t
... :;;a:::::; ' J j .. .. _..! ' . . (
-- .. ;. , .. , ..
. . ...
. -......
, ..
... , ..
-- r- .. .
t _ . ...
.
} - . .. . ..
-
- . ,
. ..
(
. .
....... .
- - --... ,.--...
.. .. ..
.,:::;::-' .
...
' o
- lx
--e . _, .. .....
.. .. "
, ..
' ,.,.;, .. .
,.... ..
., ..... "..".. .
. ,.
- , ;&JJ ..
tl
-,-; ,_ ,..-. N
\l
-
, .... \..,,
' .. . .
' ' "\ "
\::: > -
,J
.....
-..
.. .
....
( ':--...
. , .. ....
f
r
.
.
l l
-
\ o
.
'
-. J - ,.. .. ....
#J .,; J" .. .. . w-- ! J
- .
" l .... ,
( . \ .
---------.. I \ . . .. . '
_ - - --------::; .-;: _J_,; . .J ." .. , 'ii!, 'fl -;
' ....
...
--...,....,. . -
--
--... ,.
, ..
.......
_ _.",.._ - l
' -:;o:;::; l l
. t j
... -
. .... l
. ..
------------- ------,r
. .
Ir! J ..
_,:.,.,.-.!J. ,;Ju,
t
::JJ=> ...., . t , .. _ , l ..... -
.
.. ---
- ... ... , ... .. ...
:- ..
... ...... '
.... 4" .... r '
... . .
' '-
- _..,..11,.
, __ _
\ o
l
l
J .. ...... , .....
" '"-_ , J,,
r-, .---
l.....
< &.a' .. j
--- . ,
--..... .
-
l ,
l .."_.
....... J . , .. .-1:/
' r l
. (
""' t ... . -'""!
' ... ..:.--..,----"'. .
,._ "." . , .... . .,_
. -
\.... IC-.
l-... .. : ... .
... . .. l 4f' ... .
-
..
........:J' .J.''
. '
" . .. .
... . .. .. ) ..
t. ,., .
.. ..
., _ '
{ , i t l
,__.. "
-
...
"""-- '
"'----
'
'\ ..
----- _.."- ... .. . ..
l .... ' -
"-
-
Lt
. . - .., . .... . .. t
r .
. \-')
r ." _ ..
.
:
\t \ \ '
- . ._.;
. .. J :t ' .. o l - ' w . .. _.,...._, A . ,
, .. , , !4
- . .. : _ _. .. "'1 ..
-.
' .
., . . .
-
. . /. ..
. .fl' . .
. ... ________ ..,.._, #' . ... ..,
.....J tJ r ."._..,., ..
...__ -
-. J , \._ \ '
...... ._..., t>/.'t!, - 1."
, ...
l Y"t . . :
\ f '. o
t:'
t f
,, .... .
. , .
:s
.., ___
, _ .
.. .
t
"
... .... ,frs
--
-....... . . ...
:. ... l
;
..
J.
' J _.
. . .. , l -
L
-.. , . ..,)".
:.,.......-- ...
...... ?T-s:
,,,,
.. ", ..,,,
l .J; , ;'
, __ "_ .... .....
t \ . '
't;,,,;.\,,-;
--..", .. , ....
.. ,
' l . l . .. - .. l l
_" .. J; ;=;t::.
,, :
1
-
:
Faksimil popisa Gazi Husrev-bcgova vakufa u okviru popisa
bosanskog sandaka iz 1604. godine (slr. 346-347).
4
..
Poegi, koje je zavjetao, a iznosili su 10.636 kako je zabiljeeno u
naem popisu. Medutim, iz ovog sumamog ne vidimo o kakvim se
prihodima i objektima radi. Morala je zato postojati i vakufnama,
to Husrev-beg, u periodu od pet godina prije smrti (1541 ), nije uspio da
regulie. Medutim, da je on zavjetane posjede i prihode smatrao jednim
vakufom vidi se po torne to je sve zavjetao svojim zadubinama u Sara-
jevu. O tome i to je postavio samo jednog m uteve liju.
Husrevgegova zavjetana dobra nalazila su se na est strana: Serez u
Paa sandaku gdje mu je otac Ferhad-beg bio sandakbcg, za-
Lim dobra u Sarajevu, Tenju, Jajcu, Ostrovici (Dalmacija) i u Poegi.
Samo u Screzu i Sarajevu sastojala su se od mulkovnih posjeda, dok su na
drugim stranama zavjetane zemlje predstavljale uglavnom mirijskc
zemlje, koje je on uz naknadu i uz pismenu carsku posjedovnu povelju
(temliknamu) dobio u potpuno vlasnitvo. Sve te posjede u tadanjim gra-
(Teanj, Jajce, Poega, Ostrovica) Husrev-beg je za-
pravo l OSVOJIO.
U Sarajevu Husrev-begova zavjetana nepokretna dobra sastojala su
se, kako se ovdje vidi, od raznih mulkovnih privrednih koristonosnih ob-
jekata i zemljita. Posebnu stavku je gotov novac, koji
je donosio i prihod.
Posjede u teanjskoj nahiji (prvobitno pripadalo maglajskoj nahiji )
Husrev-beg je mogao osvojiti, ili u najmanju ruku proiriti, odmah poslije
15. septembra 1521. godine kada je prvi puta sti gao kao sandakbcg u
Bosnu. Taj veliki posjed koji je brojio 21 naseljeno mjesto (sela i zaseoci)
to je predstavlj alo cijelu polovinu tcanjske nahije, imao je prvobi tno
karakter, kakav su status prvobi tno imali i drugi njegovi zav-
jetani posjedi. Obuhvata danas poznata sela sjeverno i sjeverozapadno
od Tenja. Pod nazivom ti posjedi se nominalno navode i kasnije,
premda su postali mulkovni i vakufski. U Tenju je Husrev-
begov posjed nazivan Kuzmadanje", odnosno u naem dokumen-
tui ,.Kuzmadina". Taj naziv sadrli u sebi staru administrativnu, odnosno
crkvenu podjelu (upa Kuzmadanje), po Sv. Kuzmi i Damjanu.
2
dolo je pod osmansku vlast, kako je poznato, padom
banovine 1528. godine. Husrcv-begovi posjedi nalazili su sc u po-
zvanom "Dno Luka", i prvobitno nosili su naziv Dno
Luka" koji je naziv zadran i stalno kasnij e, a obuhvatao je 17 naseljenih
mjesta. Danas je poznata planina, od Jajca, dok se
navedena sela nalaze i od Jajca.
U Dalmaciji Husrev-begovi vakufski posjedi nalazili su sc u Kotari -
ma, izmedu i Ostrovicc, zvano "Kodol", koje
je prvobitno imalo status pa sc i kasnije tako vodil o. Pos-
jed sc sastojao od dijelova ranijih ka, a obuhvatao je obradive zemlje,
vinograde i mlinove.
Kako se vidi, prihode vakuf je ostvarivao u Sarajevu. Zatim su
dolazili prihodi u Tenju, pa u Ostrovici i u Jajcu. Najmanji su bili u Paa
sandaku, tj . glavnom sandaku Rumcliskog cjaleta (sa u Jedre-
z. A. Einigc kullurgcschic htlichc Bcsondcrhcitcn der Nahiyc Teanj im XVI
Jh., POF 30, Saraj evo 1980.
5
ni) i u Poekom sandaku.
Od ul.'Upnih prihoda u Sarajevu polovinu su prihodi od kre-
ditiranja privrednika uz prirast, do 10%. Taj prihod izno-
sio je 94.479 Kako sc vidi, iz navedenog popisa vakufa u Bosni iz
1604. godine, osnovica svi h vakufa bilo je zavjctanjc gotovog novca i
davanje privrednicima na koritenje uz ekonomski valjane irante.
da su vakufi u cijelom osmanskom periodu predstavljali jedine
kredi tne ustanove poznata je i iz drugih izvora, sidila, i na osno-
vu njih publikovanih radova.
3
Vakufski novac davanje na kori tenje i
pod istim uslovima. Time su postizana dva cilja: pom agan je
razvi tak gradske privrede, a od godinjih prihoda vakuf je podmi rivao do-
bar dio svojih potreba, zavisno od obima glavnice.
Treba primijetili i da su sve zavjetane zemlje i prihodi u po-
pisnim defterima zavedene kao "vakuf Husrev-begova imareta", kako se
uostalom vidi i u naem prezentiranom dokumentu. Navodi se na prvom
mjestu imaret, a zatim damija i ostale ustanove. To je ekonomski
stoga to su Husrcv-begov imaret, kao i musafirhana, predstavljali trajne i
skupe objekte. U imaretu su hranu dobijali svi medrese,
kao i nastavnici, a i sva murtczika (slubenici) toga vakufa.
Zbog toga su izdaci za imaret iznosil i polovinu cjelokupnih godinji h ra-
shoda. Konkremo, kako se ovdje vidi, iznosili su godinje 138.65 H
naprama I 40.220, koliko se odnosil o na sve ostale rashode. Ti ostali ra-
shodi obuhvatali su plate: imama, haliba, mutevelije, nastavnika medrese,
dvoj ice nazi ra, od koji h jedan sandakbeg a drugi sarajevski kadija
(mulla), zatim plate svih drugih slubenika u imaretu, damiji, mcdresi,
hanikahu, mektebu i Husrev-bcgovom turbetu.
Tako su ukupni izdaci ovog vakufa 1604. godine iznosili 278.878, dok
su ukupni prihodi iznosili 347.455, to da je ostaj ala izvjesna pozi-
tivna razlika od 68.577
Dok su prihodi u ovom popisu dati po stavkama, rashodi su
iskazani sumama. Navedeni su samo objekti, a nije
broj zaposlenog osoblja i visina njihovih pl ata. Detaljne podatke o svima
Husrev-begovim ustanovama, osoblju i platama, istina iz kasnijeg vreme-
na, dao je H.
Ka kraju, treba spomenuli da je osamdesetih godina XVI
vodena stroga finansijska provjera i kontrola ovog vakuf a. Stanje je bilo
pa su optuene neke ranij e mutevelije za razna dugovanja. Is-
traga je trajala nekoliko godina. To su bili razlozi da su 1604.
godine zatekli stanje, ovako kako je evidenti rano ovim doku-
mentom.
3. A. Yakufski krediti u Sarajevu - u svijetlu sid'l.ila sarajevskog kadije i z
1565/6. Godisnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, JI , Sarajevo 1954; O. A. O
kredLJima za turske uprave (1463-1878), Sarajevo 1944.
4. 17 radova H. u Spomenici Gazi 1/usrev-begove
r:odd'njice, SaraJevo 1932.
6
Evo teksta tog dokumenta:
."
. t& / l,
'
L ,.\ .--..
....... ...,._ __ ', :'"
(6'
" Jr.
./
, u" u Y. u\.._,.\( u;."> \,;.
l l
'. ,
l
\\J' o)--
vJ uV.\
N Co;'; .J)
0 '"\ v\..
' l ' ..
' .
'J t: l
7
oc-AJ.)ve
..
l ,
t. o
, ,
l
6..)\..
'''""
sA;j.J>
l
\ .....-L
, .
'
"'..) \. ____ ." \
,,,
\ l ' l " , -
)
0
[.. \:./y ff ;>.J
\o .__\,.
. ,
(. \__?
' . ,
e.:.__.... <1 ... ..J \._ ___ _.Pl> \
\ 't, o'- (.8
t.t:
=/)J':; j;
.. -
q;)'L\
.. - ..
/J- t
4f '!:..J lli
. _,
' t '
(J.)_,).;, (J \ .J!-jJ \p .) l .
<z;\: ..;/)/
OO\\
f
J -l l ' l )/ 1
Cl5) ) .)"' At/ <.1 Ov> .J (\.1.1 Ut
.. r.)
\\.v
s -
" J
o.5 /) y" - J if' tt! _,.....,-' \
U J ."v r.)
\o ol
lf.,_,).; r
,.-
- .. l . )
qf) > ". .>..> lt .J if- r ..? '.,)..:l,
." .... -
\
U/_,11
i ot" f
\,.. _,1 $q.; ;r
- .
Z V(\o
9
l\
.JY.r
-
t:""-.,.., Q..j(JS"
: "" o4\
\" . l\
\ f
l
l
s ... l ..
q"jif oy-" .f
- ,
,,,,
q;.)j, v-'.) q;, j -'_;_..,_)\
;1);)
' k ""' -
l
.1> :.,_,r &
.. ..
( {3
. -
, . -
rJ r)
-
\
1
7. \.p , l .S t:\. j . ,J. e /..J .., \ _,. 1
) r- l:.- , > u v " :....1 :> :> '"V
..J - '
u ,l
.J_,; j\ 't:t:: .. .> 5;-j lf y/ _}},.
' .
r J
\
\\ '1\
, ... " l f; ..
\ Cy/
0/;.:, r .J
\ \'ll\
s - l ( _/ ,
/\l
." - . ,
\o\
l (J
l
,
(.if1 " j$ -, js_ \ "
cvs
\ 1\ v
.,.. - ,... -s -
jJ
' - f u
o
1 r.t J:j <..; :f.- ,.) ':J
\. \i.
( \\'
- . ,.. :.
cVJ:J.) ::J(/- )J./A
.. $ - . ( J.
w
""" .. A
u./y,., r J )
(J);, r J .:, i
\i.\1\
.) >:} \ )> sc: j (;-' *-.) .Y"
l
LS J j \
U.;__,l, ('J
\\tl\ \\\.t\
) .:> c...v
' . .., .
<3 .J .J-!_/ .
\ rY o_;:f- C'f ::]
...
' . ' \ ' ..
l l
- - .. ... . .
- .
12
(Pre vod)
VAKUF RAHlvtETLI HUSREV-BEGA, ZA IMARET, DAMIJU,
MEDRESU, HANIKAH, MEKTEB 1 TURBE, U SAMOM
SARAJEVU:
5
iznos 944.794 -godinje (murabeha- prirast) 94.479;
Karvansaraj, u blizini damije rahmetlije - zakupnina 47.000,
prema starom defteru 30.000;
masi vno oko navedenog karavansaraja, 55 -
godinja zakupnina 11.566;
Javna banja, u blizini mesdida Hascki -godinja zakupnina 7.117;
za sa'atdiju
6
u blizini karavansaraja, l - zakupnina
100;
9 u blizini karavansaraja, poznati pod imenom Minne-
godinj a zakupni na 1.356;
3 u blzini karavansaraja, poznali kao Hadi-Hamzini -
godi nja zakupnina 624;
Razni zemini, zemin pod banjom, u blizini mesdida Ha-
seki - godinja zakupnina 240;
Bozadi niea, na trgu - godinja zakupnina 440;
Zemini - podvojene zemljine parcele, u blizini rijeke dru-
gim imenom naizvana potok Turi ja
7
-godinja zakupnina 670;
Razne parcele, u blizini rijeke Miljacke, parcela 6 - godinja zakupni-
na 720;
Zemini - razne parcele, u mahali !skendera - godinja zkaupni-
na 160;
Zemin, u blizini Sufi Muslihuddinove damije - godinja zakupnina 5;
5. Ovaj dokumenat sadran je u Opirnom popisu bosanskog sandaka iz 1604. go-
dine, original u Ankari, Tapu vc Kadastro No 479. folia 347, tj. u popisu vakufa u tome
sandaku, nastalih do te godine, koji su kontinuirano popisani pri kraju tog deftera na 26
stranica. Popis Husrcv-bcgova vakufa zauzima 2 stranice. Tekst je vrlo sitno pisan. a pog-
otovo na fotokopiji, kojom sam sc sluio, je tekst jo i umanjen i vrlo teko
cjelokupne vakufe u Rosni iz navedenog popisa. bilo je i
tekst ovog vakufa u potpunosli razrijei ti.
6. Nije jasno kakav je objekaL pred$lavljao ,.hane-i sa'ati", to hi :ta
sa'atdi.iju". Nije li j o i prije podizanja sa' at-kule postojao pored d:u11ije stalni sa'atdija?
Ne zna se, naime, kada je podignuta sa'at-kula. Prvi njen spomen nala1imo kod turs-
kog geografa Katib iz prve polovine XVn
7. je nekadanji alternativni na1iv za rijeku tj. potok Turi-
ja. Istina, u izvoru nema pa sc moe i Turina.
13
Zemin u okvi ru medrese -godinja zakupnina 45;
u blizini medrese spomenutog rahmeUije; s vanjske strane
2 na sprat i l tala; l unutar - godinja zakupnina za obad-
\ iJe (objekti s vana i iznutra) 360;
Kuce u blizini hanikaha; s vanj. ke strane: 3 na sprat i l tala; un-
uLar: 3 i l banja - godinja zakupnina 1.440;
Ducani na trgu pekara, oko navedene damije - 92 ui stinu
{pnobimo) ducana 61 i 31 godinj a zakupnina 12.278;
u H re a, pripada Sarajevu -godinje 100;
a mutabdij skim radionicama, na trgu, radioni ca 1
- godinja zakupnina 2.172;
Ducani a mutabdijskim radionicama, u blizini Durakova mcsdida
- due ana 6, radioni ca l ; poznati su pod nazivom -
godinja zakupnina 1.196;
Radionice su pri brojene a njihova zakupnina iskazana je u
1ak.upnini ducana;
-l na trgu kazand. ija; poznati su kao ducani 11han Sinana -
godinja zakupnina 1.092;
Ducani u blizini mcsdida, poznati kao
1 .S - godi Snja zakupnina 216;
10 ducana u blizini imareta, poznati kao Hadi-Memijini -
godinja zakupnina 1.4 16;
15 ducana u blizini rij eke nazivana potok Turija,
i to: 13 ducana u upotrebi i 2 poruena - zakupni na
] -l52.
Svega: 188. 754
8
C nahiji Teanj , sanidak Bosna, sela zvana Kuzmadina": .
Selo Planje, pripada spomenutoj, prihod, porez filuriju
9
-
4.795;
8. Prema stavkama kako su ovdje navedene, odnosno kako s u sc mogle zbir
it.nosi 186.344, lj. razlika je 2.41 O. mJerodavan je, svakako, zbir istaknut u
dokumentu (188.754).1 drugi zbirovi ne Limaju za manje raz like.
9. Kod poptsa seoskih naselja svugdje sc ponavlja ova konstatacija: porez
[t lunJu. To da je vakufu pripadao samo porez. koji je pripadao spahiji, a ne i filurija
iJJji je pripadao Filuriju su daval i samo vlasi a z.amijcnjivao im j e
.:,1 - 'i ji
' t=:-11 4llJI t44 UlJI->:": .:,l_,l.JI i.I_;A .:,1 -
W1_, 'H ll t 44 hL. .J! -
l O) O Kur'ana i svijeta usp. S. ll . Nasr, The Qur'an - the Word of God, the Source
of knowledge and actiOn, ,J dea ls and rcalitics of islam", London, 1979.
60
l
Besim Korkut ll je upravo primjer prevodioca koji je to znao. Pred
brojnim alternativama koje su se pred njim ukazivale (da Kur'an prevodi iz
svoga vremena, ili da ga prevodi uz tefsira iz doba
(dijahronijsld), ili da se preda spoznajama o Kur'anu iz filo-
zofskih, dogmatskih, itd. polja XX vijeka (sinhroni jski metod), ili
da pribjegne samo svom dobrom poznavanju arapskog jezika te da podari
razumljiv ali nedovol,jno "dogmatski" usmjeren prevod .. , dakle, pred svim
tim i drugim nespomenutim alternativama Besi m Korkut sc za ko-
mentar Kur'ana Az-Zamahartja (umro 1144) _ Al-KaJaf i uglavnom u
prevodu kori stio interpretacijska tjeenja ovog Perzijanca. Nama ovdje,
prema tome, predstoji da dokaemo teze:
- da je Besi m Korkut glavninu tamnih (J<.t:, J r .' .) mjesta u
Kur'anu preveo u suglasj u sa Zamaharijevim komentarima,
- da je interpolacija ili ckstrapolacija u prevodu rezultat Za-
mahariijevog uticaja na Korkuta.
- da su, uglavnom, sva interpunkcijska rjeenja i determinante
kur' anskog teksta preuzete od Zamahanja,
- da su dogmatske karakteristike .J 1 .";.11) Korkutova
prevoda Kur'ana vrlo bliske ZamahSarijevim mu'tazili tskim na-
zonma,
- da su gotovo sve napomene, komentatorske biljeke i
objanjenja preuzeti iz Al-Ka!Jtafa.
lli
Prije nego li ove teze pokuamo dokazati recimo i to da je Besi m Kor-
kut imao u vidu "nedostatke" naih prethodnih tampanih prevoda Kur'ana
.
kad se za svoje vlastite doprinose na ovom U jednom
objavljenom u "Glasniku VIS-a", Bcsim Korkut estoko
kritiku je i Pandin prevod Kur'ana koji sc pojavio u izdanju za-
"Stvamosti".12 Premda je angairao hafi za
Omera i knjievnika Aliju Nametka, u prevodu je, po miSijcnju
l l) Besirn Kor kuJ (fravnik 1904. - Sarajevo 1975) je ime nae arnhistike i orijentalis-
tike. Osnovno obrazovanje stekao je u Travniku, a srednje u Sarajevu. Godine 1931. t.liplomin!O je
na al -Azharu u Kairu s uspjehom. Prema mnogim ocjenama, bio je it.vanredan pou1avalac
arapskog jezika i mnogih islamskih disciplina. Napisao je Istoriju t.ulim
ku arapskog jezika, a u tri knjige obradio je 1\rap.<tk.e dokwnente u Dravnom arh1vu u Dubrovmku.
Preveo je izbor iz Hiljadu i jedne K eli/u i Dimnu i mnoge druge eseje i s
urapskog je1jka. Glavni plod njegovog rudu je Prevod Kur'ana (prvi put wrnpan u iz.-
dunju Orijentalnog instituta u Sarajevu 1977). Islamska 1.ujednica je Korkutov prcvoo uz
neke izmjene! vie puta.
12) Besim Korkut, Kur'an ,.Glasnik VIS-n", XXXTI, 10 - 12, Sarajevo 1969, str. 4R7.
61
Kork"Uta, ostalo mnogo "nejasnih mjesta". Korkut, otro polemi zi-
ra sa nepotpisanim autorom predgovora ovog izdanja:
"U predgovoru se kae: sc za tiskanj e novog izdanj a,
je ocijenio da je kraj dobrog prijevoda M.
Pande i D. zaista nepotrebno pripremati sasvim
nov prijevod". Naprotiv, upravo sc sada potreba izda-
vanja sasvim novog i prevoda Kur'ana ba zato to je
Pandin i prevod Kur'ana i i nepouz-
dan. Brigu o izdavanju prevoda Kur'ana trebalo bi da
preuzme Vrhovno islamsko stajreinstvo u SFRJ".
13
Iz ovih redaka da se da je Kor"kut 1969. godine uveliko ra-
dio na svom prevodu Kur'ana. Postoje o tome i brojna
Osim toga, obavljao je i konsultacije u Vrhovnom islamskom starjeinstvu
u vczj sa izdavanjem ovog djela.
14
Kad Korkut spominje neauten-
i nepouzdan, a koje rezervira za Pandin i prevod
Kur'ana, onda te treba vjerovatno shvatiti kao promi canje svoga vlas-
titog prcvoda koj i bi ti ,,pouzdan" i Takoder, postoje mnog-
obroj ne indicije da se Korkut zalagao za to da njegov prevod tampa
Vrhovno islamsko starjeinstvo koje bi mu dalo "slubene prerogati vc i
mribute".
1
5 Ipak, do toga nije dolo, a VIS nikada nije bio ni Kor-
kuwvog prevoda Kur'ana.
Po svom izlasku u izdanju Orijentalnog instituta 1977. godine, Korku-
tov prevod Kur'ana je dobio niz pohala. Tako Daniel tvrdi da, za
n.zliku od Korkutova prevoda, prevod "poglavito vjersku
dimenziju Kur'ana", a zapostavlja "druge njegove dimenzij c".16 Prema
Korkutov prevod je bolji i cjelovitosti pre-
noenja iz arapskog u hrvatskosrpski (odnosno srpskohrvatski jezik)", a
sam prevodilac time je Kur'an i za kojemu interes
ruje samo religiozne naravi" .1
7
Pohvale Korkutovom prevodu uputi li su u
svojim tekstovima prigodne naravi i knji evnik I brahim K ajan, 18 orijenta-
tista Sulejman
J'i,..,l .. .J< .
. l &. - < l l J l
..... J 1",...4...1 J t . .. . ... . t ll , .,.. ... .) t ll lJ.-4 u.:.> . 1 ." w 1 r 1
L. 2b - Mcylf Bosncwf (4 strofe), sa oznakom godine
1147/1734-35.
- Semtrr-i McyJJ(5 bejtova);
- Qalcndcri-i McylJ(5 bejtova);
- Rubti'J-i Mcyli(4 strofe).
L. 3a - Qalcndcri-i Meylf(5 bcjtova);
106
l
l
l
l
j
l
l
l
l
- Sema'i-i Meyli(5 bejtova) sa oznakom godine 1147/1734-35;
-Ruba' i -i Meyli(4 strofe) iz 1147. godine;
- Qalenderi-i Meylf(5 bejtova) iz iste godine:
- Gufte-i Meyli- u fonni rubaije od 4 strofe;
- Gazel-i Meylf(5 bejtova) iz 1147/1734-35.
L. 3b - Sema' f-i Meylf (5 bejtova);
- Qalcnderi-i MeyJI(5bejtova)iz 1147/1734-35;
- Gazel-i Meyli (5 bejtova) iz iste godine;
- Gazel-i Meylf(7 bejtova) iz iste godine;
- Ruba'I -i Meyli (4 strofe) iz iste godine;
- Sema' I-i Meyli(5 bejtova) iz iste godine .
L. 4a - Gazel-i Meyli(5 bejtova) iz 1147/1734-35;
- Gufle-i Meyli - u fonni rubaije od 4 strofe, iz iste godine;
-Ruba 'I-i Mcyli(4 strofe);
- Guftc-i Meyli- u fonni rubaije od 4 strofe;
- Sema'I-i Mcyli(5 bejtova) iz 1147/1734-35.
L. 4b - Ruba'I-i Meyli (4 strofe);
- Gazel-i Mcyli(5 bejtova) iz 1147 / 1734-35;
- Qalenderi-i Meyli(5 bejtova) iz iste godine;
- Ruba'I-i Meylf(4 strofe);
- Sema'I-i Mey/I (5 bejtova) iz 1147/1734-35;
- arqi-i Meylf - u fonni rubaij e od 4 strofe, iz iste godi ne.
L. Sa- Gufle-i Meylf - u fonni rubaije od 4 strofe, iz 1147 / 1734-35;
- Qalendcri-i Mcylf(5 bc j tova) iz iste godine;
- Sem n 'I-i Mcylf(5 be j tova) iz iste godine;
- Gazcl-i Meyli (5 be j tova) sa oznakom godine;
- Qalc;nden--i Mey/I (5 be j tova) sa oznakom godine;
- Rubfi'f-i .Mcylf (4 strofe) sa oznakom godine.
L. Sb - Gufle-i Mcyli- u fonni rubaije od 4 strofe, iz 1147. godi ne;
- Gaze! -i Mcyl i(5 be j tova) iz iste godine;
- Gufle-i Mey/f- u fonni rubaije od 4. strofe, iz iste godine;
- Sema' i-i Mcyli(S be j tova) iz iste godine;
- Semti"-i 5 be j tova);
- Gazel -i Mcy/J(5 bcjtova).
L. 6a- Sema' i-i Mcylf(5 bcj tova) sa oznakom godine 11 47:
107
- Semii' i-i Meyli(lakoder 5 be j tova) iz iste godine;
- Gaze/-i Meyli(7 bejtova) iz iste godine;
- Gazel-i Meyli(S bejtova) iz iste godine;
- Semii'1-i Meyli(S be j tova) iz iste godine.
L. 6b- Gazel-i Meyli (7 bejtova) sa oznakom godine l 147, ali je nas-
lov pjesme prebrisan i slabo
- Tanh-i vezir-i 'Ali-paSa- kronogram o dolasku na poloaj vezira Ali -
1146/ 1733-34;
- Kronogram o imenovanj u na vezirski poloaj koji je
i pjevao neki Sulejman;
- Kronogram o Ali-pae 111 l/1699- 1700;
- Kratki zapis o gatanj u.
L. 7a - Tiirih-i vizfirel-i 'Abdi -paa ziidc 'Ali-paSa - kronogram o do-
lasku na vezirski poloaj 1146/1733-34. godine (17
bejtova). Autor kronograma, pjesnik Kadri (Qadri)
2
je za
Qodine uzeo samo slova sa kako to sam kae u posljednjem bcjtu;
.....
-Drugi kronogram o istom i od istog autora.
L. 7b - Prazan.
L. 8a - Uzorak jednog arzuhala.
L. 8b - Gazel pjesnika Mejlije (5 bejtova);
- Gazcl pjesnika Tali ba (Talib)3- 5 bejtova;
-Gazet pjesnika Ragi ba (Ragib)
4
- 5 be j tova;
- Drugi gazel pjesnika Tali ba (5 bcjtova);
- Gazel pjesnika Ferdija (Ferdf)5 - 5 be j tova.
L. 9a - Gazel pjesnika Ferdija (5 be j tova);
-Gazet Tali ba (5 bejtova).
L. 9b- Qalendcri-i Mey!I(5 bcjtova) sa oznakom godine 1147/1734-
35;
- Sema' f-i Mcy/J(S bejtova) iz iste
2.lma ii'.vjestan broj pjesnika koje nismo mogli identifikovaLi u literaturi koja nam je
b1la dosLUpna, pa o njima nismo dali nikakve podatke.
3. Ovo mo"i.e biti pjesnik Talib Mehmed i7. Bruse, umro 1118/1706 (Brusali Mehmed
Tahir, OsmanlJ miiclliflcri, cild ll, Mathaa-i ami rc, Istanbul 1333 (= 1915). s. 297), ali i
pjesnik Talib Ahmed iz Bosne, umro 1080/1669-70. ili 10R5/1674-75. koji sc javlja kao
autor kronograma na 1. 15a. O njemu vid. H. Knji%cvnost ... , str. 340-341.
4. Y.ise ?smansk}h nosilo je imc, a ovdje su najvjerovatnije stihovi poz-
natog pjesmka Kodza Rag1ha (111 0/1698 - 1176/1762). Vid. Scmsuddin Sami, Qfimus
a/-a'Jam, cild Ill, Istanbul 1308/1891, s. 2247.
5. imenom Ferdi stva:alo je vie osmanskih pjesnika. Ovaj Fcrdi je 'l.ivio sredinom
xvn VIJCka, SlO sc vidjeli iz kronograma koje je spjevao (vidjeti ovdje l . 15a j l Sb).
108
l
f
- Gazel -i Mcylf (5 bejtova);
- Guflc-i Mcylf - u formi rubaije od 4 strofe, iz iste godine.
L. lOa - Uputstvo za prvog dana u mjesecu.
L. lOb - Semii'i-i Meyli(5 bcjtova) iz 1147/ 1734-35;
- Gaze l Mej lije (5 bejtova);
- Gazel Fcrdija (17 bejtova).
L. ll a - Prazan.
L. ll b - Sema'i-i Meyli (5 bejtova) sa oznakom godine 1147/1734-
35;
- Tri gazela pjesnika Ragi ba Uedan od 6 bejtova, a dva po 5 bcj tova);
- Gazel pjesnika Tali ba (5 bejtova).
L. 12a - gazela pjesnika Ferdija Uedan od 4 bejta, jedan od S i
dva po 6 be j tova);
- Dva gazela pjesnika Tali ba (oba po 5 bejtova).
L. 12b - Dva gazela pjesnika Mejlijc, oba pod naslovom Gufle-i Mcylf
i oba u fonni rubaije od 4 strofe, sa oznakom godine 1147/1734-35;
- Gazel pjesnika Ferdija (5 bejtova);
-Gaze! pjesnika Tali ba (S bejtova).
L. 13a - Gazel pjesnika Ferdija (5 bejtova);
- Gazel pjesnika Tali ba (5 bejtova),
-Dva gazela pjesnika Ferdija Uedan od 3, a drugi od 6 bejtova).
L. 13b- Sema'f-i Mcyl f (5 bejtova) sa oznakom godine 1147/ 1734-35;
- Tri gazela pjesnika Ferdija (jedan od 5, jedan od sedam i jedan od 10
bejtova).
L. 14a - Dva gazela pjesnika Fcrdija (jedan od 13, a drugi od 15 bejto-
va).
L. 14b- Sabiqa Bosna beyl erbcgisi olan Derwf-paa [}azrcllcri Bosna
serhad aga/anna gonderdiigii gaze/dir bil- ovako je naslovljen gaze l Der-
vi-pae komandantima odreda (5 bcjto-
va)6;
'
- NCI+ire-i Turabi 7 - paralela na Dervi-pai n gazet pje nika Turabije
5 bejtova);
- Gazel perLijskog klasika Mulla-Damija (umro 1492), na perzijskom
6. O Dervi pai vidjeLi : H. Knjievnost..., sl:r. 116- 129. lsLi gaze! nali smo
u rukopisu br. 936 u OrijenLalnom insLiLutu (Vid. Lejla ... mcd?.mu'a", Pri-
lozi za orijentalnu filologiju XXVill/XXfX, 1978/9, Sarajevo 1980, sLr. 181).
7. Ovu i druge nazire ovog pjesnika smo nali u navedenoj mcdi.mui. gdje je
na vie mjesta navedeno da je ovaj pjesnik iz Travnika.
109
jeziku (6 be j tova).
L. ISa - Kronogram (7 bejtova) pjesnika Taliba o osvojenju Iraka od
strane sultana Murata IV, 1048/ 1638. godine;
- Kronogram (6 bejtova) pjesnika Ferdija o dolasku Bali-zadea na polo-
znj rumelijskog kazi askera l 058/1648;
- Kronogram (7 bejtova) pjesnika Tali ba o dolasku Mustafa-efendije na
poloaj rumelijskog kaziaskera 1038/ 1628. ovog kronograma
JC u tome Sto je on iskazan u a ne u sedmom, posljednjem bcjtu,
kako je to u ovoj vrsti.
L. 15b - GazeJ pjesnika Fuzulija (umro 1562)- 5 bej tova;
- Kronogram (16 bejtova) pjesnika Ferdija o dolasku Ebu-1-Fadl-
cfcndije na poloaj rumelijskog kazi askera l 054/1644;
- Kronogram (5 bejtova) pjesnika Ferdija o dolasku Kemal-zade-
cfcndije na poloaj rumelijskog kazi askera l 063/1653.
L. 16a - Tri gazela pjesnika Fuzulija (po 5 bejtova).
L. 16b - 17a- Sedmerci nepoznatog auLOra (5 puta po 7 bejtova).
L. 17b-18a - Peterci nepoznatog autora (5 puta po 5 polustihova).
L. 18a - Dva gazela pjesni ka Fuzulija (po 5 be j tova);
- A1ufrcd nepoznatog autora.
L. 18b- Tri gazela pjesnika Fuzulija (po 5 bej tova);
-Dva stiha bez oznake autora.
L. 19a - Tri gazela pj esnika Fuzulija (po 5 bejtova);
- Dva stiha bez oznake autora.
L. 19b- Gazel pjesnika Mejlije (7 bej tova);
-Dva gazela pjesnika Fuzulija (od 5 i 6 bejtova).
L. 20a -Tri gazela pjesnika Fuzul ija (po 5 be j tova).
L. 20b- Tri gazela pjesnika Mejlije (po 5 bejtova);
-Dva stiha;
- Tar>ih-i we/at-i Zilgf-zadc Munla Mu$(afa li Mcylf - kronogram
(Jedan be j t) Mej lije o smrti Mustafe 1149/1736-37.
L. 2la- Kasida Meluneda Meji ije u pohval uSarajeva ( 8 bejtova);
-Gazel pjesnika Mej lije (7 bejtova). .
L. 21 b- Tri gazela pjesnika Mejlije (po 5 bejtova).
L. 22a - Prazan.
L. 22b- Dva gazela pjesnika Mejlije Uedan od 7 i drugi od 5 be j tova).
L. 23a - Rubaije (10 strofa) bez oznake autora.
L. 23b - 25a - Gufle-i Yal)ya efcndi el-merlJilm - kasida u slavu sulta-
110
l
l
na Sulejmana Zakonodavca (vl. 1S20-1S66) od pjesnika Jahja8.
L. 25b - Gazel pjesnika Fuzul i ja (8
- Gazel pjesruka Mejlije (7 bejtova).
L. 26a - Na't-i resiil-i ekrem wc ncbiyy-i mu/Jlcrcm- hvalospjev vje-
rovjesniku Muhammedu od velikog suftjskog pjesnika Delaludina Rumija
(1207-1273), na perzijskom jeziku (S bcjtova).
L. 26b - Gazel pjesnika Sezaija (Seza'i)9 - S be j
.
- Gazel pjesnika Mezakija (Megaqi) l o_ 5 be j tova;
- Gazel pjesnika Nizami ja - S bejtova;
L. 27a - Gazel pjesnika Hilmija (l:lilmi)l2 - 5 bejtova;
- Gazel pjesnika Husej nij a (J:Iuseynl)l3 - 4 bejta;
- Pet stihova pjesnika Sabita (Tabit) 14.
L. 27b - 28a - Prazni.
L. 28b - 29a - Kasida nepoznatog pjesnika u kojoj se on ali na sud-
binu koja mu je visoki poloaj i bogatstvo, a zatim zatvor i
krajnju bijedu ( 44 be j ta, na turskom jeziku).
L. 29b - 31a- Berber-name-i Tabil spjev
sadr2aja, spjevan u mesnevi formi (96 bejtova). Na kraju spjeva je biljeSka
da je napisan u mjesecu abanu 1149/5. 12. 1736.- 2. l. 1737. Ovdje je
svakako o datumu prepisa,jer je Sabit umro 1712. godine;
stiha.
L. 31 b - 32a - Dva uzorka za pisanje pisama je autor 'Abd al-
kaiim, kadija Jerusalema, bez datuma.
L. 32b - Gazel pjesnika Nevija (New'f) 15- 5 bej tqva;
-Dva gazela pjesnika Mej lije (po 5 bejtova).
8. Pjesnik Jahja-beg umro 990/1582. u Loznici. Vid. Rrusall Mehmed
Tahir, Osman/J miiellifleri U. s. 497; H. Knjievnost.. . str. 667.
9. Hasan Seza'i, umro 1151/1738-39. Brusah Meluned Tahir,Osmanll miiel/ifleri T. s.
84. l
10. Pjesnik Mezaki, umro 1087/1676-77. O njemu vie: H. Knjievnost...,
Sl!. 343-346.
11. Vie pjesnika je pjevalo pod imenom Nizami. Vid. S. Siimi, Qiimiis al-a 'Jam VI. s.
4589.
12. O pjesniku Hllmiji iz Mostara vidjeti: H. KnjiicvnosL.., sir. 657-658.
13. Huscjni je pjesnik iz XVII vijeka. Brusa h Mcluncd Tahir. Osman ll miiellineri n. s.
J 37.
14. O Sabitu umro 1124/1712. vidjeti u: Bmsalt Mehmed Tahir, OsmaniJ
rniiellifleri n. s. 11 8-119.
15. Dva su pjesnika iz XVI vijeka nosi la imc Ncv'i . Vidjeli: S. Siimf, Qiimfis ul-n'liim
vr. s. 4621.
l 1 1
L. 33a- Gaze] pjesnika Emrija (Emn)16- 5 bcjtova;
- Gazel pjesnika Nevija (5 bcjtova);
- Gazel pjesnika Hudaija (Huda'f)17- 5 bejtova.
L. 33b - Tri gazela pjesnika Nevija (po 5 bc j tova).
L. 34a - Gaze! pjesnika Fazlija (Faqli) t8 - 5 bc j tova;
- Gazel pjesnika Gali ba (Galib)19 - 5 bc j tova;
- Gaze l pjesnika ahija (ahl)20 - 5 be j tova .
L. 34b- Gazcl-i Meylii(S bejtova) sa oznakom godine 1 147 / l 734-35;
- Semai-i Me yi i (5 bejtova) iz iste godine;
-Gaze l pjesnika Hajalija Ctlayali)2
1
- 5 be j tova;
- Gaze) pjesnika Ragi ba (5 bejtova).
L. 35a - Tri uzorka za pisanje podnesaka, bez oznake datuma.
L. 35b - Meyli - u fonni rubaij e od 4 strofe, sa oznakom go-
dine 1 147/1734-35;
- Gazel pjesnika Ferdija (5 bejtova);
be j ta nepoznatog autora;
- Gazel pjesnika Tal i ba (6 bejtova);
- Gazcl pjesnika Ferdija (5 bejtova).
L. 36 a - bej ta nepoznatog autora;
-Dva gazela pjesnika Ragi ba (od 5 i 6
- Gazcl pjesnika Ferdij a (5
- Ponovo gazel pjesnika Ragi ba (5 bej tova).
L. 36b - Gufte-i Meyli- u formi rubaije od 4 strofe, sa oznakom go-
dine 1147/1734-35;
-Tri gazela pjesnika Ferdija (dva od 5 i jedan od 6 bejtova).
16. Pjesnik Emri, umro 982/1547. Brusa1t Mehmed Tahir,Osman/1 miiclliflcri Tl, s.
77.
17. Postoje tri pjesnika s kraja XVI i XY fl vijeka pod imenom Huda'i: Mus-
tafa. umro 991/1583 (Brusalt Mehmed Tahir, Osmanll mucllineri IT, s. 487), Aziz Mah-
mud. umro 1038/1628 (l slo 1; s. 185) i H use jn, umro l 043/1633 (l sto IT; s. 389).
18. Pesnik Faz1i Je sin poznatog pjesnika Fu1.ul i Bagdadija. Vid. Alessio Bombaci, His-
toire de Ja htteralure turque. Traduite par I. Melikoff. Librai ric C. Kl incksieck, Paris 1968,
p. 215.
19. NlSmo mogli identifikovali ovog pjesnika, jer je vie osmanskih pjesnika nosilo
trne Galib. Moda bi ovo mogao biti pjesni k Ga1ib-dcde (1171/1757 -
1213/1799). Vid. A. Born baci, Histoire dc Ja Iillcraturc turquc, p. 324-327.
20. Pjesnik Sahi, umro xvn vijeka. S. Sami, Qiimiis aJ-a'Jam IV k s. 2839.
21. Dva su osmanska pjesnika u XVI vijeku nosila ovo imc: Ahmed
umro 977/1569-70 (Brusali Mehmed Tahir, Osman/1 macl/iflcri I, s. 65) i Mehmed beg,
umro 964/1557 (Isto Il, 160).
112
L. 37a- Gazel pjesnika Ferdija (5 bcjtova);
- Gazel pjesnika Tali ba (5 bejtova);
-Tri gazela pjesnika Fcrdija (prvi od 6, drugi od 4 i od 5 bcjtova).
L. 37b- Sema'i-i Meyli (5 bejtova) sa oznakom godine 1147/1734-
35;
- arqf-i Meyli- u fonni rubaije od 4 strofe, iz iste godine;
- Gazel-i !laJ:lr-i hatayi-i Meyll (6 bcjtova) sa oznakom godine
1147/1734-35;
- Gazcl pjesnika Tali ba (5 be j tova);
- Gazcl pjesnika Ferdija (5 bejtova).
L. 38a- Pet gazela pjesnika Ferdija po 5 i jedan od 7 bcjtova).
L. 38b - Muslczat(!)-i Meylf (5 bejtova), sa oznakom godine
1147!1734-35;
-Gaze l pjesnika Mejlije (5 bejtova);
stih nepoznatog autora;
- Pjesma pod naslovom Li efendf 22 (1 O bejtova).
L. 39a - Dvije pjesme istog pjesnika, sa oznakom Wc lehu Ucdna od
12, druga od 7 be j tova);
- Gazcl-i TaJib(5bejtova).
L. 39b - Gazel pjesnika Mejlije (5 bcjtova), sa oznakom godine
1147 /1734-35;
-Dva be j ta pjesnika Sabita;
- Dva gazela pjesnika Meji ije, oba pod naslovom Li mul}arrihi al-faqir
(prvi od 5, a drugi od 7 bej tova).
L. 40a - Der }Jaqq-i ey!J li lfasib- kasi da pjesnika Hasiba
o
nekom liccmjctnom e j hu (13 bejtova).
L. 40b - Gazel pjesnika Mcjlijc (5 bcjtova) sa oznakom godine
1147/1734-35;
- Drugi gaze] pjesnika Mcjlije (7 bcjtova);
- Muqaua 'at-i Tulii'c I beg der l}aqq-i Nef' i - stihovi Tu1u' i-bcga 2
4
o
o
pjesniku Nef' iju 25 (tri puta pod 2 bcjta);
- Beyl- jedna stih nepoznaLOg autora.
L. 41a- Kasida nepoznatog pjesnika u pohvalu sultana (17 bcjtova);
22. Pjesnika pod ovim imenom nismo mogli identifikovali u ovom periodu. Postoji
jedino pjesnik Mantiki u XIX vijeku (Brusa! t Mehmed T:thir, Osmunh milcllificn' Jf; s. 36)
23. Ovaj pjesnik sc kasnije spominje kao sarajevski mulla (vidjeti ovdje l. 45b i 46a).
24. Pjesnik Tulu 'i, XVII vijek. S. Sami, Qiimus ttl-;t'liim IV, s. 3017.
25. Nef' i, umro 1635. Vid. A. Bombaci, Histoire dc Ja lillcntturc turquc, p. 313.
] J 3
- Druga kasida istog nepoznatog autora (we lehu) u kojoj hvali izvjes-
nog Seyyida Ali-efendiju i njegovu (I 8 bcj tova).
L. 41b - Tewan?J-i Al-i 'Osman- popis nekih vanijih datuma iz os-
manske istorije: dolazak pojedinih osmanskih suHana na vlast i duina
vladavine, tc godine osvojenja nekih vanijih gradova .
L. 42ab - Isliinbulda $lilJi b-i f etwa ol an 'ala el -isliimf crcndilcrdir- poi-
spisak muftija u Osmanskom Carstvu do I 189/ 1775. godi ne. Na-
vedeno je 99 imena, a za one kasnije i godina (vjerovatno godina smrti ).
L. 43a - Tri uzorka za pisanje pisama.
L. 43b - Dva gazela pjesnika Nef'ija (jedan od 5, a drugi od 6 bcj to-
va):
- Qit'a nepoznatogpjesnika;
- Jedan stih pjesnika Seyfija 26.
L. 44a-45a- Uzorci za pisanje pisama.
L. 45b- Saray muni asi lfasib cfcndinindir- (5 bc j tova);
-Dvije pjesme istog pjesnika (obc sa naslovom Li ljc1sib, po 7 bcj tova).
L. 46a - Tanh-i wefat -i 'Alf-cfendf- kronogram (7 bejtova pjesnika
Hasi ba o smrti Ali -efendije, kadije Sereza 1148/1 735-36;
- Gazel pjesnika Hasiba (6 bcjtova).
L. 46b-47a - Uzorci za sastavljanje pisama.
L. 47b -Dva gazela pjesnika Mejlije (po 5 bejtova);
-Jedan stih pj esnika Sukkerije Bosanca (Sukkeli al-Bosnewi)27;
- Peterci pjesnika Saliha (,Sal il)) 28 - 5 strofa.
L. 48a- Dvije rubaij e bez oznake autora;
-Jedan sti h pjesnika Vejsi-cfcndijc (Weysf cfcndi) 29;
- Rubaija pjesnika Hale ti Ahmed-efendij e Al) med ef end i) 30;
- Rubaija pjesnika Azmi-zadca (' Azmf zadc) 31;
26. Ova pjesnika nosila ovo imc: jedan iz vremena Rajezida II (vl. 1480-
15 l 2), a drug1 JZ vremena M uraLa Ill (vl. 1574-1595). Vid. S. Sami, Qfimiis al-a 'lam IV, s.
2767.
27. Pjesnik Suk.kcri Zckcrija iz Sarajeva, umro 1097/16H6. H. Knjii
C\'nosL.., str. 367.
28. Ovo bi mogao biLi pjesnik koga navodi kao Fahir Salih i Fahim Salih,
s kraJa XVII i X VIli vijeka. Vid. H. Knjic\'nnst ... , str. 421 i 422.
29. Mehmed Vejsi, u Skoplju 969/1561, gdje je i umro 1037/1628. Vie u:
E.J.W. Gibb, A HisLoryofOtloman Poetry, Volume DI, London 1965, p. 208-210.
30. Ima vie pjesnika sa pseudonimom HaleLi , ali nijedan nije po imenu Ahmed. Vid.
. Sami, Qamas al-a'Jiim ill, s. 1916-1917.
31. Azmi-zade, autor zbirke rubaija, umro 1040/1630-31. Rrusall Mehmed Tahir, Os-
mttnh miicllineri n. 311-312.
114
l
l
l
- Rubaija bez oznake autora;
stih nepoznatog autora.
L. 48b- Tri gazela pjesnika Mu j ije (Muyi) 32 - dva po 5 bejtova jedan
od 4 be j ta. '
L. 49a - Gazel pjesnika Ubejdije (' Ubcydi) 33- 5 bejtova;
- Gazel pjesnika Ul vija ('Ulwi) 34 - 5 bejtova;
- Gazel pjesnika Fevrija (Fewrt) 35- 5 be j tova.
L. 49b - Gazel pjesnika Ulvija (7 bcjtova);
- Gazel pjesnika Tigi ja (Tigi) 36- 7 bejtova.
L. 50a- Gazel pjesnika Fehmija (Fehmi) 37- 5 bcjtova;
- Gazel pjesnika Ulvija (7 bejtova);
- Gazel pjesnika Rasi ha (Rasi}]) 38_ 5 be j tova.
L. 50b - Gazel pjesnika Sururija (Sururi) 39- 5 bcjtova;
- Gazcl pjesnika Rahmija (RaJ:unf) 40- 5 bc j tova;
-Gaze! pjesnika Emrija (5 be j tova).
L. 51a-52a - Uzorci za pisanje pisama i podnesaka.
L. 52b - Peterci pjesnika Vejsija (5 strofa);
- Kronogram (dva bej ta) pjesnika Ferdija o izgradnji koju je po-
digao neki Sulejman-aga 1 036/1626-27;
- Kronograrn (7 be j tova) pjesnika Tali ba o izgradnji medrese koju je po-
digao veliki vezir Mustafa-paa l 062/1652.
L. 53a - Peterci pjesnika Vejsija (5 strofa);
- Gazcl pjesnika Vejsij a (ll bej tova).
32. Moslarski pjesnik iz XVII vijeka. Vid. H. Knjievnost..., slr. 683.
33. Pjesnik Ubejdi (XVIl vijek) sin je poznalog moslarskog pjesnika Hasana Zijaijc
(umro 992/1584). Vid. H. Knjievnost..., slr. 208.
34. Tri su pjesnika iz XVI vijeka nosila pseudonim 'Ul vi. Vid. Brusah Mehmed Tahir,
Osman h miielliflcn lJ, s. 303, 304 i 31 O.
35. Pjesnik Fevri, umro 978/1570. Brusah Mehmed Tahir,Osmanh miicllincri l, s.
392.
36. Osmanski pjesnik iz vremena sullana Selima Il (vl. 1566-1574). Vid. S. Sami,
Qlimus al-a 'Jam Ill, s. J 721.
37. Mehmed Fehmi (umro 1004/1595-96), bral autora Tc7.kirc Kinali-zadea
Vid. S. S limi, Q;1miis al-a'liim V, s. 3456.
38. Postoji samo pjesnik Rasih Atuncd-beg iz Balikcsira. umro 1118/1706 (Vid. Bru-
salt Mehmed Tahir, Osman/l miicllincri n. s. 188), dok su drugi pjesnici pod ovim ime-
nom iz kasnijeg vremena. .
39. Pjesnik Sururi iz Galipolja, umro 969/1562. Brusa h Mehmed Tah1r, Osman ll
rniicllincn ll , s. 225.
40. Pjesnik Rahmi iz Bruse, umro 974/1566-67. S. Sfuni. Qiimtis a/-;,'l:im Ill, s.
2270.
115
L. 53b - Dva gazela pjesnika Haj alija (po 5 bcjtova);
- Gaze1 pjesnika Ubejdija (5 bejtova).
L. 54a- Tri gazela pjesnika Hajalija (po 5 bejtova).
L. 54b - Tri gazela pjesnika Hajalija (po 5 bcjtova).
L. 55a- Gaze! pjesnika Haj alija (5 bcjtova);
- Dva gazela pjesnika Vusulija 41 -po 5 bc j tova.
L. 55b - Gazel pjesnika Vusulija (5 bejtova);
-Gaze! pjesnika Mekalija (Meqalf)
4
2- 8 bejtova;
-Gaze! pjesnika Hatimija (Ijatimf) 43 - 5 bejtova;
L. 56a - Tri gazela pjesnika Mckalija (po 5 bcjtova);
Mufrcd pjesnika Hasi ba.
L. 56b - 59b- Mi 'ragiyye-i Rcfd-efcndi cs-Sarayf ei -Bosnewf- Poe-
ma sarajevskog pjesnika Reida, spjevana po uzoru na istoimenu poemu
Sabita (120 be j tova)
44
.
L. 59b - 61 b - Pjesma u slavu hali fe Alije od istog pjesnika
( 61 bejt), na perzijskqm jeziku.
L. 6 I b - 64a- Pjesma u kojoj pjesnik Reid hvali Fcrhad-bega iz por-
odi ccFerhad pai
L. 64b - Gazel pjesnika Edaije (Eda'f) 45 - 5 bcjtova.
L. 64b - 65a - Pjesma sarajevskog pjesnika ReSida rume-
lijskom kaziaskeru (23 be j ta), na perzij skom j eziku.
L. 65b - 66b - Kasida pjesnika Mantikija u pohvalu Iljas-pae (64
bc j ta).
L. 67a - Peterci pjesnika Vejsije (5 strofa).
L. 67a - 68a - Oda vjerovj esniku Muhammedu (na 't) pjesnika V ej-
sije (54 be j ta).
L. 68b - Kasida pjesnika Vejsije sultanu Ahmedu I (vl.
1603-1617) - 16 be j tova;
- Pjesma pjesnika Vejsije (8 bejtova).
L. 69a - Pj esma pjesnika Vejsije sultanu Muratu IV (vl.
41. Mehmed Vusuli, umro 998/ 1590. Brusah Meluncd Tahir, OsmanlJ muc/linen n,
s. 475.
42. Ova su pjesnika iz XVI vijeka imala pseudonim Mekal i, oba i1. Alaehira. Vid. S.
Sami, Qamiis al-a' Jam V I, s. 4361.
43. Ibrahim Hatimi iz Jcdrcna, umro 1004/1 595-96. Brusah Mehmed Tahir, Osman],
miiellifleri D, s. 163.
44. O ovom pjesniku vie u: H. Knjievnost.. ., str. 423-429.
45. O ovom pjesniku ka'l.c samo da j e rodom iz Sarajeva i da je 'l.i vio u X
vijeku po hidri (H. KnjiievnosL.., str. 640).
116
1623-1640) -7
-Tri pjesme pjesnika Vejsije (dvije po 5 i jedna od 7 bc j tova).
L. 69b - 70a - Kasida pjesnika Vejsijc Jahja-ef., utcnjaku
i ejhulislamu 46 (39 bejtova).
L. 70a - Gazel pjesnika Vejsije (5 bcjtova).
L. ?Ob - ?la - Muf redat-i Yal}ya-efcndi Istanbullf- stiho-
vi pjesnika Jahjaa (32 bejta).
L. ?lb- 73a - Uzorci za sastavljanje pisama i podnesaka.
L. 73ab - Pre pi s pisma koje je G ai bija (Ga'ibi) 47 uputio sultanu Meh-
medu IV kada ga je ovaj pozvao, a G ai bija mu umjesto odziva poslao pis-
mo, koje je bilo koncizno i dvosmisleno, pa mu je bio potreban komentar.
Ispod pisma je naveden i potpis Gaibije: el-faqir Ga'ibi serf.Jaydiidfin-i
Kiiprcz kuprekih hajduka).
L. 73b - 74b - Komentar prethodnog pisma koje je na traenje sultana
Mehmeda IV napisao nepoznati autor.
L. 74b - Prcpis pisma koje je sultan Sulejman Zakonodavac uputio
Ebu-s-Su'ud-efendiji 48.
L. 74b - 75a - Prepis pisma - odgovora Ebu-s-Su'uda sultanu Sulej-
manu.
L. ?Sa- Uzorci za sastavljanje molbi za odobrenje
L. 75b - Uzorak podneska za premjetaj na kadijsku dunost u drugi
kadiluk. U potpisu: Ibrahim, kadija u Staroj Zagori;
-Dva s Li ha.
L. 76a- Dva gazela pjesnika Bakija (po 9 bejtova).
L. 76b- Gufte-i Baqi-cfendi (5 bc j tova);
- Gazel pjesnika Bakija (5 bejtova);
-Dva stiha.
L. 77a- Tri gazela pjesnika Bakija Uedan od 6 i dva od 5 bcjtova).
L. 77b- Tri gazela pjesnika Bakija (dva po 5 i jedan od 6 bcjtova).
L. 78a- Tri gazela pjesnika Bakija Uedan od 5 i dva od 6 bjetova);
-Dva sti ha.
L. 78b - Tri gazela pjesnika Bakija (po 5 bc j tova).
L. 79a - Tri gazela pjesnika Bakija Uedan od 6 i dva od 5 bcjtova).
46. Jahja-cf. Zckcrijja-zadc iz Istanbula. ivio i djelovao u doba suhana Osmana n (vl.
1618-1622), Mustafe I (vl. 1622-23) i Murata IV (vl. 1623-1640). Umro JC 1054/16-t3.
Vid. S. Sami, Qamils al-a 'lam VI, s. 4793.
47. O Scjh-Mustafi Gaibiji (XVIT vijek) vidjeti : H. K11jiJ.cvnost ... , str. 647.
48. Ebu-s-Su'ud-cfcndi, poznali pravnik i (896/1491 - 982/1574).
l I 7
L. 79b - Tri gazela pjesnika Bakija (po 5 bejtova).
L. 80a - Tri gazela pjesnika Bakija (jedan od 6 i dva od 5 bejtova).
L. SOb - gazela pjesnika Bakija (po 5 be j tova).
L. 8la - Tri gazela pjesnika Bakija (po 5 bcjtova);
- Dva stiha.
L. 8lb - gazela pjesnika Bakija (po 5 bc j tova).
L. 82a - gazela pjesnika Bakija (po 5 bcjtova).
L. 82b - gazela pjesnika Bakija (po 5 bejtova).
L. 83a - Tri gazela pjesnika Bakija (jedan od 7 i dva po 5 be j tova).
L. 83b - Dva gazela pjesnika Bakija (jedan od 7 i j edan od 5 be j tova).
L. 84a - Tn gazela pjesnika Bakija (dva po 5 i jedan od 6 bcjtova).
L. 84b- Tri gazela pjesnika Bakija (po 5 bejtova);
- Jedan stih.
L. 85a - Dva stiha:
- Rubaija pjesnika Husej nija;
-Tri gazela pjesnika Bakija (po 5 bcj tova).
L. 85b- Gufte-i 'Azmi der }Jasb-i }Jal-i }J ud bc wtiii-i RiJ m ljasan-pa.<ja
-pjesma (20 bej tova) rumelijskom vali ji Hasan-pai u kojoj pjes-
nik Azmi 49 govori o sebi.
L. 86a- Gufle-i ' Asim so (5 bejtova);
- Guflc-i Nefi(5 bejtoval);
-Beste-i meqam-i segah- pjesma nepoznatog autora (6 bcjtova);
-Jedan stih.
L. 86b- Gufle-i e Azmi larflJ der bina-i sera y-i miri der chr-i Sofiya-
kronogram pjesnika Azmija (13 bcj tova) o gradnji vczirskog dvorca u So-
fiji 1117/1705-6. godine;
-Jedna rubaija;
-Tri stiha (muf red);
- Tarf!J gufle-i Tabil der haqq-i A!Jmed-cfenc. i Muncggim krona-
gram pjesnika Sabita (2 bej ta) o smrti AhmeJ-efcndijc Muncddim bai
1122/171 O. godine.
L. 87a - kratke pjesme (qit'a), bez oznake autora;
49. navodi pjesnika pod ovim imenom, ali i1. XfX vijeka (H.
Knjievnost... sii. 634).
SO. Ovo je najvjerovatnije Ismail Asim-efemli, cjhulisl am iz doba sultana
Mustafe Ill (vl. 1757-1773) koji je pisao i prozu i poeziju na sva tri orijentalna jezika.
Umro je 1173/1759-60. S. Sami, Qamiis al-a'lam II . s. 944-945.
118
-Sedam stihova (mu fred), bez oznake autora.
L. 87b- Der du 'a-i padiah- pjesma nepoznatog autora (7 bejtova) u
kojoj se moli za dobrobit sultana;
- Gazel pjesnika Zihnija (l>ihni) Sl - 5 bcjtova; .
- Gufle-i 52 (7 bejtova);
- Mu fred bez oznake autora.
L. 88a- Gazel pjesnika Reida pod naslovom Refd-efendi Bosncwf (5
bejtova);
- Guflc-i Baqf(5 bejtova);
- NCJ+m-i dilke Ral}imf 53 (5 bejtova);
stiha nepoznatog autora.
L. 88b - Mekliib-i - pismo u stihu, nepoznatog autora (7 hej-
tova);
-Dvije kit' e, bez oznake autora;
- stih za pisanje pisma (beyl der ewwel-i mekliib) - i krajnja
imzasidir);
-Pet stihova (mu fred) ;
- Dvije rubaije, bez oznake autora.
L. 89a - Gazel pjesnika Fczaija efeza yi) 54 - 6 bejtova;
-Gaze/-i $a bir 55 (5 bejtova);
- Gazel-i Yahya-efendi(5bejtova);
- Na?ire-ic Ubeydi-efendi (5 bejtova);
- Gufte-i Ga'ibi(2 bejta).
L. 89b - Gazel-i Beha'i 56 (5 bc j tova);
- Gaze] pjesnika emsi-pae (emsi-paa) 57- 5 bejtova;
- Guflc-i $abir(5 be j tova);
51. Pod pseudonimom Zihni slvaralo je pet osmanskih pjesnika. Vid. S. Sami, Qiimiis
al-a 'Jam m. s. 2229-2230.
52. Vehid Mehmed iz Sofije, umro 1094/ 1683. Vid. Brusah Mehmed Tahir,
Osman ll milcllifleri II, s. 480
53. Abdurrahim Rahimi iz Bruse, umro 970/1562-63. S. Sami, Qamiis al-a 'Jam m. s.
2271.
54. Pjesnik Fezaji je iz Jajca. Nekoliko njegovih gazelu pronali smo u rukopisu br.
936 u OrijenLalnom inslilulu. (Vid. L. medmua", POF XXVTJI-XXTX.
Slr. 169-185.
55. Nismo mogli identifikovali ovog pjesniku. PosLOj i pcl pcr1.ijskih pjesnika pod
ovim imenom, ali iz ranijeg vremena cxrr vijek).
56. Ova osmanska pjesnika su nosila ovo imc. Jedan je umro l 040/1630 (S. Sami.
Qiimiis al-:1'Jiim Ill, s. 1411), a drugi 1064/ 1654 (/510, s. 1415).
57. Ahmed Scmsi-paa, wnro 987/1579. S. Sami, Qiimiis a1-a'liim IV, s. 2873.
119
'
- Guflc- tri bejta nepoznatog autora u kojima sc govori o osam
napitaka;
-Dva stiha (mu fred) , na margini.
L. 90a- Muselscl-i $all 58 (6 bej tova);
- Guftc-i TiibitQcdan bejt);
- Tiiri11-i MosUir - kronogram nepoznatog pjesnika o gradnji mos-
- b
tarskog mosta
59
;
-Muse/sel-i Gina 'i 60 (7 bej tova);
-Dva stiha.
L. 90b- Deset rubaija, bez oznake autora.
L. 91 a - Gazel pjesnika Fehim a (Fehim) 6I - 6 be j tova, pod naslovom
Fchfm binuqat, dakle sastavljen od slova bez
- Gazcl-i Yahya(5 bejtova)saoznakom godine 1147/1734-35.
-Pjesma nepoznatog autora (mustezad od 2 bejta);
- Beyl bezoznakeautora;
- Lugaz- zagonetka u stihu (2 bejla);
-Dva be j ta nepoznatog autora.
L. 91 b- B es le-i fa$1-i Baba Tahir - u fonni rubaije;
-Beste-i lfuseyni- u fonni rubaije;
-Dvije rubaije bez oznake autora, obe pod naslovom Beste;
- Qit 'a-i Kemal-paa-zadcA]Jmcd-cfcndi- u fonni rubaije;
- Gazc1 pjesnika Nihanija (Ni hani) 62- 5 bejtova;
- Gaze1 pjesnika Bakija (5 bejtova);
-Dvije rubaije nepoznatih autora, pod naslovom qi( a.
L. 92a- est stihova bez oznake autora;
-Dva bc j ta pjesnika Kemal-paa-zadea;
- stihova, bez oznake autora, svaki pod naslo-
vom Mufrcd.
L. 92b -Deset rubaija bez oznake autora
58. Pjesnik Safi, Mustafa-beg umro 1153/1730. Vid. H. Knji
evnost ... str. 448.
59. Vidjeti rad: Omer . .Mostar u turskoj pjesmi iz XV ll vijeka", POF Xl V-
XV/1964-65, Sarajevo 1969, str. 73-100.
60. Dva su osmanska pjesnika iz XVI vijeka nosila ovo imc. S. Sami, Qiimus al-a'Jiim
v. s. 3285.
61. Pjesnika sa ovim pseudonimom nali smo samo u XfX vijeku.
62: Dva pjesnika iz XVI vijeka nosila su imc Nihani. jedan umro 925/1519.
a drug1 pogublJen 970/1562-63. S. Sami. Qiimus al-a'Jiim VI. s. 4624.
120
L. 93a - Savjeti sultana Sulejmana sinu Selimu (3 bcjta);
-Tri kit' e nepoznatih autora, u fonni rubaije;
- Qit'a-i Riraa-efcndi 63- u fonni rubaije;
- Dvije rubaije nepoznatih autora, pod naslovom Sema' i;
- Mustczal(!)- i Fenni 64 (4 bejta);
- Guflc-i sultan AIJmed Ba)Jlf- pjesma (5 bcjtova) o dolasku sultana
Ahmeda na prijesto.
ra;
L. 93b - Gazel pjesnika Se'idija (Sec idi) - 7 be j tova;
- Pjesma nepoznatog autora ( 4 bc j ta) pod naslovom Beste;
- Pjesma nepoznatog autora (6 bc j tova) pod naslovom Sema' i;
- Pet kratkih pjesama (po 2 bejta) pod naslovom Beste, bez oznake auto-
- Mufred nepoznatog autora;
-Jedan stih pjesnika T ahira;
- Jedan stih pjesnika Kemala.
L. 94a - Ruba'i -i Se'Idi (4 strofe);
- Rubaija nepoznatog autora, pod naslovom Beste;
- Gazcl -i Se'idi(7bejtova);
- Scma'i besle-i lfuseyni- u formi rubaije od 2 strofe;
- Guftc-i Sc 'idi- u formi rubaije od 4 strofe;
- Guflc-i W8$li- u fonni rubaije od 4 strofe.
L. 94b - Peterci nepoznatog autora (2 strofe);
- Dvije rubaije, bez oznake autora;
- Pet stihova pjesnika Behaija, pod naslovom Su'al-i Bcha'i;
-Tri stiha nekog kadije pod naslovom Su'al -i qacji i tri stiha kao odgo-
vor, pod naslovom Gcwab-i qacji'askcr;
- Dva stiha nepoznatog autora;
- Sema'i(2 bcjta), bez oznake autora;
- Dva stiha nepoznatog autora.
L. 95a- Guftc-i (4 bejta);
- Murabba'- rubaija nepoznatog autora;
- Dva gazela pjesnika Girrija (Gini), oba pod naslovom Gufle-i Girn-
(po 5 bejtova);
63. Ovo bi mogao biti autor poeme Jusuf i Zulejha i Lejla i Mcdinun. umro
1080/1669-70. Brusah Mcluncd Tahir, 0.11manll milclliflcri Tl, s. 184-185.
64. Fenni Meluncd-dcdc iz Istanbula, umro 11 27/1715. Brusah Mehmed Tahir, Os-
manh miicllifleri JI, s. 367.
121
- Dva stiha nepoznatog autora, pod naslovom $8bfi.
L. 95b - Dvanaest rubaija, od kojih je samo j ednoj zabiljeen autor,
Veddi-efcndi (Wegdf-efendi) 65.
L. 96a - est rubaija bez oznake autora;
- Baqi-efendi iken ncfy o1undugu zeman stih
koji je Baki izrekao kada je bio svrgnut sa Scjhulislama;
-Jedan munadat (2 bejta), bez oznake autora;
-Jedan stih pjesnika erifa, brata V eh bije (crffbiradcr-i Wehbf);
- Jedan stih pjesnika Vejsija;
- Rubajja pjesnika Iffeti-efendije ('Hf eli ef end i) 66;
-Dva stiha bez oznake autora.
L. 96b - Rubaija nepoznatog autora (3 strofe);
- Qil'a u fonni rubaije;
- Deset stihova, svaki pod naslovom Mu fred;
- Mu 'amma-i Mul}ammed- zagonetka u stihu ( 1 be j t).
L. 97a- Stihovi nepoznatih autora (tri puta po 2 bejta);
- Tan-!J-i weffil-i MunJa Husrcw- kronogram o smrti poznatog pravnog
ut-en jaka Mu Ua Husr9va, bez oznake autora (2 bc j ta), na arapskom jeziku;
hu.
- Dva bc j ta pjesnika Fuzulija;
- Dva be j ta pjesnika Alija (' AH) 67;
-Dva be j ta nepoznatog autora;
-Rubai ja, bez oznake autora;
- Mufrcd nepoznatog autora.
L. 97b- Gazel-i lfaleli (5 bejtova);
- Ril!Ji(5 bejtova);
- Gazcl-i If ayali (5
- Mes'cle-i pravno pitanje u tri stiha i odgovor u jednom sti -
L. 98a - Gufle-i Ril!JI Bagdadf (8 bcjtova);
- Guftc-i ' A wnf der lezewwug 68 (5 bejtova);
65. Abdulbaki Vedzdi, umro u Istanbulu 1071/1 660. Postoji i jedan mcvlevijski ejh
po imenu Vedzdi iz. Jeniehira, koji je bio pjesnik, umro 1080/1669-70. Vid.
BrusalJ Mehmed Tahir, Osmanb miiclliflcri n. s. 479,480.
66. Iffeli, Mustafa Kebirizadc, iz XVll i vijeka. Vid. H. Knjievnost..., str.
438. .
67. Tri osmanska pjesnika iz XVI vijeka nosila su ovo imc. . Sami, Qamiis al -a' Jam
l V, s. 3050.
68. Postoji pjesnik Avni iz Bruse, umro 1150/1737. . Sami, Qamiis a/-a'llim V, s.
3226.
122
l
l
l
l
- Baqi-efendi 'azl olundugu waqt stihovi pjesnika Bakija po-
vodom sa poloaja (3
-Stihovi nepoznatog autora, pod naslovom Beste (3 bcjta).
L. 98b - Dva stiha pjesnika Vejsija;
- Gufte-i z ade der haqqi afi-zade (2 bcjta);
- Gewab-i wezir-i a'?am A]Jmed-paSa (2 bejta);
- Gufte-i Ebu-s-Su ' iid-efendi (3 bejta);
- Stihovi savjetodavnog karaktera, bez oznake autora, u vie zasebnih
cjelina sa rimom (3+5+5+2+ 1 bcjtova).
L. 99a - stihovi pjesnika MenaU Ra'i i Nabi 69;
- Gufte-i MiS$f tarflJ der ]Jaqqi $Ul/J - kronogram pjesnika Mi srija o
sklapanju mira 1111/ 1699 (5 bejtova);
- Munagat, bez oznake autora (2 bejta);
- Gufte-i Baqf(1 bejt);
- Gufte-i gazel-i emsi(S bcjtova);
- Gazel pjesnika Rahimija (4 bej ta);
- Gazcl pjesnika Kabulija (Qabali) 70- 5 bejtova.
L. 99b - TarflJ-i wefat-i A)Jmed-efcndi- kronogram o
smrti velikog osmanskog i pravnika Kcmal-pac-zadc 940/1533-
34, od nepoznatog autora (2 bejta);
- Tri kronograma o smrti Ishak.-efcndije, ejhul islamja iz doba sultana
Mahmuda I, od nepoznatih autora (po 1 bc j t);
- Tarfh-i weffit-i Munla-Ijusrew- kronogram o smrti Mull a-Husreva,
.
885/1480. (3 bejta), od nepoznatog autora;
-!meja-i Eref-tlh- l bejt;
- Tanh-i 'azl-i Sin/in-paa - kronogram o smjenjivanju Sinan-pae sa
poloaja velikog vezira 921/1515 (l bcjl);
- Tf.fn-1]-i Kemaluddin - kronogram o smrti rumclijskog kaziaskcra Ke-
maluddina(l bejt);
- TarflJ-i $adr-ia '?am- kronogram od jedne o dolasku Ahmed-
pae na poloaj velikog vezira l 052/ 1642;
- Ttirfl]-i wefat-i MunJa Scbzf, bez oznake autora (2 bc j ta);
- Wefattan?J Qan kronogram o smrti mevlcvijskog der-
69. Jedan od najpoznatijih osmanskih pjesnika Jusuf Nabi, umro 11 24/1712. . Sami,
Qiimus al-a 'Jam VI, s. 4534.
70. Dva osmanska pjesnika iz XVI vijeka nosi la su imc Kubu! i, jedan iz Scrcza. a drugi
iz Kutahije. . Sami, QiimDs al-a 'liim V, s. 3599.
123
viSa Ahmed-dede, od pjesnika Dunija 71 (2 bcjta);
- Tari?J-i emsf-paa-ziidc lflimid-efcndi - kronogram o postavljenju
Hamid-efcndijc cmsi-paa-zadea na poloaj muftije, od nepoznatog autora
(2
- Kronograrn o smrti nekog dervia Firlak-dede, od nepoznalOg autora
( l bc j t);
- Tarfl]-i fetlJ-i Bagdad- kronogram o osvojenju Bagdada 1048/1638-39
(2 bcjta);
- Tari!J-i Genge me 'a Hamad an- kronogram od jedne o osvo-
jenju Gende i Ham adana u doba sultana Ahmeda;
- Tan-!J-i 'azl-i Fcrhtid-paa- kronogram o smjenjivanju sa
poloaja velikog vezira, od nepoznatog autora (2 bc j ta);
- Tiin-h-i we/at-i Kaputu- kronogram od jedne o smrti nekog
od vezira
L. lOOa - Gufle-i merl}ilm Derwi-paa - gazel Dervi-pae Bajezida-
gica, ispjevan dan prije njegove pogibije (9 bejLova);
- Gufte-i NcrkesT- gazel saraj evskog pjesnika Nerkesije 72 (5 bejtova);
- Dvije rubaije, bez oznake autora;
-Tri stiha, bez oznake autora.
L. lOOb- Gufle-i Mai)wf - gazel pjesnika Mahvija
73
(5 bcjtova);
- ehri
7
4 (6 bejtova);
'
- Nabf(7 be j tova);
Jedna rubaija i jedan mu f red na margini.
L. lOl a - Lu(.[i- paralela na navedeni gaze] pjesnika Mahvij a
<7 bcj tova), sa oznakom godine 1147/1734-35, to je vj erovatno godina
unoenja u medmuu;
- Na?-ire-i Nal}lf- paralela na isti gaze l (5 bej tova);
- Gazel-i Nedim
7
5 (6 bejtova), sa oznakom godine 1147/1734-35.
71. Postoje dva osmanska pjesnika po imenu Durri: jedan iz Skoplja, a drugi iz Bruse
iz doba sullana Mehmeda Il (vl. 1451 -1480). Pored njih postoji i Mehmed Durri,
CJhulislam iz doba sultana Mahmuda J (vl. 1730-1754), umro 1149/1736. Vid. S. Sami,
Qamiis al-a 'lam Ill, s. 2139.
72. O Nerkesiji vidjeti: H. Knji7.cvnosl ... , str. 226-240.
73. Iako UJ:ta vie sa. ovim imenom, ovdje je najvjerovatnije o Mejlij i-
nom savremeruku MahvtJU tZ Hajfebola, umro 11 50/1737. Vid. . Sami, Qamiis al-a'lilm
Vl. s. 4231.
74. Mehmed Sehri, rodom iz Tckfurdaga, umro 1147/1734-35. S. Sami, Qiimus al-
a'Jam IV, s. 2891.
75. Poznati pjesnik Ahmed Nedim iz Istanbula, umro 1143/1730-31. S. Sami, Qiimus
al-a'lam Vl , s. 4571 .
124
l
l
L. lOlb - Gazcl -i 76 (5 bcjtova);
- Diger gazcl -i Wasll(5 bcjtova);
- Gazel -i 'Ubeyd (5 bejtova);
- Gazel-i Nami 77 (5 bcjtova);
- Tri stiha, bez oznake autora, na margini.
L. 102a- gazela pjesnika Bakija (po 5 bcjtova);
- Dvije zagonetke u stihu (po l bc j t).
L. 102b - Gazel pjesnika Newc ija (5 bcjtova);
- Guflc-i 'Ali(5 bej tova);
- Dva gazela pjesni ka Bakij a (po 5 bcjtova);
- Tri stiha (mu f red), bez oznake autora.
L. 103a- gazela pjesnika Bakija (po 5 bejtova);
- Rubaijanepoznatog autora.
L. 103b - Dva gazela pjesnika Bakij a (po 5 bcj tova);
- Gaze! pjesnika U1vij a (5 bcjtova);
- Gaze l pj esnika Bihitija (Bihili) 78 - s be j tova;
- Gazel pj esni ka Faslij a 5 be j tova;
- Gazel pjesni ka Bakija (6 be j tova).
L. 104a- Gazel pjesnika Bihitija (5 bej tova);
- Gazel pjesni ka Fuzulija (5 bej tova);
- Gazel pj esni ka Tali ' i ja (Tali'i) 79- 5 bc j tova;
- Gazcl pjesnika Medijda (Megdf) 80 - 5 bc j tova;
- Gazel pjesnika Si ri Erkunija (Sin Erkunl?)- 5 bej tova;
- Dva stiha, bez oznake autora.
L. 1 04b - Gazel pjesnika Bakija (5 be j tova);
- Gazel pjesnika Ubejdija (5 bej Lova), sa oznakom godine 1147/1734-
35, vjerovatno godinom unoenja u medmuu;
- Gaze] pjesnika Bakija (5 bejtova);
76. U XVI vijeku su dva osmanska pjesni ka nosila imc Vasfi . S. Sami, Qiimiisal-a'Jiim
YI, s. 4687.
77. Pod pseudonimom Nami stvaralo je pet osmanskih pjesnika u XVI vijeku. Vid. S.
Sami, Qiimiis ul-a 'liim VJ, s. 4553.
78. Pjesnik Bihili, umro 979/1571-72. Brusah Mehmed Tahir, Osm;m/t milclliflcn I,
s. 42.
79. XVI vijeka je ivio pjesnik Tal i'i, savremeni k Ncdatija i Sun'ija. Vid. S.
Sami, Qfimiis tl-a 'liim l V. s. 2989.
80. Dva su pjesniku imala pseudonim Mcddi: Mehmed, umro 999/1591. i Mcnav-
zadc Mustafa iz Bruse, umro 1151/1738. Vid. S. Sami, Qiimiis Vl.!\. 4 l 68.
125
- Gazel pjesnika Muhibbija (Mul)i bbi) - 5 bcj tova, sa oznakom godine
upisivanja I 147/1734-35;
- Gufte-i Fehim (5 bcjtova);
- Gazel pjesnika Karga-zadea ejhija (Qarga eyhf)- 5 bc j tova.
L. 105a- gazela pjesnika Bakija (po 5 bcjtova);
- Na?ire-i Rega'i 81 -paralela pjesni ka Redaija na poslj ednji od pre-
thodna Bakijeva gazela (5 bejtova);
- Rubaija nepoznatog autora.
L. 105b - Gufle-i Wal;ldeli 82 (5 bej tova);
- Gazel pjesnika Ncv'ija (5 bcj tova);
- Gazel pjesnika Jahjaa (5 bejtova);
-Dva bc j ta bez oznake autora;
- Jedan bcyt bez oznake autora;
- Gufle-i Nef'i(5 bejtova);
- New'i guftcsidir(5 bcjtova).
L. 106a- Gazel-i ahi (5 bejtova);
- Gazel-i Qabuli (5bejtova);
-Muf red, bez oznake autora;
-Gaze] pjesnika Em rija (5 bej tova);
-Gaze] pjesnika Nidaija (Nida'f)- 5 bejtova.
L. 106b- Gazel-i DeiWii (5 bejtova);
- Dva gazela istog pjesnika, oba pod naslovom El-mcdkilr DcJWJ (po 5
bcjtova);
- Gufle-i Ral)mJ(5 bejtova);
-Tri stiha (mufrcd), bez oznake autora.
L. 107a- Dva gazela pjesnika Ycjsija (od 5 i 6 bcjtova);
- Gazel-i Diinii 83 (5 bcjtova);
- Gazcl pjesnika Vejsija (5 bejtova).
L. 107b- Gufle-i McsJ)Ji 84 (5 bejtova);
- Gazel pjesnika Bihitija (5 bc j tova);
81. Pod imenom Redai u XVI vijeku pisao je jedan pjesnik iz Istanhula, ali i dva per-
zijska pjesnika. jedan iz Herata, umro 965/1558, a drugi iz Isfahana. umro 962/1555. S.
Sami, QamiJsal- ea/am Ill. s. 2268.
82. O ovom pjesniku vj d jeti: H. Knjiicvnosl.., str. 102-109.
83. Moda bi to mogao biti pjesnik Danii koji je ivio XVIIT vijeka. H.
Knji7.evnosl..., str. 637.
84. Postoji pjesnik Mesihi iz Pritine, umro 918/1512. S. Sami, Qiimiis al-a 'Iii m VJ, s.
4286.
126
l
l
-
- Guftc-i 'Adnf 85 (5 bcjtova);
- Dva stiha nepoznatog autora;
- Muf red, bez oznake autora.
L. 108a - Gazel pjesnika Hajalija (8 bcjtova);
- Guflc-i Qabiili(S bejtova);
- Gazel pjesnika Nedatija 86- S bcjtova;
-Dva stiha (mu fred);
-Savjet u stihu (2 bejta).
L. 108b - Guflc-i scyyid Nesimi 87 (S bcjtova), sa oznakom godine
upi sivanja 1147 /1734-3S;
- Jedan stih pjesnika Nesimija;
- Dva stiha, bez oznake autora;
-Gaze l pjesnika Nesimija (7 bcjtova);
- Qit'a, bez oznake autora;
- Mu fred, bez oznake autora.
L. 109a - Gufle-i Eref-oglu Rumi 88 (8 bcjtova);
- Mu!Jammcs-i Terasi- pete rei pjesnika Tcraija (S strofa);
- Rubaija nepoznatog autora.
L. 109b- Mul]ammes-i Ncw'J(5 strofa), sa oznakom u mcd
muu (La)Jrir) 1147/1734-35.godinc;
- Pravno pitanje i odgovor nepoznatog autora;
- arqi-i Sawli(?)- 8 bc j tova.
L. ll Oa - Tri gazela pjesnika Bakija (po S bc j tova);
-Jedan st ih pjesnika Abdulkerima (' Abd cl-kerim) 89;
- Rubaija pjesnika Rijadi-efendij e (Riyaqi-efendi ) 90.
L. l lOb - Gazcl-i Emri(5 bcjtova);
-Aferi n li qii'ilihi- pod ovim naslovom je gaze l p je nika Zckija (Zeki)-
Sbcjtova;
85. O ovom pjesniku vidjeLi: H. KnjiicvnosL.., str. 39-43.
86. Ncdali, umro 913/1508. Vie u: E.J.W. Gibb, A History ofOttnm;m Poclry, Vol-
ume 11, p. 94-122.
87. Ncsimije ivio krajem XIV i XV vijeka. Vid. E.J.W. Gibb, A H,:,.tnryof
Oltoman Poetry I. p. 343-368.
88. Sulijski pjesnik Ercf-oglu Rumi, umro 874/1469-70. Vid. Fehmi Edhem Kara/ay
Topkapi Sarayi Muzcsi KutiJphancsi TiJrkfc Ya7.mnlar Katalogu. Cilll. Istanbul 1961, s.
48.
89. O pjesniku Abdulkcrimu vidjeti: H. Knjievnost ... , str. 358-360.
90. Tri osmanska pjesnika iz XVI vijeku pisaJa su pod pseudonimom R i<.la'i : jedan iz
Istanbula, jedan iz Skoplja, a jedan iz Plovdiva. S. Sami, :1/-u '/:im 111. s. 2385.
127
- Gaze1 pjesnika Bakija (5 bejtova);
-Dva stiha (mu fred);
-Dvije bez oznake autora.
L. Illa - Gazel pjesnika Hajalija (5 bejtova);
- Dva gazela pjesnika Bakija (po 5 be j tova);
- Rubaija, bez oznake autora;
-Jedan sli h nepoznatog autora.
L. ll lb- 113a - Gazeli pjesnika Bakija (13 po 5 bejtova, jedan od 6
i jedan od 7 bejtova).
L. 113b- Gufle-i (13 be j tova);
-Li mu]Janirihi cl-faqfr- ovako je naslovljen jedan stih a_utora ove med
mue,pjcsnikaMejlije;
- Qit'a-i Wlilihf Usku br 91 (3 bejta).
L. l 14a- Kronogram pjesnika Valihija (4 bej ta) sa oznakom godine
1 009 l 1600-01.
L. 114b - 117b - Dcrgahname - kasida nepoznatog autora (129 bejto-
va) o tekijama Istanbula i okoline, u kojoj je navedeno 96 teki -
ja. Naziv kasi de dat je u posljednjem stihu.
L. 117b - 118a - Kronogram (23 bejta) pjesnika tfasfba o gradnji
d;unije koju je podigao veliki vezi r Ali-paa 1147/1734-35. Tarih j e
dva puta, u pretposljednjem i u poslj ednjem stihu pj esme.
L. 118ab- Bajramska (9 be j tova) vel ikom veziru Ali -
pai od strane pjesnika Hasi ba.
L. 118b- Tri stiha nepoznatih autora;
-Dva be j ta, bez oznake autora;
- Rubaija, bez oznake autora.
L. 119a - Jedan kaligrafski ispisan stih na perzij skom jeziku;
- Gaze l pjesnika Rul)fja (l O bejtova).
L. 119b - 121 a - Ramazanska (68 bejtova) veziru
Muhammed-pai od strane pjesnika Sabita.
L. 12lb - 123a - Baj ramska (64 bejta) istom veziru
od strane pjesnika Sabita.
L. 123a - Kronogram pjesnika Vaslija (WasH) u jednoj
o porazu austrij ske voj ske u klancu Mahadija (?) 1151/1738-39;
- Kronogram istog pjesnika, u jednoj o osvo-
jenju Ada koju je zauzeo Mehmed-paa 1151/1738-39.
91 . Ahmed Val ih i iz Skoplja, XVI vijek. S. Sami, Qamiis al-a '/iim VI. s. 4671.
128
l
l
l
l
l
l
l
L. 123b- 126a- ahnlime-i igrom - ovako je u uvodnom dijelu naz-
vana ova fjesma nepoznatog autora (117 bejtova) o vladavini osmanskih
sultana 9 .
L. 126 b - Oda Bogu (18 bejtova) od pjesnika Ru}J1j a.
L. 127 a - Prazan.
L. 127b - 128a - Fetve - pravna rjeenja muftije Sulejma-
na ekiba, sa pravnog djela na osnovu kojeg je odredena fetva
izdata. Ispod svake fetve je potpis: Katabahu al-faq1r Sul eyman eklo al-
mufti bi Kako je rukopis u ovom dijelu medmue od Mejlij-
inog i kako je ispod svake fetve potpis, moe se pretpostaviti da je ove fet-
ve u rukopis unio sam muftija.
L. 128b - 129a - Prazni.
L. 129b - 130b - Ponovo fetve muftije Sulejmana ekiba iz sa
nj egovim potpisom ispod svake fetve i navodom pravnog djela na osnovu
kojeg je fetva izdata.
L. 131a - Ilahi-i Seza'i- nabona pjesma pjesnika Sezaija (8 bejtova).
L. 131 b - Hvalospjev Vjerovjesniku (8 bejtova) je autor Dervi
Abdullah (Derwi 'Abdullah).
L. 132a- Dva bejta nepoznatog autora u kojima je navedena
teina devet metala.
L. 132b - Rii)J-i 'anber terkibdir- recept za spravljenje mirisa am bre,
od nepoznatog autora;
- Ilahi- nabona pjesma (8 bejtova) Er-oglu Nuri-efendije (Er-oglu
Nurt-efendi) 9
3
;
-llam- nabona pjesma (8 bejtova) Aika Junu?a (' Aiq Yunus)9
4
.
L. 133a - Prepis huddeta iz koga se vidi da je Dervi Mehmed
(Mejlija) primio platu za godjnu 1170/1756-57, po dvije dnevno, iz
sredstava bosanske mukate, poreza na med.
- Tiirfl]-i fei.)J-i Belgrad li seyyid 'Ali-efendi mufti-i Amasiya- kmno-
gram o Beograda 1152/1739. (1 bejt na perzijskom) od Ali-
efendije,muftijeAmasije;
- Diger tiirf!J berayi fetl)-i Belgrad li RaJ:uni-efendi kalib-i tersane-i
'iimire - kronogram o osvojenju Beograda 1152/1739. (1 bejt na perzij-
skom) od Rahmi-efendije, sekretara carskog brodogradilita;
- Kronogram o osvojenju Banjaluke od strane Hckim-oglu Ali-pae
1150/1737. (l be j t), bez oznake autora.
L. 133b - Tri stiha, bez oznake autora;
-Dvije kratke dove, jedna od halife Alije;
- Objanjenje nekih sufi jski h i drugih pojmova.
L. 134a - Jedna izreka vjerovjesnika Muhammeda i komentar tc iz-
reke;
- Kronogram o dolasku na kadijski poloaj izvjesnog kadije Mustafe
92. U pjesmi je, sa po 2-3 bejta, 26 sultana. od dinastije Osma-
na 699/1299. do sultana Mustafe (IIJ) sina Ahmeda (III) 1171/1757, sa podacima o go-
dini dolaska na prijesto, duini vladavine i nekim njihovim osobinama. .
93. Osmanski sufijski pjesnik Er-oglu Nuri-cfcndi. Brusah Mehmed TaJm, Osman/J ..
mae/Jifleri I. s. 26. -
94 . Aik Junus- Junus Emre, veliki sufijski pjesnik iz XIV vijeka, wnro 770/1368-69.
Vid. Brusah Mehmed Tahi r, Qsmanil miJelliflcri I. s. 192-194.
129
1150/1737 (l bejt), bez oznake autora.
L. 134b- Recept za spravljanje lijeka protif sifi lisa.
L. 135a- Uzorci za legende koje se upisuju u
L. 135b - Uzorci zavrnnih na raznim vrstama doku-
menata;
-Recept za s prav ljanje lijeka protiv oteklina;
-Zapis za razvod braka.
L. 136a -Tri stiha (mufred), bez oznake autora.
L. 136b- agaratu Ibrahim ljali/ ar-RaJ:uniin - prikaz poro-
stabla od vjerovjesnika Ibrahima do vjerovjesnika Mohammeda.
L. 137a- Dvije fetve, jedna od Ebu-s-Su'uda, druga od nekog muftije
Hamid a.
L. 137b - Ma 'na-i ebged galil meba$ - pod ovim naslovom je tekst o
tajanstvenom ebged slova.
SUMMARY
THE MEJMUA OF THE SARAJEVO POET MEHMED MEYLI
GURANI
Mejmuas are manuscript codexes of varied content, and authorship- names
known and unknown of various age, and sometimes with several collectors. All
this makes them both difficult and also interesting for research. They offer the
possibility of the discovery of some new, unkown name among the writers in
orientallanguages in these parts, or of new information about certain personali-
ties, the literary, and cultural, and historical conditions in certain areas, etc.
One of these Mejmuas. especially interesting because it is an autograph of the
Sarajevo poet and caligrapher Mehmed Meyli Gurani (1713-1781), is kept in
Ghazi Husref-Bey's Library in Sarajevo (I 2012).
The present paper is an attempt to present in detail the content of the mep-
lioned Mejmua and to give data on those authors who could be identified in lit-
erature. Beside numerous verses of the collector and poet Mehmed Meyli him-
self, this Mejmua, contains his choice of verses or poems of other poets from
Sarajevo, Mostar, Jajce and other parts of Yugoslavia, but al so the works of nu-
merous Ouoman poets, more or less famous writers, with some unknown to us,
among them.
It is believed that such research into the Mejmuas will be useful for the work
of those researchers who are trying to shed more light on and give an objective
presentation of this segment of Bosnian culture to a wider pu blic .
130
l
l
l
Muhamed
MEDMU'A SALIHA EMINA
Ova Medmua nalazi se u fondu Gazi Husrev-begove biblioteke. Prvo-
bitno je bila evidentirana pod privremenim brojem Sl, a sada se vodi pod
brojem: 6825. je u biblioteci
Abdulkadira u Vi sokom, koji je po mukoj lozi potomak pjesnika
v
Abdulvehhaba Fotokopija ove Medmu'e nalazi sc kod
pomenutog Abdulkadira, koja nam je prvobitno posluila za obradu ovog
prikaza. Koristimo ovu priliku, da se najtoplije zahvalimo Abdulkadiru na
njegovoj susretljivosti.
Autor ovog kodeksa je neki Salih Emin, o kome nema nikakvih podata-
ka. Kodeks je napisan 1256/1840 godine. po imenu autora, godini
pisanja, i po tom, to je kod Ilhamijinih potomaka, navodi nas na
pomisao, da bi mogao biti llhamijin sin. Ilhamija na kraju svog djela:
"Tuhfetu-1-musallin ve zubdetu-1-hai'in" navodi imena svojih sinova: Mu-
hamed, Emin i Halil. Kako je tada bio da se uz ime dodaje
jo jedno ime, moglo bi biti da je Emin dobio jo i ime Salih. llhamija je
pogublj en 1821. godine, a kodeks je pisan 1840 god. te ovi podaci aludira-
ju na to, da bi autor kodeksa mogao biti njegov sin.
Kodeks ima 81 list, 29 x 18 cm. Povez koni sa kapkom .
Dosta je na rubovima. Hrbat korica naknadno je po1ijepl-
jen platnom. Pismo je raznovrsno, ima rik'e, sulusa i ta'lika. Pi sano je crnim
i crvenim mastilom. Crveno mastilo upotrebljavana je u nekim naslovima,
pojedinim polustihovima. Nekada je prvi pol ustih, a nekada drugi
pisan crvenim mastilom, cijeli stih. Ponekad je pola polustiha pisano
crvenim, a pola crnim. Na pojedinim mjestima nailazimo na ispisani ruko-
pis, dok na drugim mjestima nailazimo na osrednji, pa i loiji. Iz ovoga mo-
glo bi se da nije jedna ruka pisala. S druge strane, na
popunj enost listova, se da nije bilo naknadnog upisivanja, na
nekoliko mjesta. Svi su listovi popunjeni, samo tri stranice su prazne, i na
nekoliko stranica ostalo je malo prostora prazno, Papir je boje, do
pola kodeksa tanji , a od pola deblji.
131
Kodeks je, koliko se do sada zna, unikat. Osim toga, u njemu je, pored
ostalog upisan primjerak llhamijina divana
1
(ovo je drugi primj erak koji je
do sada pa mu i to vrijednost
U kodeksu se nalaze pjesme i pjesnika i to:
- ejh-Siri (1775-184 7) - 11 pjesama;
- Sururi (um. 1814) - jedna pjesma; - lbrahi Hakki (um. 1772 ili 1781)-
pet pJesama;
1
-Ismail Hakki -osam pjesama, Pod pseudonimom "Hakki" dvadeset i
dvije pjesme. Kojem od navedene trojice Hakkija pripada ovaj pseudonim,
odnosno koja pjesma, nismo mogli odgonemuti;.
- Eref Oglu (um. 1469) - est pjesama;
- Aik Omer (1630 - 1707) - devet pjesama;
- Semai Rami z-paa (XII st ) - pet pjesama:
- Aik Junus (1250- 1320)- 11 pjesama;
- Nesuhi (XVI st.) -jedna pjesma;
- Hudaji (1543- 1628) - jedna pjesma;
- Rudi-paSa (1699 - 1700) - pet pjesama;
- Sinan-efendi (XII st.) -jedna pj esma;
- Sejri - sedam pjesama;
- Jetimi iz Mostara (XVII st.) - dvije pjesme;
- Ni jazi (I 618 - 1694)- pet pjesama;
- ejh Ahmed eri f - jedna pjesma;
- Nabi (1642 - 1712) -jedna pjesma;
- ejh Ekber- Muhjuddin Arebi (um. 1240/41)- dvije pjesme
- Huremi Mustafa iz Mostara (XVIII st.) - jedna pjesma);
- Kai mi (um. 1691) - deset pjesama;
- Izzet Skender - pemaest pjesama;
- Sinani -jedna pjesma;
- Demali cxvrn st.) - jedna pjesma;
- Mejli (Um. 1781)- jedna pjesma;
- Lutfi - sest pjesama;
- Haram i -Jedna pjesma;
- NakSi Ak.kennani (um. 1651) - pet pjesama;
- Sezai (um. 1738/39)- tri pjesme;
l)- Jedan primjerak Jlhamijina divana. u zasebnoj knjizi, nalazi se u Gazi Husrev-
begovoJ biblioLeci, evidentiran pod brojem: 3056, u biblioteci
h. Mehmed ef.
132
- ejh Ahmed Vehbi (XVIII- XIX st.)- jedna pjesma;
-Firdevsi- dvije pjesme;
- erif Junus -jedna pjesma;
- Uvejs (1561-1628)- dvije pjesme;
- Muhammed-efendi Hilmi- jedna pjesma;
- Nesimi (um. 1410) - dvije pjesme;
- Ilhamin divan (1773-1821) pjesme na arapskom jezilqJ,
na turskom i trinaest na naem jeziku; .
- Sabit Ui -jedna pjesma;
- Hurid-paa - jedna pjesma;
- Sejz-baba - jedna pjesma;
-G ai bi (XVIII st.)- jedna pjesma;
-Nekoliko stihova od sultana Ahmeda i Mevlanata (um. 1273)
Sada uvrtene tekstove prikazati u vidu regesta:
L- nepaginirano- Biljeka na turskom jeziku;
- Spjev od 5 sti hova na turskom jeziku;
- Dva spjeva po osam stihova na turskom jeziku, sva tri spjeva od ne
poznatih pjesnika;
L - la - Dvije biljeke na turskom jeziku;
-Spjev na turskom jeziku od deset stihova;
- Spjev na turskom jeziku od petnaest stihova, oba od nepoznatih pjes
nika;
L- lb -Biljeka o ejh-Sirrinoj pjesmi "Ah derviu" na turskom;
- ejh-Sirrina pjesma "Ah derviu";
- Biljeka na arapskom jeziku o bacanju fala;
- Ajeti kerima: ,,Ve 'indehu mefatihu-1-gajbi" upisana od nekog drugog;
L - 2a - ejh-Sirrina pjesma: Ako dervi biti;
- Dva tambilja;
- Gazel Sururije;
- Jedan stih na turskom jeziku;
- ejh-Sinina pjesma: U pamet se ti obuj;
- Pjesma na turskom jeziku od Ibrahima Hakije;
- Tri pjesme na turskom jeziku od cjh-Sinije;
- Spjev od nepoznatog pjesnika na arapskom jeziku;
L- 3b- Dva spjeva ejh-Sirrije na turskom jeziku
- Asmeini stihovi o zaljubljenom na arapskom jeziku;
133
L_ 4a - Dvije pjesme ejh-Sirrije na turskom jeziku;
_Izvod iz Futuhati Kebira ejh-Ekbera ibni Arebije na arapskom jeziku;
_Biljeka na arapskom jeziku iz komentara hazreti Aliji nog Divana;
- Kratka bil j eka na arapskom jeziku;
- Spjev ejh-Sirrije na turskom jeziku;
- Spjev ESrefa Og l ua na turskom jeziku;
- Spjev Ibrahima Hakkije na turskom jeziku;
-Jedan stih hazreti Mevlanin;
L - Sa - Dva spjeva Muhibbija na turskom j eziku;
- Dva spjeva od nepoznatih pjesnika;
- Jedan stih na naem jeziku: ta e padiah, ta li vezi r,
Kad koga Allah u i n i rezil;
L - Sb - Spjev Aika Omera na turskom jeziku;
- Spjev lzzeta na turskom jeziku;
-Spjev Semaije na turskom jeziku;
L - 6a - Spjev Semaije na turskOIJ1 jeziku;
- Spjev Aika Omera na turskom jeziku;
- llahija dervia Junusa na turskom jeziku;
L - 6b - Spjev nepomatog pjesnika na turskom jeziku;
-Spjev Nesuhija na turskom jeziku;
-Spjev Hudaija na turskom jeziku;
- Kratka biljeka iz komentara Mesnevije;
L - 7a- Dvije ilahije na turskom jeziku;
- Dva stiha na turskom, i tri na arapskom;
L - 7b- Dva spj eva od Rudije na turskom jeziku;
- Spjev Nijazije na turskom jeziku;
L - Sa- Spjev Jusufa Hakkije na turskom jeziku;
-Spjev Lutfija na turskom jeziku;
- Jedan stih na turskom jeziku;
-Spjev Ibrahima Hakkije na turskom jeziku;
L- Sb- Ahvali dervi an- spjev nepoznatog pjesnika;
-Nekoliko stihova na turskom od nekog Kamila;
- Spjev Sinan-efendije na turskom jeziku;
L - 9a - tri spjeva od nepoznatih pjesnika;
L- 9b - Spjev nepoznatog pjesnika;
- Spjev Aika Omera na turskom jeziku;
134
1,
l
l
-
:: 1 x 4 i 3 x 3 stiha od nepoznatog pjesnika;
-2 stiha od sulan-Ahmeda;
L - lOa - 2 spjeva od Sejrije na turskom jeziku;
- l gazel od Sejrije;
- llahija od Jetimije;
L -lOb - Gazel Sejrije na turskom jeziku;
- 2 spjeva pjesnika Omera na turskom jeziku;
- 2 stiha nepoznatog pjesnika;
- Jedna k r a a biljeka na turskom jeziku,
L- l la - Gazel pjesnika Sejrije;
- Spjev Aika Omera;
- Ilahija Erefa Oglua;
,
L- ll b- Spjev Sejrije na turskom jeziku;
- 2 spjeva Aika Omera na turskom jeziku;
L - 12a -Spjev ejh-Kebira na turskom jeziku;
-Spjev Nijazije na turskom jeziku;
- Spjev kaderi j skog ejha Ahmeda erifa na turskom jeziku;
L - 12b - Jedan arzuhal Fadil-pai;
- Kratka biljeka na turskom jeziku;
- llahija na turskom jeziku od nepoznatog pjesnika;
L - 13a - Spjev Huremi Mustafe (iz Mostara);
L - 13b - Spjev Rudi-pae na turskom jeziku;
L - 14a- Spjev Nabije na turskom jeziku;
- Ilahija Kai mije na turskom jeziku;
- Spjev Ismaila Hakkije na turskom jeziku;
L - 14b- Spjev ejh-Ahmeda Vehbijc;
- Dvije ilahije ejhu Abdullcadiru;
- Kratka biljeka na turskom jeziku;
.
L - ISa - Spjev Izzeta Skendera na turskom jeziku;
- llahija Ni j azije;
- Ilahi ja Firdevsije;
-Dva stiha hazreti Mevlanata;
L- 15 b- Pet stihova Izzeta na turskom jeziku;
- Jedan stih Abdulkadira Gejlanije;
- Tri stiha Abdulmurada;
- Spjev Izzeta;
135
L - 16a - Dva spjeva Izzeta;
- Dva puta po dva stiha od nepoznatog pjesnika;
- e t i r i puta po e t i r i stiha iz govora hazreti Alijina;
- Dva stiha nepoznatog pjesnika;
- Jedan stih na turskom jeziku nepoznatog pjesnika;
L- 16b - Spjev Izzeta;
- Gazel Izzeta;
- Dva puta po dva i jedanput e t i r i stiha Izzeta;
L- 17a - e t i r i spjeva pjesnika lzzeta;
L - 17b - Spjev hazreti Me v lana tu od Izzeta;
L - 18a -Spjev o Jusufu i Zulejni
-Spjev Sinanija;
L - 18b - Saki nama Izzeta na turskom jeziku;
L- 19a - Spjev Dem alije na turskom jeziku;
- Spjev Mej lija na turskom jeziku;
- ASik-Junusova ilahija;
L- 19b - Spjev Lutfij a na turskom jeziku;
- Muhammedije kuddise sinuhu;
L - 20a - Dva spjeva Lutfija na turskom jeziku;
L - 20b - Spjev Sem ai Ramiz-paSe na turskom jezi ku;
- Ilahi nakSi;
- llahija Lutfije;
- llahija ASika Junusa;
L - 21a - dvije ilahije ASi ka Junusa;
-Il ahija nepoznatog pjesni ka;
- Spjev Haramije na turskom jeziku;
L - 21b - Tri spjeva NakSije na turskom jezi ku;
L - 22a - Dva spj eva NakSije;
L- 22b- llahija erifa Junusa;
L - 23a - llahija Junusova;
- llahija mckami sabah;
L - 23b - llahija Sezaje;
- Ilahija ESrefa Oglua;
- Dva stiha nepoznatog pjesnika;
L- 24a - U ahija nepoznatog pjesnika;
-Il ahija pjesnika N urije;
136
- Spjev Hakkije;
L- 24b- Spjev Sezaije na turskom jeziku;
- Spjev Nijazije na turskom jeziku;
- llahija Erefa Oglua;
- Spjev Sezai je;
L- 25a- Spjev Nijazije;
- llahija nepoznatog pjesnika;
L - 25b - Spjev Ibrahima Hakkije;
- Dva stiha na arapskom jeziku i dva puta po dva na turskom jeziku od
nepoznatih pjesnika;
-Spjev od Ismaila Hakldje na turskom jeziku;
L- 26a- Dva spjeva od Ismaila Hakkije na turskom jeziku;
L- 26b- Tri spjeva Hakije na turskom jeziku;
L- 27a- Tri spjeva Hakkije na turskom jeziku;
L - 27b - Dva spjeva Hakkije na turskom jeziku;
L- 28a- Spjev Ismaila Hakkije na turskom jeziku;
- Spjev Hakkije na turskom jeziku;
L - 28b - Spjev Hakki je
-Dvije ilahije Hakkije;
- Jedan stih na turskom jeziku od nepoznatog pjesnika;
- Jedan stih Hazreti Mevlanata;
L- 29a - Ilahija Hakkije;
- llahija;
-dva spjeva Hakkije;
L- 29b- Dva spjeva Hakkije;
- Jedan stih nepoznatog pjesnika;
L - 30a - Dva stiha nepoznatog pjesnika;
- Dva spjeva Hakkije;
-Spjev Ismaila Hakkije;
L- 30b - Spjev Semaije na turskom jeziku;
-Spjev Ibrahima Hakk.ije;
L- 3la -.32a - Spjev Uvcsa na Lurskomjcziku; .
- Spjev Nijazije na turskom jeziku;
L- 32b- Spjev Hakkije (Bosnevi);
- Kasidei -Ahmcdijje;
L- 33a - 36b - Vie Kaimijinih kasi da na turskom jeziku;
137
L - nepagi niran - Dvije ilahijc Aika Jaunusa;
L - nepaginiran - Prozni tekst na turskom jeziku;
L - 37a - Kasi da Abdullah-ef. komentatora Mesncvijc na turskom jezi
k. "U;
L - 37b- 38a - Prozni tekst o ljubavi na arapskom jeziku;
L - 38b - Prozni tekst;
L - 39a - Spjev Sejzi-babe na turskom jeziku;
- Prozni tekst od Gciibije;
L - 39b - Hutba na arapskom jeziku:
- Jedan had is;
- Ebded hesab;
- pet stihova na arapskom jeziku;
L - 40a - hutba na arapskom jeziku;
L - 40b - sti ha na arapskom jeziku o Jusufu i Zulejhi
- Prozni tekst na naem jeziku;
L - 4la -Prozni tekst o vrlinama imami Azzama na arapskom jeziku
L - -+lb- Prozni tekst na arapskom jezi ku - h. A iSa, r.a. pita Muhame
da, a. s. koje je stanje najtee kod onog koji umi re;
L- stiha na turskom jeziku od nepoznatog pjesnika;
L - 42a - Prazno
L - 42b - Munadat na arapskom jeziku;
-Jedan hadisi-kudsi od Ebu Hurejrc, r.a.;
Kratka bi ljeSka na arap kom jeziku: am Tevrat,
-Zebur, Indil, i Kur'an i odabrao iz svakog po neSto. Tako iz Tevrata:
Tko IX>Sti, spasen je. Iz Zebura: Tko napusti strasti, je. Iz Indil a:
Tko je zadovoljan s malim sit je. Iz Kur'ana: Tko sc oslanja na Allaha,
d . S. On mu je dosta.
stihova na arapskom jeziku od nekog Kamil a
-Jedan bcjt na turskom jeziku i jedan na arapskom;
-Nekoliko stihova od ejh-Sirrijc na turskom jeziku;
L- 43a - 47a- Izvod iz Tabcrina Tclamiza o kaderi jskom tari katu;
lA7a - 60a -Prozni tekstovi iz tesavvufa;
L- 60b - Dva stiha na turskom jeziku:
L- 61a - Spjev neiX>z.natog pjesnika na turskom jeziku;
-Spjev !v1uhameda Hilmi-ef.;
L- 61b - Spjev Nesimija;
138
l
l
L61 -79b -llhamijin divan koji sadri: 4 pjesme na arapskom, 49 na
turskom, i 13 na naem jeziku;
L -79b - Dvije pjesme od Hakkije na turskom jeziku;
L - 80a - Spjev Rudi-pae na turskom jeziku;
- Spjev Ismaila Hakkije na turskom jeziku;
L - SOb - Gazel na turskom jeziku;
- Spjev Nesimije;
- Spjev Rudi-paa;
L - Nepaginirani - Spjev Ismaila Hakkijc.
SUMMARY
SALIH AMIN'S MEJMUA
Salih Amin's Mejmua, from the Ghazi Husref-Bey Library in Sarajevo,
v
Lakes its origin from Lhe family of who are descen-
dants of the poet and muderis Abdul Wahab Ilhamiya. The Mej mua was
written in 1840. llhamiya had sons Muhamed, Emin and Halil. It is sup-
posed that Salih Am in was llhami ya's son.
The Mejmua (Codex) has 81 page and contains poems or parts of
poems by forty-four poets. Among these eleven arc by Abdurahman Sirri,
while those of llhamiya number four in Arabic, fony-nine in Turkish, and
Lhirteen in Seroo-Croatian .
139
\
l
l
t
l
i
t
l
t
l
Salih H.
JEDNO MEDICINSKO DJELO, PISANO V JER OV A TNO U
BOSNI.
-
NIDA'I, MENAF1 EN-NAS (/LJEKARSKE/ KORISTI SVIJETU)
Djelo Menafi en-nas (dalje u tekstu MN), o kojem je ovdje jo
uvijek je samo u rukopisu, ali to djelo nije nikakva rijetkost niti u Bosni , a
ni u svijetu. Samo u Sarajevu ima oko dvadeset primjeraka prije svega u
ustanovama, kao to su Higijenski Zavod, Orijentalni Institut i Gazi Hu-
srev-begova biblioteka. Pored toga pokojni Stanko Sielski sam je, navod-
no, posjedovao osam primjeraka tog djela, takoder porijeklom iz Bosne.
Prema privatnom saoptenju, u neobjavljenom katalogu djela medicinskih
i srodnih nauka na orijentalnim jezicima, objavljenih do 1895. god. ili
na tlu Bosne i Hercegovine, koji su pripremili Mr pharm. Sa-
muel Elazar i Dr Ajnija (I tom, vidi bibi.), pod imenom Nidaije
ili Nidai evidenti rano je dvadeset sedam (27) brojeva- jedinica,
ali nij e jasno koliko se od tog broja odnosi na MN, a koliko moda na
neka druga djela.
Prema objavljenim katalozima turskih rukopisa u usta-
novama u svijetu evidentirano je preko pedeset (50) primjeraka istog dje-
la (Sohrweide, Nr. 200-202; M. Getz, Nr .. 399, gdje su navedeni i drugi
rukopisi u svijetu).
da je u Bosni broj rukopisa tog djela, nego u
bilo kojoj drugoj zemlji, Tursku, ima svoj poseban
kao Sto se kasnije vidjeti. je da je to djelo bilo vrJo popularno, pa
je malo Sto ono nije jo nigdje posebno Jedino je u ne-
kim katalozima dat iscrpniji pregled sadrlaja (V. Minorsky, str. 116. i d. ;
Getz, str. 386. i sl.). panja je, bilo u katalozima, bilo po-
sebno, pitanju autorstva ovog djela, jer su se tokom vremena javile razne
teze i pretpostavke, uglavnom pogrene, o autoru, koji je poznat samo po
imenu Nida' i.
Prvi je Hammer-Purgstall (GOR, III, knj. 30, sub anno 1545; knj. 34
bil. 12; IV, knj . 37. sub 6. febr. 1574, napomena cd; GOD II; 541-3) iznio
tezu da je Nidaija ime (mah/as) Bedruddina Mu-
141
hammeda al-Qausunija, koji je bio glavni ljekar sullana Sulejmana H
(vladao 926-974/1520-1566) i koji j e navodno pjevao i turske pjesme.
(Ime Qausiinf /sa Q ili K) javlja se u oblici ma Qausunf, Qusunf, Qaisunf,
Qisiini, a svakom od ovih oblika moe sc u turskom dodati sufi ks -ziide).
Tu rezu usvojio je mnogo kasnije i Brockelmann (GAL
2
II, 447/594/, S II,
666) tako daje ona bila i u irokim krugovima.
Osnova za takvu tezu, pored razloga koje navodi Hammer, j e j edno
medicinsko djelo u stihovima na turskom (At-Tibb a/-manzum, ali i pod
drugi m naslovima), sultanu Selimu II (1566-1 574), koje se
pripisuje Ni daiji , ili pak, u mnogim rukopisi ma, spomenutom Qausuniji
(Sohrweide, br. 203-204; Gotz, br. 400). Medutim vrlo brzo sc poj avi la
sumnja u identificiranj e Nidaije sa Qausunijom, na pr. kod Flugela (br.
1470, 1999/, 776) i Pertsch-a (str. 73, bilj. 2). i to pored ostalog i zato to
hadi -Halifa (sub tit.: Risa/at Qaisuni-zade) navodi da je Nida'i
preveo u stihu na turski Qaisunijev traktat o medicini i tako ga
{X>znatim u Turskoj, SLo svakako da su to dvije
ako u pogledu rog djela i postoji neko opravdanj e da se ono
pripisuje prevodiocu - pjesniku Ni da'f ili izvornom autoru
Qausuniji, mada i o tome postoje razna miljenja, a
mogao bi se donijeti samo nakon turskog "prevoda" sa ori gina-
lom na arapskom, problem postaje mnogo sloeniji kada je u pitanju M e-
nafi(en-nas, jer je ovo djelo potpuno samostalno, uglavnom u prozi, i si-
gurno nije prevod. Brusali Mehmed Tahir (OM III ; 239) ukazao je, na
temelju izvora, na da Qausunija nije dovoljno poznavao turski i
da prema tome uopte nije bio u stanj u pisati turski, a kamoli pisati turske
pjesme, nego da je Ni dai ja dotjerao njegovo djelo ispravnim turskim jezi-
kom. A. Adivar (!lim, str. 94-5) ukazao je takoder na pois-
Nidaija i Qausunija, ali je, s druge strane iznio miljenje, da
Menafi'en-nas ne od Nidaija, nego da je to samo njegova
prerada jednog djela od Qausunija pod istim naslovom, ali
to miljenje, moe se sada potpuno je pogreno.
O ljekarske porodice Qausuni iz Kaira postoje danas vrlo
pouzdane biografije, dok su podaci o Nidaiji jo uvijek vrl o oskudni i pre-
ma tome pitanje njegovog identiteta ostaje i dalje Temelj i-
ta i iscrpna istraivanja u tom pravcu obavio jeR. Sellheim u svome
vanom djelu (str. 203-213, str. 210-211 ) sa vrijednim i upornim
naporom da utvrdi odnos Nidaij inog djela prema Qausunijevom, a poseb-
no da na temelju bogatih izvora utvrdi Nidaijin identitet i nj egc:>vo puno
ime, ali naalost, sa jo mnogo otvorenih pitanja i bez zakl-
'
142
l
\
l
l
Glavni nedostatak njegovih vrijednih i neophodnih istraivanja,
kao i svih drugih, je potpuna ovisnost o samo kratkim i povrnim podaci-
ma u katalozima i drugim studijama, a ne od direktnog i dubljeg uvida u
samo Nidaijino djelo Mena[ten-nas.
U Jugoslaviji je u vie navrata kratko spominjat Nidaija i njegov Me-
nafi.'en-nas, ali povrno i bez uvida u samo djelo. Tako je K. Do-
u svom referatu (str. 322) ukazao posve da Nidaija i Qausuni-
ja nisu ali je olahko prihvatio navode Ataija, koji je,
kao i njegov izvor Aik iz Skoplja ,u pogledu imena Qausunija
to se moe lahko utvrditi kod Sellheima (str. 205), mada je to
sada od manje vanosti ovdje, Do spominje MN od Nidaije i da
u Gazi Husrev-begovoj biblioteci postoje ,jo neki njegovi radovi". S ob-
zirom to on nije dao nikakve biografske podatke o Ni dai ji, za poaliti je
-to nije naveo bar kratke naslove tih njegovih drugih radova, jer bi upravo
naslovi tih drugih radova mogli posluiti kao za daljnja istraivanja
o nJemu.
S. Trako je u svom referatu (str. 326-7) isto tako kratko spomenuo MN,
ali on navodi kao da je ime autora Dervi Ni d iH, to nije jer u dru-
gim rukopisima, kao na pr. u rukopisu u mom posjedu, mjesto der-
vi stoji "fakir", to i jedno i drugo jednostavno "ubogi" ili
"bijedni", jer su na Istoku autori iz skromnosti o sebi tako pisali , na LO
oni, koji su stvarno bili qervii. Kratka biografska biljeka iz jednog od
jedanaest rukopisa tog djela u Orijentalnom institutu, koju Trako takoder
navodi, je vrlo interesantna jer se prvi njen dio, o Nidaijinom susrtu sa
Sahibom Giraj em na Krimu (1532-1551) uglavnom poklapa sa onim Sto
on sam o sebi pie u ezdesetoro, autobiografskom poglav'Iju djela MN,
dok se njen drugi dio mora ili odbaciti ili uzeti sa velikom rezervom. U
tom drugom dijelu te kratke biljeke naime stoj i da je Nidaijaposlije Kri-
ma doao u Konju "gdje je naao Selima II kao princa-nasljednika" i
postao njegov a ,,kada j e postao car, doao je s njim u Is-
tanbul i postao 'hekim bai'- primarijus". Prema onome to Nidaija sam o
sebi, direktno ili indirektno, navodi u MN, on nije ivio u Istanbulu, nego
u provinciji ili "kenar" vilajetu, odnosno na nekoj krajini ili nekom kra-
jitu ("kenar yeri"), najvj erovatnije u Bosni, kao to se vidjeti. Uikoli:
ko j e on i postoa carski ljekar, to je moglo biti samo u njegovoj dubokoj
starosti , nakon to je napisao MN oko 974/1566. godine, o
medutim nema sigurne potvrde, il j se pak radi, ne o jednom, nego o dvoji-
ci Nidaija. Da Nidaija, autor MN, nije bio taj carski ljekar Selima
II, govori i podatak kod Hammera (GOR IY, knj. 37; talijanski prcvod
SlO, L 13, str. 40), daj e dvorski ljekar Selima TI (i kasnije Murata Ill) bio
Gijasuddin Muhammed, koji poloaj je on dobio 976/1568, nakon smrti
143
Qaisunizadea, dvorskog ljekara Sulejmana H, a to je prema Ham meru bio
sam Nidaija (Vidi i Islam Ansiklopedisi 12/I, str. 233 b).
U uvjerenju da Nidaija i Qaisiinija zaista postoji neka veza ili
odnos, kad se uzme u obzi r gore navedeno medicinsko djelo u
stihu, sam poblie pregledati djelo MN. Brzo sam otkrio da se u
samom tek--stu, na vie mjesta, navode bosanski nazivi bilja, kao i drugi
folklorni podaci iz Bosne ili Sarajeva i da se u pojedinim formulama
spominje i "srpsko (sirb sirke), pa sam odmah ozbiljno po-
sumnjao u sve dosadanje pretpostavke o ovom djelu, kao i o njegovom
autoru Nidaiji. Uti sak je bio neizbjean da je djelo MN pisano u Bosni i da
je Nidaija, ako ne porijeklom iz Bosne, morao bar dugo ivjeti u Bosni,
.to je vjerovatnije, i tu napisati svoje djelo, koje nema nikakve veze sa
bilo koji m djelom od Qausunija i da ovaj Nidaija, ne samo to nije iden-
sa Qasiinijem, nego, vrlo vjerovatno, ni sa onim Nidaijem, koji je
poznat kao turski pjesnik.
Kada sam o ovom svom saznanju, odnosno o svojim sumnjama o
idenliteru Nidaije, razgovarao, prvo u aprilu l 979, a onda ponovno u
maju 1981. sa poznatim turkologom H. F. Hofmanom, profesorom uni-
verziteta u Utrehtu (Holandija), koji sistematski obraduje tursku knji
evnost u irokom okviru (vidi bibliografiju) bio sam ugodno
kad sam da Hofman zna za istu problematiku, da on ima
obLmnu o tom problemu i da su postojala dva, a moda i tri Ni-
daija, te da je Nidai, koji je pisao MN, due vrijeme vrio neku funkciju u
Bosru u 16. vijeku i tako tu i pisao svoje djelo.
Vano je primijetiti da je, prema podacima kod Scllheima (str. 203) u
kannelitskom Lug hat al-arab (sv. 8, 1930, str. 67) neki autor,
ime Sellheim ne spominje, vjerovatno zbog bosanskih naziva bilja i
zbog spominjanja "srpskog i uvjeren da je Nidaija sa
Qausunjjem ili Kii suni-jem, pokuao da ime Qausiini dovede u vezu sa
Kosovom u Jugoslaviji ("mit der sudjugoslavischen /sic'!/ Kossovo in
Verbindung zu bringen"), ali da je u istom god itu tog. (str. 450 i
sl.) engleski orijentali sta sa Cambridge-a, F. Krenkow, pisao protiv te
tvrdnje.
U svakom djelo zaista zasluuje da se dobro i upozna,
ali sada ovdje, zbog vremena i drugih posebnih okolnosti, moe
samo da se svrati panja na to djelo, i bar ukratko, ukae na ona najva
nija mjesta, koja opravdavaju gore navedene sumnje o Nidaiji i nj egovom
djelu. Kod objanjenja pojedinih naziva bilja morao sam sc, kao potpuni
laik u medicini i fannakologiji, potpuno osloniti na pouzdanost i
leksikona, koje sam kori stio, mada sam vrio i provjcravanja samih
144
l
'
navoda i prevoda, koliko sam to znao i mogao.
Rukopi s djela na turskom jeziku, kojim se sluim i koji je u mom pos-
jedu, ima 99 listova 216 x 150 mm, tekst 150 x 85 mm, 19 reda-
ka, pismo ubijen sitni nestali k, jasan, ali sa mnogim ortografskim
grekama, to znatno oteava jer nepoznati nije
dovoljno znao turski ni arapski, poglavlja i pisane crveno,
papir sa vodenim igom zapadne proizvodnje, bez kolo fona, nedatiran, ali
rukopis iz 18. vijeka. Drugi rukopis koji mi je znatno olakao
je vlasnitvo dr Muhameda ima 123 1ista,
213 x 160 mm, tekst 165 x 105 mm, dd toga djelo MN na li stovima 1 - 87,
21 redak, pismo krupniji nestalik, jasan, ali
sa ortogragfskim grekama, prepi sao Mustafa b. Muhammed
1167/1753, bez oznake mj esta, zapadni papir sa vodenim igom. Tekst
nije potpuno sa tekstom mog rukopisa, ali neospor-
no ima isti smisao. Mnoga poglavlja su znamo u odnosu na moj ru-
kopis. Ovaj rukopis, koji ovdje radi jednostavnosti kao kodeks
2, ima ipak prednosti nad mojim rukopi som, jer je mnogo jas-
nije i pisan, a posebno zbog drugih fragmenata iz medi cine, u koji-
ma se spominje "srpsko i "vlaka so" (vlah tuzu).
U proznom uvodu svoga djela MN Nidaija da u svakoj provinciji
(vilajetu) Turskog Carstva treba da ima sposoban i iskusan ljekar i navodi
"
ci tat iz djela S irat al-islam (iz 12. vijeka n.e., vidi Hadi-HaH fa, sub tit.)
"da se ne ide u kraj gdje nema redovnog vladara i organizovanc vlasti, a
po jednom miljenj u i gdje nema iskusnog ljekara". Tim povodom Nidai-
ja doslovno "U nae vrijeme vrlo je malo jo iskusnih ljekara,
a ako ih i ima oni su zaposleni kod cara (padiah) i nijedan sc trenutak ne
udaljavaj u iz Istanbul a, a vrJo je veli k broj onih u krajitima
mj estima, kanti.r yerleri) koj i trebaju lj ekara. U jednoj provinciji (bir
vilayet) ne samo to nema ljekara, nego nema ni kratkog djela (risala)
o medicini ... Ako i ima medicinskih knjiga, one su pisane ili arapski ili
perLi jski, tako da je narod da se njima koristi. Ako na koncu ima
i turski pisanih medicinskih djela (mi sli starijih, S.A.) njih su loi kopisti
ili neznalice (dehele-i kuttab) tako iskrivil i i unakazili da od
njih nema nikakve kori sti. Zato sam sc da napi Sem ovo djelo
i jednostavnim turskim jezikom kako bi bilo od kori sti svijetu i
zato sam ga i nazvao MN", (fol. 4a-b; ovaj odlomak je neto sae tiji i
u kodeksu 2).
Kasnij e, u 31. poglavlju, u kome opisuj e razne vrste vodene bolesti
(is tiska ) kao i lijekove protiv svake od njih, Ni d aija navodi kako je ranijih
godi na u Istanbulu jedan veliki bio tcSko obol io od ove bolesti i
145
imao vrlo napet stomak i zbog toga potpuno oslabio i zapravo postao ne-
pokretan. "U te dane"- pie Nidaija- ,ja sam bio stigao u Istanbul, pa me
je bolesnik pozvao da mu pomognem i ja sam mu pripremio lijek, kako
sam vidio i da to radi moj napravivi jedan madun od trave
koja se zove "d. u J. - j .a." (?) ili .,d. u.l.n. a" (?) (zbog Joeg prepisa na
alost nisam mogao ustanoviti o kojoj se travi radi, a u kodeksu 2 ovaj od-
lomak potpuno nedostaje "i nakon nekoliko daria stomak (trbuh) se otvo-
rio i potpuno je istekla uta i tako je ozdravio" (f 42).
iz ovih podataka vidi se da je Nidaija ivio u provinciji i da je
samo povremeno iao u Istanbul, zapravo on spominje samo jedan takav
Posljednje, ezdeseto, poglavlje u cjelini sadri autobiografske podat-
ke, koji su interesantni, ali nedovoljni da se utvrdi autorov identitet. Tog
poglavlja u neki m rukopisima uopte nema (na pr. Sohrweide, br. 200), a
u drugima podaci o njemu nisu potpuno isti. Uglavnom u tom poglavlju
Nidaija iznosi svoje neprijatne doivljaje na Krimu u doba Sahiba Giraja
(1 532-1551), naime da je zbog kleveta proveo vie od sedam godina u 'za-
lovru i da je tamo napisao oko pedeset manjih rasprava o misticizmu, da
je poslije izlaska iz zatvora, vjerovatno 155 I. godine, medi cinu
kod jednog starca (pir) koji je imao vi e od sto godina i da je od njega do-
bio svjedodbu (idazet) i da i sam ljude i da o tome pie
knjige. U kodeksu 2 on za sebe kae da je iz Ankare, dok tog podatka u
mom rukopisu nema. U oba stoji, da je on od
Drugih podal.ka od vanosti za Ni daij a u tom poglavlju nema.
Samo djelo obraduje, moe se sve vrste oboljenja, teih i manjih,
i detaljno se navode razne vrste lijekova za svaku pojedi nu bolest. Prvih
nekoliko poglavlja obraduje anatomij u (terklb) ljudskog tijela, tipove ljudi
(, Jjudske sokove"), a u kasnijim su interne kao i razne kone
bolesti, glavobolja, oboljenja nosa, uha i grla, zubobolja, bolesti,
guba, svrab i liajevi, sifilis ("frenjak"), i enske bolesti, probava i
organi, razne vrste rana, hemoroidi, vodena bolest, narkomanija
i drugo.
*
* *
A sada da navedem nekoliko primjera iz samog teksta u kojima se
spominju bosanski nazivi bilja kod opisa pojedinih lijekova, sa najnu
nijim objanjenjima:
1. U poglavlju 14, o zubobolji, pored raznih drugih lijek9va, navodi sc
i sjeme od (perL. ) gendena "a to je bosanski prasa" (fol. 19 b).
nije sl avenska, nego je izvorno grCka, p rason, lat. allium porrum, ali je u
Bosni u tom izgovoru u optoj upotrebi, dok se u drugim krajevima govo-
146
l
l
l
ri praziluk ili poriluk Kangrga, s. v.; Vuk, str. 581b, ima
samo pras). Ova ula je u turski jezik ali stariji arapsko-turski
Ah tari i Vankuli, kod objanjenja ar. kurriih, to je isto, navode
samo perz. gendena, dok Asim (Burhan-i qati', 499) i kasnije izdanje
Ahterija od 1310/1892, imaju i p rasa.
2. U poglavlju 23 (fol. 31 b) kod rana na tijelu izazvanih
otrim predmetom, navode se i koristi od (tur.) kizil sogut "a to se bosan-
ski kae joha". To je, izgleda, greka jer ta turska (Redhouse 1094a)
vrba (lat. salix rubra) dok joha turski kizil ag ac (Steuerwald
843). On posebno da kizil so gut raste na obalama rijeka i da su
i plod, koji je prvo zelen, a kasnije ut, vrlo korisni. "To je mnogo puta is-
probano"!
3. U poglavlju 30 (f. 38a), kod u mokrenju, vrlo kori sna je
(tur.) kaz otu "to se bosanski kae troskoku. Ova
1076a) Vogelkrzoterich, lat. polygonum aviculare, dok kaz
otu (Steuerwald 508a, 1030 a) potentilla anserina, njem. Gansefin-
gerkraut, zatim galium aparin.
4. U istom poglavlju (f. 39a) kao lijek protiv bolova u stomaku
(kolika), navodi se "trava na livadama, koju dj eca beru, a na kojoj rastu
oraha (kakula), koj i, kada ih udaraju o pucaju;
bosanski se zove puca vac" ... "U tim mjehurima kada sazriju, ima crno
sjeme, koje je vrlo korisno protiv tih bolova, to je oprobane". (Za
tu travu i danas djeca znaju i isto to rade, kako sam se bar u
Motru kod Visokog). To je lat. Sileno inflata, njem. Leimkraut
Kangrga). Turska za pue avac nije navedena.
5. U pogl. 3 1 (f. 4 I a), u kome se iscrpno govori o raznim vrstama vo-
dene bolesti, protiv jedne od tih bolesti, zvane istiska-i lahmi, lat. anasar-
ca, se pored ostalog, morska mineralna voda, koju treba zag-
rij ati i u njoj sjediti ili se kupati. ,,Na primjer", pie doslovno, "u Sarajevu
(Sarayda) na Medeniku (danas Mjcdenica) je mineralna, kada za-
treba odatle nose vodu, zagrijavaju je i njome se Osim tc u
Saraj evu (Bosna Sarayda) nema druge mineralne vode." - O narodnim
vjerovanj ima o toj vodi u Sarajevu vidi Spomenica 25-godi.fnjice Gajreta
(uredio Hamza Humo, Sarajevo 1928, str. 9
6. U istom poglavlju (f. 42) kod opisa trbune vodene bolesti, ]<oju
nervoza i velike bri ge mogu da opasno pogoraju, i do smrtne opas-
nosti, se uj utro i tablete od posebnog maduna za
sastavni dij elovi se detaljno navode, a to su) horasan
(artemis isa }udaica), sjeme od ni g elia sativa (ar. el-hjabbet es-sevdi), ta-
mian (tur. gun/uk, engl. incense, mzrrh, njem. Weihrauch lat. clibenum),
147
jedna vrsta mastike (gr. masticlze, engle. gum-mastic), zatim (tur.) buryuk.k
otu .,a to se bosanski kae veliko zelje" i na kraju med, sve u
Data su uputstva kako to sve treba izmijeSati i od
toga napraviti madun, od koga onda treba praviti kugli ce
Jjenika.
Odmah iza ove formule, drugi lijek za istu bolest, spominje
gore navedeni kako je, kad je jednom stigao u Istanbul,
nekog velikaa od te teSke bolesti.
7. U 37. poglavlju (f. 49a), u kome se opisuju enske bolesti , a poseb-
no se, pored drugih lijekova, ovaj lijek:
.. ako se i iscijedi list od biljke koja se u jeziku Bosne (Bosna lisa-
ninda) zove i pomijea sa m?) sjemenom od croton tig/i-
um (ar. habb es-selatin) i sjemenom od zanihoxilon badrunga (perz. djeb-
rahang) i ako to ena, koja je pri rano uj utro na prazan stomak
(na popije, dijete ma koli ko bi lo vel iko, odmah ispasti. Neka
se ovo ne zaboravi, jer je isprobano."
(lat. tanscetum) je, prema narodnom vjerovanj u, biljka,
jer se i u pjesmi spominje kako djevojka korijenom od u ivot
povratila ustrijeljena momka (Zbornik za nar. ivot XXI, 156; VL
Prinosi II , 1601 ). Ista biljka zove se i po (tanastuk cris-
pum L.)" - Broz TI . 744 )" Kangraga 670a, njem. Rain-
far n, lat. tanacetum vulgare) Turska u gornjoj formuli uopte sc ne
navodi (tur. egreltiotu? Redhonsc, Stcucrwald 258b).
8. U 50. poglavlju (f. 71 a), u kojem sc opisuju kori sti pojedinog bilja
(nebata) u lijekovima, pie kratko: Sto pelin rr, dok u 54. po-
glavlj u (f. 81 doslovno stoji ovo: "afsintin, koji se u jeziku Bosne zove pc-
lin, raste u na divljem i krevitom zcmlji Stu, kao i na
dubrovitim mjesti ma. Napitak od toga je koristan." (Za af'wtin vidi Rod-
house 157, Ha va 1 0.906). Pelin je jedna od onih slavenski h koje su
kasnije ule u osmansko-turski knji evni jezik 118,5), i
zato A. Tietze nije tu kao i ni z drugih u svom radu
"Slavenske pozajmice u turskom narodnom govoru" (Oriens X/1, 1957, 1-
47).
9. U 12. poglavlju (f. 17b) o bolesti uha, kao i u 13-om o bolesti grl a
(f. 18) spominje se kao sastavni dio u farmulama za tih bolesti
,.srpsko (sirb sirka), a vrl o i u drugim formulama za
nekih drugih bolesti (isto i u kodeksu 2).
Ovdje nisu uzeta u obzir kratka objanjenj a na marginama teksta od
kasnije ruke u kojima su takoder navedena posanska bilja spo-
menutog u turskom tekstu, kao to su graJak kaloper, kopar, Labuda, pap-
148
J
l
-
adija i popadica, upor. Tietze, 170), gavez, divizma, vilina kosa (turski
doslovno mladina kosa, gelin saci), bokovica i druga.
Ni d aija je, izgleda kao sigurno, kod ili negdje u radnji, imao svo-
ju apoteku, jer u 15. poglavlju o bolestima (f. 22a, kodeks 2, f. 20)
on navodi da je, kada se jednom ponovo udaljio od svog mjesta, naiao na
nekoga, koji je punih est mjeseci bio potpuno obnevidio, a on sa sobom
nije imao ni jaga (ulja) od (lat. viola odorata), a ni kundusa
(helleborus niger L?), Iznenada se sjetio da upotrijebi j ag od farfijuna
( euphorbia officinarum), pa je perorezom nastrugao farfijuna i stavio na
oci, i su ponovo zasjale i je progledao.
On se je, kako to sam bavio i kozmetikom i sam pravio mirisnu
vodu za ispiranje usta, kao i parfem za iroku dnevnu upotrebu. On daje
fonnule za prav ljenje tih mirisa (misk) i uvjerava da je taj njegov proizvod
mnogo bolji i ljepi od onog iz Frengistana (Francuske, ili Evrope)
i da se za to moe mnogo (para, novac) zaraditi (37. pogl. fol. 51).
Pored uvodne pjesme, u fonni mesnevije, kojim Nidaija
djelo sultanu Selimu II (1566-1574), on nigdje u tekstu ne spomi.nje nje-
govo ime, a niti spominje, da je on bio glavni ljekar tog osmanskog vlada-
ra. Od turskih sultana on samo jednom prilikom spominje Selima I (1512-
1520). Naime veliku hranljivost i kori st rotkve (lat. raphanus sati-
vus, tur. turp ), on spomi nuje kako je rahmetli sultan Selim sin Bajczida"
jednom prilikom rekao da "kao to (podoficiri), koji u polju vje
baju vejnike, tjeraju ove da a sami stoje na jednom mjestu, isto tako
rotkva nad ostalom hranom i probavlja je" (50. poglavlje, f.
70).
Nidaija, kao i svi ljekari i fannakolozi tradicije, razli-
kuje jednostavne lijekove (gr. hap/a, ar. adviya mufrada) i slo
ene lijekove (ph. sintheta, na sa murskkaba), a prema tome od su
dijeli ih u biljne, ivotinjske i mineralne (B. Lewin, "Adwiya" u El
I, 1960, 212-214, kao i "Akrabadhia" od istog, na istom mjestu,
344-5). Bilje je kao suho, toplo, vlano i hladno, kao i kod sta-
rih Grka, a to se otkrivalo jezikom (Joseph Schumacher 69, 160). Za neke
svoje formule, madune za Nidaija, kae da su
uzeti iz knjiga (56. pogl., f. 85b, kodeks 2, f. 75b), a se spo-
minju Galen, Ptolemej, Platon, kao i jatrofilozofi.
Nidaija se rijetko poziva na ranija djela iz medicine; tako on na jed-
nom mj estu spominje knjigu Mufreda (29. pogl. f. 38bn), a na drugom
djelo Hidayat al-muluk (45. pogl., f. 62b, kodeks 2, f. 53a). se pozi-
va na poznata imena u medicini, kao su Kutbuddrn irazi i Ak
emsuddfn (o prvome vidi E. Wiedcmanna u El, prvo izdanje, ili u
149
JA 6. str. 1049-151. a o drugom H. J. Kisslinga u Byzantinische
Zeitschrift. 1951, 322 i d.). On se poziva na svog (ustad).
tije ime on naalost ne spominje, aJi isto tako on svoje vlasli-
to iskustvo i oprobanu efikasnost pojedinih lijekova, koje je on pro-
naSao. On upozorava na krajnju opreznost kod dijagnoze pojedi-
nih oboljenja i davanja lijekova i u mnogim potrebu nadzora
i komrole od strane iskusnog ljekara, jer bi mogle nastati opasne
komplikacije.
Nidaija nigdje ne spominje Qausiinija ili bilo kojeg drugog savreme-
nog egipatskog ili arapskog ljekara. On samo na jednom mjestu (59. pogl.
. f. 95a, kodeks 2, f. 84b) kod opisa jednog posebnog sirupa, sa<>tav on
detaljno navodi i za koji kae da "razvedrava. olakava probavu i daje
vecu snagu'', da su taj tirjak (theriac) nekada (bir zeman) ljekari
pripremili za mi sirskog sultana, al i ne spominje nikakva imena.
Kod opisa posebnih konih bolesti (liaj, osi p, guba, ekcemi) Nidaija
kae da .,Rum tabileri (/ ili mal oazijski ljekari ) i
.. hukama-i arab u (arapski to smatraju jednom vrstom frenjka
si fili. a) koji moe da udari na usta ili da uni ti zube i grlo, pa se neki
spasi. a neko ne spasi "ali na lijek za ovu bolest je sigurna formul a (nafis-
i kati} i dokazan je mojim vlastitim iskustvom cijelog mog ivota i ko god
JC i kreno meni doao, nije mu bila on zati m detaljno
opisuje tu svoju fonnul u (21. pogl. r. 29b; kodeks 2, f. 26).
U 57-om poglavlju Nidaija detaljno opisuje dug ni z maduna
(aparodisiaca) i njihovu vrijednost, a za jedan od tih maduna,
sastav on navodi , on kae da ga je preuzeo iz rasprave
(risala) hekima J e 'kUba (f. 88 b) ili he kima Ja'kuba Celebije (kodeks 2, f.
78a). Za tog moe se sa sigumoscu da je to ljekar Jakob, Jev-
rej . il1 Iacopo Maestro, kako je bio poznat u Dubrovniku i u Veneciji. Ja-
kob je bio jedan od sedam dvorskih ljekara Mehmeda II ali po
SVOJOj sposobnosti, svom ugledu i poloaju on ih je sve nadmaSavao,
kako to Immer, a i savremeni turski izvori . Od ostalih
su bili Perzijanci , jedan je bio a jedan Arap, ali su
daJ eko manje poznati od Jakoba, jer im se ne znaj u ni puna imena
(Harnmer, COR II; 247 ili talijanski prevod BIO YI, 1929, str. 468).
O S\ om ljekaru Jakobu vrlo opsean napisao je F. B ahi nger
(vidi J sa vrlo bogatom izvornom ali kako su mu neke stvari bile
nepoznate, a o drugima postoji nesporazum ili mi slim da
nece biti bez interesa, ako se o njemu malo vie pozabavimo.
Babi nger kako ni jedan od gore spomenutih sedam Fatihovih lje-
kara nije iza sebe ostavio neku medicinsku raspravu, na temelj u koje bi
150
f
l
mogli utvrditi dubinu njegovog znanja i savremenost njegove ljckarske
metode. Dok se za ostalih est to jo uvijek moe tvrditi, Jakob je ipak,
kako vidimo, ostavio iza sebe pisanu raspravu (risala), vjerovatno na turs-
kom koju je Nidaija mnogo kasnije mogao koristiti i na njega se pozvati
kao na sigurnog autoriteta. U kodeksu 2, odmah iza djela MN slijedi medi-
cinski fragment bez naslova, pismom istog (fol. 87b - 91 b),
koji je od nekog Ahmed-pae, svakako iz vremena prije polovice XVUI
vijeka. U tom fragmentu, na prvom mjestu, nalaze se formule za vie
maduna, a za jednu od tih, dokazanu efikasnost autor
kae da ga je pripremio "hekim Ja'kUb-efendi u za sultana Mehme-
da Il (f. 89b, red 12-21). To opet da se i taj Ahmed-paa sluio
nekim pisanim izvorom, vjerovatno od samog Jakuba, iz koga je mogao
doslovno citirati njegovu formulu za ma'dun-i mukavvi ( aphrodisine).
Ovaj Jakob je vaan u jo jednom vrlo interesantnom pogledu, jer slu
i kao dokaz njegove erudicije, a i za stanje medicinske nauke u tadaSnjoj
Turskoj. Mehmed-paa (vidi o njemu u Encikl. Jugosla-
vije, s.n.), vezir, u jednom pismu od 15. aprila (1467)
Repubolici zahvalj uje se za tri poslale knjige i moli da mu
nabave jo dvije, naslove on kratko spominje. To pismo objavio je
Truhelka u svojim Tursko-slovienskim spomenicima arhive
(br. 25, str. 23-7), a isto tako i J. Karabacak u Denkschriften Carske
Akademije. Nauka u (62. Band, 1. Abhandge lung, str. 17 i d.). U
Dubrovniku je umoljenih (C ommilium Rogatorum) donijelo zakl-
16. maja 1466, koji se odnosi na one tri knj ige i u kome pored
ostalog stoji: ... "prvo illis tribus libria, quos Beasa Romamie petit pro
mag istro Jacobo, medico imperatoris u. (Truhelka, str. 27). Ivan
u svom nastavku Chronica Ragusina (izdao N: Nodilo u
Akademijskoj zbirci Monumenta, 25, serija Scriptorus II (1893), str. 378)
pie da je "Scandro Sclavo" (Skender, carski slubenik), koga je
u Dubrovnik poslao " il Grande Signoro" traio "da parte djuarce (treba
magistra, vjerovatno kao kratica mro krivo i navodi o ko-
jim sc knjigama radi, " ci od Nisolo Fiorentina s opra L' A vicenna, Glosa di
Marsilio sopra l'Avicenna a 4 o(quatro) d'esse Avicenna e l' aspositioni di
Tadeo sopra l'istesso ((. dodaj e da je Republika nabavila
te tri knjige "i poslala ih po Marinu" (e g lie li marulo con Marino), kao to
stoji i u pismu Mahmutu
Babi nger, koji , kako izgleda, nije to pi smo, iako sc poziva na
Truhclku, nego samo komentar negi ra da je Maes-
tro Jacopo ikada dobio traene knji ge, mada i govori o "!tri
medicinske knjige koje su Neizvjesno je da li su
nabavili daljne dvije traene knjige i isto tako Ba-
151
bi nger nagi aSava, da bi vie opravdao svoju sumnju, da je Avisenin U -
ber Canonia tampan prvi put u Milanu 1473, a zatim u Padovi 14 76, to
Je posve (J. Ch. Bre4men, Manuel du Libraire5 i, Paris 1860, col
586 sub "Avicenna"), ali nisu traene tampane knjige nego rukopisi, a
ili djelatnost upravo u Veneciji i Firenci, bila je
vrlo razvijena i brza AVespasiano da Bisticci "Cosimo dc 'Medici (1389-
1464)" u Vite di uomini il/ustri del Secolo XV, engl. prevod, Ncw-Zork-
London 1963, str. 221 i sl. J. Burckhardt, Kultur der Ren. in Ita-
lien 10, I, 1908, str. 209-210 i Geigerovi ekskursi 34-39, str. 354-366, ili
engL prevod, London 1944, I 15-1 17.)
Hekim Ja'kub ili Iacopo Maestro, nasuprot tvrdnjama nekih
turskih (Sadedin) i po njima Hammera, kako je on primio is-
lam, ostao je do kraja svog ivota, vjeran svojoj vjeri , to savre-
meni turski Aik Paa Zade i Anonymus Gicse (ci tati i prevod
kod Babingera). O poloaju Jevreja u Osmanskom Carstvu, i
vane podatke o ljekarima iscrpne podatke prua H. H. Graet u svome
monumentalnom djelu (vol. IV, polg. VIII; str. 268-306, za period 1442-
1474; pogL XIII, str. 409-450, ya period 1496- 1525; i pol g. XVII; str.
631 -670, za period 1500-1600, ali svakako i druga poglavlja u tom sves-
ku).
S obzirom na sve ono to se do sad zna o Jakub najpoznati-
jem ljekaru u toku Mehmeda II Fatiha, nije nikakvo se, ri-
jetkim autoritetima, na koje se Ni daij a poziva, nal azi i lj ekar Jakob. Da li
se negdje njegova Risala o medicini , a moda o mad
unima, se utvrditi tek nakon daljeg i potpunog katalogi ran ja ru-
kopisnih fondova u svijetu. Al i Ridajino djelo i fragmcnat u kodeksu 2
pokazuj u da se i u djelima ove vrste mogu i prikupiti podaci, ne
samo o ljekaru Jakobu, nego i o drugim auLoritetima i izvorima, na temel-
ju kojih se moe donijeli sigurniji i pravilniji o stanju medicine
i farmakologije u prolosti na Osmanskog Carstva, a posebno u
svim orum predjelima na Balkanu koji su bili pod osmanskom
A sada da sum iram moje o djelu MN i njegovom autoru Ni-
daiji.
1) Djelo je pisano na Osmanskog Carstva i Lo u Evropskoj
Turskoj.
2) Djelo nije nikakav prevod, prerada ili adaptacija bilo kojeg araps-
kog djela iz medicine, pa prema tome ni bilo kojeg djela od Qausunij a.
3) S obzirom na bosanske nazive bilja i spominjanje Bosne i Sarajeva
ili .. srpskog djelo je najvjerovatnije pi sano u Bosni ili negdje u
bl izru ni.
152
l
\
l
4. Postoji da je djelo rcccnzirano ili u Bosni od
nekog Slavena iz Bosne, ali kako je to u samom
tekstu ukazuje uvjerljivo da je materia medica bila dobro poznata tom
ili nekom ranijem Ako je to i bilo
tako, djelo ne gubi vrijednost kao proizvod zdravstvene kulture.
5. Prozni uvod u pomanjkanju ljekara i medicinskih knjiga u kra-
jitima ili krajinama Osmanskog Carstva po svom tonu i stilu bitno sc
razlikuje od posljednjeg, autobiografskog poglavlja o ,.uzroku pisanja
knjige". navoda u uvodu i posljednjem poglavlju ne postoji ni-
kakv a veza.
6. Ako sc obuhvate i izdvoje sve pjesme u djelu, a njih ima ukupno
pet, mcsnevije i jedan murebb, a s tim i posljednje poglavlje u kome
je jedna od tih pjesama, kao i ona na Selimu Il, onda
bi to moglo biti odvojeno djelo od turskog pjesnika koji se tako
naziva u tim pjesmama. Sve to skupa je dio djela MN u cjelini.
Ono to ostaje, a to je znatno dio, je djelo u prozi, pisano realno i
trezveno, u kome nema traga ni poezije, a ni mi sticizma. Kako sc i u
ovom proznom dijelu autor sam naziva imenom Nida'i, vrlo je da
su dva potpuno djela od dva autora, zbog
imena, spojena u jedno djelo.
7. o ovim pitanjima se donijeti tek nakon
kolacioniranja vi e ili rukopisa djela poznatog pod imenom MN,
sa ciljem da se utvrdi najstarija ili najpouzdanija verzija, a i iz-
vorna tog djela, o datumu i mjestu prepisa.
Bibli og rafija
Adivar, A.A., Osman/i Turklerinde ilim2, Istanbul 1970. ProSircno iz-
danje djela La science chez les Turcs ottoman, Paris 1939.
Ahteri i Kebir (Arapsko-turski od Mustafa b. cmscddin Kara-
hisari) Istanbul 1267/184 7
Asim (Ahmed)'Tibyan-i nati der Burhan-i Kati (Pcrzijsko-
Lurski Istanbul 1251/1835.
Babinger, F.: "Ja'qub-Pascha, sin Leibarll Mehmeds H, Leben und
Schicksale des Maestro Jacopo aus Gecla", Rivista degli Stu-
di Orientali, XXVI (1951); 87- 11 5. u Aufsatze und
Abhandlunten ... II, Munchen 1966, 240-262.
Brockelman, .C. Geschichte der Arahisen Literatur Leiden, 1945 *
153
1949. Supplementbande I-III; 1937-1942.
Burekhardt, J. Die Kultur der Rennssance la ltalien. 10. Auflage von
Ludwig Gei, ger, I-II. Leipzig 1908. Engleska prevod drugog
izdanja. T/ze Civilization of the Renesance in ltaly3 London
1950.
Bursali Mehmed Tahir, Osman/i muellifleri, 1_111. Istanbul 1333-
42/1914 1923.
K.) "Orijentalni rukopisi s medicine, veterine i far-
macije u Gazi Husrev-Begovoj Biblioteci u Sarajvu" u:
Zbornik radova Prvog kongresa za istoriju zdravstvene kul-
ture Jugoslavije, Sarajevo, 1-3. okotobar 1970, str. 319-323.
ET) Encyclopaedia of Islam. New edition. Leiden 1960.
Elazar, Mr. ph. Samuel - Dr Ajnaij a Katalog-bibliografija
svih starih djela medicinskih i srodnih nauka, objavljenih
do 1895. g., a na tlu Bosne i Hercegovine. Tom I;
Djela na orijental nim jezicima. (Neobjavljeno).
Flugel, G .. Dei arabisclzen, persichen und turkischen Handschriften
der k.k. Hojbibliothek zu Wien, I-III, Wien 1865-1867.
Gotz, M., Turkische Handschriften. Teil 4 "Verzeichni s der Orientali s-
chen Handschriften in Deutschland, XIII/4). Wiesbaden
1979.
"
Graetz, H. H. , History of the Jewa form the oarliest times to the
present day. Specially revised for thi s English Edition by the
Author. Edited .. . by Bell a Loewy. Vol. IV. London 1914.
Hadi-Halifa; Kef n ran esiimll-kutub we l-funun 1-11, Istanbul
1941-1943.
Hammet- Purgstal: COR: Geschichte des Osmanischen Reiches, 1-X.
Talijanski prevod: Storia dell 'Jmpero Osmana (SlO), I-
XXIV (u 12 sv.), Venezia 1829- 1831 (Prevod sv. I-VI njem.
izdanja).
Hammer, J. : GOD: J. von Hammer-Purgstall: Geschichte der osmanis-
chen Diclztkunst. I-IV, Pcslh 1836-38.
Kava, J .G. AL-F Araid, Arabiq-English Distionarz, Beirut 1964.
Hofman, H. F. Turkisch Literature, A Bio-Bihliographical. Survey.
Section III; Part 1, Vol. 1-3 i 4-6. Utrecht 1969.
JA: lsliim Ansiklopedisi. Istanbul 1939.
F. i l van Broz) hrvatskog jezika, sv. I-11, Zagreb
1901.
Vl: Prinosi za hrvatski pravno-prosvjetni Zagreb
154
l
1908-22.
Franz Miklesich: Die slavischen, magyarischen und rumu-
nischen Elemente in tarkischen Sprachschatze. Wien 1889
(Sitzungaberichte der WA W, 118,5)
Minorsky, V. The Chester Bestty Library. A Catalogue of the Turkish
manuscripts and miniatures. Dublin 1958.
Pertsch, W. Verzeichnis der turkischen Handaschriften. Berlin 1889.
Redhouse, Sir J.W.: A Turkisch and English Lexicon. Constantinople
1890 (Revied edition 2, Istanbul 1974). English-Turkish Dic-
tionary, Revised, Istanbul 1950.
Sv. i Jovan Kangraga: srpskohrvatskog i jezi-
ka. Drugi deo. S Bcogrd 1928
Schumacher, Joseph: Antige Medizin. Zweite verbeascrte Auflage. Ber-
lin 1963.
Sellhcim, Rudolf) Arabische Handschriften. Materialen tur arabischen
Literature geschichte. Teil 1. Wiesbaden 1976 (Yerzeichnis
der Orientalischen Handschriften in Deutschland, XVIl; A)
Schrweide, Hanna: Turkische HandscJuften. Teil 3, Wiesbaden 1974
(Verzeichnis der Oriejntalischen Handschri ftcn in Lcutschi -
and, XIII/3). .
Steuerwald, K. Turkisch-Deutsches Worterbuch. Wicsbaden 197.
Tietze, Andreas ,,Slavische Lehnworter in der turki schcn Volksa-
prache", Orions X/1, 1957, 1-47
Trako, S.: "Rukopisna djela iz medicine i farmakologiije u Orijental-
nom institutu u Sarajevu8", u: Zbornik rackJva Prvog kongre-
sa za istoriju zdravstvene kulture Jugoslavije, Sarajevo, 1-3
oktobar 1970, str. 325-330.
Truhclka, Tursko-slovenski spomeni ci arhive. Sara-
jevo 1911. Vankulf: Lugat-i
Vankuli (Arapsko-turski prcvod Devhcring Sihiih, od Meh-
meda bin Mustafe cl-Vanija). Istanbul1141/1728. Prvi tom
Vuk: Vuk Stcf. Srpski i /at-
inskijem dr2avno izdanje. Beograd 1935
155
SUMMARY
NIDA 'I, MENA FI 'EN-NAS (Benefits from medicine)
(A medical work probably weritten in Bosnia)
In this detailed paper, the author S. H a d i a l i trics to establish that Ni-
dai. the author of Mena/i 'en-nas, a popular medi cal work, is not as has
been bclicvcd, the same person as Qawsuni, the chi ef physician of the Ot-
toman sultan Suleiman II (1 520- 1566). Furthermore, the author proves
that Nidai of menafi 'en-nas is not the same person as Ni dai, the poet. In
the present author's opinion, the writer of Menafi 'en-nas is a Bosnian
v. ho held a certain position in the 16th century Bosnia and wrote this
work there. He cites the identi cal opinion of the Dutch oriental scholar
Hofman who did research into thi s problem. The author of thi s paper
pro ves that, on the basis of numerous names of medi cinal herbs described
in "Bosnian" (Bosnaja) language whi ch he found in the manuscript of
Menafi'en - nas hc examined. The author also presents the content of Ni -
dai 's Menafi 'en-nas, frcquentl y used in Bosnia, whi ch is obvious from a
comparatively large number of copics of the book prcscrved in Bosnia; in
the aul.hor's opinion that fact is a proof that the work was written in Bos-
nia and that it was widel v used L.here.
~
156
Salih Trako
JEDAN AUTOGRAF MUHAMMEDA HILMlJE GORE
IZ SARAJEVA
U rukopisnoj zbirci Orijentalnog insti tuta u Sarajevu pronc1Sli smo jo
jedan do sada nepoznati rukopis - auto graf J li lm ije Gore iz
Sarajeva. je o komentaru jedne kasi de o desetom muharremu- danu
pogibije h. Muhammedova, a.s. unuka Husejna, koga svi muslimani izvan-
redno potuju, a i 'itski muslimani smatraju svoj im i mamom.
Osnovno djelo- kasidu o desetom muharremu spjevao je na arapskom
jeziku u 54 bejta ejh Husejn es-Samman, poznat kao Dunejm es-
Samman, voj ni kadija u Hanijji na otoku Kreti, u prvoj polovini 19. stol-
U to vrijeme je tamo boravio kao izgnanik Muhammed Hilmija Goro
sin Ibrahimov iz Sarajeva, koji je kao mostarski kadija pao u nemilost vezi-
ra Ali-pae pa ga je Ali-paa kaznio progonstvom na Kre-
tu. Tamo je dolo do poznanstva i prijateljstva izmedu dva
Dunejma Sam mana i Muhammeda Hi lm ije Gore, paje autor kasidc Sam-
man zamolio Goru da napie komentar na njegovu kasidu. Ovo su neki bi-
ografski fakti koje daje H. kao i ranij i autori i
(Vid.: H. Knjievnost. .. str. 562-3), a kojima nije bilo poznato
gdje sc nalazi rukopis ovog djela. ada smo kroz rad na rukopisima u Ori-
jemal nom institutu u Saraj evu pronali Gorin autoghraf,
1
pa moemo
upotpuniti biografiju Muhammcda Hi lm ije Gore i bolje sagledati
okolnosti nastanka ovog djela. Stoga dajemo integralni tekst uvoda Gori na
auto grafa komentara kasi de sa prevodom in ex tenso, jer tako dobi ti
najvjemije podatke o autoru i djelu:
1. Rukopis - Gorin autograf djela je bez poveza. (zaveden u Orijcnlalnnm institutu
pod br. 647) broj i 32 lista, 22 x 17.5 cm. Na stranici po 23. reda lcksta, rannjc-
m J 0,5 x 17 cm. Papi r bijel, srednjeg kvaliteta. pismo ncsh. korektno. citljivo. pisano
crvenim mac; tilom (osnovni tekst. 10 jest stihovi kas idc) i crnim muslilom (Gorin komen-
tar teksta kaside).
157
-
. '
. ,, ..
. . "' ' . t . , ..
Prevod uvodnog dijela
U ime Allaha, Milostivog, Sami losnog!
,
. \p
J .
. '
.t.
,J
J
"' . ... f .
. . .
. .;
. (...,. ,
"Zahvaljujemo Allahu za Njegove blagodati i sclamc
upucujemo najodabranijcm njegovom poslaniku, naem prvaku Muham-
medu i njegovoj obitelji, sve dok ova vasiona (sudbina) alje svoje nevolje.
A potom, govori grijcni rob koji sc nada oprostu svoga Gospodara Ple-
menitoga - Hilmija Muhammcd sin Ibrahima, Sarajlija, Bosanac: Poto mc
JC sudbina, nakon dugog tamnovanja prouzrokovanog jednim posebnim
do tjerala u grad Hani jj u na otoku Kreti - neka je
Gospodar kao i one koji sc o njoj brinu i njom upravljaju, od svih strahota i
dumanina nepokomoga - sam o sredstvima i za iz-
bavljenje iz provalije tuge u tudi ni pa sam da je najbolje da
knjigu Kitab a-ifa12 te sam je i predavati sluaoci ma- se u
2. Smatramo da je o opirnom djelu je puni naziv A-Sifa' bi la'rifi huquq
al-M ustala od Qadi l yad ibn Musa al-Yahsuhi 476/1083 . umro 544-1149) koje
govori o pravima, vrlinama i poslanika Muhammeda (W. AhlwardLi,
Vcrt.cichniss der arabischen HandschrifLcn, fl. Berlin 1889, S. 602).
158
l
j
l
l
l
'
l
l
l
Allaha uzvienoga. Medutim, nedostajale su mi potrebne, a priz-
nate knjige koje su se mnogo traile. Pomogao mi je u tom, tako to mi je
neke posudio, najdraii prijatelj, najprisniji drug od svih stanovnika i susje-
da, borac na kopnu i moru, vrstan i prozni pisac, i pjesnik, ejh Huscjn,
prijateljima poznat kao Duncjm Samman, vrhovni vojni imam, pris-
ni prijatelj i sabesjednik egipatskih hafiza i karija. Tako se nama za-
mello i sklopilo prijateljstvo i jaka ljubav; pa kada se primakla Nova godina
i kada je on upoznao se sa Fada' il u 'Aura' - (Odlike dana desetog
muharrema) iz knjige ejha El-Udhurije,3 to mu sc dopalo; ali , to bijae
napisano u prozi, u nekoliko opirnih odsjeka i stoga teko za
onome ko eli da to i po tm postupa, pa je poboni to napi sao
u stihovima, ono glavno i osnovno iz tih odsjeka, pa je 54
bcj ta, da bi tako pomogao i olakao onima koji ele da i time se ko-
ri ste, da bi to bilo saeto kazano, da bi i bilo za shva-
tanje. On je zatraio od mene da to komentiram i to svaki bcjt osnovnog
teksta pjesme, pa sam ja na to pristao iako ni sam bio potpuno sposoban za
to; pa kad god sam kazao "tako u originalu", pod tim se misli na tekst auto-
ra Udhurijc. i oslonac je samo u Bojoj dobroti u Njega
sc pouzuavrun , Njemu se i Njega za oprost molim."
Iz ovog uvodnog teksta, dakle, doznajemo vie bi ografskih podataka i o
autoru kaside i o komentatoru te kaside, to sc moe rezimirati ovako: -aut-
or osnovnog teksta - kaside o desetom danu mjeseca muharrcma je
cjh Husejn zv. Duncjm es-Samman, vrhovni vojni imam u
Hani jji na Kreti iz prve polovine 19. On je neko djelo e j ha
Ahdulbcrra el-Udhurije, i to opirne dijelove tog djela koji sc odnose na
pomcnutu temu, nadoao na korisnu misao da to same i u stihove
1 tako olaka temu zai ntercsovanim i
- na Kreti, u gradu Hanijji u to vrijeme (prva polovina 19. SL) sc
kao izgnanik Mu ham med Hil mija Goro iz Sarajeva koji je sluio k no kadija
u Mostaru i koga je tadanji vezi r Ali-paa koga on ovdje
naziva "posebnim e abdun ferid), nakon dugog tamnovanja
(ba' de habsin medfd) prognao u Hanijju na Kretu. Zna se naime da sc Ali-
paa mijeao u presude kadije Gore, pa je on znao, da bi sebe ogradio
na kraju neke presude napisati klauzulu "ba emri Ali-paSa" (po
Ali-pae), i razumljivo je to je moral o do nesporazuma izmedu Ali-
pae i kadije Gore, to je rezultiralo, kako se vidi, i tamni com i progo-
n tvom. - Gori no razmi ljanje o izbavljenj u iz dovelo je do pozna-
3. A-Sayh Abdulbcrr ibn Abdullah ibn Muhammcd al-Ughuri al-Burhuni u5-Safi'i,
umro oko 1 080/1669-60.)
(W. Ahlnwardl, Vcrzcichniss der arabischcn Handschriftcn, ll , Berlin l ( 9., S.
434.)
159
nstva, a zatim i prijateljstva Muhammeda Hilmije Gore i vrhovnog vojnog
imama, kadije Samm ana, koji je Goru zamolio, a on prihvatio, da napiSe
komentar na njegovu kasidu O desetom danu mjeeca muharrcma- yewm-i
asura'. Sto predstavlja priznanje autora kaside Sammana M.H.
Gori. To priznanje Samm an je izrazio i svojom pjesmom u osam stihova
(Wkriz), u kojoj hvali komentarora kaside Goru, a uz to i sebe predstavlja
pravim wnjctnikom u prigodnih pjesama i s obzirom na sadrJ.aj, i
s obzirom na formu.
160
l
l
l
l
l
r
l
l
Ovu Samm anovu pjesmu (fakriz) M. H. Goro je zapisao na prvom lis-
tu ovog svog autografa (kako je to bio vidjeti priloeni snimak).
Ovaj ,.tak.riz" je u stvari akrostih i to u kome i krajnja
slova svih 16 polustihova daju Gorino ime (Muhammed Hilmi, Sto sc
vidi iz priloene fotokopije pjesme). Samm anova pjesma o desetom muhar-
rcmu, zatim ovaj njegov "takriz", kao uostalom i ovaj Gorin komentar, go-
vore o daru i virtuoznosti, kadije kao i
Sarajlije Muhammeda Hilmije Gore. Ovaj njegov autografkomen-
tara na Samm anovu kasidu O desetom rnuharremu" upotpunjava njegovu
biografiju i baca vie svjetla na i ovog naeg iz prve
polovine 19.
SUMMARY
AN AUTOGRAPH OF MUHAMED HILMI GORO
The autograph of a work by Muhamed Hilmi Goro of Sarajevo which has
been unknown so far, is kept in the manuscript collection of the Institute of
Orient.al Studies in Sarajevo. lt is a commentary on a kassida (eulogy) on .,the
tenth day of Muharram"- the day when Muhamed's grandson Husein was killed,
whom all Muslims respect highly, and whom the shia consider their Third
lmaam.
The basic work - the kassida - was composed in Arabic by an Egyptian,
Shaikh Husein Samman called Gunayim, the Supreme Military lmaam in Cha-
nia on the i sland of Crete in the fi rst half of the 19. century. Muhamed Hilmi
(son of Ibrahim) Goro, who as Kadi of Mostar had fallen into disfavour wi th
HerL:egovinian Vizier Ali-Pasha had been exi lcd to Chania and
was li vi ng there at that time. It was only by coincidence that those two !earned
men, Samman and Goro, met and became fri ends. The resul t of that friendship
is the present commentary (Samman's kassida on the " tenth day of Muharram"),
which was wri tten by the !earned Muhamed Hilmi Goro of Sarajevo, whose au-
tograph is presented in the present paper .
The paper contains the facsimile of the origi nal text of the introduction to
Goro's commentary on the kassida, with an in extenso translalion into Serbo-
croatian, which offers the most accurate data on the author of the commentary
Muhamed Hilmi Goro and on the circumstances in which this work was wriucn.
ln this autograph of his, Goro the comment.ator (at the very beginning) also
wrotc down Scmman's takriz (a kind of review) on the comment.ary in versc in
eight beyts which in their form quadruple acrostic testify to poetica! virruo.sity of
Sam man, and in content- proof of Muhamed Husein Goro's erudili on.
Thi s autograph - Goro's commentary on Samman's kassida on the ., tenth day
of Muharram"- compl etes Goro's biography, sheds more light on his personality
and erudition, and the above-mentioned Samman's Takriz does the same .
161
l
-=-------
-
l
l
i
!
'
l
l
l
(
l
l
l
l
l
l
l
Muharem Omer d
TRAK T A T O POSTU EST DANA MJESECA EVV ALA
HADI MUSTAFE
S obzirom da smo u prolom broju Anala GRB biblioteke objavili, u
prevodu, Traktat o vrlinama demata od hadi Mustafe 1
smo tada naumili da to isto i sa njegovim kratkim traktatom O
postu est dana evvala koji se nalazi u manuskriptu neposredno iza spo-
menutog traktata. koliko nam je poznato, nita novo nije objavl-
jeno nakon izlaska posljednjih A nala, nae na taj izvor
u kome smo detaljno naveli sve to je kod nas napisano o ovom autoru,
kao i prevod njegovih djela.2 Naravno, sa objavljivanjem prevoda ovog
kratkog traktata o sv jetljavamo jo jedan momenat rada i nje-
gove zaostavtine, sa se, stati. . On je zasluio da se
svestrano i valorizuje njegovo djelo u je do sada, do-
bar korak, svima onima koj i su se bavili ivotom i djelima
ovog naeg
Sama tema o postu est dana evvala nije od onih bitnih i temeljnih za
raspravu jednog kakvog je profila bio Vjerovatno, da je
nj emu, kao muftiji i ali m u postavljeno takvo pitanje, pa je on u obliku
rasprave dao svoje o postu est dana evvala je na
dostupnim izvorima i miljenja znamenitih autoriteta. Nije zao-
biSao i stav, Slo je vrlo bitno u sagledavanju njegove preciznosti,
p1incipijelnosti i
Poslanik, a.s. je post neki h dana izvan ramazana, medu
kojima je i post est dana evvala, mjeseca koji nastupa odmah iza rama-
zana. Mjesec evval je prvi hadski mjesec. "Hadd je u odredenim mje-
secima." (El-Bekara, 197) Jo su od hadski h mjeseci: zu-1-ka'de i zu-1-
hidde.
Poslanik, a.s. je izrekao vie hadisa o postu u mjesecu evva1u, od ko-
jih neke navodi i u svom traktatu. Shodno izvorima i mi bismo
1) Muharem ,.Trakta o vrlinama demata hadi-Mustafe Anali,
Gazi Husrev-begova biblioteka, Sarajevo, 1987, knj. 13-14, srr. 68-84.
2) Ibid, str. 68-70, posebno uvodni dio teksta sa notama od 1-19.
163
neSto vie htjeli u ovom kratkom uvodu, kako bismo na taj
doprinijeli boljem r<!_Zumijev!mju ovog traktata.
Ebu E jj ub prenosi aa je Poslanik, a. s. rekao: "Ko ispasti m jesec rama-
zan, a potom posti jo est dana cvvala, mu se kao da je postio
cijelu godi nu dana." (Muslim, Tirmizi, Ahmed, Ibn Madde)
Dabir i Sevban prenose da je Vjerovjesnik, a. s. rekao: "Ko posti ram-
azan i est dana nakon bajrama, upotpunjuje godinu. Ko uradi dobro, na-
grada mu je desetoroslruka." (Ahmed i Ibn Maddc)
Prema navedenom hadisu, ramazanski post vrijedi posta deset mjeseci,
a dana evvala dva mjeseca, se upotpunjuje godina dana.
i
,.Post Sest dana Scvvala vrijedi kao post dva mjeseca", veli sc u had isu
koji je zabi ljeio Nesaija.
Hadis zabiljeen u Muslimovoj zbirci daje jo ire .. Ko is-
posti ramazan i jo Sest dana u mjesecu evval u kao da je
postio cijeli ivot."
U navedenim hadisima je dokaz o valj anosti posta est dana mjeseca
cvvala (mustchab), nakon prvog dana bajrama u kome je zabranjen post,
odnosno je nepotenje dunost (vadib). Od drugog Sevvala pa dalje
sc postiti dan iza dana, neprekidno, ili sa prekidima u toku tog
mjeseca. Post od drugog do sedmog cvvala, neprekidno, smatra sc bol-
jim, mada ima i mi ljenja. I jedna i druga vrsta posta, neprekidni
i posrepcni, u skladu je sa Sunnctom i tekstom hadisa. Taj estodnevni
post nije odreden kojim danima, Sto da je dato na volju
kada postiti, a kada prekid praviti.
Ibn Qudama u Al-M ug ni navodi da je post sest dana cvvala mustehab
po stavu sc na hadise koje prenose Ebu Ejjub
i Se' ban. Kod afije i Ahmeda ti had i si su osnovni dokaz. Da je m uste-
hah spomenuti post zastupaj u jo: zahirijc, Muslim, Ebu Davud, An-
1'\awawi i dr.
Dr2i sc odabranim miljenje Abu Hanife, kao Sto stoji u Ad-Durri i
glosama na ovo djelo, da je post ovih est dana kao dodatak ramazanu
mckruh, to bi vodilo ugledanju u koji su obaveznim dunostima
pridodavali i one neobavcznc. Ko ne smatra to pripajanjcm ramazanskom
postu, nema tele da ga posti izuzev ako bi posti o i prvi dan. je za-
branjeno. (Al-Hidaya, An-Nawazil, AL-Waqi'at, Al Muhit, Az-Zehfre i dr.)
ibn Zijad ne smatra pokudeni m post Sest dana mj eseca
evvala i kae: .,Dovoljno je prvi dan baj rama ne postiti i time ovaj post
rastaviti od ramazanskog."
Glavnina kasnijih generacija (halef) ne smatraju tetnim ovaj
164
l
l
post, ali se razilaze oko vrijednosti i prioriteta, odvojenog ili uzastopnog.
(al-Gaya)
Abu Jusuf ovaj post smatra mekruhom, mada se oko njegovog obraz-
loenja daju ocjene. Imami Malik, ovaj post smatra mck-
ruhom i, kako u Muwattau, nije vidio da ovaj post praktikuju naj-
bolji i erijatski pravnici njegovog doba, niti je obavijeten da je
to praktikovao neko od prve generacije muslimana (selel). ovaj
post dre mekruhom zbog toga to su sc bojali novotarija i priljcpaka vje-
ri, poto je postojala bojazan da u kasnijim generacijama ne do pot-
punog spajanja tog posta sa ramazanskim, od strane neznalica,
onih koji ne znaju pravu svrhu ovog posta i popustljivih lpak,
preteno, oni koji poste, za njih nalaze niz olakica. Malik ov.
stav An-Nawawi (Al-Madmu'a), Ibn Qudama (Al-Mugni) i evkant
(Nejlu-l-awtar) dre slabim.3
Risala fi sawm as-sitti min awwal nalazi se u rukopi snom kodeksu od
pet djela koj i se u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu pod br.
R-761. Djelo je pisano rukom autora (autograt) krupnijim neshom, papir
je tamniji, povez poluplatneni, solidno Ovaj traktat sc nalazi na
dvije stranice, L. 4-5, fol. Sb - 6a.4
Traktat o postu est dana mjeseca evvala
Foi.Sb
U ime Allaha, Milostivog, Samiolosnog!
Hvala Allahu, uzvienom Vladar, Savrenom, kome niko nije
ni prilika.
Neka je blagoslov i mir na vjerovjesnika Muhammcda, posjednika
plemenitih osobina i ugodna govora, i na sve njegove drugove koji su bili
ustrajni u ibadcLima i postu u raznim situacijama.
Znaj da je autor djela At-Tanwfr5 u poglavlju O postu rekao: "Lijepo je
3) Vidi, Al-Fatfzw{z al-islamiyya min Dari al-iftil al-Misriyya, Kairo, 1980, l, str. 99-
1 OO; HAK . .,Suzdr2avanjc u cvvalu i drugim mjesecima", Preporod, 17/1986, br. ll. str.
3; Jusuf "Vanosl i mjeeca evvala", Preprood, 20/1989, br. 10. str. l.
4) Opis rukopisa vidi, Kasim KaJa/og arapskih, turskih i perzijskih rukopi-
sa, GliB biblioteka, Sarajevo, 1979, n. Slr. 601.
5) Muhammad ibn 'Abdullah ibn Ahmad aL-TimurLlii al-Gazzi ai-Hanafi. um. oko
1007/1598. Puni naslov djela je Kit abu Tamviru al-absiir wa diami'u al-biJzar, iz po-
hanelijskog fikha. saeLo i kratko, ali je pomalo i vrijedno, jer je pisac uspio u nje-
mu obradiLi mnoga v aina pitanja. Sluio je kao podes;m podsjednik i kadijrunn
i mufLijama. (Vidi, K. ibid. str. 548.)
165
..
est dana evvala provesti u postu, ne dan za danom."
6
svoju misao istakao je da nije spomenute dane
postitit i bez prekida o postoje autoritativna miljenja. Navedenom
je stav Abu Jusufa,7 kako se navodi u Al-Havt.B Postiti dan za dan-
om je mekruh ako je time bajram sa pet dana poslije njega, a
ako se ne posti bajram onda taj post nije mekruh, je sunnet i muste-
hab, kako se o tome izjasnio Ibn KamaJ.9
U Al-Fatii:wii az-ZalziriyyalO naveden je stav Abu Hani fell daje nave-
deni posL mekruh (pokuden), spojen sa ramazanom ili rastavljen. Abu
Jusuf je rekao: "Oni (ashabi) su drali pok postiti (neposredno) iza
ramazana, se da ne do spajanja tog posta sa onim postom koji
je sLroga dunost.''
Prenosi sc da je Malik, 12 neka mu sc Allah smiluje, rekao: ,.Nisam vi-
dio ni jednog (eri 'atskog pravnika) da posti ove dane, niti smo
obavijeteni da su takav post (u cvvalu) praktikovali iz generacije sele-
fa: I3
6) U hadiskim zbirkama od Ahmeda i Muslima navodi se hadis od Abu Ayyuba
alOA.nsariya da je Vjerovjesnik kazao: .,Ko posti ramazan i nastavi jo est dana evvala
kao da je poslio cijelu godinu, neprekidno." H adis je u osnovi slab (da if), ne u smislu da
ta njegova slabost iz samog posta, ili primjera postenja. jer se to dvoje ni u
kom ne moi.e (Biljeka na fol. 5b) Darimi biljei hadis od Sawbiina da
je Vjerovjesnik rekao: .. Post desetog mjeseca i est dana od mjeseca iza njega, sc
bo post cijele godine", tj. post ramazana i est dana evvala. (Ed- Darimi, Sunan, Rejrut,
ncdatirano, n, str. 21.) Prednji hadisi su afijskog me7.heba, zatim Ahmeda,
Abu Davuda i dr. dokaz valjanosti posta est dana evvala, suprotno stavu Abu Hanife.
Imam Malik veli u Muwaltau: ,.Nisam vidio ni jednog da posti ove dane."
7) Abu Jusuf Ja'qub ibn Ibrahim ibn Habib ai-Ansari (1 13- 183/731-799), autoritet u
hancfijskoj pravnoj koli. Za vrijeme trojice halifa bio je vrhovni kadija (Qadu al -qudat).
On JC razradio Abu Hanif e. Kapitalno mu je djelo Kitabu al-1/aradi. (AI -Mawsu'a
al -fiqruyya. Kuvajt, 1984, I, str. 339.)
8) Pisac nam ne navodi kompletan naslov djela tako da nam preostaje da na
koje je mislio. Pod navedenim naslovom postoje tri djela: prvo, Al-1/awi as-Sagir od Nad
muddina 'Abdul-gaff ara ibn 'Abdulkerima al -Qazvinija a-Safije, um. 665/1266. (Dob., II,
-BO) drugo, Al-1/awi al-Kabir od Abu al-Hasana 'Alija ibn Muhammada al -Habiba al-
Mawardlja al-Basrlja, um. 450/1058., afijski fakih (Dob., Il 163). Al-1/awi al-
qudsi fi al-furu'i od Al-Qadija Diamaluddina Ahmada ibn Muhammada Sa'ida ibn Nuha
al-Qabisija al-Ga7J1awija ai -Hanaflja, um. 593/1 197. (Dob., II. 894)
9) Ahmad ibn Sulajman Samsuddin ibn Kamiil -pa5a (Kamal -paa zadc), um.
940/1533.
lO) Al-FaJO. wa az-zahiryya, napisao Zahiruddin Abu Bakr Muhammad ibn Ahmad ai -
Qadi al-Buhan al-Hanaii, um. 619/1222. (HH; TI. 1226).
ll) Abu Hanifa Nu'man ibn Sabit, um. 150/767.
12) Malik ibn Anas, um. 179n9s.
13) Prve tri muslimanske generacije: ashabi , tabi'lni i atbau at-tahi'ini.
166
l
l
l
l
l
l
Od Abu Jusufa se prenosi da je kazao: ,.Ne volim da odmah iza rama-
zana nastavim post i da ne napravim pauzu", mada je i jedna i drugi
doputen.
Svi hadisi koji govore o postu est dana evvala nemaju vjerodostojan
put prcnosa, tvrde oni koji ne odobravaju ovaj post. Tako je navedeno u
Komentaru Tuhfe od Al-Ebyarija,1
4
neka mu se Allah smiluje:
U traktatu Al-Mute'alliqa li sawmi as-sittf15 prenosi sc da je Malik
smatrao post est dana evva1a u bilo kom pogledu, tc tvrdio
da su to u praksu uvele neznalice i da je svaki had is koji se prenosi o
tome apokrifan.
U glosi Idahu islah od Ibn Kemala navodi se: Ovo je dokaz da je
spomenuti post poku den za ljude, a ne za jer kasniji nai
to nisu smatrali runim.
Abu Hanifa je drl.ao post neposredno iza ramazana kao i
nakon dnevne pauze. Tako je navedeno u Az-Zahiretu.
16
U Komentaru An-Niqaya od Al-Qarija,17 Allah mu sc smilovao, stoji
da kod nas (hanefija) i kod afije, Allah mu se smilovao, nije
(mckruh) da iza bajrama uslijedi post dana cvvala, dok je to, po sta-
vu Malika, On prenosi miljenje Abu Hanifc i Abu Jusufa da
takav post moe izazvati sumnju u one koji ga posle da sc ugledaju u
sljedbenike Knjige i dodaju neto farza a ugledanje u njih je zabranje-
no. lB
Prema miljenju generacija kasnije ul eme u postu
est dm1a evvala nema ni ta loe, s tim, to su sc razi li u miljenju oko
kontinuiteta posta nakon ramazana. Di o njih smatra da je post u kontinui-
tetu sa ramazanom bolji, sc na Vjcrovjcsnikovc ,. ... a
potom posti jo est dana evvala." Drugi, opet, smatraju da je bolje nap-
raviti prekid ramazanskog i cvvalskog posta.
U komentaru 'Ajnu. al-'ilmal9 od AI-Qarija i u Al-llzya as-sahihu
20
na-
vodi sc da je neprekidni post (sawm ad-dahr) iz dva razlo-
ga: prvo, to mrsiti dva bajrama i ayyam aL-Lariq (11, 12 i 13 zu-l-
14) Fajd ibn Mubarak, um. 1016/1607.
15) Nismo mogli utvrditi djelo pod ovim naslovom. Vjerovatno sc radi o poglavlju iz
nekog djela naslov autor nije spomenuo.
16) Pod ovim nazivom sc spominje vie djela. zbog nismo mogli odrediti
sa kojim sc od njih sluio. (HH. l, 823-824)
17) 'Ali ibn Sultan Muhammad ai -Qan, um. 1014/ 1605. (HH, n: 1972)
18) Zidovi i
19) Kao pod br. 17.
20) Autor v jcrovatno misli nulhyau 'u/um ad-din od Al-Gnzalija. um. 505/1 111 . Pod
navedenim nac; lovom sc ne spominje ni jedno djelo.
167
hiddeta), a to je konl.inujrani godinj i post,
Fol 6a
i drugi, to ne upranjava Vjerovjcsnikov sunnel (praksu) ne i
ne u nekim danima, pa tako post postaje teret za usprkos
Allahovoj volji da Mu je drae da sc koriste olakice koje j e On dao i
da se i kroz to ispunjava Njegova odredba. ZI Ukoliko u tom pos-
tu nisu prisut:fle navedene dvije stvari , a u traj nom postu nalazi zadovo-
ljstvo za svoju duu, neka posti. Taj post su praktikovali (neki ) ashabi i
(neki) u generaciji tabi'ina, u kom smisl u postoji Vjerovj esnikova predaj a
koju prenosi Abu Musa al-A'ari:22 "Ko posti kontinuirani post u toku go-
dine u potpunosti od dehennema", Lj. mu biti mjesta u
dehennemu. Ovaj hadis prenosi Ahmed,23 Nesaija24 u Al-Kubra,25 Ibn
Hibban,26 a Abu 'Ali at-TGsf27 ga ubraja u kategoriju dobrih hadisa.
(Traktat) zavrio siromah ubogi, u ime slavljenog i uzvienog A11aha,
hadi-Mustafa ibn Muhammed ibn Muhammed al-Aqhi sari , AJJ ah im svi-
ma darovao Svoj oprosl. Neka je Allahov blagoslov na naeg Vjerovjesni -
ka Muhammeda i na njegovu dobru i porodicu.
Zavreno!
SUMMARY
TREATISE ON THE SIX-DAY FAST OF THE MONTH OF SHA WWAL
y y
BY HAJJ MUSTAFA PRUSCAK
Hajj Mustafa was a well-known Yugoslav scholar and mufti and an
important representative of the Prusac school. H is theological treatises aroused
great interest and as a result of this considerable attention has recentl y been paid
Lo his legacy.
In this number of the Annal s of the Ghazi Husref-Bey Li brary the author has
Lranslated hi s treatise on Lhe six-day fast of the month of Shawwal , whi ch is a
brief theological treatise on the six-day fast in Lhe fi rst of Lhe three months of the
hajj. In it he showcd all his ingenuity, great knowledge of the probl em and envia-
ble insighl into the l iterature of the time. Although the topic is not of great im-
portance, he nevertheless devoted considerable attention to it, analysing all the
aspects necessary for the understanding of thi s theological problem.
21) Sij am u ad-dahr ili sijamu al-abad, stlano po stenje nije zbog iscrplj i-
vanJa organizma (A l-Buhari, ill: 153). Uz bajram je zabranjeno posti ti l.
22) Abu Musa al-As-' iiri, vcoliki sahabija, Poslanikov izaslanik u Jemenu i Adem1,
namjesnik prve halifa u Basri i Kufi, jedan od arbitra:i.nih sudija u sporu
AJije i Muavije, um. u Kuli 44/664. (1\l-Mawsu'a ... , ibid, str. 338)
23) Ahmad ibn Muhammad ibn Hanbal um. 241/855.
24) Abu 'Abdurrahan Ahmad ibn Su'ayb an-Nasai, um. 303/915.
25) zbirka hadi sa pod naslovom As-Sunan al-KubrO. (Veliki Sunen). (Am, I, 57)
26) Abu Hati m Muhammad ibn Hibban at-Tamiml al-Busu.
27) Nismo mogli utvrditi identitet ove lii.-nosti.
168
l
l
l
l
l
Mustafa
APOZITIVI U ARAPSKOJ
-prema poglavlju "Apozitivi" u djelu Al-Fawa'id al-
1
Abdiyya
ejh .Tuje -
jezika spadaju najkompleksnija is-
traivanja jezi fenomena. Za osnovni objekat svoje analize si ntaksa
ima kao kompleksnu jedinicu i to uglavnom na planu
jezi izraza. S obzirom na sloenost kao jezi znaka, si n-
istraivanja zadiru i u plan sadraja tako da je sintaksa usko
povezana i sa sem antikom. U se mo7.e
sa vie aspekata od kojih su osnovni, tvorba i njena
podjela, i analiza i struktura nj enih dijelova. Arapski
koji su istraivali fenomene arapskog jezika u srednjem vijeku,
u svojim deskripcijama arapskog jezika bavili su sc uglavnom drugim as-
pektom, dok je prvi manje sa ovoga aspekta
bila su uslov ljena i potrebama, prije svega radi boljeg razumije-
vanja i uspjenijeg kur'anskog teksta. Ovakav pristup
doveo je do veoma iroke anal ize i podjele na njene cle-
mente, ponekad i fonnalne.
Osnovna struktura je konstrukcija pred i k acije ( JI .... )' l ) koju
relacija osnovnih dij elova subjekat - predikat, koji tako for-
malno i misaono udrueni ostvaruju komunikativnu funkciju Kao
nezavisni dijelovi oni, osim u nekoliko izuzetaka, i stoje u nom ina-
li vu kao nezavisnom padeu. Drugi dijelovi, osim subjekta i prcdikata, koje
moe imati zovu se sporedni ili zavisni dijelovi i slue kao
dopune subj ektu ili predikatu kao glavnim dijelovima. Zavisno kojemu
glavnom dijelu sc pripisuju, dopune mogu biti subjckatske ili predikatskc.
odnosi izmedu glavnih i sporednih dijelova u su kom-
plementarne prirode. Medusobni odnos dopuna prema glavnim dijelovima
moe biti odnos subordinacije ili odnos koordinacije. U prvom do-
punski elementi su glavnom, zavi sni su u odnosu
prema njemu. U arapskom jeziku to su koje dolaze u akuzativu i geni-
rivu. U koordinacije sporedni elementi su istog
statusa kao i dio kojemu se pripisuju. Njihov me(1usobni odnos je
169
mvnoprav4m, imaju isti pade. Ova vrsta dopuna u arapskom je-
ziku odgovara kategoriji (apozitivi), dok sc kojoj
e pripisuje taj apozitiv zove tJ.' ;.LJ . U ovome odnosu uglavnom stoje im-
ena, a veoma rijetko glagoli. I
Kao osnova ovoga rada uzeto je poglavlje "Apozitivi" ( l ) iz dje-
la A/-Fawii'ill al-'Abdiyya 2 Sto je komentar poznatog dj ela iz sin-
takse arap kog jezi ka Al-'Unmilqag koje je napisao Az-Zama!Jari. Autor
ovoga komentara je Mu$(a/ii Yuyi b. Yiisuf b. Muriid 'Ayyiibi-ziide al-
A/ostari, poznatiji kao ejh Jujo (1061/ 1651- 1119/1707), jedan od poz-
natijih autora medu Muslimanima koji su pisali
nJ orijentalnim jczicima.3.
Apozitivi su, prema ovome djelu, imena u irem smi slu koja slijede
odredenu u funkciji dopune tc i imaj u istu oznaku
tle k. ije kao i koju slijede. Dijele sc na pet vrsta: ' l (koro bo racij a,
imcnzifikacijJ), .-. d J (atribut), (pcrmutativ, supstitut),
w' : .' ll l b e (cksplikativna apozicija) i ( ....J_r:Jl:a . i b .j l ) (vezivanje
iza veznika).
Korobor acija l )
Poto su u osnovnom djel u dati samo pri mjeri ove vrste apoziliva, cjh
J ujo navodi da sc isti dijel i na dvije osnovne vrste: verbalna koroboracija
( vl; at ll ., _.<t:Jt ) i sadrajna koroboracija ( r..>.J 11 )
- -
,
Verbalna koroboracija sc ostvaruje ponavljanjem imenice .. - . .' >.:o
. ,
l .J.:.) Udario sam Ze jda. Ze jda, glagola: .- . .'.>'o .. -.!..>.<> Udario sam,
, " "
udario Zejda, J I b. o u! u! Uistinu, uistinu je Zejd oti.fao.
l. A Grammar of tite Arabic La11guage, Lranslated from the German of Caspari and
cditcd with numerous additions and corrections by W. Wright. Third edition revised by
W. R. Smith and M. J. dc Goejc, Volume ll , srr. 271 i 134, sLT. 272 - 273 i 136.
2. Q, 3J rad JC pripremljen prema autografu rukopisa ovoga djela koji sc nalazi u
G.u.1 Husrcv-begovoj bibhotcci u Sarajevu, R-3883.
3. OpsmiJc o ScJh l UJI su pisali:
- Savfct-beg Bonjaci t 1/ercegovci u islamskoj knjievnosti, Sarajevo 1912,
str. l 18-123
Mehmed K11jievni rad Muslimalla, Sarajevo
1933, str 22-24.
Hai.Un ,,Mustafa b. Yflsuf 'Ayyiibi al-Mostiiri", POF VII/ - IX, Sarajevo
str. i Knjievnost Muslimana Bill na orijentalnim jezicima. SaraJevo
W73. str 390-41 O.
170
l
\
l
l
Doao mi je Zejd, mi je Zejd, i
zamjenice: .-..j.-. ii 'J'! l..! fil L. Samo si me ti, ti ugostio.
Na ova ejh J ujina objanjenja, medutim, neophodne su jo neke napo-
mene pa i primjedbe. Verbalna koroboracija se ostvaruje ponavljanjem
ili .; 1.;<-.J l ) istog izraza ili njegovog sinonima.4 Ponavljanjem
izraza sluaocu da potpunije razumije izraz koji
je ili da ga bolje ukoliko ga nije dobro ili nikako Osim
toga, ponavljanjem mogu sc ostvariti i drugi ciljevi kao kada sc
eli izraziti npr. prijetnja:u_,. .. r.; u_,.. l.; 1.-i_,...... Nipo.{to (ne
radite), nipoto (ne radite), ili l JJI L... J
L. JJI L. A zna Li ti .ftaje to Sudnji dan,
zna li ti :Ua je to Sudnji dan! zatim veselje, raspoloenje i ._.,..All
L . . all Zdravlje, zdravlje! 4. ,1"11 4. Dennet, Dennet! iJl "ll t.r'
-
4 j.,.Jil a... ll To je prava, prava
Osnovno pravilo ove vrste koroboracije je da koja sc ponavlja
nema drugu funkciju u tj . ne moe biti subjekat, predikat, objekat i
sl.
Koroboracija imena, kao to je ostvaruje sc prosLim ponavl-
janjem imena, osim u koroboracijc odnosne zamjenice
gdje sc mora ponoviti i ili na koje sc odnosi zamjenica:
F 1 A ., l J .d " ... '->:Ul "La .... JI 1 " ... '->jJ l Koji je uzdigao nebo, koji je uzdi-
- .
gao nebo.
U vezi koroboracije glagola potrebno je napomenuti da sc mo;i.e ponavl-
janjem samo g1agol u perfcktu i impcrfcklu. ali bez subjckla, od-
nosno prilikom korobomcije glagola ne podrazumijeva sc i ponavljanje nje-
gova subjekta jer bi to koroboraciju J." i
2
J.AJ
-
r-J.J , rp . ... u-a L.=aiJ ) A da Li govori, go-
vori neko osim mene istinu? Ja sam od onih sa kojima je istina rOttena,
,
a da se sa njom nisu rastali. U glagolima i
ne podrazumijeva sc posLOjanje subjekta. S obzirom da sc ovo kod impera-
Liva ne moe on sc i ne koroborira.
5
4. UpoLrcba sinonima u funkciji apozi tiva vcrbHinc korohoracijc navodi f:la!'nn
e Abbas u djelu al-wafi m. Kairo. Dar al-uma'arif. 1976. Slr.525-6 i navodi
primjer . u, . i;, ... ":-' :J l Zlali ,zlalo je sbivcno u naim puslinjama
5. H. 'Abbas o. e . str. 53 1
'
171
l
Koroborncija se ostvaruje na zavisno od vrste
koje izraavaju afirmaciju ili negaciju postie se
jcdnosravnim ponavljanjem ,,".._.J.J ..:JLi i ... 'JJ t._.
L_.f., -, .. ,I.J ,.l i UU.l u.>-=Jl J_,Jo Jl;t
v
al za onim to je proJlo kad na Zemlji nita nije Da,
do, u cijeloj tugi je samo protezanje muke i trajanje patnje. lJ i rul
. Da lije ustao Zejd? Da, da, ili "i "i Ne, ne. ili 'i rJ1
Nl}'e li ustao Zejd? Svakako, svakako. itd. Prilikom koroboracije
drugih lica sa njima sc ponavlja i na koj u se odnose. Tako
moe biti spojena sa pronominalnim sufiksom: t.::J.;..>-A Proao sam
, ,
pored tebe, pored tebe, ili eksplicite izraenom imenicom: u! u!
Zejd je uistinu, usrao. Ovdje moramo primijetiti da e j h J ujo, oslanja-
JUci se na Zamahcrijcvo djelo iz si ntakse arapskog jezika Al-Mu/$$lll,
ne pravi raJJiku ovih pa otuda i ovakva koroboracija
u! u njegovom primjeru. Umjesto ponovljene imeni ce, sa sc
moe ponovili spojena zamjenica, je i bolje, tako da
gornji primjer moe glasiti i ovako: j u! sc moe od-
nositi i na gcniti vnu vezu gdje sc umjesto drugog ponovljene veze,
moe upotrijebili
4.; 4.; uuWI J>: ili sa zamjenicom
Plemenit voli plemenitog, a nevaljao voli (sve) Ljude se ko-
nsri, se koristi. I na kraju, u kol iko se odnosi na drugu
ponavljaju SC obje: ' f l .. -.,< ulJ u ' f .t. , -,.J , -,,J L
r Y - _ , Y - -
Kamo kamo da sam prisustvovao mada nisam bio prisutan.6
Koroboracija ostvaruje sc ponavljanjejm iste bez vez-
nika: .; : . e "":-' t. ,. .... 11 .; _., "e "":-' t. .. >ll un je teak, un je teak,
ill sa vczlllkom, sc ne c.>:..JI (">: Lo Lo_,
..>:.J l r Lc l La A zna Li ti je to Sudnji dan, znaJ li ti je to
Sudnji dan!? Funkcija veznika u ovakvim primjerima je fiktivna, fonnal na,
bc; stvarnog
dalje, ejh Jujo za zamjenicu kae da sc koroborira tako
6. 'Abu a1 -Qasim Mal)mGd b. 'Omar az-Zarna!Jari, Egipat, Matba'a at-
1323/1905. sl!. 112.
7. l). ' Abbas o.c., Sl!. 536.
172
\
l
l
l
l
l
l
\
SLo obje zamjenice mogu biti rastavljene: L. On, on me je
samo udario, ili da se spojena, bilo eksplicitna ili implicitna, rac;tavl-
jenom: L* l L:il b .J Ti, ti si otiao, ili Proao sam pored
tebe, tebe. U ovakvim apozitivna zamjeni ca je rastavljena i u
nominativu je: L.:. i tc!, -.
2
i J Vidio si mene, mene, s tim to moe i u
akuzativu ukoliko je spojena zamjenica koja se koroborira po mjestu u
akuzativu: Vidiosimene,mene.8
Na kraju, i u primjeru opteg objekta: .'e ..>+=JI t::J..H-C Preao sam
rijeku, nalazi se vrsta koroboracije jer je infinitiv u ovome
koroborativ svoga regensa. ovdje se eli da sc i ovaj infin-
itiv moe po nav ljan jem koroboriraLi : e e <::J J.' e ili
IS:J lS:J ':ll Nikako (nevalja to)! kada se Zemlja u
zdrobi. Tako je drugi infinitiv u pravom smislu apozitiv verbalne korobora-
cijc prvom infmitivu.9
Sadrajna koroboracija. S obzirom da u Komentaru nij e pomcnuto,
ptvo bi bilo potrebno ukazali na osnovno i funkciju ove kor-
oboracije. SadrL.aj na koroboracija ima za cilj da ukae na pravo, konkretno
koja dobija u apozitivnoj funkciji svoj koroborativ. Time sc
otklanja dobijanja drugog korobori ranog imena. Sadr2
ajna koroboracija u uem smislu ima dva posebna cilja i svaki se ostvaruje
na od drugog, pa sc prema tome i razlikuj u dvije osnovne
vrste ove koro bo racije.
Prvom vrstom se otklanja svaka sumnja ili eventualni smi-
sao poj ma koji dobija ovaj apozitiv. Ovo se postie upotrebom
u i, i sa pronominalnim sufiksom.
Druga vrsta ovoga apozitiva izraava ukupnost, totalitamost Sadri.aja is-
kazanog u pojmu koji dobija ovaj apoziliv, sc olkJanja pri-
pisi vanja drugog ovome pojmu. To sc posti e apozi tivno upotri-
jebljenim 1-.1< t , t! A"?' , dobijaju
pronominalni suftks.
Upotreba koroborativa u apoziLivnoj funkcij i za dvojinu kod glagola
este vrste koji reci procitet nije JX>liCbna, po nekima nije ni
doputena, poto ovi glagoli u svome podrzumijevaj u dvojnost
8. W. Wright o.c .. , str. 283.
v
9. H. ' Abbas o.c., str. 5"36-7; Bahauddin ' Abdullah b. 'Aqil al-Aqili; Sarl.t al-'A/fiyya
v
ibn Malik - Sarl:t Ibn 'Aqil ll, bez i godine izdanja, str. 214.
173
svaku sumnju u sadrano u sebi. lO Se j h J ujo, kada
govori o sadrl ajnoj koroboraciji, ne pravi podjelu iste kako je to naprijed
navedeno, nego ZamahSarijcv Al-Mu/$$01 oba bez
isticanja da e radi o dvije vrste ove koroboracijc. o koroboraciji
u" i. i da sc njima mogu koroborirati spojene
zamjenice, bilo eksplicite ili implicite iskazane. Ukoliko je spojena
zamjenica u nominativu apozitiv se od nje odvaja rastavljenom
zamjenicom koj a se u ovom smatra verbalnom koroboracijom spo-
jene zamjeni ce: ("-e) ..... i y. :j OtiJaojeZejd, on
ili (tf'_. ci) r
4
... i. i r-A l .J.>.;. .... i _,.iJ l Prisustvovao je narod, on U
ovak.-vim umjesto rastavljene zamjenice moe sc upotrije-
..,
biti i neka druga Tako . 1 ... i, ". .; .. " . .';.J Ze lio si ti
(djelo) , moe sc . J." L"'.';.J ili :.'eJ
...
... ; w l .. !. "i , (,. A '?"ll i-'"! Ze lio si ti da u petak putuje. Razdva-
janje zamjenicom je, bolje i ispravnijc.
11
Apozi li vi
(,..)=' j l l 1
sc u gcnitivu i akuzativu, medutim, stavljaju
u direktnu apoziciju pronominalnom sufiksu: .e:" i . .e i .o' i J Vidio sam nje-
ga ili .e w Proao sam pored njega
Ove osim spojenim zamjenicama u apozit ivnoj funkciji,
dolaze i na druga imena u jednini, dvoji ni i mnoini, zatim mukog i
enskog roda u rodu i sa pronominalnim
su fiksom. " ... i ; "'-:j "4- Do.fao je Ze j d 1." i, . :. . .!j 4-
Dola je Ze j neba li{ no. Ukoliko je imeni ca u dvoji ni ili mnoini u .. i. i
stoje u mnoini u " . l i ili l obli k koji upotreblja-
va i ejh Juj o mada prvi oblik ima iru upotrebu.
(44-cl ' l
0
f ' .:'c l)1., .
11
1Do.rla su dva Zejda tJ.JJ.:j 1'4
28. H. 'Abbas o.c. sLr. 669-70 .
29. b. J:l .asan ar.-Ra q.iyy al -' Aslarabiidi; nl-Kaliya I, (lslanbul)
1275/1858-9, str. 314.
30. Az-Znrnahari o.c. str. 121.
31. W. Wrighl o.c. slr. 285.
183
_,_:i. i." W."'l (,_,e W ,. L.". 11 v.,. 1._.1 e naJ,
spusti nam s neba trpezu da nam bude praznik, i prvima od nas i onima
kasnijim. L:J_,i je pcrrnutativ zamjenice L:, koja stoji sa prijedlogom J
kao pcnnutativ cjeline cjelinom. U primjeru ("LAJ t 1." o?' ". 14 e,? .u .Ji
u-4-.; Zaprijetio mi je, tj. mojim nogama, tamnicom i okovima, spojena
-
J zamjenica prvog lica u supstituirana je j u , kao
pcrmutativ cjeline dijelom.32
ejh J ujo dalje da nije doputena odnosno ne postoji pcnnutacija
,
ckspliciu1og imena prenominalnim sufiksom Ld .- . .:i.; Vidio sam Zej-
da, njega, niti pronominalnog suftksa rastavljenom zamjeni com
. .J - .:'j.; Vidio sam te, tebe, jer se ovdje radi o verbalnoj koroboraciji.
Kada sc govori o pcrmutaciji potrebno je napomenuti i per-
mutacije upitne zamjenice imenom.
a od Njega su i "A pobjeda dolazi od Allaha,
42. Hadis prenosi Buhariju i Muslim.
43. Al-Falh, 3
44. Ali 'Imran 126.
209
Kada se ostvari ova pobjeda, zajedno sa njom se postie i ona prva, kao
Sto je bilo pri osvojenju Mek ke. Zbog toga je i nazvana "sigurna pobjeda".
to se pobjede (mutlaq) to je sigurna pobjeda s obzirom na
raspolaganja i njegove vlasti u sutini. Na to
i ajet: " 1 vidi ljude kako u skupinama u Allahovu vjeru ulaze."45
Pokoravaju se Alcjhisselamu u duama zbog njegovog snanog uticaja na
nji h i ovo je najuzvienija pobjeda, kao da je spoj dvije suprotnosti ; sablje i
pera, propovijedi i odredbe i pojavljuje se kao vidljiv kraj sa dva
svojstva; pobjeda kojom se zauzimaju kraljevstva i svjetovi, prema hadisu:
"Da tebe nije svijet ne bi stvorio. "46 i zavretka vjerovjesnika i poslanika
prema ajetu: ,,A tebe smo kao milost svjetovima poslali. "4
7
[Ove tri vrste
osvajanja imaju i svoja skrivena Prvo bi osvojenje srca do
stupnja sigurnog znanja i od neprijatelja vjere, a to su e j tani i stras-
ti, il i se pak podrazumijeva u pojavnosti od mijeanja dinna i
ljudi. Ta sc pobjeda ostvaruje samo nakon naputanja onih grijeha koji
unitavaju bogobojaznost, lijep odgoj i iskrene namjere. To je krajnje
naputanje i ispravno ponaanje. Hidra poslije toga nije potrebna. Jasno to
je osvajanje u due, a ostvaruj e sc samo onda kada sc okiti
i spoznajom, i to je prodiranj e u tajne due, a to je krct j otkroven-
ja Boanskog i Premilostivog.]
Ako sc pojavi kod nekog drugog onda su to samo njeni odrazi i poslje-
dice usljed pripadnosti i od V jerovjcsnika, a ona je na osno-
\ ' U prvo bitne pripadnosti , a za nekog drugog na osnovu zavisnosti. Njego-
va je najavljena ... a kada Allahova i pobjeda
dodu."
To je najvii stepen definicije jer je pri pisana Allahu. Ona je, prema ne-
kim misliocima vrhunac spoznaje. Ako si ovo shvatio, znaj da j e pobjeda
koja se naziva "bli ska" (al-qarib) bila jamac hidrc Vjerovj esnika u
trenutku uz pretjerano nasilje mnogoboaca, sve dok sc ni su sas-
tali i poslije dugog ugasiti svjetlo Uzvienog Allaha. Za to
su dokaz Allahove
"Vidje li ti onoga koji brani
robu da molitvu obavi
Pa neka on pozove drutvo svojc.48
Ova dva ajeta najbolje ukazuju na istinitost ovih tvrdnji. Uzvieni Allah
je najbolje znao da je samo hidra brz i efikasan lijek, pa ju je u takvom
45. An-Nasr 2.
46. Misao koja sc veoma u sulijskoj literaturi kao hadisi-kudsi mada ga
ne nala1.imo u z.birkama v jcroclostojnih had isa.
47. Al -Anbija' , 107.
4g. Al _. Alaq, 9-10.
210
stanju obaveznom za sve osim slabih ?.ena, djece i staraca. Ko je od
njih hidru njegovu hidri.u je obogatila ova pobjeda, a ko se nije pre-
selio trpi o je nasilje mnogoboaca i nalazio se u najteem stanju sve dok ih
Poslanik nije obradovao svojim dolac;kom.
,,Nema hidre poslije Mekke" su jasne i nedvojbene
i iz njih je da je Allah hidru obaveznom zbog toga Sto sc doz-
volilo zatvaranje vrata bliske pobjede, a ona se nisu zatvorila pojavom vjere
u njene [tj. kao stranca koga Kurcjije ne primaju, nego
ga pretjerano odbijaju], jer je Mekka bila sjedite samovolje i
a njeni stanovnici su postali neprijatelji i uhode islama. Da je kojim
hidra propisana zbog samog stanja u Mekki kao gradu supros-
tavljanja i rnnogobotva, bez sumnje bi to bilo u godini objave,
bez kolebanja. Mekka je u tom periodu bila u najogrczlijem mnogobotvu,
a Medina i Abesinija nisu bile vremenski pogodne za mjesto islama i bo-
gobojaznosti . Poznato je da je Muhammcd, a. s. ostao u Mekki poslij e prve
objave 13 godina, od toga tri sa plemenom Bcnu Haim u bojkotu, nisu go-
vorili sa njima, trgovali, enili se od njih, ni su sc druili sa njima, pa su nje-
govi drugovi hidru u Abesinij u, a ko je od njih ostao u
Mekki bio je izloen torturi i zloslavlj anjima sve dok sc nisu ise-
lili u Medi nu. [a ko se nije iselio su ga sve do
Mckkc]. Kada sve ovo imamo u vidu moemo da fclh predstavlja oslo-
bodenje. Ovdje je da sc pod jem mi sli na oslo-
a je upouijcbljcn za vrstu i pa
biti: Nema hidrc posl ije pa bi lo kojeg, pa makar bilo ono i tre-
nutno zbog postizanja nekih ciljeva.
pije lijek da bi sc odbranio od bolesti, kada bolest
nema kori sti da sc on pije jer tada ne djeluje. U tom je lijek
za duu, jer se trai ono to je postignuto, a i had is kazuje
da nema jela poslije uzimanje hrane poslije toga je pohlepa,
dok je hidra poslije pobjede veoma riskantna i opasna stvar. Pravo
obavijestiti onaj koji zna, ali mi slim da je ovaj had is silno obradovao ono-
ga ko je primio islam u Mekki, a nije hidru u Mcdinu. [u vrijeme
kada je hidra bila obaveza J, a oni koji su primili islam poslije osvojenja su
na temelju toga uivaoci. Tebi je poznato ono je a to je da ih
je ova pobjeda zadesila tek poslije Mckkc. hadisa ide
za tim da je obavcznost hidrc ukinuta jer je ostvarena ,,skora pobjeda" za
njih sa ostvarenjem "sigurne pobjede" samo za Poslanika, njemu ili onima
od muhadira i cnsarij a zato to su bili posrednici u toj pobjedi. Oni koji su
hidru udovoljili su toj obavezi, i za njih nema kori sti zabrana hid
re, osim da se to definie. lJ asno, ukoliko bi sc ova odredba
samo na muhadirc, hadisa bi umnogome bil o sueno. l Tako sc
211
kae daje cilj derogi ranja propisa o obavcznosti hidre trajna i stalna zabra-
na poslije pobjede, i da se dozvoljava onima koji su hidru, povratak
u njihovu domovinu, a je i Nema hidrc iz
neke islamske zemlje poslije njenog osvojenja, tj. bez vjerske nude i jake
Scri'atske (X>trebc, to opet sve dok se ona ubraja u daru-1-'islam i ne
postane daru-1-l)arb i zemlja neprijateljstva. Vjernik vjerniku je kao
i nevolja se brani svim sredstvima, a ko pouri sa jednom stvari
prije vremena bude kanjen njenim gubljenjem i porazom.
kada se imena slova ovoga hadisa i
njima dumelu-l-kebira49 doda broj slova, a ima ih trinaest, a s ob-
zirom da sc uzima vrijednost svakog slova u njegovom nazivu, dobije se
ova godina50 pa i ovo kao da ukazuje da ne postoji potreba za hidrom iz
Seri'atskih razloga poslije ove godine [dokazivanje nepostojanja potrebe za
rudru iz eri'atskih razloga] zoog zalaska svjella mira i pojave njegove su-
promosti na zemlji i "bliske pobjede" kao pojava zore na horizontima rijeke
vjerskog koja stie sa Seri' ata na moru [Ukazivanje
na Allaha, d.. ,. ... pojavio sc mete i na kopnu i na moru"51 a
vrijednost i ovih slova bez ponavljanja istih daje ovu godinu.
Ovdje je i aluzija na sjeverno svjetl o koje se pojavljuje sa sjevera posije za-
laska sunca, a ponekad i aluzija na vjere u stanje jer je
ona izmijeana svjetlom i tminom.]
Danas ni za jednu kategoriju ljudi nema prepreke za ovu vrstu pobjede,
pa ko god da ga u njoj neSto neka prekorava samo sebe i
kao da se on uzdigao iznad vjernika dva uzviena grada. ]52
Pitanje o kojem sc raspravlja u pojavnoj i skri venoj formi sa prevlada-
vanjem jednog ili drugog, tj. ono Sto bude manjkalo u pojavnosti prelazi u
sutinu, pa tako i ono to bude nedostajalo u uprvi i djelovanju
nadomjeteno sa posebnom [upravom nad vjerskim poslovima l a to je
smirenost i ustrajno izvravanje vjerskih obaveza.
[tj . provodenje tih propisa sc unazad sc na vjerske pos-
love i vodenje Ono Sto nedostaje u upravi , prelazi u po-
sebno upravljanje.]
49. prcbroJavanja vrijednosti slova u arapskom jeziku.
50. Mi sh se na god mu 1302/1884, vriJeme kada je pisana risala i kada je bio najinten-
1.1 vni ji v al ise ljav an ja.
51 Ar-rum 41.
52. Misli sc na stanovnike Meleke i M edine.
OvdJe je autor po poznatom cbdcd sistemu ajctc:
,.Pojavio se mcLc na kopnu" i ,.Allahova i skora pobjeda" tc hadis "Nema
hidre poslije gdje je uvijek dobio zbir 1302 da i to kao da
Jkar..uJe da u lOJ godiru (kada on pie ovu risal u) hid'iia nije potrebna, odnosno pre-
3JCla ,.POJavio se metci." u svoje vrijeme.
212
Allah, d.. kae: ... "osim ko bude prisiljen, a srce mu bude mimo u is-
lamu."53
primjene propisa vjere javno, nunim smire-
nosti sa i manom u dubini due. Vlasti u naim vremenima tvrde da postoje
osigurane slobo?e u onome to se vjere, tako da se neprijateljstvo pre-
ma vjeri pretvara u despotizam na zemlji, a postizanje lijeka za tijelo, otk-
lanja neprijateljstvo u dubini due. [to nedostaje u skrivenom neprijate-
ljstvu prema vjeri, prelazi u zadovoljstvo sa upravljanjem u svjetovnim
stvarima.]
Jer ukoliko se u ovom osvojenju (okupacija Bosne i Hercegovine) us-
postavi despotizam mi moemo hidru, a i to je ostatak od tc pob-
jede. Ako pretpostavimo njenu pa i u tome je daak od miri-
sa osvaJanJa.
U ogledalu pretj erivanja granice vidi se odbljesak pobjede, jer tada pre-
staju vjerske obaveze i dunosti. [Jedna stvar kada svoju granicu,
pretvori sc u svoju suprotnost.] Tada nema nikakvog "a nije
u vjeri nikakve "54 Svaka je razgaljen-
jem i a djela se prema namjeri cijene i nuda zakon mijenja. Pa
svako onaj zemlja bude osvojena i grani cu, to moe biti
iskuenj e, zasluga, a ponekad i prava blagodat, jer nagrada je prema zasl u-
zi. [Ukazuje na to da je zatvaranje (misli se na bojkot) u doba
Alejhisselama Boije iskuenje iza koga slijedi razgala od strane Prcmilos-
tivog, nasuprot zatvaranju hidre na osnovu zasluge, jer ona ostaje sve dok
traje ta zasluga, osim da bude iz biti Njegovog imena koji sve i obilno
daje.] Allaha, d.. "Ako vi pomognete All aha i Allah vas
ukazuju da je ova prema naoj zasl uzi.
Allahu je da ivimo sa vjerom u Njega, tj . pa vas nagraditi prema stepe-
nu vae nagradom, kao to odgovara
i kao to mjera mjeri odgovara, to se u Njegovom imenu praved-
nog a Sto opet proizi lazi iz Njegove mudrosti vidlj ive na ovome svijetu i
pravednosti koja se u Njegovoj na svijetu. na-
grada je prema djelu, kako ti bude sudio drugom tako se i tebi suditi,
svako ponjeti plodove onoga to je posijao, a dug se samo prema
svojoj vrsti. AU ah se smilovati koji je spoznao svoju
vrijednost, a nije grani cu. U tom smislu je i ajet: .,A
nam je bila vjernike Dunost i zasluga je prema stepenu
koga ima tri vrste:
53. An-Nahl, 6 .
54. Al-Hagg, 78.
55. Muhammad, 7.
56. Ar-Rum, 7.
213
-oponaanje, a na njega Allaha, d.. "Reci te - Mi vjeru-
jemo u Al1aha"57 i ,,Gospodaru na, mi smo glasnika koji pozi-
va u vjeru:- Vjerujte u Gospodara vaeg - i mi smo mu sc odazvali. "58 a to
je najslabiji iman.
- dokazivanje, nato "U stvaranju nebesa i Zemlje, i u
izmjeni i dana ... "59 "i ,.Znaj da nema boga osim Allaha
60
, a to je
jaci iman od prethodnog, i
- prisutnost i nato " ... za one koji
i .. :61 (, Allah da nema drugog boga osim A11aha")62
a to je iman.
Svakoj od ove lli kategorije snaga im ana se kada obuhvati sve
ogranke vjerovanja ili njihovu a dovodi ga do slabljenja svako nje-
govo okmj ivanje [Lj . osim onog prvog ogranka, bez koga se ne moe biti
vjernikom, s lim da sc pod izrazom vjernik misli na onoga koji prua sigur-
nost to sc vidi i iz Alcjhisselama: "Vjernik je onaj od koga su sigurni
drugi lj udi u pogledu njihovog imetka i ivota",63 pa ko prua vi e sigur-
nosu ljudi ma okruen Znaj da u snazi vjerovanja JX>Sloji veliki
uticaj, kada je vjerovanje muslimana slabo, a vjerovanje drugih jako, na os-
novu spoljani h uzroka koji imaju udjela u pobjedi, pobjeda i uspj eh
sa svoga mjesta na stranu
Iman se sastoj i od sedamdeset i ogranaka, najvrednij e su
Nema boga osim All aha, a otklanjanje to smeta na putu je dio ima-
na. I stid je dio
Znaj da svaka realnost u moru egzistencije s obzirom na nj eno
i da je svako svojstvo vidlj ivo u ogledalu prisutnosti i svijetu
I svaka od njih ima svoj kraj i sredinji di o. Snaga je u
srediSnjem dijelu [sredi nji di o spaja dvije krajnosti kao zora (osvit i suton)
koja obuhvata svojstva svjetl osti i tmine.] a proces stvari sc ponavlja.
je izvor kraja jer Alcj hi ssclam kae:
"Islam je i na to sc vrati ti , kraj biti povratak
57. 136.
58. Ali 'lrnran. 193. U aJetu je na napra' 1jena greka u prepisu.
59. Ali 'lrnran. 190.
60. Muhammad. 19.
61. Ali 'Imran. 191.
62. Ali 'lmran. l 8.
63. Prenosi Tirmizi. Ahmed b. Hanbcl, Ibn Madi.dc.
Pn l dio had1sa Davud, Ncsai, Ibn Mad.di.c, dok drugi dio: .,i iman je dio
VJCTe prenose uz navedene 1 BuhariJa i Muslim.
Muslim. Ibn Mad1.d1.c, Davud. postoje
lumacenJa ovoga had1sa od zavisi direktno i prcvod. Tako jedni smatraju da sc sa
214
l
Allah kae: ,,Allah je taj koji vas nejakim stvara"66, a ovo je
"l onda vam poslije ne jakosti snagu daje"67, ovo je sredina,
"A poslije snage slabost i sijede ovo je kraj.
je od slabosti, a i kraj ide prema njoj , a stvar kada se vrati kao
onda drugo nije ono to je prvo, pa makar i prema onome
kako se smatra je izvor kraja u biti, a ne kako se to uzima] niti ima
u porirodnim zakonima ni pri osobinama. U to spada
kretanje, jer dijete kada se mu se snaga, pa ga to kretanje us-
pinje do mladalatva koje opet vodi ka mladosti koja stvara snagu na to
ukazuju i Uzvienog: " ... i onda vam poslije nejakosti snagu daje.", a
to je proizvod suprotnosti u odnosu na kao to je sputanje koje
zahtijeva dizanje, u smislu da onaj koji je ponizan Allahu, Allah ga uzdie,
dok uzdizanje zahtijeva sputanje, a ko se uzoholi Allah ga ponizi.
Drugo je slabost oronulosti i ona je usljed nedostatka pri rodne top l ine, i
zbog u osjetilnim silama, a od toga dolazi mir i dostojanstveno
sjedenje i strpljivost. Starac kad god se pokrene ga i dosada,
to nuno rezultira i spada u jer biva s poj-
edincima, a povratak nakon hiljadu brojeva (?) i ovdje se zavrava
i brojanje.
Vjera se vratiti u prvobitno stanje dok ne kroz tri faze: djeti-
njstvo, mladost i satarost. Arapsld alfabet sa elifom (l) a zavrpava
sc "jaom" (e.> ), i dvije al-ja' prelazi u hiljadu. [Elif uk a-
-
zuje na jedno razdoblje, a "ja" na deset, a to je kraj uspi njanja i vjere, pa
makar ona postala i slaba, ali je skrivena u prvom i drugom raz-
doblju poslije a Allah najbolje znal.69
Allahov Poslanik kae: "Ako moj Ummet bude na pravom putu
jedan dan, a kod Allaha je jedan dan kao hilj adu dana brojanja.''
70
Ustrajnost Ummeta je njihovo pravog puta od samog
djetinjstva sa uspinjanjem i kretanjem prema starosti bez skretanja u desni
ili lijevi ekstremizam. [Pod Ummetom se podrazumijeva ili njihovi
vladari ili poglavari, jer ljudi imaju vjeru svojih poglavara.] Narod koji je
ispravan i ima zdrave razumskc snage u kojima nema skretanja udesno [
Pod zdravim snagama se podrazumijevaju eri ' atske znanosti i
mudrost, a pod udovima vjersko poslovanje i poslovna mudorst], a tome je
ovim misli da je islam sa lj udima koji su u to vrijeme smatrani tc daje
u bio kao zajednica slab i da se na to ponovo vratiti itd. Mi smo sc za
ovo prvo razumijevanje hadisa i tako ga prcvodili .
66-68. Ar-ROm, 54.
69. Po cbdcd sistemu vrijednost ovih slova je 1000.
70. H adis ne nalazimo u zbirkama vjerodostojnih hadisa, a o tome postoji tekst Kur'ana
215
Boanski uzrok, i kada su njegovi tjelesni udovi u ravnotei bez ikakvih
slabosti ulijevo, to je uzrok, njemu pripasti nagrada prema zasluzi
i i zaslui jedan potpun dan zbog ustrajnosti na putu Gospodara.
Znanje sa kojim je nadahnut Vjerovjesnik u ovome had isu je sa bri-
sanja i
71
.
Islamska vjera je u smislu kruenja, je u
pa se uspinjala dan po dan do punog mjeseca, zatim sc go-
dinu po godinu do slabosti kraja lunamog mjeseca. [Zapravo, postizanje
savrenstva prema svim vjerama je postepeno, a ne trenutno. ]
Ovo je jedan dan, a to je vrijeme uspona i napretka Um meta. U ovome
had isu nema dokaza (predznaka) za Sudnji dan, niti pak nagovjetaja nekih
velikih prevrata i preokreta. sam od nekih mislilaca da sc i ovakav ko-
mentar uzima u pojedinim predajama. "Kada moj U mm et ustraje na isprav-
nom putu jedna dan, a ako grijei pola dana. U ovoj predaji je
jasna ispravnost Um meta, a drugog dijela had isa od pol a dana je
da ljudi imati neku korist, ali sa dekadencijom i slabosti usljed razvrat-
niStva, jer Allah izmijeniti jedan narod dok on sam sebe ne izmijcni.72
Spominjanje jednog dana ili njegove polovice treba shvatiti kao pri bl ino, a
moe i vie i manje, ali najmanje jedno popodne ili nina dana. to sc
Lice vremena Sudnjeg dana u had isu nema dokaza za to, jer jasno
preciziranje toga dana je u suprotnosti sa uzvienog Allaha: "Reci!
To zna jedino moj Gospodar, samo On ga u njegovo vrijeme otkrili". 73
Boiji Poslanik kae: Kada mu sc Dibril pojavio u ljudskom obli ku i
pitao ga: "Kada Sudnji dan" pa je rekao: "U pitani za njega ne zna bolje
od onoga koji pita.
74
"Pct stvari niko ne zna osim Allaha, a zatim je
.. Samo Allah zna kada Smak svijeta nastupiti , i Allah najbolj e zna pravo
stanje stvari."
7
5
Pomcnuta ustrajnost je traena od cijelog Ummcta prema za-
jednici. [Ovo ukazuje na ustrajnost koja je pomenuta u ,.Ti idi pra-
vim putem kao to ti je To je ispravnost, a podrazumijeva
pobonost koja je Ako neto Mi samo za
to reknemo: .i ono biva."77 nasuprot cr 'atske i sl. Prvi vid pobo
nosli je Allah, d.. kae: ,. ... ta svi re oni, i oni na nebesima i oni
71. Misli se na lawh al-mahffiz.., na kojoj je, prema islamskom vjerovanju, zapi-
san itvotm put
72. Ar-Ra'ad, 11.
73. Al-A'raf, 187.
74. Hadis prenosi Buharija i Muslim,
75. Luqman. 34.
76. Hud, 1 12.
77. An NaJ) l, 40.
216
na Zemlji, kao robovi u Milostivog traiti dok je druga posebna
za kao vrstu, a te dvije vrste pobonosti i zapovijedi kada sc uza-
jamno slau i budu na jednoj liniji kod jedne osobe onda je ona ispravna.
Ta ispravnost je jako teka i zato je Alejhisselam rekao: "Osi jed ila me je
sura HUd" _79
Hidra Boije g Poslanika je bila u djetinjstvu islama i ona je kretanje
koje rezultira snagom i ona je naputanje domovine radi osva-
janja domovina, selj enje iz zemlje radi osvajanja zemalja, odlazak iz straha
od ponienja s namjerom za povratak sa slavom i ponosom, to je seljenje iz
straha slabosti i propasti radi pripreme za ispunjenje snagom i
ruenje jednog dvorca radi izgradnje domovine, izbor zla da bi
se ostvarilo potpuno dobro. Ovo proizilazi iz suprotnosti, suprotno
uz Allahovo, onoga koji ispunjava Svoje
prema "On te zaista vratiti"8 To je kao bjeanje Musaa, a.s.
koje je uslovila vlast, a to mu je donijelo i slavu.
Zbog ovoga je uslijedilo i najprije "blisko" (qarib), a pos-
lije jasno (mu bin) i u
Medutim naa dananja hidra u vrijeme zenita islama, to je pokret ok-
renut ka slabosti , koji proizvodi slabost na slaoost, to je kao potroiti novac
da bi se zaradio prodavanje dragulja domovine, bez sumnje sku-
pocjenog, da bi sc kupio kamen i blato i to opet nesigurno.
[Al-gavhar je prema jednima pripisivanje u smi slu izvora vode ili dnev-
no putovanje, dok prema drugim to aluziju na skupocjenu stvar.]
Hidra u nae vrijeme je kao proizvod koji ne rezultira osim
za pojedinca i zajedni cu, kao i unitenje imetka i onoga to je
i za pa kuda u tamu sa ovim i
gdje smiraja na valovima tc [Ova dva odlomka ukazuju
na razliku izmedu nae hidre i hidre Muhammeda, a.s. Nisu imali
kao mi jer je njihova hidra na islama, pa i ako nije bila bez tmine
koju joj je davalo prisustvo dahilijjeta, ipak iza nje dolazi puno prevlada-
vanje svjetlosti nad ostalim.] Onaj ko sc prihvati hidrc u dananje vrijeme
je onome koji nal oili vatru bez materijala za gorenje ili
pak udaranje po hladnom koje ne ostavlja tragove. Razlika
ove dvije hidre je kao razlika mravog i debelog, je fl ine i skupoc-
jene stvari, izmedu koljke i skupocjenog bisera. Tako i siromatvo moe
ponekad dovesti do nevjerovanja [ukazuje sc ovdje na Alejhisselama:
78. Maryam, 94.
79. Prenosi Tim1izi.
80. 85.
217
.. SiromaSrvo je crno lice na oba svijeta i bli zu je ncvjerovanja"81 ], a peme-
kad moe bili za ponos. [Na to ukazuju Muhammcda, a.s.
,.Siromatvo je za ponos i ponosite sc njima. ]"8
2
] , ili pak kao bl agi
povjetarac koji sa sobom donosi radost i a narod Ad je bio uni ten
zapadni m vjetrom koji svojom razornom sije smrt.
Alejhissclama: . .Pomognut sam vjelrom, a narod Ad je bio uniten
zapadnim."
3
Dananja hidra je stvar koja u sebi krije puno ri zi ka, a u stvari u kojoj
vari ra dobi ti i opasnosti , prevagne opasnost. Opasnost84
samo to nije pri mil a stepen sigurnosti , a izvjesnost sc ne gradi na sumnja-
ma i Najmanje to sc moe o danaSnjoj hidri je da je to
mje to gdje mukarci vclove ena, a ene se pojavljuj u u mukim
turbanima. Hidra je kao hemofrodit sa dvostrukom pri rodom, a sud o njoj
JC nejasan i nesiguran. Spada u nesigurne stvari i sumnje, a razborit je onaj
ko se zau ravi kod nje i ne o njoj, jer hidra u sebi sadr.l.i dvije
krajnosti , a presuda opredijeliti sc za jednu od njih. Ako se opredijeli
za jednu od nj ih si je pa si tako otiao od pravog
nejasnih stvari . Svako ko skrene u od pravog
niti pravilno postupa prema istoj, a All ah je pravilno postupio prema
onome to Je stvorio [tj. narod pa sc
narod pojavi u nasuprot tome kada
narod dode sa strane vladara pa makar i nemuslimana, onda je to lake kao
to se i u razilaenj u u mogucnosti imenovanj a kadije
od suanc nemuslimana].
Na pravac je stav prijanji h generacija, on je postojan i a ambi-
cije i akcije su nebi tne stvari kao pri klanjanje i nemaju jaku potporu (ne
mogu sc uzeti u obzir.) Duan si da se dri.i osnove, a ona je ustraj nost, pa
sc ostavlja ono to je stvarno, a mudar gleda gdje nogom stati.
{Pa na kojem god mjestu vidi opasnost nogu stavljati, jer prednost ima
izlaenje nad ul aenjem.] Ovo je posljednje to smo naveli u ovome lije-
pom spisu sastava god. 1302.85
Moli uzvienog Allaha da nas okori sti , zaista On sve i usliava.
81. - 82 Ove hadise ne naluimo u zbirkama VJerodostOJnih hadisa.
83. Prenose BuhariJa. MusllJll 1 Ahmed b. Hanbcl.
... U pnJepisu_ nema teksta odavde pa do kraJa risale. On je to popratio
DllJeskom .. OvdJe oko pola stramce mastilo sc razl ilo pa tekst niJC bi lo
!ekst smo tpak dru Tevfiku sa primJerka koji je na
sapnograf - R 196 7 .
.. 85. Mjesto godine ovdje JC naveden tekst Kur'ana; . .Allahova i bliska pobj e-
dl: . a bro}cana vnJednost slova u OVOJ il.nosi 1302. Ovakvo godina
JC veoma cesta pojava u arapskim rukopisima.
218
Neka Bog blagoslovi Muhammeda, Svoga roba, mudrog, i njegovu porod-
icu i njegove, njegove drugove koji su slijedili svog razborito g Pos-
lanika, a ja sam siromah Mehmed Teufik, poznat kao sin Azap-age,
u kadiluku Tuzla sa slubama kadije i muftije. Allahu moj uputi
me na najljepi put
Da zavrimo ovu poslanicu sa tri mudre izreke 'Ataullaha, neka je pos-
njegova tajna, da bude kao dragulj onome to je navedeno.
Prva: "Nije nita ostavio od neznanja onaj ko je htio da da neto novo u
vremenu, osim onog to je Allah u njemu pokazao."
Na ovo je jedan komentator rekao: To je ono to sc protivi zahtjevu
vremena na to ukazuju i sufi je koje takvo neto smatraju jednim od naj-
grijehova. Dunost je predavanje odredbi Uzvienog Allaha
u torne vremenu. To je pravilo pobonosti.
lbu Kasim Kuejri, r.a. kae: Pod tim vremenom se podrazumijevaju
odredbe Istinitog Allaha prema njjma, a ne kako bi oni sami sebi odabrali.
Neko se zahtjevu vremena, tj. on se onome Sto se po-
javljuje iz skrivenog svijeta, ne sam, a to je ono gdje i
Uzvieni nije dao odredbu ili zahtjev eri'aLOm jer u protivnom zanema-
ruje ono to ti je a prenoenje odluke o tome na pretpostav-
ku i ne panje na propust koji bi sc desio u tome, izvodi iz vjere.
Oni govore da je vrijeme sablja, tj. neumoljivo i otro kao to je sablja
otra, pa je vrijeme u onome to zahtijeva pravda i to provede vladar. Nek-
ad sc kae: dodir sablje je gladak (mekan), a otrica joj je britka, ko je pola-
ko gladi , spaen je, a ko grubo postupi Tako isto i vrijeme.
Ko se prepusti njegovu zahtj evu, izbavi se, a ko mu sc suprostavi nepri-
vladanjem i
"Ne trai od Njega da te izvede iz nekog stanja i upotrijebi u nekom
drugom, a daje htio mogao tc upotrijebiti ne te iz njega". Kada sc
neki bude nalazio u nekom stanju koje ne odgovam njegovom cilju,
pa bilo ono u vezi sa vjerom ili ovim svijetom, on sam ne treba stremiti iz-
lasku iz njega i da se suprostavlja zahtjevu vremcn,a neSto novo u
tome vremenu van onoga Sto je Allah u njemu pokazao, kao to je navede-
no uz raniji uvjet, a to je da u tome ne bude suprostavljanja zahtjevu vreme-
na ili da neto Slo je zabranjeno. traiti od svoga Gospo-
dara da ga izvede iz toga vremena i stavi u neko drugo. jer je to zahtijevanje
da Allah odabere. Nema dobra za koji trai od Allaha da izabere,
nego potrebno je lijepo postupati prema njemu i davati prednost volji
219
Uzvienog Allaha nad njegovim izborom.
Koga uzvieni Allah stavi u neke okolnosti, pa on htjedne iz njih,
to spada u njegovu skrivenu strast zbog neprikJanjanja AJiahovoj volji, a
Njegova volj a je suprotna tome. Ona je skrivena zato to time ne namjerava
postizanje udjela na ovome svijetu nego je time namjeravao pribliavanje
Uzvienom Allahu, zato to je on bio u jednom stanju koje je po njegovom
miljenj u vie i njegova tenja za visokim poloajem koji mu ne pripada u
tome vremenu.
A smisao njegovog postavljanja u te okolnosti je da mu plod tih
okolnosti, a to je da pri bavljenju tim okolnostima nade spas u svojoj vjeri i
od svoje pohlepe, prema drugom, lijepu namjeru prema
rodbinskih veza ili pomaganju siromaha itd.
Ono u to te Allah uvede, prui ti u tome, a ono u to sam,
sve pri pada tebi pa reci:
"Gospodaru moj, da umrem, a da si Ti zadovoljan mnome, i
da iz mrtvih ustanem, a da si Ti zadovoljan mnome."86 Smrt kojom je Allah
zadovoljan, je da u nju Boijom volj om, a ustajanje iz mrtvih je isto
tako. Ti ne moe napusti li prilike nego one tebe naputaj u.
Mnogo je onih koji napuste neto u neto drugo da bi nali spas
i uitak pa se umore i budu raznim kao kaznom za
vlastiti izbor.
Pa se deava da Li neprijatelj u stanju u koje tc je Allah postavio pa
Allah da ga omal ovai i omalova.i stanje u kome se nalazi, pa
pokua potraili neto drugo pa sc zbrka u tv.om srcu i zamuti ti sc vri-
jeme. A to je kada bi neko doao onima koji su nekim stanjem i re-
kao: - Kad biste napustili .to stanje i oslobodili se bilo bi bolje po vas jer
Boije je da daje opskrbu, pa tako ovaj i nemavi snage za to, ne zna-
da je njegov spas ba u Lim prilikama.
ostaviti ih i potraiti bolje pa se pokoleba njegovo vjerovanje, i
izgubi uvjerenje, pa se okrene ljudima od njih brigu i u
vezi s opskrbom. Takav bude u more razdvajanja, a to je i bio cilj ne-
prijatelja s njim. On dolazi u liku savjetodavca kao to je doao tvojim rodi-
telj ima (Ademu i Havvi) prema onome kako je obavijestio Uzvieni A11ah,
d.S. ,,A Bog vas je odvrati o od ovoga drveta samo zato da ne biste postali
meleki i da ne budete besmrtni, i zakleo im se da je On zaista njima savje-
todavac.87
Hidra je u smislu naputanja prilika i izlaenja iz njih, jer je ona
stanje koje je bolje u nekim prilikama, ali je ona zalogaj ptice
86. Al-Isra', 80
87. Al-A'raf. 20.
220
podnose snani ljudi koji se oslanjaju na Allaha na kao to sc
navodi daje dola skupina ljudi kod cl-Hafija, bil a njego-
va tajna, pa su traili od njega da ide sa njima na hadd. Rekao im je da
pristati pod tri uslova:
Da ne nosimo ni ta sa sobom,
da nita nikoga ne pitamo i
da ni od koga nita ne primamo.
Skupina je odgovoril a da to se prvog i drugog zahtjeva to mogu is-
puniti, a ne mogu. Bir je rekao: Vi ste oni koi idu na hadd oslanja-
se na opskrbu hadij a, Ko se oslanja na ovakav ili onaj koji je jo
n.i i za nekoliko stepeni , neka hidrctc i neka se nastani gdje god
jer je Allahova Zemlj a prostrana u odnosu na njega
A to se nama koji ivimo u svijetu ovakvih prilika, kada
hidretimo u ovim vremenima punim osa i tipavaca, gdje nema dobra
rodbinom, a kamoli stranci ma, zemlja je tijesna za nas uprkos
njenog prostranstva kao to vidimo i od oni h koji su sc iselili
od nas, a od onih koji su sc vratili otuda sa prezirom. A sretan je
onaj ko od drugog pouku uzme. Mnogi od nas koji teko neto za
ivot ili njegovi ovozcmni rezultati nisu u skladu sa njegovim eljama, do-
lazi mu ejtan i "Ti si pobo7.an pa tvojoj pobonosti ne pristoji
da ivi pod ovom upravom, pa se preseli i ne obaziri sc na
tebi koji ne ele hidru jer ih je ljubav prema ovome svi-
jetu i zatrovala, a ejtan ih doveo do toga da je on zadovoljan sam sa
sobom. Takav bjei od jedne a pada u druge dvije, sunnct
izvriti , a napravi dva velika grijeha. Vel iki lj udi su rekli : Grijeh koji dono-
si ponienje i osiromaenje bolji je od pobonosti koja donosi i
U had i si kudsiji sc kae: "0 Davudc, grijenika mi je drae od
vike onih koj i Boga slave" a sc navodi :
"Blago onom koga odvrate njegove mane od mana drugih ljudi". Pa je
njegovo posmatranj c skrivenih mana u njemu bolj e za njega nego proma-
tranje skri venih tajni u drugima.
III) Ne putuj iz zemlje u zemlj u, da ne bi bio kao magarac koji svojim
kretanjem mlin, pa je ono od ide ujedno ono je poao,
nego putuj iz zemalja prema svome Tvorcu. Gledaj Alcjhissclama:
.,Ko hidru radi Boga i Njegovog Poslanika, onda je njegova hid
ra radi Allaha i Njegova Poslanika". Ova hidra je putovanje iz zemalja
prema Tvorcu istinitom, a to je ono to je potpuno jasno traeno.
hidra bude radi ovosjvctskih dobara, koje bi postigao ili radi ene
s kojom bi sc onda je njegova hidra ono radi ju je i
221
paje to putovanje iz jedne zemlje u drugu i ostajanje u tim zemljama, a Lo je
ono na Sro Li je jasno ukazano.
Ovo za cbc prcpisao svojom rukom onaj kome je potrebna
milo t njegovog Go podara i koji je zarobljenik svog grijeha, nedostatak
nedostataka, grijesi grijeha, kome je potreban oprost njegovog Gospodara
;\ 1chmcd b. Muhammed b. Mehmed b. Salih b. Mehmed al -Handi al-
Bo nevi, Allah mu oprostio i njegovim roditeljima, njima i njemu. Kraj d
umadu-1-ula 1361. godine.
Prijevod sa arapskog i biljeke: Osman
SUMMARY
A RISALA ON A HEJIRA
Mehmed Tcufik livcd and worked at the end of the 19th and the bc-
gmmng of the 20th century. After his retum home from Istanbul, where hc spent
seve raJ years at school , duri ng the seven ties of the 19th century, hc first worked
m Sarajevo, then at hi s nati vc Tuzla, and Lhcn again in Sarajevo as a K adi and
the head master of a reli gious sc hoo l , was M uji i of Tuzla and rector of the S h aria
School, to become Reis-ul-ulema in 1893, at which positi on hc staycd un-
lli 1909, when hc rctircd. Hc died in Tuzla in 1918 and was buricd there.
Beside these very important positions hc held in rather difficult and compl ex
condt uons, also wrote. A risala (epi stlc) of hi s about the migrations
of the Bosnian and Hcrzcgovmian Muslims at the beginning of the 20th century
'' presented in th ts paper. The R isa la was first written in Arabic, to bc pri nted
tn Turkish later i n somewhat abbrcviated form.
i\amely, a large number of Muslims, after t.hc occupation of Bosnia and Hcr-
legovina by Aust.ria-Hungary in t 878, considered it to bc their religious obliga-
uon to move from a non-Ytuslim country to Turkey. Thus in the period between
1878 and 1918, about 150.000 Bosnian and Hcrzcgovinian Musl ims left their
humdand.
RcJ.Iizing the harmfulncss and damage of such a conccpti on of religion and
religious rules, in his Risala. i n very beautiful and comprchcnsiblc
language Lrtcs LO ref u tc such op m ions, and by the sLrcngth of the argumcnts of
the Kur'an and the 1/adith and to provc that there was no Sharia j ustification for
such a<.:llon. The mono of the RISala is the Hadith of the Prophct in which it is
1d. "There no m1gration after the liberation of Mccca."
Ghaz1 Husref Bey Libcrary in Sarajevo owns two copics of the cpi stl c in
Ambtc.
The Risala has 12 pages, 21 x 17, without binding. On page t. t is
the titJc of the Rua/a and the note of the copt er that the text had been found in
the Library and that 1t was copt cd from a mimi ographcd copy. The Risala was
copicd by Mehmed 1361/ 1942.
Th1s Risala considered interesting primaril y because it was among tJ1c first
for the prcvcntion of Muslim cmigration, and it came from a man of
htgh rank and postllon. Also it is a rare case of a social problem scen from a re-
ligious standpotnt.
222
Slobodan
KASIDA AHMEDA V AHDETIJA IZ NJEGOVOG
SARAJEVSKOG DIV ANA
hurufij ski derviki red nastao 14. vijeka u Iranu iako nakon
samog osnutka izloen surovim progonima odrao se do polovine 17. vi-
jeka, a njegova modifikovana i uklopljena u nekih der-
vikih redova, posebno bektaija, do danas. Kur'an na krajnje
gdje je bitnu ulogu igrala vrijednost pojedinih
slova arapsko-perzijskog alfabeta (odakle i ime ,,hurGIT' , hurGf-ar. slova),
tc traenje ekvivalenata tim slovima u ljudskom licu kao "drugoj knjizi
Bojoj", pripadni ci sekte izazvali su srdbu vjerskih i predstav-
nika ortodoksij e to je uslov ilo sudbinu njenih protago-
ni sta i samog reda Fazlullaha Estcrabadija, ubijenog 1394. go-
dine.
Do sada jedini poznati predstavnik ovog reda u naoj knji evnosti na
orij entalnim jezicima bio je bosanski pjesnik i dervi koj em je pravo ime
vjerovatno bilo Ahmed, a bio je poznatiji po dva nadimka. Prvi,
"Yahdctl", je pseudonim (mahl as) koji je sam izabrao
nj ime izraziti svoju privrenost o egzistencij al nom monizmu
(wahdaru-1-wugGd). Drugi su mu prili neprij atelji iz redova uleme:
"Mulhid" - ar. raskolniik, otpadnik od vjere. Porijeklom je bio iz Dobru-
na,ncdalcko od Yiegrada, gdje je se, i proveo dobar dio ivota,
poto se "Dobruni" (Dobrunjanin) u vie rukopisa nal azi iza njego-
vog imena. Nominalno je vjrovatno pripadao mevl cvijskom bratstvu, ste-
kao je vrlo iroko obrazovanje, vjerovamo u Sarajevu i Istanbulu; sc
selio, sigurno ne uvijek svojom voljom; pisao stihove kojim je stekao vie
ncpriajtelja nego ptijatelja; proao Bagdad, Basru i Hidaz, dabi
onako kako je i u seocetu Eregli blizu Konje, iza 1603. godine
1
l) Rijazijcv podatak o 1598. kao godini Yahdctijcvc smrti prenijeli su Hund
i pa po njima i ostali. on nije to potvrc1uju i dva Vahdctijc-
va hronograma pisana povodom koji su sc Lbili nakon tc godine. od njih
slavi sultana Ahmeda I, pa sa moemo L\Tditi du je tc, 1603. godine
na pjesnik bio iv
...
??1
---
Uz dosad najkompletniji rukopis Vahdetijcva divana koji sc
u biblioteci Suleymaniyc u Istanbulu 2 i koji sadri 139 pjesama u
alfabetskom porclku prema rimi, rukopis broj 3049 Gazi Husrcv-bcgovc
bibl ioteke u Sarajevu je izvor za Vahdetijevog
djela. Rukopis koji sam uslovno nazvao "Sarajevskim diva-
nom" sadri ukupno 48 pjesama, uglavnom gazela. Izuzetak nekoli-
ko hronogmma, jedan terdi-bend i dvije k aside koje ovdje u cjelosti don-
osim sa prevodom i neophodnim aparatom.
Prva od dvije kaside se, sa neznamim razlikama, nalazi i na
rrcceg roma zbornika. Pomenute kaside, to je donekle i
nemaju jedinstvenu temu. Na pjesnik izlae
osnovne postavke hurufijskog o slovima iz je
odnosa nastao sav materijalni svijet, zatim prelazi na sati ru (hedv) na
ortodoksnih vjerskih autori teta koji odbacuju Fazlu11ahovo
da bi zavrio sa pohvalom (medh) Fazlu11aha i hali fe, odnosno
prvog imama Alija. Pjesme su, kao i ostatak Vahdetijevog divana, pisane
na turskom jeziku.
1.
-Sarajevo, Gazi Husrev-begova biblioteka. Mskp. 3049, str. 37b, 38a.
- Sarajevo, Gazi Husrev-begova biblioteka. Tfirfh-i Enverf
zbornik. Mskp. bez sign.), III; str. l ,2.
- Istanbul, Sulcymaniye kuLUphanesi. Selim Aga ktp. Uskudar, Hasim
Pasa kitaplari. Mskp. 85/2, str. 29b- 30b.
- Mehmed "Yahdeti ". Glasnik IYZ, IV, Sarajevo 1936, str.
194-200.
Ez an-i Wahdatf 1-Bosnawf d-Dobruni rahima-hu 1-Iilllu ta<.eala 3
1 Bal u per yine isbu huma-yi dil u din
Murg-i Sfmurg mi tal i meger i ster tayaran
2 MUlk-i si.iflfyi qoyup 'alem-i ' ulvt,
Zulf-i dilber gibi qtJmaq dil er am seyerfi n
3 Dane-i hai
4
'idarun 5 goruocn dinanun
Hannan-t dehri gcsup gun gibi eylcr dcveran
4 Dud-i ahum ana bu ' illct ile old t gada 6
Kakul -i yar si fat cizgi nup i ster cevelan
2) Selim Aga. Hasim Pasa. Mskp. 85/2.
3) Samo u sarajevskom divanu.
4) Kod stoji: haJ
5) U sarajevskom divanu stoji: 'idarin
6) Kod i u istanbulskom divanu) gadla
224
l
5 NaJ.
7
ti hat serhi ile noqta vu harf 8 oldi murad
Nite kim leyl:i ezelden 9 eter sem s-i cihal 10
6 Ger bu bahte nda venncdi q1sm-1 ' ulema
' ulema dedum ise sanma hudOr-i hcm-dm
7 ' ulema nam m unnan ciihcladur 11 dedtigtim
Ya' nf eclaf-t zamarula gtirGb-1 htzan
8 Nice baht ede bilmedtigi mcbhatden
Hfissa kim qasir ola andaki 'aql ti id' an
9 Bilmeyen dat ti st fati ne bilur ol cahil
Enbiyaya nice vari tola div-i na-dan 12
lO buki Htida' nun var vch
Daunun 'ayni degil degildur her an
ll Ben ta' acctib ederin bu ne ' abet sozdtir kim
Gayr "ayne bu birle naqtd ola heman 13
12 ptle dontipdur bu haberlcr k i eide
Ki am gordtim diyeni oldtire kuran-t cihan
13 Rehbertin yoh hata olmagla pcy-revler
Gilselcr 14 rah-1 dalale n'aceb ey yaran
14 Galiba rehber-i kuran dah1 kordtir goresiz
Erte bir gi._in quyuya ol hayvan
15 Hele ,,1-minnatu li-1-lah" 15 ki bu strr-t Haqq1
Harf ti noqta ile beyan eylcdi Facti16 1 Yezdan
-----
7) U istanbulskom divanu) hai
8) U istanbulskom divanu) huruf
9) U ist divanu) leyl-i qadr
10) U ist. divanu: mihrecan
11 ) U saraj evskom divanu i u Sufcha
12) u ist divanu: div u na-dan
13) U ist divanu ovaj stih glasi) 'ayn gayre dahi gayr ayne naqid oldi heman
14) U sarjevskom divanu i kod gitdiler
15) Pjesnik vrlo u stihove ubacuje kompletne fraze. nekad i na
arapskom jeziku, citate iz Kur'ana. Isto tako, kod nekih arapskih iz-
raza, kroisti primaran oblik (s arapski m svakako zbog potreba
metra.
16) U sarajevskom divanu kao i u zborniku .. fadl " je zamijenjena
simbolom. u cijelom V ahdetijevom div anu, to je manir svih hurufijskih pjesnika.
drugi dio Fazlulahovog imena je zamijenjen jednim od sinonima .. Allah"
(Haq. Ehad, Viih.id, Ized. Yezdan ild.)
225
16 Noqta dt old t di harf ana old t v ch 1
7
Qu11-i mihrile anun 1esi mancnd-i ' ayan
17 Ham d ana vcib olupdur bi-haqtqat kim ol
Mcbhat-i dt u bize qildJ i 1an
18 Harfu noqta ki riisum IB
Bil lei melhiiz ile melfi1z oland ur Libyan
19 Noqta melhii z u huruf oldt kelfun-I melffiz
19 Qur'an-i qadim evdah u enver biirhan
20 "SI vii dii" 20 oldi ise n'ola hun1f-i ezeh
Sayha-i vahidedii r ma ' nada peyda v e nihan
21 Belki mebhut olan riisfun 21 ola tamam
sana eyleyeyin ben asan
22 'aym ma'na' ohcaq ciimle-i riisiim 22
'ayru dat olmtya mi nutq-t kelam-t insan 23
23 kim dildeki elfaz kelfun-t qalbt
Dat-I Haq gibi ana yoq ile cbdan
24 Ten gozi gormez can yiizini bi-surct
SGretiin kor gozine gayr-i di'iz Canan 24
25 Ciimle-i esma-i Hiida 'ayru miisemmadur kim
"Allah, Allah" diyene vacib olur cenan
26 $6yle kim rahlede vu kiirs1deki metn-i kelam
Bir dese eger kim bu degildii r Qur'an
27 Varud'e 25 iki olur ol kafir
Carnna la'net anun kim ede Haqq'a 'isyan
17) U isL divanu ovaj stih glasi: noqta dal oldi huruf ana sifal oldi veli
l 8) Kod ekru u rus fun
19) Ite
20) BroJ 32 je u hurufijskim tekstovima redovno simbolom . Vidi :
E.J W.G1bb, A History of Ouoman Poetry, London 1958, I; str. 372; J.K.Birge, The Bek-
tashl Order of Dervishes, London 1937, str. 149.
21 ) U ist. divanu: eskal -i hurGf
22) Isto
23) U istanbulskom divanu je redoslijed stihova neto 21, 26, 28, 27, 22, 23,
24, 29 .. . Redoslijed u sarajevskom Vahdctijevom divanu je i, s ob7.irom da jeru-
kopis st.ariji. VJerovatno -
24)Samo u ist. divanu
25) U ist. divanu) Tarui'ya
226
28 Belki bir harfine inkar eder olsa her an 26
Kafir-i mutlaq olur, vacib qatl-i ku fran
29 Suveri 'ayn-i ma'mt biltir erbab-t kemal
'ayn-i vacib mi degildur bi- haqtqat imkan
30 Yuri var fehm ede gor noqta ve strrun harfi n 27
S ana ruen ola ta ciimle-i rum fiz-i Qur'm 28
31 Goziin ' ibret ile 29 vechiine 30 haq rabbuni gor 31
Sensin ol ayme-i mur-i cemftl-i siibhan
32 Sendedur dat-1 ezel 32 sende tfat-t ezeh
Sendedur huccet-i qatt' ile hukm-i sultan
33 Data dal fadl-1 Ehad'dan 33 mutlaq
.,St vu du" 34) nuqata bcdel ,.st vii du" 34 nat geldi nian
34 Hattun ol nur-i ezeldur k i tecellt g1ld1
Yuzun ol Ka 'be diirur .. unzila fi-hi 1-qur'an" 35
35 Secde emr old1 senun vechune qiblcm hana
Eylcyen oldi melek etmeyen oldt eytan 36
36 'rif ol Vahdetiya nefsiini bil rabbuni bul
Ncfisden rabbe erur zum re-i eh l-i ' irfan.
26) U isL divanu) ol an
27) U ist. divanu: harfun sirrin
28) U istanbulskom divanu ovaj stih glasi: dilcrsen ki sana gorinc 'ars-i Rahman -
,eli li da ti se ukae tron Milosrdnog"
29) U ist. divanu: 'ibrctle
30) U ist. divanu: vechc
31) U sarajevskom divanu kao i u zborniku iznad ove nalaze se upi-
sana arapska slova .ha" i ,,mim" za koja mi, u ovom trenutku nije po7.nalo ta ovdje pred-
stavljaju. Mogao bih samo dodati da ona spadaju u onih 14 slova kojima pojedine
kur'anskc sure, a kojima, kao to je poznato, hurutijc pridaju posebnu vanost i pripisuju
im skrivena slovo .ha" za hurufije simbolizuje Imama Huscjna, a
.,mim" Imama Hasana Askcrija. (Vidi: Birge, The Bcktashi Order of Dcrvishcs, str. 151,
152)
32) U istanbulskom divanu) dat-i Huda
33) U ist. divanu: dat-i Huda'dan
34) Vidi bilj. 20.
35) U saraj evskom divanu i kod je neto redoslijed pn ovaj stih dola-
zi nakon stiha 35. Mislim daje ovakav poredak stihova Vidi bilj. 15.
36) U istanbulskom divanu: eylemcyenlcr cytan
227
Prevod:
Od Vahdetija Bosanca Dobrunjanina smilovao mu se uzvieni AJlah
1 Rairila je opet krila la sveta ptica srca i due
eli li to poletjeti Simurg-ptica 37?
2 Ostavite ni i svijet, a grad vieg svijeta
Poput uvojka drage eli ga
3 Yidjevi mlade na obrazu voljene
Zetvu vremena obiavi, krui poput sunca
4 Moj uzdah i ova paOl ja postae joj hrana
Uvija se poput draginog zulufa, tumarati eli
5 i slovo uz objanjenje mladea i crta Jica postade elja
Kao ro je iz trag sunce ovog svijeta
6 lako ovu raspravu nije odobrio stale uleme
Ako rekoh ,.ulema", ne misli da tu ima znalaca
7 Oni o kojima govorim su neznalice koj i su prigrabili titulu uleme
Drugim banda koja se podigla uz nitkove svog vremena
8 Kako neko da raspravlja o temi koju ne JX>Znaje
Posebno ako je kratke pameti i
9 ta zna taj glupak koji ne pojmi Boj u sutinu ni Njegova svojstva
Kako Boje poslanike da nasi ijed i neuki 38?
1 O Oni uvijek govore kako Boja svojstva postoje, ali
Niti su isto to i Boja sutina, niti su izvan nje
11 Ja se kakva je to besmislena
Kad su "isto" i "drugo" jedna drugoj 39
12 na o slonu ova koja dobijamo
Kada onog koji "Vidjeh ga" pogubie slijepci ovog svijeta 40
37) Mitska ptica koja nast.a.njujc planinu Elburs.
38) AluziJa (t.elmih) na hadis: su nasljednici poslanika" (Alimlcr peygam-
bcrlenn varisleri.)
39) Stihove 6-11 objavio je i preveo M. u svom ("Vahdeti", Glasnik
lVZ, br. 5-6. Sarajevo 1936). Moj se prevod tek nematno ra7.1ikujc.
40) Poznata je o slijepcima koji su pokuavali putem dodira da saznaju kako iz-
gleda slon i, posto JC svaki dodiri vao dio tijela, nikako nisu mogli da sc sloe o
njt govom iz.gledu i obliku. Moda i alu7.ija na Halladzovu ili Fazlullahovu smrt.
228
l
13. Oni koji slijede put iako je pogrean
Krenu li krivim putem ta je ej prijatelji
14 Po svoj prilici je i voda slijepaca sl ijep,
Kad za koji dan u rupu upadne ta budala
15 Iznad svega hvala Bogu to je ovu tajnu Boju
slova i objelodanio Fazlullah
16 bjee Sutina, a slovo joj postade Svojstvo
disk i njegov 41 sjaj jednako su jasni
17 Uistinu ga treba slaviti jer nam je on
Obznanio raspravu o Sutini i Svojstvima
l
18 Ne misli da su slovo i o kojima govorim tek oblici i are
Znaj da je u njima za Izgovorenu i Neizgovorenu
19 je Neizgovorena, a slova postae Izgovorena
Tu je i drevni Kur'an kao najjasniji i najsvjetliji dokaz
20 "Trideset i dva" 42 su svakako slova iz
To je jedan vapaj, zata jen ili glasan
21 Ali, da JX>menuti oblici i are budu do kraja jasni
Bolje da Li tc oblike ja
22 Istu bit svi crtei i oblici 43
Istu bit imati ljudski izgovor
23 Posebno kad su na jeziku govor srca
Nema tijela ni oblika koji Sutini Istine
44
24 Oko tjelesnog ne vidi lice due koje lika nema
Slijepom oku vidljivog Ljubljeni Lf5 je nedostupan
25 Sva su imena Boja jednako nadjev ena, pa
Iskrena srca mora biti ko govori "Allah, Allah"
26 Tako, za tekst izgovoren sa rahle 46 i propovjedaoni ce
Ako neko kae: "To nije Kur'an"
41) Misli se na Faz.lullaha
42) 32 slova perzijskog alfabeta
43) Misli se na oblike slova
44) lj. Boga
45) Bog
46) Stalak za za Kur'ana).
229
27 Da za Jednog kae da su dva 47 , taj nevjernik
Ko da prok'llfle njegovu duSu i ustane protiv Boga
28 Ali svako ko makar jedno Njegovo slovo porekne
Potpun je nevjernik, ubiti treba nevjeru
29 Njegov lik zna oko spoznaje, savreni
Da li je oko porrcbe to uistinu kadro?
30 Da bi je odgonemuo, idi i gledaj slova tajne 48
Pa ti biti jasna do posljednjeg znaka u Kur'anu
31 Otvori sa pogledaj svoje lice, vidi svoga Gospodara
Ti si ro ogledalo svjellosti ljepole Boje pohvale
32 U tebi je sutina u tebi svojstva
U tebi je dokaz i vlast sultana
33 Da postane potpun pokazatelj Bojoj sutini, Jednoga
UmjeS[O 32 32 ene kao znak 49
34 Crte tvog lica su to svjetlo kojima se
Ka 'baje ta tvoje lice "u kojem je objavljen Kur'an"
35 Bjee sedda tvome licu, meni je i kibla
Ko je posluao postade melek, ko je odbio postade tan 51
36 Razborit budi, o Vahdeti, spoznaj sebe sama, svog
Gospodara 5
2
Kroz duu dosee Boga drulvo ljudi od spoznaje.
47) tj. da Bogu pripie druga
48) lJ. slova od kojih Je sastavljena 7..agoncllla
49) Prema hurufiJama, svako slovo penijskog alfabeta ima crtu na
ljudskom licu.
50) l\a arapskom JCLlku
51 J AluziJa na kur'ansku o Iblisovom odbijanJu da sc pokori
52) Telmih-odnosi se na hadis koji sc pripisuje Aliju: .,Man spoznao je svog gospo-
a.ara)
230
t
l
2.
- Sarajevo, Gazi Husrev-begova.biblioteka. Mskp. 3049, str. 38a, 38b.
- Istanbul, Suleymaniye kutuphancsi. Selim Aga ktp. Uskudar, H asim
Pasa Kitaplari. Mskp. 85/2, str. ll b- 12a.
- M. "Vahdeti". Glasnik IVZ, IV, Sarajevo 1936, str. 197-
198.
l Dile rchbcr olah besmele-i noqta-i ,.b"
Gundcn azher gorinur 53 dt yekt
2 Noqta-i dta 54 hura oldt ezclt
"Elir' ii "ba" ile "ta" ' dan neki vardur ta "y" 55
3 Gozun a<t ' ibrcte baq gor ne strr-t hurilf
dat-l musemma degil illa esma
4 'ard qtldt yuzini kendu ylizindcn bize Haq
Sozde yuz oJmtya illa ki liqa-yt ma' na
5 Lafz-t ma'nayt bilup dat u stfatt mutlaq
AnJadum neydugini u bcyan gaa 56
6 Sure-i scb'-t metam 57 fatiha ve umm-i Kitab 58
<;ehre-i mah u haU-1 59 Htidfi nur-i huda
7 Cami'-i ccm'-i kutub "st vu du" harf oldt veli
Cam i' -i "st vu du" ha rf old t di la noqta-i "ba"
8 Noqta dat oldt tekellum ii kclam ana st fal
Buna ca'iz degH inkar kes 60 qat'a
9 Noqta mclhuz u 61 hu ruf old t kclfun-1 melffiz
' aJt inna-hu wahid wa ' ulama"
53) U istanbulskom rukopisu) gozumc
54) U istanbulskom rukopisu: noqta dal . A
55) U ist. divanu ovaj stih glasi: Elif ba ile vc ta'dan neki vardur laya
56) U ist. divanu: kcf u gita
57) U ist. divanu (arap.): ,.sab'u-1-maani''
58) U ist. divanu (arap.): .,ummu-1-kilub"
59) U ist. div nnu: ha ln'
60) U ist. div anu: kii
61) U ist. divanu bez .,vav"-a
231
IO.Minnet oi Haqq'a ki dat u
62
stfatr vahiddiir
$ahidiiz vahdetine cfu1 u goniildcn baqqa 63
11 Vahdet dat u s1fat:I 64 ne bi Iiir oi cahil
l(j ede Iafza gcliip ma' na sit u
65
sada
12 Ten gozi gonnez daty u si faH Haqq' t
Mite kim derk edemez ma' na vc lafzt a' ma
13 Ltkin 66 a' ma dcdiigiim 67 kimlcr dersen cgcr
Dinleimdi ki budurhasth ta' nf-i bin'a
14 Ehl-i ma'na 68 ya'm ki q1 sm-1 ciihhal
Ki anlarun nfum olupdur ' uJem a vc fudala
15 Haq 1rag 69 eyleye oi fadl u hunderden
Ki vere sahibine kibr u gun1nia riya
16 Bu qadar kibr u fudGiat u gun1r ile dila
Enbiya Simna varit ola bunlar hasa
l 7 Bi z ki kcvn ii mekan
B iz k.i medlUiiimiiziin dalli duriir Fadi-1 Huda 70
18 ?.iz ki Qur'an-1 qad1mun czeli mazhan yuz
Ummehatma olup raci , u mensub Zlra 71
19 Mudde 'fun uz q1dem-i hanedan baht i iken 72
Haq IDI ki cdeler inkar cylc na-haq da 'va 73
20 $ahid u huccet iJe tabit i ken
Selb edup huccctUmuz yoq zere dcrlcr "la la"
21 suhen-i Fadl -1 Huda'ya mutlaq
Kafir-1 nk olurlar qani seyf ela 74
-----
62) Isto
63) U ist. divanu: safa
64) U !st divanu: vahdel-U reaL-i sifati
65) U ISt. divanu bez "vav"-a
66) U ist. divanu: lik
U dedugun
68) U ISL divanu pogreno gccinen
69) Iraq .
70) U ist. divanu: fadl u Huda
71J U rukopisu: mcnsub-i Huda
. 72) U sarajevskom rukopisu ovaj stih r] . M d .A . .
iken. S obzirom na stihove koi sli .cd g u qdem-1 harfu noqta bahti
73) U sarajevskom divanJ Hjq e: cdulsku sam smatrao
74J S . . m ur eler mkar eyle da'va
amo u lSLanbulskom divanu
232
'
22 Mti dd e 'st var ise munkier-i bt-dmiin e ger
olalum Hi gar '1a-hu kay fa 75
23 u ttr ise bir ug-i du-ser bc-' Ah
Qalem u lafy u suhen hatt u hun1f o im l 76
24 Itden artuq da olursa n'ola qavm a' d
Esedullah 'Alt' dur fuqadiya m el ea
25 Mtirdeler eyler iken dem-be-dem cy dil ahy
Nefsum dirisidur felekde 'ay
26 Hem-cenahum olali ztilf-i hiimyQn-t habtb
Qanadumla uc;ayor
7
7 Qf ufuqda ' Anqa
.
27 Su ' le-i nard ur u nem ana pertcv salati
yeri qoyup c;tqdt goge s-i duha
28 Hele "1-minnatu li-1-lah" ki bu dem Vahdetiy
Fadl-1 Haq ile , Alt ' dur dchnumde guya.
Prcvod:
1 Otkako srcu voda postade pod "b" u Bismi1 ah
Od sunca j asnije mome sc oku pokaza sama Boj a sutina
2 sutine slova postae atributi
ta je to to ima od "elifa", "ba" i "ta" sve do "ya" 78
3 Otvori gledaj vidi ta je tajna slova
Atributi na_djevcni Sutini samo su imena
4 Prikazao nam je Bog u licu sopstveni lik
Kao da lice nije ni ta drugo sem lica istine
5 Spoznah potpuno istine, Sutinu l Svojstva
Shvatih ta joj je objanjenje, komentar i skidanje koprene
6 Sura "Sedam ajeta" 79, Fatiha i "Majka Knji ge" 79
Lice poput mjeseca, realnosti Boje i svjetlo pravog puta
,
75) U sarj acvskom divanu ovaj stih dolazi posl ije 23. stiha. sam sc za porc-
dak stihova kako stoje u istambulskom rukopisu jer mi sc
76) U ist divanu pogreno: hurlif-i imJa
77) uduyor
78) Imena slova u a.rapsko-pcrt.ijskom alfabetu.
79) Drugi nazivi za prvu suru Kur'ana.
233
7 Jezgro svih l11jiga 32 slova, ali
Jezgro 32 slova, o srce, postade tac'!ka pod slovom "b"
8 Tac'!ka bjeSe SuSLi na, govor i prica njena Svojstva
To pobiti niko nikada
9 a sl<?va Rijet
"BoJI med Ah, zaiSta Je on Jedan 1 mudar
10 Hvala Bogu Sto su Njegova suSti na i svojstva jedno
Uistinu smo Njegovom jcdistvu mi svjedoci srcem i duom
1 1 Kako da spozna jedinstvo Sustine 81 i Svojstva taj neznalica
Koji, doSavSi do i galami o
J 2 Oko tjelesnog ne vidi sutinu ni svojstva Istine 82
Kao Sto slijepac ne moe shvatiti znaeenja ni
13 Ali , ako upita ko su slijepci o kojima govorim
SluSaj sada, ovo Li je objasnjenje
14 To je grupa neznalica koji se izdaju 7.a ljude od spoznaje
I je ime i
15 Udaljio Bog svakog od takve vrline i vjeStinc
Koja onom ko je posjeduje daje oholost, taSLinu i
16 Sa toliko oholosti , neumjerenosti i nadmenosti, srce
Da oni budu nasljednici tajne, poslanika, Boe 83
17 Mi smo Li je videnja svjedok nebo i zemlja
Mi smo ti je spoznaji voda Fazlullah
18 MI smo ti je lice drevnoga Kur' ana
Poto je samo povezano s njegovim osnovama
19 Dok je dokaz naeg polfa i van ja prvcnst vo p lem en i tc porod ice 84
Bog za nepravdu optuiti one koji to
20 Iako su svjedok i dokaz i osnov
Nerazumno odbijaju naSe dokaze i govore: "ne, ne"
21 Oni koji potpuno Fazlullahove
MnogoboSci su i nevjernici, hajde, gdje ti je
80) Na arapskom jc1..iku
81 ) .,dat" prevodi kao .,osoba" mada je da sc ovdje radi o teo-
terminima .. Boja sutina" (dat) i .. BMji atributi" (siffit).
82) LJ. Boga
83) Stihove od 11-16 objavio je M. u svom ( .. Vahdeti", Glasnik TYZ,
hr oJ 5-6. S ara j evo 1936. str. 197 8 198)
84 i sc .na porodicu, tj. na Alija i imame. Iz ove, kao i jo nekih pjes-
ama, vtdlJlVO JC Vah<.lelljcvo otvoreno zastupanje i'izma, to je zapazio i
234
22 Ako bude traio nevjernik i bczbonik
8
se do groba, .,pa kako S
23 U Alija je bode i strijela i dvosjekli mac 86
Pero i govor i rijet, linija, slovo i diktat
24 I od pasa goSi7ako postanu ljudi jedni drugima neprijatelji
"Boji lav" Ali je sirotinji
25 Dok ona svakim trenom mrtve proivljava, ej srce .
Moja dua sada nebom tumara
26 Otkako prali lac postade carski sol uf dragin
Horizontima planine Kaf na mojim krilima leti Anka 89
27 PoSto je rosa rasprila sjaj plamena vatre
On se s tenjom povukao i na nebo sc uspelo jutarnje sunce
28 Iznad svega, h vala Bogu Sto sada, V ah deli
Fazlullah i Ali kroz moja usta govore.
SUMMARY
THE KASIDA OF AHMED VAHDETI FROM HIS SARAJEVO
DIVAN
Ahmed Vahdeti, the Bosnian 16th century poet and a member of the
heretic al-Huruft sec t l eft behind a Divan of poems in Turkish. The manu-
script collection of the Ghazi Husrcf-Bey Library in Sarajevo contains
one of two (unfortunately, both incomplete) copies of the manuscript of
Vahdeti 's Divan. Among the 48 poems that the Sarajevo manuscript con-
tains, there are only two kassidas whose Serbe-Croatian translation with a
critical commentary was made by the prcsenL author. The content of the
kassidas, like the content of most of Vahdeti 's poems, arc culogics of the
foundcr of the Huruft sect Fadlallah Estrabadi, sati res on l ocal religious
authorities, as well as an exposition of the fundamcntals of Hurufi teach-
mg .
85) Na arapskom jeziku
86) Legendama Alijeva sablja sa dvije
87) .,Boji lav" (Asndu1liih) je jedan od nadimaka halife Alija.
88) Mitoloka planina koja okruuje svijet
89) Mitoloka ptica, Feniks
235
l
Zejnil
ABDURRAHMAN - NOVO IME
U KNJIEVNOSTI
MUSLIMANA NA ORIJENTALNIM JEZICIMA
rukopise za svezak Kataloga arapskih, turskih i perzijs-
kih rukopisa, naili smo na jedan primjerak, je autor iz naih
krajeva, odnosno iz Travnika.
Djelo se zove: vel:-LJI
To je komentar Oporuci Nu'man b. Tabita Abu Hanife (umro 150n68),
u kojoj je izloeno karakteristika sunnijskog o islamskom
vjerovanju. Komentator ovoj Abu Hanifinoj Oporuci je' Abdurral)im Sa' id
b. Mul)ammad Muflizade umro 1203/1788. Djelo je zavrcno
1195/1780. i odmah da kaemo da je ovo njegovo djelo autografi da je,
prema tome, moda, jedinstveno u svijetu.
djela:
.
t
J
...... , .,., ...
. .,........_J' ....... .1-t' .:.,_, ; _ .. , .:....-
.
237
Zavrnetak djela:
.
.
"* l .. t
l_;.
\.\(.)l.( yi
:)U;
. ., l
. -, .
" l -
-KOE . ..
-
v-Y ... 'i 'o.;.
.
. . . "
u..iJ
._jli.>J..
128listova; 12,5 x 19. Pismo-nasb, razgovij etan i lijep. Po ru-
oovima ima ispravaka i dopuna. Tekst na stranicama obrubljen je jednom
crvenom linijom. Papir-bijel , gla t; povez polukoni.
Rukopis je pripadao Ibrahim-painoj (Fejzi.iji) med resi u Travniku.
Ovaj komentar i njegov pisac bili su dosad nepoznati i kultur-
noj javnosti. Istina, neki nai istoriografi su ga tu i tamo spominjali i
ga mijeali s jednim nai m pjesnikom imena, iz Travnika, a
Lo je Es'ad 'AbdurraJ:unan-efend. koji je bio imenovan muftijom u
Travniku 1205/1790. I jedan i drugi, dakle, ivjeli su i radili u Travniku i
umrli u vremenskom periodu. Prema tome, radi se o dvojici pisa-
ca imena.
Biografske podatke o ovom naem piscu saznaj emo iz nj egovi h djela,
prcpisa nekih djela koje je on prepisao i objavljenih natpisa. Jedan kodeks
rukopisa koji se nalazi u Orijentalnoj zbirci Jugoslovenske akademije u Za-
grebu (No 1493) prua nam neke biografske podatke o ovom piscu.
Na lisLova 88b - 94 b su Tablice o nasljednicima koje je on napisao,
nakon to je djelo Al-Faraid as-Siragiyye pred svojim ocem Mu-
hamed-efendijorn, muftijom u Travniku. Tablice, naalost, nisu
Ostala Lri traktata u ovom kodeksu su njegovi prepisi koje je on prepisao
1191/1777. godine. Na kraju drugog djela: Al-Fara' id as-Siragiyye, je
238
autor Siraguddin Muhammad b. Muhammad (Mahmud) b. 'Abdurreid as-
Sagandi (ivio u VII/XIII potpisao se punim imenom i to: Sa'id
'Abdurrahim al-Bosnavi, poznat svojim kolegama pod imenom
Muftizade, godina 1191/1777. Ovaj nadimak je vjerovatno dobio zbog toga
to mu je otac Muhamed-efendija bio muftija.
Jedan kodeks rukopisa (R - 1829) u Gazi Husrev-bcgovoj biblioteci u
Sarajevu bio je u njegovom vlasnitvu, to se vidi iz biljeke na prvom
zatitnom listu. Taj je rukopis kasnije odnekud uvakufio mutevelija Gazi
Husrev-begova vakuf a za istu biblioteku.
U Islamskoj epigrafici Bosne i Hercegovine, svezak n, od Mehmeda
ima takoder biografskih podataka o ovom piscu, koji se ne
spominju na drugim mjestima. Tu smo saznali da mu je ocu bilo ime Mu-
hammed koji je umro 1194/1780., a majci Aj ia, umrla 1196/1782. Oboje
je pokopano u turbetu na Derventi u Travni ku. Uz turbe pokopan je i nji-
hov sin 'Abdurral)im Sa'id. Na njihovim niani ma postoje epi tafi iz kojih
opet saznajemo da mu je otac bio muftija u Travniku, kako srno to naprijed
kazali, a daje 'Abdurrahim bio muderri s, takoder u Travniku.
Natpis na nianu njegova oca Muhamjmcd-efendijc izrekao je u stihu
pjesnik Es' ad, vjerovatno onaj kojeg spominju i Kor-
kut - u svojim djelima i koga su sa naim
'Abdurrahimom.
Natpis na nianu Muhammed-efendije u prevodu glasi:
"On (Bog) je tvorac:
Izvor vrlina, popul arni poboni muftija.
Bjee prvak u idtihadu i rjeavanju pravnih pitanja,
Taj dugi niz godina je bio prvak u izdavanju fetvi.
vanjtine i moralnih osobina kojem se svak pokoravao, Plemenit i
more dobrote, Muhammedovih osobi na, Milostiva i srca,
dobrotom Gospodara (Boga), Imenjak ponosa svijeta (Muhammcda),
naj dobar drug i potovana kojem ne bijae ravnog.
Z1 njegova slubovanj a je cvjetala ustanova eriata, Pa neka mu bude pov-
od nagrdi u .
O smrti:
Glas "Vrati se" i (u dennet), taj poziv,
Neka mu Istini ti udijeli na drugom svijetu stepen ehida.
Njegova dua odnesena je na krilima ptice u dvore.
Neka je u dennetu u dmtvu dcnnctskih ljepotica.
Ostvio je potomstvo u velikoj tuzi,
Tunog srca glas jezikom svetosti
239
-
Poput Keru bij ana Es'ad mu kronogram smrti:
Boe, neka je umrlom mjesto u visokom dennetu Firdcvsu.
Godina I 194". ( 1780)
Natpis na njegove majke AjiSe je i
a kronognn smrti spjevao je Sa'id, vjerovatno njen sin, na pisac o
kome je o vd je
atpis l gasi:
"On (Bog) je tvorac:
Godina 11 96/178 1-82.
Odraz svjetla milosti izvor dobrote
Umrla je imenjak sretne majke vjernika (Ajie)
Hadie koja je posjetila (K abu)
Odselila je iz prolazne u
I blizu svoga mua dospjela u uitka (dennet)
Kada joj je sti gao poziv "Vrati se",
Njena t asna osoba dospjela je u ovaj grob
U pjesmi joj Sa'id kronogram:
I to potpuni kronogram uz molitvu:
Neka je umrloj i u grobu mjesto kao u dennetu
Godina 1196". (178 1-82)
Natpi s na nianu 'Abdurrahfma Sa ' ida spjevao je neki Ri zvan, iz kojeg
saznajemo biografskih podataka. On glasi:
Fatihu.
Rekao je neka ga All ah obaspe svjetl om ljepote:
Ovo je grob roba (Boijeg) odbjeglo g iz hrama pobonosti u strasti u
IVanJa,
A koji sc vratio svom milostivom Gospodaru (Bogu),
Ne za svoja dobra ni loa djela,
Nego pouzdaj se samo u milost milosnog Gospodara (Boga).
On (Bog)_ je iv!
Ponos muderrisa, potomak muftijin,
Kojem su najsavreniji pozavidjel i,
Gospodin Mula Sa' Id ' Abdurrahim,
Koji s rjeavae razna pi tanj a,
l u je nad svoji m savremenici ma.
On (Bog) je vjetni tvorac!
240
l
Pogleda li njegove izvanredne sastave,
Moe ga porediti sa Razijem (Fahruddin).
je opisati riznicu njegova pera,
I nabrojiti sve njegove vrline.
prolaznostovogqa svijeta,
Uz molitvu predade duu visokom svijetu.
Nije udio za onim tee ljudi,
I priklonio se uz grob svoga oca,
Neka ih Allah sastavi u
Na vratima denneta napiane su Rizvanovc
Neka Mula dospije u visoke sfere denneta.
Godina 1203". (1788-89).
Moda se vremenom jo neko djelo ovog pisca i vie saznati
o njegovom ivotu i radu, ali, zasad, mi sc moramo zadovoljiti s ovim to
smo pronali. Nadamo se da ovo biti jedna skromni doprinos za
j e kn ji evnosti Muslimana Bosne i Herce gov i ne na ori jcntal ni m je-
ZICiffia.
Literatura:
l. Muharem prevod Kitabu-1-vasijjeh- Oporuka. "Islamska
misao", Il/1980; br. 2, str. 12-13.
2. Mehmed Turski natpisi u Travniku i okolini. POF XVI
- XVII/1969, str. 214-218 i 241-243.
3. Mehmed Islamska epigrafika BiH, knj. II. Sarajevo,
"Veselin Maslea", 1977, str. 395 - 399.
v
4. Dr Muhamed djela u rukopisima,
knj. ll, Sarajevo, "Svjetlost", 1988; br. 1356- 1358, str. 209.
5. Mehmed Knjievni rad Muslima-
na. Separat iz "Glasnika VIS-a". Sarajevo, 1933, str. 58.
6. H. D. M. Korkut, Trc1vnik u prolosti 1464- 1787.
Biblioteka muzeja u Travniku, br. 2. Travnik 1961. str. 92, l 07,
109 i 142.
241
SUMMARY
Abdurrahim - A NEW NAME IN THE LITERATURE OF
BOSNIAN-HERZEGOVINIAN MUSLIMS WRITTEN IN ORI-
ENTAL LANGUAGES
A manuscript entitled:
has been found in Ghazi Husref-Bey Library.
It is a commenrary on the last will of Nu'man b. Tabita Abu Hanifa
(died 150/768). The commentary is an autograph, and was written by
Abdurrahim b. Muhammad Muftizade 1195/1780. He died in
Travnik in 1203/ 1788, where hi s grave still exists. Another writer of simi-
lar name also Iived and worked in Travnik - Es'ad Abdurrahman-e fendi
a mufti and a poet, so a number of hi storians have con fused these
L wo personali res. However, these were two different writers of si mil ar
name; the former died earlier, and the latter was appointed mufti in Travnik
as laLe as 1205/1790, that is, two years after the death of Abdurrahman
Biographical data on this writer were taken from his works and copies
he himself made. The pri nted works mainly used are: "Islamic Epigraphics
in Bosnia and Herzegovina", volume II by Mehmed
(Sarajevo, "Veselin Maslea", 1977).
Other sources are given at the end of the present paper.
242
l
l
'
Dr Hatida
NEKI LEGA TI OSMAN-EHDIJINE BIBLIOTEKE
Vievjekovno trajanje turske vlasti na naem prostoru ostavilo je tra-
gove u svim oblicima ivljenja. Oni su i danas prisutni i prepoznatljivi u
govoru, ishrani, i raznovrsnim oblicima izra.7Avanja: sli-
karstvu, arhitekturi, muzici. Brojni su materijalni spomenici
ljudi iz tog perioda koji su svojom trajno obiljeili prisutnost is-
lamske civilizacije na naem prostoru.
Pri tome je institucija vakufa odigrala primarnu ulogu. On aje podsticala
potrebu za individualnim odricanjem u korist zajednice. Odgovornost poje-
dinca prema zajedni ci podizana na stepen poprimila je pravilo
drutvenog ponaanja. Yakufskom pojedinci su zajednici os-
tavljali u trajno mnogobrojne i na naem prosturu po prvi pul pri-
sutne humanitarne, prosvjetne, socijalne i druge utilitarne ustanove. Ne-
procjenjiva je njihova uloga u raznovrsnih humanih oblika i
odnosa ivljenja. l
kole i biblioteke na naem prostoru pojavile su se dolaskom Turaka, a
podizane su vakufskom Njihovom pojavom pismenost i
obrazovanje (ali na orijentalnim jezici ma) institucionalne oblike. Pre-
ma pravilima islamske arhitekture, a i s obzirom na potrebe kole, svaka
takva ustanova imala je i pri biblioteku. Pored njih postojale su i jav-
ne biblioteke kojima su se mogli koristiti svi zainteresirani pojedinci, u
skladu sa pravilima i odredbama ktitora2.
Znatan broj kultumih i drugih javnih radnika posjedovao je privatne ko-
lekcije knjiga, nabavljene u kulturnim centrima Carstva, ili prepisivanjem.
Knjige su prepisivali kaligrafi, majstori sa izraenim smi slom i darom za tu
vrstu djelatnosti. Kaligrafsku vrijednost rukopisa upotpunjavao je povez
koji su radili majstori mudelliti. Neki rukopisi bogatstvom i
dekorativnih elemenata3 obiljem i boja i linija, kaligrnfijom i
l. H. Kalc i, Najstariji vaku[ski dokumenti u Jugoslaviji na ar:tpskom jeziku. Prilina,
1972; Vakuf name iz Bosne i HErcegovine, (XVi XVI vijek), Surujevo, 1985.
2. Navedena djela; Gazi Husrcv-bcgova biblioteka (GHB), sidi.i l br. 66, s. 207.
3. M. Biblioteka Mehmed Razi ejha i muderisu Husrev-
bcgova hanikaha u Sarajevu, AnaJi, knj. V-Vl, s. 65-82., H. Muslimanske
biblioteke u Mos Laru, Anali knj. l, Sarajevo, 1972, s. 107-112., Z. Fa j Biblioteka ejha
Abdurahmana Sirije sa Oglav ka. Anali knj. XI-Xn, SArajevo. 1985, 55-69 .. Z. Bibli -
oteka Abdulaha cf. Kanlamirijc, Anali knj. XOI-XIV, Sarajevo, 1987, s. 15-37.
243
ukupnom dio blaga svjetske
baStine.
Dio ovog blaga su privatne i javne biblioteke.4 Kod nas je naj-
starija i rukopisnim fondom najbogatija Gazi Husrev-bcgova biblioteka,
JX>dignuta 1537. godine. Slijedom godina turske vladavine podizane su i
druge bi blioteke (Abdullah-Kantamirijina, Osman-ehdijina,
begova, Ibrahim-paina i druge)
5
. Biblioteka Bjelopoljaka Osmana
ehdije, dio u ovom radu biti predstavljen, podignuta je I 757. go-
dine u dvoritu Careve damije, na mjestu gdje se danas nalazi Gazi Hu-
srev-begova biblioteka6. Biblioteku je dao u spomen rano umrl om
sinu, knjievniku Haremu sa fondom od 180 rukopisnih djela iz raznih is-
lamskih disciplina. Kako je i sam darodavalac bio pisac i pjesnik, znao je
odabrati vrijedna djela i ostaviti generacijama bogatu knjinu kolekciju.
7
Kasnije je ova biblioteka popunjavana legatima drugih pojedinaca. Podaci o
nekim darodavcima ove biblioteke i o nJ1hovi m kolekcijama su u
sarajevskim sudsikim protokolima (sidili ). U ovom radu predstavl-
jene tri knjine kolekcije darovane Osman-ehdijinoj biblioteci.
Salih Izet (Hromo-zade), sin Ismailov uvakufio je 1828. godine
za Osman-ehdijinu biblioteku jedan Kur'an u konom povezu i 164-
knjige, u konom povezu8. Po odredbi le gatara u pravnici v ak ufa
su njegovi sinovi Mehmed Said i Alija a nadzornik bibl iotekar Bibli-
oteke. U skladu sa odredbom darodavaoca bi bliotekar nije doputao
iznoenje knjiga izvan biblioteke. Zbi rka sadr2i djela iz di scipli -
na9. Prema shvatanji ma nekih istaknutih islamskih eljan
znanja morao je sve nauke, a koje su, u stvari , samo dijelovi jed-
4. F. Spaho, Gazi Husrcv-begova knji?11ica, Spomenica Gazi Husrev-bcgovc
Sarajvo, 1932, M. Iz prolosti Gaz.i Husrv-bcgovc biblioteke,
Analzi Gazi Husrcv-bcgove biblioteke, knj . l , Sarajevo, 1972. s. 150., L. Had
Biblioteke u Bosni i Hercegovini 1 878-1918, Sarajevo, 1980, s. 64-69.
5. L. navedeno djelo, F. Nametak, Va1.Jliji legati u rukopisnom fon-
du Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu, Anal i, knj. Xl ll -XIV, Sarajevo, 1987, s. 7-
17.6. Navedena djela.
7. H. Knjievnost Muslimana Bosne i Hercegovi ne na orijentalnim jezici-
ma. Sarajevo, 1973, 487 489.
8. GHB. sidi.il br. 66, s. 207.
9. Na njegovim knjigama nalaze sc biljeke iz kojih sc sa111ajc na koji je doao
u posJed knj ige: kupovinom, ili Na marginama knjiga mogu sc biljeke o
slubenoj aktivnosti kadije Saliha. Slubenu dumosl obavljao je u SArajevu, Zenici,
Duvnu i Kroji u Albaniji (K. Katalog arapskih, LUrskih i pert.ijskih rukopisa. knj .
fi, Sarajevo, 1979, s. 165.)
Na svim njegovim knjigama nalaze sc dva Manji sadri
imc kritotora. a drugi sadri i datum uvakuOjcnja. Ori gi nal ovog drugog
sc u Gazi Husrevbegovom fakufu.
244
ne cjeline, spremne da pomogne shvatanju Boanske istine. Najbrojnija
djela u ovoj zbirci odnose se najurisprudenciju, to je i razumljivo kada sc
ima u vidu da je cjelokupan ivot u Osmanskom Carstvu na
eri 'atskim pravnim propisima i odredbama. Zbirka sadrii desetak djela
pravnih deci zija istaknutih islamskih pravnih autoriteta a sadrii i jedno dje-
lo poznatog mostarskog muftije, Ahmed-efendije iz 18. Brojna su
i literarna djela - poema o Muhammedu, a.s. tri divana (Bakija, Fehima,
Kasima Farisa), zatim djela iz arapske gramatike, stilistike i metrike, ud
benici arapskog i perzijskog jezika. U zbirci se nalaze djela iz teologije i eg-
zaktnih nauka: matematike, medicine (pet rukopisa), logike i astronomije.
Zastupljena su i neka historijska djela (hi storija Kandi je) i djela iz islamske
filozofije.
l
Kada je zgrada Osman-ehdijine biblioteke poruena 1910. godine njen
knjini fond je Gazi Husrev-bcgovoj biblioteci, 1914. gdje se i
danas nalazi. Dio je kataloki l O.
-
'-J-1 e 2t e 4f e>, "--'
-
- ..
u t:.".,....
-. .
l
..:"Jie , " tSl.! .<
-
" i ; 11 0-a & ' .;. i 11 r j ,
'i l J e ... ,';1
..::" 1..> .! .;.JI J:,')' J
. . <J ill ..
t...J-"'M
,,;
J.., l w
1 l r
L
- .
" H l l 0-a <S.J Ulj l t-' 4-
u .... ,.!J _, .... 'i l
<S.J Ulj l (....)l.:;,.
e:.:,. . 0-a ,JJ
C.:'! l.
0
' 1
iiii. -
e..>-' L. '
10. K . . ... , I Sarajvo, 1963. n svezak. Sarajevo. 1979. Dru i
katalog kOJI su urad1h F. Nametak 1 Z. nalazi sc u pripremi za g
245
246
.w,
. I:.Li.JJ (.,;
-
.. .! .. .! i 1",
.e l; e",_.
1.
0
l J 4 ,
u -
l -
.. l J
ll L.!. . l L, l .... 1 : ...... J.1 J ' l L, i ;j l
u . -
<ll.JJ I_'J .>.!"'i.j
-
e.> \ "a il L ' '? J F <4( L; C.."._.
-
. . l."o4JL....J
-
J .. ." J U-= .J l (.)" l _..J l l i _. lG
- -
<: rl - ..
4 '>
( 1_. ." ..
<.SJ J .u
-
'-:"' 1 J Y 1 0-o <f.>; tJ. u..
) o .. 'J J J;, i J J J.>-'-"''iJ i JJ
r )l...J I .c.!le J'.;." UL....J
r)l,...,'il
?'
4.....1 J. .,. l <S l ,J u.a
- -
r-1<,.11
-
..tl J If'-"'."... l l !. ..
,_,ll,; .JI.I l ..
. -
(J", l .w,",
JJ ..
L 1 !. ll &-e _,...i
.. 1
J l_":a'i l J) ,t;,. J lAj 'il J JU..
t-- ,J .. , l l &-e
w L...a. _,J l <...J ..ll
- .
)_..ll JL!.I
dJ L. .. .! i ll
u
0
1 ......... l .... l 4-J L...., J
... ,. l' . l
l .! .>-"-"' <S J ,. ! lJ"" J l...&.u
-
...
2
H . ...t e .;-...t
J <J ..L_. b
Y l J",_. l U-- ->--'W l
l U-- J _,.b...
. l ,. ..
4 ". _ '
- l l l - ll l . l
U" l t l (,j'-1 L l l "> G lJo-' f "
-- -.
, , ,, , . '
J.. l _,.aj l "'="' .>. o
. ?' 4. iJ
l . . l -
e...:.. l .! ! (....)-A J \..L-a
u .. .. ." 11 .. 1 .... 1 e .;-...t t. J
u"' .! l "i J .U .J l. .o i U L...., J
-
" .-.iJ
- -
j__,l
lal.;.
1->--' e .;-...t
l
..
t:.>-'""
4l'i .l
v=aul:i. ".:''-'u .".,JI ' ... J
II
t: l. .; .! l J .".:a
i_,l,aJJ J,,18
. ., . l .
\.:Ja 4,.! > 4 -.1
,a.,_.,WJ U-- J.!j soll e--4-
L.!. ""-L:. .) .! ."i
f If cs'_..<
-
fJ -
.J.aol
-
u ! ;"t.
tl:Q&-:.
L-cl....
...
v1L..'I'I WJ
4fi11.. . ,_
u-- u . > e
-
,_,....
4
.:=!' 1..)-'M
Hafiz Osman-efendija, sin Mehmedov uvakufio je 1831. godine za Os-
man-ehdijinu biblioteku 103 knjige u konom povezu
11
Ova zbi rka sadrl
i glose, komentare, izvode i kompilacije na djela istaknutih islamskih
iz oblasti logike, prava, matematike, nauke, morala,
arapskog i perzijskog jezika, zatim djela iz knjievnosti. Nakon ruenja
zgrade Osman-ehdijine biblioteka i ovaj e zbirka postala sastavni dio bibli-
blaga Gazi Husrev-begove biblioteke. Dio ove zbirke je
(Vidjeli biljeku br. l 0.)
.., _. 1 u-k r..s, c:..rJ. e..rJ. e:.J U.... _.
-
-. 414 .....
. ... J .... , ,u - -
U _v '-'
e-- u-k ...
iJ.>.,J l
.. .! e-- '-:-'J l u-- 0-"',. ... .!
l.".,. e-- J L.. ' .;' -4-=i
'i l......!. J .... ! .ll!. .....
- - C"" -
J ".U l u-k 4.!
).,r'-"'/1 l ..
ll. GHB. sidil br. 69, s. 82.
-
-
247
u' ... ts: c._r.!. f.!J.JjJ.M
.!I o-
'--;-'..) .. e:-- '-:-" l ')' l .,L.e l _,.A t _,....!,
1 <.>.,:,.J t " .....
4...-JJ.l ,J
-
V""" ---. 1. 1 1-: _ -
- , >4ol,.,.... v--' .l.-1 ..>-!J ,. l ( jJ.M
-J L.., -
.. JI_,...,
l.F""'" .. l . '>; ._j ."......
-
.J J 4-J.:.I '-:-" .>-L
w-e J_:,L... J .l! ,o
i s l 4 > & J 1_, J I:-'i l .J l
- .
248
l<' -
4, u J '
0
&>
- .
4 _ (:A
.
( ..>--'""'
- .
j'O;,,_.
. ..... -
4 u
. -
- -
0-i ..:'. r:- r:-
l
4 t u..w
-
.tt L..ll
'-'
4 .S:,.ll &--
e:': tA .".......
- ..,, - 'J
.... J .J .J ' 'tt J l ....
.l_!a":JI rJ.c. J!jc
fil.! ll.';.
e t_. .o.
JI.
L J '(
<.>.L ,,, c:e.v u
-
...
-
v--4-)1....
. - ' ' ' . a. , ., r
- - ....
a. -
._,.,. J .J-! J'- e'>; _;.-J
-
L J.II .; ... ..
-'rl -
"_,-A .. r'::}........"''
-
<-J "w l J 4JD l u--
J I >-!l
-
,._1 . l '! .
J l
. -
j._! '" . l
J"J-.
U-- t l. o!l
-
. -
... 1 l l 4. J ,.. L i A U .) ..) .tf 't l t
r JV.. ! - - --..r.;_ ...--
III
.e _. l..>-'-"' t--
.. l .. l
t.S l ,. J 0.. 411 1 il \.:alt
- \ -
J ,,o ll 2 . ,
l.j -
' ll .. U-! l J t.:- e:_,.!.
Jt.:- &-
l t_,.!. l
t--
t;"- vLc-
vLc-
i;J.
Ul
hadi -Ibrahim-agal2, sin Ismail ov, stanovnik Travnika uvaku-
fio je 1836. g. za Ajni-begov mckteb koji sc nalazio uz Carevu damiju 171
knjigu u konom povezu. Za upravnika vakufa odredio je tc kole
hadi-Halil-Efendiju, sina Salihovog13. Posl ije njegove smrti za upravnika
v ak ufa bivao je naimenovan spomenutog mekteba 1
4
. Knjiga se mo-
gla iznositi iz biblioteke pod uslovom da korisnik ostavi u zalog duplu vri-
jednost knjige. I ova zbirka sadri.i vrijedne knjige. Neke od njih
su u nastavi. Kada je zgrada Osman-ehdijine. biblioteke
poruena zbirka je Gazi-Husrev-begovoj biblioteci. Dio zbirke,
takoder, je kataloki (Vidjeti br. 1 0.)
t _,_:LiJ l .c _. i L.!. (jo....
.)LiJ l
J_,J"_..
L J_,J"_.. WJ
r)l......,"'
JljW
4. ii l (JL..,J
l r-k
0
1 H' J <.!l.>. t A ll (jo.... ?' 4
12. hadi-Ibrahim-aga vodi porijeklo iz grada Spua, danas u Crnoj Gori,
zove sc j<,> i . . . . . .
13. Hadt- Halll-efcnd!Ja. s!n Sa!Jhov Hercc_sovac .umr<? )C 8 .. 2. 184:L.godmc. Hro-
nogram smLi spjevao mu JC sen-
Lenca na danas sc nalazt na grob!Ju Acokadz-dzamJJC. (M. MuJCZJonovJc, Islamska
epigraf tka Bosne i Hcrcc_govinc. knj. l. Sarajevo, J 974, s. 194.
14. GHB, sidil br. 75. s. 103.
Na svim knjigama ove zbirke rukom je ispisana biUcka sa imenom darodavaoca, sa
naznakom imena kole Ajni-bcg-zadca kojoj su k!ljtgc darovane . i imena
mu.tcvclijc kao 1 ila tum blijeska sc na-
Jazt na poSlJednJOJ stran1c 1 svake knJtgc. poshJC teksta u 1-..'llJIZJ.
249
-- L
-
n .!,;J..J a.Jfj
. l . ..
... . ...
l.i.a.J l .,.U l
-
-
... -'"='
6_,.LoiJ
t_, ... , tt.., l
f i .[ l l .) l .< ll ill
u ..,----; - .
. ..
l J
4. l; LL...
lS""! l .. .! "' t: .r.!. ill
-
..
- -
.. -1- ll "<
<.>.J ( ..>-'-"J l>-' ,. !tl
-
if> lJ i "'J l
-
1. 0 114 a\
u -
-
o
_,J..iJ l f' e: .r.!.
.l:! J ?' -. ut l ,;;
_rij l
-
(j L.... J a.). u Vr-) Vr- J L.., .J a j. ,.
(u-'""
-
t-'?
b J l. o JI J .u 0 ( _r.!.
l l rU .! .t .! ' ;" ll U" .! ;. l i
'-;-'.>illi F4 1/J. all (1,.,...... .. ,..?
..!....<!..>-t r : - .! .J J 1 J.:. Li.d
-
Ju.W
-
250
...,..- ..._.. .. n .. ...., .J ..,-
._WiiaJI ..
..
4
.! '6.
,>&J ' &-e u-J ..t.:. '
1..)-4"11
<..)" tJ L,., .J
<..)" .J
i ... )'1 &-e
.. , ... '
Hl;;. .cl'i. .l .e '.!.J.iJI
4.J L,., .J a . ' :i ,. U Li. J
.J_,_."' l r-A il !ll ll tJ l
&-e t.JL....J
- . . -
- a.
.. " . e ...>-'-"
.. .. ,
u-k .:, t. i ll '7w.s:
. t- ..
(.)"'> _. > 0-'-e
t-l l - ..
(.,..)"'2' _. " c..r-- ..) . A , " e ...>-'-"
U)t..e
-
. l l' - .-
u 2! t_JJ,o
l. ' "' - -< (.S .J o t t
1
",..wt:a U J a " l t &" , t
- - .
.>.! ... e-.11
.-. 'l . ,.., ' .. -<
1.)"'-1. t-'" ..1..J I.&.L e:: ...>-'-" ..1..J l l
t-' ?ll t-* <.SJ, i <.>fi ..H
- -
j,.fl i .l.;! j <.>fi ..H
-
. l .. .. -
t.F!!'" aJ,!AC
<.>.J t.:, l :< .. <.>fi .H
- -
t JI . . ..
..1..J .. l .., ( ...>-'-"
.. . -,
e....>-'-" L - e l e
oJij <!fi ..H
tf'.! .. r)L...,"'
1
l .. l -
Ill e "'ll!.
- . .-
) >.
-
- l - J..) to e
.. .! t;", l .J
.< ... 11 v--
'-:"'1.,.,.!1 rk
-
J ic 4 ill t
- ......,...-; -
J-.. l _,.aJ l t-- .) 4-J.; l
.ll .l tr.! jJ l J,... l _,.aJ '-:-'.).
u-k
... .!
.J> .. 4..
ts: e.--4-
t-- J-.. l _,..J l uk 4. i ,. -, e:..>-..!.
u!<".A
4,,", .. - .. . , .
= V"--a u--a ..>-' L
. l .
u--a .)-A 4..c" ,.
v..
v.-
l
cs V!'
-
e:-- &- ill
.... . .
V'-A ", e e
1..1
- ,ll -
". '!1' t-- J lo 4,. >l
-:: 1
1
-
...,.. J\A.J >! ...
-
.\ '' A t
.,... -
(.$.)- .;. l
. -
.. , .
- . . l
4., ' ..
U
J.,,,..,4," ......
-. .
l ' -
J f .. \.&..l t....&.....l
- _ ."-
J.A w. e: .,ro!o
.) Ua.c .J ....
J l.Ja.c .\ . ' V'--
(.$ J.A w, j ' !;"
.. -
0
1& ... 1<
t-- ... .'1' .) jA
251
SUMI\IIARY
111
J'-'-' ..) .e., ,
"--.J le , .u L-.) u l.ie
... 'i l 'il
J...ti..Ll <t.l't .1
(J..A u!- U.
.. ta...l hJ
S01\1E LEGACIES OF THE OSMAN S.HEHIDIY A LIBRARY
Well-off people have left numerous utilitari an i nstituti ons to the com-
munily as a lasting legacy. They have playcd an inval uabl e role in the creat-
ing: of various humane fonns and rclationsl1ips.
'-'
Those arc schools and libraries, where education in the spi ri t of I sl amic
cientific methods and disciplines was a9qui red. A large number of pcrson-
aliL.ics in culture and other public personalities owned privatc collectjons of
i::Jooks. These collections were donatcd to pri vate and public libraries, thus
making them common propcny. Some of these books, by the abundance
and refinemcnt of dccorative elemenLc;, wealth and harmony of colours, and
OYcraJJ artistic exprcssivity, form a part of Lhc world's art hertiage. Three
co1Jections of books which were dona ted by pri vate persons to the pu bl ic
Osman Shehidiya L ibrary in Sarajevo arc presented in thi s paper: the col-
lccuon of Lhe Sarajevo Kadi, Salih Izet, comai ned 165 manuscripLc; i n leath-
er binding. and the Fazi Ibrahim aga collection of 171 manuscript, al so
leather bound.
Hivzija Hasandedi<!
MUSLIMANSKE PRIVATNE BIBLIOTEKE NA
ORIJENTALNIM JEZICIMA U MOSTARU
Za turske vladavi ne u Mostaru je osnovano vie javnih i privatnih bibli-
oteka koje su u svoje vrijeme imale ulogu u irenju znanja i
prosvjete medu musl imanima. U peri odu od 1570. do 1842. godine ovdje
je, to sc zna, osnovano i djelovalo pet javnih biblioteka: Karadoz-begova,
Dervi-pae Bosnali Ahmed-age i Ali-paSe
Pored javnih ovdje je sve do naih dana postojalo i vie privatnih bibli-
oteka na orijentalnim jezicima sc broj ne zna. Svaka muslimanska
porodica posjedovala je po jedan Mushaf, mnoge po dva, a neke jo po je-
dan An' am i koje djelo iz islamskog obredoslovlja i dogma tike. Sve musli -
manske porodice u kojima je bilo lj udi, a zna se da je u Mostaru ra-
nije bilo mnogo uleme, posjedovalc su biblioteke sa vie djela preteno iz
islamistikc, a i drugih grana znanosti. U sidilima mostarskih kadija, po-
sebno u kassam defleri ma (iskazi o raspodjeli ostavine medu nasljednici-
ma) upisan je u spisku ostavine, na prvom mjestu i u poi-
spisak djela (kitaba) i njihova vrijednost u ak ili groi ma.
Ovdje kronolokim redom objavljujemo spisak umrlih muslimana
izmedu 1276. (1859/60) i 1292. (1874/75) godine su ostavine upisane
u sidilima i kassam deflcrima mostarskih kadija i koji su svojim nasljed-
nici ma, pored Kur'ana i An'ama, ostavili bar jedno djelo na orijemalnom
jeziku. Iako dva djela ne biblioteku, mi smo nal i za potrebno da ih u
ovom radu spomenemo iz razloga to medu ovima ima dj ela koj ima nema
spomena u nama katal ozima: raznim
djela su upisani pod i nepotpuni m nazivima, posebno
(l uga t) pa se zato ne zna u koju grupu jezika ili disciplinu spadaju. U popis-
ima je upisano i nekoli ko djela kojima nema spomena u nama
katalozima pa ih objavljujemo onako kako smo ih mi Uz ova
djela za koja nismo sigurni da smo njihove naslove pravil no lal i, slavi-
li smo upiLni k i u napomeni napisali puni naslov djela arapskim pismom.
Ovim dopunjuj cmo na rad o muslimanskim bibliotekama u Mostnru ob-
253
javljen u Analima GH biblioteke Sv, I, iy 1972. godine, str. 107-112.
1. Had2i Alija sin Mustafin koji je umro 1276. (1859) godine
o tavio je djela: dva Kelami-kadlma (Kur'ana), dva sveska
Tefsfri-ribjana, Multakti uzerina damad, Vankoli lugati, Zubdetu-1-haqaiq,
Bergivi Sarf:tfi Madmu'a kitab. J
2. Mehmed, sin Abdulhamid-cf. iz Karadoz-bcgove mahale koji je
umro 1279. (1862/63) godine ostavio je: Kelami-qadim (Kur'an) i deset
raznih djela, ne stoji koja.2
3. Abdullah, si n Mehmedov, kapetan puka drugog bataljona,
koji je umro 1282. (1865/ 66) godine ostavio je: Qava' idi Bagivi i Mad
mu'a fum1n.3
-t Mehmed-aga sin hadi-Husei nov iz Kotlevine mahale koji je
umro 1283. (1866/67) godine ostavio je: Bergivi ri sle
(rukopis/i Mi zraqli ' ilmil)a.I.4
5. Ahmed sin Mehmedov iz Dervi-paine mahale koji je umro
1283. (1866/67) godine ostavio je: An' am, Bergivi ri salc i NOr al-
idJh.5
o o
6. Osman iz mahale koji je umro 1283.
( 1866/67) godine ostavio je Lri knjige, ne stoji koje.6
7. Alija Zeco, si n Huscjnov iz Svrine mahale koji je umro 1284 .
(1867/68) godi ne ostavio je: Tebareke duz' An'am,
Bergivi' risillesf, Qaqizade Bergivi e rl), Menasiku-1-f:lagg, i
Be j' ve ira je mute' aHi k ri sale.7
8. Zejncba Mui Sa1ihova iz Husejn-hodine mahale koja j e
umrla 1284. (1864/68) godine ostavil a je: Bergivi risfi1e. 8
9. Mahmud-paa, mutesarri f sandaka, koji je umro
1284. (1867/68) godine os tvi o je: MevlUdi-erff i N
l)jkajesi .9
l O. Mehmed Tev fik-efendi, sin Om erov, vojni pisar porijeklom iz
B urse, koji je umro 1285. (1868/69) godine ostavio je: terd
eme, A!)kamu-1-emrad risa le, ehane ta'l im name, UsOli
hendese, Ta'limname, eradi ? AHij ta' limname? Medmu'a niSan
1. Sidil mostarskog kadije (SMK) V- 57, list 37 b
2. SMK; V-57, list SS b
3. SMK. V - 58, list 127 b
4. SMK; V- 58, liost50 a
5. SMK. V .. 58, list84 a
6. SMK. V - 58, Ji st 280 a
7. SMK. V- 58. list345 b
8. SMK. V 58, Jist97 a
9. SMK, V 58,1ist347 a
254
.
-
ta 'limname, Me' a terdeme defteri 'i k i Evdlqi perin.l o
ll . Mustafa Blagajac, sin Ahmedov iz Podhuma koji je umro 1285.
(1868/69) godine ostavio je: Mu$}Jaf, tampan, Bergivl ri sale, rukopis,
DeHiilu-1-}Jajrati An'am.ll
12. Neki Salih-aga koji je umro 1285. (1868/69) godine i koga je naslij-
edila ena Munteha, Alije ostavio je: Hamza-
efendi risalesf, Na$1}Jatu-l-}Jukama', Nevadir Suhejli?
mutechhiltn, Inai dedib, Nu$ret-efendf ri srue, Sa rf dumle, Nal)v duml e,
Devri daim? Hutbe medmu'aleri, Menm<ibi ah Ismail? Babu urilt,
MevlGd me' a lugat, EVradi-senijje, Vasif idvani? Zubbetu-1-'irfn i Evraki
perian.12
13. Salih sin hadi-AHn koji je umro 1285. (1868/69) go-
dine ostavio je) Mu$}Jaf i Menasiku-1-}Jagg. 13
14) N uh-ef. sandaka, koji je
umro 1285. (1868/69) godine ostavio je Mushaf i Slraggijje crt_lt.l 4
15. Salih, sin lbrahimov iz Sclanika, puka, ba-
Lttljona koji je poginuo 1285. (1868/69) godine u klancu Dugi ostavio je:
An' am, Kava'idi fari si i Lugali 'osmanijjc.I5
16. Hadi-Hafi z Murse!, sin Mehmcdov iz Hadi-BaJine mahale
(porijeklom je iz Trebinja) koji je umro 1285. (1868/69) godine ostavio je:
Mutak-cfendt divani?Tariqati Mut_lammedijjcme'a i r'atu-1-islam, Bcrgi-
vi erh Konevi, atibija (2), Mizrakll 'lmihal, Tcrdcmc ahvaJ Bckzade,
DaHHl al-}Jaj rat, Fikl) al-akbar, Madmu'a funun i ar.16
17. Hadi-Hasan-beg, sin Kasim-begov iz Skadra, kajmc-
kam, umro je u Mostaru 1285. (1868/69) godine gdje je kao gosL boravio.
Ostavio je djela: Ta'bi mamc ba jr? Dala il al-bajrat Dcvahimame,
Mcnakib, 'llmihal, An'am, Ibni Si na, Evradi Bchai, Eradi
kanuni, Salname i Menasiku-1-}Jagg. Bio je oenjen Nefisom, Ali-
bega iz Stoea.I7
18. Mehmed sin Muhamed-begov iz Nezir-agine-mahale
koji je umro 1286. (1869nO) godi ne ostvio je: Fetavai Ahmcdijjc, dva
sveska, Dami 'u$-$agi r, Mi flah us se'adc i Mul taka a1-ebt)ur.I8
10. SMK, V- 58, list 267 a .JJ L._.L. ,.j ,(..e l ,._.l.j '-''il
ll. SMK, V- 58, list 27 a
12. SMK, V - 58, list28 a - '-"': . ., .JJJ_,..:a r-=alJ .JJJ
13. SMK, V - 58, listl56 b
14. SMK, V - 58, list 40 b
15. SMK. V - 58 list 268 b
16. SMK, V - 58, list 19 b - c; t .. .
17. SMK, V - 58, list 38 a i b .J.!;. j.;' ." i
18. SMK, V- 58, list 237 b
255
19. Mustafa Fal sin A lin, a ovaj sin Mu$}Jafin iz Ahmedove
mahale koji je umro 1286. ( 1869nO) godine ostavio je:
agir, Multeka al-abt)ur, Durri mu}Jtar, Sadru-eti'a, KudGri, D
evahi ru-1-fik}), Bila nukt11 fetavai 'A1i -efendi? Mutavval Sejlekutisi, arl)
'akaid, Kenz, Takopru, Munjetu-1-musalli , Sirndijje, Lami.ijetu arh1,
Fenari mc'a })aSije kavli Ahmed? (rukopis), Ta'rifati Se.ijid, Lugat,
Unrnt1zedi, Merdh-erhi , Medmu'a, Latifctu Vehbi,
Dzami, Resa il, Bergivi erh, Kadizade, Nuru-1-idah, Adalt,
Kafije mu'rcbi, Pendi 'Auar erhi Mu fid, Subhai sibjan, Menasiku-1-})agg,
Dam ad i Evriiki perian. 19
20. Ali majstor (u ta) koji je umro 1287. (1870n1) godine osta-
\ ioje: Mu .bafi-Serifi Nidai
21. .Mu .. ta fa Ahmedov koji je umro 1289. (1872) godine os-
13\'io je: Durrijektuk, Anvaru-1-idal) i Mu'reb 'ale-I-Kafi .21
22. Hasan-aga koji je umro 1291. (1874) godine ostavio
JC: i Fetava; 'Ali-efcndi.22
23. Hadi-Mcluncd koj i je umro 1292. ( 1875) godine ostavio j e
.\ 1u. h af i Feta v ai 'Ali-efendi.23
. .
SUMMARY
PRI VA TE MCSLI\1 ORIENT AL-LANGUAGES LIBRARIES IN
MOSTAR
FJ\ e pu blic and several pri vate libraries were founded in Mostar during
Turk1sh rule. The prescnt paper gives a li st of Musli ms who died between
1276/1859-60 and 1292/1874-75 and whose lcgacies were registered in the
SLJJLI and kassam defter of the Kadi of Mostar, which contains, bcsidc the
Kur'an and the An'am aL least one more work in an ori cntal language.
AJLhough tv.o works do not make a library, it was thought necessary Lo
mcnuon them in the prcscnt paper, si nce there arc such works among them
of which there is no mention in the available catalogucs.
19. SMK. V- 58, list 173 a
t>.Jl::J J_, i , , , e:: .. l ".!
t.S''''
- 20. SMK. V- 58, list244 b
21. SMK, V -60, list35 a i b
22. SMK. V- 62, list48 b
23 SMK. V- 62. list 52 b. Originali ovih sidiila nala1.c sc u Arhivu Hercegovi ne.
15(,
-
Dr La mija
PORIJEKLO MUDELLITSKOG OBRTA
U BOSNI I HERCEGOVINI
Pitanju opreme orijentalne rukopisne knjige i njene vanjske i unu-
tranje dekoracije do danas je kod nas mala panja. A zna se
da velikim dijelom moemo zahvaliti mudellitima, i ilu-
minatorima to je ta knjiga ne samo imal a lijep izgled, nego je u velikom
broj u i do danas Mnogi povezi su tako dekorisani i ukraeni da
daju izuzetan estetsko-vizuelni dojam, pa je prosto neshvatljivo da su boje
zadrale svoju svjeinu.
Naalost, dio ovih umjetnika-obrtnika, koji su davali knjizi
oblik, a nerijetko bili i njeni i iluminatori, ostao nam
je nepoznat. A sve su radili od spravljanja ljepila do uvrtanja kon-
ca, od krojenj a koe do poveza i ukrasa.
Kada govorimo o islamskoj knjizi i njenOj opremi na ovim prostorima
u vrijeme osmanske uprave, s pravom moemo da je tehnika rada na
opremi rukopisne knji ge od osmanskih Turaka, s nekim man-
jim ili varijacijama koje su bile osobenost
mudellita. Stoga u prvom dijelu ovoga rada, dati presjek mud
ell itskog obrta na Orijentu, posebno u Osmanskoj Carevini kroz
a u drugom sc osvrnuti na razvoj ovoga zanata u Bosni i Hcrccgovi-
ru .
Kada se govori o obiljej ima rukopisne knj ige, koja se pojavila
u islamskom svij etu, u istraivanjima koja su u ovom smi slu vrena mali
udio sc ostavlja osmanskim Turcima. Recimo: "Minijature koje sc nalaze
na marginama teksta i na povezima, a nastale su u XV u Haratu,
u doba vladavi ne Tim ura, mjesto da sc pripiSu azijskim Turcima, tvrdi sc
da pripadaju Irancima. Jer, u rasponu od XI - XV i kod
Sclduka i Mongola nalazimo rukopisne knjige ukraene minijaturama."
1
i poznavalac minijaturne i umjetnosti u Aziji,
Kemal sklon je da povjeruje da su turski umjetni ci Srednje Azije do-
I) Sihabcuin: Turk Turihindc Mcvlcviler, MIHi Mccmua, Istanbul, 1341. H. str.
J 6.
257
nijeli vijetu ova djela.2 Kao potvrdu za ovo, navodi biblioteku muzeja
Top kapi saray u Istanbulu koja dragocjen album iz XV sa
popi om djela i minijaturista Srednje Azije, u vremenu od
XIII do XV Ove minijature na Istoku, a u iranskom po-
imaju veli ku sa minijaturama nastalim u kasnijim stol-
jccima: isti prikazivanja ljudskih figura, fizionomije lica, zatim sli-
kanja ukrasa.
ajnovija istraivanja u ovom pokazala su da su egipatski
Kopti prvi uvezivali knjige u kou i ukraavali poveze. Geometrijske uk-
rase na ko7i urezivali su otrim, posebno za tu svrhu napravljenim, noem
i nJ vec dovren povez uti skivali su takozvane suhe
S obzirom da su sc Kopti bavili ovom vrstom zanata prije
i Jama, od njih su to prihvatili Arapi u islamskoj epohi . pa su tu tehniku,
purcm knjige religi ozne sadrl ine, prenijeli u Turkestan i Iran.
Ycoma je teko, pa gotovo i slijediti ovaj put. Zna sc, na
primjer, da su Kur'ani iz prvog hidre, napisani na pcr-
gJITlentu. tiji su povezi ukraeni jednostavnim geometrijskim oblicima,
koji su urezi vani tupim no.cm na koi koj om je drvo. Takav
jedna Kur'an sc u bibl ioteci Top kapf saray, u Novom odjeljenju pod
brojem 753.
Kasnije. mudelli ti naputaj u ovaj urezivanja ukrasa u poveze
rukopisne knjige i prelaze na filigranski izradcnc geometrijske fi gure na
koi boljeg kval itetqa. Ovaj preuzimaj u Mameluci, Selduci i Tran-
ci, koji , ipak, tehni ci rada, kompozicij i i moti vima udahnjuju osobenosti.
drl.ava, uspostavljena u Anadoliji prije dolaska osmanskih
Turaka, u vrijeme Alauddina Kcjkubada (12 1 0-1236), ivi svoje "zlatno
doba". Oni su, posebno uz ovog vladara, imali dobro organi ziranu dri.avu,
pa su. narocito za napredak umjcmosti i knji cvnosli pokazivali veliki in-
Leres. h lamski i umjetnici, sa svih strana svijeta slijevali su sc
pod okrilje ovoga vladara, mecene poznatijih umjetnika i knji
evnika. Svi su oni pohitali u Konju, prijesLonicu ove dr/.avc, gdje ih je
Alauddin Kejkubad rado primao.
Osmanski Turci, kao direktni nasljednici civili zacije, na-
pravil i su sretnu simbiozu u tom smislu , i krenuli , ostalog, i s
novom dckoracijom knjige, koja, isti na, po marginal -
nom, na srcdnjcazij sku ali nosi i izrazitu osobenost i
visoku vrijednost.
2) Kemal C1g: Turk Kltab Kalpl ari, lsLanbul, 1957. str. 157.
3) Top Kapi Saray Muzcsi-album, N" 21 53.
4; F Sarrc. lslamischc Buchcmbandc, Berlin, 1923.
2555
l
-
,.mudcllit", od arapske "dild" Sto doslovno
"koa ... Da bi koa postala upotrebljiva za povez, prvi uvjet je da bude
kvalitetna (dobro utavljena) i da se moe bez bojiti.
Tabaci, zanatlije koje Stave kou, najstariji su obrtnici na Istoku, a
spadaju i medu najstarije u Bosni i Hercegovini. Jo se, kako smo re-
kli, u muzeju Top kapt saray i drugi m institucijama tursko-
islamske umjetnosti, nalazi dosta knji ga s povezima iz epohe
(XIII do XV st.), pa i to je jedan od dokaza da je zanat jo u seld
epohi bio razvijen. U osmansko doba, ovaj obrt je vidno una-
tako da se za skupocjenije poveze kori stila i koa vrste
"sahtijan", od koje su mnogi dragocjeni primjerci u gradovima
Osmanskog Carstva, ali, kako kasnije vidjeti, i u gradovima Bosne i
Herceg9vine. Sahtijan se dobijao od kozje koe, a mjeina od
Francuski putopisac Jean Schcsneau, o gradu Edirne u
XVI ostalog, veli da se u Carevini s velikom panjom i
brigom Stavi koa, a posebno se sahtijan.5 I turski putopisac Evli-
ja se navodi s rezervom, jer pone-
kada i pretjeruje, navodi da u dvanaest u Istanbulu djeluje 700
tabakhana, tc da u njima radi 3000 zanatlija. kae da su ti
ukraeni svij etloplavom, crvenom, utom i narandast6m koom. 6 Po
Evlije tabaci koji u cijelom islamskom svijetu prave naj-
i najkvalitemiju kou sahtijan nastanjeni su u Konji.
Obrtnici u Konji za obradu koe koristili su jednu vrstu boje
indi ga, koje uspijeva u tom gradu, jer je to davalo pogodnu
Jo jedan francuski putopisac, savremenik Evlije Ta-
varnier, navodi da su i gradovi Trabzon i arkoy u Turskoj bili centri
zanata. U arkoyu, udaljenom od Tokata desetak kilometara,
se njeno plavi sahtijan, u Diyarbckru i Bagdadu crveni , u Egip-
tu uti, a u Urfi crni. Veliki za razvoj i usavravanje ovog zanata je
i u tome to svi ti krajevi imaju vodu."8
Ako sc sve ovo uzme u obzir, onda nije nikakvo doda je i izrada po-
veza doivjela veliki napredak, jer je tehnika tavljcnja koe bila na za-
vidnoj vi sini.
Osim koe, kao osnovnog materijala za rad na povezu, koja je, uz es-
tetsko-vi zuelni uti sak davala i potrebnu upotreblj avao se i kar-
5) Jean Shcsncau: Lc voyage dc M. dc M. d'Arnmon, Pariz. 1887. sLr. 16.
6) Evliya Celcbi: ScyahaLnamcsi, Cill I. slr. 594-595.
7) Cih m, slr. 11 .
8) J. B. Tavernier: Lc six Voyagcdc J. B. T . Pariz. 1678, C. l. siT. 16.
259
ton koga je ranije zamjenj ivala drvo. Kako je karton i jednostavniji
za obradu i povez sc mogao, bez velikih ukraSavati.
s kartonom sc postupalo na papir eljene se
lijepio jedna na drugi, dok se ne bi posti gla potrebna debljina, a u remen
koji se kori tio za lijepljenje mijeale su se otrovne tvari da povez ne bi
bio
U su se ukrasi na povezu odlikovali i jednoo-
braznocu, a motivi su imali tek konture. bi majstor
na vanjski dio kori ca urezivao krug, koji je trebalo da simbolizira sunce.
Ovaj ukras kod Selduka, a kasnije u XV i kod osmanskih Tura-
ka bio je okrugao, da bi se u XVI pretvorio u ovaJ. Mudelliti su
stavljali ukrase u ugla, dok je dio izmedu "sunca" i ugaonih motiva
ostajao prazan. Od XVI i ovaj dio se ukraava i naziva se
,.umrljana sunce".
to se osmansko-turskih poveza iz XV osim "sunca" i
ugaonih, stiliziranih, motiva majstori bi ponekad i rel-
jefnbe ukrase. Ukoli ko bi bio bogat, povczi su sc radili u pozlati
ili srebru, to je znamo cijenu.
Reljefni motivi zahtijevali su veliki trud i vjetinu. Poto bi se pri pre-
mio kanon za povez, rezao bi se na dijelovima i lijepio jedan
za drugi, a zatim bi se mjesta za ukrase rez baril a i pokri vala
dobro istanjenom koom. Svakom majsLOru mudcllitu, ili pak iluminato-
ru je ostavljeno da prema svom ukusu, vjetini i
rijei pitanje reljefnih ukrasa. Ukoli ko bi se koa izrezivala zajedno s kar-
tonom, a motivi od druge vrste koe i lijcpi1i, nazivali su se
,.uklopno sunce", a ukras, koji se kalupom pripremljenim u tu svrhu utis-
kivao u kou, dobio je naziv ,.hladno sunce".
Povezi svih knjiga u islamskim zemlj ama do X prav ljeni su na
ovaj
Kalupi, upotrebljavani za povez, su prav ljeni od eljeza i
drveta. kako su ovi materijal i cijepali kou za m ijcnjcni su
i grubljom, kamiljom koom stoga to je bi la manja opas-
nost da se povez oS teLi.
Za reljefna ukraavanja koa sc tanjila i izrezivala u obliku eljenog
motiva, pa su se ti motivi lijepili u debljini od tri centimetra. Preko tabaka
koe, koji su se lijepiH i slagali jedan na drugi, stavljao sc teak predmet.
Zatim sc blok koa udarao i Lako smckSavao i tanjio. Po koi je
majstor tankim linijama desen da bi ga kasnije izrezivao. U
dubio je kou, koliko je to bilo potrebno, i tako sv nastajali reljefni
mOUVI.
260
l
S obzirom da su se kalupi koristili due vremena i ih davali
da se vjebaju, u ovom smislu nije bilo izmjena i tehnika
izrade poveza islamske knjige u XV stol moemo da je bila ista.
Na povezima, uz stilizirane motive, koriste se i arabeske.
Stilizirani ukrasi bili su u obliku trolista, pupoljka rue, rue, oblaka, bre
uljka, vrta, i dok se dosta rijetko likovi ivih
Teko je tvrditi da li je uzrok tome
Kur'ana, u kome nema zabrane slikanja ivih ali
su komentatori davali svoja, ponekad, i proizvoljna
Povezi u Istanbulu u to vrijeme, posebno ukoliko su knjige
namijenj ene vladaru ili dostoj anstveni ci ma, bili su gusto ukraavani ara-
beskama ili floralni m stiliziranim dekoracijama. Na primjer, neki
emsuddin Kudsi, koji je za cara Mehmeda Fatiha prepisao i povezao
djelo Imama Merzukija: erh-i Divan al-Hamase, povez je ukrasio stili-
ziranim reljefnim motivima, uarenog
elj eza. I Fatihovo vrijeme obiljeeno je izradom veoma skupocje-
nih i vrijednih poveza, koji da se razlikuju od onih
napravljenih u drugim krajevima islamskog svijeta. lO
esnaesto u Osmanskoj Carevini, posebno za vladavine sulta-
na Javuza Selima, pokazuj e vidan napredak u izradi poveza knji ge. Vjero-
vatno na razvoj umjetnosti utjecale su i pobjede i irenje granica, to je
susrete s drugim narodima i njihovim kulturama. Su1tan Selim bio
je zaljubljenik umjetnosti, pa je u ratnom plijenu donosio dosta knjiga
je izrada poveza, bez sumnje, utjecala na ovu vrcsLu zanata u
Osmanskoj Carevini, u smislu i raznovrsnosti .
Zna sc da su u vrijeme Sulejmana Zakonodavca u Is-
tanbulu djelovaLi poznati i priznati mudcllili: Mehmed Sulejman
Mustafa i drugi, koji su iza sebe ostavili prava remek djela,
kojima su bacali u sjenu i poznate iranske umjetnike: Mi r Huscjina
Kazvinija, Kasima bin Tebrizij a, Mirzu bin Tcbrizija, Mchmeta Zamana i
druge.
Kolika se panj a pridavala ovom obrtu, vidi se i po tome
to je na osmanskom dvoru ivjela grupa mudcllita i djelovala kao po-
sebna koJa, su neki zauzimali visoke poloaje: glavnog pro-
fesora, efa radioni ce, glavnog i kako su u regis-
tru mudcllita, koji sc u arhivi muzeja Top kapi saray, zapisana
9) Kur'iin, Sura 5 V, Ajet 90: .. 0 vjernici, vino i kocka i kumiri i strelice za gatanje su
odvralne stvari ... " (Prcvod Besima Korkma), Sarajevo, 1977.
1 O) Kemal Ci g: Nav. djelo, str. 13.
261
samo njihova imena, naalost, o njima sc ne moe
U esnaestom o kome govorimo, povezi su ponekad prave od
svile umjesto koe, odnosno karton se prekriva fi nim svi lenim allasom na
kome umjemici ukrase. Takav jedan primjerka
sc u arhivu muzeja Top kapf saray u salonu minijatura. To je dje-
lo Nusreroama, koja sadri 41 minijaturu, a svaka stranica u vanjskim
uglovima irna stilizirane motive. Povez je napravljen od svilenog crvenog
atlasa, na kome su izvezeni koni ukrasi - rad tamonjih mudcllita. U
,.centralnom suncu" nalazi sc pctocvijct sa li stovima, a na uglovima stili z-
irani zumbuli, koji sc pojavljuju iz grana.12
Iako u sedamnaestom imamo primjere umjet-
rjeSenja u ukraavanju poveza, polako se gubi elegancija linije i
izraza. Mjesto cvjetnih i drugi h motiva ili arabeski javlja se, dosta
u uglovima lanac, pa sc na taj remeti "ravnotea
kompozicija", koja je domi nirala u ranijem vremenu. Moemo da je
sedamnaesta vrijeme kada se izvjesna dekadencija u
uk.raavanju poveza i izmedu motiva i bordura.,
Osamnaesto nudi vidan naprcdka u ovom smi slu. U vrijeme
sultana Ahmeda (1703-1730) pojavljuju se povczi s originalnim
ukrasima, koji daju snaan estetski dojam. Ovome je dosta dopri ni o i ve-
zi r Ibrahim-paa, poklonik lijepe umjetnosti. I mada se jo prim-
utjecaj vizantijsko g slikarstva, on je znatno manji i njegova primje-
na ima, sasvim novo, osebujno obiljc;i.jc. Uvczi su dekori sani njenim
reljefnim ukrasi ma. To je i vrijeme kada sc kori sti novi materijal i nova
tehnika u izradi poveza:
l. upotrebljava se lak, kao nova vrsta
2. vie ne dominiraju stilizi rani , nego motivi;
3. koristi sc srebro na koi i preovladava motiv
4. "sunce" je zeleno, uto ili ukraeno srebrnim nitima ili
motivom rue s pupoljkom;
5. koristi sc i boja trule vicnjc, koja do tada nij e bila u upotrebi, a ru
a i imaju prirodne nijanse;
6. na nekim povezima vidljiv je vizantij ski reljefni motiv, ali s nejasno
linijama oblika rue, pupoljka i
U drugoj polovici osamnaestog dominira rokoko stil, koji sti
e iz Evrope. Za knjige namijenjene i ugledni cima mud
clliti ne "sunce", koje je pri kazivano, nego na
ll} Top Kapi Sar ay Ar iv -i Def ter No 9617. 2924, 7253, 489. 1001 O, 14306, iz 1524-
godine.
12) Top Kapi Saray Arsiv-i, No 12292 .
262
ugla urezuju reljefne ukrase. Ovakva rjeenja, od-
nosno uvjetno nazvano crtee, ne moemo ubrojiti u grupu
ukrasa, ali oni ne pripadaj u ni Evropi. Dekoracije ne ponekim
uvezima, po svom sredi njem dijelu i ugaonim ukrasima, tc kompozicija
motiva vie na kineske.
U devetnaestom i dvadesetom vidljiva je, u najmanju ruku
stagnacija, ako ne i nazadak u izradi poveza, i po tehni ci rada, umjet-
rjeenjima i dekoraciji. Svakako da na ovo i to se
Osmansko Carstvo bori za svoj opstnak i doivljava poraze i na bojnom i
na polju, pa ne ostaje ni vremena ni snage za snanija umjet-
iivljavanja .
Nakon proglaenja Republike, turska omladina se sve vie Ev-
ropi: u umjetnosti, knji evnosti, odijevanja, jednom umno-
gome se mijenja stil ivljenja. Polako sc gubi uvezivanja
knj iga i ustupa sc mjesto novim povezima, bilo da se radi o ili
mainskoj obradi.
Smatrali smo da je bilo neophodno dati pregled ii'.rasde poveza po
u Osmanskoj Carevini, da bi smo shvatili nastanak i razvoj
mudellitskog obrta na prostorima, stoga to je
gotovo, istovjetna tehnika izrade kakva je bila u uem Ca-
rstvu.
Od koji su sc bavili pitanjem poveza islamske rukopi sne
knjige u Bosni i Hercegovini , i, i re, u jugoslavenskim zemljama, poseb-
no mjesto zauzimaju Hamdija
i Zagorka Janc.l4
u kontekstu zanata na ovom tlu, u vrijeme
osmanske vladavine, govori i o mudellitima na osnovu sidila i drugih
vjerodostoj nih dokumenata.
to se Zagorke Jane, ova autorica sc ne bavi samo povezom knji -
ga i njegovom dckoracijom, nego rukopisne islamske knjige ju-
goslavenski h kolekcija, i, posebno, njihove ukrase, nastanak ruko-
pisa i njihov razvoj na tlu dananje Jugoslavije.
Tabaci su, koliko sc do sada zna, najstariji zanat u Bosni i Hercegovi-
ni . Oni su mudcllita i obrtnici usko vezani s njima, jer mudelliti
nisu mogli postojali bez zanata koji sc u Sarajevu razvija-
13) Hamdija Esnafi i obrti u Rosni i Hercegovini, 1463-1878, Zbor-
nik za narodni i.ivot i Ju?nih Slovena. Knj. XXX. Sv. I. Zagreb. 1935; Isti: Esna-
fi i obrti u starom Sarajevu, Sarajevo, 1958.
14) Zagorka Jane: lluminirani turski rukopisi u Mut.cju primenjcnc umemosti u Rco-
gradu, Zbornik Muzcjn primcnjene umetnosti, I. Beograd; Ista: Islamski rukopisi it. ju-
goslovenskih kolekcija. Beograd, 1958.
263
ti 1489. godine_ IS Tabaci su u drugoj polovici esnaestog
imali svoj esnaf i bili poznati kao ljudi i dobre zanatlije. Nikada
nisu krili pravila zabiljeena u takozvanoj pimami, po
kojoj .,svaka koa dok se ne izradi, 1001 puta preko ruku"
1
6, to je
predstavljalo izuzetan napor, ali je bilo i garancija kvaliteta. Zna sc da su
tabaci koe: sahtij an, kajsar i
Kajsar i sahtijan sc dobijao od kozje koe, a mjeina od ,.Pri izradi
kaj sara, tj. u crveno obojene kozje koe, upotrebljavale su se osim ruja
17
,
jo i mekinje (trice), med i pasje fekalije, a potom su se
prale u slanoj vodi, pa sc onda koa bojila krmezom. Procedura je trajala
dva mjeseca. I u Sarajevu sc proizvodio uti sahtijan i uta mjeina
loijeg kvali teta, i zbog toga se ovdje najvie troila uta koa importirana
iz Skoplja", 18 navodi Hamdija
Da su mudelliti spadali u snaan esnaf, vidi se i po tome to su u Sar-
ajevu postojale dvije ulice ovih obrtnika: Mali i Veliki Mudelliti, koji su
djelovali do kraja devemaestog
Pored obrta, mudclliti su se bavili izradom lampio-
na, prepisivanjem i prodajom knjiga i drugog pribora, a nerijetko
su bili iluminatori rukopisne knjige.
Da su mudelliti , odnosno rukopisa, postali jak obrt u Bos-
ni i Hercegovini, i to je "turska prosvetna politika na
Balkanu davala podstreka za nabavku, i iv promet islamskim ru-
kopisima u ovim krajevima. Knji ga i pribor bili su vani uvozni ar-
tikli _19
Povezi knjiga u Bosni i Hercegovini, pravljeni su od debljeg kartona,
koji se koom ili papi rom u raznim bojama, iako sc iz petnaes-
tog mogu i knjige u tanku dasku.
Hamdija smatra da je samo u Sarajevu bilo trideset do
trideset pet ovih obrtnika. Tu sc, saraj evskih
mudellita i kaligrafa- nalazila i radnja poznatog sarajevskog
Mula Mustafe cfki Bacskij c, koji je zapisivao sve znatnije
u vremenu od 1756. do 1802. i tako ostavio neizbrisiv trag o
starom Sarajevu, ali i o sebi. Dosta umrlim nalazimo i imena
mudellita i njihovih kako smo rekli, mudclliti su nam,
uglavnom, ostali nepoznati, stoga to nigdj e nisu biljei l i svoje imc.
15) Hamdija Esnali i obrti ... str. 120.
16) JsLO
17) Ruj raste u doliru desne strane priLOkc Miljacke, a ispod Starog grada (Hodidjc<.l)
Labaci su suili ruj. lim, mnogo vie je dobav ljan iz drugih mjesta.
18) Hamdija Nav. djelo, str. 122.
19) Zagorka Jane: Islamski rukopisi ... st 5.
264
Poveazi islamske rukopisne knjige na naem tlu, od kojih se mnogi
primjerci u Gazi Husrev begovoj biblioteci, Zemaljskom muzeju
Bosne i Hercegovine, Muzeju grada Sarajeva, Orijctnalnolm institutu i
ire u Muzeju primenjenih umetnosti u Beogradu, Akademiji nauka i
umetnosti u Beogradu, Akademiji znanosti i umjetnosti u Zagrebu i
drugdje, napravljeni su na naim prostorima.
Islamski rukopis, bez razlike gdje je nastao, osim hrbata, dvije korice
(gornje i donje), imao je i kapak (mik1ah) kojim se mjesto
dokle je knjiga ali i titili listovi od habanja.
Kako je koa, koja sc proizvodila kod nas bila po svojoj kvali-
teti izvozila se u Evropu. U Bosni je bio poznat bijeli sahtijan, a u
Skoplju uti,dok je Uice bilo po razno bojnom sahtijanu.
Osim crvene, ute, zelene, bijele i eme boje, koriStena je zlatna i srebr-
na Hza naglaavanje kontura crtea ili je prekrivaJ a povrirru korice.
Upotrebljavana je zlato s dodatkom metalnog oksida, pa je imalo crven-
kast odsjaj, i zlato amalgamisano ive i tada je imalo zelenkast
t "
"on .
Kao i ostali povezi nastali na Orijentu, i oni, iz naSih krajeva, uglav-
nom su imali ukraSenu spoljnu, a rijetko i stranu. Ornamenti su
uti skivani u prethodno nakvaenu kou: fil igranom u koi, ili pak matric-
ama, puncama i stilom. Unutranje strane ukraavane su jedne
paste ili tehnikom rezanja papira.
Za razliku od perzijsko-turskih poveza, od poveza u
ostalim islamskim zemljama, koji od esnaestog imaju na sebi
zgusnute motive, naSi povezi su dekorisani sredi njim ukrasom s lepezas-
tim zraci ma. "Glavni okvir Cini pojas ukraScn na dva nizom naiz-
duguljastih i okruglih medaljona s ornamentima ili teksto-
ma."20
Kod izrade reljefnih dekoracija, kao i na Istoku, i ovdje je karton iz-
rezivao za to kalupa, pa se na Laj postizala
prefinjenost i preciznost kontura.
Zagorka Jane, s pravom, da bi trebalo istraiti i misiju Jevreja u
ovoj vrsti posla, koji su se poslije bijega iz panije rasuli po Osmanskom
Carstvu i , tom prilikom, nasel ili sc i u gradove. Na prostorima Bosne
i Hercegovine, svaki zanat lija je mogao postati csnafa, bez obzira na
vjeru, pa je to jo jedna poLvrda da .sc izvre komparativna istraivanja u
ovom smislu.
Kad kaemo da povezivanje, iJu m ini ranj e, pa i prepisivanje knjiga u
Bosni i Hercegovini nosi samosvojnosti i origi nalnosti, na prvom
20) Isto
265
'
mjestu mislimo na uk."Us i vjeStinu majstora, koji nisu bil i slijepi
epigoni , nego su rjcScnjima udahnjivali i vlastiti izraz. Na-
ravno, time ne elimo negirati da su im uzori bili majstori s Istoka i nji-
hov rad na povezima. mudelliti su uzimali one ukrase,
koji im najvie odgovaraju, kombinacije s vlastitim motivima.
S devetnacstim polako sc gubi izrada poveza i prepis-
ivanje knjiga, Pojavom Vi lajetskc tampanje, postepeno nestaje interesa
za rukopisnom knjigom, i polako ona ustupa mjesto tarnpanoj . od
kraja osamnaestog sc dekadencija u
obradi poveza, jer iz turskih kancelarija sve vie stiu klici koji zamjen-
juju skuplje, ali vrednije uveze.
Kada je u Sarajevu otvorena prva modema knji goiveznica 1876. go-
dine, posljednji mudcllit, koji je poveze na tradi cionalan
SuJejman Harba, bio je prisiljen da zatvori svoj 21
Kako su vakufnamc i sidili , jedini dokumenti koji o imeni -
ma pripadnika ovog esnafa, o alatu koji su koristili i drugom, ostaje da sc
istrae ovi izvori da bi sc napravio jedan zasnovan rad i saznalo
neto vi e o ljudima koji su zadu:i.il i kultu mu prolost ovih prostora.
SUMMARY
THE ORIGIN OF THE MUJELIT TRADE IN BOSNI A AND HER-
ZEGOVINA WITH REFERENCE TO THE OTTOMAN
EMPIRE
The text: The Origin of the muj e lit trade in Bosnia and Herzegovina
with reference to the Ottoman Empire, follows the bi nding of the oriental
book in manuscript and its inside decoration. Judging by all the avai lable
data, the Egypti an Copts were the first to bind books in leather and deco-
rate thei r bi ndings.
The mujelit (bookbinder's trade) in Bosnia and Herzegovi na was
brought with them by the Ottoman Turks. However, although an idenli cal
technique was accepted, some elements bore a local stamp. The mujelit
gui ld was very strong, and the mujelits had their workshops in two streets
of old Sarajevo, whi ch were named after them.
21 ) Hamdija djelo
266
Mr Jasminko
MUVEKKITHANE, MUVEKKITI I MJERENJE VREMENA
astronomija osmanskog perioda je ponajprije
astronomija. Orijentisana prema vjerskim potrebama,
za vremena pojedinih dnevnih molitvi, mjes-
eci, odnosno kalendara, njen sc djelokrug kod nai h as-
tronoma svodio na upotrebu instrumenata i tablica. O interesu za
druge oblasti astronomije teko se ta moe Neke naznake se moda
mogu postaviti na osnovu podataka to ih donosi Mul a-Mustafa Baeski u
svom ljetopisu 1 o javnim predavanjima to su odri.avana u Gazi Husrev-
bcgovom mektebu, mada danas nij e nita odrcdcnmo o njiho-
vom sadraju. Vjerovatno da ona ni su prelazi la okvire astrono-
mlJe.
S obzirom na astronomije u ivotu islamske zajednice
broj pojedinaca koj i sc njome bave nije veliki. Tako na primjer, u drugoj
polovici XVIII prema podacima iz ljetopisa, astro-
nomijom se u Sarajevu bavi tek nekolicina od kojih sc samo za dvojicu i to
Ibrahima Muzafcriju i Mehmeda Razi Veli moe da su istinski
poznavaoci astomomijc2.
Poznato je da su njih dvoj ica godinj e kalendare- Lakvimc i
po njima su bili nadaleko poznati . Nj ihovo je, medutim, bavljenje astro-
nomijom, kako bismo danas kazali .,amatersko", bez ikakve veze sa nekom
ast ronomskom opscrvatorijom ili pak nekom drugom srodnom instituci-
JOm.
*) Ovo je dio magistarskog rada koji je pod naslovom .. Mjerenje vremena u doba
turske uprave u Bosni i Hercegovini" odbranjen na postdiplomskom .. Filozofija
znanosti" u Zagrebu u toku 1985. godine. Prijatna je dui.nost na ovom mjes-
tu sc jo jednom zahvalili prof. dr 2arku sa Zavoda za povijest JAZU
kao mcnLoru, tc dr Baslcru, Fcjzull ahu bibliotckaru Ga71 Husrcv-
biblioteke, dr Muhanunedu Alainu Bricuxu sekretaru Societe Tnter-
nationale dc l'Astrolabc i Davidu Kingu profesoru is torije arapske nauke na New Yorku
Universi ty, koji su svaki na svoj doprinijeli mojim islruivanjimu astro-
nomije u Bosni i Hercegovini i njihovoj sintezi datoj u ovoj magisl:lrskoj radnji .
l ) Mula-Mustafa Scvki Baeski, Ljetopis, Sarajevo 1968. str. 137.
2) J. Astronomija u djelima autora 18. stol-
jeca, Radio Sarajevo program, 36. Sarajevo 1982, str. 423--132.
267
Prvo instirucionalizovano astronomsko zanimanje u Bosni i Hercegovi-
ni je za muvekkita. To je pojedinac koji radi u muvekkithani (sahatnici), a
zaduenje da se brine o vremena za pet dnevnih molit-
vi 3. Pored toga on je i takvim (kalendar), bilo bilo
godinji, a vodio je brigu i o dnevnom vremenu 4. O ostalim
zaduenjima u okviru muvekkitske slube saznajemo iz jedne biljeke
sadanjeg muvek.kita Fejzullaha koju mi je ljubazno ustupi o
dr Muhammed Muvekkil Gazi Husrevbegove muvekkithane
imao je dunosti:
1. Navijanje sahat-kule
2. Ajarenje ala turka sahata
3. Pravilno iskucavanje sahat-kule
4. Regulisanje sarova u muvckkithani
5. instrumenata za ala-turka vremena (rub' tahta)
6. biblioteka, arhiv i 1cvhe
7. De vri d aim
8. vaktija
3) Postoji pet dnevnih vremena za molitvu ili dnevnih namaza (cvkati-hamsu). To
su: Sabah (fcdr), podne (zuhr), ikindija (' asr), (magr'ib) i jacija (ia'). Vrijeme
molit' e nije ftksirano nego j e to jedan vremenski interval. koji je podijeljen na pcl
segmenata. vrijeme za molitvu je vremena za taj namaz
(vak.tu-1-fadi lc). I u dva vremenska segmenta moe sc vriti molitva, u
se ne a u petom je to grijeh jer j e taj interval toliko kratak da sc
molita u njemu ne moe u njemu i zavri ti.
vremena pojedinih namaza su
. Podne namazx odmah iza kulminacije sunca, 1-2 minule poslije, kada sunce
iz meridijana.
lkindija nastaje kada je vodoravna sjena (s) uspravnog predmeta za jednu du
inu samog predmeta (b) od vodoravne sjene tog predmeta u podne (so), tj. kada je s=so
-b. Ovo je stanovite hanefijske kole koje je i u Bosni i Hercegovini Post-
OJi i drugo stanovite (o tome ire u: D. A. King, Afounccnth Century Tunisian sundial
for regulating the times of Muslim praycr (Appendix B: A note on the definitions of the
times of for the dayti me praycrs in Islam), Prizmata, Wicsbadcn, 1977, str. 187-2021,
posebno str. 193-196).
Akam kad gornJi rub sunca potpuno za horizont mjesta.
lacija nastaje kada sa t.apadnog neba nestane bjelila. I po pitanju ovog namaza ima
miljenja (sire o njima u radu navedenom na kraju ove biljeke).
YnJCme za sabah namaz traje od prve zorc do trenutka prije samog izlaska
sunca.
(Prema: M. .,0 takvimu", Glasnik Vrhovog vjerskog starjeinstva JVZ,
Ul, 8-12, Sarajevo, 1935, str. 520--533)
4) Ako JC uz. muvckkithanu bila i sahat-kula, kao to je to u Sarajevu kod Gazi
onda sc muvckkit brinuo i o .,namjcstanju" sata, jer je ,.ala
wrka. sat dvanaesti dm dnevne pulanje, a ona je svaki dan pa sc i sat
svak1 .. ljati". Ponekad su i koji sc brinuo samo o "popravci"
nat.1vah muvck.ku, kao to je to bio u Jajcu.
268
9. Ramazanski fenjer- imsak i iftar
10. Utvrdivanje iznosa sadakai-fitra.5
U sc vrijeme rub' tahti (astrolab-
kvadranata), a kasnije se nabavljaju oktanti i sekstanti.
vremena nije bilo zanimnje
.,profesionalaca". Oni se kao takvi javljaju dosta kasno, polovinom XIX
a potreba za vremenom molitvi i islamskih vjerskih prazni-
ka se istovremeno sa uspostavljanjem osmanske vlasti i prihvatan-
jem nove vjere od strane stanovnitva. U su za ovaj po-
sao dolazili u nae kraj eve pojedinci po nalogu iz
Carigrada ili rumelijskog kadi-askera6. Kasnije su kolovanjem u Carigra-
du i drugim centrima Carstva i ljudi savladali metode za
vremena rub' tahti. Po povratku u Bosnu to je
znanje prenoeno, tako da se irio krug ljudi koji su bili u taj
,,nauk". i medu njima je bilo razlike. Tako je bilo pojedinaca koji
su znali sve o kvadrantu, neki su znali upotrebljavati obc strane kvadranta
(oni koji su zavrili vie kole) a neki samo upotrebu prednje
strane (rub' u-l-mukantarat)7. posljednjim bilo je i samoukihs.
Medu takvim "muvek.kitima" svakako je najvie bilo vjerskih slubenika.
Iz djelovodnog protokola biveg Vakufsko-me'arifskog povjerenstva i u
vidi se da je 1909. godine hafiz Sejfullah-ef. bio i
imam, i muallim, ali i muvek.kit9.
Tamo pak, gdje ni njih nije bilo, regulisanje vremena molitve bilo je pre-
puteno muezzinima damij a koji su kori stili tehnike narodne astronomije,
kao to je posmatranje duine sjene vertikalnog predmeta tokom dana.
Muvek.kithane su u Bosni i Hercegovini osnivali ili vakuu ili bogati sul-
Lanovi namjesnici. je to bilo u rezidencijalnim mjestima ili
5) Mada se ovdJe ne navodi moe sc sa tvrditi da je i pravca
kible bila jedna od dunosti muvckkita, kako je to, uostalom, bilo i kod dru-
gih islamskih naroda. To na neki i jedna kiblctnama (mada novije i7ndc)
koja se nalazi ostalim instrumentima u muvekkithani. na koji sc ranije
pravac prema Mekki kod nas prilikom gradnje damija bilo bi vrlo interesantno
istraiti s obzirom na pogrenu orijentaciju damija. O pravca Kible
vidjeti u: David A. King .,Makka (4. As the cenlrc of the world), u The Encyclopycdia of
Islam, 2rd ed., 6 vo ls, Lciden 1960, str. 180- J 87.
6) ,.Pregled tampanih djela muslimana Bosne i Hercegovine na
srpsko-hrvatskom jeziku od 1878-1948. Dodataik: Takvim (Kalendari)", Glasnik \'IS,
Sarajevo, 1959, str. 14 "separat).
7) O tome mi je J. Bilajac iz sela Donja Mionica kod koji je za SVOJ
dcma'at sve do pred II svjetski rad vrijeme za podncvnu molitvu.
8) Takav je npr. bio Smail Tupara iz Donjeg Vakufa. Na ovom podatku 7a1waljujem
dr. A Tupari iz Sarjaeva.
9) M. Iz vjerskog i vjersko-prosvetnog tiyota muslimana u Gra-
1974, sLT. J l .
269
gmdovima. Za sada se moe sa govoriti o muvekkithanc,
dvije u Sarajevu i po jednoj u Mostaru i Banja Luci. O muvek.kithanama u
i.. Bosni moemo samo pmtpostavJjati sa manje ili vie
U Sarajevu je prva muvekithana osnovana uz Carevu damiju. Osnovao
ju je 1270. godi ne po h. (1853/54) Hur'Sid-paa, bosanski vezir, koji je od-
redi o i vakuf za njeno izdravanje
1
0. O njenom osnivanju govori natpis
koji e a nekada je stajao iznad ul aza u muvekkithanu.
On glasi:
"Pri obnovi Fati hove damije,
podigoh muvekki Lhanu koje ranije ne bijae u
ovom gradu,
sat Fadil joj dcvher
kronogram:
Lijepa Ii je ova muvckkithana Saraj-Bosne
Godina 1270."
11
Drugu muvekkithanu osnovao je Gazi Husrevbcgov vakuf.
U zbi rci pjesama "Di van" Fadi l-pae su se dva kro-
nograma koj i govore o nj enom podizanju u dvoritu Gazi Husrev-begove
dZamije, prvi:
"U haremu damije Husrev-begove
Podie se uzviena muvckithana
Fadile, dostojna je d7..cvhcr tari ha
Uzvieno sc podie muvekkithana
(1275"
1
2
i drugi:
. .Podie se muvckldlhana to kazuje vrijeme
Kad otkucava vrijeme, sc kao pijev
10) H. ,.Sahal-kule u Bosni i Hercegovini", Na.<e starine, IV, Saraje-
' ' 0, 1957, Slr. 24.
ll) M. Islamska epigrafika Bosne i 1/ercegovitie, knj . I - Sarajevo,
SaraJevo 1974, str. 46. TeksL i prevod ovog nalpisa donio je i S. Kemura u radu ,.Javne
muslimanske gradevine u Sarajevu", Glasnik Zemaljskog muzeja, Sarajevo 1980, str.
480. U nJegovom prevodu ovaj naLpis glasi:
,.Ovu FaLihovu bogomolju jer prije u ovom gradu sahatnice
niJe bilo;
potrebite satove Fadil tarih Gjcvherli :
U Saraj-Bosni ova nova sahatnica srca razgaljuje."
Na istom mjestu Kcmura osnivanje muvekiLhane pogreno stavlja u godinu 1273 po
h.
12) Fac.lil-paa Divan, izd. "SvjGLl osL", Sarajevo 1981, str. 168.
270
Fadil napisa tarih koji je muvekk.it izrekao
Sagradi se muvekkilhana to haremu
1275"
13
Iz njih se vidi da je muvekkithana osnovna 1275. godine po h.
(1858/59). Kao institucija se do danas, ali je izgubila funkciju radi
koje je osnovana. U njoj se danas brojni stari instrumenti (rub' tahte,
olkant, sekstanti, kalendari, kibletname i drugi pribor).
I u Banja Luci je radila jedna muvekkithana, osnovana krajem prolog
Jedine pod alke o njoj donosi H. u radu o sahat ku-
lama u Bosni i Hercegovini14
Za Mostar je u literaturi 15 vezano najranije postojanje jedne
muvekilhane u Bosni i Hercegovini. Ono se osnivalo na vakufnami
(zavijetajnici) Kethodc iz 1558. godine u kojoj se nalazi i popis
stvari koje je on ostavio na koritenje svojim zadubinama. Za damiju u
Mostaru zavjetao je dva sata, jedan sa zvonom sa'at) i jedan
(kum sa'at). Ovi satovi dali su povoda i da
pretpostave postojanje muvekkithanc u XVI blia
biti istini pretpostavka da je postojanje satova tenn inu s o vremenu iz-
gradnje neke sat-kule (ne ove koja se a ne muvekkithane.
U Mostaru je ipak, neto kasnije, osnovana muvekki thana. Godina os-
nivanja i njen nisu poznati, a i drugih podataka o njoj nema mnogo.
Zna se da je radila do 1878. godine, a imala je dva sata i jednog
slubenika 16. Nalazila sc u dvoritu damije.
Za dj elovanje jo nekih muvck.kithana nema sigurnih podataka. Tek na
osnovu broja rub' tahti moe sc pretpostaviti njihovo postojanje u
i Tuzli, gdje se u Muzeju Bosne jedan primjerak, n
a nekoliko ih sc nalazi u zbirkama u Sarajevu.
Kao to se iz naprijed navedenog vidi, sve muvekkithane sc osnivaju u
drugoj polovini XIX kada je Osmansko Carstvo u naim krajevi-
ma bilo na vrhuncu kolapsa, i materijalnog i i kulturnog. U vri-
jeme kad na Zapadu nauka, a sa njom i astronomija, doivljava nevjerova-
tan razvoj, dotle se kod nas osnivaju institucije koje po svom profilu i
organizacije doprinose daljem jednostranom sagledavanju
13) Nav. djelo, str. 169.
14) H. navedeno djelo, str. 24. ,
15) H. navedeno djelo, H. ,,Zadubine Ccjvana Ke-
thode u Hercegovini", Prilozi za orijenLalnu filologiju, V (1954-55), Sarajevo, 1955. str.
275-286.
16) H. navedeno djelo, str. 281.
17) Prema usmenom saoptenju Saliha na mu sc iskreno zalwalju-
JClll .
271
astronomije. Ove institucije su pravi pokazatelj konzervativnost] nauke kod
bo musHmana krajem XIX
ako se osnivanje muvckkilhana kao astronomskih institucija,
posmatra unutar ukupnog razvoja kod muslimana naih krajeva,
onda ono predstavlja vidan napredak. S obzirom na stvarno stanje duha, ili
srcdinel8 u Sarajevu, odnosno Bosni i Hercegovini, koje najbolje
ilustruje da se, jo do pred II svjetski rad bosansko-
muslimanskom inteligencijom vodila polemika da li
vrijeme pet dnevnih molitvi treba ustanov ljavati "po eri'atu" ili na
novu astronomskih posmatranja 19, onda je jasno da osnivanje institucije
kojoj cc osnovni zadatak biti da se brine o vremenu na osnovu as-
tronomskih posmatranja i dakle metodom, ko-
rak naprijed u astronomskoj nauci kod nas.
institucija muvekkira javlja sc u islamskom svijetu prvi put u
Egiptu i Siriji i to u XIII kada je vezana za glavne damije i me-
drese. Pored naziva muwaqqit ponekad je bio u upotrebi i naziv mlikati20.
najpoznatije muvckkite mogu sc svrstali Al-Marrakui (XIII st.), Ibn
al -Satir. Al-HaHH, Al-Mizzf (XIV st.) i Al-Halabf, Al-Tizini i Al-Salih1
<XV st.).
Prvi muvekkit u Bosni i Hercegovini bio je Ali On je radio u
muvckkithani uz Carevu damiju od njenog osnivanj a 1854. godine, pa do
1921. O njemu i njegovom radu ima vrlo malo podataka. Zna se da je bio
jedan od posljednjih vrsnih ka.ligrafa21 .. Neki Ali se potpisao na nekoliko
rub' tahLi koje su sc u Sarajevu, ali Lo ne moe bi ti ovaj muvckkit
jer su kvadranti iz prvih decenija XIX
Ali je na poslu u muvckkithani naslijedio njegov si n Salim
Za obavljanje muvekitske slube osposobio sc u Carigradu22 ..
18) sredina kako Je definie u svojim a posebno u knjizi
.. ild. Sko1ska knjiga, Zagreb 1987.
19) U polemici su Fehi m Spaho ( .. K rjeenju naeg kalendarskog
J<l", \'o" i Behar (NB), 1-2, Sarajevo 1934, str. 8-1 0., i .. Jo o pi Lan ju kalendara", NB,
1
1-11, SaraJevo 1934, str_ 1979 _ 18L), Mehmed ( .. Ustanovljavanje arapskih
ffiJCSecJ i astronomsko Sarajevo, 1934., ,,Jo o ustanovljavanju arapskih
mJCSecl", NB, 14, Sarajevo 1935, str. 237-239.2). Abdullah ( .. K rjeenju naeg
blcndarsk.og pitanja", NB, 5-7, Sarajevo 1934. str. 92-93), Alija Nametak ( .. Rujet (u
odbranu aslionomijc)", NB, 9-1 O, Sarajevo 1934, str. 151-1 52) i Mehmed Ali
(..fbadctsk.i vaktovi i njihovo astronomsko NB. 13, Sarajevo 1935, str. 212-
217. )
20) D. A. King. The Astronomy of the Mamluks, ISIS, 1983, 74, str. 531 -555
(separat).
21) Malal Leksikon likovnih umjetnika Bosne i ll ercegovine, Sarajevo, 1961,
22) H. Sahat-kula i muvekithana, u: Spomenica Gazi Husrev-begove
4W-godinJICe, Sarajevo, 1934, str. 63-64. .
272
l
On je radio od 1921 . do 1932. godine, kada je ova muvckkithana prestala
sa radom.
U Gazi Husrev-begovoj muvekkithani za prvog muvekkita je postavljen
Salih Sidki O njemu imamo vie podataka
prije svega M. i H. .. starije
knjievnosti on je bio interesantan zbog svog djela "Istorija Bosne" pa su
na njega kao pojedinca obratili vie pa.Znje.
Salih Sidkije 1825. godine u a u Sarajevu je doselio go-
dinu dana kasnije. kolu je zavrio u Drveni ji medresi, nakon se ba-
vio trgovinom. Prema preporuci nekog tadanjeg pae je astronomiju
kod mi ral aja (pukovnika) koji je u to vrijeme ivio u Sarajevu, a ime
nije ostalo zabiljeeno. Uz to je sluao i astronomska predavanja kod nekog
iz Neretve, o kojem nema spomena u drugim izvorima.
Za muvek.kita je postavljen odmah nakon osnivanja muvckkithanc
1859. godi ne i taj posao je sa uspjehom obavljao punih 30 godina, sve do
smrti . Pored dunosti muvekJ<ita radio je i kao bibliotekar u Gazi Husrcv-
bcgovoj biblioteci. Dobro je vladao turskim i arapskim jezikom, a pozna-
vao je i perLijski. Bavio sc i matematikom, nasljednim pravom, kaJigrafijom
i projektovanjem i Zbog dugogodinjeg rada u muvekkithani
prozvan je Muvek.kit, tako da je danas poznatiji kao Salih Muvekkit.
Na polju astronomije ostavio je vie radova. Pom inje sc jedna njegova
zbi rka (mcdmu' a) u kojoj se nalaze neke zabiljeke iz astronomije
25
., a
i jedno djelo iz astronomijc.26. O sadri.aju tih djela nije mi nita poz-
nato, a ja ih nisam uspio ni u Gazi Husrcv-bcgovoj biblioteci ni u
muvekkithanL Sastavio je i jedan kalendar (Dcvri dai mk). Da li je to
onaj to je nedavno u jednoj kutiji od okrama u Gazi Husrev-
bcgovoj muvekkithani nije se moglo utvrditi.
Kroz cijelo svoje slubovanje Salih Muvckkit je sastavljao takvi mc
(kalendare) za Bosnu i Hercegovinu. Za tc kalendare sc da su bili
poznati sve do Stam bola. Prvi Muvekkitovi tampan i kalendari pojavljuju
sc 1866. godine u Salnamama koje je izdavala Yilajctska
uprava27 ..
Pored spomenutog, Muvckkit je napravio i dva globusa Zemlje. Jedan,
23) M. ,.Salih ef. Muvckit", Novi Behar, IX. 17. Sarjacvo. 1935. str.
221-222.
24) H. Knjievnost muslimana Bill na orijemalnim jezicima, Sarajevo.
1973, slr. 592-5989.
25) M: navedeno djelo, str. 221 .
26) H. navedeno djelo, str. 593.
27) B. .,Bosanske salname", Prilozi za orijenJalnu filologiju, X-XI.
Sarajevo, 1960-61, slr. 253-265.
273
onaj manji, je prije 1878., a onaj poslije te godine. Danas se
nalaze u Gazi Husrcv-bcgovoj biblioteci. M. je zabiljeio
njegovog sina Akifa o tome kako je Muvckkit ove globuse:
"Izrezao bi mukavu kao krike od karpuze, pa bi je izlijepio i
dvije polovine. Te bi polovine sastavio i kroz sredinu stavio osovinu. Tada
bi uzeo neku bijelu boju, kojom bi svako jutro mazao svoj rad. Na neki
anduk stavio bi loptu, pa bi je ja okretao, a on bi je gladio i
Poto bi to bilo gotovo, bi je arati."
je ostalo zabiljeeno da je Salih Muvckkit napravio i jednu pol-
ukllglu na kojoj su bile zvijezde koje se vide iz Sarajeva. Ovaj se
rad jedno vrijeme u Vakufskoj upravi (prije II svjetskog rata)
2
8 ..
Moja traganja za njim nisu dala rezultata. Vjerovatno je ovaj vrijedni pribor
zauvijek izgu b ljen.
i pored smisla za rad, interesantno je da do
sada nije ni jedan astrolab - kvadrant njegovom rukom,
tim prije to je on bio i kaligraf, a vaio je i za preciznog i strplj ivog
Na kraju da spomenem i jedno njegovo ostvarenje. To je krat-
ka pjesma popravci Gazi Husrcv-begove muvckkithanc. Na ovu
pjesmu upozorio je nedavno F. Nametak u jednom preglednom radu29.
Pjesma sc nalazi u XXV knjizi "Zbornika".
Nakon smrti Saliha dunost muvckkita obavlj a nje-
gov stariji si n Huscjn (punim imenom Huscjn Husni -
l on je taj posao obavljao do smrti 1899. godine. Pored
posla u muvekkilhani radio je i kao pisar u upravi Gazi Husrev-bcgovog
vakufa. je i njegov rad na izradi bosansko-tursko-per.l.ijsko-
arapskog ..
Kao rnuvekkit u Gazi Husrcv-bcgovoj muvckkithani radi sin
Saliha Muvekkita, Ak if koji na toj dunosti ostaje do 1937. godine. Od
tada pa do 1947. godine muvckkitjc Muhammcd Uz njega je vezan
prcvod jedne knjige o konstrukciji astrolab-kvadranta sa turskog jczika31
O ostalim ,.profesionalnim" muvckkiLima nemamo mnogo podataka. Za
muvck.kita donosi podatak o visini plate za
1889. godinu. Tako je on dobio 1 OO forinti, dok je u isto vrijeme pl ata mu-
28) M. navedeno djelo, sLT. 222.
29) F. Nametak, .. Zbornik kao i7.vor :t.a knjievne Ra-
dio Sarajevo- program, Xl, 38, Sarajevo, 1982. str. 438-477.
30) H. navedeno djelo. str. 603.
31) 1. "Nekoliko k1asit.' 11ih pomorskih astronomskih instrumenata u
Gazt Husrcv-begovoj muvckithani u Sarajevu", Anali Gazi 1/usrev begove biblioteke,
Xl, S ara j evo l 985, str. 87- 1 OO.
274
vck.kita u Gazi Husrcv-bcgovoj muvekilhani bila 105, a u muvekkita u mu-
vckilhani uz Carevu damiju 60 forinti .32 O slubenicima mostarske mu-
vckkilhanc za sada nema nikakvih podataka.
MJERENJE VREMENA
mjerenja vremena astrolab-kvadranta danas je u naim
krajevima skoro potpuno zaboravljen. za kvadrantima razgovarao
sam sa njihovim vlasnicima kojima je bilo i onih koji su ih prije rata
svakodnevno koristili. Njihova objanjenja upotrebe almukantartnog kva-
d ranta su nepovezana tako da ni poaslije vie uzastopnih pre-
sluavanja magnetofonskih zapisa nije bilo rekonstruisali redos-
lijcd operacija.
Na koJi su to izvodili muvekkili ovdje biti prikazano na osnovu
jednog manjkavog uputstva otkucanog na maini kome je autor ne-
poznat. Uputstvo se nalazi kod sadanjeg muvekkita Gazi Husrcv-begove
muvekkithane Fejzulaha Koliko je meni poznato ovo je jedi-
no takvo uputstvo. Ovdje bili prikazano nekoliko osnovnih operacija na
rub' u-1-mukaotamtu.
vrijeme
Za dobijanje vremena prvo treba u Takvim u dan
godine u rubrici: duina Sunca. Konac sc stavlj a na taj dan na junom zodi-
jaku, a m urija na zodijak u kome sc nalazimo. Zatim se konac de-
sno dok m urija ne padne na krug horizonta (uf uk). Vrijednost ni sfi-
fadle za taj dan treba vidjeti na malom krunom luku (ljeti), odnosno na
krunom luku (zimi). Tu vrijednost treba zapamtiti. Zatim sc uzme kvadrant
u obje ruke i suncu sc okrene svoja desna strana i ravna strana kvad ranta.
Kada sjena gornje pokrije donju nu (uzvienje) treba
palcem pritisnuli konac, a kvadrant poloiti tako da konac ostane na onom
mjestu na kome sc nalazio kada je sjena gornje pokrila donju. Dal-
je treba izbrojati ugaone stepene od luka (sa desne strane) do kon-
ca, to predstavlja visinu Sunca nad hori zontom u tom trenutku. Toliko tre-
ba odbrojiti mukantara murijom koja stoji na duini Sunca,
od prve mukantare (ufuk). Poslije toga treba koncem odbroji ti na
luku nisfi-fadlu i tcmkin nakon sc dobija vrijeme. Nisfi-fadla sc
odbraja na desnu stranu ljeti prije podne i zimi poslije podne, a na lijevu
stranu ljeti poslije podne i zimi prije podne.
Tcmkin treba uvijek od brojati sa one strane odakle sc broje sati, tj. on sc
32) H. navedeno djelo. str. 24.
275
l
uvijek oduzi ma od
Srednjoevrop ko vrijeme
Kvadrant sc posravi i to kao i kod traenja vremena, tako da sje-
na gornje prekrije donju Broj ugaonih stepeni od
luka je visina sunca i toliki broj muktantara treba odbrojati muri -
jom. Nakon tOga na luku se odbije vremena i razlika meridijana.
Sali se broje prije podne sa desne strane se na 6 sali, a pos1ije
podne a lijeve strane od O sati.
Muvckithana pored Gazi Husrcv-bcgove damije
Zalazak sunca po srednj oevropskom vremenu
U ljeUljcm periodu treba na 6 sat i dodati ni sfi-fadlu i od toga odbiti jcd-
\remena 1 razliku meridijana, a dodati tcmkin.
Zimi sc treba od 6 sali oduzeti nisfi -fadla, a onda od toga i
\remena i razlika meridijana. Na to treba dodati tcmki n. Rezultat je "ala
franga" zalaz sunca.
Pretvaranje ,,ala turka'' vremena u sr ednjoevropsko vrijeme
Za b1lo koji sat po "ala turka" vremenu treba dodati ,.al a franga" zalaz
sunca, nakon Cega sc dobije srednjoevropske vrijeme toga sata. Ako zbir
prelaz! l 2 sati treba oduzeti 12.
Nisfi-fadla
a. Nalaenje nisfi -fadle ljeti
Konac se stavi na dan mjeseca, a m urija se postavi na sjeverni
zodijak. Konac treba pomicati desno sve dok muri ja ne padne na prvu mu-
kantaru (ufuk). Nisfi-fadlaje broj stepeni na malom krunom luku, izmedu
konca i linije istoka i
Vitrina sa inrrumcntirna u Gazi Husrcv-bcgovoj muvckilh<mi
b. Nal aenje nisfi-fadlc zimi
Zimi sc nisfi -fadla nalazi na luku za nisfr -fadlu. U ovom potrcb-
277
no je veli ki luk upotrijebiti kao zodijak, Lj . treba uzeti da je od luka
do 30 Ovan, od 30 do 60 da je Bik, od 60 do 90 da su Blizanci, ild.
Konac treba postaviti na duinu sunca, a broj stepeni luka
i' a nisfi-fadlu i konca je nisfi-fadla toga dana.
Rub-tatna iz Gazi Husrcv-bcgovc muvckilhanc
Izlazak sunca
Da bi se nalo vrijeme izlaska sunca ljeti treba sabrati dvostruku ni sfi -
fadlu i dvostruki temkin za taj dan i to oduzeti e d 180. treba pret-
voriti u sate i minute i to je vrijeme izlaska sune; ..
Zimi treba od dvostrukog tcmkina oduzet" dvostruku ni sfi -fadlu (ili obr-
nuto ako je dvostruki temkin manji ). Dobijeni rezullat sc oduzme od 180.
Ostatak pretvoren u sate i minute predstavlj a vrijeme izlaska sunca.
Deklinacija i kulminacija sunca
Za nalaenje deklinacije treba m uriju postaviti na duinu sunca, a zatim
prenese na meridijan. Koliko je mu kantara od ekvatora do m urije
tolika je deklinacija, a broj mukantara od m urije do u fuka pokazuje kulmin-
aciJU sunca.
Geografska irina mjesta
U dane 1. Ovna i 1. Vage od go treba oduzeti dcklinaciju da se dobije
geografska irina mj esta. U ostale dane geografska irina sc dobija na sli-
ljeti se od kulminacije oduzme deklinacija pa se rezultat oduz-
me od 90; dobijena vrijednost predstavlja geografsku i rinu. Zimi treba sa-
brati kulminaciju i dcklinaciju i dobijcnu oduzeti od go. Ostatak je
geografska irina.
Pra vac Kible
. . J
-- '
Jedan od globusa Saliha Muvekita
Muriju treba postaviti na duinu sunca, a zatim je prenijeti na liniju
l(jble. Zatim sc mUJijom odbroji onoliko mukantara koliko ima stepeni od
luka do konca. Od toga treba odbrojiti ni sfi-fadlu zimi na lijevu
stranu, a ljeti na desnu stranu luka. Ostatak dobijcn u stepenima treba pret-
voriti u sate. U to vrijeme sunce biti u pravcu Kibl e.
Vremena n1olitvi (namaska vremena)
Podne
U dane ravnodnevnice (1. Ovna i 1. Vage) kad nema nisfi -fadle podne
nastupa u 12 sati . Kad ima nisfi-fadlc, ljeti je treba oduzeti, a zimi do-
279
dati na 12 sati (odnosno na luk od 90).
lkindlja
Prvo m uriju treba postaviti na duinu sunca, a zatim je prenijeti na liniju
prve ili druge ikindije. Zatim treba nisfi -fadlu odbroji ti nalijevo, ako je ljeto,
odnosno nadesno, ako je zima. Luk konca i kraja luka treba pretvo-
riti u sate i dodati na 6 sati. Dobijeni rezultat pokazuje vrijeme prve
ili druge ikindije zavisno od LOga gdje smo prenijeli m uriju.
Rub-tahra iz muvcki thane uz Carevu damij u
Jacija
Muri ja se postavi na duinu sunca, a zatim je treba prenijeti na liniju za
jaciju. Luk od konca do kraja luka treba pretvoriti u sate. Kad toliki vre-
menskJ interval od zalaska sunca nastupa prva jaci ja.
Sabah
:\a isti kao gore dobija se i vrijeme 1astupa zore do izlaska sunca.
M urija se postavlja na duinu sunca, a zatir.1 sc prenese na liniju za zoru.
DobiJeni luk se pretvori u sate koje treba oduzeti od izlaska sunca da bi se
dobio zore.
280
SUMMARY
MUVEKITS, MUVEKITHANAS AND THE MEASURING OF TIME
Astronomy in Bosnia and Herzegovina during the Ottoman period was first
and foremost practical astronomy. Since it was exclusively oriented towards re-
ligious needs, i .e. calculation of the correct time of daily praycrs, the beginnings
of months, or the making of calendars, the fi eld of acti vity of most astronomcrs
in Bosnia and Herzegovina was reduced to practical use of the instruments and
astronomical tables. There were al so rare instances of the making of astrolab-
quadrants.
However, despite the importance of practical astronomy in the l ife of the Is-
lamic community, the number of individual astronomers was not great, at least
as far we know. Thus, for example, in the second half of the XVIII. century, ac-
cording to data from Basheski 's "Chroniclc", several persons were involved in
astronomical studies, only two of whom - Ibrahim Muzaferija and Muhamed
Razi Veli were true connoisscurs of practical astronomy.
It is known that the two of them made annual calendars that were famous be-
yond the borders of Bosnia. In thei r activity they were not attached to any offi-
cial "state" insti tution, but were what wc would today call .,amateurs".
The first institutionalized astronomical profcssion in Bosnia and Herzegovina
was the muvekit, an official in the muvekithana who dealt wi th the exact time,
the calendar, astronom ic instruments and clocks.
Muvekithanas in Bosnia and Herzegovina were established rather late, in XI-
Xth ccmury. There arc dcpendable data on the activity of the four muvekithanas,
two in Sarajevo, and one cach in Most.ar and Banjaluka. The first muvekithana
in Sarajevo was established next to Sultan's Mosque, by Hurshid-Pasha, the
Bosnian Vizier in 1270/1853-54. The second muvekithana was founded by G ha-
zi Husref Bey's waqf (i n 1275/1858-59), and it has survi ved to this day, but it
has lost its function. IL contains numcrous old instruments rub'tahtas, octants,
sextants, gnomones and clocks.
The first muvekit in Bosnia and Hcrlegovi na was Ali and hc
worked at the muvekithana of the Sultan's Mosque from its founding until 1921.
He was succeeded by his son Salim Salih Sidki was
appointed the fi rst muvekit i n the second Sarajevo muvekithana, which hc re-
mained ti li hi s death, because of which he was known as the Muvekit. Hc was
al so succeeded by his sons, first by Husein, and later by his youngcr son Ak if.
In the fi eld of astronomy Salih Muvckit left cvcral works. Throughout hi s
activity he composed takvims, which, as it was said, were famous as far away as
Istanbul. Hi s calendars were printcd from 1866 onwards, in Salnamas (almanacs)
publ ished by the Provincial govemmcnl. Hc also made two globcs, and al. o a
scmisphcre on which the stars that can bc scen from Sarajevo were marked.
For calculation of correct time muvekits used the astrolab quadrant. The way
in which thi s instrument was used is completely forgottcn in these pans. The
ways descri bed in this paper arc given on the basis of dcficicnL direction, typcd
by an anonymous author. To the prcscnt author' knowledge these arc the only
such di rections in Yugoslavia.
281
Fejzullah
O ARHIVALIJAMA GAZI HUSREV-BEGOVE
BIBLIOTEKE U SARAJEVU
Krajem 1987. god. ukazala se potreba da se pregledaju sanduci u Gazi
Husrev-bcgovoj biblioteci i vidi ta sve ima u njima. Znalo se da je u njima
tzv. evraki-pcri an - kojekakvi razbacani papiri, "nevrijedni" spi si kakve
stare arhive. Bilo je dvadesetak i vie ovih sanduka. Najvie ih je bilo sa
cvrakom (artU valijama) prcnescnim sa otkupom biblioteke rahmelli Osma-
na Asafa
U prikupilo se i arhi valija. Razabiranjc
ovih dokumenata oduzimalo mi je mnogo vremena. Imao sam uvijek na
umu da sc iz Biblioteke ni ta ne odbacuje. papirima Je bi lo i mnogo
fragmenata knj iga i JUkopi sa, tc novina i novinskih Raspitivao
sam se i konsultovao u elji da obrada bude to lakSa i vidljivija.
sam sc za metod "suraile" po redu kako arhivalijc dolaze do
JUke.
Posebna je i u tome, to sc jezici i pismo, a da i ne
govorimo o mateirjalu i predmetima, tj . vrsti dokumenata.
I pored elje i volje da kroz rad koristim vjeri i zajedni ci, kur'anska
na, kao Boija postajala je vidljivo prisutna. U J asini -erifu, koji tol i-
ko jedan ajet ovako glasi: "Vc men nuammirhu nunekkishu fi-
l'halki cfcla ja'kilun" - to u prevodu " A onome kome dug ivot
damo, Mi mu izgled nagore izmijenimo. Zar oni to ne razumiju" (Jasin,
68.) Po starost nastaje poslije 63 godine, a starost je nedostatak i
mahana. Muhamed, a.s. je ivio 63. godine i nije uao u starost
Uao sam u sedamdesctsedmu godinu ovozemaljskog ivota i dijabctis
nagri za moje tijelo, pa je moj rad u Gazi Husrev-begovoj biblioteci uspor-
en. Dva stmduka od cvraki-periana sam otvorio, pregledao i sloio. Do
kraja 1988. godine upisao sam u Inventar arhivalije 150 brojeva. Prvih
osam brojeva je uzet u fond arhiva Bibli oteke.
U monografiji 450 godina Gazi Husrev-begovc medrese u Sarajevu
koja je tampana 1988. god. uvrten je i rad ,,Gazi Husrcvbegova bibliote-
ka", prclampan iz istoimene broure objavljene u Sarajevu 1982. god.
283
Autori su mcrhum Mehmed i Mahmut
Ovaj rad je dobar jer obuhvata sve vanije clemente iz biblioteka.
Arhiv alije su spomenu rc kao grupa, ima ih oko 4000 i ih je na turs-
kom jeziku.
U Analima Gazi Husrcv-begovc biblioteke, knjiga VII-VIII, 1982. god .
. Lr. 256-262, ima i pod naslovom ,.0 arhivi Gazi Husrevbcgove
biblioteke". je da je bivi bibliotekar dr. Ibrahim Kem ura usposta-
vio katalorr dok."Umcnata sa 90 odrednica .
...
Glavl!i poslovi su: inventarisanje, obrada i publikovanjc.
Iz invemara ovih 150 arhivalija spomenut vam ovih 18 brojeva:
19. O atentatu na Hazreti Aliju od Muhammeda Emina Dizdara, direk-
tora Gazi Husrcv-bcgove medrese. Hazrcti Alija je podlegao ranama 15.
ramazana 40. god. po hidri (22. I 661.), kao rtva svoje
.. On je posljednji zakoni li hali fa s kojim sc zavrava patrijarhalna epoha is-
lama'. (Nl. Di zdar)
2-l. Mala i velika U Sarajevu, a i drugdje, je bio da se kad
neko umre dijele tzv. mala i velika
sc dijele prvih sedam dana po ukopu umrlog i to sedam
dana po sedam cage ta. Vrijednost jednog je iznosi la koliko i vrijed-
nost sadckai-fitra. Velika je dijeliti kasnij e (posl ij e
od petnaest do bli zu stotinu. To moe biti i fidja (otkupnina) za
grijehe.
Fid ja se daje: za propuStenc namaze, proputeni post, kri vo zaklinjanje i
hu kuki
27. Topu:-babino pismo. Mcrhum Sulejman-dede zvani Topuz-baba
napisao je ovo pismo da se preda njegovom mu rid u iz v akta. Pis-
r10 je sadr2aja. U njemu sc kae: "Popeo sam sc na granu
Sljivc da uberem
32. Pismo na arapskom jeziku od cjh-Adnana Jasina Huscjnijc
Nakibcndije Kadirijc iz Bej ruta (1984. god.). U pi smu sc govori o cj hu
S1radzuddinu ll iz Sirije i pri lac "Uslubu-1-kijam bi-z-zikri-1-infiradijj i "-
davanja dozvole za primanje tari kata i vi rda,
35. Sa\ jet Muh.ammeda, a.s. Aliji , r .a. Mcsnevija I, stihovi 2959-2979.
,
38. Scjh Adnan Jasin iz Bejruta. Predavanje o muridima mcdzubima i
."r::,te d7..czbc.
53. )porazwn Hazreti Hasana i Mu 'a vije. Predavanje:
l. Poslije ni Mu'avijc izbor halifc sc muslimanima,
2. da 1.,e odmah proglasi opta amnestija,
284
3. da sc obustavi napadanje Hazrcti Alije i
4. da sc Hasanu i Husejnu dodijeli apanaa iz odsjeka poreza (oni ne
mogu primati apanau iz ubranog zckata).
60. Mektubat (pisma) Hafiz-Atxlu11ah-cfcndije Hi zra, mudcrrisa i trgov-
ca iz Prizrena, iz 1937. god. Tri pisma su na arapskom i jedno na turskom
jeziku.
U pismu na arapskom jeziku prijateljima u Sarajevu od 2. abana 1355.
god (18. X 1937.) javlja dvije alosne vijesti, prva, daje agrami sud izdao
presudu o oduzimanju zemlje od dosadanjih vlasnika i da tu zemlju ne
mogu i dalje koristiti (kolonizacij a Kosova), i drugo, da je preselio na dru-
gi, bolji svijet Hadi-Rustem-efendija (Sporta), bivi mudcrris i muftija u
Prizrenu. U pismu, na turskom jeziku, ima i selam napisan vlac;;to-
od Nusret-efendije Galiba, tadanjeg muftije u Prizrenu. Arapska
pisma su uzorci arapske kaligrafije, a i vrijedna su po sadr7.aju.
61. Nostriflkacija diplome sa fakulteta El-Azhcr u Kairu (Egipat) izdata
Mehmedu iz Sarajeva iz 1349/1933 god.
62. Sulejman: Odgovor Hadi-Husej n-ef. Dozi povodom
(komentara) jednog ajeti kerima u Glasniku IVZ br. 11-12 1976.
god.
63. Predstavka predsjedniku Vrhovnog Sabora IZ u SFRJ akademiku
prof. dr Hamdiji od Kemal-cf. mudenisa i va-
iza iz V kod Gosti vara.
64. M er sija povodom s m ni Kemal -cf. Aru 1977. god. Sastavio
Nimetullah sin Ataullah-efendije Kunia iz Skopja.
71. Djela muslimana Bosne i Hercegovine koja sc ne nalaze u Gazi Hu-
srcvbcgovoj biblioteci u Sarajevu.
80. Kas ida o Abdulkadiru Gejlani od ejha Selima Sami -cf. iz
prevod sa turskog od Fejzullah-cf.
89. Poklon knjiga Sali/z-ef Svrze, posljednjeg sarajevskog muflije, Gazi
Husrevbcgovoj biblioteci.
l 03. Pripadnost tarikatu sc za tri stvari : 1. bogobojaznost-
takvai uk, 2. ejh koji je ovlaten na irad i 3. zikr.
146. Merhum Fettah-efendija Reuf, mudcrri s iz Skopja. Spjev na turs-
kom od Nimetullaha sina Ataullah-cfcndijc Kurti a iz Skopja.
150. Susret Murteza-efendije Karaduzovi(a, muftije crnogorski h musli-
mana, sa fetva-crninom i razgovor o hutbi i prijem kod su Hana Mehmeda
Rcada, 1912. god. u Istanbulu.
285
SUMMARY
ON THE ARCHIVE OF GHAZI HUSREF-BEY LIBRARY IN
SARAJEVO
From the end of 1987 till the end of 1988 the prescnt author has exam-
ined some twenty boxes containing various materials: manuscripts, fragme-
nts, newspaper clippings, documents, and l11e like. Aflcr the class i ffication
of the m merial 150 documenLS were selected and registered in the invcntory
of the Archive. Of l11ese documenLS, 18 of the most interesting arc present-
ed in the prcscnt paper.
Sarajevo, 31. 01. 1989. god.
286
In memoriam
Prof. HADI FEJZULAH EF.
Fejzulah je u Sarajevu 12. januara 1912. godine.
Poslije mekteba i osnovne kole (rudijje) bio se upisao u
kolu. Iz razreda ove kole preao je u Gazi Husrevbe-
govu med resu koju je l:4lVrio 1933. godine. Da ne bi gubio godine, pripc-
mao se i polagao dopunske ispile iz arapskog jezika, kiraeli-Kur'ana i dru-
gih vjerskih predmeta za I i II razred medrese. Instruktor za ove predmete
bio mu je rahm. Mustafa ef. pa je i njega ubrajao medu
svoj e hode. Kad je u jesen 1935. godine otvorena Vi a islamska
criatsko-teoloka kola u Sarajevu, upisuj e se i on u prvi semestar. Ali iz
razloga prekida studiranj e na ovoj koli. Po otvaranju Filo-
zofskog fakulteta u Sarajevu 1950. godi ne, se upi suje na fakul-
tet, odsjek za orijentalnu filologiju. Diplomirao je 1954. godine meu
prvim studentima orij entalistike. Pred Ahmed cf. Burekom, muderisom i
direktorom Gazi Husrcvbcgove medrese, zavrio je vie vjersko obrazo-
vanje i dobio idazctnamu 1944. godine. je i sluao privatna pre-
davanja (dersovc) istaknutih naih al ima: Ahmed cf. Bureka, Muhamed
cr. Tufc, Hadi Mehmed cf. Hadi Kasim cf. i Hadi
Mujage
Poslije zav retka medrese i odslucnja vojnog roka je
postavljen za u osnovnoj koli u Sarajevu. Kao
ostao je do 1943. godine, kada ga je Ministarstvo nastave u Zagrebu do-
u ijclil o Ulema medli su u Sarajevu na rad, gdj e je bio referent za osnovno
vjersko obrazovanj e. U isto vrij eme je bio i nadzomi k mekteba i mektcbs-
kc nastave u Sarajevu. Godi ne 1947. postavljen je za prvog hafizi-kutuba
u Gazi Husrcvbcgovoj biblioteci, gdje ostaje do 1953. godine, kada prela-
zi na Veterinarski fakultet u svojstvu bibliotekara. Poslije godi nu dana
prelazi na Filozofski fakultet, Odsjek za hi storiju, u istom svojstvu. Kon-
ccm 1972. odlazi u mirovinu. U izabran je i za viScg bibli-
otekara.
Uz ove redovne dunosti Fcjzulah cf. je honoramo radio u Ujedinje-
noj, kasnije Nioj okrunoj medresi u Sarajevu prvo kao sekretar, a onda i
kao nastavnik ( 1936. do 1945.). Na prijedlog prof. H. KreSevljakovica
predavao je u Gazi 1-lusrcvbegovoj mukoj med resi pedagogij u i mcrodi -
ku vjerske nastave (Sk. god. 1941.-42. - 1946-47.). Iste predmete je preda-
vao i u Gazi Husrcvbcgovoj enskoj medrcsi ( 1943. -44. do prestanka
287
l.ld3 med e l 9-t 9. godine). Po odlasku u mirovinu prima sc dunosti d
uzhllln u Gazi Husrcvbcgovoj damiji. Kad je Muhamed cf. prestao
biti muvcki t Begove damije, na prijedlog, Fcjzulah cf. preuzima
i O\'U dunost Od godine 1976. do kraja 1989. radi honorarno u Gazi Hu-
srcvbcgovoj bi bl ioteci na evidentiranju arapskih, Lurskih i perzij skih ru-
kopisa. Da bi odriao konlinuitcL odri.avanja privatnih dcrsova u Saraj evu,
od godine dri.i u Fcrhadiji damiji jednom dcrsove iz
hadisa. KroL svo vrijeme od 1933. godine pa do smrti imam je u nekoj
damiji . S mn ga j e zatekla kao imama i h ati ba hadi
Sulejman (Jcdilcr) dYamije u Saraj evu.
Godine 1936. primio j e vi rd od mudcri sa u Hadi Selim
cf. Pred i. Lim pol oio j e i tarikatsku zakletvu (bc j' at)
; postJO den i." Kaderijskog tari kata 1939. godine. Za Kaderij skog
ur1kJtJ proiZ\ eden JC 9. augusta 1965. godine od strane Ali baba te-
k.tc na }(asum pasi u Istanbolu Sejjid Muhj uddina Ensarijc Erzendanije,
;t .:.cjho' '"-u hilafctnamu je dobio od gl avnog e j ha Kadcrij skog tari kata
Ju,ufa Gcjl:mijc u Bagdadu. j e primi o Rufaij ski ,
v
ki, Bcdcvijski i Sazi lijski tari kat od strane
ovi h Larikata u l stanbolu, Konj i, Meki i Tami.
$\'oga :-.cjha Had:i i Selim Sami cf. Jaara je volio i potovao.
OJ godmc 1939. pa do 1952. (i7uzcv godi na rata) Fcjzul ah cf. je svake
godine odlazio u u posjetu svome ej hu. Poslije cjhovc smrti
1952.L k.ad god mu sc ukazala pri lika, posjetio je njegov kabur. Kako je
Selim Sami cf. bio i pisac i pjesnik. Fcjzu1ah cr. je preveo mnoge
njegove pjc mc i radove na jezik. Svakako da j e njegova
Tuhfa najvrednije i najvanije djelo, koje je preveo. Tu h fa j e
l.tmpanJ u Sarajevu 198-L godine. Neke od Selim Sami cfcndinih pjcsa-
m:t rHahijaJ. a u pnJC\Odu Hadii Fcjzulah cf., sc u Hadi Sinanovoj
tekiji u SJraJC' u.
Kao Hadi Sinanovc tekije, Hadi Fcjzulah cf. je nastojao i u
tome uveliko i U<\pio, mu ride i druge posjetiocc tekije i sl amskim i
prop1sima. U tu svrhu je redovno poslije :t.ikra odravao pre-
davanja (dcrs) ili prevodio pojedina djela iz isl amskih di sciplina,
akaida i te(\avvufa. Na njegov !.ahtjev sc u tekiji i sa
tcca jem K ur .ma, to traJe nekoliko godina.
Hadi1 Fcjzulah cf. je sudjelovao i u mnogim drugi m manifestacijama
i ldmskog ivota k.od nas. Preko tri decenij e j e akti vno sudj elovao u
programa povodom Bcdrijjc i Mirad.ij j c. Od prve prosl ave
arusa u Sarajevu, pa do 19X9. godine, on je glavni organizator
lC vec dobro uhodane proslave. Za potrebe prosl ave M iradijje preveo je
sa turskog jezika Miradijju, koju je napisao (spjevao) turski
Mustafa Fevzi ibn N uman, jer je kod nas sve manje onih, koji mogu
(recitirati) Miradijju Sabita Alauddina Sudjelovao je i na ne-
kim simpozijumima osobno ili samo sa rcfcratom (Sarajevo, Zagreb, Beo-
grad).
Poslije smrti Hadi Mujage (1959. god.),nekoliko godina
u Sarajevu niko nije prevodio i Mesneviju. Kako je i sam Mcrhe-
Fejzulah efendiji, da poslije njega nastavi prevoditi
Mesneviju, 1965. godine odravati dersove iz Mcsnevije, prevo-
diti je i Vie od dvadeset godina je prevodio i ovo kla-
djelo islamske knjievnosti. Preveo je l i ll svezak i Ill. Kako
je pobolijevati, je na njegov nagovor nastavio Hafiz
Hali d tekst l i II sveska je pripremljen za tampu,
pa je I svezak ugledao svjetlo dana 1985. godine, a II do dvije godine,
1987. Prvi svezak ima 262 + 136 strana, a drugi 228 + 119. Uz prijevod je
i komentar kao i registri.
Od prvog objavljenog Kakav treba da je musliman (Pravda Sara-
jevo, oktobar 1936., Ba j ramski broj) pa do smrti F. je objavio
oko stotinu i pedeset radova raznovrsnog sadraja. Najvie je originalnih,
a ima i prevedenih. Prevodio je sa sva tri orijentalna jezika, arapskog,
Lurskog i perzijskog. je u mnogim listovima i edicijama (El-
Hidaje, Glasnik Vrhovnog islamskog starjeinstva, Preporod, Islamska
misao, Takvim, Anali Gazi Husrevbegove biblioteke, cbi-arus, Zemzem,
Bibliotekarstvo. Zbornik radova prvog simpozija (Zagreb). Kao posebnu
monografiju tampao je llmihal, koji je od prvog izdanja tampanog 1963.
godine do danas doivio vie od deset izdanja. Preveden je i na albanski
jezik i izdat u Piitini 1968. godine. Ilmihal danas slui za
prvi stupanj vjerske obuke.
Kao prijatelj i zaljublj enik nauke uz to i dervi, mnogo je
tesavuf. Bio je, sigurno, jedan od najboljih poznavalaea kod
nas ove islamske discipline. Iz rog je dosta i pisao. Treba se sje-
titi samo koliko je napisao radova o Abdulahu Bonjaku, jednom od naj-
boljih i najpriznatijih komentatora Muhjidin ibn Arcbijcvih djela. I o zik-
ru i iradu je pisao vie puta. Skoro na svakoj akademiji cbi-arus imao je
referat iz tcsavvufa. Za bolje razumijevanje tcsavvufskih tckslo-
va izradio je Mali tesavvusko tarikatski i objavio ga u
ebi-arus za 1988. godinu. ima preko 1200 objanjenih pojmova.
Na kraju je liLcratura, kojom sc autor sluio pri njegovoj izradi.
lsti je objavljen i u Zborniku radova prvog simpozija Tesavvuf-
Islamska mistika. Zagreb. damija. 1989 .
289
U viSe radova, u kojima je opisao putovanje na had, lstanbol , Konju i
dr., Fejzulah cf. je dao tol iko dragocjenih podataka o mjestima u koja je
iao, ljudima, s kojima se susretao, i drugom, da je milina te
tekstove U na putovanje na had 1969. godine
(Glasnik VIS-a. XXXII/1969, brojevi 5-6.9- 10 i 11- 12) Bagdad i njegove
znamenitosti tako je prikazao, da se da bi sam
umio po Bagdadu se kretali i snalaziti, makar nikad prije u njeg nije
doao. Medinu i njene znamenitosti , nije zaboravio nabroj iti i
ljude iz Bosne i Hercegovine, koji su pod kraj XIX i XX
u ovome gradu (Hadi hafi z Fehim ef. Hadi hafi z H usni ef.
Hadi hafi z Abdulah ef. Hadi hafiz J unus ef. Sokolo-
Hadi Ibrahim cf. Interesantan je i podatak ,koji je u ovom
radu zabiljeio autor. se s hadijama iz Turske, je da imaju
mnogo dobre i uleme, a i svijet poznaje dobro vjerske pro-
pise. Obzirom, da su u Turskoj bile zatvorene sve medrese i mcktcbi, to je
Fcjzu1ah cf. iznenadilo. Raspitivao se i saznao da su mnoge hode,
u azijskom dij elu Turske poslije zatvaranja medresa i mekteba, u
svojim kopali zemuni ce i u njima svijeta. To je bil a
prava borba za vjeru i njeno odr2anje!
Prilikom boravka u Istanbol u 1965. godine (vid. Utisci sa izleta u Is-
tanbul. Glasnik VUS-a. XXIX/1966., br. 1-2, str. 41-50), Fcjzul ah cf. je
prisustvovao promociji novih mladih hafi za u sultan Ahmedovoj damij i.
Bila je LO dova trideset i estori ci novih mladih hafi za. Tok ce-
remonije proglaenja novih hafiza tako je vjerno pri kazana, da
opis i sam osjeti , kao da osobno pri sustvuje u damiji .
upada u red, koji m hafizi sjede i kojim redom Kako je
sam autor mnogo i cijeni o Kur'an, pa i hafi ze, u jo nekoli ko
sc osvrtao na hifz, hafize i mukabcle kod nas. U Uz desetogo-
jedne mukabcle u Sarajevu (Glasnik VIS-a. XXYI/ 1964, br. 3-4,
str. 168-172) pisac je opisao metod hifza, zatim spomenuo, da su u
vremenu 1903. i 1907. godine pred Hadi hafi z Jusuf cf. Grozda-
nekolike djevojke bile hifz. Neke od nj ih su kasnije
ga i zavrile pred Hadi hafiz akir cf. Tuzlom. U su spomenute i
sve kasnije ene, koje su u Sarajevu zavri le hi fz. U tri sc Hadi
Fcjzulah cf. osvrnuo i na klanjanje sabah namaza halmom od strane Had
i hafiz Ibrahim cf. Trcbinjca (vid. Preporod. Yl/1975, br. 19, IX/1978, br.
20, XIII/ 1982, br. 6), koji je uzgred za 25 godina na sabahskom
far1.u osamdeset i jedan put Kur'an.
Hadi Fejzulah ef. je napisao i nekoliko nckrologa istaknutim
al imima. U svakom od tih nekrologa zabi ljeio je i po koj i detalj iz nae
kulturne proSlosti. Tako na pr. kad je pisao o Muni b cf. (Glasnik
VIS-a. XXXIV /1971, br. 1-2, str. 123-125) naveo je sve, koji su u sara-
jevskom Ulema medlisu poloili ispit za profesore islams-
ke vjeronauke na srednjim kolama. U povodom smrti Hadi
Abdul-Kadir ef. muderi sa iz Travnika (Preporod. Vl/1975,
br. 6), naveo je imena muderisa, koji su u 1914. godini
zavrili teoloke studije u Istanbolu.
Bibliografija objavljenih radova Hadi Fejzulah ef.
tampana je prvo u godinjaku ebi-arus za godinu 1985., str. 67-74, a
drugi puta u Islamskoj misli, godina XII, 1990., br. 137, str. 49-51.
Smrt Hadi Fejzulah ef. izazvala je veliku prazninu
muslimanima Bosne i HErcegovine, pa i ire, koju teko biti u
dogledno vrijeme popuniti.
M.
291
\
'
ln
me moraam
Prof. HADI ALI EF. NAMETAK
U vremenu od kraja 1987. godine do danas umrla su dvojica suradnika
Anala od jo prvog njihova broja: 8. novembra 1987. umro je u Sarajevu
profesor hadi Ali ef. Nametak, a 21. aprila 1990. godi ne, u Sara-
jevu, umro je profesor hadi Fejzulah ef.
Alija Nametak je u Mostaru 6. marta 1906. godine. U rodnom
gradu je zavrio mekteb, osnovnu kolu i gimnaziju. Potom se
upi sao na Filozofski fakultet u Zagrebu. Studirao je srpskorhvat<;ki jezik i
knj ievnost, zatim francuski i ruski jezik, te nacionalnu hi storiju kao spo-
redne predmete. Diplomirao je 1929. godine. Po zavretku studija dolazi
u Sarajevo za urednika Novog Behara. Kad je primljen u dravnu slubu
radi kao profesor na Srednjoj koli, zatim na koli,
pa na gimnaziji. kolsku godinu 1934. - 35. proveo je u Podgorici,
lnkodcr kao srednj okolski profesor. Nekoliko godina je honorarno preda-
vao srpskohrvatski jezik i u Gazi Husrevbegovoj medresi. 1945. godine je
na 15 godina zatvora. Kazna mu je kasnije sniena na 12 godina.
Godine 1954. je olpulen sa izdrlavanja kazne. Po izlasku iz zatvora
zapoljava sc prvo u Instilutu za folkl ora. Zatim radi u svo-
jsL vu bibliotekara na akademiji, odakle 1973. godi ne odlazi u
mi rovinu. Od godine 1938. do 1945. ureduje Glasnik Islamske vjerske za-
jednice. Bio je i u urednitvu kalendara Narodne uzdanice, te Hrvatske
m is li (Sarajevo). Godine 1930. je uredio i izdao kalendar Musa Cazim
ali su mu ga v las li zabranile. Od ovog kalendara je Lck
nekoliko primj eraka. Aklivno je sudjelovao u radu Musl imanskog kuiLur-
nog drutva Narodna uzdanica.
Svoj bogati i vrijedni knji evni, kulturni, drutveni i javni rad Name-
Lak je jo kao dvanaeswgodinji zapisavi nekoliko narod-
nih pjesama od svoje majke Fatime, ro-cne Sabiranjem i objavlji-
vanjem narodnih umotvoriona Nametak sc bavio, moe sc slobodno
cij eli svoj ivot. Sam ili u izdanju knj iare Hadi Ahmeda u
Sarajevu, tampao je vi e zbirki narodnih pjesama i pripovjedaka. 1938.
godine Lam pao je Narodne muslimanske pjesme. Drugo izdanje
ovih pjesama je izilo 1941., a 1943. godine. Muslimanske narodne
pri povijesti iz Bosne tampane su 1944. godine. Iste godine su lc i
Muslimanske narodne enske pjesme. Zbirka narodnih pjesama Od bei ke
293
do motike pana je 1970. godi ne, a Narodne pripovijesti bosansko-
h muslimana 1975. godine.
Pripovijesti i novele je objavljivali 1928. godine u
knjievnim Knjievnik, Omladina, Savremenik, Vijenac,
Hrvatsko kolo, a kasnije i muslimanskim listovima i kalendarima. Poseb-
no su mu tampane zbi rke pripovijesti i novela: Bajram rtava (Zagreb,
1931.), Dobri Bonjani (Zagreb, 1937), Za obraz (Zagreb, 1941.), Rama-
z:mske (Sarajevo, 1941 .), u prirodi (Sarajevo, 1943.&, Dan i
sunce (Sarajevo, 1945.&. U seriji Pet hrvatske knji evnosti
su Namelkove neke pripovijesti i novele pod naslovom Izabra-
na djela (Zagreb, 1969.). U knji zi su takoder tampani i radovi Ahmeda
Jake Kuana i Ante Deana. O Nametku kao pi scu pri-
povije Li i novela knji evna kritika je jo pooqavno dala pozitivan sud.
Iz historijskog i kulturnog ivota
muslimana prof. Nametak je objavio vie radova. U petom godi tu (1931.
- 1932.) Novog Behara tampan mu je rad Tri stagodinjica prvog tursko-
hrvat kog Tu se radi o poznatom Tursko-bosanskom
Hevaijc Uskufij e, poznatom pod imenom Potur ahidija, od-
no. no Ytakbuliarif. Trideset i pet godina ka nije Nametak ovaj
znanstveno i obraditi i tampati ga u Gradi za povijest knji
C\ nosti hrvatske "knjiga 29, 1968. god.). Studija ima 160 strana. Na ovaj
cc sc A. Nametak jo jednom osvrnuli u radu Tri rukopi sa
.. .\1akbuli-a-rifa" (,,Potur-ahidijc"), lampanom u Analima Gazi Husrev-
begO\C biblioteke (knjiga V-VI, 1978., str. 145- 164&.
U Novom Beharu su tampan i i njegovi radovi: Islamska di o-
kao kulluma ustanova (god. IV, 1930. -31, br. 16 i 17),
Stari most u Mostaru (god. IV, br. 21 &, Dr. Safvetbeg 6. V
1870. - 6. V 1930. (god. IV, br. 22 i 23), Karadozbeg i njegovo doba
(god. VII, 1933. - 34., br. 3 i 4), Hamdija - i
(god. XII t 1939. * 1940, br. 1-6). O S La rom mostu u Mostaru na-
je jos jedan rad , mnogo dui i sa vie hi storijskih podataka i
(tam pao ga u li stu Napredak (Sarajevo, 1932.). U Gl asni ku Islamske
VJerske zajednice (god. VII , 1939., brojevi l , 2 i 3) tampan je rad Islam-
ski kulturni spomenici u Bosni i Hercegovini. Kao dodatak ovom radu je
Islamski kullumi spomenici u Hercegovini i Crnoj Gori , objavljen
u kalendaru Narodna uzdanica za godi nu 1940., str. 11 2- 130. Prije ovih
radova Stampao je Islamski spomenici u Jugoslaviji (Glasnik IVZ,
god. 1937., br. 10) njihovu obradu, i njegovanje.
svakodnevni ivot muslimana Bosne i Hercegovine, a i sam
u njemu, prof. Nametak je napisao ni z sc na
2Y4
l
l
aktualnost pojedinih pitanja i U Novom Beharu su mu tampani ,
na pr. Uz Muhammeda, Bojeg Poslanika (god. IV, 1930.-
31., br. 8), muslimani prema statistici imama
(god. V, 1931.-32., br. 5), ivot muslimanskog knjievnika
(god. VI, 1932.-33, br. 17), Sloboda (god. VII; 1933.-34, br. 22), Unu-
tarnje misionarstvo (god. VII, 1933.-34., br. 24), O govoru i pisanju (god .
VIII, 1934.-35., br. 3-4), Rujet (u obranu astronomije) (VIII, 1934.-35.,
br. 9- 10), O popularnom pisanju (god. IX, 1935.-36., br. 9-13), Znanje i
etika i njihova primjena u ivotu (god:XVI, 1944., br. 2). U Glasniku pak
Islamske vjerske zajednice tampao je i ove radove: Ramazan (god. IV,
1936., br. 11 ), Dan vakifa (god. V, 1937. , br. 11), Problem vakufskih si-
rotita (god. VIII, 1940., br. 5), vjerskih (god. IX,
1941., br. 1), Spaavanje nae (god. X, 1942., br. 9), Za spas nae
djece (god. XII, 1944., br.6-7).
U memoarskim a povodom smrti istaknutih javnih i kultur-
nih radnika iz redova muslimana Bosne i Hercegovine (afvctbcg
Hadi Mehmed Demaludin Dr. Mehmed Spaho i
dr.), prof. Nametak je donio toliko podataka iz ivota ovih ljudi , da sc iz
njih saznaju detalji o nastanku pojedinih djela njihovih, dri.anju ovih ljudi
u datim momentima i sl.
Nametak je u mnogim muslimanskim i drugim listovima
(novinama, godinjacima) i kalendarima i u njima objavio ve-
liki broj i drugih napisa. Tako je, primjera radi , objavio u Novom
Beharu preko 1 OO priloga, u Glasniku Islamske vjerske zajednice (kasnije
Glasnik Vrhovnog islamskog stajreSinstva) preko 50, u ka1cndaru Narod-
ne uzdani ce takoder preko 50 priloga. Medu tim radovima ima mnogo
nckrologa i mnogih muslimanski h knjievnika, kultur-
nih i drutvenih radnika kao i ljudi. Na taj su od
zaborava mnoga imena iz blie i dalje prolosti muslimana Bosne i Her-
ccgov1ne.
u Obzoru i drugim tamonjim novinama
Nametak je upoznavao tamonju publiku sa kretanjima u knji
evnom kulturnom i drutvenom ivotu muslima-
na. Time je on mnogo doprinio boljem razumijevanju muslimana Bosne i
Hercegovine, njihova ivota i rada.
Pored sakupljanja i objavlj ivanja narodnih pjesama i pripovjedaka
prof. Nametak je priredio za Stampu 1925. godine knjiicu Nasrudin
Hoda - Njegove ale i dosjetke. Drugo izdanje ove knjiice izalo je
1942. godi ne, oba puta u izdanj u Prve muslimanske nakladne knjiare
Muhameda Bekira Stotinu i jednu Nasrudin-hodinu
295
Nametak je izdao 1968. godine u Sarajevu. Posebno treba istaknuti Bibli-
ografiju folklorne deset godita Bchara s indeksom motiva, to je
prof. Nametak uradio a Institut za folklora izdao kao Do- .
pu nsko izdanje svoga Biltena 1957. godine. V elika je teta da je ova Bib-
liografija umnoena ciklosti lom a nije normalnom tampom. Nametak je
izradio i Bibliografiju folklorne u listu Gajret. Rukopis ove Biblio-
grafije je ostao u bivem Institutu za folklora.
U kalendaru Narodna uzdanica za 1936. godinu prof. Nametak je
tam pao rad Bosanski mevlud, gdje je uz predgovor do-
nio Ga evicev prcvod Sulejman Mevluda po izdanju iz godine
131 1. po Hidri (1893. - I 894.). Od ovog rada bio je i separatni otisak.
Kako se Mevlud kod nas mnogo brzo je nestalo i ovog
Nametkov a izdanja, jer je arcbica, na koj oj se Mcvlud dotle de-
setak puta tampao, sve manje upotrebljavala. Nametak je svoje izdanje
ovoga Mevluda jo nekoliko puta tampao. Neka od ovih izdanja su izala
u izdanju knji are H. Ahmeda
U zajednici sa Resadom Kad Nametak je priredi o za tampu i za-
izdali Pobone pjesme m usli mana.
Knjiga je tampana 1969. godi ne. Kako sc knjiga brzo rasprodala, a po-
tranja bila velika, su pripremili i drugo, proireno, izdanje, a
tam palo ga je Starjeinstvo Islamske zajedni ce za Bosnu i Hercegovinu,
Hrvatsku i Sloveniju 1980. godine. Prvo izdanje ima 208 strani ca a drugo
224. Na oba izdanja kao je iz razloga samo
Read Na primjerku, poklonjenom od autoru ovog
napisa, su obojica kao i to prvo Nametak, a potom
Prof. Nametak je 1927. godine pri redio za tampanje i knj iicu Ib-
rahim (terLija)- Poboni spjev za muslimansku mlade. Knjiicu je izdal a
Prva muslimanska nakladna knjiara (M. B. u Mostaru
O Hadi Ali cf. Nametku kao muslimanu i vjerniku moe
sc govoriti samo najbolje. Kao vjernik izvravao je osnovne vj erske du
nosti redovno, ustrajno i nepokolebljivo svugdje i u svakoj prili ci. Pet
dnevni h namaza redovno je obavljao i kad god je bio u prili ci to je u d
ematu radio. Ramazan je s veseljem i uvijek mu se radovao.
Zekat i druge vrste sad ake davao je u nego je bio duan.
mu se ukazala prilika i materijalne mu dozvolilc, zajed-
no sa svojom vjernom suprugom, obavio je i had. Za koga bi saznao da
je u nevolji i sam je, a i druge upozoravao, pomagao je.
U mahali, gdje je stanovao (Potok il i Hadi Sul ejmana Tabaka maha-
la), damija je ostala bez imama. Da se ne bi zatvoril a, Had:i.i Ali cf. je
dugi ni z godina obavljao dunost imama (klanjao akam i jacij u, a uz
296
ramazan i teraviju. Nekoliko godina je pred tcraviju mahalsku
djecu pa i odrasle imanskim i islamskim artima. Imam i mualim u Fale-
(kod Sarajeva) dva ili tri puta je preko ljetao morao u banju na
Da damija u ne bi bila zatovrena, Nametak bi sa fa-
milijom otiao u i dok bi imam bio na on bi obavljao
imamsku dunost u mjesnoj damiji. U nekoliko navrata je obavljao
imamsku dunost i u Dubrovniku, kad bi tamonji mesdid ostani bez im-
runa. To bi trajalo po 15-20 dana. Uz imamsku dunost je i po-
laznike vjerske obuke. U istom svojstvu boravio je jednom i u Puli. Dok
je Hadi hafi z Ibrahim cf. Trebinjac klanjao hannom sabah namaz u Had
ij skoj damiji (Velik Hadi Ali cf. je bio njegov stalni dcmatlija .
Kad god Trebinjac nije bio doao, Hadi Ali ef. ga je zamijenio u mihra-
bu. To je radio i kad bi Trebinjac otiao na godinji odmor. I poslije smni
Trcbi njca, on je jo jedno vrijeme klanjao sabah u ovoj damiji kao
un am.
Godine 1940. Nametak je objavio u Glasniku IVZ (br. 7, str. 280-281)
Nekoliko arabizamna u naem govoru i
pismu. U je pledirao, izme-u ostalog, i kako bi trcblao pravilno
prevoditi Zalagao se da sc on prevodi: Vjerujem i ispo-
vijedam, da je samo jedan Bog - Allah ili ... da ima samo jedan Bog -
Allah, jer kako sc kod nas prevoditi Kclimci-Schadct izi-
negaciju, koju treba izbjegavati.
Kad sc jednom kod nas bude valori zirao i ocjenjivao, i objek-
tivno, rad naSih kulturnih i javnih radnika, zasigurno i prof. hadi Ali
cf. Nametku pripasti mjcsLO, koje on zasluuje, to do danas nije hio
Obzirom da je prof. Nametak mnoge svoje radove tampao u edicija-
ma, koje su manje Anala ... , u ovoj prilici dono. i-
mo popis njegovih radova, objavljenih u Zborniku za narodni ivot i
Junih Slavena, Jeziku, Narodnom stvaralatvu i radovima kon-
gresa Saveza folklorista Jugoslavije.
Zbornik za narodni ivot i Junih Slavena (JAZU, Zagreb):
Mostarske muslimanske uspavanke. - Knjiga 28, II , 1932., tr. 235-240.
Hipokori stici od imena u Podgorici. - Knjiga 29, Il,
1934., str. 238-240.
Jedna narodna pjesma o bunc na dahije godine 18Q..t.- Knjiga
29, III, 1934., str. 201-206.
Rodoskrvnjc. - Knji ga 32, I, 1939. , str. 235-237. u povijesti i
narodnoj tradiciji .- Knjiga 42, 1964., str. 183-216.
Povijest i narodna predaja o feudalnoj porodici Atlagi ca i1 XVII i
297
XVIII koja je igrala vanu ulogu u ivotu zapadne Bosne i sus-
jedne Dalmacije. Uz rad su dodate i tri narodne pjesme o a
koje dosad nisu bile objavljene.
Jezik (Zagn;b):
Arapska, perzijska i turska imena u naem pismu i izgovoru. - God.
HI, 1954. - 55.J br. 3J str. 74.
Briga Edhema o jeziku. - God. IV, 1955-56., br. 1, str. 18.
Svjetlo ili svijcllo? - God. IV J 1955.-56., br. 3J str. 81.
Gubljenje pluralnih oblika u nazivima mjesta. -God. IV, 1 955.-56., br.
-t, str. 113.
Jedna zanemarena, a dobra narodna - God. VI, 1957.-58., br. 2,
str. 39. Nazivi za rodbinu i svojtu u Bosni i Hercegovini. - God. VI ,
1957.-58., br. 2, str. 73.
Jezi k Hasana Kiki - God. VII, 1 958.-59., br. l J str. 16 i br. 2, str.
41.
Narodni nazivi mje cci u Bosni i Herccgovini .-0 God. X, 1962.-63. ,
br. 3. str. 83.
:.:aovamo.- God. XII, 1964.-65., br. 1, str. 18.
Kojega je akt i dokumenat.- God. XII , 1964.-65. , br. 4, str.
1230.
mrvice. - God. Xlii , 1965.-66., br. 4, str. 124.
uz turcizme.- God. XV, 1967.-68., br. 1, str. 30.
Kojeg je roda imenica Vel c. - God. XV, 1967.-68., br. 2, str. 61.
Osobna imena orijentalnog podri jetl a.- God. XXV, 1977. -78., br. 4,
str. 124.
Narodno stvaralatvo - folklor (Beograd):
Nasrudin hoda kojemu sc ne smijemo.- 1962., sv. 1-4, str. 19-20.
Jedna stara mostarska narodna pjesma. - 1962., sv. 1-4, str. 91-92.
Gledanje slubene Turske na pjevanje narodnih pj esama u Bosni . -
1962., SV. 1-4, Slf. 244-245.
O Honnanovoj zbirci narodni h pjesama muslimana u Bosni i Hercego-
vini.- 1963., sv. 5-8, str. 447-455.
Dva detalja o odnosu narodne pjesme i hi storije.- 1963., sv. 5-8, str.
512-514.
Prvi folkJoris li muslimani u Bosni .- 1964., sv. 9- 12, str. 802-806.
Prilog bibliografiji bosanskog Nasrudi n hode.- 1967 ., sv. 21-24, slr.
31-35.
298
Folklor u Ljetopisu Mula Mustafe Bacskije.- 1958., sv. 25, str. 187-
191.
Relikti dvovjersLva.- 1971., sv. 37-38, str. 65-67.
Primjeri narodnog stvaralatva.- 1971., sv. 37-38, str. 128-130.
Dresura bosanskih sokolova.- 1972. (oktobar)- 1973. (mart), sv. 44-
45, str. 148-152.
Paun i Uzeir.- 1975., sv. 53-56, str. 216-226.
Muslimanska legenda o i junatvu. - 1975., sv. 53-56, str. 227-
228.
Folklor muslimana regije. - 1976. - 1977., sv. 57-64, str.
196-204.
Kongres Saveza udruenja folklorista Jugoslavije (SUFJ):
Folklorni materijal u deset godita "Behara". Kongres SUFJ u
Crnoj Gori (Cetinje). 1956., str. 65-71.
Izbjegavanje upotrebe instrumenata kod bosansko-
musl,imana.- Rad VII-og kongresa SUFJ u Ohridu. 1960.,
str. 359-363.
Folklor muslimana u Bosnakoj Posavi ni. - VII kongresu SUFJ
u Titovom Uicu. 1961., str. 143-149.
Jedna netampana pjesma o Smail agi i tradi cija o
"
- Rad XI-og kongresa SUZFJ u Novom Vinodolskom. 1964. , srr. 145-
151.
Poloaj djeteta u narodnoj poezij i bosansko-
muslimana. - Rad XIII-og kongresa SUFJ u Dojranu.
1966., str. 379-383.
Barjaktari i njihovi zamj eni ci u narodnim pjesmama nekih
balkanskih naroda.- XIV kongres SUFJ u P1i zrenu. 1967., str. 459-649.
Interpretacija epskih narodnih pjesama kod
iseljenika u Turskoj. -XY kongres SUFJ u Jajcu. 1968., str. 143-149.
O narodnim poslovicama kod naih iseljenik u Turskoj. -
XVII kongres SUFJ u 1970., str. 545-549.
Materijali, odnosno referati sa kongresa Saveza udruenja folklolrista
Jugoslavije su tampani pod naslovom Rad kongresa Saveza udru
enj a folklori sta Jugoslavije i pod tim naslovom ih treba i traiti.
M.
299
...
SADRZAJ
Dr Adem Dokumenat o prvom slubenom popi su Husrev-
bcgova vakufa i z 1604. godine.
Document on the First Official Inventory of lhe Gazi Hu-
rcv-bey's Waqf from 1604 3
J\ Ir Fazilcta O nekim va ku fima u Slavoniji u XVI
About Some Waqfs in Slavonia in the XV Il h Century l 9
Dr Fehim Nametak: Teme, motivi i simboli u pjesmama divanskih pjes-
nika iz Bosne i Hercegovine
Themes, lvlotives, and Symbols in Poems in Turki sh 27
Dr Enes Karie: Zamaherijev komentar Kur'ana- Glavna dctcnninanta
Korkutovog prevoda Kur'ana
Zamah. heri 's Commemary on the Kur'an the Main Detenni-
nant or Korkut' Translmion of lhe Kur'an 59
Dr Enes Osnova za kalalogizaciju rukopi sa na arapskom je-
ziku
The Basis for CaLaloging of Arabi c Manuscripts 73
Lejla Gazic- Salih Trako: Medmua saraj evskog pjesnika Mehmeda
Mej lije Guran ije
The Mcjmua of lhc Sarajevo Poet Mehmed Mcyli Gurani 105
uhamed Mcd'l.mu'a Saliha Emina
Salih Emin's Mcjmua 131
Salih H. Jedno medicinsko djel o pi sano, vjerovatno, u Bosni -Nida'i
Menafi en-nas
1\ida'i, Menafi ' en-nas- Benefits From Medicine- a Medi cal
Work Proba bl y Written in Bosnia 141
Salih Trako: Jedan autograf Muhammeda Hilmije Gore ii'. Sarajeva
An Autograph of Mu ham med Hilmi Goro 157
l
Muharem Traktat o postu est dana mjeseca evvala Had'l.i
Mustafe
Treatise on the Six-day Fast of Month of Shawwal by Ha jj
Mustafa 163
Mustafa Apozi livi u arapskoj -prema po_g1av1ju
"Apozilivi'' u djelu al-Fawaid al-Abdiyya' Scjha Juje
Apposilives in Arabic Sentence 169
Hivzija Jedan rukopis Muhameda Prozorca
A Manuscript of Mehmed Prozorac 191
Osman Mehmed Teufik Risala o hidri
A Ri sala on a Hajira 197
Slobodan Kasida Ahmeda Vahdetija iz njegovog Sarajevskog di vana
The Kasida of Ahmed Yahdeti From His Sarajevo Divan 223
Zejnil Abdurahim - novo imc u knj ievnosti bh Muslimana
na orijcmalnim jezicima
Abdurrahim A New Name in the Literature of Bosnian-
HerL.egovinian Muslims Wriuen in Oriental Languages 237
Dr Hatida Neki legati Osman-chdijine biblioteke
Some Legacics of the Osman Shchjdiya Library 243
Hivzija Muslimanske privatne biblioteke u Mostaru
Private Muslim Oriental -Languages Libraries in Mostar 253
Dr Lamija Porij ekl o mudelitskog obrta u Bosni i
Hercegovini 257
The Origin of the Mu jeli t Trade in Bosnia and Herzegovina
With Reference to Ouoman Empire
IVIr Jasrninko Muvekithane, muvekiti i mjerenje vremena
MuvekiLs, MuvekiLhanas and the Measuring of Time 267
Fejzulah O arhivalijama Gazi Husrevbcgove biblioteke
On the Archive of Ghazi Husref-bey Library in Sarajevo 283
IVIahmud Prof. hadi Fcjzulah cf.
287
Mahmud Prof. hadi Ali ef. Nametak
293
ANALI
Gazi Husrcv-bcgove biblioteke
KNJIGA XV-XVI
Gazi Husrcv-begova biblioteka u Sarajevu
Za
Mustafa
Lektor:
Fatima Al i
urednik:
Selim J
Tira:
2000 primjeraka
Priprema:
'EL-'X:U'EM
.,
Stampa:
DP Tuzla
Za tampanju:
Fikret direktor
l