Anda di halaman 1dari 45

LAS AVES Aristfanes

PERSONAJES:
EVELPIDES. PISTETERO. ABUBILLA. UN PARRICIDA. EL CORO DE LAS AVES. UN SACERDOTE. UN POETA. UN INSPECTOR. UN VENDEDOR. MENSAJERO PRIMERO. MENSAJERO SEGUNDO. IRIS. UN HERALDO. UN PARRICIDA. CINESIAS, poeta ditrimbico. UN SICOFANTE. PROMETEO. POESEIDN. TRIBADO. HERACLES.
3

Pas agreste, lleno de zarzales y peascos. Al fondo, una selva; a un lado una roca, morada de Abubilla. En escenas EVLPIDES, llevando un grajo sobre el puo. PISTETERO, llevando igualmente una corneja; y los dos en busca del reino de las Aves. EVLPIDES.-(Al grajo que le sirve de gua.) Me dices que vaya en lnea recta hacia aquel rbol? PISTETERO.-(A la corneja que trae en la mano.) !Peste de avechucho! Ahora grazna que retrocedamos. EVLPIDES.-Pero infeliz la qu andar errantes en todos sentidos? Con estas idas y venidas nos derrengamos intilmente. PISTETERO.-Qu imbcil he sido al dejarme guiar por esta corneja! Me ha hecho correr ms de mil estadios. EVLPIDES. -Mayor dicha que la de llevar de gua a este grajo,

que me ha destrozado hasta las uas de los pies? PISTETERO.-Ni siquiera s en qu lugar de la tierra estamos. EVLPIDES.-No podras t averiguar desde aqu dnde cae nuestra patria? PISTETERO.-No, por cierto; ni Execstides1 la suya. EVLPIDES.-Ay! PISTETERO.-T, amigo mo, sigue esa senda. EVLPIDES.-Terrible engao el que nos ha hecho Filcrates, ese atrabiliario vendedor de pjaros! Nos asegur que estas dos aves nos
1 Extranjero

que quera pasar por ateniense.

guiaran mejor que ninguna otra a la morada de Tereo2 la Abubilla, que fue transformado en pjaro, y nos vendi este grajo, hijo de Tarrlides, por un bolo, y por tres aquella corneja, que slo saben darnos picotazos. (Al grajo.) Por qu me miras con el pico abierto? Quieres precipitarnos desde esas rocas? Por ah no hay camino. PISTETERO.-Ni senda tampoco, por Zeus. EVLPIDES.-No dice nada tu corneja sobr el camino que hay que seguir? PISTETERO.-Sigue graznando, por Zeus, las mismas cosas que antes. EVLPIDES.-Pero, en fin, qu dice a propsito del camino? PISTETERO.-Qu ha de decir, sino que a fuerza de roer acabar por comrseme los dedos? EVLPIDES.-Esto es insoportable! Queremos irnos a los cuervos3; ponemos para conseguirlo cuanto est en nuestra mano, y no logramos hallar el camino. Porque habis de saber, oyentes mos, que nuestra enfermedad es completamente distinta de la que aflige a Saccas: ste, que no es ciudadano, se obstina en serlo, y nosotros que lo somos, y de familias distinguidas, aunque nadie nos expulsa, huimos a toda prisa de nuestra patria. No es que aborrezcamos a una ciudad tan clebre y afortunada, siempre abierta a todo el que desee arruinarse con litigios; porque es una triste verdad que si las cigarras slo cantan uno o dos meses entre las ramas de los rboles, en cambio los atenienses cantan toda la vida posados sobre los procesos. Esto es lo que nos ha obligado a emprender este viaje y a buscar, cargados del canastillo, la olla y las ramas de mirto, un pas libre de pleitos, donde pasar tranquilamente la vida. T es el objeto con que nos dirigimos a Tereo la Abubilla para preguntarle si en las comarcas que ha recorrido v ]ando, ha visto alguna ciudad como la que deseamos. PISTETERO.-Eh, t!
2 Rey

legendario de Tracia, cambiado en abubilla tras de haber intentado seducir a su cuada Filomela.

3 irse

al infierno o al diablo.

EVLPIDES.-Qu hay? PISTETERO.-Ya hace unos momentos que la corneja me indica que hay que subir un poco. EVLPIDES.-Tambin mi grajo mira con el pico abierto en la misma direccin, como si quisiera sealarme alguna cosa: no puede menos de haber aves por aqu. Pronto lo sabremos haciendo ruido. PISTETERO. Sabes lo que has de hacer? Dale con el pie a la roca. EVLPIDES.-Y t, con la cabeza, para que el ruido sea doble. PISTETERO.-O mejor, coge esa piedra y llama. EVLPIDES.-Habr que hacerlo, claro est! !Esclavo! Esclavo! PISTETERO. Pero qu haces? Para llamar a la Abubilla, gritas: !Esclavo! Esclavo! En vez de esclavo debes gritar: Epopoi! Epopoi!4. EVLPIDES.-Epopoi! Tendr que llamar otra vez. Epa poi! Un criado de Abubilla, Pistetero y Evlpides. EL CRIADO.-(Representando a un pjaro.) Quin va? Quin llama a mi dueo? EVLPIDES.-Apolo nos asista! Qu enorme pico!5. EL CRIADO.-Horror! Son cazadores) EVLPIDES. Me causa un miedo indecible. EL CRIADO.-Moriris! EVLPIDES.-Pero si no somos hombres. EL CRIADO.-Pues qu sois? EVLPIDES.-Yo soy el Tmido, ave de Libia. EL CRIADO.-A otro con esas! EVLPIDES.-Pregntaselo a toda la caca que llevo en los pies. EL CRIADO.-Y ese otro, qu pjaro es? Contesta. PISTETERO.-El Ensuciado, ave de Fasos. EVLPIDES.-Y t, qu clase de animal eres, en nombre de los dioses?
4 Grito 5 Los

que imita al de la abubilla. actores salan con mscaras y trajes imitando a las aves que representaban.

EL CRIADO.-YO soy un pjaro domstico. EVLPIDES.-Te ha domesticado algn gallo? EL CRIADO.-No; pero cuando mi dueo qued convertido en abubilla quiso que yo tambin me transformase en pjaro, para tener quien le siguiese y sirviese. EVLPIDES.-Pero es que las aves necesitan criados? EL CRIADO.-Este s, tal vez porque fu antes hombre. Cuando se le antojan anchoas del Falero, yo cojo una escudilla y corro a por anchoas; cuando quiere comer pur como se necesitan una cuchara y una olla, corro a por la cuchara.

EVLPIDES.-Por las seas, este pjaro es un recadero. Sabes lo que has de hacer, recadero? Llamar a tu seor. EL CRIADO.-Acaba de dormirse, despus de haber comido bayas de mirto y algunos gusanos. EVLPIDES.-No importa, despirtale. EL CRIADO.-Estoy seguro de que se va a enfadar; pero lo har por complaceros. PISTETERO.-(Por el pjaro-criado.) Que el cielo te confunda, pues no me has dado mal susto! EVLPIDES.-Oh desgracia! De miedo se me ha escapado el grajo! PISTETERO.-Grandsimo cobarde! Has dejado escapar el grajo por miedo. EVLPIDES.-Y t, no has dejado marchar la corneja al caer? PISTETERO. Yo no, por Zeus, no. EVLPIDES.-Pues, dnde est? PISTETERO.-Vol. EVLPIDES.-Y no se te ha escapad ? Vaya un valiente! ABUBILLA.-(Desde dentro.) Abre a selva para que salgas6. EVLPIDES.-Por Heracles qu animal es ste? Qu alas! Qu triple cresta! visitantes? son estos visitantes?
7

EVLPIDES.-Sin duda, los doce grandes dioses te han maltratado. ABUBILLA.-Acaso os burlis de la forma de mis alas? Sabed, extranjeros, que antes he sido hombre. EVLPIDES. No nos burlamos de t. ABUBILLA.-Pues de quin? PISTETERO.-Es tu pico lo que nos da risa. ABUBILLA.-Esas son, sin embargo, las injurias con que me cubre Sfocles, en sus tragedias a m, Tereo. EVLPIDES.-Pero Zeres Tereo, o un ave, o un pavo real? ABUBILLA.-Soy un ave. EVLPIDES.-Y las alas? ABUBILLA.-Se me han cado. EVLPIDES.-Alguna enfermedad? ABUBILLA.-No; pero en el invierno mudan todas las aves, y les salen despus nuevas plumas. Y vosotros, qu sois? EVLPIDES.-Nosotros? Dos mortales. ABUBILLA.-De qu pas? EVLPIDES.-Del de las bellas trirremes. ABUBILLA.-Seris acaso jueces EVLPIDES.-Nada de eso: somos antijueces. ABUBILLA.-Se siembra ese grano en vuestro pas? EVLPIDES.-Rebuscando en todo el campo, an se encuentra un

poco. ABUBILLA.-Y qu os trae por aqu? EVLPIDES.-El deseo de hablarte. ABUBILLA.-Para qu? EVLPIDES.-Porque en otro tiempo fuiste hombre, como nosotros; en otro tiempo tuviste deudas, como nosotros, y en otro tiempo te gustaba no pagarlas, como a nosotros; despus, cuando fuiste transformado en ave, recorriste en tu vuelo todos los mares y tierras, y llegaste a reunir la experiencia del pjaro y la del hombre. Esto nos trae a
6 Los

nombres griegos de selva y puerta slo difieren en una letra.

t para suplicarte que nos indiques alguna pacfica ciudad donde podamos vivir blanda y sosegadamente, como el que se acuesta sobre mullidos cojines. ABUBILLA.-Buscas, pues, una ciudad ms grande que la de Cranao? 7. EVLPIDES.-Ms grande, no; pero s algo ms cmoda. ABUBILLA.-Claro est que tratas de vivir bajo un rgimen aristocrtico. EVLPIDES.-Yo? En absoluto; detesto al hijo de Escelio8. ABUBILLA.-Pues en qu ciudad quisierais vivir? EVLPIDES.-En una donde los negocios ms importantes sean, por ejemplo, venir muy de maana a mi puerta un amigo y decirme: "Te ruego por Zeus olmpico que al salir del bao vengis a mi casa t y tus hijos, pues voy a dar un banquete de bodas. Cuidado con faltar Cmo no vengas, no tienes que poner los pies en mi casa hasta que me abandone la fortuna! ABUBILLA.-Vamos, veo que tienes aficin a las desgracias. Y t? PISTETERO.-Tengo los mismos gustos. ABUBILLA.-Cules? PISTETERO.-Quisiera una ciudad en la que al verme el padre de un hermoso muchacho, me dijese como si le hubiera ofendido: Muy bien, muy bien, Estilbnides! Te encontraste ayer con mi hijo que volva del bao y del gimnasio, y no fuiste para darle un beso, ni hablarle, ni acariciarle los testculos. Quin dir que eres amigo mo? ABUBILLA.-Hola, hola! Pues no es nada las desdichas que apeteces, buen hombre. En la costa del Mar Rojo, hay una ciudad, afortunada como la que deseis. EVLPIDES.-Ah! No me hables de ciudades martimas; el mejor da amanecera la galera de Salamina9 trayendo un alguacil. No puede indicarnos alguna ciudad helnica?
7 Es 8 El

decir, que la de Atenas. hijo de Escelio, poltico oligarca se llamaba Aristcratas.

EVLPIDES.-Por todos os dioses! Aunque no he visto a Lepreo, lo aborrezco a causa de Melantio10. ABUBILLA.-Hay tambin en Locrida la ciudad de Opuncio, donde podris vivir muy bien. EVLPIDES.-NO quisiera ser Opuncio11 ni por un talento de oro. Pero qu tal pasan la vida los pjaros? T debes saberlo bien. ABUBILLA.-La vida no es desagradable; en primer lugar, hay que prescindir del monedero. EVLPIDES.-Lo que representa reducir considerablemente la corrupcin. ABUBILLA.-Picoteamos en los jardines ssamo blanco, mirto, amapolas y menta. EVLPIDES. De modo que vivs como recin casados?12 PISTETERO.-Oh! Oh! Qu magnfica idea se me ha ocurrido para la gente alada! Serais omnipotentes si me obedecierais. ABUBILLA.-Obedecerte! En qu? PISTETERO.-Lo primero, en no andar revoloteando por todas partes con el pico abierto: es indecoroso. Entre nosotros, cuando vemos a uno de esos botarates que no paran un instante, acostumbramos a preguntar: Quin es ese chorlito? Y Teleas responde: Es un inconstante; tiene siempre la cabeza a pjaros: no se est quieto un momento. ABUBILLA.-Tienes razn, por Dionysos. Qu hemos de hacer? PISTETERO.-Fundad una ciudad. ABUBILLA.-Y qu ciudad podramos fundar nosotras, las aves? PISTETERO.-En verdad que es bien necia tu pregunta. Mira a tus pies. ABUBILLA.-Ya miro. PISTETERO.-Mira ahora hacia arriba.
9 Galera

que slo se empleaba en las necesidades ms apremiantes. Destinbase principalmente a traer a Atenas los ciudadanos fugitivos que haban de ser juzgados. 10 Poeta trgico, que padeca de lepra. 11 Es decir, tuerto; porque Opuncio, contemporneo de Aristfanes, tena este defecto. 10

ABUBILLA.-Ya miro. PISTETERO.-Ahora vuelve la cabeza a un lado y a otro. ABUBILLA. Qu voy a sacar, por Zeus, de retorcerme as el pescuezo? PISTETERO.-Has visto algo? ABUBILLA.-S; las nubes y el cielo. PISTETERO.-No es ese el polo de las aves? ABUBILLA.-El polo? Qu es eso de polo?

PISTETERO.-Como si dijramos el pas; se llama polo13. Porque gira y atraviesa todo el mundo. Si fundis en l una ciudad y la rodeis de murallas, en vez de polo se llamar poblacin14; entonces reinaris sobre los hombres, como ahora sobre los saltamontes y haris morir a los dioses de un hambre como la de Melos15. ABUBILLA.-Cmo? PISTETERO.-El aire est entre el cielo y la tierra, y del mismo modo que cuando nosotros queremos ir a Delfos pedimos permiso a los beocios para pasar, as vosotros, cuando los hombres hagan sacrificios a los dioses, si stos no os pagan tributo, podris impedir que el humo de las Vctimas atraviese Vuestra ciudad y Vuestro espacio. ABUBILLA.-Oh! Oh! Por la Tierra, las Nubes, Los Lazos y las Redes, que jams he odo una idea ms ingeniosa. Estoy dispuesto a fundar contigo esa ciudad, si los dems pjaros comparten mi opinin. PISTETERO.-Quin podr exponerles el proyecto? ABUBILLA.-T mismo. Antes eran brbaros, pero en el largo tiempo que he estado en su compaa les he enseado a hablar. PISTETERO.-Cmo les Vas a convocar?
12 Los

recin casados se coronaban de esas plantas y coman tortas de ssamo. de griego, girar. 14 Las palabras polo y poblacin son muy parecidas en griego. 15 Frase comente en tiempo de Aristfanes, para expresar una necesidad extremada. Su origen fu el hambre horrible que sufrieron los habitantes de Melos durante el asedio de los atenienses, en el ao diez y seis de la guerra 11
13 Polo,

ABUBILLA.-Muy fcilmente. Voy a entrar en esa espesura, despertar a mi dulce ruiseor y les llamaremos; en cuanto oigan nuestra Voz acudirn sin detenerse. PISTETERO.-Oh t, el ms querido de los pjaros, no te quedes ah plantado! Te lo suplico, intrnate pronto en la espesura y despierta a Filomena16. ABUBILLA.-(Llamando a Filomena) Despierta, dulce compaera de mi Vida; entona esos himnos sagrados que, como armoniosos suspiros, brotan de tu divina garganta cuando con melodiosa y pura Voz deploras la triste suerte de nuestro llorado Itis. Tu sonoro canto sube, atravesando los copudos tejos, hasta el trono de Zeus, junto al que Febo, de urea cabellera, responde con los acordes de su lira de marfil a tus plaideras endechas y rene los coros de los dioses y de sus bocas inmortales brota un celestial aplauso17.

(Se oye una flauta dentro) PISTETERO.-Zeus soberano! Qu garganta la de ese pajarito! Ha llenado de miel toda la espesura. EVLPIDES.-Eh! T! PISTETERO.-Qu hay? EVLPIDES.-No callars? PISTETERO.-Por qu? EVLPIDES.-Abubilla se prepara a cantar a su Vez. ABUBILLA.-Esopopoi, popoi, popopopoi... Venid, Venid; Venid, Venid, alados compaeros. Todos cuantos talis las frtiles campias, tribus innumerables que recogis y devoris los granos de cebada, catervas infinitas de rpido Vuelo y melodioso canto, acudid, acudid; Vosotros, los que posados en un terrn os complacis en gorjear
16 La 17 Parodia

dulce compaera de Tereo Abubilla, metamorfoseada tambin en pjaro de ciertos pasajes de Sfocles y Eurpides, en que se pondera el canto del ruiseor.

12

dbilmente entre los surcos: tio, tio, tio, tio, tio; tio; tio; tio; los que en los jardines saltis sobre las hiedras o en las montaas picoteis el madroo u la silvestre aceituna, acudid a mi voz: trioto, trioto, toto brix. Vosotros tambin, los que devoris punzadores mosquitos en los Valles pantanosos; los que poblis los prados hmedos de roco y el campo ameno de Maratn; francolines de matizadas alas; aves que revoloteis con los alciones sobre las alborotadas olas del mar, Venid a escuchar la grata nueva: congrguense aqu las aves de largo cuello. Sabed que ha Venido un anciano ingenioso, autor de una nueva idea, que pretende realizar audaces proyectos. Venid todos a deliberar aqu. Torotorotorotorotix. Kiccabau, kiccabau. Torotorotorotorolililix. (Pistetero, Evlpides, Abubilla, Coro de Aves) PISTETERO.-Ves algn pjaro? EVLPIDES.-Ninguno, por Apolo, aunque estoy mirando al cielo con la boca abierta. PISTETERO.-Me parece que ha sido intil que Abubilla imitando al pardal18, se haya metido en el bosque como a empollar huevos. UN AVE.-(De la familia de las zancudas.) Torotix, torotix. PISTETERO.-Ah! muchacho, ya Viere alguna. EVLPIDES.-Ya la ves, s, por Zeus, pero cul? Ser acaso el pavo real?19. PISTETERO.-Este nos lo dir (Por Abubilla.) Qu ave es sa? ABUBILLA.-No es de esas aves domsticas que veis todos los das; es un ave acutica. PISTETERO.-!Qu hermoso color de prpura fenicia ABUBILLA.-Es verdad; por eso se llama el fenicptero20. EVLPIDES.-Eh! Eh! T!
18 Pjaro

que hace su nido en los agujeros de las peas.

19 En

tiempo de Aristfanes los pavos reales eran muy poco conocidos en Atenas y se enseaban por dinero, como animales raros. 20 Es decir, flamenco. 13

PISTETERO.-Por qu grita? EVLPIDES.-Ah viene otra. PISTETERO.-Cierto; y extica al parecer. Cmo se llama esa ave montaesa, de aspecto tan solemne como estpido? ABUBILLA.-Se llama el pjaro meda. PISTETERO.-El Meda? Y cmo, gran Heracles, siendo de Media ha podido venir sin camello? EVLPIDES.-Ah se presenta otra con una buena cresta. PISTETERO.-Qu prodigio es ste? No eres t la nica abubilla, puesto que hay esa otra. ABUBILLA.-Esa abubilla es hija de Filocles, hijo de una Abubilla y yo soy su abuela, como si dijramos Hipnico de Calas y Calias de Hipnico 21. PISTETERO.-Luego Calias es un pjaro? Oh, y cmo se le caen las plumas!22. ABUBILLA.-Es generoso; por eso los sicofantes le despluman y las pjaras le arrancan las alas. PISTETERO.-Oh, Poseidn! Un nuevo pjaro de diversos colores. Cmo se llama se? ABUBILLA.-El glotn. PISTETERO.-Hay, pues, otro glotn adems de Clenimo? EVLPIDES.-Pero si es Clenimo cmo ha podido conservar la cresta?23 PISTETERO.-Qu significan todas esas crestas? Quiz acuden estas aves a disputar el premio del doble estadio?24. ABUBILLA.-Son como los carios, que no abandonan las crestas de las montaas para estar ms seguros.
21 Con

frecuencia en Atenas al nieto le daban el nombre de su abuelo. La Abubilla, es, pues, la abuela del ave en cuestin. Pero el texto griego dice abuelo puesto que epops (la abubilla) es masculino en griego. En cuanto a Filocles, ste era un poeta trgico de gran fealdad, autor de una tragedia titulada Terco y que no era sino un plagia de la obra de Sfocles de igual ttulo. 22 Personaje que se haba arruinado por mala conducta. 23 Nueva alusin, tan reiterada en Aristfanes, a la cobarda de Clenimo. 24 Los que corran en el diaulo o doble estadio llevaban un penacho. 14

PISTETERO.-Oh, Poseidn! !Mira, mira cuntas aves agoreras se renen! EVLPIDES.-i Soberano Apolo! Qu invasin Oh! Oh! Sus alas no dejan ver la boca de la escena.

PISTETERO.-Esa es la perdiz; aqul, el francoln; se, el penlope; el otro, el alcin. EVLPIDES.-Y aquel que viene detrs del alcin? PISTETERO.-Ese? El rapista. EVLPIDES.-Cmo? El barbero es pjaro? Un pjaro rapista PISTETERO.-Pues no lo es Esprgilo, y de los de cuenta?25 Ah viene la lechuza. EVLPIDES.-Qu dices? Quin trae una lechuza a Atenas?26. PISTETERO.-Mira, mira, la urraca, la trtola, la alondra; el eleos, la hipatimis, la paloma, el nerto; el azor; la torcaz; el cuco, el eritropo, la ceclepiris, el porfirin, el cerncalo; el somormujo, la ampelis, el quebrantahuesos, el pico. EVLPIDES.-Oh! Oh! Cuntas aves Cuntos mirlos Cmo pan y corren con estrpito! Pero qu nos amenazan? Ay Cmo abren los picos y nos miran! PISTETERO.-Eso me parece. EL CORIFEO.-Po po po po po por dnde anda el que me llam? Dnde se encuentra? ABUBILLA.-Estoy aqu hace tiempo; yo nunca abandono a los amigos. EL CORO.-Ti ti ti ti ti ti tienes algo bueno que decirme? ABUBILLA.-Un asunto de inters comn, seguro, justo, agradable, til. Dos lgicos sutiles han venido a buscarme. EL CORO.-Dnde? Cmo? Qu dices? ABUBILLA.-Digo que dos ancianos han venido del pas de los hombres a proponernos una empresa prodigiosa.
25 Barbero 26 Frase

de Atenas, cuyo establecimiento gozaba de mala fama. proverbial, equivalente a llevar agua al ro

15

EL CORIFEO.-! Oh, t que perpetraste el mayor crimen de que he odo hablar en mi vida! Qu es lo que ests diciendo? ABUBILLA.-NO te asustes de mis palabras. . EL CORIFEO.-Qu has hecho? ABUBILLA.-Acoger a dos hombres que desean vivir con nosotros. EL GORIFEO.-Y te has atrevido? ABUBILLA.-S; y me encanta haberlo hecho. EL CORIFEO.-Y estn ya entre nosotros? ABUBILLA.-Como yo lo estoy. EL CORO.-Ay, ay, estamos vendidos; somos vctimas de la traicin ms negra! Nuestro amigo, el que comparta con nosotros el fruto de los campos ha hollado nuestras antiguas leyes, ha quebrantado los juramentos de las aves; nos ha atrado a una trampa, nos ha puesto en

manos de una raza impa con la que estamos en guerra desde que vimos la luz. T, traidor, nos dars luego cuenta de tus actos; pero primero castiguemos a esos hombres. Ea! A despedazarlos! PISTETERO.-Ahora s que estamos perdidos! EVLPIDES.-T slo tienes la culpa de lo que nos pasa. Para qu me trajiste? PISTETERO.-Para tenerte a mi lado. EVLPIDES.-Mejor dirs que para hacerme llorar todas las lgrimas de los ojos. PISTETERO.-No delires; cmo has de llorar cuando te hayan sacado los ojos?27. EL CORO.-Io! Io! Sus al enemigo Hirele mortalmente; despliega tus alas; envuelve con ellas a esos hombres; que paguen su culpa y den alimento a nuestros picos. Nada podr librarles de mi furor; ni las sombras montaas, ni las etreas nubes, ni el pilago espumoso. EL CORIFEO.-Ea, caigamos sobre ellos y desgarrmosles sin tardanza! Dnde est el taxiarco? Que haga avanzar el ala derecha.
27 Alusin

16

a los trgicos, que hacan derramar lgrimas a Edipo despus de haberse arrancado los ojos.

EVLPIDES.-Lleg el momento supremo. A dnde huir, pobre de m? PISTETERO.-! Eh! Firme en tu puesto. EVLPIDES.-Para que me hagan trizas? PISTETERO.-Pues cmo piensas escaparte? EVLPIDES.-No lo s. PISTETERO.-Pues yo te digo: es preciso resistir a pie firme y batirse con las ollas en la mano. EVLPIDES.-De qu nos servirn las ollas? PISTETERO.-La lechuza no nos atacar28. EVLPIDES.-Y contra esas de uas tan ganchudas? PISTETERO.-Coge el asador y ponlo en ristre. EVLPIDES.-Y para proteger los ojos? PISTETERO.-Defindelos con un plato o con la vinagrera. EVLPIDES.-Qu ingenio! !Qu habilidad, digna de un general consumado! Sabes ms estrategia que Nicias29. EL CORIFEO.-Eleleleu! Adelante30 y con el pico bajo; no vacilis. Picad, desgarrad, herid, arrancad; romped primero la olla. ABUBILLA.-Deteneos y decidme: por qu, crueles, queris matar y despedazar a dos hombres que ningn mal os han hecho, y que son, adems, de la misma tribu y familia que mi esposa? EL CORIFEO.-Pues qu, se perdona a los lobos? No son nuestros ms feroces enemigos? Nunca encontraremos otros ms dignos de castigo.

ABUBILLA.-Si la naturaleza los hizo enemigos, su intencin les hace amigos, y vienen aqu a darnos un consejo til. EL CORIFEO.-Qu consejo til pueden damos ni decirnos los enemigos de nuestros abuelos? ABUBILLA.-Los sabios aprenden muchas cosas de sus enemigos. La desconfianza es la madre de la seguridad. Con un amigo jams
28 Porque 29 Las

los reconocer como atenienses. estratagemas empleadas recientemente por Nicias en el sitio de Melos le haban dado celebridad.

17

aprenderamos a ser cautos, al paso que un enemigo nos obliga a serlo; las ciudades, en un principio, aprendieron de sus enemigos, y no de sus amigos, a rodearse de altas murallas y a construir grandes naves, y con esta leccin, a defender hijos, casas y haciendas. EL CORIFEO.-Sea; me parece que podr ser til el orles antes; puede recibirse alguna buena leccin de un enemigo. PISTETERO.-Su clera parece calmarse. Retrocede un paso. ABUBILLA.-Es muy justo; debis de estarme agradecidos. PISTETERO.-Cada vez se manifiestan ms pacficos; por consiguiente, deja en el suelo la olla y los platos; ahora, con la lanza terciada, digo, con el asador, pasemonos dentro del campamento, junto a la olla, y sin perderla de vista. No debemos huir. EVLPIDES.-Tienes razn. Y si morimos, Len qu punto del globo nos enterrarn? EVELPIDES.-En el Cermico. Para que nos entierren por cuenta del Estado, diremos que hemos muerto peleando con los enemigos junto a Orneas31. EL CORIFEO.-Quines son esos hombres, y de dnde vienen? ABUBILLA.-Son dos extranjeros de la sabia Hlade. EL CORIFEO.-Qu buen viento les trae a la morada de las aves? ABUBILLA.-La aficin a vuestra vida y costumbres y el deseo de compartirlas y vivir con nosotros. EL CORIFEO.-!Ser verdad! Y cules son sus proyectos? ABUBILLA.-Increbles, inauditos. EL CORIFEO.-Hallan alguna ventaja en habitar aqu, o esperan que viviendo con nosotros podrn vencer a su enemigo y favorecer a sus amigos? ABUBILLA.-Nos anuncian una felicidad inmensa, indecible e increible, y demuestran con irrefutables argumentos que cuanto hay aqu y all, y en todas partes, todo nos pertenece.
30 Eleleleul,

grito de guerra.

18

EL CORIFEO.-Estarn locos?

ABUBILLA.-Su discrecin no es para dicha. EL CORIFEO.-Tienen talento? ABUBILLA.-Son dos zorros redomados la astucia personificada, gente muy corrida e ingeniosa. EL CORIFEO.-Diles, diles que vengan a hablarnos. Sin ms que or tus palabras, ya vuelo de gozo. ABUBILLA.-(Dirigindose a los criados.) Recoged vosotros esas armas y colgadlas de nuevo en la cocina, junto al hogar, bajo la proteccin de los dioses domsticos. (A Pistetero.) Expn y demuestra a la Asamblea el objeto para el que ha sido convocada. PISTETERO.-No, por Apolo; nada dir mientras no prometan, como aquel mono armero a su mujer, no morderme, ni desgarrarme, ni taladrarme el... EL CORIFEO.-Nada temas. PISTETERO.-Ni los ojos. EL CORIFEO.-Lo prometo. PISTETERO-Jralo. EL CORIFEO.-Lo juro, a condicin de que estn de mi parte todos los jueces y espectadores. PISTETERO.-Convenido. EL CORIFEO.-Y si no lo cumplo, que gane por un solo voto. PISTETERO.-Pueblos, escuchad! Que los hoplitas recojan sus armas y vuelvan a sus hogares e infrmense de las rdenes que se fijen en los tablones32. EL CORO.-El hombre es un ser siempre y en todo falso; habla t, sin embargo. Quiz me reveles algn proyecto que te parezca til, o un medio de aumentar mi poder que a m se me haya pasado por alto y que t hayas visto. Habla; en inteligencia de que lo haces para el bien general, porque los bienes que me procures los dividir contigo.
31 Ciudad

del Peloponeso, entre Corinto y Sicione, cuyo nombre significa pjaro. Poco antes de la representacin de Las Aves, los atenienses haban sido derrotados en sus inmediaciones. 19

EL CORIFEO.-Manifiesta confiadamente los proyectos que te han trado aqu, pues bajo ningn pretexto romper la tregua que contigo he pactado. PISTETERO.-No deseo otra cosa; la masa de mi discurso est ya dispuesta, y slo me falta amasarla. Esclavo, treme una corona y agua para las manos; pero pronto. EVLPIDES.-Pero es que vamos a cenar?33. PISTETERO.-No, por Zeus; estoy buscando algunas palabras magnficas y sustanciosas para ablandar sus nimos. (Dirigindose al Coro.) Sufro tanto por vosotros, que en otro tiempo fuisteis reyes...

EL CORIFEO.-Nosotros reyes? De quin? PISTETERO.-Reyes de todo cuanto existe: de m, en primer lugar; de ste; del mismo Zeus, porque sois anteriores a Cronos, a los Titanes y a la Tierra. CORO.-A la Tierra? PISTETERO.-S, por Apolo. ABUBILLA.-He ah, por Zeus, algo que yo ignoraba. PISTETERO.-Es que sois ignorantes y descuidados y no habis manoseado a Esopo. Esopo dice que la alondra naci antes que todos los seres y que la misma Tierra; su padre muri de enfermedad, cuando la Tierra an no exista; permaneci cinco das insepulto, hasta que la alondra, ingeniosa por la fuerza de la necesidad, enterr a su padre en su cabeza. EVLPIDES.-POr eso el padre de la alondra yace ahora en Cfale34. PISTETERO.-De modo que si las aves son anteriores a la Tierra y a los dioses, a ellas les pertenecer el mando por derecho de antigedad. EVLPIDES.-S, por Apolo; procura, por tanto, fortificar tu pico, pues Zeus no devolver as como as su cetro al pito real.
32 Frmula 33 Los

empleada para la promulgacin de las leyes. preparativos para pronunciar un discurso y ponerse a la mesa eran muy parecidos. 34 Nombre de un demo del Atica, que significa cabeza. 20

PISTETERO.-Hay infinitas pruebas de que las aves, y no los dioses, reinaron sobre los hombres en la ms remota antigedad. Empezar por citaros al gallo, que rein sobre todos los persas antes que todos sus monarcas, antes que Daro y Megabises; y en memoria de su reinado se le llama todava el ave prsica. EVLPIDES.-Ah, comprendo! Por eso es la nica de las aves que anda majestuosamente, como el Gran Rey, con la tiara recta sobre la cabeza. PISTETERO.-Fu tan grande su poder y tan respetada su autoridad, que hoy mismo, como un vestigio de su dignidad antigua, en cuanto canta al amanecer, corren al trabajo y se calzan en la oscuridad todos los herreros, alfareros, curtidores, zapateros, baeros, panaderos y fabricantes de liras y de escudos. EVLPIDES.-Pregntamelo a m; precisamente un gallo tuvo la culpa de que perdiese un fino manto de lana frigia. Estaba yo en la ciudad convidado a un banquete que se daba para celebrar el acto de poner nombre a un nio, beb algo y empec a dormitar; en esto, y antes de que los dems convidados se sentasen a la mesa, se le ocurre cantar a un

gallo; creyendo que era de da, marcho en direccin a Alimunte35; apenas salgo extramuros, un ladrn me asesta en la espalda un terrible garrotazo; caigo al suelo; voy a pedir socorro; pero era tarde; ya haba desaparecido con mi manto. PISTETERO.-El milano fue antiguamente jefe y rey de los helenos. EL CORIFEO.-De los helenos? PISTETERO.-Durante su reinado l fue quin les ense a arrodillarse a la vista de los milanos. EVLPIDES.-S, por Dionysos; un da que me prostern en presencia de uno de ellos, me ech al suelo con la boca abierta y me tragu un bolo36, por lo cual volv a casa con mi saco vaco37.
35 Demo 36 De

del Atica. los que llevaban en la boca, segn costumbre muy generalizada. 37 Sin duda, el saco que llevaba para comprar la harina con el bolo pagado. 21

PISTETERO.-El cuco fue rey de Egipto y de toda la Fenicia; as es que cuando cantaba cu-cu! todos los fenicios iban al campa a segar el trigo y la cebada. EVLPIDES.-De ah, sin duda, viene el proverbio: Cu cu!, los circuncidados, al campo38. PISTETERO.- Tan grande fu el poder de la gente alada, que los reyes de las ciudades griegas, Agamenn y Menelao, llevaban en el extremo de su cetro una ave que participaba de sus presentes. EVLPIDES.-No saba yo eso; as es que me admiraba cuando Pramo se presentaba en las tragedias con un pjaro que observaba fijamente a Liscrates39 y los regalos con que se deja sobornar. PISTETERO.-Pero od la prueba ms contundente: Zeus, que ahora reina, lleva sobre su cabeza un guila, atributo de su soberana; su hija lleva una lechuza, y Apolo, su ministro un azor. EVLPIDES.-Es verdad, por la venerable Demter! Mas para qu llevan esas aves? PISTETERO.-Para que en los sacrificios, cuando segn el rito, se ofrecen las entraas a los dioses, las aves reciban su parte antes que Zeus. Entonces ningn hombre juraba por los dioses, sino todos por las aves. EVELPIDES.-Lampn an jura por el ganso, cuando quiere engaar40. PISTETERO.-En tanta estima y veneracin tenan entonces a los que ahora sois considerados como imbciles y esclavos viles! Hoy os apedrean como a los dementes; hoy os arrojan de los templos; hoy infinitos cazadores os tienden lazos y preparan contra vosotros varetas, cepos, hilos, redes y pihuelas; hoy os venden a granel despus de cogidos, y oh, colmo de ignominia, los compradores Os tantean para ver

si estis gordos. Y si se contentasen al menos con asaros! Pero hacen un menudo picadillo de silfio y queso, aceite y vinagre; le agregan otros
38 Los 39 General

22

egipcios y fenicios practicaban la circuncisin. ateniense, ambicioso y venal.

condimentos dulces y crasos y derraman sobre vosotros esta salsa hirviente, comO si fu seis carnes corrompidas. EL CORO.-Acabas de hacernos, hombre querido, un triste, tristsimo relato. Cunto deploro la incuria de mis padres que, lejos de transmitirme los honores heredados de sus abuelos, consintieron que fuesen abolidos Pero, sin duda, algn numen propicio te enva para que me salves; a t me entrego, pues, confiadamente con mis pobres polluelos. Dinos lo que hay que hacer; porque seramos indignos de vivir, si no reconquistsemos por cualquier medio nuestra soberana. PISTETERO.-Opino primeramente que todas las aves se renan en una sola ciudad, y que las llanuras del aire y de este inmenso espacio se circunden de un muro de grandes ladrillos cocidos, como los de Babilonia. ABUBILLA.-Oh!, Cebrin; oh!, Porfirin41, qu terrible plaza fuerte! PISTETERO.-Cuando hayis construido esa muralla, reclamaris el mando a Zeus; y si se obstina en no acceder declaradle una guerra sagrada y prohibid a los dioses que atraviesen como antes vuestros dominios y que desciendan a la tierra, enardecidos por su adltero amor a las Alcmenas, Alopes y Semeles; y si se presentan, hay que ponerles un anillo alrededor del glande para que no puedan unirse a ellas. Enviad en seguida otro alado embajador a los hombres para que les haga entender que, siendo las aves dueas del mundo, a ellas deben ofrecer primero sus sacrificios y despus a los dioses, y que debern agregar a cada divinidad el ave que le convenga; si, por ejemplo, sacrifican a Afrodita, ofrecern al mismo tiempo cebada a la picaza martima; si matan una oveja en honor de Poseidn, presentarn granos de trigo al nade; si un buey a Heracles, tortas con miel a la gaviota; si inmolan un carnero en las aras de ZeusRey, rey es tambin el reyezuelo y, por consiguiente, habr de consagrrsele, antes que al mismo Zeus, un mosquito macho.
40 Lampn

ganso.

era un adivino. En griego slo hay una letra de diferencia entre el nombre de Zeus y la voz de

41 Nombres

de pjaros y de gigantes.

23

EVELPIDES.-Me agrada ese sacrificio de un mosquito. Que truene ahora el gran Zeus! ABUBILLA.-Pero cmo nos tendrn los hombres por dioses, y no pOr grajos, al ver que volamos y tenemos alas? PISTETERO.-No sabes lo que dices; Hermes, que es todo un dios, tiene alas y vuela, y lo mismo otras muchas divinidades: la Victoria vuela con alas de oro, el Amor tiene las suyas, y Homero compara a Iris cOn una tmida paloma. ABUBILLA.-No tronar Zeus? No lanzar contra nosotros su algero rayo? PISTETERO.-Si los hombres, en su ceguedad, se obstinan en despreciaros y en tener por dioses slo a los del Olimpo, lanzad sobre la tierra una nube de gorriones que arrebaten de los surcos las semillas; veremos si Demter baja a distribuir trigo a los hambrientos. EVLPIDES.-No lo har, de seguro; veris cmo alega mil pretextos. PISTETERO.-Adems, que los cuervos, para probar que sois dioses, saquen los ojos a los bueyes de labranza y a Otros ganados, y que enseguida los cure Apolo, que es mdico; para eso le pagan. EVLPIDES.-Eh, no! Aguarda a que haya vendido mi parejita. PISTETERO-Por el contrario, si los hombres os tienen a t por un dios, a t por la vida, a t por Cronos, a t por Poseidn, llovern sobre ellos todos los bienes. ABUBILLA.-Dime siquiera uno de ellos. PISTETERO.-En primer lugar, los saltamontes no devorarn las flores de sus vias, porque un solo escuadrn de lechuzas y cerncalos dar buena cuenta de ellas. Despus sus higos estarn libres de mosquitos y cnifes que sern devorados por un escuadrn de tordos. ABUBILLA.-Pero cmo les daremos las riquezas, que es lo que ms quieren? PISTETERO.-Cuando consulten a las aves, indicaris al adivino las minas ms ricas y los trficos ms lucrativos; ni un marino perecer.
24

ABUBILLA.-Por qu no perecer? PISTETERO.-Porque cuando consulte los auspicios sobre la navegacin no faltar nunca un ave que le diga: No te embarques, habr tempestad; o embrcate, tendrs ganancias. EVLPIDES.-Compro un navo y me lanzo al mar; no quiero ya vivir con vosotros. PISTETERO.-Revelaris tambin a los hombres el lugar donde se

ocultan los tesoros enterrados por sus padres; porque todos lo sabis. De aqu el proverbio: Nadie sabe dnde est mi tesoro, como no sea algn pjaro. EVLPIDES.-(Aparte.) Vendo mi barco; compro un azadn, y la desenterrar ollas de oro ABUBILLA.-Y cmo darles la salud de que gozan los dioses? PISTETERO.-Qu mejor salud que la felicidad? Creme, un hombre desgraciado nunca est bueno. ABUBILLA.-Pero cmo llegarn a la vejez? Porque como sta habita en el Olimpo, habrn de morir en la infancia. PISTETERO.-Todo lo contrario; las aves prolongaris su vida trescientos aos. ABUBILLA.-De quin los tomaremos? PISTETERO.-De quin? De vosotros mismos. Ignoras que la graznadora corneja vive cinco vidas de hombre? EVLPIDES.-Ah, cunto ms grato ser su imperio que el de Zeus! PISTETERO.-Quin lo duda? En primer lugar, no tendremos que consagrarles templos de piedra cerrados con puertas de oro, porque habitarn entre el follaje de las encinas; un olivo ser el templo de las aves ms veneradas; adems, para ofrecerles sacrificios no habr que hacer ningn viaje a Delfos o Amnon42, sino que parndonos delante de los madroos y acebuches, les presentaremos un puado de trigo o de cebada, suplicndoles, con las manos extendidas, que nos concedan parte
25

de sus bienes, y los conseguiremos sin ms dispendios que un poquillo de grano. EL CORIFEO.-Oh, anciano, que despus de haberme sido tan odioso me eres ahora tan querido, nunca por mi voluntad me apartar de tus consejos! EL CORO.-Animado por tus palabras, he prometido y jurado que si t, fiel a tus promesas, te unes a m, sin dolo alguno para atacar a los dioses, stos no conservarn mucho tiempo el cetro que me pertenece. Todo lo que dependa de la fuerza queda a nuestro cargo, y al tuyo lo que exija habilidad y consejo. ABUBILLA.-Por Zeus! Que no es tiempo de dormirse v dar largas a la manera de Nicias, sino de obrar con energa y rapidez. Entrad en mi nido de pajas y ramaje y decidnos vuestros nombres. PISTETERO.-Es fcil; me llamo Pistetero.

ABUBILLA.-Y se? PISTETERO.-Evlpides, de la aldea de Crisa. ABUBILLA.-Sed ambos bienvenidos. PISTETERO.-Aceptamos el augurio. ABUBILLA.-Entrad, pues. PISTETERO.-Vamos, dirgenos t. ABUBILLA.-Venid. PISTETERO.-Ah, cielos! Ven, vuelve ac. Cmo ste y yo, que no tenemos alas, os hemos de seguir cuando volis? ABUBILLA.-Muy fcilmente. PISTETERO.-Pinsalo bien; mira que Esopo dice en sus fbulas que a la zorra le caus grave perjuicio su alianza con el guila. ABUBILLA.-Nada temas; hay una raz que os dar alas en cuanto la comis. PISTETERO.-Entremos cOn esa condicin. Ea, Xantias, y t, Manodoro43, coged nuestro equipaje.
42 Templo 43 Nombres

y orculo de Zeus en Libia. de esclavos.

26

EL CORIFEO.-Hola Eh, Abubilla! A t te llamo. ABUBILLA.-Qu me quieres? EL CORIFEO.-Llvate a sos y dales bien de comer, pero djanos aqu al melodioso ruiseor, de canto tan suave como el de las musas; que venga para que juguemos con ella44. PISTETERO.-S, por Zeus cede a sus deseos; hazla salir de entre las floridas gaas. Por los dioses te pido que la llames para que contemplemos tambin nosotros al ruiseor. ABUBILLA.-Puesto que lo deseis, fuerza es obedeceros: sal, Procne, y mustrate a nuestros huspedes. (Sale Procne) PISTETERO-Oh, venerado Zeus! Qu linda avecilla Qu tierna! Qu brillante! EVLPIDES.-Con qu placer la abrira yo de piernas PISTETERO.-Cunto oro! Parece una virgen. EVLPIDES.-Tentado estoy de darle un beso. PISTETERO.-Pero, desdichado, no ves que tiene por pico dos asadores? EVLPIDES.-Qu importa? Hay ms que quitarle la cascarilla que le cubre la cabeza, como si fuese un huevo, y besarla despus? ABUBILLA.-Vamos. PISTETERO.-Guanos en hora buena. S nuestra gua y la buena suerte de los dos. EL CORO.-Amable avecilla, el ms querido de mis alados

compaeros, mi seor, que presides nuestros cantos; al fin viniste a mi presencia; viniste para dejar or tu suavsimo gorjeo. T, que en la flauta armoniosa taes primaverales melodas, preludia nuestros anapestos. EL CORIFEO.-Ciegos humanos, semejantes a la hoja ligera, impotentes criaturas hechas de barro deleznable, mseros mortales que,
27

privados de alas, pasis vuestra vida fugaz como vanas sombras o ensueos mentirosos, escuchad a las aves, seres inmortales y eternos, areos, exentos de la vejez y ocupados siempre en pensamientos perdurables; nosotros os daremos a conocer los fenmenos celestes, la naturaleza de las aves y el verdadero origen de los dioses, de los ros, del Erebo y del Caos; con tal enseanza podris causar envidia al mismo Prdigo45. En el principio slo existan el Caos y la Noche, el negro Erebo y el profundo Trtaro; la tierra, el Aire y el Cielo no haban nacido todava; al fin, la Noche de negras alas puso en el seno infinito del Erebo un huevo sin germen, del cual, tras el proceso de largos siglos, naci el apetecido Amor con alas de oro resplandeciente, y rpido como el torbellino. El Amor, unindose en los abismos del Trtaro al Caos alado y tenebroso, engendr nuestra raza, la primera que naci a la luz. La de los inmortales no exista antes de que el Amor mezclase los grmenes de todas las cosas; pero, al confundirlos, brotaron de tan sublime unin el Cielo, la Tierra, el Ocano y la raza eterna de las deidades bienaventuradas. He aqu cmo nosotros somos muchsimo ms antiguos que los dioses. Nosotros somos hijos del Amor; mil pruebas lo confirman; volamos como l y favorecemos a los amantes. Cuntos lindos muchachos habiendo jurado ser insensibles, se rindieron a sus amantes al declinar su edad florida, vencidos por el regalo de una codorniz, de un porfirin, de un nade o de un gallo Nos deben los mortales sus mayores bienes. En primer lugar, anunciamos las estaciones; la primavera, el invierno y' el otoo; la grulla, al emigrar a Libia, advierte al labrador que siembre; al piloto, que cuelgue el timn y se entregue al descanso; a Orestes, que se mande tejer un manto para que el fro no le incite a robrselo a los transentes. El milano anuncia, al aparecer, otra estacin y el momento Oportuno de trasquilar los primaverales vellones; y la golondrina dice que ya es preciso abandonar el manto y vestirse una tnica ligera. Las aves

reemplazamos para vosotros a Anmon, a Delfos, a Dodona y a Apolo.


44 ya 45 Filsofo

28

hemos dicho que el ruiseor en cuestin era Procne, la propia amada de Abubilla. de gran notoriedad.

Para todo negocio comercial, O compra de vveres, o matrimonios nos consultis previamente y dis el nombre de auspicios a todo cuanto sirve para revelaros el porvenir; una palabra es un auspicio; un estornudo es un auspicio; un encuentro es un auspicio. Una voz es un auspicio, el nombre de un esclavo es un auspicio; un asno es un auspicio. No est claro que somos para vosotros el fatdico Apolo? Si nos reconocis por dioses, hallaris en nosotros las Musas profticas, los vientos suaves, las estaciones, el invierno el esto, un calor moderado; no iremos, como Zeus, a posarnos orgullosos sobre las nubes, sino que, viviendo a nuestro lado, os dispensaremos a vosotros y a vuestros hijos, y a los hijos de vuestros hijos, riquezas y salud, felicidad, larga vida; juventud; risas; danzas; banquetes; delicias increbles, en fin, tal abundancia de bienes que llegaris a saciaros. Tan ricos seris todos! Musa silvestre de variados tonos, tio, tio, tio, tio; tio; tio; tio, tix, yo canto contigo en las selvas y en la cumbre de los montes: tio, tio, tio, tio, tix; posado entre el follaje de un copudo fresno; tio, tio, tio, tio, tix; exhalo de mi delicada garganta himnos sagrados; tio, tio, tio, tix; que se unen en las montaas a los augustos coros en honor de Pan y la madre de los dioses; to, to, to, to, to; to; to; to; to; tix. En ellos, a modo de abeja, liba Frnico el nctar de sus inmortales versos y de sus dulcsimas canciones, tio, tio, tio, tio, tix. EL CORIFEO.-(A los espectadores.) Si alguno de vosotros quiere pasar dulcemente su existencia viviendo con las aves, que acuda a nosotros. Todo lo que en la tierra es torpe y se halla prohibido por las leyes, goza entre la gente algera de un pequeo honor. Entre los hombres, por ejemplo, es un crimen odioso el pegar a su padre; entre las aves, nada ms bello que acometerle gritando: si ries, coge tu espoln. El siervo prfugo, marcado con infamante estigma, pasa aqu por pintado francoln; un brbaro, un frigio, tal como Espntaro, ser entre nosotros el frigilo, de la familia de Filemn; un esclavo de Caria, Execstides, por ejemplo, podr proveerse entre las aves de abuelos y parientes. Qu ms? Quiere el hijo de Pisias abrir las puertas a los infames? Pues
29

transfrmese en perdiz, digno hijo de su padre, que por ac no es deshonroso escaparse como la perdiz.

EL CORO.-As, los cisnes, to, tio, tio; tio; tio; tio; tio, tix, uniendo sus voces y batiendo las alas, cantan a Apolo, tio, tio, tio, tix; detenindose en las orillas del Hebro, tio: tio; tio, tix, sus acentos atraviesan las etreas nubes, escchanlos las fieras arrobadas y el mar serenando sus olas, to, to, to, to, to, to, to; tio; tio; tix; todo el Olimpo resuena; los dioses inmortales las Musas y las Gracias repiten gozosos aquella meloda: tio, tio, tio, tix. EL CORIFEO.-Nada mejor, nada hay ms agradable que tener alas. Si uno de vosotros las tuviese, podra, cuando asistiendo impaciente y malhumorado a una interminable tragedia, se sintiese desfallecer de hambre, volar a su casa, comer y regresar satisfecho su apetito. Si Patrclides se viera acosado en el teatro por una apremiante necesidad, no tendra que ensuciar su manto, pues volara a otra parte, y despus de desahogarse, tornara a su asiento recobradas las fuerzas. An ms; si alguno de vosotros, no importa quin, abrasado por adltera llama, distingua al marido de su amante en las gradas de los Senadores, podra, extendiendo sus alas, trasladarse a la amorosa cita, y satisfecha su pasin, volver a su puesto. Comprendis ahora las inmensas ventajas de ser alado? Por eso Diitrefes46, aunque slo tiene alas de mimbre, ha sido nombrado filarco primero; despus hiparco; y de hombre de nada, se ha convertido en gran personaje, y hoy es ya el gallito de su tribu. PISTETERO.-(Que vuelve provisto de alas, lo mismo que Evlpides.) Ya est. EVLPIDES.-POr Zeus, nunca vi nada tan cmico. PISTETERO.-De qu te res? EVLPIDES.-De tus alas. Sabes lo que pareces con ellas? PISTETERO.-T s; a un ganso pintado de brocha gorda. EVLPIDES.-Y t un mirlo tonsurado.
46 Cestero,

que se enriqueci fabricando botellas de mimbre.

30

PISTETERO.-Nosotros lo hemos querido; y como dice Esquilo: No son plumas de otro, sino nuestras. EL CORIFEO.-Pero veamos, qu hemos de hacer? PISTETERO.-Lo primero, darle a nuestra ciudad un nombre ilustre y pomposo; despus, ofrecer un sacrificio a los dioses. EVLPIDES.-Lo mismo digo yo. EL CORIFEO.-Qu nombre le pondremos a nuestra ciudad? PISTETERO.-Queris que le demos uno magnfico, tomado de Lacedemonia? Queris que la llamemos Esparta? EVLPIDES.-Por Heracles! Esparta mi ciudad? Cuando ni siquiera consiento que sea de esparto mi lecho, aunque slo tenga una estera de

junco. PISTETERO.-Pues qu nombre le daremos? EVELPIDES.-Uno magnfico, tomado de las nubes y de estas elevadas esferas. PISTETERO.-Te gusta el de Nefelococigia?47. ABUBILLA.-Oh! Oh! Ese s que es bello y grandioso. EVLPIDES.-No es en Nefelococigia donde estn todas las grandes riquezas de Tegenes y Esquines?48. PISTETERO.-No; donde estn es en el llano de Flegra,49 en el que los dioses aniquilaron la arrogancia de los gigantes. EVLPIDES.-Ser una ciudad hermossima. Pero cul ser su divinidad protectora? Para quin tejeremos el peplo? PISTETERO.-Por qu no escogemos a Atenea Polias? EVLPIDES.-Cmo podr reinar buen orden en una ciudad donde una diosa lleve una panoplia y Clistenes... una rueca? EL CORIFEO.-Quin guardar el muro pelrgico de la ciudad?50 PISTETERO.-Un ave. EL CORIFEO.-Uno de nosotros? De qu raza?
47 Significa

ciudad de las nubes y los cucos. que se jactaban de tener riquezas, siendo pobrsimos. 49 Otro lugar imaginario. 50 Pelrgico y no pelsgfco. Literalmente muro de las cigeas. Rodeaba a la antigua ciudadela de Atenas. 31
48 Ciudadanos

PISTETERO.-De la raza prsica, que es el ms valiente de todos; un ave de Ares51. EVLPIDES.-Oh gallo y seor! Es un dios a propsito para vivir entre las rocas! PISTETERO.-Ea, vete al aire, a ayudar a los albailes que construyen la muralla: llvales morrillos; desndate y haz mortero; sube la gamella; cete de la escala; pon centinelas; guarda el fuego bajo la ceniza; ronda con tu campanilla, y durmete; enva luego dos heraldos: uno, arriba, a los dioses; otro, abajo, a los hombres, y despus vuelve a mi lado. EVLPIDES.-T qudate aqu, y revienta. PISTETERO.- Anda, amigo mo, adonde te envo; nada de cuanto te he dicho puede hacerse sin t. Yo voy a ofrecer un sacrificio a los nuevos dioses, y a llamar al sacerdote para que presida la procesin. Eh, t, esclavo!, trae el canastillo y el agua lustral. EL CORO.-Yo uno a las tuyas mis fuerzas y mi voluntad, y te exhorto a dirigir a los dioses splicas esplndidas y solemnes, y a inmolar una vctima en accin de gracias. Entonemos en honor del dios canciones pticas acompaadas por la flauta de Queris.

PISTETERO.-(Primero al flautista y luego al sacerdote.) T, deja de soplar. Heracles! Qu veo? Por Zeus, muchos prodigios he visto, pero nunca a un cuervo con bozal52. Sacerdote cumple tu deber y sacrifica a los nuevos dioses. EL SACERDOTE.-Lo har. Dnde est el que lleva el canastillo? Rogad a la Hera de las aves, al milano protector del hogar y a todos los pjaros, olmpicos y olmpicas, dioses y diosas... PISTETERO.-Salve, gaviln protector de Sunio, rey pelsgico! EL SACERDOTE.-Al cisne Ptico y Delio; a Leto, madre de las codornices; a Artemis, Jilguero... PISTETERO.-En adelante no habr Artemis Colenis, sino ArtemisJilguero.
51 El 52 Los

gallo. flautistas se colocaban una correa delante de la boca.

32

EL SACERDOTE.- ...Y al frigilo Sabacio53, a Cibeles avestruz, augusta madre de los dioses y los hombres... PISTETERO.-Oh poderosa Cibeles avestruz, madre de Clecrito54. EL SACERDOTE.-Que den salud y felicidad a los nefelococigios y a sus aliados de Quos55. PISTETERO.-Me gusta ver en todas partes a los de Quos. EL SACERDOTE.-A los hroes, a las aves, a los hijos de los hroes, al porfirin, al pelcano, al pelecino, al flxide; al tetran, al pavo real, al elea, a la cerceta, al elasa; a la garza, al mergo, al becafigo, al pavo... PISETERO.-Acaba, hombre infernal; acaba tus invocaciones. Desdichado, a qu vctimas llamas a los buitres y a las guilas de mar? No ves que un milano basta para devorar estas viandas? Lrgate de aqu con tus nfulas! Ofrecer yo solo el sacrificio. EL SACERDOTE.-Es preciso que para la aspersin entone un nuevo himno sacro y piadoso, e invoque a los dioses, a uno siquiera, si es que tenis bastantes provisiones, pues vuestras decantadas vctimas veo que se reducen a barbas y cuernos. PISTETERO.-Oremos al sacrificar a los dioses alados. UN POETA.-(Que sale recitando.) Celebra, oh Musa, con tus himnos y canciones a la feliz Nefelococigia. PISTETERO.-De dnde sale ste? Di, quin eres t? EL POETA.-Soy un aedo melifluo, un trabajoso servidor de las Musas, como dice Homero. PISTETERO.-Si eres esclavo, cmo llevas largo el cabello?56. EL POETA.-No es eso; todos los poetas somos trabajosos servidores de las Musas, al decir de Homero. PISTETERO.-Ya no me asombro: tu manto demuestra muchos

aos de servicio. Pero, desdichado poeta, qu mal viento te ha trado aqu?


53 Dionysos. 54 Alude 55 Quos

a la traza de avestruz de Clecrito. era una de las aliadas ms fieles de Atenas. 56 Los esclavos llevaban la cabeza rapada. . 33

EL POETA.- -He compuesto en honor de vuestra Nefelococigia varios cantos, hermosos ditirambos y partenias57, y algunas odas al estilo de Simnides. PISTETERO.-Cmo has compuesto esas cosas? Y desde cundo? EL POETA.-Hace mucho, mucho tiempo que canto las alabanzas de esta ciudad. PISTETERO.-Pero si en este instante celebro la fiesta de su fundacin, y acabo de ponerla un nombre como a los nios de diez das!58. EL POETA.-Qu importa! La voz de las Musas vuela como los ms rpidos corceles. Oh t, padre mo, fundador del Etna; t, cuyo nombre recuerda los divinos templos, otrgame propicio los bienes que para t desearas! PISTETERO.-No nos vamos a quitar de encima esta calamidad, si no le damos alguna cosa. T (dirigindose a uno de los presentes,) que tienes ese abrigo sobre la tnica, qutatelo y dselo a este discretsimo poeta. (Al poeta.) Toma este abrigo, pues me parece que ests tiritando. EL POETA.-Mi Musa acepta regocijada este presente. Pero escucha estos versos pindricos... PISTETERO.-Cundo acabar por marcharse este importuno? EL POETA.- Sin vestido de lino Vaga Estratn en el confn helado Del errabundo escita: Burdo manto le han dado, Pero an tnica fina necesita. Comprendes lo que quiero decir? PISTETERO.-Vaya si comprendo! Quieres que te regale una tnica (A un criado.) Qutatela: es preciso obsequiar a los poetas (Al poeta.) Tmala y vete.
57 Versos 58 A

cantados por coros de doncellas los diez das de su nacimiento se pona nombre a los nios, celebrndose este suceso con un banquete. 34

EL POETA.-Me voy; pero al marcharme, compongo estos versos en honor de vuestra ciudad: Nmen de ureo trono, Celebra esta ciudad Que tirita a los soplos De un cfiro glacial. Yo su campia frtil

Vengo de visitar, Alfombrada de nieve. Tralal, tralal! (Vase.) PISTETERO.-S, pero te escapas de estos helados campos con una buena tnica. Jams hubiera credo, Zeus soberano, que ese maldito poeta pudiera adquirir tan pronto noticias de esta ciudad. (Al Sacerdote.) Coge la vasija59 y da vuelta al altar. EL SACERDOTE.-Silencio EL ADIVINO.-(Entrando y dirigindose al Sacerdote.) No empieces inmolando al chivo. PISTETERO.-Y t quin eres? EL ADIVINO.-Qu quin soy? Un adivino. PISETERO.-Entonces, lrgate de aqu! EL ADIVINO.-Amigo mo, no desprecies las cosas divinas: hay una profeca de Bacis que se refiere claramente a Nefelococigia. PISTETERO.-Por qu no me hablaste de ese orculo antes de fundar la ciudad? EL ADIVINO.-La Divinidad me lo impeda. PISTETERO.-No hay inconveniente en que oigamos el vaticinio. EL ADIVINO.-(Leyendo en un papiro.) Cuando los lobos y las blancas palomas habiten juntos entre Corinto y Sicione... PISTETERO.-Pero qu tenemos que ver nosotros con los Corintios?
35

EL ADIVINO.-Al expresarse de ese modo Bacis, se refera al aire. Sacrificad primeramente a Pandora un blanco vellocino, y despus regalad al profeta que interprete mis orculos un buen vestido y zapatos nuevos... PISTETERO.-Tambin zapatos? EL ADIVINO.-Toma y lee. Y dadle, adems, una copa y un buen trozo de las entraas de la vctima. PISTETERO.-Tambin dice darle un trozo de las entraas? EL ADIVINO.-Toma y lee. Joven divino, si obedecieres mis mandatos, sers un guila en las nubes; si no le das nada, ni trtola, ni guila, ni pito real. PISTETERO.-Tambin dice eso? EL ADIVINO.-Toma y lee. PISTETERO.- Pero tu orculo en nada se parece a otro que escrib yo mismo bajo la inspiracin de Apolo. Escucha: Cuando, sin que nadie le llame, venga un charlatn a molestarte mientras ests ofreciendo un sacrificio y pida una porcin de las entraas, debers molerle las costillas

a palos. EL ADIVINO.-Supongo que bromeas. PISTETERO.-Toma y lee. (Y no le perdones, aunque sea un guila en las nubes, aunque sea Lampn, aunque sea el gran Diopites. EL ADIVINO.-Tambin dice eso? PISTETERO.-Toma lee y lrgate... a los cuervos! EL ADIVINO.-Ay, pobre de m! PISTETERO.-Vas a largarte rpido y vaciar en otra parte tus orculos? METN.-(Gemetra.) Vengo a veros para... PISTETERO.-Otro importuno. Qu te trae aqu? Cules son tus proyectos? Qu te propones viniendo tan encopetado con tus coturnos? METN.-Quiero medir las llanuras areas, y dividirlas en parcelas. PISTETERO.-En nombre de los dioses, quin eres?
59 Es

decir, la que contiene el agua lustral.

36

METN.-Quin soy? Metn, conocido en toda la Hlade y en la aldea de Colona. PISTETERO.-Dime, qu es eso que traes ah? METN.-Reglas para medir el aire. Pues todo el aire, en su forma general, es enteramente parecido a un horno. Por tanto, aplicando por arriba esta lnea curva y ajustando el comps... Comprendes? PISTETERO.-Ni una palabra. METN.-Con esta otra regla trazo una lnea recta, inscribo un cuadrado en el crculo y coloco en su centro el Agora; a ella afluirn de todas partes calles derechas, del mismo modo que del sol, aunque es circular, parten rayos rectos en todas direcciones. PISTETERO.-Este hombre es un Tles... Metn! METN.-Qu? PISTETERO.-Ya sabes que te quiero; pero voy a darte un buen consejo: mrchate cuanto antes. METN.-Qu peligro corro? PISTETERO.-Aqu, como en Lacedemonia, es costumbre expulsar a los extranjeros, y en toda la ciudad llueven garrotazos sobre ellos. METN-Es que, por acaso, estis en revolucin? PISTETERO.-No, ciertamente, por Zeus. METN. Qu ocurre entonces? PISTETERO.-Que hemos tomado por unanimidad la decisin de pulverizar a todos los impostores. METN.-En este caso, voy a largarme. PISTETERO.-S, por Zeus; y an no s si podrs escapar, pues aqu est ya la tormenta. (Le pega.) METN.-(Huyendo.) Desdichado de m! PISTETERO.-No te lo deca hace tiempo? Vete con tus medidas a

otra parte y bien lejos de aqu.


37

UN INSPECTOR.-(Que llega mientras Metn huye.) Dnde estn los prxenos?60. PISTETERO.-Quin es este Sardanpalo? EL INSPECTOR.-Soy un inspector, designado por la suerte para ejercer mi vigilancia en Nefelococigia. PISTETEROUn inspector! Y quin te ha enviado? EL INSPECTOR.-Un maldito orculo de Teleas. PISTETERO.-Quieres recibir tu paga y marcharte, sin ms historias. EL INSPECTOR.-S, por los dioses; precisamente tena hoy necesidad de estar en Atenas para asistir a la Asamblea: tengo un asunto de Farnaces61. PISTETERO.-Toma y vete; aqu tienes tu paga (Le pega.) EL INSPECTOR.-Qu es esto? PISTETERO.-Es la Asamblea en que has de defender a Farnaces. EL INSPECTORSed testigos de que me pega! A m! A un inspector) PISTETERO.-No te irs con tus malditas urnas judiciales? Esto es el colmo: enviar inspectores a una ciudad antes de haber terminado los sacrificios de los dioses! (El inspector huye. Llega un vendedor de decretos.) EL VENDEDOR DE DECRETOS.-Todo ciudadano de Nefelococigia que produjese daos a uno de Atenas... PISTETERO.-Qu nueva calamidad es sta, cargada de pergaminos? EL VENDEDOR DE DECRETOS.-Soy un vendedor de decretos, y vengo a venderos leyes nuevas. PISTETERO.-Cules? EL VENDEDOR DE DECRETOS.-Los habitantes de Nefelococigia tendrn las mismas leyes, pesos y medidas que los Olofixios62.
60 Magistrados 61 Agente

38

encargados de recibir a los extranjeros que venan a Atenas. del Rey de Persia en Atenas.

PISTETERO.-Ahora vas a conocer las de los Ototixios 63. EL VENDEDOR DE DECRETOS.-Pero qu te pasa, hombre? PISTETERO.-Si no te largas con tus decretos te voy a aplicar otros bien duros. EL INSPECTOR.-(Volviendo.) Cito en justicia y por injurias a Pistetero para el mes muniquin64. PISTETERO.-!Cmo! An estabas ah? EL VENDEDOR DE DECRETOS.-El que expulsase a un magistrado y no le recibiese como prescribe el edicto fijado en la columna...

PISTETERO.-(Al Inspector.) Oh desdicha! Ah estabas tambin t? EL INSPECTOR.-Ya me las pagars) He de hacer que te condenen a mil dracmas de multa. PISTETERO.-Yo har pedazos tus urnas. EL INSPECTOR.-Te acuerdas de aquella tarde en que hiciste tus necesidades junto a la columna de los edictos? PISTETERO.-Ea! Echadle mano a se. Hola! Parece que no te quedas. EL SACERDOTE.-Marchmonos de aqu cuanto antes y sacrifiquemos dentro, el macho cabro. (Vanse todos) EL CORO.-En adelante, todos los mortales me ofrecern sus votos y sacrificios a m, que todo lo inspecciono y gobierno. Porque con mi vista abarco el mundo entero y conservo los frutos en flor, destruyendo las infinitas castas de animales que en el seno de la tierra o en las ramas de los rboles los devoran antes de que hayan brotado del tierno cliz. Yo mato los insectos que corrompen con su ftido contacto los perfumados
62 Habitantes

de Olofixo, ciudad situada al pie del monte Athos, dependientes de Atenas; Nefelococigia es considerada por los atenienses como una colonia suya, y por eso tratan de imponerle las leyes de la metrpoli. 63 Pueblo imaginario de Aristfanes, cuya radical significa llorar 39

huertos; y todos los reptiles y venenosos sapos mueren al golpe de mis forzudas alas. EL CORIFEO.- Hoy que se pregona principalmente este edicto: El que matase a Digoras Meliense65, recibir un talento, el que matase a uno de nuestros tiranos, recibir un talento, queremos nosotros promulgar tambin este decreto: El que matare a Filcrates el pajarero recibir un talento; cuatro, el que lo traiga vivo: l es quien ata los pinzones de siete en siete y los vende por un bolo: l es quien atormenta a los tordos inflndolos para que parezcan ms gordos; l atraviesa con plumas el pico de los mirlos: l rene palomas y las encierra, obligndolas a reclamar a otras y atraerlas a sus redes. Este es nuestro edicto: mandamos adems que todo el que tenga aves encerradas en su patio, las suelte inmediatamente. El que no obedeciere ser apresado por las aves y servir, cargado de cadenas, para seuelo de otros hombres. EL CORO.-Oh raza afortunada la de las aves! Ni en invierno tenemos necesidad de tnicas ni en esto nos molestan los abrasadores rayos de un sol canicular. En los valles floridos, a la sombra del tupido follaje, hallo fresco reposo, mientras la divina cigarra enfurecida por el

calor del medioda, deja or su agudo canto; cuevas profundas, en que jugueteo con las ninfas de los montes, me abrigan en invierno, y en primavera picoteo las blancas y virginales bayas del mirto, y saqueo los huertecillos de las Gracias. Queremos decirles a los jueces una palabra sobre el premio, si no le adjudican, les otorgaremos toda clase de bienes; bienes ms preciosos que los que recibi el mismo Paris66. En primer lugar, cosa la ms apetecida por todos los jueces, las lechuzas de Laurium67 no os abandonarn jams; habitarn dentro de vuestras casas, anidarn en
64 Este

mes empezaba, segn el ciclo de Harpalo, el 6 de mayo, y segn el de Meton, el 28 de marzo. Llambase as por las fiestas muniquias en honor de Artemis. 65 Digoras, despus de la destruccin de Melos, su patria, se estableci en Atenas, distinguindose por su impiedad. 66 Despus de su juicio para la adjudicacin de la manzana de oro. 67 Las monedas atenienses tenan grabada una figura de lechuza. Estas monedas acabaron por llamarse lechuzas. 40

vuestros bolsillos y empollarn en ellos pequeas moneditas. Adems vuestras habitaciones parecern templos magnficos, porque elevaremos sus techos en forma de alas de guila. Si consegus una magistratura y queris robar algo, armaremos vuestras manos con las garras veloces del azor. Y si vis a un banquete, os proveeremos de espaciosos buches. Pero si no nos adjudicis el premio, ya podis proveeros de sombrillas como las de las estatuas68: que el que no la lleve nos las pagar todas juntas. Pues cuando salga ostentando su tnica blanca, todas las aves se la mancharemos con nuestras inmundicias. PISTETERO.-El sacrificio, aves, ha sido favorable; pero me extraa que no venga de la muralla ningn mensajero para anunciarnos cmo va la obra. Ah! Ah viene uno, corriendo sin aliento. MENSAJERO PRIMERO.-Dnde, dnde est? Dnde, dnde, dnde est? Dnde est Pistetero, nuestro jefe? PISTETERO.- Aqu estoy. MENSAJERO PRIMERO.-Ya estn en pie las murallas. PISTETERO.-Excelente noticia. MENSAJERO PRIMERO.-Es una obra soberbia y hermosma: la anchura del muro es tan grande, que si Proxnides, el fanfarrn y Tegenes se encontrasen sobre l dirigiendo dos carros tirados por caballos tan grandes como los de Troya, pasaran sin dificultad. PISTETERO.-Oh, Heracles! MENSAJERO PRIMERO.-Su altura, que yo mismo he medido, es

de cien orgas69. PISTETERO.-Por Poseidn! que altura! Quines han construido tan gigantesca muralla? MENSAJERO PRIMERO.-Las aves, y nadie ms que las aves; all no ha habido ni albailes egipcios, ni canteros; todo lo han hecho por s mismas con una habilidad asombrosa. De frica vinieron cerca de treinta mil grullas que descargaron su lastre de piedras, las cuales, despus de
68 Era

costumbre colocar sobre las estatuas unas cubiertas de metal para librarlas de las inmundicias de los pjaros. 41

arregladas por el pico de los rascones, han servido para los cimientos. Diez mil cigeas fabricaron los ladrillos. Los chorlitos y dems aves fluviales suban al aire el agua de la tierra. PISTETERO.-Quines traan el mortero? MENSAJERO PRIMERO.-Las garzas, en gamellas. PISFETERO.-Pero cmo pudieron echarlo en las gamellas? MENSAJERO PRIMERO.-Es una invencin ingeniossima. Los gansos revolvan con sus patas, a guisa de paletas, el mortero, y despus lo echaban en las gamellas. PISTETERO.-Qu no hubieran hecho con manos! MENSAJERO PRIMERO.-Era de ver cmo traan ladrillos los nades. Tambin ayudaban a la faena las golondrinas, trayendo mortero en el pico y la llana en la cola, como si fuesen nios. PISTETERO.-Qu necesidad habr ya de pagar operarios? Pero dime: Quines labraron las maderas necesarias? MENSAJERO PRIMERO.-Los pelcanos, como habilsimos carpinteros, arreglaron con sus picos las jambas de las puertas: cuando desbastaban las maderas, se oa un ruido parecido al de los arsenales. Ahora est ya todo cerrado con puertas y cerrojos, y cuidadosamente guardado: las rondas recorren el recinto con sus campanillas; hay centinelas en todas partes, y antorchas en las torres. Pero corro a lavarme; a t te toca terminar la obra. EL CORO.-Qu te ocurre? Te admiras de la presteza con que el muro ha sido construido? PISTETERO.-S, por cierto; es cosa digna de admiracin: parece una fbula. Pero ah viene uno de los centinelas de la ciudad, con marcial continente. MENSAJERO SEGUNDO,-Iu, iu, iu, iu; iu. PISTETERO.-Qu pasa?
69 Unos

185 metros.

42

MENSAJERO SEGUNDO.-Algo muy indigno. Uno de los dioses de la corte de Zeus, despus de atravesar las puertas, ha penetrado en el aire, burlando la vigilancia de los grajos que dan la guardia de da. PISTETERO.-Oh indigno y criminal atentado! Qu dios es ese? MENSAJERO SEGUNDO,-Lo ignoramos; slo sabemos que tiene alas. PISTETERO.-Por qu no habis lanzado en seguida guardias en su persecucin? MENSAJERO SEGUNDO.-Hemos enviado tres mil azores, arqueros de caballera: todas las aves de ganchudas uas, cerncalos, gerifaltes, buitres, guilas y gavilanes vuelan en su busca, haciendo resonar el aire con el rpido batir de sus alas. El dios no debe estar lejos; si no me engao, helo ah. PISTETERO.-Aprestemos la honda y el arco! Aqu, amigos; disparad todos vuestras saetas; dadme una honda. EL CORIFEO.-Declrase una guerra, una guerra inaudita entre los dioses y yo. Hijos del Erebo, guardad cuidadosos el aire y las nubes que le entoldan, para que ningn dios las atraviese: vigilad todo el circuito. Ya se oye cerca un ruido de alas, como el de un inmortal cuando vuela. PISTETERO.-Eh, t! Adnde vuelas? Estate quieta, inmvil. Alto! Detente. Quin eres? De qu pas? Es preciso que digas de dnde vienes. IRIS.-(Que llega en forma de una joven, con aureola y provista de alas.) Vengo de la mansin de los dioses olmpicos. PISTETERO.-Cmo te llamas, navo o casco?70. IRIS.-Iris la rpida. PISTETERO.-De Paralos o de Salamina? IRIS.-Qu quieres decir?
70 Navo,

43

por las alas que le sirven de velas o de remos; y casco por el penacho.

PISTETERO.- Digo si no habr por ah un buen macho que se abata volando sobre t para cubrirte. IRIS.-Qu se abata sobre m? Qu significan estos ultrajes? PISTETERO.-Vas a llorar a mares. IRIS.-Pero esto es absurdo. PISTETERO.-Por qu puerta has penetrado en la ciudad, gran impura? IRIS,-Por qu puerta? Lo ignoro. PISTETERO.-Os cmo se burla de nosotros? Te has presentado al capitn de los grajos? Responde. Traes un pasaporte autorizado con el sello de las cigeas?

IRIS.-Qu calamidad es esa? PISTETERO.-No lo traes? IRIS.-T no debes estar en tu sano juicio. PISTETERO.-No te ha enviado un salvoconducto algn jefe de las aves? IRIS.-No, por Zeus; nadie me ha dado ningn pase. PISTETERO.-Y es as, en silencio como te has atrevido a llegar por el aire a una ciudad extranjera? IRIS.-Pues por dnde hemos de pasar los dioses? PISTETERO.-No lo s, por Zeus; pero no por aqu. Lo cierto es que has delinquido. Sabes que si te aplicase la pena merecida nos apoderaramos de t y morira la bella Iris? IRIS.-Pero yo soy inmortal. PISTETERO.-No por eso dejaras de morir. Esto es insoportable; mandamos en todos los seres del mundo, y ahora nos vienen los dioses echndoselas de insolentes y negndose a obedecer a los ms fuertes. Vamos, contesta: adnde dirigas tu vuelo? IRIS.-Yo? Traigo encargo de mi padre de ordenar a los hombres que ofrezcan vctimas a los dioses del Olimpo; que inmolen bueyes y ovejas, y llenen las calles con el humo de los sacrificios. PISTETERO.-Qu dices? A qu dioses?
44

IRIS.-A qu dioses? A nosotros, a los dioses del cielo. PISTETERO.-Pero vosotros sois dioses? IRIS.-Pues qu, hay otros? PISTETERO.-S; las aves son ahora los dioses de los hombres; y es a ellas a quienes, por Zeus, han de ofrecerse los sacrificios y no a Zeus. IRIS.-Ah, insensato! No desencadenes las terribles pasiones de los dioses; gurdate de que la Justicia, armada del terrible azadn de Zeus no extirpe de raz toda tu raza; cuida de que sus rayos vengadores no te reduzcan a cenizas con todos tus palacios. PISTETERO.-Bueno! Ahrrate esas tiradas enfticas y no te muevas. Crees que me vas a espantar con ese lenguaje, como si fuese algn esclavo lidio o de la Frigia? Sabe que si Zeus me sigue molestando, enviar guilas ignferas que incendien su morada y el palacio de Anfin. Entrate de que puedo mandar al cielo contra l ms de seiscientos alados porfiriones71, cubiertos con pieles de leopardos. Y cuenta que uno slo le dio mucho que hacer. En cuanto a t, como sigas con tus impertinencias te levantar las piernas, te separar los muslos y, por muy Iris que seas, te asombrars del vigor con que, a pesar de mis muchos aos, puedo encajarte tres veces el espoln. IRIS.-As revientes, viejo estpido, con tus palabras!

PISTETERO.-Te marchas o no? Largo de aqu! IRIS.-Ten la seguridad de que mi padre pondr fin a tus insolencias. PISTETERO.-Ay, qu miedo! Vuela, vuela, vete a turbar con el humo y el holln de tus rayos a otros ms jvenes que yo! EL CORO.-Queda prohibido a los dioses, hijos de Zeus, el paso por nuestra ciudad, prohbese tambin a los mortales, cuando les ofrezcan sacrificios, que hagan atravesar por aqu el humo de sus vctimas. PISTETERO.-Es extrao que el heraldo que envi a los hombres, an no est de vuelta.
71 Nombre

de un pjaro y de un gigante.

45

UN HERALDO.-(Que llega con una corona de oro.) Oh, feliz Pistetero! Oh, sapientsimo! Oh, celebrrimo! Oh, hermossimo! Oh, felicsimo! Oh ...! Djame hablar. PISTETERO.-Qu ests diciendo? EL HERALDO.-Todos los pueblos, admirados de tu sabidura, te ofrecen esta corona de oro. PISTETERO.-La acepto; pero por qu los pueblos me confieren tan sealado honor? EL HERALDO.-T no sabes, ilustre fundador de una ciudad area, la inmensa estimacin en que te tienen los mortales, y la aficin extraordinaria que se ha desarrollado por este pas. Antes de que echases los cimientos de esta clebre ciudad, todos los hombres, atacados de lacomana, se dejaban crecer el cabello, ayunaban, iban sucios, vivan socrticamente, y llevaban bastones espartanos; ahora ha cambiado la moda y les domina la mana por las aves, complacindose en imitar su modo de vivir. En cuanto apunta el alba saltan todos a la vez del lecho y vuelan, como nosotros, a su pasto habitual; despus se dirigen a los carteles y se atracan de decretos. Su mana por las aves es tan grande, que muchos llevan nombres de voltiles; un tabernero cojo, se llama perdiz; Meuipo, golondrina; Opucio, cuervo tuerto; Filo, cles, alondra; Tegenes; ganso-zorro; Licurgo, ibis; Querofn, murcilago; Siracosio, urraca y Midias se llama codorniz, porque, en efecto, tiene toda la traza de una codorniz muerta de un porrazo en la cabeza. La pasin por las aves hace que se canten versos, donde es de rigor hablar de golondrinas, de penlopes, de gansos, de palomas o, por lo menos, algo de plumaje. As anda la cosa. Ah!, te advierto que pronto vendrn aqu ms de diez mil personas pidindote alas y garras ganchudas; por consiguiente, ya puedes hacer provisin de plumas para los nuevos huspedes. PISTETERO.-Entonces no hay tiempo que perder. Anda,
46

llena de alas todos los cestos y cestillos, y dile a Manes72, que me los

traiga aqu. Yo me encargo de recibir a los que vengan. CORO.-Nuestra ciudad no tardar en llamarse La Populosa. PISTETERO.-Que la fortuna nos favorezca! CORO.-El amor a nuestra ciudad se propaga. PISTETERO.-(A1 esclavo.) Trae eso pronto. CORO.-Qu falta en ella de cuanto puede hacer grata su mansin? Aqu se encuentran la Sabidura, el Amor, las Gracias inmortales y el plcido semblante de la querida Paz. PISTETERO.-Qu calma, justo cielo! Trae eso pronto. CORO.-S, traed pronto un cesto lleno de alas; y t hazle moverse a palos, como lo hago yo; es ms pesado que un asno. PISTETERO.-S, Manes es un perezoso. CORO.-T, pon en orden esas alas, las musicales, las profticas, las martimas. Procura despus que cada cual se lleve las que le convengan. PISTETERO.-(A Manes) Ah, lo juro por los cerncalos! Esta no te la perdono, si continas tan perezoso y tardn. (Golpea a Manes y ste huye.) UN PARRICIDA.-Quin fuera el guila de altsimo vuelo para cernerse sobre las ondas cerleas del estril mar! PISTETERO.-Veo que el mensajero dijo la verdad; ah viene no s quin cantando a las guilas. EL PARRICIDA.-Oh, nada tan delicioso como volar! Yo adoro las leyes de los pjaros; la aficin a las aves me enajena; yo vuelo, yo quiero vivir con vosotros; me apasionan vuestras leyes. PISTETERO.-Cules? Porque las aves tienen muchas clases de leyes. EL PARRICIDA.-Todas; pero principalmente una en virtud de la cual es lcito a un pjaro morder a su padre y retorcerle el pescuezo. PISTETERO.-Es verdad; nosotros tenemos por muy valiente al que pollito an, le pega a su padre.
72 Nombre

de esclavo.

47

EL PARRICIDA.-Por eso he emigrado a esta regin; deseo estrangular a mi padre para heredar todos sus bienes. PISTETERO.-Pero tenemos tambin otra ley inscrita en la columna de edictos de las cigeas: Cuando la cigea haya criado a sus hijos y los haya puesto en disposicin de volar, stos tendrn a su vez obligacin de alimentar a sus padres. EL PARRICIDA.-Pues bastante he ganado con venir, si tengo que sostener a mi padre! PISTETERO.-No, no; ya que con tan benvolas intenciones has acudido a nosotros, te emplumar como conviene a un pjaro hurfano.

Adems, pobre joven, te dar un buen consejo que aprend en mi niez. No maltrates a tu padre; coge esta ala en una mano y ese espoln en la otra; figrate que tienes una cresta de gallo, y haz guardias; vete a la guerra, vive de tu estipendio, y deja en paz a tu padre. Ya que eres tan belicoso dirige tu vuelo a Tracia y combate all. EL PARRICIDA.-Por Dionysos! Tu consejo me parece excelente, y lo seguir. (Se va.) PISTETERO.-Obrars discretamente, por Zeus. CINESIAS.-(Poeta ditirmbico, saliendo.) Vuelo al Olimpo con ligeras alas; y a su batir resuelto voy cruzando las sendas de la alegre poesa... PISTETERO.-Este va a necesitar un fardo entero de alas. CINESIAS.-Otras nuevas buscando, Mi cuerpo y mi indomable fantasa... PISTETERO.-Un abrazo a Cinesias, el Tilo. A qu vienes dando vueltas a tu pie cojo? CINESIAS.-Quiero, anso ser ave, Ser ruiseor, y con gorjeo suave... PISTETERO.-Basta de msica, y explcame tus deseos. CINESIAS.-Ponme alas, pues anhelo subir por los aires y recoger de las nubes nuevos cantos, areos y caliginosos. PISTETERO.-Cantos en las nubes?
48

CINESIAS.-S; en ellas estriba hoy todo nuestro arte. Los ms brillantes ditirambos son areos, caliginosos, tenebrosos, alados. Pronto lo vers; escucha. PISTETERO.-No, no oigo nada. CINESIAS.-Pues oirs, mal que te pese: En forma de voltil, Cuyo ondulante cuello Surca del ter flgido La azul inmensidad, Recorrer los aires, Que te obedecen ya. PISTETERO.-Eh, hop! Basta! CINESIAS.-Ah! Quin con vuelo rpido! Al hlito vehemente Cediendo de los mpetus De indmito Aquiln, Pudiera sobre el pilago Cernerse bramador! PISTETERO.-Ya reprimir yo tus hlitos e mpetus...! CINESIAS.-Y ora hacia el Noto clido Enderezando el vuelo, Ora a la regin frgida

Del Breas glacial, El oleaje frvido Del ter... (A Pistetero, que le apalea.) Anciano! Anciano Vaya una hbil e ingeniosa invencin PLSTETERO.-No deseabas volar? CINESIAS.-As tratas a un poeta ditirmbico que se disputan todas las tribus?
49

PISTETERO.- Quieres quedarte con nosotros y ensear a la tribu Ceropia un coro de aves voladoras, tan ligero como el espirituado Leotrfides?73. CINESIAS.-Te burlas de m, est claro. Pero no importa; ten presente que no descansar un momento hasta que surque los aires, transformado en pjaro. UN SICOFANTE.-(Es decir, un delator.) D, golondrina de alas esplendentes Por la Febea luz tornasolada, Quines son esas aves indigentes De tan varios plumajes adornadas? PISTETERO.-El mal toma serias proporciones. Otro, que se acerca zumbando. EL SICOFANTE. Por la Feba luz tornasolada, repito. PISTETERO.-Creo que esa cancin la dirige a su manto, porque parece que tiene necesidad urgente de la vuelta de la golondrina74. EL SICOFANTE.-Quin distribuye alas a los recin llegados? PISTETERO.-YO mismo; pero es preciso decir para qu. EL SICOFANTE.-Alas! Necesito alas! No me preguntes ms. PISTETERO.-Acaso quieres volar en lnea recta a Pelene? EL SICOFANTE.-No, por Zeus; soy acusador de las islas, un delator... PISTETERO.-Buen oficio! EL SICOFANTE.-E investigador de pleitos. Quiero tener alas para girar con rapidez mi visita a las ciudades y citar a los acusados. PISTETERO.-Los citars mejor teniendo alas? EL SICOFANTE.-No, por Zeus; pero podr librarme de ladrones y volver como las grullas, trayendo por lastre infinitos procesos. PISTETERO.-Y sa es tu ocupacin? Cmo siendo joven y robusto, te dedicas a delatar extranjero?
73 Leotrfides 74 Es

50

era un poeta ditirmbico notable por su flacura y palidez. decir, de la primavera, porque su rado manto no le poda librar del fro.

PISTETERO.-Pero, por Zeus, hay otras ocupaciones con las cuales un hombre de tu edad puede ganarse honradamente la vida, sin acudir al

vil oficio de zurcidor de procesos. EL SICOFANTE.-Amigo mo, no te pido consejos, sino alas. PISTETERO.-Ya te doy alas con mis palabras. EL SICOFANTE.-Cmo puedes con palabras dar alas a un hombre? PISTETERO.-Las palabras dan alas a todos. EL SICOFANTE.-A todos? PISTETERO.-No has odo muchas veces en las barberas a los padres decir hablando de los jvenes: Son terribles las alas para la equitacin que le han dado a mi hijo las palabras de Diitrefes75. Pues yo, dice otro, tengo un hijo que en alas de la imaginacin ha dirigido su vuelo a la tragedia. EL SICOFANTE.-Luego las palabras dan alas? PISTETERO.-Ya te he dicho que s; ellas elevan el espritu y levantan al hombre. He ah por qu con mis tiles consejos pretendo yo levantar tu vuelo a una profesin ms honrada. EL SICOFANTE.-Pero yo no quiero. PISTETERO.-Pues qu hars? EL SICOFANTE.-No quiero desmerecer de mi raza; el oficio de delator est vinculado a mi familia. Dame, pues, rpidas y ligeras alas de gaviln o cerncalo para que, en cuanto haya citado a los isleos, pueda regresar a Atenas a sostener la acusacin y volar en seguida a las islas. PISTETERO.-Comprendo: a fin de que el isleo sea condenado aqu antes de llegar. EL SICOFANTE.-Precisamente. PISTETERO.-Y despus, mientras l navega en esta direccin, volar t all y arrebatarle todos sus bienes. EL SICOFANTE.-Exacto. Deseo ser una verdadera peonza.
75 Diitrefes

era un rico ateniense que tena muchos caballos.

51

PISTETERO.-A propsito de peonzas; tengo aqu unas excelentes alas de Corcira76. EL SICOFANTE.-Pobre de m! Es un azote! PISTETERO.-Fuera de aqu volando! Lrgate pronto, canalla insoportable! Ya te har sentir lo que se gana corrompiendo la justicia. (Al esclavo.) Recojamos las alas y partamos. CORO.-En nuestro vuelo hemos visto mil maravillas, mil increbles prodigios. Hay lejos de Cardias77 un rbol muy extrao llamado Clenimo, completamente intil, aunque grande y tembloroso. En primavera produce siempre, en vez de yemas, delaciones; y en invierno, en vez de hojas, deja caer escudos. Hay tambin un pas, junto a la regin de las

sombras en los desiertos oscuros, donde los hombres comen y hablan con los hroes, excepto por la noche; cuando sta llega, su encuentro es peligroso. Pues si algn mortal tropezare entonces con Orestes78, sera despojado de sus vestidos y molido a palos de pies a cabeza. (Llega Prometeo ocultando el rostro.) PROMETEO.- Desgraciado de m! Procuremos que no me vea Zeus. Dnde est Pistetero? PISTETERO.-Oh! Qu es sto? Qu significa ese disfraz? PROMETEO..-Ves algn dios detrs de m? PISTETERO.-Ninguno, por Zeus, no veo ninguno; pero t quin eres? PROMETEO..-En qu momento del da nos encontramos? PISTETERO.-Es algo ms del medio da; pero t quin eres? PROMETEO..-Es el declinar del da o ms tarde? PISTETERO.-!Pero qu hombre ms fastidioso!
76 Esto 77 Cardias

se lo dice Pistetero ensendole al Sicofante unos azotes de cuero. Los de Corcira tenan fama. era una ciudad de Tracia, cuyo nombre significa corazn o valor. Esto y lo siguiente son burlas sobre la cobarda de Clenimo, tantas veces mencionada. 78 Clebre ladrn, cuyo encuentro era peligroso de noche. 52

PROMETEO.-Qu hace Zeus? Disipa o amontona las nubes?79. PISTETERO.-Djame en paz! PROMETEO.-Entonces, me descubrir. PISTETERO.-(Reconocindole.) Oh, mi querido Prometeo! PROMETEO..-!Cuidado! Cuidado! No grites! PISTETEROQu ocurre? PROMETEO.-Silencio! No pronuncies mi nombre; si Zeus llega a verme aqu, estoy perdido. Cbreme la cabeza con esta sombrilla, para que no me vean los dioses y te contar todo lo que pasa en el Olimpo. PISTETERO.-Excelente idea, digna de Prometeo. Mtete pronto aqu debajo, y habla sin temor. PROMETEO.-Escucha, pues. PISTETERO.-Habla; te escucho. PROMETEO.-Zeus est perdido. PISTETERO.-Desde cundo? PROMETEO..-Desde que fundasteis esta ciudad en el aire. Ningn mortal ofrece ya sacrificios a los dioses, ni sube hasta nosotros el humo de las vctimas. Privados de todas sus ofrendas, ayunamos como en las Tesmoforias80. Los dioses brbaros, enfurecidos por el hambre, gritan como los lirios, y amenazan bajar contra Zeus, si no hace que vuelvan a abrirse los mercados para que puedan introducirse las entraas de las vctimas.

PISTETERO.-Luego hay dioses brbaros que estn sobre vosotros? PROMETEO.-Pues si no hubiese dioses brbaros, cul podra ser el patrn de Execstides?81. PISTETERO.-Y cmo se llaman esos dioses? PROMETEO.-Cmo? Tribalos82.
79 Prometeo 80 Fiestas

trata de saber si est el cielo cubierto o despejado. en honor de Demter; duraban cinco das y se ayunaba el tercero. 81 Apolo era el patrono de los ciudadanos de Atenas; como Execstides era extranjero, su patrono deba de serlo tambin. 82 Nombre de un pueblo de Tracia, cuyos pobladores eran considerados por los atenienses como salvajes. 53

PISTETERO.-Comprendo. De ah, sin duda, viene la frase: Ojal te trituren83. PROMETEO..-Est claro. Te aseguro que pronto bajar para estipular las condiciones de paz una embajada de Zeus y de los Tribalos superiores; pero vosotros no debis concertar pacto alguno mientras Zeus no restituya el cetro a las aves y te d por esposa a la Realeza. PISTETERO.-Quin es la Realeza? PROMETEO..-Una hermossima doncella que maneja los rayos de Zeus, y a cuyo cargo estn todas las dems cosas: la prudencia, la equidad, la modestia, la marina; las calumnias, la tesorera y el pago del tribolo. PISTETERO.-Es, pues, una intendente general? PROMETEO.-Precisamente. De suerte que si te la otorga, sers dueo de todo. He venido para darte este consejo, pues siempre he querido mucho a los hombres. PISTETERO.-Es verdad; t eres el nico dios a quien debemos el carbn para hacer nuestros asados. PROMETEO.-Sabes tambin que aborrezco a todos los dioses. PISTETERO.-S, por Zeus; t fuiste siempre su enemigo. PROMETEO.-Un verdadero Timn84 para ellos. Pero dame la sombrilla para que me vaya cuanto antes; si Zeus me ve as desde el cielo, creer que voy siguiendo a una canfora. PISTETERO.-Para fingir mejor, coge este asiento y llvatelo con la sombrilla. CORO.-En los confines de los Escipodas85 es hay un pantano donde evoca los espritus el desaseado Scrates; all fu tambin Pisandro86, pidiendo ver su alma, que le haba abandonado en vida; traa un camello por vctima en vez de un cordero, y cuando lo degoll, dio un paso atrs
83 Triturar 84 Clebre,

en griego tiene cierta semejanza con tribalo. misntropo.

85 Seres

fabulosos que habitaban en la zona trrida. Sus pies eran ms grandes que el resto del cuerpo, de suerte que cuando el calor se dejaba sentir con exceso, adoptaban la posicin cuadrpeda, y se servan de uno de sus pies como de quitasol, de donde les vino el nombre de escipodas. Aristfanes coloca a los filsofos socrticos en este pas, para indicar su constitucin fsica empobrecida por las cavilaciones y su desaseo. 54

como Ulises; despus, Querofn el murcilago, subi del Orco para beber la sangre. Se presentan ante Pistetero Poseidn, Heracles y un dios Tribalo. POSEIDN.-Estamos a la vista de Nefelococigia, a cuya ciudad venimos de embajada. (Al Tribalo.) Eh, t! Qu haces? Te echas el manto sobre el hombro izquierdo? No lo cambias al derecho? Cmo, desdichado! Tendrs el mismo defecto que Lespodias?87. Oh, democracia! Adnde vamos a parar si es ese el representante designado por los dioses? Te estars quieto? !Peste de t Eres sin duda el dios ms brbaro que he conocido nunca. Dime, Heracles qu vamos a hacer? HERACLES.-Ya lo has odo; mi intencin es estrangular, sea quien sea, al hombre que ha interceptado toda comunicacin con los dioses, erigiendo esas murallas. POSEIDN.-Pero, amigo mo, a lo que hemos sido enviados es a tratar de la paz. HERACLES.-Razn de ms para estrangularle. PISTETERO.-(Fingiendo no haber visto a los dioses.) Alrgame el rallador; trae silfio; dame queso; atiza los carbones. HERACLES.-(Dulcificando la voz a la vista de los preparativos culinarios.) Mortal, tres dioses te saludan. PISTETERO. Ahora lo cubro con silfio. HERACLES.-Qu manjares son esos? PISTETERO.-Son unas aves que se han sublevado contra el partido democrtico; se las ha condenado como culpables. HERACLES.-Y las espolvoreas primero con silfio? PISTETEROSalud, Heracles! Qu ocurre? HERACLES.-Venimos en embajada de parte de los dioses para negociar el armisticio. UN CRIADO.-Ya no queda aceite en la alcuza. PISTETERO.-Pues estas aves tienen que estar bien rehogadas.
86 Orador 87 General

notable por su cobarda. que para cubrirse las lceras de las piernas se dejaba caer el manto.

55

HERACLES.-Nosotros nada ganamos con hacer la guerra; y vosotros, si sois nuestros amigos, tendris siempre agua de lluvia en las

balsas y disfrutaris de das serenos. Venimos perfectamente autorizados para estipular estas cuestiones. PISTETERO.-Nunca hemos sido los agresores, y ahora mismo estamos dispuestos a concertar la paz que deseis si os avens a una condicin equitativa y es la de que Zeus nos devuelva el cetro a las aves. Despus de arreglado este particular, invito a los embajadores a comer. HERACLES.-POr m, de acuerdo, y declaro... POSEIDN.-Pero qu? Desdichado) Eres glotn e imbcil. As piensas despojar a tu padre del poder supremo? PISTETERO.-Te equivocas. Acaso no seris ms poderosos si las aves reinan sobre la tierra? Ahora, al abrigo de las nubes, y bajando la cabeza, los mortales blasfeman impune mente contra vosotros; pero si tuvieseis por aliadas a las aves, cuando alguno jurase por el cuervo y por Zeus, el cuervo se acercara furtivamente al perjuro y le saltara un ojo de un picotazo. POSEIDN.-Bien hablado, por Poseidn! HERACLES.-Lo mismo digo. PISTETERO.-(Al Tribalo.) Y t qu opinas? EL TRIBALO.-Nabaisatreu88. PISTETERO.-Lo ves? Tambin est de acuerdo. Oid otra de las ventajas que os proporcionar nuestra alianza. Si un hombre ofrece un sacrificio a alguno de vosotros, y despus difiere su realizacin diciendo: Los dioses tendrn paciencia, y por avaricia no cumple su voto, nosotros le obligaremos. POSEIDN.-Cmo? De qu manera? PISTETERO.-Cuando nuestro hombre est contando su dinero o sentado en el bao, un gaviln le arrebatar, sin que lo note, el precio de dos ovejas y se lo llevar al dios defraudado. HERACLES.-Confirmo mi declaracin de que debe drsele el cetro.
56

POSEIDN.-Consltalo tambin con Tribalo. HERACLES.-Eh Tribalo! Quieres... una buena zurra? EL TRIBALO.-Sauna. Cabactaricrousa. HERACLES.-Dice que tambin est de acuerdo. POSEIDN.-elles si los dos sois de esa opinin, yo me adhiero a ella. HERACLES.-(A Pistetero) Consentimos, como quieres, en la devolucin del cetro. PISTETERO.-Se me olvidaba, por Zeus, otra condicin) Le dejo

Hera a Zeus; pero exijo que ste me d por esposa a la joven Realeza. POSEIDN.-Est visto que no deseas la reconciliacin. Retirmonos. PISTETERO.-POCO me importa Cocinero, cuida de que est bien sabrosa la salsa! HERACLES.-Qu hombre tan particular es ste Poseidn1 Adnde vas? Habremos de hacer la guerra por una mujer? POSEIDN.-Y qu quieres que hagamos? HERACLES.-Qu? La paz. POSEIDN.-!Cmo! No comprendes, imbcil, que te est engaando? T mismo te arruinas. Si Zeus muere despus de haberles cedido a esas gentes el poder, quedars reducido a la miseria, pues a t han de pasar todos los bienes que tu padre deje a su muerte. PISTETERO.-Oh, infeliz! !Cmo trata de confundirte) Ven ac y te dir lo que hace al caso. Tu to te engaa, pobre amigo; segn la ley, no puedes heredar ni un hilo de los bienes paternos, porque eres un bastardo y no un hijo legtimo. HERACLES.-Yo bastardo? Qu dices? PISTETERO.-La pura verdad; por ser hijo de una mujer extranjera. Y si no, dime: cmo Atenea, siendo hembra, pudiera ser nica heredera de Zeus si tuviera hermanos legtimos?
88 Jerga

ininteligible.

57

HERACLES.-Y si mi padre al morir me lega la parte correspondiente a los hijos naturales? PISTETERO.-La ley no se lo permite. El mismo Poseidn, que ahora te jalea, ser el primero en disputarte la herencia paterna, alegando su cualidad de hermano legtimo. Escucha el texto de la ley de Soln: El bastardo no puede heredar si hay hijos legtimos. Si no hay hijos legtimos, la herencia debe pasar a los colaterales ms prximos. HERACLES. Luego no tengo ningn derecho para heredar a mi padre? PISTETERO.-Ninguno absolutamente. Pero dime: se cuid tu padre de inscribirte en el registro de los miembros de su fratria?89. HERACLES.-No, por cierto; y la verdad, ya hace tiempo que esto me extraa. PISTETERO.-Djate de miradas feroces y de amenazas al cielo. Si pasas a ser uno de los nuestros yo har de t el jefe supremo y tendrs cuanto apetezcas. HERACLES.-Pues bien; creo justa tu peticin de la doncella, y te la concedo. PISTETERO.-(A Poseidn.) Y t, qu dices? POSEIDN.-Yo me opongo.

PISTETERO.-Todo depende ahora del Tribalo. Qu opinas t? EL TRIBALO.-Maka donkila reala Kolondri cedo. HERACLES.-El Tribalo tambin opina que hay que cedrsela. POSEIDN.-No, por Zeus; no dice que se la concede, sino en caso de que emigre como las golondrinas. PISTETERO.-Luego dice que es necesario concedrsela a las golondrinas. POSEIDN.-Arreglaos los dos como podis, y estipulad las condiciones; yo, puesto que as lo queris, me callar. HERACLES.-Nos place concederte cuanto pides. Vente pronto con nosotros al cielo y se te entregar la Realeza y todo lo dems.
58

PISTETERO.-He ah unas aves sacrificadas con gran oportunidad para las bodas) HERACLES.-Queris que entre tanto me quede yo a asarlas? Vamos, marchos ya. POSEIDN.-T asarlas? Cmo qu no vas a venir con nosotros, desvergonzado glotn? HERACLES.-Ya me relama de gusto) PISTETERO.-Vamos, que me traigan un vestido nupcial) EL CORO.-En Fanes, junto a la Clepsidra, vive la industriosa raza de los Englotogastros90, que siegan, siembran, vendimian y recogen los higos con la lengua; son de condicin brbara, y entre ellos se encuentran los Gorgias y Filipos91. Estos Filipos Englotogastros han sido la causa de que se introdujese en el Atica la costumbre de cortar aparte la lengua de las vctimas. EL MENSAJERO.-(Declamando.) Vosotros a quienes todo sale bien, mejor de como puede decirse tres veces dichosa gente volante de las aves en su rico palacio recibid a vuestro Seor. Ya se acerca, y con tal esplendor como jams se vi astro alguno en su mansin de oro lucir, ni del sol que brilla a lo lejos surgir luces tan chispeantes; viene dndole el brazo a su Esposa, belleza indescriptible y blandiendo el rayo alado, arma de Zeus. Un aroma indecible hacia el alto cielo se eleva -bello espectculo- y brisas de incienso dispersan espesas espirales de humo. Mas hele aqu! Es l. De la Musa propicia hay que lanzar los sagrados, los propicios acentos.
89 Formalidad 90 Palabra

lengua.

que slo se llenaba con los hijos legtimos. compuesta de dos que significan lengua y vientre, es decir, los que viven del producto de su

91 Gorgias,

clebre retrico y sofista. Platn dio su nombre a uno de sus ms bellos dilogos. Filipo se cree que era un delator. 59

EL CORO.-Retroceded, apartaos, abrid paso, revolotead en feliz enjambre alrededor de ese santo. Feu, feu! Qu de gracias! Qu de bellezas! Oh t, cuyo himen es tan favorable a esta ciudad EL CORIFEO.-Grandes, inmensos beneficios han recibido las aves, gracias a ese hombre. Hay que acogerle, as como a la Reina, con cantos himeneos y nupciales. EL CORO.-La unin de Hera la olmpica y del gran Rey, que desde su alto trono impera sobre los otros dioses fu celebrado por las divinas Pareas con cantos como ste: Oh, himen, oh himeneo El floreciente Eros con sus alas de oro conduca tirando de las riendas, jefe del cortejo nupcial de Zeus y de la dichosa Hera. PISTETERO.-Me regocijan vuestros himnos y vuestros cnticos; estoy encantado con vuestras palabras. Celebrad a la vez los truenos subterrneos y los brillantes relmpagos de Zeus y el fulgor terrible de su rayo! EL CORO.-Oh potente luz de oro de los relmpagos, oh centella inmortal de Zeus, truenos de rugir subterrneo que hacis caer la lluvia y con los que ese hombre levanta ahora la tierra, dueo de todo gracias a t; y que tambin tiene a su lado a la Realeza, protegida de Zeus. Oh himen, oh himeneo! PISTITERO.-Escuchad ahora los esposos, y vosotras todas, razas de voltiles que vivs en comn. Id hasta el pas de Zeus, junto al lecho nupcial. Dame la mano, oh bienaventurada, tmame por las alas y bailemos; yo te coger, a mi vez, para alzarte en el aire. EL CORO.-Alal! Ie, pean! Viva, viva el glorioso vencedor, el ms poderoso de los dioses!