A Petapouca
iii
iv lbumes de guerra de sar Castelao da pennsula, non ten dbida que os orixinais foron feitos en Valencia ou Barcelona apoiando a loita a favor da Repblica. En canto ao carcter plstico das tres pezas de guerra, hai que sinalar diferencias. Ten poucas dbidas que Castelao dende o ponto de vista plstico mstrase at o ano 36 como un modernista expresionista, o estilo do tempo no que se tia formado. Este carcter vai car anda presente no seu primeiro lbum de guerra, Galiza Mrtir, destacando, por mor do tema, o expresionismo sobre o modernismo. Mais os outros dous lbumes, Atila en Galiza e, sobre todo, Milicianos, desprndese do modernismo, e o seu expresionismo corresponde xa a unha plstica acorde co seu tempo, no que o tema ca mergullado no espacio compositivo e unha nova tcnica. Lus Seoane pensaba, e eu estiven sempre de acordo con el, que Castelao se deixou inuir pola plstica de Arturo Souto, o que mis ben sera unha postura aleccionadora da sa conducta, e, mis que de humildade, de saber adaptarse ao mellor para servir de mellor maneira sa ideoloxa. Cmpre s felicitar a todos os que xeron posible que as estampas dos lbumes de guerra de Castelao chegasen intactas a ns a travs das difciles circunstancias que atoparon, e estender a felicitacin a quen fan o esforzo de espallar o seu coecemento. 1995
Contents
O signicado dos lbumes de guerra de Castelao Isaac Daz Pardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii iii
I
1 2 3 4
Galicia mrtir
Galicia mrtir. Estampas por Castelao Galicia mrtir Aos galegos que andan pol-o mundo Este o Deus dos feixistas 4.1 Este es el Dios de los fascistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Voici le Dieu des fascistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 This is the fascists God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Queiman, rouban e asesinan no teu nome! 5.1 Queman, roban y asesinan en tu nombre! . . . . . . . . . . . . . 5.2 Ils brlent, volent et assassinent en ton nom! . . . . . . . . . . . . 5.3 They burn, streal and murder in thy name! . . . . . . . . . . . . .
1
3 5 7 9 9 9 9 11 11 11 11
Arriba os probes do mundo... 13 6.1 Arriba los pobres del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.2 Debout les damns de la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.3 Hail the poor of the world. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 As aprendern a non ter ideas 7.1 As aprendern a no tener ideas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Ainsi ils apprendront ne pas avoir des ides . . . . . . . . . . . . 7.3 Thus they will learn not to have ideas . . . . . . . . . . . . . . . . Cobardes! Asesinos! 8.1 Cobardes! Asesinos! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Lches! Assassins! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Cowards! Assassins! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 15 17 17 17 17
vi lbumes de guerra 9 A derradeira leccin do mestre 19 9.1 La ltima leccin del maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.2 La dernire leon du matre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.3 The teachers last lesson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 21 21 21 21
10 Non enterran cadavres; enterran semente 10.1 No entierran cadveres; entierran simiente . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Ce ne sont pas des cadavres quils enterrent; mais de la semence . . . 10.3 It is not corpses they burn; but seed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Van a matarnos; pero venceremos 23 11.1 Van a matarnos; pero venceremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11.2 Ils vont nous tuer; mais nous vaincrons . . . . . . . . . . . . . . . 23 11.3 They are going to kill us; but we shall conquer . . . . . . . . . . . 23 12 Esta door non se cura con resiacin 25 12.1 Este dolor no se cura con resignacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 12.2 Cette douleur ne peut pas se gurir avec de la resignation . . . . . . . 25 12.3 This misery cannot be cured by resignation . . . . . . . . . . . . . . 25 13 Superviventes 13.1 Supervivientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Survivants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Survivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 27
II
Atila en Galicia
29
31 33 35 37 37 37 37 37 39 39 39 39 39
14 Atila en Galicia. Estampas por Castelao 15 Atila en Galicia. Estampas por Castelao 16 Moitas veces os mrtires crean mundos... 17 O paraiso feixista 17.1 El paraso fascista . 17.2 Le paradis fasciste . 17.3 The fascist paradise 17.4 Fascisternas paradis
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
18 Castigo menor 18.1 Castigo menor . . . . . 18.2 Moindre chtiment . . 18.3 The lesser punishment 18.4 Mindre utgifter . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
Contents vii 19 Todo pol-a Patria, a relixin e a familia! 19.1 Todo por la Patria, la religin y la familia . . 19.2 Tout por la Patrie, la religion et la famille . . 19.3 All for the Fatherland, religion and the family 19.4 Allt fr Fosterlandet, religionen och familjen 20 No fondo do mar 20.1 En el fondo del mar . . 20.2 Dans le fond de la mer 20.3 At the bottom of the sea 20.4 Pa havets botten . . . . 41 41 41 41 41 43 43 43 43 43 45 45 45 45 45 47 47 47 47 47 49 49 49 49 49 51 51 51 51 51 53 53 53 53 53 55 55 55 55
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
21 Os mrtires sern santos 21.1 Los mrtires sern santos . . 21.2 Les martyrs seront sanctis 21.3 The martyrs will be saints . . 21.4 Martyrerna ro heliga . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
22 Pra que ergan o puo!... 22.1 Para que levanten el puo!. . . . . 22.2 Pour quils levent le poing!. . . . . 22.3 They must raise st!. . . . . . . . 22.4 Varfr lyftes den knutna handen! 23 Matronlle un llo 23.1 Le mataron un hijo 23.2 On lui tua un ls . 23.3 They killed her son 23.4 De dda hennes son
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
24 Algunha vez chegan tarde 24.1 Alguna vez llegan tarde . . 24.2 Parfois ils arrivent tard . . 24.3 Some times they come late 24.4 Ibland komma de fr sent . 25 Denantes morta que aldraxada 25.1 Antes muerta que ultrajada 25.2 Plutt la mort que loutrage 25.3 Death before outrage . . . 25.4 Frolmpning fre dden .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
III
Milicianos
57
59 61
29 Eis sera Hespaa 63 29.1 As sera Espaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 29.2 Thus would have been Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 30 Arenga 65 30.1 Arenga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 30.2 The call to arms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 31 Cando faltaban fusiles 31.1 Cuando faltaban fusiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 When guns were lacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 67
32 Pol-a liberdade 69 32.1 Por la libertad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 32.2 For liberty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 33 A loitar pol-o llo 33.1 A luchar por el hijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.2 To ght for his son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 71
34 Vello federal 73 34.1 Viejo federal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 34.2 The old federal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 35 Eiqu queda un fusil! 75 35.1 Aqu queda un fusil! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 35.2 Here is a gun! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 36 As procedan 36.1 As procedan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.2 Thus they conducted themselves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 77
Part I
Galicia mrtir
Chapter 1
4 lbumes de guerra
Figure 1.1.
Chapter 2
Galicia mrtir
6 lbumes de guerra
Figure 2.1.
Chapter 3
8 lbumes de guerra
Figure 3.1.
Chapter 4
Este es el Dios de los fascistas Voici le Dieu des fascistes This is the fascists God
10 lbumes de guerra
Figure 4.1.
Chapter 5
Queman, roban y asesinan en tu nombre! Ils brlent, volent et assassinent en ton nom! They burn, streal and murder in thy name!
11
12 lbumes de guerra
Figure 5.1.
Chapter 6
Arriba los pobres del mundo. . . Debout les damns de la terre. . . Hail the poor of the world. . .
13
14 lbumes de guerra
Figure 6.1.
Chapter 7
As aprendern a no tener ideas Ainsi ils apprendront ne pas avoir des ides Thus they will learn not to have ideas
15
16 lbumes de guerra
Figure 7.1.
Chapter 8
Cobardes! Asesinos!
17
18 lbumes de guerra
Figure 8.1.
Chapter 9
La ltima leccin del maestro La dernire leon du matre The teachers last lesson
19
20 lbumes de guerra
Figure 9.1.
Chapter 10
10.1 10.2
No entierran cadveres; entierran simiente Ce ne sont pas des cadavres quils enterrent; mais de la semence It is not corpses they burn; but seed
10.3
21
22 lbumes de guerra
Figure 10.1.
Chapter 11
Van a matarnos; pero venceremos Ils vont nous tuer; mais nous vaincrons They are going to kill us; but we shall conquer
23
24 lbumes de guerra
Figure 11.1.
Chapter 12
12.1 12.2
Este dolor no se cura con resignacin Cette douleur ne peut pas se gurir avec de la resignation This misery cannot be cured by resignation
12.3
25
26 lbumes de guerra
Figure 12.1.
Chapter 13
Superviventes
27
28 lbumes de guerra
Figure 13.1.
Part II
Atila en Galicia
29
Chapter 14
31
32 lbumes de guerra
Figure 14.1.
Chapter 15
33
34 lbumes de guerra
Figure 15.1.
Chapter 16
35
36 lbumes de guerra
Figure 16.1.
Chapter 17
O paraiso feixista
37
38 lbumes de guerra
Figure 17.1.
Chapter 18
Castigo menor
39
40 lbumes de guerra
Figure 18.1.
Chapter 19
Todo por la Patria, la religin y la familia Tout por la Patrie, la religion et la famille All for the Fatherland, religion and the family Allt fr Fosterlandet, religionen och familjen
41
42 lbumes de guerra
Figure 19.1.
Chapter 20
No fondo do mar
En el fondo del mar Dans le fond de la mer At the bottom of the sea Pa havets botten
43
44 lbumes de guerra
Figure 20.1.
Chapter 21
Los mrtires sern santos Les martyrs seront sanctis The martyrs will be saints Martyrerna ro heliga
45
46 lbumes de guerra
Figure 21.1.
Chapter 22
Para que levanten el puo!. . . Pour quils levent le poing!. . . They must raise st!. . . Varfr lyftes den knutna handen!
47
48 lbumes de guerra
Figure 22.1.
Chapter 23
Matronlle un llo
Le mataron un hijo On lui tua un ls They killed her son De dda hennes son
49
50 lbumes de guerra
Figure 23.1.
Chapter 24
Alguna vez llegan tarde Parfois ils arrivent tard Some times they come late Ibland komma de fr sent
51
52 lbumes de guerra
Figure 24.1.
Chapter 25
Antes muerta que ultrajada Plutt la mort que loutrage Death before outrage Frolmpning fre dden
53
54 lbumes de guerra
Figure 25.1.
Chapter 26
Evasin
55
56 lbumes de guerra
Figure 26.1.
Part III
Milicianos
57
Chapter 27
59
60 lbumes de guerra
Figure 27.1.
Chapter 28
61
62 lbumes de guerra
Figure 28.1.
Chapter 29
29.1 29.2
63
64 lbumes de guerra
Figure 29.1.
Chapter 30
Arenga
30.1 30.2
65
66 lbumes de guerra
Figure 30.1.
Chapter 31
31.1 31.2
67
68 lbumes de guerra
Figure 31.1.
Chapter 32
Pol-a liberdade
32.1 32.2
69
70 lbumes de guerra
Figure 32.1.
Chapter 33
33.1 33.2
71
72 lbumes de guerra
Figure 33.1.
Chapter 34
Vello federal
34.1 34.2
73
74 lbumes de guerra
Figure 34.1.
Chapter 35
35.1 35.2
75
76 lbumes de guerra
Figure 35.1.
Chapter 36
As procedan
36.1 36.2
77
78 lbumes de guerra
Figure 36.1.
Chapter 37
Antitanquista
37.1 37.2
Antitanquista Anti-tanker
79
80 lbumes de guerra
Figure 37.1.
Chapter 38
Baixade, cobardes!
38.1 38.2
81
82 lbumes de guerra
Figure 38.1.
Chapter 39
Irmns
39.1 39.2
Hermanos Brothers
83
84 lbumes de guerra
Figure 39.1.
87
88 lbumes de guerra under the gallopping of the horse of Atila, lonely and hidden in the martyrized Galicia: wait in your great peace and in your great silence! Your pain will be revenged, your tortures will not have been in vain. Your sons will live in a world, freer and more beautiful, a world according to the aims of your souls and worthy the sacrices of your own existence. Allt har upprest sig mot blodet. Detta blod som barbarerhautgjutit i strmmar ver Galiciens blomstrande ngar och djupa sjar. Urdetta dla och fruktbara blod, som r krlekens och hatets vingrdar, skall uppblomstra en ny ras. Arbetare, bnder, intelektuella, mn och kvinnor av alla sikter, ni som fann dden genom barbarernas hnder, ni som har stupat under Attilas vilda skarors hnder, vilka gruvligt frdade Galiciens jord: Hoppas i lugn och ro! Er smrta skall bli hmnd, edra kval skola inte frstummas. Edra sner skola bli lyckliga i en fri vrld, de skola leva p minnet av er stora krlek. De skola visa vrdiga edra offer fr friheten. Comit Nacional C.N.T. Seccin Propaganda e Prensa