Anda di halaman 1dari 47

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

CAPITULO I ESTAS SON LAS 33 LETRAS QUE CONFORMAN EL ALFABETO QEQCHI:


a aa b ch ch e ee h i ii j k k l m n o oo p q q r s t t tz tz u uu w x y (glotal).

DESCRIPCIN DE LAS LETRAS:


a. Las vocales y su clasificacin:

Vocales simples:

aeiou

La pronunciacin de estas vocales es igual a las del castellano. Ejemplos ses = bledo sis = pizote o = aguacate us = bueno anum = duende mam = nieto nim = grande sas = espeso pim = monte, grueso sam = moco mul = basura lut = gemelo tul = banano lol = piloy (frijol) jun = uno il = mrelo sa = sabroso tap = cangrejo kar = pez, pescado po = luna su = tecomate is = camote li = articulo kas = gas, tbano am = araa cha = ceniza la = chichicaste, vos mu = sombra pur = jute rum = jocote, tirelo

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Vocales prolongadas: aa ee ii oo uu
La pronunciacin de stas vocales se realiza con una prolongacin ms que las vocales simples, algo as como cuando se presentan los sonidos onomatopyicos:: buuuuum... eet = abusivo tuus-tutz = flor de muerto tiik =recto chiin = naranja eetalil = sea maal = hacha meet = botella kalaak = emborracharse siip = hinchado, anmico saaj = mediano jun siir =una variedad (rea) aalinak = correr cheet = manojo tuut = apellido puuk = grupo (un grupo) cheek =sason mokooch = suyacalmanaca uuchil = representante

maak = pecado joom = guacal seel = tol eeb` =escalera aatinak = hablar kaan ru = chiflado suriil =debanador choop = variedad de lirio

paachach = cucaracha teep = barrio aj paar xul = zorrillo eetal =pita para medir

b. Las consonantes y su clasificacin: Consonantes cuya pronunciacin es igual o similar al castellano: Ch j k l m n p r s t

CH
cham = hondo, profundo chu = hediondo chan = dice poch =tamalito de masa uch = tacuazn jochock = raspar champ =matate chunchu = sentado chen = apellido cha = ceniza chup = apagelo loch = encindelo rachok = salpicar chap = agrrelo och = jilote chut = corto (mini falda) chaj = ocote, pino chun = cal mach = bigote, barba jach = partalo jich = ryelo chakach = canasto mochok = encoger, enrollar choyok = terminar

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

J jun = uno juyuk = remover atol jorok = quebrar jo = rasurelo kujuk = ensrta jutuk = ensartar ji =encino aj = carrizo sujew = llovisna jul = hoyo asij = cigarra juut = ensartar jip = necio poj = pus,material purulento jax = molleja jachal = partido puj = panza jalok = cambiar K kok = tortuga ke = fro ko = mejilla sik = clueca, tullida sok = nido, almohada sek = navajuela (planta) apunk = soplar kamk = morir kis = ventosa kuk = ardilla kur = crtelo en trozos kim = venga maak = pecado ik = chile pack = variedad de anona kuluk = gusano peludo jilok = masajear kus = apellido L Al final de las palabras este sonido ensordece, mientras que al principio y en medio es sonoro. la = chichicaste lanok = envulvelo lut = gemelo ilok = ver jul = hoyo ral = su cra tuul = brujera mel = abuelo lol = piloy lochok = encender tul = banano kolok = salvar, defender imul = conejo suluk = estrenar lem = espejo lukum = parsito intestinal lamunx = limn mul = basura sal = jiote len = dicen sulul = lodo kar = pez, pescado kape = caf kanok = lazar lanok = envolver peck = piedra pikok = escarbar kemok = tejer kej = venado kolok = defender, salvar jorol = quebrado najt = lejos jachok = partir saaj= mediano tij = oracin, edquelo jiljo = acostado pej = rmpelo kojl = batidor joch = rspalo, rscalo

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

lek = cucharn

liklik = gavilancito

liim = lima lulu = tibio

tuulan = manso al = tierno, muchacho

Nota: Para las literales siguientes, se anotarn indistintamente al inicio, en medio o final de cada palabra.
M

mu = sombra meet= botella maatan= premio molok = seleccionar max = mico maak = falta, pecado tem = banquito muy = chizapote

mem = mudo molb`= huevo miin =pulgada mam = nieta (a)( de hombre) mesunk = barrer mis o mes = gato emel = apaste molam = agrupacin

mes = limpielo muq = escndelo,entierralo map= coyol (fruta) tam = variedad de paja mach = barba lem = espejo mayej = ofrenda mul = basura
N

nun = variedad de frijol rinok = estirar,majunche okan = pase, adelante son = msica nim = grande ku = miembro genital masculino

najt = lejos tenok = golpear okenk = ser participe ikan b`ej = to teken = sompopo nub`aal = limite, frontera
P

inup = ceiba nujak = llenarse chun = cal numxik = nadar aakanak = agonizar

poop = petate pat = costra pak = anona pom = copal, incienso chapok = agarrar pata = guayaba siip = hinchado

pur = jute pej = rmpalo palaw = mar pejok = romper po = luna chupuk = apagar sip = garrapata

pap = urraca sup = desabrido pomok = asar Poop = apellido mes pachi`= ladilla lopok = picotear kop = miltomate silvestre

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

perel = pgina

pajimk = regar

peekem = frente R

rum = jocote remrem =inspido rahilal = dolor, sufrimiento raxtul = injerto (fruto) rajlal = siempre sursu = redondo ramok = atajar reb`e = acera ralal = su hijo ras = su hermano mayor ( de l o de ella)

rumuk = tirar ra = doloroso , picante rach = salpcalo ri = su nieto (de l o ella ) aran = all rub`el = debajo ru = cara, superficie ram = atjalo ruhan = poder
S

ramok = atajar re = de l rajlal = cada rapok = azotar arn = aqu rax = verde ra`al = trampa rinok = banano majunche

rismal = su cabello ralankil = navidad

sumaal = pareja saltul = zapote sis = pisote sal = jiote kas = tbano, gas mis = gato sulul = lodo ru = su fruto mesok = sacudir su = tecomate sun = variedad de rbol, apellido

si = reglelo sas = espeso tus= ordnalo sok = nido, almohada is = camote is = squelo sank = hormiga salso = de lado mesunk = barrer sununk = huele, oloroso sakil = pepita de ayote

saasa = muy sabroso ses = bledo sut = pauelo okes = gotera us = bueno, bien jisok = hilachar sulem = bombilla saklun/ seb`=barro jisil = hilacha sol = maz cocidi sin pelarse sam = moco

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tuch = rabadilla tikto = inmediato tuul = brujera terto = caro cheet = manojo meet = botella Tumn = dinero kutuk = tirar pata = guayaba tojok = pagar

tokan = mora toltotk = rodndose tiik = recto, directo kuut = sostn chiit = racimo luktaak = tentacin hotok = desatar kutan = dia setel = cortado

tuntu = echado (el animal) tolokok = lagartija sutsu = rodeado set = crtelo pat = costra setok = cortar jutuk = ensartar putul = papaya/ apellido chetcho = en manojo

Consonantes simples cuya pronunciacin vara del castellano:


hwxyH Esta letra tiene su pronunciacin, es decir no es una letra muda como en el castellano. Representa un sonido que se produce con una leve friccin del aire al pasar en la faringe. Ejemplos: hoon = hoy hopol = agujereado hehe`= si helho = tendido (ropa) hashas = secretear hilank = descansar hit = destelo hom = cierta clase de culebra hop = agujerelo ham = desmoronar hupu = boca abajo hoonal = hora,momento hulak = llegar hal = mazorca hoyok = regar (liquidos) hiik = temblor hirok = regar granos hux = piedra de afilar hitok = desatar

kanhich = variedad de hu = papel, libro, cuaderno, tortuga documentos.

La letra h se encuentra en algunas palabras sin sonido como separador de diptongo.

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

En el idioma qeqchi no existen diptongos. Tzakahemq = comida, Chahiink = sangrar, Chahim = estrella Le letra h en posicin final no se registra claramente. Helho li sut = el pauelo esta tendido hop li hu = agujere el papel Hopol ru li emel = la olla esta agujereada W Esta letra tiene varias variaciones, especialmente a nivel dialectal y segn su posicin en las palabras. En el dialecto de Cobn y Chamelco, se pronuncia en posicin inicial e intermedia de palabras as kw, pero en posicin final se suaviza as w. En otros municipios como Lanqun, Carch, Senah, Cahabn, etc. la pronunciacin en las tres posiciones es suave. wa = tortilla we = mo wi = mi nieto waj = milpa ( una mata) wark = dormir siwan = abismo twaj = quiero ewu = en la tarde tiw = cmelo law = clase de palma aw = simbrelo hoon li hiik = hoy temblar nim li hal = la mazorca es grande

wo = mi aguacate wu = mi cara waam = mi alma wex = pantaln sowen = celoso awk = sembrar ewer = ayer kaw = duro,fuerte laaw = llav, llaves leew = legua wan = hay,est awas = secreto tawok = alcanzar, encontrar ewuk = atardecer lowok = comer (cosas suaves) naw = spalo ow = mapache kakaw = cacao

waj awk = quiero sembrar twaj wark = quiero dormir

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tiw li wo = cmase mi aguacate aw ewu = siembrelo por la tarde wan siwan = hay abismo
X

Esta letra tiene una pronunciacin diferente a la pronunciacin que le da el castellano, se asemeja ms a la sh del ingls. xan = ladrillo xaml = fuego xulum = caries xok = recgelo max = mico rax = verde, crudo jax = molleja tux = retoo,sarna pix = tomate xuwak = tener miedo Xep = tamalito de frijol entero xartin = sarten xul = animal, travieso xor = tortelo xajok = bailar xaayaw = achiote wex = pantaln hix = tigre akuux = aguja xutaan = verguenza mux`aj = atol de elote xox = grano,roncha,salpullido xeeb`= sebo xiyab`= peine xoch = caracol Xaar = jarrillla xik = ir, oreja xulxu = de cabeza tiix = anciano (a) pix = tomate meex = mesa mox = cierta hoja vegetal par envolver paaxk = flor de pascua xuxb`ak = silvar xajok = bailar xeel = resto, sobrante

Y Esta letra presenta el mismo fenmeno que la letra w

yak = gato de monte yo = est ( en accin)

yu = recado ye = cola, digalo

yaj = enfermo yuchyu = fruncido yalok = probar hoyok = regar moymo = oscuro jay = delgado yakok = negociar choy = terminelo kuyuk = perdonar, soportar.aguantar

yoklaak = acostarse yuk = cabro yajel = enfermedad choyok = terminar mayok = dolerse sooyom = tripas May = tabaco, veneno yoy = red, atarraya kuy = aguntelo, marrano iyaj = semilla say = sibaque yamyo = desocupado ,despejado yaal = ciert, verdad yolyol = grasos, resbaloso

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

payok = encargar, enamorar

yolyol = resbaladizo

Glotales
Consonantes especiales del idioma qeqch: q tz (glotal) b ch k q t tz
Q

qu = cara qas = nuestro hermano qixim = nuestro maz tiq = fiebre, caliente kag = rojo choq = nube ixq = mujer aaq = marrano muquk = esconder, enterrar winq = hombre

qe = nuestro qix = nuestra espalda qana`= seora saq = blanco sug = mosquito oq = pie saqen = luz, claridad chiq = cocnelo naq = cuando saqoonak = roca, pea

qo = aguacate qulb`= bejuco poqs = polvo paq = guapinol muq = escndelo uuq = corte de vestir iiq = carga chiqok = cocinar poq = tierra blanca

Chiq li ixim = cocine el maiz Muq li iiq = esconda la carga Kaq li uuq = El corte es rojo

Saq li aaq = El marrano es blanco Qe li paq = es de nosotros el guapinol Waye`chaq li qas = All viene nuestro hermano

Xiikik li poqs sa`li b`e = hay mucho Yo intiq = tengo fiebre polvo en la calle

TZ

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Es un sonido que se usa en palabras dentro del castellano pero no se registra en el alfabeto del mismo, como quetzal, Quetzaltenango. Tzuul = cerro tzo`= macho de aves kotzk = suavicelo (fuerza) tzakahemq = comida wotzok = compartir latzlatz = pegajozo tzentzerej = pjar, carpintero tzelek = espinilla patz = pato tutz = flor de muerto tzak = caza potzpotz = espongozo tzolok = aprender, estudiar tzin = sunelo( el metal o la campana tzuktzu = alborotado jotz = rspelo b`uutz = apellido katzkatz = picazn xmaatz u = cejas tzolom = leccin, estudiante

Nim roq xye li tzentzerej = El pajaro carpintero tiene la cola larga Kim arin chi tzilok Nim roq laatzelek Zuktzu laawismal Latzlatz li wix Uookin chi tzolok = Venga a estudiar aqu = Su espinilla es muy larga = Su pelo esta alborotado = Mi espalda est pegajosa = Estoy estudiando (glotal) Esta es una consonante cuya pronunciacin consiste en el cierre de la glotis con una ligera presin abdominal. La consonante glotal se clasifica en dos categoras: a. Como consonante propiamente dicha, se presenta antes y despus de vocales. Pero cuando va antes de vocales no se marca por regla general (a e i o u) b. Como parte intrnseca de consonantes, de ah la existencia de consonantes glotalizadas (b ch k q t tz). Uso de la (glotal) en palabras despus de vocales: Ka`= piedra de moler che`= palo he`= tenga, tmelo ki`= dulce, endulzado chu`= orina ro`= quinto ha`= agua po`= deshgalo ji`= plnchelo, aflelo sa`= en, adentro, estmago yu`= alrgalo, estrelo si`= lea

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

mo`= guacamayo/moho a`= pierna to`= prstamo we`= aqu est Chi`= nance

na`b`ej = mam pu`= pavo silvestre se`= risa tu`= teta,senos hi`= yerno ke`= mulalo ula`= visita tzo`= macho (de aves) b`e`u= mal de ojo che`= rbol, palo

Comparacin en palabras el uso de las vocales glotalizadas con las simples: sa`= en, adentro, estmago. chu = orina ji`= plnchelo, aflelo mu`= simbrelo en almacigo we`= aqu est sa = sabroso chu = hediondo ji = encino mu= sombra, espiritu we = mo

Consonantes glotalizadas (vase consonante glotal)

b
b`a = taltuza b = camino b`ek = escrbelo sib`= humo b`ich = canto ab`= hamaca kiib`= dos

ch

k
B

tz

b`uch = nixtamal seb`= arcilla,barro chib`/tib`= carne kab`= dulce, panela xuxb`= silvido ojb`= catarro, gripe
CH

b`oj = jugo de caa fermentado b`isok = medir

hab`= lluvia, ao ob`en = tamal paab' = obedezca chaab`= ducha, regadera chuub`= saliva isb`= chamarra, poncho

ch`am = rancio ch`ub`= avispa ch`utam = reunin, sesin mich`= arrnquelo ch`en = zancudo hach`ok = morder ch`och`= tierra,

ch`up = ombligo pach`= salpiquelo juch`uk = firmar, rayar juch`= ryelo, firmelo pich`= pjaro carpintero ich`mul = venas/arterias ch`aat = cama

ch`op = pia ch`uluk = manchado puch`= lvelo poch`= quebrntelo toch`= tquelo/golpelo b`ach`ok = torcer ch`iich`= toda clase de

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

terreno xch`ana = qued silencioso ch`o = ratn

metal ch`aj = lvelo

Comparacin en palabras el uso de las letras ch y ch: ch`am = rancio ch`up = ombligo ch`aj = lvelo cham = hondo, profundo chup = apguelo chaj = ocote

K
k`a = amargo/ bilis k`oj = mscara k`aj = pino/ miga xook`= alacrn sek`= trastos lak`lak`= pegajoso k`alek = chapear k`ol = macho (mamiferos) k`e = de (dar) k`um = ayote k`ay = venta b`ak`= amrrelo aj saak`= chapulin aak`ab`= oscuridad k`ib`= pacaya k`a`uxl = idea,pensamiento k`i = abundante k`orech = tostada sik`= bsquelo jek`= reprtelo tok`= nudo k`achlek = gatear k`ob`= agujerelo k`ix = espina

Comparacin en palabras el uso de las letras k y k:

k`e = de ( dar ) k`im = paja k`as = deuda jok`= honda de pita k`aq = pulga

ke = fro kim = venga kas = tbano jok = rspelo kaq = rojo Q`

q`an = amarillo, maduro qaak = podrirse qalu = abrselo jiq = tos ferina toq = chicle chaq = maduro,

qun = suave/chinelo qus = amonstelo qunuk = chinear loq = cmprelo quq = el quetzal iq = viento

qap = ejote qa = puente qajk = regresar noq = hilo aq = vestuario qux = musgo

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

cocido boq = zfelo maqok = quitar loqok = comprar beqbo = ojos resaltados xeqok = cornear nuquk = tragar chaqna = hermana mayor xuql = bastn josqil = clera,bravura

Comparacin en palabras el uso de las letras q y q: naq = semilla, pepita toq = chicle chiq = menelo, sacdalo qe = tiempo qix = tibio Ejemplo de oraciones:
Yo chi qaak laaqap = Se est pudriendo su ejote Qalu laachaq = Abrace a su hermana mayor

naq = cuando (adverbio) toq = crtelo chiq = cocnelo qe = nuestro qix = nuestra espalda

T
toj = clvelo tox = apellido nat = apchelo, prnselo jit = amrrelo torto = redondo met = enano tustu= desnudo tup = revintelo tikr = tela, trapo, servilleta tebak = irse en grupo jot = molstelo, engelo, pinelo hot = relo but = ro crecido, llnelo tupul = desgarrado, reventado tot = apellido teok = peinarse tiw = guila tinis = gordifln loot = Rincn xut = tamal de frijol

Comparacin en palabras el uso de las letras t y t: toj = clvelo tup = revintelo jit = amrrelo tustu = desnudo te = pinelo toj = pguelo tup= corto jit = acselo tustu = ordenado te = bralo

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Ejemplo de oraciones:
Xinjit li tzi = Amarr al perro. Li bolotz wan sa loot = La pelota est en el rincn.

TZ tzin = yuca tzuum = cuero tzalam = crcel tzaj = sucio tze = izquierda tzalam chaat = cuna tzoq = sanate tzoloj = dalia silvestre tzik = pjaro patz = pregunte sotz = murcilago laatz = ocupado/estrecho

tzukl = variedad de hoja tzuq = punto para envolver mutz = ciego metzew = fuerza putz = machquelo batzuul = juguete tzamba = viga titzk = aburrirse tziiblebaal = instrumento para escribir batz = mono saqpetz = color plido

matz = atol de elote yatz = exprmelo sin endulzar ahrquelo(aves) pitzok = estripar jutz = puntiagudo patzok = preguntar, tutzub = endercelo consultar tzaqal = cabal,exacto tzubuk = besar

Comparacin en palabras el uso de las letras tz y tz: patz = pregunte tzoq = sanate tzul = trenzar jutz = puntiagudo patz = pato tzoq = pasar de un lado a otro tzuul = cerro jutz = ensrtelo

CAPITULO II
FORMA DE POSEER LOS SUSTANTIVOS

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Existen dos formas de poseer los sustantivos: Los que comienzan con consonante y los que comienzan con vocal.

AFIJOS POSEEDORES DE SUSTANTIVOS


PRONOMBRES POSESIVOS

PRECONSONANTALES

PREVOCALICOS

in-

w-

aa.

aaw-

x.

r-

qa-

q-

ee-

eer-

x-...-eb

r-...-eb

Ejemplo de posesin de los sustantivos: tzakahemq = comida, intzakahemq = mi comida aatzakahemq = tu comida xtzakahemq = su comida qatzakahemq = nuestra comida alal = hijo. walal = mi hijo aawalal = tu hijo ralal = su hijo qalal = nuestro hijo

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

eetzakahemq = vuestra comida xtzakahemqeb = sus comidas

eeralal = vuestro hijo ralaleb = sus hijos

Ejemplo: La palabra na, inicia con consonante Pronombre posesivo


1 in

Sustantivo
na

Sufijo plural

Qeqchi No.
inna mi mam

aa

na

aana

tu mam

na

eb

xna

la mam (de l) nuestra mam la mam (de ustedes) la mam (de ellos

qa

na

qana

ee

na

eena

na

xnaeb

Ejemplo: La palabra Ixim, inicia con vocal Pronombre No. posesivo


1 2 w aaw

Sustantivo
ixim ixim

Sufijo plural

Qeqchi Traduccin
wixim aawixim mi maz tu maz el maz (de l/ella) nuestro maz El maz (de ustedes)

ixim

rixim

ixim

eb

qixim

eer

ixim

eerixim

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

ixim

riximeb

El maz (de ellos)

Ejemplo de posesin de sustantivos.


Chiich=machete inchiich aachiich xchiich qachiich eechiich xchiicheb Kox=camarn inkox aakox xkox qakox eekox xkoxeb Ulul = cerebro wulul aawulul rulul qulul eerulul rululeb Ik = Chile wik aawik rik qik eerik rikeb

Ejercicio: Liste 10 sustantivos que inicien con vocal y 10 con consonante. Ejercitacin: Ejercitar en la posesin de sustantivos, tomando en cuenta las reglas previstas.
wa = tortilla tem = banca o = aguacate kape = caf ukal = olla ismal = cabello hu = papel e = boca utzajl = caa ha = agua u = cara ban = medicina

El artculo li: Se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. El uso de ste artculo sufrir cambio cuando el posesivo del sustantivo inicie con letra vocal sin tomar en cuenta si el sustantivo es prevoclico o preconsonantal. Ejemplo: Sin artculo na - iiq
inna wiiq

Con artculo na - iiq


linna li wiiq

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

aana xna qana eena xnaeb

aawiiq riiq qiiq eeriiq riiqeb

laana li xna li qana leena li xnaeb

laawiiq li riiq li qiiq leeriiq li riiqeb

No.

Art.

Pron. Subf. CORRECTO EXPLICACION Pos. Sust. plural INCORRECTO Cuando el pronombre posesivo inicia con vocal, entonces, el artculo pierde su vocal y este se adjudica automticamente al pronombre.

li

in

na

Li inna

Linna

Li

aa

na

Li aana

Laana - IDEM a la 1. persona del singular.

Li

na

Li xna

Cuando el pronombre posesivo inicia con consonante, entonces, el artculo no pierde su vocal y queda independiente al pronombre

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

posesivo. -- IDEM a la 3. Persona del singular - IDEM a la 1. Persona del singular 2 li ee na eb Leena - IDEM a la 3. Persona del singular

li

qa

na

Li eena

Li qana

li

na

Li xna eb

Preguntas de uso comn:


Pregunta No. 1: Ma wan ... (est ...?)
Opciones a No. 1: ...Linna = mi mam// Linyuwa = mi pap//Linchaqna = mi hermana mayor (dicho por mujer)//Linyuwachin = mi abuelo//Linnachin = mi abuela//Linbeelom = mi esposo//Linhi = mi yerno//Linyum = mi hijo//Li wanab= mi hermana mayor (dicho por hombre)//Li wenchkabal = mi vecina//Li was = mi hermano mayor//Li wikan = mi to// Li wikana = mi ta//Li wixaqil = mi esposa//Li walib= mi nuera//Li walal = mi hijo (dicho por hombre)//Li wikaq = mi primo//Li wi = mi nieto//Li wiitzin = mi hermano menor// Respuestas a No. 1: wan (est) maaani (no est)

Pregunta No. 2: ma sa xchool ... (qu tal est ...?)


Opciones a No. 2: ...Sa xchool (est bien. Est contento(a)// Laana= tu mam//Laayuwa= tu pap//Laachaqna= tu hermana mayor//Laanaachin = tu abuela//Laabeelom = tu esposo//Laabalk = tu cuado//Laahi = tu yerno//laayum = tu hijo (slo para mujeres) //Laawanab = tu hermana//Laawechkabal = tu vecino(a)//Laawas = tu hermano mayor//Laawikan = tu to//Laawikana = tu ta//Laawixaqil = tu esposa//Laawalib = tu nuera//Laawalal = tu hijo (solo para hombres)//Laawikaq= tu primo(a)//Laawi = tu nieto(a)//Laawiitzin = tu hermano menor//

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Respuesta a No. 2: Sa xchool (est bien / est contento(a

Pregunta No. 3: Ma kaw ... (Est sano (a) ...?)


Opciones a No. 3: ...Li xna = su mam (de l)//Li xyuwa = su pap//Li xchaqna = su hermana mayor//Li xyuwachin = su abuelo//Li xnachin = su abuela //Li xbeelom = su esposo//Li xbalk = su cuado //Li xhi = su yerno//li xyum = su hijo//Li ranab = su hermana//Li rechkabal = su vecino//li ras = su hermano mayor//Li rikan = su to//Li rikana = su ta//Li rixaqil = su esposa//Li ralib = su nuera//Li ralal = su hijo//Li rikaq = su primo(a)//-Li ri = su nieto(a)//Li riitzin = su hermano menor // Respuestas a No. 3: Kaw (Est sano (a) Kaw bayaq (Est un poco sano)

Pregunta No. 4: ma yaj ... (est enfermo (a) ...?)


Opciones a No. 4: ...qana = nuestra mam//qayuwa= nuestro pap//qachaqna = nuestra hermana mayor//qayuwachin = nuestro abuelo//qanachin = nuestra abuela//qamel = nuestro(a)/ /abuelo(a)//qabalk = nuestro cuado//qahi = nuestro yerno//qayum = nuestro hijo//qanab = nuestra hermana//qechkabal = nuestro vecino//qas = nuestro hermano mayor//qikan = nuestro to//qikana= nuestra ta//qixaan = nuestra abuela/ /qalib= nuestra nuera//qalal = nuestro hijo//qikaq = nuestro(a) primo(a)//qi = nuestro(a) nieto(a)/ /qiitzin = nuestro hermano menor// Respuestas a No. 4: Kaw (est sano (a) Kaw bayaq (est un poco sano)

Pregunta No. 5: Ma xkawu ... (san ...?)


Opciones a No. 5: ... leena = la mam de ustedes// leeyuwa = l pap de ustedes// leechaqna = la hermana mayor de ustedes (dicho por mujer)//leeyuwachin = l abuelo de ustedes// leenachin = la abuela de ustedes// leekuulaal = l nene de ustedes// leebalk = el cuado de ustedes// leehi = el yerno de ustedes//leeyum = el hijo de ustedes// leewakax = el ganado de ustedes//leekaxlan = la gallina de ustedes//leeranab = la hermana de ustedes (dicho por hombre)//leerechkabal = el vecino(a) de ustedes//leeras = el hermano mayor de ustedes//leerikan = el to de ustedes// leerikana = la ta de ustedes//leeraaq = el cerdo de ustedes//leeralib = la nuera de ustedes//leeralal = el hijo de ustedes// leerikaq = l(la) primo(a) de ustedes//leeri = l(la) nieto(a) de ustedes//leeriitzin = el hermano menor de ustedes// Respuestas a No. 5: Xkawu (san) Inka nakawu (No sana)

Pregunta No. 6: Ma nim roq... (Es alto (a) ...?)


Opciones a No. 6: ...Li xnaeb = la mam de ellos// li xyuwaeb = el pap de ellos//li xchaqnaeb = la hermana mayor de ellos//li xyuwachineb = el abuelo de ellos//li xnachineb = la abuela de ellos//li xbalkeb = el cuado de ellos//li xhieb = el yerno de ellos//li xyumeb = el hijo de ellos//li ranabeb =la hermana de ellos (dicho por hombre)//li rechkabaleb = el vecino(a) de ellos//li raseb = el hermano mayor de ellos//li rikaneb = el to de ellos//li rikanaeb = la ta de ellos//li ramiiweb = el amigo de ellos//li ralibeb = la nuera de ellos//li ralaleb =

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

l(la) primo(a) de ellos(as)//li riheb = l(la) nieto(a) de ellos(as)//li riitzineb = el hermano menor de ellos// Respuestas a No. 6 : Nim roq (es alto)// (es un poco alto) Inka nim roq (no es alto)// Nim bayaq roq

Pregunta No. 7: Ma xkulum... (vino ...?)


Opciones a No. 7: ...laj tzolonel = el maestro// laj tij = el catequista//laj kamolbe = el gua//laj banonel = el enfermero-mdico//laj loqol ixim = el comprador de maz//laj loqol kape = el comprador de caf//laj loqol tzi = el comprador de cardamomo//laj loqol peens = el comprador de pimienta//laj loqol xayaw = el comprador de achiote//laj loqol che = el comprador de madera//laj ilonel = el curandero//laj isihom jalamuuch = el fotgrafo//laj katol uutzuuj = el sacerdote maya//laj kay = el vendedor//laj peech = el carpintero//laj tzak = el albail//laj patzol toj = el cobrador//laj cheol chiich = el chofer//laj kaakalenel = el inspector(guardin)// Respuestas a No. 7: Xkulun (vino) Toj maji (Todava no)

Pregunta No. 8: Ma xkoo... (Ma xko...) (Se fue ...?)


Opciones a No. 8: ...laj tzolonel = el maestro// laj tij = el catequista//laj kamolbe = el gua//laj banonel = el enfermero-mdico//laj loqol ixim = el comprador de maz//laj loqol kape = el comprador de caf//laj loqol tzi = el comprador de cardamomo//laj loqol peens = el comprador de pimienta//laj loqol xayaw = el comprador de achiote//laj loqol che = el comprador de madera//laj ilonel = el curandero//laj isihom jalamuuch = el fotgrafo//laj katol uutzuuj = el sacerdote maya//laj kay = el vendedor//laj peech = el carpintero//laj tzak = el albail//laj patzol toj = el cobrador//laj cheol chiich = el chofer//laj kaakalenel = el inspector(guardin)// Respuestas a No. 8: Xko (se fue) Toj maji (Todava no)

Pregunta No. 9: Ma sa li ... (es sabroso ... ?)


Opciones a No. 9: ...yu = recado//wa = tortilla//ses = bledo// o = aguacate//sis = pisote// tib = carne//xep = tamalito de frijol//chop = pia//kape = caf//kaj = pinol//ichaj = hierba// tzin = yuca//silip = cierta clase de hongo//kar = pescado//lol = piloy//nun = cierta clase de frijol//puj = panza//pur = jute//tap = cangrejo//kox = camarn//mank = mango//chima = gisquil//kaxlan is = papas//uqun = atol// Respuestas a No. 9: Sa (es sabroso) inka (no es sabroso)

Pregunta No. 10: Ma ki li ... (Est dulce ...?)


Opciones a No. 10: ...pata = guayaba//saltul = zapote//pak = Cierta clase de anona//kape = caf//utzajil = caa//tzin = yuca//chiin = naranja//boj = jugo de caa fermentado//map = coyol//raxtul = injerto//rum = jocote//uqun = atol//kum = ayote//chop = pia//chi = nance// ban = medicina remedio// kakaw = cacao//

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Respuestas a No. 10:

Ki (est dulce)

ka (est amargo)

inka (no)

Pregunta No. 11: Ma sup li ... (Est ... /inspido/desabrido/sin sal/ ?)


Opciones a No. 11: ... yu = recado//kenq = frijol//oben = tamal//xep = tamalito de frijol//ichaj = hierba//qap = ejote//uqun = atol//tzekemq = la comida// Respuestas a No. 11: sup (est inspido) inka (no)

Pregunta No. 12: Ma raare li ... (Est cido ...?)


Opciones a No. 12: ... chi = nance// rum = jocote//chiin = naranja//lamuunx = limn// lorans = durazno//mansaan = manzana// mank = mango// chop = pia// uqun = atol// aranx = naranja agria//boj = jugo de caa fermentado/ Respuestas a No. 12: raare (est cido) inka (no)

Pregunta No. 13: Ma najt wan ... (Est lejos ...?)


Opciones a No. 13: ... laachoch = tu terreno//laawochoch = tu casa//laakal = tu milpa//leerochoch = la casa (de ustedes)//leekal = la milpa (de ustedes)//leechoch = el terreno (de ustedes)//li rochoch = la casa de l (ella)//li xkal = La Milpa de l(ella)// li tzollebaal = la escuela//li tijobaal = la iglesia//li walebaal = el comedor//li waribaal = el hospedaje//li nima = el ro//li roqha = el arroyo//li kumb = el pozo//li puchlebaal = lavadero lavandera//li tenamit = el pueblo//li kalebaal = la aldea//li muqlebaal = el cementerio//li kayiil = el mercado//li kayibaal ban = la farmacia//li batzubaal bolotz oq = el campo de fut bol//li kayibaal hu = la librera//li kayibaal tib = la carnicera//Li bojlebaal tikr = La sastrera// Respuestas a No. 13: Inka (no) Najt (lejos)

Pregunta No. 14: Ma nach wan ... (est cerca ...?)


Opciones a No. 14: ... laawochoch = tu casa//laakal = tu milpa//laachoch = tu terreno//leerochoch = la casa de ustedes//leekal = la milpa de ustedes//leechoch = el terreno//li rochoch = la casa de l(ella)//li xkal = la milpa de l(ella)//li xchoch = el terreno de l(ella)//li meex = la mesa//li mesleb = la escoba//li xtoonal li chi = la mata de nance//leejukub = la canoa de ustedes//laawawimq = tu siembra//li tzollebaal = la escuela//li loqlebaal = la tienda//li atibaal = el balneario//li kumum = el escusado//li kaqnab = el lago//li palaw = el mar//li roqha = el arroyo//li nima = el ro// Respuestas a No. 14: Nach wan (Est cerca) Najt bayaq (un poco lejos)

Pregunta No. 15: Ma nim ... (Es grande ...?)

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Opciones a No. 15: ... laabeelebaal chiich = tu carro//laaxaar = tu jarro//laamaal = tu hacha//laachchoch = tu tierra//laalem = tu espejo//laatikr = tu tela//laawex = tu pantaln//laapoop = tu petate//laameex = tu mesa//laatem = tu banca//laasut = tu pauelo// laahu = tu papel libro documento//laakukb = tu tinaja//laaka = tu piedra de moler//laasek = tu taza//laakil = tu comal//laawochoch = tu casa/laawakach = tu chompipe//laawuuq = tu enagua//laawab = tu hamaca//laawaaq = tu marrano//laawiiq = tu carga//laawiitzin = tu hermanito//laawukal = tu olla//laawutzajl = tu caa//laawisb = tu chamarra// Respuestas a No. 15: Nim (grande) Saaj (mediano) Kachin (pequeo)

Pregunta No. 16: Ma chalk re ... (Va a venir ...?)


Opciones a No. 16: ... Laj tzolonel = el maestro//laj banonel = el enfermo(a)//Laj kutunel = el que vacuna//laj kay wa = la vendedora de tortilla//laj loqol aaq = el comprador de marranos//laj jachol che = el aserrador//laj tziib = el secretario//laj raqol aatin = el juez//laj ilonel = el curandero//li xbeenil = el alcalde el primer mayordomo//li paxaat = el consejero (anciano)//li awabej = el presidente// Respuesta A No. 16: Chalk re (Ya viene) Inka (no)

Pregunta No. 17: Ma xik re ... (Ya se va ... ?)


Opciones a No. 17: ... Laj tzolonel = el maestro//laj ilonel = el curandero//laana = tu mam//laayuwa = tu pap//laabalk = tu cuado (entre hombres)//laawixnam = tu cuada (del varn)//li qana = la seora nuestra mam//li al = el joven// li xqaal = la seorita//li chinaal = el nio// Respuestas a No. 17: Xik re (Va a venir) Toj maji (Todava no)

Pregunta No. 18: Ma wan li ... (Hay ... ?)


Opciones a No. 18: ... wa = tortilla//ik = chile//ixim = maz//o = aguacate//tul = pltano// may = cigarro//ha = agua//tib = carne//buch = nixtamal//xep = tamalito de frijol//chop = pia//chaj = ocote//qap ejote//noq = hilo//kape = caf//kaj = pinol//ichaj = hierba//tzin = yuca//kenq = frijol//atzam = sal//chun = cal//si = lea// Respuestas a No. 18: Wan (hay) Maaka (no hay)

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Raatinul li patzok
Trminos interrogativos

A) B) C) D) E) F)

Ani Ka ru Bar Joqe Chan ru Kaut

= = = = = =

Quin? Qu? Dnde? Cundo? Cmo? Por qu?

PREGUNTAS A Ani = Quin? Ani laakaba Cmo te llamas?

RESPUESTAS Aj Ku (inkaba) nombre) Domingo (mi Sebastin Catarina Tonito El vacunador El nio Mi pap

Ani xkaba laawas Cmo Aj Bex (xkaba) se llama tu hermano? Ani xkaba laawanab Cmo se llama tu hermana? Ani xkaba laakulaal Cmo se llama su nene? Ani xkulum arin Quin vino aqu? B Ani xkamok re Quin se lo llev? Ani xkamok chaq re Quin lo trajo? Karu = Qu? Ka ru xkaba ain Cmo se llama esto? Ka ru yookat estas haciendo? Qu Tziibleb Yookin chi tzolok estudiando Xkat (xkaba) Aj (china) Ton A laj kutunel Li chinaal Inyuwa

Lpiz Estoy

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Ka ru xaabaanu ewer Qu Iximak hiciste ayer? Ka ru xaaye dijiste? C Ka ru xaawabi oiste? Ka ru xaawabi chaq fuiste a or? Ka ru xaawil viste? Ka ru xaaweka sentiste? D Bar = Dnde? Bar wankat Dnde vives? Bar tzaqal En dnde exactamente? Bar xik aawe vas? Dnde Toj le Xtoon li tzuul cerro Xik we sa kayiil Mercado Qu Maaka ninye nada

Desgranar (maz) No he dicho O el

Qu Xwabi xyaab laj tzoxul canto del gallo Qu Qu Qu Nabal li kauxl Xwil jun imul Ra xweeka

Muchas ideas Vi un conejo Me sent mal

Hasta all En la falda del Voy para el

Bar wan li kayiil arin Dnde queda el mercado? E Bar tqakul qib En dnde nos encontramos? Joqe = Cundo? Joqe xatkulun Cundo viniste? Joqe nakasutqi F regresa? Joqe xaawil lo viste? Joqe tatxik te vas? Cundo Cundo Cundo

Kiib hiil xnajtil arin A dos leguas de aqu Chi re li tijobaal ermita Frente a la

Kabejer Wulaj Ewer Kabej

Anteayer Maana Ayer Pasado maana Son las

Joqe honal wanko Qu hora es? Chan = Cmo? Chan ru xye dijo? Chan ru nailok se ve? Chan ru tinbaanu voy hacer? Cmo Cmo Cmo

Tzaqal tuqtu waleb doce en punto

Ak re chi jokan Chinaus nailok bonito Chi kamain

Ya es as Se ve bien As

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Kaut = Por qu? Ka ta ban ser? Ka ta ban reek tendr? Ka taakul pasa? Por qu Qu Qu te Ak sa xtzolbal tana chaq Quiz se basa en la forma que aprendi. Yaj tana enfermo(a) Maaka ninkul nada Yaj tana enfermo(a) Talvez est No me pasa Talvez est

Ka put naq jokan Por qu ser que es as?

Raatinul li taqlank
Trminos de mandatos kim = venga okan = entre/pase adelante hilan = descanse waklin = levntese xaqlin = prese ayu = vyase wain = coma (comer) ukan = beba (beber) loqon = compre tijon = rece

Trminos de mandato Kim qana Venga seora

Respuesta Xik we All voy

Trminos de mandato Ayu sa kayil Vaya al mercado

Respuesta Maaka intumin No tengo dinero

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Okan qawachin Entre seor Hilan a wa Descanse papa Waklin a Si Levntese papito

Banyox Gracias Us Est bien Inka nawaj No quiero

Wain a na Coma mama Ukan qawa Beba seor Loqon qana Compre seora

Inka nawaj waak No quiero comer Banyox Gracias Toj maji Todava no

Trminos de negacin Inka nawaj No quiero Inka xwil No lo vi Inka naweeka No lo siento Inka ninpaab No lo creo Moko yaal ta No es cierto

Respuesta Ka put Por qu? Ma inka xaawil No lo viste? Kaw aawib

Trminos de negacin Minaawil No me mires Minaache No me toques Minakaqali

Respuesta Us Est bien Moko yookin ta chaachebal No te estoy tocando Maajun ninkaqali

Eres muy fuerte No me envidies No envidio a nadie Laaat yaal aawe Es cosa tuya Ma inka ta xinye aawe Acaso no te dije? Maajun sut wilom Nunca lo he visto Maamiin tintzaka Nunca lo comer Maajoqe tinpaab No lo voy a creer Maawa aan No es l Maaye No lo digas Ma yaal De veras? Kaut Por qu? Laaat yaal aawe Es cosa suya Aan Es l(ella) Kaut Por qu?

Moko jokan ta Jokan No es as Moko xwil ta No lo v Moko us ta No sirve As es Bar wankat chaq Dnde estabas? Yaal moko us ta Es cierto, no

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

sirve Moko aan ta No es eso Inka ninxik No voy Aan Eso es Kaut Por qu? Maabaanu No lo hagas Moko abl ta No es ajeno Us , inka ninbaanu Est bien, no lo voy a hacer Heehe moko abl ta S, no es ajeno

CAPITULO III
ALGUNAS NORMAS GRAMATICALES
No existe gnero gramatical, como en castellano. Ejemplo:

Li che = El rbol//Li meex = La mesa//Li tem = El banco//Li kutan = El da//Li ochoch = La casa//Li pek = La piedra//Li ixq = La mujer//Li winq = El hombre//Li nabej = La mam//Li yuwabej = El pap//Li miix = La misa//Li ha = El agua. Para designar el sexo masculino o femenino, se usan palabras especficas. Ejemplo: Ixq = mujer//winq = hombre//xaan/tixil ixq = anciana, mam//tixil winq = anciano// chajom = joven (varn)//tuqixq/tujixq = joven (seorita)//china al = nio//teelom = varn/macho//teelom tzi/aj kol tzi = perro//teelom wakax = novillo, toro//aj tzo = macho de aves//tux = hembra de aves//aj tzo akach = chompipe//aj tzo kaxlan = gallo//aj tzo patz = pato//tux akach = chompipa//tux kaxlan = polla//tux patz = pata (ave)//kol aaq = verraco//tujixq aaq = marrana (joven)//xaan aaq = marrana (madre). Nmero gramatical: Para pluralizar las palabras se usa el trmino afijo eb , que en algunos casos puede ir antes o despus de los sustantivos. Ejemplo: Sustantivo (es) hombre es msico es mujer Eb despus de sustantivo Winqeb Aj wajbeb Ixqeb Son hombres Son msicos Eb antes de sustantivo Los hombres Los msicos Las mujeres

winq aj wajb ix q

eb li winq eb laj wajb

Son mujeres eb li ixq

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tzi xaab kaw pek kar kiche

es perro es zapato es sano es piedra

Tzieb Xaabeb Kaweb Pekeb

Son perros Son zapatos Son sanos Son pescados Son montaas

eb li tzi eb li xaab eb li kaw

Los perros Los zapatos Los sanos Las piedras Los pescados Las montaas Las casas

Son piedras eb li pek eb li kar eb li kiche eb li ochoch

es pescado Kareb es montaa Kicheeb

ochoch es casa

Ochocheb Son casas

ARTICULOS:
DETERMINADO: li se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. Ejemplo: Li punit = el sombrero, Li kukb = la tinaja, Li che = el rbol, linpunit = mi sombrero, laapunit = tu sombrero, Li xpunit = su sombrero, Li qapunit = nuestro sombrero, leepunit = vuestro sombrero, Li xpuniteb = sombrero de ellos, Laj peech = el carpintero, Laj pakonel = el alfarero, Laj kemonel = la tejedora, Laj Ku = (l) Domingo, Laj max = (l) Toms, Lix Pet = (la) Petrona, Lix Tol = (la) Dolores, Lix Rux = (la) Rosario, Lix Neel = (la) Manuela. INDETERMINADO: : jun se usa antes de los sustantivos, a veces, se le pospone una i por razones de consonancia. Ejemplo: Jun inwex = un mi pantaln, Jun ixq/juni ixq = una mujer, Jun chuut chi poyanam = un grupo de personas, Jun joom/juni joom = un guacal. PRONOMBRES: Ruuchil kabaej

a) INDEPENDIENTES:

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Laain = yo Laaat = tu Aan = l, ella Laao = nosotros Laaex = vosotros Aaneb/eb aan = ellos, ellas Ejemplos: Laain sa inchool

Laain yookin chi waak Laaat yookat chi hilank Aan yo chi bichank Laao yooko chi xajok Laaex yookex chi batzunk Eb aan yookeb chi wark

= Yo estoy contento

Laain yookin chi tziibak Laaat yookat chi ilok ru hu Aan yo chi tzolok laao yooko chi kutuk Laaex yookex chi abink Eb aan saheb xchool Laain yookin chi aatinak Laaat yookat chi beek Aan yo chi wark Laao yooko chi ilok Laaex yookex chi mensunk Eb aan yookeb chi bonok

Laaat sa aachool = T ests contento Aan sa xchool Laao sa qachool Laaex sa eechool = El est contento = Nosotros estamos contentos. = Vosotros estis contentos.

Aaneb sa xchooleb = Ellos estn contentos Laain ra inchool Laaat ra aachool Aan ra xchool Laao ra qachool Laaex ra eechool Aaneb ra xchooleb = Yo estoy triste = Tu ests triste = l est triste = Nosotros estamos tristes. = Vosotros estis tristes = Ellos estn tristes

b) POSESIVOS:
mo = we Ejemplos: Xkutbesinkil

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tuyo = aawe Suyo = re Nuestro = qe Vuestro = eere De ellos = reheb

De quin es ste? = Ani aje ain Es mo = we Es tuyo = aawe Es de doa Petrona = re qana Pet Es de nosotros = qe Es de ustedes = eere

Es de los nios

reheb li kokal La tinaja que est a la orilla del pozo es ma. = La canasta que est bajo la mesa es suya.

We li kukb wan chi re ha =

Aawe li chakach wan rubel meex Ma re li champa wan wi li hal Qe li kal wan chi ru tzuul Ma eere li ochoch wan aran = = =

El matate dnde est la mazorca es de l?

La milpa que est en el cerro es de nosotros. La casa que est all es de ustedes. = La siembra que est en la orilla del camino, es de ellos.

Reheb li awimq wan chi re be

c) REFLEXIVOS: Naxsumelan rib:


A m mismo A ti mismo A l mismo = = = wib aawib rib = = qib eerib

A nosotros mismos A vosotros mismos A ellos mismos =

ribeb

Ejemplos: Me golpe (a m mismo) Te golpeaste (a ti mismo) = = Xinten wib Xaaten aawib

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Se golpe (a l mismo)

Xten rib Wqaten qib

Nos golpeamos (a nosotros mismos) = Se golpearon (ustedes mismos) Se golpearon (ellos mismos) = =

Xeeten eerib Xexten ribeb

Ejercicio: (cortar, mojar y ensuciar) Xinyok wib _______________ xintzajni wib _______________ xaataqresi aawib _______________xyok rib _______________ xtzajni rib _______________ xqataqresi qib _______________ xeeyok eerib _______________ xeetzajni eerib _______________ xextaqresi ribeb _______________

PRONOMBRES VERBALES:
Para la conjuncin verbal, existen dos juegos de pronombres 1) Los que funcionan como sujeto de la accin, 2) Los que funcionan como objeto de la accin. En los verbos transitivos se registran los dos, mientras que en los intransitivos slo existe el sujeto. Para los verbos

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

transitivos, existen dos clases: Uno que corresponde a los verbos que principian con consonante y el otro corresponde a los verbos que principian con vocales. Ejemplos: Verbo transitivo: Abrazar : Tiempo pasado. Comienza con consonante. qalunk

Tiempo xxxxxxxxxx-

objeto sujeto inatinoatex inebinaa in in x(h)aa qa in ee in ex -

Raz verbal qalu qalu qalu qalu qalu qalu qalu qalu qalu qalu

Verbo conjugado xinaaqalu

Traducci Me abrazaste Te abraz

xatinqalu Lo abras xinqalu Me abraz xinxqalu Nos abrazaste xohaaqalu Te abrazamos xatqaqalu Los abras xexinqalu xineeqalu xebinqalu xinexqalu Me abrazaron (ustedes) Los abras (a ellos) Me abrazaron (ellos)

Sntesis de los pronombres verbales Preconsonantales: PERSONA GRAMATICAL OBJETO SUJETO

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

1a. Persona singular 2a. Persona singular 3a. Persona singular 1a. Persona plural 2a. Persona plural 3a. Persona plural

in at oex eb -

in aa xqa ee ex

Sntesis de los pronombres verbales prevoclicos: PERSONA GRAMATICAL 1a. Persona singular 2a. Persona singular 3a. Persona singular 1a. Persona plural 2a. Persona plural 3a. Persona plural OBJETO in at oex e / eb SUJETO waaw rqeer er -

Verbo transitivo. Ajsink = despertar

Tiempo pasado.

Comienza con vocal

tiempo xxxxx-

objeto sujeto inatinoaaw wwrr-

Raz verbal ajsi ajsi ajsi ajsi ajsi

Verbo conjugado xinaawajsi xatwajsi xwajsi xinrajsi xorajsi

Traduccin Me despertaste Te despert Lo despert Me despert Nos despert (l)

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

xxxxx-

ex inein-

qweer wer -

ajsi ajsi ajsi ajsi ajsi

xqajsi xexwajsi xineerajsi xewajsi

Lo despertamos Los despert Me despertaron (ustedes) Los despert (a ellos)

xinerajsi Me despertaron (ellos)

Verbo intransitivo. B'ehek = caminar tiempo xxxxxxAjk tiempo xxxxxx= Sujeto inato ex e

Tiempo pasado.

Aqu no influye la letra inicial de los verbos.

Verbo behek behek behek behek behek behek

Verbo conjugado xinbehek xatbehek xbehek xobehek xexbehek xebehek

Traduccin camin caminaste camin caminamos caminaron ustedes caminaron ellos

despertarse Sujeto inato ex e Verbo ajk ajk ajk ajk ajk ajk Verbo conjugado xinajk xatajk xajk xoajk xexajk xeajk Traduccin me despert te despertaste se despert nos despertamos se despertaron despertaron ellos

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Observacin: El sujeto de los verbos intransitivos, funciona como sujeto en los verbos.

TIEMPOS VERBALES:
Para la conjugacin de los verbos, existen seis tiempos, que son: 1) Presente habitual, 2) Presente activo, 3) Pasado reciente, 4) pasado remoto, 5) Futuro intencional, y, 6) Futuro operativo. 1) En el especificador del tiempo presente habitual se usa /n/na/nak/ (nek/,nok). - En algunos verbos transitivos se utilizan las tres opciones (n/na/nak) Ejemplo Verbo intransitivo: baarse = atink tiempo nak nak na nak nak nak Sujeto inato ex e Verbo atink atink atink atink atink atink Verbo conjugado Nakinatink nakaatink naatink nakoatink nakexatink nakeatink Traduccin Me bao Te baas Se baa Nos baamos Se baan ustedes Se baan ellos

Ejercicio: Li patz nakeatink = Los patos se baan = = Usted se baa en agua caliente Sebastin se baa en el ro

Sa tiqwal ha nakatatink Laj Bex naatink sa nima Wulaj wulaj ninatink Toj eqla nakexatink Sa keela nakoatink = = =

Me bao todos los das Ustedes se baan temprano En agua fra nos baamos

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Verbo transitivo: Ilok tiempo na nak na na nak nak Sujeto waaw rqeer er

ver (Prevoclico) Verbo conjugado Nawil Nakaawil Naril Naqil Nakeeril Nakeril Traduccin Lo veo Lo ve Lo ve l Lo vemos Lo ven ustedes Lo ven ellos

Verbo il il il il il il

Verbo transitivo : Yehok = decir (Preconsonante) tiempo n nak na na nak nak Ejercicio: Nawil li tziib = Veo las letras = = = = = Usted ve a los alumnos El ve la escuela Vemos los libros Ustedes ven la pelota Ellos ven el trabajo Sujeto in aa xqa ee ex Verbo ye ye ye ye ye ye Verbo conjugado ninye nakaaye naxye naqaye nakeeye nakexye Traduccin Lo digo Lo dices Lo dice Lo decimos Lo dicen ustedes Lo dicen ellos

Nakaawil li tzolom Naril li tzollebaal Naqil li tasal hu Nakeeril li bolotz Nakeril li kanjel 2) Presente activo:

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Se utiliza el verbo estativoyook: estar en accin y al verbo principal se le antepone chi y se le pospone el sufijo bal. Ejemplo: Ver = ilok. Yookin chi rilbal = (yo) Estoy vindolo Yookat chi rilbal = (ud) est vindolo Yook chi rilbal = (l) est vindolo Yooko chi rilbal = (nos.) estamos vindolo po Yookex chi rilbal = (uds.) estn vindolo Yookeb chi rilbal = (ellos) estn vindolo yookin chi rilbal li yaj Yookat chi rilbal li uutzuuj Yook chi rilbal li nima Yooko chi rilbal li qana

Yookex chi rilbal li ochoch Yookeb chi rilbal li xul

Verbo intransitivo: baarse = atink waak = comer Yookin chi atink = (yo) me estoy baando Yookat chi atink = (ud)se est baando Yook chi atink = () se est baando Yooko chi atink = (nos) estamos baando Yookex chi atink = (uds) se estn baando Yookin chi waak = (yo) estoy comiendo Yookat chi waak = (ud.) est comiendo Yook chi waak = (l) est comiendo Yooko chi waak = (nos) estamos comiendo Yookex chi waak = (uds.) estn comiendo

Yookeb chi atink = (ellos)se estn Yookeb chi waak = (ellos) estn baando comiendo

Notamos que para los verbos intransitivos, slo se le antepone: chi. 3) Para el pasado reciente se utiliza el prefijo /x -/. Tanto para el transitivo como para el intransitivo. Ejemplo: Verbo intransitivo: baarse = atink

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tiempo xxxxxx-

Sujeto inato ex e

Verbo atink atink atink atink atink atink

Verbo conjugado xinatink xatatink xatink xoatink xexatink xeatink

Traduccin me ba se bao (ud.) se bao (l) nos baamos se baaron (uds.) se baaron (ellos)

Verbo transitivo: Decir = yehok tiempo xxxxxxSujeto inaa(x) qa ee ex Verbo ye ye ye ye ye ye Verbo conjugado xinye xaaye xye xqaye xeeye xexye Traduccin Lo dije Lo dijiste Lo dijo Lo dijimos Lo dijeron Lo dijeron ellos

4) Para el pasado remoto (aproximadamente tres das para atrs), se utiliza el prefijo /ki/k/. Verbo transitivo: yehok = decir tiempo kkkikikkSujeto inaaxqa ee ex Verbo ye ye ye ye ye ye Verbo conjugado kinye kaaye kixye kiqaye keeye kexye Traduccin Lo dije Lo dijo (ud) Lo dijo (l) Lo dijimos Lo dijeron (ustedes) Lo dijeron ello

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Verbos intransitivos conjugados.


ilok = ver Kinilok Kat-ilok Kiilok Kooilok Kexilok Keilok hulak = llegar kinhulak kathulak kihulak koohulak kexhulak kehulak tenqank = ayudar Kintenqank Kattenqank Kitenqank Kootenqank Kextenqank Ketenqank Matkek = soar Kinmatkek Katmatkek Kimatkek Koomatkek Kexmatkek Kematkek

5) Futuro intencional: Es cuando se tiene la intencin formal y segura de llevar a cabo lo que indica la accin, se utiliza el prefijo /t -/ta/ y se le sustituye el sufijo /-k/ por /q/ para los verbos instransitivos. Ejemplo: Verbo intransitivo: baarse = atink VERBO TRADUCCION CONJUGADO Me baar ttttttin at oex e atin atin atin atin atin atin -q -q -q -q -q -q tinatinq Se baar (ud.) tat-atinq Se baar () t-atinq Nos baaremos toatinq texatinq teatinq Se baarn (ustedes) Se baarn (ellos)

TIEMPO SUJETO

VERBO SUFIJO

Verbo transitivo : yehok

decir VERBO CONJUGADO TRADUCCION

TIEMPO SUJETO

VERBO

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

tttttt-

in aa ix qa ee ex -

ye ye ye ye ye ye

tinye taaye tixye tqaye teeye texye

Lo dir Lo dir (usted) Lo dir (l) Lo diremos Lo dirn (ustedes) Lo dirn (ellos)

Verbo transitivo prevoclico: ilok = ver VERBO TIEMPO SUJETO VERBO CONJUGADO ttttttwaaw rqeer er il il il il il il twil taawil tril tqil teeril teril TRADUCCION Lo ver Lo ver (usted) Lo ver (l) Lo veremos Lo vern (ustedes) Lo vern (ellos)

6) Futuro operativo: Es cuando se tiene el deseo de hacer o suplicar a que se lleve a cabo lo que dice la accin, se utiliza el prefijo /ch/, /chi/ y se cambia la k por la q y se agrega /-aq/. Ejemplo:

Verbo intransitivo: atink

baarse

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

TIEMPO ch ch ch ch ch ch -

SUJETO in at oex e -

RAIZ SUF/DISUELVE VERBO TRADUCCIN VEBAL DIPTONGO SUF/OPCION CONJUGADO Me baar atin atin atin atin atin atin -q -q -q -q -q -q - aq - aq - aq - aq - aq - aq chinatinqaq Se baar(ud) chat-atinqaq Se baar (l) chiatinqaq Nos baaremos choatinqaq chexatinqaq cheatinqaq Se baarn (uds) Se baarn (ellos)

Verbo transitivo: yenok

decir

RAIZ SUF/DISUELVE VERBO SUF/OPCION TIEMPO SUJETO VEBAL DIPTONGO CONJUGADO TRADUCCIN ch ch chi chi ch ch in aa x qa ee ex ye ye ye ye ye ye -h -h -h -h -h -h - aq - aq - aq - aq - aq - aq chinyehaq chaayehaq chixyehaq chiqayehaq cheeyehaq chexyehaq Lo dir Lo dir (ud) Lo dir (l) Lo diremos Lo dirn (uds) Lo dirn (ellos)

Adjetivos calificativos.
Raatinul li nayehok re chan ru li kaaq reeru

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Los adjetivos calificativos preceden a los sustantivos, es decir se antepone al sustantivo. Por razones de consonancia generalmente al adjetivo se le agrega una /i/, /a/, /la/, /laj/. Ejemplo: Saq = blanco Saqi tzi = perro blanco Qeq = negro Qeqi choch = tierra negra Kaq = rojo Kaqi wex = pantaln rojo Rax = verde Raxi tikr = tela verde Nim = grande Nimla tzi = perro grande Grande Chin = poco, pequeo Al = cra Chinaal = nio China tenamit = pueblecito Chinaus = bonito (pequeo, bueno) Josq aj winq = hombre enojado wan jun insaqi tzi tengo un perro blanco Qeqi choch ru li taqa ain Este valle es de tierra negra Xinloq jun inkaqi wex Compr un (mi) pantaln rojo Raxi tikr xtikrul laapoot Su gipil es de tela verde Nimla tzi pe xtzi qawa Lu El perro de don Pedro, es un perro

Chin aj wi twaj. Slo quiero un poco Nim chik li chinaal El nio ya est grande Chinaus laaqol a na Que bonito su collar mam.

Cuando se introduce algunos trminos especificadores entre el adjetivo y el sustantivo no se agregan los sufijos de resonancia. Ejemplo: Saq rix li tzi = El color del perro es blanco Kaq ru li ixim = El color del maz es rojo Qeq ru li kenq = El color del frijol es negro.

Advervios:

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

1) De lugar: Arin = aqu Najt = lejos Aran = all Nach = cerca Le = all 2) De tiempo: hoon = hoy anaqwan =ahora hoonihoon = hoy(precisamente) hulaj/wulaj = maana eqla/eqela = temprano ewukil = por la tarde 3) De modo: us = bueno, bien yibru = malo/feo timiltimil = despacio sa junpaat = rpido Us xbaanunkil Sa junpaat taabaanu Se hizo bien Hgalo rpido Yib ru li elqak Us li yulenk ib Es malo robar Es bueno hacer ejercicios Timiltimil tatxik Yib ru xnaleb lintzi Vyase despacio Feo el modo de mi perro Hoon nakulun hoon Anaqwan yo li nimqe Hoy viene Ahora hay fiesta Toj ewu tinxik Eqla tinkulunq Ir por la tarde Vendr temprano hulaj nakinxik Hoon li chutam hoon Maana me voy Hoy se realizar la reunin Kim arin = ven ac Aran xnaq = all se cay Ayu le = Vaya para all Nachwan = Est cerca Qaxal najt = Muy lejos Chunlan arin = Sintese aqu

4) De cantidad: ki/ xiikil/ nabaal = mucho babay = poquito Ki li tenamit = Hay mucha gente Xiikil li ke = Hay mucho fro

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

maaka = nada xmajel = escaso tzaqal = cabal

Ak nabal li kanjel xaabaanu= Ya trabaj mucho Babay ajwitwaj = Slo quiero un poquito Maaka wan sa kayiil = No hay nada en el mercado Xmajelo li qixim anaqwan = Ahora hay escasez de

maz Tzaqal taabis = Mida cabal 5) De duda: mare = tal vez tana = tal vez 6) De afirmacin: heehe = s Jokan = as es Yaal = verdaderamente Heehe tinxik = s, ir. Jokan xinye = As lo dije. Jokan tzaqal nauxman = As es como se hace Yaal tzaqal li naxye = Es verdad lo que dice l 7) De negacin: inka = no ma ... = no Moko ... ta = no maawa = no Inka tinruuq chi xik = No podr ir Ma tatxik, malaq inka = Ir o no. Moko jokan ta = No es as Maawa jokan nayeeman = No se dice as Mare jokan, mare inka Talvez s, talvez no.

CONJUNCIN:
1) Copulativa: ut = y Laj Ku ut laj Bex nakexajok = ni Chi moko jokan ta xinye = Domingo y Sebastin bailan = Ni siquiera dije as.

chi moko ... ta

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Yal ta 2) Disyuntiva: :

= ni Yal ta nalub

= Ni siquiera se cansa.

malaq, malaj, maraj 3) Adversativa: : Aban Abanan

= o Ma tatxik malaq inka

= Se va o no.

= pero Us raj aban moko tinruhanq = sin embargo Abanan maawa aan

= Sera bueno pero no puedo. = Sin embargo, no es eso.

PREPOSICION:
1) De lugar: chi choch = en el suelo chi choch = encima de chi ru taqa = en el valle de Chi rubel = debajo de Chi rix = detrs de chi rit = en el fondo de chi nim/chi seebal = a la derecha

chi xkatq = al lado de chi tze = a la izquierda 2) De tiempo:

chi qeq, chi kutan: = (de noche y de da) da y noche. Chi po = por mes Chi xamaan = por semana Sa, se = en o dentro Sa kabl = en la casa Sa qoqyin = en la oscuridad Sa ha = en el agua Sa wuli, sa wale, sa waran = all no ms Sa waleb = a medio da

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN

MINISTERIO DE EDUCACION DIRECCION DEPARTAMENTAL DE EDUCACION BILINGE INTERCULTURAL PETEN DEPARTAMENTO TCNICO PEDAGGICO BILINGE INTERCULTURAL

Sa jul = en el hoyo Se bool = en las lomas Se nawuq = Senah Xko rikin = fue a visitar a Xkulun wikin = Vino conmigo Chi qeq xkulun li was = De noche vino mi hermano Chi kutan nawar li mes = El gato duerme de da Chi po nintoj linwa = Por mes pago mi comida Chi xamaan naxik chi kanjelak= Por semana se va a trabajar Sa pim nakewan li xul = En el monte se estn los animales Sa kabl xok li cho = En la casa entr el ratn Sa qoqyin yo chi beek = En la oscuridad est andando. Los Estativos: Existe una clase de derivaciones de palabras a travs del uso de los pronombres verbales correspondientes a los sujetos del verbo intransitivo. Las palabras con las que se conjugan pueden ser sustantivos y adjetivos. Ejemplos: Winq = hombre Winqin = soy hombre Winqat = eres hombre Winq = es hombre Winqo = somos hombres Winqex = sois hombres Winqeb = son hombres ellos kaw = fuerte, sano kawin = soy fuerte, estoy sano kawat = eres fuerte kaw = es fuerte kawo = somos fuertes kawex = sois fuertes kaweb = son fuerte

Trabajo elaborado por Maestros y maestras de Senah.

Recopilado por Nicols Pop Cac OTEBI-SAN LUIS, PETEN