Anda di halaman 1dari 11

QUESTIONRIO DE DOR McGILL: PROPOSTA DE ADAPTAO PARA A LNGUA PORTUGUESA*

Cibele Andrucioli de Mattos Pimenta** Manoel Jacobsen Teixeira***

PIMENTA, C. A. de M.; TEIXEIRA, M. J. Questionrio de dor McGill: proposta de adaptao para a lngua portuguesa. Rev.Esc.Enf.USP, v.30. n.3, p. 473-83, dez. 1996.

Dor uma experincia multidimensional e subjetiva. O desenvolvimento de instrumentos que possibilitem a avaliao da dor nos seus diversos aspectos, fundamental para a compreenso do quadro lgico, implementao da teraputica e apreciao de sua eficcia. O questionrio McGill considerado um dos melhores instrumentos para a avaliao das dimenses sensitiva-discriminativa, afetiva-motivacional e cognitiva-avaliativa da dor. Apresentar proposta de sua adaptao para a lngua portuguesa o objetivo deste estudo. UNITERMOS: Dor. Dor crnica. Avaliao da dor. Inventrio de dor. Mensurao da dor: Questionrio de dor McGill.

INTRODUO
A comunicao da experincia dolorosa pelos doentes aos profissionais de sade que os atendem fundamental para a compreenso do quadro lgico, implementao de medidas analgsicas e avaliao da eficcia teraputica. Dor um fenmeno individual e subjetivo. A necessidade de se conhecer e comparar quadros dolorosos entre populaes diferentes e de quantificar a resposta s diversas terapias despertou, nos pesquisadores, o interesse em desenvolver instrumentos de avaliao de dor passveis de comparao e que possibilitassem o desenvolvimento de uma linguagem universal sobre a experincia dolorosa.

**

***

Trabalho concorrente ao prmio Prof. Srgio Ferreira (Incentivo pesquisa sobre dor no Brasil), promovido pela Sociedade Brasileira de Estudo da Dor, 1996 e classificado em 10" lugar. Enfermeira. Professora Doutorado Departamento de Enfermagem Mdico-Cirrgica da Escola de Enfermagem da Universidade de So Paulo. Coordenadora de Enfermagem da Liga de Dor do HC-FMUSP. Neurocirurgio. Professor Doutor do Departamento de Neurologia da Faculdade de Medicina da Universidade de So Paulo. Chefe do Ambulatrio de Dor da Clnica Neurolgica do HCFMUSP

Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83,dez. 1996.

473

Os instrumentos para a avaliao da dor crnica em adultos baseiam-se fundamentalmente no auto-relato2 . O doente autoridade sobre sua dor, visto o carter individual e subjetivo da experincia dolorosa.

O conceito de dor como um fenmeno diretamente relacionado f extenso da leso tecidual foi preponderante at a dcada de 60. Esta a razo pela qual os primeiros trabalhos sobre avaliao da dor mediam, exclusivamente, sua intensidade. Foram elaboradas vrias escalas para mensurar a intensidade da dor, mas poucas aferem
aspectos sensitivos e afetivos da experincia dolorosa3,5,6,12. Dentre as escalas unidimensionais, destacaram-se as numricas, onde o doente gradua a dor em intervalos de 0 a 5 ou 0 a 10, onde 0 significa ausncia de dor e 5 ou 10, respectivamente, significam a pior dor imaginvel e a escala visual analgica, que consiste em uma reta de 10 cm onde nas extremidades constam as palavras ncoras: sem dor e pior dor imaginvel 2,5,6. Aps a publicao do trabalho de MELZACK: TORGERSON 15 que enfatizou a importncia das 3 dimenses da dor: a sensorial-discriminativa a motivacional-afetiva e a cognitiva avaliativa, sustentadas por sistemas fisiologicamente especializados no SNC, foi desenvolvida a primeira escala multidimensional de avaliao da dor 12 . A partir da compreenso da necessidade de escalas que mensurassem as diferentes qualidades da dor, MELZACK12 desenvolveu o "Questionrio para Dor McGill ". E o instrumento mais utilizado para se avaliar outras caractersticas da dor, alm da intensidade. Foi elaborado para fornecer medidas quantitativas da dor, que pudessem ser tratadas estatisticamente e permitir comunicao das qualidades sensoriais, afetivas e avaliativas do fenmeno doloroso. Tem ndices de validade e confiabilidade estabelecidos e poder discriminativo entre os diversos componentes da dor12. A dimenso sensorial-discriminativa influenciada, primariamente, pelos sistemas espinais de conduo rpida; a dimenso motivacional-afetiva processada pelas estruturas da formao reticular do tronco enceflico e lmbicas, que sofrem influncia dos sistemas nociceptivos de conduo espinal lenta. As unidades neocorticais comparam a informao nociceptiva com as experincias passadas e exercem controle sobre as estruturas responsveis pela dimenso sensitivo- discriminativa e afetivo-motivacional. Da interao destes aspectos resu lta a inf orma o loca lizada tmpor o-espac ia lmen te, qu an tif icada e qualificada. Resulta, ainda, a tendncia motivacional direcionada fuga, defesa, retirada ou ataque e a modificao do afeto. A interpretao da informao processada por unidades cognitivas condicionada pelas experincias prvias e pode gerar respostas diferentes experincia dolorosa em diferentes indivduos e em diferentes momentos do mesmo indivduo12,13,15,16. Fica claro, que medir a intensidade da dor apenas um aspecto do problema. Limitar a avaliao da experincia dolorosa apenas intensidade como avaliar a experincia visual apenas em termos de intensidade luminosa, esquecendo que outros elementos como cor e textura tambm compem a percepo visual. A avaliao da dor visa a aferir qualidade, durao e impacto na esfera psico-afetiva, alm de determinar sua intensidade. Tem a finalidade de auxiliar no diagnstico, ajudar na escolha da terapia e quantificar a efetividade da teraputica implementada12,14.

474

Rev.Esc.En.f. USP. v.30, n.3, p.473-83, dez. 1996.

O questionrio McGill foi adaptado para diferentes lnguas e utilizado em mais de 100 pesquisas sobre dor14. No se conhece publicao sobre sua adaptao para a lngua portuguesa. A ausncia de instrumentos multidimensionais para a avaliao de dor constitui limitao para as atividades clnicas e de pesquisa sobre dor em nosso meio e motivou a elaborao deste estudo, que teve como objetivos: - apresentar o caminho metodolgico utilizado para a adaptao do questionrio de dor McGill em lngua portuguesa: - verificar a opinio de doentes com dor crnica sobre a dificuldade para o preenchimento do questionrio de dor McGill e de sua utilidade para descrever dor.

METODOLOGIA
Para a adaptao do questionrio McGill foram assumidos os seguintes pressupostos: - por tratar-se de escala com ndices de validade e confiabilidade j reconhecidos, julgou-se suficiente validar a traduo; - validar a traduo, o que foi feito por comit de especialistas, consistiu em assumir que os termos escolhidos em lngua portuguesa mantivessem correspondncia adequada aos da lngua original (inglesa) e ao mesmo tempo, que fossem palavras conhecidas, de uso freqente no cotidiano; - as palavras de cada subgrupo deveriam manter ordem sutil de intensidade crescente. A adaptao do questionrio foi feita em vrias etapas: 1 fase - Traduo dos termos Traduo do original por profissionais envolvidos no estudo da lngua inglesa e portuguesa: 2 fase - Validao da traduo - Comit de especialistas Apresentao desta proposta a um comit composto por 5 especialistas. Foram considerados especialistas na rea, profissionais com reconhecida experincia em servios de dor. O comit foi composto por 2 neurocirurgies, 1 fis iatr a, 1 reumatologis ta e 1 psicoteraputa. Estes profissiona is , individualmente, opinaram sobre a traduo proposta para cada descritor e apresentaram sugestes. Foram considerados como tendo traduo adequada os descritores aceitos por, pelo menos, 80% dos especialistas. Aps a compilao dos descritores, cuja traduo no fora validada por 80% dos especialistas e das sugestes apresentadas, realizaram-se 2 reunies para discusso e adaptao dos termos restantes. O critrio para aprovao da traduo foi o mesmo : 80% de concordncia.
Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83,dez. 1996.
475

3 fase - Aplicao clnica

Obtido o consenso entre os especialistas iniciou-se a fase de aplicar o questionrio em doentes com dor crnica para identificar os descritores por eles desconhecidos. O questionrio de McGill inicialmente proposto foi utilizado em 57 doentes com dor crnica. Os descritores desconhecidos por, no mnimo, 15% dos doentes retornaram ao comit de especialistas para nova adaptao. Aps isto, a nova verso do questionrio foi aplicada em 81 doentes com dor crnica e foram identificados os termos desconhecidos por no mnimo 15% dos indivduos, que foram encaminhados ao comit de especialistas para modificao. Avaliao quanto ao valor e dificuldade para seu uso foi realizada atravs de entrevista com os doentes.

RESULTADOS
A p s a tr ad u o, f or a m . in ic ia lm e n te , ap r ova d os p e lo c om it de especialistas 26 (33,3%) dos 78 descritores. Aps a compilao dos descritores cuja traduo no fora validada por 80% dos especialistas e das sugestes apresentadas, realizaram-se 2 reunies para discusso e adaptao dos termos restantes. Aps isto, todos os descritores foram aceitos por, no mnimo, 80,0% dos especialistas. O questionrio obtido inicialmente est apresentado no QUADRO 1.

QUADRO 1 - Proposta inicial de adaptao do Questionrio de dor McGill para a lngua portuguesa (fases 1 e 2). So Paulo, 1995.
1 1-ondulante 2-tremulante 3-pulsante 4-palpitante 5-latejante 6-em pancada 2 1-pontada 2-choque 3-tiro 3 1-alfmetada 2-perfurante 3-facada 4-punhalada 5-lancinante 4 1-aguda 2-cortante 3-dilacerante 5 1-fisgada 2-aperto 3-mordida 4-clica 5-esmagamento 6 1-puxo 2-estiramento 3-arrancamento 9 1-vaga 2-dolorimento 3-machucada 4-dolorida 5-em peso 10 1-sensvel 2-distendida 3-esfolaste 4-rompendo 11 1-cansativa 2 -exaustiva 12 1-enjoada 2-sufocante 13 1-amedrontada 2-apavorante 3-aterrorizaste 14 1-castigaste 2 -atormenta 3-cruel 4-maldita 5-mortificante 15 1-miservel 2-alucinante 16 1-maante 2 -incmoda 3-desgastante 4-intensa 5-insuportvel 17 1-esparrama 2-irradia 3-penetra 4-transfixa 18 1-aperta 2-adormece 3-repuxa 4-espreme 5-rasga 19 1-fria 2-gelada 3-congelante 20 1-aborrecida 2-nauseante 3-agonizante 4-pavorosa 5-torturante

1-calor 2-queimor 3-escaldante 4-causticaste 8 1-formigamento 2-coceira 3-ardor 4-ferroada

476

Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83, dez. 1996.

Aps a etapa desenvolvida pelo comit de especialistas, iniciou-se a aplicao do qestionrio McGill em doentes com dor crnica (fase 3). Observouse que significativa parcela dos descritores de dor no era compreendida pelos indivduos. Na primeira aplicao clnica, que envolveu 57 doentes, encontrouse que 21,8% dos descritores eram desconhecidos por, no mnimo, 15% dos doentes. Estes descritores foram ajustados pelo comit de especialistas e submetidos a uma segunda aplicao clnica, que envolveu 81 doentes com dor crnica. Cabe ressaltar que neste momento, somente 3 (3,8%) descritores precisaram ser adaptados. Os 57 doentes com dor crnica de origem oncolgica que participaram da primeira avaliao clnica do questionrio McGill eram em 50,9% dos casos homens, possuam idade mdia de 50,1 anos, escolaridade mdia de 4,9 anos e renda per capita mensal mdia de 1,4 salrio mnimo. Os 81 doentes com dor crnica de etiologia variada (cefalia, distrofia simptico-reflexa, entre outras), que participaram da segunda avaliao clnica eram homens em 23,7% das vezes, possuam idade mdia de 49,1 anos, escolaridade mdia de 5,7 anos e renda per capita mensal mdia de 2 salrios mnimos. O questionrio obtido, aps a aplicao clnica, est apresentado no QUADRO 2.

QUADRO 2 - Proposta de adaptao do Questionrio de dor de McGILL para a

lngua portuguesa. So Paulo, 1995. ALGUMAS PALAVRAS QUE EU VOU LER DESCREVEM A SUA DOR ATUAL. DIGA-ME QUAIS PALAVRAS MELHOR DESCREVEM A SUA DOR. NO ESCOLHA AQUELAS QUE NO SE APLICAM. ESCOLHA. SOMENTE UMA PALAVRA DE CADA GRUPO. A MAIS ADEQUADA PARA A DESCRIO DE SUA DOR.
1 1-vibrao 2 -tremor 3-pulsante 4-latejante 5-como batida 6-como pancada 2 1-pontada 2-choque 3-tiro 3 1-agulhada 2 -perfurante 3-facada 4-punhalada 5-em lana 4 1-fina 2-cortante 3-estraalha 5 1-belisco 2-aperto 3-mordida 4-clica 5-esmagamento 6 1-fisgada 2-puxo 3-em toro 9 1-mal localizada 2-dolorida 3-machucada 4-doda 5-pesada 10 1-sensvel 2-esticada 3-esfolante 4-rachando 11 1-cansativa 2-exaustiva 12 1-enjoada 2-sufocante 13 1-amedrontadora 2-apavorante 3-aterrorizante 14 1-castigante 2 -atormenta 3-cruel 4-maldita 5-mortal 15 1-miservel 2-enlouquecedora 16 1-chata 2-que incomoda 3-desgastante 4-forte 5-insuportvel 17 1-espalha 2-irradia 3-penetra 4-atravessa 18 1-aperta 2-adormece 3-repuxa 4-espreme 5-rasga 19 1-fria 2-gelada 3-congelante 20 1-aborrecida 2-d nusea 3-agonizante 4-pavorosa 5-torturante

1-calor 2-queima o 3-fervente 4-em brasa 8 1-formigamento 2-coceira 3-ardor 4-ferroada

Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83,dez. 1996.

477

Nmero de Descritores Sensorial................. Afetivo..................... Avaliativo ............... Miscelnea ........... TOTAL...................

ndice de Dor Sensorial................ Afetivo.................... Avaliativo............. Miscelnea........... TOTAL ..................

LEGENDA
Os sub-grupos de 1 a 10 representam respostas sensitivas experincia dolorosa (trao, calor, toro, entre outros): os descritores dos sub-grupos de 11 a 15 so respostas de carter afetivo (medo, punio, respostas neurovegetativas, etc.); o sub-grupo 16 avaliativo (avaliao da experincia global) e os de 17 a 20 so miscelnea. O tempo necessrio para o preenchimento do qestionrio variou entre 3 e 4 minutos. Quando questionados quanto ao grau de dificuldade para preenchimento do inventrio e sobre a utilidade do questionrio para explicar a dor, entre os 81 doentes avaliados, apenas 3,7% considerou-o difcil ou muito difcil de preencher. Quanto ao auxlio que o questionrio forneceu para a descrio de seu quadro doloroso, observou-se que 96% escolheu as categorias "ajudou muito" e "ajudou".

DISCUSSO

A dor apresenta qualidades diferentes, de acordo o rgo acometido, natureza do agente lesivo e caractersticas individuais. Sabe-se que a expresso clica significa dor visceral e queimor, leso de nervos perifricos. Estas expresses fornecem a chave do diagnstico e sugerem a terapia antilgica. No entanto, a vivncia de dor intensa freqentemente acompanhada de dificuldade para descrev-la. O questionrio de dor de McGill considerado o melhor instrumento e o mais utilizado para caracterizar e discernir os componentes afetivo, sensitivo e avaliativo da dor, quando se pretende obter informaes qualitativas e quantitativas a partir de descries verbais. E considerado instrumento universal, capaz de padronizar a linguagem da dor". Foi elaborado a partir do levantamento, em literatura especializada, de 102 palavras utilizadas para descrever dor. Profissionais de sade universitrios organizaram as palavras, consideradas qualitativamente semelhantes, em 3 grupos: sensorial, afetivo e avaliativo. Algumas dessas palavras (descritores) so sinnimos entre si, outras parecem sinnimos, mas variam em intensidade, enquanto outras apresentam diferenas mnimas ou nuances que podem ser importantes para as 478
Rev.Esc.Enf. USP. v.30, n.3. p.473-83, dez. 1996.

pessoas que esto tentando comunicar sua dor. Em um segundo momento, organizaram os descritores em 16 subgrupos, de acordo com o tipo de sensao que descreviam. Dentro de cada subgrupo, os descritores foram organizados em graus (seqncia crescente de intensidade). Como algumas pessoas sentiam falta de algumas palavras, foi acrescido um 4 grupo (composto por 4 subgrupos), chamado de miscelnea. Na apresentao fina l, o questionrio foi constitudo por 4 grupos (sensitivo-descriminativo, afetivo-motivacional, cognitivo-avaliativo e miscelnea), 20 subgrupos e 78 descritores12. O grupo sensorial-discriminativo (subgrupos de 1 a 10) refere-se s propriedades mecnicas, trmicas, de vividez e espaciais da dor; o grupo afetivomotivacional (subgrupos de 11 a 15) descreve a dimenso afetiva nos aspectos de tenso, medo e respostas neurovegetativas; os descritores do componente cognitivo-avaliativo (subgrupo 16) permitem, ao doente, expressar a avaliao global da experincia dolorosa. Os subgrupos de 17 a 20 compreendem itens de miscelnea. Cada subgrupo composto por 2 a 6 descritores qualitativamente similares, mas com nuances que os tornam diferentes em termos de magnitude. Assim, para cada descritor corresponde um nmero que indica sua intensidade. A partir do questionrio de McGill, pode-se chegar s seguintes medidas: nmero de descritores escolhidos e ndice de dor. O nmero de descritores escolhidos corresponde s palavras que o doente escolheu para explicar a dor. O maior valor possvel 20, pois o doente s pode escolher, no mximo, uma palavra por subgrupo. O ndice de dor obtido atravs da somatria dos valores de intensidade dos descritores escolhidos. O valor mximo possvel 78. Estes ndices podem ser obtidos no total e para cada 1 dos 4 componentes do questionrio: padro sensitivo, afetivo. avaliativo e subgrupo de miscelnea. O questionrio de McGill contm ainda uma escala de intensidade (0 a 5), um diagrama corporal para representao do local da dor e a caracterizao de aspectos como periodicidade e durao da queixa lgica O reconhecimento de que este questionrio o melhor instrumento existente para se avaliar a dor sob o prisma multidimensional, a compreenso de que sua elaborao foi calcada no referencial terico da fisiologia da dor 13, 15 , o que pressupe alguma universalidade das qualidades lgicas e, finalmente, os estudos 3, 7. que confirmaram que indivduos com diferentes antecedentes scio-culturais, mas com sintomas similares, tendem a escolher as mesmas palavras p ar a de sc rev er s ua e xp er i nc ia d olor os a , es timu la ra m a a d ap ta o d o questionrio para diferentes lnguas tais como: italiano, espanhol, francs, dinamarqus, alemo e finlands 3,8,9,10,11,14. Traduzir e validar a traduo de instrumento do tipo McGill tarefa delicada e demorada, pois preciso manter correspondncia com a estrutura terica original do inventrio e, ao mesmo tempo, torn-lo compreensvel aos doentes. Se o significado do descritor ou sua intensidade diferem da estrutura original, o objetivo de se ter um instrumento universal para avaliar dor fica comprometido. No presente estudo, considerou-se que, inicialmente, a validao seria feita por especialistas na rea de dor. A seguir o inventrio foi aplicado em
Rev.Esc.Enf.USP. v.30. n.3, p.473-83,dez. 1996. 479

doentes com dor, para adequao dos descritores cujo significado f osse desconhecido por, no mnimo, 15% dos avaliados. Acredita-se que o procedimento de submeter o questionrio avaliao dos doentes permitiu o aperfeioamento da proposta de traduo. Para adaptar o questionrio McGill nas diferentes lnguas diversas tcnicas foram utilizadas 1 . A traduo dos descritores de dor, originalmente em lngua inglesa, para a lngua desejada uma das possibilidades e apresenta como vantagem o possvel paralelismo com o inventrio original, o que permite que estudos sobre dor desenvolvidos em diferentes culturas, possam ser comparados. No entanto, a traduo pura e simples pode resultar em um questionrio com t e r m os n o u s u a is n o c o t id i a n o , q u e p od e r ia m s e r r e je i ta d os ou n o compreendidos pelos doentes. O procedimento intermedirio consiste em traduzir parte dos descritores e introduzir, em parte, novos descritores nacionais. Uma outra possibilidade a construo da escala na lngua desejada, seguindo-se os passos utilizados na construo do McGill. A vantagem a introduo de termos naciona is e a desvantagem que de ta l proce dimento pode resultar um questionrio diferente, o que limita comparaes transculturais, alm da complexidade de construo e validao desta nova escala. MAIANI SANAVIO 11 traduziram os descritores para a lngua italiana e solicitaram a 34 indivduos sem dor que atribussem valor de intensidade a cada descritor. Compara ram a mdia de intensidade de cada descritor mdia dos descritores descrita por Melzack. Os descritores cujas mdias diferiram signif icativamente nesta comparao f oram an alisados por um grupo de indivduos bilngues, que atriburam novos valores de intensidade a cada descritor. A seguir. os descritores foram organizados nos subgrupos a partir da mdia de intensidade obtida. KISS e t al.9 optaram por realizar a traduo dos termos ingleses para O alemo, com a ajuda de professores de lngua inglesa. Tambm LAHUERTA et al. 10 realizaram traduo literal do inventrio para a lngua espanhola. KETOVUORI: PNTINEN 8 fizeram traduo dos descritores de dor do questionrio de McGill para o finlands e os organizaram em ordem alfabtica. Solicitaram a estudantes e doentes que agrupassem descritores semelhantes e os alocassem, individualmente, na escala visual analgica de intensidade de dor. Outro grupo de 76 estudantes universitrios Julgou se as palavras nos subgrupos expressavam qualidades similares. Foram aceitas as palavras avaliadas como adequadamente alocadas por, no mnimo. 50% dos juzes. A partir do valor mdio do intensidade, os descritores foram organizados dentro de cada grupo. DREWES et al. 2 - utilizaram metologia semelhante utilizada pe los p esq u isad or es f in lande ses p ara e lab or ar vers o do Mc Gill par a o dinamarqus. BENEDITIS et. al.' refizeram a trajetria utilizada por MELZACK para a construo do McGill. Selecionaram 203 palavras relativas dor existentes na literatura italiana. Estudantes e mdicos agruparam as palavras semelhantes e as organizaram em ordem crescente de intensidade. Obtiveram questionrio com 42 descritores de dor distribudos em 3 classes (sensorial, afetiva e avaliativa) e 16 subgrupos.
480

Rev.Esc.Enf USP, v.30, n.3, p.473-83, dez. 1996.

Os procedimentos utilizados neste trabalho para desenvolver a verso em lngua portuguesa, como traduo com ajuda de profissionais da lngua inglesa e utilizao de juzes, assemelham-se aos utilizados em outros trabalhos. As sucessivas avaliaes do inventrio pelos doentes e retorno aos juzes para adaptao dos termos no foi utilizada por outros autores. H ainda etapas a serem desenvolvidas como a comprovao de que os descritores esto organizados em ordem crescente dentro de cada subgrupo e testes clnicos. Julga-se que a validao da adaptao do questionrio deva incluir etapa de aplicao do inventrio em doentes com diferentes sndromes dolorosas para comparao dos resultados obtidos com os de outros trabalhos, para se verificar se o inventrio em lngua portuguesa equivale ao original. Tal procedimento foi realizado em doentes com dor crnica (cefalia, doena oncolgica e distrofia simptico-reflexa). Esta experincia ser objeto de publicao futura. Apesar de ser reconhecido como instrumento de grande valor para a aferio de numerosos aspectos associados dor, algumas reflexes tm sido feitas acerca do questionrio McGill. citado que os descritores so de difcil compreenso por indivduos com baixa escolaridade, idosos ou aqueles com dificuldade de concentrao. No se encontraram estudos que tivessem avaliado a magnitude desta dificuldade. A baixa escolaridade da populao brasileira acentua a .preocupao com a possibilidade da adequada compreenso do questionrio. No entanto, os resultados obtidos mostraram que mais de 95% dos entrevistados disse ser capaz de compreender o inventrio sem grande dificuldade. O tempo para o seu preenchimento tambm apontado como limitao para seu uso clnico. Neste estudo, o tempo mdio para sua aplicao foi em torno de 3 a 4 minutos, por doente. Este tempo , sem dvida, superior ao necessrio para se aplicar uma escala de intensidade, mas a qualidade e quantidade de informaes que se obtm so superiores. No entanto, talvez seja til construir um instrumento reduzido para uso clnico dirio, semelhana do The McGill ShortForm 13 Quanto forma de aplicao verbal ou escrita, GRAHAM4 no encontrou diferenas significativas nas respostas. Entretanto, para avaliar dores ocorridas h mais de 1 semana, os indivduos sentiam dificuldade para lembrar e sumarizar sua experincia. Recomendou o uso do questionrio de McGill para dores imediatas ou as ocorridas h at 1 semana, que foi o critrio utilizado na presente pesquisa. Dos 78 descritores que compem o questionrio de McGill, 42 (53,9% ) referem-se ao aspecto sensitivo da dor; 14 (17,9%) ao componente afetivo, 5 (6,4%) avaliao da experincia dolorosa e 17 (21,8%) ao subgrupo de miscelnea. Tem sido motivo de questionamentos a distribuio desproporcional dos descritores entre os 3 componentes (sensitivo, afetivo e avaliativo), acrescido do fato de que a maioria dos descritores do subgrupo miscelnea de carter sensitivo. Acredita-se que, decorrente desta diferena de propores, o doente pode ser impe li do a escolher mais descritores sensitivos2. Apesar dessas crticas, parece inquestionvel o auxlio do inventrio para o doente comunicar a sua experincia de dor. Observou-se, neste estudo, que
Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83,dez. 1996.
481

acima de 95% dos doentes afirmou ter se beneficiado com o uso do questionrio McGill. Algumas opinies dos doentes sobre a utilidade do questionrio esto abaixo transcritas: A gente no consegue explicar e a resposta j est pronta

Achei muito bom porque, s vezes, no encontrava as palavras certas e o qestionrio tem as palavras certas. muito difcil. explicar como a dor. Transferiu o que sinto para palavras.

CONCLUSO
A avaliao da dor, para fins clnicos e de pesquisa, depende da descrio verbal da experincia pessoal, no somente da intensidade mas tambm das qualidades da dor. O questionrio de McGill emergiu como um instrumento clnico e de pesquisa largamente utilizado. Novos estudos sero necessrios para validar a traduo do questionrio de McGill para a lngua portuguesa e aquisio de experincia com o uso deste instrumento. Somente desta forma, ser possvel ampliar o conhecimento acerca de suas possibilidades e construir julgamento sobre sua utilidade em nosso meio. H diversos instrumentos para a mensurao das diferentes qualidades da dor, alguns muito bem estabelecidos e outros que precisam ainda ser testados e aperfeioados. implementar o que j existe, na atividade clnica e de pesquisa, necessrio.

Agradecimentos: aos Drs. Cludio Fernandes Correa, Joo Augusto B. Figueir, Lin T. Yang e Moacir Nobre, por terem atuado como especialistas. Sra. Cristina Aoki, pela ajuda em parte da coleta dos dados.

PIMENTA, C. A. de M.; TEIXEIRA, M . J. A da p ta ti on of M cGil l qu e sti onnai re t o p or tug ue s e language. Rev.Esc.Enf.USP, v.30, n.3, p. 473-83, dec. 1996. P ai n is a mul tid i me ns io nal a nd s ub je c t iv e e x p e rie nc e . T he de v e l o p in g ins tru me nts f or the ass ess me nt of the mul tipl e co mpo nents of pain is necess ary f or the co mpreens ion of the s uff ering, to del i mate therape utic progra ms and to eval uate their efficacy. The McGill pain questionnaire has been considered the best instru men t t o a s s es s me n t t h e s e ns i t i v e- d is c r i mi n a t i v e , a f f e c t i ve - mo t i v a t i o n a l a n d c o g n i t i v e av al ia tiv e di me ns ions of pai n. Th e a i m of t his s tudy i s to pres ent t he a d apt at io n of McGill to portuguese language.

UNITERMS: Pain. Chronic pain. Pain Assessment. Pain instruments. Pain measurement. McGill Pain Questionnaire.

482

Rev.Esc.Enf. USP, v.30, n.3, p.473-83, dez. 1996.

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
1.BENEDITIS, G. de et al. The italian pain questionnaire. Pain, v.33, p.53-62, 1988. 2.CHAPMAM, C. R. et al. Pain measurement: an overview. Pain, v.22. p.1-31. 1985. 3.DREWES, A. M. et al. McGill pain questionnaire translated into Danish: experimental and clinical findings. Clin.J. Pain, v.9, n.2, p.80-7, 1993. 4.GRACELY, R. H.; DUBNER, R. Pain assessment in humans a reply to hall. Pain. v.11, n.1, p.109-20. 1981. 5.GRAHAM, C. Use of the McGill pain questionnaire in the assessment of cancer pain: replicability and consistency. Pain, v.8, n.3, p.377-87,1980. 6.HUSKISSON, E. C.'Measurement of pain. Lancet, v.2, n.7889, p.1127-31, 1974. 7.JENSEN, M. P: KAROLY, P; BRAVER, S. The measurement of clinical pain intensity: a comparison of six methods. Pain, v.27, n.1, p.117 26, 1986. 8.JOHANSSON, F. G. et al. Similarities in pain descriptions of four different ethnic-cultural groups. J.Pain Symptom.Manage. vol.5, n.2, p.94-100. 1990. 9.KETOVUORI. H.; PONTINEN, P. J. A pain vocabulary in finnish the finnish pain questionnaire. Pain. v.11, n.2, p.247-53, 1981. 10.KISS, I. et al. The McGill pain questionnaire-german version: a study on cancer pain. Pain, v.29, p.195-207, 1987. 11.LAHUERTA, J. et al. An adaptation of the McGill pain questionnaire to the spanish language. Schmerz.. v.3, p.132-4, 1982. 12.MAIANI. G.; SANAVIO, E. Semantics of pain in Italy: the italian version of the McGill pain questionnaire. Pain, v.22, p.399-405, 1985. 13.MELZACK, R. The McGill pain questionnaire: major properties and scorin methods, Pain, v.1. n.3. p.277-99, 1975. 14.MELZACK, R. The short-form of McGill pain questionnaire, Pain, v.30, p.191-7, 1987. 15.MELZACK, R.; KATZ, J. Pain measurement in persons in pain. In: WALL, P. D.; MELZACK, R. Textbook of Pain. 3.ed. Edinburgh, Churchill Livingstone, 1994, cap.18, p.337-51. 16.MELZACK. R.; TORGERSON, W. S. On the language of pain. Anesthesiology, v.34, n.1, p.50-9. 1971. 17.TEIXEIRA, M. J. Tratamento neurocirrgico da dor. In: RAIA, A.A.; ZERBINI, E.J. Clnica cirrgica Alpio Correa Neto. 4ed. So Paulo, Sarvier, 1988. v.2. cap.62, p.541-72.

Rev .Esc .En f. US P, v .30, n.3. p.473-83,dez. 1996.

483

Anda mungkin juga menyukai