Anda di halaman 1dari 66

edeb

Orientaciones, propuestas de textos y solucionario

Latn I
BACHILLERATO

Orientaciones, propuestas de textos y solucionario

Latn I
BACHILLERATO

Materia de

Orientaciones, propuestas de textos y solucionario

Latn I
BACHILLERATO

Modalidad de Humanidades y Ciencias Sociales


Primer curso de Bachillerato

Proyecto y edicin: grupo edeb Direccin Direccin Direccin Direccin Direccin general: Antonio Garrido Gonzlez editorial: Jos Luis Gmez Cutillas de edicin de educacin secundaria: Jos Francisco Vlchez Romn pedaggica: Santiago Centelles Cervera de produccin: Juan Lpez Navarro

Equipo de edicin de edeb: Edicin: Esther Moreda Montas Pedagoga: Elsa Escolano Lumbreras Diseo grfico: Luis Vilardell Panicot Colaboradores: Coordinacin: Ormobook Servicios Editoriales Preimpresin: Ormograf, S. A.

Este libro forma parte del proyecto editorial Edeb y ha sido elaborado segn las disposiciones y normas curriculares que desarrollan la Ley Orgnica de Educacin (LOE) de 3 de mayo de 2006.

Cualquier forma de reproduccin, distribucin, comunicacin pblica o transformacin de esta obra slo puede ser realizada con la autorizacin de sus titulares, salvo excepcin prevista por la Ley. Dirjase a CEDRO (Centro Espaol de Derechos Reprogrficos www.cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algn fragmento de esta obra.

Es propiedad de grupo edeb grupo edeb, 2008 Paseo San Juan Bosco, 62 08017 Barcelona www.edebe.com ISBN 978-84-236-9212-5 Depsito Legal. B. 27521-2008 Impreso en Espaa Printed in Spain Tecfoto, S. L., Ciutat de Granada, 55 Barcelona

NDICE

Orientaciones didcticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propuestas de textos. Solucionario


I Unitas.

4 7 15 16 17 19 22 24 26 29 31 35 38 42 44 47 49 52 54 57 60

...............................

........................................

.................................................

II Unitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III Unitas. IV Unitas. ................................................ ................................................

V Unitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI Unitas. ................................................

VII Unitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII Unitas. IX Unitas. ............................................... ................................................

X Unitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI Unitas. ................................................

XII Unitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII Unitas. XIV Unitas. XV Unitas. XVI Unitas. XVII Unitas. XVIII Unitas. ............................................... ............................................... ............................................... ............................................... .............................................. ..............................................

ORIENTACIONES DIDCTICAS

CMO ES EL LIBRO
Los contenidos del libro se agrupan en tres grandes ejes: Lengua latina, en el que se trabajan los contenidos relacionados con la morfologa y la sintaxis del latn. Evolucin de la lengua, donde, por un lado, se presentan y analizan contenidos con los que se estudia la evolucin de la lengua latina hasta dar lugar a la lengua romnica. Por otro lado, se ofrece un estudio acerca del nacimiento y la evolucin de la lengua castellana hasta el siglo XX. Marco cultural, en el cual se presentan diversos aspectos de la cultura romana, desde el nacimiento de Roma hasta la cada del Imperio Romano, as como costumbres, formas de organizacin social y poltica Se proponen actividades para rastrear las huellas del pasado romano a travs de la historia en las artes plsticas, en la literatura posterior y tambin en el cine actual, todo ello a travs de la propuesta de actividades TIC. Asimismo, siempre que sea posible conviene buscar los orgenes de ciertas formas de pensar y algunas tradiciones que perviven en la actualidad, y saber destacar su evolucin. A estos grandes ejes hay que aadir tres secciones con las que se concluye cada una de las unidades: Curiosidades, en la que se presentan ancdotas, frases, costumbres o aspectos de la vida y la cultura latinas que nos ayudan a conocerlas un poco mejor. Ahora practica, que presenta una serie de actividades de aplicacin inmediata para parender y ejercitar aspectos bsicos tratados en la unidad. Evaluacin, para comprobar la adquisicin de contenidos sin los que es difcil avanzar. A continuacin, comentaremos brevemente la didctica seguida en dos de los ejes anteriores.

Unitas
OBJETIVOS
y del formas del infinitivo Reconocer las participio latinos. es del principales funcion Determinar las io. infinitivo y del particip les verbos irregula Conjugar los principa res latinos. en que r textos latinos Analizar y traduci s y participios. aparecen infinitivo les cambios sufridos el Describir los principa presente latino hasta por el participio de castellano actual. signifilario a partir del que Ampliar el vocabu nentes grecolatinos cado de compo no. castella el tomado ha y la cin sobre la familia Adquirir informa educacin en Roma.

Las unidades del libro se inician con la relacin de objetivos que se alcanzarn al finalizar stas.
CONTENIDOS
LENGUA LATI NA EVOLUCIN DE LA LENG UA MARCO CULTURAL
Morfologa Sintaxis
Form as nomi nales del verbo y participios ; infini tivos Los verbo s irregulares funciones del infinitivo Evolucin del participio de presente al castellano latino Lxico y sem ntica: forma cin de palab mediante la ras sufijacin culta La familia romana: la potes tad paterna, reconocimiento el y nombre de los hijos La educacin: grados de ense terial educa anza y mativo Principales

Formas nom

ANTES DE EMP EZAR


inales

1. Forma el infinit ivo y el partic ipio a partir de las siguientes formas verba les. Fjate en modelo. el tema temer temido aclaraba parta rompi
Benoit Gracos, por Joseph La madre de los Suvee.
......... ......... ......... ......... ......... ......... ......... .........

torca

150

X Unitas

2. Sustituye por un nomb re el infinitivo liza la funci y anan que desem pea dentro la oracin. de Juan quiere comer. Juan quiere comida.
CD

Juan intent meter un gol. Ana se esfue rza en aprob ar el curso. 4. Localiza los partic y analiza los comp ipios de estas oraciones lementos que los califican. Tengo una caja forrada con papel. P CC Las planta s atacadas por los pulgo no crecen. nes Se venden bolsas fabric adas en Espaa. Compr un coche equip ado con radiocasete.

Historia de las

Despus, se enumeran los contenidos que se van a estudiar y bajo el epgrafe antes de empezar se propone una serie de actividades destinadas, principalmente, a activar aquellos aspectos de la propia lengua que sirvan de conocimiento previo para la adquisicin de los mecanismos de la lengua latina.

Me agrada salir. Tengo la intenc in de viajar. Saber es pensa r. 3. Analiza la funci nitivo respecto n que desempea el infial plementos que verbo principal y los comcalifican a dicho infinitivo. CC
CD

5. Escribe palab ras del lengu aje tecnolgico que contengan cientfico y tes de origen componengriego y latino .
PALABRAS

palabras

Televisin Telfono

SIGNIFICADO

......... .........

Del griego tele lejos y el latn visionem imagen: aparato que


......... ......... .........

Juan quiere
V

comer pan en
CD

casa. es til.

Leer libros

en la biblioteca

6. Dibuj a tu rbol gene algi co bisabuelos y explica el origen hasta tus llidos. de tus ape Tu nombre y apellidos: . . ......... Primer apelli do de tu padre dre: . . . . . . . . . . . y de tu ma Primer apelli do de tus abuel os, no abuelas: . . . . . . . . . . . Primer apelli do de tus bisab uelos, no bisabuelas: . . ......... Cul de tus apellid do tengas hijos? os se perder cuan-

151

As, si en el eje de Lengua latina se van a estudiar las clases de adjetivos latinos, se ofrecen ejercicios para recordar la formacin de los adjetivos en castellano. Al finalizar la explicacin de los contenidos pertenecientes al apartado de Lengua latina, se presenta una serie de actividades sobre esos mismos contenidos para que se practiquen aspectos puntuales.

LENGUA LATINA
Fontica
El alfabeto latino
del griego, que el alfabeto latino proviene creen Algunos estudiosos opinan cia fenicia; otros, sin embargo, que, a su vez, era de proceden La opinin ms hubo una influencia etrusca. que en lugar de fenicia, que se hablaba latino procede del griego itgeneral es que el alfabeto pennsula la en de Sicilia y en las ubicadas en las colonias helnicas griega. pennsula en la lica, no del griego escrito Posteriormenlatino constaba de 21 letras. Originariamente, el alfabeto sonidos procedentes del ar represent de te, y debido a la necesidad De este modo, letras ms, la Z y la Y. griego, se incorporaron dos siguientes: configurado por las 23 letras en poca clsica qued
R S T U X Y Z I K L M N O P Q A B C D E F G H r s t u(v) x y z i k l m n o p q a b c d e f g h

LENGUA LATINA
Los diptongos. En la poca clsica eran ae, oe, au, eu; este ltimo, el menos frecuente. A pesar de que estas combinaciones de vocales forman diptongo, se debe pronunciar claramente cada una de ellas. Caesar, caecus, saepe moenia, poena, coetus Claudius, aurum, audio deus Las consonantes. La mayora de ellas se pronuncia de forma similar al castellano actual, salvo en los casos siguientes.
LOS SONIDOS LATINOS EQUIVALEN A

En el margen de la pgina se ofrecen diversas informaciones:


queso, quilo guerra, guiar cuero, cuidar cigea, pingino Como el sonido l del espaol, pero como si fuera doble. caos, coro teatro frase, futuro xito, saxofn Como un sonido doble compuesto por d + s. ignorar, cognoscible Claudius. El emperador Claudio recibiendo el smbolo del poder de Csar en un relieve del Palacio de los Conservadores, Roma.

una inscrip Alfabeto latino. Placa con del emperacin en latn de la poca dor Marco Aurelio.

c celer, circum g gelu, gigno qu queror, quintus gu inguen, sanguis ll asellus ch chaos, chorus th theatrum ph phrasis, triumphus x exitus, saxum z zelo, gaza gn ignavia, cognosco

Pronunciacin

r los sonidos diversas formas de pronuncia En la actualidad, existen . o eclesistica y la clsica latinos: la nacional, la romana modalidades cin del latn adaptada a las da. La nacional es la pronuncia se utiliza en una zona determina propias de la lengua que de la poca en a trata de reproducir el latn La romana o eclesistic pronunciacin litrgicos y se parece a la que se redactaron los textos del italiano actual. usado en por la pronunciacin del latn otros. La clsica intenta reproduci como Cicern y Csar, entre ca clsica por grandes autores No obstante, a explicar a continuacin. Esta ltima es la que vamos debes emplear, cin pronuncia qu indicar de la lentu profesor o profesora te a la modalidad fontica propia adaptar se nte pues segurame ente. gua en que te expresas habitualm de tener en u). Para pronunciarlas hemos Las vocales (a, e, i, o, y la cantidad. cuenta el timbre, la abertura lengua en la do por la posicin de la El timbre viene determina r la a; se eleva queda plana al pronuncia cavidad bucal: la lengua hacia el velo retrae se y i; e, cin de hacia el paladar en la pronuncia r o, u. de la boca para pronuncia del paladar o parte interior tas; la a es abierta; la e y la o, semiabier La abertura de la boca: i y la u, cerradas. podemos percibir este no nte actualme del soni La cantidad. Aunque que se refiere a la duracin sepas que conviene slarasgo, en la pronunciacin de las do de las vocales, que repercute o larLas vocales son breves bas y, por tanto, de las palabras. amente). Hade las breves, aproximad gas (stas duran el doble y cinco largas. ba cinco vocales breves

El vocabulario necesario para la traduccin de sintagmas y oraciones. Algunas observaciones sobre aspectos concretos o casos especiales relacionados con las declinaciones, la formacin de verbos, usos sintcticos, etc.

FJATE DATOS SOBRE EL ALFABETO LATINO


La letra K se utilizaba muy poco. El humanista francs Petrus Ramus (1515-1572) propuso: La grafa i para representar el sonido i voclico y la grafa j para representar el sonido semiconsonntico. ira ira iam jam La grafa u para el sonido u voclico; y la grafa v, para el semiconsonntico. unus unus ciuis civis La letra y representa un sonido similar al de u, i, como si se pronunciaran a la vez.

FJATE
brePara indicar si una vocal es esve o larga, suelen utilizarse las tos signos colocados sobre vocales: breve larga
(

Conviene diferenciar los sonidos i, u segn sean voclicos o semiconsonnticos.


SONIDO LATN EQUIVALE A

Algunas palabras aparentedimente iguales se pueden ferenciar por la cantidad: malum manzana malum mal, desgracia
(

Voclico i Semiconsonntico Voclico u Semiconsonntico

iter, bilis iam, maior ubi, ultimus vivis, volo

ira, bicicleta yate, mayor uno, ltimo, msica Como si se pronunciara una u: uiuis, uolo

Tambin se pueden diferenciar formas de un mismo verbo: legit legit


_

lee ha ledo o ley

De ahora en adelante, para representar el sonido de u semiconsonntico usaremos la grafa v, mayscula o minscula, segn corresponda.

I Unitas

En este eje de Lengua latina, primero se trabajan los contenidos de forma parcial y luego se incorporan en actividades cuya dificultad aumenta gradualmente. Se presentan actividades de traduccin (del latn al castellano) y de composicin (del castellano al latn). Se presenta un primer ejemplo que se resuelve: se da un modelo de anlisis morfosintctico. A continuacin, se proponen otras oraciones y textos sencillos que siguen ese mismo modelo.

LENGUA LATINA Traduccin y composicin


NOMBRES aqua-ae f. agnus-i m. agricola-ae m. amicus-i ager, agri m. castellum-i n. consilium-ii n. columba-ae f. deus-i m. dominus-i m. donum-i n. equus-i m. exemplum-i n. fagus-i f. hortus-i m. incola-e m. insula-ae f. liber, libri m. lupus-i m. malus-i f. medicus-i m. morbus-i m. murus-i m. nauta-ae m. numerus-i m. pilum-i n. pinus-i f. poeta-ae m. populus-i f. porta-ae f. puer-i m. praemium-ii n. procella-ae f. rivus-i m. servus-i m. tabula-ae f. templum-i n. umbra-ae f. ventus-i m. verbum-i n. villa-ae f. vir-i m. agua cordero agricultor amigo campo castillo consejo paloma dios seor, amo regalo caballo ejemplo haya huerto habitante isla libro lobo manzano mdico enfermedad muro marinero nmero lanza pino poeta chopo puerta nio premio tormenta riachuelo, arroyo esclavo mesa templo sombra viento palabra villa, casa de campo hombre, varn

TRADUCCIN
Romani magnum numerum deorum habebant. Anlisis morfolgico Romani: N. plural de romanus-i (Los romanos). magnum: Ac. singular de magnus-a-um (gran, grande). numerum: Ac. singular de numerus-i (nmero). deorum: G. plural de deus-i (dios). habebant: 3.a persona plural, pretrito imperfecto, indicativo de habeo, -es-, -ere, -itum (tener). Sintaxis: ordenacin, anlisis y traduccin Ordenamos la oracin y determinamos la funcin sintctica de sus elementos: Romani habebant magnum numerum deorum.

3 Escribe en plural estas oraciones.


las en singular. Impiger servus fecundum hortum

LENGUA LATINA
Antes debes analizarlas y domini rigavit. traducirADJETIVOS altus-a-um antiquus-a-um bonus-a-um fecundus-a-um gratus-a-um latus-a-um romanus-a-um impiger, impigra, impigrum magnus-a-um periculosus-a-um strenuus-a-um alto-a antiguo-a bueno-a frtil grato-a ancho-a romano-a diligente, trabajador-a grande peligroso-a valiente verdadero

CD

CN

Los romanos tenan gran nmero de dioses.

1 Analiza y traduce estas oraciones.


Medicus puerorum morbum curat. Servi agros domini arant. Veri amici semper bona consilia nobis (nos) dabunt. Agni lupum timent nam lupus agnos devorat. Impiger agricola fecundos agros colebat. Alta pinus et pulchra malus gratam umbram pueris dant. Magistra apud pinum sedebat. In villa servi ante portam sedent. Columbae aquam apud ripam potabant. Impigri nautae Romam navigabant. Insularum puellae circum villam deambulant. Puer trans rivum pilum iactavit.

Amici exemplum semper bonum consilium erit. Vir romanus magnum templum et altum murum aedificavit . Ventus altam populum et latam fagum delevit. Magister pulchrum praemium discipulo impigro dabit. Magistrae verbum semper bonum consilium fuit et erit. Agricola procellam timet, nam procella agrum vastat. COMPOSICIN
Anlisis sintctico Los maestros dieron premios

S
Anlisis morfolgico
PALABRAS
maestros dieron

CD

hermosos a los discpulos.

verus-a-um VERBOS aedifico 1.

CI
edificar, construir devorar destruir dar pasear arar curar, sanar tener lanzar, arrojar navegar beber estar sentado regar devastar

EN LATN SE DICE
magister, magistri (m) do, -as, -are, dedi, datum praemium-i (n) pulcher, pulchra, pulchrum discipulus-i (m)

SE HA DE PONER EN
N. plural: magistri Pret. perf. 3.a pers. plu., ind.: dederunt Ac. plural: praemia Ac. plural, neutro: pulchra D. plural: discipulis

devoro 1. deleo, delevi, deletum 2. do, dedi, datum 1. deambulo 1. aro 1. curo 1. habeo 2. iacto 1. navigo 1. poto 1.

premios hermosos discpulos

2 Los adjetivos que van subrayados no respetan la concordancia. Escrbelos correctamente y despus traduce la oracin. Agricola impigra altos pinos et fecundos populos rigabat. Strenuae nautae puellis dona pulchros dabant. Bonae agricolae pulchros malos et altos pinos rigabant. Medicus periculosas morbos nautarum romanarum curabat. Libri antiquarum poetarum sunt pulchrae. Insularum incolae magnos templa et altos castella deleverunt.

Oracin: Magistri praemia

pulchra discipulis dederunt.

4 Escribe en latn estos nombres ms adjetivo.


sos. Ten en cuenta el gnero del nombre. pino alto marinero romano N pinus alta

Declnalos en todos los ca templo hermoso

sedeo, sedi, sessum 2. rigo 1. vasto 1. PREPOSICIONES ante apud inter CONJUNCIONES nam ADVERBIOS semper

5 Analiza estas oraciones y escrbelas


Los romanos edificaron hermosos

en latn.

50

III Unitas

En el margen se ofrece el Adems de los ejercicios de traduccin, en ocasiones se vocabulario necesario para la plantean otros para comprotraduccin, agrupado por bar si el vocabulario trabajado nombres, adjetivos, verbos..., es retenido por el alumnado. y en orden alfabtico.
Actividades EVOLUCIN A DE LA LENGU

La maestra da hermosos regalos a los discpulos. Los esclavos aran los campos del seor. Los corderos estn junto a la orilla del ro. Las palomas beben agua en medio de los corderos. 6 Clasifica el vocabulari o que has ido trabajando en los ejercicios anteriores segn diversos criterios. Sigue el modelo: Personas Animales Plantas nauta-ae columba-ae pinus-i incola-ae agnus-i malus-i
............... ............... ...............

templos.

delante de, antes de junto a entre

pues

siempre

51

co) y los rio latino (lxi el vocabula ras hastrabajando do las palab in iremos que han sufri En esta secc iarices con es(semntica) , que te famil significado Conviene, pues ados patrimoniales. cambios de llano actual. y deriv ta llegar al caste mos, semicultismos : cultis tos trminos
Palabra latina
Regula

Cultismo
Regular

Semicultismo
Regla

moni Derivado patri


Reja

al

romnilas lenguas la o griegas que ado, cuando ras latinas ento determin Son las palab cin. Cultismos. o en un mom sufrieron evolu ron a su lxic que apenas cas incorpora formado, y clsicas que nce ya se haba uas roma leng a las lengu tambin de FJATE ento dado. ras tomadas mom o nos Palab un s. en vo io etimolgic Semicultismo cual se detu palaEl diccionar del latn colo evolucin, la origen de las exiniciaron su que derivan informa del o), . Son trminos lengua (tim ribe tros das. bras de una patrimoniales ficado y desc Derivados ndo hasta nues , trmipaplica su signi evoluciona decir una es ido ; sufre han etes y que quial de dobl o los cambios del tiempo. n un cultismo es la existencia diero largo ente o, lo a frecu latin labra o timo do Un caso muy de un mism ejemplo toma ando este deriv rva ial. lgiObse nos que, patrimon onario etimo y un trmino Breve dicci a de del ial ellan mon semicultismo cast Patri a co de la lengu s. Cultismo timo Joan Coromina dedo dgito Del id. LUMA anDel lat. P id. digitu Del ave LUMA de contar PLUMA, 1195. Del lat. Ppluma ave afilael LUMA, 1195. o uso de una desalido computar Pantigu pluma ir, ha de una escrib computare mea, para tiguo uso salido elsnomdiccionario, escribe en ados de la una ficha deriv ra pay de la palab

3 Con la ayuda del (cultismos o semicultismos) relacin tiene prueba qu timo latino
raz del a el sign trimonial. Anot o. con el tim ificado y com era materia > mad oculu > ojo filiu > hijo capra > cabra o focu > fueg
apicula > abeja icultas Cultas/sem se depersona que de apicultor/a: y explotacin dica a la cra las abejas. apicultura s Patrimoniale abejorro

apicula > abeja lo populu > pueb ra vipera > vbo limite > linde e lepore > liebr

afilad escrib ha las pluma icas. ir, de para s metl re moderno da, nomb de las pluma mode . rno bre je, tlicas je, do. Pluma Plumado. Pluma da. Pluma Plumada. de doDeriv. hadilla Deriv. Plumazn almo adilla de do- Ploma zn almoh o ploma plo1490. antigu del 1490. Plomaderiv. antiguoel del cat. , 1737, deriv.comp . con . con rador rador, 1737, 1214, 1214, comp n, rillo. n, colch colch PlumePlume zo ro; plume ro; plumazo , pluma. Desplumar pluma. Desploma el cat. ploma 1611. 1611. n, n, la. Plum o. lla. Plum o. Plumi merillo. Plumil Plme me. Plme Implume.Implu 1495. eo, plumar, 1495. plmb plmagneo, o, , plumbagne agina, plumb Plumb Plumbagina plomo plomo. V. . ico, V. ico, plmb beo, plmb ro, plumilla, plume rillo, plumero, plumirillo, plume o, plume o, Plme Plme V. pluma . . V. pluma n, plum lla, plumn,

que, do observar en Habrs podi timo, se ofrec a adems del adas y se indic menpalabras deriv estn docu el ao en que libro o publicaalgn que tadas en , la fecha en cin; es decir la lena usarse en empezaron gua escrita.

En el eje Evolucin de la lengua, es interesante destacar las actividades sobre Lxico y semntica, en las que se proponen ejercicios destinados a que los alumnos y alumnas enriquezcan su vocabulario con la adquisicin de trminos cultos, semicultos y patrimoniales procedentes de las lengua clsicas, especialmente del latn.
53

PROPUESTAS DE TEXTOS

Escipin el Africano
I. Romani in Africam Scipionem miserunt. Scipio in Africa Carthaginienses victoriis terruit

Scipio, Scipionis m.

Escipin

1. Analiza morfolgicamente y explica qu funcin sintctica desempean estas palabras: in Africam. in Africa. victoriis. 2. Analiza, ordena y traduce el texto.

II. Scipio Zamae Hannibalem in magno proelio vicit. Post proelium Romani pacem cum Carthaginiensibus fecerunt.

Zama-ae Hannibal-alis m.

Zama (un lugar) Anbal

1. Localiza en el texto los siguientes complementos. Justifcalo. Un locativo. Un complemento circunstancial de compaa introducido por preposicin. Un complemento circunstancial de tiempo expresado por un acusativo introducido por preposicin. 2. Ordena y traduce el texto.

III. Scipio in urbem Romam ingenti gloria pervenit et deinde Romani Scipionem Africanum appelaverunt.

ingens-ntis

enorme, ex-traordinario/a despus el Africano

1. Explica en qu consiste el complemento predicativo. Localiza uno en el texto. Di si es un predicativo del sujeto o del objeto directo.

deinde adv. Africanus-i m.

Anbal
IV. Annibal, Hamilcaris filius, Carthaginiensis fuit. Hic conservavit patris odium erga romanos. Ita Annibal ex Africa in Hispaniam venit. In Hispania Saguntum, veterem civitatem et Romae amicam, magna vi et magnis copiis oppugnavit. Deinde per Hispaniam Galliamque magno exercitu et per Alpes in Italiam petit.

Hamilcar-aris m. ita adv. vis (ab. vi) copiae-arum f. peto, -ivi (-ii), -itum 3. Alpes-ium f. pl.

Amlcar as fuerza tropas dirigirse a los Alpes

erga (prep. de ac.) hacia

1. Separa las oraciones del texto. Analzalas y ordnalas. Localiza en el texto dos aposiciones y explica cmo concuerdan con el nombre al que acompaan. Analiza los complementos circunstanciales e indica de qu elementos se componen. Traduce el texto.

TEXTOS
Gallia-ae f. divisus-a-um incolo, -colui, -cultum 3. Belga-ae m. Aquitanus-i m. Celta-ae m. Gallus-i m. differo, distuli, dilatum 3. La Galia dividido/a habitar belga aquitano celta galo diferenciarse

La Galia
I. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.

1. 2. 3. 4.

Di con qu palabra concierta divisa y qu funcin desempea en la oracin. Extrae los pronombres que halles y di de qu tipo son. Indica cul es el antecedente de quarum. Ordena y traduce.

divido, -visi, -visum 3. Garumna-ae m. Matrona-ae m. Sequana-ae m.

separar Garona Marne Sena

II. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.

1. Explica qu funcin tienen los ablativos precedidos por ab/a. 2. El verbo dividit debera estar en plural. Justifica por qu y traduce la oracin.

absum, affui commeo 1. importo 1. continenter adv.

estar alejado acudir llevar, abastecer continuamente

III. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod (porque) a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque important ea res, quae ad effeminandos animos pertinent (tienden a debilitar), proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.

1. Di cul es el segundo trmino del superlativo fortissimi. 2. Indica el sujeto de estos verbos: absunt, commeant, pertinent, important, incolunt, gerunt. 3. Localiza los pronombres relativos y sustityelos por sus antecedentes. 4. Extrae los complementos circunstanciales y di qu palabras los forman. 5. Ordena y traduce.

quoque adv. tambin reliquus-a-um restante praecedo, -cessi, -cessum 3. preceder, aventajar fere adv. casi contendo, -tendi, -tentum 3. combatir prohibeo,-ui, -itum 2. apartar fero, tuli, latum llevar

IV. De qua causa (por esta causa) Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod (porque) fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum (temporal) aut suis finibus eos prohibent, aut ipsi in eorum finibus bellum ferunt.

1. 2. 3. 4.

Analiza y clasifica los pronombres que encuentres en el texto. Extrae los verbos, analzalos y escrbelos en voz pasiva. Explica de qu tipo son las oraciones compuestas que hay en el texto. Ordena y traduce.

10

Csar y Catn
Caesar beneficiis ac magnificentia magnus habebatur, integritate vitae Cato. Ille mansuetudine et misericordia clarus factus fuit, huic severitas dignitatem addiderat. Caesar dando, sublevando, ignoscendo; Cato nihil largiendo gloriam adeptus est. In altero miseris perfugium inerat, in altero malis pernicies. Illius facilitas, huius constantia laudabatur.

1. Separa las oraciones del texto y analiza los elementos que las componen. Analiza morfolgicamente los verbos (persona, nmero, tiempo). Extrae los pronombres que halles, clasifcalos y di a qu nombres sealan. 2. Traduce las formas dando, sublevando, ignoscendo y largiendo por la forma de gerundio en castellano. 3. Localiza los verbos deponentes del texto. Explica por qu se caracterizan y cmo se traducen. 4. Extrae oraciones pasivas y psalas a la voz activa. 5. Transforma a la voz pasiva la oracin de addiderat. 6. Escribe los adjetivos magnus y clarus en grado comparativo y superlativo. 7. Traduce el texto.

Caesar-ris m. Cato-onis m. addo, -didi, -ditum 3. ignosco, ignovi, ignotum 3. largior 4. (deponente) adipiscor, adeptus sum 3. (deponente) insum, infui

Csar Catn aumentar perdonar dar

alcanzar haber, estar

La vaca, la cabrita, la oveja y el len


Numquam est fidelis cum potente societas. Testatur haec fabella propositum meum. Vacca et capella et patiens ovis iniurae socii fuerunt cum leone in saltibus. Hi cum (como) cepissent cervum vasti corporis, sic dixit, partibus factis, leo: Ego primam partem tollo, quia (porque) leo nominor; secundam, quia sum socius, tribuetis mihi: tum, quia plus valeo, me sequetur (me corresponde) tertia; male afficietur, si quis quartam tetigerit. Sic totam praedam sola improbitas abstulit.

fidelis-e societas-atis m. testor 1. (deponente) fabella-ae f. capella-ae f. saltus-us m. capio, cepi, captum 3. facio, feci, factum 3. nomino 1. valeo, -ui 2. socius-ii m. afficio, -feci, -fectum 3. tango, tetigi, tactum 3. improbitas-atis aufero, abstuli, ablatum

duradero/a asociacin, alianza atestiguar fabulilla cabrita bosque capturar hacer llamar ser fuerte, robusto compaero, aliado afectar tocar maldad llevarse

1. Declina en singular los sintagmas fidelis societas, patiens ovis y vasti corporis. 2. Selecciona un ejemplo de los siguientes complementos: Atributo. Predicativo del sujeto. Objeto indirecto. 3. Explica qu construccin forman las palabras partibus factis. 4. Extrae los pronombres personales y analzalos. 5. Escribe en plural la oracin: Testatur haec fabella propositum meum. 6. Traduce el texto.

11

TEXTOS
agitator-oris m. cogo, coegi, coactum 3. arriero obligar

El asno y el caballo
Asinus onustus sarcinis equum rogavit ut aliqua parte oneris se levaret, si se vivum videre vellet (quera). Sed ille asini preces repudiavit. Igitur (pues bien) paulo post asinus labores consumptus in via corruit et efflavit animam. Tum agitator omnes sarcinas quas asinus portaverat in equum imposuit. Imposuit et (adems) asinum. Ibi ille sero priorem superbiam deplorans: O me miserum inquit qui parvulum onus in me recipere noluerim (no quise), nunc cogar tantas sarcinas ferre (llevar).

1. Analiza y comenta (caso, funcin, concordancia) estas palabras: onustus, vivum, consumptus, deplorans. 2. Localiza y analiza los pronombres relativos del texto (antecedente, funcin, concordancia). 3. Ordena y traduce..

Achilles-is m. propterea adv. disco, didici 3. denique adv.

Aquiles por esta causa aprender finalmente

Aquiles
I. Achilles, Pelei filius, in Thesalia natus, inter heroes maximus habetur. Mater eius Thetis Achillem invulnerabilem facere cupiebat, propterea cum filio in infernos descendit et in aquas Lacunae Estigiae puerum introduxit; calce autem eum cepit atque lacunae aquae calcem non tetigerunt. Achilles a prima iuventute musicam, medicinam et rem militarem didicit. Oraculum dixerat: Hic puer homo validissimus et fortissimus omnium erit, sed mortem denique in Troia inveniet. Ideo mater Thetis misit eum in insulam vicinam, ubi amicus eius Licomedes regnabat. Sic mortem filii vitare conabatur.

1. Busca los ncleos verbales y separa las oraciones del texto. 2. Analiza estos verbos: cupiebat, introduxit, didicit, erit, inveniet. 3. Traduce.

orior, ortus sum (deponente) fortiter adv. ubi adv. ibi adv. nam conj. ostendo, -tendi, -tensum 3. comitor 1. (deponente) converto, -verti, -versum 3.

empezar valerosamente en donde all pues exhibir, mostrar acompaar volver, dirigir

II. Interea bellum Troianum ortum erat et Graeci ac Troiani varia fortuna fortiter pugnabant. Ulixes in insulam ubi Achilles habitabat venit ibique eum invenit et ad armas vocavit, nam sine eius auxilio, Graeci victoriam obtinere non poterant (no podan obtener). Magno dolore mater filium ad bellum Troianum misit, sed antea dedit illi scutum, quod a Volcano in Aetna fabricatus erat et quattuor equos inmortales. Optimus amicus, Patroclus, eum comitabatur. Coram Troiae moenibus fortitudinem magnam ostendit et omnium Graecorum et Troianorum admirationem ad se convertit.

1. 2. 3. 4.

Di cul es el antecedente del relativo quod. Analiza y pasa a activa la oracin pasiva: quod... fabricatus erat. Analiza morfosintcticamente los pronombres eum (2), eius, illi, se. Ordena y traduce las oraciones del texto.

12

III. Post diuturnam pugnam petivit et obtinuit Briseidam, ancillam pulcherrimam, filiam sacerdotis Iovis. Nobilis ancillae venustas, iuventus et ingenium herois cor facile ceperunt. Achilles eam pro uxore habebat atque magno amore ac blanditiis erga caram servam se gerebat. Ita dolorem minuere et laborum amaritudinem minorem facere conabatur. Dum Achilles Briseidam servam multum amabat et ab illa maxime diligebatur, Agamemnon, homo superbus et omnium copiarum Graecarum dux, milites duos misit, qui (para que) ancillam caperent et in tabernaculum eius eam ducerent. Achilles, hac iniuria offensus, noluit pro causa Graecorum pugnare et longe a proeliorum loco, per menses undecim in tabernaculo suo permansit.

diuturnus-a-um ancilla-ae f. obtineo, -tinui, -tentum 2. venustas-atis f. cor, cordis n. amaritudo-inis f. dum conj.

largo/a esclava obtener, ganar belleza corazn tristeza mientras, en tanto que apreciar tienda de campaa

minuo, -ui, -utum 3. mermar

1. 2. 3. 4. 5.

Localiza los acusativos del texto y comenta la funcin que desempean. Analiza las aposiciones del nombre Briseida. Qu funcin realiza el sintagma nobilis ancillae? Declnalo en singular. Pasa a pasiva la oracin Nobilis ancillae ceperunt. Di qu tipo de complemento recibe el participio offensus. De qu clase es este participio? 6. Ordena y traduce el texto.

diligo, -lexi, -lectum 3. tabernaculum-i n.

IV. Agamemnon, qui sine auxilio Achillis clades crebras accipiebat, peccatum suum agnovit et ab Achille auxilium petivit adversus Troianos et praesertim contra Hectorem, heroem Troianum, qui multos duces Graecos in crudelibus pugnis vicerat et necaverat. Achilles autem in pugnam redire nolebat (no quera) et nec (ni) ducum preces nec (ni) amicorum verba eorum convincere potuerunt. Patroclus, amici exemplum secutus est (sigui) atque in pugnis cum agmine hostium non apparuit. Haec discordia maxime Graecis oberat. Sed denique Patroclus, ducum precibus motus, ad pugnam rediit. Prius quam ad proelium adiret, ab Achille amico galeam, loricam et gladium accepit. Achillis armorum visio primum Troianorum corda perterruit.

clades-is f. creber-bra-brum peccatum-i n. adversus (prep. ac.) praesertim adv. autem conj. agmen-inis n. absum, -fui prius (quam)

derrota frecuente error contra sobre todo sin embargo ejrcito perjudicar antes (de)

1. Extrae los ablativos del texto y di qu funcin desempean. 2. Localiza los pronombres relativos: halla el antecedente y di qu funcin tienen dentro de su oracin. 3. Con qu nombre concuerda motus? Qu clase de palabra es? Qu funcin desempea? 4. Declina en singular y plural los nombres dux-cis (m.) y cor, cordis (n.). 5. Separa las oraciones, ordnalas y tradcelas.

13

TEXTOS
impetus-us m. ataque

mando 1. (+fugae) salvarse quaero, quaesivi, quaesitum 3. buscar Apollo-inis m. Apolo committo, -misi, -misum 3. entablar uterque par, paris fortitudo-inis transigo, -egi, -actum 3. uno y otro igual bravura atravesar

V. Primo impetu Patroclus omnia superat hostesque omnes delet. Exercitus Troiani fugae se mandant atque in sua civitate refugium quaerunt; sed Apollo Troianorum miseretur (apiadarse de + genitivo) ac Hectorem, maximum heroem Troianum, adversus Patroclum mittit. Hector e curru descendit atque adversus Patroclum proelium committit. Uterque pari fortitudine pugnat et duces militesque omnes, Graeci Troianique, eos circundant atque incredibili crudelitate alii alios vulnerant et interficiunt. Pila sibilant sagittaeque per aera volant. In magno tumultu Patroclus galeam et gladium amittit atque hosti victoriam facilem offert. Tunc Hector in eum impetum facit atque hasta sua inermem Patroclum transigit.
1. Di en qu caso est el sintagma exercitus Troiani. Declnalo en plural. 2. Analiza (funcin y caso) los trminos uterque, alii, alios. 3. Ordena las oraciones y traduce el texto.

cognosco, -gnovi, -gnitum 3. conocer ultio-onis f. cupidus-a-um adventus-us m. desino, -sii, -situm 3. prex-cis f. maneo, mansi, mansum, 2. venganza deseoso llegada abandonar splica permanecer

figo, fixi, fixum 3. clavar ruo, rui, rutum 3. caer funis-is m. supersum, -fui vulnus-eris n. affero, attuli, allatum cuerda sobrevivir herida producir, causar

VI. Amici mortem Achilles cognovit et, ultionis cupidus, arma tenet atque adversus Troianos maxime iratus impetum facit. Eius adventu hostes omnes fugiunt atque intra moenia refugium quaerunt. Tantum Hector, pugnam desinere non vult (quiere) et cum Achille singulare proelium committit. Troianus, suae uxoris Andromachae lacrimis non movetur neque patris Priami et Hecubae preces exaudit. Pugna inter duos fortissimos viros diu incerta manet, sed Achilles denique hastam suam in Hectoris pectore figit. Troianus in terram ruit et victor eius arma rapit mortuique corpus currui suo funibus ligat atque per terram coram omnibus utriusque exercitus militibus victum trahit. Motus tandem precibus et lacrimis patris, filii mortui corpus Priamo reddit. Neque enim Achilles huic bello superfuit, nam quadam die, Paris eum in calce sagitta vulneravit atque hoc vulnus tandem Achilli mortem attulit.
1. Analiza estos sintagmas: ultionis cupidus, filii mortui corpus, motus precibus et lacrimis. 2. Extrae y analiza los complementos circunstanciales que haya. Clasifcalos segn estn en: ablativo, prep.+ ablativo, prep. + acusativo y adverbio. Di tambin qu expresan: direccin, compaa, modo 3. Escribe el adjetivo fortissimus en grado positivo y comparativo. 4. Declina en singular estos sintagmas: quadam die, hoc vulnus. 5. Escribe la forma de pretrito perfecto de indicativo de los verbos que estn en presente de indicativo. 6. Ordena las oraciones y traduce el texto.

14

SOLUCIONARIO

15

SOLUCIONARIO

I Unitas
Antes de empezar (pg. 7) 1. No. S. Algunos pronombres personales conservan an los casos latinos: yo/t, me/te, conmigo/contigo... Lengua latina Fontica (pg. 11) 1. Iustitia, causis, dicebamos, consules, argentum, amant, futurus, puellae, moenia, thesaurus, maxime, fuerunt. 2. Lectura. 3. Lectura. Actividades (pg. 15) 4. A. Nauta, nautae, nautam. B. Agnus, agnum, agni. C. Gladium, gladius, gladio. 5. A. La seora da flechas al marinero. / CI. La reina ama al marinero. / CD. B. El cordero inocente pasea por el campo. / S. El feroz lobo ve al cordero y lo mata. / CD. La nia es duea del cordero. / CN. C. El seor da la espada al siervo. / CD. La espada es grande. / S. El soldado lucha con la espada. / CC. 6. Nosotros (S), nos (CD), contigo (CR), te (CD), conmigo (CC), yo (S), me (CI), os (CD). Evolucin de la lengua (pg. 19) 1. Lenguas romnicas habladas en el Estado espaol: gallego, cataln, castellano. Lengua romnica hablada en Portugal: portugus. nica lengua no romnica de Espaa: el euskera. 2. Gallego: luns, martes, mrcores, xoves, venres. Xaneiro, febreiro, marzo, abril, maio, xuo, xullo, agosto, setembro, outobro, novembro, decembro. Un, dous, tres, catro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, once, dezaseis, dezaoito, vinte, trinta, cincuenta. Cataln: dilluns, dimarts, dimecres, dijous, divendres. Gener, febrer, mar, abril, maig, juny, juliol, agost, setembre, octubre, novembre, desembre.

Un, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu, onze, setze, divuit, vint, trenta, cinquanta. Italiano: luned, marted, mercoled, gioved, venerd. Gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre. Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, sedici, diciotto, venti, trenta, cinquanta. Francs: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi. Janvier, fvrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aot, septembre, octobre, novembre, decmbre. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, set, huit, neuf, dix, onze, seize, dix-huit, vingt, trente, cinquante. Ingls: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. January, February, March, April, June, July, August, September, October, November, December. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, sixteen, eighteen, twenty, thirty, fifty. Alemn: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag. Januar, Februar, Marz, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember. Eins, Zwei, Drei, Vier, Funf, Sechs, Sieben, Acht, Neun, Zehn, Elf, Sechszehn, Achtzehn, Zwanzig, Dreiig, Funfzig. Euskera: Astelehena, asteartea, asteazkena, osteguna, ostirala. Urtarrila, otsaila, martxoa, apirila, maiatza, ekaina, uztaila, abuztua, iraila, urria, azaroa, abendua. Bat, bi, hiru, lau, bost, sei, zazpi, zortzi, bederatzi, hamar, hamaika, hamasei, hemezortzi, hogei, hogeita hamar, berrogeita hamar. 3. Respuesta libre. Actividades al margen (pg. 19) Origen de las palabras. Emerita Augusta / emeritense / Mrida. Lucus Augusti / lucense / Lugo. Asturica Augusta / asturicense / Astorga. Ahora practica (pg. 22) A B Respuesta libre. Latn: quattuor, noctem, tempus, facere, patrem, magistrum/Castellano: cuatro, noche, tiempo, hacer, padre, maestro/Gallego: catro, noite, tempo, facer, pai, mestre/Cataln: qua-

16

tre, nit, temps, fer, pare, mestre/Francs: quatre, nuit, temps, faire, pre, matre/Italiano: quatttro, notte, tempo, fare, padre, maestro. C Respuesta libre. Evaluacin (pg. 23) 1. Se llama latn a la lengua de los romanos porque Roma estaba en la regin del Latium , habitada por pueblos latinos. 2. Empieza, pequeo nio, a conocer a tu madre por su sonrisa. 3. Latn: quattuor, noctem, tempus, facere, patrem, magistrum/Castellano: cuatro, noche, tiempo, hacer, padre, maestro/Gallego: catro, noite, tempo, facer, pai, mestre/Cataln: quatre, nit, temps, fer, pare, mestre/ Francs: quatre, nuit, temps, faire, pre, matre/Italiano: quatttro, notte, tempo, fare, padre, maestro. 4. Indoeuropeo es un trmino usado de manera convencional para referirse a una lengua hipottica hablada entre el 3000 y el 2000 a. C. en la Europa central. De ella derivan los grupos lingsticos indoeuropeos. 5. Respuesta libre. 6. Se denominan romances o romnicas las lenguas procedentes del latn. 7. Albans, escocs, griego, euskera. 8. Venus, Eneas, Iulo, Rea Silvia, Rmulo y Remo. 9. Para justificarse y perpetuarse en el poder la familia Julia. 10. Aventino, Esquilino, Quirinal, Celio, Viminal, Capitolio, Palatino.

II Unitas
Antes de empezar (pg. 25) 1. Predicativas: El mdico atiende a los enfermos. Mi hermano Manolo estudia arquitectura. Copulativas: Estoy muy contento de verte. Este len parece muy manso. 2. Mi hermano: S / mdico: Atr. Los excursionistas: S / cansados: Pvo. ...rota: Pvo / la camisa: CD. 3. Am-amos: 1. persona del plural del presente o del pretrito perfecto simple. Part-ir: 1. persona del singular del futuro imperfecto. Cantabas: 2. persona del plural del pretrito imperfecto. 4. En tres conjugaciones. Se reconocen por su terminacin: -ar, -er, -ir. 5. Hay tres modos: indicativo, subjuntivo, imperativo. Los tiempos simples son cinco: presente, pretrito imperfecto, pretrito perfecto simple, futuro imperfecto, condicional simple. Los tiempos compuestos son cinco: pretrito pluscuamperfecto, pretrito perfecto, pretrito anterior, futuro perfecto, condicional compuesto. Hay dos voces: activa y pasiva. Lengua latina (pg. 29) 1. Laudo, laudas, laudare, laudavi, laudatum. Amo, amas, amare, amavi, amatum. Impero, imperas, imperare, imperavi, imperatum. Aro, aras, arare, aravi, aratum. Appello, appellas, appellare, appellavi, appellatum. Orno, ornas, ornare, ornavi, ornatum. 2. Laudabit: raz de presente (laud-) + vocal temtica (a) + partcula temporal (bi) + desinencia de persona (-t). Futuro imperfecto. Imperant: raz de presente (imper) + vocal temtica (a) + desinencia de persona (-nt). Presente. Imperaverimus: raz de perfecto (imperav-) + partcula temporal/modal (eri) + desinencia de persona (-mus). Futuro perfecto. Aravimus: raz de perfecto (arav-) + desinencia de persona (-imus). Pretrito perfecto. Ornatis: raz de presente (or) + vocal temtica (a) + desinencia de persona (tis). Presente. Appellaveras: raz de perfecto (appellav-) + partcula temporal/modal (era) + desinencia de persona (-s). Pret. pluscuamperfecto. Ornavistis: raz de perfecto (ornav-) + desinencia de persona (-istis). Pretrito perfecto. 3. Alabaremos: laudabimus; hubimos mandado: imperavimus; habrn adornado: ornaverint; habais llamado: appellaveratis; arabas: arabas.

17

SOLUCIONARIO
4. Erunt: fut. imperfecto, 3. pers. plural / imperabunt. Eratis: pret. imperfecto, 2. pers. plural / laudabatis. Fueramus: pret. pluscuamperfecto, 1. pers. plural / appellaveramus. Es: presente, 2. pers. singular / aras. Fuerat: pret. pluscuamperfecto, 3. pers. singular / ornaverat. Actividades (pg. 31) 5. Amicus-i: 2.; rosa-ae: 1.; bestia-ae: 1.; navis-is: 3.; metus-us: 4.; amicitia-ae: 1.; res-ei: 5.; gradus-us: 4.a. 6. una rosa: CD - acusativo / Puella rosam dat. ...a la seora: CI - dativo / Puella rosam dominae dat. ...con rosas: CC - ablativo / Puella aram rosis ornat. 7. A-4, B-3, C-1, D-2. 8. Magistra fabulas puellis narrat. Nauta columbas sagittis vulnerat. Domina deam laudat. Musae fabulas poetis dictant. 9. Columba alba est. Poeta in insula erat. Domina rosas nautae dat. Poeta fabulas dominae narraverit. Agricola villam rosis ornaverat. Sintaxis (pg. 33) 10. Poetae puellas delectant. Dominae tabulam parabunt. Nos et vos laboramus. Magistrae cum puellis deambulant. 11. Domina: S/ altae: atributo / laeta: Pvo / Minerva: S, dea: Atr. Evolucin de la lengua (pg. 35) 1. Ilerda - Lrida - ilerdense. Calagurris - Calahorra - calagurritano. Astigi - cija - astigitano. Mirobrigia - Ciudad Rodrigo - mirobrigense. Brigantium - Betanzos - brigantino. Ilici - Elche ilicitano. Segontia - Sigenza - seguntino. Ahora practica (pgina 38) A Numa Pompilius: no llev a cabo ninguna Guerra Tullus Hostilius: ampli la ciudad Ancus Marcius: fund el puerto de Ostia Tarquinius Priscus: construy el Circo Mximo Servius Tullius: organiz el censo de los ciudadanos y los dividi en clases segn su patrimonio Tarquinius Superbus: edific en el Capitolio un templo dedicado a Jpiter. B gessit/ profuit/ successit/ ampliavit/ suscepit/ condidit/ accepit/ duplicavit/ aedificavit/ instituit/ fecit: pretrito perfecto. Permanent: presente. Son de la 1. conjugacin ampliavit/ duplicavit/ aedificavit

C Numa,-ae / filia,-ae/ memoria, -ae/ femina, -ae/ ancilla,-ae D d. bellum,-i, 2./ Tiber,-is, 3./ senator,-is, 3./ ancilla,-ae, 1./ census,-us, 4./ ludus,-i, 2. Evaluacin (pgina 39) 1. lupa: sujeto, pulchrae: atributo, magistrae: sujeto, laetae: predicativo del sujeto. 2. femin-/ pot-/ sagitt-/ fabul-/ puell-/ naut-/ nec. 3. mulier,-is, 3./ manus,-us, 4./ filius,-ii, 2./ ludus,-i, 2./ facies,-ei, 5./ consilium,-ii, 2.. 4. he ayudado: iuvavi/ habais bebido: potaveratis/ ayudbamos: iuvabamus/ hieres: vulneras/ daris: dabitis/ habrs contado: narraveris. 5. fuerant: 3. pers. pl., pret. plusc. indicativo, sum. delectavisti: 2. pers. sing., pret. perf. indicativo, delecto (1). laborabam: 1. pers. sing., pret. imp. indicativo, laboro (1). narratis: 2. pers. pl., pres. indicativo, narro (1). parabunt: 3. pers. pl., fut. imp. indicativo, paro (1). vulnerant: 3. pers. pl., pres. indicativo de vulnero (1). 6. Rmulo y Remo: sujeto; fundaron: verbo; Roma: CD; Romam. Los pastores y los agricultores: sujeto; agricolae; de la regin: CN; fueron, verbo, fuerunt; los primeros habitantes, atributo, incolae. Los romanos: sujeto; raptaron: verbo; a las sabinas: CD, sabinas; y, nexo; las: CD; llevaron, verbo; a Roma, CCL; consigo, CCC. Muchos plebeyos: sujeto; tenan: verbo; grandes fortunas: CD, magnas fortunas. Las nias: sujeto; iban: verbo; contentas: Pvo, laetas; a la escuela: CCL. 7. Influencia que ejerce una lengua extinguida sobre la que se ha impuesto. Celta, ibrico 8. Tarquinio Prisco; Tarquinio el Soberbio; Nmitor; Marte; Tulo Hostilio; Anco Marcio; Servio Tulio; Servio Tulio. 9. Respuesta abierta. 10. Lrida Ilerda ilerdense, Ciudad Rodrigo Mirobrigia mirobrigense, Elche Ilici ilicitano, Vic Ausa ausetano.

18

III Unitas
Antes de empezar (pg. 41) 1. Adjetivos de una terminacin: til, difcil, mortal, audaz, dulce. Adjetivos de dos terminaciones: metlica, veraniego, cmodo, fiero, alto, ameno. 2. El largo viaje y la espera resultaron agotadores. El guila blanca vuela alto. 3. Pretrito perfecto simple: tem, temiste, temi, temimos, temisteis, temieron. Pretrito anterior: hube temido, hubiste temido, hubo temido, hubimos temido, hubisteis temido, hubieron temido. Futuro imperfecto: temer, temers, temer, temeremos, temeris, temern. 4. Un viaje. Mis padres lo ganaron. A Juan. Lo/le vi a la salida del cine. Cuatro hermanos y tres hermanas. Mara los tiene. Ninguna gracia. No la tiene. Los ojos. Los levantaron y miraron al cielo. 5. a pocos kilmetros. a las cinco de la tarde. en tren. sobre la cama. contra el rbol. bajo el mando del general. Lengua latina (pgs. 43 y 45) 1. Nauta strenuus / marinero valiente. Populus Romanus / pueblo romano. Populus alta / chopo alto. Auriga bonus / cochero bueno. Agricola Romanus / agricultor romano. Bellum horrendum / guerra terrible. 2. Rosa alba / morbus horrendus / templum altum / bellum horrendum / poeta timidus / auriga peritus / asinus niger / gladius longus / pinus fecunda. 3. Templum bellum, argentum album, auriga strenuus, nauta peritus, agricola beatus, donum pulchrum, pinus alta, capillus niger, poeta timidus. 4. Agricolae: obtinebant, obtinebunt, obtinuerunt, obtinuerant. Agni: timebant, timebunt, timuerunt, timuerant. Ventus: delebat, delebit, delevit, deleverat. Pueri: studebant, studebunt, studuerunt, studuerant. Romani: sustinebant, sustinebunt, sustinuerunt, sustinuerant. Lupus: terrebat, terrebit, terruit, terruerat. 5. Respuesta libre.

Traduccin y composicin (pgs. 50 y 51) 1. El mdico cura la enfermedad de los nios. Los esclavos aran los campos del seor. Los verdaderos amigos siempre nos darn buenos consejos. Los corderos temen al lobo pues el lobo devora a los corderos. El agricultor trabajador cultivaba los frtiles campos. El pino alto y el manzano hermoso dan sombra grata a los nios. La maestra estaba sentada junto al pino. Los esclavos estn sentados delante de la puerta en la villa. Las palomas beban agua junto a la orilla. Los marineros trabajadores navegaban hacia Roma. Las nias de las islas pasean alrededor de la villa. El nio arroj la lanza al otro lado del ro. 2. Agricola impiger, altas pinos, fecundas populos. / El agricultor trabajador regaba los pinos altos y los chopos frtiles. Strenui nautae, dona pulchra. / Los marineros valientes daban regalos hermosos a las nias. Boni agricolae, pulchras malos, altas pinos. / Los buenos agricultores regaban los manzanos hermosos y los pinos altos. Periculosos morbos, nautarum romanorum. / El mdico curaba las enfermedades peligrosas de los marineros romanos. Antiquorum poetarum, pulchri (libri). / Los libros de los antiguos poetas son hermosos. Magna templa, alta castella. / Los habitantes de las islas destruyeron los grandes templos y los altos castillos. 3. El esclavo trabajador reg el huerto frtil del seor. / Impigri servi fecundos hortos dominorum rigaverunt. El ejemplo del amigo siempre ser un buen consejo. / Amicorum exempla semper bona consilia erunt. El hombre romano edific un gran templo y un muro alto. / Viri romani magna templa et altos muros aedificaverunt. El viento destruy el chopo alto y el haya ancha. / Venti altas populos et latas fagos deleverunt. El maestro dar un hermoso premio al discpulo trabajador. / Magistri pulchra praemia discipulis impigris dabunt.

19

SOLUCIONARIO
La palabra de la maestra siempre fue y ser un buen consejo. / Magistrarum verba semper bona consilia fuerunt et erunt. El agricultor teme la tormenta, pues la tormenta devasta el campo. Agricolae procellas timent, nam procellae agros vastant. 4. Marinero romano: N nauta romanus... Templo hermoso: N templum pulchrum... 5. Romani pulchra templa aedificaverunt. Magistra pulchra dona discipulis dat. Servi domini agros arant. Agni apud rivi ripam sunt. Columbae aquam inter agnos potant. 6. Respuesta libre. Evolucin de la lengua (pgs. 52 y 53) 1. Turre: torre (u > o). Gubernu: gobierno (e > ie). Lupu: lobo (u > o). Honore: honor (o > o). Dictatura: dictadura (u > u). Provincia: provincia (i > i). Plebe: plebe (e > e). Silva: selva (i > e). 2. Focu: o > ue. Fera: e > ie. Rete: e > e. Mare: a > a. Dece: e > ie. Corvu: o > ue. Amicu: i > i. Pilu: i > e. 3. Apicula. Cultas/semicultas: apicultor, apicultura, apcola... Patrimoniales: abejorro, abejn, abejero... Populu. Cultas/semicultas: popular, populacho, popularidad... Patrimoniales: pueblerino, pueblero. Vipera. Cultas/semicultas: viperino, vipreo. Patrimoniales: viborear, viborezno. Limite. Cultas/semicultas: limitable, limitacin, limitar... Patrimoniales: lindar, lindazo, lindero... Lepore. Cultas/semicultas: leporino. Patrimoniales: lebrn, lebrato, lebrero... Materia. Cultas/semicultas: material, materialismo, materialista... Patrimoniales: maderacin, maderada, maderista... Oculu. Cultas/semicultas: oculista, ocular, ocularista... Patrimoniales: ojear, ojera, ojeada... Filiu. Cultas/semicultas: filial, filicida, filicidio... Patrimoniales: hijuco, hijuela, ahijar... Capra. Cultas/semicultas: caprario, caprino, capricornio... Patrimoniales: cabrero, cabrerizo, cabrito... Focu. Cultas/semicultas: foco, fogata, fogn... Patrimoniales: fueguecito, fueguezuelo, fueguino... Ahora practica (pg. 56) A anno primo: Ab. sing., CC de tiempo. L. Iunius Brutus et Tarquinius Colatinus: Nom. sing., sujeto. Maritus: Nom. sing., aposicin del sujeto. Lucretiae: Gen. sing., CN. Fuerunt: 3. pers. del pl. del pret. perf. de indicativo del verbo sum. En el primer ao desde la expulsin de los reyes fueron cnsules Lucio Junio Bruto y Tarquino Colatino, marido de Lucrecia. Dictadura: Nom. sing., sujeto. nono anno. Ab. sing., CC de tiempo. Romae: Locativo, CC. creata est 3. pers. indic. pasivo de creare. En el noveno ao se cre la dictadura como nuevo cargo en Roma. antediluviano/circunvalacin/intercontinental/pertenecerposponer/ transportar

C anual, anuario: annus/ apelacin: appellatur/ plebeyo: plebis/ posterior: post/ imprimir, exprimir: premeretur/ decimal: decimus/ dualidad: duo/ voluntad: volo/ mayoral: maior/ primordial: primus/ similitud: similem/ alteracin: alter/ poblacin, popular: populus/ nonagenario: nono. D Respuesta libre. Evaluacin (pg. 57) 1. populi populo populorum popule populos fecundum fecunda fecundorum fecundis fecundo romani romano romanorum romane romanos donum dona donorum donis dono

2. antiquum castellum; alta pinus/altarum pinorum; Romani gladis; laeti pueri. 3. destrus deletis, araba arabam, haba tenido habuerat, construyo aedifico, enseaste docuisti, bebers potabis, habr temido timuero, ganas obtines, han navegado navigaverunt, sostendrn sustinebunt. 4. Ad; trans; apud; inter. 5. Timidus: nom. sing. de timidus,-a,-um. puer: nom. sing. de puer,-i. in: prep. de abl. prato: abl. sing. de pratum,-i. pascebat: 3 pers. sing., pret. imp. de indicativo de pasco (3). ad: prep. de ac. aquam: ac. sing. de aqua, -ae. cervus: nom. sing. de cervus,-i.

20

restitit: 3. pers. sing., pret. perf. de indicativo de resisto (3). Lupus: nom. sing. de lupus,-i. per: prep de ac. fluvium: ac. sing. de fluvius,-ii. natabat: 3. pers. sing., pret. imp. de indicativo de nato (1). et: conj. in ore: CC. agnus: ac. sing. de agnus,-i. portabat: 3. pers. sing., pret. imp. de indicativo de porto (1). Anlisis sintctico Timidus puer pascebat asinum in prato S V CD CCL Cervus restitit ad aquam S V CCL Lupus natabat per fluvium et portabat agnum in ore S V CCL nexo V CD CCL 6. morte >muerte silva >selva paucu > poco servu > siervo acutu >agudo gutta > gota. timere> temer amicu >amigo lupu > lobo fonte >fuente auditu >odo cervu > ciervo 7.
CULTISMOS opera calidu plenu clavicula laborare solitariu collocare pera clido pleno clavcula laborar solitario colocar

8. Respuesta libre 9. Era la carrera poltica del ciudadano. Reglamentado al principio del s.II a. C y revisado por Sila comprenda, en este orden, la cuestura, la edilidad, la pretura y el consulado. 10. praetores: se ocupan de los asuntos judiciales; consules: son los magistrados superiores del Estado; aediles: se encargan de la administracin urbana; censores: velan por las buenas costumbres; dictator: tiene poderes absolutos temporalmente; tribuni plebis: defienden los intereses de la plebe; quaestores: se ocupan de las finanzas.

Diptongacin de la o tnica breve en ue La i breve tnica pasa a e AU se redujo a o La e tnica breve pasa a ie La u tnica larga se mantiene en u La u tnica breve pasa a o La e tnica larga mantiene su timbre La i tnica larga mantiene su timbre La u tnica breve pasa a o Diptongacin de la o tnica breve en ue AU se redujo a o La e tnica breve pasa a ie
PALABRAS PATRIMONIALES obra caldo lleno clavija labrar soltero colgar

21

SOLUCIONARIO

IV Unitas
Antes de empezar (pg. 59) 1. Presente: digo, dices, dice, decimos, decs, dicen. Pretrito perfecto simple: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron. Futuro imperfecto: dir, dirs, dir, diremos, diris, dirn. 2. Un cepillo de dientes, una caja de metal, un da de verano, mi amiga de Salamanca, un cielo con nubes, un salto de muerte, un espectculo de fuego y msica, un tiempo de primavera, un reloj de Suiza, una noche con estrellas. 3. ...amurallada: modificador directo. /...con grandes murallas: modificador indirecto. /...adoquinada: modificador directo. /...con adoquines: modificador indirecto. /...infantil: modificador directo. /...para nios: modificador indirecto. 4. ...rota: Pvo del CD. / ...contentos: Pvo del sujeto. / ...feliz: Pvo del sujeto. / ...capitn: Pvo del CD. / ...lentos: Pvo del sujeto. Lengua latina (pgs. 61, 63 y 65) 1. Laudibus: laud-ibus / laus; iuventute: iuventute / iuventus; legum: leg-um / lex; leones: leones / leo; mulieribus: mulier-ibus / mulier; sorori: soror-i / soror; gregem: greg-em / grex; custodes: custod-es / custos. 2. Comprubese la solucin en las tablas de las pginas 26, 42, 43 y 60 del libro. 3. Arbor altus: alta; corpus magnus: magnum; ver bona: bonum; soror bonus: bona. 4. Comprubese la solucin en la tabla de la pgina 62 del libro. 5. Mater fabulam filiae legerat. Puellae rosas colligunt. Ego et Iulia litteras misimus. Tu aquam bibebas. Incolae murum construxerint. 6. Dux militem ad victoriam duxit. Magistri epistulas puero mittunt. Puellae et pueri fabulas narrant. Romanus pulchrum templum construxit. Miseri pueri in rivum cadunt. 7. Templum inmensum: N + Adj en nominativo (templo inmenso); liber bonus: N + Adj en nominativo (buen libro); aquam puram: N + Adj en acusativo (agua pura); avidi gloriae: Adj + N en genitivo (deseosos de gloria); ludus romanus: N + Adj en nominativo (juego romano); amphora aquae: N + N en genitivo (nfora de agua); liber domini: N + N en genitivo (libro del seor); gladius militis: N + N en genitivo (espada del soldado). 8. Jefe: predicativo del CD. Marcum ducem creaverunt. Larga: atributo. Gladius longus est.

A los poetas: CD; de los dioses: CN (hijos). Poetas deorum filios existimant. Siendo joven: Pvo; el primero: Pvo; el ltimo: Pvo. Marcus adulescens primus in scholam ibat et ultimus excedebat. De la victoria: CN. Miles, cupidus victoriae, strenue pugnavit. De gran ingenio: CN. Cicero magni ingenii vir fuit. Traduccin y composicin (pgs. 66 y 67) 1. Cicern, hombre de gran ingenio, detuvo la conjura de Catilina. La valenta est deseosa de peligro. La libertad es propia del pueblo romano. El honor es un premio del valor. Los reyes antiguos fueron protectores de las leyes. Siendo nio, Hrcules estrangul dos serpientes. Los romanos llamaron a Escipin el Africano. Los soldados volvieron contentos del combate. El jefe de los soldados permanece invicto. Los aliados enviaron como embajadores a los prncipes. El maestro tena el nimo triste. 2. Canes hominum amici sunt. Homo leones ferarum reges vocat. Incola lunam noctibus spectat. Pueri impigri scholae primi sunt. 3. Pater caput familiae est. Arborem altam. Antiqua tempora. 4. Jpiter nos puso dos alforjas. (Nos) dio una llena de defectos propios y (nos) (la) coloc detrs (en) la espalda. (Nos) dio otra llena de defectos ajenos y (nos) (la) coloc delante del (en el) pecho. Por esta razn, no vemos nuestros males, sino que somos crticos (censuramos) de los males de los otros. 5. La raz de todos los males es la avaricia. La historia es la vida de la memoria, la maestra de la vida. La filosofa es la ciencia de los asuntos divinos y humanos. 6. Porsenna rex Etruscorum fuit. Post Romuli mortem, senatus Numam regem creavit. Milites romani ducem mortuum inter cadavera invenerunt.

22

Orpheus feras sua musica domabat et magna saxa movebat. 7. Sacerdotes verba deorum intellegunt. Dux militum semper primus in proelium ibat. Hercules clarus in Hispania fuit. Romani Minervam deam sapientiae existimabant. Evolucin de la lengua (pgs. 68 y 69) 1. Racimu > racimo (u > o); sole > sol (-e > ); adolescente > adolescente; pisce > pez (i > e; e > ); colore > color (-e > ); amore > amor (-e > ); inimicu > enemigo (u > o; i > e); salute > salud (-e > ); septimana > semana (i > e). 2. Aestivu > esto (ae > e; u > o); forte > fuerte (o > ue); bucca > boca (u > o); aetate > edad (ae > e); fera > fiera (e > ie); collu > cuello (o > ue); praecone > pregn (ae > e; -e > ); silva > selva (i > e); tauru > toro (au > o). 3. Pugnu: pgil, impugnar, pual. Agru: agricultor, peregrino. Annu: ao, perenne. Doceo: docente, educacin, doctrina. Duco: conducir, ducho. Dico: decir, dicho, condicin. 4. Auricula. Cultas/semicultas: aurcula, auricular, auriculado... Patrimoniales: oreja, orejudo, orejisano... Clavicula. Cultas/semicultas: clavcula, claviculado, clavicular... Patrimoniales: clavija, clavijera, clavijero... Conciliu. Cultas/semicultas: concilio, conciliar, concilibulo... Patrimoniales: concejo, concejal, concejil... 3. Antropo-: antroplogo, antropofagia Biblio-: biblioteca, biblifilo, bibliografa. Dactilo-: dactilografa, dactilograma, dactilologa. Odont-: odontologa, odontlogo, odontalgia. Crono-: cronmetro, cronoescalada, cronologa. Hidro: hidroterapia, hidroelctrica, hidroavin. Ahora practica (pg. 72) A Hannibal: Nom. sing. Hannibal,-is. Sujeto. Annorum: Gen. pl. annus,-i CN. novem: Numeral indeclinable. Se refiere a annorum. puer: Nom. sing. puer,-i, aposicin del sujeto. perpetuum odium: Ac. sing. neutro de perpetuus,-a,-um y de odium,-ii. in Romanos: prep. de Ac. (a) y Ac. pl. de Romanus,-i. iuravit: 3. pers. sing., pret. perf. indicativo de iuro (1) CC. In Hispaniam: Prep. de Ac. (a) y Ac. de Hispania, -ae. CCL. Venit: 3. pers. del sing., pret. perf. de indicativo de venio (4). cum patre Hamilcare: prep. de Abl.(con) y Abl. sing. de pater,-tris y de C

Hamilcar,-is: C.C. compaa. milites elephantosque: Ac. pl. de miles,-itis (m) y de elephantus,-i. CD que es la conjuncin encltica coordinante copulativa (y). traduxit: 3. pers. sing., pret. perf. indicativo de traduco (3). Romani: Nom. pl. de Romanus,-i, sujeto. Imperatorem: Ac. sing. de imperator,-is (m), predicativo del CD. in Hispaniam: Prep. de Ac. (a) y Ac. de Hispania, -ae. CCL. creaverunt: 3. pers. pl., pret. perf. indicativo de creo (1). Publium Cornelium Scipionem: Ac. sing. de Publius,-ii, Cornelius,-ii, Scipio,-onis CD. Anbal, nio de nueve aos, jur odio eterno hacia los romanos. Vino a Hispania con su padre Amlcar. Anbal transport soldados y elefantes [] Los romanos nombraron general a Publio Cornelio Escipin en Hispania / B Romanus Romanos Romane Romanis Romanorum Romano Romani Imperator Imperatores Imperator Imperatoribus Imperatorum Imperatore Imperatoris

traduxit traducebant traducis

crevit crescebant crescis

creavit creabant creas

vicit vincebant vincis

iuravit iurabant iuras

traduxeramus creveramus creaveramus viceramus iuraveramus traducent crescent creabunt vincent iurabunt

D La lucha con Anbal en la Segunda Guerra Pnica. 218 a. C. Evaluacin (pg. 73) 1. arborem: Ac. sing. f. de arbor. sororibus: Dat. y Abl. pl. f. de soror. ducum: Gen. pl. de dux (duc+s). homini: Dat sing. m. de homo. corpore: Abl. sing. de corpus. custodes: Nom. Voc. y Ac. pl. de custos (custod+s). 2. Nullae mulieres, magnum leonem, laetis sororibus, magnas paces, vera corpora. 3. cadetis, eramus, reprimetis, vides. semper, alta, et, sed, primus. 4. maximus pontifex maxime pontifex maximum pontificem maximi pontificis maximi pontifices maximi pontifices maximos pontifices maximorum pontificum

23

SOLUCIONARIO
maximo pontifici maximo pontifice parvus filius parve fili parvum filium parvi filii parvo filio parvo filio magna multitudo magna multitudo magnam multitudinem magnae multitudinis magnae multitudini magna multitudine maximis pontificibus maximis pontificibus parvi filii parvi filii parvos filios parvorum filiorum parvis filiis parvis filiis magnae multitudines magnae multitudines magnas multitudines magnarum multitudinum magnis multitudinibus magnis multitudinibus

V Unitas
Antes de empezar (pg. 75) 1. Fernando dio un enorme susto a su compaero. CD/CI. Fernando lo dio a su compaero. Fernando le dio un enorme susto. Mis hermanos han regalado un ramo de flores a la abuela. CD/CI. Mis hermanos lo han regalado a la abuela. Mis hermanos le han regalado un ramo de flores. Dije la verdad a mis amigos. CD/CI. La dije a mis amigos. Les dije la verdad. El famoso cantante dedic el recital a su familia. CD/CI. El famoso cantante lo dedic a su familia. El famoso cantante le dedic el recital. 2. A mano (modo), a diez kilmetros (lugar), con buenas palabras (modo), a rebanadas (modo), con tranquilidad (modo), desde Pars (lugar), en un coche antiqusimo (modo), segn las instrucciones (modo), con sus padres (compaa), con irona (modo). 3. Respuesta libre. 4. Coger. Presente: cojo, coge. Pretrito imperfecto: coga, coga. Pretrito perfecto simple: cog, cogi. Futuro imperfecto: coger, coger. Or. Presente: oigo, oye. Pretrito imperfecto: oa, oa. Pretrito perfecto simple: o, oy. Futuro imperfecto: oir, oir. Hacer. Presente: hago, hace. Pretrito imperfecto: haca, haca. Pretrito perfecto simple: hice, hizo. Futuro imperfecto: har, har. Venir. Presente: vengo, viene. Pretrito imperfecto: vena, vena. Pretrito perfecto simple: vine, vino. Futuro imperfecto: vendr, vendr. Lengua latina (pgs. 77, 79 y 81) 1. Temas en consonante / imparislabos: pax-pacis, iudex-iudicis. Temas en -i- / parislabos: avis-avis, colliscollis, mensis-mensis, classis-classis, vallisvallis. Declinacin de las palabras de tema en -i: consltese la tabla de la pgina 76. 2. Mel dulce, legi prudenti, animalibus ferocibus, tempora brevia, templis veteribus, urbes celebres. 3. Consltense las pginas 28, 29, 44, 45, 62 y 63. 4. Habrs encontrado: inveneris, hube cogido: cepi, vendremos: veniemus, haba abierto: aperueram o aperuerat, sentan: sentiebant, sienten: sentiunt, supimos: scivimus, sabrn: scient.

5. miles: militante, milicia; annus: anual, bienal, cumpleaos; duco: traduccin, conducir; creo: criatura, creacin; filius: filial, filiacin, ahijado; iter: itinerante, itinerario; cresco: crecimiento, acrecentar; iuro: juramento. 6. Hannibal, sujeto; in ripa, CCL; quadraginta / elephantos, CD; disposit, verbo / Anbal coloc en la orilla 40 elefantes. Romani, sujeto; Scipionem, CD; in Africam, CCL; miserunt, verbo. / Los romanos enviaron a Escipin a frica. Carthaginienses, perterrii, sujeto; ex Italia, CCL; Hannibalem, CD; revocaverunt, verbo. / Los cartagineses, aterrados, hicieron volver a Anbal de Italia. Hannibal, sujeto; ad Zamam, CCL; cum Scipione, CCC; conflixit, verbo; et, nexo; superatus, atributo; in pugna, CCL; fuit, verbo. / Anbal combati con Escipin junto a Zama y fue vencido en la lucha. 7. Hannibal suas copias atque elephantos in/ad Italiam duxit. (Anbal) P. Cornelium Scipionem consulem fugavit. 8. autumnu > otoo, [au] pasa a [o], [-u] final pasa a [o]; terra > tierra, [-a] final se mantiene; caeleste > celeste, [ae] pasa a [e], [-e] final se mantiene; turri > torre, [-i] final se transforma en [e]; inimicu > enemigo, [i-] inicial breve pasa a [e], [-u] final se transforma en [-o]. 9. Roma y Cartago. Reciben el nombre de pnicas por el gentilicio de Carthago, Punici. 10. Durante la 2. guerra civil se enfrentaron populares y optimates representados por Csar y Pompeyo. Algunos republicanos temieron que Csar acumulara demasiados poderes siendo un peligro para las instituciones.

24

5. Legati hostium litteras regi dant. (CI) Deis romanis multa templa erant. (posesivo) / Dei romani multa templa habebant. Magister praemium pueris dabit. (CI) Duci naves longae erant. (posesivo) / Dux naves longas habebat. 6. Legatus Roma venit. Marcus cum amico ludit. Agricola in agro est. Domina aram rosis ornat. Traduccin y composicin (pgs. 82 y 83) 1. El hombre bueno ver la muerte con ojos impvidos. El maestro pobre viva con dignidad. El cnsul escribi muchas cartas a sus familiares. Rmulo, hijo de Marte, fund la ciudad de Roma. Despus de la muerte de Rmulo, Numa Pompilio fij las leyes a los romanos. El jefe atac la ciudad con muchos soldados. Las nias haban adornado las cabezas de los toros con flores. 2. Ddalo construy un gran laberinto en la isla de Creta. Minos, rey de Creta, tena un hijo horrendo. Su hijo tena el nombre de Minotauro (dat. posesivo). Minotauro era un monstruo: tena cabeza de toro en un cuerpo humano. Por esta razn, Minos haba encerrado a Minotauro en el laberinto. Minos alimentaba a Minotauro con nios y nias vivos. Todos los aos, el monstruo devoraba muchos nios y muchas nias. Pero, despus de muchos aos, Teseo, el hijo del rey de Atenas, lleg a la isla. Teseo entr en el laberinto, luch contra el monstruo y mat al monstruo. Despus sali del laberinto y volvi a su patria. Minotaurus vivebat in labyrintho. Minotaurus horrendum monstrum erat: in corpore humano tauri caput habebat. Minotaurus filius Minois erat. Minos Minotaurum pueris et puellis vivis alebat. Theseus Minotaurum necavit. 3. In Graecia et in Italia multa templa sunt. Caesar legatos in Hispaniam misit. Dux cum militibus ex castris exiit. Ante / post ducis mortem milites ex urbe effugerunt. 4. Romanae iuvenes aras templorum floribus pulchris ornabant.

Agricola romanus cum suo filio in horto deambulabat. Monstrum tauri caput habebat. Magister multas epistulas discipulis scribit. Pastor cum grege ovium in colle erat. Post bellum dux incolis civitatis auxilium dabit. 5. Reverto - venio / mors - vita / beatus - maestus / suscipio - iacio / proprius - alienus / primus - ultimus / discipulus - magister. Evolucin de la lengua (pg. 85) 1. Fumu > humo: u > o, f- > h-. Sapore > sabor: -e > , -p- > -b-. Aquila > aguila: -k- > -g-. Digitu > dedo: u > o, i > e, -t-> -d-, g > . Fidem > fe: -m > , d > . Lutu > lodo: u > o, t- > -d-. Fonte > fuente: o > ue. Secare > segar: -e > , -k- > -g-. Formica > hormiga: f- > h-, k- > -g-. 2. Terra (tierra): terrateniente, terrqueo, terrapln. Frater (hermano): fraternidad, fraternal, fraterno. Filiu (hijo): filiar, filial, filicida. Grege (rebao): grey, gregal, gregario. Pede (pie): pedal, pedaje, pedestre. Nomen (nombre): nomenclatura, nmina, nominar. Lege (ley): legislacin, legal, legalizacin. Ahora practica (pg. 88) A B Tiberio; Calgula; Nern; Claudio; Octavio Augusto. magis> ms; -G- intervoclica desaparece quadraginta>cuarenta D- y G- intervoclicas desaparecen. post> pues; -T final desaparece. O breve tnica > ue. tempor(em)> tiempo . E breve tnica >ie. crudelitat(em)> crueldad, -D- desaparece y T- intervoclica >d; -T final>d. romanu(m)>romano> -U final>o.

C Relicario, reliquia / libidinoso, libidinosamente, libdine. Evaluacin (pg 89) 1. Comprobar consultando las declinaciones en el libro. 2. Pulchri et brevis carminis, Pulchro et brevi carmine, Pulchra et brevia carmina, Pulchrorum et brevium carminum, Pulchro et brevi carmini, Pulchris et brevibus carminibus. 3. floruisti, diremisti, deformavisti reliquisti, gessisti, imperavisti florebatis, dirimebatis, deformabatis, relinquebatis, gerebatis, imperabatis florebimus, dirimemus, deformabimus, relinquemus, geremus, imperabitis

25

SOLUCIONARIO
floruerint, diremerint, deformaverint, reliquerint, gesserint, imperaverint florent, dirimunt, deformant, relinquunt, gerunt, imperant florueram, diremeram, deformaveram, reliqueram, gesserant, imperaveram floret, dirimit, deformat, relinquit, gessit, imperat 4. Sin causa, en la casa de campo, en el campo, en la ciudad, con cultura y salud. 5. Ad ; in ; super; in ; in ; cum ; ad/in. 6. domino, praedonibus, seni Periplectomeno. 7. Caligula Tiberii dedecora funestis sceleribus purgavit. 8. ficu > higo: f inicial pasa a h. fumu > humo: f inicial pasa a h. senatu > senado: u final pasa a o. capra > cabra: sorda intervoclica sonoriza. matre > madre: sorda intervoclica sonoriza. habeba > haba: b intervoclica desaparece y ea > ia. curavisti > curaste: cae -vi- del perfecto e -i pasa a e. 9. El Alto Imperio o Principado (desde el 27 a. C. hasta el 192 d. C.) Augusto. A lo largo de su reinado fue modificando las instituciones republicanas hasta convertirse en el princeps civitatis, el primero de la ciudad. El Bajo Imperio o Dominado (desde el 193 d. C. hasta el 476 d.C.). Monarqua absoluta de tipo oriental y origen divino. Diocleciano. 10. Caracalla, Trajano, Vespasiano, Nern, Marco Aurelio, Teodosio, Constantino, Diocleciano, Rmulo Augstulo, Octavio Augusto.

VI Unitas
Antes de empezar (pg. 91) 1. Los cardinales expresan cantidad: uno, diez, ciento. Los ordinales expresan orden o sucesin: segundo, tercero. 2. 3: tres - tercero, tercera, tercer. 8: ocho - octavo, octava. 10: diez - dcimo, dcima. 20: veinte - vigsimo, vigsima. 21: veintiuno, veintiuna - vigesimoprimero, vigesimoprimera, vigesimoprimer. 30: treinta - trigsimo, trigsima. 31: treinta y uno - trigesimoprimero, trigesimoprimera, trigesimoprimer. 3. Veintiuno, novecientos, undcimo, duodcimo. 4. Escuchad estas palabras. / Tenis que escuchar estas palabras. Cerrad la ventana. / Tenis que cerrar la ventana. No abris la puerta. Sentaos bien en la silla. / Debis sentaros bien en la silla. Contestad ahora mismo estas preguntas. / Tenis que contestar ahora mismo estas preguntas. No digis mentiras. Lengua latina (pgs. 93, 95, 96 y 97) 1. Comprobar la solucin en las tablas anteriores o en la tabla de recapitulacin de las cinco declinaciones. 2. XIX: undeviginti; LVII: quinquaginta septem; XLVIII: quadraginta octo; CXCI: centum nonaginta unus-a-um; CDIV: quadringenti-ae-a quattuor; XXXII: triginta duo, duae,duo; MV: mille quinque; LXXXV: octoginta quinque. 3. 26, XXVI; 1 005, MV; 81, LXXXI; 504, DIV; 6 000, VI ; 96, XCVI; 718, DCCXVIII; 1 997, MCMXCVII; 113, CXIII; 64, LXIV; 49, XLIX. 4. Trecenti milites veniunt. Iulius Caesar primus in proelium venit. In uno anno decem menses sunt. Scipio Carthaginem anno centesimo quadragiesimo sexto delevit. Consul duos filios habuit. 5. Carpo: carpe-carpite. Rigo: riga-rigate. Colligo: collige-colligite. Dico: dic-dicite. Mitto: mittemittite. Lego: lege-legite. 6. Collige flores. Dicite veritatem. Legite fabulas. Riga agros. Mittite epistulam.

26

7. Fuge, fili, et eripe te e flammis. Stella, mane! Inhibe fugam! Audite mea verba, dii immortales! 8. Dux iubet: Milites, capite arma. Servus exclamat: Domine, fuge per umbras. Sacerdos supplicat: Dii omnipotentes, date auxilium. Filius rogat: Care pater, veni cum matre. Poeta dicit: Puella, collige flores vitae. Traduccin y composicin (pgs. 98 y 99) 1. Csar haba conducido dos legiones a los campamentos. Al tercer da, el jefe construye el campamento con una empalizada. En tiempos antiguos, los meses del ao eran diez: el primero era marzo y el dcimo era diciembre. Rmulo fund la ciudad de Roma en el ao setecientos cincuenta y tres antes de Cristo. Oh, Fortuna! Con tu estado variable, siempre creces o decreces. Oh, diosa inmortal! Cie la cabeza con espigas, desata las cadenas en los yugos y toma el agua de la fuente con las manos puras. Nio pequeo, por qu lloras? Calla. Llamar al lobo y el lobo vendr y te comer. 2. La primera hora y la segunda consumen a los clientes en (con) los saludos; la tercera hora no deja en reposo a los roncos abogados. Roma prolonga varios trabajos hacia la hora quinta. La sexta hora da reposo a los cuerpos cansados; la sptima ser el fin del reposo. De la octava hasta la novena, el tiempo de los romanos huye en el gimnasio. A novena hora, el peso de los cuerpos rompe las camas. 3. Nondum hora septima erat, nubes inusitata in caelo apparuit. Meus avus nubem magna attentione observavit. Posuit soleas et ascendit in altiorem locum. Ex loco miraculum conspexit: Nubes ex monte Vesuvio exibat. Multitudo territa currebat in urbis portas. Iam cinis densa et calida et nigri lapides cadebant. Dum meus avus dixit gobernatori: Fortes Fortuna iuvat. Deinde meus avus cenavit et dormivit. Todava no era la hora sptima, una nube extraordinaria apareci en el cielo. Mi abuelo observ la nube con gran atencin. Se puso las sandalias y subi al lugar ms alto. Desde el lugar vio el prodigio: la nube sala del monte Vesubio. Una multitud aterrada corra hacia las puertas de la ciudad. Una densa ceniza y piedras

negras ya caan. Entonces, mi abuelo dijo al gobernador: La fortuna ayuda a los fuertes. Despus mi abuelo comi y durmi. 4. Fili, plaude poetam. Puella, carpe diem. Reges Romae septem fuerunt: Romulus primus fuit; Tarquinius Superbius septimus fuit. Fratres Scipiones in Hispaniam advenerunt anno ducentesimo duodevicesimo ante Christum. Dii inmortales! Audite mea maesta verba. Seneca, homo sapiens, mortem anno sexagesimo quinto post Christum inveniit. Evolucin de la lengua (pgs. 100 y 101) 1. Speculu > speclo > especlo > espejo: cul > cl > j. Sponsa > esponsa > esposa: s + consonante en posicin inicial (sp-) > es-, ns > s. Pugnu > puo: gn > . Stella > estrella: st- > es-, la doble ll se pronuncia como elle. Plenu > lleno: pl- > ll-. Scribo > escribo: sc- > esc-. Clamare > llamar: cl- > ll-. Collu > cuello: ll pronunciado como una l pasa a pronunciarse una elle. Littera > lettera > letera > letra: i > e, tt > t. 2. Grunnire > grunnir > gruir. Ansa > asa. Spiritu > espritu. Plorare > plorar > llorar. Plaga > llaga. Annu > anno > ao. Bucca > bocca > boca. 3. Porque se conservan los grupos latinos que han evolucionado en castellano: fl-, pl-, cl-, gn-, -mn-. 4. Siesta: sexta. Siesta: Tiempo despus del medioda, en que aprieta ms el calor. / Tiempo destinado para dormir o descansar despus de comer. Diezmo: decimus. Diezmo: dcimo / Dcima parte que se da u ofrece en pago de algo. Cuaresma: quadraginta. Cuaresma: Tiempo de cuarenta y seis das que, desde el mircoles de ceniza, precede al domingo de Resurreccin, y en el cual la Iglesia catlica y otras de la cristiandad preceptan ayuno y abstinencia en memoria de los cuarenta das que ayun Jesucristo en el desierto. Ochavo: octavus. Ochavo: Octavo. / Moneda de cobre con peso de un octavo de onza y valor de dos maravedes, mandada labrar por Felipe III y que, conservando el valor primitivo, pero disminuyendo en peso, se sigui acuando hasta mediados del siglo XIX. / Edificio o lugar que tiene forma ochavada. 5. Octavario: Perodo de ocho das.

27

SOLUCIONARIO
Octavilla: Octava parte de un pliego de papel. / Estrofa de ocho versos de arte menor. Quincenal: Que sucede o se repite cada quince das. Quincena: Espacio de quince das. Sexenio: Tiempo de seis aos. Sexagenario: Que ha cumplido la edad de sesenta aos y no llega a setenta. Undcimo: Que sigue inmediatamente en orden al o a lo dcimo. Onceavo: Numeral partitivo. 6. Bi/bis: bimensual, bisexual, bislabo. Deca: decaslabo, decmetro, decaedro. Hecto: hectmetro, hectolitro, hectrea. 7. Respuesta libre. Actividades al margen (Pg. 101) Respuesta libre. Ahora practica (Pg. 104) A. Vocativo: serva mea, mi domine, domine, Staphyla. Imperativo: exi, tace, abi, porta, mane. B. Vocativo: servae meae, mei domini, domini. Imperativo: exite, tacete, abite, portate, manete. Evaluacin (pg. 105) 1. Comprobar la solucin con las tablas de declinacin del libro. 2. multis rebus: Dat. y Ab. pl. f., multae rei / multa re. nostram fidem: Ac. sing. f., nostras fides. rei publicae: Gen. y Dat. sing. f., rerum publicarum / rebus publicis. piae manui: Dat. sing. f., piis manibus. velocium equitatuum: Gen. pl. m., velocis equitatus. celeria cornua: Nom., Voc. y Ac. pl. n., celere cornu. 3. DCXIII = 613, MDX = 1510, LXII = 62, MMCCXI = 2211, XCI = 91. 4. Respuesta libre. 5. Anno CCCLXV ab urbe condita magistratus mutaverunt. Romani in Hispaniam anno CCXVIII a. C. venerunt. 6. agitate, mittite, este, erumpite, fugite agita, mitte, es, erumpe, fuge agitavero, misero, fuero, eripuero, fugero agitabamus, mittebamus, eramus, erumpebamus, fugebamus agitant, mittunt, sunt, erumpunt, fugiunt 7. P. Escipin lleg a la provincia, en Hispania, con treinta naves largas (naves de guerra). All Escipin se uni a su hermano, y despus los dos juntos con igual nimo hacan la guerra. Los ciudadanos de Tarraco vieron, con gran alegra, una gran flota junto al puerto. 8. octo > ocho; clamare > llamar; cognatus > cuado; annus > ao; quattuor > cuatro; sex > seis; littera > letra. 9. Prestar ayuda a Sagunto, que era una ciudad aliada de Roma. Llegaron a la Pennsula Ibrica en el ao 218 a. C., y la ltima zona conquistada por los romanos fue la habitada por cantabros y astures. 10. Tres: Lusitania, Baetica y Tarraconensis.

28

VII Unitas
Antes de empezar (pg. 107) 1. Te: CI; Nos: CI; contigo: CC; me: CD, con vosotros: CC. 2. Mi hermano se peina. Elena se mira en el espejo. Lengua latina (pgs. 109, 110 y 111) 1. T (sujeto) = Tu; me (CI) = mihi. Nosotros (sujeto) = Nos; con vosotras (CC) = vobiscum. Os (CD) = vos. M (CR) = me/mei. Nos (CI) = nobis. 2. Mare nostrum (nominativo o acusativo), servorum vestrorum (genitivo), capita tua (nominativo o acusativo), meis filiis (dativo o ablativo), nave sua (ablativo). 3. Vos nos laudavistis. Vosotros nos alabasteis. Tu mihi librum dedisti. T me diste un libro. Antonius nobis gratias dedit. Antonio nos dio las gracias. Magister vos laudabat. El maestro os alababa. 4. Unus (S), me (CD), vestrum (CN). Uno de los vuestros me traicion. Vobiscum (CC). El seor sea con vosotros. Mihi, tibi (CI). Hoy a m, maana a ti. Tibi (CI). Te doy las gracias. Tu (S), me (CD), ego (sujeto), te (CD). T me defenders con la espada, yo te defender con la pluma. Se (CD). Lucrecia se suicid con un cuchillo. 5. Mea, mihi, mihi, meis, meis, meae. He aqu mi familia. Yo tengo un padre, una madre, dos hermanos y una hermana. Mi nombre es Julio. Los nombres de mis padres son Lucrecia y Paulo. Los nombres de mis hermanos son Marcos y Cornelio. El nombre de mi hermana es Julia. 6. Respuesta libre. Traduccin y composicin (pgs. 112 y 113) 1. Pero, por casualidad, cay al riachuelo y permaneci en el agua bastante tiempo. Finalmente, sali del agua con gran dificultad y se dio cuenta de un hecho maravilloso: una gran parte de la sal disuelta en el agua haba hecho el peso leve. Por esto, el asno camin contento. Pocos das despus, el asno llevaba una carga de esponjas junto al ro. Recordando su anterior fortuna, se lanz a las aguas, las esponjas absorbieron el agua y la gravedad del peso aument. Entonces, con gran esfuerzo, debi soportar el peso.

El hombre, a menudo, busca el placer sin medida y encuentra el dolor. 2. El hombre sabio siempre tiene riquezas en s mismo. Tus obras te deleitan, mis palabras me deleitan. Nuestra memoria durar durante ms tiempo si en nuestra vida obramos bien. No nos afligi nuestro defecto, sino nuestro valor. 3. Ego amo puellam, sed puella me non amat. Ego tuum ingenium multo aestimo. Amor veritatis in Italia me retinet. Magistra librum fabularum nobis dedit. Si tu nobiscum ambulas, nostros agros et nostras domus videbis. Nostra historia nostra magistra est, nam nostros errores nos docet. 4. Respuesta libre. Evolucin de la lengua (pgs. 114 y 115) 1. Faldero (< falda): faldamenta, faldn, faldicorto. Brotar (< brut): brote, broto, brotadura. Frescura (< frisk): fresco, frescales, frescor. Riqueza (< riks): rico, ricohombre, ricura. Robatorio (< raubon): robo, robar, robador. Ufana (< ufjo): ufano, ufaneza, ufanidad. Arpista (< harpa): arpadura, arpador, arpar. Guerrero (< werra): guerra, guerrilla, guerrear. Burgus (< burgs): burgals, burgo, burgomaestre. Guardin (< wardja): guardiana, guardiamarina, guardia. 2. Digitu > dedo. Cultas/semicultas: digital, digitiforme, digitgrado. Patrimoniales: dedal, dedeo, dedocracia. Refranes, frases hechas: al dedillo, pillarse los dedos, chuparse el dedo. Frigidu > fro. Cultas/semicultas: frigorfico, frigoriento, frgido. Patrimoniales: friolero, frior, frin. Sinnimos/antnimos: glido, helado, fresco / clido, trrido, ardiente. Refranes, frases hechas: en fro, pelarse de fro, quedarse uno fro. Fro es el amigo y caliente el enemigo. Fro de abril, helado y sutil. 3. Demografa (de demos: pueblo, y grafa): estudio estadstico de una colectividad humana segn su composicin y estado de un determinado momento, o segn su evolucin histrica. Termmetro (de termo y metro): instrumento que sirve para medir la temperatura. Filosofa (de filo y sofa): ciencia que trata de la esencia, propiedades, causas y efectos de las cosas naturales.

29

SOLUCIONARIO
Cronmetro (de cronos y metro): instrumento que sirve para medir el tiempo. Microcfalo (de micro y cfalo): dcese del animal que tiene la cabeza de tamao menor del normal en la especie a la que pertenece, y en general, que tiene la cabeza desproporcionada con relacin al cuerpo. Antropnimo (de antropos y onoma): nombre propio de persona. Macrocosmos (de macro y cosmos): el universo, especialmente considerado como un ser semejante al hombre o microcosmos. Topnimo (de topos y onoma) nombre propio de lugar. Ahora practica (pg. 118) A evocatus: evocatus,-i., veterano, reenganchado. exercitu: exercitus,-us, ejrcito. pilum: pilus,-i; manpulo de triarios (soldados que llevaban el pilum o jabalina). legione: legio, onis; legin: cuerpo de tropa romana. cornu: cornu,-us: ala , flanco del ejrcito. milites: miles ,-itis; soldado, militar. cohortes: cohors, -tis: cohorte, cuerpo de infantera. gladios: gladius,-ii: espada. aciei: acies.,-iei: ejrcito dispuesto en el campo de batalla. equitatum: equitatus,-us: caballera. castra: castra,-orum: campamento. centuriones: centurio, -onis: centurin , jefe de una centuria. statione: statio, -onis: puesto de guardia. praetoriam portam: porta praetoria,-ae: una de las cuatro puertas del campamento romano, opuesta a la decumana. El veterano Cayo Crastino haba conducido en el ejrcito de Csar el primer manpulo de triarios en la X legin. Nuestros soldados avanzaron corriendo con las jabalinas preparadas y lanzaron las jabalinas. Pompeyo se dirigi al campamento a caballo. El general coloc a sus centuriones junto a la puerta pretoria.
patrem patris patres patri patrum MEA meae meis meas mearum mea meae meae DULCIS dulces dulcibus dulces dulcium dulci dulci dulcis nostrum nostri nostros nostro nostrorum UXOR uxores uxoribus uxores uxorum uxore uxori uxoris

Soldado, soldadesca, sueldo: sodalis Milicia, militar, militancia: miles Triunfar: triumphus Hostilidad, hueste: hostis G Guerras, terribles guerras. Si quieres la paz, prepara la guerra. Dulce y decoroso es morir por la patria. Evaluacin (pg 119) 1.
PATER patribus patre NOSTER notris notro

C Comprobar con las tablas de declinacin del libro. D Respuesta libre E ultimatum: declaracin final, ltimo plazo, ltimo aviso. casus belli: caso, ocasin de guerra. Declaracin aplicada a hechos o circunstancias que pueden llevar a una guerra. manu militari: por la fuerza armada. Mercenario, mercanca: merces Blico, beligerante: bellum Marcial: Mars, Martis

2. Noli putare me (Ac. sing.) ad quemquam longiores epistulas scribere, nisi si quis ad me (Ac. sing.) plura scripsit [...] Ad te (Ac. sing.) vero et ad nostram (Ac. sing. f.) Tulliolam non queo sine plurimis lacrimis scribere; vos (Ac. pl.) enim video esse miserrimas, quas ego (Nom. sing.) beatissimas semper esse volui [...] Pisonem nostrum (Ac. sing. m.) merito eius amo plurimum [...] Hem, mea (Voc. sing. f.) lux, meum (Voc. sing. n.) desiderium, unde omnes opem petere solebant! te (Ac. sing.) nunc, mea (Voc. sing. f.) Terentia, [...] Obsecro te (Ac. sing.), mea (Voc. sing.) vita, si me (Ac. sing.) amas, noli vexare; nam mihi (Dat. sing.) ante oculos dies noctesque versaris [...] Valete, mea (Voc. pl. n.) desideria, valete, D. a. d. III. Non. Oct. Thessalonica.

30

3. Ad te: a ti; ad nostram Tulliolam: a nuestra Tulita (pequea Tulia); sine plurimis lacrimis: sin numerosas lgrimas; me a lux (Voc.), meum desiderium (Voc.), mea Terentia (Voc.): luz ma, anhelo mo, Terencia ma; mea Vita (Voc.): vida ma; ante oculos: ante los ojos; Valete (Imperativo): cudate (adis, que tengas salud). 4. Ensame tu mano derecha. El crimen es mo pero la culpa tuya. Cenars bien, Fbulo mo. 5. mihi, tibi, sibi. 6. Respuesta libre. A modo de ejemplo: Lxico comn: Werra, helm, falda; topnimos: Burgos, Mondariz, Castrogeriz; antropnimos: lvaro, Fernado, Alonso. Actuaron como superestrato, porque es la lengua de un pueblo invasor que se superpone al castellano. 7. Autoriz a los ciudadanos ms pobres (proletarii) a formar parte del ejrcito. 8. En centurias (100 soldados); manpulos (2 centurias); cohortes (3 manpulos) y legin (10 cohortes). 9. Fossa o foso a su alrededor; agger, terrapln; vallum, empalizada; tabernaculum, tiendas para los soldados; altar y tribuna para las arengas. 10. Respuesta libre.

VIII Unitas
Antes de empezar (pg. 121) 1. Este: determinante / ...Aqul: pronombre /....ello: pronombre. stos: pronombre / ...aqullos: pronombre. Esto: pronombre / ...aquello: pronombre. Ese: determinante / ...aqul: pronombre. 2. ste, se, aqul, sta, sa, aqulla, stos, sos, aqullos, stas, sas, aqullas, esto, eso, aquello. 3. ...el dinero: CD / ...a su padre: CI. Luis se lo entreg. ...el libro: CD. Djalo en su sitio. ...a tu primo: CD. Ayer lo vi. ...a tus primos: CD. Ayer los salud. ...un premio: CD /...a sus alumnos: CI. La profesora se lo dio. 4. Lesmo: error que consiste en emplear la forma le o les para el CD masculino singular o plural cuando el pronombre no se refiere a personas, o para el CD femenino singular o plural. Ej: Has comprado el libro?: *Le has comprado? Losmo: error consistente en emplear las formas lo y los con funcin de CI. Ej: He comprado caramelos a Juan: *Lo he comprado caramelos. Lasmo: error al emplear las formas la y las para el CI. Ej: He comprado caramelos a Mara: *La he comprado caramelos. 5. Respuesta libre. 6. Respuesta libre. Lengua latina (pgs. 123 y 125) 1. Arbor-is: arborum harum, istarum, illarum. Rex, regis: regibus his, istis, illis. Fructus-us: fructus hos, istos, illos. Pinus-i: pino huic, isti, illi. Fabula-ae: fabulae hae, istae, illae. Nomen-inis: nomina haec, ista, illa. 2. Beatus ille: feliz aqul / beati illi: felices aqullos. Istorum animalium: de esos animales / istius animalis: de ese animal. Illi philosophi: aquellos filsofos / ille philosophus: aquel filsofo. In illo tempore: en aquel tiempo / in illis temporibus: en aquellos tiempos. In hoc saeculo: en este siglo / in his saeculis: en estos siglos. Ista fabula: esa fbula / istae fabulae: estas fbulas. Hic rex: este rey / hi reges: estos reyes.

31

SOLUCIONARIO
3. En este tiempo: in hoc tempore. Aquella fbula: illa fabula. Estos montes: hi montes. Aquellos animales: illa animalia. Este tribuno: hic tribunus. Con ese rey: isto rege. El libro de esta nia: liber huius puellae. Con estas palabras: his verbis. 4. Puer epistulam scripsit. In hac pulchra verba dicebat. / El nio escribi una carta. En sta deca muchas palabras. In Sicilia multi servi erant. Isti in fundis maximis laborabant. / En Sicilia haba muchos esclavos. sos trabajaban en fincas muy grandes. Magistra multa munera discipulis dedit. Illi gratias dederunt. / La maestra dio muchos regalos a sus discpulos. Aqullos le dieron las gracias. Agricola arbores sevit. Hae altae erant. / El agricultor plant rboles. stos eran altos. In Italia multae urbes erant. In illis multae viae erant. / En Italia haba muchas ciudades. En aqullas haba muchas calles. 5. En aquel tiempo, los hombres eran felices. sta fue la causa de la guerra. O esto o aquello; no es esto, luego es aquello. Esa nia hizo todas estas cosas. En esa ciudad, los soldados destruyeron aquellos templos. Los soldados griegos lanzaban estas lanzas hacia los enemigos. En esta ciudad, los participantes de ese crimen eran muchsimos. Aquel hombre contaba muchas fbulas, pero stas eran falsas. Catulo haba escrito una carta a Silvia; en aqulla haba muchas palabras de amor. 6. Id templum: ea templa. Eiusdem libri: eorumdem librorum. Idem miles: eidem milites. Ea pinus: eae pini. Id tempus: ea tempora. Ei militi: eis militibus. 7. Ea arbor / eundem hominem / haec causa / hoc templum / eandem mulierem / eos amicos. 8. Heri Maria venit; ea mihi osculum dedi. / Ayer vino Mara; sta me dio un beso. Hic est Petrus et ego ei libros dedi. / ste es Pedro y yo le di libros. Puellae in silvis sunt et magistra eas non videt. / Las nias estn en los bosques y la maestra no las ve. Magister in schola est; is pueros docet. / El maestro est en la escuela; ste ensea a los nios. Magistra cum puellis deambulat nam magistra eas amat. / La maestra pasea con las nias pues la maestra las quiere. 9. Hoc templum est magnum; sed id est parvum. / Este templo es grande; pero se es pequeo. Haec puella est romana; illa est graeca. / Esta nia es romana; aqulla es griega. Graeci et Romani eosdem deos colebant. / Los griegos y los romanos adoraban a los mismos dioses. Isti milites deleverunt illa templa. / Esos soldados destruyeron aquellos templos. 10. Csar condujo las legiones y toda la caballera a los campamentos; pero, en el camino, los enemigos iniciaron el ataque contra los nuestros. El jefe, al momento, da la seal de combate. Los romanos vencen en todos los lugares; los enemigos huyeron (dieron las espaldas) y buscaron la salvacin en la fuga. En esta batalla, los enemigos entregaron grandes riquezas a Csar. Fecerunt: facio, facere, feci, factum / pretrito perfecto de indicativo. Dat: do, dare, dedi, datum / presente de indicativo. Vincunt: vinco, vincere, vici, victum/ presente de indicativo. Dederunt: do, dare, dedi, datum / pretrito perfecto de indicativo. Petierunt: peto, petere, petii, petitum / pretrito perfecto de indicativo. Tradiderunt: trado, tradere, tradidi, traditum / pretrito perfecto de indicativo. Traduccin y composicin (pgs. 126 y 127) 1. En estos tiempos, los hombres descubrieron muchas cosas sorprendentes. Cicern y Cornelio fueron cnsules: ste fue belicoso, aqul un gran orador. Ese nio a menudo nos cuenta puras mentiras. O es esto o es aquello; no es esto, luego es aquello. Ojal que los propios dioses nos den la victoria! 2. Los griegos lucharon contra Troya a causa del rapto de Helena. Paris rapt a Helena. sta era la mujer de Menelao, rey de los espartanos; aqul, hijo de Pramo, era rey de los troyanos. Los jefes de los griegos ayudaron a Menelao en venganza de la injuria. Ea erat uxor Menelai: Helena. ...ille, filius Priami...: Paris. 3. Estos rboles son altos; aqullos son pequeos. Hae arbores sunt altae; illae sunt parvae. Ayer lleg mi amigo y lo salud. Heri advenit amicus meus et eum salutavi. Este camino es largo, se es estrecho, aqul es ancho. Hoc iter est longum, istud est angustum, illud est latum.

32

Mi padre compr un regalo y me lo dio. Pater meus emit munus et mihi id dedit. 4. Consltese el vocabulario. Evolucin de la lengua (pgs. 128 y 129) 1. Entregu el reloj al relojero. Le entregu el reloj. Entregu el reloj al relojero. Lo entregu al relojero. Comuniqu la noticia a mi primo. La comuniqu a mi primo. Salud a mi amigo. Lo/le salud. 2. Le dije a mi amiga una noticia. A Ana la veo todos los das. A mis amigas les dio un regalo. Le cont una gran mentira. 3. Panem: panadero, panadera. Carnem: carnicero, carnicera. Caballum: caballero, caballera. Lactem: lechero, lechera. Carpentum: carpintero, carpintera. Vinum: vinatero. 3. Poligamia: rgimen familiar en que se permite al varn tener pluralidad de esposas. Monogamia: rgimen familiar que veda la pluralidad de esposas. Quiromancia: supuesta adivinacin de lo concerniente a una persona por las rayas de sus manos. Cartomancia: arte que pretende adivinar el futuro por medio de los naipes. Neuropata: enfermedad nerviosa, principalmente neurosis. Cardiopata: enfermedad del corazn. Psicoterapia: tratamiento de las enfermedades, especialmente de las nerviosas, por medio de la sugestin o persuasin o por otros procedimientos psquicos. Hidroterapia: tratamiento de las enfermedades por medio del agua. 5. Lepore > liebre. Cultas/semicultas: leprido, leporino. Patrimoniales: lebrero, lebrastn, lebratn. Sinnimos/antnimos: Refranes, frases hechas: dar gato por liebre. Calidu > caldo. Cultas/semicultas: clido, calidez. Patrimoniales: caldoso, caldillo, calduda. Sinnimos/antnimos: sopa, jugo / fro. Refranes, frases hechas: caldo de cultivo, revolver el caldo. Al que no quiere caldo, taza llena. Somnu > sueo. Cultas/semicultas: somnolencia, somnfero, insomnio Patrimoniales: soar, sueecito Sinnimos/antnimos: sopor, modorra / vigilia, insomnio Refranes, frases hechas: sueo dorado, perder el sueo por algo o alguien, quitar el sueo una cosa, echar un sueecito

Comite > conde. Cultas/semicultas: comitiva, comital, cmitre. Patrimoniales: condal, condado, condesado. Sinnimos/antnimos: Refranes, frases hechas: Parabola > palabra. Cultas/semicultas: parabolano, parabolizar, paraboloide. Patrimoniales: palabrera, palabrada, palabrero. Sinnimos/antnimos: narracin, vocablo, trmino. Refranes, frases hechas: dar a uno su palabra, palabra de honor. A palabras necias, odos sordos. Pluvia > lluvia. Cultas/semicultas: pluvial, pluviosidad, pluvimetro Patrimoniales: lluvioso, llobizna Sinnimos/antnimos: precipitacin, chubasco, aguacero Refranes, frases hechas: lluvia de estrellas, llovido del cielo, llover a cntaros, llover sobre mojado, caer como lluvia de abril 6. Lebrato. / Chillido. Lebrel, lebrero. Marco cultural (pg. 133) 1. Afrodisaco: Afrodita / volcnico: Vulcano / marzo: Marte / cereales: Ceres / plutonio: Plutn / museo: Musas / apolneo: Apolo / venreo: Venus / jovial: Jpiter / cronmetro: Cronos / ateneo: Atenea / marcial: Marte. Ahora practica (pg. 134) A B Comprobar consultando las tablas de declinacin del libro. La ltima edad del poema de Cumas ya llega. Un nuevo orden nace desde lo profundo de los siglos. Ya vuelven los reinos saturnios (de Saturno). Un nuevo linaje desciende desde el alto cielo (desde lo alto del cielo). Por el mundo entero surgir la estirpe urea.

C Se refiere al mito de las edades. (Ver Ovidio entre otros) Respuesta libre. D Cuando vuelve a m la imagen tristsima de aquella noche que fue la ltima que pas en la ciudad Illius: gen. sing. f. de ille, illa, illud. CN. Feliz aquel que lejos de los negocios, como la antigua estirpe de los mortales, cultiva los campos de su padre con sus bueyes. Ille: nom. sing. masc. sujeto. Filn jura que nunca ha cenado en su casa, y es por esto: No cena cada vez que nadie lo invita. E esta / esta / de ste

33

SOLUCIONARIO
Evaluacin (pg. 135) 1.
IS meae eis eorum eius eo ei eum PARVUS parvos parvis parvorum parvi parvo parvo parvum HOSTIS hostes hostibus hostium hostis hoste hosti hostem

vuelo de las aves, estudiando los signos del cielo e interpretando los sueos. Los arspices presagiaban los acontecimientos futuros examinando las entraas de los animales sacrificados. 10. Con Constantino, el ao 313 d. C., con el Edicto de Miln. Teodosio (finales s. IV d. C.) declar el cristianismo religin oficial.

2. Quis est ille (Nom. sing. m.) homo? cognovistine illum (Ac. sing. m.)? Cognovi. Ille (Nom. sing. m.) Mnesilochus est. [...] Dic mihi, precor, qui illae (Nom. pl. f.) mulieres sunt? O, quam pulchrae illae (Nom. pl. f.) mulieres sunt ambae! [...] Quis ille (Nom.sing. m.)est? [...] Vir est illius (Gen. sing. f.) mulieris.[...] Tum illos (Ac. pl. m.) necabo ambos![...] Hos (Ac pl. m.) nummos promittam, si tacebis ... Hic (Nom. sing. m.) miles ducentos nummos accipiet. Tu promitte huic (Dat. sing. m.) nummos. 3. Aquel hombre prometer doscientas monedas a esta mujer. Este soldado no conoce a aquella bella mujer. 4. Hic homo illius senis filiam amat. Ille servus istis mulieribus hoc aurum dabit. 5. Huius: operis, pueri, exercitus, viri. Illum: puerum, exercitum, virum. Hoc: consilium, nomen, aurum, opus. Eius: amici, lunae, civis. Eis: exercitibus, nominibus, pueris. Eadem: oppida, uxore, manus, nomina. 6. De 3. persona : illum > lo, illam > la, illos > los, illas > las, illi > le, illis > les. Si pensamos que el dativo pasa a CI (le, les) y el acusativo a CD (lo, los y la, las) se soluciona la confusin de funciones y gneros. 7. Los romanos veneraban los Lares, y el culto domstico lo oficiaba el pater familias. 8. Los Pontifices, los Flamines, los Augures y las Vestales. 9. Los augures eran sacerdotes que consultaban la voluntad de los dioses a travs del

34

IX Unitas
Antes de empezar (pg. 137) 1. El presidente de mi escalera (CN) invit a los vecinos (CD) a una comida (CC). El coche de mi to (CN) fue arreglado por el mecnico (Ag). Esa mquina es adecuada para ese trabajo (CAdj). Luis es de Mlaga (Atr). Luis entr en casa (CC) por la puerta trasera (CC). Vengo de Mlaga (CC) y me dirijo a Cdiz (CC). 2. Dnde?: en Asturias, en Murcia / en Soria. De dnde?: de Madrid. A dnde?: a Zaragoza / a Cceres / a Logroo / a la tuya. Por dnde?: por Madrid. 3. Cundo?: en primavera, en abril. Desde cundo?: de enero. Hasta cundo?: a diciembre / hasta la medianoche. Durante cunto tiempo?: durante cuatro semanas. Lengua latina (pgs. 139 y 141) 1. Silvia in Italia vivit et in Hispaniam venit. / Silvia vive en Italia y viene a Espaa. In eo proelio ipse Caesar dimicavit contra hostes. / En esta batalla, el mismo Csar luch contra los enemigos. Dux cum uxore et liberis suis fugit. / El jefe huy con su mujer y sus hijos. Post bellum senatus plebi auxilium dabit. / Despus de la guerra, el senado dar auxilio a la plebe. Pastor cum ovibus in colle manebat. / El pastor permaneca con las ovejas en la colina. Milites e castris abierunt, sed redierunt in eundem locum. / Los soldados salieron de los campamentos, pero volvieron al mismo lugar. A meridie ad solis occasum agricola laborat. / El agricultor trabaja desde el medioda hasta el ocaso del sol. Iter fecimus per Belgarum fines. / Hicimos el viaje a travs de las fronteras de los belgas. 2. Pastor venit a monte ad vallem. / El pastor va desde el monte hasta el valle. Dux ascendebat per forum ad Capitolium. / El jefe suba a travs del foro hasta el Capitolio. Nautae conscenderunt in naves cum filiis suis. / Los marineros subieron a las naves con sus hijas. Pastor est trans flumen cum cane suo. / El pastor est al otro lado del ro con su perro.

Inter montem et flumen castra sunt. / Entre el monte y el ro estn los campamentos. 3. Antes de la victoria, no cantes el triunfo. Entre las armas callan las leyes. Entre ciegos reina el bizco. Apenas un dios tiene fuerzas contra el feliz. Llevar lea a la selva. La audacia no est segura contra los atrevidos. Entre las zarzas nacen las rosas. La verdad est en el vino. Ir del humo a la llama. Celebraron los juegos durante diez das. Aquella noche estuviste junto a Laeca. Esa misma noche, poco antes del amanecer, enviaste sicarios a casa. Csar construy un puente en un solo da. 4. El lobo y la grulla. Un lobo coma carne con avidez, pero un hueso de la presa se qued clavado en su garganta y le produca un dolor agudsimo. Entonces, empez a gritar a grandes voces y a pedir auxilio. Una grulla oy los gemidos del lobo y acudi hacia la fiera. Por qu gritas? Tengo un hueso clavado en la garganta, dijo el lobo. Te dar un gran premio, si me sacas el hueso con tu pico. La grulla introdujo su cabeza en las fauces del lobo y le extrajo la espina con gran cuidado. Entonces pidi el premio al lobo, pero aqul, riendo, respondi: He tenido tu cabeza en mis fauces y no te he comido, acaso quieres un premio mayor? Solamente puedes recibir este premio de los hombres malvados: no recibir ningn mal. Traduccin y composicin (pgs. 142 y 143) 1. Post hoc proelium Romani in Italiam venerunt. / Despus de este combate, los romanos regresaron a Italia. Intra eas silvas hostes in oculto sese continebant. / Entre estos bosques, los enemigos se mantenan en un lugar secreto. Unus ex iis ducibus, Miltiades, incertos comites ad discrimen pugnae adduxit. / Uno de estos generales, Milciades, condujo a sus inseguros compaeros a la lnea de combate. Caesar ad flumen Tamesim, in fines germanorum, exercitum duxit. / Csar condujo al ejrcito hasta el ro Tmesis, hacia las fronteras de los germanos. Dum haec in his locis geruntur hostes ad castra venerunt. / Mientras se tratan estas cosas en estos lugares, los enemigos llegaron a los campamentos.

35

SOLUCIONARIO
Ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet. / El puente se extiende desde esta ciudad hasta (el territorio de) los helvecios. 2. Ab antiquo: desde antiguo. A profundis: con profundidad. Cum laude: con elogio. Cum privilegio: con privilegio. De bello civil: sobre la guerra civil. In actu: en el momento. E tenebris: desde la oscuridad. Ex abrupto: de repente, de improviso. In extremis: en los ltimos momentos. Sine fine: sin fin. Pro populo: para el pueblo. Sine cura: sin cuidado. Sub conditione: bajo condicin. Sine die: sin plazo fijo, sin fecha. 3. Multi servi Romae erant. Caesar in Hispaniam advenit et in Hispania per multos menses mansit. Pastor ruri vivit et oves a valle ad montem adducit. Agricolae humi dormiunt et ab ortu solis ad occasum laborant. Alba in Caesaraugustam advenit et Caesaraugustae per multos annos mansit. Domi per duos dies erimus. Evolucin de la lengua (pgs. 144 y 145) 1. Guerra: atalaya, alcazaba, alfrez. Agricultura: alberca, zanahoria. Comercio: aduana, alfarero. Vida domstica: tarea, azotea, alcantarilla, azulejo. Ciencia: lgebra, guarismo. 2. Wadi: Guadiana, Guadalajara, Guadalquivir. Madinat: Medinaceli, Medina Sidonia. Alqualat: Calatayud, Alcal la Real, Alcolea del Ro. Rabita: San Carlos de la Rpita. 3. Ad: advenire, advertere, admirari (llegar, dirigir, admirar). Cum: complacere, compensare, comprehender (complacer, compensar, coger). Ex: exitum, extrahere, exsanguem (salida, extraer, exange). In: importare, inmigrare, inspectorem (importar, introducirse, observador). Inter: intermedium, interpolare, intercedere (intermedio, renovar, interponerse). Pro: pronomen, procreare, promovere (pronombre, procrear, mover). Sub: subalternum, subordinare (subalterno, subordinar). Super: superficiem, superviventem, superabundare (superficie, superviviente, sobreabundar). Trans: transmittere, transformare, transmigrare (enviar, transformar, emigrar). 4. Digitalem > digital. Derivados: digitalina, digitado, digitiforme / dedo, dedal Sinnimos/ antnimos: . Campo semntico: partes de la mano: nudillo, yema, falange... Dolencias: panadizo, artrosis... Refranes, frases hechas: impresin digital, computador digital. Recitare > recitar. Derivados: recital, recitador, recitculo. Campo semntico: . Sinnimos/antnimos: declamar, cantar, entonar / . Refranes, frases hechas: Quien canta su mal espanta Integrum > ntegro. Derivados: integrar, integrismo, integrante / entero, entereza. Sinnimos/antnimos: honrado, honesto, completo, total/ partido, falto, incompleto, deshonra Frigidum > frgido. Derivados: frigorfico, frigidez, frigerativo / fro, frialdad Sinnimos/ antnimos: glido, helado, fresco / clido, ardiente, candente. Campo semntico: hielo, avalancha, nieve, nevada, climatizacin, frigorfico Refranes, frases hechas: Clamare > llamar. Derivados: exclamar, exclamacin / llamada, llamadita Campo semntico: llamamiento, protesta, convocatoria, llamador, aldaba, repique Sinnimos/antnimos: gritar, pedir, suplicar / / callar Refranes, frases hechas: clamar en el desierto, clamar venganza, clamar al cielo Ahora practica (pg. 148) A Segn la leyenda el origen de Roma se remonta al troyano Eneas, hroe que sobrevivi a la Guerra de Troya. ste, al huir de Troya, recibi la misin de fundar una nueva ciudad, que sera una segunda Troya. Despus de un largo viaje lleno de vicisitudes a travs del Mediterrneo, lleg a un lugar cercano al ro Tber, en el Lacio, regin de la Italia central. All fund la ciudad de Lavinium, llamada as por su segunda mujer, Lavinia, hija del rey latino. Eneas era hijo de Anquises, un troyano, y de la diosa Venus, que le protegi y ayud en todo momento pero que a la vez le recordaba que haba de cumplir su destino. Al ser Eneas el fundador de su linaje, el pueblo romano explica as sus orgenes divinos y justifica su futuro dominio sobre el mundo. Eneas haba enviudado el mismo da de la destruccin de Troya por los griegos de su primera esposa Cresa, pero se llev consigo a Ascanio, despus llamado Iulo, el hijo de ambos. Augusto, de la gens Iulia, justifica su legitimidad como gobernante haciendo que Virgilio le vincule a Iulo, hijo de Eneas y nieto de Venus. El mundo de los muertos. Los romanos crean que las almas de los muertos descendan a los Infiernos (de inferos, en la parte

36

inferior). El mundo de los muertos, tambin llamado Averno o Hades, estaba gobernado por Plutn y por Prosrpina que permaneca con l una parte del ao despus del acuerdo al que lleg con Ceres, madre de sta. Para acceder a l, las almas deban cruzar la laguna Estigia en una barca conducida por Caronte, previo pago del peaje. Las puertas del Infierno estaban guardadas por el Can Cerbero, feroz perro de tres cabezas. Ms adelante las almas eran juzgadas por Eaco, Minos y Radamantis, que les destinaban a la estancia que les corresponda segn hubieran sido sus acciones en la tierra Segn narra Virgilio en su libro VI de la Eneida, el Infierno estaba dividido en siete zonas. Entre ellas estaban el Trtaro, que era un lugar lleno de tormentos donde los malvados sufran castigos eternos (aqu se encontraban Tntalo, Ssifo, Ixin y las Danaides ) y los Campos Elseos, donde moraban en eterna felicidad las almas bondadosas y los hroes. Este lugar estaba baado por el ro Leteo, cuyas aguas tenan el poder de hacer olvidar a los muertos su vida pasada. C Eneas lleg el primero a Italia desde las costas de Troya. l fund la ciudad y el linaje latino. Iban a travs de la oscuridad bajo la noche solitaria. Jpiter fund (contruy) el cielo en la oscuridad. D Haec verba dices septies: dirs siete veces estas palabras. Dolores rumpes: te liberars (rompers) del dolor. sub divo supra terram: bajo el cielo y sobre la tierra. caput ranae adprehendes et os [aperies et spues intra os]: cogers la cabeza de una rana, [le abrirs la boca y escupirs dentro]. E Cancerbero: De Cerbero, el perro portero y guardin del Hades. Hercleo: Relativo a Hrcules. Caco: Caco, hroe local de Roma que rob unas reses a Hrcules en el foro Boario. Hesperidio: Relativo al jardn de las Hesprides, se relaciona con uno delos 12 trabajos de Hrcules. Amazona: Mujeres de un pueblo legendario que descienden de Ares y Harmona. Aparecen en numerosos mitos. Plutocracia: Pluto es la personificacin de la riqueza. Est relacionado con Demter. Tambin es un sobrenombre ritual de Hades, porque toda riqueza procede del subsuelo. Letal: De Letes o Lete, ro de los Infiernos. De cuerpo presente (cuerpo sin sepultura): corpore insepulto. En el momento de la muerte: in articulo mortis. Descanse en paz: requiescat in pace. La rigidez de la muerte: rigor mortis.

Evaluacin (pg 149) 1. per silvas, ad legatum. cum tribus legionibus, in hiberna. Agrigentum. domo sua, ad Romanam provinciam. 2. Syracusas, Siracusa, quo; terra marique, por tierra y por mar, qua. apud me, en mi casa (junto a m) quo. in terra, a tierra, quo; e nave, desde la nave, unde; in mari, en el mar, ubi. Romae, en Roma, ubi; circum patronos, alrededor de los patronos, ubi. ex superioribus locis, desde los lugares elevados, unde; in planitiem, hasta la llanura, quo. 3. Respuesta libre. 4. directu > directo, culta y derecho, [ct] pasa a [ch] (palatalizacin) patrimonial; strictu > estricto, culta y estrecho, [ct] pasa a [ch] (palatalizacin) patrimonial; radiu > rayo, [-di] da origen a [y], patrimonial; cathedra > ctedra, culta y cadera, [-t-] pasa a [d] (sonoriza), patrimonial. 5. ago: coger, exigir, transigir; duco: conductor, productor, inducir; limes: extralimitar, delimitar; tempus: extemporneo, contemporneo; nocte: pernoctar; pono: imponer, reponer, proponer; maneo: permanente, inmanente; fero: inferir, preferir; corde: cordialidad, precordial; pello: repelente, impeler; peto: repetir, peticin, competir; vivo: convivir, pervivir; mitto: transmitir. 6. Para pagar al barquero Caronte. 7. Son hijos de una divinidad y un ser mortal. Eneas. 8. Respuesta libre. 9. Inhumar: in (dentro) humus (tierra, suelo); cementerio: del latn tardo coementerium, derivado del griego dormitorio; defuncin: de defungor, que significa cumplir con algo, pagar una deuda; columbario: conjunto de nichos donde colocaban las urnas cinerarias, la construccin parece un palomar, de columba, paloma; mausoleo: derivado de Mausolo, rey de Caria, a quien su esposa hizo construir un monumental sepulcro; osario: lugar para los huesos (ossa); epitafio: de epitaphius, alocucin fnebre.

37

SOLUCIONARIO

X Unitas
Antes de empezar (pg. 151) 1. Aclaraba - aclarar - aclarado. Parta - partir partido. Rompi - romper - roto. Torca - torcer - torcido. 2. Me agradan las salidas. (S) Tengo la intencin de un viaje. (CN) Sabidura es pensamiento. (S, Atr.) 3. Leer libros en la biblioteca es til. Leer (S), libros (CD de leer), en la biblioteca (CC). Juan intent meter un gol. Meter (CD de intent), un gol (CD de meter). Ana se esfuerza en aprobar el curso. Aprobar (CR), el curso (CD de aprobar). 4. Las plantas atacadas por los pulgones (Ag) no crecen. Se venden bolsas fabricadas en Espaa (CC). Compr un coche equipado con radiocasete (CC). 5. Respuesta libre. 6. Respuesta libre. El que tengamos en segundo lugar (normalmente, el materno). Lengua latina (pgs. 153, 155 y 157) 1. Laudo: laudare - laudavisse - laudaturum, laudaturam, laudaturum esse/fuisse; laudaturos, laudaturas, laudatura esse/fuisse. Rego: regere - rexisse - recturum, recturam, recturum esse/fuisse; recturos, recturas, rectura esse/fuisse. Video: videre - vidisse - visurum, visuram, visurum esse/fuisse; visuros, visuras, visura esse/fuisse. Scio: scire - scivisse o sciisse - sciturum, scituram, sciturum esse/fuisse; scituros, scituras, scitura esse/fuisse. 2. Yo quiero cantar poemas. Cicern sola pasear por la noche. Csar orden conquistar la ciudad. Amar la patria es dulce y decoroso. Para el hombre necio, vivir es comer. 3. Vivere secundum naturam est decorum. / Vivir conforme a la naturaleza es decoroso. Dux iusserat transire flumen. / El general haba ordenado atravesar el ro. Est proprium hominis stulti cernere vitia aliena. / Es propio del hombre necio reconocer los defectos ajenos. Videre aliena vitia est facile; videre propria est difficile. / Ver los defectos ajenos es fcil; ver los propios es difcil.

Esse strenuus est difficile; esse ignavus, facile. / Ser valiente es difcil; ser cobarde, fcil. 4. Credo: credens-credentis. Aperio: aperiensaperientis. Laudo: laudans-laudantis. 5. Yo vi un cortejo fnebre que avanzaba lentamente. Los jvenes romanos, llevando las armas, subieron al capitolio. Oigo la voz de un hombre que clama en el desierto. En el bosque, haba un cordero que vea al lobo. Los hombres que beban vino en la taberna criticaban a los soldados. Los enemigos esperaban a los soldados sentados en los vestbulos de casa con insignias de los honores. Te envo una nave que carece (carente) de proa y de popa. 6. Homo sedens in mulo faciebat iter per montes. / El hombre, sentado en un mulo, haca el camino por las montaas. In Circo maximo aurigae gerentes colores suos verberabant equos. / En el Circo Mximo, los cocheros, que lucan sus colores, azotaban a los caballos. Senex tenens baculum lente procedebat. / El anciano, que tena un bastn, avanzaba lentamente. Video canem manducantem carnem. / Veo a un perro comiendo (que come) carne. Romani misserunt legatos petentes pacem. / Los romanos enviaron embajadores que solicitaron la paz. 7. Amat: it/ fert/ potest/ vult. Presente. Amavisti: ivisti/ tulisti/ potuisti/ voluisti. Pretrito perfecto. Amabit: ibit/ feret/ poterit/ volet. Futuro imperfecto. Amaveratis: iveratis/ tuleratis/ potueratis/ volueratis. Pretrito pluscuamperfecto. Amaverimus: iverimus/ tulerimus/ potuerimus/ voluerimus. Futuro perfecto. Amabas: ibas/ ferebas/ poteras/ volebas. Pretrito imperfecto. Amas: is/ fers/ potes/ vis. Presente. Amavi: ivi-ii/ tuli/ potui/ volui. Pretrito perfecto. Traduccin y composicin (pgs. 158 y 159) 1. Dux volebat id facere. / El jefe quera hacer esto.

38

Volumus pacem donare. / Queremos dar la paz. Non possumus plagam sanare. / No podemos curar la herida. Puer voluit ferre onus. / El nio quiso llevar la carga. Servus non poterat ferre aquam. / El siervo no poda llevar el agua. Petrus voluit in Hispaniam ire. / Pedro quiso ir a Espaa. Puellae volunt ire in scholam. / Las nias quieren ir a la escuela. Non potestis facere hoc. /No podis hacer eso. 2. Si quieres la paz, no puedes querer la guerra. El da es largo para el hombre que no hace nada. El juez conden al reo, que deseaba la muerte del ciudadano. Encadenar a un ciudadano romano es un crmen; azotar(lo), un asesinato; matar(lo), casi un parricidio. Csar, viendo a los enemigos, decidi declarar la guerra. Los enemigos no podan contener la fuerza de las legiones. 3. Helena fue la causa de la guerra troyana. Pues Paris, prncipe troyano, visitaba Grecia y Helena no slo am a Paris, sino que tambin naveg con l hacia Troya. Por consiguiente, Menelao, marido de Helena, reuni a todos los prncipes griegos y prepar la guerra. Aquella fbula es bien conocida: pero pocos conocieron esta fbula. Helena nunca lleg a Troya. Pues la diosa Hera, que odiaba a Paris, envi la imagen (el fantasma) de Helena; y transport a la propia Helena a Egipto. All habitaba en el palacio del rey. Despus que los griegos conquistaron Troya, Menelao se apresur (a ir) a Egipto. Pero las naves, cuando se aproximaban al puerto, chocaron contra una roca. Menelao y unos pocos marineros nadando llegaron a la costa. Entretanto, el rey de Egipto se haba enamorado de Helena y quera tomar(la) en matrimonio. Pero Helena haba huido del palacio. Entonces, encontr a Menelao en la orilla. Despus, se dieron muchos besos (y) conversaron sobre el retorno. Finalmente, tomaron un consejo prudente. Menelao se dirigi al rey y le dijo: Menelao, marido de Helena, ha muerto. Yo soy el timonel de Menelao. Unos pocos marineros y yo llegamos a la costa. Ahora queremos honrar a Menelao, pues los griegos tienen esta cos-

tumbre: cuando el hombre ha muerto en el mar, la mujer celebra el funeral en el mar. El rey les prest una nave. Menelao subi a Helena a la nave. Los marineros soltaron las amarras. Despus, un viento favorable los impuls hacia Grecia. 4. Nautae natantes ad litus venerunt. Caesar vidit inimicos effugientes trans montes. Antonius noluit manducare ruri. Inimici non potuerunt vincere Romanos. Agricola volebat amputare altas arbores horti. Silvia volebat scribere epistulam. Alba, videns suam matrem, voluit donare ei osculum. Petrus vidit canem natantem in flumine. Evolucin de la lengua (pgs. 160 y 161) 1. Canto: cantans, cantantis / cantante. Doceo: docens, docentis / docente. Permaneo: permanens, permanentis / permanente. Remitto: remittens, remittentis / remitente. Dirigo: dirigens, dirigentis / dirigente. Dormio: dormiens, dormientis / durmiente. Credo: credens, credentis / creyente. Dono: donans, donantis / donante. Vivo: vivens, viventis / viviente. 2. -tis. Amigdalitis: inflamacin de las amgdalas. Apendicitis: inflamacin del apndice vermicular. Cistitis: inflamacin de la vejiga. Conjuntivitis: inflamacin de la conjuntiva (membrana mucosa muy fina que tapiza interiormente los prpados de los vertebrados y se extiende a la parte anterior del globo del ojo). Bronquitis: inflamacin aguda o crnica de la membrana mucosa de los bronquios. -sis. Micosis: enfermedad producida por ciertos hongos en alguna parte del organismo. Trombosis: enfermedad producida por la formacin de un trombo en el interior de un vaso sanguneo. Artrosis: enfermedad producida por la alteracin patolgica de las articulaciones. Arteriosclerosis: enfermedad producida por el endurecimiento de las arterias. Osteoporosis: enfermedad de los huesos. Fibrosis: enfermedad producida por las fibras de los tejidos orgnicos. Neumoconiosis: enfermedad producida por la infiltracin en el aparato respiratorio del polvo de diversas sustancias minerales, como carbn, slice, hierro y calcio. 3. Massa: medios de masa. Medios de comunicacin. Gas: gasoducto. Conducto del gas. Computus: computadora. Aparato o mquina de calcular. Avis: avin. Aeronave ms pesada que el aire, provista de alas, cuya sustentacin y avance son consecuencia de la accin de uno o varios motores. Ludus: ludopa-

39

SOLUCIONARIO
ta. Enfermedad que padecen aquellas personas que son muy aficionadas al juego. Ordinator: ordenador. Mquina electrnica dotada de una memoria de gran capacidad y de mtodos de tratamiento de la informacin, capaz de resolver problemas aritmticos y lgicos gracias a la utilizacin automtica de programas registrados en ella. Camera: cmara de vdeo. Aparato destinado a registrar imgenes animadas para el cine o la televisin. Informo: informtica. Conjunto de conocimientos cientficos y tcnicos que hacen posible el tratamiento automtico de la informacin por medio de ordenadores. Ahora practica (pg. 164) A. Ludi Magistri: los maestros de escuela (ludus,-i ; magster,-tri). Docentium: de los docentes. Discipuli: los discpulos. Praeceptores: los preceptores. Studia: los estudios (de studium,-ii: inters, afn, estudio, aplicacin). Docere: ensear (doceo, 2). B. Ludi: gen. sing. CN. magistri: nom. pl., sujeto. mane: adv., CCT. vitam: Ac. sing. CD. negant: 3. pers. pl., pres. indicativo de nego (1). Por la maana los maestros de escuela hacen la vida imposible. Discipuli: Nom pl., sujeto. praeceptores suos et studia: Ac. pl. de praeceptor,-is, suus, -a, -um y studium,-ii, CD. amare: Inf. de amare, CD. debent: 3. pl. pres. indicativo de debeo. Los discpulos deben amar a sus preceptores y los estudios. L. Paulus: Nom sing., sujeto. filiolam suam: Ac. sing. CD. osculans: Part. pres. concordado con el sujeto, o predicativo del sujeto. animadvertit tristiculam esse: 3. sing. pret. perf. Ind. de animadverto (3). Lucio Paulo, al besar a su hijita, se dio cuenta de que estaba un poco triste (tristona). Interea: Adv., CCT. ambulantes: Part. pres. de ambulo (1), nom. pl., sujeto. pervenimus: 1. pers. pl. pret. perf. indicativo de pervenio (4), verbo. ad quendam locum: prep. + Ac., CCL. Entretanto llegamos andando a cierto lugar. Illa: Nom. sing., sujeto. fallens: Part. pres. de fallo(3), Nom. sing. aposicin del sujeto. maritum: Ag. sing. CD de fallens. navem: Ac. sing., CCL. ascendit: 3. pers. sing. pret. perf. indicativo de ascendo (3). Aquella, engaando al marido, subi a la nave. Amantes: Partic. pres. amo(1) nom. pl.; sujeto. Amentes: Nom. pl. amens,-ntis ATR. Amantes, dementes. C. Cum+pane: con quien compartes el pan. Alumnus: de alo, alimentar. Aula: patio, atrio Tutor: de tuto, dar seguridad, proteger + sufijo de accin tor. Profesor: el que declara y desempea pblicamente una actividad o profesin. Institutum: establecido, instituido. Discipulus: de disco, aprender, el que aprende. D. Fue nombrado doctor honoris causa por la Universidad Complutense. Es un engredo, siempre habla ex ctedra. Recibi la mxima calificacin: sobresaliente cum laude. En la Escuela Superior de Arquitectura el numerus clausus es de trescientos alumnos. El comentarista tuvo un lapsus linguae que provoc la risa de los oyentes. Deja tu curriculum, ya te llamaremos. E. Respuesta abierta: ambas frases se relacionan con el estudio, el esfuerzo y la buena predisposicin. F. Tulliolam: nomen. Pisonem: cognomen. Pompei: nomen. Crassum: cognomen. P.: praenomen. Valerius: nomen. Terentia: nomen.

Evaluacin (pg 165) 1.


FERO
tulisti

VOLO
voluisti

VERBERO
verberavisti verberabant verberamus verberabis verberabat verberare

EO
i(v)isti

POSSUM
potuisti

ferebant

volebant

ibant

poterant

ferimus

volumus

imus

possumus

feres

voles

ibis

poteris

ferebat

volebat

ibat

poterat

ferre

velle

ire

posse

fer

verbera

potes

fertis

vultis

verberatis

itis

potetis

ferunt

volunt

verberant verberaverunt

eunt

possunt

tulerunt

voluerunt

i(v)erunt potuerunt

40

2.

PRESENTE

PASADO

FUTURO
canturum/am/ um esse canturos/as/a esse expugnaturum/am/um -os/-as/-a esse iussurum/am/ um esse -os/-as/-a petiturum/am/ um -os/-as/-a esse

cano

canere

cecinisse

7. Griegos: antropfago, hemiciclo, tecnologa, telgrafo. Latinos: somnfero, agricultura, acueducto. Grecolatinos: audio (lat.) + metra (grec.), auto (grec.) + mvil (lat.), tele (grec.) + visin (lat.), radio (lat.) + terapia (grec.) 8. Cuando naca un nio reconocido por su padre, a los nueve das se le purificaba en el altar domstico, se le colgaba la bulla al cuello (una bolsita de oro o de cuero) y se le impona el nombre. La bulla era una joya y un amuleto a la vez. 9. Respuesta libre. 10. Puer: pueril, puericultura, puerperio; infans: infancia, infante, infantera, infanticidio, infantil; iuvenis: juvenil, rejuvenecer, juventud; senex: senador, senil; adulescens: adolescencia, adolescente.

expugno

expugnare

expugnavisse

iubeo

iubere

iussisse

peto

petere

petivisse

3. interrogantibus, amanti, pugnatium, ferentes. 4. Est: 3. pers. sing., pres. indic. de sum, verbo. ridiculum: nom. sing. n. de ridiculus, -a, -um, atributo. quaerere: infinit. pres. act. de quaero (3), sujeto. quae: (lo que), CD de habere. habere: infinit. pres. act., CD de possumus. non possumus: adv. y 1. pers. sing., pres. indic. de possum, verbo. Es ridculo querer lo que no podemos tener. Pedites: Nom. pl. m. de pedes, -itis, sujeto. tela: Ac. pl. n. de telum, -i, CD del infinitivo. conicere: infint. pres. act. de conicio (3), CD. non potuerunt: adv. y 3. pers. pl., pret. perf. de possum, verbo. Los soldados de infantera no pudieron arrojar los proyectiles. Meum officium: Nom. sing. n., sujeto. fuit: 3. pers. sing., pres. perf. de sum, verbo. vitare: infinit. pres. act. de vito (1), atributo. periculum: Ac. sing. n., CD de vitare. et: conj. copulativa, nexo. copiis: Abl. pl., CCI. resistere: infinit. pres. act. de resisto (3), atributo. Mi obligacin fue evitar el peligro y resistir con las tropas. Navem: Ac. sing. f., CD de videre. incendio: abl. sing, CC. conflagrantem: part. pres. act., concertado con el CD de navem. videre: inf. pres. act. de potes, CD. potes: 2. pers. sing., pres. indicativo de possum, verbo. Puedes ver una nave que se consume por el incendio. 5. Provienen del participio presente activo. amo - amante, audio - oyente, confido - confidente, decedo - decadente, incido - reincidente, illuminare - deslumbrante, vivo - viviente, colloco - colgante, doceo - docente, ardeo ardiente. 6. Respuesta libre

41

SOLUCIONARIO

XI Unitas
Antes de empezar (pg. 167) 1. Obsrvese el proceso de transformacin. 2. Sus lecciones fueron estudiadas hoy por el alumno. Tu amigo Pedro ha sido visto por m en la calle. Un buen partido fue realizado por los jugadores. Una bella cancin fue cantada por aquel conjunto. 3. Se encendieron muchas hogueras en la noche de San Juan. Se descubrieron fsiles importantes en Atapuerca. Se han televisado encuentros divertidos este ao. Se estn aprobando leyes importantes estos das. Se proyectan pelculas interesantes de vez en cuando. Lengua latina (pg. 171) 1. Monebis: 2.a pers. sing. del futuro imperfecto / moneberis. Legebas: 2.a persona del singular del pretrito imperfecto de indicativo / legebaris. Audietis: 2.a persona del plural del futuro imperfecto / audiemini. Capiunt: 3.a persona del plural del presente de indicativo / capiuntur. Monebunt: 3.a persona del plural del futuro imperfecto / monebuntur. 2. Ornare: ornari. Delere: deleri. Cupere: cupi. Punire: puniri. Emere: emi. Dare: dari. Colere: coli. Alere: ali. Iacere: iaci. Terrere: terreri. Sentire: sentiri. Diligere: diligi. 3. La ciudad era destruida por los enemigos. Los soldados son guiados por el general en las batallas. Somos aconsejados con gusto por los buenos amigos. Las ramas del rbol son movidas por el viento. Eres alabado por nuestro poema. 4. Castra vallo et fossa a Caesare muniuntur. Testes in iudicio a reo timebuntur. Mors a duce non timebatur. Leo a omnibus animalibus timetur. Multi libri a discipulis in schola legebantur. 5. Ager domini a servis colebatur. Parva animalia a parentibus suis alentur.

Carmina pulchra a poetis scribentur. Traduccin y composicin (pgs. 172 y 173) 1. Hostes ducem vincunt. / Los enemigos vencen al general. Agricola multas arbores in silva serit. / El agricultor planta muchos rboles en el bosque. Patres et magistri pueros docebant. / Los padres y los maestros enseaban a los nios. Hostium exercitus civitates oppugnabit. / El ejrcito de los enemigos atacar la ciudad. 2. En la escuela se leen muchos libros. En el bosque se cortaban muchos rboles. Los mejores atletas se vern en los Juegos Olmpicos. El ave se conoce por el canto. Nuestro ltimo da se cierra con lgrimas. En el circo, se luchaba contra los leones. 3. El nio romano duerme en la cama, pero a primera hora es despertado por su madre, en seguida se levanta y toma el desayuno. Despus, es conducido por un pedagogo a la escuela, donde es educado sabiamente por un maestro. Las letras se escriban en tablillas enceradas o se lean las fbulas famosas de los poetas romanos. Despus de la hora sexta, el nio vendr a casa y tomar la comida. En la comida, se comern sencillos alimentos pues, despus de la comida, las horas sern llenadas por el nio con varios ejercicios corporales. As, se aumentaban las fuerzas del cuerpo y del espritu, y las virtudes del hombre romano eran aprendidas por los nios. 4. Puer Romanus in lecto dormit. Mater excitat puerum Romanum. Puer in ludum ducitur. Puer in tabellis ceratis scribit. / Puer claras fabulas legit. Pueri corpora sua exercent in variis corporis exercitationibus. / Pueri viri Romani virtutes discunt. 5. Tua res agitur, cum proximus paries ardet. / Mueve lo tuyo (de lo tuyo se trata) cuando arde la pared vecina. Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar. Truditur dies die. / El da es empujado por otro da. Maana ser otro da. Fas est ab hoste doceri. / Es necesario ser enseado por el enemigo (aprender del enemigo). Acepta un consejo, aunque venga del enemigo. Dum Romae consulitur, Saguntum expugnatur. / Mientras en Roma se delibera, Sagunto

42

se conquista. Oveja que bala, bocado que pierde. Miscentur tristia laetis. / Las cosas tristes se mezclan con las alegres. De todo hay en la via del Seor. Pares cum paribus facile congregantur. / Los iguales se renen fcilmente con los iguales. Cada oveja con su pareja. Si vis amari, ama. / Si quieres ser amado, ama. Amor con amor se paga. Evolucin de la lengua (pg. 175) 1. Cantar de Mio Cid (I). -ss- entre vocales o entre consonante y vocal, caso en que flucta: conssejo/consejo. pronunciada como ts: id, coraon. z pronunciada como ds: plaz. x pronunciada como la sh francesa o como la x gallega: aquexan, dixo. g, que sonaba parecida a la del francs jamais: mugieres. v escrita v o u: vinie, aver, ver, veyen, huviar, ovieron, avien, vino, huviar. Vacilacin entre v y b: enbiar. f inicial latina que todava no ha pasado a h: far, fijo, fambre. General Estoria (II). -ss- entre vocales: quiriesse, adormeciesse. pronunciada como ts: comeno. z pronunciada como ds: dizien, uez, fazienda. v escrita v o u: uez, nauios, yuan. f inicial latina que todava no ha pasado a h: fijo, folgaron, fazienda. 2. Antropo-: antropologa, antropografa, antroplogo. Astro-: astrologa, astrografa, astrlogo. Bio-: biologa, biografa, bilogo. Biblio: bibliologa, bibliografa, biblimano. Clepto-: cleptmano. Geo-: geologa, geografa, gelogo. Grafo-: grafologa, graflogo, grafmano. Lexico-: lexicologa, lexicografa, lexiclogo. Mecano-: mecanografa. Mega-: megalmano. Me-lo-: melografa, melmano. Mono-: monografa, monlogo. Orto-: ortologa, ortografa, ortlogo. Paleo-: paleografa. Psico-: psicologa, psiclogo. Taqui-: taquigrafa.Teo: teologa, telogo. Topo-: topologa, topografa. Toxi: toxicologa, toxiclogo, toxicmano. Zoo-: zoologa, zoografa, zologo. Ahora practica (pg. 178) A. Exossaris,-re / praeduraris,-re/ ornaris,-re/ adiceris,-re/ obligaris,-re/mitteris,-re/lavaris, -re/ aspergeris,-re/ infereris,-re. Eres deshuesado/ eres endurecido/eres adornado/ eres atado/ eres enviado/ eres lavado/ eres espolvoreado/ eres servido. B. Las joyas ms grandes de una matrona son sus hijos. Una matrona de la Campania mostraba sus preciossimas joyas a la madre de Cornelio.

Cornelia entretena a la matrona con su conversacin. Los hermanos Graco, hijos de Cornelia, volvan de la escuela. La madre Cornelia le dijo a aquella husped: stas son mis joyas. C con el cabello teido. un cuervo / un cisne. Evaluacin (pg. 179) 1.
DELEO SCRIBO REGO MUNIO
munimur

LAUDO
laudmur

delemur scrubumur regimur delebitur scrubetur delebamini deleris deleri regetur

munietur laudabitur

scrubebamunieba- laudabamiregebamini mini mini ni scruberis scrubi regeris regi muniris muniri laudaris laudari

2. fugabitur, repelluntur, claudimus, gerunt, impones / imponis. 3. Pondr en fuga / ser puesto en fuga; rechazan / son rechazados; somos encerrados / cerramos; estn hechos / hacen; sers puesto-estar puesto / pondrs-pongas. 4. Ya Sagunto era asediada con grandsima violencia. Iam Saguntum summa vi oppugnabant. Esta Victoria de los romanos ser anunciada por los embajadores. Legati hanc Romanorum victoriam nuntiabunt. Los campos de los galos eran devastados por la caballera de los germanos. Germanorum equitatus Gallorum agros vastabat. En aquella batalla son matados por los enemigos setenta y cuatro soldados de caballera. In eo proelio hostes quattuor et septuaginta equites interficiunt. Csar traslada el ejrcito a los campamentos de invierno. Exercitus in hiberna a Caesare traducitur. 5. Las Glosas Silenses y las Glosas Emilianenses. Datan del s. X. 6. Respuesta libre. 7. Respuesta libre. 8. La toga. 9. Comen puerros, huevos, tallos de verduras (tipo cardo y borraja), gachas, embutido, habas con manteca, uvas, peras, castaas, olivas, vino, garbanzos y altramuces.

43

SOLUCIONARIO
Gustatio: puerros, huevos, tallos de verduras (tipo cardo y borraja), gachas, habas con manteca. Prima mensa: embutido. Secunda mensa: uvas, peras, castaas, olivas, vino, garbanzos y altramuces. Es una parvula cena porque no es una cena con tres platos o porque la prima mensa es ligera 10. En el matrimonio cum manu los bienes de la esposa pasaban a pertenecer al marido, mientras que en el sine manu la esposa mantena la propiedad de su dote y de sus propiedades. Nubere significa casarse, mientras que Ducere uxorem domum es conducir a la mujer a casa.

XII Unitas
Antes de empezar (pg. 181) 1. Pretrito perfecto: yo he sido amado/a, t has sido amado/a, l ha sido amado/a... Pretrito pluscuamperfecto: yo haba sido amado/a, t habas sido amado/a... Pretrito perfecto compuesto: yo he sido amado/a, t has sido amado/a... Futuro perfecto: yo habr sido amado/a, t habrs sido amado/a... 2. El sujeto y el verbo concuerdan en gnero, en persona y en nmero. 3. Se toma el verbo haber ms el participio del verbo ser y el participio del verbo que estamos conjugando. 4. Atacadas: adj. Han sido atacadas: verbo. Han sido hallados: verbo. Hallados: adj. Publicados: adj. Fueron publicados: verbo. Por los pulgones: Ag. En el cine: CC. Durante la maana: CC. 5. Ana ley varios libros. / Varios libros fueron ledos por Ana. Pedro no haba ledo an el libro. / El libro no haba sido ledo an por Pedro. La tormenta ha destruido varios rboles frutales. / Varios rboles frutales han sido destruidos por la tormenta. El sujeto de la oracin activa pasa a ser complemento agente en la oracin pasiva. El complemento directo de la oracin activa pasa a ser el sujeto de la pasiva. 6. Invertir - invertido - inverso; confundir - confundido - confuso; confesar - confesado confeso; recluir - recluido - recluso; soltar soltado - suelto; corregir - corregido - correcto; frer - fredo - frito. Lengua latina (pgs. 183 y 185) 1. Nauta amatus est: el marinero ha sido amado. Nautae amati erant: los marineros haban sido amados. Agricolae amati sunt: los campesinos han sido amados. Libri lecti erant: los libros haban sido ledos. Liber lectus est: el libro ha sido ledo. Agricola amatus est: el campesino ha sido amado. 2. Templa aedificata sunt a militibus. / Milites templa aedificaverunt. Pini amputatae sunt ab agricola. / Agricola pinos amputavit. Templum aedificatum est a militibus. / Milites templum aedificaverunt.

44

Pinus amputata est ab agricola. / Agricola pinum amputavit. Carmen lectum est a pueris. Pueri carmen legerunt. 3. Nautae graeci transiverunt latum mare. / Latum mare transitum est a nautis Graecis. Bonus agricola sevit pulchram pinum in horto. / Pulchra pinus sata est a bono agricola in horto. Columbae potaverunt aquam in fonte. / Aqua potata est a columbis in fonte. Tempus delevit nomina poetarum. / Nomina poetarum deleta sunt tempore. 4. Hostes urbem captam deleverunt. / Los enemigos destruyeron la ciudad capturada. Urbs, a militibus capta, deleta est. / La ciudad, tomada por los soldados, ha sido destruida. Epistula, a puellis scripta, a magistra lecta erat. / La carta, escrita por los nios, haba sido leda por la maestra. Milites, a duce non recepti, discesserunt. / Los soldados, no recibidos por el jefe, se alejaron. Romani, a Romulo moniti, iuvenes virgines rapuerunt. / Los romanos, aconsejados por Rmulo, raptaron a las jvenes vrgenes. Caessar legatos ab hostibus missos recepit. / Csar recibi a los embajadores enviados por los enemigos. 5. Mortuo duce, milites e castris eduxerunt. / Una vez muerto el general, los soldados salieron de los campamentos. Cicerone mortuo forum siluit. / Una vez muerto Cicern, el foro call. Caesar, exploratis regionibus, albente caelo, omnes copias eduxit. / Csar, una vez exploradas las regiones, desaloj todas las tropas, al rayar el alba. Hannibale duce, Carthaginienses bellum Romanis intulerunt. / Siendo Anbal general, los cartagineses hicieron la guerra a los romanos. Traduccin y composicin (pgs. 186 y 187) 1. El criminal, que ha cometido muchos crmenes, ha sido juzgado por los ciudadanos. Siendo Escipin general, los romanos vencieron a los cartagineses. El general, movido por la misericordia, concedi el perdn a los enemigos. El soldado, que regresaba a casa, haba hallado a su padre. ste, siendo Mesala y Pisn cnsules, hizo una conjuracin de la nobleza. Siendo Sula dictador, Csar huy de Roma.

Aqullos, una vez conocida la venida de Csar, retiraron los carros y la impedimenta hacia los bosques. 2. Pinus alta formosa erat. Poetae graeci pulchra carmina scripserunt. Longum tempus illustre nomen poetarum delevit. Strenuus incola ferox animal silvae necavit. 3. El alto rbol era agitado por el viento. / Altae arbores ventis agitabantur. El cuerpo del soldado muerto fue sepultado por el cnsul. / Corpora militum mortuorum a consulibus sepulta sunt. El romano edific un templo grande y hermoso. / Romani magna et pulchra templa aedificaverunt. El feroz animal devoraba el campo del campesino. / Ferocia animalia rura agricolarum vorabant. 4. Ulises, general griego de la guerra troyana, no haba podido conquistar la ciudad con las armas. Entonces mand construir un caballo de madera y en l encierra a los soldados de los griegos. Despus, los griegos abandonan el caballo en la orilla y fingen irse lejos. Los infelices troyanos deciden introducir el caballo en la ciudad. Caa la noche, y los troyanos tambin eran oprimidos por un pesado sueo. Mientras, los soldados encerrados en el vientre del caballo salen fuera y abren las puertas de la ciudad. Los soldados griegos invaden la ciudad y matan a los troyanos. De los generales troyanos, el nico que consigui huir de la muerte (fue) Eneas, hijo de Anquises. Eneas, sin embargo, se fue de Troya con su padre, su hijo y algunos aliados, buscando una nueva patria. 5. Romanae legiones a Caesare ducebantur. / Caesar Romanas legiones ducebat. Impigri agricolae a dominis laudati sunt. / Domini impigros agricolas laudaverunt. Voces canium a pastore audiuntur. / Pastor voces canium audit. Consilia senum non semper a iuvenibus audita sunt. / Iuvenes consilia senum non semper audiverunt. Carthaginienses, ab Hannibale ducti, a Romanis militibus victi sunt. / Milites Romani Carthaginenses, ab Hannibale ductos, vicerunt. Troia, urbs munita magnis moenibus, a Graecis militibus oppugnata est. / Graeci milites Troiam, urbem munitam magnis moenibus, oppugnaverunt.

45

SOLUCIONARIO
Mortuo duce, milites ab hostibus victi sunt. / Mortuo duce, hostes milites vicerunt. Evolucin de la lengua (pgs. 188 y 189) 1. Atendido / atento. Bendecido / bendito. Convencido / convicto. Convertido / converso. Elegido / electo. Fredo / frito. Imprimido / impreso. Incluido / incluso. Oprimido / opreso. 2. Se deben aprender los sufijos. 3. Furo - furibundu - furibundo. Contemplo contemplativu - contemplativo. Facio - facile fcil. Credo - credibile - creble. Accipio acceptabile - aceptable. Utor - utile - til. Sagio - sagace - sagaz. Erro - errabundu errabundo. Fugio - fugitivu - fugitivo. 4. Plenu > lleno. Cultas/semicultas: pleno, plenilunio, plenitud. Patrimoniales: lleno, llenar, llenura. Sinnimos: completo, repleto, saturado, colmado, saciado/ vaco, hueco, desocupado Pisce > pez. Cultas/semicultas: piscis, piscvoro, piscifactora. Patrimoniales: pecera, pecina, pece. Frases y expresiones: por la boca muere el pez, estar como pez en el agua, ser un pez gordo Hortu > huerto. Cultas/semicultas: hortezuelo, hortaliza, hortelano. Patrimoniales: huertezuelo, huerta, huertero. Sinnimos: huerta, cercado, vergel. Ferru > hierro. Cultas/semicultas: ferrugiento, ferrocarril, ferruginoso. Patrimoniales: herrero, herradura, herramienta. Frases y expresiones: camino de hierro, quitar hierro a algo Pilu > pelo. Cultas/semicultas: piloso. Patrimoniales: peluca, peludo, peluquera. Frases y expresiones: a contra pelo, caer el pelo, con pelos y seales, por los pelos, tomar el pelo Capillu > cabello. Cultas/semicultas: capilar, capilaridad. Patrimoniales: cabellera, cabelloso, cabellado. Sinnimos: cabello, vello, cabellera, cerda, mechn, pelusa, crin, melena. Expresin: cabello de ngel 5. Cabeza: cabello. Labio superior: bigote. Cara: barba. Prpados: pestaa. Cuerpo: vello. Oveja: lana. Caballo: crin. Actividades al margen (pg. 189) Sigilo: secreto con que se trata o hace algo. Sello: trozo de plomo o cera usado para estampar; papel usado en cartas Dgito: referido al nmero formado por una sola cifra. Dedo: parte del extremo de la mano. Clido: caliente. Caldo: agua en la que se cuece carne, verduras Ahora practica (pg. 192) A. Entrada/ portero/ umbral/ entraban/ izquierda/ la habitacin / portero/ perro/ pared/ CUIDADO CON EL PERRO. B. Stabat/ purgabat/ pendebat/ salutabat/ stupeo/ fregi/ erat pictus/ scriptum erat/ riserunt. Stabatur/ purgabatur/ pendebatur/ salutabatur/ stupeor/ fractus sum/ risi sunt C. Succintus: concertado con ostiarius: ceido. Intrantes: concertado con el CD elptico, es decir, sustantivado: a los que entraban. Resupinatus: concertado con el sujeto de 1 sing.: tumbado, boca arriba. Vinctus: concertado con canis, sujeto: atado. Intrantibus: concertado con el CI elptico, es decir, sustantivado: para los que entraban. D. Al vestbulo y a las fauces. E. Las columnatas han sido colocadas alrededor a la manera de la letra D. Las restantes habitaciones de este lado son ocupadas por las necesidades de los esclavos. La avenida ha sido rodeada por boj y romero. Los tejados de las villas adornan la costa con su agradibilsima variedad. Evaluacin (pg. 193) 1.
RELINQUO VINCO
relinquere reliquisset vincere vicisset

Capilar: relacionado con el pelo y tambin con las ramificaciones de los vasos sanguneos. Cabello: pelo de la cabeza, barba

APERIO
aperire aperuisset apertus est apertae erant

IACEO
iacere iecisset

SIMULO
simulare simulavi sset simulatus est simulatae erant

relictus est victus est relictae erant

iactus est

victae

ictae erant

2. Comprobar la declinacin con las tablas del libro. 3. He odo que Valerio Marcial haba muerto/ se haba marchado. Tito Livio narr las hazaas del pueblo romano desde la fundacin de la ciudad. Escipin, agotadas las posibilidades/ riquezas de la patria, dese hacer la paz. Siendo general Anbal, la flota fue enviada a Cerdea.

46

Son raros los matrimonios duraderos acabados por la muerte, no interrumpidos por el divorcio. 4. de la muchedumbre que pasa / fatigado / dormir / a mi casa de campo. 5. quaesitus, -a, -um; pressus, -a, -um; iussus, a, -um; inventus, -a, -um; mutatus, -a, -um. 6. Los tiempos simples de la voz pasiva en castellano se formaron a partir de los tiempos de perfecto latinos. 7. Con las insulae. 8. Respuesta libre. 9. Podan formar figuras geomtricas, representaciones de animales, escenas de la vida cotidiana, etc. 10. Respuesta libre.

XIII Unitas
Antes de empezar (pg. 195) 1. A quin le diste el recado? CI. Te llevar los sellos que me sobren. S. Dame el libro que te prest. CD. Maana visitaremos la casa en la que vives. CC. Quines son tus amigos? S. Lengua latina (pg. 197, 199 y 201) 1. El rbol que plant es alto. CD: Arbor quam sevi alta est. Los rboles que plant son altos. CD: Arbores quas sevi altae sunt. La ciudad en la que vive Antonio es grande. CCL: Civitas in qua Antonius vivit magna est. El templo que ves es hermoso. CD: Templum quod vides formosum est. Ya le las cartas que me escribiste. CD: Iam legi epistulas quas mihi scripsisti. Los pinos que crecen en el jardn son altos. S: Pini quae crescunt in horto altae sunt. 2. Puellae quibus magister dedit praemium altae sunt. Puer legit libros quos dedit magistra. Templa quae aedificaverunt romani formosa erant. Urbes quas videtis pulchrae sunt. 3. Rex nautas amat qui strenui sunt. Magistri dant libros qui amoeni sunt. Rosae quas mihi dedisti pulchrae erant. Ventus delevit arbores quas agricola sevit. 4. Quis venit? Caecilius venit. Qui Caecilius? Frater meus. Quis, pronombre / Qui, adjetivo. Quin viene? Viene Cecilio. Qu Cecilio? Mi hermano. Quid vides? Video templum Dianae. Quid, pronombre. Qu ves? Veo el templo de Diana. Quem librum legis? Quem, adjetivo. Qu libro lees? Quam fabulam legis? Quam, adjetivo. Qu fbula lees? Quod argumentum hae fabulae habent? Quod, adjetivo. Qu argumento tienen estas fbulas? Cui hunc librum donabis? Cui, pronombre. A quin dars este libro? A quo hic liber emptus est? Quo, pronombre. Por quin fue comprado este libro? Utram fabulam legis? Utram, adjetivo. Cul de las dos fbulas lees?

47

SOLUCIONARIO
5. Quid audivisti?: Qu oste? Quos audivisti?: A quines oste? Quis frater meus est?: Quin es mi hermano? Quem vidisti?: A quin viste? Quibus libros dedisti?: A quines diste los libros? Quod carmen legis?: Qu poema lees? 6. Qu crimen cometi el esclavo? Cul de los dos caminos elige el viajero? A dnde vas? Qu desconoces? Cul es la ciudad de los griegos? A quines diste el premio? Quin es tu padre? Qu poemas lees? 7. Alia lex: ali legi. Uter homo: utri homini. Tota Gallia: totius Galliae. Alter homo: alteros homines. Altera dies: alteris diebus. Solus deus: solius dei. Tota Hispania: toti Hispaniae. Uter liber: utrius libri. 8. Cierto hombre lea hermosas fbulas. Nada haces, nada piensas. Nadie hay en el mundo que no vea esto. Nadie sabe todo, nadie ve todo. La justicia a nadie perdona. Las partes de todo cuerpo son tres. Esto slo s: nada s. El campesino trabajador vea unas cosas, pensaba otras. Nadie conoce los designios de los dioses inmortales. Cierto padre tena dos hijos: uno imitaba al padre, otro segua a la madre. 9. Totius orationis partes duae sunt. / Las partes de todo discurso son dos. Unius aetatis homines similes sunt. / Los hombres de una misma edad son parecidos. Christiani uni deo gratias dant. / Los cristianos dan gracias a un nico dios. Quaedam mulieres rosas ante aram Dianae portabant. / Ciertas mujeres llevaban rosas ante el altar de Diana. Traduccin y composicin (pgs. 202 y 203) 1. El perro quiso arrebatar la presa al otro perro. Entonces, dej caer la comida de la boca y la comida cay al ro. De este modo, quien desea lo ajeno pierde lo propio. Moraleja: Quien desea lo ajeno pierde lo propio. 2. Junto a la orilla del agua, una paloma lavaba las plumas blancas, cuando vio una hormiga pequea en el agua. La hormiga ya estaba cubierta por las olas. La hormiga peda auxilio a la vecina, con lengua cariosa y muchas lgrimas. Entonces, la paloma, movida por la misericordia, cort hierba y la dio al animalito. Aqulla, al instante, se salv a nado y le dio muchas gracias; luego, huy entre las hierbas de la orilla. Un campesino, sin embargo, vio a la paloma en la orilla y quiso matarla con una flecha. Mientras prepara las flechas, la hormiga mordi la planta del pie del campesino. La flecha cay al suelo y la paloma sali volando. Participio concertado: mota, que califica a columba. Misericordia es el Ag o CC de causa. Ei: CI. Consltese la declinacin en el libro (pg. 124). Tunc columbae, misericordia motae, herbas secuerunt et bestiolis dederunt. Columba autem ab agricola in ripa visa est. 3. Quos hodie vidisti? Quae templa milites Romani aedificaverunt? In qua civitate nauta graecus vivebat? Quas arbores agricola Romanus sevit? Quibus praemium dedisti? Quae puellae a magistris remuneratae sunt? 4. Consltese el anexo para la comprobacin. Evolucin de la lengua (pgs. 204 y 205) 1. Fernando de Herrera: Voi, fuera, i, ascondido, cessa, buela. Luis de Gngora: distilado, invidiar, ministra, de el. 2. Ad hoc: para esto. Quid pro quo: una cosa por otra. Quid: qu, asunto, tema. Statu quo: en el estado en que. Sine qua non: sin la cual no. Quorum: de quienes, nmero de asistentes. Para aprobar es condicin sine qua non el haber entregado todos los trabajos. ste es el quid de la cuestin. No pudo tomarse acuerdo alguno porque no haba quorum. Quid pro quo; es decir, sustituye la x por la y. Los nobles quieren mantener su statu quo. Para efectuar esta reparacin se precisan herramientas ad hoc. Ahora practica (pg. 208) A B Balneum / Ad frigidam / Linteis / Gausapa. Calfacti / nos; perfusus / Trimalchio; factis / palliis; involutus /(Trimalchio).

C Pelota, aro; pelota; canicas-nueces; peonza. D Nosotros, calentados por el sudor, salimos hacia la sala de baos fros.

48

En efecto, despus de lanzadas las tabas, cada uno haba sacado uno o seis. El que haba lanzado la suerte de Venus, se llevaba todos los denarios. La peonza, que los nios tienen constantemente en movimiento, revolotea bajo la cuerda retorcida. Yo lanzar con los puos la pelota mientras est suspendida en el aire. Yo he perdido veinte mil monedas en el juego. E En ese momento Trimalcin era envuelto con toallas por los siervos. Iam servi linteis Trimalchionem tergebant.

XIV Unitas
Antes de empezar (pg. 211) 1. Rpida: rpidamente. Alegre: alegremente. Corts: cortsmente. Tmido: tmidamente. Triste: tristemente. Dbil: dbilmente. 2. Los romanos (S) nos (CI) aportaron (V) la lengua latina (CD). El arquitecto (S) construy (V) un hermoso templo (CD). El agua (S) inund (V) los campos (CD). 3. La lengua latina (S) nos (CI) fue aportada (V) por los romanos (Ag). Un hermoso templo (S) fue construido (V) por el arquitecto (Ag). Los campos (S) fueron inundados (V) por el agua (Ag). 4. Hora solar es la sealada por la posicin del Sol respecto a la Tierra durante el da. Hora oficial es la regulada por los organismos oficiales con respecto a la hora solar, con el fin de aprovechar mejor la luz solar para ahorrar energa. 5. Siesta proviene de la derivacin del trmino sexta. Como sta coincida con el medioda, los romanos se acostaban un rato. 6. IV: 4. XLIX: 49. VII: 7. XCIX: 99. IX: 9. MDCXLV: 1645. Lengua latina (pgs. 213 y 215) 1. Fortiter: modifica a un verbo. Los soldados valientes luchan fuertemente. Valde: modifica a los adjetivos. Sois muy atrevidos e imprudentes. Saepe: modifica a un verbo. En el bosque omos, a menudo, las voces del lobo. Multo: modifica a otro adverbio. Antonio trabaja mucho mejor. Certo: modifica a un verbo. Los sueos son, sin lugar a duda, engaosos. Vere: modifica al verbo. T eres realmente mi hermano. Facile: modifica al verbo. El nio lee fcilmente los cuentos. 2. Doctus-a-um: docte / doctamente. Secretusa-um: secreto / secretamente. Crudelis-e: crudeliter / cruelmente. Gravis-e: graviter / gravemente. Primus-a-um: primo / primeramente. Levis-e: leviter / levemente. Suavis-e: suaviter / suavemente. Celeris-e: celeriter / aceleradamente. Plenus-a-um: plene / plenamente. Publicus-a-um: publice / pblicamente.

Evaluacin (pg. 209) 1. Comprobar la declinacin con las tablas del libro. 2. Qui, quae, quos, quae, quibus. 3. Roma tuvo siete reyes, cuyos nombres no recuerdo. Publio Escipin, que haba vencido a muchos enemigos, se retir a su casa de campo. He recibido la carta que me enviaste. Mat a los que haba invitado. Haba en cierta ciudad un rey y una reina. Y nadie de un modo mejor devolver el agradecimiento a una madre. Ningn amor, ningn matrimonio doblegaron su nimo. Quienquiera (alguien) que tema el valor de los ciudadanos es siervo. No hubo nadie en toda la ciudad, Ceciliano, que quisiera tocar a tu mujer gratis. T sola, Cintia, eres mi hogar, t sola mis padres 4. quis, nom. sing. m. y f.; cui, dat. sing. m. y f.; quem, ac. sing. m. y f.; cuius, gen. sing. m. y f. 5. Sine qua non / qurum / ad hoc / quid. 6. Respuesta libre. 7. caput aut navis cara o cruz, orbis jugar con el aro, turbo peonza, musca aenea la gallinita ciega, ocellati las canicas. 8. (res) nata, (homines) nati, nec + unum, aliquem + unum, alterum. 9. Respuesta libre. 10. sala templada tepidarium, sala fra frigidarium, bao de vapor laconicum, vestuario apodyterium, horno bajo el suelo hipocausis, raspador de metal strigile, sala caliente caldarium.

49

SOLUCIONARIO
3. Vere. Verdaderamente los buenos libros son maestros mudos. Beate. Los campesinos viven felizmente en el campo. Facile. El lobo devora a los corderos fcilmente. Prudenter. El anciano docto habla con prudencia. Suaviter. El olor de las rosas deleita suavemente a las nias. Maxime. La noche es muy negra. 4. Aliquando. A veces, el camino da fuerza. Bis. El hombre suele tropezar dos veces con la misma piedra. Etiam. Tambin un solo cabello tiene su sombra. Crudeliter. Se luch cruelmente desde el medioda hasta el ocaso del Sol. Ibi. All, Csar venci a los ejrcitos de Pompeyo con tres generales. Omnino. Slo existan dos caminos. Hic / illic. Aqu, los nios juegan; all, trabajan los esclavos. Ibi. Los nios de Esparta yacan en el suelo y all dorman. Olim. Antiguamente, los sacerdotes adornaban las cabezas de los toros con flores. Hic. Aqu viva ese buen emperador. 5. Es clebre aquel soldado de Maratn, el cual, tras la batalla, fue corriendo rpidamente hacia Atenas y grit con un gran esfuerzo: Alegraos, somos los vencedores y cay muerto. Celeriter: celer-is-e. Aegre: aeger-a-um. Accurrit: pretrito perfecto o presente de indicativo; accurrerat. Maratn es una carrera de gran fondo (42,195 km). Se celebr por primera vez en la Olimpada de 1896, en memoria del soldado griego Filpides, que muri despus de 42 km de carrera para anunciar la victoria de Atenas sobre los persas en la batalla de Maratn (490 a. C.). Traduccin y composicin (pgs. 216 y 217) 1. Damocles, hombre necio, lleg al palacio del tirano Dionisio. Damocles, viendo las riquezas del palacio, alababa la feliz vida del tirano. Dionisio llam a Damocles y lo coloc en un lecho de oro. Damocles era feliz, pues unos esclavos ponan manjares exquisitos en la mesa. Mientras Damocles saltaba de felicidad, vio una espada brillante que colgaba del techo y que estaba suspendida sobre su cabeza. Damocles, preso de un gran miedo, no osaba comer los manjares y rog a Dionisio que se le permitiese marchar, pues ya no era feliz. Videns: participio de presente en nominativo. Concierta con el sujeto Damocles. Lleva un CD: divitias. Fulgentem, pendentem, imminentem: participios de presente en acusativo. Conciertan con el CD gladium. Captus: participio de perfecto en nominativo. Concierta con el sujeto Damocles. Venio, venire, veni, ventum (vase 4.a conjugacin, modelo: audio). 2. Pulchra templa a Romanis aedificata sunt. / Romani aedificaverunt pulchra templa. Senum consilia a iuvenibus audiuntur. / Iuvenes audiunt senum consilia. Patria a militibus defendetur. / Milites patriam defendent. 3. Fortis ventus magnas arbores delevit. / Magnae arbores forti vento deletae sunt. Romanus agricola fortem pinum sevit. / Fortis pinus a Romano agricola sata est. Milites urbem strenue defenderunt. / Urbs a militibus strenue defensa est. Senes pulchra exempla iuvenibus dederant. / Pulchra exempla iuvenibus a senibus data erant. Canis pueros defendit. / Puer a cane defenduntur. Barbari divitias deleverunt. / Divitiae a barbaris deletae sunt. Senes consilia iuvenibus dant. / Consilia iuvenibus a senibus dantur. Evolucin de la lengua (pg. 219) 1. Herbvoro: que se alimenta de hierba. Omnvoro: que come todo tipo de alimentos. Piscvoro: que se alimenta de peces. Ovvoro: que se alimenta de huevos. Frugvoro: que se alimenta de frutos. Insectvoro: que se alimenta de insectos. Antropfago: que come hombres. Zofago: que come animales. Ictifago: que se alimenta de peces. Necrfago: que se alimenta de cadveres. Rizfago: que se alimenta de races. Fitfago: que se alimenta de vegetales. Artfago: que se alimenta de pan. 2. Herbicida: que mata las plantas herbceas. Suicida: que se mata a s mismo. Homicida: que mata a una persona. Parricida: que mata a su ascendiente o descendiente, directos o colaterales, o a su cnyuge. Insecticida: que mata los insectos. Matricida: que mata a su madre. Regicida: que mata a un rey o reina. Fratricida: que mata a su hermano. Genocida: que mata a un grupo social por motivo de

50

raza, de religin o de poltica. Uxoricida: que mata a su mujer. 3. Megalomana: mana o delirio de grandezas. Cleptomana: obsesin por el robo. Melomana: obsesin por la msica. Erotomana: obsesin por el amor. Monomana: obsesin por una sola idea o un solo orden de ideas. Mitomana: obsesin por desfigurar, engrandecindola, la realidad de lo que se dice. Hidrofobia: miedo al agua. Claustrofobia: miedo a los espacios cerrados. Agorafobia: miedo a los espacios abiertos. Fotofobia: miedo a la luz. Xenofobia: odio a los extranjeros. Anglofobia: aversin por lo ingls. 4. Regula > reja. Cultas/semicultas: regular, regulador, regularizacin. Patrimoniales: rejacar, rejal, rejilla. Refranes, dichos, frases hechas: rejas vueltas. Damnu > dao. Cultas/semicultas: damnificar, damnificador, damnificado. Patrimoniales: daable, daino, daoso. Sinnimos/antnimos: deterioro, ofensa, desgracia / cura, ayuda, consuelo. Refranes, dichos, frases hechas: Dao es ser engaado una vez, dos, necedad es. Daos, engaos y desengaos, frutos son de los aos. Oculu > ojo. Cultas/semicultas: ocular, oculista, ocularista. Patrimoniales: ojera, ojear, ojeada. Sinnimos/antnimos: vista, visin, luceros. Refranes, dichos, frases hechas: Ojos que no ven, corazn que no siente. Ojo por ojo, diente por diente. Filu > hilo. Cultas/semicultas: filamento, filandn, filador. Patrimoniales: hilador, hilar, hilaracha. Sinnimos/antnimos: filamento, hilaza, cabo, veta. Refranes, dichos, frases hechas: Dar hilo a la gente, cortar el hilo del discurso. Computare > contar. Cultas/semicultas: cmputo, computista, computador. Patrimoniales: contable, contador, contabilidad. Sinnimos/ antnimos: enumerar, valorar, calcular - narrar, relatar, mencionar / callar, silenciar. Refranes, dichos, frases hechas: Cuenta de cerca, amigo que se aleja. 5. Consltese la unidad (pgs. 212 a 219). Ahora practica (pg. 224) A 3 noviembre a Leucade / 6 noviembre / 7 nov a Accio / 8 noviembre / 9 noviembre a Corf / 16 nov en Corf / 17 nov / hasta el puerto de Corf junto a Casiope / 23 noviembre a Italia a Otranto / 25 noviembre a Brindisi. Ibi, inde / lugar; bellissime, cupide, usque / modo; interea, postridie / tiempo. E

All fuimos retenidos por los vientos hasta el da octavo antes de las Kalendas D Ibi venti nos retinuerunt usque ad a. d. VIII K. Cras, semper, quando, hodie, heri son adverbios de tiempo. Longe, adverbio de modo. Ubi, unde, de lugar.

Evaluacin (pg. 225) 1. celeriter, docte, audaciter, clare, similiter, prudenter, parve, acriter. 2. Respuesta libre 3. trimestre: espacio de tres meses; trienio: espacio de tres aos; cuatrienio: espacio de cuatro aos; quinquenio: tiempo de cinco aos; lustro: perodo de cinco aos; milenio: perodo de mil aos; dcada: perodo de diez aos. 4. A.d.VI Kal. Mart.: 24 febrero. Idibus Apr.: 13 abril. Kalendis Oct.: 1 octubre. Nonis Mart.: 7 marzo. A.d. IV Kal. Febr.: 29 enero. 5. Respuesta libre. 6. Al primer da (lo) llamron (as) por el Sol, que es el principal de todos los astros. Los romanos dedicaron los nombres de los das a cada uno de los astros. El da Sbado es el que los gentiles dedicaron a Saturno. El primer da entre nosotros es el da del Seor que los gentiles dedicaron al Sol. 8. El primer da, por el Sol / el segundo, por la Luna / el tercero, por la estrella Marte / el cuarto, por la estrella Mercurio / el quinto, por la estrella Jpiter / el sexto, por la estrella Venus / el sptimo, por la estrella Saturno / Entre los hebreos, el primer da (de la semana) es llamado del Sabat / entre nosotros, el da del Seor / el cual los gentiles dedicaron al Sol / tercera feria / cuarta feria / quinta feria / sexta feria. Latn: Dies Lunae, Dies Martis, Dies Mercurio, Dies Iovis, Dies Veneris, Dies Saturni, Dies Solis Castellano: lunes, martes, mircoles, jueves, viernes, sbado, domingo Cataln: dilluns, dimarts, dimecres, dijous, divendres, dissabte, diumenge Gallego: luns, martes, mrcores, xoves, venres, sbado, domingo Alemn: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sontag Francs: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche

C Al mismo tiempo a la vez entr a la ciudadela con nosotros Terencia, que te quiere mucho.

51

SOLUCIONARIO
Italiano: luned, marted, mercoled, gioved, venerd, sabato, domenica Ingls: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday 9. iam magis jams / hodie hoy / acum hic aqu / de intro dentro / magis ms / de trans detrs / tota via todava / ad heri ayer. 10. Respuesta libre.

XV Unitas
Antes de empezar (pg. 227) 1. Bueno - mejor - ptimo. Malo - peor - psimo. Grande - mayor - mximo. Pequeo - menor nfimo/mnimo. 2. Ana es ms rpida que Luisa. El oro es mejor que la plata. Luis es tan alto como su hermano. Odiar es peor que perdonar. El toro es menos rpido que el len. 3. Asturica Augusta - Astorga. Pax Augusta Badajoz. Emerita Augusta - Mrida. Pompaelo - Pamplona. Lengua latina (pgs. 229 y 231) 1. Carus-a-um: carior-carius. Brevis-e: breviorbrevius. Pulcher-chra-chrum: pulchrior-pulchrius. Sapiens-ntis: sapientior-sapientius. 2. Arbor altior est quam murus/muro. Ferrum durius est quam aurum/auro. Nox brevior est quam dies/die. Video arborem altiorem quam turrim/turri. Video templum altius quam montem/monte. 3. Las palabras son ms dulces que la miel. El hierro es ms til que la plata, pero menos apreciado que el oro. El vino viejo es ms dulce que el nuevo. No vi a nadie ms prudente que a tu hermano. El tiempo nos har mejores y ms prudentes. Los consejos son menos tiles que los ejemplos. La plata es ms barata que el oro, (el oro) ms barato que las virtudes. El hierro es ms duro y til que el oro; el oro es ms apreciado que la plata. 4. Vidi arborem altiorem pinis/quam pinos. Milites Romani fortiores inimicis/quam inimici fuerunt. Spartani fortissimi erant; graeci, sapientissimi. Animae dolor gravior est dolore corporis/ quam dolor corporis. Pinus minor erat moenibus/quam moenia. Petrus optimus omnium est. 5. El cuervo y la zorra. Esta fbula nos ensea que el hombre insensato suele escuchar palabras vacas (vanidosas). Un cuervo haba robado un queso y se haba sentado en un rbol altsimo. El cuervo tena el queso en la boca. Entonces, una zorra, la ms astuta de todos los animales, vio el queso y dijo al cuervo: Cuervo, t eres el ave ms afortunada,

52

pues eres ms bello que el pavo real, ms negro que la pez. Si tienes la voz ms dulce que la voz del ruiseor, entonces sers el rey de las aves. El cuervo, felicsimo y contentsimo, abri la boca y cae el queso de su boca. La zorra cogi el queso y riendo dijo: Cuervo, t eres la ms necia de todas las aves. Traduccin y composicin (pgs. 232 y 233) 1. Vidi templum minus quam domus. / Vi un templo ms pequeo que la casa. Nihil est melius et pulchrius columbis. / Nada es mejor y ms hermoso que las palomas. Nullum vitium est turpius quam avaritia. / Ningn vicio es ms repulsivo que la avaricia. Sua verba dulciora et pulchriora melle sunt. / Sus palabras son ms dulces y hermosas que la miel. Canis vivus melior est leone mortuo. / Un perro vivo es mejor que un len muerto. 2. Imperator victus est ab hostibus. / El emperador fue vencido por los enemigos. Civitates expugnabuntur ab exercitu hostium. / Las ciudades sern sometidas por el ejrcito de los enemigos. Ferrum est durius et utilius auro. / El hierro es ms duro y ms til que el oro. Spartani erant fortissimi et athenienses sapientissimi omnium Graecorum. / Los espartanos eran los ms fuertes y los atenienses los ms sabios de todos los griegos. Socrates fuit illustrissimus omnium sapientium. / Scrates fue el ms ilustre de todos los sabios. Consules Romani fuerunt magis strenui quam hostes. /Los cnsules romanos fueron ms valientes que los enemigos. 3. Un lobo y un cordero haban llegado a un mismo ro; en la parte superior estaba el lobo y, mucho ms abajo, el cordero. El lobo ve al cordero y busca un motivo de afrenta. Por tu culpa, dice el lobo, el agua est turbia. T bebes en la parte superior, dice el cordero, y el agua desciende de ti; pero el lobo devora al cordero. As, los hombres injustos oprimen a los inocentes con pretextos. Venerant: pret. pluscuamperf. / indicativo / 3.a persona del plural. Stabat: pret. imperf. / indicativo / 3.a persona del singular. Videt: presente / indicativo / 3.a persona del singular. Quaerit: presente / indicativo / 3.a persona del singular. Dicit: presente / indicativo / 3.a persona del singular. Est: presente / indicativo / 3.a persona del singular. Potas: presente / indicativo / 2.a persona del singular. Decurrit: presente / indicativo / 3.a persona del singular.

Devorat: presente / indicativo / 3.a persona del singular. Opprimunt: presente / indicativo / 3.a persona del plural. 4. Nihil est pulchrius quam natura / natura. Ferrum durissimum omnium metallorum est. Taurus tam fortis quam equus est, sed minus velox quam cervus. Leo fortissimum (se sobrentiende animal) omnium animalium est. Leo est minor quam taurus / tauro, sed ferocior quam canis / cane. Evolucin de la lengua (pg. 235) 1. Riparia: ribera. Rivaria: rivera. Faba: haba. Lupu: lobo. Apicula: abeja. Recipere: recibir. Capanna: cabaa. Capillu: cabello. Superbu: soberbio. 2. Iunior: categora de jvenes entre 18 y 21 aos. A priori: con anterioridad. A posteriori: con posterioridad. More maiorum: segn costumbre de los antepasados. Ahora practica (pg. 238) A B Respuesta libre. Nosotros probamos pan y dtiles en el carro. Los judos no observan el ayuno del sbado tan diligentemente como yo lo he observado hoy. Vuelvo a casa en litera y he comido una doceava parte de pan. En el bao despus de la primera hora de la noche he comido dos bocados.

C Comprobar declinacin con las tablas del libro. D Respuesta libre. E Por los miliarios.

Evaluacin (pg. 239) 1. De todos los galos los ms fuertes y belicosos son los Belgas. Todos tus consejos son para nosotros ms claros que la luz. Veo las cosas mejores y las apruebo, pero sigo las peores. Ningn mal es ms gris que una guerra civil. Hctor fue tan valiente como magnnimo. 2. Marce Tulli: Voc., Apel. dissertissime: Voc. Apel. Romuli: CN. nepotum: CN. gratias multas: CD. tibi: CI. Catulus: SUJ. agit: V. Ego: SUJ. pessimus: ATR. omnium: Comp del superlativo. poeta: CD. sum: V. Tu: SUJ. optimus patronus: ATR. omnium: Comp del superlativo. es: V.

53

SOLUCIONARIO
3. Ex omnibus, inter omnes. 4. Comprobar la declinacin con las tablas del libro. 5. Ferox: Ferocem, ferocis, feroci, feroces, feroci, feroces Dulcior: dulciorem, dulcioris, dulciore, dulciores, dulciori, dulciores Pulchrius: pulchrius, pulchrioris, pulchriore, pulchriora, pulchriori, pulchriora Breve: breve, brevis, brevi, brevia, brevi, brevia Alienissima: alienissimam, alienissimae, alienissima, alienissima, alienissimae, alienissimas 6. denarius dinero / moneta moneda / pecunia pecuniario / milia milla. 7 y 8. Respuesta libre.

XVI Unitas
Antes de empezar (pg. 241) 1. Haber. Presente: yo haya, t hayas, l haya... Pretrito imperfecto: yo hubiera o hubiese, t hubieras o hubieses... Pretrito perfecto: yo haya habido, t hayas habido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese habido, t hubieras o hubieses habido... Cantar. Presente: yo cante, t cantes, l cante... Pretrito imperfecto: yo cantara o cantase, t cantaras o cantases... Pretrito perfecto: yo haya cantado, t hayas cantado... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese cantado, t hubieras o hubieses cantado... Tener. Presente: yo tenga, t tengas, l tenga... Pretrito imperfecto: yo tuviera o tuviese, t tuvieras o tuvieses... Pretrito perfecto: yo haya tenido, t hayas tenido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese tenido, t hubieras o hubieses tenido... Salir. Presente: yo salga, t salgas, l salga... Pretrito imperfecto: yo saliera o saliese, t salieras o salieses... Pretrito perfecto: yo haya salido, t hayas salido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese salido, t hubieras o hubieses salido... Ser. Presente: yo sea, t seas, l sea... Pretrito imperfecto: yo fuera o fuese, t fueras o fueses... Pretrito perfecto: yo haya sido, t hayas sido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese sido, t hubieras o hubieses sido... 2. Oraciones simples Ayer estuve en casa solo. Oracin simple (1 verbo). Siempre seremos los mejores. Oracin simple (1 verbo). Oraciones compuestas Coordinadas Llegu, me sent y cen. Oracin compuesta coordinada (3 verbos). Ayer estuve en casa y no sal. Oracin compuesta coordinada (2 verbos). No me llames, pues no estar en casa. Oracin compuesta coordinada (2 verbos). Subordinadas Aunque me llames, no ir. Oracin compuesta subordinada (2 verbos). Conviene que seis puntuales. Oracin compuesta subordinada (2 verbos). 3. Lo haremos sin que nos lo digan. Te llamar cuando yo llegue para que t no te preocupes.

54

Ojal me lo hubieran contado (o hubiesen contado) cuando te ocurri. Me gustara que t no te fueras. Te comprar un coche para que lo conduzcas. Hazlo como si fuera (o fuese) de verdad. Tu padre quera que yo te hubiera llamado (o hubiese llamado). Tal vez t no lo supieras (o supieses). Me agradara que t no lo dijeras (o dijeses). Lengua latina (pgs. 243, 245 y 247) 1. Consltese la tabla de la pgina anterior. 2. Regebant: pretrito imperfecto, tercera persona, plural - regerent. Estis: presente, segunda persona, plural - sitis. Dicunt: presente, tercera persona, plural - dicant. Monebatis: pretrito imperfecto, segunda persona, plural moneretis. Potas: presente, segunda persona, singular - potes. Habebas: pretrito imperfecto, segunda persona, singular - haberes. Laudatis: presente, segunda persona, plural laudetis. Faciebas: pretrito imperfecto, segunda persona, singular - faceres. 3. Negaverimus: hayamos negado. Luseris: hayas jugado. Docuissem: hubiera o hubiese enseado. Cupivissent: hubieran o hubiesen deseado. Imperavissetis: hubierais o hubieseis mandado. Venerint: hayan venido. 4. Hayas respondido: responderis. Hubieran juzgado: iudicavissent. (l/ella) hubiera jugado: lusisset. (Yo) haya cerrado: clauserim. Habramos servido: servivissemus. Hubieses mirado: aspexisses. 5. Fuero: fuerim. Imperaverunt: imperaverint. Fuisse: fuisset. Clauseris: clauderes. 6. En verdad, la escritura mata, en cambio el espritu vivifica. Muchos son llamados, pero pocos elegidos. El general captur la ciudad con su ejrcito, pero respet a sus habitantes. Proserpina fue raptada por Plutn y la condujo a los infiernos. Csar transport las legiones romanas por la Galia con muchos peligros, pero lleg a Italia. Ves el piojo en el otro, en ti no ves el pauelo de la cabeza. Si existen los dioses, hay adivinacin; existen los dioses, luego hay adivinacin. No slo los hombres sino tambin las mujeres acudieron. Ni puedo vivir contigo ni sin ti. 7. Comamos y bebamos, pues maana moriremos.

No alimentes al cachorro de len. Descanse en paz. Cedan las armas a la ley. La tierra sea leve. Ojal te hubiera obedecido siempre! Traduccin y composicin (pgs. 248 y 249) 1. Pero los habitantes de las tierras (de la Tierra) aceptaron a Vulcano siendo un nio. Despus, trabajaba con los cclopes en unas cavernas del monte Etna, pues era el artesano ms diestro de todos los inmortales. Fabric el casco, la coraza y el escudo de Aquiles. Con estas armas, Aquiles venci y mat a Hctor, mximo jefe de los troyanos. El trabajo principal de ste fue el siguiente: con agua y arcilla, model una mujer bellsima. Los mismos dioses honraban a esta mujer, le ofrecieron muchos regalos y la llamaron Pandora. Peritissimus: superlativo en nominativo. Concuerda con faber. Maximum: superlativo irregular en acusativo. Concuerda con Hectorem. Pulcherrimam: superlativo en acusativo. Concuerda con mulierem. Sed Volcanus infans acceptus est a terrarum incolis. Haec femina a deis ipsis honorabatur. 2. Vulcano: dios del fuego y de la forja, en todas sus manifestaciones, adorado por los romanos. Corresponde al Hefesto griego. Hijo de Jpiter y de Juno. Juno: diosa principal de Roma, versin femenina de Jpiter, que se identificaba con la Hera de los griegos. Era protectora especial de las mujeres y tambin guardiana de las finanzas del Estado. Los cclopes: gigantes monstruosos, con un solo ojo situado en medio de la frente. Segn la leyenda, existan diversas familias de cclopes: los hijos de Urano y Gea, Arges, Brontes y Estropes, responsables de los fenmenos atmosfricos; los constructores del templo micnico; los servidores de Hefesto, habitantes de las profundidades volcnicas y responsables de las erupciones. Polifemo, hijo de Neptuno, es, en la Odisea, el cclope devorador de los compaeros de Ulises. Jpiter: divinidad suprema de la antigua Roma, hijo de Saturno y Rea, hermano y esposo de Juno. Corresponde al Zeus griego. Presida los juegos de la ciudad y era mantenedor supremo de la justicia. Aquiles: hijo de Peleo y Tetis, y hroe de la Ilada de Homero, en la que ejemplifica el mximo valor entre los helenos. Temido guerrero, con un temperamento irritable y altivo.

55

SOLUCIONARIO
Tetis lo disfraz de muchacha y lo ocult entre las mujeres de la corte del rey Licomedes de Esciro para preservarlo de la muerte a que estaba inevitablemente predestinado en el sitio de Troya. Descubierto por Odiseo, ste le persuadi para que se embarcara para Troya. En el ltimo ao del asedio se retir encolerizado del combate porque Agamenn le arrebat la esclava de guerra Breiseida; la muerte de Patrocio determin su retorno a la lucha y cumpli su venganza al dar muerte a Hctor. A su vez pereci Aquiles a consecuencia de una herida en el taln, nico lugar que haba quedado vulnerable en su cuerpo despus de ser sumergido por su madre en las aguas de la laguna Estigia, que procuraba la inmortalidad. Hctor: hroe principal de la Ilada, hijo de Pramo y Hcuba, esposo de Andrmaca. El ms valiente de los jefes troyanos. Sus hazaas ms notables son la defensa del Sarpedn, duelo con yax, incendio de las embarcaciones griegas y muerte de Patrocio. Engaado por Atenea, muri en manos de su rival Aquiles. Pandora: primera mujer, segn Hesodo. Creada por Atenea y Hefesto por orden de Zeus para castigar a los hombres por la desobediencia de Prometeo. Todos los dioses la adornaron con sus gracias, a excepcin de Hermes, que la hizo curiosa y engaadora. Enviada por Zeus junto a Epimeteo, ste la tom por esposa. Pandora es la causante de que haya males en el mundo, por haber abierto la jarra misteriosa que los contena. 3. Graeci templa altiora quam arbores aedificaverunt, sed a Romanis deleta sunt. Omnes pini altae sunt; haec arbor pinus est, ergo haec arbor alta est. Fortis ventus arborem altissimam horti diruit. Graeci erant sapientissimi omnium; sed victi sunt a Romanis. 4. Iuvenes audiunt senes, nam eorum consilia semper auscultata sunt a iuvenibus. / Los jvenes escuchan a los ancianos, pues los consejos de stos siempre fueron escuchados por los jvenes. Exercitus romani victi erant ab hostibus. / Los ejrcitos romanos haban sido vencidos por los enemigos. Tempus faciet homines meliores et prudentiores. / El tiempo har a los hombres mejores y ms prudentes. 5. Consltese el vocabulario del anexo. Evolucin de la lengua (pgs. 251) 1. Fac totum: hazlo todo. Res nullius: cosa de nadie. Cuique suum (tribuere): (dar) a cada uno lo que es suyo. Alter ego: el otro yo. Ad multos annos: por muchos aos. Dictum unius, dictum nullius: lo dicho por uno slo es como dicho por nadie. 2. Filu > hilo. Cultas/semicultas: filamento, filandn, filador. Patrimoniales: hilador, hilar, hilaracha. Sinnimos/antnimos: fibra, filamento, cabo, hilaza, cordel. Refranes, dichos, frases hechas: dar hilo a la gente, cortar el hilo del discurso. Hortu > huerto. Cultas/semicultas: horticultor, hortaliza, hortelano. Patrimoniales: huertezuelo, huerta, huertero. Sinnimos/antnimos: huerta, cercado, vergel. Refranes, dichos, frases hechas: Huerto no cercado, la fruta es de todos ms que de su amo. Fundu > hondo. Cultas/semicultas: fondear, fondado, fondero. Patrimoniales: hondonada, hondn, hondero. Sinnimos/antnimos: profundo, abismal, recndito, hundido / elevado, alto. Refranes, dichos, frases hechas: plato hondo, bajos fondos, irse a fondo, tocar fondo, fondos de amortizacin, carga a fondo, artculo de fondo, mar de fondo. Petra > piedra. Cultas/semicultas: petrificar, ptreo, petrera. Patrimoniales: piedrezuela. Sinnimos/antnimos: roca, canto, lastra, pea, adoqun/. Refranes, dichos, frases hechas: no dejar piedra sobre piedra, tirar uno la piedra y esconder la mano, quedarse uno de piedra. / Piedra que rueda no coge musgo. Piedra vista, menos hiere. Pisce > pez. Cultas/semicultas: piscis, piscvoro, piscifactora. Patrimoniales: pecera, pecina, pece. Sinnimos/antnimos: Refranes, dichos, frases hechas: por la boca muere el pez, como pez en el agua 3. Furnu: horno. Furtu: hurto. Furca: horca. Fugere: huir. Ferru: hierro. Facere: hacer. Faba: haba. Fumu: humo. Ahora practica (pg. 254) A Iuvenales: propios de la juventud; circenses: del circo; scaenicos ludos: teatro; gadiatorium munus: juegos de gladiadores en el anfiteatro. Transit prasinus, pars populi maeret: yuxtapuestas coordinadas. Praecedit venetus et ocius turba affligitur: coordinadas copulativas.

C Funduntur: 3. pers. pl. pres. indic. pasivo/ fundantur. Dicatus est: 3. pers. sing. pret. perf. indic. pasivo / dicatus sit. Signaretur: 3. pers. sing. pret. imperf. subjun. pasivo/ signabatur. Luderentur: 3. pers. pl. pret. imperf. subjun. pasivo/ ludebantur. Evaluacin (pg. 255) 1. venero, responderunt, posset, luderis.

56

2. sed, sed, et/atque, aut, aut, sed, non solum, sed etiam, nec/neque. 3. El pueblo romano ahora se relaja (contiene, abstiene) y slo desea dos cosas ansioso: pan y circo. Espectadores, en esta comedia no hay ni caricias lascivas ni ningn enamoramiento ni suplantacin fraudulenta de ningn nio ni estafa de dinero. 4. La ley es dura, pero es la ley; y todo lo dems; reza y trabaja. 5. formica > hormiga. Prdida de la f- inicial. Sonorizacin sorda intervoclica -k- pasa a g-. ferru > hierro. Diptongacin e tnica breve. ficu > higo. Sonorizacin sorda intervoclica k- pasa a -g-. factu > hecho. Grupo CT pasa a -ch (palatalizacin). farina > harina. Prdida de la f- inicial. 6. post / quomodo / per hoc. 7. Las venationes eran combates de hombres (bestiarius) contra fieras o de fieras entre ellas, mientras que las naumaquia eran recreaciones de batallas navales, en las que el anfiteatro se converta en un lago artificial. 8. El magistrado encargado de organizar los juegos contrataba al jefe de la compaa, dominus gregis. Los actores, llamados histriones, y los bailarines, saltatores. Los actores llevaban mscaras (personae) y pelucas. 9. Eran los juegos ms antiguos. El espectculo que se ofreca en el circo era la carrera de caballos y carros. La planta del circo tena forma ovalada. 10. El samnita: casco cerrado; el galo: escudo rectangular, casco y una pequea daga; el tracio: escudo redondo pequeo, daga; el reciario: red.

XVII Unitas
Antes de empezar (pg. 257) 1. Seas amado. Lexema: am-. Morfemas: seas / -ado. Fueras temida. Lexema: tem-. Morfemas: fueras / -ida. 2. Visitar. Presente: yo sea visitado, t seas visitado... Pretrito imperfecto: yo fuera o fuese visitado, t fueras o fueses visitado... Socorrer. Presente: yo sea socorrido, t seas socorrido... Pretrito imperfecto: yo fuera o fuese socorrido, t fueras o fueses socorrido... Recibir. Presente: yo sea recibido, t seas recibido... Pretrito imperfecto: yo fuera o fuese recibido, t fueras o fueses recibido... 3. Coordinadas Antonio estudia y Luisa escribe. Te llam pero no estabas. Subordinadas Te devolver el libro / que me regalaste. Antonio estudia / cuando Luisa escribe. Si vienes, / te ensear el regalo. 4. El peridico anunci la subida de precios. Ayer visit una ciudad preciosa. Al anochecer, ir a tu casa. Antonio nos comunic su boda. Lengua latina (pgs. 259 a 263) 1. Consltese el anexo. 2. Auderer: audirer. Mittiremini: mitteremini. Iudicaretur: iudicetur. 3. Veni / vidi / vici. Mortem semper cogita / ut numquam timeas. Possum facere / quod volo. Cum Caesar venisset / hostes urbem deseruerunt. 4. El general manda a los soldados que construyan las naves. Hasta tal punto lleg cansado que muri. Aunque trabaje mucho, nunca terminar. Cuando Csar vio estas cosas, se indign. Como las ovejas temen al lobo, as el soldado teme la lanza. Los habitantes luchan para defender sus tierras. 5. Ut naves faciant / faciant / presente de subjuntivo. Ut ceciderit / ceciderit / pretrito perfecto de subjuntivo.

57

SOLUCIONARIO
Ut multum laboret / laboret / presente de subjuntivo. Ut Caesar haec vidit / vidit / pretrito perfecto simple de indicativo. Ut oves lupum timent / timent / presente de indicativo. Ut terras suas defendant / defendant / presente de subjuntivo. 6. Ojal no venga! El hermano reza para que no vayas muy lejos. Ruego que los enemigos no tomen la ciudad. 7. Eh t!, prometes venir a la cena y no vienes. Se te administra esta pena: debes devolver el gasto hasta el ltimo as y esto no ser poco. Sendas lechugas, tiernos caracoles, dos huevos, cereales con vino y miel y nieve, olivas, remolachas, calabazas, cebollas, otras mil cosas no menos esplndidas se haban preparado. Hubieses odo las comedias o a un declamador o a un poeta lrico o qu generoso soy! a todos. Cunto hubiramos jugado, redo, disfrutado! Puedes cenar suntuosamente entre muchos, en ninguna parte ms alegre, ms sencillo, ms descuidado. En suma, aprende y excsame siempre. Adis. 8. Audivisses / audias / audires / audiveris. Lusissemus / ludamus / luderemus / luserimus. Risissemus / rideamus / rideremus / riserimus. Studuissemus / studeamus / studeremus / studuerimus. Traduccin y composicin (pgs. 264 y 265) 1. Hostes visi sunt ab exploratoribus. / Los enemigos fueron vistos por los exploradores. Oppidum relictum erat ab hostibus. / El fuerte fue abandonado por los enemigos. Libri legebantur a pueris. / Los libros eran ledos por los nios. Castra aedificata sunt in Gallia a Caesare. / Los campamentos fueron edificados en la Galia por Csar. Pulchrae epistulae scriptae sunt discipulis a magistris. / Las bellas cartas fueron escritas a los discpulos por los maestros. 2. El emperador envi a un embajador para que los generales hicieran salir a las cohortes de los campamentos. Temo que los soldados conquisten la ciudad. Csar mand cerrar las puertas para que los soldados no salieran. Cuando Pedro volvi a Espaa, todos eran felices. El Sol logra que todas las cosas florezcan. Como el cordero teme al lobo, as el reo teme al juez. 3. Los rboles que crecan en el jardn fueron destruidos por el viento. / Arbores quae crescebant in horto deletae sunt vento. Los ejemplos que nos dieron los sabios son ms tiles que los consejos. / Exempla quae nobis dederunt sapientes sunt utiliora quam consilia. El general manda a los marineros que construyan barcos. / Dux imperat nautis ut aedificent naves. Las grandes obras que hacen los hombres sern alabadas por todos. / Magna opera quae faciunt homines laudabuntur ab omnibus. El embajador a quien el emperador haba confiado el ejrcito fue capturado por los enemigos. / Legatus cui imperator commisserat exercitum captus est ab hostibus. 4. Consltese el vocabulario de la unidad o del anexo. Evolucin de la lengua (pg. 267) 1. Corpus delicti. / El cuerpo del delito. In dubio pro reo. / En caso de duda, a favor del acusado. Necesitas non habet legem. / La necesidad no tiene ley. Optima est legum interpres consuetudo. / La costumbre es el mejor intrprete de la ley. Habeas corpus. / Que tengas tu cuerpo. Advocatus delicti. / Abogado del diablo. Non omne quod licet honestum est. / No todo lo que est permitido es honesto. 2. Mentha piperita: menta piperita. Trifolium pratense: trbol rojo. Allium sativum: ajo. Melisa officinalis: melisa. Calendula officinalis: calndula. Salix alba: sauce blanco. Rosmarinus officinalis: romero. Ahora practica (pg. 270) A Pues al principio, acerca del matrimonio de los patricios y de la plebe, el tribuno de la plebe Cayo Canuleyo dio a conocer un proyecto de ley para que los patricios no mezclasen su sangre. Primero fue expuesta gradualmente una mocin por los tribunos para que se crease un cnsul procedente de la plebe. Despus se present para que nueve tribunos dieran a conocer la propuesta.

58

La propuesta de ley fue promulgada para que correspondiera al pueblo la potestad de nombrar a los consles de entre los plebeyos o de entre los patricios. B Nam principio de conubio patrum et plebis a C. Canuleio tribuno plebis rogatio promulgata est, ne patres contaminarent suum sanguinem. Efectivamente al principio acerca del matrimonio de los patricios y de la plebe fue dado a conocer un proyecto de ley por el tribuno de la plebe Cayo Canuleyo, para que los patricios no mezclasen su sangre.

La Ley de las XII Tablas fue redactada entre el 451 y el 449 a. C. Respuesta libre. 6. falsa, falsa, verdadera, verdadera, falsa. 7. Respuesta libre.

C Respuesta libre. D Adhuc sub iudice lis est. / La causa est an en poder del juez. Melius est impune delictum relinquere quam innocentem dammare. / Es preferible dejar impune el delito que condenar a un inocente. Res iudicata pro veritate habetur. / Cosa juzgada se considera cierta. Vis legibus inimica. / La fuerza es enemiga de las leyes. Nemo condemnatus nisi auditus vel vocatus. / Nadie puede ser condenado sin haber sido odo y llamado a juicio. Evaluacin (pg. 271) 1. aestimarentur, legunt, clausebam, relinquamus, educuntur, efficeretis, necamus. 2. Pides que proporcione un marido a la hija de tu padre. Anbal construy los caminos e hizo que un elefante pertrechado pudiera ir por all. Tan grande fue el ardor de los nimos que ninguno de los que luchaban not el movimiento de la tierra. Los romanos adems enviaron embajadores a Cartago para le fuera mandado a Anbal que no hiciera la guerra contra los aliados del pueblo romano. Los romanos notificaron a ste por medio de los embajadores que se abstuviera de (hacer) la guerra. 3. A tribunis censurae mentio/motio promulgata est. Canuleius tribunus rogationem promulgavit ne patres contaminarent suum sanguinem. Oportet tribunos promulagare novas rogaciones. 4. A partir de la unin del infinitivo del verbo con las formas contractas del imperfecto del verbo auxiliar haber. 5. El mos maiorum eran los criterios que la tradicin y la costumbre dictaban a la hora de juzgar.

59

SOLUCIONARIO

XVIII Unitas
Antes de empezar (pg. 273) 1. Hayamos sido advertidos. Lexema: advert-. Morfemas: hayamos sido/ -idos. Hubieses sido advertida. Lexema: advert-. Morfemas: hubieses sido/ -ida. 2. Amar. Pretrito perfecto: yo haya sido amado, t hayas sido amado... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese sido amado, t hubieras o hubieses sido amado... Temer. Pretrito perfecto: yo haya sido temido, t hayas sido temido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese sido temido, t hubieras o hubieses sido temido... Recibir. Pretrito perfecto: yo haya sido recibido, t hayas sido recibido... Pretrito pluscuamperfecto: yo hubiera o hubiese sido recibido, t hubieras o hubieses sido recibido... 3. Las nias haban sido advertidas. Pedro ha sido premiado. Mi hermana ha sido engaada. Todos haban sido avisados. 4. Barbarismo: 1. Vicio del lenguaje, que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios. 2. Extranjerismo no incorporado totalmente al idioma. Extranjerismo: Voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero. Otros barbarismos: lunch (comida), weekend (fin de semana)... Lengua latina (pgs. 275 y 277) 1. Ceperit: captus-a-um sit. Coluissemus: cultiae-a essemus. Deleverint: deleti-ae-a sint. Coluissent: culti-ae-a essent. 2. Castra deleta sint. Pinus sata sit. Voces auditae essent. Arbor sata esset. Libri lecti sint. Templa aedificata essent. Animal necatum sit. Opus factum sit. Puellae remuneratae essent. 3. Aunque seas el ms rico, yo no puedo apreciarte. (Concesiva) Cuando el objetivo es lcito, tambin los medios son lcitos. (Temporal)

Cuando el rico muere, los ciudadanos acuden de todas partes; apenas un clrigo va al funeral del pobre. (Temporal) Cuando se le secaban las varices a C. Mario, l se quejaba. (Temporal) Hubo un tiempo en que (cuando) los hombres iban errantes. (Temporal) Al decir muchas cosas, intervino Tarquinio. (Temporal-causal) La misma razn aconseja conseguir amistades, puesto que la vida sin amigos est llena de traiciones. (Causal) Scrates, aunque pudo salir fcilmente de la crcel, sin embargo, no quiso. (Concesiva) Al llegar Csar a los campamentos, los enemigos salieron de la ciudad. (Temporal-causal) Al llegar los argonautas a Grecia, instauraron los Juegos Olmpicos. (Temporal-causal) Al ver el rey Daro prxima la muerte, llam a los dos hijos al lecho. (Temporal-causal) 4. Sabes (conoces) la lengua latina? No s mucho. Tengamos nuestra conversacin en latn. Vamos, pues. Acaso no entiendes esto que digo? Entiendo todo lo que dices lentamente, pero a veces dices tus palabras poco claramente. Entonces no entiendo ni una palabra. Desde cundo aprendes la lengua latina? Empec a estudiarla el ao pasado. Por qu aprendes esta lengua? Porque deseo hablar con otros en latn y quiero leer libros latinos. De qu modo aprendiste esta lengua? Aprend sin ningn maestro. Pues hiciste grandes progresos. Saber lengua latina es brillante. Me agrada mucho. Vamos, tengamos en nuestra conversacin la lengua latina. 5. Cum milites cepissent urbem, praedam magnam fecerunt. / Al tomar los soldados la ciudad, consiguieron un gran botn. Exploratores adventum hostium Caesari nuntiaverunt. / Los exploradores anunciaron a Csar la llegada de los enemigos. Omnia animalia timent leonem. / Todos los animales temen al len. Brutus interfecit Caesarem. / Bruto asesin a Csar.

60

Traduccin y composicin (pgs. 278 y 279) 1. Habiendo sido anunciada esta batalla, muchos germanos regresaron a casa. / Eo proelio nuntiato, multi Germani donum redierunt. Habiendo conducido a los embajadores por los montes, los enemigos movieron las tropas por otro camino. / Legatis ductis per montes, hostes alio itinere copias moverunt. Habiendo sido atacada la ciudad por todas partes, los enemigos aguantaban el empuje de las legiones fcilmente. / Oppido oppugnato undique, hostes legionum impetum facile sustentabant. Habiendo recibido a los rehenes, Csar liber a los prisioneros. / Obsidibus acceptis, Caesar captivos liberavit. 2. La Esfinge era un monstruo atroz. Tena cabeza, manos y rostro de muchacha virgen; voz de hombre, cuerpo de perro, cola de serpiente, plumas de gorrin y uas de len. Permaneca en la cima de un monte junto a Tebas y propona un enigma a los viajeros. Los hombres no saban resolver la pregunta y el monstruo los devoraba a todos. Entonces apareci Edipo delante de la esfinge. El monstruo le dijo: Cul es el animal que por la maana camina a cuatro patas, a dos al medioda y a tres por la tarde? Edipo respondi: Este animal es el hombre; de nio avanza con pies y manos, de joven slo con los pies y en la vejez camina con los pies y el bastn como tercer pie. La Esfinge, ciega por el furor, se arroj desde un risco y se rompi la cabeza. Edipo: rey de Tebas, hroe griego en el que se centra el ciclo legendario tebano. Smbolo de la fuerza del destino. El orculo anuncia a Layo que su hijo le dara muerte, por lo que le abandon en el bosque. Recogido por el pastor Forbas, fue adoptado por los reyes de Corinto. Ya joven, Edipo supo por el orculo que matara a su padre y se casara con su madre. Para evitar el cumplimiento de su destino, huy de Corinto y se dirigi a Fcida. En el camino se encontr con Layo, al que dio muerte en una reyerta, sin saber que era su padre. Luego descifr los enigmas de la Esfinge, por lo que se le concedi el reino de Tebas y la mano de Yocasta, con la que se cas sin saber que era su madre, y de la que tuvo cuatro hijos. En castigo por el parricidio y el incesto, Tebas fue asolada por una terrible peste. Enterados Edipo y Yocasta de las causas, otra vez por el orculo, ella se suicid y l se arranc los ojos. Acompaado de su hija Antgona, se refugi en las proximidades del monte Colon-

na. Rechazado por las Furias, deidades del lugar, march a Atenas, pero regres luego a Colonna para que se cumpliese la profeca. Despus de encomendar a sus hijos al rey de Atenas, Teseo fue tragado por la tierra cuando estaba sentado en las proximidades del bosque sagrado. Complejo de Edipo: Trmino de la escuela freudiana que designa el complejo afectivo de tipo ertico que el nio experimenta hacia la madre, acompaado por el de repulsin que siente hacia el padre y el temor a la castracin; se despierta hacia los tres aos de edad, y en los nios normales se resuelve al comprender la imposibilidad de su deseo, por lo que se aproxima al padre y se distancia de la madre. En la nia se produce el caso inverso, llamado complejo de Electra. 3. Realmente, hoy el cielo est sereno. No hace ni fro ni calor. El cielo est esplndido. No vemos ni una nubecilla en ningn lugar, ninguna pequea nube en el cielo. Me agrada en gran manera el cielo otoal. Tengo la intencin de salir al campo. Si te agrada, quiero pasear contigo. Acaso no puedo llamar a mi amigo Pedro? Tu amigo es amable y nuestro paseo ser ms grato con l. Entonces le llamar ahora mismo y pasearemos por los campos. 4. Cum consul in Hispaniam venit, legiones portas oppidi aperuerunt. Cum consul in Hispaniam veniret, legiones portas oppidi aperuerunt. Cum hostes strenue pugnarent, tamen nostri milites oppidum ceperunt. Cum exercitus Romanus hostes vicisset, magnum gaudium in oppido erat. Evolucin de la lengua (pgs. 280 y 281) 1. Mitin: reunin. Chfer: conductor. Parking: aparcamiento. Ftbol: balompi. Basquetbol: baloncesto. Crner: saque de esquina. Set: juego. Penalti: mxima sancin. Hall: recibidor. Living: sala de estar. 2. Hay que tener buenos modales. Ella no sabe mi direccin. Accidente espectacular. Este modelo est anticuado. Tenemos que hacer hincapi en este tema. La lectura de su tesis fue muy lograda.

61

SOLUCIONARIO
3. Scholam > escuela. Cultas/semicultas: escolstico, escolar, escolarizar. Patrimoniales: . Sinnimos/antnimos: colegio, taller, academia, instituto, universidad, facultad, estudio, conservatorio. Refranes y frases hechas: colegio mayor, la escuela de la vida Os > hueso. Cultas/semicultas: seo, osamenta, osificarse. Patrimoniales: huesudo. Sinnimos/antnimos: pipa, pepita, semilla / pena, fatiga, trabajo, cruz, martirio / roca, palo. Refranes y frases hechas: calado hasta los huesos, dar en hueso, quedarse en los huesos, tener uno los huesos molidos. Comparo > comprar. Cultas/semicultas: comparacin, comparador, comparativo. Patrimoniales: compra, comprador, compraventa. Sinnimos/antnimos: adquirir, obtener / corromper, sobornar, pagar / vender, traspasar. Refranes y frases hechas: Compra de quien hered, que barato te lo dar, pues regalado lo recibi. Cmprale al heredero y no al que compr con su dinero. Compra a quien hered y nunca a quien lo sud. Comprar barato es gran riqueza. Compra con tu dinero y no con el ajeno. Comprar escaso nunca come buen bo-cado. Ferrum > hierro. Cultas/semicultas: ferroginoso, frreo, ferrocarril. Patrimoniales: hierre, hierra, hierrezuelo. Refranes y frases hechas: agarrarse a un hierro ardiendo, comer hierro, tocar el hierro, mascar hierro, meter a hierro fro. Hierro quebrado, con plomo mal soldado. Hierro fro no es batido; hierro caliente, fcilmente. Colligo > coger. Cultas/semicultas: coligarse, coligacin, coligadura. Patrimoniales: cogedura, cogedizo, cogedero. Sinnimos/antnimos: tomar, llevar / soltar, dejar. Refranes y frases hechas: aqu te cojo, aqu te mato; coger a alguien de nuevo. 4. Motocicleta: birota automotaria. Ovni: res inexplicata volans. Western: fabula Americae occidentalis. Water: cella intima. Wagon lit: currus dormitorius. Shampoo: capitilavium. Ahora practica (pg. 286) A Nosotros veneramos una ciudad apuntalada por una tenue caa. El granjero pone obstculos a los muros que se derrumban cuando teje la grieta de la vieja rendija. Hay que vivir all, donde no hay ningn incendio, ningn temor en la noche. Considera ahora otros y diversos peligros de la noche. Si vas a cenar sin hacer testamento, puedes ser considerado un ignorante. Cuntas veces caen vasijas rajadas y rotas desde las ventanas! De noche acechan tantos peligros de muerte como ventanas encuentras abiertas a tu paso. Por lo tanto, desea que las ventanas se abstengan de derramar los grandes orinales. B Respuesta libre. C Utinam a nobis urbs tenui tibicine fulta colatur! / Veteris rimae hiatus a vilico tectus est. / Diversa pericula noctis in urbe a Romanis civibus visa erant. / Quotiens pavimentum rimosis vasis laesum erit! Evaluacin (pg. 287) 1. Duxerim/ deleverim/ necaverim/ fecerim Ductus sim/ deletus sim/ necatus sim/ factus sim Duxissetis/ delevissetis/ necavissetis/ fecissetis Duxerunt/deleverunt/ necaverunt/ fecerunt Duxeramus/ deleveramus/ necaveramus/ feceramus 2. El consul, al asaltar la ciudad, fue herido por un proyectil. Los saguntinos, aunque no esperasen la victoria, sin embargo lucharon ininterrumpidamente hasta la muerte. Csar, despus de haber sido hecha la paz con los enemigos, pidi a los centuriones que fuera preparada la guerra en secreto. Los soldados de Csar, aunque luchaban en un lugar desfavorable, sin embargo pusieron en fuga a los enemigos. Despus de or estas palabras el marido, que an no estaba muerto, dijo con voz suplicante: no me quemis vivo, esperad a que muera. Habiendo sido rechazada la tropa de los enemigos desde el ala izquierda (del ejrcito), desde el ala derecha opriman nuestra tropa con vehemencia con la multitud de los suyos. 3. Opugnamini / vulneravit / sperarentur / fecisset / fugati, -ae,- a sunt / auditus, -a, -um esset / pepulisse. 4. Cum oppidum a consule oppugnaretur. Cum Caesar pacem cum hostibus fecerat. Cum haec verba a marito audita essent. Cum hostium aciem sinistrum cornu pepulisset. 5. Cum Caesar veniret, Galli arma deposuerunt. Cum militum vires deficerent, tamen ei proelium non deseruerunt.

62

Cum in Helvetiorum fines pervenissent, Romani magna cura castra posuerunt. Nos omnes recta consilia aegrotis damus cum valemos. 6. Respuesta libre. 7. El Capitolio, la Curia, la baslica, las tribunas, y los mercados con sus tabernae. 8. y 9. Respuesta libre.

63

edeb

,!7I 4C3-gjcbcf!

BACHILLERATO

www.edebe.com

Latn I

Orientaciones, propuestas de textos y solucionario

Anda mungkin juga menyukai