Anda di halaman 1dari 4

EL DESCENSO DE ISHTAR A LOS INFIERNOS

1 Al Pa s- sin- retorno, el dominio de Eresh[kigal], Ishtar, la hija de Sin, decidi irse! Ella decidi irse , la hija de Sin, A la Morada oscura, la resi dencia de Irk alla, A la Morada de donde no vuel ven jams Aquellos que han entrado all, Por el camino de ida sin vuelta, A la Morada donde los llegados Estn privados de luz, No subsistiendo ms que de hu mus, alimentados de tierra, Repantingados en las tinieblas, sin ver jams el da, Revestidos, como los pjaros, con un atuendo de plumas, Mientras que el polvo se amontona Sobre cerrojos y hojas, A la casa de la divini dad soberana de la In mensa- Tierra, La diosa que reside en el IrkallaA la casa de E r e s h k i g a l , soberana de la In mensa- Tierra, La diosa que reside en el Irk alla, A esta propia morada de Irkalla, A donde no se vuelven a ver a aquellos que se van all, 5 A este lugar donde no hay luz para nadie, A este lugar donde los muertos estn cubiertos de polvo, A esta morada tenebrosa A donde los astros no se levantan ja ms, La hija de Sin decidi irse! Ella rumi y se decidi a partir 10 <Por el Camino> de i da sin vuelta Llegada a la puerta del Pas- sin- retorno, Ella dirigi estas palabras al guardin de la puerta: Guardin! Abre la puerta! Abre tu puerta, que yo entre, que yo te hable! Si t no me dejas entrar, Yo machacar la puerta, para romper los cerrojos; Yo sacudir los montantes, para dem oler las hojas, Y yo har remontar a los muertos, Que devorarn a los vivos, Hasta que los muertos Excedern en nmero a los vivos!. El guardin abri la boca, tom la palabra Y se dirigi a la poderosa Ishtar: Seora, qudate aqu, no abandones la puerta: Yo voy a anunciarte a la reina Ereshkigal!. l entr pues y se dirigi a Ereshkigal: Est all , dijo l, tu hermana Ishtar, [Que aguarda en la puerta (?)], La que juega (?) a la gran cuerda de saltar Y que revolucionaba el Apsu, hasta en presencia de Ea!. Cuando Ereshkigal hubo odo este informe, Su rostro palideci como un ramo cortado de tamarisco, Y, como un pedazo de caa (?), sus labios se oscurecieron! Qu quiere de m? Qu ha ideado todava? Yo quiero banquetear en persona en compaa de los Anunnaki

10

12 15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

(Debo, se dijo ella); Alimentarme como ellos de tierra, Y beberme el agua turbia; Deplorar el destino De los jvenes arrebatados a sus esposas, De las jvenes arrancadas a sus maridos, Y de los bebs expedidos antes de su hora! Ve a abrirle la puerta, guardin, Pero trtala segn la regla antigua del Infierno!. El guardin se fue, y le abri la puerta: Entra, Seora (le dijo l), Kut se regocija de acogerte! El palacio del Pas- sin- retorno Est completamente dichoso con tu visita!. Introducindola entonces por la primera puerta, l la quit Y confisc la gran- Corona de su cabeza. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas la gran- Corona de mi cabeza? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la segunda puerta, l la quit Y confisc sus Pendientes. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas mis Pendientes? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la tercera puerta, l la quit Y confisc su Collar de perlas. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas mi Collar de perlas? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la cuarta puerta, l la quit Y confisc el Tapasenos de su pecho. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas el Tapasenos de mi pecho? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la quinta puerta, l la quit Y confisc El Cinturn de piedras finas de sus lomos. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas el Cinturn de piedras finas de mis lomos? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la sexta puerta, l la quit Y confisc sus Anillos de las manos y de los pies. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas mis Anillos de las manos y de los pies? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!. Introducindola entonces por la sptima puerta, l la quit Y confisc el Manto de gala que la cubra el cuerpo. Por qu (dijo ella), oh guardin, Te llevas el Manto de gala que me cubre el cuerpo? - Entra, Seora! Como es la regla Puesta por la soberana del Infierno!.

65

70

75

80

85

90

95

100

Tan pronto Ishtar as descendi A lo ms recndito del Pas- sin- retorno, A su vista, Ereshkigal entr en furor, E, inconsiderablemente, Ishtar se arroj sobre ella! Pero Ereshkigal abri la boca, tom la palabra Y dirigi estas palabras a Namtar, su lugarteniente: Ve, Namtar []! Echa sobre ella las Sesenta enfermedades []: Las enfermedades de los ojos sobre sus ojos! Las enfermedades de los brazos sobre sus brazos! Las enfermedades de los pies sobre sus pies! Las enfermedades de las entraas sobre sus entraas! Las enfermedades de la cabeza sobre su cabeza! [chalas (?)] sobre su cuerpo entero!. Ahora bien, una vez Ishtar [as retenida en el Infierno], He aqu que ningn toro montaba a la vaca, Ningn borrico fecundaba a la burra, Ningn hombre preaba a la mujer, a su voluntad: Cada uno dorma solo en su habitacin Y cada uno se iba a acostarse a parte! Es porque Pap sukk al , lugarteniente de los grandes dioses, Preocupado e inquieto, Vestido y cubierta su cabeza de duelo, Se vino, desamparado A llorar (en vano) ante Sin, el padre de Ishtar! Despus, l dej derramar sus lgri mas Ante Ea el soberano: Ishtar (le deca l), ha descendido al Infierno, No ha remontado! Y despus que ha partido as Al Pas- sin- retorno, He aqu que ningn toro monta a la vaca, Ningn borrico fecunda a la burra, Ningn hombre prea a la mujer, a su voluntad: Cada uno duerme solo en su habitacin Y cada uno se va a acostarse a parte!. Entonces Ea, en su profunda inteligencia, tuvo una idea: l cre a Asu- shu- namir, el Invertido (y le dijo) : Ve, Asu- shu- namir! Lleva tus pasos Hacia la entrada del Pas- sin- retorno, Y que una vez abiertas ante ti las Siete puertas, Ereshkigal, a tu vista, est regocijada! Tan pronto tenga su corazn jovial y su espritu de buen humor, Solictala un juramento por los grandes dioses. Despus enardcete y echa los ojos sobre el Odre: Seora (le dirs t), Que se me conceda beber del Odre!. A estas palabras, Ereshkigal Se golpe los muslos, de pesar, Y se mordi los dedos, de rabia: T me has demandado le (dijo ella) una cosa prohibida! Eh bien! yo voy a llevar contra ti, Asu-shu- namir, Una gran maldicin Y a asignarte para siempre un penoso destino: En adelante tu pitanza Ser lo producido por los arados de la ciudad,

105 Y t bebers, lo tirado en las alcantari llas de la ciudad. T no permanecers Ms que en los huecos de las mural las Y no morars ms que en el umbral de las puertas. Borrach os y borrachines te abofetearn a su voluntad!. Despus Ereshkigal abri la boca, tom la palabra 110 Y dirigi estas palabras a Namtar, su lugarteniente: Ve a hacer abrir, Namtar, la puer ta del Egalgina, Esparce en el umbral conchas apotropaicas, Y convoca a los Anunnaki Para hacerlos sentar sobre sus ctedras de oro! Despus roca a Ishtar con el agua vital y tremela!. 115 Namtar se fue A hacer abrir la puerta del Egalgina. En el que esparci en el umbral conchas apotropaicas; Y, tras haber convocado a los Anunnaki . l los hizo sentar sobre sus ctedras de oro! Despus roci a Ishtar con el agua vital, l la llev ante Ereshkigal. Cuando la hizo franquear la primera puerta, l la restituy El Manto de gala que la cubra el cuerpo. 120 Cuando la hizo franquear la segunda puerta, l la restituy Sus Anillos de las manos y de los pies. Cuando la hizo franquear la tercera puerta, l la restituy El Cinturn de piedras finas de sus hombros. Cuando la hizo franquear la cuarta puerta, l la restituy El Tapasenos de su pecho. Cuando la hizo franquear la quinta puerta, l la restituy Su Collar de perlas. Cuando la hizo franquear la sexta puerta, l la restituy Sus Pendientes. 125 Cuando la hizo franquear la sptima puerta, l la restituy La gran- Corona de su cabeza! Pero si ella no te sumini stra un substituto, Tremela! Para aquel que es Tammuz , el esposo de su primer amor, Hazle lavarse con agua clara, frotarse con perfume, Revestirse de un vestido de resplandor: Que l bata la Varilla azul 130 Y que las hijas del gozo le animen el corazn!. Ahora bien, Belili , habiendo acabado su adorno, Su pecho estaba recubierto Con un collar de perlas de nice (?) Cuando ella oy la llamada desesperada de su hermano, Ella arranc de su cuerpo el adorno Y las perlas de nice (?) que le recubran el regazo: 135 ste es mi nico hermano (gritaba ella) : No me lo arranques!. Cuando remontar Tammuz La Varilla azul y el Aro rojo remontarn con l! Remontarn, para escoltarte , sus llantos y ll oros. Incluso los muertos remontarn A aspirar el buen olor de las fumigaciones.

Anda mungkin juga menyukai