Pupuh Dandanggula. 13.

Satus dina kramatira mijil, kayu Glinggang ngrêmbuyung ronira, ngaubi nggenira sendhen, saking marma Hyang Agung, kayu mati sinendhen urip, wuwusên Sunan Benang, wau kang alangkung, anguwot aneng Galinggang, nulya mirsa kang rayi sare neng kali, winungu uluk salam. Seratus hari sudah muncul keramatnya, pohon Galinggang sangat rimbun dedaunnya, menjuntai ditempat mana dia (Syeh Malaya) bersandar, atas kehendak Hyang Agung, pohon (Galinggang yang semula) mati (manakala dijadikan sandaran) menjadi hidup (kembali), diceritakan kemudian Sunan Benang, mendatangi yang tengah melakukan (tapa), yang bersandar di (pohon) Galinggang, lantas dilihatnya sang adik tidur dipinggir sungai, dibangunkan sembari mengucapkan salam. 14. Syeh Malaya kaget aningali, mring kang raka gupuh njawat asta, Jêng Sunan Benang wuwuse, Paran karsanireku, tapeng alas JAGA ing KALI, yen mangkono ta sira, sun wehi jêjuluk, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Para sahbat sadaya samya ngêstreni, Syeh Mlaya nama Sunan. Syeh Malaya terkejut dan mendapati, kakaknya (Sunan Benang) dan langsung menjabat tangan, (Kang)jêng Sunan Benang berkata, Apa yang kamu lakukan? Bertapa dihutan men-JAGA KALI (Sungai)? Jika demikian dirimu, aku berikan nama baru, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Seluruh murid menjadi saksi, Syeh Malaya sekarang telah bergelar Sunan. 15. Wus kaiden sira aneng ngriki, adhêdhukuh aneng Kalijaga, garwane sinusulake, lamine tan winuwus, Sunan Benang milwa mbabadi, tumut karya pratapan, dhepoke apatut, wus mangkana Sunan Benang, angandika mring kang rayi Sunan Kali, Payo mring Giri Pura. Sudah diijinkan kamu bermukin disini, bermukim di daerah Kalijaga, sang istri telah dijemput dan dibawa (ke pedukuhan baru tersebut), lama membuka daerah baru tersebut tidak diceritakan, Sunan Benang ikut bekerja, ikut juga membuat pertapaan, padhepokan yang pantas (indah), setelah beberapa lama Sunan Benang, berkata kepada sang adik Sunan Kali, Mari kita ke Giri Pura. 16.

Kang ng-Lurahi sakeh Para Wali, Sunan Giri ya Prabhu Satmata, kang angreh Wali Jawane, payo nyuwun pangestu, Tur sandika Sinuhun Kali, tandya samya lumampah, pra murid tut pungkur, ing marga datan winarna, sampun lêrês Jêng Sunan dennya lumaris, prapteng Giri Kadhatwan. Yang memimpin seluruh Para Wali, (adalah) Sunan Giri atau Prabhu Satmata, yang menguasai seluruh Wali di Jawa, mari meminta restu, Sunan Kali menyetujui, keduanya-pun berangkat, para murid mengikut dibelakang, dijalan tidak diceritakan, sudah benar rute yang ditempuh oleh (kedua) Sunan, sehingga cepat sampai di Giri Pura. 17. Sampun cundhuk mring Suhunan Giri, tandya sami anjawat astanya, pêpak Para Wali kabeh, Jêng Sunan Benang muwus, mring kang raka Suhunan Giri, Kawula tut uninga, jangkêp Wali Wolu, pun adi ing Lepenjaga, kang jumênêng Wali Panutup ing Jawi, sinihan mring Hyang Suksma. Sudah bertemu dengan Suhunan Giri, keduanya menjabat tangan (Sunan Giri), bertepatan waktu itu seluruh Wali tengah berkumpul, (Kang)jeng Sunan Benang berkata, kepada kakaknya yaitu Suhunan Giri, Mari menjadi saksi, lengkapnya delapan Wali (maksudnya seluruh Wali didunia), adik kita dari Lepenjaga (Kalijaga), yang akan ditunjuk sebagai Wali Penutup dari Jawa, dia sangat di kasihi oleh Hyang Suksma (Tuhan). 18. Sunan Giri angling angideni, jumênênge Sunan Kalijaga, mupakat Pra Wali kabeh, Jêng Sunan Kali matur, mring kang raka Benang Sang Yogi, Kawula nama Sunan, dereng angsal tuduh, amba nuwun pangawikan, Sunan Ampel ngandika barêng lan siwi, Lah nuli kawêjanga. Sunan Giri memberikan restu, diangkatnya Sunan Kalijaga (sebagai anggota Wali Sangha), semua Wali yang hadir sepakat, Jeng Sunan Kali(jaga) berkata, kepada kakaknya (Sunan) Benang Sang Yogi, Hamba mendapat gelar Sunan, akan tetapi belum mendapatkan petunjuk, hamba mohon diwejang ilmu sejati, Sunan Ampel berkata kepada putranya (Sunan Benang), Wejanglah dia! 19. Sunan Benang anulya apamit, mring kang raka Sang Prabhu Satmata, tuwin mring Jêng Sunan Ampel, wus salaman gya mundur, lajêng njujug pakuwon masjid, Sunan Benang neng rawa, anitih pêrahu, lajêng Sunan Kalijaga, nunggil palwa dhuk anitih palwa alit, palwa rêmbês tinambal.

Sang adik (Sunan Kalijaga) segera mengambil. urube nyangdi parane. telah disaksikan oleh Hyang Suksma. Kapir Kupur Sampurna. Pamêjange sinêmon kang rayi. baita sampun manêngah. Langkung nuwun Kangjêng Sunan Kali. Yayi den awas emut. winêlahan sampun. telah terang melebihi cahaya (kesadaran Sunan Kalijaga). yen mangrêti dadi Manusa Sejati. Sunan Benang angling mring kang rayi. 21. manakala terdengar. coblong datanpa cahya. Sunan Benang berkata kepada adiknya. seusai bersalaman lantas undur diri. pratandhane sinihan marang Hyang Widdhi. kemanakah perginya cahaya itu? Telah dipahami oleh yang menerima. saat itu pula. tertutuplah bagian perahu yang bocor tadi. Jêng Sunan Benang sabdane. aja kongsi kawêdhar nglathi. sudah menuju ketengah (danau). oleh . jangan sampai semua yang aku wejangkan tadi keluar dari mulutmu.paham didalam hati. 22. sirêp janma marêngi purnama siddhi. itu semua sabda larangan. juga kepada Jeng Sunan Ampel. êndhut pinopokkên palwa glis. Iku sabda larangan. Kae jêbeng rêmbês kang baita. Damar mati yen mati urub-nya. popokên ing êndhut bae. sinêksen marang Hyang Suksma. Adikku waspadalah dan senantiasa ingatlah. mantun rêmbês kang palwa. berdua dengan Sunan Kalijaga. menaiki perahu. menghaturkan sembah sembari mencium kaki (Sunan Benang). Saat memberikan wejangan diiringi dengan bahasa perlambang. Sangat-sangat berterima kasih Kangjêng Sunan Kali. 20. lumpur dan langsung ditambalkan kepada perahu. menuju masjid (untuk mengambil air wudlu). tamballah dengan lumpur saja. bertepatan dengan sepinya dunia (tengah malam) dibarengi munculnya bulan purnama. Kalêrêsan dennya nampeni. Sunan Lepen (Kalijaga) diwejang. Pelita yang padam jika sudah padam cahayanya. lêrês kang panggrahita. Kang rayi aris matur. mring sagunging kang tumitah. tanda telah mendapat kasih dari Hyang Widdhi. Jêbeng lihatlah perahu ini bocor.Sunan Benang lantas mohon pamit. atur sêmbah mawi ngaras pada. duk sarta kang wau. kepada kakaknya Sang Prabhu Satmata. lantas perahu didayung. Sunan Lepen winêjang. Jêng Sunan Benang bersabda. Kang rayi glis anyakup. dalam satu perahu kecil. yen kawêdhar ngrungu. perahu bocor lantas ditambal. (lantas) Sunan Benang (menuju) sebuah danau.

seketika berkata Hamba juga memahami. Mandi sabda Sang Wiku. lantas berubah menjadi manusia. Nulya wonten cacing lur mangrêti. de asale saka ing Lemahbang. ajênga puruhita. ngambil êndhut katutan cacing. 25. Sunan Benang kagyat amiyarsi. (jika tidak memahami) akan menjadi Kafir dan Kufur Sempurna! 23. duk Sunan Kali iku. dan cacing-pun berubah menjadi manusia seketika itu juga). tan kêna . mengambil lumpur tak sengaja terbawa. mangrêti kang sêmu. ngraos dados kawula. Ponang cacing umatur. cacing mendengar dan berubah menjadi manusia. sêtyanira maring wang.semua makhluk. sudah menjadi kehendak Hyang Agung. Terkabul sabda Sang Wiku (Sunan Benang. bercampur dengan lumpur penambal perahu. Sunan Benang angandika aris. cacing yang tak sengaja terambil. datan kêna sumingkira. wejangan Sunan (Benang) yang tinggi tersebut. Sudah menjadi takdir Hyang Suksma. hamba ingin berguru juga. Sudah pula aku terima. dene tan katon warnane. dan hamba ‘merasa’ jadi manusia (sekarang). tidak lagi bisa ditolak. aglis matur Kawula inggih mangrêti. saat Sunan Kali (jaga). Iya uwis tarima mami. (mulai sekarang) kamu bernama SITI JÊNAR! 26. saat tadi mewejang. Kang liningan tur sêmbahe. berkata Siapa yang berbicara? Tidak terlihat wujudnya. cacing katut lêmpung popok. mring wangsite Sunan kang wasita. rahasia kesejatian manusia. ngandika Sapa ingkang angucap. cacing ngrungu dadi uwong. mewejang ilmu rahasia. wor popoking baita. tidak sengaja saya ikut menerima segala yang tuan wejangkan tadi. nulya ruwat dadya janma. Kawula lur mangrêti wangsit. sêmune Jati Manusa. Hamba cacing memahami wejangan tuan. 24. arana SITI JÊNAR. Sunan Benang terkejut mendengar. pertemuanmu denganku ini. pan kawula tumut tampi sewu wadi. kesanggupanmu untuk berguru kepadaku. mring kang rayi. luwihing Hyang Agung. duk wau asasmita. sêtyanira iya marang ingsun iki. Ya arana SYEH LÊMAHBANG bêcik. karsane Hyang Agung. Sang cacing menjawab. Wus pasthine kodrating Hyang Suksma. Susuhunan Kali. Sunan Benang berkata. angling malih Sang Wiku. cacing memahami wejangan tersebut. iku yayi pratandha. jika memahami akan menjadi Manusia Sejati. tinampenan sêmu. Lantas ada seekor cacing memahami.

mung wêruh maya-mayane. dari dunia hingga akhirat. 28. itu semua karena kekuatan cintamu kepada Hyang Widdhi. sagung kang para Oliya. kamu telah berjalan tanpa guru. inilah tanda. yayi jiwaraganira. pasti hancur lebur. sesungguhnya sudah mendapat anugerah dari Hyang Suksma. Ingsun iki upamane yayi. ingsun yayi pirsakêna.kinayangapa. . basa lêmbu nusu ing anakireki. mampu menyeberangi lautan kasih. mring Hyang Suksma langgêng Ananira. tidak bisa disangka-sangka. tepat dan pas seperti dirimu. mendapati madu yang berada didalam batok kelapa. seluruh para Auliya’. dunya prapteng akherat. Urip datan ana nguripi. URIP (Hidup)-Mu itu tak bisa mati. Susuhunan Kali. 27. oleh Hyang Suksma Diri-Mu itu Abadi. bukti kebesaran Hyang Agung. tigang candra pan antuk. dipinggir sungai dirimu (bertapa). selama tiga bulan. dirimu sebelum mendapat wejangan ilmu sejati dariku. durung ana anyabrang sagara pati. pasti ajur mumur. nggêguru marang sahbat. 29. Cerita ini hanyalah simbolik belaka). kepada sang adik (Sunan Kalijaga). akan tetapi belum tahu bagaimana rasanya. hanya badan-mu yang fana. abadi Keberadaan Hidup-Mu itu. langgêng Ananipun. jiwa dan ragamu. Urip tan kêna lampus. aku ingin seperti dirimu. URIP (Hidup)-Mu itu tak ada yang menghidupi/menciptakan. Atau bisa juga disebut SYEH LÊMAHBANG. krasanira sakêdhap guling. kinen wangsul mring Syeh Maulana. tanpa guru tindaknya. badan tan langgêng anane. sun kêpingin kaya sireki. sinihan ing Hyang Suksma. karena asalmu dari Lemahabang (bisa berarti lumpur merah atau juga bisa berarti daerah Lemah Abang di Cirebon. yen kêna riningsun. hanya mampu melihat kemilaunya belaka. sira neng kali arane. nyabrang sagara rahmat. akan tetapi kamu hanya merasa seperti tidur sejenak. diperintahkan agar pulang (ke Jawa) oleh Syeh Maulana (Maghribi). Luhung yayi sira wus sinêlir. jika bukan manusia pilihan. Sangat utama dirimu adikku sungguh telah terpilih. durung wruh rasanipun. Duk kalane sira arsa kaji. (Bahkan) diriku ini seumpama oh adikku. berkata lagi Sang Wiku (Sunan Benang). prabhawane sira brangta ing Hyang Widdhi. Yang diberikan perintah menghaturkan sembah. Saat kamu hendak berangkat haji. yen aja sinêlira. ngadhêp madu aneng jroning gêdah. belum ada yang mampu menyeberangi lautan kematian. patitis kaya sira. kaki sira duk durung winulang bangkit.

Para Wali lantas duduk. di Makkah dan segera bertemu. kaki mereka lurus sejajar sejenak kemudian terlihat kesejatian. lantas bertemu. . kasanga Siti Jênar. Jêng Sunan manêkung. ing Kakbatullahu. jalannya gampang-gampang susah. munggah Kakbah Wali Wolu sinung wangsit. mengikuti sang guru berdiri dengan kaki lurus sejajar. dengan Adipati ing Bintara (Raden Patah/Panembahan Jin-Bun). nut ing guru ngadêg suku tunggal. 33. sangat banyak dhemit (setan/gangguan) ditengah perjalanan. (Syeh) Siti Jênar-pun mengikuti. orang tua berguru kepada anak muda. menarik seluruh panca indranya. lan Dipati ing Bintara. yang kesembilan (Syeh) Siti Jênar-(pun ikut masuk pula). Siti Jênar tumut anututi. masuk kedalam Ka’bah delapan Wali dan mendapat wangsit sudah. prapteng Mêkah anulya panggih. selesai bertemu (Sultan Arab) lantas pulang.jika boleh oh adikku. hanya satu kedipan mata telah sampai. 32. masjid Makkah untuk dijadikan contoh model Masjid Dêmak (yang hendak dibangun). ing Jawa njujug Dêmak. tepat di Ka’batullah. di tanah Jawa menuju kota Dêmak. langkung rungsit dhêmit kang margi. Sigra madêg kalihan. suku jajar kêrêp katingal kang Jati. tan kenging was ing kalbu. Wali Wolu wus wênang nimbangi. lan sagunging Waliyullah. Natapraja gupuh gupuh angaturi. ada peribahasa kerbau menyusu kepada anaknya. Jêng Sunan menutup mata. keduanya berangkulan. Delapan Wali diperbolehkan mengukur. anulya kapangguh. marginipun gampil angel. sagunging Wali sadaya. sakêdhap prapteng Mêkah. 31. pinaring surat kutbahe. Alon matur Kangjêng Sunan Kali. tidak boleh memiliki keraguan didalam hati sedikitpun. telah diberikan surat ijin (oleh Sultan Arab). Pan sumangga ngaturkên kewala. Segera berdiri keduanya. Para Wali sakêdhap prapti. 30. masjid Mêkah ginambar ing Dêmak. sang penguasa (Dêmak) bersuka cita menyambut. bakda jawat amantuk. Kangjêng Sunan Kali pelan menjawab. seluruh para Wali. mateni pancadriyane. tak berapa lama tibalah di Makkah. Pra Wali nuli lênggah. asta ngrangkul samya madya. sakêdhap netra rawuh. ajarilah diriku. dengan seluruh para Waliyullah. Saya hanya bisa memberikan petunjuk belaka. hanya sekejap Para Wali telah sampai.

35. untuk membangun masjid agung. Kang liningan sandika wot sari. Para Wali ingkang ngideni. modelnya tiruan masjid Makkah. mangkuwa ing rat Jawa. dalam memimpin tanah Jawa. dipenuhi segala yang diinginkan mereka. seluruh Saka Guru (Tiang Utama). kawarna-a lampahe Jêng Sunan Kali. nulya bubar mring alase. Para Wali lan Para Mukmin. dirimu yang bertanggung jawab.Adipati midêr angawaki. Para Wali semua telah merestui. sadaya samya nênêdha. segeralah dikerjakan. wus prapta wana pringga. angkat junjunge kang wrêksa. pamangsulnya arum. 36. sira kang katêmpuh. ana ngulon ana ngetan. kepada seluruh Para Auliya’. nuli padha ngambila. sun bubuhi sêsakane. sagung kang saka guru. Adipati jrih lulut. anepa masjid Mekah. mring Hyang Suksma tulusa Sang Adipati. aku ingin bangunan Saka ditambah dengan Saka Rawa (Tiang tambahan). begitu juga pangêrêt (bagian dari belandar) dan wuwung (atap)-nya. seluruh Para Wali dilayani. Kepada dirimu (Adipati Bintara) aku berikan tanggung jawab ini. sehingga mereka semua. mring kang rayi Dipati Bintara. aku berikan tanggung jawab untuk membuatnya kepada para mukmin semua. Adipati (Dêmak) menyambut sendiri. pra Mukmin sadarum. pan sami ngambil kayu. aku beri tanggung jawab untuk membuat Saka (Tiang). kepada sang adik Adipati Bintara (Raden Patah). sun têmpuhken kang Para Wali. Para Wali wus rêmbag sadaya. sekaligus bertanggung jawab untuk mempersiapkan bahan-bahannya usuk (pasak) sirap (genting dari daun sirap) blandar (balok kayu yang terletak diatas bangunan) berikut tali. Para Wali pan asih sadaya. kinarya masjid agung. dene kanca sagung Pra Oliya. . na ngalor angidul. agar Hyang Suksma senantiasa menjaga langgengnya kekuasaan Sang Adipati (Dêmak). Yayi saosa kayune. sun bubuhi saka rawa. pangrêt lawan wuwungnya. rinojong sakarsanya. dene kang saka rawa. Sun tempuhkên maring sira yayi. dibuat dari kayu jati pilihan yang bagus. semua memberikan doa keluhuran. 34. mring alas ting salêbar. Para Wali sangat mengasihi (Sang Adipati). seluruh proses pembangunannya. angsung pandonga luhure. Sunan Giri angandika aris. sedangkan Saka Rawa (Tiang Tambahan). kayu jati milihana kang prayogi. Yayi (adikku) mulai persiapkanlah kayu. usuk sirap reng blandar lawan têtali. Adipati (Dêmak) sangat patuh dan menurut. mendoakan. Sunan Giri berkata pelan. aku serahkan tanggung jawab untuk membuatnya kepada Para Wali. gung Pra Wali den kawulani.

kawula kang ambêkta. mendengar akan hal itu sang ular segera pergi. Punang canthoka nuwun. mungkin dengan memberikan bantuan saya bisa membalasnya. (tiba-tiba) Jêng Sunan lantas melihat. lantas diberi tanda. pan sakawan bubuhane. de ta paran ing artine. amung pakarya tuwan. kang canthoka ucul manculat atêbih. jangan sampai dimakan dirimu itu. Pelan berkata Kangjêng Sunan Kali. 38. ngandika HU luwar kawula asakit. hamba menghaturkan terima kasih yang tak terkira. ngandika HU hucul mangsan kula. untuk mengambil kayu. Para Wali dan Para Mukmin. Jêng Sunan nulya ndulu. canthoka lon rawuh. ada sekor katak dibawa lari oleh seekor ular. sepeninggal sang ular kini sang katak yang datang. ada yang menuju ke arah barat ada pula yang menuju ke arah timur. Sang katak sangat-sangat berterima kasih. Kangjêng Sunan mengeluarkan sabda. 39. punang sarpa glis kesah. empat buah jumlahnya. bunyi sabda beliau adalah HU. kang sarpa glêpeh mangsanya. berkatalah sang ular. sang katak lepas dan melompat lari menjauh. sang ular terkejut dan terlepaslah mangsanya. lantas bubar menuju hutan. berkata HU sehingga hucul (lepas) mangsa hamba. wontên kodhok ginondhol wêling. langkung nuwun sih tuwan. telah sampai pula didalam hutan. matur kang punang sarpa. Para Wali selesai berembug. Tiada saya bisa membalas kasih (Kangjêng). membantu agar mudah pekerjaan tuan untuk . Ya HULUNEN mangsanireki. Arti ucapanku HUCULA (Lepaslah) dari mulut ular. tinêngêran kang badhe sêsaka. mring Bintara yen sampun glondhongan Gusti. aja mangsa salamine. Mengapa Gusti Kangjêng Susuhunan.Yang diperintahkan semua segera menuruti. Jêng Sunan ngandika rum. Madik kayu lurusa kang uwit. menyebar dihutan. ada yang menuju utara ada yang keselatan. wijiling sabda HU. 37. apa maksud tuan? Jêng Sunan berkata pelan. Artine HU HUCULA kang sarpa. Punapa Jêng Susuhunan Gusti. diceritakan perjalanan Sunan Kali. Artinya HULUNEN (TELANLAH) mangsamu. bertanya Apa maksud (Kangjêng Sunan) tadi berkata HU sehingga terlepas saya dari kematian. Kangjêng Sunan sang sabda. arsa ngusung kayu. Datan sagêd mangsuli kang sih. kula sagah ndhatêngna. Mencari pohon yang berbentuk lurus. Lon nauri Kangjêng Sunan Kali. muwus matur Punapa-a.

kijang betina yang ada ditengah hutan belantara. dilempar kepalan nasi sampai tiga kali lemparan. Kinen sangu kêpêlan sacêngkir. 41. lan malih muridira. ditemukan tapi dia berlari menghindar. manakala dipanggil malah berlari menghindar. 40. yaitu Empu Supa Mandrangi atau Ki Pitrang). terheran-heran Kangjeng Suhunan (Kalijaga). kidang estri kang neng wanadri. turune Empu kinaot. ketempat dimana. wong mukmin satuhu. lantas meneruskan perjalanannya. pemuda keturunan Empu terkenal (jaman Majapahit. sungguh hamba sanggup membawanya. Imam Sumantri namanya. dengan juridnya yang bernama Ki Supa. nulya lajêng denira lumampah. tak disangka bertemu dengan adik (kandung)-nya. lupa pada tempat tinggal. inggih sêkti kinasihane pan sami. juga terkenal sakti. menurut lantas dipegang. lan muride kang aran Ki Supa. Dyah Ayu Rasawulan. .mengangkat kayu. 43. Sang Rêtna Rasawulan. sehingga Ki Supa sangat sakti. ngungun Kangjêng Suhunan. angsal sih gurunipun. binujung cinêgatcêgat. lantas diajak untuk menangkap kijang (Dyah Ayu Rasawulan). binêkta mbujung kidang. 42. yang sudah lama tengah menjalani Tapa Ngidang (Bertapa dihutan meniru cara hidup binatang Kijang). supe kadi cinêluk lumayu nggêndring. Disuruh membawa nasi yang dikepal sebanyak satu bulatan kelapa muda kecil (cengkir). manusia yang benar-benar beriman. pan kinarya mbalang kang atapa. binalangan kêpêlan sêga kaping tri. akapêthuk lan arine. dikejar dan dihadang-hadang. kang atapa ngidang wus lami. wus amor lan kidang sangsam. dan bertemu juga dengan seorang murid yang lain. kêpanggih lumayu. ke kota Bintara jika sudah berbetuk balok terpotong. Nulya tindak tan dangu kêpanggih. Rasawulan Dyah Ayu. Jêng Sunan (Kalijaga beserta dua orang muridnya) segera kembali. supe prajanipun. Kembali berjalan (Sunan Kalijaga) tak lama bertemu. mila Supa sêkti linuwih. hamba sanggup mendatangkan banyak kayu. Iman Sumantri wastanya. hendak dipakai melempar dia yang tengah bertapa. Sang Rêtna Rasawulan. Kacarita Jêng Suhunan Kali. glis prapta prênahipun. medapat belas kasih gurunya. Jêng Sunan wangsul pan age. bercampur dengan binatang kijang. Diceritakan Jêng Suhunan Kali. tutut nuli kacandhak. tan engêt ing wardaya. sudah lupa segalanya.

ngadhêpana nagaranira ing Tubin. dipeluknya putri satu-satunya (yang baru pulang). saiki wus emut. Dhuh nyawa putraningwang. Tidak diceritakan pertemuan. 44. aglis nuli tinimbul. sira aja lunga-lunga. ingsun pan wus sêpuh. oleh Jêng Sunan (Kalijaga) agar supaya ingat. Supa karyanên krama.Jaka Supa kang nyêkêl Sang Dewi. Luwih bangêt ing tarimaningwang. Jaka Supa yang berhasil menangkap Sang Dewi. tak mengira keduanya masih berumur panjang. oleh karena itu ambillah tahta Negara Tuban. Nagri Tuban wus rawuh. datan winarna lampahe. dan telah pula kamu berikan busana. kalih wus atur sêmbahe. tata tita kang nangisi putra. Sang Adipati . apan sampun kinêmbenan. sun meh prapteng sêmaya. lupa kesadarannya sebagai manusia. marang ing ariningsun. Aku sangat berterima kasih (kepadamu Jaka Supa). Rasawulan supe tanpa sinjang. tan nyana maksih gêsang. Rasawulan kang wus alali. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Tur sandika Sang Rêtna ing Tubin. Sang Rêtna dari Tuban (Rasawulan) menghaturkan kesediaannya. rinangkul kang putra kênya. mring Rama lawan Ibu. lantas merangkul kedua putranya. bêntinge Jaka Supa. sira bisa nyêkêlake. bertemu dengan Rama dan Ibu. Kangjêng Sunan Kali ngandika ris. panggih Rama lan Ibuneki. budi cinêkêl astane. adikku. 45. mring Jêng Sunan pinudya eling. Kangjêng Sunan angatêring Tuban. kêmbên Jaka Supa. angarangkul marang putrane kêkalih. Sang Dipati ngandika aris. mring Ki Supa Sang Rêtna cinêluk eling. 46. iya sira mangkuwa Nagari Tubin. Sang Dyah Rêtna Dumilah. seketika kembali kesadarannya sebagai manusia. kedua (putra) menghaturkan sembah. Kangjeng Sunan Kali berkata pelan. pertemuan dia yang tengah menangisi putranya. Rasawulan yang tengah lupa. dilepas dan dipakaikan kepada Dyah Rasawulan. hendak memberontak dipegang erat tangannya. Dene titi lami tan kawarti. lawan sira wehi sandhang. Kangjêng Sunan (Kalijaga) menghantarkan mereka pulang ke Tuban. eling manusanira. tinapihkên sampun. mring kamanusanira. asru tangisipun. (dan engkau adikku) menikahlah dengan (Jaka) Supa. kepada Rama dan Ibu-nya. dan sekarang sudah ingat. pecah tangisnya. segera ditiup ubun-ubunnya. sesudah memakai kemben. (Dewi) Rasawulan lupa tak memakai busana. oleh Ki Supa Sang Retna (Rasawulan) dipanggil agar ingat. telah sampai di Negara Tuban. karena kamu bisa menangkap.

Tur sandika Kangjêng Sunan Kali. Enggale wus dhaup. dhumatêng ingkang putra. dengan Ki Supa. 48. sudah dipertemukan dalam sebuah resepsi. ing lampahe sarirane. mendengarkan cerita yang membuat hati terenyuh. sampun panggih kang pangantyan. lan Ki Supa puniku. tak diceritakan resepsi pernikahan Sang Putri (Rasawulan). pernikahan adikmu. janganlah pergi-pergi lagi. dari awal hingga akhir. atut apalakrama. Sudah segera laksanakan. nikahkanlah. Duh putra belahan jiwaku. diriku sudah mendekati janji (kematian). aku sudah tua. tumuliya dhaupna nuli. katur Rama Ibu. Segera dilangsungkan pernikahan. keduanya rukun dalam ikatan pernikahan. Luwarana kulup arinira.(Tuban) berkata pelan. Sang Dipati angandika aris. adikmu Rasawulan. saking purwa wasana prapti. 47. nulya matur ngaturi pariksa. myang salahe arinya. langkung ngungun Ki Dipatya. katur sadayanipun. perjalanannya dirinya (selama pergi dari Tuban). sangat-sangat keheranan Ki Adipati (Tuban). Sang Dipati (Tuban) berkata pelan. (Bersambung) . tan winarna panggihanira Sang Putri. Kangjêng Sunan Kali menghaturkan kesediaan. berikut juga keadaan adiknya (Rasawulan). lan rinta Rasawulan. tumuliya ing dhaupe. lantas berkata untuk menceritakan. ambillah tahta Negara-mu Tuban. kepada sang putra. diceritakan semuanya. diceritakan semua kepada Rama dan Ibu-nya. myarsa atur kalintang ngêrêsing galih.

………………………………. binêkta mantuk ing Benang.. Ingkang kocapa malih. aglis prapta ing wanadri. banyak akarnya dan sangat rimbun. segera dipeluk Ki Jaka (Tuban) oleh (Kang)jêng Suhunan (Benang) 4. 2. pêpungun nulya ngabêkti. waringin wus kapanggih. Diceritakan kembali.. mendapati (tempat dimana Raden Sahid ditanam telah ditumbuhi) pohon beringin. anulya binabadan. Diletakkan ditempat yang dibuat mirip seperti ranjang. Jêng Sunan lantas berjalan. putra ing Tuban rumiyin. teringat akan yang tengah ditanam.Pupuh SInom 1. tidak diceritakan dalam perjalanan. lir gana warnane putih. lantas dibabati. kinutugan sakul baru. kinen mbêkta wadung kudi. Mring sahbat murid pinêpak. ……………………………………. engêt pêndhêmanira. ……………………………. disuruh untuk membawa cangkul. Kangjeng Sunan pelan berkata. pohon beringin ditebang. telah sampai di hutan. seketika sadarlah Jaka dari Tuban. wus prapta pondhok wukir. ngrêmpoyok yode ngrêmbuyung. Kangjêng Sunan Benang iku.. (Raden Sahid) bagaikan mayat pucat dan putih. glis rinangkul Ki Jaka mring Jêng Suhunan. telah sampai di pondok (pesantren yang terletak diatas) gunung. putra (Adipati) Tuban dulu. emut Jaka ing Tuban. lantas dibawa pulang ke Benang. Jêng Sunan nulya lumampah. wus dhinudhuk pêndhêman putra ing Tuban. tinêgor punang waringin.. Kepada seluruh sahabat dan murid semua. lalu dibongkarlah tempat dimana putra (Adipati) Tuban tengah ditanam. Kangjêng Sunan alon denira ngandika. 3. …………………………. . (sosok tersebut) diasapi dengan asap nasi yang baru matang. tan winarna aneng margi. Pinrênah amben-ambenan. Kangjeng Sunan Benang. sejenak keheranan lantas menyembah.

ingaken kadang taruna. pinanggihakên kang rayi. Syeh Malaya andangu Jêng Sunan Benang. tan samar tingal kang gaib. 2. . Syeh Malaya berkata kepada (Kang)jêng Sunan Benang. Syeh Malaya wus misuwur. masuk menyepi didalam gua yang sunyi. Syeh Malaya ngubêngi kang pasisir. Syeh Malaya yang tengah mabuk cinta kepada Hyang Agung (Tuhan). maring Ki Jaka ing Tubin. Syeh Malaya kang abrangta mring Hyang Agung. ………………………………. seluruh pesantren telah didatangi. diberi gelar. Disetiap tempat menjalankan tapa brata. mênangi janma tapa. Diceritakan kembali kisah sang putra (Adipati) Tuban. midêr ing rat aneng wana lan wukir. lantas dijodohkan dengan adik (Sunan Benang). Syeh Maulana Maghribi. sangat berbakti kepada Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib). wus tinarima mring Suksma. panggihe tan winarna. Saênggon-ênggon martapa. mring pasantren sadaya jinajah sampun. Pupuh Pangkur 1. mengelilingi dunia menjelajah hutan dan gunung. kocapa putra Tuban. banyak gua telah dimasukinya. sampun atut palakrami. keh guwa linêbêtan. nênggih namane kang tapa. sudah mampu melihat segala hal yang gaib. tan tolih mring anak rabi. sudah diterima (laku batinnnya) oleh (Hyang) Suksma (Yang Maha Gaib)... (hingga) lupa kepada anak istri. wus prapta pasisir kidul. (prosesi) pernikahan tidak diceritakan. pinaringan kêkasih. kalintang bêkti Hyang Suksma. ………………………………………….Langkung sih Jêng Sunan Benang. 3. Syeh Malaya dan (gelar tersebut sudah) terkenal. aneng guwa guwa Langse wastanipun. nênêpi guwa kang samun. Sangat sayang (Kang)jêng Sunan Benang. ……………………………. Samana ngidêri jagad. kepada Ki Jaka dari Tuban. dianggap sebagai adik sendiri. (kedua pengantin) sudah rukun dalam ikatan pernikahan.

Syeh Malaya saat itu mengelilingi pesisir (samudera). manusia ini sangat disayangi. Syeh Malaya saking guwa nulya mundur. berkata dengan batinnya. nurut ereng-ereng wukir. datan nyandhang jarikipun ajur mumur. Mangkono osiking nala. ngantos panjang remanipun. 7. kebesaran Hyang Widdhi. oleh Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib) Yang Maha Lebih. tan kobêr nampani sira. kang tapa angling ing kalbu. Darimana asalnya orang ini. lagi ngandikan Hyang Widdhi. . kang tapa sandhange mumur. manusia yang tengah bertapa ini busananya telah hancur luluh. Wus lami dennya martapa. tanpa mangan suprandene nora lampus. aku tidak sempat menerima kehadiranmu. aku tengah berbincang-bincang dengan Hyang Widdhi. luwih têmên kaelokaning Widdhi. lêstati ing lampahira. ing osike kang tapa wus udadi. kaelokaning Hyang Widdhi. didalam gua bertafakur tanpa bicara. hingga panjang rambutnya. sampai di pesisir (laut) selatan. Sudah lama beliau bertapa. kukune ting carongot. hingga menyakiti raga sedemikian rupa. Syeh Malaya jangan menggangguku. Dalam hati keheranan dan berkata. unandikaning nala. kuku dan rambutnya panjang. 4. luwih têmên kinasihan. Syeh Malaya gawok mulat. 5. Syeh Malaya terkesima melihat. kuku remane panjang. mring Hyang Suksma Kang Linuwih. yang tengah bertapa segera menjawab melalui batin. aneng guwa tapakur tanpa muni. sangat-sangat mengherankan kebesaran (Hyang) widdhi. 6.Dikala tengah berkelana. beliau yang bertapa bernama. kang martapa ragane den sakiti. mendapati seorang manusia yang tengah bertapa. Syeh Malaya datan samar. ngraos kasoran pandulu. tiada makan (dan minum) akan tetapi tidak juga mati. tak berbusana pakaiannya hancur luluh. kaluhuraning cipta. Syeh Malaya aja ngrêgoni maringsun. didalam gua gua Langse namanya. Ing ngêndi pinangkanira. (kuku-kuku tangan dan kaki)-pun mencuat panjang. Syeh Maulana Maghribi.

sampai ditempat manusia yang tengah bertapa (tidur). berjalan menyisir pingiran gunung. ginugah aneng ênggone. Syeh Malaya sampai di Negara Cirêbon. dakare ngadêg lir naga. lamun wontên tiyang tilêm ing margi. tepat ditengah perempatan. garwa sakawan tumandang. Syeh Malaya prapta ing Crêbon Nagri. 9. Katur mrang Pangeran Modhang. mampu didengarnya dan dimengert. akan tetapi tak dianggap. sedangkan dzakar-nya berdiri kokoh. dzakar beliau berdiri bagaikan naga yang perkasa. Syeh Malaya dari gua lantas mundur keluar. garwa catur anggodha sami. dakare malah anendra. semalaman mereka dijalan. mring garwane kinen nggodha kang neng lurung. segera tiduran disana. Kawarna-a samana wus mijil. Pupuh Dandanggula 1. ingkang tapa turu. Telah keluar dari hutan. amangkêrêt nggalinting langkung dennya lir. Dilaporkan kepada Pangeran Modhang. kepada para istrinya agar menggoda yang tengah tidur dijalan. berdiam ditengah jalan. Pangeran (Modhang) lantas memerintahkan. dibangunkan dan digoda. sêsareyan ambathang aneng lêlurung. (Keempat istri Pangeran Modhang) Sudah keluar dari keraton. melanjutkan perjalanan. kendêl aneng ing lêlurung.Syeh Malaya tidak khilaf (akan ucapan dari batin yang tengah bertapa). keluhuran batin. dipilih yang bertubuh indah serta cantik. milih ingkang lindri manis. (Syeh Malaya) merasa kalah dalam keluhuran. setiap yang lewat melihat dengan keheranan. empat orang istri berangkat. wong liwat merang ningali. Prapteng lurung prênahing kang tapa. nuju marga prapatan. Pangran nulya marentah. Sadalu neng lêlurung. Wus lêpas dennya lumampah. kang garwa mundur merang. 8. keempat istri (Pangeran Modhang) terus mencoba menggoda. nanging datan rinasa. bahkan dzakar beliau . bahwasanya ada orang yang tidur ditengah jalan. oleh yang tengah bertapa tidur. kang dakar ngadêg kalangkung.

mampir sejenak kedalam keraton. tan idhêp yayi prapta. Bergegas Pangeran (Modhang). Uluk salam Pangeran duk prapti. Dhuh kakangmas suwawi katuran. bahkan dzakar yang tengah bangun berdiri. dadi alum sacabe aking. hendak cepat-cepat berangkat lagi. Sun tarima sihira yayi. 2. Dhuh kakangmas mari silahkan. (Kang)jêng Pangeran (Modhang) berkata. 3. Begitu sampai Pangeran (Modhang) segera mengucapkan salam. lah wis kantuna mulya. ( genap tujuh hari kemudian) bangunlah yang tengah tidur. dipinggir jalan hingga tujuh hari lamanya. pergi ke jalanan diiringi para muridnya. aneng lurung angsal sapta ri. prapteng nggon Syeh Malaya. Prapteng Pura matur marang laki. mengkerut sangat-sangat kecil. Sun aturu aneng ing marga puniki. tan pêpayon panggodhane. Aku sangat berterima kasih yayi (adik). Dia adalah seorang Wali. Panêmbahan Sunan Benang munggah kaji. Matur nuwun Pangran Wukirjati. Syeh Malaya aris nabda. menjadi kecil sebesar cabe kering.langsung mengecil. menyusul guruku. anusul mring guruningwang. akan tetapi aku tengah mengejar waktu. Pulang ke dalam keraton dan melaporkan kepada sang suami. malah dakar kang wungu. Aku tidur ditengah jalan ini. pun kakang mbujang lampah. Jêng Pangran malah tunggu. Jêng Pangran apan tumindak. Jêng Pangeran (Modhang) menunggu. nanging taksih eca sare. keempat istri (Pangeran Modhang) mundur keheranan. sêsalaman sampun. Pangeran Wukirjati (Gunungjati) menghaturkan terimakasih. Panêmbahan Sunan . apan arsa laju. tur uninga solahe anggodha. mampir aneng jro kadhaton. namun tetap tidur dengan nikmatnya. sampai ditempat Syeh Malaya (yang masih tidur). 4. (Syeh Malaya dan Pangeran Modhang) saling bersalaman. yang tiada dianggap saat menggoda. Syeh Malaya nauri kang salam. Syeh Malaya berkata pelan. Jêng Pangran angandika. Yen Wali kang turu. Syeh Malaya lon muwus. Syeh Malaya pelan menjawab. nulya wungu kang nendra. Syeh Malaya menjawab salam (Sang Pangeran Modhang). mring lêlurung ingiring kang para murid. tidak tahu kalau yayi (adik) tengah datang. menceritakah hasil usaha mereka.

kang gumantung tanpa centhel. 6. Heh ya jêbeng arsa mênyang ngêndi. oleh Syeh Maulana Maghribi. Pangran Crêbon kondur mring kadhatwan. Nabi Ismail kala lair. sariat kang tinut. menuruti keblat Ka’bah itu sudah tidak sepatutnya. maring Mêkah amunggah kaji. nut ing keblat Kakbah iku sale sami. namun disana dia dihadang. Syeh Malaya lantas ditanya. Nabi Brahim kang yasa. Wahai jêbeng (anakku) hendak kemanakah. klintang ngungun jroning tyase. sampai di pulau Upih. Mencari apakah? Dirimu telah mendapat anugerah besar. wong wus antuk kanugrahan. hingga kamu menyeberangi lautan? Syeh Malaya pelan menjawab. ke Makkah untuk menunaikan haji. kelahiran Nabi ismail saat dia lahir. sampun nabrang sêgara. lampahe nulya kapapag. lantas hendak berhaji ke Makkah. Syeh Mlaya tinakonan.iya tilasanipun. sesungguhnya Ka’bah Sejati itu adalah Jati Suksma (Ruh). akan tetapi yang sudah sampai pada tataran Ma’rifat. masih juga belum hilang keheranannya. Syeh Malaya lantas berjalan. Hamba hendak bepergian. . Sesungguhnya arti Makkah bukanlah tempat dimana ada bangunan Ka’bah. Angling Syeh Maulana. Pulo Upih rawuh. Syeh Malaya pan lajeng lumaris. 5. dene wong ahli Makripat. sudahlah yayi (adik) aku mohon pamit dan semoga selamat sepeninggalku. Manira arsa nglangut. Berkata Syeh Maulana (Maghribi). hanya untuk mereka yang masih belajar dengan tata cara lahir (syari’at). lawan Kangjêng Syeh Maulana Mahgribi. ya ta malih winuwus. Bêbakal sireku. Syeh Malaya kang arsa kaji. tiruan dari yang GUMANTUNG TANPA CANTHELAN (SESUATU YANG TERGANTUNG TANPA TEMPAT PENGGANTUNGAN). telah menyeberangi lautan. Mêkah tiron têngêrane sela. kembali yang diceritakan. Basa Mêkah dudu Kakbah jati. di Makkah yang terdapat batu (Hajjar Aswad) disana hanyalah tiruan semata. tingal padhang ciptanira pan wus dadi. dene sira anabrang sagara. Syeh Malaya yang hendak berangkat haji. disana hanya bekas tempat. Pangeran Cirêbon (Modhang) pulang ke keraton. asline Jati Suksma.Benang yang tengah naik haji. kesadaranmu telah terang batinmu telah kokoh. Syeh Malaya alon ture. arsa kaji mring Mêkah. Nabi Ibrahim yang membuat. 7.

dirimu sama dengan diriku. Yang Maha Lebih Maha Berkuasa dan Maha Berwenang. Ana ndulu Wêwayangan. Wayangan kadulu. Aku adalah Syeh Maulana Maghribi (yang pernah kamu temui didalam .8. Syeh Maulana muwus. Dipercaya disetiap jaman akan muncul para Wali atau Manusia Berkesadaran tinggi diseluruh dunia. Sudahlah jêbeng pulanglah (ke Jawa). Ngandika Sang Awiku. Jangan menyembah aku. Dan pada waktu itu. dirimu adalah Wali penutup (Wali terakhir dijaman itu. sudahlah aku telah menerima penghormatanmu. Raden Sahid/Syeh Malaya/Sunan Kalijaga adalah seorang Wali penutup dijamannya). sira padha lan ingwang. sagung kang Wali atapa. tiada yang bisa menyamaimu (seluruh ulama yang disebut Wali ditanah Jawa) akan kecintaanmu pada Hyang Widdhi . Tuwan pundi sintên kang pinudya. Menjawab Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi). Ya wus aneng ing sira pribadi. Sun Syeh Maulana Maghribi. Syeh Malaya terkesan sabda dari (Syeh Maulana Maghribi). pama ngilo sireku. ing carêmin katon kêkalih. Syeh Maulana (Maghribi) berkata. lah jêbeng awangsula. lan Wali Panutup. lan wis ingsun tarima. Tuan darimanakah dan siapakah nama tuan? Hamba ingin ikut dengan Tuan. dan ada yang tengah melihat bayangan. saking tan wruh marang ingkang ngilo carmin. penutup dari seluruh Wali didunia yang ahli tapa. Ki jêbeng ora kêna. Kang Linuwih Purba Amisesa. Sudah ada didalam dirimu. 10. Aja nêmbah jêbeng tan kêni. ngasrama Pamancingan. asru mêndhak arsa ngaras pada. Arab asalingsun. amba ayun andhêdherek. ada bayangan. Jatine mung Satunggal. jumlahnya sudah ditetapkan dalm setiap seratus tahun. aneng sira paesane. cepat membungkuk dan hendak mencium kaki. Syeh Malaya matur atanya ris. Syeh Malaya bertanya dengan nada pelan. oleh karenanya bercerminlah dirimu. aja susah melu mring wang. tan madhani brangtane marang Hyang Widdhi. Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi) mencegah dengan memegang tangan (Syeh Malaya). 9. sira arsa anggêguru maring mami. didalam cermin terlihat dua sosok (orang yang bercermin dan bayangannya). padahal sesungguhnya kedua-duanya adalah Tunggal. Syeh Malaya kascaryan sabdaning. yang tengah bercermin tidak menyadari jikalau keduanya adalah Satu juga. Sang Wiku njawat tangane. didalam dirimu dan kamulah perhiasan-Nya.

padepokanku ada di daerah Pamancingan (sekarang daerah Jogjakarta).gua Langse dulu). …………………………………………… (Bersambung) . Sangatlah baik manusia yang setia dan mantap. sungguh-sungguh menjalankan tapa. Aneng alas ndhêkukuwa guruneki. Aneng kali tunggu. itu tidak boleh. Lamun sira ora den lilani.. Kascaryan Syeh Malaya. ……………………………. 12. jangan kamu berguru kepadaku. Pêrak tanpa gêpokan. ………………………………………. Iya têbih tan wangênan nênggih. 11. aku berasal dari Arab. pasti nanti kamu akan mengalami-Nya didalam dirimu. lah uwis tuturingsun. Yang sangat jauh tanpa batasan. oleh gurumu yang pertama (Sunan Benang). Nyatakêna den kanthi satmata. Tinarima marang Hyang Widdhi. jangan kamu mengikuti aku. Yen karasa ing dheweke. sendiri ditengah jalan. marang gurunira kang kawitan. terkesima Syeh Malaya. lantas dicarinya pohon Galinggang. didalam hutan tersebut tunggulah kedatangan Guru Sejati-mu. nyatakanlah dengan kewaspadaanmu. Njawat tangan lajêng lumaris. akan diterima oleh Hyang Wuddhi. wênang sun mlambangi bae. sudah cukup aku memberi petunjuk... Wot Galinggang aneng alas. Kantun neng dêlangggung. Saksana uwit Galinggang. yang sangat dekat tapi tidak bersentuhan denganmu. (Syeh Maulana Maghribi) menjabat tangan lantas pergi. pohon Galinggang didalam hutan. ………………………………. Tuhu amêrtapa-a. aku hanya berhak memberikan perlambang saja (dalam menuntunmu). dipinggir sungai menunggu. Bêcik wong setya tuhu. Manakala dirimu tidak diijinkan.

Kang taruna wanudya yu luwih. amung siji cacade Rahaden Sahid. abagus warnanipun. bahkan sesama wanitapun akan terpikat olehnya. sangat tampan. ………………………………. Brawijaya ke tiga. Dyan Sahid munggwing ngarsa. alon tindak-tandukira. sedangkan . Majalengka Sang Dyah wus sasiwi. rêmên tapa Sang Ayu. setiap geraknya membuat getarnya hati. Putra bungsu seorang wanita cantik. calungan saya lantas. munggwing keringe ibune. tanapi kang putra priya. tinimbalan mring kang Rama.. Pupuh Asmaradana 1. Waktu itu yang bagaikan Dewi Ratih (Dewi Rasawulan). Ki Rangga Wilwatikta. bertambah sopan bila cahayanya bagaikan memikat hati berbicara. bernama Dewi Rasawulan. …………………………. halus tingkah lakunya. Samana Sang pindha Ratih.. lelaki dan perempuan yang sulung. kadya Ratih Dyah citrane. Kusuma Rêtna Dumilah. putri cantik pemberian dari Raja. gagah dan tinggi. jatmika ing têmbung. sasolahe akarya kêpyuring galih. Diceritakan kemudian tentang Adipati Tuban. memakai perhiasan kepala semakin tampan.. tan nggethek tan cirinya. (Dari Keraton) Majalengka (Majapahit) Sang Dyah (Retna Dumilah) sudah berputra. Sang Bunga Rêtna Dumillah. Angger sira akrama-a. …………………………. gagah grêgêk dêdêge inggil. dilihat. yaitu suka bermain judi. Ki Mas Sahid jêjuluke. amrikati sêmunya. Ki Mas Sahid namanya.. dipanggil oleh Ramanda. 3. Brawijaya ping tiga. Ki Rangga Wilwatikta. bagaikan Dyah (Dewi) Ratih rupanya. …………………………………. sang ayu suka jika bertapa. jalu estri nggih pambajêngira.. beserta permaisurinya. menghadap tepat berada disebelah kiri ibunya.1. kawuwusa Dipati Tubin. putri adi tariman saking Narpati. halus tingkah lakunya. wimbuh cahya anawang sasi. lawan garwanipun. bulan.. tak bercacat dan tak berciri. hanya satu kekurangannya Ra(ha)den Sahid. samya estri kasmaran. 2. alus sriranipun. kêkasihe Dewi Rasawulan. Sang Dipati ngandika rum. asring rêmên kasukan.

saya masih suka bertapa. putri dari para Adipati.putra pria. tak memiliki rasa takut sedikitpun. Pilihlah diantara para putri. lantas pergi ke tempat judi. Apabila kangmas (Raden Sahid) telah menikah. harta yang dibawa habis sudah. ayamnya dijadikan taruhan. ing mangke dereng masane. Dyah Rasawulan umatur. (yaitu) Raden Sahid menghadap tepat didepan (Ramandanya). ingsun ingkang anglamar. Kembali berkata Sang Adipati. Yen sampun kakangmas krami. lajêng kesah ngabotohan. pan lajêng angadhang dalan. 2. kawula purun akrama. Nanti saja saya akan menikah 4. Sang Ibu hanya bisa menangis (mendengar penolakan kedua putranya). Rasawulan putriku. merampog setiap orang dijalan. Muring-muring Ki Mas Sahid. seperti itulah pekerjaannya setiap hari. yang tengah pergi ke tempat perjudian. apabila ada yang menarik hatimu. putrane para Dipatya. (Tapi tetap saja mengalami kekalahan) marahlah Ki Mas Sahid. sekarang belum saatnya. manakala kalah berjudi. Pilihana para putri. kêplêk kecek tan mênang. 5. tan sagêd malangi putra. kang kesah mring kalangane. ngabên sawung sampun kalah. yen ana dadi karsane. tak bisa lagi menghalangi kehendak keduanya. sawunge kinarya tohan. lantas pergi menghadang setiap orang ditengah jalan. Kang ibu tansah rawat luh. tan ajrih rinampog tohan. lan sabên-sabên mangkana. Rasawulan putraningong. . kang putra datan umatur. kamu sudah dewasa. ambêbegal pakaryane. Dyah Rasawulan menjawab. nênêpi guwa sunya. baru saya mau menikah. keluar masuk gua yang sepi. aku yang akan melamar nanti. Berganti cerita selain Sang Adipati Tuban. Sang Adipati berkata lembut. mengadu ayam sudah kalah. 6. kamu saja menikahlah. pan sira wus diwasa. 3. Angling malih Sang Dipati. warnanên wau kang putra. angrêbut aneng marga gung. dadu dan kartu tak mendapatkan kemenangan. Putraku menikahlah. merampok pekerjaannya. prabote têlas sadarum. kepada putra wanita. sang putra tak menjawab. yen kalah ngabotohan. sira bae akrama-a. kini menceritakan putra beliau. marang kang putra wanudya. matura ing ibunira. taksih rêmên amratapa. katakana kepada ibumu. Kuneng Sang Dipati Tubin. Benjang kula arsa krama.

angagêm srêban rinenda. sangat indah busana yang dikenakan. mêjahi lêlurung agung. kênana tunggal mutyara. mulane maksih ruhara. tongkatnya berkilauan. Wus kaloka putra Tubin. Payo padha anggêgodha. atêkên jungkat sinêlut. terdengar oleh Kangjêng Sunan Benang. yen putra Tuban mbegal. yen ana wong alim liwat. katur Kangjêng Sunan Benang. dua puluh orang jalan kaki semua. bersepuh emas dan berhias mutiara. ingiring murid sahabat. 8. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. anulya tinututan. samana prapteng marga. membunuh orang yang dirampognya ditengah jalan. putra Tuban kang mbêbegal. atêkên jungkat mencorong. Ki Mas Sahid melihat. Jêng Sunan nulya lumaris. hendak shalat ke Makkah. Sudah terkenal sang putra (Adipati) Tuban. diiringi para murid. jubahnya dari sutra. bahwa ada seorang ulama tengah lewat. Ki Sahid putra ing Tuban. 9. . Paman mana tongkatmu. Ki Mas Sahid berkata. sebenarnya dia adalah kekasih Hyang (Agung). Ki Mas Sahid aningali. memakai sorban yang direnda. 11. merampog pekerjaannya. Jêng Sunan Benang siyaga. kalih dasa dharat kabeh. Marang sagung para murid. (Kang)jêng Sunan pelan berkata. akan tetapi belum mendapatkan seorang guru. ujungnya dihiasi dengan mutiara. (Kang)jêng Sunan Benang siap sedia. mring bakal Wali kinaot. tongkatnya sepuhan emas. arsa salat marang Mêkah. digdaya saat menghadang setiap orang dijalan. iku kêkasihing Hyang. Ki Mas Sahid asru muwus. dhêstare sutra bara. yaitu Sang putra Tuban. yaitu Ki Sahid putra (Adipati) Tuban. ing prênahe Sang Binagus. Kepada seluruh para murid. sampailah disebuah jalan. manusia yang kelak bakal menjadi seorang wali terkenal. Nulya pêpak para murid. 10.7. tempat dimana Sang Bagus berada. apan endah busanane. nanging durung antuk guru. Paman êndi jungkatira. makanya masih kebingungan batinnya. ablongsong tunggal mutyara. apabila putra (Adipati) Tuban menjadi perampog. ambêbegal pakaryane. Mari ikut aku untuk menggoda. Kemudian lengkaplah berkumpul semua murid. Jêng Sunan alon ngandika. segera diikuti. digdaya angadhang marga.

lah mara nyuduka sira. memang disengaja. (Kang)jêng Sunan tersenyum dan berkata. . kencana dan intan anugerah. pratandha trah kusuma. tergerak hatinya pada keutamaan. Ki Mas Sahid terkesima melihatnya. dhuh lagya saonjotan. mring lampahe Sunan Benang. kêpencut ilmu pitutur. intên miwah kancana. Kamu meminta tongkatku. Akêbat dennya tut wuri. lah iya ambilên gupuh. maksudnya hendak menanti yang tengah merampog. kendêl Kangjêng Suhunan. takdir Hyang Suksmana Kawêkas ( Yang Maha Gaibnya Gaib). mring Hyang Suksmana Kawêkas. datan akeh pangajine. Ki Mas Sahid nulya emut. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. wus prapta madyaning wana. baru saja satu langkah. Ki Mas Sahid gawok ndulu. tan matur anginthil bae. pelan langkahnya. Ki Mas Sahid wus pinanthi. jika kamu suka harta duniawi. den jarag nggodha karsane. berubah menjadi emas berkilauan. terpikat ilmu sejati. ditunjuk oleh Kangjêng Sunan (Benang). keluhuran jiwa raga. 17. pan dadya intên kumala. tinudingan Kangjêng Sunan.12. menjadi intan dan mutiara. yen sira rêmên ing dunya. yen arsa nyuduk maring ngong. terpaku tak bisa berkata-kata. 13. Jêbeng sira salah karya. malih dadi mas mêncorong. osik marang kaluhuran. gumlar pating gêlêbyar. 15. Sebuah pohon kolang-kaling. Sudah menjadi takdir Ki Mas Sahid. ing wuri lan ing ngarsa. Lah ki jêbeng paran karsa. Jêng Sunan nulya lumaris. sebab tidak begitu mahal harganya. yen tan aweh ingsun rêbat. 16. mitênggêngên tanpa ngucap. Yang terlihat berkilauan aku minta. intan dan kencana. Sira njaluk jungkat mami. merasa jika kalah luhur (utama). tergelar indah menyilaukan. Ya ta ponang kolang-kaling. segeralah kamu tusuk. jika hendak menusuk diriku. sêmu ngênteni kang mbegal. kramatnya ingkang sarira. Jêbeng kamu telah salah sasaran. 14. jika tidak diberikan akan aku rebut. ngriku prapta nugrahane. angandika mring kang nusul. Ki Mas Sahid seketika ingat. hanya melelahkan dirimu saja. alon denira lumampah. kancana intên ganjaran. ngraos lamun kaluhuran. sekarang ambillah cuma-suma. Dene mencorong sun ambil. pertanda dirinya adalah keturunan para bunga (para luhur juga). pilih tubuh yang belakang atau yang depan. Jêng Sunan mêsem amuwus. tiwas ambutuhkên lampah. saat itulah sudah sampai waktunya.

ing Paduka Sang Awiku. Tapi berat maharnya. 22. mandi cipta kang kahanan. jalan paduka oh Sang Wiku. ingin seperti diriku. kawula atur prasêtya. hingga tiba ditengah hutan. sun pêndhêm madyaning wana. tak bersuara hanya mengikut saja. Hingga terus menguntit jalanku. sira sanggup puruhita. Kangjêng Sunan mangkya angling. mengasihi guru takut kepada Hyang Agung (Tuhan). ilmu kadya Jêng Sunan. Kangjeng Sunan (Benang) lantas berkata. ora dora mring Hyang Manon. . Hamba mengikut. apa arsa makmum angger. 19. hamba berkehendak untuk berguru. berilah petunjuk kepada hamba. hamba benar-benar memohon untuk diwejang. berhenti Kangjêng Sunan (Benang). sun tan ngandêl basa swara. untuk menjadi Wali utama. amba arsa puruhita. Mila kula tut wuntat.Cepat dia mengikuti. 21. Apa têmên jêbeng sira. langkah kaki Sunan Benang. nuwun winêjang wakingeng. mandi cipta kang satuhu. hamba berjanji setia (menjalani sebagai murid). yêktine wong sanggup sêtya. mengikut orang yang hendak shalat. tidak bohong jika kamu sanggup untuk berguru. mung lila setya lêgawa. dan berkata kepada yang tengah mengikuti (Raden Sahid). tidak bohong kepada Hyang Manon (Tuhan). wong dadi Wali utama. apabila benar-benar mantap pasti akan dikabulkan. anuwun wêjanging ilmu. lawase satus dina. Benarkah kamu anakku. bukan harta untuk dijadikan mahar. kapengin kadya ingwang. mohon hamba diwejang. anginthil wong arsa salat. aku tidak percaya jika hanya ucapan saja. sih mring Guru jrih Hyang Agung. tan mingsêr yen wus ngucap. Yen ora kalawan yêkti. Jêbeng (anakku) apa maumu? 18. 20. Kapengin kadya Sang Yogi. terlaksana apapun yang dikehendaki. yen wani sira satuhu. jumênêng Syeh Waliyullah. Mas Sahid matur anêmbah. ilmu yang seperti Jêng Sunan miliki. dudu brana panukune. Ingin menjadi seperti Sang Yogi. Mas Sahid menjawab sambil menyembah. apa wani sira jêbeng. tak ingkar jika sudah berjanji. Anusul mring laku mami. yen têmên ya tinêmênan. Ning abot patukoneki. hanya rela setia dan pasrah. terlaksana apa yang dikehendaki. kêdah amba tuduhêna. apa ingin menjadi makmum oh anakku.

. Sesungguhnya aku hanya penunjuk jalan semata. kang pinêtak wus tinilar. 26. 23. jika kamu berani. satuhune sira dhewe. kepada dirimu Ki Syeh Malaya (Raden Sahid).………………………. …………………………………… . selama seratus hari. anrima Ingkang Murba. pinêndhêm madyaning wana. hutan Gêmbira namanya. hamba tidak akan takut. ………………………………. ing sakarsa-karsanira. wana Gêmbira namane. walau harus mati. Nêmbah matur Ki Mas Sahid. kawula tan suminggah. aku tanam ditengah hutan belantara. Jêng Sunan lantas shalat. Jêng Sunan nulya angrangkul. Nulya kondur panggih murid. Ki Jêbeng (Raden Sahid) buatkan lobang (untuk bertapa). sanadyan tumêkeng lena. sembari tersenyum dan berkata. wahai para murid segeralah. Waktu itu Ki Jaka Tuban (Raden Sahid).Aku percaya jika sudah dinyatakan. ………………………………. Samana Ki Jaka Tubin.. Ingsun darmi angsung margi. tan nêdya cidra Hyang Manon.. ditanam ditengah hutan belantara.. …………………………. kenyataan sebagai bukti ucapan orang yang sanggup setia. kemudian mengembara mengitari dunia. heh murid sahabat gupuh. 24.. yang tengah ditanam lantas ditinggalkan. bakdane salat Jumungah. mring sira Ki Syeh Malaya. ……………………………. pan lajêng nganglang buwana. Kawula sumangga karsa. seusai shalat Jum’at. tak akan berbohong kepada Hyang Manon. ke Makkah sekejap sudah tiba.. pasrahlah kepada Yang Maha Kuasa. ………………………………… Lantas pulang bertemu para murid. apakah kamu berani anakku. mring Mêkah sakêdhap rawuh. Jêng Sunan lajêng salat.. pasti akan menjadi Syeh Waliyullah (Wakil Allah).. Hamba mematuhi kehendak (Kangjêng). ………………………………. 25. ki jêbeng karyakna luwang. sarwi mesêm angandika.. Jêng Sunan lantas memeluk. ………………………. sesungguhnya kamu sendiri yang bisa menemukan kesejatian. Ki Mas Sahid menyembah sembari berkata. ……………………………….

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful