Pupuh Dandanggula. 13.

Satus dina kramatira mijil, kayu Glinggang ngrêmbuyung ronira, ngaubi nggenira sendhen, saking marma Hyang Agung, kayu mati sinendhen urip, wuwusên Sunan Benang, wau kang alangkung, anguwot aneng Galinggang, nulya mirsa kang rayi sare neng kali, winungu uluk salam. Seratus hari sudah muncul keramatnya, pohon Galinggang sangat rimbun dedaunnya, menjuntai ditempat mana dia (Syeh Malaya) bersandar, atas kehendak Hyang Agung, pohon (Galinggang yang semula) mati (manakala dijadikan sandaran) menjadi hidup (kembali), diceritakan kemudian Sunan Benang, mendatangi yang tengah melakukan (tapa), yang bersandar di (pohon) Galinggang, lantas dilihatnya sang adik tidur dipinggir sungai, dibangunkan sembari mengucapkan salam. 14. Syeh Malaya kaget aningali, mring kang raka gupuh njawat asta, Jêng Sunan Benang wuwuse, Paran karsanireku, tapeng alas JAGA ing KALI, yen mangkono ta sira, sun wehi jêjuluk, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Para sahbat sadaya samya ngêstreni, Syeh Mlaya nama Sunan. Syeh Malaya terkejut dan mendapati, kakaknya (Sunan Benang) dan langsung menjabat tangan, (Kang)jêng Sunan Benang berkata, Apa yang kamu lakukan? Bertapa dihutan men-JAGA KALI (Sungai)? Jika demikian dirimu, aku berikan nama baru, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Seluruh murid menjadi saksi, Syeh Malaya sekarang telah bergelar Sunan. 15. Wus kaiden sira aneng ngriki, adhêdhukuh aneng Kalijaga, garwane sinusulake, lamine tan winuwus, Sunan Benang milwa mbabadi, tumut karya pratapan, dhepoke apatut, wus mangkana Sunan Benang, angandika mring kang rayi Sunan Kali, Payo mring Giri Pura. Sudah diijinkan kamu bermukin disini, bermukim di daerah Kalijaga, sang istri telah dijemput dan dibawa (ke pedukuhan baru tersebut), lama membuka daerah baru tersebut tidak diceritakan, Sunan Benang ikut bekerja, ikut juga membuat pertapaan, padhepokan yang pantas (indah), setelah beberapa lama Sunan Benang, berkata kepada sang adik Sunan Kali, Mari kita ke Giri Pura. 16.

Kang ng-Lurahi sakeh Para Wali, Sunan Giri ya Prabhu Satmata, kang angreh Wali Jawane, payo nyuwun pangestu, Tur sandika Sinuhun Kali, tandya samya lumampah, pra murid tut pungkur, ing marga datan winarna, sampun lêrês Jêng Sunan dennya lumaris, prapteng Giri Kadhatwan. Yang memimpin seluruh Para Wali, (adalah) Sunan Giri atau Prabhu Satmata, yang menguasai seluruh Wali di Jawa, mari meminta restu, Sunan Kali menyetujui, keduanya-pun berangkat, para murid mengikut dibelakang, dijalan tidak diceritakan, sudah benar rute yang ditempuh oleh (kedua) Sunan, sehingga cepat sampai di Giri Pura. 17. Sampun cundhuk mring Suhunan Giri, tandya sami anjawat astanya, pêpak Para Wali kabeh, Jêng Sunan Benang muwus, mring kang raka Suhunan Giri, Kawula tut uninga, jangkêp Wali Wolu, pun adi ing Lepenjaga, kang jumênêng Wali Panutup ing Jawi, sinihan mring Hyang Suksma. Sudah bertemu dengan Suhunan Giri, keduanya menjabat tangan (Sunan Giri), bertepatan waktu itu seluruh Wali tengah berkumpul, (Kang)jeng Sunan Benang berkata, kepada kakaknya yaitu Suhunan Giri, Mari menjadi saksi, lengkapnya delapan Wali (maksudnya seluruh Wali didunia), adik kita dari Lepenjaga (Kalijaga), yang akan ditunjuk sebagai Wali Penutup dari Jawa, dia sangat di kasihi oleh Hyang Suksma (Tuhan). 18. Sunan Giri angling angideni, jumênênge Sunan Kalijaga, mupakat Pra Wali kabeh, Jêng Sunan Kali matur, mring kang raka Benang Sang Yogi, Kawula nama Sunan, dereng angsal tuduh, amba nuwun pangawikan, Sunan Ampel ngandika barêng lan siwi, Lah nuli kawêjanga. Sunan Giri memberikan restu, diangkatnya Sunan Kalijaga (sebagai anggota Wali Sangha), semua Wali yang hadir sepakat, Jeng Sunan Kali(jaga) berkata, kepada kakaknya (Sunan) Benang Sang Yogi, Hamba mendapat gelar Sunan, akan tetapi belum mendapatkan petunjuk, hamba mohon diwejang ilmu sejati, Sunan Ampel berkata kepada putranya (Sunan Benang), Wejanglah dia! 19. Sunan Benang anulya apamit, mring kang raka Sang Prabhu Satmata, tuwin mring Jêng Sunan Ampel, wus salaman gya mundur, lajêng njujug pakuwon masjid, Sunan Benang neng rawa, anitih pêrahu, lajêng Sunan Kalijaga, nunggil palwa dhuk anitih palwa alit, palwa rêmbês tinambal.

duk sarta kang wau. tanda telah mendapat kasih dari Hyang Widdhi. baita sampun manêngah. telah disaksikan oleh Hyang Suksma. Langkung nuwun Kangjêng Sunan Kali. Iku sabda larangan. Kalêrêsan dennya nampeni. mring sagunging kang tumitah. lumpur dan langsung ditambalkan kepada perahu. Adikku waspadalah dan senantiasa ingatlah. Sang adik (Sunan Kalijaga) segera mengambil. menuju masjid (untuk mengambil air wudlu). coblong datanpa cahya. 20. Sunan Benang berkata kepada adiknya. dalam satu perahu kecil. Saat memberikan wejangan diiringi dengan bahasa perlambang. tamballah dengan lumpur saja. popokên ing êndhut bae. sinêksen marang Hyang Suksma.paham didalam hati. perahu bocor lantas ditambal. menaiki perahu. kepada kakaknya Sang Prabhu Satmata. seusai bersalaman lantas undur diri. menghaturkan sembah sembari mencium kaki (Sunan Benang). lantas perahu didayung. pratandhane sinihan marang Hyang Widdhi. Sunan Lepen (Kalijaga) diwejang. sirêp janma marêngi purnama siddhi. Yayi den awas emut. aja kongsi kawêdhar nglathi. Kang rayi aris matur. Kang rayi glis anyakup. sudah menuju ketengah (danau). lêrês kang panggrahita. jangan sampai semua yang aku wejangkan tadi keluar dari mulutmu. Pamêjange sinêmon kang rayi. Sunan Lepen winêjang. Jêng Sunan Benang bersabda. Sangat-sangat berterima kasih Kangjêng Sunan Kali. Sunan Benang angling mring kang rayi. Damar mati yen mati urub-nya. mantun rêmbês kang palwa. itu semua sabda larangan. juga kepada Jeng Sunan Ampel. bertepatan dengan sepinya dunia (tengah malam) dibarengi munculnya bulan purnama. (lantas) Sunan Benang (menuju) sebuah danau.Sunan Benang lantas mohon pamit. atur sêmbah mawi ngaras pada. winêlahan sampun. telah terang melebihi cahaya (kesadaran Sunan Kalijaga). berdua dengan Sunan Kalijaga. tertutuplah bagian perahu yang bocor tadi. Jêng Sunan Benang sabdane. Pelita yang padam jika sudah padam cahayanya. manakala terdengar. oleh . saat itu pula. yen kawêdhar ngrungu. Jêbeng lihatlah perahu ini bocor. êndhut pinopokkên palwa glis. Kapir Kupur Sampurna. yen mangrêti dadi Manusa Sejati. Kae jêbeng rêmbês kang baita. 22. kemanakah perginya cahaya itu? Telah dipahami oleh yang menerima. 21. urube nyangdi parane.

berkata Siapa yang berbicara? Tidak terlihat wujudnya. Sudah pula aku terima. Sunan Benang angandika aris. wor popoking baita. sêmune Jati Manusa. rahasia kesejatian manusia. cacing katut lêmpung popok. (mulai sekarang) kamu bernama SITI JÊNAR! 26. hamba ingin berguru juga. dan hamba ‘merasa’ jadi manusia (sekarang). dene tan katon warnane. Terkabul sabda Sang Wiku (Sunan Benang. de asale saka ing Lemahbang. bercampur dengan lumpur penambal perahu. Wus pasthine kodrating Hyang Suksma. cacing memahami wejangan tersebut. sêtyanira iya marang ingsun iki. cacing yang tak sengaja terambil. Sang cacing menjawab. Susuhunan Kali. wejangan Sunan (Benang) yang tinggi tersebut. iku yayi pratandha. duk wau asasmita. nulya ruwat dadya janma. cacing ngrungu dadi uwong. sudah menjadi kehendak Hyang Agung. dan cacing-pun berubah menjadi manusia seketika itu juga). Sunan Benang berkata. tidak sengaja saya ikut menerima segala yang tuan wejangkan tadi. ngraos dados kawula. ngambil êndhut katutan cacing. mring kang rayi. Sunan Benang kagyat amiyarsi. lantas berubah menjadi manusia. mangrêti kang sêmu. angling malih Sang Wiku. arana SITI JÊNAR. jika memahami akan menjadi Manusia Sejati. (jika tidak memahami) akan menjadi Kafir dan Kufur Sempurna! 23. saat tadi mewejang. Nulya wonten cacing lur mangrêti. Kang liningan tur sêmbahe. 25. luwihing Hyang Agung. Mandi sabda Sang Wiku. pertemuanmu denganku ini. cacing mendengar dan berubah menjadi manusia.semua makhluk. pan kawula tumut tampi sewu wadi. aglis matur Kawula inggih mangrêti. karsane Hyang Agung. Sunan Benang terkejut mendengar. mring wangsite Sunan kang wasita. Lantas ada seekor cacing memahami. ngandika Sapa ingkang angucap. Ponang cacing umatur. mewejang ilmu rahasia. tidak lagi bisa ditolak. datan kêna sumingkira. kesanggupanmu untuk berguru kepadaku. tan kêna . saat Sunan Kali (jaga). mengambil lumpur tak sengaja terbawa. Ya arana SYEH LÊMAHBANG bêcik. Iya uwis tarima mami. Kawula lur mangrêti wangsit. sêtyanira maring wang. seketika berkata Hamba juga memahami. Hamba cacing memahami wejangan tuan. 24. Sudah menjadi takdir Hyang Suksma. ajênga puruhita. duk Sunan Kali iku. tinampenan sêmu.

jiwa dan ragamu. inilah tanda. yen kêna riningsun. durung wruh rasanipun. Susuhunan Kali. akan tetapi kamu hanya merasa seperti tidur sejenak. ngadhêp madu aneng jroning gêdah. hanya badan-mu yang fana. tanpa guru tindaknya. 27. kaki sira duk durung winulang bangkit. Cerita ini hanyalah simbolik belaka). diperintahkan agar pulang (ke Jawa) oleh Syeh Maulana (Maghribi). oleh Hyang Suksma Diri-Mu itu Abadi. bukti kebesaran Hyang Agung. pasti ajur mumur. mung wêruh maya-mayane. prabhawane sira brangta ing Hyang Widdhi. akan tetapi belum tahu bagaimana rasanya. berkata lagi Sang Wiku (Sunan Benang). tepat dan pas seperti dirimu. pasti hancur lebur. sinihan ing Hyang Suksma. URIP (Hidup)-Mu itu tak bisa mati.kinayangapa. dipinggir sungai dirimu (bertapa). jika bukan manusia pilihan. (Bahkan) diriku ini seumpama oh adikku. karena asalmu dari Lemahabang (bisa berarti lumpur merah atau juga bisa berarti daerah Lemah Abang di Cirebon. tidak bisa disangka-sangka. durung ana anyabrang sagara pati. dirimu sebelum mendapat wejangan ilmu sejati dariku. Sangat utama dirimu adikku sungguh telah terpilih. itu semua karena kekuatan cintamu kepada Hyang Widdhi. kamu telah berjalan tanpa guru. Luhung yayi sira wus sinêlir. sagung kang para Oliya. Duk kalane sira arsa kaji. kinen wangsul mring Syeh Maulana. kepada sang adik (Sunan Kalijaga). Urip datan ana nguripi. langgêng Ananipun. URIP (Hidup)-Mu itu tak ada yang menghidupi/menciptakan. belum ada yang mampu menyeberangi lautan kematian. selama tiga bulan. nggêguru marang sahbat. badan tan langgêng anane. ingsun yayi pirsakêna. Saat kamu hendak berangkat haji. krasanira sakêdhap guling. patitis kaya sira. yayi jiwaraganira. yen aja sinêlira. dari dunia hingga akhirat. 29. mendapati madu yang berada didalam batok kelapa. mampu menyeberangi lautan kasih. Atau bisa juga disebut SYEH LÊMAHBANG. mring Hyang Suksma langgêng Ananira. 28. Ingsun iki upamane yayi. dunya prapteng akherat. seluruh para Auliya’. Urip tan kêna lampus. nyabrang sagara rahmat. Yang diberikan perintah menghaturkan sembah. sira neng kali arane. . sun kêpingin kaya sireki. sesungguhnya sudah mendapat anugerah dari Hyang Suksma. basa lêmbu nusu ing anakireki. hanya mampu melihat kemilaunya belaka. tigang candra pan antuk. abadi Keberadaan Hidup-Mu itu. aku ingin seperti dirimu.

Jêng Sunan manêkung. hanya sekejap Para Wali telah sampai. di tanah Jawa menuju kota Dêmak. kasanga Siti Jênar. Alon matur Kangjêng Sunan Kali. Para Wali sakêdhap prapti. sangat banyak dhemit (setan/gangguan) ditengah perjalanan. ing Jawa njujug Dêmak. masjid Makkah untuk dijadikan contoh model Masjid Dêmak (yang hendak dibangun). sakêdhap netra rawuh. tidak boleh memiliki keraguan didalam hati sedikitpun. Natapraja gupuh gupuh angaturi. 33. ada peribahasa kerbau menyusu kepada anaknya. munggah Kakbah Wali Wolu sinung wangsit. Para Wali lantas duduk. di Makkah dan segera bertemu. jalannya gampang-gampang susah. ing Kakbatullahu. yang kesembilan (Syeh) Siti Jênar-(pun ikut masuk pula). Segera berdiri keduanya. ajarilah diriku. (Syeh) Siti Jênar-pun mengikuti. menarik seluruh panca indranya. Kangjêng Sunan Kali pelan menjawab. mateni pancadriyane. Wali Wolu wus wênang nimbangi. dengan Adipati ing Bintara (Raden Patah/Panembahan Jin-Bun). suku jajar kêrêp katingal kang Jati. keduanya berangkulan. Sigra madêg kalihan. masjid Mêkah ginambar ing Dêmak. Jêng Sunan menutup mata. orang tua berguru kepada anak muda. kaki mereka lurus sejajar sejenak kemudian terlihat kesejatian. lantas bertemu. pinaring surat kutbahe. 31. anulya kapangguh. hanya satu kedipan mata telah sampai. tak berapa lama tibalah di Makkah. 32. asta ngrangkul samya madya. Pra Wali nuli lênggah. masuk kedalam Ka’bah delapan Wali dan mendapat wangsit sudah. sang penguasa (Dêmak) bersuka cita menyambut. lan sagunging Waliyullah. selesai bertemu (Sultan Arab) lantas pulang. Siti Jênar tumut anututi. tepat di Ka’batullah. 30. Saya hanya bisa memberikan petunjuk belaka. marginipun gampil angel. seluruh para Wali. Pan sumangga ngaturkên kewala. telah diberikan surat ijin (oleh Sultan Arab). bakda jawat amantuk. mengikuti sang guru berdiri dengan kaki lurus sejajar. tan kenging was ing kalbu. . Delapan Wali diperbolehkan mengukur. langkung rungsit dhêmit kang margi. lan Dipati ing Bintara. prapteng Mêkah anulya panggih. nut ing guru ngadêg suku tunggal. dengan seluruh para Waliyullah. sakêdhap prapteng Mêkah.jika boleh oh adikku. sagunging Wali sadaya.

segeralah dikerjakan. pamangsulnya arum. sira kang katêmpuh. anepa masjid Mekah. aku berikan tanggung jawab untuk membuatnya kepada para mukmin semua. untuk membangun masjid agung. 35. agar Hyang Suksma senantiasa menjaga langgengnya kekuasaan Sang Adipati (Dêmak). dipenuhi segala yang diinginkan mereka. usuk sirap reng blandar lawan têtali. semua memberikan doa keluhuran. Para Wali ingkang ngideni. . aku ingin bangunan Saka ditambah dengan Saka Rawa (Tiang tambahan). kepada seluruh Para Auliya’. mring alas ting salêbar. nuli padha ngambila. pangrêt lawan wuwungnya. sadaya samya nênêdha. Adipati (Dêmak) sangat patuh dan menurut. kawarna-a lampahe Jêng Sunan Kali. Para Wali sangat mengasihi (Sang Adipati). rinojong sakarsanya. dene kanca sagung Pra Oliya. sehingga mereka semua. Para Wali pan asih sadaya. mendoakan. sun bubuhi saka rawa. Yayi saosa kayune. mring kang rayi Dipati Bintara. seluruh proses pembangunannya. 36. kayu jati milihana kang prayogi. aku serahkan tanggung jawab untuk membuatnya kepada Para Wali. nulya bubar mring alase.Adipati midêr angawaki. modelnya tiruan masjid Makkah. kepada sang adik Adipati Bintara (Raden Patah). seluruh Saka Guru (Tiang Utama). Para Wali wus rêmbag sadaya. dibuat dari kayu jati pilihan yang bagus. sun têmpuhken kang Para Wali. sagung kang saka guru. ana ngulon ana ngetan. angsung pandonga luhure. Sunan Giri angandika aris. pan sami ngambil kayu. Sun tempuhkên maring sira yayi. angkat junjunge kang wrêksa. begitu juga pangêrêt (bagian dari belandar) dan wuwung (atap)-nya. Para Wali semua telah merestui. dalam memimpin tanah Jawa. dene kang saka rawa. Yayi (adikku) mulai persiapkanlah kayu. Sunan Giri berkata pelan. mring Hyang Suksma tulusa Sang Adipati. seluruh Para Wali dilayani. Adipati (Dêmak) menyambut sendiri. Adipati jrih lulut. wus prapta wana pringga. sun bubuhi sêsakane. gung Pra Wali den kawulani. aku beri tanggung jawab untuk membuat Saka (Tiang). Para Wali lan Para Mukmin. dirimu yang bertanggung jawab. kinarya masjid agung. na ngalor angidul. pra Mukmin sadarum. sekaligus bertanggung jawab untuk mempersiapkan bahan-bahannya usuk (pasak) sirap (genting dari daun sirap) blandar (balok kayu yang terletak diatas bangunan) berikut tali. Kepada dirimu (Adipati Bintara) aku berikan tanggung jawab ini. Kang liningan sandika wot sari. sedangkan Saka Rawa (Tiang Tambahan). 34. mangkuwa ing rat Jawa.

Arti ucapanku HUCULA (Lepaslah) dari mulut ular. sang ular terkejut dan terlepaslah mangsanya. Mengapa Gusti Kangjêng Susuhunan. mungkin dengan memberikan bantuan saya bisa membalasnya. wontên kodhok ginondhol wêling. Para Wali dan Para Mukmin. bertanya Apa maksud (Kangjêng Sunan) tadi berkata HU sehingga terlepas saya dari kematian. lantas diberi tanda. Ya HULUNEN mangsanireki. ada sekor katak dibawa lari oleh seekor ular. diceritakan perjalanan Sunan Kali. amung pakarya tuwan. hamba menghaturkan terima kasih yang tak terkira. Artinya HULUNEN (TELANLAH) mangsamu. ada yang menuju ke arah barat ada pula yang menuju ke arah timur. Datan sagêd mangsuli kang sih. jangan sampai dimakan dirimu itu. berkatalah sang ular. lantas bubar menuju hutan. langkung nuwun sih tuwan. 38. arsa ngusung kayu. sang katak lepas dan melompat lari menjauh. untuk mengambil kayu. sepeninggal sang ular kini sang katak yang datang. Kangjêng Sunan sang sabda. punang sarpa glis kesah. bunyi sabda beliau adalah HU. mring Bintara yen sampun glondhongan Gusti. ngandika HU luwar kawula asakit. ngandika HU hucul mangsan kula. de ta paran ing artine. Kangjêng Sunan mengeluarkan sabda. Artine HU HUCULA kang sarpa. kang canthoka ucul manculat atêbih. Tiada saya bisa membalas kasih (Kangjêng). kang sarpa glêpeh mangsanya. Para Wali selesai berembug. mendengar akan hal itu sang ular segera pergi. membantu agar mudah pekerjaan tuan untuk . kula sagah ndhatêngna. muwus matur Punapa-a. wijiling sabda HU. Pelan berkata Kangjêng Sunan Kali. Punapa Jêng Susuhunan Gusti. Jêng Sunan nulya ndulu. tinêngêran kang badhe sêsaka. Jêng Sunan ngandika rum. pan sakawan bubuhane. Sang katak sangat-sangat berterima kasih. aja mangsa salamine. telah sampai pula didalam hutan. kawula kang ambêkta. Lon nauri Kangjêng Sunan Kali. Mencari pohon yang berbentuk lurus. Madik kayu lurusa kang uwit. canthoka lon rawuh. berkata HU sehingga hucul (lepas) mangsa hamba. (tiba-tiba) Jêng Sunan lantas melihat.Yang diperintahkan semua segera menuruti. menyebar dihutan. 37. apa maksud tuan? Jêng Sunan berkata pelan. ada yang menuju utara ada yang keselatan. Punang canthoka nuwun. empat buah jumlahnya. 39. matur kang punang sarpa.

hamba sanggup mendatangkan banyak kayu. Jêng Sunan wangsul pan age. lan malih muridira. binalangan kêpêlan sêga kaping tri. dilempar kepalan nasi sampai tiga kali lemparan. yaitu Empu Supa Mandrangi atau Ki Pitrang). ketempat dimana. dengan juridnya yang bernama Ki Supa. Sang Rêtna Rasawulan. lan muride kang aran Ki Supa. supe kadi cinêluk lumayu nggêndring. menurut lantas dipegang. angsal sih gurunipun. kidang estri kang neng wanadri. sehingga Ki Supa sangat sakti. terheran-heran Kangjeng Suhunan (Kalijaga). Kacarita Jêng Suhunan Kali. tak disangka bertemu dengan adik (kandung)-nya. tan engêt ing wardaya. Imam Sumantri namanya. Kembali berjalan (Sunan Kalijaga) tak lama bertemu. 42. wong mukmin satuhu. ditemukan tapi dia berlari menghindar. pemuda keturunan Empu terkenal (jaman Majapahit. akapêthuk lan arine. juga terkenal sakti. lantas meneruskan perjalanannya. pan kinarya mbalang kang atapa. Iman Sumantri wastanya. Dyah Ayu Rasawulan. wus amor lan kidang sangsam. dikejar dan dihadang-hadang. mila Supa sêkti linuwih. Diceritakan Jêng Suhunan Kali. . manakala dipanggil malah berlari menghindar. dan bertemu juga dengan seorang murid yang lain. 41. ngungun Kangjêng Suhunan. 43.mengangkat kayu. glis prapta prênahipun. Jêng Sunan (Kalijaga beserta dua orang muridnya) segera kembali. Nulya tindak tan dangu kêpanggih. hendak dipakai melempar dia yang tengah bertapa. inggih sêkti kinasihane pan sami. sungguh hamba sanggup membawanya. bercampur dengan binatang kijang. manusia yang benar-benar beriman. ke kota Bintara jika sudah berbetuk balok terpotong. medapat belas kasih gurunya. binujung cinêgatcêgat. Rasawulan Dyah Ayu. Sang Rêtna Rasawulan. lantas diajak untuk menangkap kijang (Dyah Ayu Rasawulan). turune Empu kinaot. Disuruh membawa nasi yang dikepal sebanyak satu bulatan kelapa muda kecil (cengkir). lupa pada tempat tinggal. sudah lupa segalanya. binêkta mbujung kidang. kang atapa ngidang wus lami. 40. kijang betina yang ada ditengah hutan belantara. kêpanggih lumayu. Kinen sangu kêpêlan sacêngkir. supe prajanipun. nulya lajêng denira lumampah. tutut nuli kacandhak. yang sudah lama tengah menjalani Tapa Ngidang (Bertapa dihutan meniru cara hidup binatang Kijang).

pecah tangisnya. marang ing ariningsun. tinapihkên sampun. hendak memberontak dipegang erat tangannya. dipeluknya putri satu-satunya (yang baru pulang). segera ditiup ubun-ubunnya. panggih Rama lan Ibuneki. eling manusanira. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Dhuh nyawa putraningwang. aglis nuli tinimbul. Nagri Tuban wus rawuh. bêntinge Jaka Supa. angarangkul marang putrane kêkalih. kedua (putra) menghaturkan sembah. kalih wus atur sêmbahe. bertemu dengan Rama dan Ibu. karena kamu bisa menangkap. asru tangisipun. dan sekarang sudah ingat. tata tita kang nangisi putra. datan winarna lampahe. sira aja lunga-lunga. sira bisa nyêkêlake. 45. mring Jêng Sunan pinudya eling. telah sampai di Negara Tuban. saiki wus emut.Jaka Supa kang nyêkêl Sang Dewi. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Kangjêng Sunan Kali ngandika ris. Sang Rêtna dari Tuban (Rasawulan) menghaturkan kesediaannya. (Dewi) Rasawulan lupa tak memakai busana. lantas merangkul kedua putranya. Jaka Supa yang berhasil menangkap Sang Dewi. (dan engkau adikku) menikahlah dengan (Jaka) Supa. Rasawulan supe tanpa sinjang. apan sampun kinêmbenan. Dene titi lami tan kawarti. dilepas dan dipakaikan kepada Dyah Rasawulan. kêmbên Jaka Supa. iya sira mangkuwa Nagari Tubin. oleh Jêng Sunan (Kalijaga) agar supaya ingat. Sang Adipati . mring kamanusanira. Tur sandika Sang Rêtna ing Tubin. Rasawulan kang wus alali. adikku. sesudah memakai kemben. Tidak diceritakan pertemuan. rinangkul kang putra kênya. ingsun pan wus sêpuh. tak mengira keduanya masih berumur panjang. Supa karyanên krama. 46. tan nyana maksih gêsang. Kangjêng Sunan (Kalijaga) menghantarkan mereka pulang ke Tuban. Luwih bangêt ing tarimaningwang. 44. oleh Ki Supa Sang Retna (Rasawulan) dipanggil agar ingat. seketika kembali kesadarannya sebagai manusia. lupa kesadarannya sebagai manusia. mring Ki Supa Sang Rêtna cinêluk eling. mring Rama lawan Ibu. budi cinêkêl astane. Aku sangat berterima kasih (kepadamu Jaka Supa). lawan sira wehi sandhang. pertemuan dia yang tengah menangisi putranya. dan telah pula kamu berikan busana. ngadhêpana nagaranira ing Tubin. Sang Dipati ngandika aris. Rasawulan yang tengah lupa. Kangjeng Sunan Kali berkata pelan. Kangjêng Sunan angatêring Tuban. oleh karena itu ambillah tahta Negara Tuban. kepada Rama dan Ibu-nya. sun meh prapteng sêmaya.

langkung ngungun Ki Dipatya. sangat-sangat keheranan Ki Adipati (Tuban). tumuliya ing dhaupe. ing lampahe sarirane. diriku sudah mendekati janji (kematian). Enggale wus dhaup. dhumatêng ingkang putra.(Tuban) berkata pelan. aku sudah tua. (Bersambung) . keduanya rukun dalam ikatan pernikahan. lantas berkata untuk menceritakan. ambillah tahta Negara-mu Tuban. kepada sang putra. Sang Dipati (Tuban) berkata pelan. adikmu Rasawulan. lan Ki Supa puniku. katur Rama Ibu. Sang Dipati angandika aris. mendengarkan cerita yang membuat hati terenyuh. Kangjêng Sunan Kali menghaturkan kesediaan. katur sadayanipun. lan rinta Rasawulan. saking purwa wasana prapti. tumuliya dhaupna nuli. perjalanannya dirinya (selama pergi dari Tuban). nulya matur ngaturi pariksa. myarsa atur kalintang ngêrêsing galih. Duh putra belahan jiwaku. atut apalakrama. Sudah segera laksanakan. sampun panggih kang pangantyan. Luwarana kulup arinira. diceritakan semua kepada Rama dan Ibu-nya. 47. myang salahe arinya. Tur sandika Kangjêng Sunan Kali. dengan Ki Supa. 48. sudah dipertemukan dalam sebuah resepsi. janganlah pergi-pergi lagi. Segera dilangsungkan pernikahan. pernikahan adikmu. berikut juga keadaan adiknya (Rasawulan). nikahkanlah. tak diceritakan resepsi pernikahan Sang Putri (Rasawulan). diceritakan semuanya. tan winarna panggihanira Sang Putri. dari awal hingga akhir.

binêkta mantuk ing Benang. Diceritakan kembali. 2.Pupuh SInom 1. putra (Adipati) Tuban dulu. mendapati (tempat dimana Raden Sahid ditanam telah ditumbuhi) pohon beringin. …………………………. wus dhinudhuk pêndhêman putra ing Tuban. telah sampai di pondok (pesantren yang terletak diatas) gunung. Ingkang kocapa malih. pêpungun nulya ngabêkti. pohon beringin ditebang. teringat akan yang tengah ditanam.. . aglis prapta ing wanadri. anulya binabadan. Kangjeng Sunan pelan berkata.. wus prapta pondhok wukir. seketika sadarlah Jaka dari Tuban. kinen mbêkta wadung kudi. Pinrênah amben-ambenan. lantas dibabati. glis rinangkul Ki Jaka mring Jêng Suhunan. sejenak keheranan lantas menyembah.. ……………………………………. Diletakkan ditempat yang dibuat mirip seperti ranjang. ………………………………. engêt pêndhêmanira. emut Jaka ing Tuban. (sosok tersebut) diasapi dengan asap nasi yang baru matang. kinutugan sakul baru. putra ing Tuban rumiyin. Kangjeng Sunan Benang. banyak akarnya dan sangat rimbun. tan winarna aneng margi. ngrêmpoyok yode ngrêmbuyung. Jêng Sunan lantas berjalan.. disuruh untuk membawa cangkul. ……………………………. lir gana warnane putih. Mring sahbat murid pinêpak. Kangjêng Sunan alon denira ngandika. Kepada seluruh sahabat dan murid semua. 3. lalu dibongkarlah tempat dimana putra (Adipati) Tuban tengah ditanam. telah sampai di hutan. tinêgor punang waringin. (Raden Sahid) bagaikan mayat pucat dan putih. waringin wus kapanggih. Jêng Sunan nulya lumampah. segera dipeluk Ki Jaka (Tuban) oleh (Kang)jêng Suhunan (Benang) 4. lantas dibawa pulang ke Benang. tidak diceritakan dalam perjalanan. Kangjêng Sunan Benang iku.

sudah diterima (laku batinnnya) oleh (Hyang) Suksma (Yang Maha Gaib). Syeh Malaya berkata kepada (Kang)jêng Sunan Benang. mênangi janma tapa.. seluruh pesantren telah didatangi. keh guwa linêbêtan. Syeh Malaya wus misuwur. Syeh Malaya dan (gelar tersebut sudah) terkenal.Langkung sih Jêng Sunan Benang. ………………………………. wus tinarima mring Suksma. . Syeh Malaya yang tengah mabuk cinta kepada Hyang Agung (Tuhan). pinanggihakên kang rayi. Diceritakan kembali kisah sang putra (Adipati) Tuban. kalintang bêkti Hyang Suksma. tan samar tingal kang gaib. ingaken kadang taruna. nênggih namane kang tapa. sangat berbakti kepada Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib). Syeh Malaya andangu Jêng Sunan Benang. maring Ki Jaka ing Tubin. Saênggon-ênggon martapa. ………………………………………….. tan tolih mring anak rabi. mengelilingi dunia menjelajah hutan dan gunung. sampun atut palakrami. (hingga) lupa kepada anak istri. nênêpi guwa kang samun. masuk menyepi didalam gua yang sunyi. pinaringan kêkasih. aneng guwa guwa Langse wastanipun. mring pasantren sadaya jinajah sampun. kocapa putra Tuban. kepada Ki Jaka dari Tuban. 2. panggihe tan winarna. midêr ing rat aneng wana lan wukir. lantas dijodohkan dengan adik (Sunan Benang). banyak gua telah dimasukinya. Syeh Malaya kang abrangta mring Hyang Agung. (prosesi) pernikahan tidak diceritakan. diberi gelar. dianggap sebagai adik sendiri. Syeh Malaya ngubêngi kang pasisir. Pupuh Pangkur 1. sudah mampu melihat segala hal yang gaib. Syeh Maulana Maghribi. 3. Disetiap tempat menjalankan tapa brata. wus prapta pasisir kidul. ……………………………. Sangat sayang (Kang)jêng Sunan Benang. (kedua pengantin) sudah rukun dalam ikatan pernikahan. Samana ngidêri jagad.

Wus lami dennya martapa. hingga panjang rambutnya. kaluhuraning cipta. didalam gua bertafakur tanpa bicara. mendapati seorang manusia yang tengah bertapa. Syeh Malaya saat itu mengelilingi pesisir (samudera). tak berbusana pakaiannya hancur luluh. . lagi ngandikan Hyang Widdhi. beliau yang bertapa bernama. luwih têmên kaelokaning Widdhi. kuku remane panjang. Darimana asalnya orang ini. kaelokaning Hyang Widdhi. Syeh Malaya jangan menggangguku. berkata dengan batinnya. sangat-sangat mengherankan kebesaran (Hyang) widdhi.Dikala tengah berkelana. lêstati ing lampahira. unandikaning nala. manusia ini sangat disayangi. luwih têmên kinasihan. Sudah lama beliau bertapa. Syeh Malaya datan samar. hingga menyakiti raga sedemikian rupa. oleh Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib) Yang Maha Lebih. kebesaran Hyang Widdhi. tiada makan (dan minum) akan tetapi tidak juga mati. sampai di pesisir (laut) selatan. 4. Syeh Malaya aja ngrêgoni maringsun. Syeh Malaya saking guwa nulya mundur. 7. (kuku-kuku tangan dan kaki)-pun mencuat panjang. 6. manusia yang tengah bertapa ini busananya telah hancur luluh. 5. ngraos kasoran pandulu. Ing ngêndi pinangkanira. aku tidak sempat menerima kehadiranmu. kang tapa sandhange mumur. datan nyandhang jarikipun ajur mumur. Syeh Maulana Maghribi. Dalam hati keheranan dan berkata. kang martapa ragane den sakiti. kukune ting carongot. didalam gua gua Langse namanya. nurut ereng-ereng wukir. ing osike kang tapa wus udadi. Mangkono osiking nala. aneng guwa tapakur tanpa muni. tanpa mangan suprandene nora lampus. tan kobêr nampani sira. kuku dan rambutnya panjang. yang tengah bertapa segera menjawab melalui batin. ngantos panjang remanipun. mring Hyang Suksma Kang Linuwih. aku tengah berbincang-bincang dengan Hyang Widdhi. Syeh Malaya terkesima melihat. kang tapa angling ing kalbu. Syeh Malaya gawok mulat.

garwa catur anggodha sami. 8. Prapteng lurung prênahing kang tapa. ingkang tapa turu. Katur mrang Pangeran Modhang. ginugah aneng ênggone. dakare ngadêg lir naga. kang dakar ngadêg kalangkung. akan tetapi tak dianggap. mring garwane kinen nggodha kang neng lurung. (Syeh Malaya) merasa kalah dalam keluhuran. kendêl aneng ing lêlurung. Pangeran (Modhang) lantas memerintahkan. melanjutkan perjalanan. sampai ditempat manusia yang tengah bertapa (tidur). kang garwa mundur merang. Syeh Malaya prapta ing Crêbon Nagri. Kawarna-a samana wus mijil. dipilih yang bertubuh indah serta cantik. Wus lêpas dennya lumampah. Pupuh Dandanggula 1. dibangunkan dan digoda. Pangran nulya marentah. 9. Sadalu neng lêlurung. setiap yang lewat melihat dengan keheranan. bahkan dzakar beliau . berjalan menyisir pingiran gunung. nuju marga prapatan. kepada para istrinya agar menggoda yang tengah tidur dijalan. dzakar beliau berdiri bagaikan naga yang perkasa. garwa sakawan tumandang. sêsareyan ambathang aneng lêlurung. (Keempat istri Pangeran Modhang) Sudah keluar dari keraton. semalaman mereka dijalan. segera tiduran disana. empat orang istri berangkat. wong liwat merang ningali. dakare malah anendra. keluhuran batin.Syeh Malaya tidak khilaf (akan ucapan dari batin yang tengah bertapa). Dilaporkan kepada Pangeran Modhang. berdiam ditengah jalan. bahwasanya ada orang yang tidur ditengah jalan. mampu didengarnya dan dimengert. sedangkan dzakar-nya berdiri kokoh. keempat istri (Pangeran Modhang) terus mencoba menggoda. tepat ditengah perempatan. Telah keluar dari hutan. Syeh Malaya sampai di Negara Cirêbon. nanging datan rinasa. lamun wontên tiyang tilêm ing margi. amangkêrêt nggalinting langkung dennya lir. milih ingkang lindri manis. Syeh Malaya dari gua lantas mundur keluar. oleh yang tengah bertapa tidur.

Syeh Malaya menjawab salam (Sang Pangeran Modhang). tidak tahu kalau yayi (adik) tengah datang. ( genap tujuh hari kemudian) bangunlah yang tengah tidur. Sun aturu aneng ing marga puniki. Yen Wali kang turu. dadi alum sacabe aking. sêsalaman sampun. lah wis kantuna mulya. sampai ditempat Syeh Malaya (yang masih tidur). Jêng Pangeran (Modhang) menunggu. (Kang)jêng Pangeran (Modhang) berkata. pun kakang mbujang lampah. menyusul guruku. menceritakah hasil usaha mereka. Sun tarima sihira yayi. tan pêpayon panggodhane. akan tetapi aku tengah mengejar waktu. prapteng nggon Syeh Malaya. pergi ke jalanan diiringi para muridnya. tur uninga solahe anggodha. mengkerut sangat-sangat kecil. Aku tidur ditengah jalan ini. 4. Aku sangat berterima kasih yayi (adik). aneng lurung angsal sapta ri. menjadi kecil sebesar cabe kering. Dhuh kakangmas suwawi katuran. Prapteng Pura matur marang laki. malah dakar kang wungu. keempat istri (Pangeran Modhang) mundur keheranan. mampir aneng jro kadhaton. Panêmbahan Sunan . (Syeh Malaya dan Pangeran Modhang) saling bersalaman. Bergegas Pangeran (Modhang). tan idhêp yayi prapta. nanging taksih eca sare. Syeh Malaya pelan menjawab. Dia adalah seorang Wali. Jêng Pangran angandika. Dhuh kakangmas mari silahkan. Syeh Malaya nauri kang salam. mampir sejenak kedalam keraton. bahkan dzakar yang tengah bangun berdiri. Panêmbahan Sunan Benang munggah kaji. mring lêlurung ingiring kang para murid. 2. Syeh Malaya lon muwus. hendak cepat-cepat berangkat lagi. dipinggir jalan hingga tujuh hari lamanya. nulya wungu kang nendra. Pangeran Wukirjati (Gunungjati) menghaturkan terimakasih. namun tetap tidur dengan nikmatnya. anusul mring guruningwang. Syeh Malaya berkata pelan. Matur nuwun Pangran Wukirjati. apan arsa laju. Uluk salam Pangeran duk prapti. Pulang ke dalam keraton dan melaporkan kepada sang suami. Begitu sampai Pangeran (Modhang) segera mengucapkan salam.langsung mengecil. Syeh Malaya aris nabda. Jêng Pangran malah tunggu. Jêng Pangran apan tumindak. 3. yang tiada dianggap saat menggoda.

Manira arsa nglangut. Hamba hendak bepergian. Nabi Ibrahim yang membuat. Mêkah tiron têngêrane sela. arsa kaji mring Mêkah. sudahlah yayi (adik) aku mohon pamit dan semoga selamat sepeninggalku. klintang ngungun jroning tyase. tingal padhang ciptanira pan wus dadi. Berkata Syeh Maulana (Maghribi). lawan Kangjêng Syeh Maulana Mahgribi. Syeh Malaya yang hendak berangkat haji. disana hanya bekas tempat. 6. Sesungguhnya arti Makkah bukanlah tempat dimana ada bangunan Ka’bah. . dene wong ahli Makripat. Angling Syeh Maulana. Syeh Malaya lantas berjalan. hingga kamu menyeberangi lautan? Syeh Malaya pelan menjawab. kesadaranmu telah terang batinmu telah kokoh. sampun nabrang sêgara. Syeh Malaya kang arsa kaji. Pangran Crêbon kondur mring kadhatwan. masih juga belum hilang keheranannya. kelahiran Nabi ismail saat dia lahir. Wahai jêbeng (anakku) hendak kemanakah.iya tilasanipun. sampai di pulau Upih. nut ing keblat Kakbah iku sale sami. 7. ke Makkah untuk menunaikan haji. kembali yang diceritakan. menuruti keblat Ka’bah itu sudah tidak sepatutnya. Pulo Upih rawuh. Heh ya jêbeng arsa mênyang ngêndi. Basa Mêkah dudu Kakbah jati. Syeh Malaya pan lajeng lumaris. tiruan dari yang GUMANTUNG TANPA CANTHELAN (SESUATU YANG TERGANTUNG TANPA TEMPAT PENGGANTUNGAN). Pangeran Cirêbon (Modhang) pulang ke keraton. lantas hendak berhaji ke Makkah. namun disana dia dihadang. Syeh Mlaya tinakonan. 5. Syeh Malaya alon ture. lampahe nulya kapapag. dene sira anabrang sagara. di Makkah yang terdapat batu (Hajjar Aswad) disana hanyalah tiruan semata. wong wus antuk kanugrahan. hanya untuk mereka yang masih belajar dengan tata cara lahir (syari’at). Nabi Brahim kang yasa. oleh Syeh Maulana Maghribi. ya ta malih winuwus. maring Mêkah amunggah kaji. kang gumantung tanpa centhel. akan tetapi yang sudah sampai pada tataran Ma’rifat. Syeh Malaya lantas ditanya. Bêbakal sireku.Benang yang tengah naik haji. Mencari apakah? Dirimu telah mendapat anugerah besar. sesungguhnya Ka’bah Sejati itu adalah Jati Suksma (Ruh). asline Jati Suksma. sariat kang tinut. Nabi Ismail kala lair. telah menyeberangi lautan.

Aja nêmbah jêbeng tan kêni. aneng sira paesane. 10.8. ada bayangan. Syeh Malaya kascaryan sabdaning. Ki jêbeng ora kêna. sira padha lan ingwang. pama ngilo sireku. asru mêndhak arsa ngaras pada. Yang Maha Lebih Maha Berkuasa dan Maha Berwenang. saking tan wruh marang ingkang ngilo carmin. Ngandika Sang Awiku. Tuwan pundi sintên kang pinudya. didalam dirimu dan kamulah perhiasan-Nya. Dan pada waktu itu. Syeh Malaya terkesan sabda dari (Syeh Maulana Maghribi). Tuan darimanakah dan siapakah nama tuan? Hamba ingin ikut dengan Tuan. Arab asalingsun. Syeh Malaya bertanya dengan nada pelan. dirimu sama dengan diriku. Sudah ada didalam dirimu. Kang Linuwih Purba Amisesa. tiada yang bisa menyamaimu (seluruh ulama yang disebut Wali ditanah Jawa) akan kecintaanmu pada Hyang Widdhi . lan wis ingsun tarima. dirimu adalah Wali penutup (Wali terakhir dijaman itu. Syeh Maulana muwus. Jatine mung Satunggal. lan Wali Panutup. Jangan menyembah aku. Ana ndulu Wêwayangan. sudahlah aku telah menerima penghormatanmu. oleh karenanya bercerminlah dirimu. penutup dari seluruh Wali didunia yang ahli tapa. Sun Syeh Maulana Maghribi. padahal sesungguhnya kedua-duanya adalah Tunggal. tan madhani brangtane marang Hyang Widdhi. Raden Sahid/Syeh Malaya/Sunan Kalijaga adalah seorang Wali penutup dijamannya). dan ada yang tengah melihat bayangan. ing carêmin katon kêkalih. lah jêbeng awangsula. ngasrama Pamancingan. sagung kang Wali atapa. Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi) mencegah dengan memegang tangan (Syeh Malaya). yang tengah bercermin tidak menyadari jikalau keduanya adalah Satu juga. Sang Wiku njawat tangane. cepat membungkuk dan hendak mencium kaki. jumlahnya sudah ditetapkan dalm setiap seratus tahun. Dipercaya disetiap jaman akan muncul para Wali atau Manusia Berkesadaran tinggi diseluruh dunia. aja susah melu mring wang. Ya wus aneng ing sira pribadi. Menjawab Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi). sira arsa anggêguru maring mami. Aku adalah Syeh Maulana Maghribi (yang pernah kamu temui didalam . amba ayun andhêdherek. Syeh Maulana (Maghribi) berkata. didalam cermin terlihat dua sosok (orang yang bercermin dan bayangannya). Syeh Malaya matur atanya ris. 9. Wayangan kadulu. Sudahlah jêbeng pulanglah (ke Jawa).

Bêcik wong setya tuhu. akan diterima oleh Hyang Wuddhi. Sangatlah baik manusia yang setia dan mantap. Yen karasa ing dheweke. pohon Galinggang didalam hutan. (Syeh Maulana Maghribi) menjabat tangan lantas pergi. Aneng alas ndhêkukuwa guruneki. yang sangat dekat tapi tidak bersentuhan denganmu. Saksana uwit Galinggang.. Njawat tangan lajêng lumaris. Yang sangat jauh tanpa batasan. 11. 12. Aneng kali tunggu. Wot Galinggang aneng alas. aku berasal dari Arab. lah uwis tuturingsun. Manakala dirimu tidak diijinkan.gua Langse dulu). dipinggir sungai menunggu. Nyatakêna den kanthi satmata. ………………………………. oleh gurumu yang pertama (Sunan Benang). Tuhu amêrtapa-a. sendiri ditengah jalan. aku hanya berhak memberikan perlambang saja (dalam menuntunmu).. terkesima Syeh Malaya. didalam hutan tersebut tunggulah kedatangan Guru Sejati-mu. Kascaryan Syeh Malaya. marang gurunira kang kawitan. Kantun neng dêlangggung. Lamun sira ora den lilani. itu tidak boleh. wênang sun mlambangi bae. lantas dicarinya pohon Galinggang. …………………………………………… (Bersambung) . ……………………………. padepokanku ada di daerah Pamancingan (sekarang daerah Jogjakarta). nyatakanlah dengan kewaspadaanmu. pasti nanti kamu akan mengalami-Nya didalam dirimu. Iya têbih tan wangênan nênggih. jangan kamu berguru kepadaku. jangan kamu mengikuti aku. sungguh-sungguh menjalankan tapa. Pêrak tanpa gêpokan.. Tinarima marang Hyang Widdhi. sudah cukup aku memberi petunjuk. ……………………………………….

(Dari Keraton) Majalengka (Majapahit) Sang Dyah (Retna Dumilah) sudah berputra. sangat tampan.. Kusuma Rêtna Dumilah.. Ki Rangga Wilwatikta. putri adi tariman saking Narpati. sasolahe akarya kêpyuring galih. munggwing keringe ibune. yaitu suka bermain judi. amrikati sêmunya. kadya Ratih Dyah citrane. 3. hanya satu kekurangannya Ra(ha)den Sahid. tan nggethek tan cirinya. …………………………. lelaki dan perempuan yang sulung. bulan. Samana Sang pindha Ratih. abagus warnanipun. dilihat. Angger sira akrama-a. dipanggil oleh Ramanda. gagah dan tinggi. alus sriranipun. alon tindak-tandukira. Majalengka Sang Dyah wus sasiwi. …………………………………. bagaikan Dyah (Dewi) Ratih rupanya. menghadap tepat berada disebelah kiri ibunya. Pupuh Asmaradana 1. halus tingkah lakunya. amung siji cacade Rahaden Sahid. beserta permaisurinya. bahkan sesama wanitapun akan terpikat olehnya. Sang Dipati ngandika rum. sedangkan .. setiap geraknya membuat getarnya hati. kêkasihe Dewi Rasawulan. calungan saya lantas.. 2.1. tinimbalan mring kang Rama. bernama Dewi Rasawulan. putri cantik pemberian dari Raja. wimbuh cahya anawang sasi. Brawijaya ping tiga. samya estri kasmaran. Ki Rangga Wilwatikta. bertambah sopan bila cahayanya bagaikan memikat hati berbicara. Sang Bunga Rêtna Dumillah. rêmên tapa Sang Ayu. ………………………………. Waktu itu yang bagaikan Dewi Ratih (Dewi Rasawulan). halus tingkah lakunya.. Dyan Sahid munggwing ngarsa. jatmika ing têmbung. Brawijaya ke tiga. Diceritakan kemudian tentang Adipati Tuban.. kawuwusa Dipati Tubin. Ki Mas Sahid jêjuluke. lawan garwanipun. asring rêmên kasukan. …………………………. memakai perhiasan kepala semakin tampan. gagah grêgêk dêdêge inggil. tanapi kang putra priya. Putra bungsu seorang wanita cantik. Kang taruna wanudya yu luwih. tak bercacat dan tak berciri. sang ayu suka jika bertapa. Ki Mas Sahid namanya. jalu estri nggih pambajêngira.

aku yang akan melamar nanti. Dyah Rasawulan umatur. mengadu ayam sudah kalah. 6. matura ing ibunira. yen kalah ngabotohan. Berganti cerita selain Sang Adipati Tuban. Kang ibu tansah rawat luh. merampog setiap orang dijalan. Sang Ibu hanya bisa menangis (mendengar penolakan kedua putranya). ing mangke dereng masane. tan sagêd malangi putra. kamu saja menikahlah. tak memiliki rasa takut sedikitpun. baru saya mau menikah. Apabila kangmas (Raden Sahid) telah menikah. yang tengah pergi ke tempat perjudian. prabote têlas sadarum. dadu dan kartu tak mendapatkan kemenangan. sira bae akrama-a. kang putra datan umatur. Kuneng Sang Dipati Tubin. tan ajrih rinampog tohan. Sang Adipati berkata lembut. taksih rêmên amratapa. apabila ada yang menarik hatimu. pan sira wus diwasa. lajêng kesah ngabotohan. kepada putra wanita. kawula purun akrama. pan lajêng angadhang dalan. kini menceritakan putra beliau. ambêbegal pakaryane. lantas pergi menghadang setiap orang ditengah jalan. Nanti saja saya akan menikah 4. sang putra tak menjawab. marang kang putra wanudya. kamu sudah dewasa. putrane para Dipatya. yen ana dadi karsane. Kembali berkata Sang Adipati. (Tapi tetap saja mengalami kekalahan) marahlah Ki Mas Sahid. ingsun ingkang anglamar. merampok pekerjaannya. Pilihana para putri. keluar masuk gua yang sepi. 5. Rasawulan putriku. Benjang kula arsa krama. harta yang dibawa habis sudah. Yen sampun kakangmas krami. Angling malih Sang Dipati. nênêpi guwa sunya. manakala kalah berjudi. angrêbut aneng marga gung. kang kesah mring kalangane. Putraku menikahlah. sawunge kinarya tohan. . tak bisa lagi menghalangi kehendak keduanya. seperti itulah pekerjaannya setiap hari. Rasawulan putraningong. putri dari para Adipati. Dyah Rasawulan menjawab. Pilihlah diantara para putri. ayamnya dijadikan taruhan. ngabên sawung sampun kalah. lan sabên-sabên mangkana. 2. 3. lantas pergi ke tempat judi. Muring-muring Ki Mas Sahid. kêplêk kecek tan mênang.putra pria. saya masih suka bertapa. (yaitu) Raden Sahid menghadap tepat didepan (Ramandanya). warnanên wau kang putra. katakana kepada ibumu. sekarang belum saatnya.

arsa salat marang Mêkah. yen putra Tuban mbegal. Ki Mas Sahid melihat. ing prênahe Sang Binagus. manusia yang kelak bakal menjadi seorang wali terkenal. Ki Mas Sahid berkata. 10. putra Tuban kang mbêbegal. Nulya pêpak para murid. membunuh orang yang dirampognya ditengah jalan. sampailah disebuah jalan. yen ana wong alim liwat. Paman mana tongkatmu. Kepada seluruh para murid. sebenarnya dia adalah kekasih Hyang (Agung). dhêstare sutra bara. tempat dimana Sang Bagus berada. Payo padha anggêgodha. digdaya saat menghadang setiap orang dijalan. Marang sagung para murid. 11. jubahnya dari sutra. ingiring murid sahabat. ujungnya dihiasi dengan mutiara. Mari ikut aku untuk menggoda. Ki Mas Sahid aningali. ambêbegal pakaryane. mêjahi lêlurung agung. atêkên jungkat mencorong. yaitu Sang putra Tuban. apan endah busanane. terdengar oleh Kangjêng Sunan Benang. Jêng Sunan Benang siyaga. angagêm srêban rinenda. apabila putra (Adipati) Tuban menjadi perampog. diiringi para murid. hendak shalat ke Makkah. makanya masih kebingungan batinnya. nanging durung antuk guru. mring bakal Wali kinaot. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. dua puluh orang jalan kaki semua. (Kang)jêng Sunan Benang siap sedia. akan tetapi belum mendapatkan seorang guru. 9. anulya tinututan. Jêng Sunan alon ngandika. sangat indah busana yang dikenakan. mulane maksih ruhara. ablongsong tunggal mutyara. kênana tunggal mutyara. kalih dasa dharat kabeh.7. atêkên jungkat sinêlut. yaitu Ki Sahid putra (Adipati) Tuban. digdaya angadhang marga. Ki Mas Sahid asru muwus. memakai sorban yang direnda. samana prapteng marga. Sudah terkenal sang putra (Adipati) Tuban. merampog pekerjaannya. Paman êndi jungkatira. katur Kangjêng Sunan Benang. Jêng Sunan nulya lumaris. (Kang)jêng Sunan pelan berkata. iku kêkasihing Hyang. bersepuh emas dan berhias mutiara. tongkatnya sepuhan emas. segera diikuti. Wus kaloka putra Tubin. Kemudian lengkaplah berkumpul semua murid. 8. tongkatnya berkilauan. . Ki Sahid putra ing Tuban. bahwa ada seorang ulama tengah lewat.

Sebuah pohon kolang-kaling. takdir Hyang Suksmana Kawêkas ( Yang Maha Gaibnya Gaib). osik marang kaluhuran. 15. maksudnya hendak menanti yang tengah merampog. keluhuran jiwa raga. Jêbeng kamu telah salah sasaran. Ki Mas Sahid nulya emut. pilih tubuh yang belakang atau yang depan. 14. ngraos lamun kaluhuran. . Sira njaluk jungkat mami. 17. Sudah menjadi takdir Ki Mas Sahid. Ki Mas Sahid gawok ndulu. pan dadya intên kumala. pelan langkahnya. ing wuri lan ing ngarsa. saat itulah sudah sampai waktunya. sêmu ngênteni kang mbegal. mring Hyang Suksmana Kawêkas. Ya ta ponang kolang-kaling. tan matur anginthil bae. jika tidak diberikan akan aku rebut. baru saja satu langkah. den jarag nggodha karsane. pratandha trah kusuma. berubah menjadi emas berkilauan. Yang terlihat berkilauan aku minta. lah iya ambilên gupuh. lah mara nyuduka sira. yen sira rêmên ing dunya. Lah ki jêbeng paran karsa. jika kamu suka harta duniawi. Ki Mas Sahid wus pinanthi. kencana dan intan anugerah. memang disengaja. datan akeh pangajine. merasa jika kalah luhur (utama). Akêbat dennya tut wuri. tiwas ambutuhkên lampah. alon denira lumampah. Ki Mas Sahid terkesima melihatnya. malih dadi mas mêncorong. 13. ngriku prapta nugrahane. Ki Mas Sahid seketika ingat. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. intên miwah kancana. hanya melelahkan dirimu saja. Jêng Sunan nulya lumaris. kancana intên ganjaran. mitênggêngên tanpa ngucap. kendêl Kangjêng Suhunan. tinudingan Kangjêng Sunan.12. wus prapta madyaning wana. ditunjuk oleh Kangjêng Sunan (Benang). Kamu meminta tongkatku. mring lampahe Sunan Benang. kêpencut ilmu pitutur. angandika mring kang nusul. gumlar pating gêlêbyar. pertanda dirinya adalah keturunan para bunga (para luhur juga). dhuh lagya saonjotan. 16. kramatnya ingkang sarira. tergelar indah menyilaukan. yen arsa nyuduk maring ngong. intan dan kencana. Jêng Sunan mêsem amuwus. terpikat ilmu sejati. segeralah kamu tusuk. sekarang ambillah cuma-suma. Jêbeng sira salah karya. terpaku tak bisa berkata-kata. tergerak hatinya pada keutamaan. jika hendak menusuk diriku. menjadi intan dan mutiara. Dene mencorong sun ambil. (Kang)jêng Sunan tersenyum dan berkata. sebab tidak begitu mahal harganya. yen tan aweh ingsun rêbat.

apabila benar-benar mantap pasti akan dikabulkan. tak bersuara hanya mengikut saja. . Kangjêng Sunan mangkya angling. tak ingkar jika sudah berjanji. dan berkata kepada yang tengah mengikuti (Raden Sahid). wong dadi Wali utama. kapengin kadya ingwang. mengikut orang yang hendak shalat. tan mingsêr yen wus ngucap. hingga tiba ditengah hutan. ilmu kadya Jêng Sunan. untuk menjadi Wali utama. yen têmên ya tinêmênan. bukan harta untuk dijadikan mahar. sira sanggup puruhita. sun tan ngandêl basa swara. hamba berkehendak untuk berguru. kawula atur prasêtya. Yen ora kalawan yêkti. hanya rela setia dan pasrah. apa ingin menjadi makmum oh anakku. nuwun winêjang wakingeng. jumênêng Syeh Waliyullah. 20. ilmu yang seperti Jêng Sunan miliki. sun pêndhêm madyaning wana. Jêbeng (anakku) apa maumu? 18. mung lila setya lêgawa. tidak bohong jika kamu sanggup untuk berguru. Tapi berat maharnya. mengasihi guru takut kepada Hyang Agung (Tuhan). terlaksana apa yang dikehendaki. lawase satus dina. anginthil wong arsa salat. yen wani sira satuhu. Ingin menjadi seperti Sang Yogi. ingin seperti diriku. aku tidak percaya jika hanya ucapan saja. Mila kula tut wuntat. amba arsa puruhita. Anusul mring laku mami. Benarkah kamu anakku. Apa têmên jêbeng sira. berilah petunjuk kepada hamba. Ning abot patukoneki. Hingga terus menguntit jalanku. ing Paduka Sang Awiku. apa arsa makmum angger. 21. ora dora mring Hyang Manon. dudu brana panukune. kêdah amba tuduhêna. mandi cipta kang kahanan. hamba berjanji setia (menjalani sebagai murid). mandi cipta kang satuhu. Mas Sahid matur anêmbah. Mas Sahid menjawab sambil menyembah. 22. jalan paduka oh Sang Wiku. sih mring Guru jrih Hyang Agung. terlaksana apapun yang dikehendaki. Kangjeng Sunan (Benang) lantas berkata. 19. berhenti Kangjêng Sunan (Benang). Hamba mengikut.Cepat dia mengikuti. Kapengin kadya Sang Yogi. tidak bohong kepada Hyang Manon (Tuhan). anuwun wêjanging ilmu. hamba benar-benar memohon untuk diwejang. yêktine wong sanggup sêtya. apa wani sira jêbeng. langkah kaki Sunan Benang. mohon hamba diwejang.

ditanam ditengah hutan belantara. apakah kamu berani anakku.. hamba tidak akan takut. mring sira Ki Syeh Malaya. Ki Mas Sahid menyembah sembari berkata. sembari tersenyum dan berkata.. pasrahlah kepada Yang Maha Kuasa. Jêng Sunan lantas shalat. ………………………………. walau harus mati.. seusai shalat Jum’at.………………………. …………………………. ………………………………. aku tanam ditengah hutan belantara. sarwi mesêm angandika. 24. pinêndhêm madyaning wana. kemudian mengembara mengitari dunia. 26. pasti akan menjadi Syeh Waliyullah (Wakil Allah). 25.. hutan Gêmbira namanya. Ingsun darmi angsung margi.. anrima Ingkang Murba. Ki Jêbeng (Raden Sahid) buatkan lobang (untuk bertapa). ke Makkah sekejap sudah tiba. kenyataan sebagai bukti ucapan orang yang sanggup setia. tak akan berbohong kepada Hyang Manon. ing sakarsa-karsanira.Aku percaya jika sudah dinyatakan. Waktu itu Ki Jaka Tuban (Raden Sahid).. Jêng Sunan lantas memeluk. pan lajêng nganglang buwana. 23. mring Mêkah sakêdhap rawuh. ……………………………. selama seratus hari. …………………………………… . Hamba mematuhi kehendak (Kangjêng). kawula tan suminggah. heh murid sahabat gupuh. ………………………………… Lantas pulang bertemu para murid. kang pinêtak wus tinilar. Jêng Sunan lajêng salat. Nêmbah matur Ki Mas Sahid. Sesungguhnya aku hanya penunjuk jalan semata. yang tengah ditanam lantas ditinggalkan. Nulya kondur panggih murid. satuhune sira dhewe. ………………………………. ………………………………. ki jêbeng karyakna luwang. sesungguhnya kamu sendiri yang bisa menemukan kesejatian. ……………………….. bakdane salat Jumungah. Kawula sumangga karsa. jika kamu berani.. Jêng Sunan nulya angrangkul.. Samana Ki Jaka Tubin. kepada dirimu Ki Syeh Malaya (Raden Sahid). wana Gêmbira namane. wahai para murid segeralah. sanadyan tumêkeng lena. tan nêdya cidra Hyang Manon.