Pupuh Dandanggula. 13.

Satus dina kramatira mijil, kayu Glinggang ngrêmbuyung ronira, ngaubi nggenira sendhen, saking marma Hyang Agung, kayu mati sinendhen urip, wuwusên Sunan Benang, wau kang alangkung, anguwot aneng Galinggang, nulya mirsa kang rayi sare neng kali, winungu uluk salam. Seratus hari sudah muncul keramatnya, pohon Galinggang sangat rimbun dedaunnya, menjuntai ditempat mana dia (Syeh Malaya) bersandar, atas kehendak Hyang Agung, pohon (Galinggang yang semula) mati (manakala dijadikan sandaran) menjadi hidup (kembali), diceritakan kemudian Sunan Benang, mendatangi yang tengah melakukan (tapa), yang bersandar di (pohon) Galinggang, lantas dilihatnya sang adik tidur dipinggir sungai, dibangunkan sembari mengucapkan salam. 14. Syeh Malaya kaget aningali, mring kang raka gupuh njawat asta, Jêng Sunan Benang wuwuse, Paran karsanireku, tapeng alas JAGA ing KALI, yen mangkono ta sira, sun wehi jêjuluk, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Para sahbat sadaya samya ngêstreni, Syeh Mlaya nama Sunan. Syeh Malaya terkejut dan mendapati, kakaknya (Sunan Benang) dan langsung menjabat tangan, (Kang)jêng Sunan Benang berkata, Apa yang kamu lakukan? Bertapa dihutan men-JAGA KALI (Sungai)? Jika demikian dirimu, aku berikan nama baru, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Seluruh murid menjadi saksi, Syeh Malaya sekarang telah bergelar Sunan. 15. Wus kaiden sira aneng ngriki, adhêdhukuh aneng Kalijaga, garwane sinusulake, lamine tan winuwus, Sunan Benang milwa mbabadi, tumut karya pratapan, dhepoke apatut, wus mangkana Sunan Benang, angandika mring kang rayi Sunan Kali, Payo mring Giri Pura. Sudah diijinkan kamu bermukin disini, bermukim di daerah Kalijaga, sang istri telah dijemput dan dibawa (ke pedukuhan baru tersebut), lama membuka daerah baru tersebut tidak diceritakan, Sunan Benang ikut bekerja, ikut juga membuat pertapaan, padhepokan yang pantas (indah), setelah beberapa lama Sunan Benang, berkata kepada sang adik Sunan Kali, Mari kita ke Giri Pura. 16.

Kang ng-Lurahi sakeh Para Wali, Sunan Giri ya Prabhu Satmata, kang angreh Wali Jawane, payo nyuwun pangestu, Tur sandika Sinuhun Kali, tandya samya lumampah, pra murid tut pungkur, ing marga datan winarna, sampun lêrês Jêng Sunan dennya lumaris, prapteng Giri Kadhatwan. Yang memimpin seluruh Para Wali, (adalah) Sunan Giri atau Prabhu Satmata, yang menguasai seluruh Wali di Jawa, mari meminta restu, Sunan Kali menyetujui, keduanya-pun berangkat, para murid mengikut dibelakang, dijalan tidak diceritakan, sudah benar rute yang ditempuh oleh (kedua) Sunan, sehingga cepat sampai di Giri Pura. 17. Sampun cundhuk mring Suhunan Giri, tandya sami anjawat astanya, pêpak Para Wali kabeh, Jêng Sunan Benang muwus, mring kang raka Suhunan Giri, Kawula tut uninga, jangkêp Wali Wolu, pun adi ing Lepenjaga, kang jumênêng Wali Panutup ing Jawi, sinihan mring Hyang Suksma. Sudah bertemu dengan Suhunan Giri, keduanya menjabat tangan (Sunan Giri), bertepatan waktu itu seluruh Wali tengah berkumpul, (Kang)jeng Sunan Benang berkata, kepada kakaknya yaitu Suhunan Giri, Mari menjadi saksi, lengkapnya delapan Wali (maksudnya seluruh Wali didunia), adik kita dari Lepenjaga (Kalijaga), yang akan ditunjuk sebagai Wali Penutup dari Jawa, dia sangat di kasihi oleh Hyang Suksma (Tuhan). 18. Sunan Giri angling angideni, jumênênge Sunan Kalijaga, mupakat Pra Wali kabeh, Jêng Sunan Kali matur, mring kang raka Benang Sang Yogi, Kawula nama Sunan, dereng angsal tuduh, amba nuwun pangawikan, Sunan Ampel ngandika barêng lan siwi, Lah nuli kawêjanga. Sunan Giri memberikan restu, diangkatnya Sunan Kalijaga (sebagai anggota Wali Sangha), semua Wali yang hadir sepakat, Jeng Sunan Kali(jaga) berkata, kepada kakaknya (Sunan) Benang Sang Yogi, Hamba mendapat gelar Sunan, akan tetapi belum mendapatkan petunjuk, hamba mohon diwejang ilmu sejati, Sunan Ampel berkata kepada putranya (Sunan Benang), Wejanglah dia! 19. Sunan Benang anulya apamit, mring kang raka Sang Prabhu Satmata, tuwin mring Jêng Sunan Ampel, wus salaman gya mundur, lajêng njujug pakuwon masjid, Sunan Benang neng rawa, anitih pêrahu, lajêng Sunan Kalijaga, nunggil palwa dhuk anitih palwa alit, palwa rêmbês tinambal.

tertutuplah bagian perahu yang bocor tadi. Kalêrêsan dennya nampeni. lêrês kang panggrahita. Kapir Kupur Sampurna. Pamêjange sinêmon kang rayi. sirêp janma marêngi purnama siddhi. oleh . menghaturkan sembah sembari mencium kaki (Sunan Benang). kemanakah perginya cahaya itu? Telah dipahami oleh yang menerima. sinêksen marang Hyang Suksma. yen mangrêti dadi Manusa Sejati. pratandhane sinihan marang Hyang Widdhi. baita sampun manêngah. telah disaksikan oleh Hyang Suksma. yen kawêdhar ngrungu. 21. sudah menuju ketengah (danau). Yayi den awas emut. popokên ing êndhut bae. tanda telah mendapat kasih dari Hyang Widdhi. Sunan Benang angling mring kang rayi. Jêng Sunan Benang bersabda. Sang adik (Sunan Kalijaga) segera mengambil. duk sarta kang wau. Damar mati yen mati urub-nya. dalam satu perahu kecil. Kang rayi glis anyakup. 22. lantas perahu didayung. lumpur dan langsung ditambalkan kepada perahu. Sunan Lepen (Kalijaga) diwejang. Langkung nuwun Kangjêng Sunan Kali. Sunan Lepen winêjang. urube nyangdi parane. manakala terdengar. kepada kakaknya Sang Prabhu Satmata. berdua dengan Sunan Kalijaga. seusai bersalaman lantas undur diri. Iku sabda larangan. bertepatan dengan sepinya dunia (tengah malam) dibarengi munculnya bulan purnama. Saat memberikan wejangan diiringi dengan bahasa perlambang. Jêbeng lihatlah perahu ini bocor. 20. Adikku waspadalah dan senantiasa ingatlah. winêlahan sampun.Sunan Benang lantas mohon pamit. perahu bocor lantas ditambal. aja kongsi kawêdhar nglathi. Sangat-sangat berterima kasih Kangjêng Sunan Kali. (lantas) Sunan Benang (menuju) sebuah danau. Pelita yang padam jika sudah padam cahayanya. mantun rêmbês kang palwa. juga kepada Jeng Sunan Ampel. Sunan Benang berkata kepada adiknya. menaiki perahu.paham didalam hati. Kae jêbeng rêmbês kang baita. Jêng Sunan Benang sabdane. saat itu pula. itu semua sabda larangan. êndhut pinopokkên palwa glis. telah terang melebihi cahaya (kesadaran Sunan Kalijaga). coblong datanpa cahya. tamballah dengan lumpur saja. jangan sampai semua yang aku wejangkan tadi keluar dari mulutmu. mring sagunging kang tumitah. menuju masjid (untuk mengambil air wudlu). Kang rayi aris matur. atur sêmbah mawi ngaras pada.

Hamba cacing memahami wejangan tuan. Kawula lur mangrêti wangsit. dan hamba ‘merasa’ jadi manusia (sekarang). saat tadi mewejang. Sudah pula aku terima. wejangan Sunan (Benang) yang tinggi tersebut. Sunan Benang kagyat amiyarsi. dene tan katon warnane. bercampur dengan lumpur penambal perahu. Kang liningan tur sêmbahe. datan kêna sumingkira. tinampenan sêmu. hamba ingin berguru juga. Ponang cacing umatur. 25. Wus pasthine kodrating Hyang Suksma. Lantas ada seekor cacing memahami. lantas berubah menjadi manusia. cacing katut lêmpung popok. de asale saka ing Lemahbang. dan cacing-pun berubah menjadi manusia seketika itu juga). wor popoking baita. Iya uwis tarima mami. pertemuanmu denganku ini. ngraos dados kawula. Terkabul sabda Sang Wiku (Sunan Benang. Ya arana SYEH LÊMAHBANG bêcik. tidak lagi bisa ditolak. Sang cacing menjawab. tidak sengaja saya ikut menerima segala yang tuan wejangkan tadi. sêtyanira iya marang ingsun iki. cacing memahami wejangan tersebut. arana SITI JÊNAR. rahasia kesejatian manusia. jika memahami akan menjadi Manusia Sejati. duk Sunan Kali iku. Nulya wonten cacing lur mangrêti. Susuhunan Kali. cacing ngrungu dadi uwong. Sunan Benang angandika aris. mring kang rayi. Mandi sabda Sang Wiku. Sunan Benang berkata. angling malih Sang Wiku.semua makhluk. sudah menjadi kehendak Hyang Agung. Sudah menjadi takdir Hyang Suksma. luwihing Hyang Agung. karsane Hyang Agung. sêmune Jati Manusa. (mulai sekarang) kamu bernama SITI JÊNAR! 26. kesanggupanmu untuk berguru kepadaku. (jika tidak memahami) akan menjadi Kafir dan Kufur Sempurna! 23. tan kêna . duk wau asasmita. mangrêti kang sêmu. ngandika Sapa ingkang angucap. Sunan Benang terkejut mendengar. mengambil lumpur tak sengaja terbawa. aglis matur Kawula inggih mangrêti. saat Sunan Kali (jaga). mewejang ilmu rahasia. mring wangsite Sunan kang wasita. ajênga puruhita. berkata Siapa yang berbicara? Tidak terlihat wujudnya. 24. iku yayi pratandha. seketika berkata Hamba juga memahami. cacing yang tak sengaja terambil. ngambil êndhut katutan cacing. cacing mendengar dan berubah menjadi manusia. pan kawula tumut tampi sewu wadi. sêtyanira maring wang. nulya ruwat dadya janma.

tanpa guru tindaknya. nggêguru marang sahbat. dipinggir sungai dirimu (bertapa). selama tiga bulan. aku ingin seperti dirimu. URIP (Hidup)-Mu itu tak ada yang menghidupi/menciptakan. prabhawane sira brangta ing Hyang Widdhi. kaki sira duk durung winulang bangkit. URIP (Hidup)-Mu itu tak bisa mati. diperintahkan agar pulang (ke Jawa) oleh Syeh Maulana (Maghribi). yen kêna riningsun. dari dunia hingga akhirat. Urip tan kêna lampus. sinihan ing Hyang Suksma. Atau bisa juga disebut SYEH LÊMAHBANG. Cerita ini hanyalah simbolik belaka). langgêng Ananipun. krasanira sakêdhap guling. sesungguhnya sudah mendapat anugerah dari Hyang Suksma. sun kêpingin kaya sireki. durung wruh rasanipun. ingsun yayi pirsakêna. dirimu sebelum mendapat wejangan ilmu sejati dariku. karena asalmu dari Lemahabang (bisa berarti lumpur merah atau juga bisa berarti daerah Lemah Abang di Cirebon. 27. itu semua karena kekuatan cintamu kepada Hyang Widdhi. dunya prapteng akherat. badan tan langgêng anane. Saat kamu hendak berangkat haji. inilah tanda. Ingsun iki upamane yayi. tepat dan pas seperti dirimu. (Bahkan) diriku ini seumpama oh adikku. tigang candra pan antuk. Luhung yayi sira wus sinêlir. mring Hyang Suksma langgêng Ananira. Urip datan ana nguripi. sagung kang para Oliya. belum ada yang mampu menyeberangi lautan kematian. patitis kaya sira. 29. mampu menyeberangi lautan kasih. . pasti hancur lebur. kinen wangsul mring Syeh Maulana. jika bukan manusia pilihan. abadi Keberadaan Hidup-Mu itu. Sangat utama dirimu adikku sungguh telah terpilih.kinayangapa. nyabrang sagara rahmat. hanya mampu melihat kemilaunya belaka. oleh Hyang Suksma Diri-Mu itu Abadi. seluruh para Auliya’. mung wêruh maya-mayane. yayi jiwaraganira. mendapati madu yang berada didalam batok kelapa. Susuhunan Kali. basa lêmbu nusu ing anakireki. tidak bisa disangka-sangka. ngadhêp madu aneng jroning gêdah. hanya badan-mu yang fana. durung ana anyabrang sagara pati. berkata lagi Sang Wiku (Sunan Benang). akan tetapi kamu hanya merasa seperti tidur sejenak. kepada sang adik (Sunan Kalijaga). jiwa dan ragamu. yen aja sinêlira. kamu telah berjalan tanpa guru. Duk kalane sira arsa kaji. pasti ajur mumur. bukti kebesaran Hyang Agung. akan tetapi belum tahu bagaimana rasanya. sira neng kali arane. Yang diberikan perintah menghaturkan sembah. 28.

pinaring surat kutbahe. lan sagunging Waliyullah. nut ing guru ngadêg suku tunggal. Saya hanya bisa memberikan petunjuk belaka. bakda jawat amantuk. hanya satu kedipan mata telah sampai. prapteng Mêkah anulya panggih. (Syeh) Siti Jênar-pun mengikuti. Pra Wali nuli lênggah. ing Jawa njujug Dêmak. dengan seluruh para Waliyullah. 32. Wali Wolu wus wênang nimbangi. Para Wali lantas duduk. marginipun gampil angel. yang kesembilan (Syeh) Siti Jênar-(pun ikut masuk pula). sakêdhap prapteng Mêkah. menarik seluruh panca indranya. asta ngrangkul samya madya. Natapraja gupuh gupuh angaturi. masuk kedalam Ka’bah delapan Wali dan mendapat wangsit sudah. Jêng Sunan manêkung. hanya sekejap Para Wali telah sampai. Jêng Sunan menutup mata. mateni pancadriyane. suku jajar kêrêp katingal kang Jati. lantas bertemu. telah diberikan surat ijin (oleh Sultan Arab). mengikuti sang guru berdiri dengan kaki lurus sejajar. munggah Kakbah Wali Wolu sinung wangsit. anulya kapangguh. sagunging Wali sadaya. Kangjêng Sunan Kali pelan menjawab. selesai bertemu (Sultan Arab) lantas pulang. Para Wali sakêdhap prapti. 31. tak berapa lama tibalah di Makkah. Pan sumangga ngaturkên kewala. Siti Jênar tumut anututi. seluruh para Wali. Sigra madêg kalihan. 33. masjid Mêkah ginambar ing Dêmak.jika boleh oh adikku. di tanah Jawa menuju kota Dêmak. sangat banyak dhemit (setan/gangguan) ditengah perjalanan. 30. Delapan Wali diperbolehkan mengukur. jalannya gampang-gampang susah. kasanga Siti Jênar. Segera berdiri keduanya. tidak boleh memiliki keraguan didalam hati sedikitpun. orang tua berguru kepada anak muda. lan Dipati ing Bintara. tan kenging was ing kalbu. keduanya berangkulan. dengan Adipati ing Bintara (Raden Patah/Panembahan Jin-Bun). langkung rungsit dhêmit kang margi. di Makkah dan segera bertemu. ajarilah diriku. kaki mereka lurus sejajar sejenak kemudian terlihat kesejatian. . sang penguasa (Dêmak) bersuka cita menyambut. Alon matur Kangjêng Sunan Kali. ada peribahasa kerbau menyusu kepada anaknya. sakêdhap netra rawuh. ing Kakbatullahu. tepat di Ka’batullah. masjid Makkah untuk dijadikan contoh model Masjid Dêmak (yang hendak dibangun).

Para Wali sangat mengasihi (Sang Adipati). kepada sang adik Adipati Bintara (Raden Patah). mendoakan. Sunan Giri angandika aris. ana ngulon ana ngetan. pan sami ngambil kayu. kinarya masjid agung. seluruh proses pembangunannya. Adipati jrih lulut. begitu juga pangêrêt (bagian dari belandar) dan wuwung (atap)-nya. modelnya tiruan masjid Makkah. Yayi (adikku) mulai persiapkanlah kayu. Adipati (Dêmak) menyambut sendiri. dene kanca sagung Pra Oliya. . na ngalor angidul. 35. pamangsulnya arum. Adipati (Dêmak) sangat patuh dan menurut. dalam memimpin tanah Jawa. rinojong sakarsanya. Yayi saosa kayune. sehingga mereka semua. angkat junjunge kang wrêksa. kawarna-a lampahe Jêng Sunan Kali. sagung kang saka guru. sedangkan Saka Rawa (Tiang Tambahan). sira kang katêmpuh. dipenuhi segala yang diinginkan mereka. kayu jati milihana kang prayogi. mring Hyang Suksma tulusa Sang Adipati. Para Wali lan Para Mukmin. aku ingin bangunan Saka ditambah dengan Saka Rawa (Tiang tambahan). sadaya samya nênêdha. 36. nuli padha ngambila. usuk sirap reng blandar lawan têtali. seluruh Saka Guru (Tiang Utama). 34. pangrêt lawan wuwungnya. Para Wali ingkang ngideni. aku serahkan tanggung jawab untuk membuatnya kepada Para Wali. Kepada dirimu (Adipati Bintara) aku berikan tanggung jawab ini. mring kang rayi Dipati Bintara. aku beri tanggung jawab untuk membuat Saka (Tiang). Kang liningan sandika wot sari. anepa masjid Mekah. semua memberikan doa keluhuran. dirimu yang bertanggung jawab. angsung pandonga luhure. Sun tempuhkên maring sira yayi. segeralah dikerjakan. sun bubuhi saka rawa. wus prapta wana pringga. agar Hyang Suksma senantiasa menjaga langgengnya kekuasaan Sang Adipati (Dêmak). gung Pra Wali den kawulani. aku berikan tanggung jawab untuk membuatnya kepada para mukmin semua. kepada seluruh Para Auliya’. mangkuwa ing rat Jawa.Adipati midêr angawaki. mring alas ting salêbar. sun têmpuhken kang Para Wali. dibuat dari kayu jati pilihan yang bagus. dene kang saka rawa. sun bubuhi sêsakane. sekaligus bertanggung jawab untuk mempersiapkan bahan-bahannya usuk (pasak) sirap (genting dari daun sirap) blandar (balok kayu yang terletak diatas bangunan) berikut tali. untuk membangun masjid agung. seluruh Para Wali dilayani. Para Wali wus rêmbag sadaya. Para Wali pan asih sadaya. Sunan Giri berkata pelan. nulya bubar mring alase. pra Mukmin sadarum. Para Wali semua telah merestui.

Para Wali selesai berembug. kang canthoka ucul manculat atêbih. amung pakarya tuwan. ngandika HU hucul mangsan kula. lantas bubar menuju hutan. Jêng Sunan nulya ndulu. tinêngêran kang badhe sêsaka. kang sarpa glêpeh mangsanya. ngandika HU luwar kawula asakit. kawula kang ambêkta. (tiba-tiba) Jêng Sunan lantas melihat. Kangjêng Sunan mengeluarkan sabda. Punang canthoka nuwun. apa maksud tuan? Jêng Sunan berkata pelan. 39. lantas diberi tanda. aja mangsa salamine. Tiada saya bisa membalas kasih (Kangjêng). Datan sagêd mangsuli kang sih. Arti ucapanku HUCULA (Lepaslah) dari mulut ular. Artine HU HUCULA kang sarpa. kula sagah ndhatêngna. Sang katak sangat-sangat berterima kasih. hamba menghaturkan terima kasih yang tak terkira. langkung nuwun sih tuwan. Para Wali dan Para Mukmin. membantu agar mudah pekerjaan tuan untuk . Pelan berkata Kangjêng Sunan Kali. muwus matur Punapa-a. wontên kodhok ginondhol wêling. Mengapa Gusti Kangjêng Susuhunan. Lon nauri Kangjêng Sunan Kali. Jêng Sunan ngandika rum. ada sekor katak dibawa lari oleh seekor ular. Kangjêng Sunan sang sabda. arsa ngusung kayu. 37. Artinya HULUNEN (TELANLAH) mangsamu. sang katak lepas dan melompat lari menjauh. 38. mungkin dengan memberikan bantuan saya bisa membalasnya. canthoka lon rawuh. matur kang punang sarpa. mendengar akan hal itu sang ular segera pergi. berkata HU sehingga hucul (lepas) mangsa hamba. Mencari pohon yang berbentuk lurus. pan sakawan bubuhane. bunyi sabda beliau adalah HU. sepeninggal sang ular kini sang katak yang datang. menyebar dihutan. ada yang menuju ke arah barat ada pula yang menuju ke arah timur. bertanya Apa maksud (Kangjêng Sunan) tadi berkata HU sehingga terlepas saya dari kematian. Madik kayu lurusa kang uwit. berkatalah sang ular. mring Bintara yen sampun glondhongan Gusti. diceritakan perjalanan Sunan Kali. de ta paran ing artine. sang ular terkejut dan terlepaslah mangsanya.Yang diperintahkan semua segera menuruti. jangan sampai dimakan dirimu itu. wijiling sabda HU. punang sarpa glis kesah. ada yang menuju utara ada yang keselatan. empat buah jumlahnya. Ya HULUNEN mangsanireki. untuk mengambil kayu. Punapa Jêng Susuhunan Gusti. telah sampai pula didalam hutan.

Rasawulan Dyah Ayu. Nulya tindak tan dangu kêpanggih. binêkta mbujung kidang. manakala dipanggil malah berlari menghindar. wus amor lan kidang sangsam. lantas diajak untuk menangkap kijang (Dyah Ayu Rasawulan). wong mukmin satuhu. inggih sêkti kinasihane pan sami. supe kadi cinêluk lumayu nggêndring. kang atapa ngidang wus lami. Kinen sangu kêpêlan sacêngkir. 42. supe prajanipun. kêpanggih lumayu. dengan juridnya yang bernama Ki Supa. medapat belas kasih gurunya. juga terkenal sakti. kidang estri kang neng wanadri. Iman Sumantri wastanya. hamba sanggup mendatangkan banyak kayu. Kacarita Jêng Suhunan Kali. yang sudah lama tengah menjalani Tapa Ngidang (Bertapa dihutan meniru cara hidup binatang Kijang). pan kinarya mbalang kang atapa. binalangan kêpêlan sêga kaping tri. Dyah Ayu Rasawulan. Jêng Sunan wangsul pan age. Kembali berjalan (Sunan Kalijaga) tak lama bertemu. dikejar dan dihadang-hadang. bercampur dengan binatang kijang. sungguh hamba sanggup membawanya. tutut nuli kacandhak. nulya lajêng denira lumampah. Disuruh membawa nasi yang dikepal sebanyak satu bulatan kelapa muda kecil (cengkir). Sang Rêtna Rasawulan. pemuda keturunan Empu terkenal (jaman Majapahit. ke kota Bintara jika sudah berbetuk balok terpotong. akapêthuk lan arine.mengangkat kayu. sehingga Ki Supa sangat sakti. dan bertemu juga dengan seorang murid yang lain. lan muride kang aran Ki Supa. mila Supa sêkti linuwih. sudah lupa segalanya. tak disangka bertemu dengan adik (kandung)-nya. 41. ketempat dimana. ditemukan tapi dia berlari menghindar. dilempar kepalan nasi sampai tiga kali lemparan. angsal sih gurunipun. kijang betina yang ada ditengah hutan belantara. ngungun Kangjêng Suhunan. yaitu Empu Supa Mandrangi atau Ki Pitrang). Sang Rêtna Rasawulan. glis prapta prênahipun. lantas meneruskan perjalanannya. Jêng Sunan (Kalijaga beserta dua orang muridnya) segera kembali. tan engêt ing wardaya. menurut lantas dipegang. 40. hendak dipakai melempar dia yang tengah bertapa. manusia yang benar-benar beriman. turune Empu kinaot. lupa pada tempat tinggal. . 43. Diceritakan Jêng Suhunan Kali. terheran-heran Kangjeng Suhunan (Kalijaga). Imam Sumantri namanya. lan malih muridira. binujung cinêgatcêgat.

oleh Ki Supa Sang Retna (Rasawulan) dipanggil agar ingat. 45. dipeluknya putri satu-satunya (yang baru pulang). Jaka Supa yang berhasil menangkap Sang Dewi. Dhuh nyawa putraningwang. tinapihkên sampun. mring Jêng Sunan pinudya eling. Aku sangat berterima kasih (kepadamu Jaka Supa). Kangjêng Sunan (Kalijaga) menghantarkan mereka pulang ke Tuban. lantas merangkul kedua putranya. Rasawulan kang wus alali. kedua (putra) menghaturkan sembah. oleh Jêng Sunan (Kalijaga) agar supaya ingat. kepada Rama dan Ibu-nya. (dan engkau adikku) menikahlah dengan (Jaka) Supa. dan telah pula kamu berikan busana.Jaka Supa kang nyêkêl Sang Dewi. apan sampun kinêmbenan. seketika kembali kesadarannya sebagai manusia. telah sampai di Negara Tuban. Tur sandika Sang Rêtna ing Tubin. dilepas dan dipakaikan kepada Dyah Rasawulan. saiki wus emut. marang ing ariningsun. Dene titi lami tan kawarti. Sang Rêtna dari Tuban (Rasawulan) menghaturkan kesediaannya. dan sekarang sudah ingat. sira aja lunga-lunga. panggih Rama lan Ibuneki. datan winarna lampahe. tak mengira keduanya masih berumur panjang. Kangjeng Sunan Kali berkata pelan. Sang Dipati ngandika aris. 46. budi cinêkêl astane. Rasawulan yang tengah lupa. tan nyana maksih gêsang. tata tita kang nangisi putra. sira bisa nyêkêlake. iya sira mangkuwa Nagari Tubin. pecah tangisnya. mring Ki Supa Sang Rêtna cinêluk eling. (Dewi) Rasawulan lupa tak memakai busana. lawan sira wehi sandhang. Sang Dyah Rêtna Dumilah. mring kamanusanira. segera ditiup ubun-ubunnya. karena kamu bisa menangkap. Luwih bangêt ing tarimaningwang. angarangkul marang putrane kêkalih. 44. oleh karena itu ambillah tahta Negara Tuban. bêntinge Jaka Supa. aglis nuli tinimbul. rinangkul kang putra kênya. Rasawulan supe tanpa sinjang. sun meh prapteng sêmaya. pertemuan dia yang tengah menangisi putranya. ngadhêpana nagaranira ing Tubin. sesudah memakai kemben. kêmbên Jaka Supa. Sang Adipati . Kangjêng Sunan angatêring Tuban. eling manusanira. lupa kesadarannya sebagai manusia. Nagri Tuban wus rawuh. hendak memberontak dipegang erat tangannya. adikku. kalih wus atur sêmbahe. Tidak diceritakan pertemuan. Kangjêng Sunan Kali ngandika ris. Sang Dyah Rêtna Dumilah. mring Rama lawan Ibu. ingsun pan wus sêpuh. asru tangisipun. bertemu dengan Rama dan Ibu. Supa karyanên krama.

katur Rama Ibu. Tur sandika Kangjêng Sunan Kali. sangat-sangat keheranan Ki Adipati (Tuban). keduanya rukun dalam ikatan pernikahan. Sudah segera laksanakan. sampun panggih kang pangantyan. dengan Ki Supa. Segera dilangsungkan pernikahan. dari awal hingga akhir. aku sudah tua. atut apalakrama. (Bersambung) . perjalanannya dirinya (selama pergi dari Tuban). pernikahan adikmu. dhumatêng ingkang putra. Luwarana kulup arinira. ambillah tahta Negara-mu Tuban. lan rinta Rasawulan. saking purwa wasana prapti. 48. diriku sudah mendekati janji (kematian). Sang Dipati angandika aris. tan winarna panggihanira Sang Putri. janganlah pergi-pergi lagi. sudah dipertemukan dalam sebuah resepsi. Kangjêng Sunan Kali menghaturkan kesediaan. nikahkanlah. tumuliya dhaupna nuli. diceritakan semua kepada Rama dan Ibu-nya. lantas berkata untuk menceritakan. adikmu Rasawulan. tumuliya ing dhaupe. nulya matur ngaturi pariksa.(Tuban) berkata pelan. ing lampahe sarirane. 47. mendengarkan cerita yang membuat hati terenyuh. Duh putra belahan jiwaku. berikut juga keadaan adiknya (Rasawulan). Enggale wus dhaup. langkung ngungun Ki Dipatya. Sang Dipati (Tuban) berkata pelan. lan Ki Supa puniku. diceritakan semuanya. tak diceritakan resepsi pernikahan Sang Putri (Rasawulan). myarsa atur kalintang ngêrêsing galih. kepada sang putra. katur sadayanipun. myang salahe arinya.

lalu dibongkarlah tempat dimana putra (Adipati) Tuban tengah ditanam. …………………………. emut Jaka ing Tuban. teringat akan yang tengah ditanam. pohon beringin ditebang. Jêng Sunan lantas berjalan. wus dhinudhuk pêndhêman putra ing Tuban. Kangjêng Sunan alon denira ngandika. lir gana warnane putih. ngrêmpoyok yode ngrêmbuyung. glis rinangkul Ki Jaka mring Jêng Suhunan. . seketika sadarlah Jaka dari Tuban. putra ing Tuban rumiyin. engêt pêndhêmanira. Diletakkan ditempat yang dibuat mirip seperti ranjang. aglis prapta ing wanadri. (sosok tersebut) diasapi dengan asap nasi yang baru matang. telah sampai di pondok (pesantren yang terletak diatas) gunung.Pupuh SInom 1. ……………………………. Ingkang kocapa malih. waringin wus kapanggih. 3. tinêgor punang waringin. telah sampai di hutan. Kangjeng Sunan Benang. tan winarna aneng margi. Pinrênah amben-ambenan. Kangjeng Sunan pelan berkata. pêpungun nulya ngabêkti.. tidak diceritakan dalam perjalanan. Diceritakan kembali. Kangjêng Sunan Benang iku.. Jêng Sunan nulya lumampah.. disuruh untuk membawa cangkul. 2. wus prapta pondhok wukir. banyak akarnya dan sangat rimbun. Kepada seluruh sahabat dan murid semua. lantas dibawa pulang ke Benang. kinutugan sakul baru.. mendapati (tempat dimana Raden Sahid ditanam telah ditumbuhi) pohon beringin. segera dipeluk Ki Jaka (Tuban) oleh (Kang)jêng Suhunan (Benang) 4. lantas dibabati. Mring sahbat murid pinêpak. ……………………………………. (Raden Sahid) bagaikan mayat pucat dan putih. kinen mbêkta wadung kudi. ………………………………. anulya binabadan. sejenak keheranan lantas menyembah. binêkta mantuk ing Benang. putra (Adipati) Tuban dulu.

Syeh Malaya kang abrangta mring Hyang Agung. aneng guwa guwa Langse wastanipun. dianggap sebagai adik sendiri. …………………………………………. tan samar tingal kang gaib. ……………………………. sudah diterima (laku batinnnya) oleh (Hyang) Suksma (Yang Maha Gaib). sangat berbakti kepada Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib). Syeh Malaya wus misuwur. 3. Disetiap tempat menjalankan tapa brata. Diceritakan kembali kisah sang putra (Adipati) Tuban. midêr ing rat aneng wana lan wukir. Pupuh Pangkur 1. panggihe tan winarna. lantas dijodohkan dengan adik (Sunan Benang). Syeh Malaya dan (gelar tersebut sudah) terkenal. (prosesi) pernikahan tidak diceritakan. kocapa putra Tuban. tan tolih mring anak rabi. wus prapta pasisir kidul. mengelilingi dunia menjelajah hutan dan gunung. Sangat sayang (Kang)jêng Sunan Benang. mênangi janma tapa. (kedua pengantin) sudah rukun dalam ikatan pernikahan. masuk menyepi didalam gua yang sunyi. Samana ngidêri jagad. ………………………………. nênêpi guwa kang samun. . seluruh pesantren telah didatangi.. Syeh Malaya yang tengah mabuk cinta kepada Hyang Agung (Tuhan). Syeh Malaya berkata kepada (Kang)jêng Sunan Benang. kalintang bêkti Hyang Suksma. diberi gelar. Syeh Malaya andangu Jêng Sunan Benang. (hingga) lupa kepada anak istri. kepada Ki Jaka dari Tuban. Syeh Malaya ngubêngi kang pasisir. wus tinarima mring Suksma. pinaringan kêkasih. ingaken kadang taruna. nênggih namane kang tapa. pinanggihakên kang rayi. sampun atut palakrami. Saênggon-ênggon martapa. mring pasantren sadaya jinajah sampun.. Syeh Maulana Maghribi.Langkung sih Jêng Sunan Benang. maring Ki Jaka ing Tubin. 2. banyak gua telah dimasukinya. keh guwa linêbêtan. sudah mampu melihat segala hal yang gaib.

Darimana asalnya orang ini. didalam gua bertafakur tanpa bicara. unandikaning nala. 6. hingga panjang rambutnya. oleh Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib) Yang Maha Lebih. mendapati seorang manusia yang tengah bertapa. ngraos kasoran pandulu. berkata dengan batinnya. lêstati ing lampahira. ing osike kang tapa wus udadi. luwih têmên kaelokaning Widdhi. kang tapa sandhange mumur. nurut ereng-ereng wukir. ngantos panjang remanipun. Dalam hati keheranan dan berkata. Syeh Malaya jangan menggangguku. mring Hyang Suksma Kang Linuwih. aku tidak sempat menerima kehadiranmu. . tanpa mangan suprandene nora lampus. kebesaran Hyang Widdhi. Syeh Malaya saat itu mengelilingi pesisir (samudera). beliau yang bertapa bernama. kuku remane panjang. Wus lami dennya martapa. Ing ngêndi pinangkanira. kaelokaning Hyang Widdhi. kukune ting carongot. tan kobêr nampani sira. luwih têmên kinasihan. tak berbusana pakaiannya hancur luluh. sangat-sangat mengherankan kebesaran (Hyang) widdhi. tiada makan (dan minum) akan tetapi tidak juga mati. kang martapa ragane den sakiti. Syeh Malaya gawok mulat. lagi ngandikan Hyang Widdhi. 4.Dikala tengah berkelana. 7. hingga menyakiti raga sedemikian rupa. Syeh Maulana Maghribi. datan nyandhang jarikipun ajur mumur. sampai di pesisir (laut) selatan. manusia ini sangat disayangi. kang tapa angling ing kalbu. didalam gua gua Langse namanya. aneng guwa tapakur tanpa muni. kaluhuraning cipta. kuku dan rambutnya panjang. aku tengah berbincang-bincang dengan Hyang Widdhi. Syeh Malaya aja ngrêgoni maringsun. Syeh Malaya datan samar. Syeh Malaya terkesima melihat. Mangkono osiking nala. yang tengah bertapa segera menjawab melalui batin. manusia yang tengah bertapa ini busananya telah hancur luluh. 5. (kuku-kuku tangan dan kaki)-pun mencuat panjang. Sudah lama beliau bertapa. Syeh Malaya saking guwa nulya mundur.

Prapteng lurung prênahing kang tapa. setiap yang lewat melihat dengan keheranan. Kawarna-a samana wus mijil. dzakar beliau berdiri bagaikan naga yang perkasa. dibangunkan dan digoda. nuju marga prapatan. oleh yang tengah bertapa tidur. lamun wontên tiyang tilêm ing margi. dipilih yang bertubuh indah serta cantik. ingkang tapa turu. kang dakar ngadêg kalangkung. melanjutkan perjalanan. dakare ngadêg lir naga. 8. bahwasanya ada orang yang tidur ditengah jalan. Syeh Malaya sampai di Negara Cirêbon. (Syeh Malaya) merasa kalah dalam keluhuran. wong liwat merang ningali. sedangkan dzakar-nya berdiri kokoh. nanging datan rinasa. Pangeran (Modhang) lantas memerintahkan. empat orang istri berangkat. Pangran nulya marentah. sêsareyan ambathang aneng lêlurung. kang garwa mundur merang. keluhuran batin. tepat ditengah perempatan. semalaman mereka dijalan. mampu didengarnya dan dimengert. mring garwane kinen nggodha kang neng lurung. Dilaporkan kepada Pangeran Modhang. berjalan menyisir pingiran gunung. milih ingkang lindri manis. sampai ditempat manusia yang tengah bertapa (tidur). akan tetapi tak dianggap. Katur mrang Pangeran Modhang. kendêl aneng ing lêlurung. dakare malah anendra. segera tiduran disana. (Keempat istri Pangeran Modhang) Sudah keluar dari keraton. keempat istri (Pangeran Modhang) terus mencoba menggoda. Pupuh Dandanggula 1. Wus lêpas dennya lumampah. garwa catur anggodha sami. amangkêrêt nggalinting langkung dennya lir. berdiam ditengah jalan. bahkan dzakar beliau . Sadalu neng lêlurung. kepada para istrinya agar menggoda yang tengah tidur dijalan.Syeh Malaya tidak khilaf (akan ucapan dari batin yang tengah bertapa). ginugah aneng ênggone. Syeh Malaya prapta ing Crêbon Nagri. Syeh Malaya dari gua lantas mundur keluar. 9. garwa sakawan tumandang. Telah keluar dari hutan.

Pangeran Wukirjati (Gunungjati) menghaturkan terimakasih. Syeh Malaya lon muwus. Syeh Malaya berkata pelan. Yen Wali kang turu. Uluk salam Pangeran duk prapti. mampir sejenak kedalam keraton. Aku tidur ditengah jalan ini. Bergegas Pangeran (Modhang). ( genap tujuh hari kemudian) bangunlah yang tengah tidur. Prapteng Pura matur marang laki. apan arsa laju. (Syeh Malaya dan Pangeran Modhang) saling bersalaman. keempat istri (Pangeran Modhang) mundur keheranan. nanging taksih eca sare. Jêng Pangran malah tunggu. 4. Sun aturu aneng ing marga puniki. lah wis kantuna mulya. Matur nuwun Pangran Wukirjati. dadi alum sacabe aking. pun kakang mbujang lampah. Panêmbahan Sunan Benang munggah kaji. mengkerut sangat-sangat kecil. Pulang ke dalam keraton dan melaporkan kepada sang suami. Dia adalah seorang Wali. sampai ditempat Syeh Malaya (yang masih tidur). Syeh Malaya menjawab salam (Sang Pangeran Modhang). menceritakah hasil usaha mereka. Panêmbahan Sunan . Dhuh kakangmas mari silahkan. Jêng Pangran angandika. tidak tahu kalau yayi (adik) tengah datang. namun tetap tidur dengan nikmatnya. 3. Jêng Pangeran (Modhang) menunggu. menyusul guruku. Dhuh kakangmas suwawi katuran. Sun tarima sihira yayi. tur uninga solahe anggodha. Syeh Malaya aris nabda. Jêng Pangran apan tumindak. yang tiada dianggap saat menggoda. malah dakar kang wungu. menjadi kecil sebesar cabe kering. tan pêpayon panggodhane. sêsalaman sampun. nulya wungu kang nendra. (Kang)jêng Pangeran (Modhang) berkata. Begitu sampai Pangeran (Modhang) segera mengucapkan salam. Aku sangat berterima kasih yayi (adik).langsung mengecil. pergi ke jalanan diiringi para muridnya. mampir aneng jro kadhaton. dipinggir jalan hingga tujuh hari lamanya. aneng lurung angsal sapta ri. mring lêlurung ingiring kang para murid. Syeh Malaya pelan menjawab. prapteng nggon Syeh Malaya. bahkan dzakar yang tengah bangun berdiri. hendak cepat-cepat berangkat lagi. tan idhêp yayi prapta. anusul mring guruningwang. akan tetapi aku tengah mengejar waktu. Syeh Malaya nauri kang salam. 2.

. Basa Mêkah dudu Kakbah jati. sariat kang tinut. dene sira anabrang sagara. klintang ngungun jroning tyase.iya tilasanipun. telah menyeberangi lautan. sesungguhnya Ka’bah Sejati itu adalah Jati Suksma (Ruh). Hamba hendak bepergian. menuruti keblat Ka’bah itu sudah tidak sepatutnya.Benang yang tengah naik haji. Mencari apakah? Dirimu telah mendapat anugerah besar. sampun nabrang sêgara. Syeh Malaya kang arsa kaji. masih juga belum hilang keheranannya. Syeh Malaya pan lajeng lumaris. arsa kaji mring Mêkah. akan tetapi yang sudah sampai pada tataran Ma’rifat. Syeh Malaya lantas berjalan. hanya untuk mereka yang masih belajar dengan tata cara lahir (syari’at). ke Makkah untuk menunaikan haji. Pangran Crêbon kondur mring kadhatwan. namun disana dia dihadang. kelahiran Nabi ismail saat dia lahir. Sesungguhnya arti Makkah bukanlah tempat dimana ada bangunan Ka’bah. lawan Kangjêng Syeh Maulana Mahgribi. wong wus antuk kanugrahan. 5. Syeh Mlaya tinakonan. kesadaranmu telah terang batinmu telah kokoh. lantas hendak berhaji ke Makkah. 7. tiruan dari yang GUMANTUNG TANPA CANTHELAN (SESUATU YANG TERGANTUNG TANPA TEMPAT PENGGANTUNGAN). Bêbakal sireku. kang gumantung tanpa centhel. dene wong ahli Makripat. di Makkah yang terdapat batu (Hajjar Aswad) disana hanyalah tiruan semata. 6. asline Jati Suksma. Mêkah tiron têngêrane sela. Syeh Malaya alon ture. Angling Syeh Maulana. Nabi Brahim kang yasa. sudahlah yayi (adik) aku mohon pamit dan semoga selamat sepeninggalku. disana hanya bekas tempat. Wahai jêbeng (anakku) hendak kemanakah. Syeh Malaya lantas ditanya. oleh Syeh Maulana Maghribi. sampai di pulau Upih. lampahe nulya kapapag. Nabi Ibrahim yang membuat. Syeh Malaya yang hendak berangkat haji. Nabi Ismail kala lair. hingga kamu menyeberangi lautan? Syeh Malaya pelan menjawab. Heh ya jêbeng arsa mênyang ngêndi. nut ing keblat Kakbah iku sale sami. tingal padhang ciptanira pan wus dadi. kembali yang diceritakan. Pangeran Cirêbon (Modhang) pulang ke keraton. Berkata Syeh Maulana (Maghribi). maring Mêkah amunggah kaji. ya ta malih winuwus. Pulo Upih rawuh. Manira arsa nglangut.

sudahlah aku telah menerima penghormatanmu. asru mêndhak arsa ngaras pada. ing carêmin katon kêkalih. Ki jêbeng ora kêna. lan Wali Panutup. Tuan darimanakah dan siapakah nama tuan? Hamba ingin ikut dengan Tuan. Arab asalingsun. Syeh Maulana muwus. Sun Syeh Maulana Maghribi. didalam dirimu dan kamulah perhiasan-Nya. Ngandika Sang Awiku. Sang Wiku njawat tangane. 9. aneng sira paesane. Wayangan kadulu. Raden Sahid/Syeh Malaya/Sunan Kalijaga adalah seorang Wali penutup dijamannya). sira arsa anggêguru maring mami. Dipercaya disetiap jaman akan muncul para Wali atau Manusia Berkesadaran tinggi diseluruh dunia. 10. Tuwan pundi sintên kang pinudya. Yang Maha Lebih Maha Berkuasa dan Maha Berwenang. ada bayangan. amba ayun andhêdherek. Kang Linuwih Purba Amisesa. tan madhani brangtane marang Hyang Widdhi. Syeh Malaya terkesan sabda dari (Syeh Maulana Maghribi). saking tan wruh marang ingkang ngilo carmin. Syeh Malaya kascaryan sabdaning. aja susah melu mring wang. Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi) mencegah dengan memegang tangan (Syeh Malaya). penutup dari seluruh Wali didunia yang ahli tapa. dirimu adalah Wali penutup (Wali terakhir dijaman itu. didalam cermin terlihat dua sosok (orang yang bercermin dan bayangannya). Dan pada waktu itu.8. dirimu sama dengan diriku. pama ngilo sireku. Ya wus aneng ing sira pribadi. Aku adalah Syeh Maulana Maghribi (yang pernah kamu temui didalam . oleh karenanya bercerminlah dirimu. Syeh Maulana (Maghribi) berkata. Ana ndulu Wêwayangan. Jangan menyembah aku. Syeh Malaya matur atanya ris. Jatine mung Satunggal. tiada yang bisa menyamaimu (seluruh ulama yang disebut Wali ditanah Jawa) akan kecintaanmu pada Hyang Widdhi . Aja nêmbah jêbeng tan kêni. Syeh Malaya bertanya dengan nada pelan. Menjawab Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi). cepat membungkuk dan hendak mencium kaki. sagung kang Wali atapa. Sudahlah jêbeng pulanglah (ke Jawa). dan ada yang tengah melihat bayangan. sira padha lan ingwang. yang tengah bercermin tidak menyadari jikalau keduanya adalah Satu juga. lan wis ingsun tarima. lah jêbeng awangsula. Sudah ada didalam dirimu. ngasrama Pamancingan. jumlahnya sudah ditetapkan dalm setiap seratus tahun. padahal sesungguhnya kedua-duanya adalah Tunggal.

Iya têbih tan wangênan nênggih. Aneng kali tunggu. 11. lah uwis tuturingsun. dipinggir sungai menunggu. nyatakanlah dengan kewaspadaanmu... padepokanku ada di daerah Pamancingan (sekarang daerah Jogjakarta). 12. (Syeh Maulana Maghribi) menjabat tangan lantas pergi. yang sangat dekat tapi tidak bersentuhan denganmu. Lamun sira ora den lilani. sendiri ditengah jalan. Kascaryan Syeh Malaya. Yang sangat jauh tanpa batasan.. ………………………………………. wênang sun mlambangi bae. Aneng alas ndhêkukuwa guruneki. …………………………………………… (Bersambung) . Sangatlah baik manusia yang setia dan mantap.gua Langse dulu). Yen karasa ing dheweke. Tinarima marang Hyang Widdhi. Tuhu amêrtapa-a. akan diterima oleh Hyang Wuddhi. aku berasal dari Arab. sungguh-sungguh menjalankan tapa. sudah cukup aku memberi petunjuk. Bêcik wong setya tuhu. pohon Galinggang didalam hutan. Kantun neng dêlangggung. didalam hutan tersebut tunggulah kedatangan Guru Sejati-mu. ……………………………. terkesima Syeh Malaya. Pêrak tanpa gêpokan. jangan kamu mengikuti aku. marang gurunira kang kawitan. Nyatakêna den kanthi satmata. Wot Galinggang aneng alas. pasti nanti kamu akan mengalami-Nya didalam dirimu. aku hanya berhak memberikan perlambang saja (dalam menuntunmu). itu tidak boleh. Njawat tangan lajêng lumaris. oleh gurumu yang pertama (Sunan Benang). jangan kamu berguru kepadaku. lantas dicarinya pohon Galinggang. Manakala dirimu tidak diijinkan. Saksana uwit Galinggang. ……………………………….

1. alus sriranipun. lawan garwanipun. kêkasihe Dewi Rasawulan. setiap geraknya membuat getarnya hati. Sang Bunga Rêtna Dumillah. Angger sira akrama-a. yaitu suka bermain judi. Brawijaya ke tiga. putri cantik pemberian dari Raja. tan nggethek tan cirinya... munggwing keringe ibune. alon tindak-tandukira. hanya satu kekurangannya Ra(ha)den Sahid. lelaki dan perempuan yang sulung. Ki Rangga Wilwatikta. rêmên tapa Sang Ayu. Kusuma Rêtna Dumilah. Diceritakan kemudian tentang Adipati Tuban. calungan saya lantas. Kang taruna wanudya yu luwih. bernama Dewi Rasawulan. Ki Mas Sahid jêjuluke. wimbuh cahya anawang sasi. Brawijaya ping tiga. bertambah sopan bila cahayanya bagaikan memikat hati berbicara. Ki Rangga Wilwatikta. tinimbalan mring kang Rama. abagus warnanipun. gagah dan tinggi. Sang Dipati ngandika rum. bahkan sesama wanitapun akan terpikat olehnya. sang ayu suka jika bertapa. …………………………. amrikati sêmunya. 3. kawuwusa Dipati Tubin. sedangkan . tanapi kang putra priya. sasolahe akarya kêpyuring galih. halus tingkah lakunya. putri adi tariman saking Narpati. sangat tampan. memakai perhiasan kepala semakin tampan. menghadap tepat berada disebelah kiri ibunya. Putra bungsu seorang wanita cantik. Waktu itu yang bagaikan Dewi Ratih (Dewi Rasawulan). dilihat. Majalengka Sang Dyah wus sasiwi. …………………………. beserta permaisurinya. halus tingkah lakunya. …………………………………. bulan. ………………………………. amung siji cacade Rahaden Sahid. asring rêmên kasukan. 2. bagaikan Dyah (Dewi) Ratih rupanya. kadya Ratih Dyah citrane.. samya estri kasmaran. Dyan Sahid munggwing ngarsa. jalu estri nggih pambajêngira. Pupuh Asmaradana 1.. jatmika ing têmbung.. tak bercacat dan tak berciri. Ki Mas Sahid namanya.. Samana Sang pindha Ratih. dipanggil oleh Ramanda. gagah grêgêk dêdêge inggil. (Dari Keraton) Majalengka (Majapahit) Sang Dyah (Retna Dumilah) sudah berputra.

kang kesah mring kalangane. lajêng kesah ngabotohan. tak bisa lagi menghalangi kehendak keduanya. sawunge kinarya tohan. Berganti cerita selain Sang Adipati Tuban. kamu saja menikahlah. Rasawulan putraningong. dadu dan kartu tak mendapatkan kemenangan. Sang Adipati berkata lembut. angrêbut aneng marga gung. Angling malih Sang Dipati. (yaitu) Raden Sahid menghadap tepat didepan (Ramandanya). mengadu ayam sudah kalah. 3. kang putra datan umatur. aku yang akan melamar nanti. kamu sudah dewasa. putri dari para Adipati. Benjang kula arsa krama. Pilihana para putri. yen kalah ngabotohan. ambêbegal pakaryane. kepada putra wanita. Kang ibu tansah rawat luh. lantas pergi menghadang setiap orang ditengah jalan. kêplêk kecek tan mênang. Kembali berkata Sang Adipati. Yen sampun kakangmas krami. taksih rêmên amratapa. ingsun ingkang anglamar. ngabên sawung sampun kalah. sang putra tak menjawab. 6. kawula purun akrama. . nênêpi guwa sunya. Kuneng Sang Dipati Tubin. (Tapi tetap saja mengalami kekalahan) marahlah Ki Mas Sahid. seperti itulah pekerjaannya setiap hari. prabote têlas sadarum. apabila ada yang menarik hatimu. pan sira wus diwasa. keluar masuk gua yang sepi. marang kang putra wanudya. Apabila kangmas (Raden Sahid) telah menikah. lantas pergi ke tempat judi. pan lajêng angadhang dalan. 2. putrane para Dipatya. yen ana dadi karsane. tan ajrih rinampog tohan. Dyah Rasawulan umatur. 5. Rasawulan putriku. sekarang belum saatnya. saya masih suka bertapa. ing mangke dereng masane. manakala kalah berjudi. Pilihlah diantara para putri. lan sabên-sabên mangkana. sira bae akrama-a. merampog setiap orang dijalan. katakana kepada ibumu. harta yang dibawa habis sudah. Sang Ibu hanya bisa menangis (mendengar penolakan kedua putranya). ayamnya dijadikan taruhan. Muring-muring Ki Mas Sahid. Nanti saja saya akan menikah 4. tak memiliki rasa takut sedikitpun. tan sagêd malangi putra.putra pria. Dyah Rasawulan menjawab. merampok pekerjaannya. yang tengah pergi ke tempat perjudian. Putraku menikahlah. kini menceritakan putra beliau. baru saya mau menikah. matura ing ibunira. warnanên wau kang putra.

Kemudian lengkaplah berkumpul semua murid. (Kang)jêng Sunan pelan berkata. putra Tuban kang mbêbegal. angagêm srêban rinenda. Sudah terkenal sang putra (Adipati) Tuban. makanya masih kebingungan batinnya. diiringi para murid. Marang sagung para murid. bahwa ada seorang ulama tengah lewat. kênana tunggal mutyara. Mari ikut aku untuk menggoda. Ki Mas Sahid aningali. segera diikuti. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. Payo padha anggêgodha. mêjahi lêlurung agung. Jêng Sunan Benang siyaga. sebenarnya dia adalah kekasih Hyang (Agung). dhêstare sutra bara. atêkên jungkat mencorong. Wus kaloka putra Tubin. Nulya pêpak para murid. Ki Mas Sahid berkata. yen ana wong alim liwat. arsa salat marang Mêkah. membunuh orang yang dirampognya ditengah jalan. ujungnya dihiasi dengan mutiara. . samana prapteng marga. yaitu Sang putra Tuban.7. katur Kangjêng Sunan Benang. mulane maksih ruhara. digdaya saat menghadang setiap orang dijalan. Ki Mas Sahid asru muwus. 9. memakai sorban yang direnda. kalih dasa dharat kabeh. Jêng Sunan alon ngandika. terdengar oleh Kangjêng Sunan Benang. ing prênahe Sang Binagus. apabila putra (Adipati) Tuban menjadi perampog. (Kang)jêng Sunan Benang siap sedia. sangat indah busana yang dikenakan. atêkên jungkat sinêlut. bersepuh emas dan berhias mutiara. digdaya angadhang marga. yaitu Ki Sahid putra (Adipati) Tuban. ingiring murid sahabat. ambêbegal pakaryane. Kepada seluruh para murid. Ki Mas Sahid melihat. Paman mana tongkatmu. hendak shalat ke Makkah. manusia yang kelak bakal menjadi seorang wali terkenal. yen putra Tuban mbegal. ablongsong tunggal mutyara. 8. iku kêkasihing Hyang. Jêng Sunan nulya lumaris. Ki Sahid putra ing Tuban. Paman êndi jungkatira. tongkatnya sepuhan emas. tongkatnya berkilauan. sampailah disebuah jalan. nanging durung antuk guru. anulya tinututan. tempat dimana Sang Bagus berada. mring bakal Wali kinaot. merampog pekerjaannya. jubahnya dari sutra. dua puluh orang jalan kaki semua. akan tetapi belum mendapatkan seorang guru. 11. 10. apan endah busanane.

terpaku tak bisa berkata-kata. takdir Hyang Suksmana Kawêkas ( Yang Maha Gaibnya Gaib). ditunjuk oleh Kangjêng Sunan (Benang). Ki Mas Sahid wus pinanthi. hanya melelahkan dirimu saja. yen sira rêmên ing dunya. Sebuah pohon kolang-kaling. jika hendak menusuk diriku. intan dan kencana. menjadi intan dan mutiara. Sudah menjadi takdir Ki Mas Sahid. maksudnya hendak menanti yang tengah merampog. segeralah kamu tusuk. Ki Mas Sahid gawok ndulu. 13. intên miwah kancana. gumlar pating gêlêbyar. Yang terlihat berkilauan aku minta. jika kamu suka harta duniawi. pratandha trah kusuma. Kamu meminta tongkatku. Jêbeng sira salah karya. datan akeh pangajine. 16. tinudingan Kangjêng Sunan. mitênggêngên tanpa ngucap. baru saja satu langkah. Jêbeng kamu telah salah sasaran. terpikat ilmu sejati. sekarang ambillah cuma-suma. (Kang)jêng Sunan tersenyum dan berkata. yen tan aweh ingsun rêbat. ngriku prapta nugrahane. Ya ta ponang kolang-kaling. ngraos lamun kaluhuran. lah iya ambilên gupuh. wus prapta madyaning wana. keluhuran jiwa raga. mring Hyang Suksmana Kawêkas. . tergerak hatinya pada keutamaan. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. memang disengaja. tan matur anginthil bae. lah mara nyuduka sira. tergelar indah menyilaukan. 14. alon denira lumampah. saat itulah sudah sampai waktunya. osik marang kaluhuran. sebab tidak begitu mahal harganya. dhuh lagya saonjotan. ing wuri lan ing ngarsa. pan dadya intên kumala. kencana dan intan anugerah. Jêng Sunan nulya lumaris. kancana intên ganjaran. den jarag nggodha karsane. kêpencut ilmu pitutur. Jêng Sunan mêsem amuwus. 17. kramatnya ingkang sarira. Ki Mas Sahid nulya emut. pilih tubuh yang belakang atau yang depan. Lah ki jêbeng paran karsa. yen arsa nyuduk maring ngong. mring lampahe Sunan Benang. Ki Mas Sahid seketika ingat. Akêbat dennya tut wuri. pelan langkahnya.12. sêmu ngênteni kang mbegal. jika tidak diberikan akan aku rebut. pertanda dirinya adalah keturunan para bunga (para luhur juga). merasa jika kalah luhur (utama). berubah menjadi emas berkilauan. malih dadi mas mêncorong. tiwas ambutuhkên lampah. Sira njaluk jungkat mami. Ki Mas Sahid terkesima melihatnya. Dene mencorong sun ambil. angandika mring kang nusul. 15. kendêl Kangjêng Suhunan.

mandi cipta kang kahanan. Mas Sahid menjawab sambil menyembah. 20. tidak bohong kepada Hyang Manon (Tuhan). hanya rela setia dan pasrah. berhenti Kangjêng Sunan (Benang). mengasihi guru takut kepada Hyang Agung (Tuhan). ilmu yang seperti Jêng Sunan miliki. yêktine wong sanggup sêtya. aku tidak percaya jika hanya ucapan saja. hamba berkehendak untuk berguru. berilah petunjuk kepada hamba. Hamba mengikut. Tapi berat maharnya. ing Paduka Sang Awiku. Apa têmên jêbeng sira. anginthil wong arsa salat. tak bersuara hanya mengikut saja. ora dora mring Hyang Manon. ingin seperti diriku. mung lila setya lêgawa. ilmu kadya Jêng Sunan. . kêdah amba tuduhêna. mohon hamba diwejang. untuk menjadi Wali utama. Mas Sahid matur anêmbah. terlaksana apapun yang dikehendaki. sira sanggup puruhita. hamba benar-benar memohon untuk diwejang. Jêbeng (anakku) apa maumu? 18. langkah kaki Sunan Benang. anuwun wêjanging ilmu. Benarkah kamu anakku. wong dadi Wali utama. sun pêndhêm madyaning wana. sih mring Guru jrih Hyang Agung. sun tan ngandêl basa swara. hingga tiba ditengah hutan. yen wani sira satuhu.Cepat dia mengikuti. terlaksana apa yang dikehendaki. Mila kula tut wuntat. apabila benar-benar mantap pasti akan dikabulkan. yen têmên ya tinêmênan. kapengin kadya ingwang. hamba berjanji setia (menjalani sebagai murid). kawula atur prasêtya. jumênêng Syeh Waliyullah. mengikut orang yang hendak shalat. Kapengin kadya Sang Yogi. 19. Kangjeng Sunan (Benang) lantas berkata. apa arsa makmum angger. mandi cipta kang satuhu. Yen ora kalawan yêkti. dudu brana panukune. amba arsa puruhita. dan berkata kepada yang tengah mengikuti (Raden Sahid). tan mingsêr yen wus ngucap. lawase satus dina. nuwun winêjang wakingeng. Hingga terus menguntit jalanku. tidak bohong jika kamu sanggup untuk berguru. Ingin menjadi seperti Sang Yogi. jalan paduka oh Sang Wiku. 21. apa ingin menjadi makmum oh anakku. Ning abot patukoneki. Anusul mring laku mami. bukan harta untuk dijadikan mahar. tak ingkar jika sudah berjanji. apa wani sira jêbeng. Kangjêng Sunan mangkya angling. 22.

pan lajêng nganglang buwana. …………………………………… .. Jêng Sunan nulya angrangkul. Nêmbah matur Ki Mas Sahid. ……………………………….. Sesungguhnya aku hanya penunjuk jalan semata. wahai para murid segeralah. ditanam ditengah hutan belantara. sarwi mesêm angandika. ………………………………… Lantas pulang bertemu para murid. Jêng Sunan lajêng salat. 26. satuhune sira dhewe. Ki Jêbeng (Raden Sahid) buatkan lobang (untuk bertapa). bakdane salat Jumungah.………………………. anrima Ingkang Murba. Ingsun darmi angsung margi. ………………………………. hutan Gêmbira namanya. seusai shalat Jum’at. 23. sanadyan tumêkeng lena. ke Makkah sekejap sudah tiba. ……………………………….. pinêndhêm madyaning wana... ………………………. kepada dirimu Ki Syeh Malaya (Raden Sahid). mring sira Ki Syeh Malaya. 25. Jêng Sunan lantas memeluk. Ki Mas Sahid menyembah sembari berkata. ing sakarsa-karsanira. walau harus mati. ………………………………. tan nêdya cidra Hyang Manon. mring Mêkah sakêdhap rawuh. ki jêbeng karyakna luwang. pasrahlah kepada Yang Maha Kuasa. Kawula sumangga karsa. ……………………………. apakah kamu berani anakku. Jêng Sunan lantas shalat.Aku percaya jika sudah dinyatakan. aku tanam ditengah hutan belantara. …………………………. sesungguhnya kamu sendiri yang bisa menemukan kesejatian. selama seratus hari. kang pinêtak wus tinilar. kawula tan suminggah.. kenyataan sebagai bukti ucapan orang yang sanggup setia. heh murid sahabat gupuh. Waktu itu Ki Jaka Tuban (Raden Sahid). jika kamu berani.. tak akan berbohong kepada Hyang Manon. Hamba mematuhi kehendak (Kangjêng). Samana Ki Jaka Tubin.. Nulya kondur panggih murid. wana Gêmbira namane. pasti akan menjadi Syeh Waliyullah (Wakil Allah). sembari tersenyum dan berkata. 24.. hamba tidak akan takut. kemudian mengembara mengitari dunia. yang tengah ditanam lantas ditinggalkan.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful