P. 1
Pupuh

Pupuh

|Views: 10|Likes:
Dipublikasikan oleh halimsonny

More info:

Published by: halimsonny on Jul 03, 2013
Hak Cipta:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/11/2015

pdf

text

original

Pupuh Dandanggula. 13.

Satus dina kramatira mijil, kayu Glinggang ngrêmbuyung ronira, ngaubi nggenira sendhen, saking marma Hyang Agung, kayu mati sinendhen urip, wuwusên Sunan Benang, wau kang alangkung, anguwot aneng Galinggang, nulya mirsa kang rayi sare neng kali, winungu uluk salam. Seratus hari sudah muncul keramatnya, pohon Galinggang sangat rimbun dedaunnya, menjuntai ditempat mana dia (Syeh Malaya) bersandar, atas kehendak Hyang Agung, pohon (Galinggang yang semula) mati (manakala dijadikan sandaran) menjadi hidup (kembali), diceritakan kemudian Sunan Benang, mendatangi yang tengah melakukan (tapa), yang bersandar di (pohon) Galinggang, lantas dilihatnya sang adik tidur dipinggir sungai, dibangunkan sembari mengucapkan salam. 14. Syeh Malaya kaget aningali, mring kang raka gupuh njawat asta, Jêng Sunan Benang wuwuse, Paran karsanireku, tapeng alas JAGA ing KALI, yen mangkono ta sira, sun wehi jêjuluk, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Para sahbat sadaya samya ngêstreni, Syeh Mlaya nama Sunan. Syeh Malaya terkejut dan mendapati, kakaknya (Sunan Benang) dan langsung menjabat tangan, (Kang)jêng Sunan Benang berkata, Apa yang kamu lakukan? Bertapa dihutan men-JAGA KALI (Sungai)? Jika demikian dirimu, aku berikan nama baru, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Seluruh murid menjadi saksi, Syeh Malaya sekarang telah bergelar Sunan. 15. Wus kaiden sira aneng ngriki, adhêdhukuh aneng Kalijaga, garwane sinusulake, lamine tan winuwus, Sunan Benang milwa mbabadi, tumut karya pratapan, dhepoke apatut, wus mangkana Sunan Benang, angandika mring kang rayi Sunan Kali, Payo mring Giri Pura. Sudah diijinkan kamu bermukin disini, bermukim di daerah Kalijaga, sang istri telah dijemput dan dibawa (ke pedukuhan baru tersebut), lama membuka daerah baru tersebut tidak diceritakan, Sunan Benang ikut bekerja, ikut juga membuat pertapaan, padhepokan yang pantas (indah), setelah beberapa lama Sunan Benang, berkata kepada sang adik Sunan Kali, Mari kita ke Giri Pura. 16.

Kang ng-Lurahi sakeh Para Wali, Sunan Giri ya Prabhu Satmata, kang angreh Wali Jawane, payo nyuwun pangestu, Tur sandika Sinuhun Kali, tandya samya lumampah, pra murid tut pungkur, ing marga datan winarna, sampun lêrês Jêng Sunan dennya lumaris, prapteng Giri Kadhatwan. Yang memimpin seluruh Para Wali, (adalah) Sunan Giri atau Prabhu Satmata, yang menguasai seluruh Wali di Jawa, mari meminta restu, Sunan Kali menyetujui, keduanya-pun berangkat, para murid mengikut dibelakang, dijalan tidak diceritakan, sudah benar rute yang ditempuh oleh (kedua) Sunan, sehingga cepat sampai di Giri Pura. 17. Sampun cundhuk mring Suhunan Giri, tandya sami anjawat astanya, pêpak Para Wali kabeh, Jêng Sunan Benang muwus, mring kang raka Suhunan Giri, Kawula tut uninga, jangkêp Wali Wolu, pun adi ing Lepenjaga, kang jumênêng Wali Panutup ing Jawi, sinihan mring Hyang Suksma. Sudah bertemu dengan Suhunan Giri, keduanya menjabat tangan (Sunan Giri), bertepatan waktu itu seluruh Wali tengah berkumpul, (Kang)jeng Sunan Benang berkata, kepada kakaknya yaitu Suhunan Giri, Mari menjadi saksi, lengkapnya delapan Wali (maksudnya seluruh Wali didunia), adik kita dari Lepenjaga (Kalijaga), yang akan ditunjuk sebagai Wali Penutup dari Jawa, dia sangat di kasihi oleh Hyang Suksma (Tuhan). 18. Sunan Giri angling angideni, jumênênge Sunan Kalijaga, mupakat Pra Wali kabeh, Jêng Sunan Kali matur, mring kang raka Benang Sang Yogi, Kawula nama Sunan, dereng angsal tuduh, amba nuwun pangawikan, Sunan Ampel ngandika barêng lan siwi, Lah nuli kawêjanga. Sunan Giri memberikan restu, diangkatnya Sunan Kalijaga (sebagai anggota Wali Sangha), semua Wali yang hadir sepakat, Jeng Sunan Kali(jaga) berkata, kepada kakaknya (Sunan) Benang Sang Yogi, Hamba mendapat gelar Sunan, akan tetapi belum mendapatkan petunjuk, hamba mohon diwejang ilmu sejati, Sunan Ampel berkata kepada putranya (Sunan Benang), Wejanglah dia! 19. Sunan Benang anulya apamit, mring kang raka Sang Prabhu Satmata, tuwin mring Jêng Sunan Ampel, wus salaman gya mundur, lajêng njujug pakuwon masjid, Sunan Benang neng rawa, anitih pêrahu, lajêng Sunan Kalijaga, nunggil palwa dhuk anitih palwa alit, palwa rêmbês tinambal.

lêrês kang panggrahita. coblong datanpa cahya. Sang adik (Sunan Kalijaga) segera mengambil. telah disaksikan oleh Hyang Suksma. jangan sampai semua yang aku wejangkan tadi keluar dari mulutmu. Saat memberikan wejangan diiringi dengan bahasa perlambang. itu semua sabda larangan. duk sarta kang wau. Yayi den awas emut. Damar mati yen mati urub-nya. 21. juga kepada Jeng Sunan Ampel. kemanakah perginya cahaya itu? Telah dipahami oleh yang menerima. Adikku waspadalah dan senantiasa ingatlah. Kang rayi glis anyakup. menuju masjid (untuk mengambil air wudlu). pratandhane sinihan marang Hyang Widdhi. Sunan Lepen (Kalijaga) diwejang. sirêp janma marêngi purnama siddhi. berdua dengan Sunan Kalijaga. Kae jêbeng rêmbês kang baita. yen mangrêti dadi Manusa Sejati. lantas perahu didayung. Kang rayi aris matur. telah terang melebihi cahaya (kesadaran Sunan Kalijaga). Langkung nuwun Kangjêng Sunan Kali. Jêbeng lihatlah perahu ini bocor. popokên ing êndhut bae. kepada kakaknya Sang Prabhu Satmata. winêlahan sampun. 22. sinêksen marang Hyang Suksma. mantun rêmbês kang palwa. atur sêmbah mawi ngaras pada. 20. Sunan Benang berkata kepada adiknya.paham didalam hati. Jêng Sunan Benang sabdane. Jêng Sunan Benang bersabda. menghaturkan sembah sembari mencium kaki (Sunan Benang). oleh . mring sagunging kang tumitah. dalam satu perahu kecil. aja kongsi kawêdhar nglathi. (lantas) Sunan Benang (menuju) sebuah danau. perahu bocor lantas ditambal. lumpur dan langsung ditambalkan kepada perahu. sudah menuju ketengah (danau). tertutuplah bagian perahu yang bocor tadi. baita sampun manêngah. tanda telah mendapat kasih dari Hyang Widdhi.Sunan Benang lantas mohon pamit. Pamêjange sinêmon kang rayi. Kapir Kupur Sampurna. Kalêrêsan dennya nampeni. seusai bersalaman lantas undur diri. êndhut pinopokkên palwa glis. bertepatan dengan sepinya dunia (tengah malam) dibarengi munculnya bulan purnama. Iku sabda larangan. Sunan Benang angling mring kang rayi. Pelita yang padam jika sudah padam cahayanya. saat itu pula. Sangat-sangat berterima kasih Kangjêng Sunan Kali. manakala terdengar. Sunan Lepen winêjang. yen kawêdhar ngrungu. urube nyangdi parane. menaiki perahu. tamballah dengan lumpur saja.

wejangan Sunan (Benang) yang tinggi tersebut. Wus pasthine kodrating Hyang Suksma. cacing mendengar dan berubah menjadi manusia. iku yayi pratandha. Lantas ada seekor cacing memahami. sêmune Jati Manusa. bercampur dengan lumpur penambal perahu. Kang liningan tur sêmbahe. seketika berkata Hamba juga memahami. Mandi sabda Sang Wiku. berkata Siapa yang berbicara? Tidak terlihat wujudnya. tidak sengaja saya ikut menerima segala yang tuan wejangkan tadi. Sunan Benang terkejut mendengar. ajênga puruhita. 24. cacing katut lêmpung popok. duk Sunan Kali iku. mengambil lumpur tak sengaja terbawa. ngraos dados kawula. pertemuanmu denganku ini. datan kêna sumingkira. tan kêna . Terkabul sabda Sang Wiku (Sunan Benang. karsane Hyang Agung. cacing ngrungu dadi uwong.semua makhluk. angling malih Sang Wiku. rahasia kesejatian manusia. Sudah menjadi takdir Hyang Suksma. sêtyanira iya marang ingsun iki. mring kang rayi. jika memahami akan menjadi Manusia Sejati. luwihing Hyang Agung. Sunan Benang kagyat amiyarsi. dene tan katon warnane. de asale saka ing Lemahbang. saat tadi mewejang. mring wangsite Sunan kang wasita. ngandika Sapa ingkang angucap. (jika tidak memahami) akan menjadi Kafir dan Kufur Sempurna! 23. 25. tidak lagi bisa ditolak. dan hamba ‘merasa’ jadi manusia (sekarang). Kawula lur mangrêti wangsit. lantas berubah menjadi manusia. sêtyanira maring wang. nulya ruwat dadya janma. dan cacing-pun berubah menjadi manusia seketika itu juga). pan kawula tumut tampi sewu wadi. mewejang ilmu rahasia. sudah menjadi kehendak Hyang Agung. Iya uwis tarima mami. kesanggupanmu untuk berguru kepadaku. Ponang cacing umatur. Hamba cacing memahami wejangan tuan. aglis matur Kawula inggih mangrêti. duk wau asasmita. Sunan Benang angandika aris. arana SITI JÊNAR. Sunan Benang berkata. Ya arana SYEH LÊMAHBANG bêcik. cacing memahami wejangan tersebut. Nulya wonten cacing lur mangrêti. saat Sunan Kali (jaga). wor popoking baita. hamba ingin berguru juga. Sang cacing menjawab. tinampenan sêmu. (mulai sekarang) kamu bernama SITI JÊNAR! 26. Susuhunan Kali. ngambil êndhut katutan cacing. cacing yang tak sengaja terambil. Sudah pula aku terima. mangrêti kang sêmu.

sagung kang para Oliya. Sangat utama dirimu adikku sungguh telah terpilih. 28. akan tetapi kamu hanya merasa seperti tidur sejenak. nggêguru marang sahbat. kinen wangsul mring Syeh Maulana. hanya badan-mu yang fana. mung wêruh maya-mayane. 27. durung wruh rasanipun. diperintahkan agar pulang (ke Jawa) oleh Syeh Maulana (Maghribi). Luhung yayi sira wus sinêlir. yen kêna riningsun. Yang diberikan perintah menghaturkan sembah. sun kêpingin kaya sireki. dunya prapteng akherat. Susuhunan Kali. krasanira sakêdhap guling. pasti hancur lebur. Duk kalane sira arsa kaji. nyabrang sagara rahmat. dirimu sebelum mendapat wejangan ilmu sejati dariku.kinayangapa. . seluruh para Auliya’. ingsun yayi pirsakêna. sira neng kali arane. akan tetapi belum tahu bagaimana rasanya. pasti ajur mumur. selama tiga bulan. tepat dan pas seperti dirimu. Urip datan ana nguripi. itu semua karena kekuatan cintamu kepada Hyang Widdhi. jika bukan manusia pilihan. badan tan langgêng anane. tanpa guru tindaknya. sesungguhnya sudah mendapat anugerah dari Hyang Suksma. (Bahkan) diriku ini seumpama oh adikku. dari dunia hingga akhirat. Atau bisa juga disebut SYEH LÊMAHBANG. 29. Ingsun iki upamane yayi. basa lêmbu nusu ing anakireki. patitis kaya sira. yayi jiwaraganira. abadi Keberadaan Hidup-Mu itu. oleh Hyang Suksma Diri-Mu itu Abadi. berkata lagi Sang Wiku (Sunan Benang). URIP (Hidup)-Mu itu tak bisa mati. ngadhêp madu aneng jroning gêdah. kamu telah berjalan tanpa guru. jiwa dan ragamu. sinihan ing Hyang Suksma. URIP (Hidup)-Mu itu tak ada yang menghidupi/menciptakan. inilah tanda. karena asalmu dari Lemahabang (bisa berarti lumpur merah atau juga bisa berarti daerah Lemah Abang di Cirebon. prabhawane sira brangta ing Hyang Widdhi. yen aja sinêlira. mring Hyang Suksma langgêng Ananira. hanya mampu melihat kemilaunya belaka. langgêng Ananipun. tigang candra pan antuk. dipinggir sungai dirimu (bertapa). kepada sang adik (Sunan Kalijaga). aku ingin seperti dirimu. tidak bisa disangka-sangka. kaki sira duk durung winulang bangkit. mendapati madu yang berada didalam batok kelapa. Urip tan kêna lampus. Saat kamu hendak berangkat haji. durung ana anyabrang sagara pati. Cerita ini hanyalah simbolik belaka). bukti kebesaran Hyang Agung. mampu menyeberangi lautan kasih. belum ada yang mampu menyeberangi lautan kematian.

suku jajar kêrêp katingal kang Jati. marginipun gampil angel. Para Wali lantas duduk. (Syeh) Siti Jênar-pun mengikuti. tidak boleh memiliki keraguan didalam hati sedikitpun. kasanga Siti Jênar. tepat di Ka’batullah. sakêdhap netra rawuh. bakda jawat amantuk. 33. Jêng Sunan menutup mata. langkung rungsit dhêmit kang margi. yang kesembilan (Syeh) Siti Jênar-(pun ikut masuk pula). . dengan seluruh para Waliyullah. ing Kakbatullahu. 32. kaki mereka lurus sejajar sejenak kemudian terlihat kesejatian. sang penguasa (Dêmak) bersuka cita menyambut. tak berapa lama tibalah di Makkah. 31. mengikuti sang guru berdiri dengan kaki lurus sejajar. hanya sekejap Para Wali telah sampai. prapteng Mêkah anulya panggih. Saya hanya bisa memberikan petunjuk belaka. sagunging Wali sadaya. lan sagunging Waliyullah. di tanah Jawa menuju kota Dêmak. mateni pancadriyane. Sigra madêg kalihan. sangat banyak dhemit (setan/gangguan) ditengah perjalanan. Delapan Wali diperbolehkan mengukur. ing Jawa njujug Dêmak.jika boleh oh adikku. orang tua berguru kepada anak muda. seluruh para Wali. lan Dipati ing Bintara. Wali Wolu wus wênang nimbangi. ajarilah diriku. hanya satu kedipan mata telah sampai. Segera berdiri keduanya. dengan Adipati ing Bintara (Raden Patah/Panembahan Jin-Bun). tan kenging was ing kalbu. Kangjêng Sunan Kali pelan menjawab. telah diberikan surat ijin (oleh Sultan Arab). Natapraja gupuh gupuh angaturi. sakêdhap prapteng Mêkah. 30. di Makkah dan segera bertemu. lantas bertemu. Siti Jênar tumut anututi. Alon matur Kangjêng Sunan Kali. pinaring surat kutbahe. munggah Kakbah Wali Wolu sinung wangsit. menarik seluruh panca indranya. jalannya gampang-gampang susah. ada peribahasa kerbau menyusu kepada anaknya. Para Wali sakêdhap prapti. masjid Mêkah ginambar ing Dêmak. Jêng Sunan manêkung. asta ngrangkul samya madya. masuk kedalam Ka’bah delapan Wali dan mendapat wangsit sudah. Pra Wali nuli lênggah. Pan sumangga ngaturkên kewala. masjid Makkah untuk dijadikan contoh model Masjid Dêmak (yang hendak dibangun). anulya kapangguh. nut ing guru ngadêg suku tunggal. selesai bertemu (Sultan Arab) lantas pulang. keduanya berangkulan.

aku beri tanggung jawab untuk membuat Saka (Tiang). 35. Sunan Giri angandika aris. mring kang rayi Dipati Bintara. dene kanca sagung Pra Oliya. sehingga mereka semua. 34. sekaligus bertanggung jawab untuk mempersiapkan bahan-bahannya usuk (pasak) sirap (genting dari daun sirap) blandar (balok kayu yang terletak diatas bangunan) berikut tali. na ngalor angidul. wus prapta wana pringga. aku berikan tanggung jawab untuk membuatnya kepada para mukmin semua. . angkat junjunge kang wrêksa. rinojong sakarsanya. usuk sirap reng blandar lawan têtali. mring alas ting salêbar. nulya bubar mring alase.Adipati midêr angawaki. segeralah dikerjakan. Adipati (Dêmak) sangat patuh dan menurut. seluruh proses pembangunannya. pangrêt lawan wuwungnya. sadaya samya nênêdha. mendoakan. kayu jati milihana kang prayogi. kawarna-a lampahe Jêng Sunan Kali. sagung kang saka guru. Kang liningan sandika wot sari. begitu juga pangêrêt (bagian dari belandar) dan wuwung (atap)-nya. sedangkan Saka Rawa (Tiang Tambahan). ana ngulon ana ngetan. Sunan Giri berkata pelan. modelnya tiruan masjid Makkah. dipenuhi segala yang diinginkan mereka. seluruh Para Wali dilayani. Kepada dirimu (Adipati Bintara) aku berikan tanggung jawab ini. 36. sira kang katêmpuh. dibuat dari kayu jati pilihan yang bagus. nuli padha ngambila. pan sami ngambil kayu. Para Wali wus rêmbag sadaya. Yayi (adikku) mulai persiapkanlah kayu. agar Hyang Suksma senantiasa menjaga langgengnya kekuasaan Sang Adipati (Dêmak). seluruh Saka Guru (Tiang Utama). sun bubuhi sêsakane. Para Wali lan Para Mukmin. sun têmpuhken kang Para Wali. angsung pandonga luhure. Sun tempuhkên maring sira yayi. mring Hyang Suksma tulusa Sang Adipati. mangkuwa ing rat Jawa. anepa masjid Mekah. aku ingin bangunan Saka ditambah dengan Saka Rawa (Tiang tambahan). Para Wali sangat mengasihi (Sang Adipati). Para Wali semua telah merestui. dene kang saka rawa. kepada sang adik Adipati Bintara (Raden Patah). semua memberikan doa keluhuran. Para Wali pan asih sadaya. kinarya masjid agung. gung Pra Wali den kawulani. dalam memimpin tanah Jawa. pamangsulnya arum. pra Mukmin sadarum. untuk membangun masjid agung. Adipati (Dêmak) menyambut sendiri. Yayi saosa kayune. Adipati jrih lulut. Para Wali ingkang ngideni. sun bubuhi saka rawa. aku serahkan tanggung jawab untuk membuatnya kepada Para Wali. kepada seluruh Para Auliya’. dirimu yang bertanggung jawab.

langkung nuwun sih tuwan. Kangjêng Sunan sang sabda. jangan sampai dimakan dirimu itu. de ta paran ing artine. Jêng Sunan ngandika rum. Pelan berkata Kangjêng Sunan Kali. ada yang menuju utara ada yang keselatan. Madik kayu lurusa kang uwit.Yang diperintahkan semua segera menuruti. ada yang menuju ke arah barat ada pula yang menuju ke arah timur. Ya HULUNEN mangsanireki. wontên kodhok ginondhol wêling. menyebar dihutan. Datan sagêd mangsuli kang sih. lantas diberi tanda. ada sekor katak dibawa lari oleh seekor ular. 39. mendengar akan hal itu sang ular segera pergi. ngandika HU hucul mangsan kula. ngandika HU luwar kawula asakit. tinêngêran kang badhe sêsaka. matur kang punang sarpa. Artine HU HUCULA kang sarpa. kula sagah ndhatêngna. canthoka lon rawuh. Jêng Sunan nulya ndulu. untuk mengambil kayu. bunyi sabda beliau adalah HU. 37. Punapa Jêng Susuhunan Gusti. Mencari pohon yang berbentuk lurus. sang ular terkejut dan terlepaslah mangsanya. empat buah jumlahnya. Para Wali selesai berembug. berkatalah sang ular. membantu agar mudah pekerjaan tuan untuk . Kangjêng Sunan mengeluarkan sabda. punang sarpa glis kesah. telah sampai pula didalam hutan. 38. aja mangsa salamine. bertanya Apa maksud (Kangjêng Sunan) tadi berkata HU sehingga terlepas saya dari kematian. kang sarpa glêpeh mangsanya. berkata HU sehingga hucul (lepas) mangsa hamba. Sang katak sangat-sangat berterima kasih. lantas bubar menuju hutan. Punang canthoka nuwun. Tiada saya bisa membalas kasih (Kangjêng). sang katak lepas dan melompat lari menjauh. muwus matur Punapa-a. sepeninggal sang ular kini sang katak yang datang. Lon nauri Kangjêng Sunan Kali. diceritakan perjalanan Sunan Kali. arsa ngusung kayu. apa maksud tuan? Jêng Sunan berkata pelan. Artinya HULUNEN (TELANLAH) mangsamu. mring Bintara yen sampun glondhongan Gusti. Mengapa Gusti Kangjêng Susuhunan. wijiling sabda HU. pan sakawan bubuhane. (tiba-tiba) Jêng Sunan lantas melihat. amung pakarya tuwan. hamba menghaturkan terima kasih yang tak terkira. Arti ucapanku HUCULA (Lepaslah) dari mulut ular. mungkin dengan memberikan bantuan saya bisa membalasnya. kawula kang ambêkta. Para Wali dan Para Mukmin. kang canthoka ucul manculat atêbih.

41. ke kota Bintara jika sudah berbetuk balok terpotong. pemuda keturunan Empu terkenal (jaman Majapahit.mengangkat kayu. 42. lupa pada tempat tinggal. sehingga Ki Supa sangat sakti. tan engêt ing wardaya. 40. Kinen sangu kêpêlan sacêngkir. sudah lupa segalanya. Iman Sumantri wastanya. Disuruh membawa nasi yang dikepal sebanyak satu bulatan kelapa muda kecil (cengkir). lan malih muridira. medapat belas kasih gurunya. . lan muride kang aran Ki Supa. dikejar dan dihadang-hadang. kijang betina yang ada ditengah hutan belantara. wus amor lan kidang sangsam. dilempar kepalan nasi sampai tiga kali lemparan. tak disangka bertemu dengan adik (kandung)-nya. inggih sêkti kinasihane pan sami. kang atapa ngidang wus lami. ngungun Kangjêng Suhunan. terheran-heran Kangjeng Suhunan (Kalijaga). hendak dipakai melempar dia yang tengah bertapa. supe kadi cinêluk lumayu nggêndring. wong mukmin satuhu. Sang Rêtna Rasawulan. yaitu Empu Supa Mandrangi atau Ki Pitrang). ketempat dimana. kêpanggih lumayu. mila Supa sêkti linuwih. dengan juridnya yang bernama Ki Supa. pan kinarya mbalang kang atapa. kidang estri kang neng wanadri. nulya lajêng denira lumampah. akapêthuk lan arine. binalangan kêpêlan sêga kaping tri. sungguh hamba sanggup membawanya. Kembali berjalan (Sunan Kalijaga) tak lama bertemu. bercampur dengan binatang kijang. ditemukan tapi dia berlari menghindar. Diceritakan Jêng Suhunan Kali. dan bertemu juga dengan seorang murid yang lain. glis prapta prênahipun. Jêng Sunan (Kalijaga beserta dua orang muridnya) segera kembali. Kacarita Jêng Suhunan Kali. hamba sanggup mendatangkan banyak kayu. binêkta mbujung kidang. supe prajanipun. binujung cinêgatcêgat. 43. lantas diajak untuk menangkap kijang (Dyah Ayu Rasawulan). manakala dipanggil malah berlari menghindar. turune Empu kinaot. angsal sih gurunipun. Nulya tindak tan dangu kêpanggih. Imam Sumantri namanya. manusia yang benar-benar beriman. Rasawulan Dyah Ayu. yang sudah lama tengah menjalani Tapa Ngidang (Bertapa dihutan meniru cara hidup binatang Kijang). menurut lantas dipegang. lantas meneruskan perjalanannya. Sang Rêtna Rasawulan. juga terkenal sakti. tutut nuli kacandhak. Jêng Sunan wangsul pan age. Dyah Ayu Rasawulan.

45. eling manusanira. rinangkul kang putra kênya. Kangjêng Sunan angatêring Tuban. pertemuan dia yang tengah menangisi putranya. Jaka Supa yang berhasil menangkap Sang Dewi. kepada Rama dan Ibu-nya. iya sira mangkuwa Nagari Tubin. adikku. segera ditiup ubun-ubunnya. telah sampai di Negara Tuban. tata tita kang nangisi putra. Tur sandika Sang Rêtna ing Tubin. 46. Aku sangat berterima kasih (kepadamu Jaka Supa). panggih Rama lan Ibuneki. seketika kembali kesadarannya sebagai manusia. asru tangisipun. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Supa karyanên krama. Kangjêng Sunan Kali ngandika ris. dilepas dan dipakaikan kepada Dyah Rasawulan. dan sekarang sudah ingat. Luwih bangêt ing tarimaningwang. tak mengira keduanya masih berumur panjang. sun meh prapteng sêmaya. aglis nuli tinimbul. Dene titi lami tan kawarti. bêntinge Jaka Supa. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Sang Rêtna dari Tuban (Rasawulan) menghaturkan kesediaannya. Kangjeng Sunan Kali berkata pelan. ingsun pan wus sêpuh. Rasawulan yang tengah lupa. dan telah pula kamu berikan busana. lupa kesadarannya sebagai manusia. Rasawulan kang wus alali. kedua (putra) menghaturkan sembah. mring Rama lawan Ibu. mring Jêng Sunan pinudya eling. oleh Jêng Sunan (Kalijaga) agar supaya ingat. Tidak diceritakan pertemuan. Nagri Tuban wus rawuh. (dan engkau adikku) menikahlah dengan (Jaka) Supa. marang ing ariningsun. saiki wus emut. Dhuh nyawa putraningwang. sira bisa nyêkêlake. angarangkul marang putrane kêkalih. datan winarna lampahe. pecah tangisnya. oleh karena itu ambillah tahta Negara Tuban. lantas merangkul kedua putranya. Sang Adipati . 44. ngadhêpana nagaranira ing Tubin. tinapihkên sampun. bertemu dengan Rama dan Ibu. mring Ki Supa Sang Rêtna cinêluk eling. (Dewi) Rasawulan lupa tak memakai busana. lawan sira wehi sandhang. oleh Ki Supa Sang Retna (Rasawulan) dipanggil agar ingat. dipeluknya putri satu-satunya (yang baru pulang). mring kamanusanira. Sang Dipati ngandika aris. sira aja lunga-lunga. hendak memberontak dipegang erat tangannya. tan nyana maksih gêsang. Kangjêng Sunan (Kalijaga) menghantarkan mereka pulang ke Tuban.Jaka Supa kang nyêkêl Sang Dewi. budi cinêkêl astane. kalih wus atur sêmbahe. kêmbên Jaka Supa. karena kamu bisa menangkap. sesudah memakai kemben. apan sampun kinêmbenan. Rasawulan supe tanpa sinjang.

perjalanannya dirinya (selama pergi dari Tuban). kepada sang putra. lantas berkata untuk menceritakan. adikmu Rasawulan. keduanya rukun dalam ikatan pernikahan. janganlah pergi-pergi lagi. aku sudah tua. dari awal hingga akhir. atut apalakrama. diriku sudah mendekati janji (kematian). nikahkanlah. Kangjêng Sunan Kali menghaturkan kesediaan. sangat-sangat keheranan Ki Adipati (Tuban). 47. katur sadayanipun. ambillah tahta Negara-mu Tuban. lan rinta Rasawulan. (Bersambung) . Sang Dipati angandika aris. dengan Ki Supa.(Tuban) berkata pelan. langkung ngungun Ki Dipatya. Sudah segera laksanakan. tan winarna panggihanira Sang Putri. Enggale wus dhaup. myang salahe arinya. Sang Dipati (Tuban) berkata pelan. Segera dilangsungkan pernikahan. saking purwa wasana prapti. mendengarkan cerita yang membuat hati terenyuh. nulya matur ngaturi pariksa. Duh putra belahan jiwaku. sampun panggih kang pangantyan. tumuliya dhaupna nuli. berikut juga keadaan adiknya (Rasawulan). sudah dipertemukan dalam sebuah resepsi. lan Ki Supa puniku. pernikahan adikmu. diceritakan semuanya. 48. diceritakan semua kepada Rama dan Ibu-nya. Luwarana kulup arinira. katur Rama Ibu. tumuliya ing dhaupe. dhumatêng ingkang putra. myarsa atur kalintang ngêrêsing galih. ing lampahe sarirane. tak diceritakan resepsi pernikahan Sang Putri (Rasawulan). Tur sandika Kangjêng Sunan Kali.

Jêng Sunan nulya lumampah. wus prapta pondhok wukir. lantas dibawa pulang ke Benang. binêkta mantuk ing Benang. tan winarna aneng margi.. pohon beringin ditebang. wus dhinudhuk pêndhêman putra ing Tuban. ……………………………. Kepada seluruh sahabat dan murid semua. telah sampai di hutan. engêt pêndhêmanira. banyak akarnya dan sangat rimbun. . sejenak keheranan lantas menyembah... teringat akan yang tengah ditanam. ………………………………. Pinrênah amben-ambenan. kinen mbêkta wadung kudi. 2. aglis prapta ing wanadri. glis rinangkul Ki Jaka mring Jêng Suhunan. seketika sadarlah Jaka dari Tuban. lalu dibongkarlah tempat dimana putra (Adipati) Tuban tengah ditanam. segera dipeluk Ki Jaka (Tuban) oleh (Kang)jêng Suhunan (Benang) 4. emut Jaka ing Tuban. tidak diceritakan dalam perjalanan. ……………………………………. lantas dibabati. tinêgor punang waringin. Kangjeng Sunan Benang. pêpungun nulya ngabêkti. Mring sahbat murid pinêpak. ngrêmpoyok yode ngrêmbuyung. Kangjêng Sunan Benang iku. lir gana warnane putih.Pupuh SInom 1. Diletakkan ditempat yang dibuat mirip seperti ranjang. (Raden Sahid) bagaikan mayat pucat dan putih.. Kangjêng Sunan alon denira ngandika. disuruh untuk membawa cangkul. mendapati (tempat dimana Raden Sahid ditanam telah ditumbuhi) pohon beringin. Kangjeng Sunan pelan berkata. Ingkang kocapa malih. waringin wus kapanggih. putra ing Tuban rumiyin. telah sampai di pondok (pesantren yang terletak diatas) gunung. anulya binabadan. (sosok tersebut) diasapi dengan asap nasi yang baru matang. Diceritakan kembali. Jêng Sunan lantas berjalan. 3. kinutugan sakul baru. …………………………. putra (Adipati) Tuban dulu.

…………………………………………. pinaringan kêkasih. 2. 3. Syeh Maulana Maghribi. Disetiap tempat menjalankan tapa brata.. diberi gelar. sudah mampu melihat segala hal yang gaib. Syeh Malaya yang tengah mabuk cinta kepada Hyang Agung (Tuhan). dianggap sebagai adik sendiri. panggihe tan winarna. mênangi janma tapa. Saênggon-ênggon martapa. banyak gua telah dimasukinya. sudah diterima (laku batinnnya) oleh (Hyang) Suksma (Yang Maha Gaib). Samana ngidêri jagad. mring pasantren sadaya jinajah sampun. sampun atut palakrami. (kedua pengantin) sudah rukun dalam ikatan pernikahan. Syeh Malaya berkata kepada (Kang)jêng Sunan Benang. Pupuh Pangkur 1. kalintang bêkti Hyang Suksma. ingaken kadang taruna. lantas dijodohkan dengan adik (Sunan Benang). ………………………………. wus prapta pasisir kidul. maring Ki Jaka ing Tubin. ……………………………. Syeh Malaya wus misuwur. Diceritakan kembali kisah sang putra (Adipati) Tuban. mengelilingi dunia menjelajah hutan dan gunung. seluruh pesantren telah didatangi. keh guwa linêbêtan. kepada Ki Jaka dari Tuban. tan samar tingal kang gaib. sangat berbakti kepada Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib). kocapa putra Tuban. masuk menyepi didalam gua yang sunyi. nênêpi guwa kang samun. tan tolih mring anak rabi. Sangat sayang (Kang)jêng Sunan Benang. Syeh Malaya kang abrangta mring Hyang Agung. Syeh Malaya ngubêngi kang pasisir. (prosesi) pernikahan tidak diceritakan. (hingga) lupa kepada anak istri. Syeh Malaya andangu Jêng Sunan Benang. . wus tinarima mring Suksma. aneng guwa guwa Langse wastanipun. midêr ing rat aneng wana lan wukir.Langkung sih Jêng Sunan Benang. pinanggihakên kang rayi.. Syeh Malaya dan (gelar tersebut sudah) terkenal. nênggih namane kang tapa.

kaelokaning Hyang Widdhi. Dalam hati keheranan dan berkata. 5. sampai di pesisir (laut) selatan. Syeh Maulana Maghribi. tanpa mangan suprandene nora lampus. unandikaning nala. kukune ting carongot. Syeh Malaya saat itu mengelilingi pesisir (samudera). luwih têmên kaelokaning Widdhi. kang tapa angling ing kalbu. Mangkono osiking nala. aku tidak sempat menerima kehadiranmu. beliau yang bertapa bernama. hingga panjang rambutnya. Syeh Malaya terkesima melihat. 4. ngantos panjang remanipun. mendapati seorang manusia yang tengah bertapa. berkata dengan batinnya. sangat-sangat mengherankan kebesaran (Hyang) widdhi. Syeh Malaya saking guwa nulya mundur. (kuku-kuku tangan dan kaki)-pun mencuat panjang. 7. tiada makan (dan minum) akan tetapi tidak juga mati. Syeh Malaya jangan menggangguku. ing osike kang tapa wus udadi. datan nyandhang jarikipun ajur mumur. kang martapa ragane den sakiti. 6. kebesaran Hyang Widdhi. ngraos kasoran pandulu. aneng guwa tapakur tanpa muni. Wus lami dennya martapa. aku tengah berbincang-bincang dengan Hyang Widdhi. lêstati ing lampahira. Ing ngêndi pinangkanira. mring Hyang Suksma Kang Linuwih. manusia yang tengah bertapa ini busananya telah hancur luluh. yang tengah bertapa segera menjawab melalui batin. kang tapa sandhange mumur. kuku remane panjang. tak berbusana pakaiannya hancur luluh.Dikala tengah berkelana. didalam gua gua Langse namanya. Darimana asalnya orang ini. didalam gua bertafakur tanpa bicara. Sudah lama beliau bertapa. nurut ereng-ereng wukir. hingga menyakiti raga sedemikian rupa. . kaluhuraning cipta. lagi ngandikan Hyang Widdhi. oleh Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib) Yang Maha Lebih. luwih têmên kinasihan. Syeh Malaya aja ngrêgoni maringsun. Syeh Malaya datan samar. manusia ini sangat disayangi. tan kobêr nampani sira. kuku dan rambutnya panjang. Syeh Malaya gawok mulat.

Syeh Malaya tidak khilaf (akan ucapan dari batin yang tengah bertapa). (Syeh Malaya) merasa kalah dalam keluhuran. tepat ditengah perempatan. sedangkan dzakar-nya berdiri kokoh. dibangunkan dan digoda. bahwasanya ada orang yang tidur ditengah jalan. sampai ditempat manusia yang tengah bertapa (tidur). ginugah aneng ênggone. Katur mrang Pangeran Modhang. bahkan dzakar beliau . garwa catur anggodha sami. empat orang istri berangkat. oleh yang tengah bertapa tidur. Prapteng lurung prênahing kang tapa. Syeh Malaya sampai di Negara Cirêbon. melanjutkan perjalanan. mring garwane kinen nggodha kang neng lurung. lamun wontên tiyang tilêm ing margi. dakare malah anendra. Pangeran (Modhang) lantas memerintahkan. dzakar beliau berdiri bagaikan naga yang perkasa. akan tetapi tak dianggap. Pangran nulya marentah. Pupuh Dandanggula 1. 8. sêsareyan ambathang aneng lêlurung. Dilaporkan kepada Pangeran Modhang. dakare ngadêg lir naga. kepada para istrinya agar menggoda yang tengah tidur dijalan. Telah keluar dari hutan. Syeh Malaya prapta ing Crêbon Nagri. (Keempat istri Pangeran Modhang) Sudah keluar dari keraton. Syeh Malaya dari gua lantas mundur keluar. ingkang tapa turu. segera tiduran disana. keempat istri (Pangeran Modhang) terus mencoba menggoda. kendêl aneng ing lêlurung. milih ingkang lindri manis. keluhuran batin. mampu didengarnya dan dimengert. nuju marga prapatan. setiap yang lewat melihat dengan keheranan. kang dakar ngadêg kalangkung. berjalan menyisir pingiran gunung. nanging datan rinasa. berdiam ditengah jalan. semalaman mereka dijalan. Kawarna-a samana wus mijil. Sadalu neng lêlurung. 9. kang garwa mundur merang. Wus lêpas dennya lumampah. dipilih yang bertubuh indah serta cantik. wong liwat merang ningali. amangkêrêt nggalinting langkung dennya lir. garwa sakawan tumandang.

Bergegas Pangeran (Modhang). Syeh Malaya lon muwus. nanging taksih eca sare. Uluk salam Pangeran duk prapti. dipinggir jalan hingga tujuh hari lamanya. Jêng Pangran apan tumindak. sampai ditempat Syeh Malaya (yang masih tidur). (Syeh Malaya dan Pangeran Modhang) saling bersalaman. tur uninga solahe anggodha. Dhuh kakangmas suwawi katuran. akan tetapi aku tengah mengejar waktu. 3. yang tiada dianggap saat menggoda. Syeh Malaya menjawab salam (Sang Pangeran Modhang). anusul mring guruningwang. Prapteng Pura matur marang laki. keempat istri (Pangeran Modhang) mundur keheranan. 2. menyusul guruku. sêsalaman sampun. dadi alum sacabe aking. Sun aturu aneng ing marga puniki.langsung mengecil. mengkerut sangat-sangat kecil. prapteng nggon Syeh Malaya. Aku tidur ditengah jalan ini. Dhuh kakangmas mari silahkan. Aku sangat berterima kasih yayi (adik). pun kakang mbujang lampah. menjadi kecil sebesar cabe kering. apan arsa laju. 4. Begitu sampai Pangeran (Modhang) segera mengucapkan salam. mring lêlurung ingiring kang para murid. Panêmbahan Sunan . Pulang ke dalam keraton dan melaporkan kepada sang suami. hendak cepat-cepat berangkat lagi. Panêmbahan Sunan Benang munggah kaji. mampir aneng jro kadhaton. Syeh Malaya nauri kang salam. (Kang)jêng Pangeran (Modhang) berkata. Matur nuwun Pangran Wukirjati. ( genap tujuh hari kemudian) bangunlah yang tengah tidur. malah dakar kang wungu. Jêng Pangran malah tunggu. mampir sejenak kedalam keraton. Syeh Malaya aris nabda. namun tetap tidur dengan nikmatnya. pergi ke jalanan diiringi para muridnya. menceritakah hasil usaha mereka. tan idhêp yayi prapta. aneng lurung angsal sapta ri. Jêng Pangeran (Modhang) menunggu. Jêng Pangran angandika. tan pêpayon panggodhane. Sun tarima sihira yayi. bahkan dzakar yang tengah bangun berdiri. nulya wungu kang nendra. lah wis kantuna mulya. Yen Wali kang turu. Syeh Malaya pelan menjawab. tidak tahu kalau yayi (adik) tengah datang. Syeh Malaya berkata pelan. Pangeran Wukirjati (Gunungjati) menghaturkan terimakasih. Dia adalah seorang Wali.

lawan Kangjêng Syeh Maulana Mahgribi. 5. di Makkah yang terdapat batu (Hajjar Aswad) disana hanyalah tiruan semata. sariat kang tinut. Syeh Malaya pan lajeng lumaris. Sesungguhnya arti Makkah bukanlah tempat dimana ada bangunan Ka’bah. klintang ngungun jroning tyase. Pangran Crêbon kondur mring kadhatwan. Berkata Syeh Maulana (Maghribi). sampai di pulau Upih. sampun nabrang sêgara. namun disana dia dihadang. tiruan dari yang GUMANTUNG TANPA CANTHELAN (SESUATU YANG TERGANTUNG TANPA TEMPAT PENGGANTUNGAN). tingal padhang ciptanira pan wus dadi. Hamba hendak bepergian. Wahai jêbeng (anakku) hendak kemanakah. oleh Syeh Maulana Maghribi. Syeh Malaya kang arsa kaji. Basa Mêkah dudu Kakbah jati. arsa kaji mring Mêkah. Mêkah tiron têngêrane sela. sesungguhnya Ka’bah Sejati itu adalah Jati Suksma (Ruh). 6. Angling Syeh Maulana. ke Makkah untuk menunaikan haji. masih juga belum hilang keheranannya. ya ta malih winuwus. maring Mêkah amunggah kaji. dene wong ahli Makripat. Mencari apakah? Dirimu telah mendapat anugerah besar. asline Jati Suksma. Nabi Ismail kala lair. lantas hendak berhaji ke Makkah. hanya untuk mereka yang masih belajar dengan tata cara lahir (syari’at). menuruti keblat Ka’bah itu sudah tidak sepatutnya. kesadaranmu telah terang batinmu telah kokoh. kang gumantung tanpa centhel. sudahlah yayi (adik) aku mohon pamit dan semoga selamat sepeninggalku. lampahe nulya kapapag.Benang yang tengah naik haji. Heh ya jêbeng arsa mênyang ngêndi. kembali yang diceritakan. Bêbakal sireku. disana hanya bekas tempat. Nabi Brahim kang yasa. Pangeran Cirêbon (Modhang) pulang ke keraton. Syeh Malaya yang hendak berangkat haji. Pulo Upih rawuh. wong wus antuk kanugrahan. Nabi Ibrahim yang membuat. dene sira anabrang sagara. kelahiran Nabi ismail saat dia lahir. Manira arsa nglangut. . nut ing keblat Kakbah iku sale sami. Syeh Mlaya tinakonan. 7. Syeh Malaya lantas ditanya. Syeh Malaya alon ture. hingga kamu menyeberangi lautan? Syeh Malaya pelan menjawab. akan tetapi yang sudah sampai pada tataran Ma’rifat.iya tilasanipun. telah menyeberangi lautan. Syeh Malaya lantas berjalan.

8. sagung kang Wali atapa. Ana ndulu Wêwayangan. Aku adalah Syeh Maulana Maghribi (yang pernah kamu temui didalam . padahal sesungguhnya kedua-duanya adalah Tunggal. pama ngilo sireku. didalam cermin terlihat dua sosok (orang yang bercermin dan bayangannya). Syeh Maulana (Maghribi) berkata. 9. Sang Wiku njawat tangane. oleh karenanya bercerminlah dirimu. Tuwan pundi sintên kang pinudya. aneng sira paesane. Sun Syeh Maulana Maghribi. Sudah ada didalam dirimu. yang tengah bercermin tidak menyadari jikalau keduanya adalah Satu juga. Syeh Maulana muwus. aja susah melu mring wang. ing carêmin katon kêkalih. jumlahnya sudah ditetapkan dalm setiap seratus tahun. Syeh Malaya matur atanya ris. asru mêndhak arsa ngaras pada. Ki jêbeng ora kêna. amba ayun andhêdherek. Jatine mung Satunggal. Jangan menyembah aku. sudahlah aku telah menerima penghormatanmu. penutup dari seluruh Wali didunia yang ahli tapa. didalam dirimu dan kamulah perhiasan-Nya. tiada yang bisa menyamaimu (seluruh ulama yang disebut Wali ditanah Jawa) akan kecintaanmu pada Hyang Widdhi . Ngandika Sang Awiku. Syeh Malaya terkesan sabda dari (Syeh Maulana Maghribi). lan wis ingsun tarima. sira arsa anggêguru maring mami. Arab asalingsun. lan Wali Panutup. Tuan darimanakah dan siapakah nama tuan? Hamba ingin ikut dengan Tuan. dirimu sama dengan diriku. Dipercaya disetiap jaman akan muncul para Wali atau Manusia Berkesadaran tinggi diseluruh dunia. Ya wus aneng ing sira pribadi. ada bayangan. dan ada yang tengah melihat bayangan. saking tan wruh marang ingkang ngilo carmin. Raden Sahid/Syeh Malaya/Sunan Kalijaga adalah seorang Wali penutup dijamannya). lah jêbeng awangsula. Syeh Malaya kascaryan sabdaning. Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi) mencegah dengan memegang tangan (Syeh Malaya). Kang Linuwih Purba Amisesa. Syeh Malaya bertanya dengan nada pelan. Menjawab Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi). Wayangan kadulu. 10. sira padha lan ingwang. ngasrama Pamancingan. Dan pada waktu itu. Aja nêmbah jêbeng tan kêni. Sudahlah jêbeng pulanglah (ke Jawa). dirimu adalah Wali penutup (Wali terakhir dijaman itu. tan madhani brangtane marang Hyang Widdhi. Yang Maha Lebih Maha Berkuasa dan Maha Berwenang. cepat membungkuk dan hendak mencium kaki.

oleh gurumu yang pertama (Sunan Benang). Iya têbih tan wangênan nênggih. Yen karasa ing dheweke. Sangatlah baik manusia yang setia dan mantap. jangan kamu mengikuti aku. Wot Galinggang aneng alas. lantas dicarinya pohon Galinggang. didalam hutan tersebut tunggulah kedatangan Guru Sejati-mu. itu tidak boleh.. terkesima Syeh Malaya. lah uwis tuturingsun. jangan kamu berguru kepadaku. Tuhu amêrtapa-a. akan diterima oleh Hyang Wuddhi.. ……………………………….gua Langse dulu). sendiri ditengah jalan. Saksana uwit Galinggang. dipinggir sungai menunggu. Tinarima marang Hyang Widdhi. sudah cukup aku memberi petunjuk. (Syeh Maulana Maghribi) menjabat tangan lantas pergi. marang gurunira kang kawitan. Manakala dirimu tidak diijinkan. aku berasal dari Arab. ……………………………. Lamun sira ora den lilani. Yang sangat jauh tanpa batasan. Kascaryan Syeh Malaya. …………………………………………… (Bersambung) . padepokanku ada di daerah Pamancingan (sekarang daerah Jogjakarta). sungguh-sungguh menjalankan tapa. pohon Galinggang didalam hutan. yang sangat dekat tapi tidak bersentuhan denganmu. pasti nanti kamu akan mengalami-Nya didalam dirimu. 12. 11. ………………………………………. Nyatakêna den kanthi satmata. aku hanya berhak memberikan perlambang saja (dalam menuntunmu). Bêcik wong setya tuhu. wênang sun mlambangi bae. Njawat tangan lajêng lumaris. Kantun neng dêlangggung. Aneng alas ndhêkukuwa guruneki. Pêrak tanpa gêpokan. nyatakanlah dengan kewaspadaanmu.. Aneng kali tunggu.

bernama Dewi Rasawulan. dilihat. yaitu suka bermain judi. putri adi tariman saking Narpati. munggwing keringe ibune. ……………………………….. Brawijaya ping tiga. tan nggethek tan cirinya. setiap geraknya membuat getarnya hati.. Kusuma Rêtna Dumilah. putri cantik pemberian dari Raja. amrikati sêmunya. Pupuh Asmaradana 1.. Angger sira akrama-a. Sang Dipati ngandika rum.. beserta permaisurinya. Diceritakan kemudian tentang Adipati Tuban. bagaikan Dyah (Dewi) Ratih rupanya. lelaki dan perempuan yang sulung. rêmên tapa Sang Ayu. amung siji cacade Rahaden Sahid. sangat tampan. menghadap tepat berada disebelah kiri ibunya. sedangkan . tinimbalan mring kang Rama. memakai perhiasan kepala semakin tampan. kadya Ratih Dyah citrane. sasolahe akarya kêpyuring galih.1. bulan. Dyan Sahid munggwing ngarsa. kawuwusa Dipati Tubin. jatmika ing têmbung. dipanggil oleh Ramanda. sang ayu suka jika bertapa. kêkasihe Dewi Rasawulan. tak bercacat dan tak berciri. samya estri kasmaran. hanya satu kekurangannya Ra(ha)den Sahid. abagus warnanipun. 3. bahkan sesama wanitapun akan terpikat olehnya. halus tingkah lakunya. …………………………………. 2. alus sriranipun. Sang Bunga Rêtna Dumillah. Ki Rangga Wilwatikta. gagah dan tinggi. Samana Sang pindha Ratih.. Ki Mas Sahid namanya. bertambah sopan bila cahayanya bagaikan memikat hati berbicara. lawan garwanipun. …………………………. asring rêmên kasukan. Ki Rangga Wilwatikta. halus tingkah lakunya. wimbuh cahya anawang sasi. Waktu itu yang bagaikan Dewi Ratih (Dewi Rasawulan). Majalengka Sang Dyah wus sasiwi. calungan saya lantas. Putra bungsu seorang wanita cantik. tanapi kang putra priya. Brawijaya ke tiga. Kang taruna wanudya yu luwih. jalu estri nggih pambajêngira. ………………………….. alon tindak-tandukira. (Dari Keraton) Majalengka (Majapahit) Sang Dyah (Retna Dumilah) sudah berputra. gagah grêgêk dêdêge inggil. Ki Mas Sahid jêjuluke.

warnanên wau kang putra. Sang Ibu hanya bisa menangis (mendengar penolakan kedua putranya). prabote têlas sadarum. Putraku menikahlah. seperti itulah pekerjaannya setiap hari. nênêpi guwa sunya. 2. (Tapi tetap saja mengalami kekalahan) marahlah Ki Mas Sahid. Kuneng Sang Dipati Tubin. kang kesah mring kalangane. Berganti cerita selain Sang Adipati Tuban. kawula purun akrama. Kembali berkata Sang Adipati. baru saya mau menikah.putra pria. yen ana dadi karsane. Nanti saja saya akan menikah 4. ngabên sawung sampun kalah. taksih rêmên amratapa. lan sabên-sabên mangkana. putri dari para Adipati. tak memiliki rasa takut sedikitpun. Angling malih Sang Dipati. Muring-muring Ki Mas Sahid. sekarang belum saatnya. tak bisa lagi menghalangi kehendak keduanya. apabila ada yang menarik hatimu. aku yang akan melamar nanti. kang putra datan umatur. . tan sagêd malangi putra. tan ajrih rinampog tohan. lantas pergi menghadang setiap orang ditengah jalan. lantas pergi ke tempat judi. Rasawulan putriku. harta yang dibawa habis sudah. kamu saja menikahlah. Dyah Rasawulan umatur. merampok pekerjaannya. kepada putra wanita. kêplêk kecek tan mênang. Sang Adipati berkata lembut. sang putra tak menjawab. keluar masuk gua yang sepi. 6. pan lajêng angadhang dalan. ambêbegal pakaryane. yang tengah pergi ke tempat perjudian. dadu dan kartu tak mendapatkan kemenangan. Dyah Rasawulan menjawab. kini menceritakan putra beliau. katakana kepada ibumu. lajêng kesah ngabotohan. Rasawulan putraningong. Benjang kula arsa krama. kamu sudah dewasa. Pilihlah diantara para putri. mengadu ayam sudah kalah. 5. ayamnya dijadikan taruhan. saya masih suka bertapa. Pilihana para putri. pan sira wus diwasa. (yaitu) Raden Sahid menghadap tepat didepan (Ramandanya). ingsun ingkang anglamar. merampog setiap orang dijalan. putrane para Dipatya. 3. sira bae akrama-a. ing mangke dereng masane. manakala kalah berjudi. marang kang putra wanudya. sawunge kinarya tohan. Kang ibu tansah rawat luh. yen kalah ngabotohan. Yen sampun kakangmas krami. angrêbut aneng marga gung. matura ing ibunira. Apabila kangmas (Raden Sahid) telah menikah.

8. atêkên jungkat mencorong. angagêm srêban rinenda. sampailah disebuah jalan. Nulya pêpak para murid. sebenarnya dia adalah kekasih Hyang (Agung). digdaya saat menghadang setiap orang dijalan. arsa salat marang Mêkah. bersepuh emas dan berhias mutiara. yaitu Sang putra Tuban. yen ana wong alim liwat. yaitu Ki Sahid putra (Adipati) Tuban. ing prênahe Sang Binagus. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. segera diikuti. mulane maksih ruhara. merampog pekerjaannya. Jêng Sunan alon ngandika. atêkên jungkat sinêlut. yen putra Tuban mbegal. Ki Mas Sahid asru muwus. anulya tinututan. nanging durung antuk guru. dua puluh orang jalan kaki semua. sangat indah busana yang dikenakan. 11. memakai sorban yang direnda. ambêbegal pakaryane. akan tetapi belum mendapatkan seorang guru. kênana tunggal mutyara. bahwa ada seorang ulama tengah lewat. terdengar oleh Kangjêng Sunan Benang. (Kang)jêng Sunan pelan berkata. tongkatnya sepuhan emas. Ki Mas Sahid aningali. apabila putra (Adipati) Tuban menjadi perampog. Paman êndi jungkatira. mring bakal Wali kinaot. (Kang)jêng Sunan Benang siap sedia. Jêng Sunan nulya lumaris. jubahnya dari sutra. Ki Sahid putra ing Tuban. Kepada seluruh para murid. . hendak shalat ke Makkah. Kemudian lengkaplah berkumpul semua murid.7. iku kêkasihing Hyang. Marang sagung para murid. makanya masih kebingungan batinnya. membunuh orang yang dirampognya ditengah jalan. Ki Mas Sahid berkata. diiringi para murid. ingiring murid sahabat. Mari ikut aku untuk menggoda. tempat dimana Sang Bagus berada. mêjahi lêlurung agung. Ki Mas Sahid melihat. ablongsong tunggal mutyara. Payo padha anggêgodha. 10. Wus kaloka putra Tubin. Paman mana tongkatmu. 9. dhêstare sutra bara. tongkatnya berkilauan. kalih dasa dharat kabeh. manusia yang kelak bakal menjadi seorang wali terkenal. digdaya angadhang marga. samana prapteng marga. katur Kangjêng Sunan Benang. ujungnya dihiasi dengan mutiara. Jêng Sunan Benang siyaga. Sudah terkenal sang putra (Adipati) Tuban. apan endah busanane. putra Tuban kang mbêbegal.

. kancana intên ganjaran. Ki Mas Sahid seketika ingat. ngraos lamun kaluhuran. ngriku prapta nugrahane. Akêbat dennya tut wuri. Jêng Sunan nulya lumaris. sebab tidak begitu mahal harganya. berubah menjadi emas berkilauan. intên miwah kancana. Ki Mas Sahid gawok ndulu. takdir Hyang Suksmana Kawêkas ( Yang Maha Gaibnya Gaib). terpikat ilmu sejati. yen sira rêmên ing dunya. pan dadya intên kumala. malih dadi mas mêncorong. kramatnya ingkang sarira. dhuh lagya saonjotan. gumlar pating gêlêbyar. Lah ki jêbeng paran karsa. Sira njaluk jungkat mami. tiwas ambutuhkên lampah. kendêl Kangjêng Suhunan. alon denira lumampah. merasa jika kalah luhur (utama). 17. menjadi intan dan mutiara. pratandha trah kusuma. jika tidak diberikan akan aku rebut. segeralah kamu tusuk. pilih tubuh yang belakang atau yang depan. tergelar indah menyilaukan. hanya melelahkan dirimu saja. Sudah menjadi takdir Ki Mas Sahid. datan akeh pangajine. osik marang kaluhuran. 16. Jêng Sunan mêsem amuwus. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. den jarag nggodha karsane. wus prapta madyaning wana. jika kamu suka harta duniawi. pelan langkahnya. saat itulah sudah sampai waktunya. Ya ta ponang kolang-kaling. intan dan kencana. sêmu ngênteni kang mbegal. maksudnya hendak menanti yang tengah merampog. Jêbeng sira salah karya. tan matur anginthil bae. yen tan aweh ingsun rêbat. Kamu meminta tongkatku. Jêbeng kamu telah salah sasaran. sekarang ambillah cuma-suma. Dene mencorong sun ambil. lah iya ambilên gupuh. mring Hyang Suksmana Kawêkas. memang disengaja. Ki Mas Sahid wus pinanthi. 15. tinudingan Kangjêng Sunan. baru saja satu langkah. mring lampahe Sunan Benang. mitênggêngên tanpa ngucap. 13. yen arsa nyuduk maring ngong. Sebuah pohon kolang-kaling. terpaku tak bisa berkata-kata. angandika mring kang nusul. tergerak hatinya pada keutamaan. Ki Mas Sahid nulya emut. lah mara nyuduka sira. ing wuri lan ing ngarsa. (Kang)jêng Sunan tersenyum dan berkata. 14. keluhuran jiwa raga. jika hendak menusuk diriku.12. kencana dan intan anugerah. Ki Mas Sahid terkesima melihatnya. kêpencut ilmu pitutur. ditunjuk oleh Kangjêng Sunan (Benang). pertanda dirinya adalah keturunan para bunga (para luhur juga). Yang terlihat berkilauan aku minta.

Kapengin kadya Sang Yogi. yêktine wong sanggup sêtya. kapengin kadya ingwang. nuwun winêjang wakingeng. terlaksana apa yang dikehendaki. 20. Mas Sahid matur anêmbah. kêdah amba tuduhêna. jumênêng Syeh Waliyullah. sun tan ngandêl basa swara. hingga tiba ditengah hutan. ilmu kadya Jêng Sunan. dan berkata kepada yang tengah mengikuti (Raden Sahid). mengasihi guru takut kepada Hyang Agung (Tuhan). ilmu yang seperti Jêng Sunan miliki. lawase satus dina. tidak bohong kepada Hyang Manon (Tuhan). Jêbeng (anakku) apa maumu? 18. bukan harta untuk dijadikan mahar. yen wani sira satuhu. Apa têmên jêbeng sira. mung lila setya lêgawa. Tapi berat maharnya. Yen ora kalawan yêkti. amba arsa puruhita. berilah petunjuk kepada hamba. 19. Ingin menjadi seperti Sang Yogi. Kangjeng Sunan (Benang) lantas berkata. apabila benar-benar mantap pasti akan dikabulkan. Ning abot patukoneki. berhenti Kangjêng Sunan (Benang). Mas Sahid menjawab sambil menyembah. hanya rela setia dan pasrah. apa ingin menjadi makmum oh anakku. anuwun wêjanging ilmu. yen têmên ya tinêmênan. ora dora mring Hyang Manon. 22. apa wani sira jêbeng. Mila kula tut wuntat. tak bersuara hanya mengikut saja. aku tidak percaya jika hanya ucapan saja. ing Paduka Sang Awiku. . ingin seperti diriku. Anusul mring laku mami. wong dadi Wali utama. mandi cipta kang kahanan. terlaksana apapun yang dikehendaki. mengikut orang yang hendak shalat. anginthil wong arsa salat.Cepat dia mengikuti. sira sanggup puruhita. Benarkah kamu anakku. dudu brana panukune. mohon hamba diwejang. Kangjêng Sunan mangkya angling. sun pêndhêm madyaning wana. hamba berjanji setia (menjalani sebagai murid). Hamba mengikut. tan mingsêr yen wus ngucap. mandi cipta kang satuhu. tidak bohong jika kamu sanggup untuk berguru. sih mring Guru jrih Hyang Agung. tak ingkar jika sudah berjanji. 21. apa arsa makmum angger. kawula atur prasêtya. hamba berkehendak untuk berguru. Hingga terus menguntit jalanku. langkah kaki Sunan Benang. jalan paduka oh Sang Wiku. untuk menjadi Wali utama. hamba benar-benar memohon untuk diwejang.

Nêmbah matur Ki Mas Sahid.. Ki Mas Sahid menyembah sembari berkata. sanadyan tumêkeng lena. Samana Ki Jaka Tubin. satuhune sira dhewe.. jika kamu berani. kang pinêtak wus tinilar. yang tengah ditanam lantas ditinggalkan. Jêng Sunan lantas memeluk. hamba tidak akan takut. ………………………………. 25. bakdane salat Jumungah. ke Makkah sekejap sudah tiba. wana Gêmbira namane. kepada dirimu Ki Syeh Malaya (Raden Sahid). …………………………………… .Aku percaya jika sudah dinyatakan.………………………. sembari tersenyum dan berkata. ………………………. kenyataan sebagai bukti ucapan orang yang sanggup setia. pinêndhêm madyaning wana.. 26. ………………………………. kawula tan suminggah. Ki Jêbeng (Raden Sahid) buatkan lobang (untuk bertapa). Nulya kondur panggih murid.. 23. mring Mêkah sakêdhap rawuh. ……………………………. Waktu itu Ki Jaka Tuban (Raden Sahid). ………………………………. pasrahlah kepada Yang Maha Kuasa. mring sira Ki Syeh Malaya. ditanam ditengah hutan belantara. …………………………. anrima Ingkang Murba. ……………………………….. ki jêbeng karyakna luwang. Jêng Sunan nulya angrangkul. kemudian mengembara mengitari dunia. sesungguhnya kamu sendiri yang bisa menemukan kesejatian. wahai para murid segeralah.. pan lajêng nganglang buwana. Sesungguhnya aku hanya penunjuk jalan semata. apakah kamu berani anakku. aku tanam ditengah hutan belantara. walau harus mati. tak akan berbohong kepada Hyang Manon. seusai shalat Jum’at. 24. Jêng Sunan lantas shalat.. ing sakarsa-karsanira. Jêng Sunan lajêng salat. Kawula sumangga karsa. pasti akan menjadi Syeh Waliyullah (Wakil Allah).. Hamba mematuhi kehendak (Kangjêng). hutan Gêmbira namanya. sarwi mesêm angandika. ………………………………… Lantas pulang bertemu para murid. selama seratus hari. Ingsun darmi angsung margi. heh murid sahabat gupuh.. tan nêdya cidra Hyang Manon.

You're Reading a Free Preview

Mengunduh
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->