Pupuh Dandanggula. 13.

Satus dina kramatira mijil, kayu Glinggang ngrêmbuyung ronira, ngaubi nggenira sendhen, saking marma Hyang Agung, kayu mati sinendhen urip, wuwusên Sunan Benang, wau kang alangkung, anguwot aneng Galinggang, nulya mirsa kang rayi sare neng kali, winungu uluk salam. Seratus hari sudah muncul keramatnya, pohon Galinggang sangat rimbun dedaunnya, menjuntai ditempat mana dia (Syeh Malaya) bersandar, atas kehendak Hyang Agung, pohon (Galinggang yang semula) mati (manakala dijadikan sandaran) menjadi hidup (kembali), diceritakan kemudian Sunan Benang, mendatangi yang tengah melakukan (tapa), yang bersandar di (pohon) Galinggang, lantas dilihatnya sang adik tidur dipinggir sungai, dibangunkan sembari mengucapkan salam. 14. Syeh Malaya kaget aningali, mring kang raka gupuh njawat asta, Jêng Sunan Benang wuwuse, Paran karsanireku, tapeng alas JAGA ing KALI, yen mangkono ta sira, sun wehi jêjuluk, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Para sahbat sadaya samya ngêstreni, Syeh Mlaya nama Sunan. Syeh Malaya terkejut dan mendapati, kakaknya (Sunan Benang) dan langsung menjabat tangan, (Kang)jêng Sunan Benang berkata, Apa yang kamu lakukan? Bertapa dihutan men-JAGA KALI (Sungai)? Jika demikian dirimu, aku berikan nama baru, SUSUHUNAN ING KALIJAGA, Seluruh murid menjadi saksi, Syeh Malaya sekarang telah bergelar Sunan. 15. Wus kaiden sira aneng ngriki, adhêdhukuh aneng Kalijaga, garwane sinusulake, lamine tan winuwus, Sunan Benang milwa mbabadi, tumut karya pratapan, dhepoke apatut, wus mangkana Sunan Benang, angandika mring kang rayi Sunan Kali, Payo mring Giri Pura. Sudah diijinkan kamu bermukin disini, bermukim di daerah Kalijaga, sang istri telah dijemput dan dibawa (ke pedukuhan baru tersebut), lama membuka daerah baru tersebut tidak diceritakan, Sunan Benang ikut bekerja, ikut juga membuat pertapaan, padhepokan yang pantas (indah), setelah beberapa lama Sunan Benang, berkata kepada sang adik Sunan Kali, Mari kita ke Giri Pura. 16.

Kang ng-Lurahi sakeh Para Wali, Sunan Giri ya Prabhu Satmata, kang angreh Wali Jawane, payo nyuwun pangestu, Tur sandika Sinuhun Kali, tandya samya lumampah, pra murid tut pungkur, ing marga datan winarna, sampun lêrês Jêng Sunan dennya lumaris, prapteng Giri Kadhatwan. Yang memimpin seluruh Para Wali, (adalah) Sunan Giri atau Prabhu Satmata, yang menguasai seluruh Wali di Jawa, mari meminta restu, Sunan Kali menyetujui, keduanya-pun berangkat, para murid mengikut dibelakang, dijalan tidak diceritakan, sudah benar rute yang ditempuh oleh (kedua) Sunan, sehingga cepat sampai di Giri Pura. 17. Sampun cundhuk mring Suhunan Giri, tandya sami anjawat astanya, pêpak Para Wali kabeh, Jêng Sunan Benang muwus, mring kang raka Suhunan Giri, Kawula tut uninga, jangkêp Wali Wolu, pun adi ing Lepenjaga, kang jumênêng Wali Panutup ing Jawi, sinihan mring Hyang Suksma. Sudah bertemu dengan Suhunan Giri, keduanya menjabat tangan (Sunan Giri), bertepatan waktu itu seluruh Wali tengah berkumpul, (Kang)jeng Sunan Benang berkata, kepada kakaknya yaitu Suhunan Giri, Mari menjadi saksi, lengkapnya delapan Wali (maksudnya seluruh Wali didunia), adik kita dari Lepenjaga (Kalijaga), yang akan ditunjuk sebagai Wali Penutup dari Jawa, dia sangat di kasihi oleh Hyang Suksma (Tuhan). 18. Sunan Giri angling angideni, jumênênge Sunan Kalijaga, mupakat Pra Wali kabeh, Jêng Sunan Kali matur, mring kang raka Benang Sang Yogi, Kawula nama Sunan, dereng angsal tuduh, amba nuwun pangawikan, Sunan Ampel ngandika barêng lan siwi, Lah nuli kawêjanga. Sunan Giri memberikan restu, diangkatnya Sunan Kalijaga (sebagai anggota Wali Sangha), semua Wali yang hadir sepakat, Jeng Sunan Kali(jaga) berkata, kepada kakaknya (Sunan) Benang Sang Yogi, Hamba mendapat gelar Sunan, akan tetapi belum mendapatkan petunjuk, hamba mohon diwejang ilmu sejati, Sunan Ampel berkata kepada putranya (Sunan Benang), Wejanglah dia! 19. Sunan Benang anulya apamit, mring kang raka Sang Prabhu Satmata, tuwin mring Jêng Sunan Ampel, wus salaman gya mundur, lajêng njujug pakuwon masjid, Sunan Benang neng rawa, anitih pêrahu, lajêng Sunan Kalijaga, nunggil palwa dhuk anitih palwa alit, palwa rêmbês tinambal.

lantas perahu didayung. Kapir Kupur Sampurna. lumpur dan langsung ditambalkan kepada perahu. tanda telah mendapat kasih dari Hyang Widdhi. Pelita yang padam jika sudah padam cahayanya. Jêbeng lihatlah perahu ini bocor. tamballah dengan lumpur saja. winêlahan sampun. (lantas) Sunan Benang (menuju) sebuah danau. telah terang melebihi cahaya (kesadaran Sunan Kalijaga). manakala terdengar. sudah menuju ketengah (danau). yen mangrêti dadi Manusa Sejati. sinêksen marang Hyang Suksma. sirêp janma marêngi purnama siddhi. juga kepada Jeng Sunan Ampel. Sunan Lepen winêjang. Kang rayi aris matur.Sunan Benang lantas mohon pamit. pratandhane sinihan marang Hyang Widdhi. oleh . coblong datanpa cahya. jangan sampai semua yang aku wejangkan tadi keluar dari mulutmu. saat itu pula. êndhut pinopokkên palwa glis. Sangat-sangat berterima kasih Kangjêng Sunan Kali. Damar mati yen mati urub-nya. Kalêrêsan dennya nampeni. Langkung nuwun Kangjêng Sunan Kali. menaiki perahu. 22. menghaturkan sembah sembari mencium kaki (Sunan Benang). kemanakah perginya cahaya itu? Telah dipahami oleh yang menerima. berdua dengan Sunan Kalijaga. Jêng Sunan Benang sabdane. tertutuplah bagian perahu yang bocor tadi. seusai bersalaman lantas undur diri. Jêng Sunan Benang bersabda. lêrês kang panggrahita. atur sêmbah mawi ngaras pada. popokên ing êndhut bae. Sunan Benang angling mring kang rayi. duk sarta kang wau. Kae jêbeng rêmbês kang baita. aja kongsi kawêdhar nglathi. bertepatan dengan sepinya dunia (tengah malam) dibarengi munculnya bulan purnama. dalam satu perahu kecil. 20. itu semua sabda larangan. mring sagunging kang tumitah. Pamêjange sinêmon kang rayi. Sunan Benang berkata kepada adiknya. Iku sabda larangan. perahu bocor lantas ditambal. Saat memberikan wejangan diiringi dengan bahasa perlambang. 21. Sunan Lepen (Kalijaga) diwejang. Kang rayi glis anyakup. Yayi den awas emut. Sang adik (Sunan Kalijaga) segera mengambil. kepada kakaknya Sang Prabhu Satmata. yen kawêdhar ngrungu.paham didalam hati. menuju masjid (untuk mengambil air wudlu). telah disaksikan oleh Hyang Suksma. Adikku waspadalah dan senantiasa ingatlah. mantun rêmbês kang palwa. baita sampun manêngah. urube nyangdi parane.

(jika tidak memahami) akan menjadi Kafir dan Kufur Sempurna! 23. Ponang cacing umatur. wor popoking baita. karsane Hyang Agung.semua makhluk. dene tan katon warnane. dan hamba ‘merasa’ jadi manusia (sekarang). mring wangsite Sunan kang wasita. Sunan Benang kagyat amiyarsi. saat Sunan Kali (jaga). angling malih Sang Wiku. sudah menjadi kehendak Hyang Agung. tidak lagi bisa ditolak. jika memahami akan menjadi Manusia Sejati. Iya uwis tarima mami. pertemuanmu denganku ini. Lantas ada seekor cacing memahami. mangrêti kang sêmu. seketika berkata Hamba juga memahami. cacing memahami wejangan tersebut. ngandika Sapa ingkang angucap. dan cacing-pun berubah menjadi manusia seketika itu juga). iku yayi pratandha. cacing mendengar dan berubah menjadi manusia. ajênga puruhita. Ya arana SYEH LÊMAHBANG bêcik. Kawula lur mangrêti wangsit. ngraos dados kawula. Sunan Benang angandika aris. sêmune Jati Manusa. hamba ingin berguru juga. tidak sengaja saya ikut menerima segala yang tuan wejangkan tadi. mengambil lumpur tak sengaja terbawa. de asale saka ing Lemahbang. sêtyanira iya marang ingsun iki. ngambil êndhut katutan cacing. (mulai sekarang) kamu bernama SITI JÊNAR! 26. tinampenan sêmu. bercampur dengan lumpur penambal perahu. luwihing Hyang Agung. Susuhunan Kali. Sudah menjadi takdir Hyang Suksma. nulya ruwat dadya janma. Nulya wonten cacing lur mangrêti. Kang liningan tur sêmbahe. 25. pan kawula tumut tampi sewu wadi. Mandi sabda Sang Wiku. Terkabul sabda Sang Wiku (Sunan Benang. 24. Sudah pula aku terima. wejangan Sunan (Benang) yang tinggi tersebut. arana SITI JÊNAR. mring kang rayi. sêtyanira maring wang. datan kêna sumingkira. Wus pasthine kodrating Hyang Suksma. Hamba cacing memahami wejangan tuan. Sunan Benang berkata. duk wau asasmita. cacing yang tak sengaja terambil. Sunan Benang terkejut mendengar. saat tadi mewejang. berkata Siapa yang berbicara? Tidak terlihat wujudnya. aglis matur Kawula inggih mangrêti. mewejang ilmu rahasia. duk Sunan Kali iku. rahasia kesejatian manusia. cacing ngrungu dadi uwong. cacing katut lêmpung popok. kesanggupanmu untuk berguru kepadaku. tan kêna . Sang cacing menjawab. lantas berubah menjadi manusia.

aku ingin seperti dirimu. ngadhêp madu aneng jroning gêdah. Luhung yayi sira wus sinêlir. mung wêruh maya-mayane. selama tiga bulan. URIP (Hidup)-Mu itu tak bisa mati. mampu menyeberangi lautan kasih. krasanira sakêdhap guling. (Bahkan) diriku ini seumpama oh adikku. kaki sira duk durung winulang bangkit.kinayangapa. sira neng kali arane. karena asalmu dari Lemahabang (bisa berarti lumpur merah atau juga bisa berarti daerah Lemah Abang di Cirebon. dunya prapteng akherat. yen aja sinêlira. Sangat utama dirimu adikku sungguh telah terpilih. Susuhunan Kali. dirimu sebelum mendapat wejangan ilmu sejati dariku. yen kêna riningsun. pasti ajur mumur. akan tetapi belum tahu bagaimana rasanya. mendapati madu yang berada didalam batok kelapa. belum ada yang mampu menyeberangi lautan kematian. dari dunia hingga akhirat. nggêguru marang sahbat. Ingsun iki upamane yayi. URIP (Hidup)-Mu itu tak ada yang menghidupi/menciptakan. sagung kang para Oliya. abadi Keberadaan Hidup-Mu itu. kamu telah berjalan tanpa guru. Yang diberikan perintah menghaturkan sembah. patitis kaya sira. sun kêpingin kaya sireki. tidak bisa disangka-sangka. tanpa guru tindaknya. ingsun yayi pirsakêna. Atau bisa juga disebut SYEH LÊMAHBANG. . pasti hancur lebur. tigang candra pan antuk. dipinggir sungai dirimu (bertapa). durung ana anyabrang sagara pati. langgêng Ananipun. hanya mampu melihat kemilaunya belaka. jika bukan manusia pilihan. Duk kalane sira arsa kaji. itu semua karena kekuatan cintamu kepada Hyang Widdhi. Urip datan ana nguripi. 27. mring Hyang Suksma langgêng Ananira. sinihan ing Hyang Suksma. badan tan langgêng anane. Urip tan kêna lampus. inilah tanda. Cerita ini hanyalah simbolik belaka). 29. akan tetapi kamu hanya merasa seperti tidur sejenak. Saat kamu hendak berangkat haji. durung wruh rasanipun. tepat dan pas seperti dirimu. yayi jiwaraganira. prabhawane sira brangta ing Hyang Widdhi. seluruh para Auliya’. oleh Hyang Suksma Diri-Mu itu Abadi. basa lêmbu nusu ing anakireki. jiwa dan ragamu. hanya badan-mu yang fana. bukti kebesaran Hyang Agung. sesungguhnya sudah mendapat anugerah dari Hyang Suksma. nyabrang sagara rahmat. 28. kinen wangsul mring Syeh Maulana. diperintahkan agar pulang (ke Jawa) oleh Syeh Maulana (Maghribi). kepada sang adik (Sunan Kalijaga). berkata lagi Sang Wiku (Sunan Benang).

di Makkah dan segera bertemu. ing Kakbatullahu. marginipun gampil angel. keduanya berangkulan. Jêng Sunan menutup mata. sakêdhap prapteng Mêkah. langkung rungsit dhêmit kang margi. selesai bertemu (Sultan Arab) lantas pulang. mengikuti sang guru berdiri dengan kaki lurus sejajar. Natapraja gupuh gupuh angaturi. prapteng Mêkah anulya panggih. kasanga Siti Jênar. bakda jawat amantuk. dengan seluruh para Waliyullah. telah diberikan surat ijin (oleh Sultan Arab). anulya kapangguh. Sigra madêg kalihan. seluruh para Wali. Wali Wolu wus wênang nimbangi. masuk kedalam Ka’bah delapan Wali dan mendapat wangsit sudah. Para Wali lantas duduk. pinaring surat kutbahe. yang kesembilan (Syeh) Siti Jênar-(pun ikut masuk pula). dengan Adipati ing Bintara (Raden Patah/Panembahan Jin-Bun). Delapan Wali diperbolehkan mengukur. orang tua berguru kepada anak muda. nut ing guru ngadêg suku tunggal. lantas bertemu. asta ngrangkul samya madya. Saya hanya bisa memberikan petunjuk belaka. Jêng Sunan manêkung. 31. munggah Kakbah Wali Wolu sinung wangsit. tepat di Ka’batullah. tidak boleh memiliki keraguan didalam hati sedikitpun. masjid Mêkah ginambar ing Dêmak.jika boleh oh adikku. kaki mereka lurus sejajar sejenak kemudian terlihat kesejatian. Segera berdiri keduanya. 32. ajarilah diriku. tan kenging was ing kalbu. lan Dipati ing Bintara. suku jajar kêrêp katingal kang Jati. Kangjêng Sunan Kali pelan menjawab. . ada peribahasa kerbau menyusu kepada anaknya. Para Wali sakêdhap prapti. ing Jawa njujug Dêmak. sakêdhap netra rawuh. hanya sekejap Para Wali telah sampai. (Syeh) Siti Jênar-pun mengikuti. sagunging Wali sadaya. di tanah Jawa menuju kota Dêmak. 33. mateni pancadriyane. hanya satu kedipan mata telah sampai. 30. sang penguasa (Dêmak) bersuka cita menyambut. sangat banyak dhemit (setan/gangguan) ditengah perjalanan. masjid Makkah untuk dijadikan contoh model Masjid Dêmak (yang hendak dibangun). Pra Wali nuli lênggah. Pan sumangga ngaturkên kewala. Alon matur Kangjêng Sunan Kali. menarik seluruh panca indranya. lan sagunging Waliyullah. Siti Jênar tumut anututi. tak berapa lama tibalah di Makkah. jalannya gampang-gampang susah.

sagung kang saka guru. sedangkan Saka Rawa (Tiang Tambahan). Para Wali wus rêmbag sadaya. pangrêt lawan wuwungnya. kinarya masjid agung. Kang liningan sandika wot sari. rinojong sakarsanya. 34. seluruh proses pembangunannya. nulya bubar mring alase. aku serahkan tanggung jawab untuk membuatnya kepada Para Wali. gung Pra Wali den kawulani. dene kanca sagung Pra Oliya. usuk sirap reng blandar lawan têtali. agar Hyang Suksma senantiasa menjaga langgengnya kekuasaan Sang Adipati (Dêmak). untuk membangun masjid agung. aku ingin bangunan Saka ditambah dengan Saka Rawa (Tiang tambahan). Adipati (Dêmak) sangat patuh dan menurut. ana ngulon ana ngetan. Para Wali pan asih sadaya. Sun tempuhkên maring sira yayi. Sunan Giri angandika aris. mring alas ting salêbar. semua memberikan doa keluhuran. kepada seluruh Para Auliya’. sadaya samya nênêdha. Para Wali ingkang ngideni. 35. na ngalor angidul. pan sami ngambil kayu. Para Wali semua telah merestui. Para Wali lan Para Mukmin. Yayi saosa kayune. sun bubuhi sêsakane. begitu juga pangêrêt (bagian dari belandar) dan wuwung (atap)-nya. anepa masjid Mekah. kayu jati milihana kang prayogi. sun têmpuhken kang Para Wali. seluruh Saka Guru (Tiang Utama). dipenuhi segala yang diinginkan mereka. segeralah dikerjakan. 36. nuli padha ngambila. angkat junjunge kang wrêksa. pamangsulnya arum. aku berikan tanggung jawab untuk membuatnya kepada para mukmin semua. dalam memimpin tanah Jawa. aku beri tanggung jawab untuk membuat Saka (Tiang). dibuat dari kayu jati pilihan yang bagus. Adipati (Dêmak) menyambut sendiri. . Yayi (adikku) mulai persiapkanlah kayu. wus prapta wana pringga. mring kang rayi Dipati Bintara. seluruh Para Wali dilayani. mring Hyang Suksma tulusa Sang Adipati. dirimu yang bertanggung jawab. sekaligus bertanggung jawab untuk mempersiapkan bahan-bahannya usuk (pasak) sirap (genting dari daun sirap) blandar (balok kayu yang terletak diatas bangunan) berikut tali. kawarna-a lampahe Jêng Sunan Kali. kepada sang adik Adipati Bintara (Raden Patah). Adipati jrih lulut.Adipati midêr angawaki. sehingga mereka semua. Sunan Giri berkata pelan. pra Mukmin sadarum. Para Wali sangat mengasihi (Sang Adipati). mangkuwa ing rat Jawa. dene kang saka rawa. mendoakan. modelnya tiruan masjid Makkah. sun bubuhi saka rawa. angsung pandonga luhure. sira kang katêmpuh. Kepada dirimu (Adipati Bintara) aku berikan tanggung jawab ini.

bertanya Apa maksud (Kangjêng Sunan) tadi berkata HU sehingga terlepas saya dari kematian. ngandika HU luwar kawula asakit. Punapa Jêng Susuhunan Gusti. aja mangsa salamine. amung pakarya tuwan. kula sagah ndhatêngna. punang sarpa glis kesah. bunyi sabda beliau adalah HU. 38. canthoka lon rawuh. mring Bintara yen sampun glondhongan Gusti. Punang canthoka nuwun. kang canthoka ucul manculat atêbih. hamba menghaturkan terima kasih yang tak terkira. arsa ngusung kayu. membantu agar mudah pekerjaan tuan untuk . Artine HU HUCULA kang sarpa. Para Wali selesai berembug. tinêngêran kang badhe sêsaka. sepeninggal sang ular kini sang katak yang datang. lantas bubar menuju hutan. matur kang punang sarpa. Pelan berkata Kangjêng Sunan Kali. lantas diberi tanda.Yang diperintahkan semua segera menuruti. de ta paran ing artine. untuk mengambil kayu. menyebar dihutan. apa maksud tuan? Jêng Sunan berkata pelan. Jêng Sunan ngandika rum. pan sakawan bubuhane. Datan sagêd mangsuli kang sih. wontên kodhok ginondhol wêling. Madik kayu lurusa kang uwit. Artinya HULUNEN (TELANLAH) mangsamu. Kangjêng Sunan mengeluarkan sabda. Kangjêng Sunan sang sabda. muwus matur Punapa-a. empat buah jumlahnya. Para Wali dan Para Mukmin. telah sampai pula didalam hutan. wijiling sabda HU. kawula kang ambêkta. Arti ucapanku HUCULA (Lepaslah) dari mulut ular. ada yang menuju ke arah barat ada pula yang menuju ke arah timur. 39. jangan sampai dimakan dirimu itu. Lon nauri Kangjêng Sunan Kali. (tiba-tiba) Jêng Sunan lantas melihat. berkata HU sehingga hucul (lepas) mangsa hamba. sang ular terkejut dan terlepaslah mangsanya. ngandika HU hucul mangsan kula. berkatalah sang ular. Mencari pohon yang berbentuk lurus. kang sarpa glêpeh mangsanya. langkung nuwun sih tuwan. Mengapa Gusti Kangjêng Susuhunan. Tiada saya bisa membalas kasih (Kangjêng). Ya HULUNEN mangsanireki. diceritakan perjalanan Sunan Kali. ada sekor katak dibawa lari oleh seekor ular. ada yang menuju utara ada yang keselatan. 37. Jêng Sunan nulya ndulu. sang katak lepas dan melompat lari menjauh. mendengar akan hal itu sang ular segera pergi. mungkin dengan memberikan bantuan saya bisa membalasnya. Sang katak sangat-sangat berterima kasih.

Sang Rêtna Rasawulan.mengangkat kayu. 40. Kembali berjalan (Sunan Kalijaga) tak lama bertemu. tutut nuli kacandhak. ke kota Bintara jika sudah berbetuk balok terpotong. bercampur dengan binatang kijang. tak disangka bertemu dengan adik (kandung)-nya. kêpanggih lumayu. inggih sêkti kinasihane pan sami. binujung cinêgatcêgat. binêkta mbujung kidang. lantas meneruskan perjalanannya. dilempar kepalan nasi sampai tiga kali lemparan. sungguh hamba sanggup membawanya. terheran-heran Kangjeng Suhunan (Kalijaga). dengan juridnya yang bernama Ki Supa. lan muride kang aran Ki Supa. binalangan kêpêlan sêga kaping tri. supe kadi cinêluk lumayu nggêndring. sehingga Ki Supa sangat sakti. 41. Diceritakan Jêng Suhunan Kali. pemuda keturunan Empu terkenal (jaman Majapahit. dan bertemu juga dengan seorang murid yang lain. wong mukmin satuhu. turune Empu kinaot. Imam Sumantri namanya. 42. dikejar dan dihadang-hadang. angsal sih gurunipun. manusia yang benar-benar beriman. tan engêt ing wardaya. supe prajanipun. Rasawulan Dyah Ayu. Jêng Sunan (Kalijaga beserta dua orang muridnya) segera kembali. glis prapta prênahipun. Kinen sangu kêpêlan sacêngkir. Disuruh membawa nasi yang dikepal sebanyak satu bulatan kelapa muda kecil (cengkir). yaitu Empu Supa Mandrangi atau Ki Pitrang). kidang estri kang neng wanadri. nulya lajêng denira lumampah. ditemukan tapi dia berlari menghindar. Kacarita Jêng Suhunan Kali. akapêthuk lan arine. Iman Sumantri wastanya. hamba sanggup mendatangkan banyak kayu. . yang sudah lama tengah menjalani Tapa Ngidang (Bertapa dihutan meniru cara hidup binatang Kijang). 43. ngungun Kangjêng Suhunan. medapat belas kasih gurunya. Sang Rêtna Rasawulan. wus amor lan kidang sangsam. lantas diajak untuk menangkap kijang (Dyah Ayu Rasawulan). lan malih muridira. Dyah Ayu Rasawulan. lupa pada tempat tinggal. Nulya tindak tan dangu kêpanggih. juga terkenal sakti. mila Supa sêkti linuwih. kang atapa ngidang wus lami. sudah lupa segalanya. Jêng Sunan wangsul pan age. kijang betina yang ada ditengah hutan belantara. pan kinarya mbalang kang atapa. ketempat dimana. manakala dipanggil malah berlari menghindar. menurut lantas dipegang. hendak dipakai melempar dia yang tengah bertapa.

ingsun pan wus sêpuh. seketika kembali kesadarannya sebagai manusia. aglis nuli tinimbul. angarangkul marang putrane kêkalih. panggih Rama lan Ibuneki. segera ditiup ubun-ubunnya. Kangjêng Sunan Kali ngandika ris. Rasawulan supe tanpa sinjang. oleh Jêng Sunan (Kalijaga) agar supaya ingat. eling manusanira. adikku. Supa karyanên krama. sun meh prapteng sêmaya. mring Rama lawan Ibu. sira bisa nyêkêlake. Sang Dyah Rêtna Dumilah. Kangjeng Sunan Kali berkata pelan. mring Ki Supa Sang Rêtna cinêluk eling. sira aja lunga-lunga. lupa kesadarannya sebagai manusia. telah sampai di Negara Tuban. 46. bêntinge Jaka Supa. 45. dan telah pula kamu berikan busana. Tur sandika Sang Rêtna ing Tubin. Kangjêng Sunan angatêring Tuban.Jaka Supa kang nyêkêl Sang Dewi. iya sira mangkuwa Nagari Tubin. Jaka Supa yang berhasil menangkap Sang Dewi. Sang Rêtna dari Tuban (Rasawulan) menghaturkan kesediaannya. oleh karena itu ambillah tahta Negara Tuban. Luwih bangêt ing tarimaningwang. asru tangisipun. apan sampun kinêmbenan. marang ing ariningsun. pecah tangisnya. tak mengira keduanya masih berumur panjang. dan sekarang sudah ingat. hendak memberontak dipegang erat tangannya. Dhuh nyawa putraningwang. Dene titi lami tan kawarti. pertemuan dia yang tengah menangisi putranya. kêmbên Jaka Supa. dilepas dan dipakaikan kepada Dyah Rasawulan. Rasawulan kang wus alali. mring Jêng Sunan pinudya eling. tata tita kang nangisi putra. karena kamu bisa menangkap. Sang Adipati . lawan sira wehi sandhang. (dan engkau adikku) menikahlah dengan (Jaka) Supa. Kangjêng Sunan (Kalijaga) menghantarkan mereka pulang ke Tuban. mring kamanusanira. rinangkul kang putra kênya. lantas merangkul kedua putranya. tan nyana maksih gêsang. ngadhêpana nagaranira ing Tubin. Aku sangat berterima kasih (kepadamu Jaka Supa). bertemu dengan Rama dan Ibu. kedua (putra) menghaturkan sembah. kalih wus atur sêmbahe. Sang Dipati ngandika aris. (Dewi) Rasawulan lupa tak memakai busana. datan winarna lampahe. dipeluknya putri satu-satunya (yang baru pulang). tinapihkên sampun. Rasawulan yang tengah lupa. budi cinêkêl astane. kepada Rama dan Ibu-nya. sesudah memakai kemben. Tidak diceritakan pertemuan. Sang Dyah Rêtna Dumilah. saiki wus emut. oleh Ki Supa Sang Retna (Rasawulan) dipanggil agar ingat. Nagri Tuban wus rawuh. 44.

sudah dipertemukan dalam sebuah resepsi. Sang Dipati (Tuban) berkata pelan. Duh putra belahan jiwaku. janganlah pergi-pergi lagi. nulya matur ngaturi pariksa. katur Rama Ibu. ing lampahe sarirane. keduanya rukun dalam ikatan pernikahan. tan winarna panggihanira Sang Putri. diceritakan semuanya. dari awal hingga akhir. sampun panggih kang pangantyan. diceritakan semua kepada Rama dan Ibu-nya. adikmu Rasawulan. saking purwa wasana prapti. myarsa atur kalintang ngêrêsing galih. diriku sudah mendekati janji (kematian). berikut juga keadaan adiknya (Rasawulan). Luwarana kulup arinira. aku sudah tua. tumuliya ing dhaupe. (Bersambung) . Kangjêng Sunan Kali menghaturkan kesediaan. dengan Ki Supa. katur sadayanipun. atut apalakrama. nikahkanlah.(Tuban) berkata pelan. 48. langkung ngungun Ki Dipatya. mendengarkan cerita yang membuat hati terenyuh. dhumatêng ingkang putra. Tur sandika Kangjêng Sunan Kali. kepada sang putra. Sang Dipati angandika aris. Segera dilangsungkan pernikahan. lan rinta Rasawulan. sangat-sangat keheranan Ki Adipati (Tuban). ambillah tahta Negara-mu Tuban. lan Ki Supa puniku. 47. pernikahan adikmu. perjalanannya dirinya (selama pergi dari Tuban). lantas berkata untuk menceritakan. Sudah segera laksanakan. Enggale wus dhaup. myang salahe arinya. tak diceritakan resepsi pernikahan Sang Putri (Rasawulan). tumuliya dhaupna nuli.

. Mring sahbat murid pinêpak. lantas dibabati. Diletakkan ditempat yang dibuat mirip seperti ranjang. Jêng Sunan lantas berjalan. aglis prapta ing wanadri. banyak akarnya dan sangat rimbun. telah sampai di hutan. segera dipeluk Ki Jaka (Tuban) oleh (Kang)jêng Suhunan (Benang) 4. waringin wus kapanggih. tan winarna aneng margi. anulya binabadan. seketika sadarlah Jaka dari Tuban. tinêgor punang waringin.. glis rinangkul Ki Jaka mring Jêng Suhunan. …………………………. Ingkang kocapa malih. tidak diceritakan dalam perjalanan. Kepada seluruh sahabat dan murid semua. (sosok tersebut) diasapi dengan asap nasi yang baru matang.Pupuh SInom 1.. pêpungun nulya ngabêkti. Diceritakan kembali. ……………………………. Kangjêng Sunan alon denira ngandika. 2. Jêng Sunan nulya lumampah. putra ing Tuban rumiyin. kinen mbêkta wadung kudi. ………………………………. lalu dibongkarlah tempat dimana putra (Adipati) Tuban tengah ditanam. Kangjeng Sunan pelan berkata. 3. Pinrênah amben-ambenan. Kangjêng Sunan Benang iku.. ngrêmpoyok yode ngrêmbuyung. (Raden Sahid) bagaikan mayat pucat dan putih. disuruh untuk membawa cangkul. sejenak keheranan lantas menyembah. lantas dibawa pulang ke Benang. lir gana warnane putih. pohon beringin ditebang. Kangjeng Sunan Benang. binêkta mantuk ing Benang. wus dhinudhuk pêndhêman putra ing Tuban. kinutugan sakul baru. ……………………………………. mendapati (tempat dimana Raden Sahid ditanam telah ditumbuhi) pohon beringin. putra (Adipati) Tuban dulu. engêt pêndhêmanira. telah sampai di pondok (pesantren yang terletak diatas) gunung.. teringat akan yang tengah ditanam. emut Jaka ing Tuban. wus prapta pondhok wukir.

Diceritakan kembali kisah sang putra (Adipati) Tuban. sangat berbakti kepada Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib). …………………………………………. seluruh pesantren telah didatangi. Disetiap tempat menjalankan tapa brata. nênggih namane kang tapa.. Samana ngidêri jagad.. Syeh Maulana Maghribi. lantas dijodohkan dengan adik (Sunan Benang). Syeh Malaya andangu Jêng Sunan Benang. maring Ki Jaka ing Tubin.Langkung sih Jêng Sunan Benang. ………………………………. kocapa putra Tuban. mênangi janma tapa. Syeh Malaya berkata kepada (Kang)jêng Sunan Benang. sampun atut palakrami. . keh guwa linêbêtan. panggihe tan winarna. Syeh Malaya yang tengah mabuk cinta kepada Hyang Agung (Tuhan). banyak gua telah dimasukinya. aneng guwa guwa Langse wastanipun. tan samar tingal kang gaib. kalintang bêkti Hyang Suksma. wus prapta pasisir kidul. diberi gelar. Syeh Malaya dan (gelar tersebut sudah) terkenal. Pupuh Pangkur 1. (prosesi) pernikahan tidak diceritakan. dianggap sebagai adik sendiri. 3. Saênggon-ênggon martapa. (kedua pengantin) sudah rukun dalam ikatan pernikahan. tan tolih mring anak rabi. kepada Ki Jaka dari Tuban. nênêpi guwa kang samun. ……………………………. Syeh Malaya kang abrangta mring Hyang Agung. wus tinarima mring Suksma. pinanggihakên kang rayi. masuk menyepi didalam gua yang sunyi. midêr ing rat aneng wana lan wukir. Syeh Malaya ngubêngi kang pasisir. (hingga) lupa kepada anak istri. ingaken kadang taruna. mengelilingi dunia menjelajah hutan dan gunung. Syeh Malaya wus misuwur. pinaringan kêkasih. 2. mring pasantren sadaya jinajah sampun. sudah diterima (laku batinnnya) oleh (Hyang) Suksma (Yang Maha Gaib). Sangat sayang (Kang)jêng Sunan Benang. sudah mampu melihat segala hal yang gaib.

kuku remane panjang. tanpa mangan suprandene nora lampus. 5. manusia ini sangat disayangi. 7. mendapati seorang manusia yang tengah bertapa. nurut ereng-ereng wukir. kukune ting carongot. kaelokaning Hyang Widdhi. 6. Syeh Malaya datan samar. sangat-sangat mengherankan kebesaran (Hyang) widdhi. Sudah lama beliau bertapa. . datan nyandhang jarikipun ajur mumur. kuku dan rambutnya panjang. hingga panjang rambutnya. Syeh Malaya terkesima melihat. kang tapa angling ing kalbu. unandikaning nala. luwih têmên kinasihan. lêstati ing lampahira. ngantos panjang remanipun. kebesaran Hyang Widdhi. hingga menyakiti raga sedemikian rupa. tak berbusana pakaiannya hancur luluh. Syeh Malaya jangan menggangguku. Ing ngêndi pinangkanira. didalam gua bertafakur tanpa bicara. Darimana asalnya orang ini. 4. beliau yang bertapa bernama. aku tengah berbincang-bincang dengan Hyang Widdhi. mring Hyang Suksma Kang Linuwih. Syeh Malaya aja ngrêgoni maringsun. Wus lami dennya martapa. tiada makan (dan minum) akan tetapi tidak juga mati. luwih têmên kaelokaning Widdhi. Syeh Malaya saking guwa nulya mundur. manusia yang tengah bertapa ini busananya telah hancur luluh. berkata dengan batinnya. aneng guwa tapakur tanpa muni. sampai di pesisir (laut) selatan. Syeh Malaya saat itu mengelilingi pesisir (samudera). yang tengah bertapa segera menjawab melalui batin. Dalam hati keheranan dan berkata. Syeh Malaya gawok mulat. tan kobêr nampani sira. ing osike kang tapa wus udadi. ngraos kasoran pandulu. kang martapa ragane den sakiti. Mangkono osiking nala. kaluhuraning cipta. kang tapa sandhange mumur. (kuku-kuku tangan dan kaki)-pun mencuat panjang. oleh Hyang Suksma (Tuhan Maha Gaib) Yang Maha Lebih. aku tidak sempat menerima kehadiranmu.Dikala tengah berkelana. lagi ngandikan Hyang Widdhi. didalam gua gua Langse namanya. Syeh Maulana Maghribi.

bahkan dzakar beliau . mampu didengarnya dan dimengert. berdiam ditengah jalan. milih ingkang lindri manis. ginugah aneng ênggone. Pupuh Dandanggula 1. amangkêrêt nggalinting langkung dennya lir. Pangeran (Modhang) lantas memerintahkan. Syeh Malaya prapta ing Crêbon Nagri. Prapteng lurung prênahing kang tapa. Pangran nulya marentah. setiap yang lewat melihat dengan keheranan. sêsareyan ambathang aneng lêlurung. (Keempat istri Pangeran Modhang) Sudah keluar dari keraton. Telah keluar dari hutan. kendêl aneng ing lêlurung. sedangkan dzakar-nya berdiri kokoh. bahwasanya ada orang yang tidur ditengah jalan. dibangunkan dan digoda. tepat ditengah perempatan. dzakar beliau berdiri bagaikan naga yang perkasa. ingkang tapa turu. segera tiduran disana. garwa sakawan tumandang. wong liwat merang ningali. Kawarna-a samana wus mijil. Syeh Malaya sampai di Negara Cirêbon. dakare ngadêg lir naga. dakare malah anendra. kang garwa mundur merang. mring garwane kinen nggodha kang neng lurung. empat orang istri berangkat. Wus lêpas dennya lumampah. nuju marga prapatan. nanging datan rinasa. oleh yang tengah bertapa tidur. kang dakar ngadêg kalangkung. sampai ditempat manusia yang tengah bertapa (tidur).Syeh Malaya tidak khilaf (akan ucapan dari batin yang tengah bertapa). (Syeh Malaya) merasa kalah dalam keluhuran. 8. kepada para istrinya agar menggoda yang tengah tidur dijalan. dipilih yang bertubuh indah serta cantik. Syeh Malaya dari gua lantas mundur keluar. melanjutkan perjalanan. semalaman mereka dijalan. berjalan menyisir pingiran gunung. Dilaporkan kepada Pangeran Modhang. keempat istri (Pangeran Modhang) terus mencoba menggoda. garwa catur anggodha sami. Katur mrang Pangeran Modhang. keluhuran batin. 9. lamun wontên tiyang tilêm ing margi. akan tetapi tak dianggap. Sadalu neng lêlurung.

menyusul guruku. mring lêlurung ingiring kang para murid. anusul mring guruningwang.langsung mengecil. Aku tidur ditengah jalan ini. mampir aneng jro kadhaton. tan idhêp yayi prapta. Aku sangat berterima kasih yayi (adik). namun tetap tidur dengan nikmatnya. Dia adalah seorang Wali. akan tetapi aku tengah mengejar waktu. Prapteng Pura matur marang laki. (Syeh Malaya dan Pangeran Modhang) saling bersalaman. 3. Uluk salam Pangeran duk prapti. Pulang ke dalam keraton dan melaporkan kepada sang suami. dadi alum sacabe aking. Dhuh kakangmas suwawi katuran. 2. prapteng nggon Syeh Malaya. Sun tarima sihira yayi. sêsalaman sampun. bahkan dzakar yang tengah bangun berdiri. aneng lurung angsal sapta ri. yang tiada dianggap saat menggoda. Syeh Malaya menjawab salam (Sang Pangeran Modhang). Syeh Malaya lon muwus. Jêng Pangeran (Modhang) menunggu. Syeh Malaya pelan menjawab. Bergegas Pangeran (Modhang). malah dakar kang wungu. mengkerut sangat-sangat kecil. Panêmbahan Sunan . tidak tahu kalau yayi (adik) tengah datang. menjadi kecil sebesar cabe kering. Jêng Pangran apan tumindak. Panêmbahan Sunan Benang munggah kaji. tan pêpayon panggodhane. Matur nuwun Pangran Wukirjati. sampai ditempat Syeh Malaya (yang masih tidur). Pangeran Wukirjati (Gunungjati) menghaturkan terimakasih. pergi ke jalanan diiringi para muridnya. Jêng Pangran angandika. Syeh Malaya nauri kang salam. tur uninga solahe anggodha. dipinggir jalan hingga tujuh hari lamanya. nulya wungu kang nendra. apan arsa laju. Dhuh kakangmas mari silahkan. 4. Syeh Malaya berkata pelan. hendak cepat-cepat berangkat lagi. Syeh Malaya aris nabda. pun kakang mbujang lampah. ( genap tujuh hari kemudian) bangunlah yang tengah tidur. Sun aturu aneng ing marga puniki. Yen Wali kang turu. Jêng Pangran malah tunggu. menceritakah hasil usaha mereka. mampir sejenak kedalam keraton. lah wis kantuna mulya. Begitu sampai Pangeran (Modhang) segera mengucapkan salam. (Kang)jêng Pangeran (Modhang) berkata. keempat istri (Pangeran Modhang) mundur keheranan. nanging taksih eca sare.

Syeh Malaya pan lajeng lumaris. kembali yang diceritakan. ya ta malih winuwus. di Makkah yang terdapat batu (Hajjar Aswad) disana hanyalah tiruan semata. nut ing keblat Kakbah iku sale sami. kesadaranmu telah terang batinmu telah kokoh. lampahe nulya kapapag. Basa Mêkah dudu Kakbah jati. sesungguhnya Ka’bah Sejati itu adalah Jati Suksma (Ruh). Syeh Malaya yang hendak berangkat haji. asline Jati Suksma. 6. Berkata Syeh Maulana (Maghribi). Syeh Malaya kang arsa kaji. Syeh Malaya alon ture. tiruan dari yang GUMANTUNG TANPA CANTHELAN (SESUATU YANG TERGANTUNG TANPA TEMPAT PENGGANTUNGAN). Bêbakal sireku. . sampai di pulau Upih. lawan Kangjêng Syeh Maulana Mahgribi. Angling Syeh Maulana. Heh ya jêbeng arsa mênyang ngêndi.iya tilasanipun. Syeh Malaya lantas ditanya. kelahiran Nabi ismail saat dia lahir. wong wus antuk kanugrahan. tingal padhang ciptanira pan wus dadi. Pulo Upih rawuh. Syeh Mlaya tinakonan. sudahlah yayi (adik) aku mohon pamit dan semoga selamat sepeninggalku. Mencari apakah? Dirimu telah mendapat anugerah besar. klintang ngungun jroning tyase. Pangeran Cirêbon (Modhang) pulang ke keraton. Manira arsa nglangut. Hamba hendak bepergian. sariat kang tinut. disana hanya bekas tempat. akan tetapi yang sudah sampai pada tataran Ma’rifat. kang gumantung tanpa centhel. Mêkah tiron têngêrane sela. hingga kamu menyeberangi lautan? Syeh Malaya pelan menjawab. 5. Syeh Malaya lantas berjalan. oleh Syeh Maulana Maghribi. masih juga belum hilang keheranannya. Wahai jêbeng (anakku) hendak kemanakah. Nabi Ismail kala lair. Pangran Crêbon kondur mring kadhatwan. maring Mêkah amunggah kaji. Nabi Brahim kang yasa. arsa kaji mring Mêkah. menuruti keblat Ka’bah itu sudah tidak sepatutnya. ke Makkah untuk menunaikan haji. hanya untuk mereka yang masih belajar dengan tata cara lahir (syari’at). dene sira anabrang sagara. Sesungguhnya arti Makkah bukanlah tempat dimana ada bangunan Ka’bah. Nabi Ibrahim yang membuat. 7. telah menyeberangi lautan. namun disana dia dihadang. sampun nabrang sêgara. dene wong ahli Makripat. lantas hendak berhaji ke Makkah.Benang yang tengah naik haji.

Dipercaya disetiap jaman akan muncul para Wali atau Manusia Berkesadaran tinggi diseluruh dunia. sudahlah aku telah menerima penghormatanmu. 10. Sudahlah jêbeng pulanglah (ke Jawa). didalam dirimu dan kamulah perhiasan-Nya. Jangan menyembah aku. Menjawab Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi). ing carêmin katon kêkalih. asru mêndhak arsa ngaras pada. dirimu adalah Wali penutup (Wali terakhir dijaman itu. tiada yang bisa menyamaimu (seluruh ulama yang disebut Wali ditanah Jawa) akan kecintaanmu pada Hyang Widdhi .8. lah jêbeng awangsula. didalam cermin terlihat dua sosok (orang yang bercermin dan bayangannya). Ya wus aneng ing sira pribadi. Kang Linuwih Purba Amisesa. Raden Sahid/Syeh Malaya/Sunan Kalijaga adalah seorang Wali penutup dijamannya). oleh karenanya bercerminlah dirimu. Ki jêbeng ora kêna. Yang Maha Lebih Maha Berkuasa dan Maha Berwenang. Syeh Malaya terkesan sabda dari (Syeh Maulana Maghribi). sira padha lan ingwang. Sang Wiku (Syeh Maulana Maghribi) mencegah dengan memegang tangan (Syeh Malaya). sira arsa anggêguru maring mami. Wayangan kadulu. Syeh Malaya matur atanya ris. jumlahnya sudah ditetapkan dalm setiap seratus tahun. aneng sira paesane. Syeh Malaya kascaryan sabdaning. Syeh Malaya bertanya dengan nada pelan. Aku adalah Syeh Maulana Maghribi (yang pernah kamu temui didalam . tan madhani brangtane marang Hyang Widdhi. Sang Wiku njawat tangane. Aja nêmbah jêbeng tan kêni. ngasrama Pamancingan. ada bayangan. aja susah melu mring wang. Sudah ada didalam dirimu. yang tengah bercermin tidak menyadari jikalau keduanya adalah Satu juga. Ana ndulu Wêwayangan. Sun Syeh Maulana Maghribi. dirimu sama dengan diriku. Syeh Maulana (Maghribi) berkata. Ngandika Sang Awiku. Arab asalingsun. amba ayun andhêdherek. Jatine mung Satunggal. Tuan darimanakah dan siapakah nama tuan? Hamba ingin ikut dengan Tuan. sagung kang Wali atapa. Syeh Maulana muwus. Dan pada waktu itu. penutup dari seluruh Wali didunia yang ahli tapa. dan ada yang tengah melihat bayangan. pama ngilo sireku. padahal sesungguhnya kedua-duanya adalah Tunggal. Tuwan pundi sintên kang pinudya. cepat membungkuk dan hendak mencium kaki. saking tan wruh marang ingkang ngilo carmin. lan wis ingsun tarima. 9. lan Wali Panutup.

Tuhu amêrtapa-a. didalam hutan tersebut tunggulah kedatangan Guru Sejati-mu.. sendiri ditengah jalan. padepokanku ada di daerah Pamancingan (sekarang daerah Jogjakarta). Nyatakêna den kanthi satmata. sungguh-sungguh menjalankan tapa. aku berasal dari Arab. pohon Galinggang didalam hutan. ………………………………………. pasti nanti kamu akan mengalami-Nya didalam dirimu. 12. yang sangat dekat tapi tidak bersentuhan denganmu. jangan kamu berguru kepadaku. lantas dicarinya pohon Galinggang. jangan kamu mengikuti aku. Saksana uwit Galinggang. Wot Galinggang aneng alas. ……………………………….gua Langse dulu). Aneng alas ndhêkukuwa guruneki. aku hanya berhak memberikan perlambang saja (dalam menuntunmu). Kantun neng dêlangggung. sudah cukup aku memberi petunjuk.. terkesima Syeh Malaya. nyatakanlah dengan kewaspadaanmu. Sangatlah baik manusia yang setia dan mantap. Njawat tangan lajêng lumaris. Aneng kali tunggu. marang gurunira kang kawitan. ……………………………. itu tidak boleh. Yang sangat jauh tanpa batasan. dipinggir sungai menunggu. Lamun sira ora den lilani. Tinarima marang Hyang Widdhi. Pêrak tanpa gêpokan. lah uwis tuturingsun. Iya têbih tan wangênan nênggih. Bêcik wong setya tuhu. Yen karasa ing dheweke. wênang sun mlambangi bae. Kascaryan Syeh Malaya. oleh gurumu yang pertama (Sunan Benang).. akan diterima oleh Hyang Wuddhi. …………………………………………… (Bersambung) . (Syeh Maulana Maghribi) menjabat tangan lantas pergi. 11. Manakala dirimu tidak diijinkan.

………………………………. dipanggil oleh Ramanda. bahkan sesama wanitapun akan terpikat olehnya. bagaikan Dyah (Dewi) Ratih rupanya. kawuwusa Dipati Tubin. setiap geraknya membuat getarnya hati. tak bercacat dan tak berciri. sedangkan . sang ayu suka jika bertapa. Diceritakan kemudian tentang Adipati Tuban. bernama Dewi Rasawulan.1. calungan saya lantas. …………………………. Angger sira akrama-a. wimbuh cahya anawang sasi. Brawijaya ping tiga. samya estri kasmaran. lelaki dan perempuan yang sulung. Sang Bunga Rêtna Dumillah. Majalengka Sang Dyah wus sasiwi. Kang taruna wanudya yu luwih. sasolahe akarya kêpyuring galih. Ki Rangga Wilwatikta. tan nggethek tan cirinya... yaitu suka bermain judi. bulan. putri adi tariman saking Narpati.. menghadap tepat berada disebelah kiri ibunya. Ki Mas Sahid namanya. tanapi kang putra priya. lawan garwanipun. jalu estri nggih pambajêngira. halus tingkah lakunya. munggwing keringe ibune. tinimbalan mring kang Rama. kadya Ratih Dyah citrane. …………………………. Kusuma Rêtna Dumilah. bertambah sopan bila cahayanya bagaikan memikat hati berbicara.. …………………………………. Ki Mas Sahid jêjuluke.. memakai perhiasan kepala semakin tampan. dilihat. Samana Sang pindha Ratih. (Dari Keraton) Majalengka (Majapahit) Sang Dyah (Retna Dumilah) sudah berputra. gagah dan tinggi. Ki Rangga Wilwatikta. jatmika ing têmbung. halus tingkah lakunya.. Sang Dipati ngandika rum. rêmên tapa Sang Ayu. hanya satu kekurangannya Ra(ha)den Sahid. alon tindak-tandukira. 3. kêkasihe Dewi Rasawulan. Waktu itu yang bagaikan Dewi Ratih (Dewi Rasawulan). amung siji cacade Rahaden Sahid. sangat tampan. beserta permaisurinya. Dyan Sahid munggwing ngarsa. alus sriranipun. abagus warnanipun. gagah grêgêk dêdêge inggil. putri cantik pemberian dari Raja. 2. Pupuh Asmaradana 1. Putra bungsu seorang wanita cantik. Brawijaya ke tiga. asring rêmên kasukan. amrikati sêmunya.

(Tapi tetap saja mengalami kekalahan) marahlah Ki Mas Sahid. Berganti cerita selain Sang Adipati Tuban. 2. dadu dan kartu tak mendapatkan kemenangan. katakana kepada ibumu. Pilihana para putri. tan ajrih rinampog tohan. Dyah Rasawulan umatur. pan lajêng angadhang dalan. merampog setiap orang dijalan. lantas pergi ke tempat judi. Rasawulan putraningong. keluar masuk gua yang sepi. yen kalah ngabotohan. Pilihlah diantara para putri. tak memiliki rasa takut sedikitpun. putrane para Dipatya. ing mangke dereng masane. ayamnya dijadikan taruhan. Sang Ibu hanya bisa menangis (mendengar penolakan kedua putranya). tak bisa lagi menghalangi kehendak keduanya. merampok pekerjaannya. 3. kêplêk kecek tan mênang. 5. Apabila kangmas (Raden Sahid) telah menikah. manakala kalah berjudi. Dyah Rasawulan menjawab. matura ing ibunira. kini menceritakan putra beliau. Muring-muring Ki Mas Sahid. harta yang dibawa habis sudah. Kembali berkata Sang Adipati. .putra pria. prabote têlas sadarum. Kang ibu tansah rawat luh. lantas pergi menghadang setiap orang ditengah jalan. Sang Adipati berkata lembut. Yen sampun kakangmas krami. yen ana dadi karsane. kepada putra wanita. sawunge kinarya tohan. Nanti saja saya akan menikah 4. pan sira wus diwasa. yang tengah pergi ke tempat perjudian. kawula purun akrama. Putraku menikahlah. ngabên sawung sampun kalah. (yaitu) Raden Sahid menghadap tepat didepan (Ramandanya). kang putra datan umatur. tan sagêd malangi putra. mengadu ayam sudah kalah. sang putra tak menjawab. Kuneng Sang Dipati Tubin. apabila ada yang menarik hatimu. Rasawulan putriku. sira bae akrama-a. marang kang putra wanudya. seperti itulah pekerjaannya setiap hari. angrêbut aneng marga gung. Benjang kula arsa krama. aku yang akan melamar nanti. baru saya mau menikah. kamu saja menikahlah. ambêbegal pakaryane. saya masih suka bertapa. ingsun ingkang anglamar. Angling malih Sang Dipati. kang kesah mring kalangane. taksih rêmên amratapa. kamu sudah dewasa. warnanên wau kang putra. sekarang belum saatnya. putri dari para Adipati. lan sabên-sabên mangkana. nênêpi guwa sunya. 6. lajêng kesah ngabotohan.

bahwa ada seorang ulama tengah lewat. atêkên jungkat sinêlut. kênana tunggal mutyara. samana prapteng marga. mring bakal Wali kinaot. Jêng Sunan alon ngandika. tempat dimana Sang Bagus berada. 10. apan endah busanane. Ki Mas Sahid berkata. digdaya angadhang marga. Ki Mas Sahid asru muwus. memakai sorban yang direnda. hendak shalat ke Makkah. Ki Mas Sahid aningali. tongkatnya berkilauan. Kemudian lengkaplah berkumpul semua murid. jubahnya dari sutra. (Kang)jêng Sunan pelan berkata. Ki Sahid putra ing Tuban. dhêstare sutra bara. yaitu Sang putra Tuban. Jêng Sunan nulya lumaris. ingiring murid sahabat. membunuh orang yang dirampognya ditengah jalan. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. Mari ikut aku untuk menggoda. anulya tinututan. iku kêkasihing Hyang. yaitu Ki Sahid putra (Adipati) Tuban. Wus kaloka putra Tubin. terdengar oleh Kangjêng Sunan Benang. sampailah disebuah jalan. katur Kangjêng Sunan Benang. sangat indah busana yang dikenakan. atêkên jungkat mencorong. 8. makanya masih kebingungan batinnya. . digdaya saat menghadang setiap orang dijalan. ujungnya dihiasi dengan mutiara. Payo padha anggêgodha. sebenarnya dia adalah kekasih Hyang (Agung). Kepada seluruh para murid. kalih dasa dharat kabeh. merampog pekerjaannya. (Kang)jêng Sunan Benang siap sedia. 11. akan tetapi belum mendapatkan seorang guru. nanging durung antuk guru. manusia yang kelak bakal menjadi seorang wali terkenal. apabila putra (Adipati) Tuban menjadi perampog. segera diikuti. Jêng Sunan Benang siyaga. angagêm srêban rinenda. Sudah terkenal sang putra (Adipati) Tuban. arsa salat marang Mêkah. Paman êndi jungkatira. yen ana wong alim liwat. ing prênahe Sang Binagus. putra Tuban kang mbêbegal. yen putra Tuban mbegal. ambêbegal pakaryane. mêjahi lêlurung agung. 9. Paman mana tongkatmu. Marang sagung para murid. mulane maksih ruhara.7. diiringi para murid. tongkatnya sepuhan emas. bersepuh emas dan berhias mutiara. Nulya pêpak para murid. Ki Mas Sahid melihat. ablongsong tunggal mutyara. dua puluh orang jalan kaki semua.

kencana dan intan anugerah. keluhuran jiwa raga. jika hendak menusuk diriku. kêpencut ilmu pitutur. saat itulah sudah sampai waktunya. memang disengaja. datan akeh pangajine. lah iya ambilên gupuh. mring Hyang Suksmana Kawêkas. segeralah kamu tusuk. yen arsa nyuduk maring ngong. kancana intên ganjaran. berubah menjadi emas berkilauan. terpikat ilmu sejati. jika kamu suka harta duniawi. sebab tidak begitu mahal harganya. den jarag nggodha karsane. 16. ing wuri lan ing ngarsa. Dene mencorong sun ambil. maksudnya hendak menanti yang tengah merampog. tergerak hatinya pada keutamaan. tan matur anginthil bae. osik marang kaluhuran. Ya ta ponang kolang-kaling. Lah ki jêbeng paran karsa. angandika mring kang nusul. pertanda dirinya adalah keturunan para bunga (para luhur juga). pelan langkahnya. malih dadi mas mêncorong. pilih tubuh yang belakang atau yang depan. pan dadya intên kumala. Ki Mas Sahid gawok ndulu. yen sira rêmên ing dunya. kendêl Kangjêng Suhunan. tiwas ambutuhkên lampah. merasa jika kalah luhur (utama). hanya melelahkan dirimu saja. Yang terlihat berkilauan aku minta. intên miwah kancana. 15. tinudingan Kangjêng Sunan. lah mara nyuduka sira. tergelar indah menyilaukan. ngraos lamun kaluhuran. Sira njaluk jungkat mami. Jêbeng kamu telah salah sasaran. pratandha trah kusuma. yen tan aweh ingsun rêbat. Ki Mas Sahid terkesima melihatnya. Ki Mas Sahid seketika ingat. (Kang)jêng Sunan lantas berjalan. Ki Mas Sahid wus pinanthi. Jêng Sunan mêsem amuwus. Ki Mas Sahid nulya emut. Akêbat dennya tut wuri. intan dan kencana. ditunjuk oleh Kangjêng Sunan (Benang). Sudah menjadi takdir Ki Mas Sahid. Jêng Sunan nulya lumaris. gumlar pating gêlêbyar. terpaku tak bisa berkata-kata. 13. wus prapta madyaning wana. . sêmu ngênteni kang mbegal. alon denira lumampah. jika tidak diberikan akan aku rebut. kramatnya ingkang sarira. 17. mring lampahe Sunan Benang. dhuh lagya saonjotan. ngriku prapta nugrahane.12. mitênggêngên tanpa ngucap. Jêbeng sira salah karya. (Kang)jêng Sunan tersenyum dan berkata. Sebuah pohon kolang-kaling. menjadi intan dan mutiara. Kamu meminta tongkatku. takdir Hyang Suksmana Kawêkas ( Yang Maha Gaibnya Gaib). baru saja satu langkah. 14. sekarang ambillah cuma-suma.

19. yen wani sira satuhu. dudu brana panukune. dan berkata kepada yang tengah mengikuti (Raden Sahid). Jêbeng (anakku) apa maumu? 18. sun tan ngandêl basa swara. terlaksana apa yang dikehendaki. hanya rela setia dan pasrah. Kangjêng Sunan mangkya angling. berilah petunjuk kepada hamba. apa arsa makmum angger. mengikut orang yang hendak shalat. tidak bohong kepada Hyang Manon (Tuhan). anginthil wong arsa salat. tak ingkar jika sudah berjanji. nuwun winêjang wakingeng. Tapi berat maharnya. sih mring Guru jrih Hyang Agung. kapengin kadya ingwang. sira sanggup puruhita. Kangjeng Sunan (Benang) lantas berkata. apabila benar-benar mantap pasti akan dikabulkan.Cepat dia mengikuti. mandi cipta kang kahanan. ilmu kadya Jêng Sunan. ingin seperti diriku. Mas Sahid matur anêmbah. Kapengin kadya Sang Yogi. Benarkah kamu anakku. 22. ing Paduka Sang Awiku. mung lila setya lêgawa. mohon hamba diwejang. mandi cipta kang satuhu. hamba benar-benar memohon untuk diwejang. Ingin menjadi seperti Sang Yogi. lawase satus dina. berhenti Kangjêng Sunan (Benang). mengasihi guru takut kepada Hyang Agung (Tuhan). Hamba mengikut. langkah kaki Sunan Benang. apa wani sira jêbeng. 21. jumênêng Syeh Waliyullah. 20. kêdah amba tuduhêna. Mas Sahid menjawab sambil menyembah. untuk menjadi Wali utama. hamba berkehendak untuk berguru. Hingga terus menguntit jalanku. yen têmên ya tinêmênan. Ning abot patukoneki. tan mingsêr yen wus ngucap. tak bersuara hanya mengikut saja. hingga tiba ditengah hutan. ora dora mring Hyang Manon. apa ingin menjadi makmum oh anakku. kawula atur prasêtya. sun pêndhêm madyaning wana. wong dadi Wali utama. bukan harta untuk dijadikan mahar. Yen ora kalawan yêkti. jalan paduka oh Sang Wiku. yêktine wong sanggup sêtya. amba arsa puruhita. Apa têmên jêbeng sira. aku tidak percaya jika hanya ucapan saja. tidak bohong jika kamu sanggup untuk berguru. terlaksana apapun yang dikehendaki. Mila kula tut wuntat. ilmu yang seperti Jêng Sunan miliki. anuwun wêjanging ilmu. . hamba berjanji setia (menjalani sebagai murid). Anusul mring laku mami.

. pasrahlah kepada Yang Maha Kuasa. Jêng Sunan lantas memeluk.. aku tanam ditengah hutan belantara. jika kamu berani. 25. sarwi mesêm angandika. mring Mêkah sakêdhap rawuh. Nulya kondur panggih murid. hutan Gêmbira namanya. heh murid sahabat gupuh... ………………………….. walau harus mati. Jêng Sunan lantas shalat. ke Makkah sekejap sudah tiba. kang pinêtak wus tinilar. Samana Ki Jaka Tubin. ditanam ditengah hutan belantara. 23. ki jêbeng karyakna luwang. 24. ………………………………. satuhune sira dhewe. Ingsun darmi angsung margi.Aku percaya jika sudah dinyatakan. ing sakarsa-karsanira. kenyataan sebagai bukti ucapan orang yang sanggup setia. ……………………………….. hamba tidak akan takut. ………………………. pinêndhêm madyaning wana. ………………………………… Lantas pulang bertemu para murid.. Sesungguhnya aku hanya penunjuk jalan semata. bakdane salat Jumungah. tan nêdya cidra Hyang Manon. yang tengah ditanam lantas ditinggalkan. ……………………………. pan lajêng nganglang buwana. tak akan berbohong kepada Hyang Manon. selama seratus hari. mring sira Ki Syeh Malaya. kemudian mengembara mengitari dunia. seusai shalat Jum’at. kepada dirimu Ki Syeh Malaya (Raden Sahid).………………………. Kawula sumangga karsa. kawula tan suminggah. sembari tersenyum dan berkata.. sesungguhnya kamu sendiri yang bisa menemukan kesejatian. …………………………………… . ………………………………. apakah kamu berani anakku. Jêng Sunan lajêng salat.. Jêng Sunan nulya angrangkul. sanadyan tumêkeng lena. pasti akan menjadi Syeh Waliyullah (Wakil Allah). wahai para murid segeralah. Waktu itu Ki Jaka Tuban (Raden Sahid). Ki Mas Sahid menyembah sembari berkata. 26. ………………………………. Nêmbah matur Ki Mas Sahid. Ki Jêbeng (Raden Sahid) buatkan lobang (untuk bertapa). Hamba mematuhi kehendak (Kangjêng). wana Gêmbira namane. anrima Ingkang Murba.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful