1) Identitas Mata Kuliah

Nama Mata Kuliah Kode Mata Kuliah Jenjang Bobot SKS Semester/Jenjang Kelompok Mata Kuliah Jurusan Status Mata Kuliah Prasyarat Dosen/Kode Dosen : Filologi : DR 537 : S-1 : 3 SKS : I/S1 : MKBS : Pendidikan Bahasa Daerah : :: Drs. Dedi Koswara, M.Hum. /0690 Dr. Ruhaliah, M.Hum. / 1308

2. Tujuan
Selesai mengikuti perkuliahan ini mahasiswa diharapkan mampu membaca naskah Sunda yang ditulis dalam berbagai aksara.

3. Deskripsi Mata Kuliah
Dalam perkuliahan ini dibahas mengenai pengertian filologi dan kodikologi, sejarah perkembangan filologi, ilmu bantu filologi, bahan naskah, cap kertas, kritik teks, metode edisi teks, penerjemahan.

1. Pendekatan Pembelajaran Pendekatan Metode Tugas Media 2. Evaluasi - Kehadiran - Tugas - keaktifan - UTS - UAS 3. Rincian Materi Perkuliahan Tiap Pertemuan Pertemuan I Membahas: - Tujuan mata kuliah - Ruang lingkup mata kuliah - Kebijakan pelaksanaan perkuliahan - Kebijakan penilaian hasil belajar 1 : Ekspositori, komunikatif : Ceramah, tanya jawab, diskusi : transliterasi naskah : OHP

Naskah. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Pertemuan III-IV Membahas sejarah perkembangan filologi Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) 5) Sejarah Perkembangan Filologi Naskah Sunda (diktat kuliah) Sejarah Sastra Sunda (diktat) Pengantar Teori Filologi. Pertemuan VI Membahas metode penelitian teks Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Pengantar Teori Filologi Metode Penelitian Filologi Filologi di Indonesia Naskah. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Pertemuan VII Ujian Tengah Semester 2 .- Tugas yang harus diselesaikan Buku ajar yang digunakan dan sumber belajar lainnya Pertemuan II Membahas: 1) pengertian filologi 2) ilmu bantu filologi 3) ilmu yang dibantu filologi Tugas: Mencari definisi filologi dari berbagai kamus Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Sejarah Perkembangan Filologi Naskah Sunda (diktat kuliah) Sejarah Sastra Sunda (diktat) Naskah. Pertemuan V Membahas metode filologi Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Pengantar Teori Filologi Metode Penelitian Filologi Filologi di Indonesia Naskah.

5) Pengantar Teori Filologi 6) Metode Penelitian Filologi 7) Filologi di Indonesia Pertemuan XIII-XIV Membahas metode penyusunan edisi teks Tugas: Latihan membuat edisi teks Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian.jenis-jenis aksara . Sewaka Darma. dan Pegon Tugas: Menulis teks dalam berbagai aksara Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. Pertemuan XI-XII Membahas metode transliterasi Tugas: Latihan transliterasi naskah Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. Sewaka Darma. Cacarakan. 3) Pengantar Teori Filologi 4) Metode Penelitian Filologi 5) Filologi di Indonesia Pertemuan XV Membahas metode penerjemahan teks Tugas: Latihan menerjemahkan Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) “Penerjemahan dan Interpretasi” 3) “Penerjemahan: Metode dan Teknik” 4) Penerjemahan berdasar Makna: Antarbahasa Pertemuan XVI Pedoman untuk Pemahaman 3 . dan Amanat Galunggung. dan Amanat Galunggung.latihan penulisan aksara Sunda Kuno.Pertemuan VIII-X Membahas aksara yang digunakan dalam naskah Sunda . dan Amanat Galunggung. Sewaka Darma.

Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Djajasudarma. “Filologi dan Cara Kerja Penelitian Filologi”. Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. Fatimah. “Kajian Filologis Naskah Melayu Paling Awal” dimuat dalam Jurnal Sastra Volume 9 No. Edwar. 1981. Naskah Sunda (diktat kuliah). A. dan Amanat Galunggung. 2002. Baried. Jakarta: CV Manasco Djamaris. Nilai Budaya dalam Beberapa Karya Sastra Nusantara: Sastra Daerah di Sumatera. 1999. makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998. Ruhaliah. Siti Baroroh dkk. 1980. Jakarta: The Ford Foundation. 1994. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Ahmad. Wawacan Rengganis. 4 . b. “Penerjemahan dan Interpretasi”. Daftar Naskah-naskah PNRI Koleksi Peti 1-142. 1979.5. 1998. 4. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. 2001. Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 4A Koleksi Perpustakaan Nasional. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. Jakarta: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia Darsa. Fatimah. Bandung: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi). Bahasa dan Sastra Tahun III No. T. Yogyakarta: Fakultas Sastra UGM. Bandung: Pustaka Karsa Sunda. Undang A. T. Naskah Sunda Lama. Nuansanuansa Pelangi Budaya. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Kementrian Pelajaran Malaysia. 1987. Yogyakarta: Universitas Gadjah Mada. Filologi dan Pengembangan Kebudayaan Nasional Kita. Ekadjati. Pengantar Teori Filologi. Atja dan Ayatrohaedi. T. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1983. Hikayat Amir Hamzah. “Teknik Penerjemahan dan Interpretasi”. Behrend. Atja dan Ayatrohaedi. E. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.Ujian Akhir Semester 7. Suhardi. 1998. Memahami Hikayat dalam Sastra Indonesia. Siti Baroroh dkk. Djajasudarma. Harsja W. Bachtiar. Djamaris. 1988. 1973. Sejarah Perkembangan Filologi (diktat kuliah).. Edwar dkk. 1985. Oktober-Desember 2001. 1 ---. 1993. Sewaka Darma. Baried. Daftar Buku Ruhaliah. Bandung: Proyek Pengembangan Museum Jawa Barat. Metode Penelitian Filologi. 1977. 1987. 1978.. Karya Kerja Kelompok di Bawah Tanggungjawab Pangeran Wangsakerta Panembahan Cirebon. Referensi Abdussalam. Samad. Nagarakretabhumi 1.

Or. Hoed. Emuch. Yayasan Obor Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. 1989. Naskah Sunda Kelompok Cerita. Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah IKIP Bandung. Hermansoemantri. 1999. 1993. 1997. Kamus Istilah Sastra. Bandung: Geger Sunten Jabrohim (ed. Mildred. “Penerjemahan di Bidang Sains dan Teknologi” dimuat dalam Lembaran Sastra Universitas Indonesia 21 Mei 1994 halaman 1-10. Katalog Induk Naskahnaskah Nusantara Jilid 5A Jawa Barat. Bandung: Mizan. 1991.---. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia bekerjasama dengan Ecole Francaise D”ExtremeOrient. Yogyakarta: Hanindita. Australia: Monash University Kern. Bandung: Rahmat Cijulang. “Filologi Modern dan Penelitian Teks Sastra Nusantara”. 1996. dan Alan Feinstein. Hamzah bin Abdul Muthalib Singa Allah di Padang Pasir. Jakarta: Pustaka Jaya. Kartomi. Jakarta: Pustaka Jaya. Edi S. Margaret J. Filologia Nusantara. Jakarta: Libra. 1981.H. dan Undang Ahmad Darsa. Makalah pada Simposium Internasional Masyarakat Pernaskahan Nusantara VII di Denpasar. Metodologi Penelitian Sastra. Pedoman Bahasa dan Sastra Melayu. Jakarta: Universitas Indonesia.M. Hadits. Direktori Edisi Naskah-naskah Nusantara. Ceritera Dipati Ukur Karya Sastra Sejarah Sunda. Catalogus van de Verzameling Soendase Handschriften van Snouck Hurgronje in de Leidse Universiteitsbibliotheek (naar Cod. tanggal 28-30 Juli 2003. Matjapat Songs in Central and West Java. Yetty Kusmiati dkk. Ekadjati. Hollander. 1982. Jakarta: Erlangga. ---. 1979. Ikram. Rahayu S. 5 . 1992. Teuku. 1998. L. 1993. J. Larson. Hasanuddin WS. 1973. Lindsay. 1996. Palanggeran Ejahan Basa Sunda. Naskah Sunda Lama di Kabupaten Cianjur. ---. 1984. Sajarah Sukapura: Sebuah Telaah Filologis. makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998. Soetanto. B. Katalog Induk Naskahnaskah Nusantara Jilid 2 Kraton Yogyakarta. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. R. 8923). Jenifer. ---. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1985. Iskandar. 2003. R.J. 2001. 1988. “Penerjemahan: Metode dan Teknik”. Liaw Yock Fang. Bandung: Universitas Padjadjaran bekerja sama dengan The Toyota Foundation. Penerjemahan berdasar Makna: Pedoman untuk Pemahaman Antarbahasa (Terjemahan). Koleksi Lima Lembaga. 1983. Achadiati. Sejarah Kesusastraan Melayu Klasik Jilid 1.A. Jakarta: Arcan. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.). Leiden Kusumo. Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad. 1999. Iskandarwassid. 2003. Naskah Sunda: Inventarisasi dan Pencatatan. Hidayat.

1958. IV. Semangat Baru: Kolonialisme. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1985. Mikihiro. 1978. Ruhaliah. 1994. Pigeaud. Julian Patrick.1952. 1974. Scribes & Scholars: A Guide to the Transmission of Greek & Latin Literature.D. Pentingnya Pendekatan Filologi dalam Studi Keislaman. dan Budaya. Manusia. Volume 1 Synopsis of Javanese Literature 900-1900 A. Millie. Diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Barbara Flower dari judul aslinya Textkritik. 2000. Depok: FSUI Nida.. Budaya Cetak.O. 1967.A. dan Ch. S. & N. 6 . Jakarta: Dunia Pustaka Jaya bekerja sama dengan The Toyota Foundation dan Yayasan Kebudayaan Rancage.Lubis. Prinsip-prinsip Filologi Indonesia. Siti Hawa Haji. SriWulan Rujiati. Paul. Jakarta: Pustaka Jaya.A. Rasiah Tembang Sunda. Taber. Wawacan Ningrumkusumah. “Pengkajian Sastra-sastra Tradisional Indonesia”. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia bekerjasama dengan The Resona Foundation for Asia and Oceania. Ajip dkk. Teks dan Metode Penelitian Filologi. 1988. FPBS IKIP Bandung. ---. Jakarta: RUL. 2001. Sajarah Sastra Sunda (diktat kuliah). Salmun. Leiden: E. 1996. Nabilah. Kodikologi Melayu di Indonesia. Pujihastuti. Batavia-C. Ganaco. Satjadibrata. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands. Oxford University Press. Textual Criticism. Jakarta: Forum Kajian Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Adab IAIN Syarif Hidayatullah. Ngalanglang Kasusastraan Sunda.D. Ajip. The Theory and Practice of Translation. Maas. L. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah Rusyana. Rosidi. E. Volume IV Supplement. 2005. dan Kesastraan Sunda Abad ke-19. ---. The Hague: Martinus Nijhoff. London Robson. Literature of Java. 2006. Kesusastraan Melayu Abad Kesembilan Belas. Brill. Ruhaliah. 1983. Naskah. Splashed by the Saint: Ritual Reading and Islamic Sactity in West Java. Theodore G. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. M. Titik. Yus dkk. Lili dkk. Pidato Pengukuhan Guru Besar Tetap dalam Ilmu Sastra Arab pada Fakultas Adab IAIN Jakarta. 1974. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands. 1987. 2000. Diterjemahkan oleh Kentjanawati Gunawan. 1958. Queensland Moriyama. Kandaga Kasusastraan Sunda. Ensiklopedi Bahasa Sunda. 1980. R.J. Literature of Java.The Hague: Martinus Nijhoff.G. Ensiklopedi Sunda: Alam. 1994. R. Mulyadi. ---. 2006. 2000. Pedoman Transliterasi Naskah Sunda. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Jawa Barat Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Salleh. Sajarah Banten: Suntingan Teks dan Terjemahan disertai Tinjauan Aksara dan Amanat. Depok: FSUI Reynolds. Wilson. Bahasa dan Sastra. Rosidi. Sadili.

Tashadi dkk. 26 Nopember 1998. 1989. 1994. Ohio University: Center for International Studies Southeast Asia. 1978. Vivianne Sukanda dan Hasan Muarif Ambary. Filologi Melayu. Jakarta ---. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Nusantara. Diterjemahkan oleh Melani Budianta. yang diselenggarakan di Depok. 1991. Teori Kesusastraan. Relevansi Studi Filologi. Robert. Dadan. 1998. Wellek. Teeuw. Yogyakarta: Pidato Pengukuhan Jabatan Guru Besar dalam Ilmu Filologi. Wessing. Makalah disampaikan pada Simposium Tradisi Tulis Indonesia. Panuti. A. 1992/1993. Sunan Gunung Jati: Antara Fiksi dan Fakta. Rene dan Austin Warren. Jakarta: Pustaka Jaya. 7 . Wildan. Jakarta: Gramedia. Edi. “Naskah dan Pengkajiannya: Tipologi Pengguna”. Serat Menak (Yogyakarta). Makalah pada Simposium Internasional Pernaskahan II. Bandung: EFEO. 1995. 1981. Bandung: Humaniora. Cosmology and Social Behavior in A West Javanese Settlement. “Naskah: Artinya sebagai Sasaran Kajian dan Sebagai Warisan Budaya Bangsa”. Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan. Tessier. Sulastin. Sutrisno. 1996.Sedyawati. Katalog Raisonne Naskah Jawa Barat I Naskah Islam. Jakarta: Pustaka Jaya. 2002. Sudjiman.

Dr. M.Hum. Ruhaliah.SILABUS FILOLOGI DR 431 Drs. Jurusan/Program Pendidikan Bahasa Daerah Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni Universitas Pendidikan Indonesia 2011 8 . Dedi Koswara. M.Hum.

9 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful