1) Identitas Mata Kuliah

Nama Mata Kuliah Kode Mata Kuliah Jenjang Bobot SKS Semester/Jenjang Kelompok Mata Kuliah Jurusan Status Mata Kuliah Prasyarat Dosen/Kode Dosen : Filologi : DR 537 : S-1 : 3 SKS : I/S1 : MKBS : Pendidikan Bahasa Daerah : :: Drs. Dedi Koswara, M.Hum. /0690 Dr. Ruhaliah, M.Hum. / 1308

2. Tujuan
Selesai mengikuti perkuliahan ini mahasiswa diharapkan mampu membaca naskah Sunda yang ditulis dalam berbagai aksara.

3. Deskripsi Mata Kuliah
Dalam perkuliahan ini dibahas mengenai pengertian filologi dan kodikologi, sejarah perkembangan filologi, ilmu bantu filologi, bahan naskah, cap kertas, kritik teks, metode edisi teks, penerjemahan.

1. Pendekatan Pembelajaran Pendekatan Metode Tugas Media 2. Evaluasi - Kehadiran - Tugas - keaktifan - UTS - UAS 3. Rincian Materi Perkuliahan Tiap Pertemuan Pertemuan I Membahas: - Tujuan mata kuliah - Ruang lingkup mata kuliah - Kebijakan pelaksanaan perkuliahan - Kebijakan penilaian hasil belajar 1 : Ekspositori, komunikatif : Ceramah, tanya jawab, diskusi : transliterasi naskah : OHP

Pertemuan VII Ujian Tengah Semester 2 . Teks dan Metode Penelitian Filologi. Naskah. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Pertemuan V Membahas metode filologi Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Pengantar Teori Filologi Metode Penelitian Filologi Filologi di Indonesia Naskah. Pertemuan III-IV Membahas sejarah perkembangan filologi Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) 5) Sejarah Perkembangan Filologi Naskah Sunda (diktat kuliah) Sejarah Sastra Sunda (diktat) Pengantar Teori Filologi.- Tugas yang harus diselesaikan Buku ajar yang digunakan dan sumber belajar lainnya Pertemuan II Membahas: 1) pengertian filologi 2) ilmu bantu filologi 3) ilmu yang dibantu filologi Tugas: Mencari definisi filologi dari berbagai kamus Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Sejarah Perkembangan Filologi Naskah Sunda (diktat kuliah) Sejarah Sastra Sunda (diktat) Naskah. Teks dan Metode Penelitian Filologi. Pertemuan VI Membahas metode penelitian teks Bacaan lebih lanjut: 1) 2) 3) 4) Pengantar Teori Filologi Metode Penelitian Filologi Filologi di Indonesia Naskah. Teks dan Metode Penelitian Filologi.

dan Amanat Galunggung. Sewaka Darma. Sewaka Darma.Pertemuan VIII-X Membahas aksara yang digunakan dalam naskah Sunda . dan Pegon Tugas: Menulis teks dalam berbagai aksara Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. 5) Pengantar Teori Filologi 6) Metode Penelitian Filologi 7) Filologi di Indonesia Pertemuan XIII-XIV Membahas metode penyusunan edisi teks Tugas: Latihan membuat edisi teks Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian.jenis-jenis aksara . 3) Pengantar Teori Filologi 4) Metode Penelitian Filologi 5) Filologi di Indonesia Pertemuan XV Membahas metode penerjemahan teks Tugas: Latihan menerjemahkan Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) “Penerjemahan dan Interpretasi” 3) “Penerjemahan: Metode dan Teknik” 4) Penerjemahan berdasar Makna: Antarbahasa Pertemuan XVI Pedoman untuk Pemahaman 3 . Pertemuan XI-XII Membahas metode transliterasi Tugas: Latihan transliterasi naskah Bacaan lebih lanjut: 1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda 2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. dan Amanat Galunggung. Cacarakan.latihan penulisan aksara Sunda Kuno. dan Amanat Galunggung. Sewaka Darma.

b. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Kementrian Pelajaran Malaysia. 1983. Bandung: Proyek Pengembangan Museum Jawa Barat. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Djajasudarma. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1979. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. Yogyakarta: Universitas Gadjah Mada. 1980. Yogyakarta: Fakultas Sastra UGM. Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 4A Koleksi Perpustakaan Nasional. Edwar. Referensi Abdussalam. Metode Penelitian Filologi. 1988. Suhardi. Filologi dan Pengembangan Kebudayaan Nasional Kita. Sewaka Darma. Nagarakretabhumi 1. 1 ---. Samad. 1993. Daftar Naskah-naskah PNRI Koleksi Peti 1-142. Siti Baroroh dkk. Sanghiyang Siksa Kandang Karesian. “Kajian Filologis Naskah Melayu Paling Awal” dimuat dalam Jurnal Sastra Volume 9 No. Naskah Sunda Lama. A. Bahasa dan Sastra Tahun III No. T. 1981. Bandung: Pustaka Karsa Sunda. Nuansanuansa Pelangi Budaya. 1987.5. Ekadjati. 1973. Baried. Memahami Hikayat dalam Sastra Indonesia. 2001. Fatimah. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. Djajasudarma.. Hikayat Amir Hamzah. E.Ujian Akhir Semester 7. 4 . Daftar Buku Ruhaliah. Jakarta: CV Manasco Djamaris. Edwar dkk. Jakarta: The Ford Foundation. dan Amanat Galunggung. 4. 1998. 2002. Djamaris.. Jakarta: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia Darsa. makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998. “Penerjemahan dan Interpretasi”. Oktober-Desember 2001. Siti Baroroh dkk. 1977. Pengantar Teori Filologi. Undang A. Behrend. Nilai Budaya dalam Beberapa Karya Sastra Nusantara: Sastra Daerah di Sumatera. 1987. Bandung: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi). 1999. Harsja W. Naskah Sunda (diktat kuliah). 1998. “Teknik Penerjemahan dan Interpretasi”. 1994. Atja dan Ayatrohaedi. Fatimah. “Filologi dan Cara Kerja Penelitian Filologi”. T. Baried. Ruhaliah. Wawacan Rengganis. Karya Kerja Kelompok di Bawah Tanggungjawab Pangeran Wangsakerta Panembahan Cirebon. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Ahmad. Atja dan Ayatrohaedi. 1978. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1985. T. Sejarah Perkembangan Filologi (diktat kuliah). Bachtiar.

B. Jakarta: Balai Pustaka. makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998. Hollander. 1997. Hidayat. Mildred.). Makalah pada Simposium Internasional Masyarakat Pernaskahan Nusantara VII di Denpasar. Sejarah Kesusastraan Melayu Klasik Jilid 1. Emuch. Naskah Sunda: Inventarisasi dan Pencatatan. Hermansoemantri. Jakarta: Arcan. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia bekerjasama dengan Ecole Francaise D”ExtremeOrient. Yetty Kusmiati dkk. R. Soetanto. Hasanuddin WS. 1988. 1989. ---. 1999. “Penerjemahan di Bidang Sains dan Teknologi” dimuat dalam Lembaran Sastra Universitas Indonesia 21 Mei 1994 halaman 1-10. “Filologi Modern dan Penelitian Teks Sastra Nusantara”. 1991. Koleksi Lima Lembaga. 1983. L. Metodologi Penelitian Sastra. 2003. 1992. 8923). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Jakarta: Pustaka Jaya. 1981. 1985. Penerjemahan berdasar Makna: Pedoman untuk Pemahaman Antarbahasa (Terjemahan). Rahayu S. dan Alan Feinstein. Ekadjati. 1996. Ceritera Dipati Ukur Karya Sastra Sejarah Sunda. 1999. Bandung: Geger Sunten Jabrohim (ed. 2001. Matjapat Songs in Central and West Java. Bandung: Rahmat Cijulang. “Penerjemahan: Metode dan Teknik”. 1993. Yogyakarta: Hanindita. Jakarta: Libra. 1984. Kamus Istilah Sastra. Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad. 1973.M. Margaret J. R. Jakarta: Universitas Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Katalog Induk Naskahnaskah Nusantara Jilid 5A Jawa Barat. Or.J. Bandung: Mizan. Hoed. Iskandarwassid. Australia: Monash University Kern. Ikram. Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah IKIP Bandung. Sajarah Sukapura: Sebuah Telaah Filologis. Larson. Leiden Kusumo. 1979. 1996. Palanggeran Ejahan Basa Sunda. 2003. J. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. Hamzah bin Abdul Muthalib Singa Allah di Padang Pasir. Yayasan Obor Indonesia. Pedoman Bahasa dan Sastra Melayu. Jenifer. Iskandar. Naskah Sunda Kelompok Cerita. ---. Direktori Edisi Naskah-naskah Nusantara. Jakarta: Pustaka Jaya. Bandung: Universitas Padjadjaran bekerja sama dengan The Toyota Foundation. tanggal 28-30 Juli 2003. Jakarta: Erlangga. 1993. 1998. Hadits. Liaw Yock Fang. Catalogus van de Verzameling Soendase Handschriften van Snouck Hurgronje in de Leidse Universiteitsbibliotheek (naar Cod. Filologia Nusantara. Achadiati. 5 . Edi S. dan Undang Ahmad Darsa. Kartomi. Lindsay.H.A. Teuku. 1982. ---. Naskah Sunda Lama di Kabupaten Cianjur. Katalog Induk Naskahnaskah Nusantara Jilid 2 Kraton Yogyakarta.---.

Kesusastraan Melayu Abad Kesembilan Belas. Jakarta: Dunia Pustaka Jaya bekerja sama dengan The Toyota Foundation dan Yayasan Kebudayaan Rancage. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah Rusyana. Batavia-C. Rosidi. Julian Patrick. SriWulan Rujiati. 2006. Manusia. Millie. Budaya Cetak. dan Kesastraan Sunda Abad ke-19. Literature of Java. 1978. 1994. 1958. Salleh. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands.D. London Robson. Ruhaliah. Ganaco. Depok: FSUI Reynolds. ---. Prinsip-prinsip Filologi Indonesia.J. Teks dan Metode Penelitian Filologi. 1967. Yus dkk. Pentingnya Pendekatan Filologi dalam Studi Keislaman. ---. Ruhaliah. Mulyadi. Wilson. L.Lubis. Brill. Kodikologi Melayu di Indonesia. 1994. 2000. 1988. 1983. Oxford University Press. Ngalanglang Kasusastraan Sunda. Sajarah Sastra Sunda (diktat kuliah). Queensland Moriyama. 1980. Jakarta: RUL. 2001.The Hague: Martinus Nijhoff. ---. dan Budaya.A. Scribes & Scholars: A Guide to the Transmission of Greek & Latin Literature. Sajarah Banten: Suntingan Teks dan Terjemahan disertai Tinjauan Aksara dan Amanat. Pigeaud. Titik. Lili dkk. 2000. 1985. Pedoman Transliterasi Naskah Sunda.A. & N. Theodore G. Volume 1 Synopsis of Javanese Literature 900-1900 A. Ensiklopedi Bahasa Sunda.O. Depok: FSUI Nida. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Jakarta: Forum Kajian Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Adab IAIN Syarif Hidayatullah. “Pengkajian Sastra-sastra Tradisional Indonesia”. 1974. 1987. Rosidi. Diterjemahkan oleh Kentjanawati Gunawan. 2000. Kandaga Kasusastraan Sunda. Leiden: E. Pidato Pengukuhan Guru Besar Tetap dalam Ilmu Sastra Arab pada Fakultas Adab IAIN Jakarta. Wawacan Ningrumkusumah. The Hague: Martinus Nijhoff. Rasiah Tembang Sunda. FPBS IKIP Bandung. Ajip. R. Semangat Baru: Kolonialisme. Jakarta: Pustaka Jaya. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia bekerjasama dengan The Resona Foundation for Asia and Oceania. M. 1958. E. The Theory and Practice of Translation. Sadili. Siti Hawa Haji. Satjadibrata.D. Ensiklopedi Sunda: Alam. Literature of Java. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Jawa Barat Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Naskah.. 2005. Ajip dkk. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI. Textual Criticism.1952. S. Salmun. dan Ch. 1974. Nabilah. IV. 1996. 2006. Diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Barbara Flower dari judul aslinya Textkritik. Volume IV Supplement. Pujihastuti. Paul. R. Mikihiro.G. Splashed by the Saint: Ritual Reading and Islamic Sactity in West Java. 6 . Bahasa dan Sastra. Taber. Maas.

Sulastin. Teori Kesusastraan. Jakarta: Gramedia. Yogyakarta: Pidato Pengukuhan Jabatan Guru Besar dalam Ilmu Filologi. Bandung: EFEO. Sunan Gunung Jati: Antara Fiksi dan Fakta. 1992/1993. Tessier. Katalog Raisonne Naskah Jawa Barat I Naskah Islam. 1981. 1991. 1998. Diterjemahkan oleh Melani Budianta. “Naskah: Artinya sebagai Sasaran Kajian dan Sebagai Warisan Budaya Bangsa”. Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan. Edi. Robert. 2002. Filologi Melayu. 1995. Cosmology and Social Behavior in A West Javanese Settlement. Panuti. Sutrisno. Jakarta: Pustaka Jaya. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Nusantara. Serat Menak (Yogyakarta). Dadan. 1994. Wellek.Sedyawati. Wildan. “Naskah dan Pengkajiannya: Tipologi Pengguna”. Ohio University: Center for International Studies Southeast Asia. Makalah disampaikan pada Simposium Tradisi Tulis Indonesia. 1996. Wessing. Vivianne Sukanda dan Hasan Muarif Ambary. Bandung: Humaniora. yang diselenggarakan di Depok. Jakarta ---. Makalah pada Simposium Internasional Pernaskahan II. Sudjiman. 1978. Tashadi dkk. Jakarta: Pustaka Jaya. Rene dan Austin Warren. A. Teeuw. 7 . Relevansi Studi Filologi. 1989. 26 Nopember 1998.

Hum. M. M. Jurusan/Program Pendidikan Bahasa Daerah Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni Universitas Pendidikan Indonesia 2011 8 . Dedi Koswara.Hum. Dr. Ruhaliah.SILABUS FILOLOGI DR 431 Drs.

9 .