Anda di halaman 1dari 177

Ucholaj Ch'a'teem

Vocabulario Achi

Achi Espaol Espaol Achi

Guatemala, 2001

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

K'ULB IL YOL TWITZ PAXIL Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG UK'OLIB'AL RI YAKB'AL CH'A'TEEM JAY RI ANO'N Direccin Lingstica y Cultural -DILINC Nab'ee K'awal Uwach M. A. Trinidad Matas Rafael Jimnez Camposeco K'awal Uwach Chaak T. U. Jos Miguel Medrano Rojas K'awal Uwach ri ajilan pwaq P. C. Cruz Velsquez Mendoza K'awal Uwach ri Yakb'al Ch'a'teem Lic. Aurelio Domingo Hurtado Montejo

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG tP q (2001)

K ulb il Yol Twitz Paxil Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG Direccin Lingstica y Cultural DILINC Programa de Estudios Lingsticos PEL 13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de Guatemala Tel: 2323404 2329342 Telefax: 2500213 Correo Electrnico: almg@terra.com.gt Impreso en Guatemala

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

K ulb il Yol Twitz Paxil


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala

Komoon Ch'a'teem Achi


Comunidad Lingstica Achi

Ucholaj Ch'a'teem
Vocabulario Achi

Guatemala, 2000

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

JUNTA DIRECTIVA DE LA COMUNIDAD LINGUISTICA ACHI Presidente: Vice-presidente: Secretario: Tesorero: Vocal I: Vocal II: Vocal III: Abelino Romn Lajuj Marcelino Sis Xolop Domingo Camaj Raymundo Mximo Chn Siana Hilda Andrea Solomn Hernndez Catalino Ixtecoc Matas Antonio Oxlaj Gonzles

Programa de Estudios Lingsticos-PEL Coordinador Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc

Tcnico Encargado Gloria Enoe Son Chonay Elaboracin de Glifo Cecilio Tuyuc Sucuc Diagramador y Diseo de Portada Gersom Aaron Mach M.

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

OKIBAL RE
Ri Achi e jun Ch a teem k o chupaa ri jun re kawinaq chi ch a teem, ri uq aljisaam ri K ulb il Yol Twitz Paxil, wakach a teb ex chupa ri juyub taq ajaal re ri tinamit Baja Verapaz, chupa taq ri komoon K ub uul, Tz alama , Chijaa, Samiyeel Chikaaj jay ri komoon Xiro m.
Chupa taq ri k axk oliil petinaq loq kuuk ri moso iibri taq ch a teem Mayaablik na xkoj ta retaliil pacha ri xkoj lo che ri ch a teem kaxtila, ruma taq wa ri Maya Ch a teem xa xkanaj kan pa ch a teem jay xa re kachapab ex pajaa, na xkanaj ta kan pa tz iibpachari ka an che ri kaxtila, ruma k uripa qaq abk o wi ri kojch a tb en re, jay pa kiq abtaq ri nimaq jaa re ri q atb al tziij kakikoj iil che ri ch a teem Mayaabjela pacha ronoje ri ano nib al mayaab pachakuyauchuq abri k iyal ch a teem jay ri k iyal ano nib al re ri tinamit paxil. Ruma taq wa k ax chwi taq ri ch a teem pa ri nima tinamit, lik chirajawaxiik k uri ri K ulb il Yol Twitz Paxil, ureqaleem ruchaak chwi kuch ob o, kuchakuj xoqo kuyak uwach na oj chaak pa wuuj pa ka ibjay jun chi ch a teem, pacha jela kayaktaj uwach ruchapab exiik taq ri ch a teem mayaab , xoqo kayataj uchuq abronoje ri ano nib al re ri tinamit Paxil eb ajchiqawach, jek urila kaya taj chuk utik wa chola j ch a teem Achi, ri x-anitajik ruukri xukmo tz ri jikib aam ruukri q atoj tziij wW y re ri junaab rure K ulb il Yol Twitz Paxil. Ri xukmo tz re ri ch a teem Achi jikib an ruuk1W xuk tz iib ,1 w ch aweelaabjay p chi qulaab . Ri k isb al re uriliik jay ujikib axiik wa wuuj re uchola j ch a teem x'anitaj ruuk molob al iibre urilik wa wuuj chupa ri uk olib al ri Komoon Achi jay ri puqa j uchapoom utza m eb ajna ooj puwitaq ri ch a teem, pa ri K ulb il Yol Twitz Paxil. Ri unuk iik wa jun chaak x'anitaj kuma ri tikaweex re ri Komoon Achi pa xq aljisax wi ri jalajuj taq ub ee ri ub ixiik ri ch a teem, jela pacha ri utz utz ib axiik, pachajelaka anitajik ri jikib aam che ri ujunimaxik ruukusuuk b ee wa taq ch a teem mayaab .

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

Wa jun chola j ch a teem kak utb ex jewa : Wa wuuj ruk aam rtP chi ch a teem solkopiim pa kaxtila, ruuk jun ch uti n tziij chutzaal pacha jela kak amataj usuukri jujun ch a teem, wa wuuj na xata re kil uwach, wakajawaxik re juna chik k otb al na ooj chwach, pacha u anik juna chola j ch a teem pa ka ibch a teem uwe pa jun chi ch a teem, pachare keta maxiik sake elawi ri ch a teem. Wa jun chaak kuyauchuq abri ch a teem jay re keb utori ak alaab , alab oo, alitoo, achijaabjay ixoqiibre ri Komoon Achi, jay jelakonoje ri kechakun pa ri tijonik re ri k utuuj re ka ibch a teem, qab ij panoq wa chola j ch a teem na eta ronoje ri tziij ch a teem ri kiyo oom kan qatiqamaam chaqe. Qatyoxij k uriche ri Uk u x Kaaj jay ri Uk u x Uleew ma xyataj chaqe ri u anik wa jun chaak, jelachike konoje ri tikaweex ri xkichakunib eej wa wuuj re chola j ch a teem, chike k urikonoje ri nimaq winaq chi achi, chi ixoq jun nimalaj tyoxinik chike, jelapachari alab oo, ixoqiib jay achijaab , jelak uri Qatyoxij chike ri mutza j ek amb al uwach wa Komoon Achi yey ri ek amb al uwach re ri K ulb il Yol Twitz Paxil.

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

INTRODUCCIN
El idioma Achi es una de los 21 reconocidos por la K ulb il Yol Twitz Paxil, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del mbito geogrfico del departamentos de Baja Verapaz en los municipios de Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salam, y San Jernimo. Desde la invasin castellana los idiomas mayas tuvieron una situacin de desventaja en relacin al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influy en el mbito de uso del idioma y lo cual motiv su desplazamiento a nivel oral y aislandolo a su uso domstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el carcter multilinge y pluricultural de Guatemala. Consciente de la realidad Lingstica del pas en cumplimiento con los objetivos de la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicaciones bilinges y monolinges, para promover el conocimiento y uso de los idiomas mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad se presenta el vocabulario del idioma Achi, que se elabor con el alfabeto practico segn Decreto Gubernativo 1046-87, de la K ulb il Yol Twitz Paxil; El alfabeto del idioma Achi consta de 32 signos grficos, 10 vocales y 22 consonantes. Para realizar la investigacin y conformacin del documento se trabaj bajo la coordinacin tcnica y lingstica del Programa de Estudios Lingsticos de la Direccin Lingstica y Cultural de la K ulb il Yol Twitz Paxil _ALMG, como tambin con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingstica Achi y la colaboracin de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes dialectales en el nivel lxico. La revisin se llev a cabo mediante talleres realizados en la Comunidad Lingstica, donde se unificaron criterios de escritura y gramtica, para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar y estandarizar la escritura de los idiomas Mayas. El vocabulario bilinge se presenta as: entradas con su traduccin respectiva, Achi-Castellano Castellano- Achi y sus glosas ilustrativas. Se present de esta manera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la nocin de escudriar

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

el uso de las palabras. Le sirve tambin al investigador que se interese por dicho idioma; para ver la funcin y significado de la palabra, en la frase u oracin. Como tambin para tener una base de datos que es til para apoyar los futuros trabajos, como la elaboracin de diccionarios bilinges y monolinges o de especialidades en el idioma Achi. Este material fortalece el desarrollo y promocin del idioma y como material de apoyo para los nios, jvenes y adultos de los diferentes municipios que compone la Comunidad Lingstica Achi y para todos los que trabajan en Educacin Bilinge. Aclaramos que el vocabulario no se puede considerar como un registro total del lxico del idioma, que nos heredaron las abuelas y abuelos. Agradecemos a Corazn del Cielo y Corazn de la tierra por haber permitido concluir con las investigaciones requeridas, a todas las personas que se esforzaron para la elaboracin de este vocabulario, al recabar informacin principalmente con las ancianas y ancianos de cada comunidad

SINTITUL-4

10

08/07/2004, 08:16 a.m.

Achi Espaol

SINTITUL-4

11

08/07/2004, 08:16 a.m.

A
Abaj. Piedra. Ri abaj ko pa uleew. La piedra est en la tierra. Ab iix. Milpa. Ri ab iix e re achi Ata s. La milpa es de don Anastacio. Abixabal. Arado. Ri abixabal anoom ruuk chee suuj. El arado est hecho con el palo de ixcanal. Achaq, kiis. Heces fecales. Ri rachaq, kiis ri kom. Las heces del nio. Achb i iil, achi il. Compaero. X eek ri wachb iiil pa ri jaa re tijobal. Mi compaero se fue a la escuela. Achb ilaam. Acompaado. Achb ilaam ruma ruchuu. Acompaado por su mam. Achb ilanik. Acompaar. Kinawachb ilaaj a Tiin. Faustino me vas a acompaar. Achi. Hombre. Kachakun ri achi Sen pa ri ruleew. Don Vicente est trabajando en su terreno. Achijaab, achiaab. Hombres. Ri achijaabketzibanik. Los hombres estn escribiendo. Achijiil. Esposo. Kaxajaw ri rachijiil ri ixoq Min. El esposo de doa Fermina est bailando. Achixomanik, abanik . C e l a r. Kachixomanik ri ixoq Wan che ri rachijiil. Doa Juana est celando a su esposo. Achixoom. Celoso. Ri achi Mon lik achixoom. D o n S i m n e s m u y celoso. Aj chol. Cholense. Aj pa Chol wa alii. La muchacha es cholense Aj chqaya. Extranjero. Ri chich kape rukri aj chqa yaa. Con el extranjero viene el hierro. Ajkoot. Tallador. Kachakunik ri ajkot. El tallador est trabajando. Aj Kubuul. Cubulero. Aj kubuul r i c h i i c h . L a c a m i o n e t a e s cubulera. Aj kobaan. Cobanero. Ri tijoneel Samyeel Kobaan. El maestro es cobanero Aj Purula. Purulense. Ri nuchuu ajpurula. Mi mam es purulense.

SINTITUL-4

13

08/07/2004, 08:16 a.m.

Aj Samyeel Chikaaj. San miguelense. Ri in in aj Samyeel Chikaaj. Soy san miguelense. Aj Taktik. Tactiquense. Rire aj Taktik. El es Tactiquense Ajtijo n. Amaestrador. Ri achi ajtijo n re chikop. El seor es amaestrador de animales. Aj Tzalama. Salamateco. Ri ixoq Wan aj Tzalama. Doa Juana es salamateca. Aj. Elote. Lik nimaaq ri aj che ri ab iix. La milpa tiene grandes elotes. Ajaaw. D u e o . Ri rajaaw uleew xoponik. L e g e l d u e o d e l terreno. Ajabal. Azuela. Ri ajabal re ri nuqaaw. La azuela es de mi pap. Ajawaal. Rey, reina. Ri ajawaal ketzenik. El rey est sonriendo. Ajawanik. Q u e r e r, a m a r. Ri i n katwaaj ruukronoje nukux. Yo te quiero con todo mi corazn. Ajbatz . Hilador. Ri chiij kuyijiba ri ajbatz. El hilador arregla el hilo. Ajbiix. Cantante. Chupa ri komoon ko ajbiix. Hay cantante en la comunidad.
$
14

Ajchamiy. Alcalde. Che ri tinamit ko achamiy. Hay alcalde en el pueblo. A j c h a t e e l . H a b l a d o r. Che ri molobal iibko juun ch ateel. Hay un hablador de la reunin. Ajchaak. Trabajador. Saqiil kachakun ri ajchaak. El trabajador trabaja bien. Ajchajal uwach. Escultor. Kachkun ri ajchajal uwah. E l e s c u l t o r trabaja Ajchiqawach. Nativo. Ri ajchiqawach re ri jun tinamit. El nativo de un pueblo. Aj iitz. Brujo. Ri ajitz kuan umeyoo. El brujo gano dinero. Ajil. Pago. Ko ajiil che ri chak. El trabajo tiene pago. Ajilaam. Contado. Xa ajilaam taq ri wa. Las tortillas son contadas. Ajilaneel. C o n t a d o r. Ri ajilaneel meyo. El contador del dinero. Ajilanik. Contar (nmero o dinero). Ri ajilanik pa qachabal achi. Los nmeros en el idioma achi. Ajkaay. Comerciante, vendedor. Ri ixoq ajkaay pix. La seora es vendedora de tomate. Ajkochooj. C u r a n d e r o . Ko jun ajkochooj ke tikawex. H a y u n curandero de humanos.

Ajchaooj. Guerrero. Ri ajchaooj ko chupa ri tinamit. El guerrero est en el pueblo.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

14

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ajkaab. Fabricante de dulce. Ri achi Paran ajkaab. Don Francisco es fabricante de dulce. Ajkar. Pescador. Ri kaat re ajkar. La red es del pescador. Ajkeem. Tejedora. Ri ixoq ajkeem kakemonik. Esta tejiendo la mujer tejedora. Ajkuun. Curandero. K o chi jaa ri ajkuun. El curandero est en el pueblo. Ajmak. Pecador. Riin in ajmaak. Yo soy pecador. Ajna ooj. Inteligente, entedido , . Lik ajna ooj ri achi Lu p. Don Guadalupe es inteligente. Aj naj. Originario de lugar lejano. Ri ixoq Len aj naj. Doa Magdalena viene de lejos. Ajpajaa. Familiar. Ri aj pa jaa xeel b i. Sali el familiar. Ajpoop. Petatero. Ajpoop ri achi Wel. Don Manuel es petatero. Ajqatal tziij. Juez. Ri ajqatoy tziij ku'an ri utz. El bien hace el juez. Ajq iij. Sacerdote maya. Ri ajqiij ko uchobenik. El sacerdote maya tiene idea. Ajqojoom. M s i c o . Kaxajaw ri ajqojoom. El msico baila. Ajsaqmolob. G a l l i n a p o n e d o r a . Kabixon ri ak ajsaqmolob. La

gallina ponedora canta. Ajsii. Leador. Ajsii ri achi Til. Don Matilde es leador. Ajsiik. F u m a d o r. Lik ajsiik ri nuqaaw. Mi pap es fumador. Ajsik. Arriba. Ri chee ko ajsik. El rbol est arriba. Ajsik. Pregonero. Ri ajsikkabinik. Est caminando el pregonero. Ajtiis. Sastre. Ri qaquu kuan ri ajtiis. El sastre hace la ropa. Ajtij. Maestro. Ri ajtij lik utz ukux. Que amable es el maestro. Ajtijon. Maestros. Chupa taq ri tijobal e ko ajtijon. Hay maestros en las escuelas. Ajtikon. Agricultor. Ri watz ajtiko n. Mi hermano es agricultor. Ajtz aq. Albail. Ajtzaq rachi Waan. Juan es albail. Ajtziib. Escritor, escritor. Ri un maan rire ajtziib. Escritor es mi abuelo. Ajtziij. Predicador. Ri ajtziij che ri ch a teem. El predicador de la palabra. Ajwaraa. Es de aqu. Lachi ajwara yey xeek jela. El hombre es de aqu y se fue alla. Ajwaraam. Dormiln (na). Ri me s lik ajwaraam. Muy dormiln es el gato.
%
15

Achi - Espaol

SINTITUL-4

15

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ajxaan. Adobero. Ajxaan ri achi Ruch. Don Pedro es fabricador de adobes. Ajxajab. Zapatero. Pa tinamit ko wi ri axajab. El zapatero est en el pueblo. Ajxajooj. Bailador. Ri achi Pelis kaxajaw pa keej. D o n F l i x e s bailador en el baile del venado. Ajxibinik. A s u s t a d o r. Utzilaaj ajxibinik re tzii. El perro es buen asustador. Ak . Aves de corral. Ri akre ixoq Li n. Las aves de corral de doa Catalina. Akaa. Nene. Ko kan chwa jaa ri akaa. La nena se qued en casa. Akal. Fuente de agua. Ko jun akal pa ri wuleew. Hay una fuente de agua en mi terreno. Akel. Tortilla camagua. Ri ak el re aj. La tortilla de camagua. Akeel. Tortilla de elote (taxcal). Echiri ko ajkaan akeel. Se hace tortilla de elote cuando hay elote. Akobal, mulul. Jcara. Ri akob al, mulul re jooch. La jcara para el atol blanco. Akuxa. Aguja. Ri akuxare tiis. La aguja sirve para coser.
&
16

fue a jugar. Alaab. Hijo. Ri ralaabri ixoq Kor. El hijo de doa Gregoria. Alabibal. Hijastro (dicho por la mujer). Ri ralabibal ri ixoq Pa s xeeek pa anoj sii. El hijastro de doa Bonifacia se fue a hacer lea. Alaboo, alaboom. M u c h a c h o s . Kojbeek pa chaak waqiij alaboo, alaboom. M u c h a c h o s h o y n o s vamos a trabajar. Alaneel. Criadora. Ri chikop alaneel. La vaca es criadora. Alanik. Reproducir. Ri tzikalanik. La perra reproduce. Ala s . Mueco (ca). Ri ala s choom kilitajik. L a m u e c a s e v e m u y bonita. Alaxeel. C r i o l l o , o r i g i n a r i o . Ri alaxeel chikop. El animal criollo. Alaxibal. Nacimiento. Re alaxibal biaaj. Nombre de nacimiento. Alaxik. Nacer. Ri ak aa xalaxik. Naci el nio. Alee. L s t i m a d e p e r d e r a l g o repentino. Alee xkam ri nukawayuu. Lstima se muri mi caballo. Alii. Muchacha. Ri alii xbeek ruuk ratz. La muchacha se fue con su hermana.

Alaa. M u c h a c h o . Xee e k p a etzaneem ri alaa. El muchacho se

Achi - Espaol

SINTITUL-4

16

08/07/2004, 08:16 a.m.

Alimonix. Limn. Ri alimonix re ojoob. E l l i m n s i r v e p a r a catarro. Alitibal. Hijastra (dicho por la mujer). Ri ralitibal ri ixoq Min kuan chajon. La hijastra de doa Fermina est lavando. Alobik. Aumentar (de peso). Xalob ri eqan. La carga aument de peso. Aloom. Tierra productiva. Ri qachuu aloom lik kuya ri kinaq. Nuestra Madre Tierra produce bien el frjol. Aluxib. Guanaba. Ri alux karesaj ri rumuris pa qapa. La guanaba es un desparasitante. Am. Araa. Ri chikoop xechulux ruma ri am. La araa lo mo al ganado. Amaak. Tu pecado, culpa. Amaak ri at xinopon taj. Por tu culpa no llegu. Amolo, amol. Gusano. Ko amolo, amol che ri tikon pix. La siembra de tomate tiene gusano. Ana utziil. Por favor. Ana utziil peta chweq. Que se venga por favor maana. Aniim, weetaan. Por la maana. Kojchakun aniim. Trabajamos por la maana.

Anima. C o r a z n . K a b ison ri wanima. Mi corazn est triste. Animajeel. D e s a r r a i g a d a . E ko tinamit animajeel ruma ri chaoj. Por la guerra hay pueblo desarraigad. Animajeem. Escaparse. Huir. Ri animajeem na utz taj. No se puede escapar. Animajik. Huir. Riin xinanimaj chwa ri tzi. Yo tuve que huir ante el perro. Anon. Actitud, costumbre. Na utz ruanon ri jun achi. Aquel hombre tiene mala actitud. Anooj utzil. Favorecer. Utz ri anooj utzil che ri watz nuchaaq. A mi hermano y hermana es bueno favorecer. Aq. Lengua. K o ch a k che ri waaq. Mi lengua tiene granos. Aqal. Carbn. Ri aqal re kuya aaq. El carbn es para dar fuego. Aqab. Tu mano o noche. Ko uleew che raqab. Tu mano tiene tierra. Aqanik. Subir, montar. Kaqan ri kom puwi ri chee. El nio est subiendo en el rbol. Aqeen. Molendera. Ko pa jaa ri aqeen re ri kaa re keeem. La molendera est en la casa para la
/
17

Achi - Espaol

SINTITUL-4

17

08/07/2004, 08:16 a.m.

piedra de moler. Aqeer. Primera limpia con azadn. Ketajin pa aqeer ri mokoom. Los mozos estn haciendo la primera limpia. Aqaaj, jochoy. Avispa. Lik ketyoon ri aqaaj. Las avispas pican mucho. Aqan. Pie, horcn de madera. Lik nim upaa ri raqan jaa. El horcn de la casa es muy grueso. Aqanibal. H o r c n . R i j a a k o aqanibal che. Tiene horcn la casa. Aquul. Bravura. Lik aaq ri wikaan. Mi to es muy bravo. Aranxex. Anaranjado. Lik aranxex ri chiij. El hilo es anaranjado. Are, are ile. Eso, esa, es. Areku ri kitziij pixaab . Eso es el comentario de ellos. Arweno. Hierbabuena. Ri arweno utz che ri tikawex kuxabej kik. La hierbabuena se usa a la persona arroja sangre. Asete, asyete. Higuero. Ri asete, asyete kunabal re xikinaaj. E l higuero es medicina para el dolor de odo.
(
18

La gata tiene cra. Atino s. Chompipa. Katin ri atino s. La chompita se est baando. Ati , atit. Abuela, hembra. Ko ri wati pa xkiyam. M i a b u e l a e s t e n Ixcayn. Atinibal. Bao, piscina. Na jinta yaa chupa ri tanibal. En el bao no hay agua. Atinik. Baar. Katin ri tzikin. El pjaro se est baando. Atukeel. T solo. Kateek atukeel. Te irs t solo. Atz aam. Sal. Ri atz aam re katijik. La sal es para comer. Atzum. Flor de ayote. Ri atzum lik choom. La flor de ayote es muy bonita. Atzuum. Tu busto (pecho). Karaaj utzuum ri akaa. El nene quiere mamar. Atzixeel. Mayor de edad. Ri achi Wan e atzixeel rire. Don Juan es el mayor. Awaas. Nacido. Ko juun awaas che ruteleb ri koom. El nio tiene un nacido en el hombro. Awabenik, awabal. R e s e m b r a r. Kawabex upaa ri kinaq. Hay que resembrar el frijol. Awajanik. Crear animales. Rixoq

Atiak. Gallina. Ri atiak re katijik. La gallina es para comer. Atime s. Gata. Ko raal ri atime s.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

18

08/07/2004, 08:16 a.m.

kuriq uanik ri awajanik. Si puede crear animales la seora. Awaqan. Tu pie. Lik nim ri awaqan. Tu pie es muy grande. Aweex. Milpita, t vestuario. Ri aweex xkitij ri amolo. Las milpitas comieron los gusanos. Awuk, awuu. C o n t i g o . Kin ek awuuk , awuu. Contigo me voy a ir. Awuma, awumal. Por ti. Awuma,

awumaal riat xinb eek. Por ti me fui. Ayiin . Lagarto. Ri ayiin katijow winaq. El lagarto come gente.

Aa

Aa. Pierna. Lik k ax ri waa. Me duele

mucho la pierna Aal. Pesado. Lik aal ri eqan. La carga es pesada. Aaq. Cerdo. Ri aaq re katijik. El cerdo es para comer.

Aaq. Calentura. Ko aaq chirij ri nuchaaq. Mi hermano menor tiene calentura. Aaqtew. Antipaludismo. Ri aaq tew kuya chirij junoq. El paludismo le da a uno.

B
Ba. Taltuza. Ri ba kutij ri abiix. La
)
19

Achi - Espaol

SINTITUL-4

19

08/07/2004, 08:16 a.m.

milpa es comido por la taltuza. Baaq. Hueso. Lik saq ri baaq re ri ak. El hueso de la gallina es muy blanco. Baka. Vaca. Choom ri baka. La vaca es bonita. Balam. Jaguar. Biaj re juun qiij che ri cholqiij mayab. Nombre de un da

del calendario maya. Baluk. Cuado. Ri nubaluk lik utz ukux. Mi cuado es muy amable B aqiil winaq. Calavera. Xiltaj kuma konoje ri tikawex ri baqiil winaq. La calavera si vio por toda la gente. Baqirik. Adelgazar. Xbaqir ri waaq. Mi cerdo se adelgaz. Baqul. Agruras. Riin lik ko baqul chwe. Yo tengo mucho agruras. B aya y. Lento. Ri Len lik b aya y che ri mees. Magdalena es muy lenta para barrer. B ayb onik. Quitatiempo. Ri k o m lik kabaybonik. Es muy quitatiempo el nio. Bechonik. Escarbar. Kabechon ri ati ak. L a g a l l i n a e s t escarbando. Bee. Camino. Ri bee lik naaj raqan. Muy largo es el camino.
1 =

Belejeb. N u e v e . E belejeb ri achijaab kechakunik. Trabajan nueve hombres. Belejlajuj. Diecinueve. Xa belejlajuj chi ri numeryo. Y a s o l o t e n g o diecinueve quetzales. Benaam. Ida, salida. Ko b enaam pa chaak waqiij. Hoy hay que ir a trabajar. B exex. Oveja. Ri rismaal ri bexex re mankax. El pelo de la oveja es para hacer chamarras. Beya. Canal. Ri bee yaa ko yaa chupa. Hay agua dentro del canal. Beyomaal. Riqueza. Ri juyubtaq aaj l i k k o ube y o m a a l . M u c h a s riquezas tiene la tierra. B eyomaliil. B i e n e s . S a c h i k rubeyomaliil rachi. E l h o m b r e tiene tantos bienes. Beyoom. Rico. Lik beyoom ri achi Lup. Don Guadalupe es rico. Biiim . Dicho. Biiim chi ri chaak re kabiij. El trabajo para pasado maana ya est dicho.

Belej lajuuj. Diecinueve. Ko belej lajuuj pix che ri pajbal. La libra tiene diecinueve tomates.

SINTITUL-4

20

08/07/2004, 08:16 a.m.

B iim taj. No est dicho. Ri ch aat na bi iim taj pa kayawi. No est dicho en donde se va a colocar la cama. Bitisiim, sujuun. Ofrecido. E wa ralko waaq xa bitisiim, sujuun chwe. E s t e c e r d o m e l o h a n ofrecido. Bitisinik, sujunik. Ofrecer. Ri b i tisinik re ri qaqaaw. E l ofrecimiento de nuestro padre. Bitom tzaqom. Lo creado. Lik choom ri tzaqom bitom. L o creado es belleza. Bitool. C reador. Ri bitool re kaaj ulew. El creador de cielo y tierra. Bi'aj. Nombre, sustantivo. Wiin ri bi'aj. El sustantivo propio. Bichil. Desgranable. Lik bichil ri jal. La mazorca es muy desgranable. Bichisach. Qu cosas. E wa ri bichisach xok pa waqan. Esta es la cosa que entr en mi pie. Biis. Pena, tristeza. Laa jinta biis che. No tengo pena de eso. Biix. Cancin, canto. Ri achi lik karaaj ri biix re achi Sen. El seor le gusta mucho la cancin de don Vicente. Bilooj. D e s y e r b a r c o n b u e y e s . Chweeq kan an bilooj. Voy a desyerbar maana.

Bina kokiil. Vaya con cuidado. Lik laatz ri bee bina kokiil. Esta fragoso el camino vaya con cuidado. Bineel. Visitante, caminante. Ri chi Wan xa bineel ruukri umiaal. Don Juan solo vino a visitar a su hija. Binik silabik. Comportamiento. Na jinta chomilaj b inik silab ik. No hay buen comportamiento. Binik. Caminar. Ri achi kabinik. El hombre camina. Binisanik. E n c a m i n a r. Jo, xa kaqabinisaaj bi pa bee. Vamos, encaminemos en el camino. B iqb i. Tragar. Ma utz taj kub iqb i ri achi. Tragar no puede el hombre. Biqibal. Comida. Ri biqibal lik kii. Es bastante la comida. Biqonik. Comer (para animal). Kabiqon ri koj. El len come. Biqoneel. Desgranador. Ri chiich re biqbal jal. La mquina para desgranar mazorcas. Biqonik. Desgranar. Waqiij kaan biqonik. Hay que desgranar hoy. Birbotik, chuychutik. Temblar. Wa ralko tzi lik kabirbot pa teew. Este perrito est temblando de fro. Biribik. Delgado. Xa biribik ri
1 1
21

Achi - Espaol

SINTITUL-4

21

08/07/2004, 08:16 a.m.

chee. La madera es delgada. Bisabal, biis. Tristeza. Xkanaj kan ruk bisabal. C o n t r i s t e z a s e quedo. Bisonik. Entristecer. Ri nuchuu lik kabisonik echirixkam ri nuqaaw. Mi mam estaba muy triste cuando muri mi pap. Bitaq qe. Nuestras cosas. Lik ko b itaq qe wara nan. T e n e m o s muchas cosas aqu mam. B itaq sa ch. Las cosas. Ri lal utz kaya kan ri bitaq sach laa wara. Usted puede dejar sus cosas aqu. Bixiik. Decir. Kabixiik ri chak. El trabajo hay que decir. Bixonik. Cantar, tunanik. Ri biix re chabal. El canto del rezo. Biyonik. Presionar. Ri cheextzaq lo chwi achi xubiy puleew. El palo que cay encima del hombre lo presion hasta al suelo. Biyoom. P r e s i o n a d o . Ri chee biyital ruma ri abaj. El rbol est presionado por la piedra. Bobinik. B r o t a r , r e t o a r. L i k kamajari ub oob ri tuup. El brote del quequeste es muy tierno.
1 2
22

bokob kachatibex ri Kakchikel. Se habla Kakchikel en Chimaltenango. Bolik. Asar. Ri boj wa chwa aaq. Se est calentando tortillas en el fuego. Bolobaq. Redondeadas. Bolobaq taq upa ri chich. Los hierros redondeados. Bolobik. Rollizo. Bolobik taq ri bara kolik. Las varas que hay son rollizos. Boloom. Asado. Xa boloom ri tiiij. La carne solo est asado. Boob. Brote, retoo. Lik choom ri uboob ri kotzij. El retoo de la flor es muy bonito. Boqiik. Arrancar. Ri kutam ko pa ri uleew karaj uboqiik. Hay que arrancar los troncos en el terreno. B oqonik. Arrancar. Ri b oqoj kinaq. Arrancando frijoles. Boraj kotzij. Manojo de flores. Kwaj jub oraj nukotzij. Quiero un manojo de flores. Boraj. Manojo. Ri b oraj ichaaj. El manojo de hierba. Bososik. Inflar (de estmago). Lik kabosos ri nupaa. Mi estmago se est inflando.

Bochbol. Bochbol. Ri bochbol re katijik. El bochbol es para comer. Bokob. C h i m a l t e n a n g o . Che ri

Achi - Espaol

SINTITUL-4

22

08/07/2004, 08:16 a.m.

Botonik. Enrollar. Ri botoj kaam. El enrollado de pita. Boyexaab. Bueyes. Kechakun ri boyexaab. L o s b u e y e s e s t n trabajando. Buk. C a b e l l o b l a n c o . Jun achi buk. U n h o m b r e d e c a b e l l o blanco. Bujinik. A p o r r e a r. Utz chik re bujinik ri kinaq. El frijol ya est bueno para aporrear. Bukbutik. Vapor. Ri katan yaa lik kabukbutik. Tiene mucho vapor el agua caliente. Busuuj. Doblar. Utz chik re busuuj ri abiix. La milpa ya est para doblar. B usuum. Doblado. B usuum ri wuuj. El papel est doblado. Buuch. B u c h e . Ki ri buuch re jooch. Es bastante el buche para atol. Buuk. Calor. Lik ko buuk waqiij.

Hoy est haciendo calor. Buyuy. Suave. Lik buyuy ri waa. La tortilla est suave. Baluk. Cuado. Ri achi Wan e ko ubaluk. Juan tiene cuados. Batz. Mono, nombre de un da del c a l e n d a r i o m a y a . E ko batz chupa ri kachelaj. En la montaa hay monos. Buuk, tijiij. Calor. Lik ko buuk waq ij. Hoy hay mucho calor.

CH

Cha. Vidrio. Ko ukaaj chapa bee. Hay pedazos de vidrio en el camino. Cha, re. Para. Cha kumajo kutijoj na riib. Para que aprende tiene dedicarse. Chaik. E s c o g e r. Ri ixoq catajin chuchaiik ri pix. La seora est

1 3
23

Achi - Espaol

SINTITUL-4

23

08/07/2004, 08:16 a.m.

escogiendo tomate. Chaj. Gris. Ri jaa chaj rij. De color gris es la casa. Chataj, biche. Por qu? Chataj xat-ek pa tinamit. Por qu te fuiste al pueblo?

Chaaj. Ceniza. Ri chaaj re sii. La ceniza de lea. Chaak. Trabajo. Ri achi keek pa chaak. El seor se va a trabajar. Chaaq. H e r m a n o . Lik koq ri nuchaaq. Mi hermano llora mucho. Chab i ij. Decilo, dgalo. Chab i ij ri at che kat-eek. Decilo que te vas a ir. Chachal bee. Escobilla. Ri chachal bee lik ko chwa jaa. Hay mucha escobilla en la casa. Chaj. Pino. Ri chaj re jaa. El pino es para casa. Chajal. Guardia. Ri chajal ko pataq ri tinamit. E n l o s p u e b l o s h a y guardia. Chajchoj. Grisceo. Lik chajchoj ri abaj. La piedra es muy griscea. Chajiim. Est cuidado. Ri jaa re kolibal pwaq chajiim. El banco est cuidado. Chajineel. Guardin. Che ri jaa ko juun chajineel. Hay un guardin en la casa.

Chajinik. Cuidar, velar. Ali Lin lik chachajij ri akaa. Angelina tienes que cuidar bien al nene. Chakach. Canasto. Ri chakach lik choom. El canasto es muy bonito. Chakal. Parado. Chakal ri mexa. La mesa est parado. Chakalik. Agachado. Chawila pe ri aq chakal chiri. Mira el cerdo all est agachado. Chakalte. Cedro. Chakalte rubi ri komoon. L a a l d e a s e l l a m a e l cedro. Chakanik. Gatear. Ri koom kujeeq kachakanik. Empieza a gatear el nio. C h a k u n e e l . T r a b a j a d o r. L i k chakuneel ri nuqaaw. Mi pap es muy trabajador. Chakunik. T r a b a j a r. C h i l a pa xojechakuna wi. All donde fuimos a trabajar. Chakuum. T r a b a j a d o . Ri uleew chakun chik xa re chi katikik. La

SINTITUL-4

24

08/07/2004, 08:16 a.m.

tierra ya est trabajada, lista para sembrar. Chalaan. D i v e r t i d o . Ri ixoq lik chalaan kuk konoje. La seora es muy divertida con todos. Chaluum. Cuxil. Ri chee chaluum ko uwach. El rbol de cuxil tiene frutas. Chapab al. Agarrador. Ri chapab al re ri xun lik choom. El agarrador de la olla es muy bonito. Chapabenik. Tocar, tentar. Ri achi Tey lik kuriq uchapachoxiik ri qojoom. Don Mateo sabe tocar bien el tambor. Chapachoj. Ocupado. Ri achi Max lik chapachoj. Don Toms est muy ocupado. Chapanik. Agarrar. Jo qonoje chi uchapiik ri atiak. Vamos todos a agarrar a la gallina. Chapayoom . Sostener, apoyado. Ri chateem e chapayoom re ri anon. El idioma sostiene una cultura. Chapoom. A g a r r a d o . Ri chikop chapoom chi kanoq. El animal ya lo han agarrado. Chaq. Cosido, maduro. Lik chaq ri piix. Est cosido el tomate. Chaq ab. Noche. Ri chaqabqonoje

kojwarik. E n l a n o c h e t o d o s dormimos. Chaqim. Prstamo, polilla. Ko chaqim che ri nimalaj chee. El palo grande tiene polilla. Chaqaj. M a n o j o . Chi chaqaj ri kotziij. Que manojo de flores. Chaqalik. Est suspendido. Ri nima bee chaqalik. La carretera est suspendida. Chaqi j chii . Sed. Riin lik k o chaqi j chwe. Yo tengo mucha sed. Chaqij. Seco. Ri siilik chaqij. La lea est bien seca. Chaqijik. Secar. Ri chee xok lo uchaqijiik. E l r b o l e m p e z a secarse. Chaqisaneel. Secador. Kuchaqisaj ri kax. Seca la parte infectada. C h a r a r e e m . A r r a s t r a r. Utz re charareem ri eqan. La carga se puede arrastrar. Chawanebeej. Adis, que te vaya bien. Chanib eej laa ixoq Sep. Que le vaya bien doa Josefa. Chawe. A ti. Ri in kinya chawe ri mapaqaab. Yo t e d a r a t i e l anillo. Chawila. M r a l o . C h a w i l a ri nukajool. Que cuides a mi hijo.
1 5
25

Achi - Espaol

SINTITUL-4

25

08/07/2004, 08:16 a.m.

Chawilij, choqotaan. De prisa, aprate. Choqotaan ali, chakoj la ri wa. Muchacha, aprate a poner las tortillas. Che ri. De la. Che ri komoon keel wi. Sale de la comunidad Chee. rbol, palo. Ri cheeqapatan. El rbol de cancha. Chemeelik. R e p o s a d o . Chupa rukolbal chemeel wi ri yaa. El agua est reposando en donde se aguarda. Chiaaj. B o c a . R i c h i a a j r e chawibal. La boca es para hablar. Chire, che . A l o ella. Chire xkibiij wi. A l le dijeron. Chibichik, mutzumik. Tupidas, j u n t a s . K o nika j a b i i x l i k chibichik chiri. All hay muchas milpas muy tupidas. Chii. Boca, labios, orilla. Ri nuchii lik chaqi j. Mi boca est muy reseca. Chiij. Hilo. Ri chiij re tiis. Re tiis ri chij. El hilo es para coser. Chiim. Matate. Ri chiim re jach. El matate es para la tapisca. Chikaaj. Cielo, arriba, altura. Likk chikaaj ko wi ri aranxex. L a s naranjas estn arriba.
1 6
26

mi tierra a los nios. Chikiij. Detrs. Riin xin eek chikiiy ri ak alaab . Yo fui detrs de los nios. Chikiriin. Chicharra. Chwi taq ri kotzi i j e k o chikiriin. H a y chicharras sobre las flores. Chikiwach. Entre ellos o ellas. E achijaab wa kechat chikiwach. Estos son los seores que estaban hablando entre ellos. Chikixol. Entre. Kojk ojichikixol. Entre ellos vamos a estar. Chila. All. Chilakebek wi. Se van a ir all. Chilebenik. E n c a r g a r. Ri ixoq xuchilebeej ri upot. La seora encar su gipil. Chilooj. Discurso. Ri juun achi kuan juun ucholoj. El discurso lo hace el hombre. China la. Quin es. China la lixoq. Quin es la seora. Chinimanik. A t e s t i g u a r. R i i n kineek awukchi uchinimaxiik. Yo ir contigo atestiguar. Chinoq. Quin. China wa achi. Quin ser este hombre. Chiqimaneel. Arrendante. Ri achi Wel e chiq imaneel rire re ri wuleew. Don Manuel es el arrendante de mi terreno.

Chike. A ellos o ellas. Ri in xinya ri wuleew chike ri akalaab. Yo les di

Achi - Espaol

SINTITUL-4

26

08/07/2004, 08:16 a.m.

Chiqimanik. Prestar. Maan ko laa ri kinchiqimaaj wa teb laa. Hgame favor de prestarme su morral. Chirajawaxiik. Es fundamental. Lik chirajawaxiik ri xkuxtaxiik. El que se record es fundamental. Chiri. All. Chirie k o wi. All estn. Chiriij. Afuera, detrs. Chiriij ri jaa. Fuera de la casa. Chirij xkinaaj. Odo externo. Re chirij xkinaj ri kunabal. Medicina del odo externo. Chit. Corto, corta. Lik chit ri ruuq ri ralko alii. Es muy corto el corte de la nia. Chiwe. A ustedes. Chweq kinbiij chiwe koj eek pa chaak. Maana les dir a ustedes si nos vamos a trabajar. Chokok. Tostado. Lik chokokri waa. La tortilla est tostado. Cholaj. Orden. Taq ri jaa re ri tinamit chi cholaj onom. En orden estn las casas del pueblo. Chomaal. Bonito. Lik ko u chomaal taq ri kotziij. Que bonita son las flores. Choo. Hondo. Lik choo upa ri raqana . El ro est muy hondo.

Choom. Bello. Lik choom ri kotziij. La flor es bella. Choqon. Cosquilla. Ko uchoqon ri aaq. El marrano tiene cosquilla. Choqonik. Cosquillar. Echirikaan choqonik che ri nee katzenik. Al cosquillar al beb se re. Chorot, . Laringe. Ri Chorot ko c h a k che. T i e n e g r a n o s l a laringe. Choyb al. Machete. Ri choyb al re ri qasii . El machete es para cortar nuestra lea. Chubaam. Escupido. At uchabaam ri achuu. Tu mam te ha escupido. Chubanik. Escupir. Xinuchubaaj ri jun kom. Un patojo me escupi. Chuchii. A la orilla. Chuchi ri raqana. A la orilla del ro. Chuluuj. Orina. Xuan kan uchuul ri tzi pa xat-tzuyi wi. El perro se orin en donde estabas sentado. Chunanik. Encalar. Ri jaa kaan chunanik che. Se va a encalar la casa. Chunaqaj. Cerca de. Chunaqaj ri juyub. Cerca del cerro. Chupaa, chupaam. Dentro. Chupaa, chupaam ri ya. Dentro del agua. Chupunik. A p a g a r. Waqiij ko chupunik re aaq chwa juyub. Hay que ir hoy al cerro a apagar fuego.
1 7
27

Achi - Espaol

SINTITUL-4

27

08/07/2004, 08:16 a.m.

Chuqaab. Fuerza, energa. Lik ko uchuqaab wa ixoq che ri uchaak. La seora tiene mucha fuerza para hacer su trabajo. Chusuuk. Contra, direccin de. Ri chee ko chusuuk ri jaa. El rbol est en direccin de la casa. Chutzal. Aun lado. Chutzal ri jaa. A un lado del la casa. Chuu. Madre. Ri nuchuu kajekowik. Mi madre est agonizando. Chuun. Cal. Ri chuun re esabal tzi. La cal sirve para sacar nixtamal. Chuut. Chinche. Lik ketyon ri chuut yey na kilitaj ta kiwach. L a s chinches pican mucho y no se ven. Chuux. Parentesco. Sachuux chawe ri alii. Qu es de ti la muchacha. Chuxe. Debajo. Chuxe ri ulew. Debajo de la tierra. Chuyaj. R a c i m o . C h i c h u y a j oonoom ri pix. El tomate est por racimo. Chwach. Enfrente, delante de. Xik ow ri achi chwa jaa na xchaw taj. El

seor pas enfrente de la casa pero no habl. Chwach panoq. En adelante. Chwach panoq kach oob ik ri ka aniik. Hay que pensar lo que se hace en adelante. Chwakotzij. Ante las flores. Lik e ko amolo chwakotzi j. H a y muchos gusanos ante las flores. Chweq. Maana. Chweq koj-eek nan. Mam maana nos vamos. Chwitinamit. Encima del pueblo. Ri bee kikow chwi ri tinamit. E l camino pasa encima del pueblo. Chwuchulew. En el mundo. E ko tikawex yey awaj chwachulew. En el mundo hay personas y animales.

CH

Chaojinik. Pelear. Ri achijaab kechojinik. Los hombres estn peleando. Chaooj. Guerra, pelea. Ri tereen

1 8
28

Achi - Espaol

SINTITUL-4

28

08/07/2004, 08:16 a.m.

ajchaooj. El gallo es peleador. Chateel. Hablador. Ri achi Sen lik cha teel pa mutzaj. Don Vicente es muy hablador en el grupo. Chateem. Palabra, hablar. Lik ko cha teem na kaqachatebeej taj. Hay

muchas palabras que no las decimos. Chatibeem. Criticado. E wa achi chatibeem ruma ri uchaak. Este hombre es criticado por su trabajo. Ch a tik, ch olonik, tzijonik. Hablar. Chat-chata ruk ri achi Lejan pa ko wi ri chaak. Habla con don Alejandro dnde est el trabajo. Ch aab . Flecha. Ri ch aabxech o jin ri qati qamaam ruk. Con la flecha pelearon nuestros abuelitos. Ch aam. cido. Ri waa xuan ch aam. Se qued cida la tortilla. Chaat warabal. Cama. Ri ch aat re warabal. La cama es para dormir. Chabiqaq . Cometa. Ri ch abiq aqxikowik. Paso el cometa. Chabal. Idioma, oracin. Kooj chaat paqa chabal. i cChabal kaan waqiij. En nuestro idioma hablamos. La oracin se hace hoy. Chabeej chi qiib. Adis, hasta

pronto. Ch eb eej chi qiibachi Max. Adis, hasta pronto don Toms. Chabeneel. Visitador. Ri nimaq winaq xekichabeej ri yawaa. Los ancianos fueron a visitar al enfermo. C h abenik. S a l u d a r. K a a n chabenik chike ri qati qamaam. Los abuelos se les va a saludar. Ch ajaneel. Lavandera. Ri ixoq kuch aj ri kuul. La seora lavandera. Chajanibl. Lavadero. Ko chiriri chajanibal. El lavadero est all. C h ajanik. L a v a r. K e b eek pa chajanik ri akalaab. Los nios van a lavar. Chajasabal. Lavado de una llaga. Ri cha k ko ch ajab al re. La llaga se le hace lavado. Chak. Grano. Ri ch ak lik kax tat. Duele mucho el grano pap. Chakaneel. Fantasma, ganador. Ri chakaneel xanimajik. El fantasma huy.

1 9

SINTITUL-4

29

08/07/2004, 08:16 a.m.

Chakanik. Ganar. Kaan chakanik ruk ri chaak. Con el trabajo se puede ganar. Chakat. Almohada. Ri chakat re warabal. La almohada es para dormir. Chakatajik. A d m i r a r, e n g a a r, e x t r a a r. Ri alaa xa xinuchakacha. El muchacho solo me enga. Chakoom. G a n a d o ( d e g a n a r ) . Nuchakoom riin ri wuleew. Yo he ganado mi terreno. Chakuul. C u e r p o . Lik kax ri nuchakuul. M i c u e r p o d u e l e mucho. C h a m . S h u c o , c i d o ( c o m i d a descompuesta). Lik xuan cham ri nuwaa. M i s t o r t i l l a s s e descompusieron. Chamiy. Bastn. Ri uchamiy ri nima winaq. El bastn del anciano. Chaminik. Burla, despreciar. Ri ixoq lik kachamin che ri wa lik nimaq. La seora se burla de las tortillas grandes. Chanalik. D e s n u d o . Ri kom chanalik. El nio est desnudo.
1 0
30

kaa. La piedra de moler tiene cua. Chaqaap. Pedazo, mitad. Kawaaj c h aqapa awuuq. Q u i e r e s u n pedazo de corte. Chaqbanik. M o j a r. Ri ya l i k k a c h aqba n i k . E l a g u a e s t mojando mucho. Chatibenik. Criticar, chismosear. E wa ixoq lik karaaj ri kach a teb enik. La seora le gusta mucho criticar. Chaweel. Abogado. Ri chaweel chaqiij ruma ri qachaak. El abogado por nuestro trabajo. Chawel winaq, chinimaxel. Testigo. Che ri xaniik ko chawel winaq. Hay testigos de lo que se hizo. Chawibal. Aparato de sonido. Ri chawisaneel re ri qojoom. E l tocador del tamborn. Chawisanik. Tocar, sonar. Xujeq kachaw ri qojoom. Empez a sonar el tamborn. Chayabal, jichbal. Chicote. Ri chayabal ke ri komaab. E l chicote de los nios. Chayaneel. Peleador. Lik ch ayaneel ri kom. El nio es muy peleador. Ch ayanik. Golpear. Ri tz ixchayik. El perro fue golpeado.

Chaoj. Guerra. Rukaam kamik ri chaoj. La guerra trae muerte. Chapap. Cua. Ko u chutuul ri

Achi - Espaol

SINTITUL-4

30

08/07/2004, 08:16 a.m.

Chayanik. Pegar. Riat lik kawaaj ri katchayanik. A ti te gusta pegar. C h ayoom. P e g a d o , g o l p e a d o . Ch ayoom ri ixoq lik k ax uanoom. Le han pegada a la seora est muy lastimada. Chechaam. Martn pescador. Lik nim raqan ri checham. Martn pescador es muy alto. Cheek. Rodilla. Ri nuch eek k ax. Me duele la rodilla. Chejeb. P j a r o c a r p i n t e r o . Ri ch ejebkuwor upa chee . El pjaro carpintero hace agujero en el rbol.l Cheken. Z o m p o p o . Ri cheken kakiqat ri kotziij. Las flores lo cortan los zompopos. Chemebanik. Mediados. Che ri chemebanik ri ri juun ik. A mediados de un mes. Chix. Erizo. Xuan chix ri uwi ri ixoq. La seora se eriz su cabello. Chichkaam. Alambre. Ri chich kaam ko nimaq yey chutiq upa. Hay alambres gruesos y delgados. Chichoneel. Molestn, juguetn. E lal jun achi lik chichoneel. Usted es un seor muy juguetn. Chichonik. Molestar, fastidiar. Lik kachichon ri alii. La muchacha es

muy molestona. Chiich taybal. Radio. Ri chiich taybal re etamanik. La radio es para las noticias. Chiich. Hierro, metal, machete. Ri chiich tzapiib xyojtajik. La puerta de metal se arruin. Chikonik. Clavar. Utz kachik che ri nima upa chee. Se puede clavar en el rbol grande. C h ikoom. C l a v a d o . R i c h e e chikoom puwiri junchik chee. El palo est clavado encima del otro. Chikuy. Pijuy. Ri ch ikuy eq riij. El pijuy es de color negro. Chil. Colocho. Lik chil riij ri tereen. El gallo es muy colocho. Chimaa. G i s q u i l . Ri kum re chima lik ko kuwach. El bejuco del gisquilar tiene muchos frutos. Chip. Ultimo hijo. Ri kom chiip lik baaq. El ltimo hijo es muy delgado. Chit. Canario en general. Ri ralko tzikin chit qan riij. El canario es de color amarillo. Chitik. Lastimar. Ri qatom cheri q ab aj ma utz taj ch itik. No se puede lastimar el cortado en la mano. Chojij. D e m a n d a s e r t r a t a d o .
1 !
31

Achi - Espaol

SINTITUL-4

31

08/07/2004, 08:16 a.m.

Kakichojij tziij ri komoon. La comunidad demanda ser tratado. C h ojinik. R e c l a m a r. K a a n chojinik che ri utz katajinik. Lo bueno que se est haciendo se puede reclamar. Chox. Sin sombrero, sin velo, calvo. Ri achi lik ch o x ri ujoloom, jinta uwi . El hombre es calvo. Choboneel. Pensador, analizador. Lik choboneel ri achi re ronoje. El hombre todo lo piensa. Chobonik. Pensativo. La juun achi ko pa chobonik. E s t a e n pensativo aquel hombre. Choboom. Pensado. Nuchoboom chi riin sari kanan chweq. Yo he pensado ya qu ir a hacer maana. Chojineem. L u c h a . Ri komoon katajin che ri choojineem. La lucha se sigue en la comunidad. Chojob. M a l v a . Ri chojob re ximbal chee ri jaa. La malva es para los palos de la casa. Chok. Zanate. Ri chok kakikot ri abiix. El zanate escarba la milpa. Chokibal. Silla de montar. Kasaq ri chokibal. La silla de montar es nueva.
1
32

caballo salta en el camino. Chok-lisaneel. Saltador. Choklisaneel ri ukuk. El sapo es saltador. Chokolik. Encuclillar. Ri kom c h okolik. E l n i o e s t encuclillado. Cholonik. Pelar. Riin kinch ol riij ri chimaa. Yo voy a pelar el gisquil. Choloom. Pelado. Kachol riij ri ak nabee echiri katzakik. Antes de coser el pollo hay que desplumarlo. Choo. Ratn. Ri choo kutij rixiim. El maz lo come el ratn. C h oplinibal. G r a d a s . R i choplinibal nimaq. Las grandes gradas. Ch oqowik. Hervir. Lik kachoqow ri ya chwi aaq. El agua en el fuego est hirviendo. Ch oqowisaam. Hervido. Ch oqowisaam ri kinaq. El frijol lo han hervido. Chuj. Loco (rabia de perro). Chuj ri achi Wan. Don Juan est loco. Chujerik. Enloquecer. Xchujer ri tzi. El perro tiene rabia. Chujilaal. Locura. Xa pa chujilal xinan ri wa. Con locura tortill. Chuk. Codo. Lik niim ri nuchuk. Mi codo es grande.

C h ok-linik. S a l t a r, b r i n c a r. Kachok-lin ri keej pa ri bee. El

Achi - Espaol

SINTITUL-4

32

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ch uch uj. Blando. Ri k uul lik ch uch uj uwach. El trapo es bien blando. Chul. Sucio. Lik chul ri laq. La taza est sucio. C h uluchoj. M e d i o s u c i o , manchado. Chuluchoj ri unuuq. Medio sucio est mi ropa. Chumiil. E s t r e l l a . Ri chumiil katzun lo chikaaj. La estrella alumbra desde el cielo. Ch unu n. Aguado , suave. Lik ch unu n ri pix. El tomate est muy aguado. Chupaq. Amol. Cha xabon utz kachapabex ri chupaq. El amol se usa como jabn. Chupiim, chupuun, chetoon. Cortado. Ch upim raqan ri kuul. El trapo est cortado. Chupix. Podar. Kach upiix rutza m ri chee. El rbol se le puede podar la punta. Chupunik, chetonik, qatanik. Cortar. Utz chik kaan chupunik che ri kinaq rij. El frijol sazn ya se puede cortar. Chuq uwii. Tapar. Ri nimalaj jul ka chuq uwii. S e v a h a t a p a r e l zanjn. Chuqeej. O c u p a r. Xuchuqeej rupataan ri achi iwiir. Ayer lleg el hombre a ocupar su cargo.

Chuquneel. Servidor. Ri ch uquneel re bi taq we. El servidor de mis cosas. Chuqunik. Servir, tapar, tener. Ri in pa chuqunik re jul xinchakun wi. Yo trabaj para tapar hoyos. Chuquum. T a p a d o . R i i n l i k nuchuquum ri kom. Yo le he tapado bien el nio. C h u r e e q . C h o r e q u e (flor comestible). Ri kotzij chureeq re katijik. La flor del choreque es para comer. Chut. Lanceta, espina. Ri keem karaj chut. La lanceta es para el tejido. Chutbalam. Tigrillos. Kexibiin ri chtubalam. Los tigrillos dan miedo. Chutin raqan. Bajo. Xa chutin raqan rachi. El hombre es bajo. Ch uti n uku x. Tmido. Ri k oom xa chutin ukuux. El nio tmido. Chutin uwach. Angosto. Chutin uwach ri ulew. La tierra es angosta. Chuti'n, piich. Pequeo. Ri tzima xa chutin. Es pequeo el guacal. Chuuj. Nopal. Ri chuuj lik kuya chwa taq juyub. El nopal abunda mucho en los cerros. Chuul, tzil. C o l o r b a r r o s a . Ri yewax chuul, tzil riij. De color barrosa es la yegua.
1 $
33

Achi - Espaol

SINTITUL-4

33

08/07/2004, 08:16 a.m.

E laa. De usted. E laa ri chee ko pa bee. El palo que est en el camino es de usted. E, e yaaj. Diente, dentadura. Ri wee

1 $
34

Achi - Espaol

SINTITUL-4

34

08/07/2004, 08:16 a.m.

xaqi kax chik. Mis dientes siempre me duelen. Ebane. Acaso, ser. Ebane ri ixoq xikow pa ri bee. Acaso es la seora que pas en el camino. Ebeyaal. Va. Ebeyaal re kopon pa ri komoon. Es la va que llega a la

comunidad. Echaam. C u a d o . ( d e m u j e r a hombre, viceversa). Ri wechaam xuana siichwa juyub. Mi cuado se fue a hacer lea en el cerro. Echiri. Cuando? Echirixikow ri teew xuk am b i ri ch iich . Cuando pas el aire se llev la lmina? Ekuwa. Que el presente. Eku wa wa kayijban re. Que el presente es quin lo va a arreglar. Ela. Es, eso, esa. Ela ko chiri chikaaj. Eso siempre permanece ah arriba. Elebal sib . Chimenea. Ri eleb al sib ko pa kusino. La chimenea est en la cocina. Elebal. Salida. Ri sutuum uchiiko elebal. Tiene salida el que est circulado. Eleq aam. Robado. Ri k o m eleq aam lo che ri uchuu. El nio le han robado de su mam. Eleqanik. Robar. Ri winaq lik kakaaj

kebeleqanik. Las personas les gusta robar. Eleq oom, ili oom. Ladrn. Eleq oom, ilioom ri achi Rix. El seor Andrs es ladrn. Elik. Salir. Riin kwaaj kinel bi. Yo quiero salir. Enauri, ekuri. Si pues. Enauri kakun chwaq. S i p u e s v i e n e maana. Eq. Negro. Eq rij ri chikop. La vaca esa negra. Eqan. Carga. Ri eqan lik aal. La carga es muy pesada. Eqanik. Cargar. Ri eqan akaa. Cargar al nene . Eqaab . Negros (as). Ri eqaabwinaq. Las personas negras. Eqaneel. C a r g a d o r. Ri kawayu eqaneel. El caballo es cargador. Eqmuuj. Nublado. Lik eqmuuj waq iij. Hoy muy nublado. Equ m. Noche, obscuro. Lik equm ri

SINTITUL-4

35

08/07/2004, 08:16 a.m.

bee. El camino est muy obscuro. Equmaal. Obscuridad. Xeek chi equmaal tziij ri xqaano. Se fue en la obscuridad lo que hicimos. Erenibal. Carretilla. Ri erenbal re taq ri eqan. La carretilla para acarrear cargas. Erenik. Acarrear. Ri ixoqiibkakerej ya. Las mujeres acarrean agua. Esaam. Sacado, quitado. Ri wa esaam che ri ixiim. La tortilla es sacada del maz. Esanik. Sacar. Ko jun esaneel eyaaj wara. A q u h a y u n o q u e s a c a muela. Etamabal, etambal. Enseanza. Ri tijobal ko etamabal, etambal chupa. H a y e n s e a n z a e n l a escuela. Etamaneel. Conocedor. Yey china ri etamaneel re wara. Quin es el conocedor de aqu? Etamaniik. Conocer. Ke qanaloq juun etamaniik che ri bee. E l camino lo vamos conociendo. Etamaxik. C o n o c e r, a p r e n d e r. Etamaxik re ri tziib. Aprender a leer y escribir.
1 &
36

compr lo que no es. Etaliil, etaal. Seal, lunar, cicatriz. Ri etaliil k o che ri nupalaj. El lunar que tengo en la cara. Etzabal, etzbal. Juguete. Ri etzabal, etzbal re ri akaa. El juguete es para el nene. Etzaneel. Jugador. Lik etzaneel ri ixoq. La seora es jugadora. Etzaniik. J u g a r. Ri akalab ke etzaniik. Van a jugar los nios Etzeyaaq, raa. Raz. Ri etzeyaaq ri chee lik ko. La raz del rbol es muy dura. Etzelal bi. Apellido. Qonoje ko etzelal bi chaqe. Todos tenemos apellido. Etzelal kux. Envidias. Ri etzelal kux na utztaj. Los envidiosos no son buenos. Ewa. Este. Ewari xajabkawaaj. Es caite que t quieres. Ewaam. Escondido. Ri nuk o m ewaam laa. Usted ha escondido mi nio. Ewanik. Esconder. Na utz taj kaan ewanik che ri utzilal. Lo bueno no se puede esconder.

Etabal. Meditar. Ko u etabal ri ajkay. El vendedor tiene medidor. Etaj. No es. Riin xinloqri na etaj. Yo
Achi - Espaol

SINTITUL-4

36

08/07/2004, 08:16 a.m.

Iboch. Vena, arteria. Lik ko ib och che ri nuqab. Tengo muchas venas en la mano. Ibooy. Armadillo. E k o ibooy chupa

1 /
37

Achi - Espaol

SINTITUL-4

37

08/07/2004, 08:16 a.m.

taq ri ulew. En los suelos hay armadillos. Ichaaj. Hierba. Re katij ri ichaaj. La hierba es para comer. Ija. Semilla. Ri ijakuum utz katikik. La semilla de ayote es bueno sembrar. la semilla

Ikoweel. Pasajero, de paso. Rire xa ikoweel pa tinamit. El est de paso en el pueblo. Ikowibal. P u e n t e . Lik niim ri ikowibl chwi ri yaa. El puente sobre el ro es grande. Ik owik, q axik. Pasar. Riin xa kinik ow chwa jaa. Yo pasar por la casa. Ikaan. To. Ri wikaan ko chwa jaa. Mi to est en el patio de la casa. Ikaaq, ikaa. Sobrino. Ri wikaaq, wikaa ko pa bee kuxlanik. M i sobrino est en el camino descansando. Ikaj. Hacha. Ri ikaj re paqibal sii. El hacha sirve para rajar lea. Ikakum. Bejuco picante. Chwach ri juyub ko ikakum. Hay bejuco picante en el cerro. Ilik. A p u r a d o s . Ri ajchak ilinik kiwach. S o n m u y a p u r a d o s l o s trabajadores.
1 (

Ilonik. Ver, mirar. Chiwilari akpa jaa!. Miren los pollos en la casa!. Iloom. Visto. Awiloom riat sari k o pa jaa? Has visto qu hay en la casa? Imox. Nahual del agua. Chwach ri imox katzonox ri yaa. El agua se pide al nahual del agua. Imut. Macuy. Ri imu t utzilaj tion. El macuy es buen alimento. Inuup. Ceiba. Ri inuup lik joror uxee . Debajo de la ceiba es fresco. Iqtew. Viento. Ri iq tew kuxutuj taq ri chee. Los rboles soplado por el viento. Is, ismaal. Pelo. E wa is lik saq chik. Es muy blanco ste pelo. Ismaal wach. Pestaa. Lik nimaq ri rismal nuwach. Mis pestaas son grandes. Ismachii. Bigotes. Ri achi rukam ismachii. El hombre lleva bigotes. Itz, balineel. Hechicero. Kuban itzelal ri ajitz. El hechicero hace hechizo.

Iloneel. Observador. Iloneel tzu neel ke ri ixoqiibrax kiwi. Es observadora de las mujeres embarazadas.

SINTITUL-4

38

08/07/2004, 08:16 a.m.

Itzeel. Diablo. Kabochiin ri itzeel. El diablo nos gana. Iwiir. Ayer. Xinopon ruk nuchuu iwiir. Ayer llegu con mi mam. Iwuuk. Con ustedes. Jinta uleew iwuuk ri ix. Con ustedes no hay tierra. Ix, yix. U s t e d e s ( a p e r s o n a s m e n o r e s ) . Akalaab lik ka ix chutiq jey na kichijtaj. Ustedes nios son muy pequeos todava y no aguantan. Ixbuq. Siguamonte. K o jun nimalaj ixbuq pa siwaam lik nim. Hay un siguamonte en el barranco y es muy grande. Ixiim mansan. Manzana. Ri ixiim mansan re alaxibal. La manzana se come en tiempo de navidad. Ixiim. Maz. Ri ixiim re kaan wa che. El maz es para hacer tortillas. Ixkaq. Ua. Lik nimaq ri xkaq. La ua est muy grande. Ixkoloob . Intestino. Ri awixkolooblik nim raqan. Tu intestino es muy largo. Ixmatuqixchaan. Tepocate. Ri ixmatuq, ixchaan ko tikaweex katijow re. Los tepocates hay gente que lo comen. Ixmoliin. Ronrn. Ri ixmoliin re q alaj.

El ronrn de invierno. Ixmukur. Tortolita. Ri ixmukur xaqi ko pa bee. La trtola slo se mantiene en el camino. Ixoq. Mujer. Ixoq pa kape wi laa. Seora, de dnde viene? Ixoqiib. Mujeres. Ixoqiib, pa keek wi alaq. Seoras, a dnde van? Ixoqiil. Esposa. Kink am b i ri wixoqiil ka chila. Estar llevando a mi esposa hasta all. Ixpach. Lagartija roedora. E ko ixpach chwi taq ri chee yey ri jaa. En las casas sobre rboles hay lagartija roedora. Ixpakpan. Gallina ciega. Pa uleew ko wi ixpakpan. La gallina ciega est entre la tierra. Ixpataq. Tepezcuintle. Kutij aj ri ixpataq. E l t e p e z c u i n t l e c o m e elotes. Ixpeq. Sapillo. Ri ixpeq re upaa ya. El sapillo vive en el agua. Ixpumuuy. P a l o m a c a n t o r a . Ri ixpumuuy lik choom ri uqul che ri biix. La paloma cantora canta muy bonito. Ixtuk , toxok , tok ox. Hipo. Riin lik ko tokox chwe. Yo tengo mucho hipo.

1 )
39

Achi - Espaol

SINTITUL-4

39

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ixtuxiil. C a l c a a l . Lik kax ri wixtuxiil. M e d u e l e m u c h o e l calcaal.

Ii
Iich. Cuerpo infeccioso. Lik iich ri nuqab. M i m a n o e s m u y

infecciosa. Iij. Espalda. Lik kax ri wiij. Mi espalda me duele mucho. Iik. Chile. Ri iik jam. El chile pica.

Iik. Luna. Ri iikkatzun chaqaab. De noche alumbra la luna. Iis. Camote. Ri iis uripipem ribchwa rulew. Sobre el suelo est tendido el camote.

2 =
40

Achi - Espaol

SINTITUL-4

40

08/07/2004, 08:16 a.m.

Jaaam, kichoom. Regado. Iwiir ja am la tiko n. La siembra fue regada ayer. Jai. No. Ri achi Jil jai na keek taj. Don Hermenegildo no se va. Jaj. Garganta. Ri kom kax rujaj. En la garganta tiene el dolor el nio.

Janik, joperok. Regar. Ri koom kajanik. El patojo riega la flor. Jarisaneel. Derramador. Ri aaq kujarisaaj ri utzam aaq. El fuego derrama la candela. Jaa. Casa. Ri jaa re kolibal. La casa es para vivir. Jaas. Ronco. Ri juun ixoq lik jaas luu jaj. La seora est muy ronca. Jab. Lluvia. Ri jaab lik sachik. La lluvia es muy fuerte. Jabij, puunik. Sacudir. Ri ixoq kujabiij ruma mankax. La mujer sacude su poncho. Jab inik. Llover. Echirixujeq kajab inik in ko pa bee. Cuando empez a llover estaba en el camino. Jach. Tapisca. Ri jachre abiix. La tapisca de milpa. Jachal. Dividir. Xel bi ri jachal upa jaal. Sali a dividir las mazorcas. Jachaneel. Repartidor. Ri achi Jul xjachan. Don Julio reparti.

Jachanik. Apartar. Xkijach kiib ri achi Wan. Don Juan se apartaron. Jachoom. Distribuido. Jachoom lo chike ri iik. Se les distribuy a ellos el chile. Jak kanik. Menin de hueso. Ri achi Sel xtzaqik jay xjak kan ri uqab. Don Marcelo se cay y se le mene el hueso de su mano. Jal. Mazorca. Ri jal re wa. La mazorca es para hacer tortillas. Jalajuj. Diferente. Ra anon jalajuj taq uwach. S o n d i f e r e n t e s l a s costumbres. Jalatajik, jalik. Cambiar. Kajalatajik ri jaa. La casa se va a cambiar. Jaleeb. D o l o r c a u s a d o p o r infeccin. Ri achi Wan ko ujaleeb ri chak che. A don Juan tiene dolor causado por la infeccin de los granos. Jalib en ano n. Intercultural. Ri ka iib chateem ruk ri jalaben anon chirajawaxiik. La educacin bilinge intercultural es importante.

2 1

SINTITUL-4

41

08/07/2004, 08:16 a.m.

Jalkatisaaj. T r a n s f o r m a c i n . Kajalkatisaaj uwach ri tzibital chwa ri wuuj. El que est escrito en el papel quiere transformacin. Jaloom. Cambiado. Ri rajiil jaloom chik. Est cambiado el precio. Jam, poqoo. Pica, picante. Ri iik ko pa chakach na jam, poqoon taj. El chile que est en el canasto no pica. Jamalik. Disponible. Axtaj ko juna qiij jamal wach laa keek laa wuuk . Algn da que usted est disponible puede ir conmigo. Jamaneel. Perdedor. Ri ralko alaa jamineel. El nio es perdedor. Jamoom. Perdido. Ri achi Sil xujam ri utikon. D o n C e c i l i o p e r d i s u siembra. Jampa. Cundo. Jampa koj eek. Cundo nos vamos? Jampala. Cundo. Kakun jampala . Cundo viene? Jani pala. Cunto. La rajiil janipala. Cunto es el precio? Jaqabal. Llave. Ri jaqb al pixpiy. La llave del candado. Jaqalik, jaqataliik, jaqoom. Abierto. Jaqal ri jaa. Esta abierto la casa.
2 2
42

es don Clemente. Jarik. Desgastar. Ri alii xujarisaaj ri uuuq. La muchacha desgast su corte. Jat. ndate, vete. Jat chila pa xatpe wi. Vete all donde viniste. Jat. n d a t e . Jaat chwach ri jaa. ndate enfrente de la casa. Jatatexik. A p r e t a r. Lik karaj jatatex ri kaam. La pita quiere bien apretada. Jatiim. Amarrado, ximoom. Jatiim kan upaa ri asii. La han dejada amarrada tu lea. Jatinik, ximonik. Amarrar. Lik ki ri puur Jatiim upaa. H a y m u c h o tabaco amarrado. Jatix, tixnab. Estornudo. Lik ko jatix chwe. Estoy estornudando mucho. Jay, jey, yey. Yey pa k o wi ri k om. Y dnde est el patojo. Jebelik. C a d o , d e s p l o m a d o . Ri nimalaaj jaa jebel chuloq. Ya est desplomado la gran casona. J e c h elik. D e s n i v e l a d o . R i paraqanibal jaa jechelik. Est desnivelado el cimiento de la casa. Jechik. Torcer. Jeechri reqan ri kawayu. Est torcida la carga del caballo.

Jaqaneel. Abridor. Ri jaqaneel re kaxa e achi Men. El abridor de la caja

Achi - Espaol

SINTITUL-4

42

08/07/2004, 08:16 a.m.

Jechineel. To r c e d o r. Jechineel paqbal. Martillo torcedor. Jee. Si. Jee ire xkunik. Si el vino. Jee. Cola. Ri ujeeri chikop. La cola del animal. Jejen. Mosquito. Ri jejen lik kax ri ketyonik. E l p i q u e t e d e l o s mosquitos duele mucho. Jekonik, jekooj. Jalar. Ri achi Wan kujekri chee. Juan jala el palo. Jekoom. J a l a d o . Lik chi utz ri k aaam re pajbal. La pita est bien jalada para medir. Jekowik. Agonizar. Ri wikaan lik kajekowik. Mi to est agonizando. Jek ulari . As mismo. Jek ularixkoji to b al. As mismo se cre defensora. Jekula. Por su parte. Jekulakujeq ruanon. Su actitud comienza por su parte. Jekuri. As pues. Jekuri kakanaj wi ri nuchateem. As pues se quedar mi palabra. Jela, je ile. As es. Jela, je ile ri kanbiij ko chawe. As es lo que quera decirte. Jeqbal. Inicio, principio. Echiri pa jeqbal lo re xojkun ri oj. En el inicio vinimos nosotros. Jeqeleem. Inicio. Pa jeqeleem loq re

ri chaak. En el inicio del trabajo. Jeqelik. Vivir, lugar. Jeqel ri achi chila. El hombre vive all. Jeqoneel. Principiante. Ri alii e jeqoneel re ri chaak. La muchacha es la principiante del trabajo. Jeqoom . Iniciado. Ri ixoq ujeqoom kan ri keem. La seora ya haba iniciado el tejido. Jetz. Chenco. Xu an jetzri baka. La vaca se hizo chenca. Jewa. Por aqu. Jewa xeek wi ri utiiw. Por aqu se fue el coyote. Jiaxel, jii. Yerno. Ri jiaxel e achi Wan. El yerno es don Juan. Jii. No. Jiina xetaj. No se fue. Jijik. Gigante. Ri rajaw ri jaa lik ji jik. Es un gigante el dueo de la casa. Jichoneel. C h i c o t e a d o r. Ri achi jichoneel ke chikop. El hombre es chicoteador de los animales. Jichonik. Chicotear. Kinjichupaa wa ora ma na xatk un tan taj. Te voy a chicotear ahora por no venir luego. Jichoom. Chicoteado. Jichoom kan upaa ri alii. La haban chicoteado a la muchacha. Jikibaam. Comprometido. Ri in nujikibaam chi kan uwach chelaa.
2 3
43

Achi - Espaol

SINTITUL-4

43

08/07/2004, 08:16 a.m.

Yo ya le haba comprometido. Jikibaneel. Comprometedor. Ri alaa e jikib aneel re ri chaak. El muchacho es el comprometedor del trabajo. Jikibanik. Comprometer, asegurar. Xujikibari uchaak. Comprometi su trabajo. Jikoneel. S o b a d o r. Ri ixoq Tin kebujik yawaiib. Doa Martina soba a las enfermas. Jikonik. Sobar. Lik utz echirikaan jikonik che ri ulewal. El cuerpo que bien se siente al sobar. Jikoom. Sobado. Ri watiujikoom pa kunabal. Mi abuelita lo sob con medicina. Jilijobik. R e s b a l a r. Xjilijob ri nuqaaw. Mi pap se resbal. Jilowiik. Quejarse. Pacha na jinta jilowiik ruk ri yabiil qaku qib. Cuidmonos para no quejarse de la enfermedad. Jinijik. Gordote. Ri ati chikop lik jinijik. La vaca es muy gordota. Jininik. Trueno. Lik kajinin ri juyub. El cerro qu trueno lo que hace. Jintaj. No hay. Nan riin kwaaj nuwaa jay jintaj. Mam yo quiero tortillas y no hay.
2 4
44

pequeo est sollozando. Jiqik. Sofocarse. We xjiqik pa ri paqalik. Se puede sofocarse en la subida. Jiq ob al, echaa . Frutas. Lik kwaaj ri in ri jiqobal, echaa. A m me gustan las frutas. Jiqoneel. G a l g o . Lik e jiiq ri komaabre ixoq Lin. Los nios de doa Angelina son galgos. Jiqonik, ajsaak. G a l g u e a r. Ri nume s lik kajiq on che ri choo. Mi gato es muy galgo a los ratones. Jisi s, jisijik. Puntiagudo. Lik jisi s utzam ri richaj. El rbol de pino es muy puntiagudo. Jix. Vyanse. Jix riix pa ri chaak. En el trabajo vyanse ustedes. Jo. Vamos. Jochila. Vamos a all. Joq. Tusa. Choom ri joq ko che ri jal. La mazorca tiene bonita tusa. Jobojik. Terreno desparejo. Lik jobojik ri wuleew. Mi terreno es muy desparejo. Jochonik. Subir. Kajochoon ri kuuk. La arda sube en pino. Joj. Cuervo. Ri joj kabixonik. Est cantando el cuervo. Jokineel. Moledor. Ri jokineel re ixiim. El moledor de maz.

Jiqijootik. S o l l o z a n d o . L i k kajiqijootin ri ralko k oom. El nio

Achi - Espaol

SINTITUL-4

44

08/07/2004, 08:16 a.m.

Jokoom. Molido. Taq ri pix jokoom kanoq. Dejaron molido los tomates. Jolibal, mayij. Abolir. Xkijolij ri kulanikil. Anularon el casamiento. Jolojobik, mayinik. S u s p e n d e r, terminar. Ri achi xujolijxumayij ri uchaak. E l s e o r s u s p e n d i s u trabajo. Jolojoj, piliin. Resbaloso. Lik jolojoj r i b ee. E l c a m i n o e s t m u y resbaloso. Jolomaaj, joloom. Cabeza. Ri jolomaaj re qanaooj. En la cabeza est nuestra sabidura. Jolonik. Mudar. Ri wikaaq kujol ri uuuq. Mi sobrino se est mudando. Jolonik. M u d a r s e . Kaqajol ri qaquuq chuul. Nos mudamos de ropa sucia. Joman. Garza. Kutij kar ri joman pa y a . L a g a r z a e s t c o m i e n d o pescados en el agua. Jooch. Atol (blanco). Kutij jooch ri achi Min pa tzima. Don Fermn est tomando atol blanco en el guacal. Jorobik. Maravillar. Ri numaam xjorob che echiri xtzonox che. A mi abuelito se maravill cuando le preguntaron. Jorobisaam. Enfriado. Ri jooch jorobisaam kanoq. E l a t o l l o

dejaron enfriado. Jorobisaneel. E n f r i a d o r. Chajorob isaaj ri kape ma lik k atan. Enfra tu caf porque est muy caliente. Jorobisanik. Enfriar. Chayaa kan ri ayaachiricha kajorobik. Deja t agua ah para que se enfre. Joron. Helado. Lik joron ri utzam juyub. En la cumbre est bien helado. Jorona. A g u a f r a , a g u a p u r a . Chakama lo ri ya jorona ko pa kamba. Trae el agua pura que est en la tinaja. Josonik. Raspar. Kaqaan josonik che ri rulewa ri piix. La tierra para el tomate lo vamos a raspar. Josoom. Barbechado. Josoom chi uwach ri uleew. La tierra ya est barbechada. Josqiil. Higiene, aseo. Ri ixoq jinta ujosqiil. La seora no tiene aseo. Josqiim. Limpiado. Lik nujosqiim r i in ri uwa wochoo. Y o h e limpiado bien el patio de mi casa. Josqineel, subal. Limpiador. Ri xaboon lik josqineel. El jabn es limpiador. Josqiniik. Limpieza. Ri ukolibal ri y a a karaj josqi n i i k . Q u i e r e
2 5
45

Achi - Espaol

SINTITUL-4

45

08/07/2004, 08:16 a.m.

limpieza el depsito de agua. Jubaak. Medio cocido. Wa ichaaj xa jubaak xkian che. Esta hierba est media cocida. Jubiq. Fraccin. Ri ajilanik kaan j u b i q che. L o s n m e r o s s e trabajan en fracciones. Juboraaj. Un manojo. Ri juboraaj ichaaj ko chiri. El manojo de hierba comestible ah est. Juchaay. Una tanda, pieza. Ri achi Lin xutzonoj xuchaay usoon ruk barimba. Don Marcelino pidi una pieza de msica con marimba. Juchuj. Firmar. Kaqa juchuj uwach ri wuuj. Hay que firmar el papel. Juchuneel. Rayador. Ri at kajuch uwach ri wuuj. T vas a rayar el papel. J u c h u u m . F i r m a d o . R i w u u j juchuum chi kan uwach. El papel ya est firmado. Juchaqaaj. R i m e r o . Ri waa xa juchaqaaj. Un rimero de tortilla. Juchelaaj. Una fila. Ri ajchaak xkian juchelaaj. Solo una fila hicieron los trabajadores. Juchuyaaj, juchuuy, jukubaaj. Racimo. Ko jukubaaj saqu wara. Aqu hay un racimo de guineo.
2 6
46

jela. All hay un manojo de lea. Jukulaaj. Un par. E jukulaaj ri aaq. Un par de marranos. Jukuneel. Arrastrador. Ri keej re wi jukuneel. El venado es arrastrador. Jukunik. A r r a s t r a r. Ri chikop xujukukeej b i ri achi. El hombre fue arrastrado por el animal. Jul. Hoyo, agujero. Ri achi kuan jul re koraal. El seor est haciendo agujeros para los postes del corral. Julaaj. Una vez. Xa julaaj xeek. Se fueron de una vez. Julajuuj. O n c e . J u l a j u u j t z i ketyonik. Ladran once perros. Julee. Una unidad, una parte. Xa juleechi ri kajawaxik. Ya solo una unidad lo que necesita. Jumajwach. Identidad y derecho. Ko qa jumaj wach ri oj tinamit. Nosotros los pueblos tenemos identidad y derecho. Jumolaaj. Una mudada. Ri in ko jumolaaj uuuqlik choom. Yo tengo una mudada de ropa muy bonita. Jumul chik. Otra vez. Jumul chik kojtajin chi unukiik. Estbamos ordenando otra vez. Junaab . Edad, ao. Wo objunaabk o che ri waliit. Mi hija tiene cinco aos.

Juk alaaj. Un manojo. K o juk alaaj sii

Achi - Espaol

SINTITUL-4

46

08/07/2004, 08:16 a.m.

Junaam. Igual, juntos. Xaqi junaam ri wuleew rukri re ri watz. Mi terreno es igual con el de mi hermano. Junimaam. I g u a l a d o . Junimaam raqan ri chee ruk ri junchik. El palo es igual medida con el otro. Junimaxik. I g u a l a r, n i v e l a r. Ri wochoo junimaam ruk ri junchik. Mi casa est nivelada con la otra. Junoq. Alguien. Saubee na xabij ta che junoq kukam lo ri ameyo. Por qu no dijiste a alguien que trae tu dinero. Junwi. Diferente. Junwi taq ri jaa. Las casas son diferentes. Jupanik. Arrastrar. Ri ak aal kujeeq kajupanik. Empieza a arrastrar el nene. Jupiim. Embrocado. Jupiim ri jun xun. La olla est embrocada. Jupulik. Embrocado. Ri xuun jupulik. Esta embrocado la olla. Juquum. Un trago. Ri juun achi xutiij juquum ukape. Un trago de caf se tom el hombre. Jusuklikil. Directamente. Kabiix ri chateem jusuklikil. Directamente las palabras. Jusuuk. Recto. Jusuuk ri bee. El camino es recto. Jutub aaj. Un montn. Jutubaaj chi ri sii nuwesaam. Ya he sacado un

montn de lea. Jutziit. Un poquito. Xa jubiqko ri biqbal nuwaa xuya ri nuchuu. Mi mam medi un poquito de comida. Jutzujiik. Ovalado. Xa jutzujiik rutzam ri tzalaam. La tabla es de punta ovalada. Juu . Bien, muy bien. Juu chanibeej ko laa ixoq Man. Muy bien que le vaya bien doa Romana. Juun. Uno. Juun ri waa kantijo. Como una tortilla. Juwinaq. Veinte. E k o juwinaq k aak pa ri kuul. En el trapo hay veinte pulgas. Juyub. Cerro. Lik choom ri juyub kilitaj ka wara. Hasta aqu se mira muy bonito el cerro. Juyubal aaq. C o c h e m o n t e . R i juyubal aaq jinta wara. No est aqu el cochemonte.

Kaanik. Obligatorio. Chirajawaxik kaaniik ri tojonik. E l p a g o e s


2 7
47

Achi - Espaol

SINTITUL-4

47

08/07/2004, 08:16 a.m.

obligatoriedad. Kaibqiij. Dos das. Kaib qiij xuban jab. Estuvo lloviendo los dos das. Kaiib. Dos. Kaiibri aak kekojonik. Ponen dos gallinas.

Kam chuu. Madrastra. Ko ukam nuchuu. Tengo madrastra. Kaa. Piedra de moler. Ri kaa re chaqbal tzi. La piedra es para moler el nixtamal. Kaach. C h i c l e . R i k a a c h re kakachuxik. El chicle es para masticar. Kaaj. Cielo, universo. Lik choom ri uwa kaaj. El cielo se mira muy bonito. Kabichaal. Las partes. Kikabichaal che chat chikiwach. Q u e s e comuniquen las partes. Kab ichal. Los dos. Kikab chal xeb ek. Se fueron los dos. Kabiij. P a s a d o m a a n a . Kabiij kakunik. Viene pasado maana. Kab iir. Hace dos aos. Kab iir xk un ri nuchuu wuuk ma rire lik naj ko wi. Hace dos aos vino mi mam conmigo pues ella vive muy lejos.
2 8

Kabilto. Municipalidad. In ko pa k a b ilto. Estoy en la municipalidad. Kab lajuj. Doce. E k o kalajuj ati taab waak. Tengo doce gallinas. Kabraqan. Terremoto, temblor. Ri kabraqan xuyikiyaataq ri jaa. Las casas se movieron por el terremoto. Kachanik. Morder. Kuriq kachanik ri tzii. El perro puede morder. Kachatebexiik. Q u e s e h a b l a . Ronoje ri ch ateem kach a tibexiik pa ri Paxil. Todos los idiomas que se habla en Guatemala. Kachunik. Masticar. Re kachunik ri ka ch . El chicle sirve para masticar. Kajib. Cuatro. Kajib akalaab ketzibanik. Estn escribiendo cuatro patojos. Kajichaal. Los cuatro, las cuatro. Ri waaq kikajichaal xebeek. Se fueron mis cuatro cerdos. Kajlaaj. C u a t r o s v e c e s . Xinkun kajlaaj wara che wajun jaa. Yo vine cuatro veces en sta casa.

Kab ijiir. Anteayer. Kab ijir xink unik. Vine anteayer.

SINTITUL-4

48

08/07/2004, 08:16 a.m.

Kajlajuuj. Q u i n c e . Kechakun wol a j u u j a k a l a a b . E s t n trabajando quince patojos. Kajuleew. Universo. Ri kaj uleew e x anaw re Tz aqol b i tol. El creador y formador cre el universo. Kajwinaq. Ochenta. Ri ixoq Lin kutzonoj kajwinaq umeyo che ri upot jalibal. La seora Catalina pide ochenta quetzales por su gipil usado. Kakab . De dos en dos. Kakabuwach ri kaam. La pita est de dos en dos. Kakatee. Q u i j a d a . Ri kakatee ukolibal ri baaq re ri qee. La quijada es el lugar donde estn puestos los dientes. Kako. Cacao. Utz re jooch ri kako.. El cacao es bueno para el atol. Kamaneel, ajkeem. Tejedor. Riin xa nukemoom ri nupo t. Yo lo he tejido mi gipil. K amanik . Atraer. Wa k ub uul lik ka kamanik. El municipio de Cubulco atrae mucho. Kamichik. Arrancar. Kamichik ri aqees chupa ri tikon. Dentro de las plantas hay que arrancar el monte. Kamik. Morir. Na kayata che kamiik ri tikon. La planta no hay que

dejar de morir. Kaminaq. Muerto. Jo jeqila pe ri kaminaaq chibee. Vamos a ver el muerto a la orilla del camino. Kamisaneel. Asesino. Juun kamisaneel xkamiik. Se muri un asesino. Kamisanik. A s e s i n a r, m a t a r. Ri achijaabxeb ik ow wara xeb eek pa kamisanik. L o s h o m b r e s q u e pasaron aqu fueron a asesinar. Kamixaa. Blusa. Ri ukamixaari ixoq lik choom. La blusa de la seora es muy bonita. Kamuul. Calzar (segunda limpia). Karaaj chik kamuul ri abiix. La milpa ya necesita calzar. Kanab ejik. Adelantarse. Ri k o m utz kanabejik. Se puede adelantar el nio. Kanabexik. D a r s e c u e n t a . We kanabexik utz. Est bien darse cuenta. Kanajik. Quedar. Riat katkanaj wara ruk ri achuu. Aqu te vas a quedar con tu mam. Kanimarisaxik. Engrandecer. Ri jaa kanimarisaxik. Se va a engrandecer la casa. Kape. Caf. Ronoje aniim kaqatij kape. Tomamos caf todas las maanas. Kaq. Colorado. Ri chaj re katzijik lik kaq.
49

2 9

Achi - Espaol

SINTITUL-4

49

08/07/2004, 08:16 a.m.

Est colorado el ocote de encender. Kaq. Guayaba. Ri kaq re kunabal. La guayaba esa medicinal. Kaqalajin juna loqoxik. Oportunidades y garanta. Echiri kaqalajin juna loq oxik re chaak koj ek. Nos vamos si hay oportunidades y garanta de trabajo. Kaqiiq. Viento, huracn. Xikow ri kaqiiq wara pa ojko wi. Aqu pas el huracn donde estamos. Kaqix. Papagayo. Ri tzikin kaqix xumaj kachawik. E l p a p a g a y o aprendi a hablar. Kaqkinaq. Frjol colorado. Ri kaq kinaqutz re katijik. Se puede comer el frijol colorado. Kaqkoj. Rojizo. Ri nupot lik kaqkoj katzu nik. Mi gipil se mira muy rojizo. Kaqsikitun, kaqsuut. R e m o l i n o . Xkun jun kaqsikitun xukam bi ri jun pot. El remolino lo levant y se llev un gipil. Kar. Pescado. Ri kaar re upa yaa. Entre el agua est el pescado. Karnatilo. Granadilla. Ri karnatilo lik ki. La granadilla est muy dulce. Katamal. Tamal. Ri katamal lik utz. Que bueno est el tamal.
2 0
50

katzetzotik. L a s e o r a J o s e f a sonre. Kawayu. C a b a l l o . Saaq riij ri kawayu. El caballo es blanco. Kawinaq. Cuarenta. E kawinaq ri akalaab kebetzanik. E s t n escribiendo cuarenta nios. Kaxaa. Cofre. Ko wuuj chupa ri kaxaa. En el cofre hay papeles. Kaxlaan. Maicillo. Ri waakriin lik kakitij kaxlaan. Mis pollos comen mucho maicillo. Kayb al . Enganchar. Ri kayb al kanaj utz. El enganchador qued bien. Kenik. Moler. Ri nuchuu kakenik. Mi mam est moliendo. Keej. Venado. Ri keej ko pataq ri aqees. Dentro de los montes est el venado. Kemab. P r e n s a d o r d e h i l o . Ri nukemablik suluy. Mi prensador de hilo es muy liso. Kemabal. T e l a r. Ri kemab re kemabal. Para el telar se usa espada. Kemonik. T e j e r. Ri ixoqiib ke kemonik. Las mujeres tejen Kemoom. Tejido. Rire xa kukem ri upot. Ella ha tejido su gipil. Ketet. Rueda. Ri nimalaj ketet ko

Katzetzotik. Sonrer. Ri ixooq Sep

Achi - Espaol

SINTITUL-4

50

08/07/2004, 08:16 a.m.

chwa jaa. La rueda grande est en el patio. Ki koteem. Alegra. K o ki kotemal pa ri komoon. En la comunidad hay alegra. Kikotik. Alegrar. Lik kojkikoktik echiri ojko qonoje. Nos ponemos muy alegres cuanto nos juntamos todos. Kichilik. Desordenado. Kichil ri jal. La mazorca est desordenada. Kichoneel. Regador. Ri kichoneel re ixiim. El regador de maz. Kichonik. Regar (cosas). Ri ak alaab xkikichij bi kinaq pa uleew. Los nios regaron los frijoles en el suelo. Kik. Sangre. Xel kikche ri uqabri nuqaaw. Mi pap le sali en su mano. Kinaq. Frjol. Taq ri kinaqtikoom chwa juyub. Se han sembrado los frijoles en el cerro. Kirik. Desatar. Kakirik ri ximtaliik. Lo amarrado hay que desatar. Kisik. Ahumado, olor de orn. Ri uchuul ri kom lik kisik. El orn del nio tiene mal olor. Ko. Duro. Lik ko rulew. La tierra es dura.

Ko k. Cacaxtle. Lik q e l chi ri nuko k. Mi cacaxtle ya est muy viejo. Kok. Bien molido. Lik kok ri cape jokoom. El caf est bien molido. Kolik. Mediano. Xa e kol taq ri ooj e ko wara. Los aguacates que estn aqu son medianos. Kochiinik. Regalar. Ri nuquu laa kochiinik re nuqaaw. Mi padre me regalo ropa. Koj. Len. Ri koj kutij winaq. El len come gente. Kojbal. Credo, creer. Ri cojbal re ri chabal. La oracin del credo. Kojik. Poner. Chakojo kajibraqan kape chiri . Ponga cuatro matas de caf ah. Kojoneel. Creencia. Lik k o ri qakojneel. Tenemos nuestra creencia. Kojonik. Creer, p o n e r. Kinkoj ri qaqaaw Tzaqool bitool. Creo en Dios Creador del Mundo. Kojoom. Puesto. Ri in xa nukojoom chi ri wee. Ya solo he puesto mis dientes. Kok. Tortuga. Ri kok ko pa ri ya. La tortuga est en el agua. Kokiil. Despacio, lento. Xa kokiil kakam bi laa ri akaa. Llvese el nene despacio. Kokox. Codorniz. Ri kokox kuresaj ri

2 !
51

Achi - Espaol

SINTITUL-4

51

08/07/2004, 08:16 a.m.

ija ixiim. La codorniz saca la semilla de maz. Koleeb. Refaccin. Ko koleeb ronoje qiij. Todos los das hay refaccin. Kolob . Lazo de cuero. Jak ama lo chwe ri kolobre chayabal tzi. Trelo el lazo de cuero para pegar el perro. Komoon. Comunidad. Ri qakomoon. Nuestra comunidad. Kooch, loq oxiik. Gracias, fortuna. Ri kooch loq oxik xutaq lo ri maam laa. La fortuna la mand su nieto. Koror. Flojo. Koror chik ri wee. Mi diente est flojo. Kosibal. Cansado, fatigado. Lik kosibal ri bee re ajsik. El camino de all arriba es muy cansado de subir. Kosik. Cansar, fatigar. Xkosik ri chikop pa ri chaak . Los animales se cansaron. Kosinaaq. Cansado. Kosinaaq che ri uchaak. E s t c a n s a d o p o r s u trabajo. Kotokik, b ak ab ik. Torcido. Ri wuuj ko kotokik juch chee. El cuaderno tiene lnea curva. K o t z iik. A c o s t a r. R i i n kinekotzoloq. me voy acostar.

Kotzij. Flor. Ri kotzi j choom. Que bonita flor. Kotzijanibal. Altar maya. Ri qati qamaam kekuxtax chwach kotzijanibal. En el altar maya se invoca a los abuelos. Kotzijanik. Ceremonia. Chwach ri juyuub ka anii jun kotzijanik mayab. S e v a a c e l e b r a r u n a ceremonia maya en el cerro. Kotz ob aam. Acostado. Kotz ob aam r i a k aa chwa ri poop. H a n acostado el nene en el petate. Kowiil. Refuerzo. Kojoom ukowiil ri jaa. La casa tiene refuerzo. Kowilal. Fortaleza. Chirajawaxik ri kowilal. La fortaleza es necesaria. Kowinik. Dilatar, tardar. Janipa ka kowinik. Cunto dilata. Kowirisabal. Endurecer. Ri achi kukowirisaj riib. E l s e o r s e endurece fsicamente. Koxichaal. Los (las) tres. Koxichaal ri raal wa achi xebukam bi pa chaak. Los llev a trabajar los tres hijos del seor. Kuan la. Basta. Kuan la ri pix kakam bi. Basta, ya no llevas ms tomate. Kum. Bejuco. Lik ko pa taq ri abiix. Hay muchos bejucos en la milpa.

2 " 2 "
52

Achi - Espaol

SINTITUL-4

52

08/07/2004, 08:16 a.m.

Kut. Corto, manco. Kut uqab ri akotoon. Son cortas las mangas de tu camisa. Kuy. Acuclillar (en defecacin). Xuan ukuy ri koom. El nio se acuclill. Kubanik. Calmar. Kukubari kax. Calmar los dolores. Kubeyomarisaaj. Enriquecimiento. Ri julajuuj n a ooj ko kube y o m a r i s a a j . El enriquecimiento se hace con intercambio. Kubi bal. Lugar (de acomodacin). Ri kubibal jinta utzabeel. E l lugar no tiene ampliacin. Kubulik. A c o m o d a r. Ri alitoo e kubul chi utz pa ri kichaak. Las muchachas estn bien acomodadas en sus trabajos. Kujikiba , jikibaaxik. Asegurar. Ri tinamit kujikib ariibrukratz iyaaq. Con su raz se basa el pueblo. Kulix. Col. Ri kulix re katijik. La col es para comer. Kumatz. Culebra. Chuxeeri abaaj ko jun kumatz. Hay una culebra debajo de la piedra. Kumilal. H u m i l d a d . Rukumilal kortajin uanik ri chaak. L o s trabajos estn haciendose con

humildad. Kumik, choyonik. D e s p u n t a r. Kakum uwi ri chee. El rbol se despunta. Kunaam. Curado. Riin lik nukunaam ri k o m. Yo he curado bien a mi nio. Kunabal. Medicina. Ri kunabal re kax pamaaj. La medicina sirve para el dolor de estmago. Kunaneel. Doctor, curandero. Ri kunaneel xeeek pa utinamiit. El doctor se fue a su pueblo. Kunanik. Sanar, curar. Lik kunan ri jun kunabal re kax jolomaaj. Aquella medicina para el dolor de cabeza es muy buena. Kunen, kubaan. Canastilla. Ri kunen, kubaan re kakam bi pa loqowik. El canastillo sirve para ir a comprar. Kunes. C i e m p i e s ( g u s a n o ) . L i k xinxiij wiib ri in che ri kunes. Me asust mucho por ciempies. Kup. Tronquito. Ri ooj ko ukuup. Tiene tronquito el aguacate. Kusnet. Zopilote. Ri kusnet e jun tzikin pacha ri kuch. El zopilote es un ave como el buitre. Kutam. Tronco. Ri kutam re ri jun chee katux tanchik. El tronco de
2 #
53

Achi - Espaol

SINTITUL-4

53

08/07/2004, 08:16 a.m.

aquel rbol est retoando otra vez. Kutukaq. Cortos (as). Xa kutukaq taq ko ri nusii. Mis leas son tan cortas. Kutukik. C o r t o ( d e l a r g o ) . Xa kutukik ko raqan ri nupaxaa ri in. Mi paja es muy corta. Kuuch. Calsontes (para casas). Taq ri kuuch re ri wochoo. Los calsontes para mi casa. Kuuk. Ardilla. Ri kuuk ko chwi ri chee. La ardilla est sobre el rbol. Kuuk. Con ellos. Kukrike xpewi. Se vino con ellos. Kux. Comadreja. Kutiij raltaq ko ak ri kux. La comadreja come pollitos. Kuxbal chich. Sierra. Ri kuxbal chichlik niim. Es grande la sierra. Kuxtaam. Recordado. Na xkuxtax chwe ri in na xikam ta ubi ri numeryo. A mi no me recordaron llevar mi dinero. Kuxtabal . Recordar. Ko kan jun kuxtabal tziij re ojeer. D e l o antiguo hay memoria histrica. Kuxtaneel. Recordador. Ri ixoq box lik kuxtaneel chi ke ri uchuu uqaaw. Doa Sebastiana recuerda bien a sus padres.

Kuxtanik. Recordar, acordar. Riix kikuxtaaj che ri uqaaw kukam bi ri sii. Ustedes le recordarn a su padre para se lleve la lea. Kuxtaxik. Recordar. Karaj ukuxtaxik pa ri molobal ib. En la reunin hay que recordarlo. Kuyuneel. Aguantador. Ri ixoq Lay kakuyu sa ri kaan che. D o a Eulalia aguanta todo lo que le hacen. Kuyunik. Aguantar, soportar. Ri tzi kukuyujinta uwaa kutijo. El perro aguanta que no le dan de comer. Kuyuum. Aguantado, soportado, perdonado. Kuyuum umaak ri ralko alii. Se le ha perdonada a la nia por sus culpas. Kwaaj. Quiero. Ri in kwaaj jun nuwaa. Yo quiero una tortilla.

Ka. Amargo. Ri ixoq Tey lik ka rukape. Es muy amargo el caf de

2 $
54

Achi - Espaol

SINTITUL-4

54

08/07/2004, 08:16 a.m.

doa Matea. Ka. Hasta, todava. Ka che la juun iik. En el otro mes. Kamsuuj. rbol de sare. Ri k aaam suuj lik ri siikel che. El rbol de sare le sale buena lea.

Kan. B r a v o , d e l i c a d o . Ri alaa kakayinik lik kan. El muchacho que est vendiendo es muy bravo. Kaaj chee. Astilla. Ri ukaaj chee lik sachik. Hay mucha astilla. Kaak. Nuevo. Kakri nuxajab . Son nuevo mis caites. K aas. Deuda. K o juun k aas pa ri ch ut kayij. Hay una deuda en la tienda. Kaat. Red. Ri kaat re jal. La red es para las mazorcas. K achelaaj. Montaa, selva, bosque. Ka chila xopon wi ri achi Jen pa kachelaaj. Don Eugenio lleg hasta la montaa. K achelaj. Montaa. Lik raxun uwii ri kachelaj. La montaa como verdea. Kachilaa. Hasta all . Ka chilaa xee jeqela wi. Se fue a vivir hasta all. Kaj. Pinol. Ri kaj utz re kape yey biqbal. Para caf y comida sirve el pinol.

Kajolibal. Hijastro.(dicho por el hombre). K o ukajolibal ri achi. El seor tiene hijastro. Kajool. Hijo (dicho por el hombre). Ri nukajool k o chi rochoo. Mi hijo ya tiene su casa. Kalab. Pita de telar. Ri kalab kajawaxik re kemanik. Para tejer sirve la pita telar. Kalalik, kototik. Correr. Lik karaj kalalik ri tz ii. El perro quiere correr. K alk a x. Costilla. Ri nuk alk ax. Mi costilla. Kalwach. C o r o n a . Lik saaq ri ka l w a c h . L a c o r o n a e s m u y blanca. Kama. Regado, vega. Ko jubiq nukamaare abiix. Tengo un poco de regado para sembrar milpa. Kamaja. Todava no. Kamaja kojeek ri oj pa qachaak. Nosotros todava no nos vamos a nuestro trabajo. Kamal bee. Guiador, dirigente. Ri

2 %

SINTITUL-4

55

08/07/2004, 08:16 a.m.

achi Moros e kamal bee chi ke ri ebaj biix. Don Ambrocio es el guiador de los cantantes. Kamal wach. Director, gua. Ri tijoneel Men e kamal uwach che ri tijobal. El director de la escuela es el profesor Clemente. K a m a n e e l . T r a n s p o r t a r. R e kamoneel xopon rire. El lleg para transportar. K amba. Tinaja. Ri kamb are ya. La tinaja es para agua. Kameel. L l e v a d e r o . Kukmbi ruchaak ri kameel. El llevadero sirve para llevar. K amik. Llevar. Ri ixoq Mariy xuk am b i taq ri tura s. Doa Mara se llev los duraznos. Kamik. Recibir. Kinkam bi ri re ri numaam. Voy a recibir lo que es de mi abuelo. Kamoj uwach. Encabezar, presidir. Na xkiriq ta ri kakaman uwach taq ri biix. No encontraron al que puede encabezar los cantos. K amoom. Recibido. Riin kik amoom chi utz ri nuchaak. A m me han recibido bien mi trabajo.
2 &
56

Kaq. Pulga. Ri kaq kutzubri kik. La pulga chupa la sangre. K aqaneel. Tirador. Juun imul xuk aq ri kaqaneel. El tirador tiro a un conejo. Kaqanik. Tirar. Ri achi kukaq ri abaaj. El hombre tira la piedra. K aqat. Picazn, comezn. Lik k aqat uwach ri chak. La picazn que causa el grano. Kaqbal. Honda. Kakaqan ruk rukaqbal ri kom. El nio tira con su honda. K asbal. Da vida. Re k asb al ri ixiim. El maz da vida. K ask atik. Desvelar. Lik kink ask at riin ri chaqab. En la noche yo me desvelo mucho. Kasleem, kaslemaal. Vida, gozo. Lik ko qakasleem we kojchakunik. Hay buena vida si trabajamos. Kaslik. Despierto. Ri aka kaslik. Est despierto el nene. Kasoneel. Deudor. E k asoneel ri achi Lin wuuk. Don Marcelino es el deudor conmigo. Kastajiik. Despertarse, resucitar. Ri in animtan xinkastajik. Yo m e despert temprano. Katan, miqin. Caliente. Lik katan

Kanan, yajanik,. Regaar. Lik xaqi kanan. Le gusta regaar.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

56

08/07/2004, 08:16 a.m.

ri yaa. El agua est caliente. Kataneel. Quemador. Ri jun kunabal xukat ri nupalaj. Aquella medicina quem mi cara. K atatik, k acherik. Preocupar. Xaqi kakatat alaq chiqe. M u c h a preocupacin por nosotros. K ate . Despus. K ate k urikak unik. Viene despus. Katet. De repente. Xaq katet xkunik. Vino de repente. K a t e r i . H a c e p o c o . K a t e r i xinkunik. Hace poco de vine. K atik. Arde. Ri siilik kak atik. Como arde la lea. Katinaq. Quemado. Katinaq uwach ri juyuub. El cerro est quemado. Kax kool. Desdichado. Na utz taj ri ko l i e m p a k axkool. E s t a r desdichado no sirve. Kax. Dolor, amargura. Riin lik k ax ri nujoloom. Yo tengo mucho dolor de cabeza. Kaxaj. Saliva. Lik ki ri kaxaj. La saliva es mucho. Kaxeel ko chelaa. Gracias a usted. Kaxeel ko chelaa kumale. Gracias a usted comadre. Kaxk oliil. Amargura. Lik kaxk oliil x i n r i q w a r a c h u p a r i y a b i i l .

Encontr mucha amargura en la enfermedad. Kaxkool. Dolor (padecimiento). Ri nuchuu xunaukaxkool ri yabiil. Mi mam sinti el dolor de la enfermedad. K axlibal. Alma. Ri kaslibal qonoje kolik. Todos tenemos un alma. Kaybal, keb al . Mercado. Ko taq k ayiij chupa ri kayb al, k ebal. En el mercado hay ventas. K ayeew. Difcil, costoso. Lik kayeew kaban ukexwaach ri keej chwa ri pot. Es difcil hacer el dibujo del venado en el gipil. Kayew taj. Fcil, no costoso. Ri wa na kayew ta kaanik. H a c e r tortillas es fcil. K ayiij. Venta. Re k ayiij ri atichikop. Est de venta la vaca. Kayineel. Vendedor. Ri kayineel ki uwach ri ukaay. El tendero tiene ventas surtidas. Kayinik. Vender. Xkayin ri ixoq. La seora vendi. K ayooj. Pereza, haraganera. Ri ixoq Lin lik kuk ayo ruma ri yab iil. Doa Catalina tiene mucha pereza por la enfermedad. Kex. Idntico. Ko ukex ri achi.
2 /
57

Achi - Espaol

SINTITUL-4

57

08/07/2004, 08:16 a.m.

Hay un idntico al hombre. Kel. Perico. Kutij ixiim ri kel. El perico come maz. Ketetik. Retorcer, retorcijn de estmago. Ri in lik kaketet ri nupaa. A m se me retuerce mucho el estmago. K etonik. Araar. Kak etonik ri me s. El gato puede araar. K etonik. Pellizcar, rasguar. Ri me s kebuket ri akalaab. El gato est pellizcando a los nios. Kewex, pak. Anona. Lik nimaq ri kewex. Las anonas son grandes. K exwaach. Foto. K o juun uk exwach ri jaa. La casa tiene una foto. K exwanik. D i b u j a r. K a q a a n ukexwanik ri jaa. La casa la vamos a dibujar. K i. Mucho, bastante. Lik k i uwach ri nuchiij. Tengo muchas clases de hilo. Kiix. Espina. Ri achi Se n lik k o k iix pa ubee. Don Vicente tiene muchas espinas en su camino. Kiixbal, kix. Ve r g e n z a . L i k kiixb al ri xo no. La que hizo es una vergenza. Kilixik. Tostar. Ri cape utz kakilixik. Se puede tostar el caf. Kim. Paja. Ri kim re porobal xaro.

La paja sirve para quemar jarros. K isb al. Ultimo, finalizacin. Pa k isb al ri ixoq Si n xutz onoj sari u anoom ri yawaa . Doa Jacinta ya de ltimo pregunt cmo va el enfermo. Kisiis. Ciprs. Sachiik ruqab ri kiisis. El ciprs tiene mucha rama. K isik. Terminar. Xkis ri uyaari ak. El pollo ya no tiene agua. Kisoom. Terminado, acabado. Ri boyexaab ri xkikis ri kinaq tikitalik. Los bueyes terminaron los frijoles sembrados. K ixawuuch. Puerco espn. Xriqitaj j u u n k i x a w u u c h chupa ri kacheelaj. E n l a m o n t a a s e encontr un pueco espn. Kixkaaam. Alambre espigado. Ri coral ko kixkaaam che. E l acerco tiene lambre espigado. Kiyaal. Abundancia, mucho. Lik ko uk iyaal ri numokoom xebinkojo. Yo tuve que poner muchos mozos. Kiybal ik. Cuarto creciente. K o jaab re ri kiybal ik. En el cuarto creciente de la luna llueve. Kiybal. Crecimiento. Lik choom rukiybal ri kom. El nio tiene buen crecimiento. Kiyisanik. Criar, mantener. Ri in k a in ko pa k isyisanik kukri waal.

2 (
58

Achi - Espaol

SINTITUL-4

58

08/07/2004, 08:16 a.m.

Todava estoy manteniendo a mis hijos. Komaab. Patojos, nios (as). Lik ka e chutiq ri komaab re ixoq Paran. L o s n i o s d e d o a Francisca son pequeos todava. K ox. Guacalito. Ri k ox ke ri raltaq ko akalaab. El guacalito de los nios. Kojobal. R e m i e n d o ( p e d a z o d e tela). Ri achuu xutzukuj kojobal che ri auuq. Tu mam busc un remiendo para tu ropa. K ojoneel. Remendador. Ri ixoq Nay katajin chi ukojoxiik ri akamixaa. Doa Genara est remendando tu blusa. Kojonik. Remendar. Kank ojoj ri uq. Yo remiendo mi ropa. K ojoom. Remendado. Xa nuk ojoom chi ri nulaaq. Ya solo tengo remendada mi escudilla. Kolibal. L o c a l , l u g a r. Ko chi ukolibal ri ajkuun wara. Aqu ya tiene lugar el curandero. Kolik. Hay, haber. Ri achi ko rochoo tzalam jaa. El seor tiene casa de tabla. Kolonik. Guardar. Kakol ri jal. La mazorca se a guarda. Koloom. A g u a r d a d o , g u a r d a d o .

Nukoloom kan ri biqbal nuwaa. Dej aguardado mi comida. Kontii. Hojas verdes para adorno. Riin lik ko kontiipa wuleew. En mi terreno hay muchas hojas verdes para adorno. Kooj. Mscara. Ko kikooj ri juun mutzaj achijab. E l g r u p o d e hombres tienen mscara. Koos. Listo. Ri kom lik koos kakiyik. El nio est creciendo muy listo. Kooy. Mico. Chwi taq ruqabri chee ketzan ri kooy. El mico juega en las ramas del rbol. Koronik. Tronar (hueso). Xukorij riib ri nubaqiil echiri xujek ri achi. Tronaron mis huesos cuando j me jal el seor. K osobal. D e s p e r t a d o r. K o kosobal Hay despertador. Kosoxik. Despertar. Ri achi karaj uk osoxik. Hay que despertar al seor. Kotbal uleew. Piocha. Ri kotbal uleew kasaq. L a p i o c h a p a r a escarbar tierra es nueva. Kotchiinik. Investigar. Xebek pa kotchiinik. A investigar se fueron. Kotokik. Ahondonado. Kotokik onoom ri juyub. El cerro est ahondonado.

2 )
59

Achi - Espaol

SINTITUL-4

59

08/07/2004, 08:16 a.m.

Kotoneel. Excavador. Ri chiichre k otbal ri jul. El machete sirve para excavar el agujero. K otonik. E s c a r b a r. R i t z i kakotonik. El perro escarba. Kotoom. Excavado. Ri achi Kel ukotoom ri uleew. Don Daniel ha excavada la tierra. Kowa. Pozo. Ko juun koowa chuchii ri raqana. En la orilla del ro hay un pozo. K ox. Gramal. Ri alii kumol kox pa ri ruleew. L a m u c h a c h a e s t recogiendo gramal en su terreno. Koxox. Macizo. Ri jiqobal lik koxox. La fruta est maciza. Koxob. Achiote. Ri koxob lik ko chwa ri wochoo. H a y b a s t a n t e achiote en mi casa. Kuxaj. Pecho. Kax ruwa kuxaj. Dolor de pecho. K u xaneel. Abundador. Lik kak u xan ri nutzi. M i n i x t a m a l a b u n d a mucho. Kulaj. Mancuerna. Jukulaj aaq. Una mancuerna de cerdo. Kulumajik. Suceder. Xaqi katet kukulmaj juna kax. Le puede suceder algo.
3 =
60

Despuntado hizo el pjaro a la planta. Kumumej. Despuntado. Ri tzikin xuku m u m e j r u t z a m tikon . Despuntado hizo el pjaro a la planta. Kuneem. Ve n i d a . Echiri kaan kuneem chweq. Maana se hace en la venida. Kuum. Ayote. Lik kiiri kuum. El ayote es dulce. Kuux. Amate. Ri kuux keberesaj ri amoloo perepaq pa pamaj. El amate sirve para desparasitar la solitaria tableada. K uxeel. En vez de, cambio de. Kanya ukuxeel ixim. Doy el cambio de maz.

La. Chichicaste. Sachik ri la pa taq ri aqees. En el monte hay mucho chichicaste. La. Eso. L e xechakun waqiij. Aquellos son los que trabajaron hoy. Laal. Usted. Ri laal saa ri chak la. Qu trabajo tiene usted?

Kumoom. Despuntado. Ri tzikin xuku m u m e j r u t z a m tikon .

Achi - Espaol

SINTITUL-4

60

08/07/2004, 08:16 a.m.

Laatz. Fragoso. Estorbo. Ruma ri laatz na utz ta ri ikoweem. No se puede pasar por lo fragoso. Labawik. Grave. Kalab awik ri yawaa. El enfermo est grave. Lab unik. Agero. Ri me s xa ke lab unik. Son de mal agero los gatos.

Laj. Talvz. Rire laj keek. El talvz se va. Lajbal. Tapanco. Ko lajbal che ri jaa. La casa tiene Tapanco. Lajuuj roxwinaq. Cincuenta. Lajuuj roxwinaq aak kekojonik. Ponen cincuenta gallinas. Lajuuj ukawinaq. Treinta. Ri juun iik ko lajuuj ukawinaq che. El mes tiene treinta das. Lajuuj. Diez. E lajuuj ri akalab ketzibanik. Estn escribiendo diez patojos. Lak an. Pegajoso. Lak an ri q ool. La brea es pegajosa. Lamab . Abedul. Ri lamabkuqasaj ri walijinaq. E l a b e d u l e s u n desiflamatorio. Laq. Escudilla. Ri laq re wabal. Escudilla es para la comida. Laqanik. J u n t o s . Laqa n i k r i chapbal xkunik. Vino el material junto. Latzanik. Estorbar. Maan latzanik

che ri chaak. No vayas a estorbar el trabajo. Laweyiij. C e r r a d o c o n l l a v e . Xulaweyiij kanoq. Dej cerrado con llave. Leaj. Grupo. Ko jun leaj re ri y i j b a a m . H a y u n g r u p o organizado. Leej. Delgada redonda. Lik leej ri waa. L a t o r t i l l a e s d e l g a d a y redonda. Lemaaj. Fila, orden . Juun le maaj kianom ri achijab. Los hombres estn formados. Len. Elena, magdalena. Ri i Len kukoj wa. Elena est tortillando. Leslotik. Lengua afuera. Lik kaleslot ri tzii. El perro est con la lengua afuera. Libanree. Afilado. Ri ikaj lik liban ree. Est afilado el hacha. Lik kax kannao. Lo siento mucho. Ri nuchuu lik kax kannao. Siento mucho a mi mam.

3 1

SINTITUL-4

61

08/07/2004, 08:16 a.m.

Likibanik. Extender. Xkilikiba ri cape chwach rukolibal. E s t extendido el caf en el patio. Lochixiik. Despegar. Ruxaq ri wuuj ma utz taj kaluchixiik. No se puede despegar la hoja de papel. Lokok. Suave. Lik lokok ri waa. La tortilla est bien suave. Lokoch. Cuchara o servidora. Ri lokoch re tijbal wa. La servidora es usada en la comida. Loq. Qutate. Loq chupa ri nubee. De mi camino qutate. Loqnimaxiik. Respete. Qonoje utz ko qa loqnimaxiik. El respeto todos debemos de tener. Loqolaaj. Sagradas. Ri loqolaaj taq abaaj. Las piedras sagradas. Loqoneel. Comprador. Ri loqoneel kaloqowik. Est comprando el comprador. Loqonik. Compra. Ri loqonikxan loq. Se hizo la compra. Loqooj. Comprando. Ri achi katajin

pa loqooj. E l h o m b r e e s t comprando. Loqoom. Comprado. Koloom ri loqoom kanoq. Lo comprado est guardado. Loqoxik. Herencia. Ri nuloqoxik xuya nuqaw. Pap me dio herencia Lux. Rosado. Lik lux ri chiij. El hilo rosado.

Mabii. Llvalo. Chamabi ri bitaq awe. Tus cosas llvalo. Maak. Delito. Mooj tzaaq chupa ri maak. En delito que no caigamos. Maam. Abuelo. Lik utz ukuux ri numaam. Mi abuelo es amable. Mach amoj. Robusto. Lik mach amoj ri jun ala. El joven es bien robusto.

3 2
62

Achi - Espaol

SINTITUL-4

62

08/07/2004, 08:16 a.m.

Majaa. Todava no. Kamajaako uqijol. Todava no hay da exacto. Malakateel. Turista, paseador. E ki ri malkatel e ko wara. Aqu hay muchos turistas. Malakateem, malakatik. Pasear. Chweeq koj ek pa malkateem. Maana nos

vamos al paseo . Maliche. Palo jiote. Chi meqin juyub ko maliche. Hay palojiote en tierra caliente. Malkan. Viudo. Ri wikan xkanaj malkan. Se queda viudo mi to. Maltyox. Muchas gracias. Maltyox che alaq. M u c h a s g r a c i a s a ustedes. Maniy. M a n . R i m a n i ' y k u y a uchuqab ri kulewal ri awaj. La man da energa a los animales domsticos. Mapaq ab . Anillo. Niim ri mapaq ab. Es grande el anillo. Mapil aqan. Tobillo. Xqoltaj ri mapil aqan. Se raspo el tobillo. Matzati. Pia. Ri matzati lik ko uwaa. La pia tiene bastante jugo. Maxku l a t z aq. B l o c k . Ri maxkulatzaq lik ukiyal. H a y suficiente block. Mayaiib. Mayas. Mayaiibtaq chi tinamit. Los pueblos mayas.

Mayineem. T a r d a r s e . N a j i n t a mayineem. No hay que tardarse. Mayinik. Tardanza. Lik ka mayinik. La tardanza es mucho. Met, meem. Mudo. Me wa achi ko pa bee. El seor que est en el camino es mudo. Meeq. Chivo. Ri baka ko umeeq. La vaca tiene su chivo. Meryax. Calcetn . Ri meryax lik k o chi teel che. Los calcetines ya estn rotos. Meyo. Dinero. Ri meyo re loqowik. El dinero es para comprar. Meyoqiij, retaal. Medio da. Ka pa meyoqiij koj ek. Nos vamos hasta medio da. Meytaan. H a c e u n r a t o . Xekun meytaan. Hace un rato vinieron. Mial. Hija. Xa juun ri numial. Slo una hija tengo. Mialbal. Hijastro (dicho por el hombre). Ko umialbal ri achi. El seor tiene hijastro.

3 3

SINTITUL-4

63

08/07/2004, 08:16 a.m.

Miit. Algodn. Ri miit re chiij. El algodn es para hilo. Minonik. Empujar. Ri minonik na utz taj. No se puede empujar. Miskel. Axilas. Ri miskel e ri ko chuxee ri qateleeb. Debajo de los hombros estn las axilas. Mokoom. Mozo. E mokoom ri achi Wan. Don Juan es el mozo. Molaj. Par. Juun molaj ri chakach. Un par de canastos. Moloneel. El que rene. Ri moloneel kumol kichiwinaq ajk amal b ee. El que rene a la gente es dirigente. Mooq . Puado. Xyajumooqkinaq . Un puado de frijoles se dio. Moso. Ladino. Ri moso lik kaxlan upa. El ladino es puro castellano. Motz. Siete cabrillos. Ri motz xew qala chaqab. Los siete cabrillos slo en la noche se ver. Motzmotik. M u c h a g e n t e . L i k qemotzmot chwach ri jaa. En la casa hay mucha gente. Mox. Izquierdo. Pa mox kintz ib an wi. Estoy escribiendo en el lado izquierdo. Moxpiy. Zunsa. Ri moxpiy kuya uchuqaab ri qulewal. La zunsa un nutritivo en azucares. Mu y. Juilin. Lik niim ri mu y. El juilin

es grande. Mukan. Sepultura. Xkis ukotik ri mukan. La sepultura se termin de excavar. Mukulsiwaan. Matilisguate. Nimalaj che ri mukul siwaan. E l matilisguate es rbol grande. Mukun. Gicoy. Lik nim ri mukun. El gicoy es grande. Mulul, awanel. Sembrador. Ri mulul re agawaniknik. El sembrador sirve para la semilla. Muqulik. Enterrar. Ri ratziyaq ri tikon muqulik. Est enterrando las races de la planta. Muquneel. Enterrador. Xyojtajik ri muquneel. E l e n t e r r a d o r s e arruin. Mutzaj. Grupo, sociedad. Ri mutzaj tikaweex re pa komoon. El grupo de personas de la comunidad. Muu j. Sombra. Ri nimalaaj cheek o umuuj. E l g r a n r b o l t i e n e sombra Muuch. Chipiln. Lik utz ri much re biqbal waa. El chipiln es bueno para comida. Muxanik. Nadar. Kuriq muxanik ri juun alaa. El joven sabe nadar.

3 4
64

Achi - Espaol

SINTITUL-4

64

08/07/2004, 08:16 a.m.

N
Na kasach taj. R e c u p e r a r. R i chateem na kasach taj. P a r a recuperar los idiomas. Naik. Sentir. Ri in kannari kax. Yo

siento el dolor. Nanik. Adivinar. Xe nanik ri qatii qamaam mayab. Los abuelos y abuelas mayas pudieron adivinar Naooj. Idea, inteligencia. Kakamiik taq ri naoj. La idea se acepta. Nat a b al. S e n t i d o . K o j u j u n

3 5
65

Achi - Espaol

SINTITUL-4

65

08/07/2004, 08:16 a.m.

natabal re ri chaak xanik. El trabajo se hace con un sentido. Naaj. Lejano. Ri tinamit lik naaj. Est lejano el pueblo. Nabee. Primero. Nabee ri achi. El hombre es primero

Naj upa. Abismo. Naj upa ri juyub. El cerro tiene un abismo. Najta uwaach. Corto plazo. Ri chak na najta uwaach. De corto plazo es el trabajo. Najtiil. Distancia. Lik naj raqan runajtiil. La distancia es larga. Nakoom, tzakakik. Pegado. Che ri uchii jaa nakoom wi ri wuuj. Est pegado el papel en la puerta. Nan. Mam. Kinnumik nan. Tengo hambre mam. Naqaaj. Cerca. Chunaqaaj ra ab aj k o wi sii . Cerca de la piedra est la lea. Naree. De quin. Naree ri wuuj. El papel de quin es. Naruuk. Con quin. Ri xoq naruk keek wi. Con quin se va la mujer. Nawii. Ser. La la juun achi china nawii. Quin ser ese hombre. Neenooch. Beb. Ri neeutz uwach. Est sano el beb.
3 6

Petronila est jugando. Nikaaj. Mitad. Kikaj kowi ri yakoj jaa. La construccin de la casa est en al mitad. Nim. Grande. Lik niim ri raqanaa. El ro es grande. Nimaneel. Obediente. Chirajawaxik juun nimarisaneel. Un engrandecedor se necesita. Nimapuuq. Asamblea. Ri nimapuuq re ri tinamit. La asamblea del pueblo. Nimarisaneel. E n g r a n d e c e d o r. Chirajawaxik un nimarisaneel. Un engrandecedor se necesita. Nojij. Crear. Kaqanojij juun chaak. Vamos a crear un trabajo. Nojinaaq. Lleno. Nojinaaq ri xun. La olla est llena. Nojisaaj. Llenar. Ri jul pa ri bee kaqanojisaaj. Se va a llenar los hoyos en el camino. Nojisaniik. Llenar. Kanojisax ri xuun. La olla se llena. N u k u b anik. C o n s t r u i r. K o

Nil. Petronila. Ri i Nil ketzanik.

SINTITUL-4

66

08/07/2004, 08:16 a.m.

nukubanik jaa pa ri komoon. En la comunidad se va a construir casas. Nukunik. Juntar. Ri siikanukik. Se junta la lea. Nukuum. Juntado. Taq rutzam nukum chik. Ya est juntado las puntas.

Nosotros somos iguales. Ojeer. Antes. Chaak re ojeer. Trabajo de antes. Ojob. Tos. E ri ojoblik sachik. Es fuerte la tos. Oki k. Entrar. Ko okik che ri nima bee. En la carretera hay acceso. Okib al. Entrada. Chupa ri okib al ka an okeem. Hay que entrar por la entrada. Oponik. A c u d i r. Ri achijaab xe

Oj. Somos. Xaqi oj junaam ri oj.

3 7
67

Achi - Espaol

SINTITUL-4

67

08/07/2004, 08:16 a.m.

oponik. Los hombres acudieron. Oqenik. Llorar. Chirajawaxik ta ri oqenik puwi ri kaminaq. Sobre el muerto no hay necesidad de llorar. Oqoob. Quirambo. Ri oqoblik nimaaq chee. Grandes rboles es el Quirambo.

Oqxan. Encomienda. K amalo la juun oqxaan chwe. T r i g a m e u n a encomienda. Oqxanik. Recomendar. Kin oqxanij kan la weqan. Mi carga lo voy a recomendar. Oxib. Tres. E oxibri aaq kewaiik. Comen tres marranos. Oxichal. L o s t r e s . Oxichal alaq. Ustedes los tres. Oxijiir. Hace tres das. Oxijiir xe kunik. Vinieron hace tres das. Oxlajuuj. Trece. Oxlajuuj qiij k o che ri iikre ri qatiqamaan. Trece das tiene el mes de nuestros abuelos. Oxox. De tres en tres. Pa oxox kayaik. Se da tres en tres. Oyenik. E s p e r a r. Ko oybenik chaak chwee. Maana esperar el trabajo. Oyowaal. P l e i t o . K o oyowaal
3 8

chikixol rike. Dentro de ello hay pleito.

Oo P

Ooch. Jilote. E la och ri abiix. La milpa est en jilote. Ooj. Aguacate. Ri ooj kukowirisaj jay kutanaba rupuqiik wiaj. E l aguacate evita la cada del cabello.

Pa. En. Pa ri tinamit. En el pueblo. Paar. Zorrillo. Ri para re upaa aqees. El zorrillo es del monte.

SINTITUL-4

68

08/07/2004, 08:16 a.m.

Paas. Banda. Kaaq ri nupaas. Mi banda es rojo. Pachij. Somato. Xupachiij chwach ri abaaj. En la piedra lo somato. Pachinik. Somatar. Xupachij chwach ri abaaj. En la piedra lo somat.

Pachunik. Trenzar. Ri numaam kuriq pach unik. Puede trenzar mi abuelo. Pachawi. Dnde. Pachawi kowi ri aaq. El marrano dnde est. Pachike. Cul? Pachike chike ri

akalaab. Cul de los patojos? Pajal tziij. Jueces. Kaya tijobal iibchike ri pajal tziij. A los jueces se les da capacitacin.

3 9

SINTITUL-4

69

08/07/2004, 08:16 a.m.

Pajaneel. Medidor. Xk un ri pajal ulew waqiij. Hoy vino el medidor de terreno. Pajanik. Medir. Kaan pajanik che ri ixiim. El maz se va a medir. Pajbal. Medida. Re ri ixiim ri pajbal. La medida de maz.

Pajmuul. Metro. Ri nupajmuul ko woob chi pajmuulab che. Tiene cinco metro mi metro. Pakach. Cucharn. Rukri pakach kesax lo ri joch. Con el cucharn se saca el atol. Pak alik. Boca arriba. Pak alik kawarik. Est durmiendo boca arriba. Pakanik. Desocupar. Ko pakanik che rubee ri yaa. El camino de agua hay que desocupar. Pakapati, saqirik. A m a n e c e r. Kojwalijik echiri kapkapatik. Al amanecer nos levantamos. Pakiwi. Encima de ellos. Ri chee xtzaqlo pakiwi. El arbol cay encima de ellos. Palaj. Cara, rostro. Ri upalaj ri tzi. La cara del perro. Palomax. P a l o m a . K a b ixon ri palomax. La paloma canta.
3 0

Pamaaj. Estmago. Xujeq tyonik pamaaj che. Un dolor de estmago le comenz. Pamanik. D e f e c a r. C h u c h i i ri qaqanaa ma utz taj kaan pamanik. No se puede defecar en el ro. Paqbal. M a r t i l l o . Ri paqbal kalawux che ri chee. El martillo para clavar los clavos al palo. Paqaba. Subi. Xupaqaba chwa ri juyuub. Lo subi en el cerro. Paqalik. Subida. Ri paqalik lik niim. Es grande la subida. Paqay. Guapinol. Ri cheepaqay. El rbol de guapinol. Paqchiinik. Discriminacin. Lik ko paqchiinik chupa ri nukomoon. En mi comunidad hay muycha discriminacin. Parutz. Flor de muerto. Lik choom ri parutz. La flor de muerto es muy grande Patan. Mecapal. Ruchaak ri patan re eqan. E l m e c a p a l s i r v e p a r a

Palow. Mar. Chiw ri palow e k o xpuun re yaa. Hay patos de agua sobre el mar.

SINTITUL-4

70

08/07/2004, 08:16 a.m.

cargar. Patiix. Lagartija. Ri patiix k o chwi ri chee. La lagartija est sobre el rbol. Paxinik, qeptajik. Quebrar. Xupaxiij ri xuun. La olla lo quebr. Paxlaq. Verdolaga. Kakasiri paxlaq chi meqiin. La verdolaga crece en tierra caliente. Peronik. Partir. Ri achi j ul kuper upa ri sii. Don Julio est partiendo la lea. Peroom. Parte. Xper upa ri ulew. Partieron la tierra. Peta wara. Venga ac. Peta wara we karaj kuxlanik. Si quiere descansar venga ac. Peteem. Venida. Lik iliim ri peteem. La venida es rpido. Petenaq . Q u e v i e n e . Chateem petenaq lo ojeer. Los diomas que provienen de los antiguos. Petik. Venir. Xpe ri kom. El nio vino. Piq. Olote. Ri piq lik nimaaq. Son grandes los olotes. Piim. Grueso. Lik piim ri xuun. La olla est muy grueso. Piit. Conacaste. Nimaq cheri piit. El conacaste son rboles grandes

Pisbal. Envoltorio. Ko pisbal re sipanik. Tiene envoltorio el regalo. Pisonik. Envolver. Ri qanruq utz re pisonik. Para envolver se usa la vena de guineo. Pitzik. Destripar. Utz kapitzikk ri alimonix. El limn se puede destripar. Pitzpik. Apretar. Lik e pitzpik rukiyal winaq. La multitud de gente est apretada. Pix. Tomate. Ri piix re jorobisaneel, kowiribal. El tomate es refrescante, contiene vitaminas. Pixaab. M a n d a t o . Xanitajiik ri pixaab. El mandato se cumpli. Pixabanik. Recomendacin. Ko juun pixibanik xanik. Se hizo una recomendacin. Pixtuun. Tortilla gruesa. Pixtuun upa ri waa kuaj kantijo. Quiero comer tortilla gruesa. Pochonik. Romper (tierra) pelar (pepita). Ri uleew kaan pochonik. Ri ixoq kupoch ubaq kuum. Se est rompiendo la tierra. Es pelando pepita la seora. Poop. Petate. Ri pooq lik kasaq. El petate es nuevo. Pooy. Espantapjaros. Ko juun poy
3 !
71

Achi - Espaol

SINTITUL-4

71

08/07/2004, 08:16 a.m.

chupa ri abiix. En la milpa hay un espantapjaros. Poqlaaj. Tierra blanca. Ko poqlaaj chupa lulew. En los terrenos hay tierra blanca. Poqon. Picante. Lik poqoon ri chuun. La cal es picante. Porobal. Horno. Ko aaq chupa ri porobal. El horno tiene fuego. Poronik, kiqonik. Quemar. Ketajin ri achijaab chi uporoxiik ri xoot. Los hombres estn quemando tejas. Poropoj. Sin brillo. Poropoj rij ri zapatux. Est sin brillo el zapato. Puj. Materia. Keel puuj chwac ri chaak. El grano le sale materia. Pulputik. Rebalsar. Kapulputik ri yaa. El agua se est rebalsando. Puluw. Espuma. Ri yako upuluw. Tiene espuma el agua. Punikajal. En medio. Ri chaak ko punikajal. En medio del trabajo. Pur. Jute. E ko pur chupa ri raqana. En el ro hay jute. Purupunik. Q u e b r a n t a d o . Xa purupum uwi ri ixiim. El maz solo est quebrantado.
3 "
72

Puwi. Encima. Puwi ri chee. Encima del palo. Pwaq. Dinero. Ri saqiil pwaq. El dinero de plata. Pwaqinik. Adinerar. Ri juun achi karaj pwaqiniik. Se quiere adinerar el hombre.

Qaaw. Padre. Qaqaaw chilachikaaj chwachuleew. Padre nuestro del cielo y de la tierra. Qachuu ulew. Madre tierra. Lik koj raj ri qachuu ulew. Nos quiere nuestra madre tierra. Qajawxel. M a y o r d o m a . Ko jun taqanel qajawxel. H a y u n mayordomo que manda. Qajik, xulik. B a j a r. Qaqasaaj ri eqan. La carga lo podemos bajar. Qanaab . Nuestra hermana. Yawaari qanaab. Nuestra hermana est enferma. Qasan. L i m o s n a . R i q a s a n k a q a y a o. Va m o s a d a r u n a limosna. Qawik. Arder. Kujeq ka qawik ri aaq. El fuego empieza a arder.

Pus. M o h o s o . Xuan pus ri rax tzalaam. La tabla verde quedo mohosa.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

72

08/07/2004, 08:16 a.m.

Qeej. Cercado. Chupa ri qeejoj ko tikon. Hay plantas en el cercado. Qochoqoj. Arrugado. Ri kuul qochoqoj uwach. Est arrugado el trapo. Qulaaj, quul. Cuello. Ri qulaj walijinak. El cuello est inflamado.

Quliil. Voz, sonido. Lik choom ri uquliil ri barimba. Es bella la msica de la marimba Qulqab. Mueca de la mano. Xkosik ri qulqab. La mueca de la mano est cansada. Qumik. Beber. Ri aaq kuqum ri ya. El marrano est bebiendo el agua. Qus. Sabroso. Ri kaj lik quus. Est sabroso el pinol.

Q aba r e e l . B o r r a c h o . Na kunatachik ri qa b a r e e l . E l borracho ya no siente. Qabarik. Emborrachar. Kaq ab ar ri a c h i Tey. D o n M a t e o e s t borracho. Qakoj. Cafs. Qakoj ri pot. El gipil es cafs. Qalaj. Invierno. Lik choom ri q alaj. El invierno es muy bonito. Q alajisabal. Declaracin. Qa l a j i s a b a l c h a a k r e r i k e . Proyecto de Declaracin de los Derechos. Qalajisanik. Explicar. Ri tijoneel kuqalajisaj. El maestro explica Qalajisaxik. Explico. Kaqalajisaxik

Q aab . Hamaca. Ri qaabk aam. La hamaca es de pita. Qabaaj. Mano. Ri uwi taq qabaaj. Los dedos de la mano.

3 #

SINTITUL-4

73

08/07/2004, 08:16 a.m.

sa ri onoon. Se explic como est. Qan. Amarillo (la). Ri jal lik qan. La mazorca es muy amarilla. Qana pwaaq. Oro. Ri sansilo re qanapwaaq. El arete es de oro.

Qanqoj. Amarillento. Ri abiix lik qanqoj uwach. Muy amarillenta est la milpa. Qatalik. Suspender. Ri qatol chaak xkunik. Vino el suspendedor de trabajo. Qenum. Jocote. Ri q enum re katijik. El jocote sirve para comer. Q equu m, eq-oj. Oscuro. Q equu m ri aqab. La noche esta oscura. Qiij. Da, sol. Lik xinnari juun qiij. Ese da lo sent mucho Q iijul. E s s u d a . Uqi i j u l r i ruxlaneem. H o y e s s u d a d e descanso. Qinobal. Urdidor. Echirikajeq ri keem kalem chirij qinobal. E l urdidor sirve cuando se comienza el tejido. Qojomanik. Ejecutar msica. Kuriq qojomanik ri ala. El joven puede ejecutar msica.
3 $

Qoor. Masa. Re waa ri q oor. La masa sirve para hacer tortilla. Qor, xepu. Haragn. Na karaj ta kachakun ri qoor. El haragn no quiere trabajar.

Rabarik. Alargado. Ri chee lik rabarik. Est alargado el palo. Rajaaw. Dueo. Ko rajaaw ri yaa . El agua tiene nawal Rajil. Precio. Ri rajil ri qapot. El precio de nuestro gipil. Rakanik. Aruar . Karakanik ri k iix. La espina me arua. Rakrotik. Rascar. Karakrotik ri tzii. El perro est rascando. Rax. Crudo, verde. Ri aj k a rax. Est crudo el elote. Raxatulul. Zapotillo. Raxatulul ubi ri kape wi ri wikan. En donde viene

Q ojoom. Tambor. Lik niim ri q ojoom. El tambor es grande.

SINTITUL-4

74

08/07/2004, 08:16 a.m.

mi to se llama Zapotillo. Raxkeel. V b o r a v o l a d o r a . R i raxkeel niim raqan. La vbora voladora es larga.

Raxkinaq . Ejote. Lik k ii ri rax kinaq . El ejote es bastante. Raxroj. Verduzco. Lik raxroj uwach ri k ache laj. La montaa est verduzca.

3 %
75

Achi - Espaol

SINTITUL-4

75

08/07/2004, 08:16 a.m.

Raxteew. Paludismo. Kakian raxtew ri xaan. El zancudo provoca el paludismo. Raxulew. Vega. Ri achi Kor ko rax ulew ruk. Gregorio tiene vega. Raxuwi. Embarazada. Raxuwiri wixoqil. Mi esposa est embarazada.

R e n. L o r e n z o . R i a c h i R e n kachakunik. L o r e n z o e s t trabajando. Recherik. Demasiado abierto. Lik Rech'erik ruchii ri kat. La boca de la red es demasiado abierta. Retalil. Seal. Echirikoponik ko jun retalil. Tiene una seal cuando llega. Retikako. Madre cacao. Rax ruxaq ri ratikako. La madre cacao tiene hojas verdes. Rij. Sazn. Ri jiqobal lik riij chi. Ya est sazn la fruta. Ribochiil. Tendones. Ri ribochiil qulewal. Los tendones de cuerpo. Richinik. R o m p e r. Xrichrob ri kuul. Se rompi el trapo. Richrobik. R o m p e r. Ri kuul xrichrobik. La tela se rompi. Riij. Cscara. Saq ri riij saqmolob. La cscara del huevo es blanco.
3 &

Rikil. Es del mismo. Rikil chapab al. Es del mismo material. Riqonik. Lamiendo. Kariqonik ri tzii. El perro est lamiendo. Rixtuxil. Taln. Qonoje ko rixtuxil qaqan. Todos tenemos taln de pie. Roxwinaq. S e s e n t a . K e c h a k u n roxwinaq achijaab. T r a b a j a n sesenta hombres. R u s. A z u l c a n c h e . Lik rus ri kalamu s. El ladino es azul canche. Ruma. Por. Ruma rire xutzirik. Se hizo por l. Rupupik. Volar. Ri chok karupupik. El zanate vuela. Rutakleem. Altura. Ri chee ko utakleem. El palo tiene su altura.

Rij wachaaj. Prpados. Ri rij wachaaj re ri kom. Los prpados del nio.

Sa, sach. Qu. Sarikab iij Qu es lo que dices?

SINTITUL-4

76

08/07/2004, 08:16 a.m.

Saak. Salta monte. Raj riij ri saak. De color verde es el saltamonte. Saal chip. Tia. Ko saal chip che ri jolomaj. En la cabeza hay tia. Saan. Paterna. Re si saan. Es de paterna. Sachik. C o n f u n d i r. Xqaan juun sachik wara. A q u s e h i z o u n a confusin. Sachinaaq. Perdido. Sachinaaq ri ak . El pollo est perdido.

Sachoj. C a s c a b e l . Kuchawisaj rutzojtzoj ri sachoj. El cascabel suena su chinchn. Sajki. Maguey. Ri sajkire kaaam. El maguey sirve para hacer pita. Sakiil. Ayote blanco. Lik kuan ri sakiil chi meqin juyub. En tierras calientes se da el ayote blanco. Sanyeeb. Arena. Ri sayeeb re upa raqana. La arena es de ro. Saq kinaq. Frijol blanco. Re katijik

3 /
77

Achi - Espaol

SINTITUL-4

77

08/07/2004, 08:16 a.m.

ri saq kinaq. El frijol blanco es comestible. Saq, saqsoj. Limpio. Lik saq upa ri wabiix. Mi milpa est limpio. Saq. Blanco. Lik saaq ri sutz. La nube es blanca.

Saqiij. Verano. Pa saqiij ko taq tikon. H a y s e m b r a d o s e n e l verano. Soqoos. S a u c e . Kujek yaa ri saqoos. El sauce atrae el agua. Saqu. Guineo. Ri saqu re katijik. El guineo es comestible. Saqbach. Granizo. Xtzaaq nimaq saqbach chupa ri jaab. Durante la lluvia cayeron granizos grandes Saqchaj. Pinabete. Lik na kotaj ri saqchaj. El pinabete no es muy duro. Saqich alib . Acacia. Lik k o ri nima q chee saq chalib. Hay muchos rboles de acacia. Saqiil. Blancura. Janipa rusaqiil ri sutz. Que blancura de nube. Saqkix. Cardosanto. Utz re kunabal ri saqkix. El cardosanto sirve para medicina. Saqtzinitz oj. Blanqusimo. Ri sutz lik saqtzinitzoj. La nuve est blanqusima .

Saqwiaj. Canas. Ko chi saq wiaj chupa ri nuwii. En el pelo ya tengo cano. Saseeb. Hgado. Ri saseebkaqayik. Se pudre el hgado. Seterix. Tijera. Ri seterix re qatibal kuul. La tijera es para cortar tela. Si janik. Florecer. Elakujeq kasijan ri tikon kape. Las plantas de caf empiezan a florecer. Sib. Humo. Ri sib re chaj. El humo es de ocote. Sibib. Oloroso. Lik kasibib ri kotziij. La flor est bien oloroso. Sibsoj. A h u m a d o . Sibsoj upa ri joch. El atol est ahumado. Sii . Lea. Ri siire kaporoxik. La lea es para quemar. Siik. Tullido. Siik ri i Sil. La Cecilia est tullido. Siip. Garrapata. Lik e ko siip chupa ri aqees. En el monte hay mucha garrapata.

3 (

SINTITUL-4

78

08/07/2004, 08:16 a.m.

Sikiij. Invocar. Ke qasikiij ri qati qamaan. A los abuelos hay que invocar. Sikinik. Gritar. Kasikin ri utiw chwi ri juyuub. En el cerro grita el coyote. Sikilte. Pin. Utz re kunabal ri sikilte. El pin es bueno para medicina. Siksotik. Hormiguear. Ri wulewal kujeq kasiksotik. E m p i e z a a hormiguear mi cuerpo. Sinaj. Alacrn. Ri sinaj ko pa chee. El alacrn est en el palo. Sipaam. G r a t u i t a . Xa sipam ri kunabal. La medicina es gratuita. Sipanik. Dar algo gratis. Ri achi laj kuan sipanik. P u e d e d a r a l g o gratis el hombre. Sipojik . Abundar. Sipoj uwach ri tzi. El nixtamal abund. Siqbal. Olfato. Ri tziko usiqibal. Tiene olfato el perro. Siqonik. Oler. Utz re siqik ri kunabal. La medicina se puede oler. Sirisik, ketekik. Redondo. Kaan sirisik che ri peraj kab. La panela de dulce es redonda. Sokotajik. Engaar. Ri achi sokotaj bii. Fue engaado el hombre.

Solkopinik. Voltear. Kuriq kusolkopij waa rixoq. La mujer puede voltear tortilla. Solonik. Pelar. Ri chima kix utz kasol riij. S e p u e d e q u i t a r l a cscara del gisquil. Sook. Nido. Ri usook ri kuuk nim. El nido de la ardilla es grande. Sootz. Murcilago. Ri sootz kutij kiik. Chupa sangre la murcilago. Soqoos. Sauce. Chwa soq oos xinkul wi. Lo encontr en el sauce. Soqoqik. D e s o r d e n a r. Ri bee kasoqoqi k . E l c a m i n o e s t desordenado. Sotolik. Rodear. Ri ixoq kusot uchii ri chakach re ri tuq. La seora rodea la canasta para gallina clueca Subee. Por qu, cmo. Subee xkamik. Por qu se muri. Sut. Servilleta. Ri sut re waa. La servilleta es para tortilla. Sub. Chuchito. Lik quus ri suub. El chuchito es sabroso. Sulusik. Liso. Ri cheelik sulusuj. El palo est muy liso. Sutinik. Vuelta. Ri jaa kaqasut riij. Dar vuelta detrs de la casa. Suuj. I x c a n a l . Ko suuj chwa ri

3 )
79

Achi - Espaol

SINTITUL-4

79

08/07/2004, 08:16 a.m.

juyub. En el cerro hay ixcanal. Suut. Coronilla. Ri ali ukojom suut. La muchacha tiene coronilla Suutz. Nube. Chupa taq ri chee kayakataj wi ri sutz. La nube se levanta en los bosques.

Takalik. Parar. Ri akalaabkakik ut ri choom takaleem. A los nios les ensean como pararse. Taltapach. Cucaracha. Ri taltapach e ko pa jaa. Las cucarachas estn en la casa. Tanalik. Esperado. Ukla ko juun nutanalik. Tengo un debe con usted. Taniik. Concluir. Kataniik ri chaak chweeq. Maana se va a concluir el trabajo. Tanib al. Odo. Qonoje k o qatanibal. Todos tenemos odo. Tanik. Apurar. Katanik ma kajawax chwe. Te apuras porque ya me sirve. Tap. Cangrejo. Ko tap chupa ri raqanaa. En el ro hay cangrejo.

Taan. Pronto. Achi Wan taan. Don Juan ven pronto. Taik. Or. Qatanaa nabe. Primero hay que or. Tajinik, anik, anooj. Hacer. Ri chaak katajiniik. S e e s t h a c i e n d o e l trabajo.

4 =
80

Achi - Espaol

SINTITUL-4

80

08/07/2004, 08:16 a.m.

Tapal. rbol de nance. Chirilik ko tapal chee. Solo rboles de nance hay all. Taqaaj. Llano. Lik nim ri taqaaj. El llano es grande. Taqaneel. Mandador. Ri taqaneel ire. El es quien manda.

Taqanik . Mandar . Ri in kintaq ri waal. Yo mando a mis hijos. Taqonik. Servir. Kuan taqonik ri aachi pa ri nimaqiij. El seor est sirviendo en la fiesta. Taqoom. Enviado. Ire taqoom loq. A l lo enviaron. Tararik. Buscar. Kaqatarareej chwa ri juyuub. En el cerro lo vamos a buscar. Teb. Matatillo. Chupa ri ralko a teb sari awukaam. Que llevas en tu matatillo. Teem. Banco. Ri teem re tz ulibal. El banco es para sentarse. Teew. Aire. Sachi teew. Hay mucho aire. Teleb. Hombro. Keqanik ri qateleb. El hombre puede cargar. Tew. Escalofro. Ko tew chirij ri watz. Mi hermano mayor tiene escalofro Tibal. Guacal sin pintar. Wa riri utibal re pix. Este es guacal de machacar tomate.

Tiiij. Carne. Lik quus ri tiij re aaq. La carne de marrano es sabrosa. Tiooj. Gorda. Lik tiooj rixoq. La mujer gorda. Tijobal. Escuela. Ko tijobal chupa taq ri komoon. En las comunidades hay escuela. Tijoneel. Instructor. Lik kuk ut chi utz ri tijonel. El instructor ensea bien. Tijonik. Ensear. In ko pa tijonik. Estoy enseando. Tijoxeel. Estudiante. Kuyijiba ribri tijoxel. El estudiante se prepara. Tijoxik. Fue educado. Puwi ri ano n k o tijoxik. Sobre la cultura fue educado. Tikonik, tijoneem, awanik. Sembrar. Chomilaj ijaa katikik. Hay que sembrar buena semilla. Tixik, jarisanik. Derramar. Ri kik re qulewal na utz taj katixiik. No se puede derramar la sangre del cuerpo. Toneel. Ayudante. Ko jun tool re ri a j t z aq. E l a l b a i l t i e n e u n
4 1

SINTITUL-4

81

08/07/2004, 08:16 a.m.

ayudante. To nik, to oob . Ayudar. Komoon to onik ri yabal naooj qatbal tziij. La asesora jurdica es servicio social. Tojoom. Pagado. Ri chaak tojoom chi kanoq. Ya est pagado el trabajo. Toqonik. Puyar. Ri cheexutooqri nuwach. El palo me puy el ojo. Torbal. Aflojar. Tortajinaq ri chich. El hierro es flojo. Tukaan. Mora. Ri tukaan k o ukixool. La mora es espinado. Tukeel. Slos. Xekalaq tukeel alaq. Ustedes solos se fueron. Tukunik. Batir. Kuan tukunik ri ixoq che ri jooch. La seora bate el chilate. Tukur. Tecolote. Ri tukur xaqi kate t kechaw chaqab. El tecolote de repente canta en la noche. Tukuum. Batido. Ri jochtukum chi utz. Est bien batido el atol. Tulubal. Brocha. Lik chi rajawaxiik ri tuluba l . L a b r o c h a e s m u y necesaria. Tulul. Zapote. Ri urijuul ri tulul utz re kunabal. Es bueno para medicina la semilla del zapote.
4 2
82

siembra en cuchubal. Tunuum. Doblado. Tunuum uwach ri sut. La servilleta est doblado. Tura s. Durazno. Chwa wocho ko tura s. Hay durazno en mi casa. Tut chee. Palmera. Chuchiiri plow ko ri tut chee. Hay palmera en las orillas del mar. Tuuj. Temascal. Ri tuj e atineem kunabal. El bao de temascal es medicina. Tuup. Quequeste. Ri uxaaq tuup ruuk ubaq kuum lik qus. Las hojas del quequeste es sabroso con pepita de ayote. Tuutz. Rana. Ri tuutzre pa raqana. La rana es del ro. Tuux. Retoos. Ri kutam ko utuux. Ya le salieron retoos al tronco. Tyox jaa. Iglesia. Ri tyox jaa eko winaq chupa. En la iglesia hay gente. Tyoxinik. Dar gracias. Koj tyoxin che ri ajaw tzoqol. Agradecemos al creador.

Tunuliik. C u c h u b a l . Ko tikon tunuliik anoom. S e h a h e c h o

Achi - Espaol

SINTITUL-4

82

08/07/2004, 08:16 a.m.

Tajixik. Apretar. Katajix uwi ri uleew. La tierra hay que apelmazar. Tiqonik . A p e l m a z a r. Ri uleew katiqox uwi. La tierra se est apelmazando. Tisoneel. Costurera. Lik k i ri uchaak ri tisoneel. La costurera tiene mucho trabajo. Tisonik. Coser. Kaan tisonik ruk chiij. Con hilo hay que coser. Tok. Sordo. Ruma ri toqta xikin tok. Est sordo por el dolor de odo. Toot. Caracol. Ri toot re upa ya. El caracol es del agua. Tuq. Clueca. Ri tuq jupulik chwi ri

saqmoloob. Est echada la clueca sobre los huevos.

TZ

Tzamaaj. Moco. Kasuuri tza maaj. Hay que limpiar el moco Tzak ak k. Picazn. Ri tzakam aq ees

4 3
83

Achi - Espaol

SINTITUL-4

83

08/07/2004, 08:16 a.m.

lik katzakakik. El mosote da picazn Tzakonik. Cocer. Juun tzakon kel che ri juun qiij keem re ajiij. Un da de molienda de caa es un cocimiento. Tzakoom. Cocido. Ri aj tzakoom chik. Est cocido el elote.

Tzalatzik. L a d e a d a . Tzalatzik ri ukolibal yaa. El depsito de agua est ladeado. Tzam. Nariz. Tzapil ri nutzam. Mi nariz est tapado. Tzatz. Espeso. Tzatz uwach ri kik . La sangre est espeza. Tzatzaq or. Cerebro. Ri yawaa e xtiix rutzatzaqor. Al enfermo le dio derrame cerrebral.

Tzatzoj. Salado. Ri biqbal lik tzatzoj. Est salado la comida. Tzaybal. Colgador. Ko tzaybal teeb che ri jaa. En la casa hay colgador de bolsa. Tzenik. Rer. Katzen ri nuchuu. Mi mam se re. Tzelej. Zbila. Ri tzelej re katijik. La

4 4
84

Achi - Espaol

SINTITUL-4

84

08/07/2004, 08:16 a.m.

sbila sirve para gastrtis. Tzelejeem. Retorno. K ola juun utzelejeem chi utzil. Que tenga un buen retorno. Tzelejik. Regresar. Ri in kintzelej loq. Yo voy a regresar.

Tzelkatzunik. Feo. Tzelkatzunik chupa ri xoqool. Se ve feo todo enlodado. Tzijiik. Encender. Utz katzijiik ri tzijbal. Se puede encender luz. Tzijoneel. H i s t o r i a d o r. Chupa ri komoon ko juun tzijoneel. Hay un historiador en la comunidad. Tzijtalik. Encender. Tzijtalik ri won aaq chupa ri jaa. La bombilla est encendido dentro de la casa. Tzima. Guacal. Ri tzima re tijb al ya . El guacal sirve para tomar agua. Tzinin. Sonido. Ri chichlik tzini n. Buen sonido tiene la herrmienta. Tzoqopitajik. Soltar . Xutzoqopiij ri chiich ri kom. El nio solt el hierro. Tzoqpitajinaq. Suelto. Tzoqopiim ri aaq. El cerdo est suelto. Tzu. Tecomate. Ri tzu re ya. E l tecomate es para agua. T z u nibal. P i n t a r. Kaa koj tzunibalil che ri jaa. La casa la

vamos a pintar. Tzunik, solinik. Ver, mirar, vista. Ri qatzun i b al karil pan kanaj. Nuestra vista mira desde lejos.

TZ

Tz a l. Machetn. Ri tz a l lik nimaq. El machetn es grande. Tzajalik. Aplastar. Ri ukolbal ixiim tza j a l c h w a c h l u leew. E s t aplastado el silo en la tierra. Tzakalik. Manchar. Tzakal xoqol che. Est untado de lodo. Tzakatzoj, keek. Pegadizo. Ri xoq ol lik tz akatzoj. Est pegadizo el lodo. Tz alam. Tabla. Niim uwach ri tz alam. La tabla est ancha. Tz apalik. Cerrar. Tz apaal ri jaa. Est cerrado la casa. Tzapibal. Tapadera. Ko tzapibal
4 5

SINTITUL-4

85

08/07/2004, 08:16 a.m.

uwi ri xuun. La olla tiene tapadera. T z aqat molaj. C o m p l e t a d o . Tzaqatmolaj ri chapabal re chaak. Para el trabajo est completado el material. Tzaqat. Exacto. Tzaqat janipa ri xbixik. Todo lo que se dijo es exacto. Tzaqatisaxik. C o m p l e t a r. Karaj

utzaqatisaxik ri pwaaq. El dinero hay que completar. Tz aqb al. Molde. Ri xoot k o tz aqb al re. Hay molde para la teja. Tzaqol. Formador. K o jun tz aqol re kaaj uleew. Del cielo y tierra hay un formador.

4 6
86

Achi - Espaol

SINTITUL-4

86

08/07/2004, 08:16 a.m.

Tzaratzik. Alargado. (objeto). Tzaratzik uwach ri abaj. La piedra est muy alargada. Tz ib am. Suscrito. Ri xyijib axik tz ib am kanoq. Est suscrito el acuerdo. Tzibaneel. Escritor. Ri tzibaneel re ri tex wuuk. El escritor del libro.

Tzibanik. E s c r i b i r. Kanriq ri tzibanik. Puedo escribir. Tz ibital. Escrito. Tz ibital chupa ri Etalil kaskool. En el cdigo penal est escrito. Tzii. Perro. Tziibi'aj re juun qii re ri cholq iij mayab. Perro nombre de un da del calendario maya. Tziin. Yuca. Chaaqchik ri tziin. La yuca ya est cosida. Tziit. Poco. Xa jutziit yaa kolik. Hay solo un poco de agua. Tzikin. Pjaro. Kaxikik ri tzikin. El pjaro est volando. Tzil. Mugre. Lik tz il ri ajk utunel. El maestro est mugriento. Tzirab. Tapiscador. Ri tzirabre j a ch. E l t a p i s c a d o r e s p a r a tapiscar. Tzirituut. Mariposa. Karupup ri tzirituut. La mariposa vuela. Tzokon. Nijagua. Ri tzokon jela pacha ri uxaq saqu. Parecido a la hoja de guineo es la nijagua.

Tzonobenik. Preguntar. Ri akalaab kakian tzonobenik. Los nios preguntan. Tzubunik. Besar. Ri alaa kutzb jun alii. El muchacho besa a la muchacha Tz u uum. Cuero. Loko k ri tz u uum. El cuero est suave. Tz ulik. Sentar. Ri qamaam tz ul chwi rutzulibal. En el sentadero est el abuelo. Tzumaal. Piel. Kaan cokok che ri utzumaal aaq. D e l a p i e l d e marrano se hace chicharrn. Tz umanik. Mamar. Kujeq katz umanik ri nee echiri kalaxik. El beb comienza a mamar al nacer. T z u m u l i k , c h anan. M o j a d o . Tzumalik ruma ri jaab. Por la lluvia est mojado. Tzunun. Colibr. Ri tzunun kutij ri kipa ri kotzij. El colibr chupa el nctar de las flores. Tzunuun. Gorrin. Ri tzunuun
4 7

SINTITUL-4

87

08/07/2004, 08:16 a.m.

kab ixonik. Est cantando el gorrin. Tzuub. Beso. Kaqatzuub uwach qachu qanaan juyuub taqaj. A la madre naturaleza le damos el beso. Tzuum. Teta. Nojinaq upa ri tzuum. La teta est llena.

nujalom. D e b u e l v o l o q u e h e prestado Ukajiil. Cuarto. Na kopon ta ri ukajiil. El cuarto no llegar. Ukowirisaxiik. Fortalecer. Karaj u k o w i r i s a x i i k r i m a j i b al. E l aprendizaje quiere fortalecer. Ukuk, xpeq. Sapo. Ri ukuk k o pa ya . El sapo est en el agua. Ukuy. Chipilin. Lik ko ri ukuuy chee. El rbol de guachipilin es duro. Ulaa. Comerciante. Ruk ri ula ko choom laj kayiij. Bonita venta hay con el comerciante. Uleew. Tierra. Ri uleew re abiix. La tierra es para la milpa. Uma ri. Por eso. Uma ri che ko chaweem. Por eso hay que hablar. Umaam. S u n i e t o . Xukambi ri umaam. Su nieto se lo llev. Unimarisaxiik. A m p l i a r. Karaj

Uanikiil. Ejecucin. Ri uanikiil taq ri chaak. Y la ejecucin de los programas y proyectos. Ubeyomaliil. Belleza (fsico). Ri ub eyomaliil uwach ri paxil. La rica fisonoma plural de Guatemala. Uk. Piojo. Ko uk pa ri wiaj. En el cabello hay piojo. Ukiyaal. A b u n d a n t e . Ri jal ko uki y a l . H u b o a b u n d a n t e d e masorca. Ukuxeel. Devolver. Kanya ukaxel ri

4 8
88

Achi - Espaol

SINTITUL-4

88

08/07/2004, 08:16 a.m.

unimarisaxiik ri jaa tijobal iib. La escuela quiere ampliar. Unukik. Ordenar. Kajeqer unukikjun nimalaj chaak. Un gran trabajo se va a ordenar. Uqab. Rama. Ri uqabtaq ri cheelik nimaq. Las ramas de los rboles son

grandes. Uroiil. Quinto. Keek kapa uroiil qiij. Hasta el quinto da se va. Us kaab. Abeja. Ri us kaab ke tyonik. Las abejas pican. Us. Mosca. Ri us sachik. Mucha mosca. Usilibisaxiik. P r o m o v e r. Karaj usilibisaxiik taq ri chaak. L o s trabajos quiere promover. Utiiw. Coyote. Kutij akri utiiw. El coyote come pollos. Utux. Retoo. Choom ri utuux ri aranxex. El retoo de la naranja est bonito. Utz bala. Est bien. Juu utzbala. Est bien pues. Utz tzilaj aniim. Buenos das. Utzilaj aniim naan. Buenos das mam. Utz. Bueno. Lik utz u anoom. Est muy bueno. Utzam sii. Tizn. Ri utzam siire aaq. El tizn de fuego.

Utziil. Paz. Ko ri utziil chiqaxol. La paz est entre nosotros. Utzijoxiik. Historia. Kariqitaj uaniik utzijoxiik. Hay que saber hacer historia. Utzilaj. Buensimo. Ri utzilaj waiim. El almuerzo buensimo. Uwa kuxaj, kuxaj. Pecho. Ko juun kax che ri uwa kuxaj. En el pecho hay un dolor. Uwaqiil. Sexto. Ri achi uwaqiil. El sexto hombre. Uwijaa. Techo. Re uwijaa ri xot. La teja es para techo de casa. Uwuqiil. Sptimo. Kapa uwuqiil q iij xchakunik. Trabajo hasta el sptimo da. Uxaaq chee . Hoja. Ri uxaaq chee . La hoja del rbol. Uxlaab. Respiracin. Ri wuxlaab katan. Mi respiracin es caliente. Uxlab. R e s p i r a c i n . Ri uxlab nakatani taj. No se suspende la respiracin.
4 9

SINTITUL-4

89

08/07/2004, 08:16 a.m.

Uxlabixel. Espritu. Kojusilbasaj ri uxlabixel. El espritu de Dios nos hace mover. Uxlaniik. Descansar. Ri uxlaniik lik utz echirixoj chakunik. Despues de trabajar cae bien descanzar. Uyojoom. Ha afectado. Ri chaoj uyojoom ri tinamit paxil. L a poblacin guatemalteca la guerra le ha afectado.

actitud es buena. Wachinik. Fruto. Kawachinik ri tapa l chee. El rbol de nance da fruto. Waik. Comer. Kaqaan qawaim. Vamos a comer. Waim. Almuerzo. Kaqaan qawa im. Vamos a almorzar Wajxaqiib. Ocho. E wajxaqiib ri achijaab kechakunik. Trabajan ocho hombres. Wajxaqlajuuj. Diez y ocho. Kekojon wajxaqlajuuj aak. Ponen diez y ocho gallinas. Wakami. Llegar. Keek wakami. Llegar entonces. Walijinaq. Inflamacin. Walijinaq ri qabaj. La mano est inflamada. Walkoal. Mis hijos. Ri walkoal k a e chutiq. E s t n p e q u e o s m i s hijos. Walqot. R o d a n d o . Kawolqot ri chee nim upa. El trozo se vino rodando.

Uu W

Uul. Derrumbe. Ruma sachik ri jaab xpe ri uul. Se vino el derrumbe por la mucha lluvia. Uuq. Corte. Kakichapabej uuq ri ixoqibmayab. Las mujeres mayas usan corte.

Wa. Dicha. Lik utz wa anon. Dicha

4 0
9 0

Achi - Espaol

SINTITUL-4

90

08/07/2004, 08:16 a.m.

Waqiib. Seis. Kechakun waqiibachijaab. Trabajan seis hombres. Waqiij. Hoy. Waqiij lik ko jaab. Est lloviendo mucho. Waqlajuuj. Diez y seis. Waqlajuuj waa kakojiik. Hechan diez y seis tortillas.

Waqoom. Quebrantar. Xa waqoom uwi ri buch. El buche es para quebrantar. Wara. A q u . Oj ko wara. A q u

estamos. Warabal. Dormitorio. Ri wochoo k o warabal che. Tiene dormitorio mi casa.

4 !

SINTITUL-4

91

08/07/2004, 08:16 a.m.

Warik. Dormir. Qus uwaraam. Est bien dormido Wartisabal. Cuna. Ko uwartisabal ri nee. El beb tiene cuna. Wartisanik. Adormecer. Kawartisax ri nee. Hay que adormecer al beb.

Watzawik. Erizado. Watzawik ri uwii ri kom. El nio tiene el pelo erizado. Wecheech . Gritando. Kawechech ri uxaaq chee. Las hojas se rompen de noche. Wech oom. Desmenuzado. Wech oom ri tiij. La carne est desmenuzado. Wexaaj. Pantaln. Wexaj e ri kakikoj ri achijab. Los hombres se ponen el pantaln. Wiaaj, wi. Cabello. Ri wiaj lik eeq. El cabello es negro. Wich. Pollito. Ri qawich. Nuestro pollito. Wikiqab. Derecho. Pa wikiqab kojbin wi. Estamos caminando por la derecha. Winaar. Jacaranda. Ri winaar re tyonik pamaj jay chajabal. La jacaranda combate las amebas y dolor de estmago.
4 "

Winaqir. A p a r e c i . Juun ch'aoj winaqir waqiij. Hoy surgio un problema. Winaqiribal. Creacin. Ri quatzi yaqil petinaq ka cheri winaqirib al. Desde la creacin viene nuestras raices. Winaqirisanel. F o r m a d o r. K o winaqirisanel ke tikawex. L a humanidad tienen formador. Winaqirisanel. H a c e d o r. Winaqirisanel re kaaj ulew. E l hacedor del cielo y tierra. Wiqoneel . Adornador. Ri jaa kuwiq ri wiqoneel . El adornador adorna la casa. Wiqonik. A d o r n a r. Ri jaa kaan kuwiqonik che. La casa se est adornando Wooob. Cinco. E ko wooobtzi. Hay cinco perros. Woora. Ahora. Woora kojek ajsik. Para arriba nos vamos ahora. Wotaq. Cinco en cinco. Pa wotaq

Winaq. Persona. Winaaq achi chik. Persona adulta.

SINTITUL-4

92

08/07/2004, 08:16 a.m.

onom ri uwi qabaj. De las manos estn de cinco en cinco los dedos. Wolqotik . Rodando. Kawolqot ri chee nim upa. El trozo se vino rodando. Wolwotik. B r i l l a r. Kachapabex wolobal re ka wolwotik. Para brillar hay que usar material de brillo. Wotzootz. Frgil. Lik wotzotzri saqmoloob. El huevo es frgil. Wuluwubik. Derrumbar. Ri jaa we xwulubloq. Se puede derrumbarse la casa. Wuqulik. Acurrucar. Wuq ul chwach ri ulew. Est acurracado en la tierra. Wuqlajuuj. Diez y siete. Kekayix wuqlajuuj aaq. Venden diez y siete marranos. Wuquub. Siete. E wuquub ri aak. Hay siete gallinas. Wuuj. Papel. Saaq ri wuuj. El papel es blanco. Wuxuneel. Cortador. Ri wuxuneel kuwux ri miit. Corta algodn el cortador. Wuxunik, tamanik. Cortar. Ri a Wan katajin kawuxunik. J u a n e s t cortando.

X
Xan. Zancudo. Ri xan kujek kik. El zancudo chupa sangre. Xaooj. Vmito. Ko xaoj che ri kom. El nio tiene vmitos. Xaan. Adobe. Ri xaan re jaa. Para la casa sirve el adobe. Xaaq. Holln. Ko xaaq che ri xot kojbal waa. El comal tiene holln. Xaax. Delgado. Lik xaax ruxaq ri wuuk. La hoja de papel est delgado Xaboon. J a b n . Ri xaboon re chajon. El jabn para lavar. Xajab. Caite. Ri xajabre kaqakojo. El caite es para ponerlo. Xajooj. Bailarines. Pa ri tinamit e ko xajoj. Hay bailarines en el pueblo. Xakinik. Brincar. Kuxakiij ribechiri kabinik. Al caminar se da brincos. Xalooq . Oportunidad. Ri chaak lik xa loq wa echiri kolik. Cuando hay trabajo es oportunidad. Xaltiin. Sartn. Ri axaltiin re kinaq kokiim. T s a r t n e s p a r a l o s frijoles molidos. Xaq eri. Siempre. Xaq erikakunik.

4 #
9 3

Achi - Espaol

SINTITUL-4

93

08/07/2004, 08:16 a.m.

Siempre viene. Xaq. Talpetate. Xe lo rulew ko xaq. Hay talpetate debajo de la tierra. Xaro. Jarro. Ri xaro re kape. El jarro es para caf. Xeek. S e f u e . Xeek pa tinamit

waqiij. Hoy se fue al pueblo. Xep. Blanquinegro. Ri baka xep upa riij. Blanquinegro es la vaca. Xee. Debajo. Ko chuxee ri abaaj. Debajo de la piedra est.

4 $
9 4

Achi - Espaol

SINTITUL-4

94

08/07/2004, 08:16 a.m.

Xeep. Tamalito de frjol. Ri xeep e ri subko kinaaqtostaq chupa. Frijoles enteros tiene el chichito de frijol. Xeex. Sabor desagradable. Lik xeex ri rax aqes. El monte verde tiene un sabor desagradable.

Xepxoj. Pinto. Xepxoj upa ri kinaq. El frijol es pinto. Xexoj . Mal sabor. Ri qooraj xuan xexoj upaa. El atol de elote tiene mal sabor. Xiij riib. Miedo. Kuxiij riib che ri tzii. Al perro le tiene miedo. Xibalba. Infierno. Ri xibalba ojertan e ri upa ulew. El infierno es un lugar subterrneo. Xibineel. Espanto. Ko xibineel pa ri bee. En el camino hay espanto. Xibinik. Asustar, espantar. Ri utiiw kaxibin cha juyub. E l c o y o t e asusta en el campo. Xiil. G r i l l o . Chaqab ri xiil kabixonik. E l g r i l l o c a n t a d e noche. Xiik. Gaviln. Ri xiik xukam bi ri ralko wiich. El gabiln se llev al pollito. Xikay. Varejn. Lik xikay upa ri ajiij. La caa est varejn. Xikin umaam. Bisnieto. Ri numaam

ko uxikin umaam. Mi abuelo tiene bisnieto. Xikin, xikinaaj. Oreja. Ko uxikin ri tzii. El perro tiene oreja. Xilonik. Despenicar. Kaxiloj ri ichaaj. La yerba hay despenicar. Ximabal. Amarrador. Ri ximabal re ri koraal. El amarrador del cerco. Ximiixik. Enredar. Lik ximiixik ti kuum. El bejuco est enredado. Xiyab. Peine. Ri xiyab re xiyibal wiaaj. El peine es para peinar el cabello. Xmut. Ombligo. Xk ochoj ri xmut. Se san el ombligo. Xoklooq. Entro. Xoklooq wara pa jaa. Aqu en la casa entro. Xokq aab . Arco iris. Echirik o jaab yey ko qiij kawinaqir xokoqab. Aparece arco iris cuando llueve y alumbra el sol. Xokqab, ixeq. Anoche. Xokqab ko jaab. Est lloviendo anoche.
4 %

SINTITUL-4

95

08/07/2004, 08:16 a.m.

Xooc h . L e c h u z a . Ri xooc h kaxuban chaqab. En la noche silba la lechuza. Xoochinik. Espiar. Kaxoochi ka chila. Hasta haya est espiando. Xoot. Teja. Ri xoot re uwijaa. La teja sirve de techo de la casa. Xotobaxik. Ladear. Kaxotobaxik ri xuun. La olla hay que ladear. Xpumuuy. Paloma de cerro. Lik e nima q ri xpumuuy. Las palomas de cerros son grandes. Xpun. Pato. Ri xpun utz re katijik. El pato es para comer. Xu y. Miserable. Lik xuu y ri juun achi. Aquel hombre es muy miserable. Xub. Silbido. Xutzaq lo jun xub. Un silbido se pego. X u b anik. S i l b a r. R i k om kaxubanik. El nio est silbando. Xukiik. Hincar. Kojxukiik chwach qaqaw. Ante el padre nos vamos a hincar. Xukmo tz. Alfabeto. Ko xuk motz re ri chateem. Nuestro idioma tiene su alfabeto. Xukuleem. P e n i t e n c i a . Qiij re xukuleem chwach qaqaw.
4 &
9 6

Uno tiene que hincarse donde esta el lugar. Xulanik. Bajada. Lik xulan ri bee. El camino es muy bajada. Xulanqiij. Atardecer. Xulanqiij kaqamol qiib. Nos juntamos en el atardecer. Xulb aq. guila. Ri xulb aq kab ixoniik. Est cantando el guila. X u t z u nik. S o p l a r. R i t e e w kaxutzunik. El aire sopla. Xuul. Flauta. Lik chinin ri xuul. Tiene sonido la flauta. Xuyuy. Caulote. Lik k amaja ri xuyuy. El caulote est tierno.

Yasub ibal. Corrector lquido. Xaq chi rajawaxik ri ya subibal che ritzibanik. En la escritura siempre hay que tener corrector lquido. Ya . Agua. Ri yakaslik. El agua viva. Yaik. Dar. Kayaik chi retamaxik. Hay que dar a saber. Yaa. Mollera. Ka ko uyari nee. El beb todava tiene mollera. Yaaj. Regao. Ri yaaj xa jutaqlaj ka anik.

Xukulibal. Donde se hinca. Kee xukula juun k a pa uwi ri xukulibal.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

96

08/07/2004, 08:16 a.m.

Algunas veces se hace regao. Yaak. Gato de monte. Ri yaak kutiij ak. E l g a t o d e m o n t e c o m e gallinas. Yakanik. Levantar. Ko yakoj abaj chweeq. Maana hay que levantar piedra. Yawaa , iwaa . Enfermo. Lik e yawaa ri komaab. Los nios estn muy enfermos. Yawojwach. M a l d e o j o . K o yawojwach chike ri akalab. Los nios tiene mal de ojo. Yebal. Gritas. Ri achijaabxkitzaq

yebal. Los hombres gritaron. Yewax. Yegua. Saq rij ri yewax. La yegua es blanca. Yiqiyonik. Pisar, machucar. Ri ab iix xki yiiyaronoje. Toda la milpa lo machucaron. Yitzonik. Ordear. Rachi keek pa yitzonik. El hombre se va ordear. Yojoom. Destruido. Yojoom kanoq ri etalil. La seal est destruida. Yokliniik. R e l m p a g o . L i k kayokliniik. Hay mucho relmpago. Yok yotik. Relumbra. Kayok oyotik ri

4 /
9 7

Achi - Espaol

SINTITUL-4

97

08/07/2004, 08:16 a.m.

kaaj. El cielo como relumbra. Yonoolik. Solo. Xewire yonool kanoq. Slo l se ha quedado. Yoqonik. Maltratar o regaar. Xewire kinuyoqo. Solo l me maltrata.

Yotzotz. No pesa. Xa yotzotz ri eqaan. La carga no pesa. Yum. Corta. Xa yum ri ka am. La pita es corta. Yuqulik. Alargar. Kayuquq ri chee. De forma alargada es el palo. Yut. Ano, culo. Xunaqaaj ri uyut ri chikop ko ri ujee. Cerca del ano los animales tienen la cola.

4 (

SINTITUL-4

98

08/07/2004, 08:16 a.m.

4 )
9 9

Achi - Espaol

SINTITUL-4

99

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 =

SINTITUL-4

100

08/07/2004, 08:16 a.m.

Espaol Achi

5 1

SINTITUL-4

101

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 2

SINTITUL-4

102

08/07/2004, 08:16 a.m.

A
A l o ella. Chire, che. A l le dijeron. Chire xkibiij wi. A ellos o ellas. Chike. Yo les di mi tierra a los nios . Ri in xinya ri wuleew chike ri akalaab. A la orilla. Chuchii . A la orilla del ro. Chuchiri raqana. A ti. Chawe. Yo te dar a ti el anillo. Riin kinya chawe ri mapaqaab. A ustedes. Chiwe. Maana les dir a ustedes si nos vamos a trabajar. Chweq kinbiij chiwe kojeek pa chaak. Abedul. Lamab. El abedul es un desiflamatorio. Ri lamabkuqasaj ri walijinaq. Abeja. Us kaab'. Las abejas pican. Ri us kaab ke tyonik. Abierto. J a q a l i k , j a q a t a l i i k , jaqoom. Est abierta la casa. Jaqal ri jaa. Abismo. Naj upa. El cerro tiene un abismo. Naj upa ri juyub. Abogado. Ch aweel. El abogado para nuestro trabajo. R i c h a w e e l chaqiij ruma ri qachaak. Abolir. Jolibal, mayij. Anularon el casamiento. Xkijolij ri kulanikil. Abridor. Jaqaneel. El abridor de la caja es don Clemente. Ri jaqaneel re kaxa e achi Men. Abuela, hembra. Ati , atit. Mi abuela est en Ixcayn. K o ri wati t pa Ikiyam. Abuelo. Maam. Mi abuelo es amable. Lik utz ukuux ri numaam. Abundador. K u xaneel. Mi nixtamal abunda mucho. Lik kakuxan ri nutzi. Abundancia, mucho. K iyaal. Yo tuve que poner muchos mozos. Lik k o u k i y a a l r i n u m o k o o m xebinkojo. A b u n d a n t e . U k i y a a l . Hubo abundante mazorca. Ri jal ko ukiyal. Abundar. Sipojik . El nixtamal abund. Sipoj uwach ri tzi. Acacia. Saqichalib. Hay muchos rboles de acacia. Lik k o ri nima q cheesaqchalib. Acarrear. Erenik. Las mujeres acarrean agua. Ri ixoqiibkakerej ya .

5 3

SINTITUL-4

103

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 4
10 4

Acaso, ser. Ebane. Acaso es la seora que pas en el camino. Ebane ri ixoq xikow pa ri bee. Achiote. K oxob. Hay bastante achiote en mi casa. Ri koxoblik ko chwa ri wochoo. cido. Chaam. Se qued cida la tortilla. Ri waa xuan chaam. Acomodar. Kub ulik. Las muchachas estn bien acomodadas en sus trabajos. Ri alitoo e kubul chi utz pa ri kichaak. Acompaado. A c h b i l a a m . Acompaado por su mam. Achbilam ruma ruchuu. Acompaar. Achbilanik. Faustino me vas a acompaar. Kinawachbilaaj a Tiin. Acostado. K o t z o b a a m . Han acostado el nene en el petate. K o t z o b a a m r i a k a a c h w a r i poop. Acostar. Kotziik. Yo me voy acostar. Ri in kinekotzoloq. Actitud, costumbre. Anon. Aquel hombre tiene mala actitud. Na utz ruanon ri jun achi. Acuclillar (en defecacin). Ku y. . El nio se acuclill. X u an ukuy ri k oom. Acudir. O p o n i k . Los hombres acudieron. Ri achijaabxe oponik. Acurrucar. W u q u l i k . Est acurracado en la tierra. Wuqul chwach ri ulew.

Adelantarse. Kanabejik. Se puede adelantarse el nio. Ri ko m utz kanabejik. Adelgazar. B aqirik. Se adelgaz mi cerdo. Xbaqir ri waaq. Adinerar. P w a q i n i k . Se quiere adinerar el hombre. Ri juun achi karaj pwaqniik. Adis, hasta pronto. Ch ab eej chi qiib. Adis, hasta pronto don Toms. C h ebeej chi qiib achi Max. Adis, que te vaya bien. Chawanebeej. Que le vaya bien doa Josefa. Chanibeej laa ixoq Se p. Adivinar. N a nik. Los abuelos y abuelas mayas pudieron adivinar X e n a n i k r i q a t i i q a m a a m mayab . Admirar, engaar, extraar. Ch akatajik. El muchacho solo me enga. Ri alaa xa xinuchakacha. Adobe. Xaan. Para la casa sirve el adobe. Ri xaan re jaa. Adobero. Ajxaan. Don Pedro es fabricador de adobes. Ajxaan ri achi Ru ch. Adormecer. Wartisanik. Hay que adormecer al beb. Kawartisax ri nee . Adornador. Wiqoneel . El adornador adorna la casa. Ri jaa kuwiq ri wiqoneel .

Espaol - Achi

SINTITUL-4

104

08/07/2004, 08:16 a.m.

Adornar. W i q o n i k . Se est adornando la casa. Ri jaa kaan kuwiqonik che. Afilado. Libanree. Est afilado el hacha. Ri ikaj lik liban ree. Aflojar. Torbal. El hierro es flojo. Tortajinaq ri chich. Afuera, detrs. Chiriij. Fuera de la casa. Chiriij ri jaa. Agachado. Chakalik. Mira el cerdo all est agachado. Chawila pe ri aq chakal chiri. Agarrado. Chapoom. El animal ya lo han agarrado. Ri chikop chapoom chi kanoq. Agarrador. Chapab al. El agarrador de la olla es muy bonito. R i chapabal re ri xun lik choom. Agarrar. Chapanik. Vamos todos a agarrar a la gallina. Joqonoje chi uchapiik ri ati ak. Agonizar. Jekowik. Mi to est agonizando. R i w i k a a n l i k kajekowik. Agricultor. Ajtiko n. Mi hermano es agricultor. Ri watz ajtiko n. Agruras. Baqul. Yo tengo mucho agruras. Riin lik ko baqul chwe. Agua fra, agua pura. Jorona . Trae el agua pura que est en la tinaja. Chakama lo ri yajorona ko pa k amb a . Agua. Ya. El agua viva. Ri ya kaslik.

Aguacate. Ooj. El aguacate evita la cada del cabello. R i o o j k u k o w i r i s a j j a y k u t a n a b a rupuqiik wiaj. Aguado , suave. Ch unu n. El tomate est muy aguado. Lik ch unu n ri pix. Aportado, perdonado. Kuyuum. Se le ha perdonada a la nia sus culpas. Kuyuum umaak ri ralko alii. Aguantador. Kuyuneel. Doa Eulalia aguanta todo lo que le hacen. R i ixoq Lay kakuyu sari kaan che. Aguantar, soportar. Kuyunik. El perro aguanta que no le dan de comer. Ri tzi kukuyu jinta uwaa kutijo. Agero. Lab uni.. Son de mal agero los gatos. Ri me s xa ke labunik. guila. Xulbaq. Est cantando el guila. Ri xulbaq kabixoniik. Aguja. Akuxa . La aguja sirve para coser. Ri akuxare tiis. Ahondonado. K otok ik. El cerro est ahondonado. K otokik onoom ri juyub . Ahora. Woora. Para arriba nos vamos ahora. Wo ora kojek ajsik. Ahumado, olor de orn. K isik. El orn del nio tiene mal olor. Ri uchuul ri kom lik kisik. Ahumado. Sib soj. El atol est ahumado. Sib soj upa ri joch. Aire. Teew. Hay mucho aire. Sachi teew.

5 5
10 5

Espaol - Achi

SINTITUL-4

105

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 6
10 6

Alacrn. Sinaj. El alacrn est en el palo. Ri sinaj ko pa chee. Alambre espigado. K ixk a aam. El cerco tiene alambre espigado. R i coral ko kixk aaam che. Alambre. C h ich k a am. Hay alambre grueso y delgado. R i c h i c h k a a m k o n i m a q y e y ch utiq upa. Alargado. Rabarik. Est alargado el palo. Ri chee lik rabarik. Alargado. (objeto). Tz aratz ik. La piedra es m largado. Tzaratzik uwach ri ab aj. Alargar. Yuqulik. Forma alargada el palo. Kayuquq ri chee. Albail. Ajtzaq. Juan es albail. Ajtzaq rachi Waan. Alcalde. Ajch ami y. Hay alcalde en el pueblo. C h e r i t i n a m i t k o ach ami y. Alegrar. Kikotik. Nos ponemos muy alegres cuanto nos juntamos todos. L i k k o j k i koktik echiri ojko qonoje. Alegra. K i k o t e e m . E n l a c o m u n i d a d h a y a l e g r a . K o kikotemal pa ri komoon. Alfabeto. Xukmo tz. Nuestro idioma tiene su alfabeto. Ko xuk mo tz re ri ch a teem. Algodn. Miit. El algodn es para hilo. Ri miit re chiij. Alguien. Junoq. Por qu no dijiste a alguien que trajera tu dinero. Sa

u b e e n a x a b i j t a c h e j u n o q kukam lo ri ameyo. All. Chila. Se van a ir all. Chila kebek wi. All. Chiri. All estn. Chirie ko wi. Alma. K axlib al. Todos tenemos un alma. Ri kaslibal qonoje kolik. Almohada. Ch akat. La almohada es para dormir. R i c h a k a t r e warab al. Almuerzo. Wa im. Vamos a almorzar Kaqaan qawaim. Altar maya. Kotzijanibal. En el altar maya se invoca a los abuelos. Ri qatiqamaam kekuxtax chwach kotzijanibal. Altura. Rutakleem. El palo tiene su altura. Ri cheek o utakleem. Amaestrador. Ajtijon. El seor es amaestrador de animales. Ri achi ajtijon re chikop. Amanecer. Pakapati, saqirik. Al amanecer nos levantamos. Kojwalijik echiri kapkapatik. Amargo. K a. Es muy amargo el caf de doa Matea. Ri ixoq Tey lik ka rukape. Amargura. K axkoliil. Encontr mucha amargura en la enfermedad. Lik kaxkoliil xinriq wara chupa ri yabiil. Amarillento. Q anq oj. La milpa est muy amarillenta R i a b i i x l i k q anq oj uwach.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

106

08/07/2004, 08:16 a.m.

Amarillo (la). Q an. La mazorca es muy amarilla. Ri jal lik q an. Amarrado, ximoom. Jat iim. La han dejada amarrada tu lea. Jatiim kan upaa ri asii. Amarrador. Ximab al. El amarrador del cerco. Ri ximab al re ri koraal. Amarrar. Jatinik, ximonik. Hay mucho tabaco amarrado. Lik k i ri puur Jatiim upaa. Amate. K uux. El amate sirve para desparasitar la solitaria tableada. R i k u u x k e b e r e s a j r i a m o l o o perepaq pa pamaj. Amol. Ch upaq. El amol se usa como jabn. C h a x a b o n u t z kachapabex ri chupaq. Ampliar. Unimarisaxiik. La escuela Karaj quiere ampliar. unimarisaxiik ri jaa tijobal iib. Anaranjado. Aranxex. El hilo es anaranjado. Lik aranxex ri chiij. ndate, vete. Jat. Vete all de donde veniste. Jat chila pa xatpe wi. ndate. Jat. ndate enfrente de la casa. Jaat chwach ri jaa. Angosto. Ch utin uwach. La tierra es angosta. C h utin u w a c h r i ulew. Anillo. Mapaqab. Es grande el anillo. Niim ri mapaqab. Ano, culo. Yu t. Los animales tienen la cola cerca del ano. Xunaqaaj ri uyu t ri chikop ko ri ujee . Anoche. Xokqab', ixq'eq . Estaba

lloviendo anoche. Xokqab k o jaab . Anona. K ewex, pak. Las anonas son grandes. Lik nimaq ri kewex. Ante las flores. Chwakotzij. Hay muchos gusanos ante las flores. Lik e ko amolo chwakotzij. Anteayer. Kabijiir. Vine anteayer. Kabijir xinkunik. Antes. Ojeer. Trabajo de antes. Chaak re ojeer. Apagar. Chupunik. Hay que ir hoy al cerro a apagar fuego. Waq iij k o chupunik re aaq chwa juyub. Aparato de sonido. Chawib al. El tocador del tamborn. Ri chawisaneel re ri qojoom. Apareci. Winaqir. Hoy apareci un problema. Juun cha'oj winaqir waqiij. Apartar. Jachanik. Don Juan se apartaron. Xkijach kiib ri achi Wan. Apellido. E t z e l a l b i . Todos tenemos apellido. Q o n o j e k o etzelal bi chaqe. Apelmazar. Tiqonik . La tierra se est apelmazando. R i u l e e w katiqox uwi. Aplastar. Tzajalik. Est aplastado el silo en la tierra. Ri ukolbal ixiim tzajal chwach luleew. Aporrear. B ujinik, El frijol ya est bueno par sera aporrado. Utz chik re bujinik ri kinaq.

5 7
10 7

Espaol - Achi

SINTITUL-4

107

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 8
10 8

Apretar. Jatatexik. La pita debe ser bien apretada. L i k k a r a j jat at ex ri k aam. Apretar. Pitzpik. La multitud de gente est apretada. Lik e pitzpik rukiyal winaq. Apretar. T ajixik. Hay que apelmaz la tierrar. Katajix uwi ri uleew. Apurados. Ilik. Son muy apurados los trabajadores. Ri ajchak ilinik kiwach. Apurar. Tanik. Te apuras porque ya me sirve. Katanik ma kajawax chwe. Aqu. Wara. Aqu estamos. Oj k o wara. Arado. A b ixabal. El arado est hecho con el palo de ixcanal. R i abixab al anoom ruukcheesuuj. Araa. Am. La araa lo mo al ganado. Ri chikoop xechulux ruma ri am. Araar. K etonik. El gato puede araar. Kak etonik ri me s. rbol de nance. Tapal. Solo rbol de nance hay all. Chiri lik ko tapa l chee. rbol de sare. Ka msuuj. El rbol de sare le sale buena lea. R i kaaam suuj lik ri sii kel che. rbol, palo. Chee. El rbol de cancha. Ri cheeqapatan. Arco iris. Xokq aab . Aparece arco iris cuando llueve y alumbra el sol. E c h i r i k o j a a b y e y k o q iij

kawinaqir xokoqab. Arde. K atik. Como arde la lea. Ri sii lik kakatik. Arder. Qawik. El fuego empieza a arder. Kujeq ka qawik ri aaq. Ardilla. Kuuk. La ardilla est sobre el rbol. Ri kuuk k o chwi ri chee . Arena. Sanyeeb . Del ro es la arena. Ri sayeebre upa raqana. Armadillo. Ib ooy. En los suelos hay armadillos. E ko ib ooy chupa taq ri ulew. Arrancar. B oqiik. Hay que arrancar los troncos en el terreno. Ri kuta m ko pa ri uleew karaj uboqiik. Arrancar. B oqonik. Arrancando frijoles. Ri b oqoj kinaq. Arrancar. Kami ch ik. Dentro de las plantas hay que arrancar el monte. K a m i c h i k r i a q e e s c h u p a r i tikon. Arrastrador. Jukuneel. El venado es arrastrador. R i k e e j r e w i jukuneel. Arrastrar. Charareem. La carga se puede arrastrar. Utz re charareem ri eqan. Arrastrar. Jukunik. El hombre fue arrastrado por el animal. Ri chikop xujukukeej bi ri achi. Arrastrar. Jupanik. Empieza a arrastrar el nene. Ri ak aal kujeeq kajupanik. Arrendante. Chiqimaneel. Don

Espaol - Achi

SINTITUL-4

108

08/07/2004, 08:16 a.m.

Manuel es el arrendante de mi terreno. Ri achi Wel e chiq imaneel rire re ri wuleew. Arriba. Ajsik. El rbol est arriba. Ri cheeko ajsik. Arrugado. Qoch oqoj. Est arrugado el trapo. R i k u u l q o c h o q o j uwach. Aruar . Rakanik. La espina me arua. Karakanik ri kiix. Asado. Boloom. La carne solo est asado. Xa boloom ri tiiij. Asamblea. Nimapuuq. La asamblea del pueblo. Ri nimapuuq re ri tinamit. Asar. Bolik. Se est calentando tortillas en el fuego. Ri boj wa chwa aaq. Asegurar. Kujikiba, jikibaaxik. Con su raz se basa el pueblo. R i t i n a m i t k u j i k i b a r i i b r u k ratz iyaaq. Asesinar, matar. Kamisanik. Los hombres que pasaron aqu fueron a asesinar. Ri achijaabxebikow wara xebeek pa kamisanik. Asesino. Kamisaneel. Se muri un asesino. Juun kamisaneel xkamiik. As es. Jela, je ile. As es lo que quera decirte. J e l a , je ile ri kanbiij ko chawe. As mismo. Jek ulari . As mismo se cre defensora. Jekula ri xkojitobal.

As pues. Jekuri. As pues se quedar mi palabra. J e k u r i kakanaj wi ri nucha teem. Astilla. K aaj chee. Hay mucha astilla. Ri uk aaj cheelik sachik. Asustador. Ajxib inik. El perro es buen asustador. Utzilaaj ajxib inik re tz ii. Asustar, espantar. Xibinik. El coyote asusta en el campo. R i utiiw kaxibin cha juyub. Atardecer. Xulanq iij. Nos juntamos en el atardecer. Xulanq iij kaqamol qiib. Atestiguar. Chinimanik. Yo ir contigo atestiguar. Riin kineek awukchi uchinimaxiik. Atol (blanco). Jooch. Don Fermn est tomando atol blanco en el guacal. Kutij joochri achi Min pa tzima. Atraer. K amanik . El municipio de Cubulco atrae muchoe. Wa K ubuul lik ka kamanik. Aumentar (de peso). Alobik. La carga aument de peso. Xalobri eqan. Aun lado. Chutzal. A un lado del la casa. Chutzal ri jaa. Aves de corral. Ak . Las aves de corral de doa Catalina. Ri ak re ixoq Li n. Avispa. Aqaaj, jochoy. Las avispas pican mucho. Lik ketyoon ri aqaaj. Axilas. M i s k e l. Debajo de los hombros estn las axilas. Ri miske l

5 9
10 9

Espaol - Achi

SINTITUL-4

109

08/07/2004, 08:16 a.m.

e ri ko chuxeeri qateleeb. Ayer. Iwiir. Ayer llegu con mi mam. Xinopon ruknuchuu iwiir. Ayote blanco. Sakiil. En tierras calientes se da el ayote blanco. Lik kuan ri sakiil chi meqin juyub.

Ayote. K uum. El ayote es dulce. Lik kiiri kuum. Ayudante. To neel. El albail tiene un ayudante. K o jun tool re ri ajtz aq.

5 0
110

Espaol - Achi

SINTITUL-4

110

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ayudar. Tonik, tooob. La ases jra Jurdica es servicio social. Komoon toonik ri yabal naooj qatbal tziij. Azuela. Ajabal. La azuela es de mi pap. Ri ajabal re ri nuqaaw. Azul canche. Ru s. El ladino es azul canche. Lik ru s ri kalamu s.

B
Bailador. Ajxajooj. Don Flix es bailador en el baile del venado. Ri achi Pelis kaxajaw pa keej. Bailarines. Xajooj. Hay bailarines en el pueblo. Pa ri tinamit e ko xajoj. Bajada. Xulanik. El camino es muy bajada. Lik xulan ri bee. Bajar. Qajik, xulik. La carga lo n. podemos bajar. Qaqasaaj ri eqa Bajo. Ch uti n raqan. El hombre es bajo. Xa chutin raqan rachi. Baar. Atinik. El pjaro se est baando. Katin ri tzikin. Banco. Teem. El banco es para sentarse. Ri teem re tzulibal. Banda. Paas. Mi banda es roja. Kaaq ri nupaas. Bao, piscina. Atinib al. En el bao no hay agua. Na jinta yaa chupa ri tanibal. Barbechado. Josoom. La tierra ya

est barbechada. J o s o o m c h i uwach ri uleew. Basta. Ku an la . Basta, ya no llevas ms tomate. K u a n l a ri pix kakam bi. Bastn. C h amiy. El bastn del anciano. R i u c h amiy ri nima winaq. Batido. Tukuum. Est bien batido el atol. Ri jochtukum chi utz. Batir. Tukunik. La seora bate el chilate. Kuan tukunik ri ixoq che ri jooch. Beb. Nee nooch . Est sano el beb. Ri nee utz uwach. Beber. Qumik. El marrano est bebiendo el agua. Ri aaq kuqum ri ya . Bejuco picante. Ikaku m. Hay bejuco picante en el cerro. Chwach ri juyubko ikakum . Bejuco. Ku m. Hay muchos bejucos en la milpa. Lik k o pa taq ri ab iix. Belleza (fsico). U b eyomaliil. La rica fisonoma plural de Guatemala. Ri ubeyomaliil uwach ri paxil. Bello. Choom. Est bella la flor. Lik choom ri kotziij.

5 !

SINTITUL-4

111

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 "
112

Besar. Tz ubunik. El muchacho besa a la muchacha Ri alaa kutzb jun alii. Beso. Tz uub . A la madre naturaleza le damos el beso. Kaqatzuub uwach qachu qanaan juyuub taqaj. Bien molido. Ko k . El caf est bien molido. Lik kokri cape jokoom. Bien, muy bien. Juu . Muy bien que le vaya bien doa Romana. Juu chanibeej ko laa ixoq Man. Bienes. B eyomaliil. El hombre tiene tantos bienes. Sa chik rub eyomaliil rachi. Bigotes. Ismachii. El hombre lleva bigotes. Ri achi ruk am ismachii. Bisnieto. Xikin umaam. Mi abuelo tiene bisnieto . Ri numaam ko uxikin umaam. Blanco. Saq. La nube es blanca. Lik saaq ri su tz. Blancura. Saqiil. Que blancura de nube. Janipa rusaqiil ri su tz. Blando. Ch uch uj. El trapo es bien blando. R i k uul lik chu c h u j uwach. Blanquinegro. Xe p. Blanquinegra es la vaca. Ri baka xep upa riij. Blanqusimo. S a q t z i n i t z ' o j . Blanqusima est la nube. Ri su tz lik saqtzinitzoj. Block. M a x k u l a t z a q . H a y suficiente block. Ri maxkulatzaq lik ukiyal.

Blusa. Kamixaa. La blusa de la seora es muy bonita. R i ukamixaari ixoq lik choom. Boca arriba. P a k a l i k . Est durmiendo boca arriba. Pakalik kawarik. Boca, labios, orilla. Chii . Mi boca est muy reseca. Ri nuchii lik chaqi j. Boca. Chiaaj. La boca es para hablar. Ri chi aaj re ch awibal. Bochbol. B och b o l. El bochbol es para comer. R i b o c h b o l re katijik. Bonito. Chomaal. Que bonita son las flores. Lik ko uchomaal taq ri kotziij. Borracho. Q abareel. El borracho tachik ri ya no siente. Na kuna qab areel. Bravo, delicado. K a n. El muchacho que est vendiendo es muy bravo. Ri alaa kakayinik lik kan. Bravura. Aquul. Mi to es muy bravo. Lik aaq ri wikaan. Brillar. Wolwotik. Para brillar hay que usar material de brillo. K a c h a p a b e x w o l o b a l r e k a wolwotik. Brincar. Xakinik. Al caminar se da brincos. K u x a k i i j r i b e c h i r i kabinik. Brocha. Tulub al. La brocha es muy necesaria. Lik chi rajawaxiik ri

Espaol - Achi

SINTITUL-4

112

08/07/2004, 08:16 a.m.

tulubal. Brotar, retoar. Bob inik. El brote del quequeste es muy tierno. Lik kamajari uboob ri tuup. Brote, retoo. B oob . El retoo de la flor es muy bonito. Lik choom ri ub oobri kotzij. Brujo. Aj iitz. El brujo gano dinero. Ri ajitz kuan umeyoo. Buche. B uuch. Es bastante el buche para atol. Ki ri buuch re jooch.

Buensimo. Utzilaj. El almuerzo buensimo. Ri utzilaj waiim. Bueno. Utz. Est muy bueno. Lik utz u anoom. Buenos das. U t z t z i l a j a n i i m . Buenos das mam. Utzilaj aniim

5 #
113

Espaol - Achi

SINTITUL-4

113

08/07/2004, 08:16 a.m.

naan. Bueyes. B oyexaab . Los bueyes estn trabajando. Kechakun ri boyexaab . Burla, despreciar. Ch aminik. La seora se burla de las tortillas grandes. Ri ixoq lik kachamin che ri wa lik nimaq.

Buscar. Tararik. En el cerro lo vamos a buscar. Kaqatarareej chwa ri juyuub.

5 $

Caballo. Kawayu. El caballo es blanco. Saaq riij ri kawayu. Cabello blanco. Buk. Un hombre k. de cabello blanco. Jun achi bu Cabello. Wiaaj, wi. El cabello es negro. Ri wiaj lik eeq. Cabeza. Jolomaaj, joloom. En la cabeza est nuestra sabidura. R i jolomaaj re qanaooj. Cacao. Kako. El cacao es bueno para el atol. Utz re joochri kako.. Cacaxtle. Kok. Mi cacaxtle ya est muy viejo. Lik qe l chi ri nuko k. Caf. Kape. Tomamos caf todas las maanas. Ronoje aniim kaqatij kape. Cafs. Q akoj. El gipil es cafs. Q akoj ri po t. Cado, desplomado. Jeb elik. Ya est

desplomado la gran casona. R i nimalaaj jaa jebel chuloq. Caite. Xajab . El caite es para poner. Ri xajab re kaqakojo. Cal. Chuun. La cal sirve para sacar nixtamal. Ri chuun re esabal tzi. Calavera. B aqiil winaq. La calavera si vio por toda la gente. Xiltaj kuma konoje ri tikawex ri baqiil winaq. Calcaal. Ixtuxiil. Me duele mucho el calcaal. Lik kax ri wixtuxiil. Calcetn . Meryax. Los calcetines ya estn rotos. Ri meryax lik ko chi teel che. Calentura. Aaq . Mi hermano menor tiene calentura. K o aaq chirij ri nuchaaq. Caliente. K atan, miqin. El agua est caliente. Lik katan ri yaa. Calmar. K u b a n i k . Calmar los dolores. Kukubari kax. Calor. Buuk. Hoy est haciendo calor. Lik ko buuk waqiij. Calor. B uuk, tij iij. Hoy hay mucho calor. Lik ko b uuk waq ij. Calsontes (para casas). Kuuch. Los

SINTITUL-4

114

08/07/2004, 08:16 a.m.

calsontes para mi casa. Taq ri kuuch re ri wochoo. Calzar (segunda limpia). Kamuul. La milpa ya necesita calzar. Karaaj chik kamuul ri abiix. Cama. Ch aat warab al. La cama es para dormir. Ri ch aat re warab al. Cambiado. Jaloom. Est cambiado el precio. Ri rajiil jaloom chik. Cambiar. Jalatajik, jalik. La casa se va a cambiar. Kajalatajik ri jaa. Caminar. B inik. El hombre camina. Ri achi kabinik. Camino. Bee. Muy largo es el camino. Ri bee lik naaj raqan. Camote. Iis. Sobre el suelo est tendido el camote. Ri iis uripipem ribchwa rulew. Canal. Beya. Hay agua dentro del canal. Ri b ee yaak o yaachupa. Canario en general. Ch it. El canario es de color amarillo. Ri ralko tzikin chit qan riij. Canas. Saqwi aj. En el pelo ya tengo caaso. K o chi saq wiaj chupa ri nuwii. Canastilla. Kunen, kubaan. El canastillo sirve para ir a comprar. Ri kunen, kubaan re kakam bi pa loqowik. Canasto. Chakach. El canasto es muy bonito. Ri chakach lik choom. Cancin, canto. Biix. El seor le gusta mucho la cancin de don Vicente. Ri achi lik karaaj ri b iix

re achi Sen. Cangrejo. T a p . En el ro hay cangrejo. K o t a p c h u p a r i raqanaa. Cansado, fatigado. Kosibal. El camino de all arriba es muy cansado de subir. Lik kosibal ri b ee re ajsik. Cansado. Kosinaaq. Est cansado por su trabajo. Kosinaaq che ri uchaak. Cansar, fatigar. Kosik. Los animales se cansaron. Xkosik ri chikop pa ri chaak . Cantante. Ajb iix. Hay cantante en la comunidad. Chupa ri komoon ko ajb iix. Cantar, tunanik. Bixonik. El canto del rezo. Ri biix re chabal. Cara, rostro. Palaj. La cara del i. perro. Ri upalaj ri tz Caracol. Toot. El caracol es del agua. Ri tootre upa ya. Carbn. A q al. El carbn es para . dar fuego. Ri aqal re kuyaaaq Cardosanto. Saqk ix. El cardosanto sirve para medicina. U t z r e kunabal ri saqkix. Carga. Eqan. La carga es muy pesada. Ri eqan lik aal. Cargador. Eqaneel. El caballo es cargador. Ri kawayueqaneel. Cargar. Eqanik. Cargar al nene . Ri eqan akaa.

5 %
115

Espaol - Achi

SINTITUL-4

115

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 &
116

Carne. Ti iij. La carne de marrano es sabroao. Lik quus ri tiij re aaq. Carretilla. Erenibal. La carretilla para acarrear cargas. Ri erenbal re taq ri eqan. Casa. Jaa. La casa es para vivir. Ri jaa re kolibal. Cascabel. Sachoj. El cascabel suena su chinchn. K u c h a w i s a j rutzojtzoj ri sachoj. Cscara. Riij. La cscara del huevo es blanco. Saq ri riij saqmolob. Caulote. Xuyuy. El caulote est tierno. Lik kamaja ri xuyuy. Cedro. Chakalte . La aldea se llama el cedro. C h a k a l t e r u b i r i komoon. Ceiba. Inuup. Debajo de la ceiba es fresco. Ri inuup lik joror uxee. Celar. Achixomanik, ab anik . Doa Juana est celando a su esposo. Kachixomanik ri ixoq Wan che ri rachijiil. Celoso. Achixoom. Don Simn es muy celoso. Ri achi Mon lik achixoom. Ceniza. Chaaj. La ceniza de lea. Ri chaaj re sii. Cerca de. Chunaqaj. Cerca del cerro. Chunaqaj ri juyub. Cerca. Naqaaj. Cerca de la piedra est la lea. Chunaqaaj ra abaj ko wi sii. Cercado. Qeej. Hay plantas en el cercado. Chupa ri qeejoj k o tiko n.

Cerdo. Aaq. El cerdo es para comer. Ri aaq re katijik. Cerebro. Tzatzaq or. Al enfermo le dio derrame cerebral. Ri yawaae xtiix rutzatzaqor. Ceremonia. Kotzijanik. Se va a celebrar una ceremonia maya en el cerro. Chwach ri juyuubkaanii jun kotzijanik mayab. Cerrado con llave. Laweyiij. La casa dej cerrado con llave. Xulaweyiij kanoq. Cerrar. Tzapalik. Est cerrado la casa. Tz apaal ri jaa. Cerro. Juyub. Hasta aqu se mira muy bonito el cerro. Lik choom ri juyub kilitaj ka wara. Chenco. Jetz. La vaca se hizo chenca. Xuan jetzri baka. Chicharra. C h i k i r i i n . Hay chicharras sobre las flores. Chwi taq ri ko tziij e ko chikiriin. Chichicaste. La. En el monte hay mucho chichicaste. Sachik ri la pa taq ri aqees. Chicle. Kaach. El chicle es para masticar. R i k a a c h re kakachuxik. Chicote. C h ayabal, jichbal. El chicote de los nios. Ri chayab al ke ri k omaab. Chicoteado. Jichoom. La haban chicoteado a la muchacha. Jichoom kan upaa ri alii. Chicoteador. Jich oneel. El hombre

Espaol - Achi

SINTITUL-4

116

08/07/2004, 08:16 a.m.

chicoteador de los animales. R i achi jichoneel ke chikop. Chicotear. Jichonik. Te voy a chicotear ahora por no venir luego. K i n j i c h u p a a w a o r a m a n a xatkun tan taj. Chile. Iik. El chile pica. Ri iik jam. Chimaltenango. B okob. Se habla Kakchikel en Chimaltenango. Che r i b o k o b k a c h a t i b e x r i Kakchikel. Chimenea. Eleb al sib . La chimenea est en la cocina. Ri elebal sib ko pa kusino. Chinche. Chuut. Las chinches pican mucho y no se ven. Lik ketyon ri chuut yey na kilitaj ta kiwach. Chipilin. U k u y . El rbol de guachipilin es duro. Lik ko ri ukuuy chee . Chipiln. Muuch. El chipiln es bueno para comida. Lik utz ri muchre biq bal waa. Chivo. Meeq . La vaca tiene su chivo. Ri b aka ko umeeq. Cholense. Aj Ch ol. La muchacha e cholensel. Aj pa ch ol wa alii. Chompipa. Atino s. La chompita se est baando. Katin ri atino s. Choreque (flor comestible). Chureeq. La flor del choreque es para comer. Ri kotzi j ch ureeq re katijik. Chuchito. Sub. El chuchito es sabroso. Lik quus ri suub.

Cielo, arriba, altura. Chikaaj. Las naranjas estn arriba. Likk chikaaj ko wi ri aranxex. Cielo, universo. Kaaj. El cielo se mira muy bonito. Lik choom ri uwa kaaj. Ciempies (gusano). Kunes. Me asust mucho por ciempies. Lik xinxiij wiib ri in che ri kunes. Cinco en cinco. Wo taq. De cinco en cinc estan o los dedo de la manos. Pa wo taq onom ri uwi qabaj y aqanaj. Cinco. Wooob. Hay cinco perros. E ko wooobtzi. Cincuenta. Lajuuj roxwinaq. Ponen cincuenta gallinas. L a j u u j roxwinaq aak kekojonik. Ciprs. K isiis. El ciprs tiene muchsa ramsa. Sachiik ruqabri k iisis. Clavado. C h ikoom. El palo est clavado encima del otro. Ri chee chikoom puwiri junchik chee. Clavar. Chikonik. Se puede clavar en el rbol grande. Utz kachik che ri nima upa chee. Clueca. T uq. Est echada la clueca sobre los huevos. Ri tuq jupulik chwi ri saqmoloob. Cobanero. Aj kobaan. El maestro es cobanero. Ri tijoneel Samyeel Kob aan. Cocer. T z a k o n i k . Un da de molienda de caa es un cocimiento.

5 /
117

Espaol - Achi

SINTITUL-4

117

08/07/2004, 08:16 a.m.

5 (
118

Juun tzakon kel che ri juun qiij ke em re ajiij. Cochemonte. Juyub al aaq. No est aqu el cochemonte. Ri juyubal aaq jinta wara. Cocido. Tzakoom. Est cocido el elote. Ri aj tzakoom chik. Codo. C h uk. Mi codo es grande. Lik niim ri nuchuk. Codorniz. Kokox. La codorniz saca la semilla de maz. Ri kokox kuresaj ri ija ixiim. Cofre. K a x a a . En el cofre hay papeles. Ko wuuj chupa ri kaxaa. Cola. Jee. La cola del animal. R i ujeeri chikop. Colgador. Tzayb al. En la casa hay colgador de bolsa. K o tzaybal teebche ri jaa. Colibr. Tz unun. El colibr chupa el nctar de las flores. Ri tzunun kutij ri kipa ri kotzij. Col. Kulix. La col es para comer. Ri kulix re katijik. Colocho. C h il. El gallo es muy colocho. Lik chil riij ri tereen. Color barrosa. C h uul. Tzil. De color barrosa es la yegua. Ri yewax ch uul, tzil riij. Colorado. Kaq. Est colorado el ocote de encender. Ri chaj re katzijik lik kaq. Comadreja. Kux. La comadreja come pollitos. Kutiij raltaq ko akri kux.

Comer (para animal). B iq onik. El len come. Kabiqon ri koj. Comer. Waik. Vamos a comer. Kaqaan qawaim. Comerciante, vendedor. Ajk aay. La seora es vendedora de tomate. Ri ixoq ajkaay pix. Comerciante. Ulaa. Bonita venta hay con el comerciante. Rukri ula ko choom laj kayiij. Cometa. C h ab iq aq. Paso el cometa. Ri ch abiqaqxikowik. Comida. Biqibal. Es bastante la comida. Ri biqib al lik kii. Compaero. Achb i iil, achiil. Mi compaero se fue a la escuela. Xeek ri wachbiiil pa ri jaa re tijobal. Completado. Tz aqat molaj. Para el trabajo est completado el material. T z a q a t m o l a j r i c h a p a b a l r e chaak. Completar. Tz aqatisaxik. El dinero hay que completar. K a r a j utzaqatisaxik ri pwaaq. Comportamiento. B inik silab ik. No hay buen comportamiento. Na jinta chomilaj binik silabik. Compra. L o q o n i k . Se hizo la compra. Ri loqonikxan loq. Comprado. Loq oom. Lo comprado est guardado. K oloom ri loq oom kanoq. Comprador. L o q o n e e l . Est

Espaol - Achi

SINTITUL-4

118

08/07/2004, 08:16 a.m.

comprando el comprador. R i loqoneel kaloqowik. Comprando. Loq ooj. El hombre est comprando. Ri achi katajin pa loq ooj. Comprometedor. Jikibaneel. El muchacho es el comprometedor del trabajo. Ri alaa e jikibaneel re ri chaak. Comprometer, asegurar. Jikib anik. Comprometi su trabajo. Xujikib a ri uchaak. Comprometido. Jikib aam. Yo ya le haba comprometido. R i in nujikib aam chi kan uwach chelaa. Comunidad. K o m o o n . Nuestra comunidad. Ri qakomoon. Con ellos. Kuuk . Se vino con ellos. Kukrike xpewi. Con quin. Naruuk. Con quin se va la mujer. Ri xoq narukkeek wi. Con ustedes. Iwuuk. Con ustedes no hay tierra. Jinta uleew iwuuk riix. Conacaste. Piit. El conacaste son rboles grandes Nimaq cheri piit. Concluir. Taniik. Maana se va a concluir el trabajo. Kataniik ri chaak chweeq. Confundir. Sachik. Aqu se hizo una confusin. X q a an juun sachik wara. Conocedor. Etamaneel. Quin es el conocedor de aqu. Yey china ri eta maneel re wara.

Conocer, aprender. E t a m a x i k . Aprender a leer y escribir. Etamaxik re ri tziib. Conocer. Etamaniik. El camino lo vamos conociendo. Ke qanaloq juun etamaniik che ri bee. Construir. N u k u b a n i k . En la comunidad se va a construir casas. K o nukubanik jaa pa ri komoon. Contado. Ajilaam. Las tortillas son contadas. Xa ajilaam taq ri wa. Contador. Ajilaneel. El contador del dinero. Ri ajilaneel meyo. Contar (nmero o dinero). Ajilanik. Los nmeros en el idioma achi. Ri ajilanik pa qachabal achi. Contigo. Awuk , awuu . Contigo me voy a ir. Kin ek awuuk, awuu. Contra, direccin de. Chusuuk. El rbol est en direccin de la casa. Ri cheeko chusuukri jaa. Corazn. Anima. Mi corazn est triste. Kabison ri wanima. Corona. K alwach. La corona es muy blanca. Lik saaq ri kalwach. Coronilla. Suut. La muchacha tiene coronilla. Ri ali ukojom suut. Corrector lquido. Yasub ib al. En la escritura siempre hay que tener corrector lquido. X a q c h i r a j a w a x i k r i y a s u b i b al che ritzibanik. Correr. K alalik, kototik. El perro quiere correr. Lik karaj k alalik ri tz ii .

5 )
119

Espaol - Achi

SINTITUL-4

119

08/07/2004, 08:16 a.m.

6 =
12 0

Corta. Yum. La pita es corta. Xa yum ri k a am. Cortado. C h u p i i m , c h u p u u n , chetoon,. El trapo est cortado. Chupim raqan ri kuul. Cortador. Wuxuneel. Corta algodn el cortador. Ri wuxuneel kuwux ri miit. Cortar. C h u p u n i k , c h e t o n i k , q atanik. El frjol sazn ya se puede cortar. U t z c h i k k a an chupunik che ri kinaqrij. Cortar. Wuxunik, tamanik. Juan est cortando. R i a W a n k a t a j i n kawuxunik. Corte. Uuq. Las mujeres mayas usan corte. K a k i c h a p a b e j u u q r i ixoqibmayab. Corto (de largo). Kutukik. Mi paja es muy corta. Xa kutukik ko raqan ri nupaxaa riin. Corto plazo. Najta uwaach. De corto plazo es el trabajo. Ri chak na najta uwaach. Corto, corta. Chit. Es muy corto el corte de la nia. Lik chit ri ruuq ri ralko alii. Corto, manco. Ku t. Son cortas las mangas de tu camisa. Ku t uqab ri akotoon. Cortos (as). Kutukaq. Mis leas son tan cortas. Xa kutukaq taq ko ri nusii. Coser. T isonik. Con hilo hay que coser. Kaan tisonik rukchiij.

Cosido, maduro. Chaq . Est cosido el tomate. Lik chaq ri piix. Cosquilla. Choqon. El marrano tiene cosquilla. K o uchoqon ri aaq. Cosquillar. Choqonik. El beb se re al cosquillar. Echiri kaan choqonik che ri neekatzenik. Costilla. Kalkax. Mi costilla. Ri nukalka x. Costurera. Tisoneel. La costurera tiene mucho trabajo. Lik ki ri uchaak ri tisoneel. Coyote. Utiiw. El coyote come pollos. Kutij akri utiiw. Creacin. Winaqiribal. Desde la creacin viene nuestras raices. Ri q u a t z i y a q i l p e t i n a q k a c h e r i winaqiribal. Creador. B i tool. El creador de cielo y tierra. Ri bi tool re kaaj ulew. Crear animales. Awajanik. Si puede crear animales la seora. Rixoq kuriq uanik ri awajanik. Crear. N o jij. Vamos a crear un trabajo. Kaqanojij juun chaak. Crecimiento. K iyb al. El nio tiene buen crecimiento. L i k c h o o m rukiyb al ri kom . Credo, creer. Kojbal. La oracin del credo. Ri cojb al re ri ch ab al. Creencia. Kojoneel. Tenemos nuestra creencia. Lik k o ri qakojneel. Creer, poner. Kojonik. Creo en Dios Creador del Mundo. Kinkoj ri

Espaol - Achi

SINTITUL-4

120

08/07/2004, 08:16 a.m.

qaqaaw Tzaqool bitool. Criadora. A l a n e e l . La vaca es criadora. Ri chikop alaneel. Criar, mantener. K i y i s a n i k . Todava estoy manteniendo a mis h i j o s . R i i n k a i n k o p a kisyisanik kukri waal. Criollo, originario. Alaxeel. El animal criollo. Ri alaxeel chikop. Criticado. C h a t i b e e m . Este hombre es criticado por su trabajo. E wa achi cha tibeem ruma ri uchaak. Criticar, chismosear. Chatib enik. La seora le gusta mucho criticar. E wa ixoq lik karaaj ri kacha tebenik. Crudo, verde. Rax. Est crudo el elote. Ri aj ka rax. Cul. P a c h i k e . C u l d e l o s patojos? P a c h i k e c h i k e r i akalaab. Cundo. Echiri . Cuando pas el aire se llev la lmina. Echiri x i k o w r i t e e w x u k a m b i r i chiich . Cundo. J a m p a Cundo nos vamos? Jampa koj eek. Cundo. Jampala Cundo viene? Kakun jampala. Cunto. Janipala Cunto es el precio . La rajiil janipala. C u a r e n t a . K a w i n a q . Estn escribiendo cuarenta nios. E kawinaq ri akalaabkeb etz anik.

Cuarto creciente. K iybal ik. En el cuarto creciente de la luna llueve. K o jaabre ri kiybal ik. Cuarto. Ukajiil. El cuarto no llegar. Na kopon ta ri ukajiil. Cuatro. Kajib. Estn escribiendo cuatro patojos. Kajib akalaab ketzibanik. Cuatros veces. Kajlaaj. Yo vine cuatro veces en sta casa. Xink un kajlaaj wara che wajun jaa. Cubulero. Aj K ub uul. La camioneta es de Cubulco. A j k u b uul ri chiich . Cucaracha. Taltapach. Las cucarachas estn en la casa. R i taltapach e ko pa jaa. Cuchara o servidora. Lokoch. La servidora es usada en la comida. Ri lokoch re tijbal wa. Cucharn. P a k a c h . Con el cucharn se saca el atol. Ruk ri pakach kesax lo ri joch. Cuchubal. Tunuliik. Se ha hecho siembra en cuchubal. K o tikon tunuliik anoom. Cuello. Qulaaj, quul. El cuello est inflamado. Ri qulaj walijinak. Cuero. Tzu uum. El cuero est suave. Lokok ri tzuuum. Cuerpo infeccioso. Iich. Mi mano es muy infecciosa. Lik iich ri nuqab . Cuerpo. Ch akuul. Mi cuerpo duele

6 1
12 1

Espaol - Achi

SINTITUL-4

121

08/07/2004, 08:16 a.m.

mucho. Lik kax ri nuchakuul. Cuervo. Joj. Est cantando el cuervo. Ri joj kabixonik. Cuidar, velar. Chajinik. Angelina tienes que cuidar bien al nene. Ali Lin lik chachajij ri akaa. Culebra. Kumatz. Hay una culebra debajo de la piedra. Chuxee ri abaaj ko jun kumatz.

Cuna. Wartisabal. El beb tiene cuna. K o uwartisabal ri nee. Cua. Ch apa p. La piedra de moler tiene cua. Ko u chutuul ri kaa.

6 2
122

Espaol - Achi

SINTITUL-4

122

08/07/2004, 08:16 a.m.

Cuado. Baluk. Mi cuado es muy amable Ri nubaluk lik utz ukux. Cuado. B aluk. Juan tiene cuados. Ri achi Wan e ko ubaluk. Cuado. (de mujer a hombre, viceversa). Echaam. Mi cuado se fue a hacer ana siichwa juyub. lea en el cerro. Ri wechaam xu

Curado. Kunaam. Yo he curado bien a mi nio. Ri in lik nukunaam ri k o m. Curandero. Ajkochooj. Hay un curandero de humanos. K o jun ajkochooj ke tikawex. Curandero. Ajkuun. El curandero est en el pueblo. K o chi jaa ri ajkuun. Cuxil. Chaluum. El rbol de cuxil tiene frutas. Ri cheechaluum ko uwach.

Da vida. Kasb al. El maz da vida. Re kasbal ri ixiim. Dar algo gratis. Sipanik. Puede dar algo gratis el hombre. Ri achi laj kuan sipanik. Dar gracias. Tyoxinik. Agradecemos al creador. Koj tyoxin che ri ajaw tzoqol. Dar. Ya ik. Hay que dar a saber. Kayaik chi retamaxik.

Darse cuenta. Kanab exik. Est bien darse cuenta. We kanabexik utz. De dos en dos. Kakab . La pita est de dos en dos. Kakab uwach ri k aam. De la. Che ri. Sale de la comunidad Che ri komoon keel wi. De prisa, aprate. C h a w i l i j , choqotaan. Muchacha, aprate a poner las tortillas. Choq otaan ali, chakoj la ri wa. De quin. Naree. El papel de quin es. Naree ri wuuj. De repente. K ate t. De repe vine.te. Xaq kate t xkunik. De tres en tres. Ox ox. Se da tres en tres. Pa oxox kayaik. De usted. E laa. El palo que est en el camino es de usted. E laa ri cheeko pa b ee. Debajo. Chuxe . Debajo de la tierra. Chuxeri ulew. Debajo. Xee. Debajo de la piedra est. K o chuxeeri abaaj. Decilo, dgalo. Chab i ij. Decilo que te vas a ir. Chabiij ri at che kateek.

6 3

SINTITUL-4

123

08/07/2004, 08:16 a.m.

6 4
12 4

Decir. B ixiik. El trabajo hay que decir. Kabixiik ri chak. Declaracin. Q a l a j i s a b a l . Proyecto de Declaracin de los Derechos. Q alajisabal chaak re ri ke. Defecar. Pamanik. No se puede defecar en el ro. C h u c h i i r i q a q a n a a m a u t z t a j k a a n pamanik. Delgada redonda. Leej. La tortilla es delgada y redonda. Lik leej ri waa. Delgado. Biribik. La madera es delgada. Xa birib ik ri chee. Delgado. Xaax. La hoja de papel est delgado Lik xaax ruxaq ri wuuk. Delito. Maak. En delito que no caigamos. Mooj tzaaq chupa ri maak. Demanda ser tratado. Ch o ji j. La comunidad demanda ser tratado. Kakich ojij tziij ri komoon. Demasiado abierto. Recherik. La boca de la red es demasiado abierto. Lik Rec.erik ruchii ri kat. Dentro. Chupaa, chupaam. Dentro del agua. Chupaa, chupaam ri ya . Derecho. W i k i q a b . Estamos caminando por la derecha. P a wikiqabkojb in wi. Derramador. Ja risaneel. El fuego derrama la candela. R i a a q kuja risaaj ri utzam aaq. Derramar. Tixik, jarisanik. No se puede derramar la sangre del

cuerpo. Ri kik re qulewal na utz taj katixiik. Derrumbar. Wuluwub ik. Se puede derrumbarse la casa. Ri jaa we xwulubloq. Derrumbe. Uul. Hubo derrumbe por la mucha lluvia. Ruma sa chik ri jaabxpe ri uul. Desarraigada. Animajeel. Por la guerra hay pueblo desarraigad. E k o t i n a m i t a n i m a j e e l r u m a r i ch a oj. Desatar. Kirik. Lo amarrado hay que desatar. Kakirik ri ximtaliik. Descansar. Uxlaniik. Despues de trabajar cae bien descanzar. R i uxlaniik lik utz echiri xoj chakunik. Desdichado. K a x k ool. Estar desdichado no sirve. Na utz taj ri koli em pa kaxkool. Desgastar. Jarik. La muchacha desgast su corte. R i a l i i xujarisaaj ri uuuq. Desgranable. B ichi l. La mazorca es muy desgranable. Lik b ichi l ri jal. Desgranador. B iqoneel. La mquina para desgranar mazorcas. R i chiichre b iqb al jal. Desgranar. B i q o n i k . Hay que desgranar hoy. Waq iij kaan biqonik. Desmenuzado. Wech oom. La carne est desmenuzado. Wechoom ri ti ij.

Achi - Espaol

SINTITUL-4

124

08/07/2004, 08:16 a.m.

Desnivelado. J e c h e l i k . Est desnivelado el cimiento de la casa. Ri paraqanibal jaa jechelik. Desnudo. C h analik. El nio est desnudo. Ri kom chanalik. Desocupar. Pakanik. El camino de agua hay que desocupar. K o pakanik che rubee ri yaa. Desordenado. Kichilik. La mazorca est desordenada. Kichil ri jal. Desordenar. Soqoqik. El camino est desordenado. R i b e e kasoq oqik. Despacio, lento. Kok iil. Llvese el nene despacio. Xa kokiil kakam bi laa ri akaa. Despegar. Lochixiik. No se puede despegar la hoja de papel. Ruxaq ri wuuj ma utz taj kaluchixiik. Despenicar. Xilonik. La yerba hay despenicar. Kaxiloj ri ichaaj. Despertador. K o s o b al. Hay o k osob al. despertador. K Despertador. K osoneel. Mi gallo es un buen despertador. Ri nutereen lik kosoneel. Despertar. K o s o x i k . Hay que despertar al seor. Ri achi karaj ukosoxik. Despertarse, resucitar. K astajiik. Yo me despert temprano. Ri in animtan xinkastajik. Despierto. K aslik. Est despierto el nene. Ri aka kaslik.

Despus. K ate . Viene despus. K ate kuri kakunik. Despuntado. K umoom. Despuntado hizo el pjaro a la planta. Ri tz ikin xukumumej rutza m tikon. Despuntado. K umumej. Despuntado hizo el pjaro a la planta. Ri tz ikin xukumumej rutza m tikon. Despuntar. K umik, choyonik. El rbol se despunta. Kakum uwiri chee . Destripar. Pitz ik. El limn se puede destripar. U t z k a p i t z i k k r i alimonix. Destruido. Yojoom. La seal est destruido. Yojoom kanoq ri etalil. Desvelar. K askatik. En la noche yo me desvelo mucho. L i k kinkaskat riin ri chaqab. Desyerbar con bueyes. B ilooj. Voy a desyerbar maana. Chweeq kan an bilooj. Detrs. Chikiij. Yo fui detrs de los nios. Ri in xineek chikiiy ri akalaab. Deuda. K aas. Hay una deuda en la tienda. K o juun kaas pa ri chut k ayij. Deudor. K asoneel. Don Marcelino es el deudor conmigo. E k asoneel ri achi Lin wuuk. Devolver. U k uxeel. . devuelvo lo que he prestado. Kanya ukaxel ri nujalo m. Da, sol. Q iij. Ese da como lo sent.

6 5
125

Achi - Espaol

SINTITUL-4

125

08/07/2004, 08:16 a.m.

6 6
12 6

Lik xinnari juun qiij. Diablo. Itzeel. El diablo nos gana. Kab ochiin ri itzeel. Dibujar. K exwanik. La cas o vamos a dibujar. Kaqa an uk exwanik ri jaa. Dicha. Wa. Dicha actitud es buena. Lik utz wa anon. Dicho. B iiim . El trabajo para pasado maana ya est dicho. Biiim chi ri chaak re kabiij. Diecinueve. Belej lajuuj. La libra tiene diecinueve tomates. K o belej lajuuj pix che ri pajbal. Diecinueve. B elejlajuj. Ya solo tengo diecinueve quetzales. Xa b elejlajuj chi ri numeryo. Diente, dentadura. E , e yaaj. Mis dientes siempre me duelen. Ri wee xaqi kax chik. Diez y ocho. Wajxaqlajuuj. Ponen diez y ocho gallinas. K e k o j o n wajxaqlajuuj aak. Diez y seis. Waqlajuuj. Hechan diez y seis tortillas. Waqlajuuj waa kakojiik. Diez y siete. Wuqlajuuj. Venden diez y s i e t e m a r r a n o s . K e k a y i x wuqlajuuj aaq. Diez. Lajuuj. Estn escribiendo diez patojos. E l a j u u j r i a k a l a b ketzibanik. Diferente. Jalajuj. Son diferentes las costumbres. Ra anon jalajuj taq uwach.

Diferente. Junwi. Las casas son diferentes. Junwi taq ri jaa. Difcil, costoso. K ayeew. Es difcil hacer el dibujo del venado en el g i p i l . L i k k a y e e w k a b a n ukexwaach ri keej chwa ri po t. Dilatar, tardar. Kowinik. Cunto dilata? Janipa ka kowinik. Dinero. Meyo. El dinero es para comprar. Ri meyo re loqowik. Dinero. Pwaq. El dinero de plata. Ri saqiil pwaq. Directamente. J u s u k l i k i l . Directamente las palabras. Kab iix ri cha teem jusuklikil. Director, gua. K amal wach. El director de la escuela es el profesor Clemente. R i t i j o n e e l M e n e kamal uwach che ri tijobal. Discriminacin. Paqchiinik. En mi comunidad hay mucha discriminacin. L i k k o paqchiinik chupa ri nukomoon. Discurso. Chilooj. El discurso lo hace el hombre. Ri juun achi ku an juun ucholoj. Disponible. Jamalik. Algn da que usted est disponible puede ir conmigo. Axtaj k o juna q iij jamal wach laa keek laa wuuk. Distancia. Najtiil. La distancia es larga. Lik naj raqan runajtiil. Distribuido. J a c h o o m . Se les distribuy a ellos el chile. Jachoom lo chike ri iik.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

126

08/07/2004, 08:16 a.m.

Divertido. Chalaan. La seora es muy divertida con todos. Ri ixoq lik chalaan kuk konoje. Dividir. Jachal. Sali a dividir las mazorcas. Xel bi ri jachal upa jaal. Doblado. B usuum. El papel est doblado. Busuum ri wuuj. Doblado. Tunuum. La servilleta est doblado. Tunuum uwach ri su t. Doblar. B usuuj. La milpa ya est para doblar. Utz chik re busuuj ri ab iix. Doce. K a b l a j u j . Tengo doce taab gallinas. E ko kalajuj ati waak. Doctor, curandero. Kunaneel. El doctor se fue a su pueblo. R i kunaneel xeeek pa utinamiit.

Dolor (padecimiento). K axk ool. Mi mam sinti el dolor de la enfermedad. R i n u c h u u x u n a ukaxkool ri yabiil. Dolor causado por infeccin. Jaleeb. A don Juan tiene dolor causado por la infeccin de los granos. Ri achi Wan ko ujaleeb ri chak che. Dolor, amargura. K ax. Yo tengo mucho dolor de cabeza. Riin lik k ax ri nujoloom. Donde se hinca. Xukulibal. Uno tiene que hincarse donde esta el lugar. Keexukula juun k a pa uwi ri xukulibal. Dnde. Pachawi. El marrano dnde est. Pachawi kowi ri aaq. Dormiln (na). Ajwaraam. Muy

6 7
12 7

Espaol - Achi

SINTITUL-4

127

08/07/2004, 08:16 a.m.

dormiln es el gato. Ri me s lik ajwaraam. Dormir. Warik. Est bien dormido. Qus uwaraam. Dormitorio. Warabal. Tiene dormitorio mi casa. Ri wochoo ko warabal che.

Dos das. K a i b q i i j . Estuvo lloviendo los dos das. Kaibqiij xub an ja b . Dos. K a iib. Ponen dos gallinas. Kaiib ri aakkekojonik. Dueo. Ajaaw. Lleg el dueo del terreno. Ri rajaaw uleew xoponik. Durazno. Tura s. Hay durazno en mi casa. Chwa wocho ko tura s. Duro. Ko. La tierra es dura. Lik ko rulew.

6 8

Edad, ao. Junaab. Mi hija tiene cinco aos. Wo objunaabk o che ri waliit. Ejecucin. U anikiil. Y la ejecucin de los programas y proyectos. R i uanikiil taq ri chaak. Ejecutar msica. Q ojomanik. El joven puede ejecutar msica. Kuriq qojomanik ri ala. Ejote. R a x k i n a q . El ejote es bastante. Lik kii ri rax kinaq.

El que rene. Moloneel. El que rene a la gente es dirigente. Ri moloneel kumol kichiwinaq ajkamal b ee. Elena, magdalena. Len. Elena est tortillando. Ri i Len kukoj wa. Elote. Aj. La milpa tiene grandes elotes. Lik nimaaq ri aj che ri ab iix. Embarazada. Raxuwi. Mi esposa est embarazada. R a x u w i r i wixoqil. Emborrachar. Q ab arik. Don Mateo est borracho. Kaqabar ri achi Tey. Embrocado. Jupiim. La olla est embrocada. Jupiim ri jun xun. Embrocado. Jupulik. Esta embrocado la olla. Ri xuun jupulik. Empujar. Minonik. No se puede empujar. Ri minonik na utz taj. En adelante. Chwach panoq. Hay que pensar lo que se hace en adelante. Chwach panoq kachoobik ri kaaniik. En el mundo. Chwuchulew. En el mundo hay personas y animales. E k o tikawex yey awaj chwachulew.

SINTITUL-4

128

08/07/2004, 08:16 a.m.

En medio. Punikajal. En medio del trabajo. Ri chaak ko punikajal. En vez de cambio de. K uxeel. Doy el cambio de maz. Kanya ukuxeel ixim. En. Pa. En el pueblo. Pa ri tinamit. Encabezar, presidir. K amoj uwach. No encontraron al que puede encabezar los cantos. Na xkiriq ta ri kakaman uwach taq ri biix. Encalar. Chunanik. Se va a encalar la casa. Ri jaa ka an chunanik che. Encaminar. Binisanik. Vamo , encaminemos. J o , x a kaqabinisaaj bi pa bee. Encargar. Chilebenik. La seora encar su gipil. R i i x o q xuchilebeej ri upo t. Encender. T z i j i i k . Se puede encender luz. U t z k a t z i j i i k r i tzijbal. Encender. Tzijtalik. La bombilla est encendido dentro de la casa. Tzijtalik ri won aaqchupa ri jaa. Encima de ellos. Pakiwi . Encima de ell soe cayo el rbol. Ri chee xtzaqlo pakiwi. Encima del pueblo. Chwitinamit. El camino pasa encima del pueblo. Ri bee kikow chwi ri tinamit. Encima. Puwi. Encima del palo. Puwi ri chee. Encomienda. Oqxa n. Trigame una encomienda. K a m a l o l a j u u n oqxaa n chwe.

Encuclillar. Chokolik. El nio est encuclillado. Ri k om chokolik. Endurecer. Kowirisabal. El seor se endurece fsicamente. Ri achi kukowirisaj riib. Enfermo. Yawaa , iwaa . Los nios estn muy enfermos. Lik e yawaa ri k omaab . Enfrente, delante de. Chwach. El seor pas enfrente de la casa pero no habl. Xikow ri achi chwa jaa na xchaw taj. Enfriado. Jorobisaam. El atol lo dejaron enfriado. R i j o o c h jorobisaam kanoq. Enfriador. Jorob isaneel. Enfra tu caf porque est muy caliente. Chajorob isaaj ri kape ma lik k atan. Enfriar. Jorobisanik. Dejau agua ah para que se enfre. Chayaa kan ri ayaachirichakajorob ik. Engaar. Sokotajik. Fue engaado el hombre. Ri achi sokotaj b ii. Enganchar. Kayb al . El enganchador qued bien. Ri kaybal kanaj utz. Engrandecedor. Nimarisaneel. Un engrandecedor se necesita. Chirajawaxik un nimarisaneel. Engrandecer. Kanimarisaxik. Se va a engrandecer la casa. Ri jaa kanimarisaxik. Enloquecer. C h ujerik. El perro tiene rabia. Xch u jer ri tz i . Enredar. Ximiixik. El bejuco est

6 9
12 9

Espaol - Achi

SINTITUL-4

129

08/07/2004, 08:16 a.m.

6 0
130

enredado. Lik ximiixik ti kuum . Enriquecimiento. Kub eyomarisaaj. El enriquecimiento se hace con intercambio. Ri julajuuj na ooj k o kub eyomarisaaj. Enrollar. Botonik. El enrollado de pita. Ri b otoj kaam. Enseanza. Etamabal, etambal. Hay enseanza en la escuela. R i tijobal ko etamabal, etambal chupa. Ensear. Tijonik. Estoy enseando. In ko pa tijonik. Entendido. Ajnaooj. Da ayuda el entendido. Ri ajnaoj ka tobiik. Enterrador. Muquneel. El enterrador se arruin. Xyojtajik ri muquneel. Enterrar. Muqulik. Est enterrando las races de la planta. Ri ratz iyaq ri tikon muqulik. Entrada. Okib al. Hay que entrar por la entrada. Chupa ri okibal ka an okeem. Entrar. Oki k. En la carretera hay acceso. Ko okik che ri nima bee. Entre ellos o ellas. C h i k i w a c h . Estos son los seores que estaban hablando entre ellos. E achijaab wakecha t chikiwach. Entre. Chikixo l. Entre ellos vamos a estar. Kojkojichikixol. Entristecer. B isonik. Mi mam estaba muy triste cuande muri mi pap. Ri nuchuu lik kabisonik echirixkam ri nuqaaw.

Entro. Xoklooq. Aqu en la casa entro. Xoklooq wara pa jaa. Enviado. Taqoom. A l lo enviaron. I re taqoom loq. Envidias. E t z e l a l k u x . Los envidiosos no son buenos. R i etzelal kux na utztaj. Envoltorio. Pisb al. Tiene envoltorio el regalo. K o pisbal re sipanik. Envolver. Pisonik. Para envolver se usa la vena de guineo. Ri qanruq utz re pisonik. Erizado. Watzawik. El nio tiene el pelo erizado. Watzawik ri uwiiri k o m. Erizo. Ch i x. La seora se eriz su an ch i x ri uwiri ixoq. cabello. Xu Es de aqu. Ajwaraa. El hombre es de aqu y se fue alla. La chi ajwara yey xeekjela. Es del mismo. Rikil. Es del mismo material. Rikil chapabal. Es fundamental. Chirajawaxiik. El que se record es fundamental. Lik chirajawaxiik ri xkuxtaxiik. Es su da. Q iijul. Hoy es su da de descanso. Uq iijul ri ruxlaneem. Es, eso, esa. Ela. Eso siempre permanece ah arriba. Ela ko chirichikaaj. Escalofro. Tew. Mi hermano mayor tiene escalofro K o tew chirij ri watz. Escaparse, huir. Animajeem. No se

Espaol - Achi

SINTITUL-4

130

08/07/2004, 08:16 a.m.

puede escapar. Ri animajeem na utz taj. Escarbar. B echonik. La gallina est escarbando. Kab echon ri atiak . Escarbar. K otonik. El perro escarba. Ri tzi kakotonik. Escobilla. Chachal b ee. Hay mucha escobilla en la casa. Ri chachal bee lik ko chwa jaa. Escoger. Chaik. La seora est escogiendo tomate. Ri ixoq catajin chuchaiik ri pix. Esconder. Ewanik. Lo bueno no se puede esconder. Na utz taj kaan ewanik che ri utzilal. Escondido. E w a a m . Usted ha escondido mi nio. Ri nuko m ewaam laa. Escribir. Tz ib anik. Puedo escribir. Kanriq ri tzibanik. Escrito. Tzibital. En el cdigo penal est escrito. Tz ibital chupa ri Etalil kaskool. Escritor. Ajtziib. Escritor es mi abuelo. Ri un maan rire ajtziib. Escritor. Tz ib aneel. El escritor del libro. Ri tz ib aneel re ri te x wuuk. Escudilla. Laq. Escudilla es para la comida. Ri laq re wabal. Escuela. T i j o b a l . En las comunidades hay escuela. K o tijobal chupa taq ri komoon. Escultor. A j c h a j a l u w a c h . El escultor trabaja K a c h k u n r i

ajch ajal uwah. Escupido. Chub aam. Tu mam te ha escupido. At uchabaam ri achuu. Escupir. Chubanik. Un patojo me escupi. X i n u c h u b a a j r i j u n k o m. Eso, esa, es. Are, are ile. Eso es el comentario de ellos. Are ku ri kitziij pixaab. Eso. La. Aquellos son los que trabajaron hoy. L e xechakun waqiij. Espalda. Iij. Mi espalda me duele mucho. Lik k ax ri wiij. Espantapjaros. Pooy. En la milpa hay un espantapjaros. K o juun poy chupa ri abiix. Espanto. Xib ineel. En el camino hay espanto. K o xibineel pa ri bee. Esperado. Tanalik. Tengo un debe con usted. U k l a k o j u u n nutanalik. Esperar. Oyenik. Maana esperar el trabajo. K o oybenik chaak chwee. Espeso. Tzatz. La sangre est espesa. Tzatz uwach ri kik. Espiar. Xoo ch inik. Hasta haya est espiando. Kaxoochi ka chila. Espina. K iix. Don Vicente tiene muchas espinas en su camino. R i achi Sen lik ko kiix pa ubee. Espritu. Uxlab ixel. El espritu de Dios nos hace mover. Kojusilb asaj ri uxlabixel.

6 !
131

Espaol - Achi

SINTITUL-4

131

08/07/2004, 08:16 a.m.

Esposa. Ixoqiil. Estar llevando a mi esposa hasta all. Kinkam bi ri wixoqiil ka chila. Esposo. Achijiil. El esposo de doa Fermina est bailando. Kaxajaw ri rachijiil ri ixoq Min. Espuma. Puluw. Tiene espuma el agua. Ri yako upuluw. Est bien. Utz b ala . Est bi puesen. Juu utzbala. Est cuidado. Chajiim. El banco est cuidado. Ri jaa re kolibal pwaq chajiim. Est suspendido. Chaqalik. La carretera est suspendida. Ri nima bee chaqalik.

Este. Ewa. Este e el s caite que t quieres. Ewari xajabkawaaj. Estmago. Pamaaj. Un dolor de estmago le comenz. X u j e q ty onik pamaaj che. Estorbar. Latzanik. No vayas a estorbar el trabajo. M a a n latzanik che ri chaak. Estornudo. Jatix, tixnab. Estoy estornudando mucho. Lik k o jat ix chwe. Estrella. C h u m i i l . La estrella umiil alumbra desde el cielo. Ri ch katzun lo chikaaj.

6 "
132

Espaol - Achi

SINTITUL-4

132

08/07/2004, 08:16 a.m.

Estudiante. Tijoxeel. El estudiante se prepara. Kuyijib a ribri tijoxel. Exacto. Tzaqat. Todo lo que se dijo es exacto. Tzaqat janipa ri xbixik. Excavado. K otoom. Don Daniel ha excavada la tierra. Ri achi Kel uk otoom ri uleew.

Excavador. K otoneel. El machete sirve para excavar el agujero. R i chiichre kotbal ri jul. Explicar. Q alajisanik. El maestro explica Ri tijoneel kuqalajisaj. Explico. Q alajisaxik. Se explic como esta. Kaqalajisaxik sa ri onoon. Extender. L i k i b a n i k . Est extendido el caf en el patio. X k i l i k i b a r i c a p e c h w a c h rukolib al. Extranjero. Aj chqaya. Con el extranjero viene el hierro. R i chichkape rukri aj chqa yaa.

Fabricante de dulce. Ajkaab . Don Francisco es fabricante de dulce. Ri achi Paran ajkaab. Fcil, no costoso. K ayew taj. Hacer tortillas es fcil. Ri wa na kayew ta kaanik. Familiar. Ajpajaa. Sali el familiar. Ri aj pa jaa xeel bi.

Fantasma, ganador. Ch akaneel. El fantasma se huy. Ri chakaneel xanimajik. Favorecer. Anooj utzil. A mi hermano y hermana es bueno favorecer. Utz ri anooj utzil che ri watz nuchaaq . Feo. Tzelkatzunik. Se ve feo todo enlodado. Tzelkatzunik chupa ri xoqool. Fila, orden . Lemaa j. Los hombres estn formados. Juun le maaj kianom ri achijab. Firmado. Juch uum. El papel ya est firmado. Ri wuuj juch uum chi kan uwach. Firmar. Juchuj. Hay que firmar el papel. Kaqa juch uj uwach ri wuuj. Flauta. Xuul. Tiene sonido la flauta. Lik chinin ri xuul. Flecha. C h aab. Con la flecha pelearon nuestros abuelitos. Ri ch aab xech o jin ri qatiqamaam ruk . Flojo. Koror. Mi diente est flojo. Koror chik ri wee. Flor de ayote. Atzu m. La flor de ayote es muy bonita. Ri atzum lik choom. Flor de muerto. Parutz . La flor de

6 #

SINTITUL-4

133

08/07/2004, 08:16 a.m.

muerto es muy. L i k c h o o m r i parutz . Flor. Kotzij. Que bonita flor. R i kotzij choom. Florecer. Sijanik. Las plantas de caf empiezan a florecer. Elakujeq kasijan ri tikon kape. Formador. Tz aqol. Del cielo y tierra hay un formador. K o jun tzaqol re kaaj uleew. Formador. W i n a q i r i s a n e l . L a humanidad tienen formador. K o winaqirisanel ke tikawex. Fortalecer. U k o w i r i s a x i i k . El aprendizaje quiere fortalecer. Karaj ukowirisaxiik ri majibal. Fortaleza. Kowilal. La fortaleza es

necesaria. C h i r a j a w a x i k r i kowilal. Foto. K exwaach. La casa tiene una foto. K o juun ukexwach ri jaa. Fraccin. Jub i q . Los nmeros se trabajan en fracciones. Ri ajilanik kaan jubiqche. Frgil. Wotzootz. El huevo es frgil. Lik wotz otzri saqmoloob . Fragoso. Estorbo. Laatz. No se puede pasar por lo fragoso. Ruma ri laatz na utz ta ri ikoweem. Frijol blanco. Saq kinaq.El frijol blanco es comestible. Re katijik ri saq kinaq. Frijol colorado. Kaqkinaq. Se

6 $
13 4

Espaol - Achi

SINTITUL-4

134

08/07/2004, 08:16 a.m.

puede comer el frijol colorado. Ri kaq kinaq utz re katijik. Frijol. Kinaq . Se han sembrado los frijoles en el cerro. Taq ri kinaqtikoom chwa juyub . Frutas. Jiqobal, echaa. A m me gustan las frutas. Lik kwaaj ri in ri

jiq obal, echaa. Fruto. Wachinik. El rbol de nance da fruto. Kawachinik ri tapal chee . Fue educado. Tijoxik. Sobre la cultura fue educado. Puwi ri ano n ko tijoxik. Fuente de agua. Akal. Hay una fuente de agua en mi terreno. K o jun akal pa ri wuleew. Fuerza, energa. Chuqaab. La seora tiene mucha fuerza para hacer su trabajo. L i k k o uchuq aabwa ixoq che ri uchaak. Fumador. A j s i i k . Mi pap es fumador. Lik ajsiikri nuqaaw.

Galgo. Jiq oneel. Los nios de doa Angelina son galgos. Lik e jiiqri k omaabre ixoq Lin. Galguear. Jiq onik, ajsaak . Mi gato es muy galgo a los ratones. R i nume s lik kajiqon che ri choo.

Gallina ciega. Ixpak pa n. La gallina ciega est entre la tierra. Pa uleew ko wi ixpakpan. Gallina ponedora. Ajsaqmolob . La gallina ponedora canta. Kabixon ri akajsaqmolob. Gallina. Atiak. La gallina es para comer. Ri atiakre katijik. Ganado (de ganar). Chakoom. Yo he ganado mi terreno. Nuch akoom riin ri wuleew. Ganar. Ch akanik. Con el trabajo se puede ganar. K a a n c h akanik rukri chaak. Garganta. Ja j. En la garganta tiene el dolor el nio. Ri kom k ax ruja j. Garrapata. Siip. En el monte hay mucha garrapata. Lik e ko siip chupa ri aq ees. Garza. J o m a n . La garza est comiendo pescados en el agua. Kutij kar ri joman pa ya. Gata. Atim e s. La gata tiene cra. K o raal ri atime s. Gatear. Chakanik. Empieza a gatear e l n i o . R i k o o m k u j e e q kachakanik.

6 %

SINTITUL-4

135

08/07/2004, 08:16 a.m.

6 &
13 6

Gato de monte. Yaak. El gato de monte come gallinas. Ri yaak kutiij ak . Gaviln. Xiik. El gabiln se llev al pollito. Ri xiik xukam bi ri ralko wiich. Gigante. Jijik. Es un gigante el dueo de la casa. Ri rajaw ri jaa lik jijik. Golpear. C h ayanik. El perro fue golpeado. Ri tzixchayik. Gorda. Tiooj. La mujer gorda. Lik tiooj rixoq. Gordote. Jinijik. La vaca es muy gordota. Ri atichikop lik jinijik. Gorrin. Tzunuun. Est cantando unuun kab ixonik. el gorrin. Ri tz Gracias a usted. K axeel ko chelaa. Gracias a usted comadre. K axeel ko che laa kumale. Gracias, fortuna. Kooch, loqoxiik. La fortuna la mand su nieto. R i kooch loqoxik xutaq lo ri maam laa. Gradas. Ch oplinib al. Las grandes gradas. Ri choplinibal nimaq. Gramal. K ox. La muchacha est recogiendo gramal en su terreno. Ri alii kumol kox pa ri ruleew. Granadilla. Karnatilo. La granadilla est muy dulce. Ri karnatilo lik ki. Grande. Nim. El ro es grande. Lik niim ri raqanaa.

Granizo. Saqb ach. Durante la lluvia cayeron granizos granese. Xtzaaq nimaq saqbach chupa ri jaab. Grano. Ch a k. Pa me e duele mucho el grano. Ri chak lik kax tat. Gratuita. Sipaam. La medicina es gratuita. Xa sipam ri kunabal. Grave. Labawik. El enfermo est grave. Kalabawik ri yawaa. Grillo. Xii l. El grillo canta de noche. Chaqabri xiil kabixonik. Gris. Chaj. De color gris es la casa. Ri jaa cha j rij. Grisceo. Chajchoj. La piedra es muy griscea. Lik chajchoj ri ab aj. Gritando. Wecheech. Las hoj se romp muchoen. Kawechech ri uxaaq chee. Gritar. Sikinik. En el cerro grita el coyote. Kasikin ri utiw chwi ri juyuub . Gritas. Yeb a l . Los hombres gritaron. R i a c h i j a a b xkitzaq ye b al. Grueso. Piim. La olla est muy grueso. Lik piim ri xuun. Grupo, sociedad. Mutza j. El grupo de personas de la comunidad. R i mutzaj tikaweex re pa komoon. Grupo. L e a j. Hay un grupo organizado. K o jun leaj re ri yijb aam. Guacal sin pintar. Tibal. Este es guacal de machacar tomate. Wa

Espaol - Achi

SINTITUL-4

136

08/07/2004, 08:16 a.m.

riri utibal re pix. Guacal. Tzima. El guacal sirve para tomar agua. Ri tzima re tijbal ya . Guacalito. K o x. El guacalito de los nios. Ri ko x ke ri raltaq ko akalaab. Guanaba. Aluxib . La guanaba es un desparasitante. Ri alux karesaj ri rumuris pa qapa.

Guapinol. P a q a y . El rbol de guapinol. Ri cheepaqay. Guardar. K olonik. La mazorca se a guarda. Kakol ri jaal. Guardado. K oloom. Dej guaddao mi comida. Nukoloom kan ri b iq b al nuwaa .

6 /
137

Espaol - Achi

SINTITUL-4

137

08/07/2004, 08:16 a.m.

Guardia. Chajal. En los pueblos hay guardia. Ri chajal k o pataq ri tinamit. Guardin. Chajineel. Hay un guardin en la casa. Che ri jaa ko juun chajineel. Guayaba. Kaq . La guayaba esa medicinal. Ri kaqre kunab al.

Guerra, pelea. Ch a ooj. El gallo es peleador. Ri tereen ajch a ooj. Guerra. C h aoj. La guerra trae muerte. Rukaam kamik ri chaoj. Guerrero. Ajchaooj. El guerrero est en el pueblo. Ri ajch a ooj k o chupa ri tinamit. Guiador, dirigente. K amal bee. Don Ambrocio es el guiador de los cantantes. Ri achi Moros e kamal bee chi ke ri ebaj biix. Gicoy. Mukun. El gicoy es grande. Lik nim ri mukun. Guineo. Saqu. El guineo es para comer. Ri saqu re katijik. Gisquil. C h imaa. El bejuco del gisquilar tiene muchos frutos. Ri kum re chima lik ko kuwach. Gusano. Amolo, amol. La siembra de tomate tiene gusano. K o amolo, amol che ri tikon pix.

H
138

6 (

Ha afectado. Uyojoom. La poblacin

Guatemalteca la guerra le ha afectado. Ri chaoj uyojoom ri tinamit paxil. Hablador. A j c h a t e e l . Hay un hablador de la reunin. Che ri molobal iibk o juun chateel. Hablador. Ch a teel. Don Vicente es muy hablador en el grupo. Ri achi Sen lik cha teel pa mutzaj. Hablar. Ch a tik, ch olonik, tzijonik. Habla con don Alejandro dnde est el trabajo. Chat-cha ta ruk ri achi Lejan pa ko wi ri chaak. Hace dos aos. Kabiir. Hace dos aos vino mi mam conmigo pues ella vive muy lejos. Kabiir xkun ri nuchuu wuuk ma rire lik naj ko wi. Hace poco. Kateri. Hace poco de venir. K aterixinkunik. Hace tres das. Oxijiir. Vinieron hace tres das. Oxijiir xe kunik. Hace un rato. Meytaan. Hace un rato vinieron. Xek un meytaan. Hacedor. Winaqirisanel. El hacedor del cielo y tierra. Winaqirisanel re kaaj ulew.

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

Hacer. Tajinik, anik, anooj. Se est haciendo el trabajo. R i c h a a k katajiniik. Hacha. Ikaj. El hacha sirve para rajar lea. Ri ikaj re paqibal sii. Hamaca. Q aab. La hamaca es de pita. Ri q aabkaam. Haragn. Qor, xepu. El haragn no quiere trabajar. N a k a r a j t a kachakun ri qoor. Hasta all . K achilaa. Se fue a vivir hasta all. K a chilaa xee jeqela wi. Hasta, todava. K a. En el otro mes. K a che la juun iik. Hay, haber. K olik. El seor tiene casa de tabla. Ri achi ko rochoo tz alam jaa. Heces fecales. Achaq, kiis. Las heces del nio. Ri rachaq, kiis ri k o m. Hechicero. I t z , b a l i n e e l . El hechicero hace hechizo. Kuban itzelal ri ajitz. Helado. Joron. La cumbre est bien helado. Lik joron ri utzam juyub . Herencia. Loqoxik. Pap me dio h e r e n c i a R i n u l o q o x i k x u y a nuqaw. Hermano. Chaaq . Mi hermano llora mucho. Lik koqri nuchaaq. Hervido. Ch oqowisaam. El frijol lo han hervido. Ch oqowisaam ri kinaq . Hervir. C h oqowik. El agua en el

fuego est hirviendo. Lik kachoqow ri ya chwi aaq. Hierba. Ichaaj. La hierba es para comer. Re katij ri ichaaj. Hierbabuena. A r w e n o . La hierbabuena se usa a la persona arroja sangre. Ri arweno utz che ri tikawex kuxabej kik. Hierro, metal, machete. Ch iich . La puerta de metal se arruin. R i chiichtzapiibxyojtajik. Hgado. Saseeb . Se pudre el hgado. Ri saseeb kaqayik. Higiene, aseo. Josqiil. La seora no tiene aseo. R i i x o q j i n t a ujosqiil. Higuero. Asete, asyete. El higuero es medicina para el dolor de odo. R i a s e t e , a s y e t e k u n a b a l r e xikinaaj. Hija. Mi al. Slo una hija tengo. Xa juun ri numial. Hijastra (dicho por la mujer). A l i t i b al. La hijastra de doa Fermina est lavando. Ri ralitib al ri ixoq Min kuan chajon. Hijastro (dicho por el hombre). Mialbal. El seor tiene hijastro. K o umialbal ri achi. Hijastro (dicho por la mujer). Alabibal. El hijastro de doa Bonifacia se fue a hacer lea. Ri ralab ib al ri ixoq Pa s xe eek pa anoj sii . Hijastro.(dicho por el hombre). K ajolib al. El seor tiene hijastro.

6 )
139

Espaol - Achi

SINTITUL-4

139

08/07/2004, 08:16 a.m.

K o ukajolibal ri achi. Hijo (dicho por el hombre). K ajool. Mi hijo ya tiene su casa. R i nukajool ko chi rochoo. Hijo. A l a a b . El hijo de doa Gregoria. Ri ralaabri ixoq Kor. Hilador. Ajb atz. El hilador arregla el hilo. R i c h i i j k u y i j i b a r i ajb atz . Hilo. Chiij. El hilo es para coser. Ri chiij re tiis. Re tiis ri chij. Hincar. Xukiik. Ante el padre nos vamos a hincar. Kojxuki ik chwach qaqaw. Hipo. Ixtuk , toxok , tok ox. Yo tengo mucho hipo. Ri in lik k o tok ox chwe. Historia. Utzijoxiik. Hay que saber hacer historia. Kariqitaj uaniik

utzijoxiik. Historiador. Tzijoneel. Hay un historiador en la comunidad. C h u p a r i k o m o o n k o j u u n tzijoneel. Hoja. Uxaaq chee . La hoja del rbol. Ri uxaaq chee. Hojas verdes para adorno. K ontii . En mi terreno hay muchas hojas verdes para adorno. Ri in lik ko kontiipa wuleew. Holln. Xaaq. El comal tiene holln. K o xaaq che ri xot kojbal waa. Hombre. Achi. Don Vicente est trabajando en su terreno. K a c h a k u n r i a c h i S e n p a r i ruleew. Hombres. Achijaab , achi aab . Los

7 =
14 0

Espaol - Achi

SINTITUL-4

140

08/07/2004, 08:16 a.m.

hombres estn escribiendo. Ri achijaabketzib anik. Hombro. Teleb . El hombre puede cargar. Keqanik ri qateleb . Honda. K aqbal. El nio tira con su honda. Kakaqan ruk rukaqbal ri k o m.

Hondo. Choo. El ro est muy hondo. Lik choo upa ri raqana. Horcn. Aqanib al. Tiene horcn la casa. Ri jaa ko aqanibal che. Hormiguear. Siksotik. Empieza a hormiguear mi cuerpo. Ri wulewal kujeq kasiksotik. Horno. Porobal. El horno tiene fuego. Ko aaqchupa ri porobal. Hoy. Waq iij. Est lloviendo mucho. Waq iij lik ko jaab. Hoyo, agujero. Jul. El seor est haciendo agujeros para los postes del corral. Ri achi kuan jul re koraal. Hueso. Baaq. s muy blanco el l hueso de la gallino. Lik saq ri baaq re ri ak. Huir. Animajik. Yo tuve que huir ante el perro. Riin xinanimaj chwa ri tzi . Humildad. Kumi lal. Los trabajso lo estamos haciendo con humildad. R u k u m i l a l k o j t a j i n u a n i k r i chaak. Humo. Sib . El humo es de ocote. Ri sibre chaj.

I
Ida, salida. B enaam. Hoy hay que ir a trabajar. K o benaam pa chaak waqiij. Idea, inteligencia. Naooj. La idea se acepta. Kakamiik taq ri naoj. Idntico. Kex. Hay un idntico al hombre. Ko ukex ri achi. Identidad y derecho. Jumajwach. Nosotros los pueblos tenemos identidad y derecho. Ko qa jumaj wach ri oj tinamit. Idioma, oracin . C h abal. En nuestro idioma hablamos. La oracin se hace hoy. Kooj chaat paqa chabal. Ri Chabal kaan wa q iij. Iglesia. Tyox jaa. En la iglesia hay gente. R i t y o x j a a e k o winaq chupa. Igual, juntos. Junaam. Mi terreno es igual al de mi hermano. Xaqi junaam ri wuleew rukri re ri watz.

7 1

SINTITUL-4

141

08/07/2004, 08:16 a.m.

Igualado. Junimaam. El palo es de igual medida con el otro. Junimaam raqan ri chee rukri junchik. Igualar, nivelar. Junimaxik. Mi casa est nivelada con la otra. R i wochoo junimaam ruk ri junchik. Infierno. Xibalba. El infierno es un lugar subterrneo. Ri xibalba ojertan e ri upa ulew. Inflamacin. Walijinaq. La mano

est inflamada. W a l i j i n a q r i q ab aj. Inflar (de estmago). B ososik. Mi estmago se est inflando. Lik kabosos ri nupaa.

7 2
14 2

Espaol - Achi

SINTITUL-4

142

08/07/2004, 08:16 a.m.

Iniciado. Jeqoom . La seora ya haba iniciado el tejido. Ri ixoq ujeqoom kan ri keem. Inicio, principio. Jeqbal. En el inicio venimos nosotros. Echiripa jeqbal lo re xojkun rioj.

Inicio. Jeqeleem. En el inicio del trabajo. Pa jeqeleem loq re ri chaak. Instructor. Tijoneel. El instructor ensea bien. Lik kukut chi utz ri tijonel. Inteligente, sabedor. Ajna ooj. Don Guadalupe es inteligente. Lik ajna ooj ri achi Lu p. Intercultural. Jaliben anon. La educacin bilinge intercultural es importante. Ri kaiib cha teem ruk ri j a l a b e n a n o n chirajawaxiik. Intestino. Ixkoloob . Tu intestino es muy largo. Ri awixkolooblik nim raqan. Investigar. Kotchiinik.. Se fueron a investigar. X e b e k p a kotchiinik. Invierno. Q alaj. El invierno es muy bonito. Lik choom ri qalaj. Invocar. Sikiij. Hay que invocar a l

los abuelos. Ke qasikiij ri qati qamaan. Ixcanal. Suuj. En el cerro hay ixcanal. K o suuj chwa ri juyub. Izquierdo. Mox. Estoy escribiendo en el lado izquierdo. P a m o x kintziban wi.

Jabn. Xab oon. El jabn para lavar. Ri xaboon re chajo n. Jacaranda. Winaar. La jacaranda combate las amebas y dolor de estmago. Ri winaar re tyonik pamaj jay chajab al. Jalado. Jekoom. La pita est bien jalada para medir. Lik chi utz ri k a aam re pajbal.

7 3

SINTITUL-4

143

08/07/2004, 08:16 a.m.

Jalar. Jekonik, jekooj. Juan jala el palo. Ri achi Wan kujekri chee. Jarro. Xaro. El jarro es para caf. Ri xaro re kape. Jcara. Akob al, mulul. La jcara para el atol blanco. Ri akobal, mulul re jooch .

7 4

Jilote. Ooch . La milpa est en jilote. E laoch ri abiix. Jocote. Q enum. El jocote sirve para comer. Ri qenum re katijik. Jueces. Pajal tziij. A los jueces se les da capacitacin. Kaya tijobal iibchike ri pajal tziij. Juez. Ajqatal tziij. El bien hace el juez. Ri ajqatoy tziij ku an ri utz. Jugador. Etzaneel. La seora es jugadora. Lik etzaneel ri ixoq. Jugar. Etzaniik. Van a jugar los nios Ri akalab ke etzaniik. Juguete. Etzabal, etzb al. El juguete es para el nene. R i etz abal, etz bal re ri akaa. Juilin. Mu y. El juilin es grande. Lik niim ri muy. Juntado. Nukuum. Ya est juntado las puntas. Taq rutzam nukum chik. Juntar. Nukunik. Se junta la lea. Ri sii kanukik. Juntos, Laqanik. Vino material junto. L a q a n i k r i c h a p b a l xkunik. Jute. Pur. En el ro hay jutes. E k o

pur chupa ri raqana.

Ladeada. Tzalatzik. El depsito de agua est ladeado. Tzalatzik ri ukolibal yaa. Ladear. Xotob axik. La olla hay que ladear. Kaxotobaxik ri xuun. Ladino. Moso. El ladino es puro castellano. Ri moso lik kaxlan upa. Ladrn. Eleq oom, ili oom. El seor Andrs es ladrn. E l e q o o m , ilioom ri achi Rix. Lagartija roedora. Ixpach. En las casas sobre rboles hay lagartija roedora. E ko ixpach chwi taq ri cheeyey ri jaa. Lagartija. Patiix. La lagartija est sobre el rbol. Ri patiix ko chwi ri chee . Lagarto. Ayiin . El lagarto come gente. Ri ayiin katijow winaq. Lamiendo. Riqonik. El perro est lamiendo. Kariq onik ri tz ii.

SINTITUL-4

144

08/07/2004, 08:16 a.m.

Lanceta, espina. Ch ut. La lanceta es para el tejido. Ri keem karaj ch ut. Laringe. Chorot. Tiene granos la laringe. Ri Chorot k o ch ak che. Las cosas. B itaq sa ch. Usted puede dejar sus cosas aqu. Ri lal utz kaya kan ri bitaq sach laa wara. Las partes. Kabichaal. Que se comuniquen las partes. K i k a b i c h a a l che c h a t chikiwach. Lstima de perder algo repentino. Alee. Lstima se muri mi caballo. Alee xkam ri nukawayuu. Lastimar. C h itik. No se puede lastimar el cortado en la mano. Ri qatom cheri qabaj ma utz taj chitik. Lavadero. Ch ajanib l. El lavadero est all. K o chiriri ch ajanib al. Lavado de una llaga. Chajasab'al. A la llaga se le hace lavado. R i chak k o chajab al re. Lavandera. Chajaneel. La seora lavandera. Ri ixoq kuch aj ri k uul. Lavar. C h ajanik. Los nios van a lavar. K e b e e k p a c h ajanik ri akalaab. Lazo de cuero. Kolob . Trelo el lazo de cuero para pegar el perro. J a k a m a l o c h w e r i k o l o b re ch ayabal tzi. Lechuza. Xoo ch . En la noche silba la lechuza. Ri xooch kaxuban

chaq ab . Lejano. Naaj. Lejano st lejano. Ri tinamit lik naaj. Lea. Sii. La lea es para quemar. Ri sii re kaporoxik. Leador. Ajsii. Don Matilde es leador. Ajsiiri achi Til. Lengua afuera. Leslotik. El perro est con la lengua afuera. Lik kaleslot ri tzii. Lengua. A q . Mi lengua tiene o chak che ri waaq. granos. K Lento. Baya y. Magdalena es muy lenta para barrer. R i L e n l i k b aya y che ri mees. Len. Koj. El len come gente. Ri koj kutij winaq. Levantar. Yakanik. Maana hay que levantar piedra. K o yakoj abaj chweeq. Limn. Alimonix. El limn sirve para catarro. Ri alimonix re ojoob. Limosna. Qasan. Vamos a dar una limosna. Ri qasan kaqayao. Limpiado. Josq iim. Yo he limpiado bien el patio de mi casa. Lik nujosqiim riin ri uwa wochoo. Limpiador. Josqineel, subal. El jabn es limpiador. Ri xaboon lik josq ineel. Limpieza. J o s q i n i i k . Quiere limpieza el depsito de agua. R i ukolibal ri yaa karaj josqiniik. Limpio. Saq, saqsoj. Mi milpa est

7 5
14 5

Espaol - Achi

SINTITUL-4

145

08/07/2004, 08:16 a.m.

limpia. Lik saq upa ri wabiix. Liso. Sulusik. El palo est muy liso. Ri chee lik sulusuj. Listo. Koos. El nio est creciendo muy listo. R i k o m l i k k o o s kakiyik. Llano. Taqaaj. El llano es grande. Lik nim ri taqaaj. Llave. J a q a b a l . La llave del candado. Ri jaqbal pixpiy. Llegar. Wakami. Llegar entonces. Keek wakami. Llenar. Nojisaaj. Se va a llenar los hoyos en el camino. Ri jul pa ri bee kaqanojisaaj. Lleno. Nojinaaq. La olla est llena. Nojinaaq ri xun. Llevadero. K ameel. El llevadero s i r v e p a r a l l e v a r . K u k m b i ruchaak ri kameel.

Llvalo. Mab ii. Tus cosas llvalo. Chamabi ri bitaq awe. Llevar. K amik. Doa Mara se llev los duraznos. R i i x o q M a r i y xuk am bi taq ri tura s. Llorar. Oq enik. Sobre el muerto no hay necesidad de llorar. Chirajawaxik ta ri oqenik puwi ri kaminaq. Llover. Jab inik. Cuando empez a llover estaba en el camino. Echiri xujeq kajabinik in ko pa bee. Lluvia. Jab . La lluvia es muy fuerte. Ri jaab lik sachik. Lo creado. B i tom tzaqom. Lo

7 6
14 6

Espaol - Achi

SINTITUL-4

146

08/07/2004, 08:16 a.m.

creado es belleza. Lik choom ri tzaqom bi tom. Lo siento mucho. Lik kax kanna' 'o. Siento mucho a mi mam. Ri nuchuu lik kax kannao. Local, lugar. K olibal. Aqu ya tiene lugar el curandero. K o chi ukolib al

ri ajkuun wara. Loco (rabia de perro). Ch u j. Don Juan est loco. Ch u j ri achi Wan. Locura. C h ujilaal. Con locura tortill. Xa pa chujilal xinan ri wa. Lorenzo. R e n . Lorenzo est trabajando. R i a c h i R e n kachakunik. Los (las) tres. Koxichaal. Los llev a trabajar los tres hijos del seor. Koxichaal ri raal wa achi xebukam bi pa chaak. Los cuatro, las cuatro. Kajichaal. Se fueron mis cuatro cerdos. Ri waaq kikajichaal xebeek. Los dos. Kabichal. Se fueron los dos. Kikabchal xebek. Los tres. Oxichal. Ustedes los tres. Oxichal alaq. Lucha. C h ojineem. La lucha se sigue en la comunidad. Ri komoon katajin che ri choojineem. Lugar (de acomodacin). Kub i b al. El lugar no tiene ampliacin. R i kubib al jinta utz abeel. Luna. Iik . De noche alumbra la luna.

Ri iik katzun chaqaab.

Machete. Choybal. El machte ese para cortar nuestra lea. R i choyb al re ri qasii. Machetn. Tza l. El machetn es grande. Ri tzal lik nimaq. Macizo. K o x o x. La fruta est maciza. Ri jiq ob al lik k oxo x. Macuy. Imu t. El macuy es buen alimento. Ri imu t utzilaj tio n. Madrastra. K a m c h u u . Tengo madrastra. K o uka m nuchuu. Madre cacao. Retikako. La madre cacao tiene hojas verdes. Rax ruxaq ri ratikako. Madre tierra. Qachuu ulew. Nos quiere nuestra madre tierra. Lik koj raj ri qachuu ulew. Madre. C h u u . Mi madre est agonizando. Ri nuchuu kajekowik. Maestro. Ajtij. Que amable es el

7 7

SINTITUL-4

147

08/07/2004, 08:16 a.m.

7 8
14 8

maestro. Ri ajtij lik utz ukux. Maestros. Ajtijo n. Hay maestros en las escuelas. Chupa taq ri tijobal e ko ajtijon. Maguey. Sajki . El maguey sirve para hacer pita. Ri sajkire kaaam. Maicillo. Kaxlaan. Mis pollos comen mucho maicillo. Ri waakriin lik kakitij kaxlaan. Maz. Ixiim. El maz es para hacer tortillas. Ri ixiim re ka an wa che. Mal de ojo. Yawojwach. Los nios tiene mal de ojo. K o yawojwach chike ri akalab. Mal sabor. Xexoj . El atol de elote tiene mal sabor. Ri qooraj xuan xe xoj upaa. Maltratar o regaar. Yoq onik. Solo l me maltrata. Xewire kinuyoqo. Malva. Chojob. La malva es para los palos de la casa. Ri ch ojobre ximbal cheeri jaa. Mam. Nan. Tengo hambre mam. Kinnumik nan. Mamar. Tz umanik. El beb comienza a mamar al nacer. Kujeq k a t z u m a n i k r i n e e e c h i r i kalaxik. Maana. Chwe q. Mam maana nos vamos. Chweq koj-eek nan. Manchar. Tz akalik. Est untado de lodo. Tzakal xoqol che. Mancuerna. K ulaj. Una mancuerna de cerdo. Jukulaj aaq.

Mandador. Taqaneel. El es quien manda. Ri taqaneel ire. Mandar . Taqanik . Yo mando a mis hijos. Ri in kintaq ri waal . Mandato. Pixaab. El mandato se cumpli. X anitajiik ri pixaab. Man. Maniy. El man da energa a los animales domsticos. Ri mani'y kuya uchuqabri kulewal ri awaj. Mano. Q abaaj. Los dedos de la mano. Ri uwi taq q abaaj. Manojo de flores. Boraj kotzij. Quiero un manojo de flores. Kwaj jubora j nukotzij. Manojo. B ora j. El manojo de hierba. Ri boraj ichaaj. Manojo. Chaqaj. Que manojo de flores. Chi chaqaj ri kotziij. Manzana. I x i i m m a n s a n . La manzana se come en tiempo de navidad. R i i x i i m m a n s a n re alaxibal. Mar. Palow. Hay patos de agua sobre o xpuun el mar. Chiw ri palow e k re yaa . Maravillar. Jorob ik. A mi abuelito se maravill cuando le preguntaron. R i n u m a a m x j o r o b che echiri xtz onox che. Mariposa. Tzirituut. La mariposa vuela. Karupup ri tzirituut. Martillo. Paq b al. El martillo para clavar los clavos al palo. R i paqbal kalawux che ri chee. Martn pescador. C h e c h a a m .

Espaol - Achi

SINTITUL-4

148

08/07/2004, 08:16 a.m.

Martn pescador es muy alto. Lik nim raqan ri ch echam. Masa. Q oor. La masa sirve para hacer tortilla. Re waa ri qoor. Mscara. K o o j . El grupo de hombres tienen mscara. K o kik ooj ri juun mutzaj achijab. Masticar. Kach unik. El chicle sirve para masticar. Re kachunik ri ka ch. Matate. Chiim. El matate es para la tapisca. Ri chiim re jach. Matatillo. Teb. Que llevas en tu matatillo. Chupa ri ralko a teb sari awukaam. Materia. P u j . El grano le sale materia. K e e l p u u j c h w a c r i chaak. Matilisguate. M u k u l s i w a a n . El matilisguate es rbol grande. Nimalaj cheri mukul siwaan. Mayas. M a y a iib. Los pueblos mayas. Mayaiibtaq chi tinamit. Mayor de edad. Atzixeel. Don Juan es el mayor. Ri achi Wan e atzixeel rire. Mayordoma. Qajawxel. Hay un mayordomo que manda. K o jun taqanel qajawxel. Mazorca. Jal. La mazorca es para hacer tortillas. Ri jal re wa. Mecapal. Patan. El mecapal sirve para cargar. Ruchaak ri patan re eqan.

Mediados. C h e m e b a n i k . A mediados de un mes. C h e r i chemebanik ri ri juun ik. Mediano. Ko lik. Los aguacates que estn aqu son medianos. Xa e ko l taq ri ooj e ko wara. Medicina. Kunabal. La medicina sirve para el dolor de estmago. Ri kunabal re kax pamaaj. Medida. Pajb al. La medida de maz. Re ri ixiim ri pajbal. Medidor. Pajaneel. Hoy vino el medidor de terreno. Xkun ri pajal ulew waq iij. Medio cocido. Jub aak. Esta hierba est media cocida. Wa ichaaj xa jubaak xkian che. Medio da. Meyoqiij, retaal. Nos vamos hasta medio da. K a pa meyoqiij koj ek. Medio sucio, manchado. Ch uluch oj. iMi ropa est medio sucia. Chuluchoj ri un uuq. Medir. Pajanik. El maz se va a medir. Kaan pajanik che ri ixiim. Meditar. Etabal. El vendedor tiene medidor. Ko u etabal ri ajkay. Menin de hueso. Jakka nik. Don Marcelo se cay y se le mene el hueso de su mano. Ri achi Sel xtzaqik jay xjak kan ri uqab. Mercado. K aybal, kebal . En el mercado hay ventas. K o t a q kayiij chupa ri kaybal, kebal.

7 9
14 9

Espaol - Achi

SINTITUL-4

149

08/07/2004, 08:16 a.m.

7 0
150

Metro. Pajmuul. Tiene cinco metro mi metro. Ri nupajmuul k o wo ob chi pajmuulab che. Mico. K ooy. El mico juega en las ramas del rbol. Chwi taq ruqab ri cheeketzan ri kooy. Miedo. Xi ij riib. Al perro le tiene miedo. Kuxiij riibche ri tzii. Milpa. A b iix. La milpa es de don Anastacio. Ri ab iix e re achi Ata s. Milpita, t vestuario. Aweex. Las milpitas comieron los gusanos. Ri aweex xkitij ri amolo. Mralo. Chawila . Que cuides a mi hijo. Chawilari nukajool. Mis hijos. Walk o al. Estn pequeos o al k a e ch uti q. mis hijos. Ri walk Miserable. Xuy. Aquel hombre es muy miserable. Lik xuuy ri juun achi. Mitad. Nikaaj. La construccin de la casa est en al mitad. Kikaj kowi ri yakoj jaa. Moco. Tzamaaj. Hay que limpi el maaj. moco.r. Kasuuri tza Mohoso. Pus. La tabla verde quedo mohosa. Xu an pus ri rax tz alaam. Mojado. Tz umulik, chanan. Por la lluvia est mojado. Tz umalik ruma ri jaab. Mojar. C h aqbanik. El agua est mojando mucho. R i y a lik kachaqbanik. Molde. Tzaqball. H moldede para la teja. Ri xoot ko tzaqbal re.

Moledor. Jokineel. El moledor de maz. Ri jokineel re ixiim. Molendera. Aq een. La molendera est en la casa para la piedra de moler. K o pa jaa ri aq een re ri kaare ke eem. Moler. K e n i k . Mi mam est moliendo. Ri nuchuu kakenik. Molestar, fastidiar. C h ichonik. La muchacha es muy molestona. Lik kachichon ri alii. Molestn, juguetn. Ch icho neel. Usted es un seor muy juguetn. E lal jun achi lik chichoneel. Molido. Jok oom. Dejaron molido los oom kanoq. tomates. Taq ri pix jok Mollera. Yaa . El beb todava tiene a k o uyari nee . mollera. K Mono, nombre de un da del calendario maya. Batz. En la montaa hay monos. E ko batz chupa ri kachelaj. Montaa, selva, bosque. K ache laaj. Don Eugenio lleg hasta la montaa. K a chila xopon wi ri achi Jen pa kachelaaj. Montaa. K achelaj. La montaa como verdea. Lik raxun uwii ri kache laj. Mora. Tukaan. La mora es espinado. Ri tukaan ko ukixool. Morder. Kach anik. El perro puede morder. Kuriq kachanik ri tzii. Morir. Kamik. La planta no hay que dejar de morir. Na kaya ta che kamiik ri tikon.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

150

08/07/2004, 08:16 a.m.

Mosca. Us. Mucha mosca. Ri us sachik. Mosquito. Jejen. El piquete de los mosquitos duele mucho. Ri jejen lik kax ri ketyonik. Mozo. Mokoom. Don Juan es el mozo. E mokoom ri achi Wan. Mucha gente. Motzmotik. En la casa hay mucha gente. Lik qemotzmot chwach ri jaa.

Muchacha. Alii. La muchacha se fue con su hermana. Ri alii xbeek ruukratz. Muchacho. Alaa. El muchacho se fue a jugar. Xe eek pa etz aneem ri alaa. Muchachos. Alaboo, alabo o m . Muchachos hoy nos vamos a

7 !
151

Espaol - Achi

SINTITUL-4

151

08/07/2004, 08:16 a.m.

trabajar. Kojbeek pa chaak waqiij alaboo, alaboom. Muchas gracias. Maltyox. Muchas gracias a ustedes. Maltyox che alaq. Mucho, bastante. K i. Tengo muchas clases de hilo. Lik k i uwach ri nuchiij. Mudar. Jolonik. Mi sobrino se est mudando. Ri wikaaqkujol ri uuuq.

7 "

Mudarse. Jolonik. Nos mudamos de ropa sucia. Kaqajol ri qaquuq chuul. Mudo. Me t, meem. El seor que est en el camino es mudo. Mewa achi k o pa bee. Muerto. Kaminaq. Vamos a ver el muerto a la orilla del camino. Jo jeqilape ri kaminaaq chibee. Mugre. T z il. El maestro ets il ri ajkutunel. mugriento. Lik tz Mujer. Ixoq. Seora, de dnde viene? Ixoq pa kape wi laa. Mujeres. Ixoqiib' . Seoras, a dnde van? Ixoqiib, pa keek wi alaq. Mueca de la mano. Qulqab. La mueca de la mano est cansado. Xkosik ri qulqab. Mueco (ca). Ala s . La mueca se ve muy bonita. Ri Ala s choom kilitajik. Municipalidad. Kab ilto. Estoy en l a m u n i c i p a l i a d y . I n k o p a kabilto. Murcilago. Sootz. Chupa sangre la murcilago. Ri sootzkutij kiik .

Msico. Ajq ojoom. El msico baila. Kaxajaw ri ajq ojoom.

Nacer. Alaxik. Naci el nio. R i akaa xalaxik. Nacido. Awaas. El nio tiene un nacido en el hombro. K o juun awaas che ruteleb ri koom. Nacimiento. Alaxibal. Nombre de nacimiento. Re alaxib al biaaj. Nadar. Muxanik. El joven sabe nadar. Kuriq muxanik ri juun alaa. Nahual del agua. Imox. El agua se pide al nahual del agua. Chwach ri imox katzonox ri yaa. Nariz. Tza m. Mi nariz est tapado. Tzapil ri nutza m. Nativo. Ajchiqawach. El nativo de un pueblo. Ri ajchiqawach re ri jun tinamit. Negro. Eq. La vaca esa negra. Eq rij ri chikop. Negros (as). Eqaab. Las personas

SINTITUL-4

152

08/07/2004, 08:16 a.m.

negras. Ri eqaabwinaq. Nene. Akaa. La nena se qued en casa. K o kan chwa jaa ri akaa. Nido. Sook. El nido de la ardilla es grande. Ri usook ri kuuk nim. Nijagua. Tz okon. Parecido a la hoja de guineo es la nijagua. Ri tz okon

jelapachari uxaq saqu. No es. Etaj. Yo compr lo que no es. Riin xinloq ri na etaj. No est dicho. Biim taj. No est dicho en donde se va a colocar la cama. Ri chaat na biiim taj pa kayawi. No hay. Jintaj. Mam yo quiero

7 #
153

Espaol - Achi

SINTITUL-4

153

08/07/2004, 08:16 a.m.

7 $

tortillas y no hay. Nan riin kwaaj nuwaa jay jintaj. No pesa. Yotzo tz. La carga no pesa. Xa yotzo tz ri eqaan. No. Ja i. Don Hermenegildo no se va. Ri achi Jil jai na keek taj. No. Jii . No se fue. Jiina xe taj. Noche, obscuro. Equm. El camino m ri b ee. est muy obscuro. Lik equ Noche. Chaq ab. En la noche todos Obediente. Nimaneel. Un dormimos. Ri chaqa b qonoje engrandecedor se necesita. kojwarik. Chirajawaxik juun nimarisaneel. Nombre. B i . Doa Petronila y don Obligatorio. K a anik. El pago es Andrs le pusieron nombre a su obligatoriedad. C h i r a j a w a x i k hijo. Ri ixoq Nil jay ri achi Rix kaaniik ri tojonik. xkikoj ubi ri kaal. Obscuridad. Equ maal. Se fue en la Nopal. C h uuj. El nopal abunda obscuridad lo que hicimos. Xeek mucho en los cerros. Ri chuuj lik chi equmaal tziij ri xqaano. kuya chwa taq juyub. Observador. Iloneel. Es observadora Nube. Suutz . La nube se levanta en de las mujeres embarazadas. los bosques. Chupa taq ri chee Iloneel tzuneel ke ri ixoqiib rax kayakataj wi ri sutz. kiwi. Nublado. Eqmuuj. Hoy muy nublado. Ochenta. K a j w i n a q . La seora Lik eqmuuj waq iij. Catalina pide ochenta quetzales por Nuestra hermana. Qanaab . Nuestra su gipil usada. R i i x o q L i n hermana est enferma. Yawaari kutzonoj kajwinaq umeyo che ri qanaab. upo t jalibal. Nuestras cosas. B itaq qe. Tenemos Ocho. Wajxaqiib. Trabajan ocho muchas cosas aqu mam. Lik ko hombres. E wajxaqiibri achijaab bitaq qe wara nan. kechakunik. Nueve. Belejeb. Trabajan nueve Ocupado. Chapachoj. Don Toms hombres. E belejebri achijaab est muy ocupado. Ri achi Max lik kechakunik. chapachoj. Nuevo. K aak. Son nuevos mis Ocupar. C h uqeej. Ayer lleg el caites. K akri nuxajab. hombre a ocupar su cargo. Xuchuqeej rupataan ri achi iwiir. Ofrecer. Bi tisinik, sujunik. El

O
154

SINTITUL-4

08/07/2004, 08:16 a.m.

ofrecimiento de nuestro padre. Ri bi tisinik re ri qaqaaw. Ofrecido. Bi tisiim, sujuun. e mi cerdo me lo han ofrecido. E wa ralko waaq xa bi tisiim, sujuun chwe. Odo externo. C h i r i j x k i n a a j . Medicina del odo externo. Re chirij xkinaj ri kunabal. Odo. Tanib al. Todos tenemos odo. Qonoje ko qatanibal. Or. Ta ik. Primero hay que or. Qatanaa nabe. Oler. Siqonik. La medicina se puede oler. Utz re siqik ri kunabal. Olfato. Siqbal. Tiene olfato el perro. Ri tziko usiqibal. Oloroso. Sibib. La flor est bien

oloroso. Lik kasibib ri kotziij. Olote. Pi q. Son grandes los olotes. Ri piq lik nimaaq. Ombligo. Xmut. Se san el ombligo. Xkochoj ri xmut. Once. Julajuuj. Ladran once perros. Julajuuj tzi ketyonik. Oportunidad. Xalooq . Cuando hay trabajo es oportunidad. Ri chaak lik xa loq wa echiri kolik. Oportunidades y garanta. K a q alajin juna loqoxik. Nos vamos si hay oportunidades y garanta de trabajo. E c h i r i kaqalajin juna loqoxik re chaak koj ek.

7 %
155

Espaol - Achi

SINTITUL-4

155

08/07/2004, 08:16 a.m.

Orden. Chola j. En orden estn las casas del pueblo. Taq ri jaa re ri tinamit chi cholaj o nom. Ordenar. Unukik. Un gran trabajo se va a ordenar. Kajeqer unukikjun nimalaj chaak.

Ordear. Yitz onik . El home se va a ordee. Rachi keek pa yitzonik. Oreja. Xikin, xikinaaj. El perro tiene oreja. K o uxikin ri tzii. Originario de lugar lejano. Aj naj. Doa Magdalena viene de lejos. Ri ixoq Len aj naj. Orina. Chuluuj. El perro se orin en donde estabas sentado. Xuan kan uchuul ri tzi pa xat-tzuyiwi. Oro. Q ana pwaaq. El arte t es de or . Ri sansilo re qanapwaaq. Oscuro. Q equu m, eq-oj. La noche est oscura. Qequu m ri aqab. Otra vez. Jumul chik. Estbamos ordenando otra vez. Jumul chik kojtajin chi unukiik. Ovalado. Jutzujiik. La tabla es de punta ovalada. X a j u t z u j i i k rutza m ri tz alaam. Oveja. B exex. El pelo de la oveja es para hacer chamarras. Ri rismaal ri bexex re mankax.

P
Padre. Qaaw. Padre nuestro del cielo y de la tierra. Q a q a a w c h i l a chikaaj chwachuleew. Pagado. Tojoom. Ya est pagado el trabajo. R i c h a a k t o j o o m c h i kanoq. Pago. Ajil. El trabajo tiene pago. K o ajiil che ri chak. Paja. K im. La paja sirve para quemar jarros. Ri kim re porob al xaro. Pjaro carpintero. C h ejeb. El pjaro carpintero hace agujero en el rbol. Ri chejeb kuwor upa chee . Pjaro. T z ikin. El pjaro est volando. Kaxikikri tzikin. Palabra, hablar. C h a teem. Hay muchas palabras que no las decimos. Lik ko cha teem na kaqacha teb eej taj. Palmera. Tut chee . Hay palmera en las orillas del mar. Chuchiiri plow ko ri tut chee.

7 &

SINTITUL-4

156

08/07/2004, 08:16 a.m.

Palo jiote. Maliche. Hay palojiote en tierra caliente. C h i m e q in juyubko maliche. Paloma cantora. Ixpumuuy. La paloma cantora canta muy bonito. Ri ixpumuuy lik choom ri uqul che ri biix. Paloma. Palomax. La paloma canta. Kab ixon ri palomax. Paludismo. Raxteew. El zancudo provoca paludismo. K a k i a n raxtew ri xaan. Pantaln. Wexaaj. Los hombres se ponen el pantaln. Wexaj e ri kakikoj ri achijab. Papagayo. K a q i x . El papagayo aprendi a hablar. Ri tzikin kaqix xumaj kachawik. Papel. Wuuj. El papel es blanco. Saaq ri wuuj. Par. Molaj. Un par de canastos. Juun molaj ri chakach. Para. Cha, re. Para que aprende tiene dedicarse. C h a k u m a j o kutijoj na riib. Parado. C h a k a l . La mesa est parado. Chakal ri mexa. Parar. Takalik. . A los nios les ensean como pararse. R i a k a l a a b k a k i k u t r i c h o o m tak aleem, . Parentesco. Chuux. Qu es de ti la muchacha. Sachuux chawe ri alii. Prpados. Rij wachaaj. Los prpados del nio. Ri rij wachaaj re ri k o m.

Parte. Peroom. Partieron la tierra. Xper upa ri ulew. Partir. Peronik. Don Julio est partiendo la lea. Ri achi jul kuper upa ri sii. Pasado maana. Kabiij. Viene pasado maana. Kabiij kakunik. Pasajero, de paso. Ik oweel. . l est de paso en el pueblo. Rire xa ikoweel pa tinamit. Pasar. Ikowik, qaxik. Yo pasar por la casa. Ri in xa kinikow chwa jaa. Pasear. M a l a k a t e e m , m a l a k a t i k . Maana nos vamos al paseo. Chweeq koj ek pa malkateem. Paterna. Saan. Es de paterna. Re si saan. Pato. Xpun. El pato es para comer. Ri xpun utz re katijik. Patojos, nios (as). K o maab . Los nios de doa Francisca son pequeos todava. L i k k a e c h u t i q r i k o m a a b r e i x o q Paran. Paz. U t z i i l . La paz est entre nosotros. K o ri utziil chiqaxol. Pecador. Ajmak. Yo soy pecador. Ri in in ajmaak. Pecho. K uxaj. Dolor de pecho. Kax ruwa k uxaj. Pecho. Uwa kuxaj, kuxaj. En el pecho hay un dolor. Ko juun k ax che ri uwa kuxaj.

7 /
157

Espaol - Achi

SINTITUL-4

157

08/07/2004, 08:16 a.m.

7 (
158

Pedazo, mitad. Chaqaap. Quieres un pedazo de corte. K a w a a j chaqapa awuuq. Pegadizo. Tzakatzoj, keek. Est pegadizo el lodo. Ri xoqol lik tz akatz oj. Pegado, golpeado. Ch ayoom. Le han pegada a la seora est muy lastimada. C h ayoom ri ixoq lik k ax uanoom. Pegado. Nakoom, tzakakik. Est pegado el papel en la puerta. Che ri uchii jaa nakoom wi ri wuuj. Pegajoso. L a k a n . La brea es pegajoao. Lakan ri qool. Pegar. C h ayanik. A ti te gusta pegar. R i a t l i k k a w a a j r i katchayanik. Peine. Xiyab. El peine es para peinar el cabello. Ri xiyab re xiyibal wiaaj. Pelado. C h oloom. Antes de coser el pollo hay que desplumarlo. Kachol riij ri ak nabee echiri katzakik. Pelar. Cholonik. Yo voy a pelar el gisquil. Ri in kinchol riij ri ch imaa . Pelar. Solonik. Se puede quitar la cscara del gisquil. Ri chima kix utz kasol riij. Peleador. C h ayaneel. El nio es muy peleador. Lik chayaneel ri k o m. Pelear. C h aojinik. Los hombres

estn peleando. R i a c h i j a a b kechojinik. Pellizcar, rasguar. K etonik. El gato est pellizcando a los nios. Ri me s keb uket ri akalaab. Pelo. Is, ismaal. Es muy blanco ste pelo. E wa is lik saq chik. Pena, tristeza. B iis. No tengo pena de eso. Laajinta biis che. Penitencia. Xukuleem. Q iij re xukuleem chwach qaqaw. Pensado. Ch ob oom. Yo he pensado ya qu ir a hacer maana. N u c h o b o o m c h i r i i n s a r i kanan chweq. Pensador, analizador. Ch oboneel. El hombre todo lo piensa. Lik ch oboneel ri achi re ronoje. Pensativo. C h obonik. Esta en pensativo aquel hombre. La juun achi ko pa chobonik. Pequeo. C h u t i n . P i c h . Es pequeo el guacal. Ri tzima xa ch uti n. Perdedor. Jamaneel. El nio es perdedor. Ri ralko alaa jamineel. Perdido. J a m o o m . Don Cecilio perdi su siembra. Ri achi Sil xujam ri utikon. Perdido. Sachinaaq. El pollo est perdido. Sachinaaq ri ak. Pereza, haraganera. K ayooj. Doa Catalina tiene mucha pereza por la enfermedad. R i i x o q L i n l i k kukayo ruma ri yabiil.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

158

08/07/2004, 08:16 a.m.

Perico. K el. El perico come maz. Kutij ixiim ri kel. Perro. Tzii. Perro nombre de un da del calendario maya. Tz iib iaj re juun qii re ri cholq iij mayab. Persona. Winaq. Persona adulta. Winaaq achi chik. Pesado. Aal. La carga es pesada. Lik aal ri eqan. Pescado. Kar. Entre el agua est el pescado. Ri kaar re upa yaa. Pescador. A j k a r. La red es del pescador. Ri kaat re ajkar. Pestaa. Ismaal wach. Mis pestaas son grandes. Lik nimaq ri rismal nuwach. Petate. Poop. El petate es nuevo. Ri pooq lik kasaq. Petatero. Ajpoop. Don Manuel es petatero. Ajpoop ri achi Wel. Petronila. N i l. Petronila est jugando. Ri i Nil ketzanik. Pica, picante. Jam, poqoo. El chile que est en el canasto no pica. Ri iik k o pa chakach na jam, poqoon taj. Picante. Poqon. La cal es picante. Lik poqoon ri chuun. Picazn, comezn. K a q a t . La picazn que causa el grano. Lik kaqat uwach ri chak. Picazn. Tzakakk. El mosote da picazn R i t z a k a m a q e e s l i k katzakakik.

Pie, horcn de madera. Aqan. El horcn de la casa es muy grueso. Lik nim upaa ri raqan jaa. Piedra de moler. Kaa . La piedra es para moler el nixtamal. Ri kaare chaqbal tzi. Piedra. Abaj. La piedra est en la tierra. Ri ab aj ko pa uleew. Piel. Tz umaal. De la piel de marrano se hace chicharrn. Kaan cokok che ri utzumaal aaq. Pierna. A a . Me duele mucho la pierna Lik kax ri waa. Pijuy. Ch iku y. El pijuy es de color negro. Ri chikuy eq riij. Pia. M a t z a t i . La pia tiene bastante jugo. Ri matzati lik ko uwa a. Pinabete. Saqchaj. El pinabete no es muy duro. L i k n a k o t a j r i saqchaj. Pino. Chaj. El pino es para casa. Ri chaj re jaa. Pinol. K aj. Para caf y comida sirve el aj utz re kape yey b iq b al. pinol. Ri k Pin. Sikilte. El pin es bueno para medicina. Utz re kunabal ri sikilte. Pintar. Tzu nib al. La ca lo vamos a pintar. Kaa koj tzunibalil che ri jaa. Pinto. Xepxoj. El frijol es pinto. Xepxoj upa ri kinaq.

7 )
159

Espaol - Achi

SINTITUL-4

159

08/07/2004, 08:16 a.m.

8 =
16 0

Piocha. K otbal uleew. La piocha para escarbar tierra es nueva. R i kotbal uleew kasaq. Piojo. Uk. En el cabello hay piojo. K o ukpa ri wiaj. Pisar, machucar. Yiqiyonik. Toda la milpa lo machucaron. Ri abiix xki yiiya ronoje. Pita de telar. K alab . Para tejer sirve la pita telar. Ri kalabkajawaxik re kemanik. Pleito. Oyowaal. Dentro de ello hay o oyowaal chikixol rike. pleito. K Poco. Tziit. Hay solo un poco de agua. Xa jutziit yaak olik. Podar. Ch upix. El rbol se le puede upiix rutza m podar la punta. Kach ri chee . Pollito. Wich. Nuestro pollito. Ri qawich . Poner. Kojik. Ponga cuatro matas de caf ah. Chakojo kajibraqan kape chiri. Por aqu. Jewa. Por aqu se fue el coyote. Jewaxeek wi ri utiiw. Por eso. Uma ri. Por eso hay que hablar. Uma riche ko chaweem. Por favor. Ana utziil. Que se venga por favor maana. Ana utziil peta chweq. Por la maana. Aniim, wee taan. Trabajamos por la maana. Kojchakun aniim. Por qu. Cha taj, b iche. Por qu te

fuiste al puebl?. Cha taj xat-ek pa tinamit. Por qu, cmo. Subee. Por qu se muri. Sub ee xkamik. Por su parte. Jekula. Su actitud comienza por su parte. Jekula kujeq ruanon. Por ti. Awuma, awumal. Por ti me fui. A w u m a , a w u m a a l r i a t xinbeek. Por. Ruma. Se hizo por l. Ruma rire xutzirik. Pozo. K owa . En la orilla del ro hay un pozo. K o j u u n k o o w a chuchiiri raqana. Precio. Rajil. El precio de nuestro t. gipil. Ri rajil ri qapo Predicador. Ajtziij. El predicador de la palabra. R i a j t z i i j c h e r i ch a teem. Pregonero. Ajsik. Est caminando el pregonero. Ri ajsikkabinik. Preguntar. Tz onob enik. Los nios preguntan. Ri akalaab kakian tzonobenik. Prensador de hilo. Kemab. Mi prensador ed hilo es muy liso. R i nukemablik suluy. Preocupar. K atatik, kacherik. Mucha preocupacin por nosotros. Xaqi kakatat alaq chiqe. Presionado. Biyoom. El rbol est presionado por la piedra. Ri chee biyital ruma ri abaj.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

160

08/07/2004, 08:16 a.m.

Presionar. B iyonik. El palo que cay sobre el hombre lo presion hasta al suelo. Ri chee xtzaq lo chwi achi xubiy puleew. Prstamo, polilla. Chaq i m. El palo

grande tiene polilla. K o chaqim che ri nimalaj chee. Prestar. Chiq imanik. Hgame favor de prestarme su morral. Maan ko laa rikinchiqimaaj wa teblaa.

8 1
16 1

Espaol - Achi

SINTITUL-4

161

08/07/2004, 08:16 a.m.

Primera limpia con azadn. Aqeer. Los mozos estn haciendo la primera limpia. Ketajin pa aqeer ri mokoom. Primero. Nabee. El hombre es primero Nab ee ri achi. Principiante. Jeqoneel. La muchacha es la principiante del trabajo. Ri alii e

8 2

jeqoneel re ri chaak. Promover. U s i l i b i s a x i i k . Los trabajos quiere promover. Karaj usilibisaxiik taq ri chaak. Pronto. Taan. Don Juan ven pronto. Achi Wan taan. Puente. Ik owibal. El puente sobre el ro es grande. L i k n i i m r i ikowibl chwi ri yaa. Puerco espn. K ixawuuch. En la montaa se encontr un pueco espn. Xriqitaj juun kixawuuch chupa ri kacheelaj. Puesto. Kojoom. Ya solo he puesto mis dientes. Riin xa nukojoom chi ri wee . Pulga. K aq. La pulga chupa la sangre. Ri kaq kutzub ri kik. Puado. M o o q . Un puado de frijoles se dio. X y a j u m o o q kinaq. Puntiagudo. Jisi s, jisijik. El rbol de pino es muy puntiagudo. Lik jisi s utza m ri richaj. Purulense. Aj Purula. Mi mam es purulense. Ri nuchuu aj Purula. Puyar. Toq onik. El palo me puy el

ojo. Ri cheexutooqri nuwach.

Qu cosas. B ichisach. Esta es la cosa que entr en mi pie. E wari bichisach xok pa waqan. Que el presente. Ekuwa. Que el presente es quin lo va a arreglar. Ek u wawa kayijban re. Que se habla. K a c h atebexiik. Todos los idiomas que se habla en teem Guatemala. Ronoje ri cha kacha tibexiik pa ri Paxil. Que viene. Petenaq . Los idiomas que provienen de los antiguos. Ch a teem petenaq lo ojeer. Qu. Sa , sa ch. Qu es lo que dices. Sarikabiij. Quebrantado. Purupu nik. El maz solo est quebrantado. X a purupu m uwi ri ixiim. Quebrantar. Waqoom. El buche es solo para quebrantar. Xa waqoom uwi ri b uch.

SINTITUL-4

162

08/07/2004, 08:16 a.m.

Quebrar. Paxinik, q eptajik. La olla lo quebr. Xupaxiij ri xuun. Quedar. Kanajik. Aqu te vas a quedar con tu mam. R i a t katkanaj wara ruk ri achuu. Quejarse. Jilowiik. Cuidmonos para no quejarse de la enfermedad. Pacha na jinta jilowiik ruk ri

ya biil qak u qib. Quemado. K atinaq. El cerro est quemado. K a t i n a q u w a c h r i juyuub .

8 3
16 3

Espaol - Achi

SINTITUL-4

163

08/07/2004, 08:16 a.m.

Quemador. K ataneel. Aquella medicina quem mi cara. Ri jun kunabal xukat ri nupalaj. Quemar. Poronik, kiq onik. Los hombres estn quemando tejas. Ketajin ri achijaab chi uporoxiik ri xoot.

8 4

Quequeste. Tuup. Las hojas del quequeste es sabroso con pepita de ayote. Ri uxaaq tuup ruukubaq kuum lik qus. Querer, amar. Ajawanik. Yo te quiero con todo mi corazn. Riin katwaaj ruukronoje nukux. Quin es. China la. Quin es la seora. China lalixoq. Quin. Chinoq. Quin ser este hombre. China wa achi. Quiero. K w a a j . Yo quiero una tortilla. Riin kwaaj jun nuwaa. Quijada. Kakatee . La quijada es el lugar donde estn puestos los dientes. Ri kakatee ukolibal ri b aaq re ri qee. Quince. Kajlajuuj. Estn trabajando quince patojos. Kechakun wo lajuuj akalaab. Quinto. Uro iil. Hasta el quinto da se va. Keek kapa uroiil qiij. Quirambo. Oqoob . Grandes rboles es el quirambo. R i o q o b lik nimaaq chee. Qutate. Loq. De mi camino qutate. Loq chupa ri nubee. Quitatiempo. Baybonik. Es muy

quitatiempo el nio. Ri ko m lik kabaybonik.

Racimo. Chuya j. El tomate est por racimo. Chi chuyaj oonoom ri pix. Racimo. J u c h u y a a j , j u c h u u y , jukubaaj. Aqu hay un racimo de guineo. K o jukub aaj saqu wara. Radio. Ch iichtaybal. La radio es para las noticias. R i c h i i c h taybal re etamanik. Raz. Etzeyaaq, raa. La raz del rbol es muy dura. Ri etzeyaaq ri cheelik ko. Rama. U q ab. Las ramas de los rboles son grandes. Ri uq abtaq ri chee lik nimaq. Rana. Tuutz. La rana es del ro. Ri tuutzre pa raqana. Rascar. Rakrotik. El perro est rascando. Karakrotik ri tzii. Raspar. Josonik. La tierra para el tomate lo vamos a raspar. Kaqa an

SINTITUL-4

164

08/07/2004, 08:16 a.m.

josonik che ri rulewa ri piix. Ratn. C h oo. El maz lo come el ratn. Ri choo kutij rixiim. Rayador. Juch uneel. T vas a rayar el papel. Ri at kajuch uwach ri wuuj. Rebalsar. Pulputik. El agua est rebalsando. Kapulputik ri yaa. Recibido. K amoom. A m me han recibido bie el i trabajo. Ri in kikamoom chi utz ri nuchaak. Recibir. K amik. Voy a recibir lo que es de mi abuelo. Kinkam bi ri re ri numaam. Reclamar. Ch o jinik. Lo bueno que se est haciendo se puede reclamar. K a a n c h o j i n i k c h e r i u t z katajinik. Recomendacin. Pixabanik. Se hizo una recomendacin. Ko juun pixibanik xanik. Recomendar. O q x a n i k . Voy a nij recomendar mi carga. Kin oqxa kan la weqan. Recordado. Kuxtaam. A mi no me recordaron llevar dinero. N a xkuxtax chwe ri in na xikam ta ubi ri numeryo. Recordador. K u x t a n e e l . Doa Sebastiana recuerda bien a sus padres. Ri ixoq box lik kuxtaneel chi ke ri uchuu uqaaw. Recordar, acordar. K u x t a n i k . Ustedes le recordarn a su padre para se lleve la lea. R i i x

kikuxtaaj che ri uqaaw kuk am bi ri sii. Recordar. Kuxtab al . De lo antiguo hay memoria histrica. K o kan jun kuxtabal tziij re ojeer. Recordar. Kuxtaxik. En la reunin hay que recordarlo. K a r a j ukuxtaxik pa ri molobal ib. Recto. Jusuuk. El camino es recto. Jusuukri bee. Recuperar. Na kasach taj. Para recuperar los idiomas. Ri ch a teem na kasach taj. Red. K aat. La red es para las mazorcas. Ri kaat re jal. Redondeadas. B olob aq. Los hierros redondeados. Bolobaq taq upa ri chich. Redondo. Sirisik, ketekik. La panela de dulce es redonda. Ka an sirisik che ri peraj kab. Refaccin. Koleeb. Todos los das hay refaccin. Ko koleebronoje qiij. Refuerzo. Kowiil. La casa tiene refuerzo. Kojoom ukowiil ri jaa. Regado, vega. K ama. Tengo un poco de regado para sembrar milpa. K o jub iqnukamaare abiix. Regado. J a a a m , k i c h o o m . La siembra fue regada ayer. Iwiir ja am la tikon. Regador. Kichoneel. El regador de maz. Ri kichoneel re ixiim. Regalar. Kochiinik. Mi padre me

8 5
16 5

Espaol - Achi

SINTITUL-4

165

08/07/2004, 08:16 a.m.

8 6
16 6

regalo ropa. R i n u q u u l a a kochiinik re nuqaaw. Regaar. K anan, yajanik,. Le gusta regaar. Lik xaqi kanan. Regao. Yaaj. Algunas veces se hace regao. R i y a a j x a j u t a q l a j kaanik. Regar (cosas). Kichonik. Los nios regaron los frijoles en el suelo. Ri akalaab xkikichij bi kinaq pa uleew. Regar. Janik, joperok. El patojo riega la flor. Ri koom kajanik. Regresar. T z e l e j i k . Yo voy a regresar. Ri in kintzelej loq. Rer. Tzenik. Mi mam se re. Katzen ri nuchuu. Relmpago. Yok liniik. Hay mucho relmpago. Lik kayokliniik. Relumbra. Yok yotik. El cielo como relumbra. Kayokoyotik ri kaaj. Remendado. K ojoom. Ya solo tengo remendada mi escudilla. X a nukojoom chi ri nulaaq. Remendador. K ojoneel. Doa Genara est remendando tu blusa. Ri ixoq Na y katajin chi ukojoxiik ri akamixaa. Remendar. K ojonik. Yo remiendo mi ropa. Kankojoj ri uq. Remiendo (pedazo de tela). K o j o b al. Tu mam busc un remiendo para tu ropa. Ri achuu xutzukuj kojob al che ri auuq.

Remolino. Kaqsikitun, kaqsuut. El remolino lo levant y se llev un gipil. X k u n j u n k a q s i k i t u n xukam bi ri jun po t. Repartidor. Jachaneel. Don Julio reparti. Ri achi Jul xjachan. Reposado. Chemeelik. El agua est reposando en donde se aguarda. Chupa rukolbal chemeel wi ri yaa . Reproducir. A l a n i k . La perra reproduce. Ri tzikalanik. Resbalar. Jilijobik. Mi pap se resbal. Xjilijobri nuqaaw. Resbaloso. Jolojoj, piliin. El camino est muy resbaloso. Lik jolojoj ri b ee. Resembrar. Awabenik, awabal. Hay que resembrar el frijol. Kawabex upaa ri kinaq. Respete. Loqnimaxiik. El respeto todos debemos de tener. Qonoje utz ko qa loqnimaxiik. Respiracin. U x l a a b . Mi respiracin es caliente. R i wuxlaab katan. Respiracin. U x l a b . No se suspende la respiracin. Ri uxlab nakatanitaj. Retoo. Utux. El retoo de la naranja est bonito. Choom ri utuux ri aranxex. Retoos. Tuux. Ya le salieron retoos al tronco. Ri kutam ko utuux. Retorcer, retorcijn de estmago).

Espaol - Achi

SINTITUL-4

166

08/07/2004, 08:16 a.m.

K etetik. A m me retuerce mucho el estmago. Ri in lik kaketet ri nupaa. Retorno. Tzelejeem. Que tenga un buen retorno. K o l a j u u n utzelejeem chi utzil. Rey, reina. Ajawaal. El rey est sonriendo. Ri ajawaal ketzenik. Rico. Beyoom. Don Guadalupe es rico. Lik beyoom ri achi Lu p. Rimero. Juchaqaaj. Un rimero de tortilla. Ri waa xa juchaqaaj.

Riqueza. B e y o m a a l . Muchas riquezas tiene la tierra. Ri juyub taqaaj lik ko ubeyomaal. Robado. Eleqaam. El nio le han robado de su mam. R i k o m eleqaam lo che ri uchuu. Robar. Eleq anik. Las personas les

8 7
16 7

Espaol - Achi

SINTITUL-4

167

08/07/2004, 08:16 a.m.

gusta robar. Ri winaq lik kakaaj kebeleqanik. Robusto. Mach amoj. El joven es bien robusto. Lik machamoj ri jun ala. Rodando. Walqo t. El trozo se vino rodando. Kawolqo t ri cheenim upa. Rodando. Wolqo tik . El trozo se vino rodando. Kawolqo t ri cheenim upa.

8 8

Rodear. Sotolik. La seora rodea la canasta para gallina clueca Ri ixoq kusot uchii ri chakach re ri tuq. Rodilla. Ch eek. Me duele la rodilla. Ri nuch eek k ax. Rojizo. Kaqkoj. Mi gipil se mira t lik kaqkoj muy rojizo. Ri nupo katzunik. Rollizo. B olob ik. Las varas que hay son rollizos. B olob ik taq ri b ara k olik. Romper (tierra) pelar (pepita). Poch onik. Se est rompiendo la tierra. Es pelando pepita la seora. Ri uleew kaan pochonik Ri ixoq kupoch ub aqk uum. Romper. Richinik. Se rompi el trapo. Xrichrobri kuul. Romper. Richrobik. La tela se rompi. Ri kuul xrichrobik. Ronco. Jaas. La seora esta muy ronca. Ri juun ixoq lik jaas luu ja j. Ronrn. Ixmoliin. El ronrn de invierno. Ri ixmoliin re qalaj. Rosado. Lux. El hilo rosado. Lik lux ri chiij. Rueda. Kete t. La rueda grande est

en el patio. Ri nimalaj kete t ko chwa jaa.

Sabor desagradable. Xeex. El monte verde tiene un sabor desagradable. Lik xeex ri rax aq es. Sabroso. Qus. Est sabroso el pinol. Ri kaj lik quus. Sacado, quitado. Esaam. La tortilla es sacada del maz. Ri wa esaam che ri ixiim. Sacar. Esanik. Aqu hay uno que saca muela. K o jun esaneel eyaaj wara. Sacerdote maya. Ajq iij. El sacerdote maya tiene idea. Ri ajqiij ko uchob enik. Sacudir. Jabij, puunik. La mujer sacude su poncho. R i i x o q kujab iij ruma mankax. Sagradas. Loqolaaj. Las piedras sagradas. Ri loqolaaj taq abaaj. Sal. Atz aam. La sal es para comer.

SINTITUL-4

168

08/07/2004, 08:16 a.m.

Ri atzaam re katijik. Salado. Tzatzoj. Est salado la comida. Ri b iq bal lik tzatzoj. Salamateco. Aj tzalama. Doa Juana es de Salam. Ri ixoq Wan aj Tz alama . Salida. Elebal. Tiene salida el que circulado. Ri sutuum uchii k o eleb al. Salir. Elik. Yo quiero salir. Riin kwaaj kinel bi. Saliva. K axaj. La saliva es mucho. Lik ki ri kaxaj. Salta monte. Saak. De color verde es el saltamonte. Raj riij ri saak. Saltador. Ch ok-lisaneel. El sapo es saltador. Chok-lisaneel ri ukuk. Saltar, brincar. C h ok-linik. El caballo salta en el camino. Kachok-lin ri keej pa ri bee. Saludar. C h abenik. Los abuelos s e l e s v a a s a l u d a r . K a a n chab enik chike ri qatiqamaam. San miguelense. A j S a m y e e l Chikaaj. Soy de San Miguel. Ri in in aj Samyeel Chikaaj. Sanar, curar. Kunanik. Aquella medicina para el dolor de cabeza es muy buena. L i k k u n a n r i j u n kunab al re kax jolomaaj. Sangre. Kik . Mi pap le sali en su mano. Xel kik che ri uqab ri nuqaaw. Sapillo. Ixpeq. El sapillo vive en el

agua. Ri ixpeq re upaa ya. Sapo. Ukuk, xpeq. El sapo est en el agua. Ri ukuk ko pa ya. Sartn. Xaltiin. T sartn es para los frijoles molidos. Ri axaltiin re kinaq kokiim. Sastre. Ajt iis. El sastre hace la ropa. Ri qaquu kuan ri ajtiis. Sauce. Soqoos. Lo encontr en el sauce. Chwa soqoos xinkul wi. Sazn. Rij. Ya est sazn la fruta. Ri jiqobal lik riij chi. Se fue. Xeek. Hoy se fue al pueblo. Xe ek pa tinamit waq iij. Secador. Chaqisaneel. Seca la parte infectada. Kuchaqisaj ri kax. Secar. Chaqijik. El rbol empez a Ri chee xok lo secarse. uchaqijiik. Seco. Chaqij.. La llea est bien seca esta. Ri siilik chaqij. Secretario. Ajtz iib . Don Anastacio es el secretario del grupo. R i ajtz iibre mutzaj are achi Ta s. Sed. Chaqi j chii. Yo tengo mucha sed. Riin lik ko chaqij chwe. Seis. W a q i i b . Trabajan seis hombres. K e c h a k u n w a q i i b achijaab. Sembrador. M u l u l , a w a n e l . El sembrador sirve para la semilla. Ri mulul re agawaniknik. Sembrar. Tikonik, tijoneem, awanik. Hay que sembrar buena semilla.

8 9
16 9

Espaol - Achi

SINTITUL-4

169

08/07/2004, 08:16 a.m.

8 0
170

Chomilaj ijaa katikik. Semilla. Ija' . La semilla de ayote es bueno sembrar. Ri ijak uum utz katikik. Seal, lunar, cicatriz. Etaliil, etaal. El lunar que tengo en la cara. R i etaliil ko che ri nupalaj. Seal. Retalil. Tiene una seal cuando llega. Echiri koponik ko jun retalil. Sentar. Tz ulik. En el sentadero est el abuelo. Ri qamaam tzul chwi rutz ulibal. Sentido. N a tabal. El trabajo se hace con un sentido. K o jujun na tabal re ri chaak xanik. Sentir. Na ik. Yo siento el dolor. Ri in kannari kax. Sptimo. Uwuqiil. Trabajo hasta el sptimo da. K apa uwuqiil qiij xchakunik. Sepultura. Mukan. La sepultura se termin de excavar. Xkis ukotik ri mukan. Ser. Nawii. Quin ser ese hombre. Lala juun achi china nawii. Servidor. Ch uquneel. El servidor de mis cosas. Ri ch uquneel re b i taq we. Servilleta. Su t. La servilleta es para tortilla. Ri su t re waa. Servir, tapar, tener. Ch uqunik. Yo trabaj para tapar hoyos. Riin pa chuqunik re jul xinchakun wi. Servir. Taqonik. El seor est

sirviendo en la fiesta. K u an taqonik ri aachi pa ri nimaqiij. Sesenta. R o x w i n a q . Trabajan sesenta hombres. K e c h a k u n roxwinaq achijaab. Sexto. Uwaqiil. El sexto hombre. Ri achi uwaqiil. Shuco, cido (comida descompuesta). C h a m . Mis tortillas se descompusieron. Lik xu an ch am ri nuwaa. Si pues. Enauri, ekuri. Si pues viene maana. E n a uri kakun chwaq. Si. Jee. Si el vino. Jee irexkunik. Siempre. Xaq eri. Siempre viene. Xaq eri kakunik. Sierra. Kuxbal chich. Es grande la sierra. Ri kuxbal chich lik niim. Siete cabrillos. M o tz. Los siete cabrillos slo en la noche se vre. Ri mo tz xew qala chaqab. Siete. Wuquub . Hay siete gallinas. E wuquubri aak. Siguamonte. I x b u q . Hay un siguamonte en el barranco y es muy grande. K o jun nimalaj ixbu q pa siwaam lik nim. Silbar. X u b a n i k . El nio est silbando. Ri kom kaxubanik. Silbido. Xub. Un silbido se pego. Xutzaq lo jun xub. Silla de montar. Ch okib al. La silla

Espaol - Achi

SINTITUL-4

170

08/07/2004, 08:16 a.m.

de montar es nueva. K asaq ri chokibal. Sin brillo. Poropoj. Est sin brillo el zapato. Poropoj rij ri zapatux. Sin sombrero, sin velo, calvo. Ch o x. El hombre est sin sombrero. R i achi lik chox ri ujoloom, jinta uwi . Sobado. Jikoom. Mi abuelita lo sob con medicina. Ri watiujikoom pa kunabal. Sobador. Jikoneel. Doa Martina soba a las enfermas. Ri ixoq Tin kebujik yawaiib. Sobar. Jikonik. El cuerpo que bien se siente al sobar. Lik utz echiri kaan jikonik che ri ulewal. Sobrino. Ikaaq, ikaa . Mi sobrino est en el camino descansando. Ri w i k a a q , w i k a a k o p a b e e kuxlanik. Sofocarse. J i q i k . Se puede sofocarse en la subida. We xjiqik pa ri paqalik. Sollozando. Jiqijootik. El nio pequeo est sollozando. Lik kajiqijootin ri ralko koom . Solo. Yo n o o l i k . Slo l se ha quedado. Xewire yonool kanoq. Slos. Tukeel. Ustedes solos se fueron. Xekalaq tukeel alaq.

Soltar . Tzoqopitajik. El nio solt el hierro. Xutzoqopiij ri chiich ri kom. Somatar. Pachinik. En la piedra lo somat. X u p a c h i j c h w a c h r i ab aaj. Somato. Pachij. En la piedra lo somato. X u p a c h i i j c h w a c h r i ab aaj. Sombra. Muuj. El gran rbol tiene sombra R i n i m a l a a j c h e e k o umuu j. Somos. Oj. Nosotros somos iguales. Xaqi oj junaam ri oj. Sonido. Tzinin. Buen sonido tiene la herramienta. R i c h i c h lik tzini n. Sonrer. Katze tzotik. La seora Josefa sonre. R i i x o o q S e p katze tzotik. Soplar. Xutzunik. El aire sopla. Ri teew kaxutzunik. Sordo. T o k. Est sordo por el dolor de odo. Ruma ri toq ta xikin tok. Sostener, apoyado. Chapayoom . El idioma sostiene una cultura. R i ch a teem e chapayoom re ri ano n. Su nieto. Umaam. Su nieto se lo llev. Xuk amb i ri umaam.

8 !
171

Espaol - Achi

SINTITUL-4

171

08/07/2004, 08:16 a.m.

Suave. Buyu y. La tortilla est suave. Lik buyuy ri waa. Suave. Lokok. La tortilla est bien suave. Lik lokok ri waa. Subida. Paqalik. Es grande la subida. Ri paqalik lik niim. Subi. Paqaba. Lo subi al cerro. Xupaqaba chwa ri juyuub.

Subir, montar. Aq anik. El nio est subiendo en el rbol. Kaqan ri kom puwiri chee. Subir. Jochonik. La arda sube en el pino. Kajochoon ri kuuk. Suceder. K ulumajik. Le puede X a q i k a t e t suceder algo. kukulmaj juna kax. Sucio. Ch ul. La taza est sucio. Lik chul ri laq. Suelto. Tzoqpitajinaq. El cerdo est suelto. Tzoqopiim ri aaq. Suscrito. Tz ibam. Est suscrito el acuerdo. Ri xyijibaxik tzibam kanoq. Suspender, terminar. Jolojobik, mayinik. El seor suspendi su trabajo. Ri achi xujolijxumayij ri uchaak. Suspender. Q a t a l i k . Vino el suspendedor de trabajo. Ri qatol chaak xkunik. Sustantivo. B'i'aj. El sustantivo propio. Wiin ri b'i'aj.
8 "

T
Tabla. Tz alam. La tabla est ancha. Niim uwach ri tz alam. Tactiquense. Aj Taktik. El es de Tactc. Rire aj Taktik. Talves. Laj. El talves se va. Rire laj keek. Tallador. Ajkoot. El tallador est trabajando. Kachakunik ri ajkot. Taln. Rixtuxil. Todos tenemos taln de pie. Qonoje ko rixtuxil qaqan. Talpetate. Xaq. Hay talpetate debajo de la tierra. Xe lo rulew ko xaq. Taltuza. B a. La milpa es comiao por a kutij ri abiix. la taltuza. Ri b Tamal. Katamal. Que bueno est el tamal. Ri katamal lik utz. Tamalito de frijol. Xeep. Frijoles enteros tiene el tamalito de frijol. R i x e e p e r i s u b k o k i n a a q tostaq chupa. Tambor. Q ojoom. El tambor es

SINTITUL-4

172

08/07/2004, 08:16 a.m.

grande. Lik niim ri qojoom. Tapadera. Tz apib al. La olla tiene tapadera. K o tz apib al uwi ri xuun. Tapado. Ch uquum. Yo le he tapado bien el nio. Riin lik nuch uquum ri kom. Tapanco. Lajbal. La casa tien tTapanco. K o lajbal che ri jaa. Tapar. Ch uq uwii. Se va ha tapar el zanjn. Ri nimalaj jul ka chuq uwii . Tapisca. Jach . La tapisca de milpa. Ri jach re abiix. Tapiscador. Tz irab. El tapiscador es para tapiscar. Ri tzirab re ja ch . Tardanza. Mayinik. La tardanza es mucho. Lik ka mayinik. Tardarse. Mayineem. No hay que tardarse. Na jinta mayineem. Techo. Uwijaa. La teja es para techo de casa. Re uwi jaa ri xot. Tecolote. Tukur. El tecolote de repente canta en la noche. Ri tukur xaqi kate t kechaw chaqab. Tecomate. Tzu. El tecomate es para agua. Ri tzu re ya. Teja. Xoot. La teja sirve de techo de la casa. Ri xoot re uwijaa. Tejedor. Kamaneel, ajkeem. Yo lo he tejido mi gipil. R i in xa nukemoom ri nupo t. Tejedora. Ajkeem. Est tejiendo la mujer tejedora. Ri ixoq ajkeem

kakemonik. Tejer. Kemonik. Las mujeres tejen Ri ixoqiib ke kemonik. Tejido. Kemoom. Ella ha tejido su gipil. Rire xa kukem ri upo t. Telar. Kemab al. Para el telar se usa espada. Ri kemabre kemabal. Temascal. Tuuj. El bao de temascal es medicina. R i t u j e a t i n e e m kunabal. Temblar. Birbotik, chuychutik. Este perrito est temblando de fro. Wa ralko tzi lik kabirbot pa teew. Tendones. Rib och iil. Los tendones de cuerpo. Ri ribochiil qulewal. Tepezcuintle. I x p a t a q . El tepezcuintle come elotes. Kutij aj ri ixpataq . Tepocate. Ixmatuqixchaan. Los tepocates hay gente que lo comen. Ri ixmatuq, ixchaan ko tikaweex katijow re. Terminado, acabado. K isoom. Los bueyes terminaron los frijoles sembrados. R i b o y e x a a b r i xkikis ri kinaq tikitalik. Terminar. K isik. El pollo ya no tiene agua. Xkis ri uyaari ak. Terremoto, temblor. Kab raqan. Las casas se movieron por el terremoto. Ri kabraqan xuyikiyaataq ri jaa. Terreno desparejo. Jobojik. Mi terreno es muy desparejo. Lik jobojik ri wuleew.

8 #
173

Espaol - Achi

SINTITUL-4

173

08/07/2004, 08:16 a.m.

8 $
17 4

Testigo. Ch awel winaq, chinimaxel. Hay testigos de lo que se hizo. Che ri xaniik ko chawel winaq. Teta. Tzuum. La teta est llena. Nojinaq upa ri tzuum. Tierra blanca. Poqlaaj. En los terrenos hay tierra blanca. K o poqlaaj chupa lulew. Tierra productiva. Aloom. Nuestra Madre Tierra produce bien el frijol. Ri qachuu aloom lik kuya ri kinaq. Tierra. Uleew. La tierra es para la milpa. Ri uleew re ab iix. Jawar. Balam. Nombre de un da del calendario maya. B i aj re juun qiij che ri cholq iij mayab. Tigrillos. Ch utbalam. Los tigrillos dan miedo. Kexib iin ri ch tub alam. Tijera. Seterix. La tijera es para cortar tela. Ri seterix re qatibal kuul. Tmido. C h utin ukux. El nio tmido. R i k o o m x a c h u t i n ukuux. Tia. Saal chip. En la cabeza hay tia. K o saal chip che ri jolomaj. Tinaja. K amb a . La tinaja es para agua. Ri k amb are ya. To. Ikaan. Mi to est en el patio de la casa. Ri wikaan ko chwa jaa. Tirador. K aqaneel. El tirador tiro a un conejo. Juun imul xukaq ri kaqaneel.

Tirar. K aqanik. El hombre tira la piedra. Ri achi kuk aq ri abaaj. Tizn. Utza m sii . El tizn de fuego. Ri utzam sii re aaq. Tobillo. Mapil aqan. Se raspo el tobillo. Xqoltaj ri mapil aqan. Tocar, sonar. Ch awisanik. Empez a sonar el tamborn. X u j e q kachaw ri qojoom. Tocar, tentar. Chapabenik. Don Mateo sabe tocar bien el tambor. Ri achi Tey lik kuriq uchapachoxiik ri q ojoom. Todava no. K amaja. Nosotros todava no nos vamos a nuestro trabajo. K amajakojeek rioj pa qachaak. Todava no. Majaa . Todava no hay o uqijol. da exacto. Kamajaak Tomate. P i x . El tomate es refrescante, contiene vitaminas. Ri piix re jorobisaneel, kowiribal. Torcedor. J e c h i n e e l . Martillo torcedor. Jechineel paq bal. Torcer. Jech ik. Est torcida la carga del caballo. Jeech ri reqan ri kawayu . Torcido. Kotokik, bakabik. El cuaderno tiene lnea curva. Ri wuuj ko kotokik juch chee. Tortilla camagua. Ak e l. La tortilla de camagua. Ri akel re aj. Tortilla de elote (taxcal). Ak eel. Se hace tortilla de elote cuando hay elote. Echiriko ajkaan akeel.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

174

08/07/2004, 08:16 a.m.

Tortilla gruesa. Pixtuun. Quiero comer tortilla gruesa. Pixtuun upa ri waa kuaj kantijo. Tortolita. Ixmukur. La trtola slo se mantiene en el camino. R i ixmukur xaqi ko pa bee. Tortuga. Kok. La tortuga est en el agua. Ri kok ko pa ri ya. Tos. Ojob. Es fuerte la tos. E ri ojoblik sachik. Tostado. Chok ok. La tortilla est tostado. Lik chokokri waa. Tostar. K ilixik. Se puede tostar el caf. Ri cape utz kakilixik. Trabajado. Chakuum. La tierra ya est trabajada, lista para sembrar. Ri uleew chakun chik xa re chi katikik. Trabajador. Ajchaak. El trabajador trabaja bien. Saqiil kachakun ri ajchaak. Trabajador. Chakuneel. Mi pap es muy trabajador. Lik chakuneel ri nuqaaw.

Trabajar. Chakunik. All donde fuimos a trabajar. C h i l a p a xojechakuna wi. Trabajo. Chaak. El seor se va a trabajar. Ri achi keek pa chaak. Tragar. B iqb i. Tragar no puede el hombre. Ma utz taj kubiq bi ri achi. Transformacin. Jalkatisaaj. El que est escrito en el papel quiere transformacin. Kajalkatisaaj uwach ri tzibital chwa ri wuuj. Transportar. K amaneel. El lleg para transportar. Re k amoneel xopon rire. Trece. Oxlajuuj. Trece das tiene el mes de nuestros abuelos. Oxlajuuj q iij ko c h e r i i i k r e r i q a t i qamaan. Treinta. Lajuuj ukawinaq. El mes tiene treinta das. Ri juun iikk o lajuuj ukawinaq che. Trenzar. Pachunik. Puede trenzar mi abuelo. R i n u m a a m k u r i q pachunik.

8 %
175

Espaol - Achi

SINTITUL-4

175

08/07/2004, 08:16 a.m.

Tres. Oxib', Tres marranos comen. E oxibri aaq kewaiik. Tristeza. B isabal, bis. Con tristeza se quedo. Xkanaj kan rukbisabal. Tronar (hueso). K oronik. . Cuando me jal el seor tronaron mis huesso. Xukorij riib ri nubaqiil echirixujek ri achi.

8 &
176

Tronco. Kutam. El tronco de aquel rbol est retoando otra vez. R i k u t a m r e r i j u n c h e e k a t u x tanchik. Tronquito. Kup. Tiene tronquito el aguacate. Ri ooj ko u kuup. Trueno. Jininik. El cerro qu trueno lo que hace. Lik kajinin ri juyub. Tu busto (pecho). Atz uum. El nene quiere mamar. Karaaj utzuum ri akaa. Tu mano o noche. Aq ab. Tu mano o uleew che raq ab . tiene tierra. K Tu pecado, culpa. Amaak. Por tu culpa no llegu. Amaak ri at xinopon taj. Tu pie. Awaqan. Tu pie es muy grande. Lik nim ri awaqan. T solo. Atukeel. Te irs t solo. Kateek atukeel. Tullido. Siik. La Cecilia est tullido. Siik ri i Sil. Tupidas, juntas. C h i b i c h i k , mutzumik. All hay muchas milpa tupidas. K o n i k a j a b iix lik chibichik chiri. Turista, paseador. Malakateel. Aqu

hay muchos turistas. E k i r i malkatel e ko wara. Tusa. Jo q. La mazorca tiene bonita tusa. Choom ri joq ko che ri jal.

Ultimo hijo. Ch i p. El ltimo hijo es muy delgado. Ri kom chiip lik b aaq. Ultimo, finalizacin. K isb al. Doa Jacinta ya de ltimo pregunt cmo va el enfermo. Pa kisbal ri ixoq Sin xutzonoj sa ri uanoom ri yawaa . Un manojo. Jub oraaj. El manojo de hierba comestible ah est. R i juboraaj ichaaj k o chiri. Un manojo. Juk alaaj. All hay un manojo de lea. K o juk alaaj sii jela . Un montn. Jut ub aaj. Ya he sacado un montn de lea. Jutubaaj chi ri siinuwesaam. Un par. J u k u l a a j . Un par de marranos. E jukulaaj ri aaq.

Espaol - Achi

SINTITUL-4

176

08/07/2004, 08:16 a.m.

Un poquito. Jutziit. Mi mam medi un poquito de comida. Xa jub i qko ri biqbal nuwaa xuya ri nuchuu. Un trago. Juquum. Un trago de caf se tom el hombre. Ri juun achi xutiij juquum ukape.

Una fila. Juchelaaj. Solo una fila hicieron los trabajadores. R i ajchaak xki an juchelaaj. Una mudada. Jumolaaj. Yo tengo una mudada de ropa muy bonita. Riin ko jumolaaj uuuqlik choom. Una tanda, pieza. Juch aay. Don Marcelino pidi una pieza de msica con marimba. Ri achi Lin xutz onoj xuch aay usoon rukb arimb a . Una unidad, una parte. Julee. Ya solo una unidad lo que necesita. Xa juleechi ri kajawaxik. Una vez. Julaaj. Se fueron de una vez. Xa julaaj xeek. Ua. Ixk aq. La ua est muy grande. Lik nimaq ri xkaq. Universo. Kajuleew. El creador y formador cre el universo. Ri kaj uleew e xanaw re Tz aqol bi tol. Uno. Juun. Como una tortilla. Juun ri waa kantijo. Urdidor. Q inob al. El urdidor sirve cuando se comienza el tejido. Echiri kajeq ri keem kalem chirij q inob al. Usted. Laal. Qu trabajo tiene usted? Ri laal saari chak la. Ustedes (a personas menores). Ix, yix.

Ustedes nios son muy pequeos todava y no aguantan. Akalaab lik k a ix chutiq jey na kich ijtaj.

Vaca. Baka. La vaca es bonita. Choom ri baka. Vamos. Jo . Vamos a all. Jochila . Vapor. Bukbutik. Tiene mucho vapor el agua caliente. Ri katan yaa lik kabukbutik. Varejn. X i k a y. La caa est varejn. Lik xikay upa ri ajiij. Vaya con cuidado. B ina kok iil. Esta fragoso el camino vaya con cuidado. Lik laatz ri bee bina kokiil. Vyanse. Jix. En el trabajo vyanse ustedes. Jix riix pa ri chaak. Vega. Raxulew. Gregorio tiene vega. Ri achi Kor ko rax ulew ruk. Veinte. Juwinaq. En el trapo hay veinte pulgas. E k o j u w i n a q kaak pa ri kuul.

8 /
177

Espaol - Achi

SINTITUL-4

177

08/07/2004, 08:16 a.m.

Vena, arteria. I b o c h . Tengo muchas venas en la mano. Lik ko ib ochche ri nuqab. Venado. Keej. Dentro de los montes est el venado. Ri keej ko pataq ri aq ees. Vendedor. K ayineel. El tendero tiene ventas surtidas. Ri k ayineel ki uwach ri ukaay. Vender. K ayinik. La seora vendi. Xkayin ri ixoq. Venga ac. Peta wara. Si quiere descansar venga ac. Peta wara we karaj kuxlanik. Venida. K uneem. Maana se hace e n l a v e n i d a . E c h i r i k a a n kuneem chweq. Venida. Peteem. La venida es rpido. Lik iliim ri peteem. Venir. Petik. El nio vino. Xpe ri k o m. Venta. K ayiij. Est de venta la vaca. Re kayiij ri atichikop. Ver, mirar, vista. Tzunik, solinik. Nuestra vista mira desde lejos. Ri

qatzunibal karil pan kanaj. Ver, mirar. Ilonik. Miren los pollos en la casa!. Chiwilari akpa jaa!. Verano. Saq iij. Hay sembrados en el verano. Pa saq iij k o taq tiko n. Verdolaga. Paxlaq. La verdolaga crece en tierra caliente. Kak asiri paxlaq chi meqiin. Verduzco. Raxroj. La montaa est verduzca. Lik raxroj uwach ri kache laj. Vergenza. K iixbal, kix. La que hizo es una vergenza. L i k kiixbal ri xono. Va. Ebeyaal. Es la va que llega a la comunidad. Ebeyaal re kopon pa ri komoon. Vbora voladora. Raxkeel. . La vbora voladra r es laraa. R i raxkeel niim raqan. Vida, gozo. K asleem, kaslemaal. Hay buena vida si trabajamos. Lik ko qakasleem we kojchakunik.

8 (
178

Espaol - Achi

SINTITUL-4

178

08/07/2004, 08:16 a.m.

Vidrio. Cha. Hay pedazos de vidrio en el camino. Ko ukaaj chapa bee. Viento, huracn. Kaqiiq . Aqu pas el huracn donde estamos. Xikow ri kaqiiqwara pa ojko wi. Viento. Iq tew. Los rboles soplado por el viento. Ri iq tew kuxutuj taq ri

chee . Visitador. C h a b e n e e l . Los ancianos fueron a visitar al enfermo. Ri nimaq winaq xekichabeej ri yawaa .

Visitante, caminante. B ineel. Don Juan solo vino a visitar a su hija. R i c h i W a n x a b i n e e l r u u k ri umiaal. Visto. Iloom. Has visto qu hay en la casa? Awiloom riat sari ko pa jaa?.

8 )

SINTITUL-4

179

08/07/2004, 08:16 a.m.

Viudo. Malkan. Se queda viudo mi to. Ri wikan xkanaj malka n. Vivir, lugar. Jeqelik. El hombre vive all. Jeqel ri achi chila. Volar. Rupupik. El zanate vuela. Ri chok karupupik. Voltear. Solkopinik. La mujer puede voltear tortilla. Kuriq kusolkopij waa

rixoq. Vmito. X a o o j . El nio tiene vmitos. Ko xa oj che ri ko m. Vuelta. Sutinik. Dar vuelta detrs de la casa. Ri jaa kaqasut riij. Voz, sonido. Quliil. Es bella la msica de la marimba Lik choom ri uquliil ri barimba.

patojo. Yey pa ko wi ri kom . Yegua. Yewax. La yegua es blanca. Saq rij ri yewax. Yerno. Ji axel, jii. El yerno es don Juan. Ri jiaxel e achi Wan. Yuca. Tz iin. La yuca ya est cosida. Chaaq chik ri tziin.

Y. Jay, jey, yey. Y dnde est el

9 =

Zbila. Tzelej. La sbila sirve para gastrtis. Ri tzelej re katijik. Zanate. Ch ok. El zanate escarba la milpa. Ri ch ok kakikot ri abiix. Zancudo. Xan. El zancudo chupa sangre. Ri xan kujekkik. Zapatero. Ajxajab . El zapatero est en el pueblo. Pa tinamit ko wi ri axajab . Zapote. T u l u l . Es bueno para medicina la semilla del zapote. Ri urijuul ri tulul utz re kunabal. Zapotillo. Raxatulul. Donde viene mi to se llama Zapotillo. Raxatulul ubi ri kape wi ri wikan. Zompopo. C h eken. Las flores lo cortan los zompopos. Ri cheken kakiqat ri kotziij. Zopilote. Kusnet. El zopilote es un
08/07/2004, 08:16 a.m.

SINTITUL-4

180