INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES
Otros
Otros
Page 2
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
FORMACIN, DOCENCIA, TRADUCCIN PROFESIONAL E INVESTIGACIN
1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin)
2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
1. PERFIL DEL PROFESOR 1. PERFIL DEL PROFESOR 1. PERFIL DEL PROFESOR 1. PERFIL DEL PROFESOR
Licenciatura en Filologa
gfedc
Diplomatura en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Licenciatura en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Mster oficial en Traduccin o Interpretacin
gfedc
Mster, postgrado o experto universitario no oficial en Traduccin o Interpretacin
gfedc
Doctorado en Filologa
gfedc
Doctorado en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Autodidacta (lecturas, prctica profesional, aprendizaje de compaeros)
gfedc
Asignaturas de diplomatura/licenciatura
gfedc
Asignaturas de mster o postgrado no especfico de TAV
gfedc
Asignaturas de mster o postgrado especializado en TAV
gfedc
Asignaturas de doctorado
gfedc
Cursos universitarios de especializacin, actualizacin y formacin continua o
permanente
gfedc
Asistencia a talleres de congresos, congresos, jornadas, conferencias, etc.
gfedc
Formacin interna en empresas
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Comentarios:
Page 3
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
3. En qu modalidad/es de TAV ha tenido dicha formacin? (Puede marcar 3. En qu modalidad/es de TAV ha tenido dicha formacin? (Puede marcar 3. En qu modalidad/es de TAV ha tenido dicha formacin? (Puede marcar 3. En qu modalidad/es de TAV ha tenido dicha formacin? (Puede marcar
ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin)
4. Qu tipo de formacin ha tenido en didctica de la Traduccin? (Puede 4. Qu tipo de formacin ha tenido en didctica de la Traduccin? (Puede 4. Qu tipo de formacin ha tenido en didctica de la Traduccin? (Puede 4. Qu tipo de formacin ha tenido en didctica de la Traduccin? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
5. En qu modalidad/es de TAV imparte clase en la universidad 5. En qu modalidad/es de TAV imparte clase en la universidad 5. En qu modalidad/es de TAV imparte clase en la universidad 5. En qu modalidad/es de TAV imparte clase en la universidad
habitualmente? (Puede marcar ms de una opcin) habitualmente? (Puede marcar ms de una opcin) habitualmente? (Puede marcar ms de una opcin) habitualmente? (Puede marcar ms de una opcin)
Doblaje
gfedc
Subtitulacin
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Autodidacta (lecturas, prctica profesional, aprendizaje de compaeros, etc.)
gfedc
Cursos universitarios oficiales de licenciatura, mster o doctorado
gfedc
Cursos universitarios no oficiales de mster, postgrado, experto, etc.
gfedc
Cursos especficos organizados por la universidad para profesorado universitario
gfedc
Asistencia a talleres de congresos, congresos, jornadas, conferencias, etc.
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Doblaje
gfedc
Subtitulacin
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 4
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
6. Cunto tiempo hace desde que imparte clases de TAV en la universidad? 6. Cunto tiempo hace desde que imparte clases de TAV en la universidad? 6. Cunto tiempo hace desde que imparte clases de TAV en la universidad? 6. Cunto tiempo hace desde que imparte clases de TAV en la universidad?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
7. Ha realizado alguna vez actividades profesionales de TAV remuneradas? 7. Ha realizado alguna vez actividades profesionales de TAV remuneradas? 7. Ha realizado alguna vez actividades profesionales de TAV remuneradas? 7. Ha realizado alguna vez actividades profesionales de TAV remuneradas?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
8. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos? (Marque una 8. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos? (Marque una 8. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos? (Marque una 8. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos? (Marque una
sola opcin) sola opcin) sola opcin) sola opcin)
9. En qu rgimen/es laboral/es? (Puede marcar ms de una opcin) 9. En qu rgimen/es laboral/es? (Puede marcar ms de una opcin) 9. En qu rgimen/es laboral/es? (Puede marcar ms de una opcin) 9. En qu rgimen/es laboral/es? (Puede marcar ms de una opcin)
Menos de 5 aos
nmlkj
De 5 a 9 aos
nmlkj
De 10 a 14 aos
nmlkj
De 15 a 20 aos
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
S (responda a las preguntas 8, 9 y 10)
nmlkj
No (pase a la pregunta 11)
nmlkj
Menos de 1 ao
nmlkj
Entre 1 y 2 aos
nmlkj
Entre 3 y 4 aos
nmlkj
5 aos o ms
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Autnomo
gfedc
Contratado en una empresa de traduccin
gfedc
Contratado en una empresa cuya actividad principal no es la traduccin
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Otros
Otros
Page 5
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
10. En qu modalidad/es de TAV? (Puede marcar ms de una opcin) 10. En qu modalidad/es de TAV? (Puede marcar ms de una opcin) 10. En qu modalidad/es de TAV? (Puede marcar ms de una opcin) 10. En qu modalidad/es de TAV? (Puede marcar ms de una opcin)
11. Realiza o ha realizado actividades profesionales remuneradas de otras 11. Realiza o ha realizado actividades profesionales remuneradas de otras 11. Realiza o ha realizado actividades profesionales remuneradas de otras 11. Realiza o ha realizado actividades profesionales remuneradas de otras
variedades de traduccin (diferentes a la traduccin audiovisual)? (Marque una variedades de traduccin (diferentes a la traduccin audiovisual)? (Marque una variedades de traduccin (diferentes a la traduccin audiovisual)? (Marque una variedades de traduccin (diferentes a la traduccin audiovisual)? (Marque una
sola opcin) sola opcin) sola opcin) sola opcin)
12. Cul/es? (Puede marcar ms de una opcin) 12. Cul/es? (Puede marcar ms de una opcin) 12. Cul/es? (Puede marcar ms de una opcin) 12. Cul/es? (Puede marcar ms de una opcin)
13. Realiza o ha realizado tareas de investigacin relacionadas la TAV? 13. Realiza o ha realizado tareas de investigacin relacionadas la TAV? 13. Realiza o ha realizado tareas de investigacin relacionadas la TAV? 13. Realiza o ha realizado tareas de investigacin relacionadas la TAV?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
Doblaje
gfedc
Subtitulacin
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a la pregunta 12)
nmlkj
No (pase a la pregunta 13)
nmlkj
Traduccin literaria
gfedc
Traduccin cientfica
gfedc
Traduccin tcnica
gfedc
Traduccin mdica
gfedc
Localizacin de software
gfedc
Traduccin jurdica
gfedc
Traduccin econmica-comercial
gfedc
Traduccin jurada
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S
nmlkj
No
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Otros
Otros
Otros
Page 6
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
DATOS GENERALES SOBRE LA ASIGNATURA DE TAV QUE IMPARTE CON MS
FRECUENCIA
(A partir de aqu, responda a las preguntas de este bloque pensando en la asignatura de
TAV que imparte con ms frecuencia en su centro de trabajo habitual)
14. Tipo de programa de estudios al que pertenece la asignatura: (Marque un 14. Tipo de programa de estudios al que pertenece la asignatura: (Marque un 14. Tipo de programa de estudios al que pertenece la asignatura: (Marque un 14. Tipo de programa de estudios al que pertenece la asignatura: (Marque un
solo tipo de programa. Si imparte la misma asignatura en ms de un tipo de solo tipo de programa. Si imparte la misma asignatura en ms de un tipo de solo tipo de programa. Si imparte la misma asignatura en ms de un tipo de solo tipo de programa. Si imparte la misma asignatura en ms de un tipo de
programa, indquelo en "Otros") programa, indquelo en "Otros") programa, indquelo en "Otros") programa, indquelo en "Otros")
15. Modalidad/es de TAV: (Puede marcar ms de una opcin) 15. Modalidad/es de TAV: (Puede marcar ms de una opcin) 15. Modalidad/es de TAV: (Puede marcar ms de una opcin) 15. Modalidad/es de TAV: (Puede marcar ms de una opcin)
16. Se imparte la TAV conjuntamente con otras variedades de traduccin en la 16. Se imparte la TAV conjuntamente con otras variedades de traduccin en la 16. Se imparte la TAV conjuntamente con otras variedades de traduccin en la 16. Se imparte la TAV conjuntamente con otras variedades de traduccin en la
asignatura? (Marque una sola opcin) asignatura? (Marque una sola opcin) asignatura? (Marque una sola opcin) asignatura? (Marque una sola opcin)
2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV
Licenciatura en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Grado en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Mster oficial no especfico de TAV
gfedc
Mster oficial especializado en TAV
gfedc
Programas no oficiales de mster, postgrado o experto universitario no especficos
de TAV
gfedc
Programas no oficiales de mster, postgrado o experto universitario especficos de
TAV
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Doblaje
gfedc
Subtitulacin interlingstica
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a la pregunta 17)
nmlkj
No (pase a la pregunta 18)
nmlkj
Page 7
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
17. Con cules? (Puede marcar ms de una opcin) 17. Con cules? (Puede marcar ms de una opcin) 17. Con cules? (Puede marcar ms de una opcin) 17. Con cules? (Puede marcar ms de una opcin)
18. Combinacin/es lingstica/s: (Puede marcar ms de una opcin) 18. Combinacin/es lingstica/s: (Puede marcar ms de una opcin) 18. Combinacin/es lingstica/s: (Puede marcar ms de una opcin) 18. Combinacin/es lingstica/s: (Puede marcar ms de una opcin)
19. Ao de implantacin de la asignatura: (Marque una sola opcin) 19. Ao de implantacin de la asignatura: (Marque una sola opcin) 19. Ao de implantacin de la asignatura: (Marque una sola opcin) 19. Ao de implantacin de la asignatura: (Marque una sola opcin)
20. Carcter: (Marque una sola opcin) 20. Carcter: (Marque una sola opcin) 20. Carcter: (Marque una sola opcin) 20. Carcter: (Marque una sola opcin)
Traduccin literaria
gfedc
Traduccin cientfica
gfedc
Traduccin tcnica
gfedc
Traduccin mdica
gfedc
Localizacin de software
gfedc
Traduccin jurdica
gfedc
Traduccin econmica-comercial
gfedc
Traduccin jurada
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Ingls-espaol
gfedc
Francs-espaol
gfedc
Alemn-espaol
gfedc
Italiano-espaol
gfedc
Japons-espaol
gfedc
Ingls-cataln
gfedc
Ingls-gallego
gfedc
Ingls-euskera
gfedc
Slo espaol
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
En 2009/2010
nmlkj
Entre 2004 y 2008
nmlkj
Antes de 2004
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Troncal
nmlkj
Obligatoria
nmlkj
Optativa
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Page 8
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
21. Nmero de crditos (especifique si son ECTS o LRU): 21. Nmero de crditos (especifique si son ECTS o LRU): 21. Nmero de crditos (especifique si son ECTS o LRU): 21. Nmero de crditos (especifique si son ECTS o LRU):
22. Nmero aproximado de alumnos (en caso de que tenga ms de un grupo de 22. Nmero aproximado de alumnos (en caso de que tenga ms de un grupo de 22. Nmero aproximado de alumnos (en caso de que tenga ms de un grupo de 22. Nmero aproximado de alumnos (en caso de que tenga ms de un grupo de
alumnos en la asignatura, indique en "Comentarios" el nmero de grupos y el alumnos en la asignatura, indique en "Comentarios" el nmero de grupos y el alumnos en la asignatura, indique en "Comentarios" el nmero de grupos y el alumnos en la asignatura, indique en "Comentarios" el nmero de grupos y el
nmero aproximado de alumnos por grupo): (Marque una sola opcin) nmero aproximado de alumnos por grupo): (Marque una sola opcin) nmero aproximado de alumnos por grupo): (Marque una sola opcin) nmero aproximado de alumnos por grupo): (Marque una sola opcin)
23. Orientacin hacia el/los mercados: (Marque una sola opcin) 23. Orientacin hacia el/los mercados: (Marque una sola opcin) 23. Orientacin hacia el/los mercados: (Marque una sola opcin) 23. Orientacin hacia el/los mercados: (Marque una sola opcin)
24. Nivel de especializacin: (Marque una sola opcin) 24. Nivel de especializacin: (Marque una sola opcin) 24. Nivel de especializacin: (Marque una sola opcin) 24. Nivel de especializacin: (Marque una sola opcin)
25. Enfoque/s: (Marque una sola opcin) 25. Enfoque/s: (Marque una sola opcin) 25. Enfoque/s: (Marque una sola opcin) 25. Enfoque/s: (Marque una sola opcin)
5 5
6 6
Menos de 10
nmlkj
Entre 10 y 20
nmlkj
Entre 21 y 30
nmlkj
Entre 31 y 40
nmlkj
Ms de 40
nmlkj
Comentarios:
nmlkj
5 5
6 6
Nacional
nmlkj
Internacional
nmlkj
Nacional e internacional
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Introductorio
nmlkj
Avanzado
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Profesionalizante
nmlkj
Investigador
nmlkj
Mixto
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Otros
Otros
Otros
Page 9
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
RECURSOS TECNOLGICOS
26. Dispone la asignatura de plataforma virtual? (Marque una sola opcin) 26. Dispone la asignatura de plataforma virtual? (Marque una sola opcin) 26. Dispone la asignatura de plataforma virtual? (Marque una sola opcin) 26. Dispone la asignatura de plataforma virtual? (Marque una sola opcin)
27. Dispone su centro de un aula de ordenadores en la que impartir las clases? 27. Dispone su centro de un aula de ordenadores en la que impartir las clases? 27. Dispone su centro de un aula de ordenadores en la que impartir las clases? 27. Dispone su centro de un aula de ordenadores en la que impartir las clases?
(Responda slo si la asignatura es presencial o semipresencial, y marque una (Responda slo si la asignatura es presencial o semipresencial, y marque una (Responda slo si la asignatura es presencial o semipresencial, y marque una (Responda slo si la asignatura es presencial o semipresencial, y marque una
sola opcin) sola opcin) sola opcin) sola opcin)
28. Qu medios tcnicos emplea para impartir las clases de TAV? (Puede 28. Qu medios tcnicos emplea para impartir las clases de TAV? (Puede 28. Qu medios tcnicos emplea para impartir las clases de TAV? (Puede 28. Qu medios tcnicos emplea para impartir las clases de TAV? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
29. Se emplean en la asignatura programas informticos especficos para la 29. Se emplean en la asignatura programas informticos especficos para la 29. Se emplean en la asignatura programas informticos especficos para la 29. Se emplean en la asignatura programas informticos especficos para la
TAV, es decir, programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, TAV, es decir, programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, TAV, es decir, programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, TAV, es decir, programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin,
etc.? (Marque una sola opcin) etc.? (Marque una sola opcin) etc.? (Marque una sola opcin) etc.? (Marque una sola opcin)
2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV
S
nmlkj
No
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
S
nmlkj
No
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Ordenador
gfedc
Can y pantalla de proyeccin
gfedc
Reproductor de CD/DVD
gfedc
Capturadora de vdeo
gfedc
Televisor
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a las preguntas 30 y 31, y despus pase a la 33)
nmlkj
No (pase a la pregunta 32)
nmlkj
Otros
Page 10
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
30. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 30. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 30. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 30. Cules? (Puede marcar ms de una opcin)
31. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 31. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 31. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 31. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una
opcin) opcin) opcin) opcin)
32. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin)
33. Se emplean en la asignatura otros programas informticos tiles para 33. Se emplean en la asignatura otros programas informticos tiles para 33. Se emplean en la asignatura otros programas informticos tiles para 33. Se emplean en la asignatura otros programas informticos tiles para
realizar las tareas de TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de realizar las tareas de TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de realizar las tareas de TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de realizar las tareas de TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de
digitalizacin de material audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) digitalizacin de material audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) digitalizacin de material audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) digitalizacin de material audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin)
WinCaps
gfedc
Fab Subtitler
gfedc
Spot
gfedc
Subtitle Workshop
gfedc
Subtitul@m
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Facilidad de conseguirlos
gfedc
Facilidad de uso
gfedc
Familiaridad con su uso
gfedc
Alta calidad
gfedc
Bajo precio
gfedc
Formatos en los que permiten trabajar
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Inexistencia de programas adecuados para la formacin
gfedc
No resultan imprescindibles para alcanzar los objetivos de la asignatura
gfedc
Elevado precio
gfedc
Baja calidad
gfedc
El centro no los proporciona
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a la pregunta 34)
nmlkj
No (pase a la pregunta 35, en la siguiente pgina)
nmlkj
Otros
Page 11
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
34. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 34. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 34. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 34. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin)
2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV 2. ENSEANZA UNIVERSITARIA EN TAV
Teora
Prctica
Enseanza presencial
nmlkj
Enseanza no presencial
nmlkj
Enseanza semipresencial
nmlkj
Otros (especifique):
nmlkj
5 5
6 6
Page 13
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
37. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 37. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 37. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 37. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de
actividades PRESENCIALES en sus clases? actividades PRESENCIALES en sus clases? actividades PRESENCIALES en sus clases? actividades PRESENCIALES en sus clases?
1
(ninguna)
2
(poca)
3
(media)
4 (alta)
5
(muy
alta)
Clase terica magistral del
profesor
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Participacin de
expertos/profesionales en el aula
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Ejercicios sobre teora
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Visionado de vdeos
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Asistencia a conferencias
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Realizacin de encuestas al
principio o final de la clase
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Anlisis de situaciones,
documentos, casos, etc.
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Prcticas de traduccin en el
laboratorio
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Tareas de traduccin basadas en
problemas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Simulaciones de encargos de
traduccin individuales o en grupo
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Presentaciones orales de
estudiantes
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Visitas guiadas a empresas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Estancias en prcticas en
empresas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Tutoras personalizadas o en
grupos
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Otros (indique entre parntesis el nmero correspondiente a su
importancia):
5 5
6 6
Otros
Page 14
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
38. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 38. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 38. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de 38. Qu importancia adquieren los siguientes tipos de
actividades NO PRESENCIALES en sus clases? actividades NO PRESENCIALES en sus clases? actividades NO PRESENCIALES en sus clases? actividades NO PRESENCIALES en sus clases?
1
(ninguna)
2
(poca)
3
(media)
4 (alta)
5
(muy
alta)
Lecturas de amplificacin o
ejemplificacin
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Bsquedas de informacin,
ejemplos, casos, etc.
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Foros virtuales y chats
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Simulacin de encargos de
traduccin individuales o en grupo
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Trabajo de investigacin
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Informes y memorias
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Diarios de aprendizaje
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Trabajos virtuales, WebQuests,
etc.
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Observaciones sistemticas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Otros (indique entre parntesis el nmero correspondiente a su
importancia):
5 5
6 6
Otros
Page 15
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
40. Con qu tipo de materiales trabajan? (Puede marcar ms de una opcin) 40. Con qu tipo de materiales trabajan? (Puede marcar ms de una opcin) 40. Con qu tipo de materiales trabajan? (Puede marcar ms de una opcin) 40. Con qu tipo de materiales trabajan? (Puede marcar ms de una opcin)
39. Adems de las actividades de traduccin, qu otras tareas 39. Adems de las actividades de traduccin, qu otras tareas 39. Adems de las actividades de traduccin, qu otras tareas 39. Adems de las actividades de traduccin, qu otras tareas
relacionadas suelen realizar en la asignatura? (Puede marcar relacionadas suelen realizar en la asignatura? (Puede marcar relacionadas suelen realizar en la asignatura? (Puede marcar relacionadas suelen realizar en la asignatura? (Puede marcar
ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin)
Transcripcin
gfedc
Pautado o localizacin de subttulos
gfedc
Ajuste para doblaje/voice-over
gfedc
Locucin
gfedc
Revisin de traducciones para doblaje, subtitulacin, etc.
gfedc
Adaptacin de traducciones para diferentes modalidades (Ej. Traducir para
subtitulacin a partir de la versin de doblaje)
gfedc
Adaptacin de traducciones para diferentes medios (Ej. Traducir para subtitulacin
de DVD a partir de los subttulos para cine)
gfedc
Rehablado para programas de reconocimiento del habla
gfedc
Digitalizacin de imgenes
gfedc
Conversin de unos formatos audiovisuales a otros
gfedc
Conversin del formato del archivo de la traduccin a otro formato
gfedc
Ensamblaje de los subttulos con el producto audiovisual
gfedc
Ensamblaje de la locucin con el producto audiovisual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Creados especficamente para la asignatura
gfedc
Reales sin modificar
gfedc
Reales modificados para adecuarlos a la asignatura
gfedc
Provenientes de artculos o libros sobre didctica de la TAV
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Page 16
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
41. Qu materiales facilitan a los estudiantes para realizar sus traducciones? 41. Qu materiales facilitan a los estudiantes para realizar sus traducciones? 41. Qu materiales facilitan a los estudiantes para realizar sus traducciones? 41. Qu materiales facilitan a los estudiantes para realizar sus traducciones?
(Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin)
42. A qu gnero/s audiovisual/es pertenecen los materiales audiovisuales con 42. A qu gnero/s audiovisual/es pertenecen los materiales audiovisuales con 42. A qu gnero/s audiovisual/es pertenecen los materiales audiovisuales con 42. A qu gnero/s audiovisual/es pertenecen los materiales audiovisuales con
los que trabajan en la asignatura? (Puede marcar ms de una opcin) los que trabajan en la asignatura? (Puede marcar ms de una opcin) los que trabajan en la asignatura? (Puede marcar ms de una opcin) los que trabajan en la asignatura? (Puede marcar ms de una opcin)
Archivos audiovisuales
gfedc
Guiones
gfedc
Traducciones hechas para una modalidad de TAV diferente a la que se va a realizar
(Ej. Traduccin para doblaje como base para hacer subttulos)
gfedc
Traducciones hechas para un medio diferente al que hay que traducir (Ej. Subttulos
para cine como base para subttulos para DVD)
gfedc
Plantillas
gfedc
Kit de localizacin
gfedc
Manuales de ayuda
gfedc
Glosarios
gfedc
Memorias de traduccin
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Documentales
gfedc
Dibujos animados
gfedc
Series
gfedc
Pelculas
gfedc
Entrevistas
gfedc
Vdeos musicales
gfedc
Anuncios publicitarios
gfedc
Videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Otros
Page 17
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
COMPETENCIAS GENRICAS Y ESPECFICAS DEL TRADUCTOR DE TEXTOS
AUDIOVISUALES
Este apartado consta de dos preguntas y tiene que ver con las competencias necesarias
para el buen desempeo de la TAV. Por competencia traductora entendemos:
El conjunto de capacidades, destrezas, conocimientos e incluso actitudes que renen los
traductores profesionales y que intervienen en la traduccin como actividad experta, es
decir, que en su conjunto, distinguen al profesional del no profesional, al experto del no
experto (Kelly, 2002: 9).
4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD
45. En general, en qu grado cree que los alumnos alcanzan 45. En general, en qu grado cree que los alumnos alcanzan 45. En general, en qu grado cree que los alumnos alcanzan 45. En general, en qu grado cree que los alumnos alcanzan
los objetivos de la asignatura al trmino de sta? los objetivos de la asignatura al trmino de sta? los objetivos de la asignatura al trmino de sta? los objetivos de la asignatura al trmino de sta?
1 (muy
bajo)
2 (bajo) 3 (medio) 4 (alto)
5 (muy
alto)
Grado de
consecucin de los
objetivos por parte
de los alumnos
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
S (responda a las preguntas 47 y 48)
nmlkj
No (pase a la pregunta 49)
nmlkj
Falta de recursos tecnolgicos
gfedc
Excesivo nmero de alumnos
gfedc
Diseo curricular mal secuenciado
gfedc
Falta de inters de los alumnos
gfedc
Nivel de formacin heterogneo de los alumnos
gfedc
Falta de familiaridad o de formacin en el uso de determinados programas
informticos u otros recursos tecnolgicos
gfedc
Reducido nmero de horas de clases presenciales
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 22
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
48. Cules son las soluciones que se han adoptado para solucionar el/los 48. Cules son las soluciones que se han adoptado para solucionar el/los 48. Cules son las soluciones que se han adoptado para solucionar el/los 48. Cules son las soluciones que se han adoptado para solucionar el/los
problema/s encontrado/s a la hora de impartir su asignatura de TAV? (Puede problema/s encontrado/s a la hora de impartir su asignatura de TAV? (Puede problema/s encontrado/s a la hora de impartir su asignatura de TAV? (Puede problema/s encontrado/s a la hora de impartir su asignatura de TAV? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
49. Cul es su valoracin sobre la formacin universitaria en 49. Cul es su valoracin sobre la formacin universitaria en 49. Cul es su valoracin sobre la formacin universitaria en 49. Cul es su valoracin sobre la formacin universitaria en
TAV en Espaa? TAV en Espaa? TAV en Espaa? TAV en Espaa?
1 (muy
mala)
2 (mala) 3 (media) 4 (buena)
5 (muy
buena)
Formacin
universitaria en
TAV en Espaa
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Adquisicin de recursos tecnolgicos
gfedc
Reduccin del nmero de alumnos
gfedc
Cambios en la secuenciacin del diseo curricular
gfedc
Esfuerzo por despertar el inters del alumnado
gfedc
Limitacin del perfil formativo de acceso de los alumnos
gfedc
Formacin en el uso de determinados programas informticos u otros recursos
tecnolgicos
gfedc
Aumento de nmero de horas de clases presenciales
gfedc
No se han adoptado medidas para solucionar el/los problema/s
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Comentarios:
5 5
6 6
Page 23
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
50. Cules cree que son los principales problemas de la formacin 50. Cules cree que son los principales problemas de la formacin 50. Cules cree que son los principales problemas de la formacin 50. Cules cree que son los principales problemas de la formacin
universitaria en TAV en Espaa? universitaria en TAV en Espaa? universitaria en TAV en Espaa? universitaria en TAV en Espaa?
(Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin)
Escasez de oferta formativa en TAV en relacin con las demandas del mercado
gfedc
Exceso de oferta formativa en TAV en relacin con las demandas del mercado
gfedc
Falta de recursos tecnolgicos apropiados
gfedc
Elevado nmero de alumnos por asignatura
gfedc
Reducido nmero de profesores cualificados
gfedc
Reducido nmero de horas de clases presenciales
gfedc
Escasez de prcticas en el aula que simulen las condiciones reales de trabajo del
traductor profesional
gfedc
Falta de formacin sobre aspectos prcticos de la profesin (Ej. Bsqueda de
empleo, tarifas, facturacin, impuestos, etc.)
gfedc
Escasez de vnculos de colaboracin entre la universidad y el mercado laboral
gfedc
No remuneracin de prcticas en empresa realizadas durante un periodo de tiempo
prolongado
gfedc
Ausencia de seguimiento del aprendizaje del alumno en sus prcticas en empresa
gfedc
Limitada oferta de formacin de manera semipresencial o virtual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 24
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
51. Qu soluciones podran adoptarse para solventar estos problemas? 51. Qu soluciones podran adoptarse para solventar estos problemas? 51. Qu soluciones podran adoptarse para solventar estos problemas? 51. Qu soluciones podran adoptarse para solventar estos problemas?
(Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin)
52. A qu nivel universitario cree que es ms conveniente la formacin en 52. A qu nivel universitario cree que es ms conveniente la formacin en 52. A qu nivel universitario cree que es ms conveniente la formacin en 52. A qu nivel universitario cree que es ms conveniente la formacin en
TAV? (Puede marcar ms de una opcin) TAV? (Puede marcar ms de una opcin) TAV? (Puede marcar ms de una opcin) TAV? (Puede marcar ms de una opcin)
53. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 53. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 53. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 53. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro
prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin)
Aumento de la oferta formativa en TAV para adecuarla a las demandas el mercado
gfedc
Reduccin de la oferta formativa en TAV para adecuarla a las demandas del
mercado
gfedc
Adquisicin de recursos tecnolgicos apropiados
gfedc
Reduccin del nmero de alumnos por asignatura
gfedc
Fomento de la formacin especfica en TAV de actuales profesores universitarios
gfedc
Contratacin de traductores profesionales de textos audiovisuales que sean capaces
de ensear y formar
gfedc
Aumento del nmero de horas de clases presenciales
gfedc
Aumento de prcticas en el aula que simulen las condiciones reales de trabajo del
traductor profesional
gfedc
Aumento de formacin sobre aspectos prcticos de la profesin (Ej. Bsqueda de
empleo, tarifas, facturacin, impuestos, etc.)
gfedc
Creacin de ms vnculos de colaboracin entre la universidad y el mercado laboral
gfedc
Remuneracin de las prcticas en empresa que se realicen durante un periodo de
tiempo prolongado
gfedc
Seguimiento del aprendizaje del alumno en sus prcticas en empresa
gfedc
Aumento de la oferta de formacin de manera semipresencial o virtual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Grado
gfedc
Postgrado
gfedc
Comentarios:
5 5
6 6
Formacin en nuevas prcticas de TAV (Ej. accesibilidad; subtitulacin en directo;
subtitulacin para HD, 3D e Internet; rehablado, etc.)
gfedc
Formacin en nuevos programas informticos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 25
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
54. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 54. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 54. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 54. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara
aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste?
55. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 55. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 55. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 55. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin,
djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con
usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente:
5 5
6 6
5 5
6 6
Page 26
Cuestionario para profesores de traduccin audiovisual
MUCHAS GRACIAS POR SU COLABORACIN!
Estimamos que su colaboracin contribuir a la mejora de la formacin y la profesin de los
futuros traductores de textos audiovisuales.
Por favor, haga clic en "Finalizar" para enviar el cuestionario.
FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO
Page 1
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
Me llamo Beatriz Cerezo Merchn, y el presente cuestionario forma parte de mi tesis
doctoral, sobre la situacin actual de la formacin en traduccin audiovisual (TAV) en el
marco de la educacin superior en Espaa, que realizo bajo la direccin del Dr. Frederic
Chaume Varela (Universitat Jaume I).
En nuestra tesis doctoral pretendemos estudiar las percepciones que sobre la formacin en
TAV tienen tres sectores de poblacin en nuestro pas: (1) traductores profesionales de
textos audiovisuales que han recibido una formacin especfica en esta modalidad de
traduccin en la universidad espaola; (2) profesores que imparten asignaturas de
traduccin audiovisual en universidades espaolas; y (3) empleadores de traductores de
textos audiovisuales en empresas situadas en Espaa. Creemos que la consulta y el dilogo
con estos tres grupos de poblacin pueden contribuir a la reflexin necesaria para la
actualizacin y la mejora de la formacin universitaria en TAV en Espaa. Por ello, como
traductor profesional de textos audiovisuales, estimamos que su colaboracin contribuir a
la mejora de la formacin y la profesin.
Las preguntas del cuestionario se estructuran en tres bloques. El primero trata sobre su
perfil formativo y profesional. El segundo, sobre las competencias que estima que se
necesitan para la traduccin de textos audiovisuales. El tercero y ltimo, sobre su
valoracin de la formacin en TAV que ha recibido en la universidad y sus propuestas para
mejorar la calidad de la formacin.
Son necesarios unos 10 20 minutos para rellenar el cuestionario, que es de carcter
annimo. Los datos se codifican en SSL 3.0, un protocolo que garantiza la seguridad y
privacidad de datos a travs de Internet. Todos los datos que aparezcan en el cuestionario
debern ser annimos, por lo que eliminaremos los nombres propios de personas y
entidades que usted pueda haber incluido en sus respuestas. Si desea que le informemos
sobre los resultados de la investigacin, puede dejarnos su direccin de correo electrnico y
lo haremos con mucho gusto. En este caso, la conexin entre los datos del cuestionario y su
nombre se tratar de forma confidencial y slo ser conocida por la investigadora principal.
Datos de contacto: Beatriz Cerezo Merchn (bcerezo@uji.es)
Telfono: 655278221
Nombre del proyecto de tesis doctoral: La didctica de la traduccin audiovisual en Espaa
INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES
Otros
Otros
Page 2
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin) 1. Qu ttulo/s universitario/s posee? (Puede marcar ms de una opcin)
2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede 2. Qu tipo de formacin ha tenido en traduccin audiovisual (TAV)? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
1. PERFIL DEL TRADUCTOR (FORMACIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (FORMACIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (FORMACIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (FORMACIN)
Diplomatura en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Licenciatura en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Licenciatura en Filologa
gfedc
Mster oficial en Traduccin o Interpretacin
gfedc
Mster, postgrado o experto universitario no oficial en Traduccin o Interpretacin
gfedc
Doctorado en Filologa
gfedc
Doctorado en Traduccin e Interpretacin
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Autodidacta (lecturas, prctica profesional, aprendizaje de compaeros)
gfedc
Asignaturas de diplomatura/licenciatura
gfedc
Asignaturas de mster o postgrado no especfico de TAV
gfedc
Asignaturas de mster o postgrado especializado en TAV
gfedc
Asignaturas de doctorado
gfedc
Cursos universitarios de especializacin, actualizacin y formacin continua o
permanente
gfedc
Asistencia a talleres de congresos, congresos, jornadas, conferencias, etc.
gfedc
Formacin interna en empresas
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Otros
Page 3
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
3. En qu modalidad/es de TAV ha recibido formacin universitaria? (Puede 3. En qu modalidad/es de TAV ha recibido formacin universitaria? (Puede 3. En qu modalidad/es de TAV ha recibido formacin universitaria? (Puede 3. En qu modalidad/es de TAV ha recibido formacin universitaria? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
4. Cunto tiempo hace desde que recibi formacin en TAV 4. Cunto tiempo hace desde que recibi formacin en TAV 4. Cunto tiempo hace desde que recibi formacin en TAV 4. Cunto tiempo hace desde que recibi formacin en TAV en la universidad en la universidad en la universidad en la universidad
por ltima vez? (Marque una sola opcin) por ltima vez? (Marque una sola opcin) por ltima vez? (Marque una sola opcin) por ltima vez? (Marque una sola opcin)
5. Ha realizado prcticas de TAV en empresa como parte de su formacin 5. Ha realizado prcticas de TAV en empresa como parte de su formacin 5. Ha realizado prcticas de TAV en empresa como parte de su formacin 5. Ha realizado prcticas de TAV en empresa como parte de su formacin
universitaria? (Marque una sola opcin) universitaria? (Marque una sola opcin) universitaria? (Marque una sola opcin) universitaria? (Marque una sola opcin)
6. En qu tipo de empresa? (Marque una sola opcin) 6. En qu tipo de empresa? (Marque una sola opcin) 6. En qu tipo de empresa? (Marque una sola opcin) 6. En qu tipo de empresa? (Marque una sola opcin)
Doblaje
gfedc
Subtitulacin
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Menos de 1 ao
nmlkj
De 1 a 3 aos
nmlkj
De 4 a 5 aos
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
S (responda a las preguntas 6 y 7)
nmlkj
No (pase a la pregunta 8, en la siguiente pgina)
nmlkj
Empresa de traduccin en general (cuya actividad principal no es la TAV)
nmlkj
Empresa de traduccin cuya actividad principal es la TAV
nmlkj
Empresa cuya actividad principal no es la traduccin
nmlkj
Otros (especifique):
nmlkj
5 5
6 6
Otros
Otros
Page 4
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
7. Durante cunto tiempo? (Marque una sola opcin) 7. Durante cunto tiempo? (Marque una sola opcin) 7. Durante cunto tiempo? (Marque una sola opcin) 7. Durante cunto tiempo? (Marque una sola opcin)
Menos de 1 mes
nmlkj
De 1 a 3 meses
nmlkj
De 4 a 6 meses
nmlkj
Ms de 6 meses
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Page 5
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
ACTIVIDADES
8. Cul es su rgimen laboral actual? (Marque una sola opcin) 8. Cul es su rgimen laboral actual? (Marque una sola opcin) 8. Cul es su rgimen laboral actual? (Marque una sola opcin) 8. Cul es su rgimen laboral actual? (Marque una sola opcin)
9. Para qu tipo de empresa o clientes traduce? (Puede marcar ms de una 9. Para qu tipo de empresa o clientes traduce? (Puede marcar ms de una 9. Para qu tipo de empresa o clientes traduce? (Puede marcar ms de una 9. Para qu tipo de empresa o clientes traduce? (Puede marcar ms de una
opcin) opcin) opcin) opcin)
10. Los clientes/empresas para los que trabaja se localizan en Espaa, en 10. Los clientes/empresas para los que trabaja se localizan en Espaa, en 10. Los clientes/empresas para los que trabaja se localizan en Espaa, en 10. Los clientes/empresas para los que trabaja se localizan en Espaa, en
otros pases o tanto en Espaa como en otros pases? (Marque una sola otros pases o tanto en Espaa como en otros pases? (Marque una sola otros pases o tanto en Espaa como en otros pases? (Marque una sola otros pases o tanto en Espaa como en otros pases? (Marque una sola
opcin)? opcin)? opcin)? opcin)?
1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN)
Traductor autnomo
nmlkj
Traductor contratado en una empresa
nmlkj
Otros (especifique):
nmlkj
5 5
6 6
Empresa de traduccin general (cuya actividad principal no es la TAV)
gfedc
Empresa cuya actividad principal es la TAV
gfedc
Empresa cuya actividad principal no es la traduccin
gfedc
Clientes particulares
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Espaa
gfedc
Otros pases
gfedc
Espaa y otros pases
gfedc
Comentarios:
5 5
6 6
Otros
Otros
Page 6
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
11. En qu modalidad/es de TAV suele trabajar ms frecuentemente? (Puede 11. En qu modalidad/es de TAV suele trabajar ms frecuentemente? (Puede 11. En qu modalidad/es de TAV suele trabajar ms frecuentemente? (Puede 11. En qu modalidad/es de TAV suele trabajar ms frecuentemente? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
12. En qu combinacin/es lingstica/s suele hacer traducciones de textos 12. En qu combinacin/es lingstica/s suele hacer traducciones de textos 12. En qu combinacin/es lingstica/s suele hacer traducciones de textos 12. En qu combinacin/es lingstica/s suele hacer traducciones de textos
audiovisuales? (Puede marcar ms de una opcin) audiovisuales? (Puede marcar ms de una opcin) audiovisuales? (Puede marcar ms de una opcin) audiovisuales? (Puede marcar ms de una opcin)
13. Cunto tiempo hace desde que se dedica a la TAV de forma profesional? 13. Cunto tiempo hace desde que se dedica a la TAV de forma profesional? 13. Cunto tiempo hace desde que se dedica a la TAV de forma profesional? 13. Cunto tiempo hace desde que se dedica a la TAV de forma profesional?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
Doblaje
gfedc
Subtitulacin
gfedc
Voice-over
gfedc
Subtitulacin para sordos
gfedc
Audiodescripcin
gfedc
Traduccin de videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Ingls-espaol
gfedc
Francs-espaol
gfedc
Alemn-espaol
gfedc
Italiano-espaol
gfedc
Japons-espaol
gfedc
Ingls-cataln
gfedc
Ingls-gallego
gfedc
Ingls-euskera
gfedc
Slo trabajo con el espaol
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Menos de 1 ao
nmlkj
Entre 1 y 3 aos
nmlkj
De 3 y 4 aos
nmlkj
5 aos o ms
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Otros
Page 7
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
14. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos de TAV? 14. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos de TAV? 14. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos de TAV? 14. Cunto tiempo hace desde que realiz sus ltimos encargos de TAV?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
15. Si adems de traducir textos audiovisuales realiza otras tareas 15. Si adems de traducir textos audiovisuales realiza otras tareas 15. Si adems de traducir textos audiovisuales realiza otras tareas 15. Si adems de traducir textos audiovisuales realiza otras tareas
profesionales remuneradas, qu porcentaje de su tiempo de trabajo ha profesionales remuneradas, qu porcentaje de su tiempo de trabajo ha profesionales remuneradas, qu porcentaje de su tiempo de trabajo ha profesionales remuneradas, qu porcentaje de su tiempo de trabajo ha
dedicado a la TAV aproximadamente en el ltimo ao? (Responda slo si ha dedicado a la TAV aproximadamente en el ltimo ao? (Responda slo si ha dedicado a la TAV aproximadamente en el ltimo ao? (Responda slo si ha dedicado a la TAV aproximadamente en el ltimo ao? (Responda slo si ha
realizado encargos de TAV en el ltimo ao y marque una sola opcin. Los realizado encargos de TAV en el ltimo ao y marque una sola opcin. Los realizado encargos de TAV en el ltimo ao y marque una sola opcin. Los realizado encargos de TAV en el ltimo ao y marque una sola opcin. Los
porcentajes se indican sobre 100) porcentajes se indican sobre 100) porcentajes se indican sobre 100) porcentajes se indican sobre 100)
16. Cul fue su va de insercin en el mundo profesional de la TAV? (Puede 16. Cul fue su va de insercin en el mundo profesional de la TAV? (Puede 16. Cul fue su va de insercin en el mundo profesional de la TAV? (Puede 16. Cul fue su va de insercin en el mundo profesional de la TAV? (Puede
marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin) marcar ms de una opcin)
17. Adems de a la TAV, se dedica tambin a otras variedades de traduccin 17. Adems de a la TAV, se dedica tambin a otras variedades de traduccin 17. Adems de a la TAV, se dedica tambin a otras variedades de traduccin 17. Adems de a la TAV, se dedica tambin a otras variedades de traduccin
de forma profesional? de forma profesional? de forma profesional? de forma profesional?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
Menos de 1 ao
nmlkj
Entre 1 y 2 aos
nmlkj
Entre 3 y 4 aos
nmlkj
5 aos o ms
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Menos del 20 %
nmlkj
Entre el 20 y el 50 %
nmlkj
Ms del 50 %
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Prcticas laborales como parte de la formacin universitaria en TAV
gfedc
Prcticas laborales tras la formacin universitaria o no universitaria en TAV
gfedc
Contactos personales
gfedc
Iniciativa propia (envo del CV o visitas en persona a empresas)
gfedc
Contactos a travs de directorios para traductores y anuncios de empresas que
ofrecen servicios de TAV
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a la pregunta 18)
nmlkj
No (pase a la pregunta 19)
nmlkj
Page 8
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
18. A cules? (Puede marcar ms de una opcin) 18. A cules? (Puede marcar ms de una opcin) 18. A cules? (Puede marcar ms de una opcin) 18. A cules? (Puede marcar ms de una opcin)
Traduccin literaria
gfedc
Traduccin cientfica
gfedc
Traduccin tcnica
gfedc
Traduccin mdica
gfedc
Localizacin de software
gfedc
Traduccin jurdica
gfedc
Traduccin econmica-comercial
gfedc
Traduccin jurada
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Page 9
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
RECURSOS TECNOLGICOS
19. Utiliza programas informticos especficos para la TAV, es decir, 19. Utiliza programas informticos especficos para la TAV, es decir, 19. Utiliza programas informticos especficos para la TAV, es decir, 19. Utiliza programas informticos especficos para la TAV, es decir,
programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, etc.)? (Marque programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, etc.)? (Marque programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, etc.)? (Marque programas de subtitulacin, de doblaje, de audiodescripcin, etc.)? (Marque
una sola opcin) una sola opcin) una sola opcin) una sola opcin)
20. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 20. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 20. Cules? (Puede marcar ms de una opcin) 20. Cules? (Puede marcar ms de una opcin)
21. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 21. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 21. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una 21. A qu se debe la eleccin de estos programas? (Puede marcar ms de una
opcin) opcin) opcin) opcin)
1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN)
S (responda a las preguntas 20 y 21, y despus pase a la 23)
nmlkj
No (pase a la pregunta 22)
nmlkj
WinCaps
gfedc
Fab Subtitler
gfedc
Spot
gfedc
Subtitle Workshop
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Imposicin de la empresa/el cliente
gfedc
Facilidad de conseguirlos
gfedc
Facilidad de uso
gfedc
Familiaridad con su uso adquirida durante su actividad como traductor profesional
gfedc
Familiaridad con su uso adquirida durante su formacin universitaria
gfedc
Alta calidad
gfedc
Bajo precio
gfedc
Formatos en los que permiten trabajar
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 10
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
22. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 22. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 22. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin) 22. Por qu no? (Puede marcar ms de una opcin)
23. Emplea otros programas informticos tiles para realizar las tareas de 23. Emplea otros programas informticos tiles para realizar las tareas de 23. Emplea otros programas informticos tiles para realizar las tareas de 23. Emplea otros programas informticos tiles para realizar las tareas de
TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de digitalizacin de material TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de digitalizacin de material TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de digitalizacin de material TAV (Ej. programas de reconocimiento del habla, de digitalizacin de material
audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin) audiovisual, etc.)? (Marque una sola opcin)
24. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 24. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 24. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin) 24. De qu tipo? (Puede marcar ms de una opcin)
25. Qu otros medios tcnicos (adems del ordenador) emplea para realizar su 25. Qu otros medios tcnicos (adems del ordenador) emplea para realizar su 25. Qu otros medios tcnicos (adems del ordenador) emplea para realizar su 25. Qu otros medios tcnicos (adems del ordenador) emplea para realizar su
trabajo como traductor? (Puede marcar ms de una opcin) trabajo como traductor? (Puede marcar ms de una opcin) trabajo como traductor? (Puede marcar ms de una opcin) trabajo como traductor? (Puede marcar ms de una opcin)
1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN) 1. PERFIL DEL TRADUCTOR (PROFESIN)
De manera individual
nmlkj
En equipo
nmlkj
A veces individual, a veces en equipo
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Transcripciones
gfedc
Pautado o localizacin de subttulos
gfedc
Ajuste para doblaje/voice-over
gfedc
Locucin
gfedc
Revisin de traducciones para doblaje, subtitulacin, etc.
gfedc
Adaptacin de traducciones para diferentes modalidades (Ej. Traducir para
subtitulacin a partir de la versin de doblaje)
gfedc
Adaptacin de traducciones para diferentes medios (Ej. Traducir para subtitulacin
de DVD a partir de los subttulos para cine)
gfedc
Rehablado para programas de reconocimiento del habla
gfedc
Digitalizacin de imgenes
gfedc
Conversin de unos formatos audiovisuales a otros
gfedc
Conversin del formato del archivo de la traduccin a otro formato
gfedc
Ensamblaje de los subttulos con el producto audiovisual
gfedc
Ensamblaje de la locucin con el producto audiovisual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros
Otros
Page 12
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
28. Qu materiales le proporciona la empresa/el cliente para realizar las 28. Qu materiales le proporciona la empresa/el cliente para realizar las 28. Qu materiales le proporciona la empresa/el cliente para realizar las 28. Qu materiales le proporciona la empresa/el cliente para realizar las
traducciones? (Puede marcar ms de una opcin) traducciones? (Puede marcar ms de una opcin) traducciones? (Puede marcar ms de una opcin) traducciones? (Puede marcar ms de una opcin)
29. Con qu frecuencia emplea los siguientes materiales de 29. Con qu frecuencia emplea los siguientes materiales de 29. Con qu frecuencia emplea los siguientes materiales de 29. Con qu frecuencia emplea los siguientes materiales de
consulta? consulta? consulta? consulta?
1
(nunca)
2 (casi
nunca)
3 (a
veces)
4 (casi
siempre)
5
(siempre)
Diccionarios
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Enciclopedias
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Bases de datos de cine, de
msica, etc.
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Foros especializados
interactivos
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Revistas especializadas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Textos paralelos
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Otros traductores
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Otros
profesionales/especialistas
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Archivos audiovisuales
gfedc
Guiones
gfedc
Traducciones hechas para una modalidad de TAV diferente a la que se va a realizar
(Ej. Traduccin para doblaje como base para hacer subttulos)
gfedc
Traducciones hechas para un medio diferente al que hay que traducir (Ej. Subttulos
para cine como base para subttulos para DVD)
gfedc
Plantillas
gfedc
Kit de localizacin
gfedc
Manuales de ayuda
gfedc
Glosarios
gfedc
Memorias de traduccin
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Otros (indique entre parntesis el nmero correspondiente a su
frecuencia de consulta):
5 5
6 6
Otros
Page 13
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
30. Qu gnero/s audiovisual/es traduce con ms frecuencia? (Puede marcar 30. Qu gnero/s audiovisual/es traduce con ms frecuencia? (Puede marcar 30. Qu gnero/s audiovisual/es traduce con ms frecuencia? (Puede marcar 30. Qu gnero/s audiovisual/es traduce con ms frecuencia? (Puede marcar
ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin)
Documentales
gfedc
Dibujos animados
gfedc
Series
gfedc
Pelculas
gfedc
Entrevistas
gfedc
Vdeos musicales
gfedc
Anuncios publicitarios
gfedc
Videojuegos
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 14
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
COMPETENCIAS GENRICAS Y ESPECFICAS DEL TRADUCTOR DE TEXTOS
AUDIOVISUALES
Este apartado consta de dos preguntas y tiene que ver con las competencias necesarias
para el buen desempeo de la TAV. Por competencia traductora entendemos:
El conjunto de capacidades, destrezas, conocimientos e incluso actitudes que renen los
traductores profesionales y que intervienen en la traduccin como actividad experta, es
decir, que en su conjunto, distinguen al profesional del no profesional, al experto del no
experto (Kelly, 2002: 9).
3. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 3. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 3. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 3. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD
33. Cul es su valoracin sobre la formacin en TAV ms 33. Cul es su valoracin sobre la formacin en TAV ms 33. Cul es su valoracin sobre la formacin en TAV ms 33. Cul es su valoracin sobre la formacin en TAV ms
reciente que ha recibido en la universidad espaola en relacin reciente que ha recibido en la universidad espaola en relacin reciente que ha recibido en la universidad espaola en relacin reciente que ha recibido en la universidad espaola en relacin
con el trabajo que desempea actualmente como traductor de con el trabajo que desempea actualmente como traductor de con el trabajo que desempea actualmente como traductor de con el trabajo que desempea actualmente como traductor de
textos audiovisuales? textos audiovisuales? textos audiovisuales? textos audiovisuales?
1 (muy
mala)
2 (mala) 3 (media) 4 (buena)
5 (muy
buena)
Formacin
universitaria
recibida en TAV
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Oferta amplia y variada de formacin en diferentes modalidades de TAV
gfedc
Oferta amplia y variada de recursos tecnolgicos
gfedc
Buena preparacin especfica del profesorado
gfedc
Grupos de alumnos reducidos
gfedc
Elevado nmero de horas prcticas en el aula
gfedc
Oferta de prcticas laborales
gfedc
Buena formacin sobre aspectos prcticos de la profesin (Ej. Bsqueda de empleo,
tarifas, facturacin, impuestos, etc.)
gfedc
Posibilidad de realizar la formacin de manera semipresencial o virtual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Page 19
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
35. Cules cree que son los puntos dbiles de la formacin universitaria que 35. Cules cree que son los puntos dbiles de la formacin universitaria que 35. Cules cree que son los puntos dbiles de la formacin universitaria que 35. Cules cree que son los puntos dbiles de la formacin universitaria que
ha recibido en TAV en Espaa? (Puede marcar ms de una opcin) ha recibido en TAV en Espaa? (Puede marcar ms de una opcin) ha recibido en TAV en Espaa? (Puede marcar ms de una opcin) ha recibido en TAV en Espaa? (Puede marcar ms de una opcin)
36. Le gustara recibir formacin adicional en TAV en el futuro? (Marque una 36. Le gustara recibir formacin adicional en TAV en el futuro? (Marque una 36. Le gustara recibir formacin adicional en TAV en el futuro? (Marque una 36. Le gustara recibir formacin adicional en TAV en el futuro? (Marque una
sola opcin) sola opcin) sola opcin) sola opcin)
37. Preferira seguir formndose en TAV en la universidad o fuera de la 37. Preferira seguir formndose en TAV en la universidad o fuera de la 37. Preferira seguir formndose en TAV en la universidad o fuera de la 37. Preferira seguir formndose en TAV en la universidad o fuera de la
universidad? (Marque una sola opcin) universidad? (Marque una sola opcin) universidad? (Marque una sola opcin) universidad? (Marque una sola opcin)
Escasez de oferta formativa en TAV en relacin con las demandas del mercado
gfedc
Exceso de oferta formativa en TAV en relacin con las demandas del mercado
gfedc
Falta de recursos tecnolgicos apropiados
gfedc
Elevado nmero de alumnos por asignatura
gfedc
Profesores poco cualificados
gfedc
Reducido nmero de horas de clases presenciales
gfedc
Escasez de prcticas en el aula que simulen las condiciones reales de trabajo del
traductor profesional
gfedc
Falta de formacin sobre aspectos prcticos de la profesin (Ej. Bsqueda de
empleo, tarifas, facturacin, impuestos, etc.)
gfedc
Escasez o inexistencia de prcticas en empresa
gfedc
No remuneracin de prcticas en empresa realizadas durante un periodo de tiempo
prolongado
gfedc
Ausencia de seguimiento del aprendizaje del alumno en sus prcticas en empresa
gfedc
Imposibilidad de realizar la formacin de manera semipresencial o virtual
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
S (responda a la pregunta 37)
nmlkj
Quizs (responda a la pregunta 37)
nmlkj
No (pase a la pregunta 38)
nmlkj
En la universidad
nmlkj
Fuera de la universidad
nmlkj
En cualquiera de las dos
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Page 20
Cuestionario para traductores de textos audiovisuales
38. Qu mejoras concretas podran introducirse en la formacin universitaria 38. Qu mejoras concretas podran introducirse en la formacin universitaria 38. Qu mejoras concretas podran introducirse en la formacin universitaria 38. Qu mejoras concretas podran introducirse en la formacin universitaria
en TAV en el centro en que usted se form? (Puede marcar ms de una opcin) en TAV en el centro en que usted se form? (Puede marcar ms de una opcin) en TAV en el centro en que usted se form? (Puede marcar ms de una opcin) en TAV en el centro en que usted se form? (Puede marcar ms de una opcin)
39. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 39. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 39. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 39. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara
aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste?
40. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 40. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 40. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 40. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin,
djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con
usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente:
5 5
6 6
5 5
6 6
FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO
Page 1
Cuestionario para empleadores de traductores de textos audiovisuales
Me llamo Beatriz Cerezo Merchn, y el presente cuestionario forma parte de mi tesis
doctoral, sobre la situacin actual de la formacin en traduccin audiovisual (TAV) en el
marco de la educacin superior en Espaa, que realizo bajo la direccin del Dr. Frederic
Chaume Varela (Universitat Jaume I).
En nuestra tesis doctoral pretendemos estudiar las percepciones que sobre la formacin en
TAV tienen tres sectores de poblacin en nuestro pas: (1) traductores profesionales de
textos audiovisuales que han recibido una formacin especfica en esta modalidad de
traduccin en la universidad espaola; (2) profesores que imparten asignaturas de
traduccin audiovisual en universidades espaolas; y (3) empleadores de traductores de
textos audiovisuales en empresas situadas en Espaa. Creemos que la consulta y el dilogo
con estos tres grupos de poblacin pueden contribuir a la reflexin necesaria para la
actualizacin y la mejora de la formacin universitaria en TAV en Espaa. Por ello, como
empleador de traductores de textos audiovisuales, estimamos que su colaboracin
contribuir a la mejora de la formacin y la profesin.
Las preguntas del cuestionario se estructuran en tres bloques. El primero trata sobre
aspectos generales de su empresa, sus actividades, y su relacin con los traductores y con
la universidad. El segundo, sobre las competencias que estima que deben tener los
traductores de textos audiovisuales. El tercero y ltimo, sobre su valoracin de la
formacin en TAV en la universidad y sus propuestas para la mejora de esta formacin.
Son necesarios unos 10 20 minutos para rellenar el cuestionario, que es de carcter
annimo. Los datos se codifican en SSL 3.0, un protocolo que garantiza la seguridad y
privacidad de datos a travs de Internet. Todos los datos que aparezcan en el cuestionario
debern ser annimos, por lo que eliminaremos los nombres propios de personas y
entidades que usted pueda haber incluido en sus respuestas. Si desea que le informemos
sobre los resultados de la investigacin, puede dejarnos su direccin de correo electrnico y
lo haremos con mucho gusto. En este caso, la conexin entre los datos del cuestionario y su
nombre se tratar de forma confidencial y slo ser conocida por la investigadora principal.
Datos de contacto: Beatriz Cerezo Merchn (bcerezo@uji.es)
Telfono: 655278221
Nombre del proyecto de tesis doctoral: La didctica de la traduccin audiovisual en Espaa
INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES INFORMACIN PARA LOS PARTICIPANTES
Otros
Page 2
Cuestionario para empleadores de traductores de textos audiovisuales
DATOS DE IDENTIFICACIN Y ACTIVIDADES
1. En qu ao se constituy la empresa? (Marque una sola opcin) 1. En qu ao se constituy la empresa? (Marque una sola opcin) 1. En qu ao se constituy la empresa? (Marque una sola opcin) 1. En qu ao se constituy la empresa? (Marque una sola opcin)
2. Los clientes de la empresa suelen ser de mbito nacional o internacional? 2. Los clientes de la empresa suelen ser de mbito nacional o internacional? 2. Los clientes de la empresa suelen ser de mbito nacional o internacional? 2. Los clientes de la empresa suelen ser de mbito nacional o internacional?
(Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin) (Marque una sola opcin)
3. A qu modalidades de traduccin audiovisual (TAV) se dedica la empresa? 3. A qu modalidades de traduccin audiovisual (TAV) se dedica la empresa? 3. A qu modalidades de traduccin audiovisual (TAV) se dedica la empresa? 3. A qu modalidades de traduccin audiovisual (TAV) se dedica la empresa?
(Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin)
WinCaps
gfedc
Fab Subtitler
gfedc
Spot
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Todos los traductores autnomos utilizan los mismos programas que se utilizan
dentro de la empresa
nmlkj
Cada traductor autnomo utiliza los programas que tenga y prefiera,
independientemente de que sean o no los mismos que se utilizan en la empresa
nmlkj
En ocasiones les pedimos que trabajen especficamente con los programas con los
que trabajamos dentro de la empresa o los que piden determinados clientes, pero en
otras ocasiones pueden trabajar con los programas que tengan y prefieran
nmlkj
Otros (especifique):
nmlkj
5 5
6 6
Otros
Page 6
Cuestionario para empleadores de traductores de textos audiovisuales
RELACIN CON TRADUCTORES Y CON LA UNIVERSIDAD
14. De qu modo/s se ponen en contacto con sus traductores? (Puede marcar 14. De qu modo/s se ponen en contacto con sus traductores? (Puede marcar 14. De qu modo/s se ponen en contacto con sus traductores? (Puede marcar 14. De qu modo/s se ponen en contacto con sus traductores? (Puede marcar
ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin) ms de una opcin)
4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD 4. VALORACIN DE LA FORMACIN Y MEJORA DE LA CALIDAD
28. A qu nivel situara el conocimiento que tiene la empresa 28. A qu nivel situara el conocimiento que tiene la empresa 28. A qu nivel situara el conocimiento que tiene la empresa 28. A qu nivel situara el conocimiento que tiene la empresa
sobre la formacin en TAV que se ofrece en la universidad sobre la formacin en TAV que se ofrece en la universidad sobre la formacin en TAV que se ofrece en la universidad sobre la formacin en TAV que se ofrece en la universidad
espaola (programas de formacin, modalidades de TAV, espaola (programas de formacin, modalidades de TAV, espaola (programas de formacin, modalidades de TAV, espaola (programas de formacin, modalidades de TAV,
idiomas, nivel de especializacin, etc.)? idiomas, nivel de especializacin, etc.)? idiomas, nivel de especializacin, etc.)? idiomas, nivel de especializacin, etc.)?
1 (muy
bajo)
2 (bajo) 3 (medio) 4 (alto)
5 (muy
alto)
Conocimiento sobre
la formacin en
TAV en la
universidad espaola
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
30. En qu medida cree que la formacin en TAV que ha 30. En qu medida cree que la formacin en TAV que ha 30. En qu medida cree que la formacin en TAV que ha 30. En qu medida cree que la formacin en TAV que ha
proporcionado la universidad a sus traductores de textos proporcionado la universidad a sus traductores de textos proporcionado la universidad a sus traductores de textos proporcionado la universidad a sus traductores de textos
audiovisuales se adecua a las necesidades de su empresa? audiovisuales se adecua a las necesidades de su empresa? audiovisuales se adecua a las necesidades de su empresa? audiovisuales se adecua a las necesidades de su empresa?
1 (nada) 2 (poco)
3
(medianamente)
4
(bastante)
5
(mucho)
Adecuacin de la
formacin
universitaria en
TAV de sus
traductores de
textos
audiovisuales a las
necesidades de su
empresa
nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
S
nmlkj
No
nmlkj
Comentarios:
5 5
6 6
Comentarios:
5 5
6 6
Page 15
Cuestionario para empleadores de traductores de textos audiovisuales
31. Cules cree que pueden ser los puntos fuertes de los traductores de 31. Cules cree que pueden ser los puntos fuertes de los traductores de 31. Cules cree que pueden ser los puntos fuertes de los traductores de 31. Cules cree que pueden ser los puntos fuertes de los traductores de
textos audiovisuales textos audiovisuales textos audiovisuales textos audiovisuales
que se han formado en TAV en la universidad y trabajan para su empresa? que se han formado en TAV en la universidad y trabajan para su empresa? que se han formado en TAV en la universidad y trabajan para su empresa? que se han formado en TAV en la universidad y trabajan para su empresa?
(Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin) (Puede marcar ms de una opcin)
32. Y los puntos dbiles? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Y los puntos dbiles? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Y los puntos dbiles? (Puede marcar ms de una opcin) 32. Y los puntos dbiles? (Puede marcar ms de una opcin)
33. Cul es la actuacin de la empresa ante los puntos dbiles? (Marque una 33. Cul es la actuacin de la empresa ante los puntos dbiles? (Marque una 33. Cul es la actuacin de la empresa ante los puntos dbiles? (Marque una 33. Cul es la actuacin de la empresa ante los puntos dbiles? (Marque una
sola opcin) sola opcin) sola opcin) sola opcin)
Buenas habilidades tcnicas (manejo de recursos informticos, software, etc.)
gfedc
Versatilidad (conocimiento terico y prctico de diferentes modalidades de TAV)
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Falta de experiencia en el manejo de software especializado
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en accesibilidad audiovisual
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en subtitulacin
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en doblaje
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en voice-over
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en traduccin de videojuegos
gfedc
Falta de conocimientos o prctica en localizacin de software
gfedc
Deficiencias en el uso de la lengua espaola (realizacin de traducciones demasiado
literales, incorrecciones sintcticas y ortogrficas, etc.)
gfedc
Ausencia de formacin en direccin de proyectos o equipos
gfedc
Carencias en el modo de afrontar el mercado laboral real (adaptacin a protocolos de
trabajo establecidos por una agencia de TAV, responsabilidad de un proyecto sin
esperar que el revisor resuelva las dudas, resolucin de problemas con las herramientas
informticas, etc.)
gfedc
Otros (especifique):
gfedc
5 5
6 6
Oferta de formacin o feedback a los traductores
nmlkj
La empresa no vuelve a trabajar con traductores en que encuentra puntos dbiles
nmlkj
A veces ofrece formacin o feedback a los traductores, y a veces no vuelve a contar
con traductores en que encuentra puntos dbiles para el futuro
nmlkj
Otros (especifique):
nmlkj
5 5
6 6
Page 16
Cuestionario para empleadores de traductores de textos audiovisuales
34. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 34. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 34. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro 34. Qu nuevas necesidades de formacin cree que habr en un futuro
prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin) prximo o incluso en la actualidad? (Puede marcar ms de una opcin)
35. Cmo cree que podran alcanzarse estos nuevos retos desde la formacin 35. Cmo cree que podran alcanzarse estos nuevos retos desde la formacin 35. Cmo cree que podran alcanzarse estos nuevos retos desde la formacin 35. Cmo cree que podran alcanzarse estos nuevos retos desde la formacin
universitaria? (Puede marcar ms de una opcin) universitaria? (Puede marcar ms de una opcin) universitaria? (Puede marcar ms de una opcin) universitaria? (Puede marcar ms de una opcin)
36. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 36. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 36. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara 36. AQU TERMINAN LAS PREGUNTAS DEL CUESTIONARIO, le gustara
aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste? aadir algn comentario o sugerencia sobre ste?
37. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 37. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 37. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin, 37. Si desea recibir informacin sobre los resultados de la investigacin,
djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con djenos su direccin de correo electrnico y nos pondremos en contacto con
usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente: usted prximamente:
5 5
6 6
5 5
6 6
FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO FIN DEL CUESTIONARIO