Anda di halaman 1dari 16

00:45:34,775 --> 00:45:36,610

ada kad dengan tanda tangan itu.


963
00:45:36,693 --> 00:45:37,819
Bagaimana dia melakukannya?
964
00:45:37,903 --> 00:45:41,239
Aku tak tahu. Tapi aku yakin
pasti ada penjelasan logik.
965
00:45:44,493 --> 00:45:45,973
Kamu dah dapat orang yang di lobi?
966
00:45:45,994 --> 00:45:47,579
<i>Tidak, tapi aku ada berita baik.</i>
967
00:45:47,788 --> 00:45:49,748
Ingat bagaimana Atlas
mengawal orang lain.
968
00:45:49,831 --> 00:45:51,583
Semua bermula dengan krunya
memakai gelang penjejak?
969
00:45:51,667 --> 00:45:52,960
Gelang penjejak apa?
970
00:45:53,043 --> 00:45:54,294
<i>Setiap anggota krunya...</i>
971
00:45:54,378 --> 00:45:55,963
<i>memakai gelang penjejak.</i>
972
00:45:56,046 --> 00:45:58,131
<i>Gelang-gelang itu ada
pada frekuensi sub-8 flat-band.</i>

973
00:45:58,215 --> 00:45:59,383
<i>Jadi selagi Atlas
dapat jejak mereka.</i>
974
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
Seterusnya.
975
00:46:00,634 --> 00:46:01,718
kita boleh jejak Atlas...
976
00:46:01,802 --> 00:46:03,220
dari unit kereta unit arahan.
977
00:46:03,303 --> 00:46:05,263
<i>Baiklah, hubungi aku
sekiranya ada pergerakan.</i>
978
00:46:05,347 --> 00:46:06,682
Baik.
979
00:46:15,482 --> 00:46:17,859
Kau tidak melihatnya dari
pandangan yang lebih besar.
980
00:46:19,194 --> 00:46:22,823
Terdapat tempat di Paris.
Pont des Arts.
981
00:46:22,990 --> 00:46:26,827
Kadang-kala di pagi hari,
aku duduk di bangku sana.
982
00:46:27,244 --> 00:46:28,870
Dan aku memerhatikan orang
yang menyampaikan harapan...

983
00:46:28,996 --> 00:46:31,081
dan menguncinya di jambatan.
984
00:46:31,164 --> 00:46:33,834
Kemudian melemparkan kuncinya
kedalam sungai Seine.
985
00:46:35,669 --> 00:46:40,257
Sepanjang hari mereka melakukannya.
Ibu, kekasih, lelaki tua.
986
00:46:40,507 --> 00:46:42,467
Memandang mereka melemparkan
kunci kedalam air dan...
987
00:46:42,551 --> 00:46:45,804
rahsia mereka terkunci selamanya.
988
00:46:46,680 --> 00:46:51,018
Duniawi dan sekaligus magik.
989
00:46:57,232 --> 00:46:58,358
Jadi...
990
00:46:59,192 --> 00:47:02,863
Kau rasa mereka mungkin
ada ahli silap mata ke 5?
991
00:47:04,364 --> 00:47:05,615
Ya.
992
00:47:08,145 --> 00:47:11,564
MEMBONGKAR SILAP MATA
BERSAMA THADDEUS BRADLEY
993
00:47:12,039 --> 00:47:13,957

<i>Terdapat lagenda orde rahsia...</i>


994
00:47:14,041 --> 00:47:15,917
<i>yang berasal dari
Mesir Kuno dinamakan...</i>
995
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
<i>"Mata."</i>
996
00:47:19,379 --> 00:47:21,840
<i>Dikatakan mereka menyempurnakan
silap mata yang hebat.</i>
997
00:47:21,923 --> 00:47:24,009
<i>...untuk mencuri makanan dari Pharaoh</i>
998
00:47:24,092 --> 00:47:25,886
<i>dan memberinya kepada budak kecil.</i>
999
00:47:26,261 --> 00:47:27,471
<i>Tujuan mereka?</i>
1000
00:47:27,554 --> 00:47:31,558
<i>Menggunakan silap mata dan ilusi
untuk menegakkan keadilan.</i>
1001
00:47:32,434 --> 00:47:36,772
<i>Adakah ahli silap mata
percaya pada mitos ini?</i>
1002
00:47:37,147 --> 00:47:41,902
Adakah mereka akan menghindari hukum dan logik seperti yang mereka lakukan di
Las Vegas?
1003
00:47:42,736 --> 00:47:46,990
Atau adakah mistik gelap
di tanah paya Selatan ini...

1004
00:47:47,574 --> 00:47:49,159
...menjadi lebih baik bagi mereka?
1005
00:47:55,582 --> 00:47:57,084
Baik sekali, Tuan Bradley.
1006
00:47:57,250 --> 00:47:59,252
Kecuali anda mempunyai perintah gencatan
untuk menyekat kegiatan orang.
1007
00:47:59,336 --> 00:48:01,630
Dimana anda tak ada,
atau anda harus pergi.
1008
00:48:01,838 --> 00:48:05,592
Bila aku mahu sesuatu dihentikan.
Atau ditolak..
1009
00:48:06,760 --> 00:48:07,928
Betul.
1010
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
Berehat 5 minit.
1011
00:48:09,638 --> 00:48:11,431
Menurut penyokong potensi anda,
1012
00:48:11,640 --> 00:48:15,268
Anda memiliki potensi
menghasilkan paling banyak 2.5 juta...
1013
00:48:15,435 --> 00:48:16,978
...dari pertunjukan terbaik anda.
1014
00:48:17,187 --> 00:48:19,856

Aku di sini dengan cek,


1015
00:48:21,608 --> 00:48:22,859
...untuk 3.5 juta.
1016
00:48:23,110 --> 00:48:24,111
Untuk pergi?
1017
00:48:24,277 --> 00:48:27,948
Untuk meninggalkan kota ini.
Pesawatku menunggu anda.
1018
00:48:30,117 --> 00:48:32,786
Jangan main-main, Tuan Tressler.
1019
00:48:34,371 --> 00:48:36,456
Anda disini untuk menumpangkan mereka.
1020
00:48:36,957 --> 00:48:38,959
Aku disini untuk menurunkan mereka.
1021
00:48:39,292 --> 00:48:42,295
Aku anggap kita tidak sepakat.
1022
00:48:43,797 --> 00:48:48,135
Dan bermakna ada konflik di antara kita.
1023
00:48:51,555 --> 00:48:52,806
Biar aku jujur.
1024
00:48:53,223 --> 00:48:57,686
Akaun bank aku jauh lebih besar darimu.
1025
00:48:57,894 --> 00:49:00,730
Dan peguamku lebih kuat.

1026
00:49:01,064 --> 00:49:04,151
Dan mereka akan membelenggu anda.
1027
00:49:05,402 --> 00:49:07,237
Berkali-kali.
1028
00:49:07,487 --> 00:49:09,739
Sehingga anda berdiri
tanpa daya memandang...
1029
00:49:09,823 --> 00:49:12,492
...semua milik anda
perlahan-lahan musnah...
1030
00:49:13,326 --> 00:49:15,829
...di depan mata kecilmu yang tamak.
1031
00:49:15,954 --> 00:49:18,165
Ini bukan kali pertama aku diancam.
1032
00:49:19,541 --> 00:49:21,042
Dan aku masih di sini.
1033
00:49:21,126 --> 00:49:25,463
Namun, ini kali pertama
kau diancam olehku.
1034
00:49:26,339 --> 00:49:30,760
Dan jika kau rosakkan pelaburanku,
1035
00:49:30,844 --> 00:49:33,221
pekerjaan yang kau sebut tadi,
1036
00:49:33,305 --> 00:49:38,560
akan tiba-tiba, amat menyakitkan,
dan boleh diukur dengan skala Richter.

1037
00:49:40,187 --> 00:49:42,189
Oops. Sepatutnya kau tidak lakukannya.
1038
00:49:43,523 --> 00:49:45,108
menurut kepercayaan karut...
1039
00:49:45,317 --> 00:49:48,320
...seseorang yang menggunakan anak
patung untuk melepaskan kemarahan,
1040
00:49:48,403 --> 00:49:52,866
sama dengan membawa
kemarahan itu sendiri kepada dirinya.
1041
00:49:53,700 --> 00:49:55,202
Bukan ke itu kelakar?
1042
00:49:56,036 --> 00:49:58,038
Dan aku fikir kau
tidak percaya pada sihir.
1043
00:50:07,964 --> 00:50:09,049
Ikuti perkataanku.
1044
00:50:09,132 --> 00:50:13,178
Bayangkan pengalaman seks
kau yang paling liar.
1045
00:50:13,261 --> 00:50:14,304
Keluar dari kepalaku.
1046
00:50:14,387 --> 00:50:18,099
Jangan, jika aku keluar dari kepalamu,
aku takkan dapat bercinta denganmu.
1047

00:50:18,183 --> 00:50:20,185


Baiklah.
Mari kita kembali pada latihan.
1048
00:50:20,268 --> 00:50:22,145
Dan itu membantu...
Maaf atas gangguannya.
1049
00:50:22,229 --> 00:50:24,814
Aku doakan kau berjaya malam ini.
1050
00:50:24,898 --> 00:50:27,484
Apa, supaya kau boleh dedahkan
kami di laman web kecilmu?
1051
00:50:27,567 --> 00:50:28,777
Seperti yang diminta.
1052
00:50:28,860 --> 00:50:31,821
Itu takkan terjadi.
Oh, tidak?
1053
00:50:31,905 --> 00:50:34,908
Beroperasi di sebuah pesawat khas
kerana "Mata"?
1054
00:50:35,617 --> 00:50:40,455
Aku dengar tempatnya indah.
Dipenuhi sinaran matahari dan bulan.
1055
00:50:40,538 --> 00:50:42,999
Meraih impian semua ahli silap mata.
1056
00:50:43,083 --> 00:50:44,501
Kau dah melalui jalan panjang,
1057
00:50:44,584 --> 00:50:46,419

lebih jauh dari yang difikirkan


semua orang...
1058
00:50:46,503 --> 00:50:48,505
<i>yang mahu terkenal
dan sudah terkenal.</i>
1059
00:50:48,588 --> 00:50:52,759
Jika "yang sudah terkenal" kau maksudkan
adalah aku, aku berbesar hati,
1060
00:50:52,842 --> 00:50:56,221
kerana aku sentiasa beranggapan diriku
adalah seorang lelaki biasa.
1061
00:50:56,304 --> 00:50:58,473
Kau keberatan jika aku baca
fikiranmu dengan cepat?
1062
00:50:59,266 --> 00:51:00,267
Silakan.
1063
00:51:01,268 --> 00:51:05,939
Ok, aku melihat seorang
budak lelaki.
1064
00:51:06,022 --> 00:51:08,942
Yang pada suatu masa mahu jadi
seorang ahli silap mata hebat.
1065
00:51:09,025 --> 00:51:10,819
Dan walaupun dia bagus,
tapi masih belum cukup hebat.
1066
00:51:10,902 --> 00:51:14,990
Jadi dia berakhir di bahagian bawah
daripada rantaian makanan hiburan,

1067
00:51:15,073 --> 00:51:18,660
dimangsa oleh mereka yang
mempunyai bakat yang dia tiada.
1068
00:51:18,743 --> 00:51:21,288
Beritahu aku.
Adakah aku semakin dekat?
1069
00:51:23,957 --> 00:51:26,960
Tunggu. Sebelum kau pergi. Aku sedang
lakukan sesuatu yang baru. Kau ada masa?
1070
00:51:27,627 --> 00:51:30,463
Baik. Sebutkan sebuah kad.
1071
00:51:30,547 --> 00:51:32,132
Raja Hati.
Aku dah agak
1072
00:51:32,215 --> 00:51:33,425
Baik.
1073
00:51:40,640 --> 00:51:43,727
Itu dia atas lengan bajumu.
Betul ke?
1074
00:51:43,810 --> 00:51:45,562
Tidak. Aku tidak melihatnya di situ.
1075
00:51:45,645 --> 00:51:49,357
Kenapa kau tak periksa
beg tak bergunamu di sana?
1076
00:51:51,192 --> 00:51:52,193
Ya.
1077

00:51:55,655 --> 00:52:00,660


Terima kasih sudah singgah, tapi ini
hanya kawasan untuk yang berbakat, jadi...
1078
00:52:01,911 --> 00:52:02,912
Patahkan kaki.
1079
00:52:02,996 --> 00:52:05,165
Hei, kau juga, patahkanlah sesuatu.
1080
00:52:05,248 --> 00:52:06,541
<i>Puan-puan dan Tuan-tuan...</i>
1081
00:52:06,624 --> 00:52:08,335
<i>Pengurusan Savoy
mengucapkan selamat datang...</i>
1082
00:52:08,418 --> 00:52:10,086
<i>kepada anda pada
pertunjukan khas malam ini.</i>
1083
00:52:10,170 --> 00:52:12,922
<i>"The Four Horsemen"
Babak 2</i>
1084
00:52:13,006 --> 00:52:15,050
<i>Tidak seperti pertunjukan
tradisional yang lain...</i>
1085
00:52:15,133 --> 00:52:17,302
<i>Empat ahli silap mata menggalakkan
anda untuk merakam video,</i>
1086
00:52:17,385 --> 00:52:18,386
<i>hubungi rakan-rakan...</i>
1087
00:52:18,470 --> 00:52:21,556

<i>...memuat naik,, stream dan tweet


pertunjukan ini dengan percuma.</i>
1088
00:52:21,639 --> 00:52:25,018
<i>Terima kasih. Pertunjukan akan
dimulakan beberapa minit lagi.</i>
1089
00:52:28,980 --> 00:52:30,482
Jam yang bagus.
1090
00:52:31,649 --> 00:52:33,985
Ini warisan keluarga.
1091
00:52:37,197 --> 00:52:39,908
Oh, ya, aku tahu bagaimana
dia lakukan muslihat itu.
1092
00:52:39,991 --> 00:52:41,576
Siapa?
Shrike.
1093
00:52:41,659 --> 00:52:43,912
Ketika umurnya 14,
1094
00:52:43,995 --> 00:52:46,164
dia melihat lubang pada
sebuah pokok di Central Park.
1095
00:52:46,247 --> 00:52:49,918
Dia mempunyai seorang lelaki
yang bekerja di kedai Antipeluru...
1096
00:52:50,001 --> 00:52:52,629
...menandatangani kad supaya kelihatan
seperti muslihat kecil yang biasa.
1097
00:52:52,712 --> 00:52:53,880

Dan?
1098
00:52:53,963 --> 00:52:58,134
Ketika lelaki itu bersara,
18 tahun kemudian,
1099
00:52:58,218 --> 00:53:01,471
Shrike melakukan pertunjukan,
meminta orang itu menandatangani kad...
1100
00:53:01,554 --> 00:53:03,139
...dan jadilah!
1101
00:53:03,223 --> 00:53:04,974
Kad itu ada dalam pokok.
1102
00:53:05,058 --> 00:53:06,935
Memang dah berada dalam
pokok itu selama 18 tahun.
1103
00:53:07,018 --> 00:53:08,478
Kad itu ada dalam pokok.
1104
00:53:08,561 --> 00:53:12,565
Pokok itu tumbuh di sekeliling kad
selama 18 tahun. Itu bukan magik.
1105
00:53:12,649 --> 00:53:15,568
Yang penting, jangan
melihatnya terlalu dekat.
1106
00:53:15,652 --> 00:53:17,654
Perlu dilihat dari
jarak yang sangat jauh...
1107
00:53:17,737 --> 00:53:20,532
...yang kau melihat 20 tahun ke masa lalu.

1108
00:53:20,615 --> 00:53:23,493
Selepas Shrike tenggelam,
mereka tidak pernah menemui mayatnya.
1109
00:53:23,576 --> 00:53:25,370
Apa yang kau cadangkan?
1110
00:53:28,998 --> 00:53:31,167
<i>Arthur Tressler mempersembahkan...</i>
1111
00:53:31,251 --> 00:53:32,419
<i>Jack Wilder.</i>
1112
00:53:32,502 --> 00:53:33,837
<i>Henley Reeves.</i>
1113
00:53:33,920 --> 00:53:34,963
<i>Merritt Mckiney</i>
1114
00:53:35,046 --> 00:53:36,714
<i>dan Daniel Atlas.</i>
1115
00:53:36,798 --> 00:53:38,758
<i>"The Four Horsemen"</i>
1116
00:53:43,930 --> 00:53:45,598
Terima kasih.
Sebelum kita mulakan,
1117
00:53:45,682 --> 00:53:47,725
kami mahu panggil
2 orang yang istimewa.
1118
00:53:47,809 --> 00:53:50,270
Lelaki dan wanita yang kita mahu

dedikasikan pada pertunjukan malam ini.


1119
00:53:50,353 --> 00:53:52,188
Ejen FBI Dylan Rhodes...
1120
00:53:52,272 --> 00:53:57,986
dan yang mungkin masih belum berpengalaman,
Ejen interpol Alma Dray yang manis, semuanya..
1121
00:53:58,903 --> 00:54:03,032
Ya, ejen Rhodes secara pribadi
bertekad untuk "menangkap kami."
1122
00:54:03,116 --> 00:54:07,620
Dan kami mempersilakan dia
lakukannya jika memiliki keberanian.
1123
00:54:11,875 --> 00:54:14,043
Apakah silap mata itu?
1124
00:54:14,127 --> 00:54:16,62