Anda di halaman 1dari 2

Sonnet #18 Posted: XVIII. Shall I compare thee to a summer's day?

Kehidupan ini begitu lama dan hal ini memberikan kehidupan kepadamu.

Bolehkah saya membandingkan dengan satu hari musim panas?


Thou art more lovely and more temperate:

kamu

Engkau lebih sederhana:

indah

dan

lebih

Rough winds do shake the darling buds of May,

Angin badai yang buruk benar-benar mengguncangkan puncak Mei yang menawan hati,
And summer's lease hath all too short a date:

Dan musim panas sewa telah terlalu singkat tanggal:


Sometime too hot the eye of heaven shines,

Kadang terlalu panas mata bersinar di langit,


And often is his gold complexion dimm'd;

Dan sering nya emas corak dimm'd;


And every fair from fair sometime declines,

Setiap adil dan jujur kadang-kadang menurun, Secara kebetulan atau berubah saja untrimm'd; alam

dari

By chance or nature's changing course untrimm'd;

yang

But thy eternal summer shall not fade

Tetapi musim panasmu tidak akan


Nor lose possession of that fair thou owest;

Ataupun kehilangan milik yang adil dari kamu owest;


Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

Juga tidak Kematian membual mengembara dalam bayangan,


When in eternal lines to time thou growest:

kamu

Ketika kekal di baris ke waktu kamu growest:


So long as men can breathe or eyes can see,

Asalkan manusia dapat bernafas atau mata dapat melihat,


So long lives this and this gives life to thee.

Shakespeare Sonnet-a-Day Sonnet #19 Posted: XIX. Devouring Time, blunt thou the lion's paws,

My love shall in my verse ever live young.

Cinta/sayangku akan ada dalam syair pernah tinggal muda.

Melahap waktu, tumpul engkau dari singa Paws,


And make the earth devour her own sweet brood;

Dan membuat bumi menelan anak-anak manisnya sendiri;


Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,

Membului gigi tajam dari harimau yang galak/ganas,

rahang

And burn the long-lived phoenix in her blood;

Dan membakar phoenix berumur panjang dalam darahnya;


Make glad and sorry seasons as thou fleets,

Menggembirakan dan maaf musim sebagai fleets kamu,


And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,

Dan lakukan apapun yang kamu mau, waktu berlari cepat,


To the wide world and all her fading sweets;

Yang luas ke seluruh dunia dan dia kepudaran sweets;


But I forbid thee one most heinous crime:

Tapi saya melarang kamu kejahatan paling mengerikan:

satu

O, carve not with thy hours my love's fair brow,

O, bukan dengan memotong-motong Mu hari saya cinta adil kening,


Nor draw no lines there with thine antique pen;

Tidak menarik dan tidak ada baris milik antik dengan pena;
Him in thy course untainted do allow

Dia dalam Mu saja mengijinkan murni


For beauty's pattern to succeeding men.

Untuk kecantikan dari pola berikut ke manusia.


Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,

Namun, apakah Mu terburuk, Waktu: walaupun kamu salah,

lama