Anda di halaman 1dari 1172

DICIONRIO DE EXPRESSES E FRASES ATINAS

Henerik Kocher
kocher@infolink.com.br
ABREVIATURAS
CIC - Codex Iuris Canonici / Cdigo de Direito Cannico (Promulgado pelo Papa Joo Paulo II, em
1983).
CODP - The Concise Oxford Dictionary of Proverbs.
DAPR - Diccionario de Aforismos, Proverbios y Refranes.
DCFE - Dictionnaire des Citations Franaises et trangres.
DM - De Moribus (Obra de autor incerto, tambm citada como iber Senecae; Proverbia Senecae; iber
Senecae de Institutione Morum).
Jur - Termo ou mxima jurdica.
PSa - Sentena de autor incerto, atribuda a Publlio Siro.
RH - Rhetorica ad Herennium / Retrica a Hernio (Obra atribuda a Ccero).
RSA - Regula Sancti Augustini / Regra de Santo Agostinho.
RSB - Regula Sancti Benedicti / Regra de So Bento.
VES - Vita Edwardi Secundi / The ife of Edward the Second.
A1: 1-200
1. A barba stolidi discunt tondere novelli. [Pereira 111]. A barba do tolo aprendem a barbear os
novatos. A barba do tolo aprende o barbeiro novo. A barba do nscio todos aprendem a rapar. As
barbas do homem astroso se ensina o barbeiro novo. A barba stulti discit tonsor. [DAPR 98]. A
barba do tolo que o barbeiro aprende.
2. A bene placito. A gosto. A bel-prazer. Segundo tua vontade.
3. A bonis bona disce. [Erasmo, Adagia 4.8.37]. Aprende coisas boas com os bons. Com o bom s se
aprende o bem. Chega-te aos bons, e sers um deles.
4. A bove ante, ab asino retro, a muliere undique caveto. Guarda-te do boi pela frente, do burro por
detrs, e da mulher por todos os lados. A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto. Guarda-te
do boi pela frente, do burro por detrs, e do tolo por todos os ados.
5. A bove maiori discit arare minor. [DAPR 74]. O boi mais novo aprende a arar com o boi mais
velho. Boi velho ensina a arar o novo. Homem grande carrega o pequeno. A bove maiori discat arare
minor. Que o boi novo aprenda a arar com o boi mais velho.
6. A caelo ad terram. [Erasmo, Adagia 2.5.95]. Do cu terra. (=De um extremo a outro. Do comeo
ao fim). De cabo a rabo. De ponta a ponta. VIDE: Ab extremo initio ad supremum finem. A fine
usque ad finem.
7. A cane non magno saepe tenetur aper. [Ovdio, Remedia Amoris 422]. Muitas vezes o javali
apanhado por um co pequeno. Pequeno machado derruba grande carvalho. Tamanho no
documento. No h pequeno inimigo.
8. A cantu avis dignoscitur. Pelo canto se conhece a ave. Pelo canto se conhece o pssaro. VIDE:
Avis a cantu dignoscitur. E cantu cognoscitur avis. E cantu dignoscitur avis. Ex cantu dignoscitur avis.
Ex cantu et plumis volucris dignoscitur omnis. Qualis avis, talis cantus.
9. A capella. A capela. (A capela. Designa a melodia cantada sem acompanhamento instrumental,
como o cantocho).
10. A capillis usque ad ungues. [Petrnio, Satiricon 102.13]. Dos cabelos at as unhas. Da cabea aos
ps.
11. A capite. Desde o princpio. A capite incipiendum. Debe-se comear do princpio.
12. A capite ad calcem. [DAPR 713]. Da cabea ao calcanhar. A capite ad pedes. [S.Agostinho, De
Civitate Dei 15.26]. Da cabea aos ps. De ponta a ponta. De cabo a rabo. VIDE: A capite usque ad
calcem. A capite usque ad pedes. A principio ad finem. A vertice usque ad calcem.
13. A capite bona valetudo. [Sneca, De Clementia 2.2.1]. A boa sade vem da cabea.
14. A capite derivatur omnis malitia. [VES 91]. Da cabea que provm toda maldade.

15. A capite usque ad calcem. [Erasmo, Adagia 1.2.37]. Da cabea ao calcanhar. A capite usque ad
pedes. [S.Agostinho, Confessiones 6.4]. Da cabea aos ps. De cabo a rabo. De ponta a ponta. VIDE:
A capite ad calcem. A capite ad pedes. A principio ad finem. A vertice usque ad calcem.
16. A carcere. [Erasmo, Adagia 2.5.94]. Desde ponto de partida. Desde o princpio. (=Carcer, crcere,
masmorra, era, Os estdios romanos, o nome dado ao ponto donde, nas competies, partiam os
carros). A carceribus. [Erasmo, Adagia 1.6.58]. VIDE: A inea. A principio.
17. A carceribus ad metam. [Branco 171]. Do ponto de partida at a meta. Do princpio ao fim. De
ponta a ponta. A carceribus ad calcem. A carcere ad carcerem. [Branco 171].
18. A contrario sensu. [Dante, De Monarchia 2.10]. Em sentido contrrio. Pela razo contrria. Pelo
contrrio. A contrario. VIDE: E contrario. E converso.
19. A cruce salus. Da cruz (vem) a salvao.
20. A deducto. Por deduo.
21. A Deo est enim omnis medela. [Vulgata, Eclesistico 38.2]. De Deus vem todo remdio. De Deus
vem o mal e o bem.
22. A Deo et rege. [Divisa]. Por Deus e pelo rei.
23. A Deo ux nostra. [Divisa]. Ossa uz vem de Deus.
24. A deo necesse est mundum regi. [Ccero, De Natura Deorum 2.77]. O mundo tem
necessariamente que ser governado por uma divindade.
25. A Deo rex, a rege ex. O rei vem de Deus, a ei vem do rei.
26. A dextris. direita. Pela direita. A dextris meis. [Vulgata, Salmos 109.1]. minha direita.
27. A die. [Jur]. A partir desse dia. A partir do dia da contagem do prazo.
28. A digito cognoscitur eo. Pelo dedo se conhece o eo. Pelas unhas se conhece o eo. A digito
dignoscitur eo. VIDE: Ab unguibus eo. Ex ungue eo. Ex ungue eonem. Ex unguibus eonem. eonem
ex unguibus aestima.
29. A divinis. [Da inguagem eclesistica]. (Afastado) das funes sacras. VIDE: A sacris.
30. A dolio figulinam auspicaris. [Apostlio, Paroimiai 8.40]. Comeas (a aprender) a arte do oleiro
pelo barril. (=Comeas pela parte mais difcil). Comeas por onde os outros acabam. VIDE: Dolio
figularem artem discere. In dolio figlinam discere. In dolio figlinam exercere. In dolio figularem artem
discere. In dolio sic figulus artem exerceat.
31. A fabulis ad facta veniamus. [Ccero, De Republica 2.4]. Passemos das endas aos fatos. VIDE:
Abeamus a fabulis, propiora videamus. Propriora videamus.
32. A facto ad ius non datur consequentia. [Jur]. Do fato para o direito no se d conseqncia.
33. A falsis principiis proficisci. Partir de princpios falsos.
34. A femina, nil femina ulla discrepat. [Schottus, Adagia 607]. Em nada uma mulher se diferencia de
outra. VIDE: Absente uce feminae cunctae pares. Exstincta ucerna, omnis mulier eadem. ucerna
sublata nihil discriminis inter mulieres. ucerna sublata, nihil discriminis. ucerna sublata, omnis mulier
eadem est. Omnis enim mulier sublata ucerna eadem est. Sublata ucerna, nihil interest inter mulieres.
Sublata ucerna, nihil discriminis est inter mulieres. Sublata ucerna, omnes mulieres aequales sunt.
35. A feminis utcumque spoliantur viri, ament, amentur. [Fedro, Fabulae 2.2.1]. Quer amem, quer
sejam amados, os homens so sempre enganados pelas mulheres. No h como a mulher para fazer do
homem quanto quer.
36. A filo pendet. [Schottus, Adagialia Sacra 2]. Est pendurado por um fio. Est por um fio. VIDE:
De filo pendet. De pilo pendet. E pilo pendet.
37. A fine usque ad finem. De uma extremidade a outra. VIDE: A caelo ad terram. Ab extremo initio
ad supremum finem.
38. A fonte puro pura defluit aqua. [Sweet 25]. De fonte limpa corre gua limpa. Boa rvore no d
ruim fruto. Co de caa vem de raa. VIDE: A puro fonte defluit aqua pura.
39. A fortiori ratione. Com mais forte razo. A fortiori.
40. A fronte atque a tergo. [Erasmo, Adagia 3.1.53]. Pela frente e pelas costas. A fronte et a tergo.
41. A fronte praecipitium, a tergo upi. [Apostlio, Paroimiai 8.23]. frente o precipcio, s costas, os
obos. Estar entre dois fogos. Estar entre a cruz e a caldeirinha. Mal daqui, pior dali. Se correr, o bicho
pega, se ficar, o bicho come. A fronte praecipitium, a tergo upus. [Dumaine 240]. frente o
precipcio, s costas, o lobo. VIDE: Inter canem et upum. Inter upos et canes nullam salutem esse.

42. A fronte simul et occipitio. [Erasmo, Adagia 3.8.79]. Ao mesmo tempo pela frente e por trs.
43. A fructibus eorum cognoscetis eos. [Vulgata, Mateus 7.16]. Pelos seus frutos vs os conhecereis.
Pelo fruto conheo a rvore. Pela obra se conhece o obreiro. A acha sai ao madeiro. VIDE: Ex
fructibus eorum cognoscetis eos.
44. A furore inimicorum ibera nos, Domine. Senhor, ivra-nos da fria de nossos inimigos. A furore
rusticorum ibera nos, Domine. Senhor, ivra-nos da fria da ral.
45. A generatione in generationem. [Vulgata, xodo 17.16]. De gerao em gerao. VIDE: A
progenie in progeniem.
46. A gratia excidistis. [Vulgata, Glatas 5.4]. Vs decastes da graa.
47. A asso rixam quaeris. [Polydorus, Adagia]. Procuras briga com um homem cansado.
48. A atere. Do seu ado. Paralelamente. (=1.Legatus a atere. Cardeal encarregado pelo Papa de uma
misso especial, quase sempre temporria. 2.Argumentao a atere. [Jur]. Argumentao no
necessariamente igada ao fato principal, mas que se acrescenta em reforo).
49. A imine. Desde a porta. (=Desde o incio. iminarmente. Imediatamente. Sem maior exame).
50. A inea. [Apostlio, Paroimiai 3.94]. Desde a inha de partida. (=Desde o princpio). A inea
incipere. [Erasmo, Adagia 1.6.57]. Comear do comeo. VIDE: A carcere. A principio.
51. A ucis ortu. [Apuleio, Florida 6]. Desde o nascer do sol. A ucis ortu ad usque diei finem. Do
amanhecer at o fim do dia. VIDE: A solis ortu usque ad occasum. A sole ortu usque diei ultimum.
Ab ortu ucis ad umbram. Ab ortu solis usque ad occasum. Ab orto sole usque ad diei finem. Ad finem
ucis ab ortu.
52. A magnis maxima. [Rezende 265]. As maiores coisas (saem) das grandes. De grandes causas,
grandes efeitos.
53. A magnis proprio vivitur arbitrio. [Pereira 109]. Vive-se segundo a vontade dos poderosos. L
vo as eis aonde as querem os reis.
54. A magno dubiam cenam tibi posce ucullo. [Pereira 111]. Do grande uculo exige para ti um jantar
variado. (=1.Cena dubia. Banquete em que so servidas tantas iguarias, que o convidado fica indeciso
sobre qual delas escolher. 2.Lucullus. General romano que se tornou clebre pelo seu uxo). A casa
cheia asinha se faz a ceia.
55. A maiori ad minus. Do maior para o menor.
56. A maioribus sumitur enim exemplum. [VES 91]. O homem sempre segue o exemplo dos mais
velhos.
57. A malis hominibus tutissimum est cito effugere. [DM 134]. De quem no presta, o mais seguro
fugir sem demora. Ao bom dars e do mau te afastars.
58. A mane ad vesperum. [Plauto, Miles Gloriosus 503]. Da manh ao cair da noite. A mane usque ad
vesperum. A mane usque ad vesperam. [Vulgata, Eclesistico 18.26].
59. A manu servi. [DAPR 808]. (Escrito) pela mo do servo. (=Diz-se de texto feito por escritor
assalariado). VIDE: Servus a manibus.
60. A mari usque ad mare. [Vulgata, Salmos 71.8 / Divisa do Canad]. De um mar a outro.
61. A maximis ad minima. Das maiores coisas para as menores.
62. A me nullum tempus praetermittitur de tuis rebus et agendi et cogitandi. [Ccero, Ad Familiares
2.5]. No deixo passar nenhuma ocasio de agir e de pensar Os teus interesses.
63. A me quidem familia mea incipit, tua autem in te desinit. [Apostlio, Paroimiai 19.38]. Minha
famlia, A verdade, comea comigo, mas a tua termina contigo.
64. A mensa et toro. [Jur]. Da mesa e da cama. (=Designava a separao legal, A antiga lei inglesa).
VIDE: Divortium a toro. Separatio a mensa et toro.
65. A minimis ad maxima. Das menores coisas para as maiores.
66. A minore usque ad maiorem omnes avaritiae student. [Vulgata, Jeremias 6.13]. Desde o menor
at o maior, todos esto entregues avareza.
67. A minori ad maius. Do menor para o maior.
68. A morte semper homines tantumdem absumus. [PSa]. s homens estamos sempre mesma
distncia da morte. A hora incerta, mas a morte certa. A morte a coroa de todos A terra.
69. A mortuo non exspectes sermonem, nec ab avaro gratiam. De morto no esperes discurso, nem de
avarento favor.

70. A mortuo tributum exigere. [Erasmo, Adagia 1.9.12]. Exigir tributo do morto. Buscar gua em
fonte seca. A mortuo tributum colligere. VIDE: Vel a mortuo tributum auferat.
71. A nativitate. [Vulgata, Joo 9.1]. Desde o nascimento.
72. A natura discedimus, populo Os damus nullius rei bono auctori. [Sneca, Epistulae 99.17]. s Os
afastamos da natureza e Os entregamos multido, que no autora de nenhuma coisa boa.
73. A non domino. [Codex Iustiniani 7.27.1]. Por um no-proprietrio. Da parte de quem no dono.
74. A notis ad ignota. Do conhecido ao desconhecido.
75. A novo. De novo.
76. A numine salus. [Stevenson 1100]. A salvao vem da divindade.
77. A nutricibus. [Schottus, Adagia 417]. Desde as nutrizes. (=Desde criancinha). A parvulo. Desde
pequenino. A parvulis. Desde pequeninos. VIDE: A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae
imine. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris annis. Ab adulescentia. Ab aetate tenera. Ab
exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De
tenero ungue.
78. A pari ratione. Por razo igual. A pari.
79. A pedibus usque ad caput. Dos ps cabea.
80. A periculosis negotiis abstinendum. [Grynaeus 208]. Devemos abster-nos de atividades
arriscadas. No te metas em contenda, que no te quebraro a cabea. VIDE: Gladium acutum
avertas. Gladium acutum averte.
81. A planta pedis usque ad verticem. [Vulgata, J 2.7; Isaas 1.6]. Desde a planta do p at o alto da
cabea. VIDE: Ab imis unguibus ad verticem summum. Ab imis unguiculis ad verticem summum.
Ab imis unguibus adusque summos capillos. Ab imo ad summum. Ab infimo ad summum.
82. A posse ad esse. Do poder ao ser. Da possibilidade realidade.
83. A posteriori. A partir do que vem depois. A partir da conseqncia. (=Argumento a posteriori.
Argumento que procura provar a causa a partir do efeito).
84. A prima aetate. [Ccero, Ad Familiares 4.4]. Desde a primeira idade. Desde pequeno. A prima
pueritia. VIDE: A nutricibus. A parvulo. A parvulis. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A
rudibus annis. A teneris annis. Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate.
Ab infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
85. A prima die. [Vulgata, Atos 20.18]. Desde o primeiro dia.
86. A primaevo flore iuventae. Desde a primeira flor da juventude.
87. A primis temporibus. Desde os primeiros tempos.
88. A primo instanti vitae usque ad extremum halitum. Desde o primeiro momento de vida at o
ltimo suspiro.
89. A primo tempore. Em primeiro ugar. Antes de tudo. A primo.
90. A primo vitae imine. Desde a primeira porta da vida. (=Desde criancinha). VIDE: A nutricibus.
A parvulo. A parvulis. A prima aetate. A prima pueritia. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris
annis. Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia. Ab infantia
prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
91. A principio. Desde o princpio. VIDE: A carcere. A inea.
92. A principio ad finem. Do princpio ao fim. VIDE: A capite ad calcem. A capite usque ad calcem.
A vertice usque ad calcem.
93. A priori. A partir do que vem antes. (=Segundo um princpio anterior, tido como bvio ou
evidente).
94. A priori ratione quam experientia. Por um raciocnio anterior experincia.
95. A progenie in progeniem. De gerao em gerao. VIDE: A generatione in generationem.
96. A pueritia usque ad hanc aetatem. [Ccero, Pro Cornelio Balbo 3]. Desde a infncia at esta idade.
97. A puero. Desde menino. A pueris. Desde meninos. VIDE: A nutricibus. A parvulis. A parvulo. A
prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A rudibus annis. A teneris annis. Ab adulescentia.
Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero
ungue.

98. A pumice aquam petis. [Pereira 110]. Buscas gua Uma pedra. Buscas gua em fonte seca.
Malhas em ferro frio. A pumice aquam postulas. VIDE: Aquam a pumice ne expostules. Aquam a
pumice nunc postulas. Aquam e pumice postulas.
99. A puro fonte defluit aqua pura. [Medina 588]. De fonte limpa corre gua limpa. Boa rvore no
d ruim fruto. Co de caa vem de raa. VIDE: A fonte puro pura defluit aqua.
100. A quo. [Jur]. A partir do qual. De onde. (=Ponto de partida de um processo judicial). Outros usos
em portugus: 1. Estar a quo. Estar em jejum. 2. Ficar a quo. Ficar sem saber. [Novo Dicionrio
Aurlio, 1a edio, p. 123].
101. A quo nihil speres boni rei publicae, quia non vult, nihil speres mali, quia non audet. [Ccero, Ad
Atticum 1.13]. Dele no esperes nada de bom para o pas, porque ele no quer, nada esperes de mal,
por ele no ousa. VIDE: Ab illo nihil spera boni, quia non vult; nihil metue mali, quia non audet.
102. A radice. Desde a raiz. Desde a origem.
103. A radice mala non procedunt bona mala. [Jogo de palavras]. De raiz m no procedem bons
frutos. rvore ruim no d bom fruto. De mau corvo, mau ovo.
104. A radice sapit pomum quocumque rotatur. [DAPR 512]. Para onde quer que seja jogada, a ma
sabe macieira. O figo sabe figueira. De tal pedao, tal retrao.
105. A ratione. Pela razo. Por raciocnio. (=Por conjectura. Por hiptese).
106. A rebus alienis manus abstine. Afasta as mos das coisas alheias. Com a coisa alheia, o homem
mal se honra.
107. A risu effuso abstine te. [Grynaeus 773]. Evita o riso imoderado. Muito riso, pouco siso.
108. A remotis. Ao onge. De onge. Afastado.
109. A rudibus annis. Desde os anos em que no tinha experincia. VIDE: A nutricibus. A parvulis.
A parvulo. A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A teneris annis.
Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia prima. Ab initio
aetatis. De tenero ungue.
110. A sacris. [Da inguagem eclesistica]. (Afastado) das coisas sagradas. (Afastado) das ordens
sacras. VIDE: A divinis.
111. A sacris abstinendae manus. [Erasmo, Adagia 3.9.45]. As mos devem abster-se das coisas
sagradas. No mexas O santo, que borras a pintura.
112. A saeculo et usque in saeculum. [Vulgata, Salmos 40.14]. Por todos os sculos. Por todas as
pocas.
113. A sapiente viro sapientiam discere convenit. [Eurpides / Schottus, Adagia 150]. Convm
aprender sabedoria com o homem sbio.
114. A scintilla una augetur ignis. [Vulgata, Eclesistico 11.34]. De uma nica fagulha nasce um
braseiro. De uma fasca se queima a vila. De pequena fagulha, grande abareda. Um fsforo acaba um
palcio. VIDE: De parva scintilla magnum saepe excitatur incendium. Ex minima magnus scintilla
nascitur ignis. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit! Ex minima magnus scintilla nascitur
ignis. Ex scintilla incendium. Exiguus ignis quantam silvam incendit! scintilla una augetur ignis.
Parva saepe scintilla magnum excitat incendium. Parva saepe scintilla contempta magnum excitavit
incendium. Scintilla contempta excitat magnum incendium. Scintilla contempta excitavit magnum
incendium. Scintilla, quamvis parva, magnum ignem excitat. Videmus accidere ex una scintilla
incendia passim.
115. A se. Por si. Por seus prprios meios.
116. A sinistris. [Vulgata, Paralipmenos 3.17]. Pela esquerda. Do lado esquerdo.
117. A solis ortu usque ad occasum. [Inscrio em quadrante solar]. Do nascer do sol ao ocaso. A
solis ortu usque ad occasum audabile nomen Domini. [Vulgata, Salmos 112.3]. Desde o nascimento
do sol at ao seu ocaso, digno de louvor o nome do Senhor. A sole ortu usque diei ultimum. Do
nascer do sol at o fim do dia. VIDE: A ucis ortu ad usque diei finem. Ab ortu ucis ad umbram. Ab
ortu solis usque ad occasum. Ab orto sole usque ad diei finem. Ad finem ucis ab ortu.
118. A summo usque deorsum. [Vulgata, Mateus 27.3]. De alto a baixo.
119. A tardigradis asinis equus prosiliit. [Apostlio, Paroimiai 4.4]. De asnos vagarosos saiu um
cavalo. Cavalo formoso de potro sarnoso. A tardigradis asinis equus prodiit. [Schottus, Adagia 186].

A tardigradis asinis ad equos. [Schottus, Adagia 366]. De asnos vagarosos passaram a cavalos. VIDE:
E tardigradis asinis equus prodiit. E tardo asino equus prodiit.
120. A teneris annis. [Erasmo, Colloquia 11]. Desde os tenros anos. A teneris. VIDE: A nutricibus. A
parvulis. A parvulo. A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A
rudibus annis. A teneris unguiculis. Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte
aetate. Ab infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
121. A teneris consuescere, multum est. [Grynaeus 389]. importante habituar-se desde a tenra
idade. De pequenino se torce o pepino.
122. A teneris crimen condiscitur annis. O crime se aprende desde a tenra idade. VIDE: Ars fit, ubi a
teneris crimen condiscitur annis.
123. A teneris unguiculis. [Erasmo, Adagia 1.7.52]. Desde (quando tinha) as unhas tenras. (=Desde
criancinha). VIDE: A nutricibus. A parvulo. A parvulis. A prima aetate. A prima pueritia. A primo
vitae imine. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris annis. A teneris unguiculis. Ab
adulescentia. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia. Ab infantia prima. Ab
initio aetatis. De tenero ungue.
124. A teneris unguiculis rem accepi hanc. [Pereira 100]. Desde criancinha acostumei-me a isso. Com
isto me embalaram.
125. A tenui filo vita dependet. [Apostlio, Paroimiai 8.92]. A vida est suspensa por um tnue fio. A
tenui filo pendet vita. [Schottus, Adagia 368]. VIDE: Vita e tenui filo pendet.
126. A tergo. Pela retaguarda. Por trs. Da parte de trs.
127. A terra ad caelum, quid ubet. [Plauto, Persia 604]. O que quiseres, da terra ao cu.
128. A verbis ad verbera. (Passar) das palavras s pancadas. VIDE: De verbis perventum est ad
verbera.
129. A verbis egis non recedendum. [Jur]. No se deve afastar das palavras da lei.
130. A vero domino. Pelo verdadeiro dono.
131. A vertice usque ad calcem. [Polydorus, Adagia]. Da cabea ao calcanhar. Da cabea aos ps. De
ponta a ponta. Do princpio ao fim. VIDE: A capite ad calcem. A capite usque ad calcem. A principio
ad finem.
132. A via et veritate aberrare durum est. [Apostlio, Paroimiai 13.100]. duro perder-se do caminho
e da verdade.
133. A vinculo matrimonii. [Jur]. (Dissoluo) do vnculo do matrimnio. VIDE: Separatio a vinculo
matrimonii.
134. Ab A usque ad Z. De A a Z. Do princpio ao fim. De ponta a ponta.
135. Ab abrupto. [DAPR 711]. Abruptamente. De repente. Bruscamente. Sem preparao. VIDE: Ex
abrupto.
136. Ab absurdo. Por absurdo. Partindo do absurdo. VIDE: Ex absurdo.
137. Ab abusu ad usum non valet consequentia. [Jur]. A conseqncia do abuso no tem fora para
(impedir) o uso. O abuso no tira o uso. VIDE: Abusus non tollit usum. Ex abusu non arguitur in
usum.
138. Ab acia et acu mi omnia exposuit. [Petrnio, Satiricon 76.11]. Contou tudo de mim desde a linha
e da agulha. Contou tim-tim por tim-tim.
139. Ab actu ad posse valet illatio. [Adgio Escolstico / Rezende 4]. Do que se fez vale a ilao do
que poder ser feito.
140. Ab Adamo usque ad finem huius mundi. Desde Ado at o fim deste mundo.
141. Ab adulescentia. [Ccero, Ad Familiares 2.12]. Desde a juventude. VIDE: A nutricibus. A
parvulis. A parvulo. A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A
rudibus annis. A teneris annis. A teneris. A teneris unguiculis. Ab exordio vitae. Ab incunabulis. Ab
ineunte aetate. Ab infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
142. Ab aequitate vinci, pulchrum et bonum. [Apostlio, Paroimiai 19.94]. Ser vencido pela justia
belo e bom.
143. Ab aeterno tempore. [Ccero, Tusculanae 5.70]. Desde a eternidade. Desde que o mundo
mundo. Desde o comeo dos tempos. Ab aeterno.

144. Ab aeterno usque in aeternum. [Vulgata 1Paralipmenos 16.36]. Desde a eternidade at a


eternidade. Ab aeterno et usque in aeternum. [Vulgata, Salmos 102.17]. Ab aeterno ad aeternum.
145. Ab aetate tenera. Desde tenra idade.
146. Ab alio exspectes, alteri quod feceris. [Publlio Siro; Sneca, Epistulae 94.43]. Assim como
fizeres, de outrem o esperes Faze o bem, sem olhar a quem, faze o mal e espera outro tal. Como for
teu trato, assim te trato Tal como fizeres, assim esperes. Ab alio spectes, alteri quod feceris. Ab altero
exspectes, alteri quod feceris. [Schottus, Adagialia Sacra 17]. VIDE: Ab illo exspectes, alteri quod
feceris.
147. Ab alto. [Jur]. Por alto. Superficialmente.
148. Ab amante acrimis redimas iracundiam. [Publlio Siro]. Acalma com tuas lgrimas a clera de
quem te ama. Lgrimas quebrantam penhas.
149. Ab amicis ibenter moneamur. De bom grado deixemo-nos aconselhar pelos amigos. De amigo
que no ralha e de faca que no talha, no me d migalha. Do amigo, o que te quiser dizer. Conselho
de amigo vale um reino.
150. Ab amicis honesta petamus. [Ccero, De Amicitia 44]. Peamos aos amigos somente coisas
honestas.
151. Ab amico indiscreto ibera nos, Domine! [Tosi 1276]. Senhor, ivra-nos do amigo inseparvel! A
familiaridade produz o desprezo.
152. Ab amico reconciliato cave. [DAPR 57]. Guarda-te de amigo reconciliado. De amigo
reconciliado, guarda-te dele como do diabo. Amigo reconciliado, inimigo dobrado.
153. Ab antiquo. [Ovdio, Ibis 81]. Desde h muito tempo. Desde os tempos antigos. Pelo modo
antigo.
154. Ab asinis ad boves transcendere. [Plauto, Aulularia 192]. Passar de burros a bois. De bem em
melhor. Ab asinis ad equos. [Apostlio, Paroimiai 4.10]. (Passar) de burros a cavalos.
155. Ab asino anam quaeris. [Pereira 98]. Ests procurando l em burro. Procuras asas ao burro.
Buscas gua em fonte seca. Queres tirar eite de pedra. Ab asino anam petis. Ab asino anam. [Erasmo,
Adagia 1.4.79].
156. Ab assuetis non fit passio. [Rousseau, mile 2.21]. Das coisas costumeiras no nasce paixo. A
familiaridade a sepultura do amor. Ingum se embebeda com o vinho de sua adega. VIDE:
Assiduum mirabile non est. Assueta vilescunt. Cotidiana vilescunt.
157. Ab auditione mala non timebit. [Vulgata, Salmos 111.7]. (O justo) no temer ouvir palavra m.
158. Ab elephanto nihil differs. [Schottus, Adagia 275]. Em nada diferes de um elefante. (=s um
estpido e incompetente). VIDE: Nihil ab elephante differs.
159. Ab equi pedibus procul secedite. [Grynaeus 212]. Afastai-vos para onge das patas do cavalo. Ab
equinis pedibus procul recede. [Stevenson 1176]. Afasta-te das patas do cavalo.
160. Ab equis ad asinos transeunt stulti. Os tolos passam de cavalos a burros. Ir de bispo a moleiro.
De alcaide a verdugo, v como subo. De rocim a ruim. Andar de mal a pior. Ab equis ad asinos
transivimus. [Grynaeus 161]. Passamos de cavalos a burros. Ab equis ad asinos. [Apostlio, Paroimiai
5.9]. De cavalos a burros. Ab equo ad asinum. De cavalo a burro.
161. Ab executione incipiendum non est. [Jur]. No se deve comear da execuo.
162. Ab exordio generis humani. [S.Agostinho, De Civitate Dei 7.32]. Desde o comeo da raa
humana. VIDE: Ab initio generis humani.
163. Ab exordio mundi. Desde o comeo do mundo. Desde a criao do mundo. Ab exordio mundi
usque in annum salutis nostrae ... Desde a criao do mundo at o ano de ... de nossa salvao. (=As
reticncias so substitudas pelo nmero do ano da era crist correspondente).
164. Ab exordio vitae. Desde o comeo da vida. VIDE: A nutricibus. A parvulis. A parvulo. A prima
aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris annis. A
teneris. A teneris unguiculis. Ab adulescentia. Ab incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia. Ab
infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
165. Ab extra. [Bacon, Novum Organum 2.48.7]. De fora.
166. Ab extremo initio ad supremum finem. [Grynaeus 11]. De um extremo a outro. De ponta a
ponta. Do comeo ao fim. VIDE: A caelo ad terram. A fine usque ad finem.

167. Ab extremo terrae usque ad extremum eius. [Vulgata, Jeremias 12.12]. Desde um extremo da
terra at outro extremo.
168. Ab hac cura mens relevata mea est. [Ovdio, Tristia 1.11.12]. Dessa preocupao minha mente
est aliviada.
169. Ab Herode ad Pilatum. [Polydorus, Adagia]. De Herodes para Pilatos. (=De um ado para outro.
Daqui para ali).
170. Ab hoc et ab hac et ab illa. Daqui, dali e de l. (=Desordenadamente. Atabalhoadamente). A
torto e a direito. Por paus e por pedras. Ab hoc, ab hac, ab illac. Ab hoc et ab hac. VIDE: Quando
conveniunt Domitilla, Sibylla, Drusilla, sermonem faciunt et ab hoc et ab hac et ab illa. Quando
conveniunt Catharina, Camilla, Sybilla, sermones faciunt et ab hoc, et ab hac, et ab illa. Quando
conveniunt udmilla, Sybilla, Camilla, miscent sermones et ab hoc et ab hac et ab illa.
171. Ab hoc tempore. [Ccero, De Republica 1.58]. Desde esse tempo. Desde ento.
172. Ab homine homini cotidianum periculum. [Sneca, Epistulae 103]. do homem que vem ao
homem o perigo de cada dia. O homem o lobo do homem.
173. Ab homine et flumine taciturno cave. Toma cuidado com o homem e com o rio silenciosos gua
silenciosa, a mais perigosa. Cuidado com o homem que no fala e com o co que no ladra. VIDE:
Cave tibi a cane muto et aqua silenti. Cave tibi ab aquis silentibus et a cane muto.
174. Ab honesto virum bonum nihil deterret. Ada desvia o homem honesto do que digno. Ab
honesto vir bonus nulla re deterrebitur. [Sneca, Epistulae 76.18]. O homem honesto no ser
desviado do que digno por coisa nenhuma.
175. Ab hoste maligno ibera nos, Domine. [Rabelais, Gargantua 1.47]. Senhor, livra-nos do
inimigo malvado.
176. Ab illa die. [Gesta Romanorum 61]. A partir daquele dia.
177. Ab illo exspectes, alteri quod feceris. Assim como fizeres, de outrem o esperes. Como for teu
trato, assim te trato Tal como fizeres, assim esperes. VIDE: Ab alio exspectes, alteri quod feceris. Ab
altero exspectes, alteri quod feceris.
178. Ab illo nihil spera boni, quia non vult; nihil metue mali, quia non audet. Dele no esperes nada
de bom, porque ele no quer; dele no temas nada de mal, porque ele no ousa. VIDE: A quo nihil
speres boni rei publicae, quia non vult, nihil speres mali, quia non audet.
179. Ab illo tempore usque in praesens. Desde aquele tempo at o presente.
180. Ab imis fundamentis. [Bacon, Aphorismi 31]. Desde os mais profundos fundamentos.
181. Ab imis unguibus ad verticem summum. [Ccero, Pro Roscio 7.20]. Dos ps cabea. Ab imis
unguiculis ad verticem summum. Ab imis unguibus adusque summos capillos. Ab imo ad summum.
VIDE: A planta pedis usque ad verticem. Ab infimo ad summum.
182. Ab immemorabili tempore. Desde tempo imemorial. Ab immemorabili.
183. Ab immundo quid mundabitur? [Vulgata, Eclesistico 34.4]. Do impuro o que pode sair de
puro?
184. Ab imo ad summum. [Quintiliano, Institutio Oratria 2.8]. Do ponto mais baixo ao mais
elevado. VIDE: A planta pedis usque ad verticem. Ab imis unguibus ad verticem summum. Ab imis
unguiculis ad verticem summum. Ab imis unguibus adusque summos capillos. Ab infimo ad
summum.
185. Ab imo corde. Do fundo do corao. Do fundo do peito. (=Com sinceridade. Com toda a
franqueza). Ab imo pectore. Ab imo pectore fatur. [Cludio Claudiano, In Rufinum 2.205]. Ele fala do
fundo do corao. VIDE: Ex corde. Ex imo corde. Ex imo pectore. Imo pectore.
186. Ab impiis egredietur impietas. [Vulgata, 1Reis 24.14]. Dos mpios sair a impiedade. Ab impiis
egressa est iniquitas. [Erasmo, Adagia 1.9.26]. Dos mpios saiu a iniqidade.
187. Ab improbis irrideri audari est. Ser ridicularizado por desonestos ser elogiado.
188. Ab incepto. Desde o comeo.
189. Ab incunabulis. [Tito vio, Ab Urbe Condita 4.36.9; Erasmo, Adagia 1.7.53]. Desde o bero.
Desde a infncia. Desde o princpio. Desde a origem. VIDE: A nutricibus. A parvulis. A parvulo. A
prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris
annis. A teneris. A teneris unguiculis. Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab ineunte aetate. Ab
infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.

190. Ab ineunte adulescentia usque ad hanc aetatem. Desde o comeo de minha juventude at esta
idade.
191. Ab ineunte aetate. [Ccero, Ad Familiares 13.6]. Desde a idade mais tenra. Desde criancinha.
Desde o comeo da vida. Ab infantia. [Schottus, Adagia 417]. Desde a infncia. Ab infantia prima.
Desde a primeira infncia. VIDE: A nutricibus. A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae
imine. A pueris. A puero. A rudibus annis. A teneris annis. A teneris unguiculis. Ab adulescentia. Ab
exordio vitae. Ab incunabulis. Ab infantia. Ab infantia prima. Ab initio aetatis. De tenero ungue.
192. Ab ineunte pueritia tua. [Ccero, Ad Familiares 10.3]. Desde o comeo de tua meninice.
193. Ab infantia usque ad decrepitam senectutem. [S.Agostinho, Sermones 17]. Desde a infncia at a
decadente velhice. Ab infantia usque ad diem mortis. Desde a infncia at o dia da morte.
194. Ab infimo ad summum. Do ponto mais baixo ao mais elevado. Ab infimo erigitur ad summum.
[Apuleio, De Mundo 12]. Sobre do ponto mais baixo ao mais elevado. VIDE: Ab imis unguibus ad
verticem summum. Ab imis unguiculis ad verticem summum. Ab imis unguibus adusque summos
capillos. Ab imo ad summum.
195. Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non. [DAPR 327]. Dos inimigos eu posso
guardar-me, mas dos amigos no. Deus me guarde dos amigos, que dos inimigos me guardo eu. Ao
amigo que no certo, um olho fechado e outro aberto.
196. Ab initio. Desde o princpio. Desde a origem. VIDE: Ab origine. Ab ovo.
197. Ab initio aetatis. [Ccero, Ad Familiares 4.3]. Desde o comeo da vida. VIDE: A nutricibus. A
parvulis. A parvulo. A prima aetate. A prima pueritia. A primo vitae imine. A pueris. A puero. A
rudibus annis. A teneris annis. A teneris. A teneris unguiculis. Ab adulescentia. Ab exordio vitae. Ab
incunabulis. Ab ineunte aetate. Ab infantia. Ab infantia prima. De tenero ungue.
198. Ab initio est ordiendum. preciso comear do comeo. Ab initio est ordiendus. [Cornlio
Nepos, De Excellentibus Ducibus, Themistocles 2]. Devo comear a histria de Temstocles desde o
comeo.
199. Ab initio generis humani. [S.Agostinho, De Cathechizandis Rudibus 32]. Desde o comeo da
raa humana. VIDE: Ab exordio generis humani.
Ab initio mundi usque ad eius finem. Do comeo do mundo at o seu fim.
A2: 201-400
201. Ab initio usque ad finem. [Sneca Retrico, Controversiae 1.4.8]. Do comeo ao fim. Ab initio
usque ad finem terrae. [Vulgata, Deuteronmio 13.7]. Desde uma extremidade da terra at a outra.
202. Ab inope nunquam spectes. [Medina 599]. Unca esperes nada do pobre. Mais d o cru que o nu.
203. Ab inquieto saepe simulatur quies. [Sneca, Oedipus 684]. Muitas vezes o homem atormentado
simula tranqilidade.
204. Ab intestato. [Jur]. (Vindo) de pessoa que no fez testamento. (=Morrer ab intestato. Morrer sem
deixar testamento).
205. Ab intra. (Vindo) de dentro.
206. Ab intus enim de corde hominum malae cogitationes procedunt, adulteria, fornicationes,
homicidia, furta, avaritiae, nequitiae, dolus, impudicitiae, oculus malus, blasphemia, superbia, stultitia.
[Vulgata, Marcos 7.21-22]. Do corao dos homens que saem os maus pensamentos, os adultrios,
as fornicaes, os homicdios, os furtos, as avarezas, as malcias, as fraudes, as desonestidades, a
inveja, a blasfmia, a soberba, a oucura.
207. Ab invito. [Ccero, De ege Agrria 1.14]. (Feito) por pessoa que reluta. (=Involuntariamente.
Contra a vontade).
208. Ab Iove principium. [Virglio, Eclogae 3.60]. O comeo vem de Jpiter. Comecemos pelo
comeo.
209. Ab Iove principium generis. [Virglio, Eneida 7.219]. A origem de nossa raa remonta a Jpiter.
210. Ab ipsa messe discedere. [Erasmo, Adagia 4.5.90]. Abandonar a prpria colheita. Deixar o certo
pelo duvidoso. Deixa a tua casa, vem-te minha, ters negro dia.
211. Ab ipso are incipe. [Erasmo, Adagia 1.6.83]. Comea pela tua prpria casa. Cada um olhe para
si, e j no faz pouco.

212. Ab ira. De raiva.


213. Ab irato. [Jur]. (Vindo) de uma pessoa irada. (=Num impulso de clera. Movido pela ira.
Arrebatadamente).
214. Ab occursu faciei cognoscitur sensatus. [Vulgata, Eclesistico 19.26]. Pelo semblante se conhece
o homem sensato. Pelos olhos se conhece quem tem ombriga.
215. Ab officio decedere. No cumprir o dever.
216. Ab omni malo ibera nos, Domine! Senhor, ivra-nos de todo mal!
217. Ab omni parte. Sob todos os aspectos.
218. Ab omnibus pretium accipiunt et omnes fallunt. [Aulo Glio, Noctes Atticae 11.10]. Recebem
dinheiro de todos e a todos enganam.
219. Ab ore ad aurem. [DAPR 720]. Da boca ao ouvido. (=Reservadamente. Em segredo.).
220. Ab origine. Desde a origem. (=Aborgene. Pessoa que originria do pas em que vive;
indgena; nativo). VIDE: Ab initio. Ab ovo.
221. Ab origine mundi. [Lucrcio, De Rerum Natura 5.548]. Desde a criao do mundo.
222. Ab ortu ucis ad umbram. Do nascer do sol ao ocaso. Ab ortu solis usque ad occasum. Ab orto
sole usque ad diei finem. Do nascimento do sol at o fim do dia. VIDE: A ucis ortu ad usque diei
finem. A sole ortu usque diei ultimum. A solis ortu usque ad occasum. Ad finem ucis ab ortu. Ad
umbram ucis ab ortu. Ad umbram ucis ab ortu.
223. Ab ovo. [Horcio, Ars Poetica 147]. Desde o ovo. (=Desde a origem. Desde a concepo. Desde
o comeo). Ab initio. Ab origine.
224. Ab ovo usque ad mala. [Horcio, Satirae 1.3.1.6]. Do ovo s mas. (=Do antepasto at a
sobremesa, isto , do comeo ao fim. O jantar romano comeava com ovos e terminava com frutas).
De cabo a rabo. Ab ovo ad mala.
225. Ab pace mea. Com minha permisso.
226. Ab re. [DAPR 799]. Contra toda razo. Contrariamente a seus interesses.
227. Ab reo dicere. [Jur]. Falar em favor do ru.
228. Ab stirpe interiit. [Salstio, Catilina 10]. Morreu a partir da raiz.
229. Ab ultima cave. [Inscrio em quadrante solar]. Cuidado com a ltima hora.
230. Ab una pendet aeternitas. [Inscrio em quadrante solar]. A eternidade depende de uma nica
(hora). Ab ultima aeternitas. [Inscrio em quadrante solar]. Da ltima (hora) depende (tua)
eternidade.
231. Ab unguibus eo. [Pereira 99]. Pelas unhas se conhece o eo. VIDE: A digito cognoscitur eo. A
digito dignoscitur eo. Ex ungue eo. Ex ungue eonem. Ex unguibus eonem. eonem ex unguibus
aestima.
232. Ab uno ad omnes. De um para todos.
233. Ab uno amore multa bona. [Inscrio em medalha]. De um s amor vm muitos bens.
234. Ab uno disce omnes. [Virglio, Eneida 2.65]. Por um s conhece-os todos. Conhecido um,
conhece-los-s todos. Pela amostra se conhece a chita. VIDE: Ex uno disce omnes. Ex uno omnes. Ex
uno omnia specta. Ex uno omnia videre. Ex uno videt omnia. Unum cum noris, omnes noris. Unum
cognoris, omnes noris.
235. Ab Urbe condita. Desde a fundao da cidade de Roma. (=A data da fundao de Roma
corresponde ao ano 753 a.C.).
236. Ab usque primis vitae rudimentis. Desde os primeiros sinais de vida.
237. Ab utraque parte dolum compensandum. [Juliano, Digesta 2.10.3.3]. O dolo deve ser
compensado por ambas as partes.
238. Ab utroque atere. [Ccero, De Natura Deorum 2.125]. De ambos os ados.
239. Abbati, medico, patronoque intima pande. [Pereira 95]. Ao abade, ao mdico e ao advogado
conta as coisas ntimas. Ao mdico, ao advogado e ao abade, falar a verdade. VIDE: Medico, patrono
et confessario dic verum ibere.
240. Abdita mentis. Os segredos da mente. VIDE: Abscondita mentis.
241. Abdita quid prodest generosi vena metalli, si cultore caret? [Schottus, Adagialia Sacra 6]. De
que serve uma mina rica em metal nobre escondida, se falta quem a explore? O saber escondido, da
ignorncia vista, pouco dista. VIDE: Egregia musica quae sit abscondita nullius rei est. Musica

abscondita nulli rei est. Musicae occultae nullus respectus. On erit ignotae gratia magna yrae. Ullus
atentis musicae respectus est. Occultae musicae nullum esse respectum. Occultae musicae nullus
respectus. Si solus sapias, nempe quis usus erit?
242. Abditae causae. Causas desconhecidas.
243. Abducere gradum in terga. [Dantas 213]. Dar passo para trs. (=Fugir). VIDE: Terga dare.
Terga vertere.
244. Abducet praedam, qui occurrit prior. Quem chega primeiro evar a presa Quem chega tarde acha
o ugar tomado. Abduxisse alium praedam, qui occurrit prior. [Plauto, Pseudolus 1197]. Outro, que
chegou primeiro, evou a presa.
245. Abeamus a fabulis, propiora videamus. [Ccero, De Divinatione 2.9]. Deixemos as endas,
vejamos o que est mais perto (de ns). Vamos aos fatos. VIDE: A fabulis ad facta veniamus.
Propiora videamus.
246. Aberrare a fortuna tua non potes, obsidet te. [Sneca, De Clementia 1.8.2]. No podes escapar da
tua sorte, pois ela est tua frente. Ingum foge de sua sorte.
247. Aberratio delicti. [Jur]. Um desvio de delito. (=Erro do criminoso quanto pessoa da vtima).
Aberratio criminis. VIDE: Error in persona.
248. Aberratio finis egis. [Jur]. O afastamento da finalidade da ei.
249. Aberratio ictus. [Jur]. Um desvio de golpe. (=Erro de alvo: erro A execuo do delito, sendo
atingida a pessoa errada).
250. Aberratio personae. [Jur]. Um erro de pessoa.
251. Aberratio rei. [Jur]. Um erro de coisa.
252. Abeunt studia in mores. [Ovdio, Heroides 15.83]. Os gostos passam a costumes.
253. Abhorrent a vero principum aures. [Erasmo, Encomium Moriae 36]. Os ouvidos dos reis tm
horror verdade.
254. Abi ad Acherontem! [Plauto, Amphitruo 1002]. Vai para o Aqueronte! (=Aqueronte, A
mitologia, era um rio do inferno). Vai para o inferno! nVai para o diabo que te carregue!
255. Abi ad corvos! [Schottus, Adagia 380]. Vai para os corvos! nQue o diabo te carregue!
256. Abi domum ac suspende te. [Plauto, Poenelus 309]. Vai para casa e te enforca.
257. Abi hinc in malam crucem! [Plauto, Mostellaria 48]. Vai daqui para a tortura! nVai para o
inferno! nVai-te enforcar!
258. Abi hinc in malam rem cum suspicione ista. [Terncio, Andria 317]. Vai daqui para o inferno
com essa suspeita.
259. Abi in malam rem! [Plauto, Captivi 807]. Que a m sorte te alcance! nQue o diabo te carregue!
VIDE: Aufer te in malam rem. I in malam rem! Ito in malam rem.
260. Abiciens disciplinam cito sentiet ruinam. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. Quem abandona a
educao ogo sentir a runa.
261. Abiecta omni cunctatione. [Ccero, De Officiis 1.72]. Eliminada toda hesitao. Sem nenhuma
hesitao.
262. Abige abs te assitudinem, cave pigritiae praeverteris. [Plauto, Mercator 112]. Afasta de ti o
cansao, trata de evitar a preguia.
263. Abiit ad plures. [Petrnio, Satiricon 42.5]. Foi juntar-se maioria. (=Morreu). Abiit ad maiores.
Foi juntar-se aos antepassados. Abiit ad deos. [Ccero, Tusculanae 1.32]. Foi juntar-se aos deuses.
Abiit e vita. Saiu da vida. Abiit e medio. Deixou a sociedade humana. VIDE: Ad divina migravit. Ad
manes abiit. Ad patres abiit. Animam Deo reddidit. Migravit ad regna celestia. Migravit ex vita.
Migravit in caelum. Spiritum Deo reddidit.
264. Abiit, excessit, evasit, erupit. [Ccero, In Catilinam 2.1.1]. Foi embora, desapareceu, escapou,
fugiu.
265. Abiit, non obiit. Partiu, no morreu.
266. Abiit tempus. O tempo passou.
267. Ablata iustitia, quid sunt regna nisi magna atrocinia? Sem a justia, que so os governos, seno
grandes rapinagens? VIDE: Remota itaque iustitia, quid sunt regna nisi magna atrocinia?

268. Ablue peccata tua. [Vulgata, Atos 22.16]. ava os teus pecados. Ablue peccata, non solum faciem.
[Inscrio A Igreja de Santa Sofia, em Constantinopla / Rezende 24]. ava os pecados, no apenas o
rosto.
269. Abluis Aethiopem frustra. [Rezende 25]. Em vo queres branquear o etope. Trabalhas para o
bispo. VIDE: Aethiops non albescit. Mutare non potest Aethiops pellem suam. Mutare non potest
pardus varietates suas. Si mutare potest Aethiops pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos
poteritis benefacere cum didiceritis malum. Pardus maculas non deponit. Vestem mutare potest
Aethiops, faciem non potest.
270. Abluit manus manum. Uma mo ava a outra. Abluit manus manum: da aliquid et accipe.
[Schottus, Adagia 639]. Uma mo ava a outra: d alguma coisa e recebe. dando que se recebe.
VIDE: Amicus amicum adiuvat. Manus manum avat. Manus manum, digitumque digitus abluit.
Manus manum avat, et digitus digitum. Palma palmam piet, illota vel utraque fiet. Una manus
reliquam avat, ut relavetur ab ipsa.
271. Abolitio criminis. [Jur]. A extino do crime. A anistia.
272. Abominandum remedii genus salutem debere morbo. [PSa]. um tipo amentvel de recurso
dever a salvao a uma doena.
273. Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona. [Vulgata,
Provrbios 20.23]. Ter um peso e outro peso abominao diante do Senhor; a balana enganosa no
boa. VIDE: Pondus et pondus, mensura et mensura.
274. Abrenuntio! Renuncio! Detesto!
275. Abrogata fide, societas humana tollitur. Suprimida a confiana, destri-se a sociedade humana.
276. Abrogatio egis. [Jur]. A cassao da ei. A ab-rogao.
277. Abs quovis homine, cum est opus, beneficium accipere gaudeas. [Terncio, Adelphi 254]. um
prazer receber o benefcio que chega A hora certa, venha de quem vier.
278. Abscede hinc. [Plauto, Asinaria 469]. Cai fora daqui.
279. Abscinduntur facilius animo quam temperantur. [Montaigne, Essais 3.10]. mais facil arranclas (as paixes) da alma do que domin-las.
280. Abscondi Deo nihil potest. De Deus nada se pode esconder. A Deus nada se esconde. Deus v o
que o diabo esconde.
281. Abscondit piger manum suam sub ascella. [Vulgata, Provrbios 19.24]. O preguioso esconde a
sua mo debaixo da axila.
282. Abscondita mentis. Os segredos da mente. VIDE: Abdita mentis.
283. Absens absentis curator esse nequit. [Jur]. Ausente no pode ser curador de ausente.
284. Absens corpore, praesens autem spiritu. [Vulgata, 1Corntios 5.3]. Ausente com o corpo, mas
presente com o esprito.
285. Absens heres non erit. O ausente no ser herdeiro Quem no aparece esquece. Absens heres
non est. O ausente no herdeiro.
286. Absens non dicitur reversurus. [Jur]. No se considera ausente quem vai voltar.
287. Absens, studiorum causa, habetur pro praesente. [Jur]. O ausente por motivo de estudo reputa-se
presente.
288. Absente custode, dulce pomum est. Quando o vigia est ausente, a fruta doce. O fruto proibido
mais doce. No h melhor bocado que o furtado. VIDE: Custos ubi deest, dulce pomum est scilicet.
Dulce pomum, cum abest custos. Dulcia poma custode absente. Dulcia poma sunt, absente custode.
Iucunda poma, si procul custodia.
289. Absente domino res male geritur. [Medina 595]. Quando o dono est ausente, as coisas vo mal.
Patro fora, dia santo A oja. Fazenda, teu dono te veja. VIDE: Ovium nullus usus, si pastor absit.
Ovium nulla utilitas, si pastor absit. Ovium nulla utilitas, si absit upilio. Si pastor absit, non oves sunt
usui.
290. Absente uce feminae cunctae pares. [Schottus, Adagia 607]. No havendo luz, todas as mulheres
so iguais. O escuro tanto vale a rainha como a negra da cozinha. Prata falsa de noite passa. De noite
todos os gatos so pardos. VIDE: A femina, nil femina ulla discrepat. Exstincta ucerna, omnis mulier
eadem. ucerna sublata nihil discriminis inter mulieres. ucerna sublata, nihil discriminis. ucerna
sublata, omnis mulier eadem est. Omnis enim mulier sublata ucerna eadem est. Sublata ucerna, nihil

interest inter mulieres. Sublata ucerna, nihil discriminis est inter mulieres. Sublata ucerna, omnes
mulieres aequales sunt.
291. Absente reo. [Jur]. A ausncia do ru. Estando ausente o ru.
292. Absente vino, nulla tunc adest Venus. [Grynaeus 458]. Se o vinho est ausente, ento o amor
no est presente Sem vinho e sem po, o amor vo Sem Ceres e Baco o amor fraco. Absente vino
pariter exsulat Venus. [Schottus, Adagia 617]. Faltando vinho, igualmente o amor est proscrito.
VIDE: Sine Baccho et sine Cerere friget Venus. Sine Cerere et Baccho friget Venus. Sine Cerere et
ibero friget Venus.
293. Absentem aedit cum ebrio qui itigat. [Publlio Siro]. Quem briga com um brio agride um
ausente.
294. Absentem qui rodit amicum, hic niger est. [Horcio, Satirae 4.81]. Quem critica o amigo ausente
mau carter.
295. Absentes, adsunt. [Ccero, De Amicitia 1.23]. (Os amigos,) mesmo ausentes, esto presentes.
296. Absentes nec amor, nec habet mors invida amicos. [Pereira 95]. Em o amor nem a cruel morte
tm amigos ausentes. A mortos e idos no h amigos.
297. Absenti nemo non nocuisse velit. [Proprcio, Elegiae 2.19.32]. Ingum respeita um ausente. O
ausente nunca tem razo. Os ausentes so assassinados a golpes de lngua.
298. Absentia cor amantior fit. Com a ausncia o corao fica mais apaixonado. Amor ausente, amor
para sempre. De longe tambm se ama.
299. Absentia eius qui reipublicae causa abest, neque ei, neque aliis damnosa esse debet. [Digesta
50.17.140]. A ausncia daquele que se ausenta por causa do pas no pode ser danosa nem a ele, nem
a outros.
300. Absentia onga et mors aequiparantur. [Jur]. A longa ausncia e a morte se equiparam.
301. Absentia omnis doloris. [Divisa da Sociedade Brasileira de Anestesiologia]. Ausncia de toda
dor.
302. Absentum causas contra maledicta tuere. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 78]. Defendei
a causa dos ausentes contra as injrias.
303. Absim, vos animo semper adesse meo. [Ovdio, Tristia 3.4.74]. Embora eu esteja ausente, vs
estais sempre presentes O meu corao.
304. Absit. Ausente-se. (=Frmula usada como autorizao para algum ausentar-se). Absit! Fora
com isso! Que isso no acontea Deus me livre!
305. Absit, absit hoc a me. [Vulgata, 2Reis 20.20]. longe, longe de mim isso.
306. Absit, absit tantum nefas et ignominia! [Martim Figueiredo / Ramalho 150]. longe, fique longe
to grande sacrilgio e ignomnia.
307. Absit clamor in colloquio, aut usu. [Erasmo, Adagia 3.9.37]. A conversa ou A brincadeira no
haja gritaria.
308. Absit hic error. [S.Agostinho, De Civitate Dei 1.18]. longe de ns esse erro.
309. Absit iniuria verbo. [Tito vio, Ab Urbe Condita 9.19.15]. No haja ofensa A palavra. Seja dito
sem injria. Com perdo da palavra. Absit iniuria dicto. Absit invidia verbo. [Bacon, Advancement of
earning 2.25.18]. Absit verbo invidia. VIDE: Verbis meis absit invidia.
310. Absit iactantia verbis. [Branco 496]. Que no haja jactncia nestas palavras. VIDE: Citra
arrogantiam hoc dico.
311. Absit omen! Fora com esse (mau) agouro! Sai, azar!
312. Absit qui mea manducat mecum, et sua secum. [Pereira 112]. Fora quem come o meu comigo e
o seu consigo mesmo. No me pago do amigo que come o seu s e o meu comigo. Arrenego do amigo
que come o meu comigo e o seu consigo.
313. Absolutio criminis. [Jur]. Desistncia do propsito criminoso.
314. Absolutus de certo crimine de eodem accusari non potest. [Jur]. Quem foi absolvido de
determinado crime no pode ser acusado pelo mesmo crime.
315. Absolvere debet iudex potius in dubio, quam condemnare. [Jur]. A dvida, o juiz deve antes
absolver que condenar.
316. Absolvere nocentem satius est quam condemnare innocentem. [Jur]. prefervel absolver um
criminoso a condenar um inocente. VIDE: evius est nocentem absolvere quam innocentem

condemnare. Melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare. Ocentem absolvere
satius est quam innocentem damnare. Satius est impunitum relinqui facinus nocentis quam
innocentem damnari.
317. Absolvo. [Jur]. Eu absolvo.
318. Absque aere mutum est Apollinis oraculum. [Binder]. Sem dinheiro o orculo de Apolo fica
mudo Sem dinheiro nada se alcana.
319. Absque argento omnia vana. [Rezende 40] Sem dinheiro, tudo vo. Homem sem dinheiro,
morto que caminha.
320. Absque baculo ne ingreditor. [Erasmo, Adagia 3.4.61]. No caminhes sem teu cajado. Homem
prevenido vale por dois. Absque baculo non ingreditor. [Apostlio, Paroimiai 3.58].
321. Absque bona fide nulla valet praescriptio. [Jur]. Enhuma prescrio vale sem a boa-f.
322. Absque canibus et retibus. [Grynaeus 93]. Sem ces nem redes. (=Com os prprios recursos).
VIDE: Sine canibus et retibus.
323. Absque dubio. Sem dvida. VIDE: Sine dubio.
324. Absque modo tractus saepe frangitur arcus. [Tosi 1733]. O arco esticado em excesso com
freqncia se quebra. Arco muito retesado arco quebrado. Nem tanto puxar que se quebre a corda.
Arco sempre armado, ou frouxo ou quebrado. VIDE: Arcum nimia frangit intentio. Arcus nimis
intensus rumpitur. Arcus qui nimis intenditur, rumpitur. Arcus tensus saepius rumpitur. Arcus, si
nunquam cesses tendere, mollis erit. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris; at si axaris, cum
voles, erit utilis. Intensus arcus nimium facile rumpitur.
325. Absque oleo pingere. [Grynaeus 338]. Pintar sem tinta. (=Fazer trabalho intil).
326. Absque praeiudicio. [Grynaeus 432]. Sem opinio preconcebida.
327. Absque praeparatione praevia. Sem preparao prvia.
328. Absque sanitate nemo felix. [Grynaeus 104]. Sem sade ningum feliz. Sade e paz, dinheiro
atrs. Sade riqueza. VIDE: Firma valetudine nihil melius: sani aegris ditiores. Homini nihil utilius
sanitate. Il sanitate vita habet praestantius.
329. Absque scopo iacularis. [Schottus, Adagia 589]. Atiras sem objetivo. Atiras a esmo.
330. Absque sudore et abore, nullum opus perfectum est. [Schrevelius 1176]. Sem suor e trabalho,
nenhuma obra terminada Sem trabalho, s a pobreza.
331. Absque ulla condicione. Sem qualquer condio. Incondicionalmente. VIDE: Sine ulla
condicione.
332. Absque ulla nota. Sem qualquer marca. Sem qualquer anotao.
333. Absque ullo remorsu conscientiae. Sem nenhuma mordida da conscincia. (=Sem remorso. Com
a conscincia tranqila).
334. Absque vado fluvius, nec stat sine paelice proles. [Pereira 103]. No h rio sem vau, nem
gerao sem mau. Em onga gerao h conde e adro.
335. Abstine et sustine. Abstm-te e resiste.
336. Abstine te a ite, et minues peccata. [Vulgata, Eclesistico 28.10]. Abstm-te de itgios e
diminuirs os erros.
337. Abstinebis alieno sanguine, abstinebis alieno matrimonio. [DM 29]. Ficars onge do sangue
alheio, ficars onge do casamento alheio.
338. Abstinenda vis a regibus. [Erasmo, Adagia 3.10.43]. A fora deve ser evitada pelos reis.
339. Abstineri debet aeger. [DAPR 693]. O doente deve abster-se.
340. Absurdo uno dato, sequitur alterum. [Signoriello 371]. Acontecido um absurdo, ogo se segue
outro. Um abismo atrai outro. VIDE: Dato uno absurdo, sequitur alterum.
341. Absurdum est illum commoda hereditatis habere, alium onera sustinere. [Digesta 37.5.15.4].
um absurdo um ter as vantagens da herana e outro suportar os encargos. Absurdum est alium
commoda hereditatis habere, alium onera portare.
342. Absurdum est ut alios regat, qui seipsum regere nescit. [Stevenson 2060]. absurdo que
governe os outros quem no sabe governar-se Quem no se governa a si, como quer governar os
outros?
343. Abundans cautela non nocet. [Mota 65]. Precauo copiosa no prejudica. Cautela e caldo de
galinha nunca fizeram mal a doentes.

344. Abundans corporis exiguusque animi. [Claudiano]. Grande de corpo e pequeno de esprito.
345. Abundat divitiis, nulla re caret. Tem muitas riquezas, nada lhe falta.
346. Abundat dulcibus vitiis. Ele rico em vcios agradveis.
347. Abundat virtutibus, qui virtutes alienas amat. Tem virtudes de sobra quem ama as virtudes
alheias.
348. Abunde accipit solus is qui memor est beneficii. [Schrevelius 1176]. S recebe em abundncia
quem no se esquece do benefcio.
349. Abunde est! [Sneca, Thyestes 278]. Basta!
350. Abusus non est usus, sed corruptela. [Jur]. Abuso no uso, mas degradao.
351. Abusus non tollit usum. [Signoriello 24]. O abuso no tira o uso. VIDE: Ab abusu ad usum non
valet consequentia. Ex abusu non arguitur in usum.
352. Abusus optimi pessimus. O abuso do timo o pior.
353. Abusus potus caffeae tremores producit. [Nenter 96]. O abuso da bebida de caf produz
tremores.
354. Abyssus abyssum invocat. [Vulgata, Salmos 41.8]. Um abismo atrai outro. Um abismo chama
outro. Uma desgraa nunca vem s. Desgraa s quer princpio.
355. Accede ad ignem hunc, iam calesces plus satis. [Terncio, Eunuchus 85]. Chega perto deste
fogo, logo te esquentars mais adequadamente.
356. Accedere ad rempublicam plerumque homines nulla re bona dignos, cum quibus comparari
sordidum. [Ccero, De Republica 1.5]. A maior parte dos homens que se dedicam aos negcios
pblicos so indignos, e vergonhoso se ajuntar a eles.
357. Accendit magis, quae refugit, Venus. [Claudiano, Epithalamium]. O amor que foge excita mais.
358. Accendit praeterea et stimulat animos dolor, iniuria, indignitas. [Tito vio, Ab Urbe Condita
21.44]. Alm disso a dor, a injustia, a indignidade provocam e estimulam os espritos.
359. Accensa candela, candelabrum quaerebamus. [Grynaeus 16]. Estando acesa a vela,
procurvamos o candelabro. VIDE: Ardente candelabra quaerimus ychno.
360. Accensa domo proximi, tua quoque periclitatur. [Schrevelius 1178]. Quando a casa do vizinho
pegou fogo, a tua tambm corre perigo. Quando vires a barba do vizinho pegar fogo, pe a tua de
molho. VIDE: Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet. Qui videt ardere vicini tecta, timere
debet de propriis: nequeunt sua tuta manere. Res agitur tua, paries cum proximus ardet. Tua res agitur,
et de tuo periculo, non de meo agitur. Tunc tua res agitur, paries dum proximus ardet.
361. Accepisti alapam, para alteram maxillam. Recebeste uma bofetada; oferece a outra face. VIDE:
Si quis te percusserit in dexteram maxillam tuam, praebe illi et alteram.
362. Accepta et expensa. [Sneca, Epistulae 81.18]. A receita e a despesa.
363. Accepta reddito, homo, recipies denuo. [Schottus, Adagia 615]. Paga o que recebeste, homem,
que recebers de novo Quem paga dvida faz cabedal.
364. Acceptans actum, cum omnibus suis qualitatibus acceptare videtur. [Jur]. Considera-se que
quem aceita um ato aceita-o com todas as suas qualidades.
365. Accepti et expensi tabulae. [Ccero, In Verrem 2.2.186]. Os registros de receitas e de despesas.
366. Accepti memores Os decet esse boni. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 41.30]. Devemos
lembrar-nos sempre do favor recebido.
367. Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. [Ovdio, Heroides 17.72]. So
muito bem recebidos as ddivas cujo doador tornam valiosas. VIDE: Auctor pretiosa facit dona.
368. Accepto claudenda est ianua damno. [Juvenal, Satira 13.129]. Depois de recebido o prejuzo,
preciso trancar a porta Casa arrombada, trancas s portas. Accepto damno, ianuam clausit. Recebido o
prejuzo, trancou a porta. VIDE: Sero accepto clauditur ianua damno.
369. Accessio cedit principali. [Ulpiano, Digesta 34.2.19]. O acessrio segue o principal. VIDE:
Accessorium sequitur naturam sui principalis. Accessorium sequitur suum principale.
370. Accessio temporis. [Digesta 44.3.15.3]. Acrscimo de tempo. Aumento de prazo.
371. Accessit. Atingiu. (=Frmula usada para indicar que o candidato obteve votos suficientes para a
aprovao). VIDE: Proxime accessit.
372. Accessit huic patellae dignum operculum. [S.Jernimo, Epistulae 7.5 / Stevenson 2640]. Deu-se
a esta marmita uma tampa digna dela. No h panela feia que no ache seu cobertouro. Tais alfaces

para tais beios. A cada santo a sua lmpada. VIDE: Dignum patella operculum. Invenit patella
operculum.
373. Accessoria sequuntur ius et dominium rei principalis. [Jur]. Os acessrios acompanham o direito
e o domnio da coisa principal.
374. Accessorium corruit sublato principali. [Jur]. Retirado o principal, o acessrio se perde.
375. Accessorium sequitur naturam sui principalis. [Jur]. O acessrio segue a natureza do seu
principal. Accessorium sequitur suum principale. [Gaio, Ex 26.1]. VIDE: Accessio cedit principali.
376. Accidentalia negotii. [Jur]. Os imprevistos do negcio.
377. Accidit. Aconteceu. Accidit casu. Aconteceu por acaso. Accidit divinitus. Aconteceu por
inspirao divina Foi a mo de Deus.
378. Accidit in puncto quod non contingit in anno. [DAPR 782]. Acontece Um instante o que no
acontece num ano. O que no acontece num ano acontece num minuto. Accidit uno puncto quod non
speratur in anno. [Rezende 54]. Acontece Um momento o que no se espera em um ano. VIDE: Quod
donare mora nequit annua, dat brevis hora. Quod praestare mora nequit annua, dat brevis hora. Saepe
dat una dies quod non evenit in anno. Saepe dat una dies quod totus denegat annus. Solet hora, quod
multi anni abstulerunt, reddere.
379. Accipe daque fidem. [nio / Macrbio, Saturnalia 6.1; Virglio, Eneida 8.150]. Aceita a minha
palavra e d-me a tua.
380. Accipe ibrum et devora illum. [Vulgata, Apocalipse 10.9]. Toma o livro e devora-o.
381. Accipe non dura supplicis aure preces. [Ovdio, Ex Ponto 2.8.44]. Recebe com ouvidos
favorveis os pedidos do suplicante.
382. Accipe quam primum, brevis est occasio ucri. [Pereira 118]. Pega o mais rpido possvel, pois a
oportunidade de vantagem dura pouco. Quando te derem o porquinho, acode com o baracinho. VIDE:
Arripienda quae offeruntur. Oli oblatam occasionem praetermittere. Quae dantur necesse est accipere.
383. Accipe quod tuum, alterique da suum. [Rezende 58]. Recebe o que teu e d ao outro o que
dele. O seu, a seu dono.
384. Accipe, redde, cave. [Rezende 59]. Recebe, retribui, toma cuidado.
385. Accipe! Sume! Cape! sunt verba placentia cuique. [Sweet 263]. Aceita! Recebe! Pega! so
palavras que agradam a todos.
386. Accipe, sume, cape, sunt verba placentia papae. [Rabelais, Gargantua 42]. Aceita, recebe, pega,
so palavras que agradam ao papa.
387. Accipere quam facere praestat iniuriam. [Plato / Ccero, Tusculanae 5.56]. prefervel aceitar
uma injria a pratic-la. Antes sofrer o mal que faz-lo. Em matria de ofender, antes ru que autor
ser. Accipias praestat quam inferas iniuriam. [PSa]. VIDE: Melius est iniuriam accipere quam facere.
388. Accipias paleam, si non vult solvere nequam. [DAPR 506]. Aceita at mesmo uma palha, se o
maroto no quer pagar. De ruim pagador, em farelos. VIDE: Arripias paleas, si non vult solvere
nequam debitor; accipias, si miser est, paleas. Debitor, accipias, si miser est, paleas.
389. Accipiat cineres terra paterna meos. [Ovdio, Ars Amatoria 2.26]. Que a terra dos antepassados
receba minhas cinzas.
390. Accipiat felis quae vellent rodere mures. [Pereira 115]. Receba o gato o que os ratos querem
roer. D ao gato o que h de levar o rato. Se h de se dar ao rato, d-se ao gato.
391. Accipis ut taceas. [Marcial, Epigrammata 1.95.2]. Recebes (dinheiro) para ficar calado.
392. Accipit et glaebam erro. [Erasmo, Adagia 2.3.36]. O vagabundo tambm aceita um pedacinho de
terra. Homem pobre com pouco se alegra. VIDE: Etiam glaebam erro admittit. Etiam pauper glaebam
capit erro. Glaebam quoque accipit erro.
393. Accipite uxores, et generate filios et filias; et date filiis vestris uxores, et filias vestras date viris,
et pariant filios et filias, et multiplicamini ibi, et nolite esse pauci numero. [Vulgata, Jeremias 29.6].
Tomai mulheres, e gerai filhos e filhas, e da a vossos filhos mulheres, e da maridos a vossas filhas, e
criem filhos e filhas, e multiplicai-vos a, e no queirais ser poucos em nmero.
394. Accipitri timidas credis, furiose, columbas! [Ovdio, Ars Amatoria 2.1.363]. Tu confias, ouco,
as temerosas pombas ao gavio!
395. Accusare et amare tempore uno ipsi vix fuit Herculi ferendum. [Petrnio / Tosi 1646]. Acusar e
amar ao mesmo tempo ao prprio Hrcules teria sido difcil de suportar.

396. Accusare nemo se debet nisi coram Deo. [Jur]. Ingum se deve acusar seno perante Deus.
397. Accusatores multos esse in civitate utile est, ut metu contineatur audacia. [Ccero, Pro Roscio
56]. til que haja muitos delatores A cidade, para que a audcia seja contida pelo medo.
398. Acer in absentes inguae iactator. [Claudiano]. um acerbo agitador de lngua contra os ausentes.
399. Acer iudex. Um juiz severo.
Acerba audire tolerabilius est quam videre. Ouvir (o relato de) fatos cruis mais tolervel que
presenci-los.
A3: 401-600
401. Acerba lingua. Uma lngua ferina.
402. Acerba sunt bella fratrum. [Medina 595]. So cruis as guerras entre irmos. Ira de irmos, ira
do diabo.
403. Acerbum nuntium. [Ccero, Pro Balbo 64]. Uma notcia amarga.
404. Acerrima proximorum odia sunt. [Tcito, Historiae 4.70]. O dio dos parentes o mais violento.
dio de irmos, dio de diabos.
405. Acerrima virtus est, quam ultima necessitas extundit. [Sneca, De Clementia 1.12.5]. A coragem
mais impetuosa a impelida pelo extremo desespero. Acerrima virtus est, quam ultima necessitas
excutit.
406. Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus videndi. [Ccero, De Oratore 87.3]. O mais
agudo dos nossos sentidos o sentido da viso.
407. Aceto acrius. [Grynaeus 389]. Mais azedo que o vinagre.
408. Acetum habet in pectore. [Erasmo, Adagia 2.3.52]. Tem vinagre O corao.
409. Acheronta movebo, flectere si nequeo superos. [Albertatius]. Se eu no conseguir dobrar os
deuses superiores, comoverei os deuses infenais. VIDE: Flectere si nequeo superos, Acheronta
movebo. Si non possum flectere superos, commovebo inferos.
410. Acherontis pabulum. [Plauto, Casina 678]. Comida de Aqueronte. (=Um cadver). VIDE: Pabulum Acherontis.
411. Achivos a turre iudicare. [Pereira 101]. Julgar os gregos da torre. (=Julgar de onge, sem ver, sem
conhecer a questo). Dar sentena de baque e boque. VIDE: Quid Achivos a turre iudicatis? Quid
Achivos iudicatis ex moenibus?
412. Acquisisti aurum? Somnum perdidisti. [S.Agostinho / Bernardes, luz e Calor 1.220.42]. Adquiriste ouro? Perdeste o sono. Ouro adquirido, sono perdido.
413. Acribus initiis, incurioso fine. [Tcito, Annales 6.17]. Com comeo difcil, com fim sem
interesse. Princpios ruins, desgraados fins.
414. Acrior est cupiditas ignota cognoscendi quam nota repetendi. [Sneca Retrico, Controversiae
4.1]. mais ardente o desejo de conhecer coisas desconhecidas do que o de rever coisas conhecidas.
415. Acrius appetimus nova quam iam parta tenemus. DC, Monosticha, Appendix 33]. Desejamos
com mais intensidade coisas novas do que conservarmos o que j temos.
416. Acta agimus. [Ccero, De Amicitia 85]. Fazemos o que j est feito. Acta agis. [Albertatius 18].
Fazes o que j est feito.
417. Acta Apostolicae Sedis. [Nome de publicao oficial do Vaticano]. Atos da S Apostlica.
418. Acta deos nunquam mortalia fallunt. [Ovdio, Tristia 1.2.97]. Os atos dos mortais nunca
enganam os deuses.
419. Acta eruditorum. Documentos elaborados por eruditos.
420. Acta est fabula. Acabou-se o espetculo. Acabou-se a festa. Acabou-se o que era doce. Acta est
fabula, plaudite! [Suetnio, Augustus 99.1]. Acabou-se o espetculo, aplaudi! (=ltimas palavras do
imperador Augusto). VIDE: Spectatores, fabula haec est acta: vos plausum date.
421. Acta exteriora indicant interiora secreta. [Sweet 128]. Os atos exteriores indicam os segredos
interiores. Pela obra se conhece o obreiro.
422. Acta ne agamus. No cuidemos do que est feito. No penses mais nisso. negcio
consumando. VIDE: Actum ne agas.
423. Acta, non verba. Atos e no palavras. Atos valem mais do que palavras.
424. Acta publicam fidem faciunt. [Jur]. Os autos gozam de f pblica.

425. Acta sanctorum. Os feitos dos santos. (=Coleo das vidas dos mrtires e santos da Igreja
Catlica).
426. Acta simulata veritatis substantiam mutare non possunt. [Codex Iustiniani 4.22.2]. Os atos
simulados no podem mudar a essncia da verdade.
427. Acti abores iucundi sunt. [Polydorus, Adagia]. As dificuldades passadas so agradveis. O que
foi duro de passar doce de lembrar. VIDE: Dulcis malorum praeteritorum memoria. Iucundi acti
abores. Meminisse dulce est quod fuit durum pati. Memoria dulcis iam peracti olim mali. Memoria
dulcis iam peracti incommodi. Quae durum fuit pati, meminisse dulce est. Quae fuit durum pati,
meminisse dulce est. Quod durum fuit pati, meminisse dulce est. Suavis aborum est praeteritorum
memoria. Suavis aborum post salutem memoria est.
428. Actibus aut verbis noli tu assuescere pravis. [Columbano 16]. No te acostumes ao mal, seja por
atos, seja por palavras.
429. Actio ad exhibendum. [Jur]. Ao exibitria.
430. Actio calumniae. [Jur]. Ao de calnia.
431. Actio civilis. [Jur]. Ao civil.
432. Actio damni iniuriae. [Jur]. Ao de dano por injria.
433. Actio de damno infecto. [Jur]. Ao de dano (ainda) no realizado.
434. Actio de negotiis gestis. [Jur]. Ao de tomada de contas do gestor dos negcios.
435. Actio est ius persequendi in iudicio quod sibi debetur. [Digesta 44.7.51]. Ao o direito de
perseguirmos em juzo o que Os devido. Actio est remedium ius suum persequendi in iudicio.
VIDE: Actio nihil aliud est quam ius persequendi in iudicio quod sibi debetur.
436. Actio est quasi sermo corporis. O gesto como que a linguagem do corpo.
437. Actio ex empto. [Jur]. Ao a partir do que foi comprado. (=Ao de reivindicao, pelo
comprador, da entrega da coisa comprada).
438. Actio famosa. [Jur]. Ao de difamao.
439. Actio furti et damni. [Jur]. Ao de furto e dano.
440. Actio in personam. [Jur]. Ao contra a pessoa.
441. Actio in rem. [Jur]. Ao real. Ao sobre a coisa.
442. Actio nihil aliud est quam ius persequendi in iudicio quod sibi debetur. [Institutiones 4.6]. Ao
nada mais que o direito de perseguirmos em juzo o que Os devido. VIDE: Actio est ius
persequendi in iudicio quod sibi debetur. Actio est remedium ius suum persequendi in iudicio.
443. Actio non datur contra patrem. No se move ao contra o prprio pai.
444. Actio noxalis. [Jur]. Ao de perdas e danos.
445. Actio personalis moritur cum persona. [Jur]. A ao pessoal extingue-se com o indivduo.
446. Actio petitoria. [Jur]. Ao petitria.
447. Actio poenalis. [Jur]. Ao penal.
448. Actio possessoria. [Jur]. Ao possessria.
449. Actio quanti minoris. [Jur]. Ao de abatimento de preo.
450. Actio reconventionalis. [Jur]. Ao de reconveno.
451. Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas. A ao no ser honesta, se no for honesta a
inteno.
452. Actio recuperandae possessionis. [Jur]. Ao de recuperao de posse.
453. Actio rescissoria. [Jur]. Ao rescisria.
454. Actio retinendae possessionis. [Jur]. Ao de manuteno de posse.
455. Actio semel exstincta non reviviscit. [Jur]. A ao, uma vez extinta, no revive.
456. Actio utilis est quae, ex mente egis, ob aequitatem ad alios casus extenditur. [Jur]. Ao til
aquela que, de acordo com a inteno da lei, se estende a outros casos por razo da eqidade.
457. Actionem dare. [Jur]. Intentar uma ao. Acusar em juzo. Actionem intendere.
458. Actiones directae sunt quae nascuntur ex ipsis egum verbis. [Jur]. Aes diretas so as que
nascem das prprias palavras das leis.
459. Actiones transeunt ad heredes et in heredes. [Jur]. As aes passam em favor dos herdeiros e
tambm contra os herdeiros. (="H aes que so transmissveis e aes que so intransmissveis." De
Plcido e Silva, Vocabulrio Jurdico 79.

460. Actioni contrarium semper et aequalem esse reactionem: sive corporum duorum actiones in se
mutuo semper esse aequales et in partes contrarias dirigi. [Isaac Newton, Principia Mathematica]. A
uma ao h sempre uma reao contrria e igual; isto , as aes de dois corpos so sempre
mutuamente iguais e dirigidas s partes contrrias.
461. Actor agit, quando vult, et non cogitur, sed contrarium est in reo. [Jur]. O autor demanda quando
quer, sem ser obrigado, mas d-se o contrrio com o ru.
462. Actor causarum. O autor das causas.
463. Actor dicitur qui prius ad iudicium provocat. [Jur]. Chama-se autor quem primeiro provoca em
juzo. VIDE: Actor videtur qui prius ad iudicium provocavit.
464. Actor et reus idem esse non possunt. [Jur]. O autor e o ru no podem ser a mesma pessoa. Actor
et reus idem esse non potest. A mesma pessoa no pode ser autor e ru.
465. Actor negotii. O procurador.
466. Actor probat actionem, reus exceptionem. [Jur]. O autor prova a ao, o ru, a exceo.
467. Actor rei forum sequitur. [Jur]. O autor segue o foro do ru. Actor sequitur forum rei. Actor
forum rei sequi debet. O autor deve seguir o foro do ru.
468. Actor videtur qui prius ad iudicium provocavit. [Gaio, Digesta 5.1.13]. Considera-se autor o que
primeiro apelou em juzo. VIDE: Actor dicitur qui prius ad iudicium provocat.
469. Actor voluntarie agitur, reus autem ex necessitate se defendit. [Jur]. O autor aciona
voluntariamente, o ru se defende por necessidade.
470. Actore non probante, reus etiamsi nihil probaverit, absolvitur. [Jur]. No provando o autor, o ru
absolvido, mesmo que nada tenha provado. Actore non probante, reus absolvitur. Se o autor no
provar, o ru absolvido.
471. Actori incumbit onus probandi. [Jur]. Ao autor cabe o nus da prova. VIDE: Actori onus
probandi incumbit.
472. Actori incumbit probatio, et reus in excipiendo fit actor. [Jur]. Ao autor cabe a prova, e o ru,
alegando exceo, se torna autor.
473. Actori non icet quod reo denegatur. [Jur]. Ao autor da ao no permitido o que negado ao
ru. Actori negatur quod reo non conceditur. Nega-se ao autor o que no se concede ao ru.
474. Actori onus probandi incumbit. [Jur]. Ao autor cabe o nus da prova. Actori onus probationis
incumbit. VIDE: Actori incumbit onus probandi.
475. Actori potius credendum est. [Digesta 45.1.83.1]. Deve-se antes dar crdito ao autor.
476. Actum est. [Erasmo, Adagia 1.3.39]. Acabou-se. L vai tudo quanto Marta fiou. Ao perdido,
perder-lhe o sentido. L vai o russo e as canastras. A vaca foi para o brejo. VIDE: Conclamatum est.
orum una cum cane periit.
477. Actum est abunde! [Sneca, Thyestes 104]. Basta!
478. Actum est de me! [Plauto, Pseudolus 85]. Estou acabado! Actum est de nobis! Estamos
perdidos!
479. Actum est de republica! O pas est perdido!
480. Actum iuridice perfectum. [Jur]. Um ato juridicamente perfeito.
481. Actum ne agas. [Terncio, Phormio 419; Ccero, Ad Atticum 9.18]. No cuides do que est
feito. No penses mais nisso. negcio consumado. VIDE: Acta ne agamus.
482. Actum nihil dicitur, cum aliquid superest agendum. [Jur]. Nada se considera feito, quando resta
alguma coisa para fazer. VIDE: Actus non dicitur perfectus, quando partim est factus, et partim non.
483. Actus, a principio nullus, nullum producit effectum. [Jur]. Um ato nulo desde o princpio no
produz nenhum efeito.
484. Actus corruit, omissa forma egis. [Jur]. O ato perde o valor, se omitida a forma egal.
485. Actus curiae. Um ato do senado. Um ato da corte.
486. Actus debet semper interpretari, ut aliquid operetur, non ut sit inanis et inutilis. [Jur]. O ato deve
sempre ser interpretado de modo que produza algum efeito, e no que fique vo e intil.
487. Actus est perfectio potentiae. [Signoriello 34]. O ato a realizao da potncia.
488. Actus, in dubio, validus interpretari debet. [Jur]. O ato, em caso de dvida, deve ser interpretado
como vlido.

489. Actus interpretandus est potius ut valeat quam ut pereat. [Jur]. O ato deve ser interpretado antes
como vlido do que como nulo.
490. Actus ipso iure nullus convalescere non potest. [Jur]. Um ato nulo de pleno direito no pode ter
prosseguimento.
491. Actus iudicialis. [Jur]. Um ato do juiz.
492. Actus iudicialis potentior est extraiudiciali. [Jur]. O ato judicial pode mais que o extra judicial.
493. Actus egitimus. Um ato egtimo.
494. Actus imitatus imitatum producit effectum. [Jur]. O ato imitado produz efeito imitado.
495. Actus me invito factus non est meus actus. Uma ao realizada contra minha vontade no
minha ao.
496. Actus, non a nomine, sed ab effectu iudicatur. [Jur]. Julga-se o ato no pelo nome, mas pelo
efeito.
497. Actus non dicitur perfectus, quando partim est factus, et partim non. [Jur]. O ato no se diz
perfeito, quando est em parte feito, em parte no. VIDE: Actum nihil dicitur, cum aliquid superest
agendum.
498. Actus non facit reum, nisi mens sit rea. O ato no faz o criminoso, a no ser que a inteno seja
criminosa.
499. Actus reus. [Jur]. Um ato culpado. Um ato que constitui crime.
500. Actus, semel confirmatus, perpetuus est, etiam si causa perficiens cesset. [Jur]. O ato, uma vez
confirmado, perptuo, mesmo que cesse a causa.
501. Actus simulatus nullius est momenti. [Jur]. O ato simulado no tem valor algum. VIDE:
Simulata nullius momenti sunt.
502. Actutum fortunae solent mutari; varia vita est. [Plauto, Truculentus 200]. A sorte costuma mudar
Um piscar de olhos; a vida instvel. A fortuna vria: hoje a favor, amanh contrria.
503. Acu tangere. [DAPR 163]. Tocar com uma agulha. Dar O cravo. Acertar A mosca. VIDE: Rem
acu tetigisti. Tetigisti acu. Tetigisti ulcus!
504. Aculeum emittere in aliquem. Cravar uma farpa em algum. (=Injuriar. Dizer um gracejo
ofensivo).
505. Acum in meta faeni quaerere. [Mota 171]. Procurar agulha em palheiro.
506. Acuti morbi in quatuordecim diebus iudicantur. As doenas agudas resolvem-se em quatorze
dias.
507. Acutiora sunt auri tela quam ferri. [S.Pedro Damio / Bernardes, Nova Floresta 4.293]. Mais
penetrantes so as anas de ouro que as de ferro.
508. Ad absurdum. At o absurdo. (=Expresso empregada para nomear um raciocnio que demonstra
a verdade de uma proposio pela falsidade ou impossibilidade da contrria.
509. Ad adiuvandum. Para ajudar.
510. Ad aegrotos aegrotus veni. [Schottus, Adagia 66]. Apresentei-me aos doentes como se eu fosse
um doente. Entre romanos, romano como eles. VIDE: Ad imbecillos debilis me contuli. Ad
imbecillos imbecillus advenis. Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos ucrifacerem. In debiles
debilis incidit.
511. Ad aeternam rei memoriam. [Codex Iustiniani 6.23.29.4]. Para eterna recordao do fato.
VIDE: Ad perpetuam rei memoriam.
512. Ad aeternum. Para sempre. VIDE: Ad saeculum. Ad saecula saeculorum. In aeternum. In
saecula saeculorum. In saecula. In saeculum saeculi. In saeculum. In sempiterna saecula. Per omne
saeculum.lPer omnia saecula saeculorum. Usque ad aeternum.
513. Ad agnatos et gentiles deducendus est. Deve ser conduzido aos parentes e conterrneos. (=Est
ouco).
514. Ad alium diem. Para outro dia.
515. Ad altare nihil opus consilio. [Apostlio, Paroimiai 2.77]. De nada serve deciso diante do altar.
(=Quem vai fazer uma oferenda aos deuses providencia com antecedncia as coisas que vai usar).
Antes de entrar pensa A sada. Antes que te cases, olha o que fazes. VIDE: Non apud aram
consultandum. On est apud aram consilio ocus. On est apud aram consultandum. On oportere in ipso
opere, sed ante deliberare, ut qui itare volunt, rei divinae necessaria preparare solent.

516. Ad amicorum convivia tardus accedas, ad calamitates cito. [Qulon / Rezende 90]. Aos
banquetes dos amigos chegars devagar, s desgraas chegars depressa.
517. Ad amussim. De acordo com a rgua. (=Com exatido. Com perfeio. Com pontualidade).
518. Ad amussim applica apidem, non ad apidem amussim. [Erasmo, Adagia 2.5.36]. Coloca a pedra
de acordo com a rgua e no a rgua de acordo com a pedra. VIDE: apis amussi est applicandus, non
amussis ad petram.
519. Ad annum. Dentro de um ano. O fim de um ano.
520. Ad aperturam ibri. De ivro aberto. VIDE: Aperto ibro.
521. Ad aquam. beira-mar.
522. Ad aram confugere. [Jur]. Refugiar-se junto ao altar. (=Os templos eram ugar de asilo).
523. Ad arbitrium. sua vontade. A seu bel-prazer. discrio. Arbitrariamente. Ad arbitrium tuum.
tua escolha. Como quiseres. VIDE: Ad voluntatem. Ad votum. Arbitratu meo.
524. Ad arbitrium auctoritatis. Ao arbtrio da autoridade. VIDE: Ad nutum.
525. Ad arbitrium principis. Ao arbtrio do prncipe.
526. Ad argumentandum. [Ccero, De Inventione 1.79]. Para argumentar. Ad argumentandum tantum.
Apenas para argumentar.
527. Ad arma vocare. Convocar a tropa para a batalha.
528. Ad astra. s estrelas. (=A uma posio elevada).
529. Ad astra doloribus itur. [Prudncio, Cathemerinon 10.92]. atravs das dores que se vai s
estrelas. Nenhum caminho de rosas conduz glria.
530. Ad astra per aspera. [Divisa de Kansas, EUA]. (Chega-se) aos astros por caminhos speros. No
fcil o caminho do cu. Ad astra per ardua. Aos astros por caminhos difceis. VIDE: Ad summa per
ardua. Sic itur ad astra.
531. Ad auctorem redit sceleris coacti culpa. [Sneca, Troades 871]. A responsabilidade do crime
recai sobre seu instigador.
532. Ad audiendum verbum. [Vulgata, Eclesistico 5.13]. Para ouvir a palavra.
533. Ad augusta per angusta. (Chega-se) aos cumes atravs de caminhos estreitos. VIDE: Per
angusta ad augusta.
534. Ad beneplacitum. A gosto. Com permisso. Ad beneplacitum tuum. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 1.16.2]. Ao teu jeito. A teu talante.
535. Ad bestias. (Condenao) s feras. (=Condenao a utar com feras A arena). Ad bestias!
(Atirem-nos) s feras! VIDE: Christianos ad eones!
536. Ad breve tempus. [Ccero, De Finibus 2.93]. Por pouco tempo. Por um tempo curto. Ad breve.
537. Ad calamitatem quilibet rumor valet. [Publlio Siro]. Para causar um desastre qualquer rumor
basta.
538. Ad calendas Graecas. As calendas gregas. (=Expresso usada para designar um prazo que nunca
se h de cumprir. As calendas eram o primeiro dia do ms O calendrio romano; o ms grego no
tinha calendas. Adiar qualquer coisa para as calendas gregas significa que nunca ser realizada). O dia
de So Nunca. O dia de So Nunca, tarde. Quando a galinha criar dentes. Quando a vaca tossir. Ad
calendas Graecas soluturus. [Suetnio, Augustus 87.1]. Vou pagar nas calendas gregas. Vou pagar O
dia de So Nunca. VIDE: Mula ubi pepererit. Paulo post futurum.
539. Ad captandum vulgus. [Rezende 97]. Para cativar o vulgo. Para atrair a multido. Para obter o
favor do povo. Para seduzir o povo. Ad captandum. VIDE: Argumentum ad captandum vulgus.
Argumentum ad captandum.
540. Ad casus dubios. [Horcio, Sermones 2.1.108]. As situaes adversas.
541. Ad causam. Para esta causa.
542. Ad causam pertinens. [Quintiliano, Institutio Oratoria 7.3]. Relativo a esta causa.
543. Ad cautelam. Por precauo. Por segurana.
544. Ad clerum. Ao clero.
545. Ad coetum geniti sumus. [Sneca, De Ira 2.31.7]. Ascemos para a unio. Ad coetum nati sumus.
[DAPR 809].

546. Ad commodum suum quisquis callidus est. [Rezende 98]. Cada qual sabe para seu proveito.
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. VIDE: Ad suum quaestum quisque callidus est. Ad suum
quemque quaestum aequum est esse callidum.
547. Ad conclusum. [Jur]. Para concluir. Em resumo.
548. Ad consilium ne accesseris, antequam voceris. [Erasmo, Adagia 1.2.90]. No irs reunio antes
de seres chamado. A boda e batizado no vs, sem seres chamado. No te metas onde no s chamado.
VIDE: Alterius festum solum invitatus adibis. Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. Antequam voceris, ne accesseris. Consilium ne adeas invocatus. Haud advocatus ne ad consilium
accesseris.
549. Ad corpus. Pelo corpo. (=Por inteiro. Assim como est).
550. Ad cuius veniat scit cattus ingere barbam. [Stevenson 298]. O gato sabe de quem vai amber a
barba. Bem sabe o gato cujas barbas ambe. O porco sabe o pau em que se coa.
551. Ad damnum adderetur iniuria. Ao dano se juntar o insulto. Alm de queda, coice.
552. Ad defendendum caput proprium. Para defender a prpria vida.
553. Ad dexteram. direita. Ad dextram.
554. Ad diem constitutam. O dia aprazado. Ad diem.
555. Ad diem pecuniam solvere. Pagar a dvida O vencimento.
556. Ad digituli crepitum. [Erasmo, Adagia 2.7.99]. Ao estalar dos dedos.
557. Ad discendum nulla aetas sera. Enhuma idade tardia para aprender. Unca tarde para
aprender. Ad discendum quod opus est nulla mihi aetas sera videri potest. [S.Agostinho]. Para
aprender o que preciso, para mim nenhuma idade pode ser considerada tardia. VIDE: Discendum
quamdiu vivas. Etiam seni est discendum. Tamdiu discendum est, quamdiu vivas. Tamdiu discendum,
quamdiu vivitur.
558. Ad divina migravit. Migrou para os deuses. (=Morreu). VIDE: Abiit ad maiores. Abiit ad
plures. Abiit e vita. Abiit e medio. Ad manes abiit. Ad patres abiit. Animam Deo reddidit. Migravit ad
regna celestia.lMigravit ex vita. Migravit in caelum. Spiritum Deo reddidit.
559. Ad domum. Em casa. VIDE: Domi.
560. Ad duo festinans, neutrum bene peregeris. [PSa]. Correndo a duas coisas, no alcanars
nenhuma Quem corre a duas ebres no apanha nenhuma Quem duas ebres caa uma perde, a outra
passa. VIDE: Duos insequens epores, neutrum capit. Duos qui sequitur epores neutrum capit. epores
duos qui insequitur, is neutrum capit. epores duos insequens neutrum capit. Qui binos epores una
sectabitur hora, uno quandoque, quandoque carebit utroque. Qui binos epores una sectabitur hora, non
uno saltem, sed saepe carebit utroque. Qui duos insectatur epores, neutrum capit. Qui duos epores
sequitur, neutrum capit. Qui duos sectatur epores, neutrum capiet. Qui simul duplex captat
commodum, utroque frustratur. Si binas sectere feras, neutra potieris.
561. Ad effectum. Para efeito.
562. Ad eumdem gradum. O mesmo grau.
563. Ad exemplum. Para exemplo. Por exemplo.
564. Ad exemplum egis. Por analogia.
565. Ad experimentum. Para um experimento.
566. Ad exquirendas dilationes. [VES 17]. Para ganhar tempo.
567. Ad extra. Para fora. Por fora. Exteriormente.
568. Ad extrema perventum est. [Quinto Crcio, Historiae 4.14]. Chegou-se situao extrema.
569. Ad extremos morbos, extrema remedia exquisite optima. [Hipcrates]. Para males extremos so
muito bons os remdios extremos. A grandes males, grandes remdios.
570. Ad extremum. O fim. At o fim. At o final. Finalmente. Totalmente. VIDE: Ad finem.
571. Ad extremum casum. Em caso extremo.
572. Ad extremum virium. [Lodeiro 47]. At o mximo das foras.
573. Ad fastigium. At enjoar. At a saciedade. At ficar farto. VIDE: Ad nauseam. Ad satietatem.
Ad satietatem usque. Usque ad fastigium. Usque ad nauseam. Usque ad satietatem.
574. Ad felicem inflectere parietem. [Erasmo, Adagia 1.3.16]. Encostar-se A parede favorvel. Seguir
o bem parado. Encostar-se ao bem parado.

575. Ad fidem. Com ealdade.


576. Ad finem. At o fim. O fim. Perto do fim. VIDE: Ad extremum.
577. Ad finem ucis ab ortu. Do nascer do sol ao ocaso. VIDE: A ucis ortu ad usque diei finem. A
sole ortu usque diei ultimum. A solis ortu usque ad occasum. Ab orto sole usque ad diei finem. Ab
ortu ucis ad umbram. Ab ortu solis usque ad occasum.
578. Ad finem ubi perveneris, ne velis reverti. [Erasmo, Chiliades 30]. Quando chegares ao extremo,
no queiras recuar. n morte o remdio abrir a boca. Ad finem progressis non est redeundum.
[Apostlio, Paroimiai 12.87]. Os que chegaram ao fim no devem recuar.
579. Ad fontes. De volta s fontes. De volta s origens.
580. Ad fores fortuna venit cui propitia est. [DAPR 242]. A sorte vem porta de quem ela quer
favorecer. Vem a ventura a quem ela procura.
581. Ad futuram memoriam. Para a embrana da posteridade. Para registro. Ad futuram memoriam et
comprobationem. Para registro e comprovao. Ad futuram memoriam et probationem.
582. Ad galli cantum. [Branco 187]. Ao cantar do galo. Ao amanhecer. Ao romper do dia. VIDE:
Prima uce.
583. Ad gloriam. Pela glria. (=Sem proveito material. Gratuitamente). VIDE: Ad honorem. Ad
honores.
584. Ad Graecas, bone rex, fiant mandata calendas! [Rainha Elizabete I, da Inglaterra, ao rei da
Espanha]. Tuas ordens, bom rei, ficaro para as calendas gregas! VIDE: Ad calendas Graecas.
585. Ad gustum. [Sneca, De Clementia 1.6]. A gosto.
586. Ad haec. Diante disso. Alm disso.
587. Ad haec quis non trepidat? Diante disso quem no treme?
588. Ad hanc diem. At este dia. At hoje. VIDE: Ad hoc tempus.
589. Ad Herculis columnas. At as colunas de Hrcules. (=As colunas de Hrcules eram consideradas
o ponto extremo do mundo. A expresso colunas de Hrcules usada para designar o extremo imite a
que se pode chegar Uma arte, Uma cincia, etc). At aqui pude chegar. Ad Herculis columnas
navigavit. [Pereira 100]. Avegou at as colunas de Hrcules. Correu Seca e Meca e olivais de
Santarm. VIDE: Ne plus ultra.
590. Ad Herculis columnas te sequar. [Pereira 107]. Seguir-te-ei at as colunas de Hrcules. Seguirte-ei at ao cabo do mundo. VIDE: Megaram usque tecum navigabo.
591. Ad hoc. Para isto. Para este caso especfico. Para este fim especfico. Ad hoc constitutum.
Constitudo para esta finalidade especfica. Ad hoc delegatus. Delegado para esta finalidade
especfica.
592. Ad hoc tempus. At este momento. At hoje. VIDE: Ad hanc diem.
593. Ad hominem. Ao homem. VIDE: Argumentum ad hominem.
594. Ad honesta vadenti contemnendus est ipse contemptus. [Sneca, Epistulae 76.4]. Para quem
caminha para objetivos respeitveis, o prprio desprezo deve ser desprezado.
595. Ad honorem. Para honra. (=A ttulo honorrio. Sem remunerao). Ad honores. VIDE: Ad
gloriam.
596. Ad horam compositam. hora convencionada.
597. Ad id. At esse dia.
598. Ad idem. Ao mesmo ponto.
599. Ad ima. At o fim.
Ad imbecillos debilis me contuli. [Schottus, Adagia 609]. Apresentei-me aos doentes como se eu
fosse um doente. Entre romanos, romano como eles. Romano em Roma, francs com os franceses. Ad
imbecillos imbecillus advenis. [Apostlio, Paroimiai 7.54]. Aos doentes, tu te apresentas como doente.
VIDE: Ad aegrotos aegrotus veni. Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos ucrifacerem. In debiles
debilis incidit.
A4: 601-800
601. Ad immortalitatem. [Divisa da Academia Brasileira de etras]. Para a imortalidade.
602. Ad impossibile nemo obligatur. [Jur]. Ningum obrigado a fazer o impossvel Quem promete o
que no pode a cumprir no est obrigado. Ad impossibile nemo tenetur. [Maloux 421]. Ad

impossibilia nemo tenetur. [Mota 139]. VIDE: Impossibilium nulla obligatio est. Impotentia excusat
egem. Emo ad impossibile tenetur. Emo ad impossibilia tenetur. Emo potest ad impossibile obligari.
Obligatio impossibilium nulla est. Ultra posse nemo obligatur. Ultra posse suum nullum Ex iusta
cegit. Ultra posse suum profecto nemo tenetur.
603. Ad imum. At o fim. Em suma.
604. Ad infinitum. At o infinito. (=Sem fim. Sem imite. Para sempre).
605. Ad initium. O comeo. Para o comeo.
606. Ad inopiam redactum esse. [Sneca, Epistulae 1.4]. Ser reduzido pobreza.
607. Ad inquirendum. [Jur]. Para ser feito um inqurito.
608. Ad instantiam partis. [Jur]. Por insistncia da parte. A pedido da parte.
609. Ad instantiam promotoris iustitiae. [Jur]. A pedido do promotor de justia.
610. Ad instar. semelhana de. maneira de. guisa de.
611. Ad instar omnium. maneira de todos. Como todos.
612. Ad integrum. Inteiramente.
613. Ad interim. Esse meio tempo. Enquanto isso. Provisoriamente. Temporariamente. Interinamente.
614. Ad internecionem. At a completa destruio. At o extermnio.
615. Ad intra. Por dentro. Interiormente.
616. Ad introitum. Como introduo.
617. Ad invitas. Contra a vontade.
618. Ad iudicem. A presena do juiz.
619. Ad iudicem dicere. Falar perante o juiz.
620. Ad iudicia. [Jur]. Para fins judiciais. Para uso forense. Ad iudicium.
621. Ad iudicia et extra. [Jur]. Para fins judiciais ou extrajudiciais.
622. Ad iura renuntiata non datur regressus. [Jur]. No se permite regresso a direitos renunciados.
623. Ad iuvandam memoriam. Para ajudar a embrana.
624. Ad kalendas Graecas. VIDE: Ad calendas Graecas.
625. Ad aevam. [Plauto, Miles Gloriosus 360]. esquerda. VIDE: Ad sinistram.
626. Ad audes et perhoras. [DAPR 722]. Continuamente. Freqentemente.
627. Ad ibitum. vontade. A seu prazer. A gosto. Como melhor parea. Como quiser. Segundo o
agrado de cada um. Ad ibita. VIDE: Quantum placet. Quantum vis. Quantumvis.
628. Ad ibitum mugit canis et mulier acrimatur. Pro planctu tali sapiens non moveatur. Uiva o co e
chora a mulher quando querem. Por esse pranto o homem ajuizado no se deve comover.
629. Ad imina apostolorum. [Da inguagem eclesistica]. porta dos apstolos. (=Em Roma. A Santa
S). Ad imina. VIDE: Visitatio ad imina.
630. Ad item. [Jur]. Para este processo.
631. Ad itteram. De acordo com a etra. (= etra. Ao p da etra. iteralmente. Exatamente. Fielmente).
Ad itteram et verbum. De acordo com a etra e a palavra. Ad itteras et verba. De acordo com as etras e
as palavras.
632. Ad ocum. O ugar. Para o ugar. Sem demora.
633. Ad ucem. uz.
634. Ad ucernae umen ne te speculo contempleris. [Grynaeus 773]. No te contemples O espelho uz
da anterna Quem s v de noite mente de dia. n noite todos os gatos so pardos.
635. Ad magistri vocem quisque sui venit citatus. [Marcial, Epigrammata 4.30.5]. Todos vm,
quando so chamados pela voz do mestre.
636. Ad magna gaudia perveniri non potest, nisi per magnos abores. [Pseudo-Beda, Proverbiorum
iber]. S se pode chegar a grandes prazeres atravs de grandes penas. No h prazer sem trabalho. No
h obra-prima sem suor.
637. Ad maiora! Ao sucesso!
638. Ad maiora nati sumus. Ascemos para as coisas mais elevadas. Ad maiora natus. Ascido para as
coisas mais elevadas.
639. Ad maiora tulit te virtus. A coragem te conduziu aos grandes feitos. VIDE: Nisi te virtus opera
ad maiora tulisset.

640. Ad maiora veniamus. Passemos a questes mais importantes. VIDE: Sed nimis multa de nugis;
ad maiora veniamus.
641. Ad maiorem Dei gloriam. [Papa Gregrio Magno, Dialogi 1.2 / Divisa da Companhia de Jesus].
Para a maior glria de Deus. VIDE: In maiorem Dei gloriam. Omnia ad Dei gloriam.
642. Ad mala facta malus socius socium trahit. [DAPR 172]. O mau companheiro arrasta o
companheiro a aes ms. Dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens Quem com porcos
anda aprende a grunhir.
643. Ad mala quisque animum referat sua. [Ovdio, Remedia Amoris 559]. Cada um ocupe sua
cabea com os prprios males.
644. Ad malum malae res plurimae se agglutinant. [Plauto, Aulularia 800]. A um mal se juntam
muitos males. Uma desgraa nunca vem s.
645. Ad manes abiit. [Ausnio, Epitaphia 29]. Foi (juntar-se) s almas. (=Morreu). VIDE: Abiit ad
plures. Abiit e vita. Abiit e medio. Ad divina migravit. Ad patres abiit. Animam Deo reddidit.
Migravit ex vita. Migravit in caelum. Spiritum Deo reddidit.
646. Ad manum. mo.
647. Ad marginem. margem.
648. Ad me nihil communia. [Schottus, Adagia 621]. Isso no tem nada a ver comigo. Isso nem me
aquenta, nem me arrefenta.
649. Ad me redeo. Retorno a mim mesmo. (=Trato do meu e deixo o alheio).
650. Ad meliora vertamur. Voltemo-nos a coisas melhores.
651. Ad mensuram. [Jur]. Por medida. De acordo com a medida.
652. Ad mensuram aquam bibit, citra mensuram panem comedit. [Pereira 96]. Mede a gua que bebe,
mas no mede o po que come. Aproveita o farelo e desperdia a farinha. Quebra a oua e guarda os
palitos. Ad mensuram aquam bibunt, citra mensuram offam comedentes. [Erasmo, Adagia 2.5.27].
Comem o po sem medir, medem a gua que bebem. VIDE: Haurit aquam metro, capit immoderatus
offam. ege bibunt undam, comedunt sine ege placentam. Mensura aquam bibentes, citra mensuram
mazam edentes. Potat aquam metro, sed edit mazam sine metro.
653. Ad meridiem. Ao meio-dia.
654. Ad metalla. (Condenao) s minas. (=Condenao a trabalhos forados).
655. Ad minus sustine patienter, si non potes gaudenter. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
4.57.11]. Ao menos suporta com pacincia, se no podes suportar com prazer.
656. Ad misericordiam. Por compaixo.
657. Ad modum. Segundo o modo. Conforme o uso. Dentro dos imites.
658. Ad modum redituum vive. Vive dentro dos imites de teus proventos.
659. Ad mores natura recurrit. [Juvenal, Satira 13.239]. A natureza retorna aos seus costumes. Cada
qual conforme o seu natural. Tudo quer o que seu.
660. Ad multos annos. Por muitos anos. (=Usado como frmula congratulatria) nQue tenha muitos
anos de vida! Ad multos et faustissimos annos. Por muitos e muito afortunados anos.
661. Ad mundum meliorem. [Divisa]. Para um mundo melhor.
662. Ad naturam. Aturalmente. Sem artifcio.
663. Ad nauseam. At enjoar. saciedade. VIDE: Ad fastigium. Ad satietatem. Ad satietatem usque.
Usque ad fastigium. Usque ad nauseam. Usque ad satietatem.
664. Ad necessitatem. Por necessidade.
665. Ad negotia. [Jur]. Para fins de negcio. Para uso comercial.
666. Ad nihilum recidunt omnia. Tudo volta a ser nada.
667. Ad nihilum venire. No dar em nada. Dar em gua de barrela.
668. Ad nocendum potentes sumus. [Sneca, De Ira 1.3.2]. Para fazer mal todos somos poderosos.
669. Ad normam. Segundo a norma. Segundo o prescrito.
670. Ad nostram consuetudinem. Conforme o nosso costume.
671. Ad nova homines concurrunt, ad nota non veniunt. [Sneca Retrico, Controversiae 4.1]. Os
homens se atiram novidade, mas no se interessam pelo que j conhecem. O desconhecido sempre
parece sublime.

672. Ad novercae tumulum fletus. [Pereira 109]. Choro beira do tmulo da madrasta. Lgrimas Os
olhos, risos O corao. Ad novercae ploras tumulum. [Schottus, Adagia 305]. Choras junto ao tmulo
da madrasta. Ad novercae tumulum fles. VIDE: Ad sepulchrum novercae plorat. Flere ad novercae
tumulum. Ille flet ad novercae tumulum. Overcae ad tumulum plorare.
673. Ad nullam rem utilis. [Ccero, De Officiis 3.29]. (Que) no serve para nada.
674. Ad nummum. At a ltima moeda. At o ltimo ceitil.
675. Ad nutum. A um sinal de cabea. (= discrio da autoridade. Funcionrios demissveis ad
nutum so os que podem ser dispensados do servio a qualquer momento). VIDE: Ad arbitrium
auctoritatis.
676. Ad nutum egislatoris. De acordo com a vontade do egislador.
677. Ad omne opus bonum inchoandum et perficiendum. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
1.25.11]. Para encetar e executar toda boa obra.
678. Ad omne opus bonum instructus. [Vulgata, 2Timteo 3.17]. Instrudo para toda boa obra.
679. Ad omnes homines ac nationes. Para todos os homens e povos.
680. Ad omnia trepidat, icet vel mus movet. [Schottus, Adagia 617]. Treme diante de tudo, at
mesmo se um rato se mexe. Tem medo prpria sombra. VIDE: Muscas metuit praetervolantes. Vel
muscas metuit praetervolitantes.
681. Ad opus manum admovendo fortunam invoca. [Apostlio, Paroimiai 17.90]. Ao mover tua mo
para o trabalho, ento invoca a sorte. Deus ajuda a quem se ajuda. A Deus rogando e com o mao
dando. Pe tu a mo, e Deus te ajudar. VIDE: Adesse gaudet, sed aboranti, Deus. Cum Minerva et
manum move. Cum Minerva manus etiam move. Cum Minerva manum quoque move. Di facientes
adiuvant. Deus facientes adiuvat. Deus aborantibus opem fert prospere. Deus aborantes ope adiuvat
sua. Fac aliquid ipse, deinde Numen invoca. Fac interim aliquid ipse, dein deos voca. Huic qui aborat,
Numen adesse assolet. Manum admoventem Deum quemvis invocare debere. Manum admoventi
fortuna est imploranda. Manum admoventi fortuna est invocanda. Manum admoventi sunt vocanda
numina. Minerva auxiliante, manum etiam admove. Ulla preces numina flectunt ignavorum. Unc ipse
quid peragito, dein deos voca. Unc ipse quid peragito, dein Deum voca. Sine opera tua, nihil di facere
possunt.
682. Ad ostentationem. Por ostentao. Por vaidade. Por bazfia.
683. Ad paenitendum properat, cito qui iudicat. [Publlio Siro]. Quem julga com precipitao ogo se
arrepende Quem cedo se determina cedo se arrepende. Ad paenitendum propera, cito qui iudicas.
Apressa-te ao arrependimento, tu que julgas com precipitao.
684. Ad parentes et magistros pertinet puerorum cura. Cabe aos pais e mestres a guarda das crianas.
685. Ad partus ovium noscuntur pondera ventrum. Os partos das ovelhas que se conhecem os
contedos dos ventres. O fim que se cantam as glrias.
686. Ad patres abiit. Voltou aos antepassados. Bateu as botas. VIDE: Abiit ad maiores. Abiit ad
plures. Abiit e vita. Abiit e medio. Ad divina migravit. Ad manes abiit. Animam Deo reddidit.
Migravit ex vita. Migravit in caelum. Spiritum Deo reddidit.
687. Ad pedem itterae. [DAPR 766]. Ao p da etra.
688. Ad peiores nuntios subriguntur pili. [Sneca, De Ira 2.2.1]. Com as ms notcias os cabelos
ficam em p.
689. Ad perditam securim manubrium adicere. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 1130]. Juntar o
cabo ao machado perdido. Alm de queda, coice.
690. Ad perniciem solet agi sinceritas. [Fedro, Fabulae 4.13.3]. A sinceridade costuma evar runa.
691. Ad perpetuam rei memoriam. Para eterna recordao do fato. (=Para que produza efeito sempre
e a qualquer momento). VIDE: Ad aeternam rei memoriam.
692. Ad perpetuum. Para sempre. Definitivamente. VIDE: In perpetuum. In perpetuum tempore.
693. Ad petendam amicitiam Romanorum. [Frontino, Stratagemata 4, De Iustitia]. Para buscar a
amizade dos romanos.
694. Ad petendam pacem. Para conseguir a paz.
695. Ad petendam pluviam. Para pedir chuva.
696. Ad petitionem. A pedido.
697. Ad pios usus. Para usos nobres. Com objetivo nobre.

698. Ad poenam sufficit meditari punienda. [Apuleio, Florida 20]. Basta premeditar um ato punvel
para ser passvel de punio.
699. Ad pompam. Por ostentao. Para ostentao.
700. Ad pompam et ostentationem. Para pompa e ostentao.
701. Ad posteritatis memoriam. [Ccero, Philippica 5.17]. Para a recordao da posteridade.
702. Ad postremum. Finalmente.
703. Ad praesens hominum crescit sapientia semper. [Aristteles / Grynaeus 599]. Atualmente o
conhecimento dos homens cresce continuamente.
704. Ad praesens ova cras pullis sunt meliora. [Rabelais, Gargantua 3.42]. melhor ter ovos agora do
que pintos amanh. Mais vale um ovo hoje que uma galinha amanh. Antes um pardal A mo que uma
perdiz a voar.
705. Ad praeterita pertinens. (Isso est) igado ao passado.
706. Ad praeteritum. Para o passado. Retroativo.
707. Ad prave agendum parva satis occasio est. [Grynaeus 388]. Para agir desonestamente basta uma
pequena oportunidade. Formiga, quando se quer perder, cria asas. Ad prave agendum parvulo
praetextu opus. [Schottus, Adagia 617]. Para fazer o mal, basta um pequeno pretexto.
708. Ad primos ictus non corruit ardua quercus. [Pereira 96]. O forte carvalho no cai aos primeiros
golpes. A primeira machadada no derruba o pau. De um s golpe no se derruba um carvalho. A
porfia mata a caa. VIDE: Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. Arbor per primum quaevis
non corruit ictum. On annosa uno quercus deciditur ictu. On uno ictu arbor cadit. On uno ictu validam
deicies quercum. On semel ascia dat, quercus ut alta cadat.
709. Ad pristina praesepia rediit miser. [Dumaine 244]. Ele voltou miservel sua antiga
manjedoura.
710. Ad probandum tantum. [Jur]. Apenas para provar.
711. Ad probationem. [Jur]. Para prova. A ttulo de prova.
712. Ad propositum nunc revertamus. [Sneca, De Beneficiis 1.14.1]. Agora voltemos ao nosso
assunto. Ad propositum veniamus. Passemos ao que Os interessa.
713. Ad pugnandum missus es, non ad nuntia ferenda. [Apostlio, Paroimiai 12.44]. Foste enviado
para utar, no para evar notcias.
714. Ad purpuram diiudicanda purpura est. [Schottus, Adagia 613]. Uma concha s deve ser
comparada com outra concha.
715. Ad quaestionem iuris respondeant iudices, ad quaestionem facti respondeant iuratores.
[Stevenson 1283]. questo de direito respondam os juzes, questo de fato respondam os jurados.
VIDE: De iure iudices, de facto iuratores respondent.
716. Ad quas res aptissimi erimus, in iis potissimum elaborabimus. [Ccero, De Officiis 1.31].
Dediquemo-nos de preferncia quelas coisas para as quais tivermos mais aptido.
717. Ad quem. At o qual. (=Dia ad quem. Dia em que expira um prazo). VIDE: Dies ad quem. Dies
termini.
718. Ad rationem et oci et temporis. [Plnio Moo, Epistulae 3.18.1]. Segundo as regras do ugar e da
poca.
719. Ad referendum. [Jur]. Para a apreciao. Pendente de aprovao. Sujeito a consulta.
720. Ad rem. coisa. (=Relativo matria em questo. Categoricamente. Sem subterfgios).
721. Ad restim mihi quidem res rediit. [Terncio, Phormio 686]. A questo para mim chegou corda.
(=S me resta enforcar-me).
722. Ad saeculum. Para sempre. Ad saecula saeculorum. VIDE: Ad aeternum. In aeternum. In
saecula saeculorum. In saecula. In saeculum saeculi. In saeculum. In sempiterna saecula. Per omne
saeculum. Per omnia saecula saeculorum.
723. Ad sanitatem gradus est novisse morbum. [Erasmo, Colloquia 2, Percontandi de Valetudine].
Um passo para a boa sade conhecer a prpria doena.
724. Ad satietatem. [Grynaeus 107]. At a saciedade. At ficar farto. Ad satietatem usque. [Erasmo,
Adagia 2.8.73]. VIDE: Ad fastigium. Ad nauseam. Usque ad fastigium. Usque ad nauseam. Usque ad
satietatem.
725. Ad scopulum e tranquillo aufert. Da gua tranqila ele te eva para o rochedo.

726. Ad semen nata respondent. Os frutos correspondem semente Tal pai, tal filho. Ad semen nata
respondent, bona degenerare non possunt. [Sneca, Epistulae 87.25]. Os frutos correspondem
semente; o que bom no pode degenerar.
727. Ad sensum. Pelo sentido. De acordo com o sentido.
728. Ad sepulchrum novercae plorat. [Apostlio, Paroimiai 16.85]. Ele chora junto ao tmulo da
madrasta. Lgrimas Os olhos, risos O corao. VIDE: Ad novercae tumulum fletus. Ad novercae
ploras tumulum. Ad novercae tumulum fles. Flere ad novercae tumulum. Ille flet ad novercae
tumulum. Overcae ad tumulum plorare.
729. Ad serviendum venisti, non ad regendum. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 1.17.9].
Vieste para servir, no para mandar. VIDE: Non ad dominandum, sed ad serviendum.
730. Ad similia. Por analogia.
731. Ad sinistram. esquerda. VIDE: Ad aevam.
732. Ad solemnitatem. [Jur]. Para solenidade. Para o cumprimento de uma formalidade.
733. Ad solis occasum. [Csar, De Bello Gallico 5.8]. Ao pr do sol.
734. Ad solvendum. Para pagar. Para pagamento.
735. Ad spem. Relativamente ao que se espera.
736. Ad submovendam turbam. [Bacon, Advancement of earning 2.13.3]. Para afastar a multido.
737. Ad substantiam actus. [Jur]. Para a substncia do ato. (=Diz-se do instrumento pblico exigido
como formalidade solene).
738. Ad succurrendum pronus esto, ad implorandum tardus. S rpido para socorrer, mas ento para
pedir.
739. Ad summa per ardua. s alturas atravs de dificuldades. No fcil o caminho do cu. VIDE:
Ad astra per aspera. Ad astra per ardua.
740. Ad summa quisque contendat, sic enim futurum medium ut teneat. [Schottus, Adagia 19]. Cada
um lute pelo mximo para que assim venha a ter o justo. Pede o mximo para teres o que te baste.
Pede o mais, para teres o certo. VIDE: Alta pete ut media adsint. Iniquum petas, ut aequum feras.
Iniquum petendum, ut aequum feras. Iniquum postula, ut aequum auferas. Oportet iniquum petas, ut
aequum feras. Summa cape, et medio potieris. Summum cape, et medium habebis. Summum cape et
medium tenebis. Ut obtineas medium, summum cape.
741. Ad summam. Em resumo. Em uma palavra. Definitivamente.
742. Ad summos ascensus honores. A ascenso s mais altas honras.
743. Ad summos honores alios scientia iuris, alios eloquentia, alios gloria militaris provexit. [Tito
vio, Ab Urbe Condita 39.40]. A uns foi a cincia jurdica, a outros foi a eloquncia, a outros ainda foi
a glria militar que conduziu s mais altas honrarias.
744. Ad summos honores perveniunt. [Petrnio, Satiricon 116]. Chegam aos mais altos cargos.
745. Ad summum. Ao mais alto ponto. O mximo. Quanto muito.
746. Ad suum quaestum quisque callidus est. [Pereira 99]. Cada qual sabe para seu proveito. Cada um
sabe onde lhe aperta o sapato. Ad suum quemque quaestum aequum est esse callidum. [Plauto,
Asinaria 171; Truculentus 396]. justo que cada um seja esperto, quando se trata de seu interesse.
VIDE: Ad commodum suum quisquis callidus est.
747. Ad te confugio, et supplex tua numina posco. [Virglio, Eneida 1.666]. Recorro a ti e, suplicante,
peo tua proteo.
748. Ad tempus. At certo tempo. Para um tempo determinado. Segundo a ocasio. Segundo a
oportunidade. Conforme as circunstncias.
749. Ad terrae morem vitae decet esse tenorem. [DAPR 337]. Convm que a vida acompanhe o
costume da terra. A terra onde fores ter faze como vires fazer. Entre judeus, judeu como eles. Em
Roma, como os romanos. VIDE: Vitae decet esse tenorem ad morem terrae.
750. Ad terrorem. Para atemorizar.
751. Ad tristem partem strenua est suspicio. [Publlio Siro]. A suspeita espera sempre o pior.
752. Ad ultimum. Por ltimo. O fim.
753. Ad umbilicum adducere. [Horcio, Epodi 14.8]. evar at o final. (=O vocbulo umbilicus,
umbigo, era usado tambm para designar o eixo sobre o qual ficava enrolado o pergaminho

manuscrito, e, figuradamente, com o significado de fim). Ad umbilicum ducere. [Erasmo, Adagia


1.2.32].
754. Ad umbram ucis ab ortu. [Horcio, Epistulae 2.2.185]. Do nascer do sol ao ocaso. VIDE: Ab
ortu ucis ad umbram.
755. Ad una. Todos juntos.
756. Ad unguem factum. Feito unha. (=Feito com esmero. Feito com cuidado. Bem acabado.
Perfeito). Ad unguem factus homo. [Horcio, Satirae 1.5.32]. Um homem sem defeitos. Um perfeito
cavalheiro. VIDE: Homo factus ad unguem.
757. Ad unum. At o ltimo. At o fim. Todos sem exceo. Unanimemente. Ad unum omnes cum
ipso duce occisi sunt. [Quinto Crcio, Historiae 4.1]. Foram mortos todos sem exceo, inclusive o
prprio comandante.
758. Ad unum omnes. Todos juntos. Sem exceo. VIDE: Omnes ad unum.
759. Ad usum. Segundo o uso. De acordo com o costume. Para o uso.
760. Ad usum asinorum. Para uso dos burros. (=Para uso dos ignorantes. Para uso dos principiantes).
VIDE: Pons asinorum.
761. Ad usum Delphini. (Adaptado) para o uso do Delfim. (=1.Delfim, ttulo atribudo aos herdeiros
do trono da Frana. 2.Edio ad usum Delphini. Edio expurgada). VIDE: In usum Delphini.
762. Ad usum doctorum. Para uso dos eruditos. Ad usum docti. Para uso do erudito.
763. Ad usum forensem. Para uso forense. Segundo o uso forense.
764. Ad usum privatum. Para uso privado.
765. Ad usum proprium. Para o prprio uso.
766. Ad usum publicum. Para uso pblico.
767. Ad utrumque paratus. [Divisa da Universidade de und, Sucia]. Preparado para qualquer das
eventualidades. (=Preparado tanto para usar o ivro como a espada. Disposto a tudo). Ad utrumvis
paratus. [Erasmo, Adagia 3.8.33]. VIDE: In utrumque paratus.
768. Ad vacuum canis. [Schottus, Adagia 244]. Cantas para o vazio. Perdes teu atim. Trabalhas para
o bispo.
769. Ad vadimonium venire. [Ccero, Pro Quinctio 5]. Comparecer em juzo mediante intimao. Ad
vadimonium descendere.
770. Ad valorem. Em proporo ao valor.
771. Ad verbum. Palavra por palavra. Ao p da etra. Ad verbum reddere. Traduzir palavra por
palavra.
772. Ad verbum vitae, cum dan dan dico, venite! [Inscrio em sino / Rezende 152]. Quando digo
dan, dan, vinde ouvir a palavra da vida!
773. Ad vesperum. At o anoitecer. Ao anoitecer.
774. Ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum aetitia. [Vulgata, Salmos 29.6]. De tarde
estaremos em grimas, e de manh em alegria.
775. Ad vicem. semelhana. maneira.
776. Ad vindictam tardus, ad beneficentiam velox. (S) ento para a vingana e rpido para o
benefcio.
777. Ad vinum disertus. Eloqente por beber vinho. Ad vinum diserti. [Erasmo 4.9.70]. Eloqentes
por beberem vinho.
778. Ad virtutem una ardua via est. Para a virtude h somente um caminho difcil.
779. Ad vitam. Para toda a vida. Vitalcio.
780. Ad vitam aeternam. Para a vida eterna. Para sempre.
781. Ad vitam aut culpam. Enquanto viver ou at cometer uma falta. (=Enquanto tiver bom comportamento). VIDE: Quamdiu se bene gesserit.
782. Ad vivum. Para a vida.
783. Ad vocem. Por falar nisso. A propsito.
784. Ad voluntatem. sua vontade. A seu bel-prazer. Ad votum. VIDE: Ad arbitrium.
785. Ad voluptatem. Para o prazer.
786. Adamante durior. Mais duro que diamante.

787. Adamantinus homo. [Pereira 107]. Um homem duro como o diamante. (=Um homem
incansvel. Um homem inexorvel).
788. Addatur. Junte-se. Acrescente-se.
789. Adde pa`rum parvo, magnus acervus erit. [DAPR 457]. Junta o pouco ao pouco e haver uma
grande quantidade. Um pouco, repetido, faz muito. De gro em gro, a galinha enche o papo.
790. Adde quod ingenuas didicisse fideliter artes emollit mores nec sinit esse feros. [Ovdio, Ex
Ponto 2.9.47]. Acrescenta que ter aprendido fielmente as belas etras suaviza os costumes e no
permite que sejam selvagens.
791. Adde rotas vetulo eviores usque caballo. [Apostlio, Paroimiai 10.51]. Ao cavalo velho, d-lhe
carroa menor. VIDE: Cum senio est confectus equus, da cycla minora. Equo senescenti minora cycla
admove. Empe senescenti eviora impone caballo. Trade senescenti iam cycla minora caballo.
792. Addenda. Coisas que devem ser acrescentadas. (=Addenda plural de addendum).
793. Addenda et corrigenda. Coisas que devem ser acrescentadas e coisas que devem ser corrigidas.
794. Addendum. Coisa que deve ser acrescentada. Um suplemento.
795. Addidisti calcaria sponte currenti. [Plnio Moo, Epistulae 1.8.1]. Enfiaste as esporas (no cavalo)
que corria espontaneamente.
796. Addito salis grano. [Plnio Antigo, Naturalis Historia 23]. Com o acrscimo de um gro de sal.
(=Usa-se com o significado de com certa ressalva). VIDE: Cum grano salis.
797. Adeo bonus, ut ad nihil bonus. [Bacon, De Bonitate]. Ele to bom, que no bom para nada.
(=Bacon d como traduo do provrbio italiano Tanto buon, che val niente).
798. Adeo natura a rectis in vitia, a vitiis in prava, a pravis in praecipitia pervenitur! [Veleio
Patrculo, Historia Romana 2.10.1]. Passa-se naturalmente das virtudes aos erros, dos erros aos vcios,
dos vcios ao abismo!
799. Adeo vel infelix bellum ignominiosae paci praeferebant. [Tito vio, Ab Urbe Condita 4.1].
Preferiam mesmo uma guerra infeliz a uma paz ignominiosa.
Adesse alicui. Prestar assistncia a algum. Defender algum A justia.
A5: 801-1000
801. Adesse gaudet, sed aboranti, Deus. [squilo / Schottus, Adagia 625]. Deus tem satisfao de
ajudar, mas a quem trabalha. Deus ajuda a quem trabalha. Pe tu a mo, e Deus te ajudar. VIDE: Ad
opus manum admovendo fortunam invoca. Cum Minerva et manum move. Cum Minerva manus etiam
move. Cum Minerva manum quoque move. Di facientes adiuvant. Deus facientes adiuvat. Deus
aborantibus opem fert prospere. Deus aborantes ope adiuvat sua. Fac aliquid ipse, deinde Numen
invoca. Fac interim aliquid ipse, dein deos voca. Huic qui aborat, Numen adesse assolet. Manum
admoventem Deum quemvis invocare debere. Manum admoventi fortuna est imploranda. Manum
admoventi fortuna est invocanda. Manum admoventi sunt vocanda numina. Minerva auxiliante,
manum etiam admove. Ulla preces numina flectunt ignavorum. Unc ipse quid peragito, dein deos
voca. Unc ipse quid peragito, dein Deum voca. Sine opera tua, nihil di facere possunt.
802. Adeste, fideles, aeti triumphantes, venite, venite in Bethlehem; natum videte regem angelorum;
venite, adoremus, venite adoremus; venite adoremus Dominum. [Hino religioso, cantado O Natal, cuja
melodia de John Reading]. Vinde, fiis, alegres, triunfantes; vinde, vinde a Belm; vede o rei dos
anjos que nasceu; vinde, adoremos, vinde, adoremos, vinde, adoremos o Senhor.
803. Adhaereat ingua mea faucibus meis, si non meminero tui. [Vulgata, Salmos 136.6]. Fique
pegada a minha ngua s minhas fauces, se eu no me embrar de Ti.
804. Adhaerens potenti adversitatem non timet. [Medina 606]. Quem se iga a um poderoso no teme
a adversidade Quem a boa rvore se chega, boa sombra o cobre.
805. Adhaesit pavimento anima mea. [Vulgata, Salmos 118.25]. A minha alma esteve pegada com o
cho. VIDE: Prostrata est in pulvere anima mea.
806. Adhibenda est in iocando moderatio. [Ccero, De Oratore 2.238]. necessrio ter moderao O
divertimento. Brinca, mas no ofende.
807. Adhuc aliquis deus respicit nos. [Erasmo, Adagia 3.9.42]. At aqui algum deus est olhando por
ns.

808. Adhuc caelum volvitur! [Erasmo, Adagia 4.4.8]. O cu ainda gira! nAinda est Deus onde
estava. Mais dias h que ingias.
809. Adhuc et semper iustitia. Justia, ainda e sempre.
810. Adhuc neminem cognovi potam qui sibi non optimus videretur. [Ccero, Tusculanae 5.63].
Jamais encontrei um poeta que no se considerasse muito bom.
811. Adhuc seges in herba est. [Pereira 108]. A plantao ainda est A rama. Isto ainda est muito
verde. Ainda tem muitas noites que dormir fora. Adhuc tua messis in herba est. [Ovdio, Heroides
17.263]. Adhuc est herba. [Pereira 94]. VIDE: Negotium in herba est. Imium properas, et adhuc tua
messis in herba est.
812. Adhuc sub iudice is est. [Horcio, Ars Poetica 78]. A causa ainda est sujeita ao juiz. (=A
questo ainda no est resolvida).
813. Adhuc tranquilla res est. [Terncio, Phormio 478]. At aqui as coisas caminham tranqilas.
814. Adicere aliquem canibus. Atirar algum aos ces. Atirar s feras.
815. Aditum nocendi perfido praestat fides. [Sneca, Oedipus 686]. A confiana d ao traidor
oportunidade de fazer o mal. Confia desconfiando.
816. Adiuncta est parvis gratia rebus. [Grynaeus 109]. As coisas pequenas tm encanto. Em pequena
caixa est bom ungento. Em pequena fonte se bebe vontade.
817. Adiuvante Deo abor proficit. Com a ajuda de Deus o trabalho progride.
818. Admirabilior in femina quam in viro virtus. A coragem mais admirvel A mulher do que O
homem.
819. Admiratio parit scientiam. [Signoriello 39]. A admirao gera o conhecimento.
820. Admiratione afficiuntur ii qui anteire ceteris virtute putantur. [Ccero, De Officiis 2.37].
Causam-nos admirao aqueles que achamos que superam os demais em coragem.
821. Admirationem autem, quae maxima est, non verba parere, sed silentium. [Aulo Glio, Noctes
Atticae 5.1]. No so as palavras, mas o silncio que revela a grande admirao.
822. Admiror nec rerum solum, sed verborum elegantiam. Admiro no s a elegncia das coisas, mas
tambm a das palavras.
823. Admittatur. Que ele seja admitido. (=O candidato est aceito).
824. Admitte ad te alienigenam; et subvertet te in turbine, et abalienabit te a tuis propriis. [Vulgata,
Eclesistico 11.36]. Aceita um estranho A tua casa, e ele provocar desordens, e te afastar dos teus
prprios familiares.
825. Admoneri bonus gaudet: pessimus quisque correptorem asperrime patitur. [Sneca, De Ira 3.37].
O homem bom aprecia que o critiquem; o mau suporta com dificuldade qualquer crtico.
826. Admonitio non est supervacua. [Sneca, Epistulae 94]. Uma advertncia no intil. Conselho
de amigo, aviso do cu.
827. Admonitio taedium facit, exprobratio odium. [Sneca, De Beneficiis 2.11.6]. Uma advertncia
causa enfado, uma reprimenda causa dio.
828. Adoptio est actus egitimus quo quis sibi filium facit quem non generavit. [Jur]. A adoo um
ato egtimo pelo qual algum torna seu um filho que no gerou.
829. Adoptio est egitimus actus, naturam imitans, quo iberos nobis quaerimus. [Jur]. A adoo um
ato egtimo, que imita a natureza, pelo qual buscamos filhos para ns.
830. Adora quod incendisti, incendi quod adorasti! [S.Gregrio de Tours]. Adora o que queimaste;
queima o que adoraste!
831. Adsit aetitiae Bacchus dator. [Virglio, Eneida 1.734]. Que Baco, o distribuidor da alegria, Os
assista.
832. Adsum! Estou aqui! nPresente!
833. Adulari parentibus non dubita. [Rezende 145]. No hesites em agradar a teus pais.
834. Adulatio est fallaci aude seductio. [S.Agostinho / Rezende 146]. A isonja um engano feito por
meio de elogio falso.
835. Adulatio inimica amicitiae. A bajulao inimiga da amizade.
836. Adulatio perpetuum malum regum, quorum opes saepius assentatio, quam hostis evertit. [Quinto
Crcio, Historiae 8.5]. A adulao aquele perptuo mal dos reis, cuja grandeza muitas vezes mais
destruiu a isonja que o inimigo.

837. Adulatio quam similis est amicitiae! [Sneca, Epistulae 45.7]. Como a adulao se parece com a
amizade!
838. Adulatio vitiorum altrix. [Amiano Marcelino, Historia 15.5.38, adaptado]. A adulao alimenta
os vcios.
839. Adulator propriis commodis tantum studet. [DAPR 30]. O adulador apenas deseja os prprios
benefcios. Abana-se o co no por ti, mas pelo po.
840. Adulator quippe blandus inimicus est. [S.Jernimo / Stevenson 827]. O adulador, por ser insinuante, um inimigo.
841. Adulatoris aus est speciosa fraus. O elogio do adulador uma armadilha encantadora.
842. Adulescens cum sis, tum cum est sanguis integer, rei tuae quaerendae convenit operam dare.
[Plauto, Mercator 550]. Quando se moo, quando o sangue ainda est vigoroso, convm esforar-se
para adquirir patrimnio.
843. Adulescens, durius est mihi hoc dicere quam facere. [Xenofonte / Bacon, Advancement of
earning 1.7.28]. Jovem, para mim mais duro dizer isso do que faz-lo.
844. Adulescentem verecundum esse decet. [DAPR 695]. Convm que o jovem seja respeitoso.
845. Adulescentes a ascivia sevocare difficile bellum. uma guerra difcil afastar jovens da ascvia.
846. Adulescenti morigerari oportet. Ao jovem convm ser gentil.
847. Adulescentia deferbuit. O fogo da juventude esfriou.
848. Adulescentia nihil esse melius, senectute nihil detestabilius. [Erasmo, Moriae Encomium 14].
Ada h melhor que a juventude, nada mais detestvel que a velhice.
849. Adulescentia nulla re magis quam exemplis instruitur. [Esopo]. A juventude aprende mais por
meio de exemplos. Exemplos faro mais que doutrina.
850. Adulescentibus praesertim fugienda est occasio mali. Os jovens devem fugir oportunidade do
mal.
851. Adulter est uxoris amator acrior. [PSa]. O adltero ama sua mulher com mais mpeto.
852. Adulterium certe sine duobus committi non potest. [S.Jernimo, Epistulae 1.6]. O adultrio
certamente no pode ser cometido sem a participao de duas pessoas.
853. Adulterium est ad alterum torum vel uterum accessio. [Jur]. Adultrio o acesso ao eito ou ao
tero alheio.
854. Adulterium sine malo dolo non comittitur. No se comete adultrio sem dolo.
855. Aduncos ungues habentes ne alas. [Apostlio, Paroimiai 5.93]. No alimentes animais que
tenham unhas em forma de gancho. De ave de bico encurvado, guarda-te dela como do diabo. VIDE:
Animalia recurvis unguibus ne nutrias. Quae uncis sunt unguibus ne nutrias.
856. Advena fui in terra aliena. [Vulgata, xodo 2.22]. Peregrino fui em terra estranha.
857. Advenae, et pupillo, et viduae non feceritis calumniam. [Vulgata, Jeremias 7.6]. No oprimirs o
estrangeiro, nem o rfo, nem a viva.
858. Adveniente die iudicii, non quaeretur a nobis quid egimus, sed quid fecimus. [Toms de Kempis,
De Imitatione Christi 1.3.26]. Quando chegar o dia do juzo, no Os ser perguntado o que emos, mas
o que fizemos.
859. Adveniente die praefixo. Chegado o dia marcado.
860. Adventitia doctrina. Uma doutrina vinda de outro pas.
861. Adversa ex secundis, ex adversis secunda nascuntur. [Plnio Moo, Panegyricus 6]. A
adversidade nasce da prosperidade e esta da adversidade.
862. Adversa fortuna. A m sorte. O infortnio. Adversa. VIDE: Adversae res.
863. Adversa quae mutuo amici ferunt eviora sunt. [Grynaeus 116]. As dificuldades que os amigos
enfrentam ajudando-se mutuamente tornam-se mais suaves.
864. Adversa virtute repello. [Divisa / Stevenson 2414]. Com a coragem repilo a adversidade.
865. Adversae res. A m sorte. VIDE: Adversa fortuna. Adversa.
866. Adversae res admonent ad religionem. [Tito vio, Ab Urbe Condita 5.51.8]. O infortnio Os eva
religio. A hora da aflio todo o mundo se embra de Deus. O medo o pai da crena.
867. Adversante fortuna. Com a sorte contrariando.
868. Adversante natura. Com a oposio da natureza. Contra a vontade da natureza. VIDE:
Repugnante natura, nihil medicina proficit.

869. Adversarius vester diabolus tamquam eo rugiens circuit, quaerens quem devoret. [Vulgata,
1Pedro 5.8]. O diabo, vosso adversrio, anda ao redor de vs, como um eo que ruge, buscando a
quem possa tragar.
870. Adversis etenim frangi non esse virorum. [Slio Itlico, Punica 10.617]. Homens no se deixam
abater pela adversidade.
871. Adverso flumine. Contra o fluxo do rio. Contra a corrente. Adverso flumine remigare. Remar
contra a corrente.
872. Adversum me susurrabant omnes inimici mei. [Vulgata, Salmos 40.8]. Contra mim
murmuravam todos os meus inimigos.
873. Adversum necessitatem ne di quidem resistunt. [Erasmo, Adagia 2.3.41]. Ao inevitvel nem
mesmo os deuses resistem. VIDE: Necesse ne vitet quidem vel Iuppiter. Ecessitatem ne deos quidem
cogere posse. Ecessitatem ne dii quidem superant.
874. Adversus arem certare. [S.Agostinho, De Agone Christiano 5.5]. utar contra o ar.
875. Adversus bonos mores. [Digesta 4.2.3.1]. Contra os bons costumes.
876. Adversus deum non oportet contendere. [Pndaro / Schottus, Adagialia Sacra 97]. Contra um
deus no convm utar. Contra a fora no h resistncia.
877. Adversus doli exceptionem non dari replicationem doli. [Digesta 44.4.4.13]. No se d rplica
de dolo exceo de dolo.
878. Adversus experimenta pertinaces sumus. Contra as provaes ns somos persistentes.
879. Adversus fiscum usucapio non procedit. [Digesta 41.3.18]. No cabe usucapio contra o
patrimnio pblico.
880. Adversus fontes fluunt amnes. [Suidas / Albertatius 38]. Os rios esto correndo para as fontes.
(=Diz-se de pessoa que diz ou faz algo contrrio razo). VIDE: Sursum versus fluminum feruntur
fontes.
881. Adversus hostes necessaria est ira. [Sneca, De Ira 1.11]. Contra os inimigos a clera
inevitvel.
882. Adversus eonem capra pugnam non ineat. [Suidas / Albertatius 40]. No v a cabra utar com o
eo. Contra a fora no h resistncia. Adversus eonem damae pugnam ineunt. [Apostlio, Paroimiai
16.87]. Os gamos esto procurando briga com o eo. VIDE: Nanus cum sis, cede. E ad pugnam vocet
aquilam uscinia. E capra contra eonem pugnet. On cum eone capra decertem fero. On cum eone
caprea pugnare audeas. Pumilio cum sis, cede.
883. Adversus miseros inhumanus est iocus. [Quintiliano, Institutio Oratoria 6.3.33]. Chistes contra
infelizes so desumanos.
884. Adversus numinis decretum nihil valet humana providentia. [Grynaeus 771]. Contra a deciso de
um deus, de nada vale a cautela do homem.
885. Adversus omnes. Contra todos. Para com todos. VIDE: Erga omnes.
886. Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere. [Jur]. O direito natural permite
defender-se contra o perigo.
887. Adversus solem oqui. Falar contra o sol. (=Criticar pessoa poderosa). Adversus solem ne
oquaris, ne videlicet incidas in periculum. [Grynaeus 212]. No falars contra o sol para que no te
exponhas a perigo. No digas mal de el-rei nem entre dentes, porque em toda parte tem parentes.
Adversus solem ne oquitor. [Erasmo, Chiliades 16]. No fales contra o sol.
888. Adversus stimulos calces iaces. [Schottus, Adagia 247]. Ds coices O aguilho. Ds murro em
ponta de faca. VIDE: Calcitrare contra acumina. Contra stimulum calcitrare. Contra stimulos calces
iacere. Durum est tibi contra stimulum calcitrare. Inscitia est adversum stimulum calces.
889. Advocati nascuntur, iudices fiunt. Advogados nascem feitos, juzes fazem-se.
890. Advocati temperent se ab iniuria. [Jur]. Abstenham-se os advogados da injria.
891. Advocatorum error itigatoribus non noceat. [Codex Iustiniani 2.9.3]. Que o erro dos advogados
no prejudique os itigantes.
892. Advocatus diaboli. O advogado do diabo. (=Advogado do diabo. Pessoa encarregada de opor e
sustentar objees a qualquer tese; pessoa que sempre evanta dificuldades ou cria objees).

893. Advocatus et non atro? Res miranda gentibus. [DAPR 19]. Advogado e no adro? coisa que
causa admirao s pessoas. (=Crtica que A Idade Mdia se fazia aos maus advogados). Deus
desavenha quem Os mantenha. VIDE: Res miranda populo.
894. Advocatus non accusat. [Jur]. O advogado no acusa.
895. Aedes sine ibris est similis corpori sine spiritu. Uma casa sem ivros semelhante a um corpo
sem alma.
896. Aedibus in cineres redactis sero infunditur aqua. Tarde se joga a gua quando a casa j est
reduzida a cinzas Casa roubada, trancas porta.
897. Aedibus in nostris ego regem gessero sane. [Pereira 98]. Sem dvida A minha casa serei o rei.
Cada um em sua casa rei.
898. Aedibus in nostris quae prava aut recta geruntur. [Pereira 98]. O que acontece de errado ou de
certo s se trata dentro de casa. Cada um trate de si e deixe os outros.
899. Aedificando fiunt aedificatores, et citharizando citharistae. [S.Toms de Aquino]. Construindo
que se fazem os construtores, e tocando ctara os citaristas.
900. Aedificant domos, et non habitabunt. [Grynaeus 336]. Constroem casas e no moraro nelas. O
bocado no para quem o faz.
901. Aedificate domos, et habitate; et plantate hortos, et comedite fructum eorum. [Vulgata, Jeremias
29.5]. Edificai casas, e habitai-as, e plantai hortas, e comei o seu fruto.
902. Aedificatum solo, solo cedit. [Jur]. O que construdo O solo fica subordinado ao solo. VIDE:
Aedificia solo cohaerent. Aedificium solo cedit. Omne quod inaedificatur solo cedit.
903. Aedificaturus turrem futuri operis sumptus supputa. [S.Jernimo / Stevenson 253]. Quando fores
construir uma torre, estima a despesa da futura obra.
904. Aedificia et ites pauperiem faciunt. [DAPR 146]. Obras e processos evam pobreza. Demandar
e urinar evam um homem ao hospital Quem faz casa ou se casa a bolsa arrasa.
905. Aedificia solo cohaerent. [Jur]. O edifcio est igado ao solo. Aedificium solo cedit. VIDE:
Aedificatum solo, solo cedit. Omne quod inaedificatur solo cedit.
906. Aeger dives habet nummos, se non habet ipsum. [Dionsio Cato, Disticha 4.5]. Um doente rico
possui dinheiro, mas no possui a si mesmo. VIDE: Cum fueris ocuples, corpus curare memento:
aeger dives habet nummos, sed se non habet ipsum.
907. Aegis fortissima virtus. [Stevenson 2432]. A virtude um escudo muito forte. VIDE: Virtus
mille scuta.
908. Aegre reprehendas, quod sinas consuescere. [Publlio Siro]. Dificilmente corrigirs o que
deixares tornar-se hbito.
909. Aegre tegit prudentia immodicum dolorem. [Pereira 109]. A sabedoria com dificuldade esconde
a grande dor. Leve a dor que o siso encobre.
910. Aegrescit medendo. [Virglio, Eneida 12.46]. Com o tratamento fica mais doente. Pior o remdio
que o mal. Pior a cura que o mal.
911. Aegri somnia. [Horcio, Ars Poetica 7]. Delrios de enfermo. VIDE: Tamquam aegri somnia.
Velut aegri somnia.
912. Aegris nil movisse salus rebus. [Slio Itlico, Punica 7.395]. Os momentos difceis nada fazer a
salvao. Deixar como est, para ver como fica.
913. Aegritudines exedunt animos. [Ccero, De Finibus 1.59, adaptado]. As tristezas arrunam os
espritos. Aegritudines exedunt homines. As tristezas arrunam os homens.
914. Aegritudo autem in sapientem virum non cadit. [Sneca, De Clementia 2.5.4]. A aflio no
toma conta do homem sbio.
915. Aegrotanti omnia amara. [Grynaeus 434]. Tudo amargo para quem est doente.
916. Aegrotare incipimus mox ubi nascimus. [S.Agostinho, Psalmus 102]. Comeamos a ficar
doentes assim que nascemos.
917. Aegrotat. Est doente. (=Nas Universidades de Oxford e de Cambridge, um certificado de que o
estudante est doente e no pode comparecer ao exame).
918. Aegrotat fama vacillans. [Lucrcio, De Rerum Natura 1126]. Uma reputao vacilante sinal de
doena.

919. Aegrotavit daemon, monachus tunc esse volebat; daemon convaluit, daemon ut ante fuit. [CODP
65]. O demnio ficou doente, quis ento ser monge; o demnio se curou, continuou demnio como era
antes. O que o bero d s a cova o tira. VIDE: Cum anguebat upus, agnus ut esse volebat; postquam
convaluit, talis ut ante fuit. Daemon anguebat, monachus bonus esse volebat; sed cum convaluit,
manet ut ante fuit. upus anguebat, monachus tunc esse volebat; sed cum convaluit, upus ut ante fuit.
920. Aegroto animo medicus est oratio. [Plutarco / Grynaeus 45]. A palavra o mdico do esprito
doente. Quais palavras te dizem, tal corao te fazem. VIDE: Animo aegrotanti medicus est oratio.
Animo aboranti medicus oratio est. Animo male affecto sermones sunt medicinae. Am pharmacum
aegri mentis est oratio.
921. Aegroto dum anima est, spes est. [Ccero, Ad Atticum 9.10.3]. Enquanto o doente tem vida, h
esperana. Enquanto h vida, h esperana. Enquanto se vive, se tem esperana. De esperana vive o
homem at a morte. VIDE: Anima dum aegroto est, spes est. Dum anima est, spes est. Dum spiramus,
speramus. Dum spiramus, speremus. Dum spiro, spero. Dum vita est, spes est. Dum vivis, sperare
decet. Dum vivo, spero. Modo iceat vivere, est spes.
922. Aegroto mortuo, sero venit medicus. [Rezende 164]. Quando j est morto o doente, o mdico
chega tarde Casa arrombada, tranca s portas.
923. Aegrotus ieiunat ut valeat, fastidiosus ut appetat, avarus ut parcat, hypocrita ut appareat.
[S.Agostinho, Ad Fratres in Eremo / Bernardes, Nova Floresta 1.8]. Jejua o enfermo para recuperar a
sade, o enfastiado para abrir o apetite, o avarento para economizar, o hipcrita para chamar ateno
sobre si.
924. Aegrotus non quaerit medicum eloquentem, sed sanantem. O enfermo no procura um mdico
eloqente, mas um que cure.
925. Aemulantis angi alieno bono quod ipse non habet. [Ccero, Tusculanae 4.56]. O rival sofre com
o bem alheio, que ele mesmo no possui. VIDE: Obtrectantis est angi alieno bono.
926. Aemulatio aemulationem parit. [Schrevelius 1170]. Competio gera competio.
927. Aemulatio alit ingenia. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 2547]. A emulao desenvolve o
talento. VIDE: Alit aemulatio ingenia. Aluntur aemulatione ingenia.
928. Aequa et iniqua. [Grynaeus 121]. O justo e o injusto.
929. Aequa ege Necessitas sortitur insignes et imos. [Horcio, 3.1.14]. A (deusa) Necessidade sorteia
os poderosos e os humildes de acordo com uma ei imparcial.
930. Aequa ege pauperi cum divite non icet. [Plauto, Cistellaria 265]. ei igual para pobre e para o rico
no pode ser.
931. Aequa mors est. [Sneca, Troades 435]. A morte trata a todos a mesma maneira. A morte iguala
todos os viventes.
932. Aequa Venus Teucris, Pallas iniqua fuit. [Medina 589]. Vnus foi favorvel aos troianos, Palas
foi desfavorvel. Quando uma porta se fecha, outra se abre. VIDE: Mulciber in Troiam, pro Troia
stabat Apollo.
933. Aequabiliter et diligenter. [Ccero, Ad Quintum 1.7.20]. Com imparcialidade e diligncia.
934. Aequabit nigras candida sola dies. [Rezende 166]. Um s dia feliz compensar os dias maus.
935. Aequalem uxorem quaere. [Clebulo / Erasmo, Adagia 1.8.1]. Procura mulher igual a ti. Casar,
com os da tua igualha. Se queres bem casar, casa com o teu igual. Casar e compadrar, cada qual com
seu igual. Casar e viajar, cada qual com seu igual. Aequalem tibi uxorem quaere. [Medina 609].
Aequalem uxorem ducito. Aequalem tibi mulierem inquire. [Albertatius 44]. VIDE: Si qua voles apte
nubere, nube pari. Si quietem mavis, duc uxorem parem. Si vis apte nubere, nube pari. Si vis nubere,
nube pari. Uxorem duc ex aequalibus.
936. Aequalis aequalem delectat. [Apostlio, Paroimiai 9.78]. Igual agrada a igual. Cada qual com
seu igual. Cada um procura o seu semelhante. Todo p aleijado procura uma bota torta.
937. Aequalis fuit in tanta inaequalitate fortunae. [Sneca, Epistulae 104.28]. Ele se manteve
constante O meio de to grande inconstncia da sorte. (=O autor se refere a Scrates).
938. Aequalitas amicitia. [Apostlio, Paroimiai 10.60]. Amizade igualdade. Aequalitas est amicitia.
[Schottus, Adagia 449]. VIDE: Amicitia, aequalitas.
939. Aequalitas bellum non parit. [Apostlio, Paroimiai 10.59]. A igualdade no causa guerra. Lobo
no come obo. Aequalitas haud parit bellum. [Erasmo, Adagia 4.2.96]. Aequalitas non parit bellum.

940. Aequalitas ordinem nescit pati. [Ausnio, udus Septem Sapientum, Solon 5]. A igualdade no
admite classificao.
941. Aequam memento rebus in arduis servare mentem. [Horcio, Carmina 2.3.1]. embra-te de a
mente tranqila A adversidade.
942. Aequat cum ucibus umbras. Iguala a sombra uz. Mistura verdes com maduras.
943. Aequat omnes cinis. A cinza a todos iguala. A morte iguala todos os viventes. Aequat omnes
cinis, impares nascimur, pares morimur. [Sneca, Epistulae 91.16]. A cinza iguala a todos, nascemos
diferentes, morremos iguais.
944. Aeque facilitas amoris, quam difficultas nocet. [Sneca, Epistulae 116]. Tanto a facilidade como
a dificuldade O amor so igualmente prejudiciais.
945. Aeque pars igni curvi ac recti valet igni. [DAPR 399]. Pedao de madeira curvo ou reto serve
igualmente para o fogo. Pau torto faz fogo direito.
946. Aeque pauperibus prodest, ocupletibus aeque. [Horcio, Epistulae 1.1.25]. Favorece igualmente
ao pobre e ao opulento.
947. Aequilibrium indifferentiae. O equilbrio das foras.
948. Aequiparat factum nobile velle bonum. [Pereira 93]. Querer o bem equivale a uma ao nobre. A
boa vontade supre a obra.
949. Aequitas in dubio praevalet. [Jur]. Em caso de dvida, prevalece a eqidade.
950. Aequitas in omnibus, in iudiciis maxime servanda est. [Jur]. Deve-se observar a imparcialidade
em tudo, principalmente Os julgamentos. Aequalitas in omnibus, in iudiciis maxime servanda est.
951. Aequitas in paribus causis, paria iura desiderat. [Jur]. Em causas iguais, a eqidade deseja
direitos iguais.
952. Aequitas ucet ipsa per se. [Ccero, De Officiis 1.9]. A imparcialidade brilha por si mesma.
953. Aequitas nihil aliud est quam ius quod Ex scripto praetermisit. [Jur]. A eqidade no seno o
direito que a ei no ordenou por escrito.
954. Aequitas praefertur rigori. [Jur]. A eqidade preferida ao rigor.
955. Aequitas religio iudicantis. [Jur]. A eqidade a religio do julgador.
956. Aequitas sequitur egem. [Jur]. A eqidade segue a ei.
957. Aequitas tollitur omnis, si habere suum cuique non icet. [Ccero, De Officiis 2.78]. Tira-se toda
a eqidade, se no se permite a cada um ter o que seu.
958. Aequitatem ante oculos habere debet iudex. [Jur]. O juiz deve ter a eqidade diante dos olhos.
959. Aequitatem sequimur cum iure deficimur; ius autem scriptum sequimur contra aequitatem. [Jur].
Seguimos a eqidade quando a ei omissa; devemos, porm, seguir o direito escrito contra a
eqidade.
960. Aequitatis ratio non patitur inaudita causa quem condemnari. [Jur]. A natureza da eqidade no
permite que ningum seja condenado sem ser ouvida a sua causa.
961. Aequo animo. Com a mente tranqila. Com serenidade. De bom grado.
962. Aequo animo audienda sunt imperitorum convicia. [Sneca, Epistulae 76.4]. As queixas dos
ignorantes devem ser ouvidas com serenidade.
963. Aequo animo esto, et noli pavere in corde tuo! [Vulgata, Judite 11.1]. Coragem! No tenhas
medo!
964. Aequo animo excipe necessaria. [Sneca, Epistulae 99]. Suporta o inevitvel com esprito
sereno.
965. Aequo animo poenam qui meruere ferunt. [Ovdio, Amores 2.7.12]. Os que merecem a punio
aceitam-na com o esprito sereno.
966. Aequo animo qui malis miscetur, est malus. [PSa]. Quem se mistura com desonestos sem se
perturbar tambm desonesto. Cada um procura o seu semelhante. Dize-me com quem andas, dir-teei as manhas que tens.
967. Aequo Marte. [Csar, De Bello Gallico 7.19]. Com foras iguais.
968. Aequo pulsat pede. (A morte) fere igualmente a todos. VIDE: Pallida mors aequo pulsat pede
pauperum tabernas regumque turres.

969. Aequum aut iniquum regis imperium feras. [Sneca, Medea 195]. Justa ou injusta, tu te
submeters ordem do rei. Manda quem pode, e obedece quem tem juzo. No faltar rei que vos
mande, nem papa que vos excomungue.
970. Aequum est. justo. VIDE: Par est.
971. Aequum est neminem cum alterius detrimento ocupletiorem fieri. [Digesta 12.6]. justo que
ningum se torne mais rico com prejuzo de outrem.
972. Aequum est ut quis participavit ucrum participet et damnum. [Digesta 17.2.55]. justo que
quem participou do ucro participe tambm do prejuzo.
973. Aequum et bonum colere. Cultuar a eqidade e o bem.
974. Aequum et bonum est Ex egum. O justo e bom a ei das eis.
975. Aequum iudica. [Dionsio Cato, Monosticha 39]. Julga de acordo com o direito.
976. Ar est onerosior igne. [Ovdio, Metamorphoses 1.51]. O ar mais pesado que o fogo.
977. Aera Christiana. A era crist.
978. Aera upinis distant. [Pereira 111]. As moedas so diferentes dos tremoos. (=Nas comdias
usava-se o tremoo, upinus, para fingir que era dinheiro). Muito vai de alhos a bugalhos. VIDE: Quid
distent aera upinis!
979. Aera nitent usu. [Ovdio, Amores 1.8.51]. Os bronzes brilham com o uso.
980. Aerarii praefectus. O tesoureiro. Aerarii praetor. [Tcito, Annales 1.75].
981. Aere alieno premi. [Csar, De Bello Gallico 6.13]. Estar sobrecarregado de dvidas.
982. Are tranquillo remigas. Avegas O bom tempo. (=A sorte est a teu favor).
983. Arem ferire. Bater O ar. (=Um ato intil). Arem verberare. [Polydorus, Adagia].
984. Aerugo animi robigo ingenii. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 2020]. A ferrugem da
mente a destruio da inteligncia.
985. Aes alienum est quod Os aliis debemus; aes suum, quod alii nobis debent. [Jur]. Dvida o que
ns devemos a outros; crdito o que outros Os devem.
986. Aes alienum faciendum puto. [Ccero, Ad Atticum 13.46]. Julgo que h necessidade de pedir um
emprstimo.
987. Aes alienum solvere. Pagar a dvida.
988. Aes debitorem eve, grave inimicum facit. [PSa]. Uma dvida pequena faz um devedor, uma
dvida grande faz um inimigo. Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste. VIDE: eve aes alienum
debitorem facit, grave inimicum.
989. Aes formae speculum est, vinum mentis. [squilo / Bernardes, Nova Floresta 1.32]. O bronze
o espelho do rosto, o vinho o espelho do corao. O vinho o espelho da alma. VIDE: Vinum animi
speculum. Vinum animi speculum, ingenii fontes. Vultus speculum index ferreum, mentis merum.
990. Aestas non semper fuerit; componite nidos. [Pontanus / Stevenson 866]. O vero no durar para
sempre; constru vossos ninhos. Mocidade desprevenida, velhice arrependida.
991. Aestate cecinistis, hieme igitur saltate. [Esopo / Grynaeus 269]. O vero cantastes, O inverno
danai pois. Aestate cantasti, hieme tripudiasti. [Apostlio, Paroimiai 7.91]. O vero cantaste, O
inverno bailaste.
992. Aestate paenulam deteris. [Erasmo, Adagia 1.10.100]. O vero tiras o capote.
993. Aestatem temperat umbra. A sombra acalma o vero.
994. Aestatis hirundo est nuntia. [Grynaeus 554]. A andorinha a anunciadora do vero. VIDE:
Hirundo aestatem oquitur. Ova hirundo veris est initium.
995. Aestimare magni aliquid. Dar grande valor a alguma coisa.
996. Aestimatio capitis. A estimativa da cabea. (=O preo ou valor de um homem).
997. Aestimes iudicia, non numeres. [Scrates / DAPR 782]. Pesars as opinies dos homens, no as
contars.
998. Aestuat ingens imo in corde pudor. [Virglio, Eneida 12.666]. O fundo do corao ferve um
grande pudor.
999. Aetas acta honeste et splendide. Uma vida vivida com honestidade e brilho.
1000. Aetas alia ex alia oritur. [Grynaeus 559]. Uma poca nasce da outra.
A6: 1001-1200

1001. Aetas Augusti. A poca de Augusto.


1002. Aetas cinaedum celat, aetas indicat. [Publlio Siro]. O tempo oculta o ibertino, o tempo o revela.
VIDE: Astus cinaedum celat, aetas indicat.
1003. Aetas enim excusationem meretur. [Digesta 29.5.1.32]. A idade merece ser desculpada.
1004. Aetas mala est, merx mala ergo est. [Plauto, Menaechmi 674]. (A velhice) uma idade ruim,
portanto um mau negcio. A velhice um pesado fardo. VIDE: Aetas senilis mala merx.
1005. Aetas media tutissima est, quae neque iuventae calore, neque senectutis frigore infestatur.
[Celso, De Medicina 2.1.5]. A meia idade a mais segura, pois no atacada nem pelo calor da
juventude nem pelo frio da velhice.
1006. Aetas parentum, peior avis. [Horcio, Carmina 3.6.46]. O tempo de nossos pais era pior do que
o dos nossos avs.
1007. Aetas semper aliquid novi affert. O tempo sempre traz alguma novidade.
1008. Aetas senilis mala merx. [DAPR 659]. A velhice uma mercadoria ruim. A velhice um
pesado fardo. VIDE: Aetas mala est, merx mala ergo est.
1009. Aetate fruere: mobili cursu fugit. [Sneca, Hippolytus 446]. Aproveita a juventude: ela foge em
rpida carreira.
1010. Aetate nostra. Em nosso tempo. A nossa poca.
1011. Aetate prudentiores reddimur. [Erasmo, Adagia 3.9.57]. Com a idade ficamos mais ajuizados.
Com os anos vem o siso. Aetate prudentiores sumus.
1012. Aetate sapimus rectius. [Terncio, Adelphi 832]. Com a idade ficamos mais sbios. Com os
anos vem o siso. Aetate recte sapimus. [DAPR 609].
1013. Aetatem animae numeramus, non pro ratione temporis, sed pro qualitate virtutis. [S.Ambrsio /
Bernardes, Nova Floresta 1.280]. A idade da alma no se conta pelo tempo, mas pelas virtudes.
VIDE: Senectus non annis computanda, sed factis.
1014. Aetatem habet, ipse sibi consulet expertus. [Pereira 93]. O homem experimentado j tem idade
para aconselhar-se a si mesmo. A boi velho no busques abrigo.
1015. Aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores. [Horcio, Ars Poetica 156]. Os costumes de cada
poca devem ser observados por ti.
1016. Aeterna sapientia ucet. A sabedoria brilha eterna.
1017. Aeterna urbs. [Tibulo, Elegiae 2.5]. A cidade eterna. (=Roma).
1018. Aeternum fieri nihil. [Sneca, Hercules Oetaeus 1035]. Ada eterno.
1019. Aeternum servans sub pectore vulnus. [Virglio, Eneida 1.36]. Guardando O fundo do corao
sua eterna ferida.
1020. Aeternum tenet per saecula nomen. [Virglio, Eneida 6.235]. Atravs dos sculos mantm um
nome eterno.
1021. Aeternum vale! [Virglio, Eneida 11.98]. Adeus para sempre!
1022. Aethiopem dealbas. [Erasmo, Adagia 1.4.50]. Branqueias um etope. (=Trabalhas em vo).
Queres carregar gua em balaio. Aethiopem avas. [Apostlio, Paroimiai 1.98]. Aethiopem abstergis.
[Schottus, Adagia 341]. Aethiopem amne avas. [Schottus, Adagia 589]. avas um etope O rio.
1023. Aethiopem ex vultu iudico. [Erasmo, Adagia 1.9.38]. Pelo rosto reconheo o etope. Pela casca
se conhece o pau. Pela voz se conhece o msico. Aethiopem de facie. [Schottus, Adagia 220].
1024. Aethiops non albescit. [Apostlio, Paroimiai 1.95]. O etope no fica branco. Ingum sai da sua
pele. Natural e figura, at a sepultura. O eopardo no pode mudar suas malhas. O que o bero d, s o
tmulo tira. VIDE: Abluis Aethiopem frustra. Mutare non potest Aethiops pellem suam. Mutare non
potest pardus varietates suas. Si mutare potest Aethiops pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos
poteritis benefacere cum didiceritis malum. Pardus maculas non deponit. Vestem mutare potest
Aethiops, faciem non potest.
1025. Aevo rarissima nostro simplicitas. [Horcio, Ars Poetica 1.242]. A sinceridade muito rara O
nosso tempo.
1026. Affatim si cui fortuna est, interitum non onge habet. [Publlio Siro]. Se a sorte est muito
favorvel a algum, sua morte no est onge. A fortuna vria: hoje a favor, amanh contrria.
1027. Affectio possidendi. [Jur]. A vontade de possuir.
1028. Affectio societatis. [Jur]. A vontade de constituir uma sociedade.

1029. Affectio tenendi. [Jur]. O desejo de reter a coisa.


1030. Affectus cito cadit, aequalis est ratio. [Sneca, De Ira 1.17.5]. A paixo ogo se esvazia; a razo
constante.
1031. Affectus quidem tam mali ministri quam duces sunt. [Sneca, De Ira 1.9.4]. As paixes so to
ms como servidoras quanto como chefes.
1032. Affectuum omnium capita sunt delectatio et dolor. As fontes de todas as paixes so o prazer e
a dor.
1033. Afficere aliquem contumelia. Fazer uma afronta a algum.
1034. Afficere poena. Aplicar uma punio.
1035. Afficiunt corpora fames et sitis. [Tito vio, Ad Urbe Condita 28.15, adaptado]. A fome e a sede
enfraquecem os corpos.
1036. Affidavit. Certificou. Confirmou.
1037. Affinem nullum dives avarus habet. [Mota 143]. O avarento rico no tem nenhum parente. O
avarento rico no tem parente nem amigo.
1038. Affines inter se non sunt affines. [Jur]. Os afins no so afins entre si.
1039. Affines sunt viri et uxoris cognati. [Jur]. Afins so os parentes do marido e da mulher.
1040. Affinitas affinitatem non parit. [Jur]. Um parentesco por afinidade no gera outro. Affinitas
affinitatem non generat.
1041. Affinitas et invidere sunt simul. [Schottus, Adagia 623]. Parentesco e inveja andam juntos. No
se tem inveja a defuntos e apartados, seno a vizinhos e a chegados.
1042. Affirmans probat. [Jur]. Quem afirma prova. Affirmans probet. Prove quem afirma.
1043. Affirmanti, non neganti, incumbit probatio. [Jur]. Ao que afirma, no ao que nega, incumbe a
prova. Affirmanti incumbit probatio. A prova cabe a quem afirma. VIDE: Ei incumbit probatio, qui
dicit, non qui negat. Factum asseverans onus subit probationis. Probatio incumbit asserenti.
1044. Afflictatio facit religiosos. O sofrimento faz os religiosos.
1045. Afflictis ongae, celeres gaudentibus horae. [Inscrio em quadrante solar / DAPR 696]. ongas
para os aflitos, as horas so cleres para os jubilosos. O tempo voa para quem goza, arrasta-se para
quem padece. Afflictis entae, celeres gaudentibus horae. [Inscrio em quadrante solar]. entas para os
aflitos, as horas so cleres para os felizes. Afflictis entae. [Inscrio em quadrante solar]. Para quem
padece as horas so entas.
1046. Afflicto non est addenda afflictio. [Jur]. No se deve dar mais aflio ao aflito. Afflicto non est
danda afflictio. Afflictis non est addenda afflictio. [Mota 134]. No se deve dar mais aflio aos
aflitos.
1047. Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo. [Vulgata, Provrbios 11.15]. Aquele que se faz
responsvel por um estranho cair A desventura.
1048. Africa semper aliquid affert mali. [Schottus, Adagia 183]. A frica sempre traz alguma notcia
m. VIDE: Ex Africa semper aliquid novi. Fert Africa noxia semper. Semper affert ybia mali
quippiam. Semper Africa aliquid novi affert. Semper Africa gignit aliquid mali. Semper Africa novi
aliquid apportat. Semper aliquid novi affert Africa. Semper aliquid novi Africam afferre. Vulgare
Graeciae dictum, semper Africam aliquid novi afferre.
1049. Agamus pingui Minerva. [Polydorus, Adagia]. Usemos o simples bom-senso.
1050. Age magna, non magna pollicens. [Sixto Pitagrico / Bernardes, uz e Calor 1.223.118]. Faze
coisas grandes, mas no as prometas.
1051. Age nunc principalem veniamus ad causam. Agora vamos ao que interessa.
1052. Age quid ibet. Faze o que te agrade.
1053. Age quod agis. [Toms de Kempis, De Imitationi Christi 3.47.2; Rezende 194]. Faze com
cuidado o que ests fazendo. Concentra-te A tarefa atual.
1054. Age, ibertate Decembri utere! [Horcio, Sermones 2.7.4]. Vamos, aproveita da iberdade de
dezembro. (=Dezembro era o ms das Satunais).
1055. Age, si quid agis. [Plauto, Miles Gloriosus 217; Epidicus 196; Persa 659]. Se fazes alguma
coisa, faze-a ogo. Mos obra! VIDE: Fac, si facis.
1056. Age sis, tu sine pennis vola. [Plauto, Asinaria 93]. Est bem, mas tu primeiro voa sem asas.

1057. Agenda. Coisas que devem ser feitas. (=Agenda. Caderneta em que se aponta dia a dia o que se
tem de fazer). VIDE: Facienda.
1058. Agens non datur sine patiente. [Signoriello 233]. No existe agente sem paciente.
1059. Agentes et consentientes pari poena puniendi. [Medina 582]. Os que fazem e os que consentem
devem ser punidos com pena igual. To bom o adro como o consentidor. Agentes et consentientes
pari poena plectuntur. Os que fazem e os que consentem so castigados com pena igual. Agentes et
consentientes pari poena puniuntur. [Mota 216]. VIDE: Non solum qui male agunt, sed qui
consentiunt facientibus, digni sunt poena. Qui talia agunt digni sunt morte; et non solum qui ea
faciunt, sed etiam qui consentiunt facientibus.
1060. Ager, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest. [Ccero, Tusculanae 2.14]. Um
campo, por mais frtil que seja, sem cultivo no pode ser produtivo. No h ucro sem trabalho. VIDE:
Ut ager, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest, sic sine doctrina animus.
1061. Ager spurcus sterilis est. O campo coberto de ervas daninhas estril.
1062. Agere Bacchanalia. [Pereira 105]. Festejar as Bacanais. VIDE: Agitare Dionysia.
1063. Agere causa. Defender uma causa.
1064. Agere considerate pluris est quam cogitare prudenter. Agir com prudncia vale mais que pensar
com prudncia.
1065. Agere etiam is videtur qui exceptione utitur, nam reus in exceptione actor est. [Jur]. Considerase que aciona quem ope exceo, pois A exceo o ru passa a autor.
1066. Agere flammam. Alimentar a chama.
1067. Agere gratias. Agradecer.
1068. Agere invitus nemo compellitur. [Jur]. Ingum obrigado a demandar, se no quiser.
1069. Agere, non oqui. [Rezende 195]. Agir, no falar. Atos, no palavras. Obras falam, palavras
calam. VIDE: Res, non verba.
1070. Agere publicum ministerium. Exercer uma funo pblica.
1071. Agere sequitur credere. O agir acompanha o crer.
1072. Agere volentem semper meditari decet. [Ausnio, udus Septem Sapientum, Periander 10]. A
quem quer fazer alguma coisa sempre convm refletir.
1073. Agitare Dionysia. [Pereira 105]. Festejar as Dionsias. (=1.Dionsias, festas em honra de
Dioniso, A antiga Grcia. 2.Dioniso, nome grego de Baco). VIDE: Agere Bacchanalia.
1074. Agitatur vento. [Grynaeus 355]. Agita-se com o vento. (=No tem opinio firme). VIDE:
Animo nunc huc, nunc fluctuat illuc.
1075. Agite gratias Domino bonorum omnium argitori. [RSA 49]. Dai graas ao Senhor, que o
distribuidor de todos os bens.
1076. Agninis actibus alligare canem. [Erasmo, Adagia 4.9.94]. Amarrar o co com tripas de carneiro.
VIDE: Alligem fugitivam canem agninis actibus.
1077. Agninis moribus homines. [Schottus, Adagia 354]. Homens de costumes de cordeiros.
(=Homens calmos, pacficos, honestos).
1078. Agnosce me fratrem; agnosco te fratrem. [S.Agostinho, Sermo 358]. Reconhece-me como teu
irmo, e eu te reconheo como meu irmo. VIDE: Esto frater meus, et ego sim frater tuus, ut ambo
simus eius qui Dominus est et meus et tuus.
1079. Agnosci amat, qui quod agit ostendit. [DM 54]. Quem divulga o que faz gosta de ser
reconhecido.
1080. Agnosco veteris vestigia flammae. [Virglio, Eneida 4.23]. Reconheo os vestgios da velha
chama. Onde houve fogo, sempre sobram cinzas. O primeiro amor nunca se esquece.
1081. Agnovisti, fili, nostrum regnum esse nobilem servitutem? [Rezende 200]. Percebeste, meu filho,
que o meu governo uma nobre servido? (=Palavras do rei Antgono a seu filho).
1082. Agnum upo eripere velle. Querer arrancar o cordeiro ao obo. (=Querer coisa impossvel).
1083. Agnum upus vorat. O obo devora o cordeiro Quem se faz de cordeiro, o obo o devora.
1084. Agnus Dei. [Da liturgia catlica]. O cordeiro de Deus. VIDE: Ecce agnus Dei, ecce qui tollit
peccatum mundi.
1085. Agrestem ne contemnas oratorem. [Apostlio, Paroimiai 1.28]. No desprezes o orador rstico.
Debaixo de ruim capa h um bom dizedor. As aparncias enganam. Agrestem ne contemneres

rhetorem. [Schottus, Adagia 335]. VIDE: Ne rusticanum temne, sodes, rhetorem. E tenues
fastidiamus. Philosophantem rhetorem intellegunt pauci, oquentem rusticum multi. Rusticanum
oratorem ne contempseris. Rusticum ne contempseris rhetorem. Rusticum noli rhetorem contemnere.
1086. Agri non omnes frugiferi sunt qui coluntur. [Ccero, Tusculanae 2.13]. Em todos os campos que
se cultivam so produtivos.
1087. Agricola semper dives annum in proximum. [Schottus, Adagia 38]. O campons sempre (ser)
rico O prximo ano. Agricola semper in futurum dives est. [Apostlio, Paroimiai 1.56]. VIDE: Semper agricola dives in novum annum. Semper rusticus in sequentem annum est dives.
1088. Agricolae ad duas metas dirigere debent, ad utilitatem et voluptatem; utilitas quaerit fructum,
voluptas delectationem. [Varro, De Agri Cultura 1.4]. Os agricultores devem visar a dois objetivos: a
utilidade e o prazer; a utilidade busca o ucro, o prazer busca a satisfao.
1089. Agros et civitates sapientia, et navim gubernat. [Schrevelius 1171]. A sabedoria pilota tanto os
campos e as cidades como o navio.
1090. Ais, aio; negas, nego. [Bernardes, Nova Floresta 2.242]. Dizes que sim, digo eu tambm; no
queres, eu tambm no quero. VIDE: Negat quis, nego; ait, aio.
1091. Aiunt divinare sapientem. [S.Jernimo]. Dizem que o sbio adivinha.
1092. Aiunt fertiles in Oceano iacere terras ultraque Oceanum rursus alia itora, alium nasci orbem.
Facile ista finguntur, quia Oceanus navigari non potest. [Sneca Retrico, Suasoriae 1.1.1]. Dizem que
h terras frteis O oceano, e que alm do oceano h outras praias, comea outro mundo. fcil
fantasiar essas coisas, pois o oceano no pode ser navegado.
1093. Aiunt solere senem rursum repuerascere. [Plauto, Mercator 295]. Dizem que o velho costuma
voltar a ser criana. O velho torna a engatinhar. VIDE: Bis puer senex. Bis pueri senes. Senectus est
velut altera pueritia. Senes bis pueri. Senex bis puer.
1094. Alas accidere. [DAPR 43]. Cortar as asas.
1095. Alauda non est sine crista. [Grynaeus 360]. No h andorinha sem crista. A acha sai ao madeiro.
Filho de gato mata rato. VIDE: Nec alauda est absque crista.
1096. Alba avis. [Ccero, Ad Familiares 7.28.2]. Um pssaro branco. (=Uma maravilha).
1097. Alba avis volabat. [Schottus, Adagia 645]. Uma ave branca estava voando. (=A sorte estava
favorvel).
1098. Alba charta. [VES 19]. O papel branco. A carta branca. (=Carta branca. Autorizao plena dada
a algum para agir como achar conveniente).
1099. Alba decent fuscas. [Ovdio, Ars Amatoria 3.191]. O branco assenta bem nas morenas.
1100. Alba igustra cadunt, vaccinia nigra eguntur. [Virglio, Eclogae 2.18]. As brancas alfenas caem,
colhem-se as negras bagas. A alva neve pisam-na os cavalos, a pimenta negra, comem-na os fidalgos.
1101. Alba inea signare. [DAPR 496]. Assinar com inha branca. Passar a esponja em algo.
1102. Alba nautis stella refulsit. [Horcio, Carmina 1.12.27]. A estrela branca brilhou para os
marinheiros.
1103. Alba sicut nix. [Vulgata, Mateus 17.2]. Brancas como a neve.
1104. Albae gallinae filius. [Erasmo, Adagia 1.1.78]. Filho de uma galinha branca. (=Um homem de
sorte). VIDE: Filius gallinae albae. Tu gallinae filius albae, Os viles pulli nati infelicibus ovis?
1105. Albo apillo notare diem. [Plnio Antigo, Naturalis Historia 7.40.41]. Marcar o dia com uma
pedra branca. (=Consider-lo feliz).
1106. Albo notanda apillo dies. Dia que se deve marcar com uma pedra branca. (=Um dia feliz). Albo
signanda apillo dies.
1107. Album calculum addere. [Erasmo, Adagia 1.5.53]. Colocar uma pedrinha branca. (=Aprovar).
1108. Album colorem ab atro non distinguit. [Grynaeus 432]. Ele no faz distino entre o branco e o
preto.
1109. Album nigrum et de nigro album. Fazer do branco preto e do preto branco.
1110. Album tibi panem pinso. [Dumaine 238]. Estou preparando po branco para ti.
1111. Albus an ater sit ignoras. [Ccero, Philipicae 2.16.41]. No sabes se branco ou preto. Albus an
ater sit, nescio. [Erasmo, Adagia 1.6.99]. No sei se branco ou preto. Albus an ater sit non curo. No
me importo se branco ou preto.
1112. Albus aterve. Branco ou preto. (= indiferente). Albus aut ater.

1113. Albus calculus. Uma pedrinha branca. (=Um homem feliz).


1114. Albus dies. [Grynaeus 105]. Um dia branco. (=Um dia feliz. Um dia favorvel).
1115. Alcinoo poma dare. [Ovdio, Ex Ponto 4.2.10]. Dar frutas a Alcnoo. (=Alcnoo era festejado
pelo seu amor agricultura). Levar gua ao mar. Levar ferro a Biscaia. VIDE: Crocum in Ciliciam
ferre. Octuas Athenas afferre. Octuas Athenas portare. [Pereira 109]. Octuas Athenas mittere. Octuam
Athenas. Octuas Atheniensibus.
1116. Ale flammam. [Divisa]. Alimenta a chama.
1117. Ale uporum catulos. [Erasmo, Adagia 2.1.86]. Alimenta filhotes de obos. Acalenta a serpente,
que ela te dar o pago. Criai o corvo, tirar-vos- os olhos. Ale catulos upi. [Pereira 100]. Alimenta
filhotes do obo. VIDE: Alis catulos upi. Alis uporum catulos. Colubram foves in sinu. Colubrum
foves in sinu. Colubrum in sinu fove. Pabula da corvis, dement tibi umina corvi. Tu viperam sub alis
nutricas. Tu viperam sub ala nutricaris. Viperam sub ala nutricaris.
1118. Alea fortunae fortes examinat; aurum in fornace, fides anxietate nitet. A imprevisibilidade da
sorte prova os fortes; o ouro se mostra A fornalha, a fidelidade, O sofrimento.
1119. Alea iacta est. O dado est anado. O jogo est feito! A sorte est anada! nAgora seja o que
Deus quiser! Alea iacta esto. [Erasmo]. Que o dado seja anado. VIDE: Iacta alea est! Omnem iacere
aleam.
1120. Alea turpis, turpe et adulterium mediocribus. [Juvenal, Satira 11.174]. Os jogos de azar so
indecentes para os medocres, o adultrio tambm.
1121. Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus. [Stevenson 931]. Jogo, vinho, amor, por causa
deles fiquei A misria. Jogo, mulher e bebida, casa perdida. VIDE: Dives eram dudum, fecerunt me
tria nudum: alea, vinum, Venus, per quae sum factus egenus. Haec tria perdunt hominem: vinum,
femina, tesserae. Vinum, mulier, tesserae: tria mala.
1122. Aleam emere. [DAPR 174]. Comprar correndo risco. Comprar nabos em saco.
1123. Aleam fuge. [Dionsio Cato, Monosticha 47]. Foge dos jogos de azar.
1124. Aleam invenit daemon. [S.Agostinho / Stevenson 571]. Foi o diabo que inventou o dado.
1125. Aleator quanto in arte est melior, tanto est nequior. [Publlio Siro]. Quanto mais habilidoso o
jogador, mais perigoso.
1126. Alexander victor tot regum atque populorum irae succubuit. [Sneca, Epistulae 113.29].
Alexandre, vencedor de tantos reis e povos, sucumbiu ira.
1127. Alget qui non ardet. [Stevenson 1864]. Fica gelado quem no arde.
1128. Alia aetas alios mores postulat. [Medina 602]. poca diferente exige costumes diferentes. Os
tempos no so iguais. Outros tempos, outros costumes. VIDE: Aliam aetatem alia decent.
1129. Alia aestivo, atque hiberno tempore fiunt. Coisas diferentes se fazem O vero e O inverno. Cada
coisa a seu tempo. Todas as coisas tm seu tempo, e os nabos O advento. Alia aestate, alia hieme.
[Pereira 123]. Algumas coisas O vero, outras O inverno.
1130. Alia aliis placent. [Grynaeus 585]. Coisas diferentes agradam a pessoas diferentes. Cada qual
com seu gosto. Alia apud alios bona. [Erasmo, Chiliades 32]. Entre pessoas diferentes so
consideradas boas coisas diferentes. VIDE: Alii aliis rebus delectantur. Aliis alia placent. Delectant
alia alios.
1131. Alia clariora, alia maiora. [Plnio Moo, Epistulae 3.16.1]. Umas aes so mais famosas, outras
so mais importantes.
1132. Alia claritas solis, alia claritas unae, et alia claritas stellarum. [Vulgata, 1Corntios 15.41]. Uma
a claridade do sol, outra a claridade da ua, e outra a claridade das estrelas. VIDE: Stella enim a
stella differt in claritate.
1133. Alia committenda, alia celanda. [Erasmo, Adagia 3.10.20]. Umas coisas se devem dizer, outras
ocultar. VIDE: Alia dicenda, alia reticenda.
1134. Alia condicio oratorum, alia potarum. [Plnio Moo, Epistulae 9.26.8]. Uma a iberdade dos
oradores, outra a dos poetas.
1135. Alia dantur, alia negantur. [Erasmo, Adagia 3.9.1]. Algumas coisas se concedem, outras se
recusam.
1136. Alia diaeta, vita et alia. [Schottus, Adagia 619]. Dieta diferente, vida tambm diferente. VIDE:
Alia vita, alia diaeta. Alia vita, alius victus.

1137. Alia dicenda, alia reticenda. [Dumaine 247]. H coisas que devem ser ditas, outras que devem
ser caladas. VIDE: Alia committenda, alia celanda.
1138. Alia dicis ac sentis. Dizes coisa diferente do que sentes.
1139. Alia dicunt, alia faciunt. [Grynaeus 315]. Dizem isto, fazem aquilo.
1140. Alia erit ratio incidendi ignum propter domum construendam, et alia propter navim. [Dante, De
Monarchia 1.2.42]. Um o critrio para o corte da madeira para construir uma casa, outro, para
construir um barco.
1141. Alia erudita, alia popularis oratio. A inguagem dos homens cultos uma, a do povo outra.
VIDE: Aliam enim videtur habere naturam sermo vulgaris, aliam viri eloquentis oratio.
1142. Alia est auctoritas praesentium testium, alia testimoniorum quae recitari solent. [Digesta
22.5.3.4]. Uma coisa a autoridade das testemunhas presentes, outra a dos depoimentos que se
costumam er.
1143. Alia ex aliis eveniunt. De coisas diferentes nascem coisas diferentes.
1144. Alia noctuae, alia vox coturnicis. [Stevenson 2436]. A voz da coruja uma, a da codorniz
outra. Cada passarinho canta a sua cano. Cada um fala como quem . Cada qual como Deus o fez.
VIDE: Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud noctua
sonat, aliud cornix. Alium noctua, cornix alium sonum edit. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi
crevit.
1145. Alia res sceptrum, alia plectrum. [Erasmo, Adagia 4.1.56]. Uma coisa o cetro, outra o plectro.
VIDE: Aliud sceptrum, aliud plectrum.
1146. Alia sunt tempora, alii mores. Outros tempos, outros costumes. Mudam-se os tempos, mudamse as vontades. [Cames]. Alia tempora, alii mores. VIDE: Nunc hic dies aliam vitam affert, alios
mores postulat.
1147. Alia tentanda est via. [Sneca, Oedipus 392]. Deve-se procurar outro caminho.
1148. Alia vice. Mais uma vez.
1149. Alia vita, alia diaeta. [Erasmo, Adagia 1.9.6]. Vida diferente, alimentao diferente. Alia vita,
alius victus. [Apostlio, Paroimiai 2.76]. VIDE: Alia diaeta, vita et alia.
1150. Alia vita, alia vivendi ratio. [Grynaeus 261]. Vida diferente, outra maneira de viver. Alia vita,
alia victus ratio. [Schottus, Adagia 178].
1151. Alia vita alios mores postulat. Vida diferente exige costumes diferentes. Cada um vive a seu
modo.
1152. Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. [Erasmo, Adagia 2.5.59]. Com uma voz fala o
papagaio, com outra voz a codorniz. Cada passarinho canta sua cano. Cada qual como Deus o fez.
VIDE: Alia noctuae, alia vox coturnicis. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud noctua sonat, aliud
cornix. Alium noctua, cornix alium sonum edit. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi crevit.
1153. Aliae autem donationes sunt quae sine ulla mortis cogitatione fiunt, quas inter vivos
appellamus. [Institutiones 2.7.2]. H outras doaes que se fazem sem qualquer pensamento de morte,
as quais denominamos (doaes) entre vivos. VIDE: Inter vivos
1154. Aliae in historia eges observandae, aliae in pemate. [Ccero, De egibus 1.5]. Umas sos as
regras que devem ser observadas A histria, outras O poema.
1155. Aliae viae aliis efficaciores. [Grynaeus 190]. Modos diferentes so mais eficazes para pessoas
diferentes. Cada um um.
1156. Aliam aetatem alia decent. [Erasmo, Adagia 3.9.32]. A idade diferente convm coisas
diferentes. Os tempos no so iguais. Outros tempos, outros costumes. VIDE: Alia aetas alios mores
postulat.
1157. Aliam enim videtur habere naturam sermo vulgaris, aliam viri eloquentis oratio. [Quintiliano].
V-se que tem uma natureza a inguagem vulgar, e outra a inguagem do homem eloqente. VIDE:
Alia erudita, alia popularis oratio.
1158. Aliam quercum excute! [Apostlio, Paroimiai 2.46]. Vai derrubar outro carvalho! nDeste mato
no sai coelho. A outro perro com esse osso. Bater a outra porta, que esta no se abre.
1159. Alias dictum. Dito de outro modo. Alias.
1160. Alias secundis, alias adversis rebus. De um modo A prosperidade, de outro A adversidade.

1161. Alibi. Em outra parte. Em outro ugar. (=Em inguagem jurdica, alegar um libi significa
oferecer provas de que o acusado se encontrava em outra parte ao ser cometido o fato delituoso).
1162. Alibi natus. Ascido em outro ugar. Estrangeiro.
1163. Alibi tu medicamentum obligas. Amarras a atadura em ugar errado. (=Corriges um defeito por
meio de um erro). Alibi medicamentum obligas. Ests pondo o curativo em ugar errado.
1164. Aliena capella gerat distentius uber. [Horcio, Sermones 1.1.110]. A cabrita do vizinho carrega
tetas mais cheias. A cabra da vizinha d mais eite que a minha. VIDE: Vicinum pecus grandius uber
habet.
1165. Aliena claritudo, si tuam non habes, splendidum te non efficit. [Bocio, De Consolatione
Philosophiae 3.6, adaptado]. Si tu no tens uz prpria, a uz alheia no te tornar brilhante.
1166. Aliena gratia. [Jur]. Em favor de terceiro. Por interesse de terceiro.
1167. Aliena insania frui. [Pereira 104]. Tirar proveito da oucura alheia. Experimentar em cabea
alheia.
1168. Aliena melius vident et diiudicant quam sua. Eles vem e julgam melhor as coisas alheias do
que as suas. Vemos um argueiro O olho do vizinho e no uma trave O nosso. Aliena melius ut videant
et diiudicent quam sua. [Terncio, Heauton Timorumenos 503]. Para que vejam e julguem melhor as
coisas alheias do que as suas.
1169. Aliena negotia curans, excussus propriis. [Grynaeus 39]. Cuida dos negcios alheios, mas fica
afastado dos prprios. Aproveitas a outros e a ti esperdias. VIDE: Alienos rigas agros, tuis
sitientibus. Alienos agros irrigas, tuis sitientibus.
1170. Aliena nobis, nostra plus aliis placent. [Publlio Siro]. A ns agradam mais as coisas alheias, aos
outros, as nossas. A galinha da vizinha mais gorda que a minha. VIDE: Alienum nobis, nostrum
plus aliis placet.
1171. Aliena ornatus veste nudatus contumeliose abit. [Branco 326]. Que se enfeita com a roupa
alheia acaba afrontosamente despido Quem o alheio veste, A praa o despe.
1172. Aliena quaerens regna, deserui mea. [Sneca, Medea 477]. Para ganhar um reino estrangeiro,
abandonei o meu.
1173. Aliena vero negotia exacto animo geruntur. [Jur]. Os negcios alheios so administrados com
cuidado extremo.
1174. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. [Sneca, De Ira 2.28.8]. Os defeitos alheios
temos ante nossos olhos, os nossos esto s nossas costas. O macaco olha o rabo da cutia e no v o
seu. No v a trave que tem O olho e v um argueiro O do vizinho. No h cego que se veja, nem torto
que se conhea. VIDE: In alienis vitiis yncei sumus, in nostris caeci. In alio pediculum vides, in te
ricinum non vides.
1175. Aliena vivere quadra. [Branco 232]. Viver do po alheio. Viver custa da barba onga.
1176. Alienam metis messem. [Erasmo, Adagia 1.4.41]. Tu segas a seara alheia. Metei-vos onde no
vos chamam. Metes o nariz onde no te compete. Alienam messem metis. [Apostlio, Paroimiai 2.69].
VIDE: Alterius hic messem metis. Messem metis alienam. Metis ubi non seminasti, et congregas ubi
non sparsisti. Sub aliena arbore fructum egis.
1177. Alienam qui orat causam se culpat reum. [Publlio Siro]. Quem defende causa de outrem
inculpa-se como ru.
1178. Alienam virtutem et bonum alienum invidi oderunt. Os invejosos odeiam a virtude e o bem
alheio.
1179. Alienare qui non potest, nec alienatione consentire. [Jur]. Quem no pode alienar tambm no
pode consentir A alienao.
1180. Alienare videtur qui rem suam patitur usucapi. [Jur]. Entende-se que aliena quem permite que
bem seu seja usucapto.
1181. Alienatio, omnis actus per quem dominium transfertur. [Codex Iustiniani 5.23.1]. Alienao
todo ato pelo qual se transfere o domnio.
1182. Alienatus a se. Fora de si. (=Alienado. ouco).
1183. Alieni appetens, sui profusus. [Salstio, Catilina 5.1]. vido do alheio, desperdiador do
prprio.

1184. Alieni arbitrii et sub paedagogo fuit. [Suetnio, Claudius 2]. Perdeu a independncia e ficou sob
a direo de um pedagogo.
1185. Alieni generis. De outra espcie.
1186. Alieni iuris. (Pessoa) de direito alheio. (=Pessoa submetida aos poderes de outra pessoa. Pessoa
juridicamente incapaz). VIDE: Alieno iuri subiectus. On sui iuris. Persona alieni iuris. Persona non
sui iuris.
1187. Alienis malis discere. [Pereira 104]. Aprender com os males alheios. Aprender em cabea
alheia. Experimentar em cabea alheia. VIDE: Alieno periculo sapere.
1188. Alienis malis ridere. [Grynaeus 421]. Rir do sofrimento alheio. Rir da desgraa alheia.
1189. Alienis te coloribus adornas. Ests-te enfeitando com as cores alheias. Ests-te enfeitando com
as penas alheias.
1190. Alieno arbitrio. Sob o arbtrio de outrem. Conforme a vontade de outrem. Alieno arbitrio vivere.
Viver sob o arbtrio de outrem. Alieno arbitratu vivere. [Grynaeus 245]. VIDE: Alieno more vivere.
Alieno nutu vivere. Alterius sub nutu degere vitam. Alterius sub nutu degitur aetas.
1191. Alieno ferox praesidio. [Erasmo, Adagia 3.8.25]. valente porque est sob a proteo de
outrem. valente quando tem as costas quentes. Alieno auxilio potentes. [Erasmo, Adagia 3.9.37].
So poderosos com a ajuda de outrem.
1192. Alieno iuri subiectus. [Jur]. Pessoa submetida aos poderes de outra pessoa. (=Pessoa
juridicamente incapaz). VIDE: Alieni iuris. On sui iuris. Persona alieni iuris. Persona non sui iuris.
1193. Alieno more vivendum est mihi. [Terncio, Andria 151]. Sou obrigado a viver conforme a
vontade de outros.
1194. Alieno nomine. [Jur]. Em nome alheio.
1195. Alieno nutu vivere. Viver conforme a vontade de outrem. Alieno more vivere. VIDE: Alieno
arbitrio. Alieno arbitrio vivere. Alieno arbitratu vivere. Alterius sub nutu degere vitam. Alterius sub
nutu degitur aetas.
1196. Alieno periculo ucrum capere. [Pereira 123]. Tirar vantagem com o risco de outrem. Tirar as
castanhas do fogo com a mo do gato.
1197. Alieno periculo sapere. [Branco 403]. Escarmentar em cabea alheia. Aprender em cabea
alheia. Experimentar em cabea alheia. VIDE: Alienis malis discere.
1198. Alieno tempore. Em outro tempo. Em outro momento. Fora do tempo.
1199. Alienos rigas agros, tuis sitientibus. [Pereira 96]. Regas os campos alheios, enquanto os teus
esto sedentos. Aproveitas a outros e a ti esperdias. Alienos agros irrigas, tuis sitientibus. [Stevenson
1675]. VIDE: Aliena negotia curans, excussus propriis.
1200. Alienum aes, homini ingenuo, acerba est servitus. [Publlio Siro]. As dvidas, para o homem
honesto, so uma servido amarga.
A7: 1201-1400
1201. Alienum amamus, proximum contemnimus. [Grynaeus 537]. O alheio valorizamos, o que est
ao nosso alcance desprezamos. A cabra da minha vizinha d mais eite que a minha.
1202. Alienum aras arvum. [Schottus, Adagia 619]. Aras o campo alheio. No te importes com moitas
que no so do teu alqueive. Alienum arare fundum. [Erasmo, Adagia 3.1.42]. avrar o campo alheio.
VIDE: Fundum alienum arat, incultum familiarem deserit.
1203. Alienum concupiscere noli. [Dionsio Cato, Monosticha 50]. No cobices o alheio.
1204. Alienum est omne, quicquid optando evenit. [Publlio Siro]. dos outros tudo que se obtm
mediante pedidos.
1205. Alienum factum nemo promittere potest. [Jur]. Ingum pode prometer ato a ser praticado por
outrem.
1206. Alienum nobis, nostrum plus aliis placet. A ns agrada mais o alheio, aos outros, o nosso. A
galinha da vizinha mais gorda que a minha. VIDE: Aliena nobis, nostra plus aliis placet.
1207. Alii affirmant, alii negant. Uns afirmam, outros negam.
1208. Alii aliis opitulemur. Ajudemo-nos uns aos outros.

1209. Alii aliis rebus delectantur. Pessoas diferentes gostam de coisas diferentes. Cada qual com seu
gosto. Aliis alia placent. [DAPR 330]. A pessoas diferentes agradam coisas diferentes. VIDE: Alia
aliis placent. Alia apud alios bona. Delectant alia alios.
1210. Alii aliter. Outros (fariam) de outra maneira. Cada um tem seu modo de catar pulgas. Alii alio
modo.
1211. Alii dividunt propria et ditiores fiunt, alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt. [Vulgata,
Provrbios 11.24]. Uns repartem o que seu, e ficam mais ricos; outros arrebatam o que no seu, e
sempre esto em pobreza.
1212. Alii homines, alii mores. Pessoas diferentes, costumes diferentes. VIDE: Magis alii homines
quam alii mores.
1213. Alii aborarunt, alii fructum ceperunt. [Schottus, Adagia 188]. Uns cultivaram, outros colheram
o fruto. Um semeia, outro colhe. O bocado no para quem o faz. Nem sempre dana quem paga a
msica. Alii aborarunt, ucrum alii reportarunt. [Schottus, Adagia 21]. Uns trabalharam, outros ficaram
com o ucro. Alii aborabant, alii autem fruebantur. [Apostlio, Paroimiai 2.60]. Uns cultivavam, mas
outros desfrutavam. VIDE: Alii sementem faciunt, alii metent. Alii seminant, metent alii. Alii serunt,
alii metunt. Alius est qui seminat, et alius est qui metit. Ego seram, et alius comedat. Hic consevit
agrum, sed fruges demetit alter.
1214. Alii inguam, alii molares. Uns (usam) a ngua, outros (usam) os dentes. (=Uns so oquazes,
outros, vorazes). VIDE: Aliis ingua, aliis dentes. Aliis ingua, aliis vero molares. Alteri oquaces, alteri
voraces. Est ingua quibusdam, molares at aliis. Illi enim oquaces, hi voraces.
1215. Alii meliora dabunt. Outros daro coisas melhores.
1216. Alii nunc sunt mores. [Plauto, Bacchides 402]. Os costumes agora so outros. Os tempos no
so iguais.
1217. Alii serunt, alii metunt. [Apostlio, Paroimiai 2.54]. Uns semeiam, outros colhem. Um semeia,
outro colhe. O bocado no para quem o faz. Uns evantam a caa, outros a matam. Alii sementem
faciunt, alii metent. [Erasmo, Adagia 1.5.32]. Uns fazem a sementeira, outros colhero. Alii seminant,
metent alii. Alii serunt, alii metunt. VIDE: Alii aborabant, alii autem fruebantur. Alii aborarunt, alii
fructum ceperunt. Alii aborarunt, ucrum alii reportarunt. Alius est qui seminat, et alius est qui metit.
Ego seram, et alius comedat. Hic consevit agrum, sed fruges demetit alter.
1218. Aliis alia icentia. Para pessoas diferentes iberdade diferente. Uns so filhos, outros, enteados.
Nem tudo para todos. VIDE: Aliis si icet, tibi non icet. Cuiuslibet non est Corinthum appellere. On
cuilibet Corintho fas esse adnavigare. On cuivis homini contingit adire Corinthum. On est Corinthum
fas cuique appellere. On est cuiuslibet Corinthum appellere. On est datum cuivis Corinthum appellere.
On icet omnibus adire Corinthum. On omnium est virorum ad Corinthum navigatio. Quod icet Iovi,
non icet bovi.
1219. Aliis alia placent. A pessoas diferentes agradam coisas diferentes. Uns gostam dos olhos,
outros, da ramela. Cada um tem seu gosto. VIDE: Alia aliis placent. Alia apud alios bona. Alii aliis
rebus delectantur.
1220. Aliis cavet, non cavet ipse sibi. [Ovdio, Ars Amatoria 1.84]. Ele toma cuidado com os outros,
mas no toma cuidado consigo mesmo.
1221. Aliis inserviendo consumor. [Inscrio em vela]. Eu me consumo servindo aos outros.
1222. Aliis eporem excitavit. [Petrnio, Satiricon 131]. evantou a ebre para os outros. Ps a azeitona
A empada de outro.
1223. Aliis ingua, aliis dentes. [Erasmo, Adagia 3.2.72]. Uns (usam) a ngua, outros (usam) os dentes.
(=Uns so oquazes, outros, vorazes). Aliis ingua, aliis vero molares. [Apostlio, Paroimiai 2.68].
VIDE: Alii inguam, alii molares. Alteri oquaces, alteri voraces. Est ingua quibusdam, molares at aliis.
Illi enim oquaces, hi voraces.
1224. Aliis mederi conantes, cum ipsi ulceribus scateant. [S.Gregrio Nazianzeno / Schottus,
Adagialia Sacra 72]. Procuram curar aos outros, quando eles mesmos esto cheios de feridas Casa de
ferreiro, espeto de pau. Aliis mederis, ipse plenus ulcerum. [Apostlio, Paroimiai 2.57]. Tratas dos
outros e tu mesmo ests cheio de feridas. Aliis medens, ipse ulceribus scates. [Rezende 230]. VIDE:
Aliorum medicus, ipse ulceribus scates. Aliorum medicus ipse vulneribus scatens. Mederis aliis, ipse
at ulceribus scates.

1225. Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis. [Grynaeus 437]. No faas aos outros o que no queres
que te faam. VIDE: Alteri ne facias quod tibi fieri non vis. E alteri feceris quod tibi non vis fieri.
Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias. Quod tibi fieri non vis, alteri ne
feceris. Quod tibi non optes, alii ne feceris ulli. Quod tibi non vis fieri, alii ne feceris. Quod tibi non
vis fieri, alteri ne feceris. Quod tibi non vis, alteri ne facies. Quod tibi fieri non vis, alteri ne facias.
Quod tibi non vis, utinam alteri ne facias. Quod sibi quis fieri non vult, alii ne faciat.
1226. Aliis quia defit quod amant, aegre est; tibi, quia superest, dolet. [Terncio, Phormio 162]. Os
outros so infelizes porque no tm o que amam; quanto a ti, sofres por teres mais do que desejas.
1227. Aliis quod triste et amarum est, hoc tamen esse aliis possit praedulce videri. [Lucrcio, De
Rerum Natura 4.637]. O que para uns triste e amargo para outros pode parecer extremamente doce.
1228. Aliis si icet, tibi non icet. [Terncio, Heauton Timorumenos 796]. Se aos outros permitido, a ti
no . Nem tudo para todos Quem pode, pode. Uns so filhos, outros, enteados. VIDE: Aliis alia
icentia. Cuiuslibet non est Corinthum appellere. On cuilibet Corintho fas esse adnavigare. On cuivis
homini contingit adire Corinthum. On est Corinthum fas cuique appellere. On est cuiuslibet
Corinthum appellere. On est datum cuivis Corinthum appellere. On icet omnibus adire Corinthum. On
omnium est virorum ad Corinthum navigatio. Quod icet Iovi, non icet bovi.
1229. Aliis tempora desunt; aliis tempora supersunt. [Sneca, De Tranquillitate Animi 27.10]. A uns
falta tempo, a outros, sobra.
1230. Alimenta cum vita finiri. [Digesta 2.15.8.10]. Os alimentos se extinguem com a vida.
1231. Alimenta denegans necare videtur. [Digesta 5.3.4]. Considera-se que quem nega alimento mata.
VIDE: Necare videtur is qui alimonia denegat.
1232. Alimenta solum debentur pro tempore quo alimentandus vivit. [Jur]. Os alimentos somente so
devidos pelo tempo em que vive quem deve ser alimentado.
1233. Alio relinquente fluctu, alius excepit. [Aristteles / Erasmo, Adagia 1.6.34]. Quando uma onda
o deixou, outra o apanhou. Fugindo do alcaide, caiu O meirinho.
1234. Aliorum exempla me commovent. [Terncio, Andria 812]. Os exemplos dos outros me servem
de advertncia.
1235. Aliorum medicus, ipse ulceribus scates. [Erasmo, Adagia 2.5.38]. s mdico de outros, mas tu
mesmo ests cheio de feridas. Aproveitas a outros e a ti esperdias. Aliorum medicus ipse vulneribus
scatens. VIDE: Aliis mederi conantes, cum ipsi ulceribus scateant. Aliis mederis, ipse plenus
ulcerum. Aliis medens, ipse ulceribus scates. Mederis aliis, ipse at ulceribus scates.
1236. Alios adito penates. [Medina 584]. Vai a outra casa. A outra porta, que esta no se abre.
1237. Alios ex ingenio suo metitur. [Branco 708]. Julga todos de acordo com a prpria natureza. Cada
qual julga os outros por si. Toda raposa pensa que todos tm o rabo comprido como o dela. VIDE:
Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. Esse sibi similes alios
fur iudicat omnes. Ex sua natura fingit ceteros. Ex se de aliis facit coniecturam. Ex tuo ingenio alios
iudicas. Tuo ex ingenio mores alienos probas.
1238. Alios potes effugere, te autem nunquam. [DM 59]. De outros podes fugir, mas de ti nunca.
1239. Alios salvos fecit, seipsum non potest. [Vulgata, Marcos 15.31]. Salvou a outros, a si prprio
no pode salvar.
1240. Aliqua quisque parte imbecillus est maxime. Cada um mais fraco em alguma coisa. Cada um
tem seu fraco. Cada um tem seu p de pavo.
1241. Aliqua sunt iniuste facienda, ut multa iuste fieri possint. [Bacon, Advancement of earning
2.21.11]. Algumas coisas devem ser feitas injustamente, para que muitas mais possam ser feitas com
justia.
1242. Aliquam reperitis rimam. [Plauto, Curculio 51]. Encontrars alguma brecha. (=Encontrars uma
sada para o impasse).
1243. Aliquando bonus dormitat et Homerus. At o bom Homero s vezes cochila. At o sbio se
engana. Aliquando dormitat et Homerus. At Homero s vezes cochila. VIDE: Dormitat et Homerus.
Indignor quandoque bonus dormitat Homerus. Interdum etiam bonus dormitat Homerus. Quandoque
bonus dormitat Homerus.
1244. Aliquando enim, etiam si noceat, prodesse creditur quod delectat. [RSA 34]. Embora s vezes
prejudique, imagina-se que o que agrada faz bem.

1245. Aliquando et insanire iucundum est. [Menandro / Sneca, De Tranquillitate Animi 17.10]. s
vezes at ficar ouco agradvel. VIDE: Dulce est desipere in oco. In oco desipere dulce est.
1246. Aliquando gratius est quod facili, quam quod plena manu datur. [Stevenson 955]. s vezes
mais agradvel o que dado com gentileza do que o que dado com fartura.
1247. Aliquando incutiendus est his metus, apud quos ratio non proficit. [Sneca, De Ira 14.1]. s
vezes preciso recorrer ao medo com quem a razo no tem sucesso.
1248. Aliquando pro facundia silentium est. [Tosi 16]. s vezes o silncio substitui a eloqncia.
Silncio tambm resposta. VIDE: Non minus interdum oratorium esse tacere quam dicere.
Silentium sapientibus responsi oco est.
1249. Aliquando qui usit, iterum udet. [Grynaeus 295]. Quem enganou alguma vez enganar
novamente Quem faz uma vez faz duas e trs.
1250. Aliquando qui usit, iterum udetur. s vezes quem enganou por sua vez ser enganado. Muitas
vezes volta-se o feitio contra o feiticeiro.
1251. Aliquando totum me, Fortuna, vicisti! [Petrnio, Satiricon 101.1]. Finalmente, sorte, me
venceste completamente!
1252. Aliquem cane peius et angue vitare. [Freire 140]. Fugir de algum mais do que de um co ou de
uma cobra. Fugir de algum como o diabo da cruz.
1253. Aliquem oculis torvis intueri. [DAPR 574]. Olhar algum atravessado. Aliquem truculenter
aspicere. [DAPR 574].
1254. Aliquid crastinus dies ad cogitandum nobis dabit. [Ccero, Ad Atticum 15.8]. O dia de amanh
Os dar alguma coisa para pensar.
1255. Aliquid haeret. Alguma coisa est pegando.
1256. Aliquid mali esse propter vicinum malum. [Plauto, Mercator 764]. Por causa de um mau
vizinho (sempre nos) acontece algo de mau Quem com mau vizinho vizinhar com um olho h de
dormir e com o outro vigiar. M vizinha porta pior que agarta A horta.
1257. Aliquid mali est vicinum malum habere. mau ter um vizinho mau. Mau vizinho porta pior
que agarta A horta. VIDE: Vicinum habere malum magnum est malum. Vicinus bonus, ingens
bonum; vicinus malus, ingens malum.
1258. Aliquid novi. Algo de novo. Alguma novidade.
1259. Aliquid silentio melius oquere, aut tace. [Apostlio, Paroimiai 9.76]. Fala alguma coisa que
valha mais que o silncia, ou cala. VIDE: Aut opportunum silentium, aut sermonem utilem habe. Aut
tace, aut oquere meliora silentio. Tacere oportet, aut silentio potiora oqui.
1260. Aliquis in omnibus, nullus in singulis. Algum em tudo, ningum em cada coisa. (=Superficial
em tudo, profundo em nada). Aprendiz de muitos ofcios no chega a mestre em nenhum deles.
VIDE: Multa novit, sed male novit omnia. Petrus in cunctis, nihil in omnibus.
1261. Aliquis atet error. [Virglio, Eneida 2.48]. Isso h alguma armadilha escondida.
1262. Aliquis non debet esse iudex in propria causa, quia non potest esse iudex et pars. [Jur]. Ingum
deve ser juiz em causa prpria, porque no pode ser juiz e parte. Ingum pode ser juiz em causa
prpria. VIDE: In propria causa nemo iudex. Iniquum est aliquem rei suae esse iudicem. Iniquum est
aliquem suae rei iudicem fieri. Iudex in causa propria nemo esse potest. E quis in sua causa iudicet.
Emo esse iudex in sua causa potest. Emo iudex in sua causa. Ullus in sua causa iudex sit.
1263. Alis uporum catulos. [Dumaine 245]. Ests alimentando filhotes de obos. Acalenta a serpente,
que ela te dar o pago. Criai o corvo, tirar-vos- os olhos. Alis catulos upi. Alimentas filhotes de obo.
VIDE: Ale uporum catulos.
1264. Alis nil grave. [Divisa]. Para (quem tem) as asas, nada difcil.
1265. Alis volat propriis. [Divisa de Oregon, EUA]. Voa com as prprias asas.
1266. Alit aemulatio ingenia. [Veleio Patrculo, Historia Romana 1.17.6]. A emulao desenvolve o
talento. VIDE: Aemulatio alit ingenia. Aluntur aemulatione ingenia.
1267. Alit ectio ingenium. [Sneca, Epistulae 84.1]. A eitura nutre a inteligncia.
1268. Aliter catuli onge olent, aliter sues. [Plauto, Epidicus 580]. Os ces cheiram de um modo, os
porcos de outro. Cada passarinho canta a sua cano.

1269. Aliter cum aliis agendum. [Erasmo, Adagia 3.5.8]. Com pessoas diferentes deve-se agir de
maneira diferente. VIDE: Aliter enim cum alio agendum.
1270. Aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur. [Ccero, De Amicitia 3.89]. De uma maneira se
vive com o rei, de outra, com o amigo.
1271. Aliter de illis ac de nobis iudicamus. [Ccero, De Officiis 1.9]. Julgamos de maneira diferente a
ns e aos outros.
1272. Aliter enim audita, aliter visa narrantur. [S.Jernimo, Praefatio ad Pentateucum]. O que se ouviu
conta-se de um modo e o que se viu conta-se de outro. Uma coisa ver, outra ouvir.
1273. Aliter enim cum alio agendum. [Sneca, Ad Marciam 2.1]. Com cada um se deve agir de
maneira diferente. VIDE: Aliter cum aliis agendum.
1274. Aliter in scholis disputamus, aliter vivimus. [Schottus, Adagialia Sacra 54]. De um modo
discutimos nas academias, vivemos de outro.
1275. Aliter oqueris, aliter vivis. [Sneca, De Vita Beata 18.1]. Falas de um modo, vives de outro.
Uma coisa dizer, outra fazer.
1276. Aliter oquitur, aliter sentit. Fala de um modo, sente de outro. VIDE: Aliud in ore, aliud in
corde.
1277. Alitur malo publico. [Branco 885]. Vive s custas dos males pblicos. Pesca em guas turvas.
VIDE: In rem suam publica incommoda convertit.
1278. Alitur vitium vivitque tegendo. [Virglio, Georgica 3.454]. Escondendo, o vcio se alimenta e
persiste.
1279. Aliud agendi tempus, aliud quiescendi. [Ccero, De Natura Deorum 2.132]. uma a hora de
agir, outra a de descansar.
1280. Aliud alii natura iter ostendit. [Salstio, Catilina 2.3]. A natureza oferece um caminho diferente
a cada um.
1281. Aliud aliis annis magis convenit. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.25]. A idades diferentes
convm coisas diferentes.
1282. Aliud aliis videtur optimum. [Ccero, Orator 36]. Para pessoas diferentes coisas diferentes
parecem melhores.
1283. Aliud aliis vitii est. [Terncio, Hecyra 270]. Outras pessoas, outros defeitos. Cada sujeito com
seu defeito.
1284. Aliud alios decere. [Quintiliano, Institutio Oratoria 11.3.177]. A pessoas diferentes convm uma
coisa diferente. A cada santo, a sua mpada.
1285. Aliud appetitus, aliud sapientia suadet. [Stevenson 2510]. O desejo aconselha uma coisa, a
sabedoria, outra.
1286. Aliud autem est meminisse, aliud scire. [Sneca, Epistulae 33.8]. Uma coisa embrar-se, outra
coisa saber.
1287. Aliud ceteros, aliud aconas decet. [Sneca Retrico, Suasoriae 2.7]. Uma coisa serve para os
outros, outra para os acedemnios. Cada terra com seu uso. O que bom para um pode no ser para
outro.
1288. Aliud clausum in pectore, aliud in ingua promptum habere. [Salstio, Catilina 10]. Ter um
pensamento trancado O peito e outro pronto A ngua. Aliud conditum habere in pectore, aliud
sermone fingere. [Erasmo, Moriae Encomium 36]. Ter uma coisa guardada O peito, construir outra
com a palavra.
1289. Aliud cornix, et noctua cantat. [Schottus, Adagia 589]. Uma coisa canta a gralha, outra a coruja.
Cada passarinho canta sua cano. Cada ouco com sua mania. VIDE: Alia noctuae, alia vox
coturnicis. Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud noctua
sonat, aliud cornix. Aliud noctua, aliud cornix sonat. Alium noctua, cornix alium sonum edit. Canit
avis quaevis sicut rostrum sibi crevit.
1290. Aliud est audiri, aliud intellegi. Uma coisa ser ouvido, outra, ser entendido.
1291. Aliud est celare, aliud est tacere. [Digenes / Ccero, De Officiis 3.12]. Uma coisa ocultar,
outra coisa calar.
1292. Aliud est dare, aliud promittere. [Jur]. Uma coisa dar, outra prometer.

1293. Aliud est enim credere, aliud deponere. [Digesta 42.5.24.2]. Uma coisa dar em emprstimo,
outra coisa dar em depsito.
1294. Aliud est enim epistulam, aliud historiam, aliud amico, aliud omnibus scribere. [Plnio Moo,
Epistulae 6.16.22]. Uma coisa escrever uma carta, outra escrever histria, uma coisa escrever a um
amigo, outra escrever para o pblico.
1295. Aliud est enim possidere, onge aliud in possessione esse. [Digesta 41.2.10.1]. Sem dvida, uma
coisa possuir e coisa bem diversa estar de posse.
1296. Aliud est facere, aliud est dicere. [DAPR 556]. Uma coisa fazer, outra coisa dizer. Uma
coisa dizer, outra fazer. Do dizer ao fazer vai muita diferena.
1297. Aliud est falsum, aliud simulatum. [Jur]. Uma coisa a falsidade, outra, a simulao.
1298. Aliud est aborare, aliud dolere. [Ccero, Tusculanae 2.36]. Uma coisa sofrer, outra coisa sentir
dor.
1299. Aliud est male dicere, aliud accusare. [Ccero, Pro Coelio 1.6]. Uma coisa injuriar, outra coisa
acusar.
1300. Aliud est velle, aliud est posse. Uma coisa querer, outra poder. Aliud est velle, aliud posse.
1301. Aliud est virtutem habere, aliud virtutis similitudinem; aliud est umbram sequi, aliud veritatem.
[S.Jernimo / Bernardes, uz e Calor 1.57]. Uma coisa ter virtude, outra ter uma imitao de virtude;
uma coisa perseguir uma sombra, outra perseguir a verdade.
1302. Aliud ex alio incidit. [Terncio, Heauton Timorumenos 598]. Uma coisa vem de outra. Uma
coisa puxa outra.
1303. Aliud ex alio malum gignitur. [DAPR 423]. Um mal nasce de outro. Uma desgraa nunca vem
s. Desgraa pouca bobagem. Aliud ex alio malum nascitur. Aliud ex alio malum! [Terncio,
Eunuchus 987].
1304. Aliud ex alio nectitur. [Ccero, De Finibus 3.74]. Uma coisa est igada a outra.
1305. Aliud in ore, aliud in corde. [Rezende 242]. Uma coisa A boca, outra O corao. Uma coisa a
dizer, outra a sentir. Mel Os beios, fel O corao. O corao sente, a boca mente. VIDE: Aliter
oquitur, aliter sentit.
1306. Aliud mihi est agendum. Tenho outra coisa para fazer. No tenho tempo para perder.
1307. Aliud more, aliud in corde. [Pereira 108]. Uma coisa A ao, outra O corao. Um por dentro,
outro por fora.
1308. Aliud noctua sonat, aliud cornix. [Erasmo, Adagia 3.2.74]. Uma coisa canta a coruja, outra a
gralha. Cada passarinho canta sua cano. Cada ouco com sua mania. Aliud noctua, aliud cornix
sonat. [Apostlio, Paroimiai 2.60]. VIDE: Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. Aliud
cornix, et noctua cantat. Aliud noctua sonat, aliud cornix. Aliud noctua, aliud cornix sonat. Alium
noctua, cornix alium sonum edit. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi crevit.
1309. Aliud pro alio invito creditore dari non potest. [Jur]. No se pode dar uma coisa por outra contra
a vontade do credor. Aliud pro alio invito creditori solvi non potest. [Digesta 12.1.2.1]. Contra a
vontade do credor, no se pode pagar uma coisa por outra. VIDE: Debitor aliud pro alio, invito
creditore, solvere non potest.
1310. Aliud sceptrum, aliud plectrum. [Erasmo, Chiliades 34]. Uma coisa o cetro, outra o plectro.
VIDE: Alia res sceptrum, alia plectrum.
1311. Aliud stans, aliud sedens oquitur. [Erasmo, Adagia 3.3.56]. Quem est de p diz uma coisa,
quem est sentado sentado diz outra.
1312. Aliud vinum, aliud ebrietas. [Robert Burton / Stevenson 635]. Uma coisa o vinho, outra coisa
a embriaguez.
1313. Aliudque Cupido, mens aliud suadet. [Ovdio, Metamorphoses 7.19]. O amor me instiga em
uma direo, a razo em outra.
1314. Alium domi esse caeli haustum, alium ucis aspectum. [Quinto Crcio, Historiae 5.5]. A ptria, o
ar que se respira outro; a uz do dia diferente.
1315. Alium noctua, cornix alium sonum edit. [Suidas / Albertatius 77]. A coruja emite um som, a
gralha, outro. Cada passarinho canta sua cano. Cada ouco com sua mania. VIDE: Alia noctuae, alia
vox coturnicis. Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud

noctua, aliud cornix sonat. Aliud noctua sonat, aliud cornix. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi
crevit.
1316. Alium silere quod voles, primus sile. [Sneca, Hippolytus 876]. Se queres que outrem guarde
segredo, guarda-o tu primeiro. O segredo mais bem guardado o que a ningum revelado. VIDE:
Quod tacitum esse velis, nemini dixeris, quia non poteris ab alio exigere silentium, si tibi ipse non
praestas. Quod vis taceri, cave ne cuiquam dixeris. Quod tacitum velis esse, nemini dixeris: si tibi ipse
non imperasti, quomodo ab aliis silentium speras?
1317. Aliunde. Em outro ugar.
1318. Alius alibi proiectus. [Vulgata, Sabedoria 18.18]. Um atirado para um ado, outro atirado para o
outro ado.
1319. Alius aliis rebus afficitur. [Grynaeus 32]. Cada um gosta de coisas diferentes. O que bom para
um pode no ser para outro. Por isso se come toda a vaca, por querer um da perna, outro da espalda.
1320. Alius aliis vir operibus delectatur. [Homero / Schottus, Adagialia Sacra 109]. Cada homem tem
prazer em atividades diferentes.
1321. Alius alio nequior. Um pior que o outro.
1322. Alius alio plura invenire potest, nemo omnia. [Ausonio]. Um pode saber mais que outro, mas
ningum pode saber tudo.
1323. Alius alium beatissimum existimat. Cada qual imagina que o outro muito feliz.
1324. Alius est Amor, alius Cupido. Amor uma coisa, desejo outra.
1325. Alius est qui seminat, et alius est qui metit. [Vulgata, Joo 4.37]. Um o que semeia, e outro o
que colhe. Um semeia, outro colhe. O bocado no para quem o faz. VIDE: Alii aborarunt, alii
fructum ceperunt. Alii aborarunt, ucrum alii reportarunt. Alii sementem faciunt, alii metunt. Alii
seminant, metent alii. Ego seram, et alius comedat. Hic consevit agrum, sed fruges demetit alter.
1326. Alius in aliis rebus praestantior. [Grynaeus 189]. Cada um se destaca em coisas diferentes. Cada
qual em seu ofcio.
1327. Alius ibidini servit, alius avaritiae, alius ambitioni, omnes spei, omnes timori. [Sneca,
Epistulae 47.17]. Um escravo da sua uxria, outro da sua avareza, um terceiro de sua ambio, todos
da esperana, todos do medo.
1328. Alius peccat, alius plectitur. [Alciato, Emblema 174 / Medina 621]. Um comete o erro, outro
punido. Paga o justo pelo pecador. VIDE: Canis peccatum sus dependit. Faber cadit cum ferias
fullonem. Fabrum caedere cum ferias fullonem. Innocentes pro nocentibus poenas pendunt. Ob
textoris peccatum coquus vapulavit. Quod peccant sontes, insontes saepe uerunt. Quod peccant sontes,
insontes saepe tulerunt. Quod sus peccavit, succula saepe uit. Tibicen vapulat, coquo peccante.
1329. Allatrat victorem invidia. [Branco 566]. A inveja adra contra o vencedor. A inveja sempre atina
ugares altos.
1330. Allegans casum fortuitum, illum probare tenetur. [Jur]. Quem alega o caso fortuito obrigado a
prov-lo.
1331. Alleganti probatio incumbit. [Jur]. A prova cabe a quem alega.
1332. Allegare nihil et allegatum non probare paria sunt. [Jur]. Ada alegar e no provar o alegado se
equivalem.
1333. Allegatio et non probatio, quasi non allegatio. [Jur]. Alegao sem prova como no haver
alegao.
1334. Allegatio partis non facit ius. [Jur]. Alegao da parte no faz direito.
1335. Allegatio sine probatione veluti campana sine pistillo. [Jur]. Alegao sem prova como sino
sem badalo.
1336. Allia petra sapit, quae illa capit. A pedra que mi alhos sabe a alhos Quem azeite mede, as mos
se unta. Cada cuba cheira ao vinho que tem. Allia quando terunt, retinent mortaria gustum. [Pereira
118]. Os almofarizes, quando esmagam o alho, retm-lhe o sabor. VIDE: Dat faetorem per nares mola
foetida semper. Allia petra sapit, quae semel illa capit.
1337. Alligem fugitivam canem agninis actibus. [Plauto, Pseudolus 318]. Vou amarrar o co fujo
com tripas de carneiro. VIDE: Agninis actibus alligare canem.
1338. Alma dies noctem sequitur, somnosque abores. [Columbano 38]. O dia propcio sucede noite,
e o trabalho sucede ao sono.

1339. Alma mater. A me criadora. (=A ptria. A universidade). Alma parens. [Virglio, Eneida
2.591; 10.252].
1340. Alme sol, possis nihil urbe Roma visere maius. [Horcio, Carmen Saeculare 9]. sol criador,
que no possas contemplar nada maior que a cidade de Roma.
1341. Alpha et omega. Alfa e mega. (=O comeo e o fim).
1342. Alpibus ille perit qui plus se diligit ullum. [VES 113]. Morre A montanha quem ama a outrem
mais do que a si mesmo.
1343. Alta a onge cognoscuntur. De onge se vem as coisas altas.
1344. Alta cadunt odiis, parva extolluntur amore. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 21]. Coisas
elevadas caem pelo dio, coisas pequenas se elevam pelo amor.
1345. Alta die solo non est exstructa Corinthus. A insigne Corinto no foi construda Um nico dia.
Roma no se fez Um dia. preciso dar tempo ao tempo. Calma O Brasil! VIDE: Haud facta est una
Martia Roma die. On fuit in solo Roma peracta die. On stilla una cavat marmor, nec protinus uno est
condita Roma die. On uno est condita Roma die. Roma non fuit una die condita. Roma non uno
condebatur die.
1346. Alta extimesco sceptra. [Sneca, Medea 529]. Tenho medo dos cetros poderosos. n voz de elrei no h coisa forte.
1347. Alta fecundi soli silva est. [Sneca, De Ira 2.15.1]. Floresta alta sinal de solo frtil.
1348. Alta pax gentes alat. [Sneca, Hercules Furens 929]. Que uma paz profunda fortifique as
naes.
1349. Alta pete ut media adsint. [Schottus, Adagia 593]. Pede o mximo para ter o que baste. VIDE:
Ad summa quisque contendat, sic enim futurum medium ut teneat. Iniquum petas, ut aequum feras.
Summa cape, et medio potieris. Summum cape, et medium habebis. Summum cape et medium
tenebis. Ut obtineas medium, summum cape.
1350. Alta ventos semper excipiunt iuga. [Sneca, Oedipus 8]. Picos elevados sempre sofrem com os
ventos. Raio no cai em pau deitado.
1351. Altare spoliat ut aliud operiat. [DAPR 234]. Despoja um altar para cobrir outro. Descobre um
santo para cobrir outro.
1352. Alter alterius auxilio eget. [DAPR 707]. Um precisa do auxlio do outro. No h rainha sem sua
vizinha. No h quarenta sem zero.
1353. Alter alterius onera portate. [Vulgata, Glatas 6.2]. evai as cargas uns dos outros. VIDE:
Invicem onera nostra portemus.
1354. Alter ego. [Ovdio, Amores 1.7.32]. Um segundo eu. (=Alter ego. Um amigo ntimo em quem
se confia como em si mesmo. Um confidente). Um amigo do peito.
1355. Alter ego est amicus. Um amigo um segundo eu. Alter ego est amicus, cuncta mecum habet
omnia. Um amigo um segundo eu: ele tem tudo em comum comigo. VIDE: Alter ipse amicus. Alter
se. Amicum esse alterum se. Amicus alter ego. Amicus alter ipse. Amicus est tamquam alter idem. Est
amicus tamquam alter idem. Verus amicus est is qui est tamquam alter idem.
1356. Alter ego nisi sis, non es mihi verus amicus; ni mihi sis ut ego, non eris alter ego. Se no forem
um outro eu, no s meu verdadeiro amigo; se para mim no fores como eu, no sers um outro eu.
1357. Alter frenis, alter eget calcaribus. Um (cavalo) precisa de freio, outro precisa de esporas.
1358. Alter Ianus. [Erasmo, Adagia 4.2.93]. Um segundo Jano. (=Um homem de duas caras).
1359. Alter idem [Ccero, De Amicitia 80]. Outro exatamente igual.
1360. Alter ipse amicus. Um amigo um segundo eu. VIDE: Alter se. Amicum esse alterum se.
Amicus alter ego. Amicus alter ipse. Amicus est tamquam alter idem. Est amicus tamquam alter idem.
Verus amicus est is qui est tamquam alter idem.
1361. Alter parens. Um segundo pai. (=Um protetor).
1362. Alter remus aquas, alter tibi radat arenas; tutus eris. [Proprcio, Elegiae 3.3.23]. Dos teus remos,
que um toque as guas, que o outro toque a terra; ficars em segurana. Nem tanto ao mar, nem tanto
terra.
1363. Alter rixatur de ana saepe caprina. [Horcio, Epistulae 1.18.15]. Um deles, muitas vezes, discute
a propsito da das cabras.

1364. Alter se. Um outro eu. VIDE: Alter ipse amicus. Amicum esse alterum se. Amicus alter ego.
Amicus alter ipse. Amicus est tamquam alter idem. Est amicus tamquam alter idem. Verus amicus est
is qui est tamquam alter idem.
1365. Alter statim oblivisci debet dati, alter accepti nunquam. [Sneca, De Beneficiis 2.10]. Um deve
ogo esquecer-se do que deu, o outro nunca deve esquecer-se do que recebeu.
1366. Altera die. [Vulgata, Joo 1.29]. O dia seguinte. O outro dia. VIDE: Crastino die. In crastino.
Die altera.
1367. Altera manu do, et accipio altera. [Grynaeus 179]. Com uma das mos eu dou, com a outra
recebo. Altera manu trado, recipio ast altera. [Schottus, Adagia 623].
1368. Altera manu fert aquam, altera ignem. [Erasmo, Adagia 4.4.74]. Com uma das mos traz gua,
com a outra, fogo. Agora d po e mel, depois dar pau e fel. VIDE: Aquas gestat dextra, flammasque
sinistra.
1369. Altera manu fert apidem, panem ostentat altera. [Plauto, Aulularia 152]. Com uma das mos eva
uma pedra, com a outra oferece po. Diz bem por diante e ri por detrs. Altera manu panem ostentat,
altera fert apidem. [Polydorus, Adagia].
1370. Altera manu scabit caput, altera malam ferit. [Pereira 94]. Com uma das mos faz cafun, com a
outra fere o rosto. Agora d po e mel, depois dar pau e fel. Altera manu scabit, altera ferit.
[Stevenson 2365]. Com uma das mos coa, com a outra fere.
1371. Altera mens asini, mens altera qui regit illum. Um o pensamento do burro, outro o de quem o
dirige. Burro e carroceiro nunca esto de acordo.
1372. Altera pars otio, pars ista abori. [Inscrio em quadrante solar]. A outra parte do dia para o
descanso, mas esta para o trabalho.
1373. Altera pars revocat quidquid pars altera fecit. [Rezende 255]. Uma parte desfaz o que a outra
fez. Desmancha com os ps o que fez com as mos.
1374. Altera vice. Pela segunda vez. VIDE: Vice altera.
1375. Alteri oquaces, alteri voraces. Uns so oquazes, outros vorazes. VIDE: Alii inguam, alii
molares. Aliis ingua, aliis dentes. Aliis ingua, aliis vero molares. Est ingua quibusdam, molares at
aliis. Illi enim oquaces, hi voraces.
1376. Alteri ne facias quod tibi fieri non vis. [Rezende 257]. No faas a outrem o que no queres que
te seja feito. No faas aos outros o que no queres que te faam. VIDE: Aliis ne feceris, quod tibi
fieri non vis. Facere non debet quis alteri, quod sibi fieri nolit. E alteri feceris quod tibi non vis fieri.
Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias. Quod tibi fieri non vis, alteri ne
feceris. Quod tibi non optes, alii ne feceris ulli. Quod tibi non vis fieri, alii ne feceris. Quod tibi non
vis fieri, alteri ne feceris. Quod tibi non vis, alteri ne facies. Quod tibi fieri non vis, alteri ne facias.
Quod tibi non vis, utinam alteri ne facias. Quod sibi quis fieri non vult, alii ne faciat.
1377. Alteri semper ignoscito, tibi ipsi nunquam. [DM 111]. Aos outros perdoa sempre, a ti nunca.
Perdoai tudo a todos, e a vs, nada.
1378. Alteri sic tibi. Faze ao outro como fazes a ti.
1379. Alteri vivas oportet, si tibi vis vivere. [Sneca, Epistulae 48.2]. preciso que vivas para teu
prximo, se queres viver para ti. No se pode viver sem amigos.
1380. Alterius alter est sensus. [Grynaeus 178]. A percepo de cada um diferente. Cada um v mal
ou bem conforme os olhos que tem.
1381. Alterius circumventio alii non praebet actionem. [Digesta 50.17.49]. A burla contra um no
proporciona ao a outrem.
1382. Alterius damnum gaudium haud facias tuum. [PSa]. No faas da desgraa alheia tua satisfao.
No te alegres do meu uto; quando ele for velho, o teu ser novo.
1383. Alterius dictum aut factum ne carpseris unquam, exemplo simili ne te derideat alter. [Dionsio
Cato, Disticha 3.7]. Unca critiques o que outrem diga ou faa, para que, em situao igual, outrem
no te ridicularize.
1384. Alterius festum solum invitatus adibis. [Pereira 120]. A festa alheia s irs convidado. A boda
ou batizado no vs ser sem convidado Quem no te roga, no lhe vs boda. VIDE: Ad consilium
ne accesseris, antequam voceris. Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. Antequam voceris, ne
accesseris. Consilium ne adeas invocatus. Haud advocatus ne ad consilium accesseris.

1385. Alterius hic messem metis. [Schottus, Adagia 637]. Aqui tu segas a seara alheia. Metei-vos
onde no vos chamam. Metes o nariz onde no te compete. VIDE: Alienam metis messem. Messem
metis alienam. Metis ubi non seminasti, et congregas ubi non sparsisti. Sub aliena arbore fructum egis.
1386. Alterius neglegentia aut cupiditas huic qui diligens fuit, nocere non debet. [Digesta 42.5.6.2,
adaptado]. A negligncia ou a cobia de um no deve prejudicar a quem foi diligente.
1387. Alterius non sit, qui suus esse potest. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 21b,22; Pereira
120]. Quem pode ser seu no seja de outrem Quem pode ser ivre no se cative Quem pode ser seu,
sendo de outro sandeu. Alterius non sit, qui potest esse sui. VIDE: Cum tuus es, noli servire nisi tibi
soli.
1388. Alterius sub nutu degere vitam. Viver a vida sob o arbtrio de outrem. Alterius sub nutu degitur
aetas. [Lucrcio, De Rerum Natura 4.1125]. A vida passa sob o arbtrio de outrem. VIDE: Alieno
arbitrio. Alieno arbitrio vivere. Alieno arbitratu vivere. Alieno more vivere. Alieno nutu vivere.
1389. Alterius vitium acute cernis, et tua non vides. [Schottus, Adagialia Sacra 17]. Percebes com
clareza o vcio alheio, mas os teus no vs. O macaco v o rabo da cutia, mas no v o seu. Alterius
vitia acute cernis, et tua non vides. Os vcios alheios vs claramente, mas os teus no vs.
1390. Alternando boni Os dona manemus amici. [DAPR 488]. Trocando presentes, ns
permanecemos bons amigos. dando que se recebe. Os pequenos presentes fortalecem a amizade. Os
pequenos obsquios mantm a amizade.
1391. Alternant spesque timorque fidem. [Ovdio, Heroides 6.40]. A esperana e o medo se alternam
com a confiana.
1392. Alternis diebus. Em dias alternados.
1393. Alternis horis. Em horas alternadas.
1394. Alternatim. Alternadamente.
1395. Alterum illud ignorari non oportet, quod non omnibus aegris eadem auxilia conveniunt. [Celso,
De Medicina 3.5]. H outra coisa que no convm ser ignorada: que os mesmos remdios no servem
para todos os doentes.
1396. Alterum intuere, ne aedaris, alterum, ne aedas. [Sneca, Epistulae 103.3]. Observa um, para no
seres esado, o outro, para no esares.
1397. Alterum non aedere. No se deve maltratar a outrem.
1398. Alterum pedem in cymba Charontis habet. [Erasmo, Adagia 2.1.52]. J tem um p A barca de
Caronte. (=Caronte era o barqueiro dos infernos). Tem um p O caixo. Est com o p A cova.
Alterum pedem in cumba Charontis habet. Alterum pedem in tumulo habet. Est com um p O
tmulo. VIDE: Pedem alterum in cymba Charontis habet.
1399. Alterutra clarescere fama. [Rezende 262]. Tornar-se clebre por qualquer meio.
1400. Altiora peto. [DAPR 698]. Aspiro a coisas mais elevadas.
A8: 1401-1600
1401. Altiora semper petens. [Divisa de Petrpolis, RJ]. Buscando sempre coisas mais elevadas.
1402. Altiora te ne quaesieris, et fortiora te ne scrutatus fueris. [Vulgata, Eclesistico 3.22]. No
procurars saber o que excede a tua capacidade e no especulars o que ultrapassa as tuas foras.
VIDE: Quae supra Os nihil ad nos. Quod supra nos, nihil ad nos.
1403. Altis plerumque adiacent abrupta. [DAPR 693]. Quase sempre os abismos so vizinhos dos
cumes Quem muito alto vai de muito alto cai.
1404. Altissima quaeque flumina minimo abuntur sono. [Quinto Crcio, Historiae 7.4.13]. Os rios
mais profundos correm com menor rudo. guas tranqilas, guas profundas gua silenciosa, a mais
perigosa. Cuidado com o homem que no fala e com o co que no adra. VIDE: Aqua profunda est
quieta. Flumina tranquillissima saepe sunt altissima. Quamvis sint enta, sint credulla nulla fluenta. Qui
fuerit enis, tamen haud bene creditur amni. Quietae aquae non credere.
1405. Altissimus enim est patiens redditor. [Vulgata, Eclesistico 5.4]. O Altssimo um pagador
paciente. O castigo demora, mas no falha.
1406. Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus. [Sneca, Ad Helviam 18.18].
Chegam a maiores profundidades os ensinamentos gravados em tenra idade. O que se aprende O bero
dura at a sepultura.

1407. Altum silentium. [Virglio, Eneida 10.63]. Um silncio profundo.


1408. Alucinari in meridie. Sonhar ao meio-dia. Ver estrelas ao meio-dia.
1409. Ama, et fac quod vis. Ama e faze o que quiseres. VIDE: Dilige, et quod vis fac.
1410. Ama nesciri et pro nihilo reputari. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 1.2.15]. Ama
permanecer desconhecido e ser contado como nada.
1411. Ama proximum. [Tales de Mileto / Rezende 271]. Ama teu prximo.
1412. Ama tamquam osurus, oderis tamquam amaturus. [Bias / Erasmo, Adagia 2.1.72]. Ama como se
houvesses de odiar, odeia como se houvesses de amar. VIDE: Amare oportet tamquam osuros, et
odisse tamquam amaturos. Amicum ita habeas posse ut fieri hunc inimicum scias. Et ama tamquam
inimicus futurus, et odi tamquam amaturus. Ex inimico cogita posse fieri amicum. Ita amare oportere,
ut si aliquando esset osurus. Ita amicum habeas, posse ut facile fieri hunc inimicum putes. Sicut
osurus adama, oderis velut amaturus.
1413. Amabilis insania. [Horcio, Carmina 3.4.5]. Gentil oucura.
1414. Amabit sapiens, cupient ceteri. [Afrnio / Apuleio, Apologia 12]. O sbio amar, os demais
apenas tero desejo.
1415. Amandi nec multi nec nulli. [Rezende 266]. Em devem ser amados muitos, nem nenhum.
Amigos, nem muitos nem nenhum. Muitos amigos em geral, e um em especial. VIDE: Amici nec
multi, nec nulli. Amici nec multi, nec nullus. Ec multis, ac nec nulli dicaris amicus. Ec nulli sis
amicus, nec omnibus. Eque nulli sis amicus, neque multis.
1416. Amandus est generator, sed creator praeponendus est. O pai deve ser amado, mas o Criador
deve ser colocado frente.
1417. Amans amanti medico. Um namorado mdico do outro.
1418. Amans, amens. Homem apaixonado no tem juzo. Homem com amores odre de vento.
VIDE: Amantes, amentes. Omnis amans amens.
1419. Amans iratus multa mentitur sibi. [Publlio Siro]. O homem apaixonado, quando est zangado,
imagina muitas coisas falsas.
1420. Amans, ita ut fax, agitando ardescit magis. [Publlio Siro]. O homem enamorado, como a tocha,
quando se agita, mais se inflama. Homem apaixonado e pssaro com visgo, quanto mais se debatem,
mais se prendem. VIDE: Amans, sicut fax, agitando ardescit magis.
1421. Amans quae non oportent, minime adamabis quae oportent. [S.Nilo / Bernardes, Nova Floresta
1.376]. Amando o que no deves amar, de modo algum amars o que deves. Amans quae non oportet,
non amabis quae oportet. [Apostlio, Paroimiai 20.22].
1422. Amans quid cupiat scit, quid sapiat non vidit. [Publlio Siro]. O homem enamorado sabe o que
deseja, mas no v o que precisa saber.
1423. Amans quod suspicatur, vigilans somniat. [Publlio Siro]. O homem apaixonado sonha acordado
com o que suspeita.
1424. Amans se suaque prodigit. O homem enamorado dissipa a si e a seus bens.
1425. Amans, sicut fax, agitando ardescit magis. O homem enamorado, como a tocha, quando se
agita, mais se inflama. Homem apaixonado e pssaro com visgo, quanto mais se debatem, mais se
prendem. VIDE: Amans, ita ut fax, agitando ardescit magis.
1426. Amans volat, currit et aetatur; iber est, et non tenetur. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
4.5.15]. Aquele que ama voa, corre e salta de alegria; ivre, e nada o detm.
1427. Amant alterna Camenae. [Virglio, Eclogae 3.59]. As Camenas apreciam os cantos alternados.
(=Camenas, ninfas das fontes, em muitas narraes identificadas com as Musas).
1428. Amant ignorare, cum alii gaudeant cognovisse. [Tertuliano, Apologeticus 1.3]. Esses preferem
ignorar, enquanto outros alegram-se com saber.
1429. Amantem iniuria talis cogit amare magis, sed bene velle minus. [Catulo, Carmina 72.7]. Tal
ofensa obriga o homem enamorado a mais amar, porm a menos querer bem.
1430. Amantes, amentes. [Terncio, Andria 218; Plauto, Mercator 81]. Os apaixonados so uns oucos.
Homem com amores odre de vento. Amantes amentes sunt. VIDE: Amans, amens. Omnis amans
amens.

1431. Amantes de forma iudicare non possunt, quia sensum oculorum praecipit animus. [Quintiliano,
Institutio Oratoria 6.2.6]. Os apaixonados no podem julgar a respeito de beleza, porque o corao
embota a sensibilidade dos olhos.
1432. Amantes fugis, et insequeris fugientes. [Pereira 106]. Foges dos que te amam e segues quem te
foge. Foges de quem te quer bem e queres bem a quem te mata.
1433. Amantes non onge a caro corpore abesse volunt. [Catulo, Carmina 66]. Os apaixonados no
querem ficar onge do corpo amado.
1434. Amantes pacem amant Deum, qui est auctor pacis. Os que amam a paz amam a Deus, que o
autor da paz.
1435. Amantibus omnia communia. Para os namorados, tudo comum.
1436. Amantis iusiurandum poenam non habet. [Publlio Siro]. Jura de namorado no tem castigo.
Juramento de quem ama mulher no para crer. VIDE: Amoris iusiurandum poenam non habet.
Venereum iuramentum non est poenae obnoxium.
1437. Amantium caeca iudicia sunt. [Ccero, De Amicitia 85]. Os julgamentos dos homens
enamorados so cegos.
1438. Amantium irae amoris integratio est. [Terncio, Andria, 555]. Arrufos de namorados so a
renovao do amor. Amores arrufados, amores dobrados. Arrufos de namorados so amores dobrados.
Brigas de namorados, amores renovados. Pelejas de namorados so amores renovados. Amantis ira
redintegratio amoris est. [Mota 51]. Briga de namorado a renovao do amor. VIDE: Non bene, si
tollas proelia, durat amor.
1439. Amara est veritas. [Stevenson 2388]. A verdade amarga.
1440. Amaracinum fugitat sus. [Lucrcio, De Rerum Natura 6.982]. O porco foge da manjerona.
VIDE: Sicut sus amaracinum amat.
1441. Amare autem nihil aliud est, nisi eum ipsum diligere, quem ames, nulla indigentia, nulla utilitate
quaesita. [Ccero, De Amicitia 100]. Amar no seno dar o corao a quem se ama, sem haver
qualquer necessidade ou vantagem.
1442. Amare et sapere vix deo conceditur. [Publlio Siro]. Amar e ter juzo s se concede a um deus.
Amar e saber s a Deus se concede. Amar e saber s a Deus pode ser. VIDE: Amare simul et sapere
ipsi Iovi non datur. Amare simul et sapere vix deo conceditur.
1443. Amare filiorum, timere est servorum. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. Amar prprio dos
filhos; temer, dos servos.
1444. Amare inepte nil ab odio discrepat. [Apostlio, Paroimiai 20.19]. O amor importuno em nada
difere do dio. Amor adquirido a pau sempre mau. VIDE: Beneficus importunus hoste non minus.
Benevolentia importuna non differt ab odio. Benevolentia importuna nihil differt a simultate. Importuna benevolentia nihil ab inimicitia distat. Intempestiva benevolentia nihil a simultate differt. Par
odio importuna benevolentia. Par odio simulata benevolentia.
1445. Amare iuveni fructus est, crimen seni. [Publlio Siro]. Amar para o jovem um prazer, para o
velho um motivo de reprovao. O amor O velho traz culpa e O mancebo fruto.
1446. Amare oportet omnes. [Plauto, Truculentus 57]. preciso que todos amem.
1447. Amare oportet tamquam osuros, et odisse tamquam amaturos. [Apostlio, Paroimiai 10.100].
preciso amar como se se fosse odiar, e odiar como se se fosse amar. VIDE: Ama tamquam osurus,
oderis tamquam amaturus. Et ama tamquam inimicus futurus, et odi tamquam amaturus. Ex inimico
cogita posse fieri amicum. Ita amare oportere, ut si aliquando esset osurus. Sicut osurus adama, oderis
velut amaturus.
1448. Amare pulchrius palam quam clanculum. [Schottus, Adagia 611]. Amar mais belo
publicamente do que em segredo.
1449. Amare sic incipe, tamquam non iceat tibi desinere. [DM 84]. Comea a amar como se no te
fosse permitido parar.
1450. Amare simul et sapere ipsi Iovi non datur. [Stevenson 1485]. Amar e saber no concedido
nem ao prprio Jpiter. Amar e saber no pode ser. bem raro acordar-se a razo com o sentimento.
Amare simul et sapere vix deo conceditur. [Labrio / Rezende 273]. Ao mesmo tempo amar e saber s
se concede a um deus. VIDE: Amare et sapere vix deo conceditur.
1451. Amare volo, potiri nolo. [Inscrio em medalha]. Amar, eu quero, ser poderoso, no quero.

1452. Amari iucundum est, si curetur, ne quid insit amari. [Jogo de palavras / Rezende 274]. Ser
amado agradvel, desde que se tome cuidado para que no haja nada de amargo.
1453. Amari malo quam timeri. Prefiro ser amado a ser temido. Antes ser amado que temido. VIDE:
Malo amari quam timeri. Malo me diligi quam metui. Maluit se diligi quam metui. Olo ego metui;
amari mavolo. Potius amari, quam metui. Praestat amari quam timeri.
1454. Amariorem enim me senectus facit. [Ccero, Ad Atticum 14.21.3]. A velhice me faz mais
amargo.
1455. Amat enim qui se sic amari putat, ut taedium non pertimescat. [Plnio Moo, Epistulae 8.21.5].
Ama verdadeiramente quem se cr amado de tal maneira que no receie o enfado.
1456. Amat Fortuna parum cordatos, amat audaciores et quibus illud placet 'alea iacta est'. At
Sapientia timidulos reddit. [Erasmo, Moriae Encomium 61]. A Fortuna ama pouco as pessoas
prudentes, ela ama os mais audaciosos e aqueles a quem agrada dizer 'a sorte est anada'. A
Sabedoria, ao contrrio, faz os tmidos.
1457. Amat victoria curam. [Catulo, Carmina 62.16]. A vitria aprecia o esforo Quem trabalha tudo
alcana.
1458. Amatorem amicae vitia ipsa delectant. [Branco 465]. Os defeitos da mulher amada encantam o
namorado Quem o feio ama, formoso lhe parece.
1459. Amatores amant flores. Amorados gostam de flores.
1460. Ambiguas in vulgum spargere voces. [Virglio, Eneida 2.99]. Espalhar boatos entre o povo.
1461. Ambiguis alis abilis hora volat. [Inscrio em quadrante solar]. Com asas misteriosas, a hora
escorregadia voa.
1462. Ambiguitas vel dubietas in meliorem semper partem est interpretanda. [Jur]. A ambigidade ou
a dvida sempre devem ser interpretadas O sentido mais favorvel.
1463. Ambitio et invidia sit procul. [Divisa do Baro do Amparo]. Fiquem onge de mim a ambio e a
inveja.
1464. Ambitio mentes agitat vesana superbas. A ambio desenfreada agita as mentes arrogantes.
1465. Ambitio nihil aliud est quam immoderata cupiditas bonorum aut gloriae. A ambio no seno
o desejo desmedido de bens ou de glria.
1466. Ambitio non respicit. O ambicioso no olha atrs de si. VIDE: Habet hoc vitium omnis
ambitio: non respicit.
1467. Ambitionem ambitio excitat. [Sneca, De Brevitate Vitae 17]. Ambio desperta ambio Quem
mais tem mais quer. Mais arde o fogo quando tem mais enha.
1468. Ambitiosa non est fames. A fome no ambiciosa Quem tem fome cardos come. n fome no
h po duro. Ambitiosa non est fames, contenta desinere est; quo desinat non nimis curat. [Sneca,
Epistulae 119.24]. A fome nada tem de ambiciosa: d-se por contente com que a matem, sem escolher
instrumentos.
1469. Ambitiosa recidet ornamenta. [Horcio, Ars Poetica 447]. (O poeta) suprimir os ornamentos
pomposos.
1470. Ambo concupiscens, neutrum assecutus es. [Grynaeus 271]. Desejando os dois, no conseguiste
alcanar nenhum deles Quem muito quer tudo perde Quem corre a duas ebres nenhuma alcana.
1471. Ambo florentes aetatibus, Arcades ambo, et cantare pares, et respondere parati. [Virglio,
Eclogae 7.4]. Ambos A flor da idade, ambos rcades, igualmente hbeis O cantar e prontos a
responder. VIDE: Arcades ambo.
1472. Ambulate dum ucem habetis, ut non vos tenebrae comprehendant. [Vulgata, Joo 12.35]. Andai
enquanto tendes uz, para que vos no apanhem as trevas.
1473. Ambulatoria est voluntas defuncti usque ad vitae supremum exitum. [Digesta 34.4.4].
mutvel a vontade do testador at o ltimo momento de vida. VIDE: Sit ambulatoria voluntas usque
ad vitae supremum exitum. Voluntas hominis ambulatoria est usque ad vitae supremum exitum.
1474. Ambulavimus vias difficiles. [Vulgata, Sabedoria 5.7]. Trilhamos caminhos difceis.
1475. Amemus patriam. [Ccero, Pro Sestio 143]. Amemos a ptria.
1476. Amens amansque. [Plauto, Mercator 82]. ouco de amor.
1477. Amens nemo magis quam male sanus amans. Ingum mais ouco do que um namorado
insensato.

1478. Ames parentem, si aequus est; si aliter, feras. [Publlio Siro]. Ama teu pai, se ele justo; se no
for, suporta-o. Se o pai bom, adora-se; se no presta, respeita-se.
1479. Ames probatos, non amatos post probes. [Ceclio Balbo]. Sejam teus amigos pessoas que j
tenhas provado; no proves teus amigos. VIDE: Amicum proba, probatum ama.
1480. Amica pax, sed magis amica veritas. [Dengg 12]. A paz amiga, mas a verdade mais amiga.
1481. Amice, ad quid venisti? [Vulgata, Mateus 26.86]. Amigo, a que vieste?
1482. Amice, ascende superius. [Vulgata, ucas 14.10]. Amigo, assenta-te mais para cima.
1483. Amice, non facio tibi iniuriam. [Vulgata, Mateus 20.13]. Amigo, eu no te fao agravo.
1484. Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? [Vulgata, Mateus 22.12]. Amigo,
como entraste aqui, no tendo vestido nupcial?
1485. Amici, diem perdidi! [Suetnio, Titus 8.1]. Amigos, perdi o dia! (=Palavras do imperador Tito,
ao verificar que naquele dia no tinha concedido nenhum benefcio).
1486. Amici firmamentum sapientia. [PSa]. O apoio do amigo a sabedoria.
1487. Amici fugiunt ubi probantur. [Sneca, Epistulae 9]. Os amigos fogem quando so postos a
prova. O amigo se conhece A adversidade.
1488. Amici fures temporis. [Bacon, Advancement of earning 2.23.3]. Os amigos so adres do nosso
tempo. Conversa de amigos, roubo de tempo.
1489. Amici mores noveris, non oderis. [Publlio Siro]. Conhecers o carter do teu amigo, mas no o
aborrecers. Defeitos de meu amigo, amento, mas no maldigo. A falta do amigo hs de conhecer e
no aborrecer. VIDE: Mores amici noveris, non oderis.
1490. Amici multi, amicus nemo. Muitos amigos, nenhum amigo. Amigo de todos, amigo de
ningum.
1491. Amici nec multi, nec nulli. Amigos nem muitos, nem nenhum. Amici nec multi, nec nullus.
VIDE: Amandi nec multi nec nulli. Ec multis, ac nec nulli dicaris amicus. Ec nulli sis amicus, nec
omnibus. Eque nulli sis amicus, neque multis.
1492. Amici officiis et fide pariuntur. Os amigos se fazem pelos favores e pela fidelidade.
1493. Amici ollares. [Cornlio Alpide / Bernardes, Nova Floresta 1.139]. Amigos para o jantar.
Amigos de seu proveito. Amigo de mesa no de firmeza. VIDE: Amicus dum olla fervet. Fervet
olla, vivit amicitia. Mensae amicus. Ollae amicitia. Ollae amicus.
1494. Amici optima vitae supellex. [Ccero, De Amicitia 55, adaptado]. Os amigos so tima
bagagem para a vida.
1495. Amici probantur rebus adversis. Os amigos se conhecem nas situaes adversas. A adversidade
se conhece a amizade. Os tempos maus que se conhecem os amigos bons. VIDE: Amicus certus in
re incerta cernitur. Amicus certus in necessitate cernitur. Amicus certus in re incerta. Amicus in
necessitate probatur. Difficile est in re prospera amicos probare, in adversa facile. In angustiis amici
apparent. In necessitate probatur amicus. Oscitur adverso tempore verus amor. Oscitur in magno
discrimine quis sit amicus.
1496. Amici tui sunt quos inimicos vocas. [VES 33]. So teus amigos aqueles a quem chamas de
inimigos.
1497. Amici vitia si feras, facias tua. [Publlio Siro]. Se tolerares os erros do teu amigo, tu os fars
teus.
1498. Amicis aequa ibit hora. [Inscrio em quadrante solar]. Entre amigos, a hora passar serena.
1499. Amicis in aeta pariter et tristi fortuna eumdem teipsum exhibe. [Periandro / Rezende 285].
Mostra-te o mesmo aos teus amigos Os bons e Os maus momentos.
1500. Amicis inest adulatio. A isonja prpria dos amigos. Amicis inesse adulationem. [Tcito,
Annales 2.12].
1501. Amicis ita prodesto, ne noceas tibi. [Publlio Siro]. Serve a teu amigo de modo que no te
prejudiques. Amigo at a bolsa. D que no peas. VIDE: Sic age alienum, ut tuum non obliviscaris
negotium. Sic prodesto amico, ne tibi noceas.
1502. Amicis qualibet hora. [Inscrio em quadrante solar]. Para atender aos amigos, no importa qual
seja a hora.

1503. Amicitia adiutrix virtutum. A amizade auxiliar das virtudes. VIDE: Virtutum amicitia
adiutrix.
1504. Amicitia, aequalitas. [Erasmo, Adagia 1.1.2]. Amizade igualdade. VIDE: Aequalitas amicitia.
Aequalitas est amicitia.
1505. Amicitia est Amor sine alis. Amizade Amor sem asas.
1506. Amicitia est iucundissima quam morum similitudo coniugavit. muito agradvel a amizade
estabelecida pela semelhana de carter.
1507. Amicitia est rerum humanarum et divinarum cum benevolentia et caritate consensio. Amizade
o entendimento, com gentileza e afeio, sobre as coisas humanas e divinas. VIDE: Est enim amicitia
nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio.
1508. Amicitia et prodest et delectat. A amizade no s til como d prazer.
1509. Amicitia in malo esse non potest. [S.Agostinho]. No pode haver amizade O homem de mau
carter.
1510. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea. [DAPR 61]. A amizade nascida entre copos
geralmente de vidro. Amigos de bom tempo mudam-se com o vento.
1511. Amicitia interdum non videt, et inimicitia in ipso umine obcaecatur. [Boncompagno]. A
amizade algumas vezes no v, e a inimizade fica cega A prpria uz.
1512. Amicitia nisi inter bonos esse non potest. A amizade s pode existir entre pessoas de bem.
VIDE: Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. Isi in bonis amicitiam esse non posse. Isi inter
bonos amicitiam esse non potest. Verum est amicitiam nisi inter bonos esse non posse.
1513. Amicitia nullo oco excluditur. [Ccero, De Amicitia 1.22]. A amizade no excluda de nenhum
ugar.
1514. Amicitia pares aut accipit, aut facit. [PSa]. A amizade ou aceita iguais ou faz iguais. A amizade
deve achar a igualdade ou estabelec-la. Amicitia parem, aut facit, aut accipit. [Bernardes, Nova
Floresta 1.137]. VIDE: Amor vel pares invenit vel pares facit.
1515. Amicitia pauperum certior est quam divitum. A amizade dos pobres mais segura que a dos
ricos.
1516. Amicitia quae desinere potest vera nunquam fuit. [S.Jernimo, Epistulae 3.6.16]. A amizade que
pode acabar nunca foi verdadeira Quem deixa de ser amigo nunca o foi. Amicitia quae desiit nunquam
vera fuit. A amizade que acabou nunca foi verdadeira. VIDE: Quae desiit amicitia, nec coepit
quidem.
1517. Amicitia remissior esse debet et iberior et dulcior. [Ccero, De Amicitia 18]. A amizade deve ser
no s jovial como tambm franca e agradvel.
1518. Amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet. [Sneca, Epistulae 35.1]. A amizade
sempre benfica; o amor, s vezes, at prejudica. O amor pede, a amizade d. Amicitia semper
prodest, amor et nocet.
1519. Amicitia vera similis est consanguinitati proximiori. [Rezende 290]. A verdadeira amizade
assemelha-se ao mais prximo parentesco por consanginidade. Amigo velho parente.
1520. Amicitiae coagulum unicum est fides. [PSa]. O nico vnculo da amizade a ealdade.
1521. Amicitiae effectrices sunt voluptatum tam amicis quam sibi. [Ccero, De Finibus 01.67]. As
amizades realizam a felicidade tanto dos nossos amigos quanto a nossa.
1522. Amicitiae fundamentum sapientia. O alicerce da amizade a razo.
1523. Amicitiae sanctum et venerabile nomen. [Ovdio, Tristia 1.8.15]. Amizade, aquela palavra
sagrada e venervel.
1524. Amicitias immortales esse oportet. [Erasmo, Adagia 4.5.26]. preciso que as amizades sejam
imortais. Amicitiae immortales, mortales inimicitias debere esse. [Tito vio, Ab Urbe Condita 40.46].
As amizades devem ser eternas, e as inimizades, passageiras.
1525. Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. [Ccero, De Amicitia 65]. A amizade s pode existir
entre pessoas de bem. VIDE: Amicitia nisi inter bonos esse non potest. Isi in bonis amicitiam esse
non posse. Isi inter bonos amicitiam esse non potest. Verum est amicitiam nisi inter bonos esse non
posse.
1526. Amicitias tibi iunge pares. [Ovdio, Tristia 3.4.44]. Escolhe tuas amizades entre os teus iguais.
VIDE: Vive sine invidia, mollesque inglorios annos exige: amicitias tibi iunge pares.

1527. Amico ea exhibeto, quae velis tibi. [PSa]. Faze ao teu amigo o mesmo que queres para ti.
1528. Amico firmo nihil emi melius potest. [Publlio Siro]. No se pode conseguir nada melhor do que
um amigo certo. Amigo velho mais vale que dinheiro.
1529. Amico Hercule. [Pereira 103]. Tendo Hrcules por amigo. (=Com a sorte a favor). Em boa hora.
1530. Amico inimicoque bonum semper praebe consilium, quia amicus accepit, inimicus spernit.
[Gregrio de Tours, Historia Francorum 6.32]. Tanto ao amigo como ao inimigo d sempre bom
conselho, pois o amigo o aceita, e o inimigo o despreza.
1531. Amicorum absentium colloquia, epistulae. [Ccero, Philippica 2.7, adaptado]. As cartas so
conversas com amigos ausentes.
1532. Amicorum est admonere mutuum. [Erasmo, Adagia 3.8.52]. prprio dos amigos
aconselharem-se mutuamente. Conselho de amigo vale um reino.
1533. Amicorum omnia sunt communia. Todas as coisas dos amigos so comuns Quem a mim quer
bem diz-me do que sabe e d-me do que tem. Amicorum bona sunt communia. Amicorum communia
omnia. [Erasmo, Adagia 1.1.1]. Amicorum esse communia omnia. [Plato / Ccero, De Officiis 1.16].
Amicorum inter sese communia esse omnia. [Albertatius]. Amicorum res communes. [Apostlio,
Paroimiai 11.40]. Amicorum omnia sunt communia: amicus est alter ego. Todas as coisas dos amigos
so comuns: um amigo um outro eu. VIDE: Communia esse amicorum inter se omnia. Inter enim
amicos cuncta sunt communia. Res amicorum communes sunt.
1534. Amicos aeque ac semetipsum diligere oportet. Devemos amar os amigos como a ns mesmos.
1535. Amicos cole. [Slon / Rezende 294]. Honra teus amigos.
1536. Amicos non cito comparabis: quos autem comparaveris, non statim reicies. [Slon / Rezende
293]. No ters pressa em fazer amigos; mas, uma vez feitos, no os repelirs em seguida. Amicos ne
cito pares, quos autem paraveris ne reice. [Grynaeus 42].
1537. Amicos, quantum fieri poterit, vacuos a cupiditatibus eligamus. [Sneca, De Tranquillitate
Animi 7.1]. A medida do possvel, escolhamos amigos isentos de ambies.
1538. Amicos res optimae pariunt; adversae probant. [PSa]. A boa fortuna faz os amigos; a
adversidade os prova. V-se A adversidade o que vale a amizade. Os tempos maus que se conhecem
os amigos bons. Amicos res optimae parant; adversae probant. Amicos secundae res optime parant,
adversae autem certissime probant. [DM 51]. VIDE: Ipsae amicos res opimae pariunt, adversae
probant.
1539. Amicos secreto admone, palam auda. [DM 12]. Adverte os amigos em sigilo; ouva-os em
pblico. VIDE: Amicum in secreto mone, palam auda. Amicum secreto mone, palam auda. Castiga
amicum clanculum, auda palam. Clam coarguas propinquum, quem palam audaveris. Clam coarguas
propinquum, propalam audaveris. Secreto amicos admone, auda palam. Secreto admone amicos,
palam auda.
1540. Amicum, an nomen, habeas, aperit calamitas. [Publlio Siro]. A desgraa mostra se tens um
amigo de verdade ou s O nome. Amigo fingido, conhec-lo-s O arrudo.
1541. Amicum cum vides, obliviscere miserias. [Appius Claudius Caecus]. Quando vires um amigo,
esquece os sofrimentos.
1542. Amicum esse alterum se. Um amigo um segundo eu. VIDE: Alter ego est amicus. Alter ipse
amicus. Alter se. Amicus alter ego. Amicus alter ipse. Amicus est tamquam alter idem. Est amicus
tamquam alter idem. Verus amicus est is qui est tamquam alter idem.
1543. Amicum in secreto mone, palam auda. Adverte o amigo em sigilo; ouva-o em pblico. VIDE:
Amicos secreto admone, palam auda. Amicum secreto mone, palam auda. Castiga amicum clanculum,
auda palam. Clam coarguas propinquum, quem palam audaveris. Clam coarguas propinquum,
propalam audaveris. Secreto amicos admone, auda palam. Secreto admone amicos, palam auda.
1544. Amicum ita habeas posse ut fieri hunc inimicum scias. [Labrio / Macrbio, Saturnalia 2.7].
Trata o amigo de tal maneira que saibas que ele poder tornar-se teu inimigo. VIDE: Ama tamquam
osurus, oderis tamquam amaturus. Amare oportet tamquam osuros, et odisse tamquam amaturos. Et
ama tamquam inimicus futurus, et odi tamquam amaturus. Ita amare oportere, ut si aliquando esset
osurus. Ita amicum habeas, posse ut facile fieri hunc inimicum putes. Sicut osurus adama, oderis velut
amaturus.

1545. Amicum aedere ne ioco quidem icet. [PSa]. No se pode ofender um amigo, nem por
brincadeira. Ao amigo molestar, nem a rir, nem a brincar.
1546. Amicum perdere est damnorum maximum. [PSa]. Perder um amigo o maior de todos os
males.
1547. Amicum proba, probatum ama. Prova teu amigo; depois de provado, ama-o. VIDE: Ames
probatos, non amatos post probes.
1548. Amicum secreto mone, palam auda. Adverte o amigo em sigilo; ouva-o em pblico. VIDE:
Amicos secreto admone, palam auda. Amicum in secreto mone, palam auda. Castiga amicum
clanculum, auda palam. Secreto amicos admone, auda palam. Secreto admone amicos, palam auda.
1549. Amicus alter ego. Um amigo um outro eu. Amicus alter ipse. [Aristteles / Erasmo, Adagia
1.1.2]. VIDE: Alter ipse amicus. Amicum esse alterum se. Amicus est tamquam alter idem. Est
amicus tamquam alter idem. Verus amicus est is qui est tamquam alter idem.
1550. Amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. [Petrnio, Satiricon 44.7]. Ele
amigo dos seus amigos, com quem tu poderias sem medo jogar par-ou-mpar O escuro.
1551. Amicus amicum adiuvat. Um amigo ajuda ao outro. Uma mo ava a outra. dando que se
recebe. VIDE: Abluit manus manum: da aliquid et accipe. Manus manum avat. Manus manum,
digitumque digitus abluit. Manus manum avat, et digitus digitum. Palma palmam piet, illota vel
utraque fiet. Una manus reliquam avat, ut relavetur ab ipsa.
1552. Amicus animae dimidium. Um amigo a metade de nossa vida.
1553. Amicus certus in re incerta cernitur. [nio / Ccero, De Amicitia 17.64]. O amigo verdadeiro se
reconhece A adversidade. O aperto e O perigo se conhece o amigo. Os trabalhos se vem os amigos.
O amigo fingido, conhec-lo-s O arrudo. Amicus certus in necessitate cernitur. Amicus certus in re
incerta. Amicus in necessitate probatur. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. VIDE: Amici probantur
rebus adversis. Amici probantur rebus adversis. Difficile est in re prospera amicos probare, in adversa
facile. In angustiis amici apparent. In necessitate probatur amicus. Oscitur adverso tempore verus
amor. Oscitur in magno discrimine quis sit amicus. Sors aspera monstrat amicum.
1554. Amicus certus, rara avis. Um amigo verdadeiro uma ave rara. VIDE: Amicus, res rara.
Amicus verus, rara avis.
1555. Amicus cum vitiis ferendus. [Grynaeus 48]. Deve-se aceitar o amigo com seus defeitos. O
amigo h de se evar com sua tacha.
1556. Amicus curiae. [Jur]. Um amigo da corte. (=Pessoa que no parte O processo, mas que
fornece informao que contribui para esclarecer a questo).
1557. Amicus diu quaeritur, vix invenitur, difficile servatur. [S.Jernimo, Epistulae 3.6]. Um amigo
procura-se por ongo tempo, custa-se a encontrar, conserva-se com dificuldade. VIDE: Amicus raro
acquiritur, cito amittitur.
1558. Amicus dum olla fervet. [Branco 233]. Amigo enquanto a panela ferve. Amigo de seu proveito.
Comida feita, companhia desfeita. VIDE: Amici ollares. Fervet olla, vivit amicitia. Mensae amicus.
Ollae amicitia. Ollae amicus.
1559. Amicus esse mihi coepi. [Hcato / Sneca, Epistulae 6.7]. Comecei a ser amigo de mim mesmo.
1560. Amicus est quem diligis ut animam tuam. teu amigo aquele a quem amas como a tua vida.
VIDE: Amicus quem diligis ut animam tuam.
1561. Amicus est qui amat, et e converso amatur. amigo aquele que ama, e, reciprocamente,
amado.
1562. Amicus est tamquam alter idem. [Ccero, De Amicitia 21.80]. Um amigo como um outro eu.
VIDE: Alter ipse amicus. Amicum esse alterum se. Amicus alter ego. Amicus alter ipse. Est amicus
tamquam alter idem. Verus amicus est is qui est tamquam alter idem.
1563. Amicus et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro. [Vulgata,
Eclesistico 40.23]. O amigo e o companheiro auxiliam-se mutuamente A ocasio, mas, mais do que
estes dois, a mulher e o marido.
1564. Amicus fidelis, medicamentum vitae. [Vulgata, Eclesistico 6.16]. O amigo fiel o blsamo da
vida.
1565. Amicus fidelis protector fortis. [DAPR 699]. Um amigo fiel uma proteo forte. Amigo fiel e
prudente melhor que parente. Amicus fidelis protectio fortis; qui autem invenit illum, invenit

thesaurum. [Vulgata, Eclesistico 6.14]. Um amigo fiel uma proteo forte; quem encontra um,
encontra um tesouro.
1566. Amicus humani generis. [Rezende 298]. Um amigo da raa humana. Amigo de todos, amigo de
ningum. VIDE: Amicus omnibus, amicus nemini. Amicus populi, amicus humanitatis.
1567. Amicus magis necessarius quam ignis et aqua. [Aristteles / Ccero, De Amicitia 6]. O amigo
mais necessrio do que o fogo e a gua. No se pode viver sem amigos.
1568. Amicus omnibus, amicus nemini. [Aristteles / DAPR 56]. Amigo de todos, amigo de ningum.
Amigo de todos, amigo de nenhum, tudo um. VIDE: Amicus humani generis. Amicus populi,
amicus humanitatis.
1569. Amicus Plato, sed magis amica veritas. [Aristteles / Pereira 94]. Plato meu amigo, mas a
verdade mais amiga. Amigo do compadre, mas mais da verdade. Amigo de todos iguais, e da
verdade mais. Amicus Plato, amicus Socrates, sed praehonoranda veritas. [Lutero, De Servo Arbitrio].
Plato meu amigo, Scrates meu amigo, mas antes de tudo deve-se honrar a verdade. Amicus
Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas. Amicus Socrates, sed magis amica veritas. VIDE: Et
veritatem diligimus et Platonem, sed rectius est diligere veritatem. Minime vero veritati praeferendus
est vir. Plato amicus, sed magis amica veritas.
1570. Amicus populi, amicus humanitatis. [DAPR 699]. Um amigo do povo, um amigo da
humanidade. Amigo de todos, amigo de ningum. VIDE: Amicus humani generis. Amicus omnibus,
amicus nemini.
1571. Amicus quem diligis ut animam tuam. [Vulgata, Deuteronmio 13.6]. O amigo a quem amas
como tua alma. VIDE: Amicus est quem diligis ut animam tuam.
1572. Amicus raro acquiritur, cito amittitur. Um amigo raramente se consegue, rapidamente se perde.
VIDE: Amicus diu quaeritur, vix invenitur, difficile servatur.
1573. Amicus, res rara. Um amigo coisa rara. VIDE: Amicus certus, rara avis. Amicus verus, rara
avis.
1574. Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. O amigo companheiro de mesa no
permanecer O dia da necessidade. Amigo de mesa no de firmeza. O po comido, e a companhia
desfeita. VIDE: Est autem amicus socius mensae, et non permanebit in die necessitatis. Evolat
consumptis epulis generalis amicus. Evolat assumptis epulis generalis amicus.
1575. Amicus stultorum efficietur similis. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. O amigo dos tolos
acabar igual a eles..
1576. Amicus usque ad aras. [Aulo Glio, Noctes Atticae 1.3]. Amigo s at o altar. (=Amigo at
onde a conscincia permitir). Deus est diante dos amigos. VIDE: Opitulandum amicis, sed usque ad
aras. Oportet quidem adiuvare amicos, sed usque ad deos. Usque ad aras amicus.
1577. Amicus verus, rara avis. [DAPR 61]. Um amigo verdadeiro uma ave rara. VIDE: Amicus
certus, rara avis. Amicus, res rara.
1578. Amicus vester, qui fuit rana, nunc est rex. [Petrnio, Satiricon 77.6]. Vosso amigo, que era uma
r, agora rei. Ontem vaqueiro, hoje cavalheiro.
1579. Amissi damnum facile est reparare mariti. [Pereira 117]. fcil reparar a perda do marido.
Perda de marido, perda de alguidar, um quebrado e outro O poial.
1580. Amissio ucri est damnum. [Jur]. A perda do ucro prejuzo.
1581. Amissio pignorum iberat debitorem. [Codex Iustiniani 4.24.6]. A perda dos penhores ibera o
devedor.
1582. Amissum quod nescitur, non amittitur. [PSa]. A perda de que no se tem conhecimento no
perda. A perda que teu amigo no sabe no perda de verdade. VIDE: Dimissum quod nescitur, non
amittitur.
1583. Amittere rem, vel deteriorem factam recipere, paria sunt. [Jur]. Perder a coisa ou receb-la em
mau estado a mesma coisa.
1584. Amittere tempus. Perder a oportunidade. No aproveitar a ocasio. VIDE: Perdere tempus.
1585. Amittit merito proprium qui alienum appetit. [Fedro, Fabulae 1.4.1]. Perde merecidamente o
prprio quem ambiciona o alheio.
1586. Amnem parvorum facit unda frequens fluviorum. [DAPR 81]. A gua contnua dos pequenos
riachos forma o grande rio. Muitos poucos fazem um muito.

1587. Amo ibertatem oquendi. [Ccero, Ad Familiares 9.22]. Amo a iberdade de falar.
1588. Amo proditionem, odi proditorem. Amo a traio, mas odeio o traidor. Ama-se a traio e
aborrece-se o traidor. VIDE: Proditionem amo, sed proditores odi. Proditionem amo, sed proditorem
non audo. Proditio amatur, sed proditor non audatur.
1589. Amo ut invenio. Gosto da coisa como a encontro. Tudo que cai A rede peixe.
1590. Amo verecundiam, tu potius ibertatem oquendi. [Ccero, Ad Familiares 9.22]. Eu prefiro a
discrio, tu preferes a iberdade de falar.
1591. Amor addit inertibus alas. [Inscrio em medalha]. O amor d asas aos tmidos.
1592. Amor addocet artes. O amor ensina novos artifcios.
1593. Amor aedificat. O amor constri.
1594. Amor aeternus. O amor eterno. O amor eterno.
1595. Amor amara dat satis. [Plauto, Trinummus 233]. O amor d muita amargura.
1596. Amor amore compensatur. [Pereira 94]. Amor com amor se paga. Amor amorem gignit. Amor
gera amor. VIDE: Amor gignit amorem. Habes amicos, quia amicus ipse es. Si vis amari, ama. Ut
ameris, ama. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut redameris, ama.
1597. Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur. [Publlio Siro]. O corao pode a seu bel prazer
acolher o amor, mas no se desfazer dele. VIDE: Animi arbitrio amor sumitur, non ponitur.
1598. Amor ardua vincit. O amor vence as dificuldades.
1599. Amor, arma, canes et aves, simplex voluptas, centuplex dolor. [DAPR 153]. O amor, as armas,
os ces e as aves, um nico prazer, cem dores. Caa, guerra, amores, por um prazer muitas dores.
VIDE: Ex ovibus, canibus, bellis et rebus amoris, si quid dulce subest, massa doloris inest.
1600. Amor arma ministrat. [DAPR 700]. O amor fornece os meios.
A9: 1601-1800
1601. Amor caecus est. O amor cego. A afeio cega a razo. A paixo cega a razo. Amor caecus.
[DAPR 32]. VIDE: Caeca amore est. Emo in amore videt. Qui amat, circa rem amatam caecus
redditur.
1602. Amor cogi non potest. [Stevenson 1466]. O amor no pode ser imposto. Amor no se compra
nem se vende.
1603. Amor cogit ad nuptias, item capit, atque dolorem. [DAPR 153]. O amor eva ao casamento, d
incio disputa e dor Quem casa por amores, maus dias e noites piores Quem casa com amores vive
com dores.
1604. Amor cognitionis. O desejo de conhecer.
1605. Amor crescit dolore repulsae. [Ovdio, Metamorphoses 3.395]. O amor cresce com a dor da
repulsa. VIDE: Dolore repulsae crescit amor.
1606. Amor cuncta superat, Amor dura terebrat. [Carmina Burana 56]. Amor tudo vence, Amor
perfura a rocha.
1607. Amor diurnus nocturnusque comes. [Inscrio em medalha]. O amor o companheiro diurno e
noturno.
1608. Amor docet. O amor ensina.
1609. Amor elegantiae pater. O amor o pai da elegncia.
1610. Amor est parens multarum voluptatum. O amor pai de muitos prazeres.
1611. Amor est pretiosior auro. [Columbano]. O amor mais precioso do que o ouro.
1612. Amor et cupiditas excessum habere possunt. [Espinosa, Ethica 4, Propositio 44]. O amor e o
desejo podem ter excesso.
1613. Amor et deliciae generis humani. [Eutrpio, Breviarium 7.21]. Amor e prazer da humanidade.
(= uma aluso ao imperador Tito).
1614. Amor et melle et felle est fecundissimus. [Plauto, Cistellaria 66]. O amor muito fecundo tanto
de mel como de fel.
1615. Amor et potestas impatiens consortis. [Pereira 95]. Amor e poder no suportam parceiro. Amor
e reino no querem parceiro. Amor e senhoria no suportam companhia. VIDE: Impatiens socii est
omnis amor.

1616. Amor ex videndo nascitur mortalibus. [Schottus, Adagia 212]. pelos olhos que o amor nasce
aos mortais. O amor entra pelos olhos. Olhos que vem, corao que deseja. VIDE: Ex aspectu
nascitur amor. Ex aspectu hominibus nascitur amor. Ex visu amor. Oculi sunt in amore duces.
1617. Amor extorqueri non potest, elabi potest. O amor no pode ser arrancado fora, mas pode
extinguir-se. Amor extorqueri non pote, elabi pote. [Publlio Siro].
1618. Amor facilius excluditur, quam expellitur. mais fcil impedir a entrada do amor do que
expuls-lo.
1619. Amor facit esse disertum. O amor d eloqncia.
1620. Amor fati. A aceitao do destino.
1621. Amor fit ira iucundior. O amor fica mais agradvel com as brigas. [Stevenson 1488]. Amores
arrufados, amores dobrados.
1622. Amor, formae condimentum. O amor o condimento da beleza.
1623. Amor gignit amorem. [DAPR 700]. Amor gera amor. Amor com amor se paga. VIDE: Amor
amore compensatur. Amor amorem gignit. Habes amicos, quia amicus ipse es. Si vis amari, ama. Sit
procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut ameris, ama. Ut redameris, ama.
1624. Amor habendi. O desejo de possuir. A avareza.
1625. Amor hominibus furor est. Para os homem o amor uma oucura.
1626. Amor ingenii neminem unquam divitem fecit. [Petrnio, Satiricon 83.9]. O amor do saber
jamais enriqueceu quem quer que seja.
1627. Amor egem non habet. O amor no tem ei.
1628. Amor magister est optimus. [Plnio Moo, Epistulae 4.19.4, adaptado]. O amor um mestre
muito bom. VIDE: Amor magnus doctor est.
1629. Amor magnatum quasi udus in alea, et vota divitum pennis simillima. [VES 8]. O amor dos
grandes como um jogo de dados, e os desejos dos ricos parecem penas.
1630. Amor magnus doctor est. [S.Agostinho]. O amor um grande mestre. VIDE: Amor magister
est optimus.
1631. Amor magnus, abor nullus. [Bernardes, Nova Floresta 4.156]. O amor grande nenhum
trabalho.
1632. Amor metu vacat. [Ovdio, Amores 1.6.60]. O amor no tem medo.
1633. Amor misceri cum timore non potest. [PSa]. O amor no pode aliar-se ao medo. Amor e medo
no se misturam.
1634. Amor moderatus excitat corpus, nimius vero illud destruit. [Nenter 97]. O amor moderado
estimula o corpo, mas em excesso o destri.
1635. Amor modum saepe nescit, sed super omnem modum fervescit. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 4.5.18]. O amor quase sempre no conhece moderao, mas arde alm de qualquer
imite.
1636. Amor multitudinis commovetur ipsa fama et opinione beneficentiae et iustitiae. [Ccero, De
Officiis 2.9]. A afeio do povo despertada pela reputao e renome de bondade e de justia.
1637. Amor mentes nectit. [Schrevelius 1176]. O amor une os espritos.
1638. Amor mundum fecit. [Stevenson 1473]. O amor fez o mundo.
1639. Amor non est medicabilis herbis. O amor no pode ser curado com ervas. Para o amor e para a
morte no h coisa forte. VIDE: Hei mihi! quod nullis amor est sanabilis herbis! Me miseram, quod
amor non est medicabilis herbis. Ullis amor est medicabilis herbis. Ullis amor est sanabilis herbis.
1640. Amor non quaerit causam nec fructum. O amor no busca motivo nem proveito.
1641. Amor non talia curat. [Virglio, Eclogae 10.28]. O amor no cuida dessas coisas.
1642. Amor nummi. O amor ao dinheiro. VIDE: Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit.
1643. Amor odit agentes. [Ovdio, Remedia Amoris 148]. O amor abomina os ocupados. VIDE:
Venus otia amat.
1644. Amor odit inertes. [Ovdio, Ars Amatoria 2.229]. O amor aborrece os que no tomam iniciativa.
Corao fraco no merece dama.
1645. Amor odit moras. O amor odeia espera. VIDE: Odit verus amor nec patitur moras. Verus amor
non patitur moras.
1646. Amor omnia rectificat. [Inscrio em medalha]. O amor tudo conserta.

1647. Amor omnia vincit. A tudo vence o amor. VIDE: Amor vincit omnia. Omnia vincit amor.
1648. Amor omnia vincit, sed nummus vincit amorem. O amor vence tudo, mas o dinheiro vence o
amor. O dinheiro governa o mundo. Tudo pode o dinheiro.
1649. Amor omnibus idem. [Virglio, Georgica 3.244]. O amor igual para todos.
1650. Amor onus non sentit, abores non reputat, plus affectat quam valet. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 4.5.19]. O amor no sente peso, no eva em conta o trabalho, deseja mais do que
pode.
1651. Amor ordinem nescit. [S.Jernimo, Epistulae 7.6]. O amor desconhece ordem. O amor no
conhece ei.
1652. Amor otiosae causa est sollicitudinis. [Publlio Siro]. O amor causa de preocupaes inteis.
1653. Amor patriae nostra ex. [Divisa]. O amor da ptria nossa ei.
1654. Amor patriae ratione valentior omni. [Ovdio, Ex Ponto 1.3.29]. O amor da ptria mais
importante do que qualquer razo.
1655. Amor Platonicus. O amor platnico.
1656. Amor post funera vivit. [John Owen, Epigrammata 10.22]. O amor sobrevive morte.
1657. Amor proximi. O amor ao prximo.
1658. Amor qui desinere potest, nunquam verus fuit. O amor que pode acabar nunca foi verdadeiro.
1659. Amor regit sine ege. O amor governa sem ei. O amor no tem ei.
1660. Amor saeculi contemptus est Dei. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. O amor das coisas do
mundo desprezo a Deus.
1661. Amor sceleratus habendi. [Ovdio, Metamorphoses 1.131]. O abominvel amor de possuir.
1662. Amor sui. O amor de si mesmo. O egosmo.
1663. Amor tenebras infundit. O amor espalha trevas.
1664. Amor tenet omnia. [Carmina Burana 87]. O amor tudo pode.
1665. Amor teterrimus ac inhumanissimus atque turpis non ex rerum natura, sed aegritudine corporali
colligitur. [Apuleio, De Dogmate Platonis 2]. O amor infame, grosseiro e vergonhoso no produzido
pela natureza, mas por uma enfermidade do corpo.
1666. Amor timere neminem verus potest. [Sneca, Medea 416]. O verdadeiro amor no pode ter
medo de ningum.
1667. Amor tollit timorem. [Bernard de Claivaux]. O amor aniquila o medo.
1668. Amor tussisque non celantur. [Ovdio, Heroides 12.37]. O amor e a tosse no se escondem.
Tosse, amor e febre ningum esconde. Amor, fogo e tosse a seu dono descobrem. Mal finge quem
quer bem. VIDE: Difficile est abscondere pectoris aestus. Ec amor nec tussis celatur. Quattuor
abscondi non possunt: tussis, amor, ignis, dolor. Quis enim bene celat amorem?
1669. Amor, ut acrima, ab oculo oritur, in pectus cadit. [Publlio Siro]. O amor, como a grima, nasce
O olho e cai O corao.
1670. Amor vel pares invenit vel pares facit. A amizade ou encontra iguais ou faz iguais. A amizade
deve achar a igualdade ou estabelec-la. VIDE: Amicitia pares aut accipit, aut facit.
1671. Amor verus et fictus non facile diiudicantur. O amor verdadeiro e o fingido no se distinguem
facilmente.
1672. Amor vincit feros. O amor vence at os homens cruis. VIDE: Amore vinci feros. Amore
didicimus vinci feros.
1673. Amor vincit omnia. [Chaucer, Canterbury Tales]. A tudo vence o amor. VIDE: Amor omnia
vincit. Omnia vicit amor.
1674. Amor vires sibi colligit usu. [Ovdio, Ars Amatoria 2.339]. O amor obtm suas foras da
prtica.
1675. Amore didicimus vinci feros. [Sneca, Hippolytus 240]. Sabemos que homens cruis foram
vencidos pelo amor. Amore vinci feros. Amor vincit feros.
1676. Amore et fortitudine. [Divisa]. Com amor e coragem.
1677. Amore angueo. [Vulgata, Cntico 2.5]. Desfaleo de amor.
1678. Amore, more, ore, re firmantur amicitiae. [Stevenson 914]. As amizades se fortalecem com o
amor, com o carter, com as palavras, com o dinheiro. Amore, more, ore, re iuguntur amicitiae.

1679. Amore, non armis, animi vincuntur. [Espinosa, Ethica 11.4, adaptado]. com amor, no com
violncia, que se vencem os coraes. VIDE: Animi tamen non armis sed amore et generositate
vincuntur.
1680. Amore senescit habendi. [Horcio, Epistulae 1.7.85]. Ele envelhece com a paixo do ganho.
1681. Amore vinci feros. At os homens cruis so vencidos pelo amor. VIDE: Amor vincit feros.
Amore didicimus vinci feros.
1682. Amorem conatum esse amicitiae faciendae ex pulchritudinis specie. [Ccero, Tusculanae 4.72].
O amor a tentativa de obter a amizade de uma pessoa que Os atrai por sua beleza.
1683. Amorem haec cuncta vitia sectari solent, cura, aegritudo, nimiaque elegantia. [Plauto, Mercator
18]. A preocupao, o dissabor e o uxo excessivo, todos estes males costumam acompanhar o amor.
1684. Amores et divitiae celeriter dissolvuntur. Amores e riqueza acabam depressa.
1685. Amori accedunt etiam haec: insomnia, aerumna, error, terror, et fuga, ineptia stultitiaque, et
temeritas, incogitantia excors, immodestia, petulantia, cupiditas et malevolentia. [Plauto, Mercator
24]. Ajuntam-se tambm ao amor estas coisas: a insnia, a melancolia, a alucinao, o susto e a fuga,
a parvoce, a oucura e a temeridade, a inadvertncia insensata, a imodstia, a petulncia, a cobia e a
malevolncia.
1686. Amori finem tempus, non animus, facit. [Publlio Siro]. O que causa o fim do amor o tempo,
no a vontade. O tempo ri o ferro, quanto mais o amor. O amor faz passar o tempo, e o tempo faz
passar o amor.
1687. Amoris finis est, ut duo unum fiant voluntate et amore. A finalidade do amor que dois se
tornem um s pela vontade e pela amizade.
1688. Amoris flagellum dulce. O aoute do amor doce. Pancada de amor no di.
1689. Amoris iusiurandum poenam non habet. Jura de amor no tem castigo. Juramento de quem ama
mulher no para crer. VIDE: Amantis iusiurandum poenam non habet. Venereum iuramentum non
est poenae obnoxium.
1690. Amoris umbra invidia. A inveja acompanha o amor como uma sombra.
1691. Amoris vulnus idem sanat qui facit. [Publlio Siro]. Chaga de amor, quem a faz a sara. A ferida
do amor, quem a d a sara.
1692. Amorosus semper est timorosus. O homem apaixonado est sempre temeroso.
1693. Amoto udo. Afastada a brincadeira. Fora de brincadeira. VIDE: Extra iocum. Ioco remoto.
Omissis iocis.
1694. Amoto quaeramus seria udo. [Horcio, Sermones 1.1.27]. Deixemos de brincadeiras e tratemos
de coisas srias.
1695. Amove a me plagas tuas. [Vulgata, Salmos 38.11]. Aparta de mim os teus flagelos.
1696. Amphora coepit institui: currente rota cur urceus exit? [Horcio, Ars Poetica 21]. Comeou-se a
fazer uma nfora: medida que a roda gira, por que est saindo um pote?
1697. Amphora quae saepius petit fontem valde periclitatur. [Branco 187]. A nfora que vai muito
fonte se arrisca muito. Tantas vezes vai a nfora fonte, que por fim se quebra. Tantas vezes vai o
cntaro bica que um dia fica. Tantas vezes vai a caldeirinha ao poo, que fica o pescoo.
Desgraa de pote caminho de riacho. VIDE: Cantharus assidue gestatus perdidit ansam. Casus
quem saepe transit, aliquando invenit. Frangitur assidua fictilis urna via. Hydria tam diu ad fontem
portatur, donec vel tandem frangatur. Ollula tam crebro fertur ad aquam, quod fracta refertur. Quem
saepe transit casus aliquando invenit.
1698. Amphora sub veste nunquam portatur honeste. [Werner / Sweet 19]. Unca se carrega
honestamente um vaso sob a roupa.
1699. Ampla domus dedecori domino saepe fit. [Ccero, De Officiis 1.139]. Uma casa grande muitas
vezes se torna a desonra do dono.
1700. Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus; hoc est vivere bis vita posse priore frui. [Marcial,
Epigrammata 10.237]. O homem de bem aumenta a durao de sua vida; poder apreciar a vida
passada viver duas vezes.
1701. Amplior et iberior per me Brasilia. [Divisa de Itu, SP]. Por minha ao o Brasil maior e mais
ivre.

1702. Amplius iuvat virtus quam multitudo. [Vegcio, Epitoma Rei Militatis 3.26]. Mais ajuda valor
do que grande nmero. Mais vale qualidade que quantidade.
1703. Amplius rem communem quam propriam curaveris. [RSA 31]. Cuidars mais do bem comum
que do teu.
1704. An amor dolor sit, an dolor amor sit, utrumque nescio. [Stevenson 1476]. No sei nem se o
amor dor, nem se a dor amor.
1705. An di sint caelumque regant, ne quaere doceri: cum sis mortalis, quae sunt mortalia cura.
[Dionsio Cato, Disticha 2.2]. No procures saber se os deuses existem e se governam o cu: j que
s mortal, cuida das coisas mortais.
1706. An dives omnes quaerimus; nemo an bonus. [Eurpides / Sneca, Epistulae 115.14]. Todos
perguntamos se ele rico; ningum pergunta se bom. Ao rico mil amigos se deparam; ao pobre seus
irmos o desamparam. An dives sit omnes quaerunt; nemo an bonus. [Sweet 279]. Todos perguntam
se ele rico; ningum pergunta se bom. VIDE: Nemo an bonus, an dives omnes quaerimus.
1707. An est quidquam similius insaniae quam ira? [Ccero, Tusculanae 04.52]. H alguma coisa mais
parecida com a oucura do que a clera? A clera uma oucura passageira.
1708. An ideo magus, quia pota? [Apuleio, Apologia 9.3]. Por acaso sou mgico por ser poeta?
1709. An ignoras, fili, regnum nostrum non esse aliud nisi splendidam servitutem? [Vieira, Sermo A
Quarta-feira de Cinza 5]. No sabes, filho, que o nosso reino no outra coisa que um cativeiro
honrado? (=Palavras do rei Antgono a seu filho).
1710. An ignoras, inepte, nudum nec a decem palaestritis despoliari posse? [Apuleio, Metamorphoses
1.15]. incompetente, ignoras por acaso que um homem nu no pode ser roubado nem por dez
atletas? Ningum pode despir um homem nu. VIDE: Centum viri unum pauperem spoliare non
possunt. Emo potest nudo vestimenta detrahere. On possunt nudo vestimenta detrahi. Udo detrahere
vestimenta me iubes. Udum nec a decem palaestritis despoliari posse. Udus nec a centum viris spoliari
potest.
1711. An irrisorie, an serio? Como ironia ou a srio?
1712. An me non agnoscitis ducem? [Tito vio, Ab Urbe Condita 6.7]. Vs no me reconheceis como
vosso general?
1713. An me tam amentem putas ut isto modo oquar? [Ccero, De Finibus 2.74]. Ser que me julgas
to ouco que eu falaria desse modo?
1714. An miseros tristis fortuna tenaciter urget? [Ovdio, Heroides 3.44]. Ser que a sorte cruel
persegue obstinadamente os infelizes?
1715. An nescis ongas regibus esse manus? [Ovdio, Heroides 17.166]. Por acaso no sabes que os
reis tm braos ongos? O brao do rei e a ana onge alcanam. Os reis abrangem muito com o seu
poder. VIDE: ongae regum manus. ongae sunt regibus manus. ongas esse regibus manus. Manus
regum ongae.
1716. An nescis quantilla prudentia mundus regatur? [Conde Axel Oxenstierna / Stevenson 1016].
No sabes com quo pouco saber se governa o mundo? VIDE: Nescis, fili mi, quantilla sapientia
regitur mundus. Escis, fili, quam parva sapientia hic noster mundus regitur. Quam parva sapientia
regitur mundus! Quam pauca sapientia mundus regitur! Videbis, fili mi, quam parva sapientia regitur
mundus.
1717. An non habet potestatem figulus uti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud
vero in contumeliam? [Vulgata, Romanos 9.21]. Acaso no tem poder o oleiro para fazer, de uma
mesma massa, um vaso para honra e outro para ignomnia?
1718. An qui amant, ipsi sibi somnia fingunt? [Virglio, Eclogae 8.108]. Ser que os apaixonados
criam os prprios sonhos? VIDE: Qui amant, ipsi sibi somnia fingunt. Sibi amantes somnia fingunt.
1719. An quisquam est alius iber, nisi ducere vitam cui icet ut voluit? [Prsio, Satirae 5.83]. H
algum que seja ivre, seno aquele a quem permitido viver como quiser?
1720. An scelus sceleri ingerit? [Sneca, Thyestes 731]. Ser que um crime conduz a outro?
1721. An senes puer docebis, ante pubem vesticeps? [Schottus, Adagia 641]. Tu, que ainda s um
menino, ensinars os velhos? Tens barba antes da puberdade? VIDE: Ante barbam doces senes.
1722. An servus hic qui fata sic contempserit? [Schottus, Adagia 623]. Ser escravo aquele que
desprezar assim a morte?

1723. An tu civem ab hoste natura ac oco, non animo factisque distinguis? [Ccero, Paradoxa
Stoicorum 3]. Tu distingues um cidado de um inimigo pela raa e pelo pas, no pelo carter e
conduta?
1724. An vivere tanti est? [Pseudo-Gallus / Rezende 358]. Viver tem preo to alto?
1725. Analogia iuris. A analogia do direito.
1726. Analogia egis. A analogia da ei.
1727. Anathema sit. [Vulgata, 1Glatas 1.8]. Seja antema. Anathema sint! Escomungados sejam!
VIDE: Sit anathema.
1728. Anceps belli casus. [Lucano, Bellum Civile 3.753]. A sorte da guerra ambgua. Anceps
fortuna belli. [Ccero, Pro Marcello 15].
1729. Anceps forma bonum mortalibus, exigui donum breve temporis, ut velox celeri pede aberis!
[Sneca, Hippolytus 761]. beleza, perigoso bem e efmero dom de curta durao para os mortais,
com que rapidez tu passas!
1730. Anceps remedium est melius quam nullum. [Stevenson 1950]. Um remdio duvidoso melhor
do que nenhum remdio.
1731. Ancilla fiet sic caro spiritus. [Alain de isle / Rezende 316]. Que a carne seja serva do esprito.
1732. Ancipiti plus ferit ense gula. [DAPR 329]. A gula fere mais que a espada de dois gumes. Mais
mata a gula do que a espada.
1733. Ancoris duabus niti ratem bonum est. bom estar o barco preso por duas ncoras. VIDE:
Bonum est duabus ancoris niti ratem. Bonum est duabus fundari navem ancoris. Melius duo defendunt
retinacula navim. Servari haud una navis ancora solet.
1734. Andabatarum more pugnare. [Polydorus, Adagia]. Combater maneira dos andbatas.
(=Andabata. Gladiador que combatia a cavalo e com os olhos vendados).
1735. Angelicus iuvenis senibus satanizat in annis. [Erasmo / Stevenson 41]. Um jovem anjo se torna
um satanaz A velhice. De jovem anjo velho diabo.
1736. Angelus custos. Anjo custdio. O anjo da guarda. Angelus tutelaris.
1737. Angelus Domini. [Vulgata, Gnesis 16.17]. O anjo do Senhor.
1738. Anglice. inglesa.
1739. Anguilla a digitis saepe est dilapsa peritis. Muitas vezes a enguia escapou de dedos hbeis.
1740. Anguilla est, elabitur. [Plauto, Pseudolus 749]. uma enguia: escorrega entre as mos. Esse
ningum segura.
1741. Anguillam cauda teneo. Estou segurando uma enguia pelo rabo. Estou com uma batata quente A
mo.
1742. Anguis in herba. [Virglio, Eclogae 3.93]. uma cobra escondida O capim. (=Um falso amigo.
Um perigo escondido). Aqui h gato escondido. Por aqui anda o diabo. VIDE: In ista vipera est
veprecula. atet anguis in herba. Qui egitis flores et humi nascentia fraga, frigidus, o pueri, fugite hinc,
atet anguis in herba. Plurimum doli ac fraudis atet. Vipera est in veprecula.
1743. Angulus erigitur in sacco quando repletur. [DAPR 133]. Quando o saco fica cheio, formam-se
cantos. Saco vazio no se pode ter em p.
1744. Angulus ridet. [Horcio, Carmina 2.6.14]. Sorri-me este cantinho. VIDE: Ille terrarum mihi
praeter omnes angulus ridet.
1745. Angusta capitur tutior mensa cibus. [PSa]. Come-se com mais segurana Uma mesa pequena.
1746. Angustia rerum. [Tcito, Annales 4.72]. A escassez de recursos. A misria.
1747. Angustus animus est, quem terrena delectant. [Sneca, Ad Helviam 9.2]. uma mente estreita
aquela a quem as coisas terrenas do prazer.
1748. Aniles fabellae. [Horcio, Sermones 2.6.77]. (So) histrias de velhas. So histrias da
carochinha. Anicularum deliramenta. [Erasmo, Adagia 3.7.16]. (So) desvarios de velhinhas. VIDE:
Ineptas autem, et aniles fabulas devita.
1749. Anima carnis in sanguine est. [Vulgata, evtico 17.11]. A vida do animal est O sangue.
1750. Anima dissoluta esuriet. [Vulgata, Provrbios 19.15]. A alma frouxa ter fome.
1751. Anima dum aegroto est, spes est. Enquanto o doente tem vida, h esperana. Enquanto h vida,
h esperana. VIDE: Aegroto dum anima est, spes est. Dum anima est, spes est. Dum spiramus,

speramus. Dum spiramus, speremus. Dum spiro, spero. Dum vita est, spes est. Dum vivis, sperare
decet. Dum vivo, spero. Modo iceat vivere, est spes.
1752. Anima enim est motor corporis. [S.Toms de Aquino]. A alma o motor do corpo.
1753. Anima enim nequam disperdet qui se habet. [Vulgata, Eclesistico 6.4]. A paixo violenta
destri quem a possui.
1754. Anima est amica amanti. [Plauto, Bacchides 159]. A namorada a alma do homem apaixonado.
1755. Anima esuriens et amarum pro dulci sumet. [Vulgata, Provrbios 27.7]. A alma faminta at o
amargo tomar por doce. Para quem tem fome no h po ruim Quem tem fome cardos come. VIDE:
Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet. Animae esurienti
etiam amara dulcia videntur.
1756. Anima in amicis una. Os amigos h uma alma nica.
1757. Anima inquilina est carnis. [Tertuliano]. A alma habita temporariamente a carne.
1758. Anima iusti sedes sapientiae. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. A alma do justo a morada da
sabedoria. VIDE: Sedes sapientiae.
1759. Anima aborantis aborat sibi. [Vulgata, Provrbios 16.26]. A alma do que trabalha, para si
trabalha.
1760. Anima mea in manibus meis semper. Minha alma estar sempre em minhas mos.
1761. Anima mundi. [S.Agostinho, De Civitate Dei 7,9]. A alma do mundo. (=O poder que governa o
universo fsico).
1762. Anima nostra sicut passer erepta est de aqueo venantium. [Vulgata, Salmos 123.7]. A nossa
alma, como um pssaro, escapou do ao dos caadores.
1763. Anima plus est ubi amat, quam ubi animat. [Pereira 115]. A alma est mais onde ama do que
onde anima. Onde a galinha tem os ovos, se lhe vo os olhos. Onde a galinha tem os ovos tem os
olhos. VIDE: Animus plus est ubi amat, quam ubi animat. Cuiusque animum illic magis esse ubi
amat, quam ubi animat.
1764. Anima pro anima, oculus pro oculo. [Polydorus, Adagia]. Vida por vida, olho por olho.
1765. Anima, requiesce, comede, bibe, epulare. [Vulgata, ucas 12.19]. Alma minha, descansa, come,
bebe, regala-te.
1766. Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet. [Vulgata,
Provrbios 27.7]. A alma farta pisar o favo de mel, e a alma faminta at o amargo tomar por doce.
Para quem tem fome no h po ruim Quem tem fome cardos come. VIDE: Anima esuriens et
amarum pro dulci sumet. Animae esurienti etiam amara dulcia videntur.
1767. Anima una. [Grynaeus 125]. Uma s alma.
1768. Anima una et cor unum. [RSA 3]. Uma s alma e um s corao. VIDE: Cor unum et anima
una. Unum cor et anima una.
1769. Animadversio peperit artem. A observao gerou a cincia.
1770. Animae dimidium meae. [Horcio, Carmina 1.3.8]. A metade de minha vida. (=A pessoa
amada).
1771. Animae duae, animus unus. [Sidnio Apolinrio 5.9.4]. Duas vidas, uma s alma.
1772. Animae esurienti etiam amara dulcia videntur. [Grynaeus 236]. alma faminta at o amargo
parecer doce. Para quem tem fome no h po ruim Quem tem fome cardos come. VIDE: Anima
esuriens et amarum pro dulci sumet. Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum
pro dulci sumet.
1773. Animae et corporis dulce consortium. agradvel a unio da alma e do corpo.
1774. Animae oculus mens est; et pes est amor. O olho da alma a mente, e o p o amor.
1775. Animae patria est ipse Deus. O prprio Deus a ptria da alma.
1776. Animae sal est amor. O amor o sal da alma.
1777. Animae spes optima nutrix. A esperana a melhor alimentadora da alma.
1778. Animal bipes implume. Um animal de dois ps sem penas. (=O ser humano, conforme definio
atribuda a Plato). Animal bipes sine plumis. [Espinosa, Ethica 2.40].
1779. Animal disputans. Um animal que argumenta. (=O ser humano).
1780. Animal propter convivia natum. [Juvenal, Satirae 1.141]. O animal que nasceu para os
banquetes. (=O porco).

1781. Animal rationale mortale. [S.Agostinho, De Dialectica 9]. Animal racional mortal. (=Definio
do ser humano).
1782. Animalia recurvis unguibus ne nutrias. No alimentars animais de unhas recurvas. De ave de
bico encurvado, guarda-te dela como do diabo. VIDE: Aduncos ungues habentes ne alas. Quae uncis
sunt unguibus ne nutrias.
1783. Animam debet. [Terncio, Phormio 661]. Deve a alma. Deve os olhos da cara.
1784. Animam Deo reddidit. Entregou a alma a Deus. VIDE: Abiit ad plures. Abiit ad maiores. Abiit
ad deos. Abiit e vita. Abiit e medio. Ad divina migravit. Ad manes abiit. Ad patres abiit. Migravit ad
regna celestia. Migravit ex vita. Migravit in caelum. Spiritum Deo reddidit.
1785. Animam pro anima. [Vulgata, evtico 24.18]. Vida por vida.
1786. Animare duas tibias uno spiritu. Com um sopro tocar duas flautas. De um caminho dois
mandados. VIDE: Duas tibias uno spiritu animavit.
1787. Animat guttas in angues. Transformar gotas em cobras. (=Diz-se de quem, por coisas sem
importncia, procura fazer mal a outrem).
1788. Animi affectio suum cuique tribuens iustitia dicitur. [Ccero, De Finibus 5.65]. Chama-se
justia a disposio de esprito que concede a cada um o que seu.
1789. Animi arbitrio amor sumitur, non ponitur. O corao pode a seu bel prazer acolher o amor, mas
no se desfazer dele. VIDE: Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur.
1790. Animi cultus ille erat ei quasi quidam humanitatis cibus. [Ccero, De Finibus 5.54]. O cultivo da
mente era para ele como um alimento do esprito.
1791. Animi firmitas. A firmeza de esprito. Animi firmitudo.
1792. Animi aetitia interdum dolorem corporis mitigat. [S.Jernimo, Epistulae 17.22]. A alegria do
esprito s vezes mitiga a dor do corpo.
1793. Animi imina. [Palndromo]. As portas do esprito.
1794. Animi motum vultus detegit. [Digesta 1.18.19.1]. A fisionomia revela a inteno.
1795. Animi nil magnae audis egentes. [Bacon, Advancement of earning 2.2.9]. Os espritos no tm
nenhuma necessidade de grandes ouvores.
1796. Animi tamen non armis sed amore et generositate vincuntur. [Espinosa, Ethica 4.11]. Os
espritos no se vencem pela violncia, mas pelo amor e pela generosidade. VIDE: Amore, non armis,
animi vincuntur.
1797. Animi tranquillitas grande virtutis praemium est. [Plnio Moo, Epistulae 2.7.3, adaptado]. A
tranqilidade de esprito a grande compensao da virtude.
1798. Animi vitia totidem sunt, quot virtutes. Os vcios da alma so tantos quantas so as virtudes.
1799. Animis opibusque parati. [Virglio, Eneida 2.799]. Prontos a ajudar com esforos e recursos.
Prontos para o que der e vier. Animis opibusque paratus [Uma das divisas do Estado de Carolina do
Sul, EUA]. Pronto a ajudar com esforos e recursos.
1800. Animo abalienare. Estar fora de si. Perder as estribeiras.
A10: 1801-2000
1801. Animo aegrotanti medicus est oratio. [Erasmo, Adagia 3.1.100]. A palavra o mdico do
esprito que sofre. Quais palavras te dizem, tal corao te fazem. VIDE: Aegroto animo medicus est
oratio. Animo aboranti medicus oratio est. Animo male affecto sermones sunt medicinae. Am
pharmacum aegri mentis est oratio.
1802. Animo conscio nihil miserius. [Grynaeus 500]. Ada mais infeliz que uma conscincia culpada.
1803. Animo cupienti nihil satis festinatur. [Salstio, Bellum Iughurtinum 64]. Para o corao vido
nada caminha bastante rpido Quem espera desespera. VIDE: Etiam celeritas in desiderio mora est.
1804. Animo dat gloria vires. [Ovdio, Tristia 5.12.37]. A glria d foras ao corao.
1805. Animo dolenti nihil oportet credere. [Publlio Siro]. No se deve confiar Um esprito magoado.
Corao magoado fala demasiado.
1806. Animo et facto. [Divisa]. Por inteno e ao.
1807. Animo et fide. [Divisa]. Com coragem e f.
1808. Animo et prudentia. [Divisa]. Com coragem e discrio.

1809. Animo ignavus, procax ore. [Tcito, Historiae 2.23]. Covarde de corao, ousado de inguagem.
Muita fumaa, pouco fogo.
1810. Animo imperabit sapiens, stultus serviet. [Publlio Siro]. O sbio governar seu corao, o tolo
ser seu escravo.
1811. Animo imperante, fit bonum pecunia. [PSa]. Quando a razo governa, o dinheiro se torna um
bem. O dinheiro bom servidor e mau amo. VIDE: Bona, imperante animo bono, est pecunia. Bona
imperante animo fit pecunia. Bona semper, imperante animo bono, pecunia est. Bona, semper
imperante animo, est pecunia. Bono imperante animo prodest pecunia.
1812. Animo imperato, ne tibi animus imperet. [Publlio Siro]. Domina tuas paixes, para que elas
no te dominem.
1813. Animo iuvenali senex. [Ausnio, Commemoratio Professorum Burdigalensium 16.1]. Um
ancio com esprito juvenil.
1814. Animo aboranti medicus oratio est. [Grynaeus 45]. A palavra o mdico do esprito que sofre.
Quais palavras te dizem, tal corao te fazem. Animo male affecto sermones sunt medicinae. VIDE:
Aegroto animo medicus est oratio. Animo aegrotanti medicus est oratio. Am pharmacum aegri mentis
est oratio.
1815. Animo, non astutia. Com coragem e no com astcia.
1816. Animo nunc huc, nunc fluctuat illuc. [Grynaeus 357]. Seu corao ora flutua para c, ora para .
(=No tem opinio firme). VIDE: Agitatur vento.
1817. Animo praesenti. Com presena de esprito. Com sangue frio.
1818. Animo probi, re improbi. [Grynaeus 361]. Honestos A inteno, desonestos A ao.
1819. Animo qui aegrotat, corpore hunc signum dare. Quem est doente do esprito demonstra isso O
corpo.
1820. Animo ventrique imperare debet, qui frugi esse vult. [Publlio Siro]. Deve dominar suas paixes
e seu estmago quem quer ser prudente.
1821. Animo virum pudicae, non oculo eligunt. [Publlio Siro]. As mulheres modestas escolhem o
marido com o esprito, no com o olho.
1822. Animosa nullos mater admittit metus. [Sneca, Troades 588]. A me corajosa no admite
nenhum medo.
1823. Animula vagula, blandula, hospes comesque corporis, quae nunc abibis in oca, pallidula, rigida,
nudula, nec ut soles dabis iocos! [Atribudo ao Imperador Adriano, moribundo / Stevenson 2171].
alminha vagabunda, folgaz, hspede e companheira do meu corpo, que agora te vais, plida, fria,
nua, para um ugar onde no fars as brincadeiras costumeiras!
1824. Animum abducere a consuetudine oculorum difficillimum. muito difcil afastar o pensamento
daquilo a que os olhos esto acostumados.
1825. Animum alicuius frangere. [DAPR 711]. Ferir os brios de algum.
1826. Animum debes mutare, non caelum. [Sneca, Epistulae 24.1]. Deves mudar de pensar, no de
terra Quem mudou nunca melhorou Quem mau em sua vila pior ser em Sevilha. VIDE: Caelum,
non animum, mutant, qui trans mare currunt. Mutans ocum, mores tamen mutat nihil. Permutare te
potes, sed non meliorare. Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.
1827. Animum fortuna sequitur. A sorte segue a coragem.
1828. Animum impellit furibunda voluptas. O desejo impetuoso estimula o corao.
1829. Animum impleri debere, non arcam. [Sneca, Epistulae 92.31]. a mente e no o cofre que se
deve encher.
1830. Animum nudare. Revelar seus sentimentos.
1831. Animum rege: qui nisi paret, imperat. [Horcio, Epistulae 1.2.60]. Governa teu corao, pois se
ele no te obedece, ele te comanda.
1832. Animus abutendi. A inteno de abusar.
1833. Animus acquirendi. A inteno de adquirir.
1834. Animus adiuvandi. A inteno de ajudar.
1835. Animus aeger semper errat. [nio / Ccero, Tusculanae 3.5]. O corao doente sempre se
engana.

1836. Animus aeger turbae praebet spectaculum. [PSa]. Um esprito doente oferece espetculo
multido.
1837. Animus aemulandi. A inteno de competir.
1838. Animus aequus optimum est aerumnae condimentum. [Plauto, Rudens 320]. A resignao um
excelente alvio para as aflies.
1839. Animus affectus minimis offenditur. [Pereira 99]. O corao magoado se ofende com as
menores coisas Casa onde no h po, todos brigam e ningum tem razo.
1840. Animus ambulandi. A inteno de ir e vir.
1841. Animus beatae ac miserae vitae sibi causa est. [Sneca, Epistulae 98]. A mente que faz a vida
feliz ou infeliz.
1842. Animus bellandi. A inteno de guerrear.
1843. Animus calumniandi. A inteno de caluniar.
1844. Animus capiendi. A inteno de tomar para si.
1845. Animus celandi. A inteno de ocultar.
1846. Animus confidendi. A inteno de confiar.
1847. Animus confitendi. A inteno de confessar.
1848. Animus consulendi. A inteno de consultar.
1849. Animus contrahendae societatis. A inteno de fazer sociedade.
1850. Animus contrahendi. A inteno de contratar.
1851. Animus corrigendi. A inteno de corrigir.
1852. Animus custodiendi. A inteno de proteger.
1853. Animus damni vitandi. A inteno de evitar dano.
1854. Animus decipiendi. A inteno de enganar.
1855. Animus defendendi. A inteno de defender.
1856. Animus delinquendi. A inteno de fazer o mal.
1857. Animus derelinquendi. A inteno de abandonar.
1858. Animus diffamandi. A inteno de difamar.
1859. Animus differendi. A inteno de adiar.
1860. Animus dolens securitatem non habet. [Apostlio, Paroimiai 14.7]. O esprito que sofre no tem
tranqilidade.
1861. Animus dominandi. A inteno de se apoderar.
1862. Animus domini. A inteno do dono.
1863. Animus donandi. A inteno de doar.
1864. Animus est, qui divites facit. [Sneca, Ad Helviam 11.5]. a mente que Os faz ricos. VIDE:
Animus hominis dives, non arca, appellari solet.
1865. Animus et prudentia. Coragem e conhecimento.
1866. Animus ex ipsa desperatione sumatur. [Sneca, Naturales Quaestiones 2.59]. A coragem deve
ser tirada do nosso prprio desespero.
1867. Animus excelsus omni est iber cura. [Ccero, De Finibus 1.49]. A mente elevada ivre de toda
preocupao.
1868. Animus excelsus res humiles despicit. [Grynaeus 131]. A mente elevada despreza as coisas
humildes. Homem grande no desce a coisas baixas. VIDE: Aquila non venatur muscas. Aquila non
capit muscas. Aquila non captat muscas. Aquila non aucupatur muscas. De minimis non curat praetor.
Elephantus non capit murem, nec aquila muscas. Elephas murem non capit. Maximis occupati negotiis
ad pusilla quaedam connivent. Murem elephas non capit. Summi viri neglegunt minutula quaepiam.
1869. Animus facit nobilem. [Sneca, Epistulae 44.5]. o esprito que faz a nobreza.
1870. Animus falsandi. A inteno de falsear.
1871. Animus fraudandi. A inteno de fraudar.
1872. Animus furandi. A inteno de furtar.
1873. Animus gaudens aetatem floridam facit. O corao alegre faz a vida florida Quem canta seus
males espanta. Animus gaudens aetatem floridam facit; spiritus tristis exiccat ossa. . [Vulgata,
Provrbios 17.22]. O corao alegre faz a vida florida; o esprito triste seca os ossos.
1874. Animus habendi. A inteno de ter.

1875. Animus habitat in auribus. [Erasmo, Adagia 4.5.53]. O corao mora Os ouvidos. Quais
palavras te dizem, tal corao te fazem.
1876. Animus haeret. [Sneca, Thyestes 418]. Meu esprito hesita.
1877. Animus hominis dives, non arca, appellari solet. [Ccero, Paradoxa 44]. Costuma-se dizer que o
esprito do homem que deve ser rico, no o cofre. VIDE: Animus est, qui divites facit.
1878. Animus hominis est anima scripti. [Jur]. A inteno do homem a alma do documento.
1879. Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet. [PSa]. A vontade do homem obtm tudo que
ela se determina.
1880. Animus in pedes decidit. [Erasmo, Adagia 1.8.70]. Caiu-lhe o corao aos ps. (=Ficou
apavorado).
1881. Animus infringendi. A inteno de infringir uma ei.
1882. Animus iniuriandi. A inteno de humilhar. Animus iniuriae faciendae.
1883. Animus iocandi. A inteno de gracejar.
1884. Animus aedendi. A inteno de fazer mal. A inteno de prejudicar.
1885. Animus ucrandi. A inteno de auferir ucro. Animus ucri faciendi.
1886. Animus manendi. A inteno de permanecer.
1887. Animus meminisse horret. [Virglio, Eneida 2.12]. Meu corao freme de horror ao recordar.
1888. Animus morandi. A inteno de demorar.
1889. Animus narrandi. A inteno de narrar.
1890. Animus necandi. A inteno de matar. VIDE: Voluntas ad necem.
1891. Animus nocendi. A inteno de causar dano.
1892. Animus non deficit aequus. No Os falta equanimidade. VIDE: Animus si te non deficit
aequus.
1893. Animus novandi. A inteno de novar.
1894. Animus obligandi. A inteno de obrigar.
1895. Animus occidendi. A inteno de matar.
1896. Animus omnia vincit. [Medina 590]. O esprito tudo vence. Corao forte vence a m sorte. O
corao manda A carne. VIDE: Animus tamen omnia vincit: ille etiam vires corpus habere facit.
1897. Animus per somnum sensibus ac curis vacuus est. [Ccero, De Divinatione 2.11]. O esprito,
durante o sono, fica vazio de sensaes e preocupaes.
1898. Animus plus est ubi amat, quam ubi animat. [Rezende 329]. A alma est mais onde ama do que
onde anima. Onde a galinha tem os ovos, se lhe vo os olhos. VIDE: Anima plus est ubi amat, quam
ubi animat. Cuiusque animum illic magis esse ubi amat, quam ubi animat.
1899. Animus possidendi. A inteno de possuir.
1900. Animus quod perdidit optat. [Petrnio, Satiricon 128]. Meu corao deseja aquilo que perdeu.
1901. Animus recipiendi. A inteno de receber.
1902. Animus rem sibi habendi. A inteno de ter a coisa para si.
1903. Animus restituendi. A inteno de restituir.
1904. Animus retinendi possessionem. A inteno de conservar a posse.
1905. Animus retorquendi. A inteno de repelir.
1906. Animus revocandi. A inteno de revogar.
1907. Animus si te non deficit aequus. [Horcio, Epistulae 1.11.30]. Se no Os falta equilbrio de
esprito. VIDE: Animus non deficit aequus.
1908. Animus simulandi. A inteno de simular.
1909. Animus solvendi. A inteno de pagar.
1910. Animus tamen omnia vincit: ille etiam vires corpus habere facit. [Ovdio, Ex Ponto 2.7.75]. O
esprito vence tudo: ele at d foras ao corpo. VIDE: Animus omnia vincit.
1911. Animus, ut corpus, ad morbos proclivis est. O esprito, como o corpo, propenso s doenas.
1912. Animus vendendi. A inteno de vender.
1913. Animus vereri qui scit, scit tuto ingredi. [Publlio Siro]. O esprito que sabe temer, sabe
caminhar em segurana.
1914. Animus violandi. A inteno de violar.
1915. Animus vulnerandi. A inteno de ferir.

1916. Anne suum audet patrem, nisi prospera proles? [Plutarco / Grynaeus 535]. No so os filhos
bem sucedidos que testemunham em favor do pai? VIDE: Quis patrem audet, nisi proles indiga
audis?
1917. Anni currentis. Do ano corrente.
1918. Anni futuri. Do ano que vem.
1919. Anni tacito passu abuntur. Os anos vo embora com passo silencioso.
1920. Annibal ante portas. Anbal est diante de nossos portes. (=Um perigo iminente Os ameaa).
VIDE: Hannibal ad portas.
1921. Anno aetatis suae. O ano de idade. (= expresso se segue um numeral ordinal indicando a
idade).
1922. Anno currenti. O ano corrente. VIDE: Anno vertente.
1923. Anno Domini. O ano do Senhor. (=Na era crist). Anno Christi. O ano de Cristo. VIDE: Anno
humanae salutis. Anno salutis.
1924. Anno futuro. O ano que vem.
1925. Anno Hegirae. O ano da Hgira. (=A Hgira ocorreu em 622 d.C.).
1926. Anno humanae salutis. O ano da redeno do homem. VIDE: Anno Domini. Anno Christi.
Anno salutis.
1927. Anno mundi. O ano do mundo.
1928. Anno nativitatis Domini. O ano do nascimento do Senhor. Anno incarnationis Domini.
1929. Anno praeterito. O ano anterior. Anno superiori.
1930. Anno salutis. O ano da salvao. (=Na era crist). VIDE: Anno Domini. Anno Christi. Anno
humanae salutis.
1931. Anno sequenti. O ano seguinte.
1932. Anno Urbis conditae. O ano da fundao da cidade de Roma. (= expresso se segue um
nmero ordinal, que indica o ano a contar da fundao de Roma, em 753 a.C.).
1933. Anno vertente. O ano corrente. VIDE: Anno currenti.
1934. Annona cara est. [Plauto, Andria 746]. Os mantimentos esto caros. (=O custo de vida est
elevado). Annonae caritas. A careza dos mantimentos. Annonae caritate increscente. [Valrio
Mximo, Facta et Dicta Memorablia 3.7]. Com o crescimento do custo de vida.
1935. Annorum multitudo doceret sapientiam. [Vulgata, J 32.7]. Que os muitos anos ensinassem
sabedoria.
1936. Annosa quercus non stolones procreat. [Schottus, Adagia 607]. Carvalho velho no d mudas.
Burro velho no recebe ensino.
1937. Annosa vulpes haud capitur aqueo. [Erasmo, Adagia 1.10.17]. Raposa velha no se deixa
apanhar em armadilha. Raposa velha no se deixa apanhar. Lobo velho no cai em armadilha. Macaco
velho no trepa em pau seco. A mim no, que sou perro velho. Annosa vulpes non capitur aqueo.
[Apostlio, Paroimiai 6.4]. VIDE: Vetula vulpes aqueo haud capitur. Vulpes annosa non capitur
aqueo. Vulpes annosa non capitur. Vulpes annosa non intercipitur. Vulpes anus aqueo capi nunquam
potest.
1938. Annosae frustra cornici retia tendis. [DAPR 509]. A gralha velha inutilmente estendes redes.
Pardal velho no se deixa apanhar em qualquer rede. Macaco velho no mete a mo em cumbuca. A
mim no, que sou perro velho.
1939. Annosam arborem transplantare. [Apostlio, Paroimiai 6.5]. Transplantar uma rvore velha.
(=Tarefa de resultado duvidoso).
1940. Annosum vinum, socius vetus, et vetus aurum. [Mota 229]. Vinho velho, amigo velho e ouro
velho. Annosum vinum, socius vetus et vetus aurum, haec sunt in cunctis trina probata ocis. [Rezende
337]. Vinho de anos, companheiro antigo e ouro velho, estas so trs coisas garantidas em todos os
ugares.
1941. Annosus stultus non diu vixit, diu fuit. [PSa]. Um estulto idoso no viveu muito tempo, existiu
muito tempo.
1942. Annuatim. Anualmente. Todo ano.
1943. Annuente Deo. Se Deus o permitir. Com a permisso de Deus.

1944. Annuit coeptis. [Virglio, Georgica 1.40]. Ele (o deus) aprovou nossas iniciativas. (=Uma das
divisas dos Estados Unidos da Amrica).
1945. Annuo toto capite. Concordo totalmente.
1946. Annus continuus. O ano civil. VIDE: Annus utilis.
1947. Annus fructificat, non tellus. [Albertatius 98]. o ano que produz, no a terra. Mais produz o
ano favorvel do que o campo bem avrado. VIDE: Annus producit, non ager.
1948. Annus gratiae. Ano da graa.
1949. Annus horribilis. Um ano horrvel. Annus funestus.
1950. Annus uctus. Um ano de uto. Annus ugendi.
1951. Annus mirabilis. Um ano notvel. (=Dryden escreveu um poema com esse ttulo, sobre o ano de
1666, A Inglaterra, em que ocorreu o incndio de ondres e a vitria militar sobre os holandeses).
1952. Annus producit, non ager. [Erasmo, Adagia 1.1.44]. o ano que produz, no o campo. Mais
produz o ano favorvel do que o campo bem avrado. VIDE: Annus fructificat, non tellus.
1953. Annus superior, semper melior. [Rezende 341]. O ano passado sempre foi melhor. Qualquer
tempo do passado foi melhor que o de agora. VIDE: Res praecedentis anni semper meliores. Semper
anteriora meliora. Semper praestat prior annus. Semper superior annus melior sequenti. Semper
superiora meliora. Semper superioris anni proventus melior. Semper superioris anni meliora.
1954. Annus utilis. O ano civil. VIDE: Annus continuus.
1955. Ansam quaeris. [Erasmo, Adagia 1.4.4]. Buscas uma asa. Buscas de que pegar. Procuras um p.
1956. Anser, apis, vitulus populos et regna gubernant. [James Howell / Maloux 418]. O ganso (a
pena), a abelha (a cera) e o vitelo (o pergaminho) governam os povos e os pases.
1957. Anseres inter oleres strepunt. [Albertatius 100]. Os gansos esto fazendo barulho entre as
hortalias. (=Diz-se de quem fala com petulncia sobre assuntos que no conhece).
1958. Ante acta. [Jur]. Antes dos atos. Preliminarmente.
1959. Ante annos non multos. H poucos anos.
1960. Ante barbam doces senes. [Erasmo, Adagia 3.3.10]. Ensinas aos velhos, antes mesmo de teres
barba. VIDE: An senes puer docebis, ante pubem vesticeps?
1961. Ante bellum. Antes da guerra.
1962. Ante captos pisces, muriam commisces. [Schottus, Adagia 518]. Antes de pescar os peixes, j
preparas a salmoura. Ainda no montamos e j cavalgamos. VIDE: Antequam pisces ceperis, muriam
misces. Salsuginem misces, antequam pisces ceperis.
1963. Ante Christum natum. Antes do nascimento de Cristo. (=Antes da era crist). Ante Christum.
Antes de Cristo.
1964. Ante cibum. Antes da refeio.
1965. Ante circumspiciendum est cum quibus edas et bibas, quam quid edas et bibas. [Epicuro /
Sneca, Epistulae 19.10]. Antes deves olhar com quem comes e bebes do que o que comes e bebes.
1966. Ante conscientiae consulendum est, quam famae. [Veleio Patrculo, Opera 1.2.115]. Devemos
primeiro consultar a conscincia, depois a reputao.
1967. Ante decem annos. H dez anos.
1968. Ante diem. Antes do dia (marcado).
1969. Ante diem mortis nullus audabilis exstat. [Columbano 22]. Antes do dia da morte ningum se
destaca como digno de ouvor. No ouves o homem enquanto vive. VIDE: Ante mortem ne audes
hominem quemquam.
1970. Ante distributionem cibi rapis. [Schottus, Adagia 518]. Antes da distribuio da comida, j te
vais apossando. Vais com muita sede ao pote.
1971. Ante fugit quam scit aut quem fugiat aut quo. [Ccero, Ad Atticum 8.7.2]. Ele foge antes de
saber de quem ou para onde foge.
1972. Ante fuit vitulus, qui nunc fert cornua taurus. [Tosi 815]. J foi bezerro o touro que agora tem
chifres. VIDE: Saepe caballus erit qui pulli more subhinnit. Sub qua nunc recubas arbore, virga fuit.
Tandem fit surculus arbor.
1973. Ante grandinem praeibit coruscatio. [Vulgata, Eclesistico 32.14]. Antes da saraiva aparecer o
relmpago.

1974. Ante hoc novi quam tu natus est. [Fedro, Fabulae 5.9.4]. Eu sei disso antes de nasceres. VIDE:
Hoc noveram ante quam tu natus es.
1975. Ante hominem vita et mors, bonum et malum; quod placuerit ei dabitur illi. [Vulgata,
Eclesistico 15.18]. Diante do homem esto a vida e a morte, o bem e o mal; o que lhe agradar, isso
lhe ser dado. VIDE: Ecce ego do coram vobis viam vitae, et viam mortis.
1976. Ante anguorem adhibe medicinam. [Vulgata, Eclesistico 18.20]. Antes da enfermidade aplica o
preservativo. Prevenido, protegido.
1977. Ante item. [Jur]. Antes do itgio.
1978. Ante ucem. Antes da aurora.
1979. Ante ucem creatam Deus non fuit in tenebris. Antes de ser criada a uz, Deus no estava em
trevas.
1980. Ante mare, undae. [Rezende 345]. Antes do mar, a gua Sem farinha no se faz po.
1981. Ante meridiem. Antes do meio-dia.
1982. Ante mortem ne audes hominem quemquam. [Vulgata, Eclesistico 11.30]. No ouves nenhum
homem antes da morte. No ouves o homem enquanto vive. VIDE: Ante diem mortis nullus audabilis
exstat.
1983. Ante nuptias. Antes do casamento.
1984. Ante obitum nemo beatus dici potest. Ingum pode ser considerado feliz antes de morrer. No
me chames bem fadada at me veres enterrada. Ante obitum nemo beatus. [Schottus, Adagia 615].
Ante obitum mortalis nemo beatus. [Schottus, Adagia 593]. VIDE: Dicique beatus ante obitum nemo
supremaque funera debet. Emo ante mortem beatus est. Emo ante obitum beatus.
1985. Ante oculos mors dira vagatur. [Slio Itlico]. Diante de nossos olhos vagueia a morte
impiedosa.
1986. Ante oculos omnium. vista de todos.
1987. Ante omnia. Antes de tudo.
1988. Ante ora patrum. A presena dos pais.
1989. Ante partum. Antes do parto.
1990. Ante pedes non videt. No v nem o que est diante dos seus ps. No enxerga pataca.
1991. Ante pedes quod est nemo spectat; caeli scrutantur plagas. [nio / Ccero, De Re Publica 1.30].
Ingum olha o que est diante dos ps; todos perscrutam as regies do cu.
1992. Ante ruinam exaltatur spiritus. [Vulgata, Provrbios 16.18]. O esprito eleva-se antes da queda.
Ante ruinam exaltabitur cor. [VES 16]. O corao se elevar antes da queda.
1993. Ante senectutem curavi ut bene viverem; in senectute ut bene moriar. Bene autem mori est
ibenter mori. [Sneca, Epistulae 61.2]. Antes da velhice, preocupei-me em viver bem; A velhice,
preocupei-me em morrer bem. Mas morrer bem morrer com prazer.
1994. Ante solem permanet nomen Domini. [Vulgata, Salmos 71.17, adaptado / Inscrio em
quadrante solar]. Seu nome existe antes do sol.
1995. Ante sortitionem rempublicam devoras! [Schottus, Adagia 518]. Antes de seres sorteado para o
cargo, j devoras o errio!
1996. Ante tempus debita exigi non possunt. [Codex Iustiniani 4.9.1]. As dvidas no podem ser
cobradas antes do prazo.
1997. Ante tempus senectam adducit cogitatus. [Vulgata, Eclesistico 30.26]. A preocupao traz a
velhice antes do tempo.
1998. Ante tubam trepidat. [Virglio, Eneida 11.424]. Treme antes do sinal de combate. Sofre antes da
hora. || VIDE: Cur ante tubam tremor occupat artus?
1999. Ante victoriam canis triumphum. [Schottus, Adagia 244]. Cantas o triunfo antes da vitria.
Ainda no selamos e j cavalgamos. Ante victoriam encomium canis. [Erasmo, Adagia 1.7.55]. Ante
victoriam canimus triumphum. [Pereira 94]. Cantamos o triunfo antes da vitria.
2000. Ante victoriam ne canas triumphum. Antes da vitria no cantes o triunfo. No soltes foguetes
antes da hora. No vendas a pele do urso antes de mat-lo. VIDE: Antequam viceris ne triumphum
pares. Triumphum ne canas ante victoriam. Vanum est epinicium canere ante victoriam.
A11: 2001-2200

2001. Antecedente concesso, conceditur consequens; velle antecedens videtur, qui voluit
consequentem. [Jur]. Concedido o antecedente, concede-se o conseqente; considera-se que quer o
antecedente quem quis o conseqente.
2002. Antequam comedam, suspiro. [Vulgata, J 3.24]. Suspiro antes de comer.
2003. Antequam incipias, consulta. [Erasmo, Adagia 2.3.70]. Antes que comeces, examina
cuidadosamente.
2004. Antequam noveris, a audando et vituperando abstine. [Pereira 95]. Antes de conhecer (o fato ou
a pessoa), abstm-te de ouvar e de maldizer. Antes que conheas nem ouves nem ofendas.
2005. Antequam pisces ceperis, muriam misces. [Apostlio, Paroimiai 16.78]. Antes de pescar os
peixes, j preparas a salmoura. Ainda no montamos e j cavalgamos. VIDE: Ante captos pisces,
muriam commisces. Salsuginem misces, antequam pisces ceperis.
2006. Antequam rem agas, prospice finem. [Medina 584]. Antes de realizar, examina o fim. Antes que
te cases, v o que fazes.
2007. Antequam viceris ne triumphum pares. Antes de venceres, no prepares o triunfo. No soltes
foguetes antes da festa. VIDE: Ante victoriam ne canas triumphum. Triumphum ne canas ante
victoriam. Vanum est epinicium canere ante victoriam.
2008. Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. No irs reunio antes de seres chamado. A
boda e batizado no vs, sem seres chamado. No te metas onde no s chamado. Antequam voceris,
ne accesseris. [Dionsio Cato, Monosticha 8]. No vs antes de seres chamado. VIDE: Ad consilium
ne accesseris, antequam voceris. Alterius festum solum invitatus adibis. Consilium ne adeas invocatus.
Haud advocatus ne ad consilium accesseris.
2009. Antidotum ante venenum. [Pereira 121]. Tomar o antdoto antes do veneno. Sangrar em sade.
Ainda no selamos e j cavalgamos. VIDE: Ne prius antidotum quam venenum. Prius antidotum
quam venenum adhibes. Prius antidotum quam venenum.
2010. Antiqua homo virtute et fide. [Rezende 355]. Um homem de coragem e fidelidade antigas.
(=Diz-se de pessoa de coragem e fidelidade a toda prova).
2011. Antiqua nove. [DAPR 780]. Coisas antigas de maneira nova. VIDE: De eadem re alio modo.
On nova, sed nove. Ove, sed non nova. Si non nova, saltem nove.
2012. Antiqua sunt optima. [Schrevelius 1186]. As coisas antigas so as melhores.
2013. Antiqua veste pauper vestitur honeste. [Sweet 20]. Com roupa velha o pobre se veste
respeitavelmente. O hbito elegante cobre, muitas vezes, um tratante.
2014. Antiquae sunt istae eges et mortuae. [Ccero, In Verrem 2.5.45]. Essas eis so antigas e caram
em desuso. VIDE: eges mortuae.
2015. Antiqui mores serventur. [DAPR 723]. Respeitem-se os costumes antigos.
2016. Antiquior omnibus veritas. [Tertuliano, Apologeticus 47.1]. A verdade mais antiga do que
tudo.
2017. Antiquis apicem temonibus adde recentem. [Schottus, Adagia 583]. Ao carro antigo acrescenta
cimeira nova. A burro velho, albarda nova.
2018. Antiquis debetur veneratio. [Erasmo, Adagia 3.10.15]. Deve-se venerao aos ancestrais.
2019. Antiquitas saeculi, iuventus mundi. [Bacon, Advancement of earning 1]. Os tempos antigos
foram a juventude do mundo.
2020. Antiquorum vitiorum remanent vestigia. [Sneca Retrico, Controversiae 2.2]. (Sempre) ficam
vestgios dos vcios antigos. Sempre cheira a panela ao primeiro egume que se mete nela.
2021. Antiquum potam audivi scripsisse in tragoedia, mulieres duas peiores esse quam unam: res ita
est. [Plauto, Curculio 591]. Ouvi (dizer) que um poeta antigo tinha escrito Uma tragdia que duas
mulheres eram piores que uma: e assim.
2022. Antiquum retine, quem sis expertus, amicum, nec similem credas, si sapis, esse novum.
Conserva o amigo velho, a quem j provaste, e, se s sbio, no creias que o amigo novo seja igual.
2023. Antiquus amor cancer est. [Petrnio, Satiricon 42.7]. Um amor antigo um cncer. Mal de amor
no tem cura. Os primeiros amores podem apartar-se, mas no esquecer-se.
2024. Antiquus pullum scandere novit eques. [Pereira 93]. O cavaleiro velho sabe montar o cavalo
novo. A cavalo novo, cavaleiro velho.

2025. Anulus aureus in naribus suis. [Erasmo, Adagia 1.7.24]. Anel de ouro em focinhos de porco.
Boa parte em mau sujeito. Anel de ouro no para focinho de porco. Anulus aureus in nare suilla.
[Pereira 95].
2026. Anulus et baculus. O anel e o bculo. (=Smbolos da investidura do bispo).
2027. Anulus in digito subter tenuatur habendo, [Lucrcio, De Rerum Natura 1.312]. Usando-se o anel
O dedo, ele se gasta.
2028. Anus ad armillum redit. [Luclio / Rezende 360]. A velha volta garrafa Quem bebeu beber
Quem o foi sempre ser. Anus ad armillum revertit. Anus rursum ad armillum. A mulher est
novamente com a garrafa.
2029. Anus subsultans multum excitat pulveris. [Erasmo, Adagia 2.8.12]. Uma mulher velha pulando
de contente evanta muito p. (=Diz-se da pessoa que, tendo grande habilidade, extremamente ativa).
Muito pode a velha para o seu moinho. Velha experimentada vai por gua arregaada. Anus saltans
multum excitat pulverem. [Schottus, Adagia 207]. Anus saltans magnum pulverem excitat. Anus
saltat. [Schottus, Adagia 394]. Anus ubi plaudere coepit, magnum excitat pulverem. [Schottus, Adagia
394]. VIDE: Dum saltat vetula, it fumus permultus in auras. Pulverem anus pedibus plaudens multam
excitat omnis.
2030. Anxietas animi. `[Ovdio, Ex Ponto 4.8]. A ansiedade do esprito. Uma preocupao.
2031. Apage! Fora! Cai fora!
2032. Apage a me, apage. [Plauto, Bacchides 39]. Afasta-te de mim, afasta-te.
2033. Apage cum tuo ibro! [DAPR 760]. Fora com teu ivro! No agento mais esse assunto!
2034. Apage Satanas! Fora, Satans!
2035. Apage sis, amor! [Plauto, Trinummus 237]. Afasta-te de mim, amor!
2036. Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt. [Vulgata, Provrbios 31.8].
Abre a tua boca a favor do mudo, e para defenderes as causas de todos os filhos que passam.
2037. Aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem. [Vulgata, Provrbios
31.9]. Abre a tua boca, ordena o que justo; e faze justia ao necessitado e ao pobre.
2038. Aperias manum fratri tuo egeno et pauperi qui tecum versatur in terra. [Vulgata, Deuteronmio
15.11]. Abrirs a mo para teu irmo necessitado e pobre, que vive contigo O mesmo pas.
2039. Aperire cuniculos. Descobrir os subterrneos. (=Desvendar um segredo).
2040. Aperit praecordia iber. `[Horcio, Sermones 1.4.89]. O vinho revela os sentimentos. O vinho o
espelho da alma. (=Liber, bero, um dos nomes de Baco, deus do vinho).
2041. Aperta odia armaque palam depelli; fraudem et dolum obscura eoque inevitabilia. [Tcito,
Historiae 4.24]. O dio declarado e as guerras se repelem abertamente; a traio e a perfdia ficam A
sombra, e, por isso, no podem ser evitadas.
2042. Aperta veritas. A verdade sem cobertura. A verdade nua e crua. VIDE: Nuda veritas. Udissima
veritas.
2043. Aperte. Abertamente. Manifestamente. VIDE: Aperto capite.
2044. Aperte enim vel odisse, magis ingenii est, quam fronte occultare sententiam. [Ccero, De
Amicitia 18]. Odiar abertamente de mais carter do que ocultar o pensamento.
2045. Aperte mala cum est mulier, tum demum est bona. [Publlio Siro]. Quando a mulher
francamente m, ento ela certamente boa.
2046. Aperte quod sentio oquar. [Ccero, De Repblica 1.15]. Vou-te dizer francamente minha
opinio.
2047. Apertis auribus. [Sneca, Quaestiones Naturales 5.12]. Com os ouvidos abertos. Apertis auribus
oculisque. Com ouvidos e olhos abertos.
2048. Apertis verbis. [Ccero, Ad Familiares 9.22.5]. Com palavras explcitas.
2049. Apertius et melius per opera quam per verba insinuatur via vitae. [Pseudo-Beda, Proverbiorum
iber]. Percorre-se com mais clareza e melhor a estrada da vida pelas obras do que pelas palavras.
2050. Aperto capite. [Plauto, Captivi 474]. De cabea descoberta. (=Abertamente. Sem se ocultar).
VIDE: Aperte.
2051. Aperto ibro. [Rezende 363]. De ivro aberto. (=Sem auxlio de dicionrio). VIDE: Ad aperturam
ibri.
2052. Aperto pectore. De corao aberto.

2053. Aperto vivere voto. [Prsio, Satira 2.7]. Viver s claras.


2054. Apertum pectus vides tuumque ostendis. [Ccero, De Amicitia 97]. Vs o peito aberto e mostras
o teu.
2055. Apes debemus imitari. [Sneca, Epistulae 84.3]. Devemos imitar as abelhas.
2056. Apes ne mortuis floribus quidem, non modo corporibus insidunt. [Plnio Antigo, Naturalis
Historia 11.8.18]. As abelhas no pousam nem nas flores mortas, nem Os corpos mortos.
2057. Apes quicquid in floribus purissimum est, sugunt, reliquumque dimittunt. As abelhas sugam nas
flores tudo que h de mais puro, e abandonam o resto.
2058. Apex est autem senectutis auctoritas. [Ccero, De Senecture 60]. A coroa da velhice a
autoridade. Apex senectutis auctoritas.
2059. Apex iuris. [Jur]. Uma sutileza do direito. VIDE: Vafrum iuris.
2060. Apex montis. O cume da montanha.
2061. Apices iuris non sunt iura. [Jur]. As sutilezas do direito no constituem o direito.
2062. Apologia pro vita sua. Uma defesa de sua vida. (=Ttulo de um ivro do Cardeal Newman).
2063. Apparatus belli. [Tito vio, Ab Urbe Condita 26.43]. Equipamento para a guerra.
2064. Apparatus criticus. Aparato crtico.
2065. Apparent rari nantes in gurgite vasto. [Virglio, Eneida 1.118]. Vem-se uns poucos homens
nadando O vasto mar. (=Foi o que sobrou da tempestade excitada por Juno). VIDE: Rari nantes.
2066. Apparet id quidem etiam caeco. [Tito vio, Ab Urbe Condita 32.34]. Isso visvel at para um
cego. At um cego v isso. VIDE: Vel caeco appareat.
2067. Apparet semper dissimulatus amor. [Medina 584]. Descobre-se sempre o amor dissimulado.
Amor, dinheiro e cuidado, no est dissimulado. Tosse, amor e febre, ningum esconde. Apparet
dissimulatus amor.
2068. Appellatio est provocatio ad maiorem iudicem. [Jur]. A apelao uma provocao a um juiz
superior.
2069. Appendix animi corpus. O corpo um complemento do esprito.
2070. Appensus es in statera, et inventus es minus habens. [Vulgata, Daniel 5.27]. Pesado foste A
balana, e foste achado em falta.
2071. Appetit finis ubi incrementa consumpta sunt. [Sneca, Ad Marciam 23.5]. O fim se aproxima,
quando o crescimento se consuma.
2072. Appetitus est stimulus naturalis, quo impellimur ad victum quaerendum, ut id, quod deperditum
erat per varias excretiones, iterum restituatur: sive est voluntas edendi et bibendi. [Nenter 8]. O apetite
um estmulo natural, pelo qual somos estimulados a procurar alimento, para que o que se perdeu
pelas vrias excrees, seja novamente restaurado: ou a vontade de comer e de beber.
2073. Appetitus in iunioribus ordinarie est maior quam in adultis. [Nenter 8]. O apetite Os jovens
geralmente maior dos que Os adultos.
2074. Appetitus rationi oboediant. [Ccero, De Officiis 1.29]. Que os desejos obedeam razo.
Appetitus rationi pareat. [Ccero, De Officiis 1.39]. Que o apetite obedea razo.
2075. Appetitus saepius sequitur sola consuetudine. [Nenter 8]. O apetite, A maioria das vezes, segue
somente o costume.
2076. Appetitus vindictae. O desejo de vingana.
2077. Appetuntur quae secundum naturam sunt, declinantur contraria. [Ccero, De Natura Deorum
3.33]. Buscam-se as coisas que se conformam natureza, evitam-se as contrrias a ela.
2078. Approbare censetur rem, vel personam, qui ea utitur. [Jur]. Entende-se que aprova a coisa ou a
pessoa, quem dela usa.
2079. Approbare quis non potest, quod semel impugnavit. [Jur]. No pode algum aprovar o que uma
vez impugnou.
2080. Approbari debet ab omnibus quod omnes tangit. [Jur]. O que toca a todos deve ser aprovado por
todos.
2081. Approbatione totius, quaelibet eius pars approbata censetur. [Jur]. Com a aprovao do todo,
entende-se como aprovada qualquer das partes.
2082. Approbatum semel, non potest amplius reprobari. [Jur]. O que foi uma vez aprovado no pode
mais ser reprovado.

2083. Appropiate ad me, indocti. [Vulgata, Eclesistico 51.31]. Aproximai-vos de mim, ignorantes.
2084. Appropinquat hora. [Inscrio em relgio]. Tua hora se aproxima.
2085. Aprilis aqua pinguescit bos, perimitur sus, emicat ovis. [DAPR 20]. Com a chuva de abril
engorda o boi, morre o porco, nasce o carneiro. A ti chova todo o ano e a mim, abril e maio.
2086. Apros immittere fontibus. [Erasmo, Adagia 4.2.19]. Conduzir os javalis s fontes. (=Fazer
trabalho intil).
2087. Aptari tempori. Adaptar-se aos tempos. Adaptar-se s circunstncias.
2088. Aptior es caulis quam vitam ducere in aulis. [Rezende 377]. Ests mais preparado para cuidar
do curral do que para evar a vida A corte. s mais para o gado que para o pao.
2089. Apto tempore. O tempo certo. O momento prprio.
2090. Apud. Junto a. Em. Em casa de. (=Emprega-se para indicar a fonte de uma citao).
2091. Apud acta. [Jur]. Os autos.
2092. Apud Athenienses. Entre os atenienses. VIDE: Penes Athenienses.
2093. Apud creditorem, maior quam apud debitorem debiti memoria. [DAPR 27]. A embrana da
dvida maior O credor do que O devedor. A memria do credor melhor que a do devedor.
2094. Apud Deum autem omnia possibilia sunt. [Vulgata, Mateus 19.26]. A Deus tudo possvel.
Com Deus adiante, o mar cho.
2095. Apud fimum odorum vapores spargis. [Erasmo, Adagia 1.4.61]. Espalhas perfumes A
esterqueira. Deitas pedras preciosas aos porcos. Apud fimum odores spargere. [Pereira 101]. Espalhar
perfumes A esterqueira.
2096. Apud flumen puteum fodit. [Apostlio, Paroimiai 15.82]. Ele cava um poo beira do rio.
(=Faz trabalho intil).
2097. Apud matrem esse. [Rezende 379]. Estar junto me. (=No se desviar do caminho).
2098. Apud mensam verecundari neminem decet. [Erasmo, Adagia 5.1.7]. mesa ningum deve
acanhar-se Quem tem vergonha cai de magro. VIDE: Verecundari neminem apud mensam decet.
Verecundia inutilis viro egenti. Verecundia inutilis egenti.
2099. Apud nos, quod non icet feminis, aeque non icet viris. [S.Jernimo, Epistulae 78.3]. Entre ns
(cristos), o que no permitido s mulheres igualmente no permitido aos homens.
2100. Apud novercam queritur. [Plauto, Pseudolus 317]. Queixa-se madrasta. (=Queixa-se em vo).
Queixa-se ao bispo.
2101. Apud Orcum te videbo. [Plauto, Asinaria 606]. Vou-te ver A casa de Orco. (=Orco era a
divindade infernal que punia o perjrio).
2102. Apud paucos post rem manet gratia. [Sneca, De Beneficiis 1.12.2]. Em poucos a gratido
sobrevive ao favor recebido. Favor recebido, favor esquecido.
2103. Apud populum. Perante o povo. Entre o povo. VIDE: Coram populo.
2104. Apud reges, quibus etiam quae prosunt, ita tamen ut delectent, suadenda sunt. [Sneca Retrico,
Suasoriae 1.5]. Aos reis, mesmo as coisas que sero teis devem ser aconselhadas sob uma forma que
hes agrade.
2105. Apud se esse. Estar em si. (=Estar senhor da prpria razo. Estar senhor de si).
2106. Apud te est fons vitae. [Vulgata, Salmos 35.10]. Em Ti est a fonte da vida.
2107. Apud veteres erat condicio sapientum inaestimabiliter venerabilis. [VES 106]. Entre os antigos
a condio dos sbios era de extrema venerao.
2108. Aqua benedicta. A gua benta.
2109. Aqua caelestis. A gua da chuva. VIDE: Aqua pluviae.
2110. Aqua dulcis. A gua doce.
2111. Aqua et igne interdictus. Privado de gua e fogo. (=Exilado). VIDE: Aquae et ignis interdictio.
Interdicere aqua et igni.
2112. Aqua et panis est vita canis. gua e po vida de co gua e po, jantar de co. VIDE: Caninum prandium. Canina prandia. Prandium caninum. Vilis aqua et panis, potus et esca canis.
2113. Aqua fontana. A gua da fonte.
2114. Aqua fortis. cido ntrico.
2115. Aqua frigida animae sitienti; et nuntius bonus de terra onginqua. [Vulgata, Provrbios 25.25].
Como a gua fria para uma alma sedenta, assim ser uma boa nova que vem de terra distante.

2116. Aqua haeret. [Ccero, De Officiis 3.117]. A gua est pegando. A coisa est pegando. VIDE:
Mihi aqua haeret.
2117. Aqua marina. A gua do mar.
2118. Aqua pernicies vini. A gua a runa do vinho. VIDE: Corrupisti vinum infusa aqua. Perdidisti
vinum, infusa aqua. Vini iquorem perdidisti infusa aqua.
2119. Aqua pluviae. A gua da chuva. VIDE: Aqua caelestis.
2120. Aqua profluens et mare, iure naturali, omnium communia sunt. [Jur]. A gua corrente e o mar
so comuns a todos por direito natural. VIDE: Naturali iure omnium communia sunt illa: ar, aqua
profluens, et mare, et per hoc itora maris.
2121. Aqua profunda est quieta. A gua profunda tranqila. guas tranqilas, guas profundas.
VIDE: Altissima quaeque flumina minimo abuntur sono. Flumina tranquillissima saepe sunt altissima.
Quamvis sint enta, sint credulla nulla fluenta. Qui fuerit enis, tamen haud bene creditur amni. Quietae
aquae non credere. Quod flumen placidum est, forsan atet altius unda.
2122. Aqua pura. A gua pura.
2123. Aqua regia. gua-rgia.
2124. Aqua turbida piscosior est. A gua turbulenta mais piscosa. A gua revolta pesca o pescador.
VIDE: Aquis turbidis piscari. Est captu facilis turbata piscis in unda. Flumen confusum reddit
piscantibus usum. In aqua turbida piscatur uberius. Piscari in aquis turbidis. Piscari in aqua turbida.
Piscatur in aqua turbida. Turbat aquas, ut plures capiat pisces. Turbata aqua, captat anguillas.
2125. Aqua vitae. A gua da vida. (=O termo aqua vitae usado para designar a aguardente). VIDE:
Qui sitit, veniat; qui vult, accipiat aquam vitae gratis.
2126. Aquae et ignis interdictio. Interdio de gua e de fogo. (=Interdio de usar gua e fogo dentro
dos muros da cidade: condenao ao exlio). VIDE: Aqua et igne interdictus.
2127. Aquae furtivae dulciores. guas furtadas so mais doces. No h melhor bocado do que o
furtado. Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior. [Vulgata, Provrbios 9.17]. As
guas ocultas so mais doces, e o po tomado s escondidas mais gostoso. VIDE: Furtivus potus
plenus dulcidine totus.
2128. Aquae guttae saxa excavant. [Schrevelius 1175]. Gotas d'gua furam pedras. A pedra dura, a
gota d'gua mida, mas, caindo sempre, faz cavadura. VIDE: Assidua stilla saxum excavat. Assidua
stilla cavat saxum. Guttae pertundunt saxa. apides excavant aquae. apis molli cavatur aqua. Stillula
molis aquae apidem assiduo cavat ictu. Stillicidii casus apidem cavat. Stillicidium perpetuum saxum
excavat. Stilla continua cavat apidem.
2129. Aquae inscribere. [Schottus, Adagia 226]. Registrar A gua.
2130. Aquae multae non potuerunt exstinguere caritatem. [Vulgata, Cntico 8.7]. As muitas guas no
puderam extinguir o amor.
2131. Aquae potus est maxime naturalis et ad vitae ongaevitatem insigniter confert. [Nenter 95].
Beber gua o que h de mais natural e contribui extraordinariamente para a durao da vida.
2132. Aquam a pumice ne expostules. [Pereira 95]. No queiras tirar gua da pedra. Ao p do feto no
busques tmara. No busques o figo A ameixeira. Aquam a pumice nunc postulas. [Plauto, Persa 44].
Agora queres tirar gua da pedra. VIDE: A pumice aquam petis. A pumice aquam postulas. Aquam e
pumice postulas.
2133. Aquam bibens nihil boni paries. [Erasmo, Adagia 2.6.2]. Bebendo gua no criars nada de
bom. Aquam bibendo, nil boni produxeris. [Apostlio, Paroimiai 19.87]. Aquam bibens probum et
utile paries nihil. [Schottus, Adagia 159]. Bebendo gua no criars nada de boa qualidade e til.
VIDE: Si biberis undam, nil boni unquam feceris.
2134. Aquam e pumice elicere. [Pereira 105]. Tirar gua da pedra. Fazer das tripas corao. Tirar
foras da fraqueza.
2135. Aquam e pumice postulas. [Erasmo, Adagia 1.4.75]. Buscas gua Uma pedra. Buscas gua em
fonte seca. VIDE: A pumice aquam petis. A pumice aquam postulas. Aquam a pumice ne expostules.
Aquam a pumice nunc postulas.
2136. Aquam foras, vinum intro. [Petrnio, Satiricon 52]. gua para fora, vinho para dentro.
2137. Aquam in cribro gerere. [Erasmo]. Transportar gua Uma peneira. (=Fazer trabalho intil).
Carregar gua em balaio. VIDE: Cribro aquam haurire. ympham cribro infundere.

2138. Aquam in mortario tundis. [Erasmo, Adagia 2.1.59]. Mis gua O almofariz. (=Fazes trabalho
intil). VIDE: Effusam aquam mortario tundis pilo.
2139. Aquam iberam gustabunt. [Petrnio, Satiricon 71,1]. Eles bebero a gua da iberdade.
2140. Aquam perdis. Perdes a gua. Perdes teu tempo! (= uma aluso gua das clepsidras que
mediam o tempo dado aos advogados para exporem seus pleitos).
2141. Aquam plorat, cum avat, profundere. [Plauto, Aulularia 307]. Ele, quando se ava, chora a gua
que derrama.
2142. Aquam quam ego dedero, qui biberit ex ea, non sitiet unquam. A gua que eu tiver dado, quem
dela beber jamais ter sede. VIDE: Qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei, non sitiet in
aeternum.
2143. Aquas cineri infundere. [DAPR 623]. Jogar gua A cinza Casa roubada, trancas porta.
2144. Aquas gestat dextra, flammasque sinistra. [Schottus, Adagia 587]. Com a mo direita traz gua,
com a esquerda, fogo. Agora d po e mel, depois dar pau e fel. VIDE: Altera manu fert aquam,
altera ignem.
2145. Aquila alba. Uma guia branca. (=Uma coisa rara). VIDE: Corvus albus. Corvo quoque rarior
albo.
2146. Aquila est domina inter volucres. A guia a senhora das aves.
2147. Aquila in nubibus. [Apostlio, Paroimiai 1.62]. uma guia nas nuvens. (=Est fora do teu
alcance).
2148. Aquila muscas captat. [Pereira 95]. A guia est caando moscas. A raposa anda aos grilos.
2149. Aquila non captat muscas. [Erasmo, Adagia 3.2.65]. A guia no caa moscas. As guias no
caam moscas. guia no pilha moscas nem moscardos. Homem grande no desce a coisas baixas.
Aquila non capit muscas. [Dumaine 247]. Aquila non aucupatur muscas. [Grynaeus 131]. Aquila non
venatur muscas. [Apostlio, Paroimiai 1.61]. VIDE: Animus excelsus res humiles dispicit. De
minimis non curat praetor. Elephantus non capit murem, nec aquila muscas. Elephas murem non capit.
Maximis occupati negotiis ad pusilla quaedam connivent. Murem elephas non capit.
2150. Aquila non generat columbam. [DAPR 38]. guia no gera pomba. As guias no produzem
pombas. Das guias no nascem pombas. Cobra no gera passarinho. Aquila non parit columbam.
Aquilae non generant columbas. guias no geram pombas. Aquilae non progenerant columbas.
Aquilae non gerunt columbas. VIDE: Nec progenerant aquilae columbam. Eque imbellem feroces
progenerant aquilae columbam. Unquam imbellem feroces progenerant aquilae columbam.
2151. Aquila thripas videt. [Apostlio, Paroimiai 1.64]. A guia procura cupins. (=Diz-se de quem se
ocupa de ninharias). Aquila thripas aspiciens. [Erasmo, Adagia 1.9.71].
2152. Aquilae pennam cum aliarum avium pennis misces. [Apostlio, Paroimiai 16.91]. Ests
misturando a pena da guia com as penas de outras aves. Misturas alhos com bugalhos.
2153. Aquilam cornix acessit. [Apostlio, Paroimiai 1.59]. A gralha provoca a guia. No tem p, e
quer dar coice. Fraco abusado. Aquilam cornix provocat. [Erasmo, Adagia 3.3.18]. VIDE: Cornix
aquilam provocat. Corniculae aquilam provocant magnam eves.
2154. Aquilam noctuae comparas. [Erasmo, Adagia 1.9.18]. Comparas a guia com a coruja. Aquilam
noctuae confers.
2155. Aquilam testudo vincit. [Erasmo, Adagia 1.7.68]. A tartaruga vence a guia. Anda o carro
adiante dos bois. Anda o mundo s avessas. VIDE: Cancer eporem capit. Velocem tardus assequitur.
2156. Aquilam volare doces. [Apostlio, Paroimiai 1.58]. Ensinas a guia a voar. Ensinas padre-nosso
a vigrio.
2157. Aquis turbidis piscari. Pescar em guas turvas. VIDE: Aqua turbida piscosior est. Est captu
facilis turbata piscis in unda. Flumen confusum reddit piscantibus usum. In aqua turbida piscatur
uberius. Piscari in aquis turbidis. n Piscari in aqua turbida. Piscatur in aqua turbida. Turbat aquas, ut
plures capiat pisces. Turbata aqua, captat anguillas.
2158. Aranearum telas texere. [Erasmo, Adagia 1.4.47]. Tecer teias de aranha.
2159. Aranearum telis eges compares. [DAPR 400]. Comparars as eis a teias de aranha. Ladro
endinheirado nunca morre enforcado. Uma ei para o rico, outra ei para o pobre. VIDE: ex est araneae
tela, quia, si in ea inciderit quid debile, retinetur; grave autem pertransit tela rescissa.
2160. Aras itus. [Erasmo, Adagia 1.4.51]. Aras a praia. Malhas em ferro frio.

2161. Arastis impietatem, iniquitatem messuistis. [Vulgata, Osias 10.13]. Arastes a impiedade,
segastes a iniqidade Quem semeia abrolhos espinhos colhe. VIDE: Qui seminat iniquitatem, metet
mala.
2162. Arator, nisi incurvus, praevaricatur. [Plnio Antigo / Bernardes, Nova Floresta 3.98]. O avrador,
se no se encurva sobre o arado, prevarica.
2163. Arbiter bibendi. O rbitro da bebida. O rei do festim. (=Ao arbiter bibendi, escolhido pelo
resultado do jogo de dados, cabia determinar os copos que se deviam beber e as sades que se deviam
fazer). VIDE: Quem Venus arbitrum dicet bibendi?
2164. Arbiter elegantiae. O rbitro da elegncia. (=Alcunha de Petrnio). Arbiter elegantiarum.
VIDE: Elegantiae arbiter.
2165. Arbiter es formae. [Ovdio, Heroides 16.68]. s o rbitro da beleza.
2166. Arbiter est oculus certior aure meus. [Pontanus]. Meu olho juiz mais confivel que meu
ouvido. Vista faz f. Os olhos merecem mais f que os ouvidos. VIDE: Aures quam oculi minus fidei
digni sunt. Auribus oculi fideliores sunt. Fideliores sunt oculi auribus. Oculis credendum potius quam
auribus. Oculis habenda quam auribus est maior fides. Oculis magis habenda fides quam auribus.
Pluris est oculatus testis unus quam auriti decem. Testis ex auditu alieno fidem non facit. Visus
fidelior auditu.
2167. Arbiter pugnae. [Horcio, Carmina 3.20.11]. O juiz da uta.
2168. Arbitratu meo. [Ccero, Ad Familiares 7.1.4]. Por minha escolha. Como eu quiser. VIDE: Ad
arbitrium. Ad arbitrium tuum. Ad voluntatem. Ad votum.
2169. Arbitrii non est nostri, quid quisque oquatur. [Dionsio Cato, Disticha 3.2]. No depende de
nossa vontade o que cada um fala.
2170. Arbitrio iudicis relinquitur quod in iure definitum non est. [Jur]. Fica ao arbtrio do juiz aquilo
que no est definido A ei.
2171. Arbitrio suo. Por sua autoridade. Por sua deciso.
2172. Arbitrium est iudicium. [Jur]. O arbtrio um julgamento.
2173. Arbitrium iudicis. [Jur]. O arbtrio do juiz.
2174. Arbor autem cognoscitur e fructibus, non e floribus aut ramis. [Clemente de Alexandria /
Schottus, Adagialia Sacra 20]. Conhece-se a rvore pelos frutos, no pelas flores ou pelos galhos.
Pelas obras, e no pelo vestido, o homem conhecido. As obras mostram quem cada um .
2175. Arbor bona bonos fructus facit. Boa rvore d bons frutos. De boa rvore, bons frutos. De boa
cepa a vinha, e de boa me a filha. Arbor bona bonos fructus facit; mala autem arbor malos fructus
facit. [Vulgata, Mateus 7.17]. A rvore boa d bons frutos, e a m rvore d maus frutos. Arbor bona
bonos fructus facit; mala vero nunquam bonos. [Medina 588]. Boa rvore d bons frutos, mas rvore
m nunca d bons frutos. VIDE: Bona arbor malos informesve fructus nequit producere. On est enim
arbor bona quae facit fructus malos. Omnis arbor bona fructus bonos facit.
2176. Arbor consanguinitatis. A rvore genealgica.
2177. Arbor ex fructu cognoscitur. [Pereira 97]. Pelo fruto se conhece a rvore. De tal rvore, tal
fruto. rvore ruim no d bom fruto. As obras mostram quem cada um . Pela obra se conhece o
artista. VIDE: De fructu arborem cognosco. E fetu cognosco arborem; e factis hominem iudico. E
fructu arborem cognosco. E fructu arborem. Ex fructu arbor agnoscitur. Ex fructu arbor. Ex fructu
cognoscitur arbor. Ex fructu proprio cognoscitur arbor. Fructibus ex propriis arbor cognoscitur omnis.
Fructibus ipsa suis, quae sit, cognoscitur arbor.lUnaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur.
2178. Arbor honoretur, cuius Os umbra tuetur. Seja reverenciada a rvore cuja sombra Os protege.
Descobre-te perante a rvore que te cobre. Arbor honoretur, de qua solamen habetur. Seja
reverenciada a rvore de que se recebe alvio.
2179. Arbor naturam dat fructibus atque figuram. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 770]. A
rvore d sua qualidade e seu aspecto aos frutos. De bom madeiro, boa acha. O filho do asno uma hora
O dia orneja.
2180. Arbor per primum quaevis non corruit ictum. [DAPR 226]. Enhuma rvore cai ao primeiro
golpe. A primeira machadada no derruba o pau. Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. A
rvore no cai ao primeiro golpe, mas sendo ferida muitas vezes. VIDE: Ad primos ictus non corruit

ardua quercus. On annosa uno quercus deciditur ictu. On semel ascia dat, quercus ut alta cadat. On
uno ictu arbor cadit. On uno ictu validam deicies quercum.
2181. Arbor venturis factura nepotibus umbram. [Virglio, Georgica 2.57]. Esta rvore dar sombra
aos nossos futuros netos.
2182. Arbore de dulci dulcia poma cadunt. [Pereira 101]. De rvore doce caem frutos doces. De boa
rvore, bons frutos Tal pai, tal filho; tal me, tal filha.
2183. Arbore deiecta, igna quivis colligit. [Erasmo, Adagia 3.1.86; Schrevelius 1181]. Quando a
rvore est cada, qualquer um colhe a enha. De rvore cada todos fazem enha. Em pau cado todo o
mundo faz graveto. n rvore cada todos vo buscar enha. VIDE: Cadente quercu quilibet igna
colligit. Cadente quercu, quilibet ignatum adest. Deiecta arbore, quivis igna colligit. Deiecta quivis
arbore igna egit. Quivis ruentis igna quercus colligit. Ruente quivis igna colligit arbore.
2184. Arbores magnae diu crescunt, una hora exstirpantur. [Quinto Crcio, Historiae 7.8]. As grandes
rvores demoram muito tempo para crescer, mas so derrubadas em um momento. mais fcil
demolir do que edificar.
2185. Arbores quae in fundo continentur, non est separatum corpus a fundo. [Digesta 19.1.40]. As
rvores contidas A propriedade no formam corpo separado dela.
2186. Arbores serit diligens agricola, quarum aspiciet baccam ipse nunquam. [Ccero, Tusculanae
1.31]. O campons esforado semeia rvores cujos frutos ele jamais ver. VIDE: Carpent tua poma
nepotes.
2187. Arboribus redeunt crines, et gramina campis, at capiti frondes non rediere tuo. [John Owen,
Epigrammata 1.73 Ad Calvum]. As folhagens voltam s rvores, e a grama aos campos, mas os
cabelos no voltaram tua cabea.
2188. Arcades ambo. [Virglio, Eclogae 7.4]. Ambos so rcades. (=Embora Virglio se referisse a
dois poetas, essa expresso aplicada ironicamente a pessoas de comportamento semelhante). So
vinho da mesma pipa. So farinha do mesmo saco. VIDE: Ambo florentes aetatibus, Arcades ambo,
et cantare pares, et respondere parati.
2189. Arca Testamenti. [Vulgata, Jeremias 3.16]. A Arca do Testamento. A Arca da Aliana.
2190. Arcadiam petis. [Branco 336]. Ests exigindo a Arcdia. Queres o impossvel. Queres abarcar o
cu com as pernas. Arcadiam oras.
2191. Arcam habet. [Grynaeus 217]. Ele tem cofre. podre de rico.
2192. Arcana caelestia. [Stevenson 1119]. Os segredos do cu.
2193. Arcana imperii. [Tcito, Annales 2.36]. Os segredos do governo. Os segredos de estado.
2194. Arcana sacra. [Tcito, De Germania 18]. Os segredos sagrados.
2195. Arcanum arcanorum. O segredo dos segredos.
2196. Arcanum demens detegit ebrietas. [Schottus, Adagia 613]. A embriaguez insana descobre o
segredo. Vinho em excesso nem guarda segredo nem cumpre promessa.
2197. Arcem ex cloaca facere. [Erasmo, Adagia 4.5.94]. Fazer de uma cloaca uma fortaleza.
(=Exagerar. Aumentar as coisas. Engrandecer quem no merece.). Fazer de uma mosca um elefante.
Arcem facere e cloaca. [Ccero, Pro Plancio 40].
2198. Arcet poena malos, invitant praemia iustos. [Medina 583]. A punio afasta os maus; os
prmios atraem os justos. Ao mau com rigor, ao bom com amor.
2199. Archimedes non posset melius describere. [Erasmo, Adagia 4.5.95]. Arquimedes no faria
descrio melhor.
2200. Architectum architecto invidere, et potam potae. [Donato]. O arquiteto inveja o arquiteto, e o
poeta inveja o poeta. Oficial do teu ofcio teu inimigo .
A12: 2201-2400
2201. Arctum anulum ne gestato. [Apostlio, Paroimiai 12.85]. No uses anel apertado. (=No cries
imitaes para ti mesmo).
2202. Arcum intentio frangit, animum remissio. [DM 138]. A tenso quebra o arco, a inrcia quebra o
nimo.
2203. Arcus pluvius. O arco-ris.

2204. Arcus, si nunquam cesses tendere, mollis erit. [Ovdio, Heroides 4.91]. Se nunca parares de
esticar o arco, ele ficar frouxo. Arco muito retesado arco quebrado. Nem tanto puxar que se quebre
a corda. Arco sempre armado, ou frouxo ou quebrado. Arcum nimia frangit intentio. Tenso excessiva
quebra o arco. Arcus nimis intensus rumpitur. Arco excessivamente esticado se rompe. Arcus qui
nimis intenditur, rumpitur. [DAPR 77]. O arco que excessivamente esticado rompe-se. Arcus tensus
rumpitur. [Erasmo, Adagia 4.5.77]. Arco esticado se rompe. Corda puxada se quebra. Arcus tensus
saepius rumpitur. [Pereira 114]. O arco retesado geralmente se rompe. VIDE: Absque modo tractus
saepe frangitur arcus. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris; at si axaris, cum voles, erit
utilis. Intensus arcus nimium facile rumpitur.
2205. Arcus sine telo et cor sine spe idem praestant. [Schrevelius 1169]. Arco sem flecha e corao
sem esperana valem o mesmo.
2206. Ardente candelabra quaerimus ychno. [Schottus, Adagia 615]. Com a mpada ardendo,
procurvamos o candelabro. VIDE: Accensa candela, candelabrum quaerebamus..
2207. Ardenter et constanter. Com ardor e constncia.
2208. Ardentia verba. Palavras ardentes. Palavras furiosas.
2209. Ardor frigescit, nitor squalescit, amor abolescit, ux obtenebrescit; senescunt omnia quae aeterna
non sunt. O ardor esfria, o brilho empalidece, o amor vai-se extinguindo, a uz escurece; envelhece
tudo que no eterno.
2210. Ardor repente deferbuit. [Petrarca, Epistulae]. O entusiasmo de repente esfriou.
2211. Ardua ad gloriam via. [DAPR 322]. O caminho para a glria rduo. Nenhum caminho de
rosas conduz glria.
2212. Ardua molimur, sed nulla nisi ardua vincunt. [Ovdio, Ars Amatoria 2.537]. s projetamos
aes rduas, mas s as aes rduas vencem.
2213. Ardua per praeceps gloria vadit iter. [Ovdio, Tristia 4.3.47]. A difcil glria chega por um
caminho cheio de perigos.
2214. Ardua quae pulchra. [Erasmo]. O que belo custoso. O que bom custa caro. No se
apanham trutas com as bragas enxutas. VIDE: Atqui quae pulchra, eadem difficilia. Difficilia quae
pulchra. Difficilia sunt, quae praeclara. Quae pulchra, eadem difficilia.
2215. Ardua res famam praecipitantem retrovertere. tarefa rdua restaurar honra decadente.
2216. Ardua res nimium famulari post dominatum. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. tarefa
extremamente rdua servir, depois de ter tido o poder.
2217. Ardua virtuti ongeque per aspera cliva eluctanda via est. [Cornlio Severo]. Para a virtude
preciso abrir caminho com dificuldade, com persistncia e atravs de adeiras escarpadas.
2218. Arduum res gestas scribere. [Busarello 194]. aborioso escrever feitos hericos. Arduum
videtur res gestas scribere. [Salstio, Bellum Catilinae 3]. Parece difcil descrever feitos hericos.
2219. Area non aedificandi. [Jur]. Espao em que no se pode construir.
2220. Area solem amat, revirescunt imbre napinae. [Pereira 122]. O ptio gosta de sol, o nabal
reverdece com a chuva. Sol A eira, chuva O nabal.
2221. Area te occultas. [Schottus, Adagia 589]. Tu te escondes O ptio. Gato escondido com o rabo de
fora.
2222. Arena sine calce. [Erasmo, Adagia 2.3.57]. Areia sem cal. (=Um discurso incoerente).
2223. Arenae maris numerum superat. [Grynaeus 520]. Supera o nmero da areia do mar.
2224. Arenae semina mandas. [Ovdio, Heroides 5.117]. Ests semeando A areia. malhar em ferro
frio. Buscas gua em fonte seca. VIDE: In aqua sementem facis. In aqua seminas. Semina arenae
mandare. Semina spargere in Oceanum.
2225. Arenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit? [Vulgata, Eclesistico 1.2]. A
areia do mar, e as gotas da chuva, e os dias do mundo, quem contou?
2226. Arenam metiris. [Apostlio, Paroimiai 3.5]. Contas os gros de areia. (=Fazes trabalho intil).
Arenam mensuras. Medes a areia. VIDE: Undas numeras.
2227. Arescit gramen, veniente autumno. O capim seca, quando chega o outono. (=As paixes se
acalmam com a chegada da velhice). Com o tempo vem o tento.
2228. Argenteis hastis pugna et omnia expugnabis. [Erasmo / Stevenson 987]. Combate com anas de
prata e a tudo vencers. Chave de ouro abre qualquer porta. Argenteis pugna telis atque omnia vinces.

Argenti pugnans hastis, sic cuncta domabis. [Schottus, Adagia 581]. Combatendo com anas de prata,
assim vencers tudo. Argenteis hastis pugna, et omnium victor eris. [Apostlio, Paroimiai 4.42].
Combate com anas de prata e sers vencedor de todos. Argenteis hastis pugnare. [Erasmo, Adagia
2.7.43]. Combater com anas de prata. VIDE: Hastis argenti pugna, sic omnia vinces.
2229. Argenti fontes oquuntur. [Apostlio, Paroimiai 4.44]. Fontes de prata falam. O dinheiro cala a
verdade. Quando o ouro fala, tudo cala. Pobre nunca tem razo.
2230. Argento oboediunt omnia. [Polydorus, Adagia]. Tudo obedece ao dinheiro. VIDE: Pecuniae
oboediunt omnia.
2231. Argentum accepi dote, imperium vendidi. [Plauto, Asinaria 72]. Recebi dinheiro como dote,
vendi a autoridade. Em casa de mulher rica, ela manda, ela grita. Argentum accepi, imperium perdidi.
Recebi dinheiro, perdi a autoridade.
2232. Argentum accepi, nihil curavi ceterum. [Plauto, Captivi 988]. Recebi o dinheiro, no me
preocupei com o resto.
2233. Argentum auro, utrumque virtuti cedit. A prata d ugar ao ouro, ambos do ugar virtude. O
ouro uz, a virtude reluz.
2234. Argentum Dei. Dinheiro de Deus. (=Arras, quantia dada como sinal de um negcio).
2235. Argentum et animus et sanguis est mortalibus. [Grynaeus 215]. O dinheiro o esprito e o
sangue dos mortais.
2236. Argentum et aurum faciunt recta curva. A prata e o ouro fazem reto o que curvo. O dinheiro
governa o mundo. Tudo pode o dinheiro.
2237. Argentum et aurum non est mihi: quod autem habeo tibi do. [Vulgata, Atos 3.6]. No possuo
prata nem ouro, mas o que tenho o que te dou.
2238. Argentum hoc facit. [Plauto, Trinummus 928]. O dinheiro faz isso.
2239. Argentum tuum versum est in scoriam, vinum tuum mistum est aqua. [Vulgata, Isaas 1.22]. A
tua prata se mudou em escria; o teu vinho se misturou com gua.
2240. Argentum vivum. A prata viva. (=O mercrio).
2241. Argilla quidvis imitaberis uda. [Horcio, Epistulae 2.2.8]. Com o barro molhado reproduzirs o
que quiseres.
2242. Argue sapientem, et diliget te. [Vulgata, Provrbios 9.8]. Repreende o sbio, e ele te amar.
2243. Arguendo et disputando veritas invenitur. Refutando e disputando chega-se verdade.
2244. Argumenta afferre. Apresentar provas.
2245. Argumenta contra. Os argumentos contrrios.
2246. Argumenta ex vano. Argumentos sem fundamento.
2247. Argumenta solvere. Destruir provas.
2248. Argumentandi gratia. Para argumentar. Argumentandi causa. VIDE: Gratia argumentandi.
2249. Argumentum a simile. Um argumento baseado em semelhana.
2250. Argumentum ab auctoritate fortissimum est in ege. [Edward Coke / Stevenson 1369]. Um
argumento derivado da autoridade tem grande fora A ei.
2251. Argumentum ab inconvenientia. Um argumento baseado A inconvenincia.
2252. Argumentum ad absurdum. Um argumento baseado A inpcia do argumento do oponente.
2253. Argumentum ad baculum. Um argumento de basto. (=O apelo violncia). VIDE: Argumentum baculinum.
2254. Argumentum ad captandum vulgus. Um argumento para atrair a multido. (=O apelo s paixes
populares). Argumentum ad captandum. VIDE: Ad captandum vulgus.
2255. Argumentum ad crumenam. [Rezende 409]. Um argumento bolsa. (=O oferecimento de
suborno para obter a concordncia de algum).
2256. Argumentum ad feminam. Um argumento dirigido contra uma mulher. Um argumento emitido
para atrair o interesse de uma mulher.
2257. Argumentum ad hominem. Um argumento contra o homem. (=Um argumento que atinge a
pessoa do adversrio, ou apelando a um interesse pessoal, ou criticando sua pessoa, em vez de tratar
da questo em debate).
2258. Argumentum ad ignorantiam. [DAPR 704]. Um argumento ignorncia. (=Um argumento
fundado A ignorncia da pessoa com que se discute).

2259. Argumentum ad individuum. Um argumento baseado Os preconceitos do indivduo.


2260. Argumentum ad invidiam. Um apelo s baixas paixes.
2261. Argumentum ad iudicium. Um apelo inteligncia.
2262. Argumentum ad misericordiam. Um apelo misericrdia.
2263. Argumentum ad populum. Um apelo ao povo.
2264. Argumentum ad rem. Um argumento que trata da questo que se est discutindo.
2265. Argumentum ad scribendum. [Ccero, Ad Atticum 9.7]. Matria para escrever. Assunto para
escrevere.
2266. Argumentum ad terrorem. Um apelo ao sentimento de medo.
2267. Argumentum ad verecundiam. [Rezende 410]. Um apelo ao pudor, conscincia.
2268. Argumentum baculinum. [Latim macarrnico]. Um argumento de basto. (=O apelo
violncia). VIDE: Argumentum ad baculum.
2269. Argumentum est deformitatis pudicitia. [Sneca, De Beneficiis 3.16.3]. Castidade prova de
feira.
2270. Argumentum est ratio quae dubiae rei fidem faciat. [Ccero, De Partitione 5, adaptado]. Um
argumento um raciocnio que d credibilidade a uma coisa duvidosa.
2271. Argumentum ex concesso. Um argumento baseado Os pontos com que o adversrio j
concordou.
2272. Argumentum ex silentio. Uma comprovao originada do silncio.
2273. Argumentum in contrario. Um argumento em contrrio.
2274. Argumentum maioris ponderis. Um argumento do maior peso.
2275. Argumentum pari. Um argumento baseado em semelhana.
2276. Argumentum pessimi turba est. [Sneca, De Vita Beata 2]. A multido exemplo do pior.
2277. Argutos inter strepere anser olores. [Virglio, Eclogae 9.35]. Grasnar como um pato entre
melodiosos cisnes.
2278. Arida sarmenta recreant incendia enta. [DAPR 77]. Galhos secos do novo alento a incndios
quase extintos. Quanto mais seca a madeira, mais arde.
2279. Arma accipere. Receber as armas. (=Ser feito cavalheiro).
2280. Arma antiqua manus, ungues dentesque fuerunt, et apides, et item silvarum fragmina rami, et
flammae atque ignes. [Lucrcio, De Rerum Natura 5.1284]. As armas antigas eram as mos, as unhas
e os dentes, bem como as pedras, pedaos de galhos das rvores, chamas e brasas.
2281. Arma armis propulsantur. Armas repelem-se por meio de armas.
2282. Arma armis repellere icet. [Digesta 43.16.1.27]. permitido repelir as armas usando armas.
VIDE: Nihil magis naturale quam vim vi repellere. Vim vi repellere icet. Vim vi repellere ege
permititur. Vim vi repellere omnia iura clamant. Vim vi repellere omnes eges omniaque iura
proclamant.
2283. Arma deponimus. [Petrnio, Satiricon 109]. Estamos depondo as armas.
2284. Arma in armatos sumere iura sinunt. [Ovdio, Ars Amatoria 3.492]. As eis autorizam tomar
armas contra os que esto armados.
2285. Arma non servant modum. [Sneca, Hercules Furens 403]. As armas no conhecem imites.
2286. Arma pacis fulcra. [Stevenson 1873]. As armas so os sustentculos da paz.
2287. Arma placent miseris. [Petrnio, Satiricon 119]. Aos desesperados agrada tomar armas.
2288. Arma tuentur pacem. As armas guardam a paz.
2289. Arma virumque cano. [Virglio, Eneida 1.1]. Eu canto as armas e o varo. (=Cames, em Os
usadas, diz: As armas e os bares ... eu canto).
2290. Armaque in armatos sumere iura sinunt. [Ovdio, Ars Amatoria 3.492]. As eis permitem tomar
armas contra inimigos armados.
2291. Armat spina rosas, mella tegunt apes. [Claudiano, De Nuptiis Honorii 4.10]. O espinho defende
as rosas, as abelhas escondem o mel. No h rosa sem espinhos, nem mel sem abelhas.
2292. Armata vis. A fora armada.
2293. Armatus intentusque sis; neque occasioni tuae desis, neque tuam occasionem hosti des. [Tito
vio, Ab Urbe Condita 22.39]. Fica armado e atento; nem percas tua oportunidade, nem ds tua
oportunidade ao inimigo.

2294. Armis et castris. [Rezende 414]. Com armas e bagagens. De mala e cuia.
2295. Armis vicit, vitiis victus est. [Sneca, Epistulae 51.5]. Venceu pelas armas; foi vencido pelos
vcios.
2296. Armorum exitus semper incerti, et timidi. Os resultados das armas so sempre incertos e causam
receio. A guerra, sabe-se como comea, no se sabe como termina. VIDE: Eventus belli varii.
Fortuna belli fluxa. Mars dubius.
2297. Arrectis auribus. [Virglio, Eneida 1.152; 2.303]. Com os ouvidos atentos.
2298. Arridens, umbra vita fugit citius. [Inscrio em quadrante solar]. Sorrindo, a vida passa mais
rpido que uma sombra.
2299. Arripe ansam. Agarra a ala. Aproveita a ocasio.
2300. Arripe horam, ultimamque pertimeas. [Inscrio em quadrante solar]. Aproveita cada hora, e
teme a ltima.
2301. Arripias paleas, si non vult solvere nequam debitor; accipias, si miser est, paleas. [Pereira 102].
Tomars dele palhas, se o mau devedor no quer pagar; recebers em palhas, se miservel. De ruim
pagador, em farelos. VIDE: Accipias paleam, si non vult solvere nequam. Debitor, accipias, si miser
est, paleas.
2302. Arripienda quae offeruntur. [Erasmo, Adagia 3.9.76]. Deve-se pegar o que oferecido. Quando
te derem o bezerro, corre ogo com a corda. Quando te derem o porquinho, corre ogo com o baracinho.
VIDE: Accipe quam primum, brevis est occasio ucri. Oli oblatam occasionem praetermittere. Quae
dantur necesse est accipere.
2303. Arripis quae offeruntur. [Pereira 96]. Colhes o que te oferecido.
2304. Arripiunt aurae quidquid stolidi sonat aure. [DAPR 494]. evam os ventos a bobagem que soa O
ouvido. Entra por um ouvido e sai pelo outro.
2305. Arroganter faciunt ii qui quod ipsi nesciunt, id docent ceteros. [Lodeiro 138]. Agem com
arrogncia os que ensinam aos outros o que eles prprios desconhecem Quem no sabe para si no
ponha escola.
2306. Arrogantia non ferenda. [Erasmo, Adagia 3.10.37]. No se deve suportar a arrogncia.
2307. Arrogantia odium parit. A arrogncia gera dio.
2308. Ars adeo atet arte sua. [Ovdio, Metamorphoses 10.252]. Sua arte esconde seu artifcio.
2309. Ars adulandi. A arte de adular.
2310. Ars aemula naturae. [Apuleio, Metamorphoses 2.4]. A arte imitadora da natureza.
2311. Ars amatoria. A arte de amar. Ars amandi.
2312. Ars artem amat, fortuna fortem diligit. [Schottus, Adagia 623]. A astcia ama a astcia, a sorte
ama o corajoso.
2313. Ars artium. A arte das artes. (=A gica).
2314. Ars artium et scientia scientiarum est hominem regere. [S.Gregrio Nazianzeno]. Governar o
homem a arte das artes e a cincia das cincias.
2315. Ars artium omnium conservatrix. A arte conservadora de todas as artes. (=A imprensa).
2316. Ars artium, regimen animarum. [S.Gregrio]. O governo das almas a arte das artes.
2317. Ars casum simulet. [Ovdio, Ars Amatoria 3.155]. Que a arte simule casualidade.
2318. Ars cogitandi. A arte de pensar.
2319. Ars compensabit, quod vis tibi magna negabit. A habilidade compensar o que a fora bruta te
negar. Mais vale jeito que fora. Se no basta a pele de eo, pe uma de raposa. VIDE: onge antecellit
viribus sollertia.
2320. Ars deluditur arte. [Dionsio Cato, Disticha 1.26]. Um artifcio se vence com outro. A ruim,
ruim e meio. VIDE: Arte deluditur ars.
2321. Ars dicendi. A arte de dizer. A retrica.
2322. Ars difficilis recte rempublicam regere. [Ccero, Ad Atticum 7.25]. uma cincia difcil
governar corretamente o pas.
2323. Ars discendi. A arte de aprender.
2324. Ars docendi. A arte de ensinar.
2325. Ars est celare artem. [Lodeiro 139]. A arte est em ocultar a arte. (=A citao freqntemente
atribuda a Ovdio). VIDE: Si atet ars, prodest; affert deprensa pudorem.

2326. Ars est ministra naturae. A arte auxiliar da natureza.


2327. Ars est simia et imitatrix naturae. [Signoriello 223]. A arte uma copiadora e imitadora da
natureza. Ars est simia naturae. VIDE: Ars imitatur naturam. Aturam imitatur ars.
2328. Ars esurit, decreta tument, Ex ucrum ministrat. [Rezende 419]. A arte passa fome, a filosofia
enche de orgulho, a advocacia assegura o ganho.
2329. Ars et naturam frangere potest. [Grynaeus 370]. O trabalho pode vencer at a natureza.
2330. Ars faciem dissimulata iuvat. [Ovdio, Ars Amatoria 3]. O artifcio disfarado auxilia a beleza.
2331. Ars fit, ubi a teneris crimen condiscitur annis. [Ovdio, Heroides 4]. O crime torna-se uma arte,
quando aprendido desde a infncia. VIDE: A teneris crimen condiscitur annis.
2332. Ars gratia artis. [Divisa da Metro-Goldwyn-Mayer]. A arte pela arte.
2333. Ars imitatur naturam. A arte imita a natureza. VIDE: Ars est simia et imitatrix naturae. Ars est
simia naturae. Aturam imitatur ars.
2334. Ars imprimendi, pulvis tormentarium, et acus nautica rerum faciem et statum in orbe terrarum
mutaverunt. A imprensa, a plvora e a bssula mudaram a face e o estado das coisas O mundo.
VIDE: Vim et virtutem et consequentias rerum inventarum notare iuvat; quae non in aliis manifestius
occurrunt, quam in illis tribus quae antiquis incognitae, et quarum primordia, icet recentia, obscura et
ingloria sunt: artis nimirum imprimendi, pulveris tormentarii, et acus nauticae. Haec enim tria rerum
faciem et statum in orbe terrarum mutaverunt.
2335. Ars inveniendi adolescit cum inventis. [Bacon, Advancement of earning 2.14.3]. A arte de
inventar se desenvolve com os prprios inventos.
2336. Ars ipsa inopiae portus est mortalibus. [Grynaeus 368]. O ofcio para os mortais o abrigo
contra a pobreza Quem tem ofcio tem benefcio Quem tem ofcio no morre de fome. VIDE: Ars
portus inopiae. Ars portus miseriae. Ars portus infelicitatis hominibus. Disce aliquid, nam cum subito
Fortuna recessit, ars remanet vitamque hominis non deserit unquam. Unicum confugium in egestate
ars est.
2337. Ars impressoria. A arte de imprimir. A tipografia. VIDE: Typographia ars artium omnium
conservatrix.
2338. Ars itigandi. A arte de pleitear em juzo.
2339. Ars onga, vita brevis. [Hipcrates, Aforismos 1.1 / Rezende 420]. A arte (da medicina) vasta,
mas a vida (do paciente e do mdico) breve. VIDE: Vita brevis, ars onga, occasio praeceps,
experimentum periculosum, iudicium difficile. Vitam brevem esse, ongam artem.
2340. Ars moriendi. A arte de morrer.
2341. Ars non ea est, quae casu ad effectum venit. [PSa]. No arte o que resulta do acaso.
2342. Ars non habet inimicum nisi ignorantem. [DAPR 78]. S o ignorante inimigo do saber Quem
no sabe a arte no a estima. [Cames]. VIDE: Artem non odit nisi ignarus. Doctrinae cultus nemo
spernit nisi stultus. Isi ignorantes, ars osorem non habet. Scientia non habet inimicum praeter
ignorantem.
2343. Ars pictoris, aut sculptoris, externa tantum pingit, exprimit: de corde nihil curat; sic hypocrisis,
blanditur oculis. [Ivo Parisino / Bernardes, Nova Floresta 1.14]. A pintura, como a escultura,
representa e exprime apenas o exterior: no se preocupa com o corao; assim tambm a hipocrisia,
que seduz os olhos.
2344. Ars portus inopiae. [Grynaeus 369]. O ofcio o abrigo contra a pobreza Quem tem ofcio tem
benefcio Quem tem ofcio no morre de fome. Ars portus miseriae. [Pereira 120]. Ars portus
infelicitatis hominibus. [Schottus, Adagia 615]. O ofcio, para os homens, o abrigo contra a
infelicidade. VIDE: Ars ipsa inopiae portus est mortalibus. Disce aliquid, nam cum subito Fortuna
recessit, ars remanet vitamque hominis non deserit unquam. Portus miseriae ars.
2345. Ars praedicandi. A arte de pregar (o Evangelho).
2346. Ars prima regni est posse invidiam pati. [Sneca, Hercules Furens 353]. A principal habilidade
do governar poder suportar a inveja.
2347. Ars quippe ipsa bene recteque vivendi virtus a veteribus definita est. [Varro / Agostinho, De
Civitate Dei 4.21.1]. A virtude foi definida pelos antigos como a prpria arte de viver bem e
corretamente.

2348. Ars, scientia, veritas. [Divisa da Universidade de Michigan, EUA]. Arte, conhecimento,
verdade.
2349. Ars scribendi, egendi, numerandi. Escrever, er e contar.
2350. Ars sine scientia esse non potest. A prtica sem o conhecimento no pode existir.
2351. Ars varia vulpi, ars una echino maxima. [Arquloco]. A raposa tem vrias artes, o ourio tem
uma nica, que a maior de todas. (=Enquanto a raposa usa de muitos artifcios para fugir ao inimigo,
o ourio se fecha e expe os espinhos). Muitas coisas sabe a raposa, e o ourio-cacheiro uma s.
VIDE: Multa novit vulpes, verum echinus unum magnum. Multa novit vulpes, sed erinaceus unum
magnum. Scit multa vulpes, magnum echinus unicum.
2352. Arte cadunt turres, arte evatur onus. [Medina 611]. Pelo esforo caem as torres, pelo esforo se
evanta o fardo. O trabalho tudo vence.
2353. Arte deluditur ars. [DAPR 587]. Um artifcio se vence com outro. A ruim, ruim e meio. VIDE:
Ars deluditur arte.
2354. Arte et Marte. [Divisa]. Com habilidade e com fora.
2355. Arte etenim faber ignarius onge praestantior, quam viribus. [Homero, Ilada 23.315]. O enhador
se distingue muito mais pela sua habilidade do que pela sua fora.
2356. Arte magistra. [Virglio, Eneida 8.442]. Com a arte como mestra.
2357. Arte mira mortalium temperat horas. [Inscrio em quadrante solar]. Por um artifcio
maravilhoso, (o relgio) organiza as horas dos mortais.
2358. Arte perennat amor. [Ovdio, Ars Amatoria 3.42]. O amor se torna duradouro por meio de
artifcios.
2359. Arte periit sua. Morreu por sua prpria ao. Caiu O ao que armou.
2360. Arte pugnandum est, et adhibenda quae prosunt. [Quintiliano, Institutio Oratoria 2.29]. Deve-se
utar com cautela e devem ser aproveitadas as oportunidades.
2361. Artem arte udere. [Medina 611]. Vencer um artifcio usando outro artifcio. A cautelas cautelas
maiores.
2362. Artem magnificant, artificem notant. [Tertuliano, De Spectaculis 22.3]. Enaltecem a arte, mas
condenam o artista.
2363. Artem non odit nisi ignarus. S o ignorante odeia o saber Quem no sabe a arte no a estima.
[Cames]. VIDE: Ars non habet inimicum nisi ignorantem. Doctrinae cultus nemo spernit nisi stultus.
Isi ignorantes, ars osorem non habet. Scientia non habet inimicum praeter ignorantem.
2364. Artem quae Graecos atuit atuitque atinos, Germani sollers extudit ingenium. Unc quidquid
veteres sapiunt, sapiuntque recentes, non sibi, sed populis omnibus id sapiunt. [Inscrio A esttua de
Gutenberg, em Mogncia / Rezende 423]. A inteligncia engenhosa de um alemo produziu uma arte
que era desconhecida dos gregos e dos atinos. Agora tudo que os antigos sabiam e que sabem os
contempornos, sabem, no s para si, mas para todos os povos.
2365. Artem quaevis alit terra. [Erasmo, Adagia 1.7.33]. Qualquer terra alimenta o arteso Quem tem
ofcio no morre de fome Quem tem arte vai para toda parte. Artem quaevis alit regio. [Pereira 120].
2366. Artem qui sequitur, raro pauper reperitur. [DAPR 494]. Quem segue um ofcio raramente se
encontra pobre Quem tem ofcio tem benefcio Quem tem arte vive em toda parte.
2367. Artes aliis aliae. [Grynaeus 190]. Pessoas diferentes tm habilidades diferentes. Cada um tem
seu modo de catar pulgas.
2368. Artes discere vult pecuniosas. [Marcial, Epigrammata 5.56.8]. Ele quer aprender um ofcio
ucrativo.
2369. Artes discuntur peccando. errando que se adquire o conhecimento. Errando aprende-se.
2370. Artes honorabit. Ele engrandecer as artes.
2371. Artes ingenuae. As belas-artes.
2372. Artes iberales. As artes iberais. (=Os conhecimentos que convm ao homem ivre).
2373. Artes quaevis alit regio. [Grynaeus 368]. Qualquer terra alimenta o arteso Quem tem ofcio no
morre de fome Quem tem arte vai para toda parte. VIDE: Artem quaevis alit terra.
2374. Artes, scientiae, veritas. [Divisa da Universidade de Michigan, EUA]. As artes, as cincias, a
verdade.

2375. Artes serviunt vitae, sapientia imperat. [Sneca, Epistulae 85.32]. As artes servem vida, a
sabedoria a governa.
2376. Artes virtutis sunt magistrae. [Rezende 425]. As artes so as mestras da virtude.
2377. Artibus immensis urbs fulget Massiliensis. [Divisa da cidade de Marselha, Frana]. A cidade de
Marselha resplandece por suas imensas indstrias.
2378. Articulus mortis. O instante da morte.
2379. Artifex fructu artis suae fruitur. [Sneca, Epitulae 1.9.7]. O arteso desfruta do produto de sua
arte Quem tem ofcio no morre de fome Quem tem ofcio tem benefcio. VIDE: Sua cuique ars pro
viatico est.
2380. Artifex mundi. [Sneca, Epistulae 65.19]. O construtor do mundo. Artifex mundi Deus. Deus
o construtor do mundo.
2381. Artificem commendat opus, non grandia verba. a obra que recomenda o artista, no palavras
pomposas. Pela obra se conhece o obreiro.
2382. Artifices qui facit usus adest. [Ovdio, Ars Amatoria 2.676]. a experincia que faz os artistas.
2383. Artificia docuit fames. [Sneca, Epistulae 15.7]. A fome ensinou artimanhas. Artificia docet
fames. A fome ensina artes. No h melhor mestra do que a necessidade e a pobreza. A necessidade
mestra. VIDE: Fames artium magistra. Fames magistra. Res plurimas magister edocet fames.
2384. Artificis naturae ingens opus aspice. [Virglio, Aetna 601]. Observa a imensa obra do artista
Natureza.
2385. Artis magistra necessitas. [squilo / Stevenson 1665]. A necessidade a mestra da arte. A
necessidade me da inveno. VIDE: Cuncta docet necessitas. Cuncta docuit necessitas. Durum
flagellum est paedagogus ingenii. Durum flagellum est paedagogus ingens. Mater artium est
necessitas. Ecessitas artis magistra. Ecessitas magistra. Ullus praestantior doctor est necessitate.
2386. Artium baccalaureus. Bacharel em artes.
2387. Artium magister. Mestre em artes.
2388. Arx omnium gentium Roma. Roma o refgio de tods os povos.
2389. Ascendit mors per fenestram. [Vulgata, Jeremias 9.21]. A morte entra pela janela.
2390. Ascensio Domini. [Do calendrio catlico]. A Ascenso do Senhor.
2391. Ascensus ad dignitates arduus est, et per abores pervenitur ad abores maiores. [Bacon, De
magistratibus et dignitatibus]. A ascenso aos cargos pblicos rdua, e pelos trabalhos chega-se a
trabalhos maiores.
2392. Asello fabulam narrare. [Pereira 107]. Contar uma histria a um asno. Perder o atim. VIDE:
Asino fabulam narrabat quispiam, et ille movebat aures. Asino quis fabulam narrabat: ille autem aures
movebat. Asino quis fabulam narrabat: at ille movebat aures. Asino fabulam. Arrat fabellam asello
surdo. Surdo asello narrata est fabella.
2393. Asini caput ne aves nitro. [Apostlio, Paroimiai 14.56]. No aves a cabea do burro com sabo
Quem ava focinho a burro preto perde sabo e tempo. Asino caput non aves sapone. VIDE: Qui avat
asinum, perdit aquam et saponem.
2394. Asini anam quaeris. [DAPR 395]. Buscas O burro. Buscas gua em fonte seca. Procuras asas
O burro. Asini vellera quaeris. [Stevenson 1336].
2395. Asino fabulam narrabat quispiam, et ille movebat aures. Certa pessoa contava uma histria ao
burro, e este balanava as orelhas. Asino quis fabulam narrabat: ille autem aures movebat. [Apostlio,
Paroimiai 14.52]. Asino quis fabulam narrabat: at ille movebat aures. [Schottus, Adagia 131]. Asino
fabulam. [Erasmo, Adagia 4.7.36] VIDE: Asello fabulam narrare. Arrat fabellam asello surdo. Surdo
asello narrata est fabella.
2396. Asino gramen et baculus. [Rezende 431]. Para o burro, capim e vara.
2397. Asino non opus est verbis sed fustibus. [Ccero, In Calpurnium Pisonem 30]. O burro no
precisa de palavras, mas de varas.
2398. Asinum asellus culpat. [DAPR 83]. O burrinho critica o burro. Diz o asno ao mulo: tira-te
daqui, orelhudo.
2399. Asinum esurientem haud flagra movent. [Schottus, Adagia 603]. Aoites no assustam burro
faminto. Estmago vazio no tem ouvidos. Ventre em jejum no ouve a nenhum. VIDE: Asinus
esuriens fascem neglegit. Asinus esuriens fustem neglegit.

2400. Asinum sub freno currere doces. [Erasmo, Adagia 1.4.40]. Ensinas o asno a correr sob freio.
(=Fazes trabalho intil).
A13: 2401-2600
2401. Asinum tondes. [Erasmo, Adagia 1.4.80]. Ests tosquiando um burro. Malhas em ferro frio.
2402. Asinus ad apidem non bis offendit eumdem. Burro no tropea duas vezes A mesma pedra. S o
tolo cai duas vezes O mesmo buraco.
2403. Asinus ad yram. [Aulo Glio, Noctes Atticae 3.16]. Um asno diante da ira. Est como o burro
diante do palcio. Burro no entende msica. Asinus ad tibiam. [Erasmo, Adagia 4.1.47]. Um asno
diante da flauta. VIDE: Asinus es ad yram, aures motitans. Asinus yrae auscultator.
2404. Asinus ad tegulas. Um burro O telhado. (=Um indivduo ignorante Uma posio elevada. Uma
coisa espantosa). VIDE: Asinus in tegulis.
2405. Asinus asino, et sus sui pulcher. [Erasmo, Adagia 4.10.64]. Um burro bonito para outro burro,
e um porco para outro porco Quem ama o feio, bonito lhe parece. Coruja no acha os filhos feios.
Asinus asino pulcherrimus. [DAPR 84]. Para um burro outro burro muito bonito.
2406. Asinus asinum fricat. [DAPR 85]. Um burro coa outro. (=Diz-se de pessoas que se elogiam
mutuamente). VIDE: Muli mutuum scabunt. Mulus mulum scabit. Mutuum muli scabunt.
2407. Asinus asinum non prehendit. [Grynaeus 651]. Um burro no agarra outro.
2408. Asinus balneatoris. [Grynaeus 333]. O asno do balnerio. (= o asno que eva enha para aquecer
a gua dos banhos: trabalha, mas no participa do prazer). Asno de Arcdia, cheio de ouro e come
palha. O sino chama para a missa, mas no vai a ela.
2409. Asinus es ad yram, aures motitans. [Luciano / Schottus, Adagia 131]. s como um burro diante
de uma ira, sacudindo as orelhas. Ests como o burro diante do palcio. VIDE: Asinus ad yram.
Asinus ad tibiam. Asinus yrae auscultator.
2410. Asinus esuriens fustem neglegit. [Erasmo, Adagia 2.7.48]. Burro faminto ignora a vara.
Estmago vazio no tem ouvidos. Ventre em jejum no ouve a nenhum. Asinus esuriens fascem
neglegit. [Medina 620]. VIDE: Asinum esurientem haud flagra movent.
2411. Asinus gestat mysteria. [Apostlio, Paroimiai 14.50]. O burro carrega os objetos sagrados.
(=Um ignorante discorrendo sobre filosofia ou teologia). VIDE: Asinus portans mysteria.
2412. Asinus in cathedra. um burro A ctedra. (=Um indivduo ignorante que quer ensinar aos
outros). Asinus in scamno se vult similare magistro. Um burro A ctedra quer passar por mestre.
2413. Asinus in tegulis. [Petrnio, Satiricon 63.2]. Um burro O telhado. (=Uma coisa espantosa. Uma
mgica). VIDE: Asinus ad tegulas.
2414. Asinus inter simias. [Erasmo, Adagia 1.5.41]. Um burro entre macacos. Um estranho O ninho.
Um cordeiro entre obos. Asinus inter apes. [Erasmo, Adagia 1.5.42]. Um burro entre abelhas.
2415. Asinus yrae auscultator. ( como) um burro que ouve a ira. Est como o burro diante do
palcio. Burro no entende msica. VIDE: Asinus ad yram. Asinus ad tibiam. Asinus es ad yram,
aures motitans.
2416. Asinus yrae cantum audit, non intellegit. [Rezende 438]. O burro ouve o canto da ira, mas no
compreende.
2417. Asinus portans mysteria. [Erasmo, Adagia 2.2.4]. O burro carregando os objetos sagrados.
(=Um ignorante discorrendo sobre filosofia ou teologia). VIDE: Asinus gestat mysteria.
2418. Asinus stramen mavult quam aurum. O burro prefere o feno ao ouro. Asinus stramenta mavult
quam aurum. [Erasmo, Adagia 4.8.38]. Asinus stramina optat quam divitias. [Albertatius 141]. Asinus
magis stramina vult quam aurum. [Polydorus, Adagia].
2419. Aspera ad virtutem via multos territat. [Schrevelius 1170]. O difcil caminho que eva virtude
assusta a muitos.
2420. Aspera perpessu fiunt iucunda relatu. [Dionsio Cato, Monostica, Anexo 32]. As coisas duras
de suportar so agradveis de contar. Aflies passadas so fceis de contar. O que foi duro de passar
doce de embrar.
2421. Aspera portet apum qui dulcia sugat earum. Que agente as picadas das abelhas quem suga o
mel delas Quem chuchou a carne, que roa o osso.

2422. Aspera quidem primum ad eruditionem via est, sed postea fit plana. [Schrevelius 1171]. O
incio, o caminho que eva ao saber acidentado, mas depois fica plano.
2423. Aspera vita, sed salubris. [Erasmo, Adagia 3.10.27]. Uma vida dura, mas sadia.
2424. Aspera vox 'ite', sed vox blanda 'venite'. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 2478]. 'Ide'
uma palavra dura, mas 'vinde' uma palavra suave.
2425. Asperitas odium saevaque bella movet. [Ovdio, Ars Amatoria 2.146]. A grosseria provoca o
dio e terrveis hostilidades. Mais fere a m palavra que a espada afiada.
2426. Asperius nihil est humili, cum surgit in altum. [Claudiano, In Eutropium 1.181]. Ada h mais
intratvel que o humilde elevado a alta posio. Quando o vilo vai de mulo, no conhece a Deus nem
o mundo. Viu-se o demo em socos, e quis pisar os outros.
2427. Aspersis gaudet Amor acrimis. [Proprcio, Elegiae 1.12.13]. O deus Amor sente prazer ao ver
grimas derramadas.
2428. Aspice caelum! Olha o cu!
2429. Aspice me. Olha para mim.
2430. Aspice quid faciant commercia! [Juvenal, Satirae 2.166]. V o que fazem as companhias!
2431. Aspice, respice, prospice. Olha o presente, olha o passado, olha o futuro.
2432. Aspicere oportet quicquid possis perdere. [Publlio Siro]. Tens de vigiar o que quer que possas
perder.
2433. Aspicere oportet, quidquid nolis perdere. [PSa]. preciso tomar conta do que no se quer
perder. O p do dono o estrume da herdade.
2434. Aspiciat ucem qui vult damnare tenebras. [Medina 608]. Busque a uz quem quer condenar as
trevas Quem tem filho varo no chame a outro adro.
2435. Aspiciendo senescis. [Inscrio em quadrante solar]. Contemplando-me, tu envelheces.
Aspiciendo senescis; cogita finem. [Inscrio em quadrante solar]. Contemplando-me, envelheces;
pensa O teu fim.
2436. Aspicis umbra fugax nostras ut temperat horas: umbras umbra regit, pulvis et umbra sumus.
[Inscrio em quadrante solar]. Vs como uma sombra fugidia governa nossas horas: a sombra
governa as sombras, ns no passamos de p e sombra.
2437. Aspicit et felis magna corpora regum. At o gato pode olhar os corpos grandes dos reis.
2438. Aspiciunt oculi duo umina clarius uno. [Pereira 110]. Dois olhos vm as uzes com mais clareza
do que um. Mais vem dois olhos que um. Quatro olhos vem mais do que dois.
2439. Aspiciunt oculis superi mortalia iustis. [Ovdio, Metamorphoses 13.70]. Os deuses olham os
atos dos mortais com olhos justos. Aspicit Omnipotens oculis mortalia iustis. O Todo Poderoso olha
os atos dos mortais com olhos justos.
2440. Aspidis morsus. [Apostlio, Paroimiai, 4.65; Pereira 109]. Uma mordida de serpente. (=Uma
ngua viperina). Lngua de praga.
2441. Aspirat fortuna abori. A sorte favorece o trabalho Quem trabalha tudo alcana. Aspirat primo
Fortuna abori. [Virglio, Eneida 2.385]. A deusa Fortuna favorece o primeiro esforo.
2442. Assem habeas, assem valeas. [Petrnio, Satiricon 77]. Se tiveres um vintm, valers um vintm.
Vale quem tem. Tanto tens, tanto vales. VIDE: Credite mihi: assem habeas, assem valeas; habes,
habeberis.
2443. Assentatio erga quemcumque principem sine affectu peragitur. [Tcito, Historiae 1.15]. Adular
um prncipe se faz sem qualquer sentimento sincero.
2444. Assentatio, quamvis perniciosa sit, nocere tamen nemini potest nisi ei qui eam recipit atque ea
delectatur. [Ccero, De Amicitia 97]. A adulao, por mais perniciosa que seja, no pode prejudicar
seno quele que a recebe e com ela se compraz.
2445. Assentatio, vitiorum adiutrix. [Ccero, De Amicitia 90]. A adulao favorecedora dos vcios.
2446. Assentator, cum salutat, vulpes est. [Schrevelius 1176]. O adulador, quando cumprimenta,
como uma raposa.
2447. Assequitur celerem tardus. [Schottus, Adagia 589]. O ento alcana o veloz Quem corre cansa;
quem anda alcana.

2448. Assidet usque graculus graculo. [Schottus, Adagia 39]. Um gralho senta-se junto a outro. Cada
um procura o seu semelhante. Um ruim com outro se quer. Um gamb cheira outro. VIDE:
Concolores aves facillime congregantur. Graculus graculo assidet. Monedulae semper monedula
assidet. Pares cum paribus facillime congregantur. Pares cum paribus maxime congregantur. Parium
cum paribus facilis congregatio est. Prope graculum saepe alter astat graculus. Semper graculus
assidet graculo. Semper graculus cum graculo. Solent pares facile congregari cum paribus. Volatilia
ad sibi similia conveniunt.
2449. Assidua ei sunt tormenta, qui se ipsum timet. [Publlio Siro]. Quem tem medo de si mesmo tem
tormentos permanentes.
2450. Assidua pondus non habet severitas. [PSa]. A severidade permanente no tem efeito.
2451. Assidua stilla saxum excavat. [Erasmo, Adagia 3.3.3]. A gota freqente perfura a pedra. A gua
cava a pedra dura gua mole, pedra dura, tanto d, at que fura. Assidua stilla cavat saxum. VIDE:
Aquae guttae saxa excavant. Guttae pertundunt saxa. apides excavant aquae. apis molli cavatur aqua.
Stillula molis aquae apidem assiduo cavat ictu. Stillicidii casus apidem cavat. Stillicidium perpetuum
saxum excavat. Stilla continua cavat apidem.
2452. Assiduae multis odium peperere querelae. [Proprcio, Elegiae 2.18.1]. As queixas contnuas
muitas vezes produziram dio.
2453. Assidue senibus iuvenem suppone puellam. [Schottus, Adagia 581]. Ao velho junta sempre uma
moa A flor da idade. A boi velho cincerro novo. A cavalo velho, capim fresco. n barba c se
entrega a moa ou. VIDE: Semper iunge seni florentem aetate puellam. Semper puellam virginem
subice seni. Semper seni da virginem iuvenculam. Semper seni iuvenculam subice.
2454. Assiduum mirabile non est. [Grynaeus 512]. O que acontece com freqncia no causa
admirao. A intimidade diminui o respeito. Ingum se embebeda com vinho de sua adega. VIDE:
Ab assuetis non fit passio. Assueta vilescunt. Cotidiana vilescunt.
2455. Assiduus ongusque abor dura omnia vincit. O trabalho constante e prolongado vence todas as
dificuldades. Com trabalho e perseverana tudo se alcana.
2456. Assiduus usus uni rei deditus, et ingenium et artem saepe vincit. [Ccero, Pro C. Balbo 45]. A
prtica constante de uma nica coisa muitas vezes vence a inteligncia e a habilidade. O uso faz o
mestre.
2457. Assuesce unus esse. [Ambrsio, Epistulae 1.62]. Acostuma-te a ser um s. (=Procura ser
coerente em tuas aes).
2458. Assuescendum condicioni suae et quam minimum de illa querendum. [Sneca, De Tranquillitate
Animi 10]. Devemos conformar-nos com nossa condio e queixar-nos dela o menos possvel.
2459. Assuescere dicere verum et audire. [Sneca, Epistulae 68]. Acostuma-te a dizer e ouvir a
verdade.
2460. Assueta fieri, facile praesumuntur. [Jur]. Facilmente se presume acontecerem as coisas
costumeiras.
2461. Assueta vilescunt. As coisas costumeiras se desvalorizam. No se aprecia o que se v a cada
dia. Ingum se embriaga com o vinho de sua adega. VIDE: Ab assuetis non fit passio. Assiduum
mirabile non est. Cotidiana vilescunt.
2462. Assuetudo mali animos effert. O hbito do mal aniquila o esprito.
2463. Assuetum relinquere difficile est. [Rezende 448]. difcil abandonar um costume. O costume
uma segunda natureza. O uso do cachimbo faz a boca torta.
2464. Asta atque audi. [Plauto, Cistellaria 596]. Pra e ouve.
2465. Astans somniat. [Plauto, Menaechmi 307]. Sonha em p.
2466. Astante ipso. Em sua presena.
2467. Astante Italia tota. [Ccero, Post Reditum in Senatu 26]. Diante de toda a Itlia.
2468. Astra castra, Numen umen. [Divisa da Universidade de Wisconsin, EUA]. As estrelas so meu
acampamento, Deus minha uz.
2469. Astra inclinant, sed non urgent. [Grynaeus 533]. Os astros sugerem, mas no obrigam. Astra
inclinant, sed non cogunt. [Rezende 450]. Astra inclinant, non necessitant. VIDE: Inclinat, non
necessitat.

2470. Astra regunt homines, sed regit astra Deus. [Cellarius, Harmonica Macrocosmica / Maloux
169]. Os astros governam os homens, mas Deus governa os astros.
2471. Astrictus nuptiis, non amplius iber est. Quem est preso pelo casamento no mais ivre Quem
tem mulher tem amo.
2472. Astus cinaedum celat, aetas indicat. [PSa]. A astcia esconde o devasso, o tempo o revela. O
tempo tudo descobre. VIDE: Aetas cinaedum celat, aetas indicat.
2473. Astutam vapido servas sub pectore vulpem. [Prsio, Satirae 5.167]. Escondes O teu corrompido
corao uma raposa astuta.
2474. Astute dum celatur, aetas se indicat. [PSa]. Mesmo que se esconda com artifcios, a idade
sempre se revela.
2475. Astutior coccyge. [Erasmo, Adagia 4.3.15]. Mais sabido que um cuco.
2476. Astutus astu non capitur. [F 4.2]. O astuto no se deixa apanhar por ardis. Velhaco no engana
velhaco. A outro co com esse osso.
2477. At genus immortale manet, multosque per annos stat fortuna domus. [Virglio, Georgica 4.208].
Mas a raa imortal permanece, e a sorte da casa se prolonga por muitos anos.
2478. At illa venit ad eum ad vesperam, portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo. [Vulgata,
Gnesis 8.11]. Ela (a pomba) porm voltou para ele (No) sobre a tarde, trazendo O seu bico um ramo
de oliveira com as folhas verdes. VIDE: Sic illa ad arcam reversa est.
2479. At manet incolumis mundus, idem semper erit, quoniam semper fuit idem. [Manlio,
Astronomica 1.504]. O mundo permanece intacto, e ser sempre igual, porque sempre foi igual.
2480. At spes non fracta. Mas a esperana no est despedaada.
2481. At turpe ucrum adducit infortunium. [Stevenson 925]. O ganho desonesto traz a desgraa. O que
mal se adquire mal se perde. VIDE: ucrum malum, aequale dispendio. Mala ucra aequalia damnis.
Malum ucrum aequale dispendio. Munus malum est perinde uti dispendium.
2482. At vobis male sit! [Catulo, Carmina 3.13]. Que vs tenhais azar!
2483. Athenae omnium doctrinarum inventrices fuerunt. [Ccero, De Oratore 1.14]. Atenas foi a
inventora de todos os conhecimentos.
2484. Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire
aliquid novi. [Vulgata, Atos 17.21]. Todos os atenienses, e os forasteiros ali assistentes, no se
ocupavam noutra coisa, seno ou em dizer ou em ouvir alguma coisa de novo.
2485. Atque in perpetuum, frater, ave atque vale! [Catulo, Carmina 101.10]. E para sempre, irmo,
salve e adeus!
2486. Atqui quae pulchra, eadem difficilia. Coisas belas so custosas. O que bom custa caro. No se
apanham trutas com as bragas enxutas. VIDE: Ardua quae pulchra. Difficilia quae pulchra. Difficilia
sunt, quae praeclara. Quae pulchra, eadem difficilia.
2487. Atra bilis. A blis negra. (=A melancolia).
2488. Atria regum hominibus plena sunt, amicis vacua. Os trios dos reis esto cheios de pessoas, mas
vazios de amigos.
2489. Atrocitati mansuetudo est remedium. [Fedro, Appendix 13.15]. A clemncia o remdio para a
violncia.
2490. Attendite a falsis prophetis, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt upi
rapaces. [Vulgata, Mateus 7.15]. Guardai-vos dos falsos profetas, que vm a vs com vestidos de
ovelhas, e dentro so obos roubadores. VIDE: Veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus
autem sunt upi rapaces.
2491. Attendite, popule meus, egem meam. [Vulgata, Salmos 77.1]. Escutai a minha ei, povo meu.
2492. Attica fides. Fidelidade de ateniense. (=Uma fidelidade a toda prova).
2493. Attingere scopum. [Rezende 457]. Atingir o alvo. Atingir o objetivo. Dar O cravo. Acertar A
mosca. VIDE: Scopum attingere.
2494. Attrita veniet sportula saepe toga. [Marcial, Epigrammata 14.125]. Muitas vezes a esmola vir
de uma toga rota.
2495. Auctor criminis det poenas. [Medina 607]. Que o autor do crime receba a punio Quem faz o
mal, que o pague.
2496. Auctor et actor fuit. Ele mesmo planejou e executou.

2497. Auctor ignotus. Um autor desconhecido. O autor desconhecido.


2498. Auctor iura sua ex egibus sibi vindicat. O autor se reserva todos os direitos de acordo com a
egislao. VIDE: Omnia iura sibi vindicat auctor. Omnia iura reservantur. Omnia iura vindicabuntur.
2499. Auctor malus vel rem bonam turpem facit. [PSa]. O mau escritor estraga at um bom assunto.
2500. Auctor opus audat. [Ovdio, Ex Ponto 3.9.9]. O autor que gaba a obra. O escaravelho a seus
filhos chama gros de ouro.
2501. Auctor pretiosa facit dona. Quem d que torna valiosos os presentes. Auctor pretiosa facit.
VIDE: Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit.
2502. Auctor probatus. Um autor aprovado. Auctores probati. Autores aprovados.
2503. Auctoritas, non veritas, facit egem. a autoridade, no a verdade, que faz a ei.
2504. Auctoritas prudentum. A autoridade dos sbios.
2505. Auctoritas tutoris. [Jur]. A autoridade do tutor.
2506. Audacem fecerat ipse timor. [Ovdio, Fasti 3.644]. O prprio medo o fizera corajoso. VIDE:
Interdum audaces efficit ipse timor.
2507. Audacem Forsque Venusque iuvant. [Rezende 459]. Tanto o Acaso como Vnus favorecem o
atrevido. O amor ajuda os atrevidos. VIDE: Audentem Forsque Venusque iuvat. Audentem iuvat
Venus. Audentes saepe Sorsque Venusque iuvant.
2508. Audacem reddit felis absentia murem. [Pereira 118]. A ausncia do gato torna abusado o rato.
Quando em casa no est o gato, folga o rato. Quando os gatos no esto em casa, os ratos passeiam
por cima da mesa.
2509. Audacem vitreumque eadem vas terminat aetas. [Pereira 107]. O mesmo tempo acaba com o
homem abusado e com o vaso de vidro. Homem atrevido dura como vaso de vidro.
2510. Audaces fortuna iuvat. [Lodeiro 147]. A fortuna ajuda os audaciosos. Ao homem ousado a
fortuna lhe estende a mo Quem no se aventura no passa o mar. Audaces fortuna iuvat, timidosque
repellit. [Medina 608]. A fortuna ajuda aos ousados e despreza os temerosos. VIDE: Audentes fortuna
iuvat. Audentes fortuna iuvat, decoratque corona. Audentes fortuna iuvat timidosque repellit. Fors
iuvat audentes.
2511. Audaces fortuna iuvat, piger sibi ipsi obstat. [Albertano da Brescia, iber de Amore 3.7]. A sorte
ajuda os ousados; o preguioso obstculo a si mesmo. VIDE: Audentes fortuna iuvat, piger ipse sibi
obstat.
2512. Audaces in honore sunt, placidi pro inertibus habentur. [Sneca, De Ira 1.41.2]. Os ousados so
reverenciados, os pacficos so considerados incapazes.
2513. Audacia certe aus est. [Proprcio, Elegiae 2.10]. A coragem sem dvida um mrito.
2514. Audacia paenitentiae comes. [Schrevelius 1174]. A audcia companheira do arrependimento.
Audaciae paenitentia comes. O arrependimento companheiro da audcia.
2515. Audacia pro muro habetur. [Salstio, Catilina 58.3]. A coragem funciona como um muro
protetor.
2516. Audacter calumniare, semper aliquid haeret. [Bacon, Advancement of earning 2.23.30]. Calunia
audaciosamente, sempre alguma coisa pega. VIDE: Calumniare fortiter, et aliquid adhaerebit.
2517. Audacter et sincere. [Divisa]. Com coragem e ealdade.
2518. Audacter te vendita, semper aliquid haeret. [Bacon, Advancement of earning 2.23.30]. Elogia a
ti mesmo ousadamente, sempre ficar alguma coisa.
2519. Audacter veteranus cruorem exspectat, qui scit se saepissime vicisse post sanguinem. [PSa]. O
soldado veterano olha o sangue sem assustar-se, porque sabe que muitas vezes venceu depois de uma
carnificina.
2520. Audax et cautus. [Divisa]. Audaz e cauteloso.
2521. Audax et celer. Audaz e gil.
2522. Audax nimium, qui freta primus rate tam fragili perfida rupit terrasque suas post terga videns,
animam evibus credidit auris. [Sneca, Medea 301]. Foi muito audacioso o primeiro que, Uma
jangada to frgil, ousou cortar as ondas traioeiras, e que, vendo atrs de si a terra natal, confiou a
vida aos ventos caprichosos.
2523. Aude aliquid, si vis aliquid esse. [Juvenal, Satira 1.73]. Ousa alguma coisa, se queres ser
alguma coisa Quem no arrisca no petisca.

2524. Aude, hospes contemnere opes. [Virglio, Eneida 8.364]. Ousa, meu hspede, desprezar as
riquezas. Aude despicere divitias.
2525. Aude sapere. [Lodeiro 149]. Ousa saber.
2526. Audemus iura nostra defendere. [Divisa de Alabama, EUA]. s ousamos defender nossos
direitos.
2527. Audendo magnus tegitur timor. [Lucano, Pharsalia 4.702]. Com a audcia, se esconde um
grande medo.
2528. Audendo virtus crescit, tardando timor. [Publlio Siro]. Ousando, cresce a coragem; hesitando,
cresce o medo.
2529. Audendum est, age. [Sneca, Thyestes 283]. Vamos, preciso ousar.
2530. Audendum est, fortes adiuvat ipse Deus. [Tibulo, Elegiae 1.2.16]. preciso ousar: o prprio
Deus ajuda os valentes.
2531. Audent cuncta mali. [Schottus, Adagia 599]. Os maus ousam tudo.
2532. Audentem Forsque Venusque iuvat. [Ovdio, Ars Amatoria 1.606]. Tanto o Acaso como Vnus
favorecem o atrevido. O amor ajuda os atrevidos. Audentem iuvat Venus. VIDE: Audacem Forsque
Venusque iuvat. Audentes saepe Sorsque Venusque iuvant.
2533. Audentes deus ipse iuvat. [Ovdio, Metamorphoses 10.586]. A prpria divindade ajuda os
corajosos.
2534. Audentes forsque deusque iuvat. [Ovdio, Fasti 2.782]. A sorte e a divindade ajudam os
ousados. Ao homem ousado a fortuna lhe estende a mo.
2535. Audentes fortuna iuvat. [Virglio, Eneida 10.284]. A sorte ajuda os ousados. A sorte ajuda os
oucos. A fortuna ajuda os audaciosos. Ao homem ousado a fortuna lhe estende a mo. Audentes
fortuna iuvat, decoratque corona. A sorte ajuda os ousados e os glorifica com a coroa. Audentes
fortuna iuvat timidosque repellit. A sorte ajuda os ousados e repele os medrosos Quem no se
aventura no passa o mar. VIDE: Audaces fortuna iuvat. Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit.
Fors iuvat audentes.
2536. Audentes fortuna iuvat, piger ipse sibi obstat. [Sneca, Epistulae 94.28]. A sorte favorece os
ousados; o preguioso atrapalha a si mesmo. VIDE: Audaces fortuna iuvat, piger sibi ipsi obstat.
2537. Audentes saepe Sorsque Venusque iuvant. A sorte e o amor muitas vezes ajudam os audaciosos.
O amor ajuda os atrevidos. VIDE: Audacem Forsque Venusque iuvant. Audentem Forsque Venusque
iuvat. Audentem iuvat Venus.
2538. Audere multa, ut multa peccentur facit. [Apostlio, Paroimiai 19.71]. Muito ousar faz que se
cometam muitos erros.
2539. Audere semper. [Divisa]. Ousar sempre.
2540. Audet in audacem timidus, fortique minatur debilis, audendi dum videt esse ocum. [Gualterius
Anglicus, Fabulae Aesopicae 36.9]. O medroso ousa atacar o valente, e o fraco ameaa o forte,
quando vem que a ocasio hes favorvel. At o cabelo sutil faz sua sombra.
2541. Audet maiora viribus. Ele ousa coisas maiores do que as prprias foras. No tem asas e quer
voar.
2542. Audet vel epus exanimo insultare eoni. [Erasmo / Stevenson 1435]. A eo morto at a ebre se
atreve a insultar. Co mordido, todos o mordem. Leo moribundo, cachorro lhe mija. VIDE: eo a
eporibus insultatur mortuus. eoni mortuo et epores insultant. Mortuo eone, et epores insultant. Mortuo
eone, vel epores insultant. Mortuo eoni etiam epores insultant.
2543. Audi alteram partem. [Dumaine 246]. Ouve a parte contrria. Se queres ser bom juiz, ouve o
que cada um diz. Audi et alteram partem. Ouve tambm a parte contrria. VIDE: Audi partem
alteram. Audiatur et altera pars. Et altera pars audiatur. Iudicium differ, partes dum audiveris ambas.
Iudicium ne fer si non sunt ambo ocuti. E rem defini, nisi partem audieris utramque. Solius affatus est
sermo dimidiatus, sed cum auditur reliquus, tunc res aperitur.
2544. Audi cui quattuor aures. [Schottus, Adagia 603]. Ouve quem tem quatro ouvidos. Se queres
bom conselho, pede-o ao homem velho. Co velho, quando adra, d aviso. VIDE: Audi quattuor
habentem aures. Ausculta eum cui quattuor sunt aures. Eum ausculta cui quattuor sunt aures.
2545. Audi, et ego oquar; interrogabo te, et responde mihi. [Vulgata, J 42.4]. Ouve, e eu falarei;
interrogar-te-ei, e responde-me.

2546. Audi multa, oquere pauca et non errabis. [DAPR 131]. Ouve muito, fala pouco e no errars.
Falar prata, calar ouro.
2547. Audi multa, oquere tempestiva. [S.Gregrio / Rezende 469]. Ouve muito, fala s o que for
oportuno.
2548. Audi partem alteram. [S.Agostinho, De Duabus Animabus 14.2]. Ouve a parte contrria. Se
queres ser bom juiz, ouve o que cada um diz. VIDE: Audi alteram partem. Audi et alteram partem.
Audiatur et altera pars. Et altera pars audiatur. Iudicium differ, partes dum audiveris ambas. Iudicium
ne fer si non sunt ambo ocuti. E rem defini, nisi partem audieris utramque. Solius affatus est sermo
dimidiatus, sed cum auditur reliquus, tunc res aperitur.
2549. Audi quae ex corde dicuntur. [Apostlio, Paroimiai 2.28]. Ouve o que se diz de corao. Audi
quae ex animo dicuntur. [Erasmo, Adagia 1.10.46].
2550. Audi quattuor habentem aures. [Apostlio, Paroimiai 2.21]. Ouve quem tem quatro ouvidos. Se
queres bom conselho, pede-o ao homem velho. Co velho, quando adra, d aviso. VIDE: Audi cui
quattuor aures. Ausculta eum cui quattuor sunt aures. Eum ausculta cui quattuor sunt aures.
2551. Audi quod dicis, operare quod praedicas. [S.Gregrio, Homilia 21 / Bernardes, Nova Floresta
4.122]. Ouve o que dizes, faze o que pregas.
2552. Audi utramque partem, et recte iudica. [Grynaeus 434]. Ouve ambas as partes, e julga com
honestidade.
2553. Audi, vide, tace, si vis vivere in pace. [DAPR 787]. Ouve, v e cala, se queres viver em paz.
Ouve, v e cala, vivers vida folgada. Em boca fechada no entra mosca. Ver, ouvir e calar a regra
do bom viver. Audi, vide, sile. [Grynaeus 677]. Ouve, v e cala. VIDE: Sermones arcanos ne
prodideris.
2554. Audias bene ab omnibus et tuto vivas. [Pereira 99]. Ganha boa fama de todos, e vive em
segurana. Cobra boa fama, e deita-te a dormir. Ganha fama, e deita-te A cama. VIDE: Audies bene
ab hominibus et tuto vivas.
2555. Audiatur et altera pars. [Jur / DAPR 388]. Seja tambm ouvida a parte contrria. Se queres ser
bom juiz, ouve o que cada um diz. VIDE: Audi partem alteram. Audi et alteram partem. Audi alteram
partem. Et altera pars audiatur. Iudicium differ, partes dum audiveris ambas. Iudicium ne fer si non
sunt ambo ocuti. E rem defini, nisi partem audieris utramque. Solius affatus est sermo dimidiatus, sed
cum auditur reliquus, tunc res aperitur.
2556. Audibis male, si maledicis mihi. [Aulo Glio, Noctes Atticae 6.17.13]. Se me insultares, ouvirs
insultos Quem diz o que quer ouve o que no quer Quem mal fala, mal ouve.
2557. Audiens sapiens, sapientior erit. [Vulgata, Provrbios 1.5]. O sbio que ouve saber mais.
2558. Audies bene ab hominibus et tuto vivas. [Rezende 468]. Ganha boa fama dos homens, e vive em
segurana. Ganha fama, e deita-te A cama. VIDE: Audias bene ab omnibus et tuto vivas.
2559. Audiet carnificem spernens audire parentes. Ouvir o carrasco quem se recusa a ouvir os pais
Quem no ouve conselho no chega a velho.
2560. Audio et quiesco. [Plauto, Asinaria 447]. Ouo e fico quieto.
2561. Audio, haud ausculto. [Grynaeus 545]. Ouo, mas no presto ateno.
2562. Audio sic dici: donando simus amici. Ouo assim dizer: dando somos amigos. dando que se
recebe.
2563. Audire malis quam oqui ibentius. [PSa]. Preferirs com mais gosto ouvir a falar.
2564. Audire nempe quam oqui praestat male. [Apostlio, Paroimiai 11.1]. Sem dvida, mais vale
ouvir do que mal falar. Antes calar que mal falar.
2565. Audisti verbum adversus proximum tuum? Commoriatur in te. [Vulgata, Eclesistico 19.10].
Ouviste alguma palavra contra o teu prximo? Morra dentro de ti.
2566. Audit equos, audit strepitus et signa sequentum. [Virglio, Eneida 9.394]. Ele ouve os cavalos,
ouve o estrpito e os sinais dos perseguidores.
2567. Audit quod non vult qui pergit dicere quod vult. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 10].
Ouve o que no quer quem persiste em dizer o que quer Quem diz o que quer ouve o que no quer.
2568. Audit vocatus Apollo. [Virglio, Georgica 4.7]. Apolo ouve ao ser invocado Quem no fala,
Deus no ouve.

2569. Audita et altera parte. Tendo sido ouvida tambm a outra parte. Depois de ouvida tambm a
outra parte.
2570. Audita fare. [Sneca, Oedipus 518]. Dize o que ouviste.
2571. Audite, et intellegite. [Vulgata, Mateus 15.10]. Ouvi e entendei.
2572. Audite me, magnates et omnes populi. [Vulgata, Eclesistico 33.19]. Ouvi-me, chefes e todos
do povo.
2573. Auditis partibus. [Jur]. Tendo sido ouvidas as partes.
2574. Auditorum benevolentia crescit dicentium facultas. [Prisciano 7.34]. A fora dos que falam
cresce de acordo com a benevolncia dos que ouvem.
2575. Auditu auris audivi te; nunc autem oculus meus videt te. [Vulgata, J 42.5]. Eu j te ouvi com
os meus ouvidos, mas agora meus prprios olhos te vem.
2576. Aufer abhinc acrimas, balatro, et compesce querelas. [Lucrcio, De Natura Rerum 3.967]. Fora
daqui com as grimas, farsante, e pra com tuas queixas.
2577. Aufer robigine de argento, et egredietur vas purissimum. [Vulgata, Provrbios 25.4]. Tira a
ferrugem da prata, e aparecer um vaso purssimo.
2578. Aufer te domum, abscede hinc, molestus ne sis! [Plauto, Asinaria 469]. Vai para casa, cai fora
daqui, no sejas chato!
2579. Aufer te in beatam rem. [Schottus, Adagia 264]. Que tudo te saia bem.
2580. Aufer te in malam rem. Que tudo te saia mal. Que o diabo te carregue! VIDE: Abi in malam
rem! VIDE: I in malam rem! Ito in malam rem.
2581. Auferam cor apideum de carne vestra, et dabo vobis cor carneum. [Vulgata, Ezequiel 36.26].
Tirarei da vossa carne o corao de pedra, e dar-vos-ei um corao de carne.
2582. Auferri et illud, quod dari potuit, potest. [PSa]. O que pde ser dado pode tambm ser tomado.
VIDE: Dari bonum quod potuit, auferri potest.
2583. Aufert vim praesentibus malis qui futura prospexit. [Sneca, Ad Marciam 9.4]. Quem olha para
o futuro, suaviza os males presentes. A esperana o refrigrio do trabalho.
2584. Augesces sophia, pelagoque et principis aula. [Pereira 123]. Tu cresces com o saber, com o mar
e com o palcio real. Trs coisas ao homem fazem medrar: cincia, mar e casa real.
2585. Augescunt aliae gentes, aliae minuuntur, inque brevi spatio mutantur saecla animantum et quasi
cursores vitae ampada tradunt. [Lucrcio, De Rerum Natura 2.79]. Algumas raas se multiplicam,
outras se reduzem, e Um breve perodo as geraes dos seres vivos se transformam e, como
corredores, entregam umas s outras a tocha da vida.
2586. Auget argiendo. Ele progride dando com iberalidade.
2587. Augiae stabulum repurgare. [Erasmo, Adagia 2.4.21]. Limpar o estbulo de Augias. (= um dos
doze trabalhos de Hrcules. Augias tinha um rebanho de trs mil bois, cujos estbulos no haviam
sido impos por trinta anos). VIDE: Cloacas Augiae purgare.
2588. Augurium ratio est. [Ovdio, Tristia 1.9.51]. A razo meu orculo.
2589. Auloedus sit qui citharoedus esse non possit. [Ccero, Pro Murena 29; Erasmo, Adagia 2.3.44].
Seja flautista quem no puder ser citarista Quem no pode andar a cavalo ande a p Quem no pode
como quer queira como puder. Vai el-rei at onde pode, e no at onde quer. Auloedus fit qui
citharoedus esse non potest. [Pereira 119]. Auloedus fiat, qui esse citharoedus nequit. [PSa]. VIDE:
Eos auloedos esse qui citharoedi fieri non potuerint.
2590. Aura popularis. [Ccero, De Haruspicum Responsis 20.43]. A brisa popular. (=A popularidade.
A opinio pblica. O favor do povo. A expresso aura popularis vem do fato de que tanto pode soprar
para um ado como para outro).
2591. Aura rumoris. [Ccero, Pro Murena 35]. O boato.
2592. Aura terraque generosa. [Divisa de S.Jos dos Campos, SP]. Os ares e a terra so generosos.
2593. Auras diverberat. Ele corta ventos. (=Faz trabalho intil). VIDE: Nebulas diverberat. Ebulas
pectit.
2594. Aure audietis, et non intellegetis; et videntes videbitis, et non perspicietis. [Vulgata, Atos
28.26]. De ouvido ouvireis, e no entendereis; e vendo vereis, e no percebereis.
2595. Aurea dicta. [Lucrcio, De Rerum Natura 3.12]. Palavras de ouro. Frases de ouro.

2596. Aurea ibertas toto non venditur orbe. No se vende a urea iberdade nem em troca do mundo
todo.
2597. Aurea mediocritas. A preciosa mediocridade. VIDE: Auream quisquis mediocritatem diligit,
caret invidenda sobrius alta.
2598. Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis. [Lodeiro 152]. No creias que tudo o que brilha
ouro. Nem tudo que reluz ouro. VIDE: Auri natura non sunt splendentia plura. On est aurum omne
quod radiat. On est aurum quicquid rutilat fulvum. On est aurum totum quod ucet ut aurum. On est
hoc aurum totum quod ucet ut aurum. On omne id quod fulget aurum est. On omne quod nitet aurum
est. On teneas aurum totum quod splendet ut aurum. On teneas aurum totum quod splendet ut aurum,
nec pulchrum pomum quodlibet esse bonum. Omnia quae nitent aurea non sunt. Quidquid micat non
est aurum. Quidquid micat aurum non est.
2599. Aurea nunc vere sunt saecula: plurimus auro venit honos; auro conciliatur amor. [Ovdio, Ars
Amatoria 2.277]. Agora a idade do ouro: muita glria vem com o ouro; com ouro se adquire o amor.
2600. Aurea praxis, sterilis theoria. [Spalding 12]. A prtica de ouro; a teoria estril. A experincia
vale mais que a cincia.
A14: 2601-2796
2601. Aurea rumpunt texta quietem. [Sneca, Hercules Oetaeus 656]. Cobertas de ouro perturbam a
tranqilidade do sono.
2602. Aurea verba, cor ferreum. [Pereira 110]. Palavras de ouro, corao de ferro. Mel Os beios, fel
O corao. Boas palavras, maus bofes. VIDE: In melle sunt inguae sitae vestrae, atque corda in felle
sunt sitae. ingua mellis, cor fellis. Mel in ore, fel in corde. Mel in ore, verba actis, fel in corde, fraus in
factis. Mella sub ore tenent, corde venena fovent. Multis annis iam peractis, nulla fides est in pactis,
mel in ore, verba actis, fel in corde, fraus in actis.
2603. Aureae compedes. [Erasmo, Adagia 2.4.25]. Grilhes de ouro.
2604. Auream quisquis mediocritatem diligit, caret invidenda sobrius alta. [Horcio, Carmina 2.10.5].
Quem ama a preciosa mediocridade sbrio e evita os invejados palcios. VIDE: Aurea mediocritas.
2605. Aurem qui praestat aliis, saepe se molestat. Quem d ouvidos aos outros muitas vezes se
aborrece. A palavras oucas, ouvidos moucos.
2606. Aureo piscatur hamo. [Pereira 109]. com anzol de ouro que se pesca. Chave de ouro abre
qualquer porta. Dinheiro faz o mar cho. Aureo hamo piscantibus. [Suetnio, Augustus 25]. Pelos que
pescam com anzol de ouro.
2607. Aureos montes polliceri. [Erasmo, Adagia 1.9.15]. Prometer montanhas de ouro. Prometer
montes de ouro. Prometer mundos e fundos. VIDE: Magnos montes polliceri. Magnos montes
promittere. Maria montesque polliceri. Montes auri polliceri.
2608. Aures eius non cera sed plumbo videbantur obstructae. [Amiano Marcelino, Historiae 27.11].
Seus ouvidos pareciam estar tapados no com cera, mas com chumbo.
2609. Aures habent et non audient, nares habent et non odorabunt. [Vulgata, Salmos 113.6]. Tm
ouvidos, mas no ouviro; tm narizes, mas no sentiro cheiro. (=Trata-se de dolos).
2610. Aures quam oculi minus fidei digni sunt. [Grynaeus 181]. Os ouvidos so menos confiveis do
que os olhos. Os olhos merecem mais f que os ouvidos. Vista faz f. VIDE: Arbiter est oculus certior
aure meus. Auribus oculi fideliores sunt. Fideliores sunt oculi auribus. Oculis credendum potius quam
auribus. Oculis habenda quam auribus est maior fides. Oculis magis habenda fides quam auribus.
Pluris est oculatus testis unus quam auriti decem. Testis ex auditu alieno fidem non facit. Visus
fidelior auditu.
2611. Aures serva. [Palndromo]. Preserva teus ouvidos.
2612. Auri bonus est odor ex re qualibet. bom o cheiro do ouro, venha de onde vier. Bem cheira o
ganho, donde quer que venha. VIDE: Dulce est ucrum, profectum et a mendaciis. Dulcis odor ucri ex
re qualibet. ucri bonus est odor ex re qualibet.
2613. Auri caecus amor ducit in omne nefas. [Rutlio Namaciano, De Reditu Suo 1.358]. A cega
paixo pelo ouro conduz a todo crime.
2614. Auri caecus amor nativum vincit amorem. [Maximiano, Elegiae 3.73]. O cego amor pelo ouro
vence o amor natural.

2615. Auri fames parto fit maior ab auro. [Prudncio, Hamartigenia 257]. A fome de ouro se torna
maior pelo prprio ouro adquirido. Mais arde o fogo, quando tem mais enha. Cresce o desejo com o
tesouro.
2616. Auri imperiosa fames. A imperiosa fome de ouro. VIDE: Auri sacra fames. Quid non mortalia
pectora cogis, auri sacra fames?
2617. Auri natura non sunt splendentia plura. [Stevenson 991]. Muitas coisas que brilham no so de
ouro por natureza. Nem tudo que reluz ouro. VIDE: Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis.
On est aurum omne quod radiat. On est aurum quicquid rutilat fulvum. On est aurum totum quod ucet
ut aurum. On est hoc aurum totum quod ucet ut aurum. On omne id quod fulget aurum est. On omne
quod nitet aurum est. On teneas aurum totum quod splendet ut aurum. On teneas aurum totum quod
splendet ut aurum, nec pulchrum pomum quodlibet esse bonum. Omnia quae nitent aurea non sunt.
Quidquid micat non est aurum. Quidquid micat aurum non est.
2618. Auri sacra fames. [Virglio, Eneida 3.57]. A abominvel fome de ouro. VIDE: Auri imperiosa
fames. Impius ucri furor. Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames?
2619. Auribus arrectis. [Erasmo, Adagia 3.2.56]. De orelhas em p.
2620. Auribus frequentius quam ingua utere. [DM 104]. Usa os ouvidos com mais freqncia do que a
ngua. Ver, ouvir e calar. Falar prata, ouvir ouro.
2621. Auribus upum teneo. [Varro, De ingua atina 7.3]. Estou segurando o obo pelas orelhas. Estou
com uma batata quente nas mos. Auribus upum teneo, necque retinere, necque amittere possum.
Estou segurando o obo pelas orelhas, nem posso mant-lo, nem posso solt-lo. Auribus teneo upum:
nam neque quo pacto a me amittam, neque ut retineam scio. [Terncio, Phormio 506]. Estou
segurando o obo pelas orelhas, e no sei como ivrar-me dele nem como ret-lo. VIDE: upum auribus
retinens, nec tenere potest, nec valet dimittere. upum auribus teneo.
2622. Auribus oculi fideliores sunt. [Apostlio, Paroimiai 21.27]. Os olhos merecem mais f que os
ouvidos. VIDE: Arbiter est oculus certior aure meus. Aures quam oculi minus fidei digni sunt.
Fideliores sunt oculi auribus. Oculis credendum potius quam auribus. Oculis habenda quam auribus
est maior fides. Oculis magis habenda fides quam auribus. Pluris est oculatus testis unus quam auriti
decem. Testis ex auditu alieno fidem non facit. Visus fidelior auditu.
2623. Auriculas asini quis non habet? [Prsio, Satira 1.121]. Orelhas de burro, quem no as tem?
nTodos tm os seus podres. Todo homem tem sua fraqueza.
2624. Auriculas teneras mordaci radere vero. [Erasmo, Moriae Encomium 35]. Ferir ouvidos
delicados com verdades custicas.
2625. Aurificem te futurum credebas. [Medina 593]. Acreditavas que te ias tornar um fabricante de
ouro. Muitas vezes volta-se o feitio contra o feiticeiro.
2626. Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat. [Vulgata, J 34.3]. O ouvido julga das
palavras, assim como o paladar distingue os manjares pelo gosto.
2627. Auris zeli audit omnia. [Vulgata, Sabedoria 1.10]. Um ouvido atento tudo escuta.
2628. Auro clausa patent. Com ouro se abrem as portas fechadas.
2629. Auro conciliatur amor. [Ovdio, Ars Amatoria 2.277]. O amor pode ser conquistado pelo
dinheiro. O amor pode muito, o dinheiro pode tudo. VIDE: Aurea nunc vere sunt saecula: plurimus
auro venit honos; auro conciliatur amor.
2630. Auro habet suppactum solum. [Erasmo, Adagia 3.7.82]. Ele tem sua segurana apoiada O ouro.
2631. Auro, haud ferro. [Plauto, Truculentus 928]. Com ouro, no com a espada. Dinheiro faz batalha,
que no brao ongo.
2632. Auro oquente, nihil pollet quaevis oratio. [Erasmo, Adagia 3.3.16]. Quando o ouro fala,
nenhuma palavra pode nada. Quando o ouro fala, tudo cala. Auro oquente, cuncta iners oratio.
[Schottus, Adagia 625]. Auro oquente, sermo inanis omnis est. [Apostlio, Paroimiai 20.90]. Auro
oquente ratio quaevis irrita est. [Schottus, Adagia 625]. Quando o ouro fala, qualquer argumento
nulo. VIDE: Auro suadente, nihil potest oratio.
2633. Auro pulsa fides, auro venalia iura, aurum Ex sequitur, mox sine ege pudor. [Proprcio, Elegiae
3.13.49]. A ealdade foi vencida pelo ouro, pelo ouro a justia se tornou venal, a ei segue o ouro, ogo o
pudor no conhecer mais ei.

2634. Auro quaeque ianua panditur. Com ouro abre-se qualquer porta. Chave de ouro abre qualquer
porta. Dinheiro a chave que destranca toda porta. No h cerradura, se de ouro a gazua. O dinheiro
abre todas as portas. Auro solent adamantinae etiam perfringi fores. [Apuleio, Metamorphoses 9.18].
Com ouro costumam abrir-se at portas de ao. Auro patent cuncta atque Ditis ianuae. [DAPR 500].
Com ouro tudo se abre, at as portas do inferno.
2635. Auro suadente, nihil potest oratio. [Psa / Rezende 479]. Quando o ouro exorta, a eloqncia
nada consegue Quem tem dinheiro quebra penedos. VIDE: Auro oquente, nihil pollet quaevis oratio.
Auro oquente, cuncta iners oratio. Auro oquente, sermo inanis omnis est.
2636. Auro vitam venditat. [Plauto, Bacchides, Fragmenta]. Pelo ouro ele vende at a prpria vida.
2637. Aurora Musis amica est. [Erasmo / DAPR 432]. A aurora amiga das musas. A quem madruga
Deus ajuda.
2638. Aurum aut argentum fabris dignoscitur igni; vinum hominis prodens arguit ingenium. [Tegnis /
Grynaeus 450]. O ouro e a prata so reconhecidos pelos artesos por meio do fogo; o vinho, quando
entra, revela o carter do homem. O vinho o espelho da alma.
2639. Aurum e stercore Enni. Ouro (colhido) O esterco de nio. VIDE: Aurum Vergilius de stercore
colligit Enni.
2640. Aurum et argentum est constitutio pedum. [Vulgata, Eclesistico 40.25]. O ouro e a prata so a
firmeza dos ps.
2641. Aurum et daemonem qui habet, non eum potest abscondere. Quem tem ouro e o demnio no
pode esconder nenhum dos dois.
2642. Aurum et opes, praecipuae bellorum causae. [Tcito, Historiae 4.74]. O ouro e as riquezas so
as principais causas das guerras.
2643. Aurum ex stercore colligendum. [Grynaeus 482]. O ouro deve ser separado da ganga.
2644. Aurum flamma probat, homines temptatio probos. A chama prova o ouro; a tentao prova os
justos.
2645. Aurum huic olet. [Plauto, Aulularia 215]. Ele farejou ouro.
2646. Aurum igni probatum. [Erasmo, Adagia 4.1.58]. Prova-se o ouro com o fogo.
2647. Aurum in fortuna invenitur, natura ingenium bonum. [Plauto, Poenulus 298]. A riqueza vem
com a sorte, as boas qualidades vm com a natureza.
2648. Aurum in stercore quaero. [Cassiodoro, Institutiones 1.540]. Estou procurando ouro O monturo.
Estou garimpando.
2649. Aurum apide, auro mens hominum exploratur. [Erasmo]. Experimenta-se o ouro com a pedra de
toque, e o corao dos homens com o ouro. VIDE: Ex cote aurum, ex auro probatur homo.
2650. Aurum omnes, victa iam pietate, colunt. [Proprcio, Elegiae 3.13.48]. Com a decadncia do
amor ao prximo, todos adoram o ouro.
2651. Aurum quid valet! [Plauto, Aulularia 221]. Como o ouro poderoso!
2652. Aurum spectato, non quae manus afferat aurum. [Proprcio, Carmina 4.5.53]. Olha o ouro, e
no a mo que o traz.
2653. Aurum Vergilius de stercore colligit Enni. [John Owen, Epigrammata 3.83]. Virglio colheu
ouro da ganga de nio. VIDE: Aurum e stercore Enni.
2654. Aurum vincit omnia. O ouro vence tudo. No h nada mais eloqente do que a bolsa bem
quente.
2655. Ausculta et perpende. [Erasmo, Adagia 3.8.45]. Ouve e avalia.
2656. Ausculta eum cui quattuor sunt aures. [Schottus, Adagia 18]. Ouve quem tem quatro ouvidos.
Se queres bom conselho, pede-o ao homem velho. Co velho, quando adra, d aviso. VIDE: Audi cui
quattuor aures. Audi quattuor habentem aures. Eum ausculta cui quattuor sunt aures.
2657. Ausculta, fili, praecepta magistri. Escuta, meu filho, os ensinamentos do mestre.
2658. Ausculta querelas pauperum, et satage ut veritatem intellegas. [Lus IX, rei da Frana /
Busarello 3341]. Escuta as queixas dos pobres e esfora-te para conhecer a verdade.
2659. Auscultandum bene oquenti. [Erasmo, Adagia 5.1.96]. Deve-se prestar ateno em quem fala
com sensatez.
2660. Auscultare disce, si nescis oqui. [Pompnio / Tosi 18]. Aprende a ouvir, se no sabes falar.
2661. Auso Venus ipsa favebit. [Ovdio, Heroides 19.169]. A prpria Vnus ser favorvel ao ousado.

2662. Auspiciis res coepta malis, bene cedere nescit. [Medina 607]. Coisa que comeou sob maus
auspcios no consegue caminhar bem Quem mal comea mal acaba. Mau princpio, pior fim. VIDE:
Mali principii malus exitus. Mali principii malus finis.
2663. Auspicium melioris aevi. [Lodeiro 156]. sinal de tempo melhor. um bom sinal. Agora a
coisa vai.
2664. Austere iubere. [DAPR 429]. Comandar com severidade. Governar com mo de ferro.
2665. Austeritas solitudinis socia et comes. [Plato / Grynaeus 74]. A austeridade companheira da
solido.
2666. Austriae est imperare orbi universo. [Divisa da Casa de Habsburgo]. destino da ustria
governar o mundo inteiro. (=A divisa era representada pela sigla AEIOU).
2667. Ausus maiores fert canis ante fores. Diante da porta de casa o co mostra mais audcia. Em sua
casa cada qual rei. Muito pode o galo em seu poleiro. VIDE: Canis domi ferocissimus. In claustro
domini furit acrior ira catelli. In foribus propriis canis est audacior omnis. Omnis canis in porta sua
magnus est atrator.
2668. Aut agat aut desistat. [Suetnio, Tiberius 24]. Que ele aja ou desista. pegar ou argar.
2669. Aut ai aut nega. Dize sim ou no.
2670. Aut amat aut odit mulier, nihil est tertium. [Publlio Siro]. A mulher ou ama ou odeia, no h
terceira opo.
2671. Aut auscultas, aut is in malam crucem. [Plauto, Poenulus 495]. Ou ouves, ou vais para o
cadafalso.
2672. Aut bello vincendum est, aut melioribus parendum. [Tito vio, Ab Urbe Condita 32.34]. Ou se
vence A guerra, ou se submete aos mais fortes.
2673. Aut bibat aut abeat. [DAPR 639; Erasmo, Adagia 1.10.47]. Que ele beba ou v embora.
(=Traduo de inscrio que os gregos punham em suas salas de jantar). Beb-lo ou vert-lo. Aut bibe
aut abi. Bebe ou vai-te embora. Aut bibas aut abeas.
2674. Aut Caesar aut nihil. [Divisa de Csar Brgia]. Ou Csar ou nada. Ou tudo ou nada. Ou bem
tudo ou bem nada. Aut Caesar aut nullus. [Suetnio, Caligula 37]. Ou Csar ou ningum. VIDE: Rex
aut asinus.
2675. Aut consolando, aut consilio, aut re iuvero. [Terncio, Heauton Timorumenos 86]. Ajudar-te-ei,
ou confortando, ou aconselhando, ou com a bolsa.
2676. Aut cucurbitae florem, aut cucurbitam. [Erasmo, Adagia 2.7.49]. Ou a flor da abbora ou a
abbora. Ou bem se vende o porco, ou bem se come a ingia. VIDE: Aut florem cucurbitae, aut
cucurbitam.
2677. Aut dicam aut faciam. [Petrnio, Satiricon 99]. Ou direi ou farei. (=Em palavras ou em atos).
2678. Aut disce aut discede. [Divisa do Winchester College, Inglaterra]. Ou estuda, ou vai embora.
VIDE: Disce aut discede.
2679. Aut dives opto vivere aut pauper mori. [Eurpides / Sneca, Epistulae 115.14]. Se rico, prefiro
viver, se pobre, prefiro morrer.
2680. Aut est aut non est. Ou ou no .
2681. Aut etiam aut non. [Ccero, De Natura Deorum 1.70]. Ou sim ou no. Aut etiam aut non
respondere. Responder ou sim ou no.
2682. Aut exeant aut quiescant. [Ccero, In Catilinam 2.11]. Ou saiam ou fiquem quietos.
2683. Aut florem cucurbitae, aut cucurbitam. [Apostlio, Paroimiai 9.73].Ou a flor da abbora ou a
abbora. Ou bem se vende o porco, ou bem se come a ingia. VIDE: Aut cucurbitae florem, aut
cucurbitam.
2684. Aut frugi hominem esse oportere aut Caesarem. [Suetnio, Caligula 37]. O homem deve ou ser
virtuoso ou Csar. Suje-se gordo.
2685. Aut insanit homo, aut versus facit. [Horcio, Satirae 2.7.117]. O homem ou ouco ou poeta.
2686. Aut inveniam viam, aut faciam. [Divisa / Sweet 222]. Ou encontrarei o caminho, ou eu mesmo
o abrirei. VIDE: Inveniet viam, aut faciet. Viam inveniam aut faciam.
2687. Aut ipse fuisti, aut tui simillimus. [Erasmo, Adagia 3.9.34]. Ou foste tu, ou algum muito
parecido contigo.

2688. Aut argitate nimia aut parsimonia. [Terncio, Heauton Timorumenos 441]. Ou prodigalidade
excessiva, ou parcimnia. Ou bem tudo, ou bem nada. Ou oito, ou oitenta.
2689. Aut ibertas, aut nihil. [Divisa]. Ou iberdade, ou nada.
2690. Aut manentem mori, aut vincere oportet. [Apostlio, Paroimiai 9.83]. A quem fica cabe morrer
ou vencer. Aut manenti vincendum, aut moriendum. [Erasmo, Adagia 3.5.10].
2691. Aut manibus aut pedibus contradicendum est inimico. Deve-se rebater o inimigo ou com as
mos ou com os ps.
2692. Aut merces aut poena manet quas vivimus horas. [Inscrio em quadrante solar]. Recompensa
ou punio est reservada para as horas que vivemos.
2693. Aut minus animi, aut plus potentiae. [Erasmo, Adagia 4.2.90]. Ou menos entusiasmo, ou mais
fora. Ou falar menos, ou fazer mais.
2694. Aut mors aut victoria. Ou a morte, ou a vitria. VIDE: Aut vincere aut emori. Aut vincere aut
mori.
2695. Aut mortem aut vitam, aut ucrum aut damnum, aut victoriam aut contra. [Grynaeus 54]. Ou
morte ou vida, ou ucro ou prejuzo, ou vitria ou derrota.
2696. Aut mortuus est, aut docet itteras. [Erasmo, Adagia 1.10.59]. Ou est morto ou est dando aulas.
um azarado. VIDE: Aut obiit, aut docet itteras. [Apostlio, Paroimiai 10.4]. VIDE: Aut periit, aut
profecto itteras docet.
2697. Aut necesse est ipsum te vilem habeas aut pecuniam. [PSa]. necessrio ou que te julgues um
homem sem valor, ou que tenhas dinheiro Sem dinheiro a glria no passa de uma doena.
2698. Aut non rem tentes aut perfice. [Ovdio, Ars Amatoria 1.389]. Ou no tentes, ou completa a
obra. Para no acabar, melhor no comear. Aut non tentares, aut perfice. [Mota 162]. Aut nunquam
tentes, aut perfice. VIDE: Melius est non incipere quam desinere. Melius non incipient, quam
desinent. E tentes aut perfice. On inchoanda sunt, quae nequeunt perfici.
2699. Aut nunc aut nunquam. Ou agora, ou nunca. VIDE: Aut tunc aut nunquam. Unc aut nunquam.
2700. Aut ob avaritiam aut miseram ambitionem aborat. [Horcio, Sermones 1.4.26]. Sofre por causa
da avareza ou da triste ambio.
2701. Aut obiit, aut docet itteras. [Apostlio, Paroimiai 10.4]. Ou morreu, ou est dando aulas. um
azarado. VIDE: Aut mortuus est, aut docet itteras. Aut periit, aut profecto itteras docet.
2702. Aut opportunum silentium, aut sermonem utilem habe. [Apostlio, Paroimiai 9.99]. Ou tem um
silncio vantajoso, ou uma fala til. Antes calar que mal falar. VIDE: Aliquid silentio melius oquere,
aut tace. Aut tace, aut oquere meliora silentio. Tacere oportet, aut silentio potiora oqui.
2703. Aut per vim aut dolis. [Salstio, Bellum Iugurthinum 23]. Pela fora ou pela astcia. VIDE:
Aut vi aut dolis.
2704. Aut perdet aut peribit. [Sneca, Thyestes 203]. Ou destruir ou ser destrudo.
2705. Aut periit, aut profecto itteras docet. [Schottus, Adagia 613]. Ou est morto ou est dando aulas.
um azarado. VIDE: Aut mortuus est, aut docet itteras. Aut obiit, aut docet itteras.
2706. Aut potentior te aut imbecillior aesit; si imbecillior, parce illi; si potentior, parce tibi. [Sneca,
De Ira 3.5.8]. Quem te feriu ou mais forte que tu, ou mais fraco; se ele mais fraco, poupa a ele; se
mais forte, poupa a ti.
2707. Aut prodesse volunt aut delectare potae, aut simul et iucunda et idonea dicere vitae. [Horcio,
Ars Poetica 333]. Os poetas querem ou ser teis ou deleitar, ou ainda dizer coisas que possam ao
mesmo tempo ser agradveis e que sirvam para a vida.
2708. Aut regem aut fatuum nasci oportet. [Sneca, Apocolocyntosis 1]. (Para se fazer tudo que se
quer) tem-se de nascer ou rei ou ouco.
2709. Aut repellit aut frangitur. [Inscrio em escudo]. Ou repele ou se quebra.
2710. Aut rex, aut asinus. [Schottus, Adagia 593]. Ou rei ou asno. Ou tudo ou nada. VIDE: Aut
Caesar aut nihil. Aut Caesar aut nullus. Rex aut asinus.
2711. Aut ridenda omnia aut flenda sunt. [Sneca, De Ira 2.10.5]. Tudo provoca ou riso ou grimas.
2712. Aut sponte aut invite. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 2.12.3]. Espontaneamente ou
obrigado. Quer queira ou no queira.

2713. Aut tace aut oquere meliora silentio. Ou cala, ou fala coisas que valham mais que o silncio.
VIDE: Aliquid silentio melius oquere aut tace. Aut opportunum silentium aut sermonem utilem habe.
Tacere oportet aut silentio potiora oqui.
2714. Aut totum obtinere, aut totum amittere. [Pereira 116]. Ou conseguir tudo, ou perder tudo. Ou
comer com trombetas, ou morrer enforcado.
2715. Aut tunc aut nunquam. [Petrnio, Satiricon 44]. Ou naquele momento ou nunca. VIDE: Aut
nunc aut nunquam. Unc aut nunquam.
2716. Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum? [Virglio, Eneida 2.43]. Ou julgais que as ddivas
dos gregos no contm ciladas? VIDE: Putatis dona carere dolis?
2717. Aut vi, aut clam, aut precario. [Gaio 4.151]. Ou pela fora, ou s ocultas, ou por fora de rogos.
2718. Aut vi aut dolis. Pela fora ou pela astcia. VIDE: Aut per vim aut dolis.
2719. Aut victor, aut victus. Ou vencedor, ou vencido.
2720. Aut vincere aut emori. [Ccero, De Officiis 3.32]. Vencer ou morrer. Beb-lo ou vert-lo. Aut
vincere aut mori. VIDE: Aut mors, aut victoria.
2721. Aut vive gaudens, morere vel feliciter. [Schottus, Adagia 613]. Ou vive satisfeito ou morre
feliz.
2722. Autumno incipiente. O comeo do outono.
2723. Auxilia firma humilia consensus facit. [Publlio Siro]. O entendimento torna poderosos os
recursos parcos. A unio faz a fora.
2724. Auxilium ab alto. Um auxlio vindo do alto. Auxilio ab alto. Com auxlio vindo do alto. VIDE:
Manus e nubibus.
2725. Auxilium in periculo. [Rezende 495]. Um auxlio A hora do perigo.
2726. Auxilium meum a Domino. [Divisa]. O auxlio me vem do Senhor.
2727. Auxilium multis sucus et herba fuit. [Ovdio, Remedia Amoris 528]. Para muitos as beberagens
e as ervas foram a salvao.
2728. Auxilium non eve vultus habet. [Ovdio, Ex Ponto 2.8.53]. Um rosto agradvel uma grande
recomendao.
2729. Auxilium peto, non consilium. Estou pedindo ajuda, no conselho. D-me dinheiro, no me ds
conselho. VIDE: Quod peto da, Cai, non peto consilium.
2730. Auxilium profligatis contumelia est. [Publlio Siro]. A ajuda depois da derrota uma afronta.
2731. Auxilium superum humanis viribus praestat. [Pereira 109]. O auxilio dos deuses vale mais do
que os esforos dos homens. Mais vale quem Deus ajuda do que quem muito madruga.
2732. Avari arcae praesidet Mamona. [Pereira 111]. O diabo governa a arca do avarento. A arca do
avarento o diabo jaz dentro.
2733. Avarior redeo, ambitiosior, uxuriosior, immo crudelior et inhumanior, quia inter homines fui.
[Sneca, Epistulae 7.3]. Volto mais avarento, mais ambicioso, mais voluptuoso, at mais cruel e mais
desumano, porque estive entre homens.
2734. Avaritia acquirit et contrahit, quo aliquis melior utatur. [Sneca, De Ira 3.5.4]. O avarento
adquire e junta para que algum use melhor.
2735. Avaritia belua fera, immanis intoleranda est. [Salstio, Caesari 1.8]. A cobia um animal
feroz, cruel e insuportvel.
2736. Avaritia est immoderata divitiarum cupiditas et amor. [Espinosa, Ethica 3.47]. A avareza a
cobia e o amor imoderados de riquezas.
2737. Avaritia est radix omnium malorum. [DAPR 89]. A cobia a raiz de todos os males. VIDE:
Fons et origo malorum avaritia.
2738. Avaritia et arrogantia, praecipua validiorum vitia. [Tcito, Historia 1.51, adaptado]. A ambio
e a arrogncia, os maiores vcios dos poderosos.
2739. Avaritia et uxuries omnia magna imperia everterunt. [Tito vio, Ab Urbe Condita 34.4]. A
ambio e o amor do uxo arruinaram todos os grandes imprios.
2740. Avaritia fidem, probitatem ceterasque artes bonas subvertit. [Salstio, Catilina 10]. A cobia
destri a fidelidade, a probidade e demais boas qualidades.
2741. Avaritia fons est fraudium, maleficiorum scelerumque omnium. A cobia a fonte de todas as
fraudes, malefcios e crimes.

2742. Avaritia hominem ad quodvis maleficium impellit. [RH 2.34]. A ambio impele o homem para
qualquer maldade.
2743. Avaritia nullum vitium taetrius, maxima animorum pestis. Enhum vcio mais negro do que a
avareza, a maior peste das almas.
2744. Avaritia omnes homines caecos reddit. A cobia cega todos os homens. A ambio cega a
razo.
2745. Avaritia omnia vitia habet. A cobia contm todos os vcios.
2746. Avaritia omnis improbitatis est metropolis. [Estobeu / Rezende 497]. A cobia a sede de toda
maldade. A cobia a raiz de todos os males.
2747. Avaritia pecuniae animum virilem effeminat. [Salstio, Catilina 1.12]. A cobia de dinheiro
amolece o corao viril.
2748. Avaritia, vehementissima generis humani pestis. [Sneca, Ad Helviam 13.3, adaptado]. A
ambio a maior praga da raa humana.
2749. Avaritia vero senilis quid sibi velit, non intellego. Potest enim quicquam esse absurdius quam,
quo viae minus restet, eo plus viatici quaerere? [Ccero, De Senectute 65]. No entendo de que serve
ao velho a cobia. Pode haver algo mais absurdo que, quanto menos caminho reste, tanto mais
provises de viagem exigir?
2750. Avaritiam si tollere vultis, mater eius tollenda, uxuries. [Ccero, De Oratore 2.171]. Se quereis
eliminar a ambio, deve ser eliminar a me dela, aa intemperana. VIDE: uxuries avaritiae mater.
2751. Avaro acerba poena natura est sua. [Publlio Siro]. Para o avarento sua natureza j um castigo
cruel. A avareza madrasta de si mesma.
2752. Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil. Ao avarento tudo falta; ao pobre, pouco; ao
sbio, nada.
2753. Avaro chiragra est. O avarento tem gota Os dedos. O avarento no abre a mo.
2754. Avaro non est vita, sed mors, ongior. [Publlio Siro]. Para o avarento no a vida, mas a morte,
que mais onga.
2755. Avaro quid mali optes, nisi vivat diu? [Publlio Siro]. Que mal desejars ao avarento, seno que
ele viva muito?
2756. Avaro tam deest quod habet, quam quod non habet. [S.Jernimo, Epistula ad Paulinum /
Rezende 498]. Ao avarento tanto lhe falta o que tem como o que no tem.
2757. Avarum irritat, non satiat pecunia. [PSa]. Ao avarento o dinheiro excita, no sacia. A cobia no
se farta. Avarum excitant, non satiant divitiae. VIDE: Pecunia non satiat avaritiam, sed irritat.
Pecunia non satiat avarum, sed irritat.
2758. Avarus animus nullo satiatur ucro. [Publlio Siro; Sneca, Epistulae 94.43]. O corao cobioso
no se satisfaz com nenhum ganho. A cobia no se farta.
2759. Avarus auri custos, non dominus. [F 4.17 / Rezende 499]. O avarento guardio, no dono, do
seu ouro. O avarento o guardio de sua fortuna.
2760. Avarus aurum deum habet. [S.Jernimo / Bernardes, Nova Floresta 4.313]. O avarento tem o
ouro como seu deus.
2761. Avarus cariturus se ipso, carere timet pecunia. [S.Hilrio / Bernardes, Nova Floresta 1.498]. O
avarento, que (algum dia) ficar sem si mesmo, tem medo de ficar sem o dinheiro.
2762. Avarus damno potius quam sapiens dolet. [Publlio Siro]. O ambicioso sofre mais com uma
perda do que o prudente.
2763. Avarus etiam quod sibi superest non ibenter dat. O avarento no d de boa-vontade nem o que
lhe sobra.
2764. Avarus ipse miseriae causa est suae. [Publlio Siro]. O prprio avarento a causa de seu
sofrimento. O avarento o verdugo de si mesmo.
2765. Avarus, nisi cum moritur, nihil recte facit. [Publlio Siro]. O avarento s pratica uma boa ao
quando morre. Avarento e porco, s depois de morto. Avarus, nisi moriens, praestare non potest. O
avarento s pode ser til quando morre.
2766. Avarus nulli gratus est; ergo nec sibi. [Albertano da Brescia, iber de Amore 2.4]. O avarento
no agradvel a ningum, portanto nem a si mesmo.

2767. Avarus semper est pauper. O ambicioso sempre pobre. Pobre no o que tem pouco, mas o
que cobia muito.
2768. Avarus suus sibi carnifex est. [F 1.26]. O avarento o verdugo de si mesmo. A avareza
madrasta de si mesma.
2769. Avarus vix sibi credit. O avarento dificilmente confia em si mesmo. O avarento porfia e no
confia.
2770. Ave atque vale. [Catulo, Carmina 101.10]. Salve e adeus.
2771. Ave, ave, aves esse aves? [Jogo de palavras / Rezende 506]. Bom dia, av, desejas comer aves?
Ave, ave, aveo esse aves. Bom dia, vov, eu quero comer aves.
2772. Ave, color vini clari! Ave, sapor sine pari! [De uma cano estudantil medieval]. Salve, cor do
vinho claro! Salve, sabor sem igual!
2773. Ave crux, spes unica! Eu te sado, cruz, minha nica esperana!
2774. Ave gratia plena: Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus. [Vulgata, ucas 1.28]. Deus te
salve, cheia de graa; o Senhor contigo; benta s tu entre as mulheres. Ave, Maria, gratia plena,
Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus. [Da Orao Angelical, da liturgia catlica]. Ave Maria,
cheia de graa, o Senhor contigo, bendita s entre as mulheres.
2775. Ave, imperator, morituri te salutant. [Suetnio, Claudius 21.6]. Salve, imperador, os que vo
morrer te sadam. (=Palavras dirigidas pelos gladiadores ao imperador, antes do combate O circo).
Ave, Caesar, morituri te salutant.
2776. Ave, magister, dormituri te salutamus. [Frase jocosa]. Salve, professor, ns que vamos dormir,
te saudamos.
2777. Averte oculos meos, ne videant vanitatem. [Vulgata, Salmos 118.37]. Aparta os meus olhos
para que no vejam a vaidade.
2778. Aves sine patrimonio vivunt, et in diem pecua pascuntur. [Mincio Flix, Octavius 36]. As aves
no possuem bens, e o gado pasta diariamente.
2779. Avida est periculi virtus. [Sneca, De Providentia 4.4]. O valor vido de perigos.
2780. Avidam pandit rumoribus aurem. Ele abre aos rumores os ouvidos vidos.
2781. Avidis natura parum est. [Sneca, Hercules Oetaeus 631]. O universo pouco para os
ambiciosos. O avarento no se farta.
2782. Avidissimus quisque est egestosissimus. [PSa]. Quem tem muita ambio tem falta de muita
coisa.
2783. Aviditas dives, pauper pudor. [Fedro, Fabulae 2.1.12]. A cobia rica, a vergonha pobre
Quem tem vergonha morre de fome.
2784. Aviditas malum facit. [DAPR 165]. A cobia provoca o mal. A cobia rompe o saco.
2785. Avidum esse oportet neminem, minime senem. [Publlio Siro]. Ingum deve ser ambicioso,
muito menos o ancio.
2786. Avidum ieiunia ventrem onga premunt. ongos jejuns irritam a barriga sfrega. Barriga vazia no
conhece alegria.
2787. Avidum sua saepe deludit aviditas. [F 1.4]. A prpria avidez muitas vezes engana o cobioso
Quem tudo quer tudo perde. O tramposo asinha engana o cobioso.
2788. Avidus pugnae. [Virglio, Eneida 12.430]. Desejoso de uta.
2789. Avis a cantu dignoscitur. [DAPR 181]. Pelo canto se conhece a ave. Pelo canto se conhece o
pssaro. As palavras revelam quem cada um . VIDE: A cantu avis dignoscitur. E cantu cognoscitur
avis. E cantu dignoscitur avis. Ex cantu dignoscitur avis. Ex cantu et plumis volucris dignoscitur
omnis. Qualis avis, talis cantus.
2790. Avis ex avibus. [Erasmo, Adagia 4.8.65]. De aves (nasce) ave. O filho do asno burro.
2791. Avis mala. Uma ave m. (=Um mau agouro). VIDE: Avis sinistra. Mala avis.
2792. Avis matura vermem capit. Pssaro que madruga apanha minhoca.
2793. Avis rara. Uma ave rara. (=Uma coisa extraordinria). VIDE: Rara Avis.
2794. Avis sinistra. Uma ave m. (=Um mau agouro). VIDE: Avis mala. Mala avis.
2795. Avito viret honore. Floresce com as honras dos ancestrais.
2796. Avolat. [Inscrio em relgio]. (O tempo) foge voando.

B1: 1-200
1. Balatu perdit stulta capella bolum. [Medina 602]. Com o balido a tola cabra perde o bocado.
Ovelha que berra, bocado que perde. Cabrito que berra, mamada que perde. Grande saber no falar e
comer. VIDE: Si corvus posset tacitus pasci, haberet plus dapis. Sus taciturna vorat, dum garrula voce
aborat. Tacitus pasci si possit corvus, haberet plus dapis.
2. Balbus balbum amat, quoniam sua verba capessit. [Walther 1906 / Tosi 50]. Gago gosta de gago
porque este entende suas palavras. Um gamb cheira outro. Cada um procura o seu semelhante.
3. Balbus balbum rectius intellegit. [Erasmo, Adagia 1.9.77]. Um gago entende melhor outro gago.
Cada qual com seu igual. Tais com tais. Balbus balbum intellegit. [Pereira 122]. Um gago compreende
outro. Balbus melius balbi verba cognoscit. Um gago compreende melhor as palavras de outro gago.
Balbum melius balbi verba cognoscere. [S.Jernimo, Epistulae 50.4 / Tosi 50]. VIDE: Similia
similibus percipiunt.
4. Balnea cornici non prosunt. Para gralha de nada adiantam os banhos Quem ava focinho a burro
preto, perde sabo e tempo.
5. Balnea, vina, Venus corrumpunt corpora nostra, sed vitam faciunt balnea, vina, Venus. [Rezende
514]. Os banhos, o vinho e o amor corrompem nossos corpos, mas os banhos, o vinho e o amor
constituem a vida.
6. Balneator in eodem solio et probum et improbum avat. [Schrevelius 1174]. O banheiro ava A
mesma banheira tanto o homem honrado como o mpio. (=Banheiro. usitanismo. Indivduo que
prepara os banhos e ajuda a tom-los. Ovo Dicionrio Aurlio, 1a edio, pg. 183).
7. Banni nuptiarum. As proclamas de casamento.
8. Barba decet virum. [DAPR 99]. Ao homem convm usar barba. Barba com dinheiro honra o
cavaleiro.
9. Barba non facit philosophum. [Plutarco / Rezende 515]. A barba no faz o filsofo. O hbito no
faz o frade. O hbito no faz o monge. Pelas obras, e no pelo vestido, o homem conhecido. Barba
non facit philosophum, neque vile gerere pallium. [Pereira 115]. A barba no faz o filsofo, nem usar
roupas baratas. VIDE: Cucullus non facit monachum. Cuculla non facit monachum. Habitus non facit
monachum. In vestimentis non est sapientia mentis. On habitus monachum reddit. On tonsura facit
monachum. On tonsura facit monachum, nec horrida vestis. Philosophum non facit barba. Saepe tegit
nequam ata cuculla caput. Vestimenta pium non faciunt monachum.
10. Barba virile decus, et sine barba pecus. [Rezende 517]. A barba um ornamento viril, e quem no
tem barba a ovelha. Queixadas sem barbas no merecem ser honradas. Barba virile decus,
foeminarumque crines. Dos homens, o ornamento a barba, e das mulheres, os cabelos.
11. Barbae tenus sapiens. [Erasmo, Adagia 1.2.95]. Sbio s A barba. (=Diz-se da pessoa que procura
mostrar sabedoria que no tem). Sbio s O nome.
12. Barbaries est grandis, habere nihil. [Ovdio, Amores 3.8.4]. No ter nada um grande sofrimento.
13. Barbarus barbaram orationem rectius intellegit. [Stevenson 2300]. O rstico entende melhor a fala
do rstico.
14. Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli. [Ovdio, Tristia 5.10.37]. Aqui sou estrangeiro,
pois no sou entendido por ningum.
15. Basis virtutum constantia. [Lodeiro 168]. A constncia o alicerce das virtudes.
16. Beata aeternitas vel aeterna beatitudo. [S.Agostinho, De Civitate Dei 9.13]. Bendita eternidade ou
eterna bno.
17. Beata gens cuius est Dominus Deus eius. [Vulgata, Salmos 32.12]. Bem-aventurada a gente que
tem ao Senhor por seu Deus.
18. Beata morte nihil beatius. Ada mais feliz do que uma morte feliz.
19. Beata simplicitas. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 3.18.5]. Bendita ingenuidade.
20. Beatas fore respublicas, si aut imperent philosophi, aut philosophentur imperatores. [Plato /
Erasmo, Moriae Encomium 24]. Bem-aventurados sero os pases, quando governarem os filsofos,
ou quando filosofarem os governantes. Beatas fore respublicas, si eas vel studiosi sapientiae regerent,
vel earum rectores studere sapientiae contigisset. [Bocio, De Consolatione Philosophiae 1, Prosa
4.5]. Felizes seriam os pases, ou se os governassem filsofos, ou se acontecesse de os governantes
estudarem filosofia.

21. Beate vivendi cupiditate incensi omnes sumus. [Ccero, De Finibus 5.29]. Todos ns estamos
sempre abrasados pelo desejo de viver A felicidade.
22. Beate vivere honeste, id est, cum virtute vivere. Viver feliz viver honradamente, isto , com
virtude. VIDE: Nihil est aliud bene et beate vivere nisi honeste et recte vivere.
23. Beati immaculati in via. [Vulgata, Salmos 118.1]. Bem-aventurados os que se conservam sem
mcula O caminho.
24. Beati usitani, quibus vivere est bibere. Felizes os portugueses, para quem viver beber. (=Jogo de
palavras baseado A troca do fonema /v/ pelo fonema /b/). Beati usitani, apud quos vivere est bibere.
[Joo Ribeiro, Floresta de Exemplos].
25. Beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur. [Vulgata, Mateus 5.7]. Bemaventurados os misericordiosos, porque eles alcanaro misericrdia.
26. Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram. [Vulgata, Mateus 5.4]. Bem-aventurados os mansos,
porque eles possuiro a terra. VIDE: Mites possidebunt terram. Mites possident terram.
27. Beati monoculi in terra caecorum. [Rezende 518]. Em terra de cegos, felizes os que tm um olho.
A terra dos cegos quem tem um olho rei. Beati monoculi in regione caecorum. [Stevenson 197].
VIDE: Beatus monoculus in terra caecorum. Caecorum in patria uscus rex imperat omnis. In
caecorum regno regnant strabones. In regione caecorum rex est uscus. In terra caecorum monoculus
rex. Inter caecos uscus rex. Inter caecos regnat uscus. Inter caecos regnat strabo. Inter caecos strabus
rex est. Inter pygmaeos regnat nanus. Monoculus inter caecos rex.
28. Beati mortui qui in Domino moriuntur. [Vulgata, Apocalipse 14.13]. Bem-aventurados os mortos
que morrem A graa do Senhor.
29. Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt. [Vulgata, Mateus 5.8]. Bem-aventurados os
impos de corao, porque eles vero a Deus.
30. Beati oculi qui vident quae vos videtis. [Vulgata, ucas 10.23]. Bem-aventurados os olhos que
vem o que vs vedes.
31. Beati pacifici. [Vulgata, Mateus 5.9]. Bem-aventurados os que promovem a paz.
32. Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum. [Vulgata, Mateus 5.3]. Bemaventurados os pobres de esprito, porque deles o reino dos cus.
33. Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei. [Vulgata, ucas 6.20]. Bem-aventurados vs, os
pobres, porque vosso o reino de Deus.
34. Beati possidentes. [Jur]. Felizes os que tm a posse. VIDE: Beati qui in iure censentur
possidentes.
35. Beati prorsus omnes esse volumus. [S.Agostinho, Confessiones 10.21]. Todos ns, sem exceo,
queremos ser felizes.
36. Beati qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore. [Vulgata, Salmos 105.3].
Bem-aventurados os que observam a ei e praticam a justia em todo o tempo.
37. Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur. [Vulgata, Mateus 5.6]. Bemaventurados os que tm fome e sede de justia, porque eles sero fartos.
38. Beati qui in iure censentur possidentes. [Jur]. Felizes aqueles que perante a ei so considerados
possuidores. VIDE: Beati possidentes.
39. Beati qui ugent, quoniam ipsi consolabuntur. [Vulgata, Mateus 5.6]. Bem-aventurados os que
choram, porque eles sero consolados.
40. Beati qui non viderunt, et crediderunt. [Vulgata, Joo 20.29]. Bem-aventurados os que no viram
e creram.
41. Beati quicumque pugnantes pro patria. [Xenofonte / Rezende 523]. Felizes todos aqueles que
combatem pela ptria.
42. Beati simplices, quoniam multam pacem habebunt. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
1.11.3]. Abenoados os simples, pois tero muita paz.
43. Beatitudo in excelso est; sed volenti penetrabilis. [Sneca, Epistulae 65]. A felicidade est muito
distante, mas pode ser alcanada por quem o quiser.
44. Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus. [Espinosa, Ethica 5]. A recompensa da
virtude no a felicidade, mas a prpria virtude.

45. Beatius est magis dare quam accipere. [Vulgata, Atos 20.35]. Coisa mais bem-aventurada dar
que receber. Beatius est dare quam accipere. [Rabelais, Gargantua 42].
46. Beatos esse omnes homines velle. [S.Agostinho, De Civitate Dei 10.1.1]. Todos os homens
querem ser felizes. Beatos esse se velle omnium hominum est.
47. Beatos puto quibus deorum munere datum est aut facere scribenda, aut scribere egenda;
beatissimos vero quibus utrumque. [Plnio Moo, Epistulae 6.16.3]. Considero abenoados aqueles a
quem, por graa dos deuses, foi concedido fazerem coisas dignas de serem escritas ou escreverem
coisas dignas de serem idas; considero muito mais abenoados aqueles a quem foram concedidas
ambas as coisas.
48. Beatus autem, quantum existimo, neque ille dici potest, qui non habet quod amat, qualecumque
sit; neque qui non amat quod habet, etiamsi optimum sit. [S.Agostinho]. O meu entendimento, no
pode ser considerado feliz quem no tem o que ama, seja o que for; nem quem no ama o que tem,
mesmo que seja timo.
49. Beatus enim esse sine virtute nemo potest. [Ccero, De Natura Deorum 1.18]. Sem virtude,
ningum pode ser feliz. Beatum autem sine virtute neminem esse. [Ccero, De Natura Deorum 1.32].
Ingum feliz sem virtude. VIDE: Nemo potest esse felix sine virtute.
50. Beatus est praesentibus, qualiacumque sunt, contentus. [Sneca, De Vita Beata 6]. feliz aquele
que vive contente com as coisas que o cercam, quaisquer que sejam elas.
51. Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei. [Vulgata, Eclesistico 25.15]. Bem-aventurado
o homem que recebeu o dom do temor de Deus.
52. Beatus homo qui corripitur a Deo. [Vulgata, J 5.17]. Bem-aventurado o homem a quem Deus
corrige.
53. Beatus homo qui invenit sapientiam. [Vulgata, Provrbios 3.13]. Bem-aventurado o homem que
encontrou a sabedoria.
54. Beatus ille qui procul negotiis, ut prisca gens mortalium, paterna rura bobus exercit suis.
[Horcio, Epodon 2.1]. Feliz aquele que, onge das preocupaes, como a primitiva raa de mortais,
trabalha os campos paternos com seus bois.
55. Beatus is qui in prosperis manet domi. [Eurpides / Grynaeus 222]. Feliz aquele que Os momentos
felizes permanece em sua terra.
56. Beatus monoculus in terra caecorum. Em terra de cegos feliz quem tem um olho. A terra dos
cegos quem tem um olho rei. VIDE: Beati monoculi in regione caecorum. Beati monoculi in terra
caecorum. Caecorum in patria uscus rex imperat omnis. In caecorum regno regnant strabones. In
regione caecorum rex est uscus. In terra caecorum monoculus rex. Inter caecos uscus rex. Inter caecos
regnat uscus. Inter caecos regnat strabo. Inter caecos strabus rex est. Inter pygmaeos regnat nanus.
Monoculus inter caecos rex.
57. Beatus qui habitat cum muliere sensata. [Vulgata, Eclesistico 25.11]. Ditoso aquele que vive
com uma mulher de bom senso.
58. Beatus qui intellegit super egenus et pauperem. [Vulgata, Salmo, 40.1]. Bem-aventurado o que
cuida sobre o necessitado e o pobre.
59. Beatus qui invenit amicum verum. [Vulgata, Eclesistico 25.12]. Ditoso o que encontra um amigo
verdadeiro. VIDE: Qui autem invenit illum, invenit thesaurum. Qui invenit amicum, invenit
thesaurum.
60. Beatus venter qui te portavit, et ubera quae suxisti. [Vulgata, ucas 11.27]. Abenoado o ventre
que te trouxe, e os peitos que mamaste.
61. Beatus vir cuius est nomen Domini spes eius, et non respexit in vanitates, et insanias falsas.
[Vulgata, Salmos 39.5]. Bem-aventurado o varo cuja esperana o nome do Senhor e no voltou os
olhos para as vaidades e necedades enganosas.
62. Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum. [Vulgata, Salmos 1.1]. Bem-aventurado o varo
que no se deixou ir aps o conselho dos mpios.
63. Beatus vir qui non cogitavit, non fecit, non docuit mala. [S.Joo Crisstomo]. Feliz o homem que
no pensou, no praticou, nem ensinou a maldade.
64. Beatus vir qui non est apsus verbo ex ore suo. [Vulgata, Eclesistico 14.1]. Bem-aventurado o
homem que no escorregou pelas palavras de sua boca. Antes escorregar do p do que da ngua.

65. Beatus vir qui suffert tentationem. [Vulgata, Tiago 1.12]. Bem-aventurado o homem que sofre
com pacincia a tentao.
66. Beatus vir qui timet Dominum. [Vulgata, Salmos 111.1]. Bem-aventurado o varo que teme ao
Senhor.
67. Bella delectat cruor. [Sneca, Hercules Furens 405]. O sangue ama as guerras.
68. Bella gerant alii. [Ovdio, Heroides 17.254]. Faam as guerras os outros.
69. Bella gerunt urbes septem de patria Homeri; nulla domus vivo, patria nulla fuit. [Buchanan]. Sete
cidades disputam a condio de serem a ptria de Homero; quando vivo, ele no teve nenhuma casa,
nenhuma ptria.
70. Bella! Horrida bella! Guerras! Horrendas guerras! Bella, horrida bella, et Thybrim multo
spumantem sanguine cerno. [Virglio, Eneida 6.86]. Vejo guerras, horrendas guerras, e o Tibre
espumando com muito sangue.
71. Bella infausta gerunt. As guerras causam desgraas.
72. Bella manu etumque gero. [Virglio, Eneida 7.455]. Trago A mo a guerra e a morte. (=Palavras
de Alecto, uma das Frias).
73. Bella matribus detestata. [Horcio, Carmina 1.1.24]. As guerras so execradas pelas mes.
74. Bella res est mori sua morte. [Sneca, Epistulae 69.6]. Que coisa bonita, morrer de morte natural.
75. Bellandi cupido damno est sua saepe cupido. [Jogo de palavras]. Ao desejoso de guerrear seu
desejo muitas vezes traz prejuzo.
76. Bellandi rationes. [Csar, De Bello Civili 3.50]. Tticas de guerra.
77. Bellator Dei. Um soldado de Deus.
78. Bellator fortis qui se poterit superare. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. Valente o guerreiro
que poder vencer a si mesmo. Vencer-se a si mais do que vencer o mundo.
79. Belle negandum est. [Ccero, De Petitione Consulatus 12]. Deve-se recusar com delicadeza.
80. Bellerophontis itteras tulit. [Apostlio, Paroimiai 6.47]. evou a carta de Belerofonte. (=Diz-se de
quem portador da prpria desgraa). VIDE: Cave ne itteras Bellerophontis afferas.
81. Belli domique. [Ccero, De Republica 1.38]. A guerra e A paz.
82. Bello gladius, voluptas pace vulnerat. [PSa]. A guerra a espada que fere, A paz, a sensualidade.
83. Bellum aggressionis. A guerra de agresso. VIDE: Bellum offensivum.
84. Bellum defensivum. A guerra defensiva.
85. Bellum domesticum. [Ccero, De Divinatione 1.105]. A guerra civil. Bellum civile. VIDE:
Bellum intestinum.
86. Bellum dulce inexpertis. [Pereira 97]. A guerra agradvel a quem no tem experincia dela.
Doce a guerra para quem no andou nela. Bem parece a guerra a quem est onge dela. VIDE: Dulce
bellum inexpertis. Dulce bellum inexpertis, expertus metuit. Dulce bellum inexperto. Dulce haud
expertis est bellum. Inexpertis enim dulcis est pugna.
87. Bellum indiget celeritatis. [Ccero, Philippica 6.7]. A guerra exige rapidez.
88. Bellum internecivum. [Ccero, Pro Domo Sua 61]. A guerra de extermnio.
89. Bellum intestinum. [Ccero, In Catilinam 2.28]. A guerra civil. VIDE: Bellum civile. Bellum
domesticum.
90. Bellum nec timendum nec provocandum. [Plnio Moo, Panegyricus 16.2]. A guerra nem se deve
temer nem provocar.
91. Bellum nemo est qui non odio habeat. No h ningum que no deteste a guerra.
92. Bellum non bellum. [Jogo de palavras]. A guerra no coisa bela.
93. Bellum offensivum. A guerra de agresso. VIDE: Bellum aggressionis.
94. Bellum omnium contra omnes. [Hobbes, eviathan / Pea 454]. A guerra de todos contra todos.
Bellum omnium in omnes. [Stevenson 2450].
95. Bellum omnium pater. [Tucdides / Erasmo, Adagia 3.5.33]. A guerra o pai de todas as coisas.
96. Bellum pacis est causa. [Lodeiro 173]. A prpria guerra a causa da paz. Guerra bem guerreada
traz boa paz.
97. Bellum pacis nomine involutum. A guerra escondida sob o nome de paz. VIDE: Pacis nomine
bellum involutum reformido.
98. Bellum, pax rursum. [Terncio, Eunuchus 60]. Guerra, e novamente paz.

99. Bellum peractum est. [Sneca, Troades 1169]. A guerra terminou.


100. Bellum se ipsum alet. [Tito vio, Ab Urbe Condita 34.9]. A guerra alimentar a si mesma.
101. Bellum tibi ex victoria nascitur. [Quinto Crcio, Historiae 7.8]. Para ti, a guerra nasce da vitria.
102. Belua fera est avaritia. A cobia um animal feroz.
103. Belua multorum es capitum. [Horcio, Epistulae 1.1.76]. s uma fera de muitas cabeas.
104. Bene audire. Ter boa fama. VIDE: Male audire.
105. Bene audire alterum patrimonium est. [Publlio Siro]. Ter boa reputao um segundo
patrimnio. Boa fama vale dinheiro. Cria fama e deita-te A cama. VIDE: Bonus rumor alterum est
patrimonium.
106. Bene cogitata respiciet Deus. [Sneca, Thyestes 489]. Deus favorecer as boas idias.
107. Bene cogitata saepe ceciderunt male. [Rezende 538]. Planos bem concebidos muitas vezes
deram mau resultado.
108. Bene cogitata si excidunt, non occidunt. [Publlio Siro]. As boas idias, se no do certo, no
esto perdidas.
109. Bene consulit, sed male facit. [Grynaeus 312]. Planeja bem, mas executa mal. Cuid-lo bem e
faz-lo mal.
110. Bene consultum, inconsultum est, si inimicis usui est. [Plauto, Miles Gloriosus, 601]. O que foi
bem projetado torna-se mal deliberado, se chega ao conhecimento dos adversrios.
111. Bene cucurristi, sed extra viam. [S.Agostinho]. Correste bem, mas fora da estrada.
112. Bene decessit. Teve morte natural.
113. Bene docet qui bene distinguit. Bem ensina quem bem organiza. VIDE: Distingue frequenter.
Qui bene distinguit, bene docet.
114. Bene dormit qui non sentit quam male dormiat. [Publlio Siro]. Dorme bem quem no sente
quo mal dorme.
115. Bene est, cui deus obtulit parca, quod satis est, manu. [Horcio, Carmina 3.16.43]. Abenoado
aquele a quem a divindade, com parca mo, deu o que lhe baste. Cada um se contente com o que Deus
lhe d. Bem o que Deus d.
116. Bene est tentare. bom tentar. Vale a pena tentar.
117. Bene ferre magnam disce fortunam. [Horcio, Carmina 3.27.74]. Aprende a conviver com a
sorte favorvel.
118. Bene habere corpore simul et anima curandum est. [Clebulo / Rezende 558]. Deve-se procurar
ter a alma e o corpo sos ao mesmo tempo. VIDE: Mens sana in corpore sano. Orandum est ut sit
mens sana in corpore sano.
119. Bene imperat qui bene paruit aliquando. [Pereira 97]. Bem manda quem antes bem obedeceu.
Bem sabe mandar quem bem soube obedecer. obedecendo que se aprende a mandar.
120. Bene egere saecla vincere. [Inscrio em biblioteca, A Universidade da Califrnia, EUA]. er
bem vencer os sculos.
121. Bene merenti mala es, male merenti bona es. [Plauto, Asinaria 114]. Para os que te fazem bem s
m; para os que te prejudicam s boa.
122. Bene mihi, bene vobis, bene meae amicae. [Plauto, Persa 772]. minha sade, vossa sade,
sade de minha amiga. VIDE: Bene vos, bene nos, bene te, bene me.
123. Bene moritur quisquis moritur dum ucrum facit. [Eurpides / Sneca, Epistulae 115.14]. Tem
morte abenoada quem morre A prosperidade.
124. Bene nati, bene vestiti, et mediocriter docti. Bem nascidos, bem vestidos, mas s
moderadamente cultos.
125. Bene natis turpe est male vivere. [Erasmo, Adagia 5.2.34]. vergonhoso para os bem nascidos
viver desonestamente.
126. Bene navigavi nunc, cum naufragium feci. [Albertatius 282]. Depois que naufraguei, passei a
navegar bem. A experincia que no di muito pouco aproveita. H males que vm por bens. VIDE:
Nunc bene navigavi postquam naufragium feci. Unc bene navigavi, cum naufragium feci.
127. Bene navigavit, qui quem destinavit portum tenuit. [Sneca, De Beneficiis 2.31.3]. Fez boa
viagem quem atingiu o porto que pretendia.
128. Bene Os dicite! Desejai bem a ns! n nossa sade! Bene nobis!

129. Bene nummatum decorat Suadela Venusque. [Horcio, Epistulae 1.6.38]. A eloqncia e o amor
favorecem os endinheirados Quem tem dinheiro tem graa e amigos.
130. Bene ominare de homine mortuo. [Qulon / Rezende 561]. Pressagiar um futuro feliz para um
homem morto.
131. Bene omnibus nobis. [Plauto, Persa 789]. sade de todos ns.
132. Bene optare alicui. Desejar sucesso a algum. VIDE: Bene precare alicui.
133. Bene orasse est bene studuisse. [Lutero]. Ter-se esforado como ter orado bem.
134. Bene parta perpetuo homines funguntur. [Costa e S, Diccionario Portuguez, Francez e atino
46]. Do que bem se adquiriu os homens gozam para sempre.
135. Bene partum saepe dilabitur, et male partum simul cum domino. [Pereira 114]. O bem ganhado
muitas vezes se perde, e o mal ganhado se perde junto com seu dono. O bem ganhado se perde, e o
mal, seu dono e ele.
136. Bene perdis gaudium, ubi dolor pariter perit. [Publlio Siro]. Vale a pena perder a alegria,
quando a dor igualmente desaparece.
137. Bene perdit nummos, iudici cum dat nocens. [Publlio Siro]. Vale a pena ao culpado desperdiar
o dinheiro com que corrompe o juiz.
138. Bene precare alicui. Desejar sucesso a algum. VIDE: Bene optare alicui.
139. Bene qui cenat, bene vivit. [Horcio, Epistulae 1.6.56]. Quem bem janta bem vive.
140. Bene qui coniciet, vatem hunc perhibebo optimum. [Ccero, De Divinatione 2.12]. Quem sabe
conjecturar bem, esse eu tenho como o melhor profeta.
141. Bene qui atuit, bene vixit. [Ovdio, Tristia 3.4.25]. Viveu bem quem soube viver A obscuridade.
VIDE: Bene vixit qui bene atuit. Qui bene atuit, bene vixit.
142. Bene qui stat, non moveatur. Quem est bem no se mova Quem est bem deixe-se estar Quem
bem est no se evante. VIDE: Qui felicem mutat statum, ne aegre ferat fortunae casum. Regula certa
datur, bene qui stat, non moveatur.
143. Bene quod fecisti, tibi fecisti, non mihi. [Plauto, Trinummus 280]. O que fizeste de bom fizeste a
ti, no a mim.
144. Bene te cognosco. [Grynaeus 536]. Eu te conheo bem.
145. Bene tibi! Que tudo te corra bem! n tua sade!
146. Bene tibi erit. [Vulgata, Salmos 127.2]. Tudo te correr bem.
147. Bene tibi erit futurum, si praesens bene colloces. [Schrevelius 1185]. O futuro correr bem para
ti, se administrares bem o presente.
148. Bene timet qui hominem se esse cognoscit. [S.Ambrsio]. Com fundamento teme quem se
embra de que um ser humano.
149. Bene vivere omnes volumus, at non omnes possumus. [Grynaeus 604]. Todos queremos viver
bem, mas nem todos podemos.
150. Bene vixit is qui potuit, cum voluit, mori. [Publlio Siro]. Viveu bem quem pde morrer quando
quis.
151. Bene vixit qui bene atuit. [Tosi 1046]. Viveu bem quem soube viver A obscuridade. VIDE: Bene
qui atuit, bene vixit. Qui bene atuit, bene vixit.
152. Bene vobis! Que tudo vos corra bem! n vossa sade!
153. Bene vos, bene nos, bene te, bene me. [Plauto, Stichus 699]. vossa sade, nossa sade, tua
sade, minha sade. VIDE: Bene mihi, bene vobis, bene meae amicae.
154. Benedicat tibi Dominus. [Vulgata, Rute 2.4]. O Senhor te abenoe.
155. Benedicite Deum Dominum. [Vulgata, Salmos 67.27]. Bendizei ao Senhor Deus. Benedicite
Domino. [Vulgata, Salmos 132.2]. Bendizei ao Senhor.
156. Benedicite, stellae caeli, Domino. [Vulgata, Daniel 3.63]. Estrelas do cu, bendizei o Senhor.
157. Benedicta tu in mulieribus. [Vulgata, ucas 1.28]. Benta s tu entre as mulheres. Benedicta tu
inter mulieres. [Vulgata, ucas 1.42]. VIDE: Ave gratia plena: Dominus tecum, benedicta tu in
mulieribus. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus.
158. Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. [Vulgata,
Eclesistico 3.11]. A bno do pai consolida as casas dos filhos, mas a maldio da me abala-lhes os
alicerces.

159. Benedictis si certasset, audisset bene. [Terncio, Phormio 20]. Se ele se esforasse em dizer boas
palavras, ouviria boas palavras.
160. Benedictus qui venit in nomine Domini. [Vulgata, Mateus 23.39]. Abenoado seja quem vem em
nome do Senhor.
161. Benedictus vir qui confidit in Domino. [Vulgata, Jeremias 17.7]. Bendito o homem que confia O
Senhor.
162. Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum maioribus. [Vulgata, Salmos 113B,13].
Abenoou a todos que temem ao Senhor, aos pequenos como aos grandes.
163. Benefac promerenti, amantem ama. [Schottus, Adagialia Sacra 19]. Favorece a quem te
favorece, ama a quem te ama.
164. Benefacere et male audire regium est. Cabe aos reis fazer o bem e ouvir calnias.
165. Benefacite his qui oderunt vos. [Vulgata, ucas 6.27]. Fazei o bem aos que vos querem mal.
166. Benefacta benefactis aliis pertegito, ne perpluant. [Plauto, Trinummus 323]. Acumula boas obras
umas sobre outras, para que elas no se percam.
167. Benefacta male ocata, malefacta arbitror. [nio / Ccero, De Officiis 2.18]. Considero malefcios
os benefcios mal aplicados. Os benefcios mal colocados so aos malefcios equiparados Quem faz
bem assim ao ingrato compra caro e vende barato.
168. Benefacta sua verbis adornant. [Plnio Moo, Epistulae 1.8.15]. Enfeitam suas boas obras com
palavras.
169. Benefactis pensare delicta. [Erasmo, Adagia 5.1.48]. Retribuir os malefcios com benefcios.
170. Benefactis proxime ad Deum accedimus. [Rezende 545]. Pelas boas obras Os aproximamos de
Deus. Benefactis proxime ad deos accedimus. [PSa]. Pelas boas obras aproximamo-nos dos deuses.
171. Benefactum a vobis, dum vivitis, non abscedet. [Aulo Glio, Noctes Atticae 14.1]. O benefcio
que fizerdes de vs no se afastar, enquanto viverdes.
172. Benefici iberalesque non gratiae recuperandae studio esse debemus. [Aulo Glio, Noctes Atticae
17.5]. Devemos ser benfazejos e generosos, mas no com o intuito de receber retribuio.
173. Beneficia Dei omnibus horis consideranda sunt. Em todos os momentos devem ser considerados
os benefcios concedidos por Deus.
174. Beneficia donari aut mali aut stulti putant. [Publlio Siro]. S os maus ou os tolos pensam que os
favores so gratuitos.
175. Beneficia eo usque aeta sunt dum videntur exsolvi posse; ubi multum antevenere, pro gratia
odium redditur. [Tcito, Annales 4.18]. Os benefcios so agradveis enquanto se julga que podem ser
pagos; quando passam de muito esse imite, em ugar de agradecimento, devolve-se dio.
176. Beneficia in commune collata, omnes accipiunt et nemini gratificantur. [DAPR 719]. Os
benefcios concedidos a muitos todos aceitam, mas no so agradveis a ningum. Favor ao comum,
favor ao nenhum. VIDE: Beneficium quod quibuslibet datur, nulli gratum est.
177. Beneficia meminisse debet is in quem collata sunt. [Ccero, De Amicitia 71, adaptado]. Deve
recordar-se dos benefcios aquele a quem foram concedidos.
178. Beneficia non obtruduntur. [DAPR 710]. Benefcios no se impem.
179. Beneficia plura recipit, qui scit reddere. [Publlio Siro]. Recebe muitos benefcios quem sabe
retribuir.
180. Beneficii accepti esto memor. [Dionsio Cato, Monosticha 41]. No te esqueas do benefcio
recebido. Beneficii accepti nunquam oportet oblivisci, dati protinus. [DM 67]. Do benefcio recebido
nunca se deve esquecer; do dado, imediatamente. Beneficii accepti nunquam, cito dati obliviscere.
[PSa]. O benefcio recebido, nunca o esqueas, o dado, esquece-o imediatamente. VIDE: Memineris
accepti, dati obliviscere. Tu bene si quid facias, nec meminisse fas est; quae bene facta accipias,
perpetuo memento.
181. Beneficiis humana vita consistit et concordia. [Sneca, De Ira 1.5]. A vida humana baseia-se Os
benefcios e O entendimento.
182. Beneficiis magis quam metu impera. [Stevenson 1297]. Governa antes pelos favores que pelo
medo. Mais se tira com amor que com dor. Beneficiis magis quam metu imperium agita. Exerce o

poder mais com favores do que com o medo. Beneficiis magis quam metu imperium agitabant.
[Salstio, Bellum Catilinae 9]. Dominavam mais pelos benefcios do que pelo medo.
183. Beneficio bene erit. [F 3.2]. O benefcio sempre dar certo. Bem fazer nunca se perde Quem o
bem fizer, para si Faze bem, no olhes a quem.
184. Beneficio principis. Por favor do prncipe.
185. Beneficiorum calcar animus gratus est. [Rezende 549]. O corao agradecido o estmulo dos
benefcios.
186. Beneficiorum meminisse debemus. Devemos embrar-nos dos benefcios.
187. Beneficiorum memoria abilis est, iniuriarum vero tenax. [Nicola de Chiaravalle / Tosi 1357]. A
embrana dos benefcios frgil; a das injrias duradoura. Escrevem-se A areia os favores e
gravam-se O metal as ofensas. VIDE: Memoria beneficiorum fragilis est, iniuriarum tenax.
Tenacissima iniuriae memoria, at beneficii brevissima
188. Beneficium accipere, ibertatem est vendere. [Publlio Siro]. Aceitar um favor vender a
iberdade.
189. Beneficium aetatis. [Codex Iustiniani 2.26.1]. O benefcio da idade.
190. Beneficium beneficio respondet. [Rezende 551]. A um benefcio deve corresponder outro
benefcio. Amor com amor se paga. Beneficium beneficio responde. Paga o favor com outro favor.
191. Beneficium celeritas gratius facit. [PSa]. A rapidez torna o benefcio mais agradvel. Mais vale
um toma que dois te darei Quem cedo d d duas vezes. D duas vezes quem de pronto d. Ao amigo
que pede no se diz amanh. VIDE: Beneficium egenti bis dat, qui dat celeriter. Beneficium celeritas
gratius facit. Bis dat qui cito dat. Bis dat qui dat celeriter. Duplex fit bonitas, si simul accessit
celeritas. Inopi beneficium bis dat, qui cito dat. Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter. Plus dat qui
in tempore dat. Plus dat qui tempore dat.
192. Beneficium commune. Um favor feito a vrias pessoas.
193. Beneficium dando accepit, qui digno dedit. [Publlio Siro]. Beneficiou a si mesmo quem
concedeu benefcio a pessoa digna Quem ao digno fez bem f-lo a ele e a si tambm.
194. Beneficium dare qui nescit, iniuste petit. Quem no sabe fazer favor no tem o direito de pedir.
VIDE: Beneficium qui dare nescit, iniuste petit.
195. Beneficium dignis ubi des, omnes obliges. [Publlio Siro]. Quando concedes um benefcio a
pessoas dignas, obrigas a todos.
196. Beneficium egenti bis dat, qui dat celeriter. [PSa]. Ao necessitado d em dobro quem d sem
delonga. Mais vale um toma que dois te darei Quem cedo d d duas vezes. D duas vezes quem de
pronto d. Ao amigo que pede no se diz amanh. VIDE: Beneficium celeritas gratius facit. Bis dat
qui cito dat. Bis dat qui dat celeriter. Duplex fit bonitas, si simul accessit celeritas. Inopi beneficium
bis dat, qui cito dat. Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter. Plus dat qui in tempore dat. Plus dat
qui tempore dat.
197. Beneficium enim id est, quod quis dedit, cum illi iceret et non dare. [Sneca, De Beneficiis
3.19.1]. Benefcio tudo aquilo que algum deu, mesmo quando lhe era permitido no dar.
198. Beneficium est carere eo, invitus quod possideas. [PSa]. um benefcio no ter o que se tem
sem pedir. Esmola s favor para quem pede. VIDE: Invite data non sunt grata. Invito non datur
beneficium. Officium ne collocaris in invitum. Omnis coacta res molesta est. Servitia coacta non
habent meritum.
199. Beneficium est semper reddere bonitatis verba. [PSa]. sempre um benefcio retribuir palavras
gentis.
200. Beneficium et gratia coniugunt inter se homines. O benefcio e o reconhecimento unem os
homens.
B2: 201-400
201. Beneficium et gratia vincula sunt concordiae. O benefcio e o reconhecimento so os vnculos da
concrdia.
202. Beneficium fortunae. [Sneca, Epistulae 63.7]. Um favor da sorte. Uma circunstncia favorvel.
203. Beneficium iuris nemini est denegandum. [Jur]. O benefcio da ei no deve ser negado a
ningum.

204. Beneficium egis frustra implorat qui committit in egem. [Jur]. Invoca em vo o benefcio da ei
quem age contra ela. VIDE: Frustra egis auxilium invocat qui committit in egem. egis auxilium frustra
invocat, qui committit in egem.
205. Beneficium non confertur in invitum. [Jur]. No se concede um benefcio a quem no o deseja.
206. Beneficium non est cuius sine rubore meminisse non possum. [Sneca, De Beneficiis 2.8.2]. No
favor aquilo de que no posso embrar-me sem rubor.
207. Beneficium non in eo quod fit aut datur consistit, sed in ipso dantis aut facientis animo. [Sneca,
De Beneficiis 2.1]. Um benefcio no consiste O que se faz ou se d, mas O prprio intuito de quem
d ou faz. O que vale a maneira de dar.
208. Beneficium qui dare nescit, iniuste petit. [Publlio Siro]. Quem no sabe fazer favor no tem o
direito de pedir. VIDE: Beneficium dare qui nescit, iniuste petit.
209. Beneficium qui dat, vult excipi grate. [Sneca, De Beneficiis 2.31.3]. Quem faz um favor quer
que ele seja recebido com prazer.
210. Beneficium qui dedisse se dicit, petit. [Publlio Siro]. Quem anuncia que fez um favor est
querendo um.
211. Beneficium quod quibuslibet datur, nulli gratum est. [Sneca, De Beneficiis 1.14]. O benefcio
que concedido a qualquer um no agrada a ningum. Favor ao comum, favor ao nenhum. VIDE:
Beneficia in commune collata, omnes accipiunt et nemini gratificantur.
212. Beneficium saepe dare, docere est reddere. [Publlio Siro]. Multiplicar os benefcios ensinar a
retribuir Quem graas faz graas merece.
213. Beneficus importunus hoste non minus. [Schottus, Adagia 611]. O benfeitor inoportuno no
menos do que um inimigo. Choram os olhos de teu amigo, e ele enterrar-te- vivo. Benevolentia
importuna non differt ab odio. [Tosi 1279]. A benevolncia fora de tempo em nada difere do dio.
Benevolentia importuna nihil differt a simultate. [Schottus, Adagia 18]. VIDE: Amare inepte nil ab
odio discrepat. Importuna benevolentia nihil ab inimicitia distat. Intempestiva benevolentia nihil a
simultate differt. Par odio importuna benevolentia. Par odio simulata benevolentia.
214. Benevolentiam civium blanditiis et assentando colligere turpe est. [Ccero, De Amicitia 61].
vergonhoso captar a benevolncia dos cidados por meio de isonjas e bajulao.
215. Benevolentiam non adulescentulorum more ardore quodam amoris, sed stabilitate et constantia
potius iudicemus. [Ccero, De Officiis 1.15]. Julgaremos a amizade, no como as crianas, pelo ardor
da afeio, mas antes pela sua firmeza e constncia.
216. Benevoli coniunctio animi maxima est cognatio. [Publlio Siro]. A afinidade de uma alma
dedicada o verdadeiro parentesco.
217. Benigna interpretatio. [Jur]. A interpretao benigna.
218. Benignior pellace vulpe. [Erasmo, Adagia 4.2.25]. Mais benigno que a prfida raposa.
219. Benignitas multitudini grata est. [Ccero, De Petitione Consulatus 11]. A afabilidade agrada ao
povo.
220. Benignitate benignitas tollitur. [Ccero, De Officiis 2.52]. Gentileza recebe-se com gentileza.
Gentileza gera gentileza.
221. Benignius eges interpretandae sunt, quo voluntas earum conservetur. [Celso, Digesta 1.3.18]. As
eis devem ser interpretadas com maior benignidade, a fim de que o seu esprito seja respeitado.
222. Benigno numine. Sendo favorveis os deuses. Com o favor dos deuses. Com o favor do cu.
223. Benignus etiam causam dandi cogitat. [Publlio Siro]. O homem generoso procura at inventar
uma razo para fazer o bem.
224. Bestia bestiam novit. [Erasmo, Adagia 4.7.57]. Uma fera conhece outra. Um ruim conhece
outro. Um gamb cheira outro. Bestiam bestia novit.
225. Bestia quaeque suos natos cum aude coronat. [Werner / Sweet 72]. Qualquer animal coroa seus
filhotes com ouvores. O escaravelho chama a seus filhos gros de ouro.
226. Beta cito nascitur, buxus paulatim. [Pereira 115]. A beterraba cresce depressa, o buxo devagar.
O que bem parece devagar cresce.
227. Bibamus et gaudeamus dum iuvenes sumus, nam tarda senectus venit, et post eam, mors; post
mortem, nihil! [Sweet 272]. Bebamos e alegremo-nos enquanto somos jovens, pois a velhice vem
chegando devagar, e depois dela, a morte; depois da morte, nada!

228. Bibamus, moriendum est. [Sneca Retrico, Controversiae 2.6.3]. Bebamos, pois a morte
inevitvel.
229. Bibamus papaliter. Bebamos como um papa.
230. Bibe aquam de cisterna tua. [Vulgata, Provrbios 5.15]. Bebe a gua da tua cisterna. Bibe aquam
de vasis tuis. [Schottus, Adagialia Sacra 133]. Bebe a gua dos teus vasos.
231. Bibe cum gaudio vinum tuum. [Vulgata, Eclesiastes 9.7]. Bebe com alegria o teu vinho.
232. Bibe, si bibis. [Plauto, Stichus 700]. Se vais beber, bebe ogo.
233. Bibere et manducare nulli concessum est ad gulam explendam, sed ad famem sitimque
restringendam. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. A ningum foi concedido beber e comer para
encher a garganta, mas para saciar a fome e a sede.
234. Bibere humanum est, ergo bibamus. [Inscrio A taberna Rathaus Kelleer, de Nuremberg,
Alemanha / DAPR 709]. Beber humano; bebamos pois.
235. Bibere venenum in auro. [Lodeiro 182]. Beber veneno em taa de ouro. VIDE: Nulla aconita
bibuntur fictilibus. Venenum in auro bibitur.
236. Bibite, fratres, bibite, ne diabolus vos otiosos inveniat. [Rezende 565]. Bebei, irmos, bebei, para
que o diabo no vos encontre ociosos. Bibite, fratres, bibite, ut diabolus nunquam Os inveniat
inoccupatos. Bebei, irmos, para que o diabo nunca Os encontre desocupados. VIDE: Facito aliquid
operis, ut te semper diabolus inveniat occupatum.
237. Bibo, ergo sum. [Stevenson 631]. Bebo, ogo existo. VIDE: Sum, ergo bibo; bibo, ergo sum.
238. Binas habemus aures, os unicum, ut plurima audiamus, oquamur paucissima. Temos duas
orelhas, mas uma nica boca, para ouvirmos muito e falarmos muito pouco.
239. Bipedum nequissimum. [Erasmo, Adagia 1.7.42]. Um bpede de mau carter.
240. Bis. Duas vezes. Pela segunda vez. Em dobro. Ovamente. Bis! Novamente! Repita-se!
241. Bis, ac ter, quod pulchrum est. [Plato / Erasmo, Adagia 1.2.49]. Duas vezes, e at trs vezes,
(devemos repetir) o que bom. VIDE: Bis et ter quod pulchrum, malum vero nec unquam.
242. Bis ad eumdem apidem offendere culpa est. Tropear duas vezes A mesma pedra negligncia.
Ao que erra, perdoa-lhe uma vez, mas no trs. S o tolo cai duas vezes O mesmo buraco. Bis ad
eumdem impingere apidem turpe. [Schottus, Adagia 209]. uma vergonha embarrar duas vezes A
mesma pedra. Bis ad eumdem. Duas vezes A mesma coisa. VIDE: Culpa est bis ad eumdem apidem
offendere. Iterum eumdem ad apidem offendere. On bis ad eumdem apidem offendere. Sapientis haud
est bis in eodem apide abi. Turpe est eumdem bis ad apidem impingere. Turpe est idem saxum ferire
saepius.
243. Bis anno vestiri si vis, vilem indue pannum. [Mota 198]. Se queres vestir duas vezes O ano, usa
pano ruim Quem veste ruim pano veste duas vezes O ano. O barato sai caro. VIDE: Bis vestiri in anno
si vis, vilem indue pannum.
244. Bis bina sunt quattuor. Duas vezes dois fazem quatro.
245. Bis dat qui cito dat. [Erasmo, Adagia 1.8.91]. D duas vezes quem de pronto d. Mais vale um
toma que dois te darei Quem d ogo, duas vezes d. Ao amigo que pede no se diz amanh. Bis dat
qui dat celeriter. Bis dat qui cito dat; nil dat qui munera tardat. [Tosi 1354]. Quem cedo d d duas
vezes; nada d quem demora a dar. VIDE: Beneficium celeritas gratius facit. Beneficium egenti bis
dat, qui dat celeriter. Inopi beneficium bis dat, qui cito dat. Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter.
246. Bis de eadem re non sit actio. [Jur]. No haja ao duas vezes sobre a mesma causa.
247. Bis discit qui docet. Quem ensina aprende duas vezes. VIDE: Cum docemus, discimus.
Docendo, discimus. Docendo, discitur. Dum docent, discunt. Homines discunt, dum docent. Homines,
dum docent, discunt. Qui docet, discit. Si vis scire, doce.
248. Bis emori est alterius arbitrio mori. [Publlio Siro]. Morrer por deciso de outrem morrer duas
vezes. Duas mortes sofre quem por mo alheia morre.
249. Bis est gratum, quod opus est, ultro si offeras. duplamente agradvel, se Os oferecem
espontaneamente aquilo de que precisamos. VIDE: Bis fiet gratum quod opus est, ultro si offeras. Bis
gratum quod ultro offertur.
250. Bis est malus qui de benemerente dicit male. duas vezes depravado quem diz mal do seu
benfeitor.

251. Bis et ter quod pulchrum, malum vero nec unquam. [Apostlio, Paroimiai 7.27]. Do que
bonito, duas e trs vezes, mas do que mau, nunca. VIDE: Bis, ac ter, quod pulchrum est.
252. Bis fiet gratum quod opus est, ultro si offeras. [Publlio Siro]. O que Os necessrio torna-se
duplamente agradvel, se Os oferecido espontaneamente. Mais vale um toma que dois te darei. Bis
gratum quod ultro offertur. [Mota 118]. VIDE: Bis est gratum, quod opus est, ultro si offeras.
253. Bis gratum tribuit qui quod debet cito reddit. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. D dupla
satisfao quem devolve imediatamente o que deve.
254. Bis ille miser est, ante qui felix fuit. [PSa]. duas vezes infeliz quem j foi feliz.
255. Bis in bello peccare non icet. [Dumaine 239]. A guerra, no permitido errar duas vezes. VIDE:
Bis peccare in bello non icet. In bello non icet bis peccare. On in bello peccare icet bis. On icet bis in
bello peccare. On icet in bello bis peccare. Peccare bis bello cuiquam non icet.
256. Bis in die. Duas vezes por dia.
257. Bis in idem. Duas vezes contra a mesma coisa. (=" expresso de aplicao, propriamente, em
matria de Direito Fiscal. Significa imposto repetido sobre a mesma coisa, ou matria j tributada: bis,
repetio, in idem, sobre o mesmo. ... O bis in idem indica a existncia de dois impostos sobre a
mesma coisa ou sobre o mesmo ato, mas decretados pela mesma autoridade". De Plcido e Silva,
Vocabulrio Jurdico 1.325).
258. Bis in septem diebus. Duas vezes em sete dias. Duas vezes por semana.
259. Bis interimitur qui suis armis perit. [Publlio Siro]. Morre duas vezes quem morre pelas prprias
armas.
260. Bis egit qui scribit. [Lodeiro 187]. Quem escreve duas vezes. VIDE: Qui scribit, bis egit.
261. Bis orat qui bene cantat. [Missale Romanum, De momento cantus 39]. Quem bem canta reza
dobrado.
262. Bis peccare in bello non icet. [Lodeiro 188]. A guerra no se pode errar duas vezes. VIDE: Bis
in bello peccare non icet. In bello non icet bis peccare. On in bello peccare icet bis. On icet bis in bello
peccare. On icet in bello bis peccare. Peccare bis bello cuiquam non icet.
263. Bis peccas, cum peccanti obsequium comodas. [Publlio Siro]. Erras duas vezes quando fazes
favor a quem errou.
264. Bis peccat qui crimen negat. [Rezende 571]. Erra duas vezes quem nega o erro. Negar uma falta
cometer outra maior.
265. Bis puer senex. [Medina 609]. Um velho duas vezes menino. O velho torna a engatinhar.
Velhice, segunda meninice. Bis pueri senes. [Aristfanes / Erasmo, Adagia 1.5.36]. Os velhos so
duas vezes meninos. VIDE: Aiunt solere senem rursum repuerascere. Senectus est velut altera
pueritia. Senes bis pueri. Senex bis puer.
266. Bis quinam subolem evius pater educat unus grandem, quam nati bis modo quinque patrem.
[DAPR 505]. mais fcil um pai sustentar uma grande prole de dez filhos do que dez filhos
sustentarem um pai. Um pai para cem filhos, e no cem filhos para um pai.
267. Bis repetita displicent. As coisas repetidas desagradam. Nem amigo reconciliado, nem manjar
duas vezes guisado.
268. Bis repetita placent. [Maloux 455]. As coisas repetidas agradam. VIDE: Haec placuit semel,
haec deciens repetita placebit.
269. Bis tergendus erit qui male sputa iacit. [Pereira 119]. Quem cospe mal ter de limpar-se duas
vezes Quem mal cospe duas vezes se alimpa.
270. Bis terque beati! Duas e trs vezes felizes!
271. Bis terve. Duas ou trs vezes.
272. Bis vestiri in anno si vis, vilem indue pannum. [Pereira 120]. Se queres vestir duas vezes O ano,
usa pano ruim Quem veste ruim pano veste duas vezes O ano. O barato sai caro. VIDE: Bis anno
vestiri si vis, vilem indue pannum.
273. Bis vincit qui se vincit. Quem se vence, vence duas vezes. Vence quem se vence. mais forte
quem se vence a si do que quem vence cidades. Bis vincit qui se vincit in victoria. [Publlio Siro].
Vence duas vezes quem se vence A vitria. (= duas vezes vencedor quem generoso com o
vencido).
274. Bis vivit qui bene vivit. Vive duas vezes quem vive bem.

275. Blanda patrum reprobos facit indulgentia natos. [DAPR 419]. A condescendncia carinhosa dos
pais estraga os filhos. Me aguosa, filha preguiosa. Me piedosa cria filha melindrosa. Blanda
patrum segnes facit indulgentia natos. [Medina 598]. A condescendncia carinhosa dos pais faz os
filhos preguiosos.
276. Blandae mendacia inguae. [DAPR 743]. (So) mentiras de uma ngua doce. VIDE: Nec vos
decipiant blandae mendacia inguae.
277. Blandi post nubila soles. Depois do tempo nublado brilha suave o sol. Depois da tempestade, a
bonana. VIDE: Clarior est solito post maxima nubila Phoebus. Gratus est sollicito post maxima
nubila Phoebus. Imbribus obscuris succedunt umina solis. Ubilo serena succedunt. Phoebum post
nubila irradiare. Post maxima nubila Phoebus. Post nubila, Phoebus. Post nebulas Phoebus. Solem
fugatis nubilis reduci.
278. Blandire caudam. [Schottus, Adagia 589]. Abanar o rabo.
279. Blanditia, non imperio, fit dulcis Venus. [Publlio Siro]. O amor se torna favorvel pelo carinho,
no pela autoridade. Moscas apanham-se com mel.
280. Blanditiae plus quam dira venena nocent. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 62.14]. A
isonja faz mais mal que os venenos funestos.
281. Blando vis atet imperio. [Ausnio, Praefaciunculae 1.10]. Uma ordem amvel est escondida a
fora. Rogo de grande mandamento . VIDE: Cogit rogando, cum rogat potentior. Potestas et si
supplicet, cogit. Potestas, non solum si invitet, sed etiam si supplicet, cogit. Qui rogat potentior,
rogando cogit. Si opulentus it petitum pauperioris gratiam, pauper metuit.
282. Blandus esto. [Dionsio Cato, Monosticha 19]. S gentil.
283. Blandus mansuetis sis, districtusque superbis. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. S gentil com
os pacficos, mas severo com os soberbos.
284. Bolus ereptus e faucibus. [Erasmo, Adagia 3.6.99]. O bocado foi-lhe tirado da boca.
285. Bona a tergo formosissima. [Stevenson 875]. As coisas boas so muito mais atraentes vistas
pelas costas. O bem s conhecido depois de perdido.
286. Bona alia argiri iberalitas, malarum rerum audacia fortitudo vocatur. [Salstio, Catilina 52].
(Hoje,) prodigalizar os bens alheios se chama generosidade, ousar atos desonestos se chama coragem.
287. Bona arbor malos informesve fructus nequit producere. [Cataldo / Ramalho 56]. rvore boa no
pode dar frutos maus e deformados. VIDE: Arbor bona bonos fructus facit; mala autem arbor malos
fructus facit. Arbor bona bonos fructus facit; mala vero nunquam bonos. On est enim arbor bona quae
facit fructus malos. Omnis arbor bona fructus bonos facit.
288. Bona bonis contingunt. [Stevenson 993]. Aos homens de bem acontecem coisas boas.
289. Bona causa nullum iudicem verebitur. [Publlio Siro]. Uma causa honesta no temer nenhum
juiz.
290. Bona clarescunt cum malis comparata. Brilha o bem quando comparado com o mal.
291. Bona comparat praesidia misericordia. [Publlio Siro]. A piedade proporciona segurana.
292. Bona conscientia turbam advocat. [Sneca, Epistulae 43]. Uma conscincia tranqila recebe
apoio do povo.
293. Bona corporis proprie non sunt bona. Os bens fsicos no so propriamente bens.
294. Bona corporis facile dilabuntur. Os bens do corpo se perdem facilmente.
295. Bona culina, bona disciplina. Boa cozinha, boa ordem. Em casa onde no h po todos gritam,
mas ningum tem razo.
296. Bona diagnosis, bona curatio. Bom diagnstico, boa cura.
297. Bona est Ex si quis ea egitime utatur. [Vulgata, 1Timteo 1.8]. A ei boa para aquele que usa
dela egitimamente.
298. Bona est offa post panem. [Pereira 102]. falta de po, massa bom. n mngua de po, boas
so as tortas Quem no tem po alvo come do ralo. Bona etiam offa post panem. [Erasmo, Adagia
2.4.61]. Bona est etiam offa post panem. Bona etiam maza post panem. [Schottus, Adagia 175].
VIDE: Post panes bona maza est.
299. Bona existimatio pecuniis praestat. [Tosi 1803]. Bom conceito vale mais do que dinheiro. Mais
vale boa fama que dourada cama. Mais vale crdito A praa que dinheiro em caixa. VIDE: Bona
opinio hominum tutior pecunia est. Honesta fama est alterum patrimonium. Honestus rumor alterum

est patrimonium. Melius est nomen bonum quam divitiae multae. Omen bonum melius est quam
divitiae multae. Plus valet bonum nomen, quam divitiae multae.
300. Bona facere virtus maior est, quam mala non perpetrare. Fazer o bem virtude maior do que no
fazer o mal.
301. Bona faciens et mala patiens. [Bernardes, Nova Floresta 2.201]. Fazendo o bem e recebendo o
mal. Fazer bem sem saber a quem, seus perigos tem.
302. Bona fama in tenebris proprium splendorem tenet. [Publlio Siro]. O bom conceito A escurido
tem brilho prprio. Bona fama in tenebris proprium splendorem obtinet. Bona fama in tenebris
proprium splendorem habet.
303. Bona fama propria possessio defunctorum. [Demstenes / Bacon, Advancement of earning
2.1.9]. O bom conceito propriedade caracterstica dos defuntos. Depois do enterro comeam os
elogios.
304. Bona fide. De boa-f. Com sinceridade. Com boa inteno. Sem fraude.
305. Bona fide polliceor. Prometo com sinceridade.
306. Bona fides est primum mobile et spiritus vivificans commercii. [Jur]. A boa-f o primeiro
motivo e o esprito que anima o comrcio.
307. Bona fides non patitur, ut semel exactum iterum exigatur. [Jur]. A boa-f no permite que o que
foi cobrado uma vez seja novamente exigido. Bona fides non patitur, ut bis idem exigatur. [Digesta
50.17.57]. A boa-f no admite que se exija duas vezes a mesma coisa.
308. Bona fides semper praesumitur nisi mala adesse probetur. [Jur]. Sempre se presume a boa-f, a
no ser que se prove que h m-f.
309. Bona fiscalia. [Jur]. Os bens pblicos.
310. Bona fortuna saepe in malum vertitur. [Pereira 97]. A boa-sorte muitas vezes acaba mal. Bem
criado e malfadado.
311. Bona iam nec nasci icet, ita corrupta sunt semina. [Tertuliano, De Pudicitia 1]. J no podem
nascer coisas boas, to corrompidas esto as sementes.
312. Bona immobilia. [Jur]. Bens de raiz. Bens imveis.
313. Bona, imperante animo bono, est pecunia. [Publlio Siro]. O dinheiro bom, quando governa o
carter. O dinheiro bom servidor e mau amo. Bona imperante animo fit pecunia. Bono imperante
animo prodest pecunia. Quando o carter governa, o dinheiro til. VIDE: Animo imperante, fit
bonum pecunia. Bona, semper imperante animo, est pecunia. Bona semper, imperante animo bono,
pecunia est. Bono imperante animo prodest pecunia.
314. Bona malis contraria sunt. O bem se ope ao mal.
315. Bona mens nec commodatur nec emitur. [Sneca, Epistulae 27.8]. Sabedoria no se empresta
nem se compra.
316. Bona mens omnibus patet, omnes ad hoc sumus nobiles. [Sneca, Epistulae 44.2]. A sabedoria
est disposio de todos; todos ns temos qualidades para isso.
317. Bona mobilia. [Jur]. Os bens mveis.
318. Bona mors est homini, vitae quae exstinguit mala. [Publlio Siro]. Para o homem boa a morte
que extingue os males da vida.
319. Bona nasci ex malo non possunt. [Sneca, Epistulae 87.22]. Coisas boas no podem nascer de
coisa m.
320. Bona nemini hora est, ut non alicui sit mala. [Publlio Siro]. No h nenhum momento que seja
bom para algum e que no seja mau para outro. Bona nemini hora est, quin alicui fit mala. [Grynaeus
264].
321. Bona notabilia. Fatos que merecem ser registrados.
322. Bona opinio hominum tutior pecunia est. [Publlio Siro]. O bom conceito mais seguro do que
dinheiro. Mais vale boa fama que dourada cama. Mais vale crdito A praa que dinheiro A arca.
VIDE: Bona existimatio pecuniis praestat. Honesta fama est alterum patrimonium. Honestus rumor
alterum est patrimonium. Melius est nomen bonum quam divitiae multae. Omen bonum melius est
quam divitiae multae. Plus valet bonum nomen, quam divitiae multae.
323. Bona parentum debentur iberis de iure naturali. [Jur]. Pelo direito natural, os bens dos pais so
destinados aos filhos.

324. Bona pars bene dicendi est scite mentiri. [Erasmo / Stevenson 1393]. Uma boa parte da arte de
bem falar consiste em mentir com habilidade.
325. Bona peritura. [Jur]. Bens perecveis.
326. Bona pro bonis. [Schottus, Adagia 361]. O bem se paga com o bem.
327. Bona prudentiae pars est nosse stultas vulgi cupiditates et absurdas opiniones. [Erasmo]. Uma
boa parte da prudncia reconhecer os tolos desejos e as absurdas opinies do vulgo.
328. Bona publica. Os bens pblicos.
329. Bona quae veniunt, ni sustineantur, opprimunt. [Publlio Siro]. A riqueza que chega, se no
controlada, esmaga.
330. Bona, quam sint bona, scire, nisi malorum cognitione non possumus. [S.Pedro Crislogo /
Bernardes, Nova Floresta 3.141]. S podemos saber quanto valem os bens pelo conhecimento dos
males. S sabe da doura quem conhece a amargura.
331. Bona res quies. [Periandro / Rezende 589]. Boa coisa o repouso.
332. Bona, semper imperante animo, est pecunia. O dinheiro bom, quando sempre governa o
carter. O dinheiro bom servidor e mau amo. Bona semper, imperante animo bono, pecunia est. O
dinheiro sempre bom quando governa o bom carter. VIDE: Animo imperante, fit bonum pecunia.
Bona, imperante animo bono, est pecunia. Bona imperante animo fit pecunia. Bono imperante animo
prodest pecunia.
333. Bona si esse vis, bene erit tibi. [Plauto, Mercator 510]. Se quiseres ser boazinha, ser bom para
ti.
334. Bona spina iam tum cum parvula est se prodit. [Apostlio, Paroimiai 13.24]. O bom espinheiro
j mostra o que quando ainda pequenino. VIDE: Cum parvula est, bona videtur spina.
335. Bona intelleguntur cuiusque, quae deducto aere alieno supersunt. [Digesta 50.16.39.1].
Consideram-se bens o que sobra, ao serem deduzidas as dvidas.
336. Bona temporalia, ne putentur mala, dantur etiam bonis; et, ne putentur magna bona, dantur etiam
malis. [S.Agostinho / Bernardes, Nova Floresta 2.250]. Os bens temporais, para que no sejam
considerados maus, so dados tambm aos homens de bem; e, para que no sejam considerados
grandes bens, so dados tambm aos maus.
337. Bona terra, mala gens. Terra boa, gente m.
338. Bona terrae comedetis. [Vulgata, Isaas 1.19]. Comereis os bens da terra.
339. Bona turpitudo est, quae periclum vindicat. [Publlio Siro]. salutar a vileza que faz afrontar o
perigo.
340. Bona vacantia ad fiscum pertinent. [Digesta 30.96.1]. Os bens vacantes pertencem ao fisco.
(=Bens vacantes so os deixados por algum, por falecimento, sem que haja herdeiros egais ou
institudos por testamento).
341. Bona valetudine esse, optimum est homini mortali; proximum, specie honesta praeditum esse;
tertium, opes habere citra fraudem; quartum, aetate vigere cum amicis. [Estobeu / Grynaeus 104].
Desfrutar de boa sade o mais importante para o homem mortal; a seguir, ser dotado de aparncia
agradvel; terceiro, dispor de bens adquiridos honestamente; quarto, viver a vida com os amigos.
342. Bona valetudo melior est quam maximae divitiae. Uma boa sade vale mais do que as maiores
riquezas.
343. Bona valetudo iucundior est iis, qui e gravi morbo recreati sunt, quam qui nunquam aegro
corpore fuerunt. [Ccero, Post Reditum 2.5]. A boa sade mais agradvel queles que retornaram de
grave doena do que queles que nunca tiveram o corpo doente.
344. Bona vina bonum faciunt acetum. [John Owen, Epigrammata 4.220]. Os bons vinhos fazem bom
vinagre. De bom vinho, bom vinagre.
345. Bona vincula nuptiarum, sed tamen vincula. [S.Ambrsio, De Virginitate 3 / Bernardes, Nova
Floresta 1.279]. bom o jugo do matrimnio, mas um jugo.
346. Bona voluntate. De boa vontade.
347. Bonae fidei emptor. [Digesta 22.1.5]. O comprador de boa-f.
348. Bonae fidei non congruit de apicibus iuris disputare. [Jur]. No est de acordo com a boa-f
discutir sutilezas de direito.

349. Bonae fidei non congruit qui de alieno ucrum sentiat. [Jur]. No procede de boa-f quem aufere
ucro do alheio.
350. Bonae fidei possessio. [Jur]. Posse de boa-f.
351. Bonae acrimae in quibus est redemptio peccatorum. [S.Ambrsio / Bernardes, Nova Floresta
2.162]. So boas as grimas em que est a redeno dos pecados.
352. Bonae eges ex malis moribus procreantur. [Erasmo, Adagia 1.10.61]. De maus costumes nascem
as boas eis. VIDE: Ex malis moribus fiunt bonae eges. Ex malis moribus bonae eges natae sunt. eges
bonae malis ex moribus procreantur.
353. Bonae mentis soror est paupertas. [Petrnio, Satiricon 84]. A pobreza irm da mente honesta.
354. Bonae valetudinis mater est frugalitas. A frugalidade a me da boa sade. Bonae valetudinis
eorum quasi quaedam mater erat frugalitas. [Valrio Mximo, Dicta et Facta Memorabilia 2.5.6]. A
fonte da boa sade deles aparentemente era a frugalidade.
355. Bonam aegrotis fortunam contingere, si in bonos, malam, si in malos incidant medicos.
[Hipcrates / Rezende 597]. boa a sorte dos doentes, se carem nas mos de bons mdicos, e m, se
carem nas mos de maus mdicos.
356. Bonarum rerum consuetudo pessima est. [Publlio Siro]. Habituar-se s coisas boas pssimo.
357. Bone Deus! Bom Deus!
358. Boni ad bonorum convivia invocati accedunt. [Plato / Schottus 32]. Os homens bons vm
espontaneamente aos banquetes dos bons. Boni ad bonorum convivia ultro accedunt. [Erasmo, Adagia
1.10.35]. VIDE: Bonorum ultro ad convivia accedunt boni. Conviva amico amicus ultro etiam venit.
Convivae non vocati ad amicos eunt. Invocati comessatum ad amicos veniunt amici. Mos miseri ultro
convivia adire bonorum. On vocati amici amicorum mensam accedunt. Sponte boni ad parium aeti
convivia tendunt. Sponte bonis mos est convivia adire bonorum. Ultro adeunt hominis timidi convivia
fortes.
359. Boni est viri etiam in morte nullum fallere. [Publlio Siro]. O homem honesto no engana a
ningum nem A morte.
360. Boni et mali genii. Anjos bons e anjos maus.
361. Boni iudicis est causam itium dirimere. [Stevenson 1277]. O dever do bom juiz decidir a causa
dos itgios. Boni iudicis est ites dirimere. Cabe ao bom juiz dirimir os itgios.
362. Boni mores. Os bons costumes. O bom carter.
363. Boni mores sibi semper placentes permanent. [PSa]. O bom carter sempre apreciado.
364. Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere. [Suetnio, Tiberius 32.2]. Do bom pastor
tosquiar as ovelhas, no tirar-lhes o couro. Tosar, no esfolar. Tosar no esfolar. VIDE: Deglubere
oves, non est probi pastoris officium.
365. Boni pedis homo. [S.Agostinho / Stevenson 863]. Um homem de bom p. Um homem de p
quente.
366. Boni principii bonus finis. [DAPR 487]. De bom comeo bom fim. O que bem comea bem
acaba. VIDE: Principii boni finis bonus.
367. Boni sibi haec expetunt: rem, fidem, honorem, gloriam et gratiam; hoc probis pretium est.
[Plauto, Trinummus 273]. Os bons desejam para si estas coisas: fortuna, sinceridade, honra, glria e
considerao; isto o prmio das pessoas honestas.
368. Boni sunt viri acrimabundi. [Schottus, Adagia 332]. Homens bons se emocionam. VIDE: In
acrimas facilis probus est vir. Vir bonus in acrimas facilis.
369. Bonis avibus. [Erasmo, Adagia 1.1.75]. Com boas aves. (=Com bons pressgios. Sob bons
auspcios. Com a sorte a favor). Em boa hora. VIDE: Malis avibus.
370. Bonis honesta fert exitium veritas. A verdade honesta causa dano aos homens honestos.
371. Bonis initiis malus eventus. [Salstio, Catilina 12]. Um mau resultado de um bom incio.
372. Bonis nocet qui malis parcet. [DM 114]. Quem poupa os maus prejudica os bons Quem poupa o
mau prejudica o bom. Bonis nocet quisquis pepercerit malis. [DAPR 527]. Prejudica os bons quem
perdoou aos maus. VIDE: Iniuria probos afficit qui malis parcit. Minatur innocentibus qui parcit
nocentibus. Parcit quisque malis, perdere vult bonos. Qui parcit nocentibus, innocentes punit.

373. Bonis quod bene fit, haud perit. [Plauto, Rudens 855]. O bem que se faz aos bons no se perde.
Fazer bem nunca se perde.
374. Bonitas non est pessimis esse meliorem. [Sneca, Epistulae 79.13]. Ser melhor que os piores no
bondade.
375. Bonitatis verba imitari maior malitia est. [Publlio Siro]. Imitar as palavras da honestidade a
maior maldade.
376. Bono animo es. [Plauto, Amphitruo 1150]. Tem coragem. Bono animo esto. [Grynaeus 343].
VIDE: Bonum habe animum.
377. Bono benefacito. [Dionsio Cato, Monosticha 36]. Faze o bem ao homem justo.
378. Bono consilio nullum est munus pretiosius. [Erasmo, Colloquia, Convivium Religiosum]. No
h presente mais valioso que um bom conselho. Conselho de amigo vale um reino.
379. Bono imperante animo prodest pecunia. [Tosi 1802]. O dinheiro til, quando governa o bom
carter. O dinheiro bom servidor e mau amo. VIDE: Animo imperante, fit bonum pecunia. Bona,
imperante animo bono, est pecunia. Bona imperante animo fit pecunia. Bona, semper imperante
animo, est pecunia. Bona semper, imperante animo bono, pecunia est.
380. Bono oco res humanae sunt, quod nemo nisi vitio suo miser est. [Sneca, Epistulae 70.15]. O
bom das coisas humanas que ningum infeliz seno por sua culpa. A sua casa traz o homem com
que chore.
381. Bono me esse ingenio ornatam, quam auro multo mavolo. [Plauto, Poenulus 297]. Prefiro estar
ornada de boas qualidades a estar ornada de muito ouro.
382. Bono non contentus in malum decidit. [Pereira 119]. Quem no est contente com o bem cai O
mal Quem mais quer que bem a mal vem.
383. Bono probari malo quam multis malis. [Ausnio, Septem Sapientum Sententiae, Pyttacus
Mitylenaeus 2]. Prefiro agradar a um nico homem de bem a agradar a muitos maus.
384. Bono publico ita exigente. Quando o bem pblico assim o exige.
385. Bono vinci satius est quam malo more iniuriam vincere. [Salstio, Bellum Iugurthinum 42.3].
Ao homem de bem prefervel ser vencido a vencer a injustia por meios desonestos.
386. Bonorum adversitas non est ira Dei, sed admonitio. A adversidade das pessoas de bem no ira,
mas advertncia de Deus.
387. Bonorum crimen officiosus est miser. [Publlio Siro]. A desgraa de um homem cumpridor dos
seus deveres uma acusao aos homens honestos.
388. Bonorum cumulus. Um monte de coisas boas. VIDE: Bonorum mare. Pontus bonorum.
389. Bonorum enim aborum gloriosus est fructus. [Vulgata, Sabedoria 3.15]. O fruto dos bons
trabalhos glorioso. VIDE: Bonorum operum gloriosus est fructus.
390. Bonorum extortor, egum contortor! [Terncio, Phormio 374]. Escroque, falsrio!
391. Bonorum gloria in conscientiis eorum, et non in ore hominum. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 2.6.12]. A glria dos bons est nas conscincias deles, e no A boca dos homens.
392. Bonorum mare. Um mar de coisas boas. VIDE: Bonorum cumulus. Pontus bonorum.
393. Bonorum operum gloriosus est fructus. O fruto dos bons trabalhos glorioso. VIDE: Bonorum
enim aborum gloriosus est fructus.
394. Bonorum tuorum non dominus sed oeconomus es constitutus. Tu no foste feito dono dos teus
bens, mas apenas administrador deles.
395. Bonorum ultro ad convivia accedunt boni. Os homens bons vm espontaneamente aos banquetes
dos bons. VIDE: Boni ad bonorum convivia invocati accedunt. Conviva amico amicus ultro etiam
venit. Convivae non vocati ad amicos eunt. Invocati comessatum ad amicos veniunt amici. Mos miseri
ultro convivia adire bonorum. On vocati amici amicorum mensam accedunt. Sponte boni ad parium
aeti convivia tendunt. Sponte bonis mos est convivia adire bonorum. Ultro adeunt hominis timidi
convivia fortes.
396. Bonos boni, malos mali diligunt. Os bons amam os bons, os maus amam os maus. Cada qual
ama seu semelhante. VIDE: Concedetur profecto verum esse, ut bonos boni diligant.
397. Bonos cives adiuvat fortuna. A sorte ajuda aos bons cidados.
398. Bonos corrumpunt mores congressus mali. [Tertuliano, Ad Uxorem 1.8]. As ms companhias
corrompem os bons costumes.

399. Bonos corrumpunt mores confabulationes malae. [Tertuliano / Tosi 1328]. As ms conversas
corrompem os bons costumes Quem com obos anda aprende a uivar. VIDE: Corrumpunt mores bonos
colloquia mala. Corrumpunt bonos mores colloquia prava. Corrumpunt mores bonos confabulationes
pessimae. Mores bonos corrumpimus verbis malis. Turpia colloquia bonos mores corrumpunt.
400. Bonos quod oderint mali sunt mali; malos quod oderint boni, bonos esse oportet. [Plauto,
Pseudolus, Prologus]. Os maus so maus porque abominam os bons; estes, porque tm averso aos
maus, no podem deixar de ser bons.
B3: 401-530
401. Bonos viros sequar, etiamsi ruent. [Ccero, Ad Atticum 7.7.7]. Seguirei os homens de bem,
mesmo A infelicidade.
402. Bonum ad virum cito moritur iracundia. [Publlio Siro]. O homem de bem a ira morre ogo.
403. Bonum certamen certavi, cursum consumavi, fidem servavi. [Vulgata, 2Timteo 4.7]. Combati o
bom combate, terminei a viagem, conservei a f.
404. Bonum commune melius est bono privato. [Signoriello 48]. O bem comum mais importante
que o bem privado.
405. Bonum erat ei, si natus non fuisset homo ille. [Vulgata, Mateus 26.24]. Melhor fora ao tal
homem no haver nascido.
406. Bonum erat mihi si natus non fuissem! Como seria bom para mim, se eu no tivesse nascido!
407. Bonum esse cum bonis, haud valde audabile est. [Papa Gregrio I / Stevenson 997]. Ser bom
entre pessoas de bem no de muito mrito.
408. Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine. [Vulgata, Salmo 117.8]. Bom
confiar O Senhor, antes que esperar O homem. Bonum est potius confidere in Domino, quam in
homine. [Polydorus, Adagia].
409. Bonum est cum puniuntur nocentes. [Tertuliano, De Spectaculis 19.2]. bom quando os
culpados so punidos.
410. Bonum est diffusivum sui. [Toms de Aquino]. O bem se irradia por si mesmo.
411. Bonum est duabus ancoris niti ratem. [PSa]. bom estar o barco preso por duas ncoras. Bonum
est duabus fundari navem ancoris. [Psa]. Bonum est duabus niti ancoris. [Stevenson 41]. VIDE:
Ancoris duabus niti ratem bonum est. Melius duo defendunt retinacula navim. Servari haud una navis
ancora solet.
412. Bonum est etiam bona verba inimicis reddere. [PSa]. At aos inimigos bom mostrar-se
agradecido pelas boas palavras. Boas palavras custam pouco e valem muito. Palavra mansa ira
abranda.
413. Bonum est ex integra causa; malum ex quovis defectu. [Signoriello 50]. O bem vem de causa
integral; o mal vem de qualquer defeito. VIDE: Bonum ex integra causa; malum ex quocumque
defectu.
414. Bonum est faciendum et prosequendum, et malum vitandum. [S.Toms de Aquino, Summa
Theologiae 1.94.2]. O bem deve ser praticado e imitado, e o mau, evitado. Bonum est faciendum et
malum vitandum. [Rezende 601]. O bem deve ser praticado, e o mal, evitado.
415. Bonum est finis cuiuslibet rei. O bem a finalidade de tudo.
416. Bonum est fugienda aspicere in alieno malo. [Publlio Siro]. bom observar O mal alheio o que
se deve evitar. Mal alheio d conselho.
417. Bonum est non audari, sed esse audabilem. [DM 38]. Bom no ser elogiado, mas ser digno de
elogios. VIDE: Quam magnum est non audari et esse audabilem!
418. Bonum est Os hic esse. [Vulgata, Mateus 17.4]. bom ns estarmos aqui.
419. Bonum est pauxillum amare sane, insane non bonum est. [Plauto, Curculio 181]. Amar um
pouquinho, com equilbrio, bom, mas no bom amar oucamente.
420. Bonum est potentior malo. [Signoriello 50]. O bem mais poderoso que o mal.
421. Bonum est sal. Si autem sal evanuerit, in quo condietur? [Vulgata, ucas 14.34]. O sal bom,
porm se o sal perder a fora, com que outra coisa se h de temperar?
422. Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus. [Vulgata, Salmos 117.9]. Bom
esperar O Senhor, antes que esperar Os prncipes.

423. Bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua. [Vulgata, amentaes 3.27]. Bom
para o varo o ter evado o jugo desde a sua mocidade.
424. Bonum et aequum. O bom e o justo.
425. Bonum et malum sunt in rebus; verum et falsum sunt in mente. [Signoriello 53]. O bem e o mal
esto nas coisas; o verdadeiro e o falso esto A mente.
426. Bonum ex integra causa; malum ex quocumque defectu. [Vieira, Sermo ao Enterro dos Ossos
dos Enforcados]. O bem vem de causa integral; o mal vem de qualquer defeito. VIDE: Bonum est ex
integra causa; malum ex quovis defectu.
427. Bonum ex malo non fit. [Sneca, Epistulae 87.22]. Do mal no resulta o bem.
428. Bonum habe animum. [Grynaeus 343]. Tem coragem. VIDE: Bono animo es. Bono animo esto.
429. Bonum magis carendo quam fruendo sentitur. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 994].
Conhece-se o valor do bem mais por sua ausncia do que por sua fruio. S se sabe quanto vale a
gua, quando a fonte seca.
430. Bonum malum fit, tempore haud datum suo. [Schottus, Adagia 613]. O bem se transforma em
mal, quando no feito A hora prpria.
431. Bonum mentis est virtus. A virtude o bem do esprito.
432. Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam iustificationes tuas. [Vulgata, Salmos 118.71]. Para
mim foi-me bom que Tu me humilhasses, para eu aprender os teus preceitos.
433. Bonum nomen, bonum omen. [Rezende 603]. Boa fama, bom augrio. Vale mais crdito que
dinheiro. Boa fama vale dinheiro. VIDE: Nomen est omen. Omen atque omen. Omen, omen.
434. Bonum para nomen, et dormi secure. [Branco 227]. Adquire boa fama e dorme tranqilo. Cobra
boa fama e deita-te a dormir. Bonum parato nomen, et securus cuba. [Branco 454].
435. Bonum per se. Bom em si mesmo.
436. Bonum publicum. O bem pblico.
437. Bonum publicum, ut in plerisque negotiis solet, privata gratia devictum. [Salstio, Bellum
Iugurthinum 25.1]. O interesse pblico, como quase sempre acontece, foi sacrificado ao interesse
particular.
438. Bonum quanto communius, tanto divinius. [Signoriello 48]. O bem, quanto mais pessoas atinge,
mais divino. VIDE: Quo communius est bonum, eo divinius est.
439. Bonum quia praeceptum; malum quia prohibitum. [Pea 39]. Bom, porque determinado; mau,
porque proibido. VIDE: Malum quia prohibitum.
440. Bonum quo communius, eo melius. [Stevenson 992]. O bem quanto mais se divide com outros,
tanto melhor.
441. Bonum quod est supprimitur, nunquam exstinguitur. [Publlio Siro]. O que bom oprimido,
mas nunca se extingue.
442. Bonum quod honestum, malum quod turpe est. bom o que digno, mau o que vergonhoso.
443. Bonum servat castellum, qui custodierit corpus suum. [Grynaeus 609]. Preserva um bom
bcastelo quem cuidar do prprio corpo.
444. Bonum sine ratione nullum est; sequitur autem ratio naturam. [Sneca, Epistulae 66.36]. No h
coisa boa que no tenha sua base A razo; e a razo segue a natureza.
445. Bonum vinum aetificat cor hominis. [Rezende 604]. O bom vinho alegra o corao do homem.
O bom vinho traz consigo a ventura. VIDE: Vinum bonum aetificat cor hominis. Vinum bonum
aetificat cor hominum. Vinum aetificet cor hominis.
446. Bonum virum facile crederes, magnum ibenter. [Tcito, Agricola 44]. Um homem bom confiars
facilmente, Um grande homem confiars com prazer.
447. Bonus advocatus, malus vicinus. Bom advogado, mau vizinho.
448. Bonus animus in mala re dimidium est mali. [Plauto, Pseudolus 445]. O otimismo A dificuldade
reduz o mal metade.
449. Bonus animus aesus gravius multo irascitur. [Publlio Siro]. Um bom corao ofendido fica
muito mais magoado.
450. Bonus animus nunquam erranti obsequium accommodat. [Publlio Siro]. Um corao honesto
nunca favorece a quem erra.

451. Bonus atque fidus iudex honestum praetulit utili. [Horcio, Carmina 4.9.40]. O juiz justo e
ntegro prefere o honesto ao vantajoso.
452. Bonus Bernardus non videt omnia. O bom Bernardo no v tudo. Ingum sbio o tempo todo.
453. Bonus bonis bene feceris. [Plauto, Poenulus 1215]. Como homem de bem, agirs bem para com
os homens de bem.
454. Bonus bonis, improbis malus. Bom para os bons, mau para os maus. VIDE: Bonus sit bonis,
malis sit malus.
455. Bonus dux bonum reddit comitem. [Erasmo, Adagia 1.8.100]. Um bom guia torna bom o
companheiro. O bom amo faz o bom criado. VIDE: Dux bonus bonum reddit comitem. Qui bene
ducit, bene sequi facit. Qui bonum se praebet ducem, is facit ut alii bene sequantur.
456. Bonus esse non potest aliis malus sibi [PSa]. No pode ser bom para os outros quem mau para
si.
457. Bonus esto bonis, ne te mala damna sequantur. [Dionsio Cato, Disticha 1.11]. S bom somente
com os bons, para que no te ocorra nenhum mal Quem do obo faz pastor perde as ovelhas.
458. Bonus fruitur bona conscientia. [DM 133]. O homem bom goza de conscincia tranqila.
459. Bonus homo de bono thesauro profert bona; et malus homo de malo thesauro profert mala.
[Vulgata, Mateus 12.35]. O homem bom do bom tesouro tira boas coisas; mas o homem mau do mau
tesouro tira ms coisas.
460. Bonus homo semper tiro. O homem bom sempre um aprendiz. VIDE: Bonus vir semper tiro.
Semper homo bonus tiro est.
461. Bonus intra, melior exi! Entra bom, sai melhor!
462. Bonus iudex damnat improbanda, non odit. [Sneca, De Ira 1.16.6]. O juiz honesto condena as
coisas reprovveis, mas no se deixa evar pelo dio.
463. Bonus iber amicus optimus. Um bom ivro o melhor dos amigos.
464. Bonus orator, pessimus vir. [Stevenson 1727]. Bom orador, pssimo homem.
465. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis. [Vulgata, Joo 10.11]. O bom pastor d a
prpria vida pelas suas ovelhas.
466. Bonus praeceptor bonum discipulum facit. O bom professor faz o bom aluno.
467. Bonus quilibet praesumitur. [Jur]. Toda pessoa se presume honesta.
468. Bonus rumor alterum est patrimonium. [Pereira 99]. Boa fama um segundo patrimnio. Boa
fama vale dinheiro. Cria fama e deita-te A cama. VIDE: Bene audire alterum patrimonium est.
469. Bonus segnior fit ubi neglegas. [Salstio, Bellum Iugurthinum 31.9]. Um homem de bem se
torna improdutivo quando no se lhe d ateno.
470. Bonus sit bonis, malis sit malus. [Plauto, Bacchides 622]. Que ele seja bom para os bons e mau
para os maus. VIDE: Bonus bonis, improbis malus.
471. Bonus vero vir sine Deo nemo est. [Sneca, Epistulae 41.2]. Homem de bem, A verdade,
ningum o sem a interveno de Deus.
472. Bonus vir nemo est nisi qui bonus est omnibus. [Publlio Siro]. Homem de bem s quem bom
para todos.
473. Bonus vir non modo facere, sed ne cogitare quidem audebit, quod non audeat praedicare.
[Ccero, De Officiis 3.19]. O homem de bem no s no ousar fazer, mas nem mesmo pensar aquilo
que no ousa proclamar.
474. Bonus vir semper tiro. O homem de bem sempre um aprendiz. VIDE: Bonus homo semper
tiro. Semper homo bonus tiro est.
475. Bos ad aquam tractus non vult potare coactus. O boi evado ao rio no quer ser obrigado a beber.
Pode-se evar o burro fonte, mas no obrig-lo a beber.
476. Bos ad praesaepe. [Erasmo, Adagia 2.1.39]. Um boi A mangedoura. (=Um homem intil. Um
ocioso). VIDE: Bos in stabulo sedens. Bos in stabulo.
477. Bos alienus subinde foras prospectat. [Erasmo, Adagia 1.10.62]. O boi estranho olha a porta com
freqncia. O boi bravo A terra alheia se faz manso. VIDE: Plerumque bos alienus extra prospicit.
478. Bos bos dicetur, terris ubicumque videtur. [Bragana 7.1.4]. Em qualquer terra em que seja
visto, o boi ser chamado de boi. Burro que vai a Santarm, burro vai e burro vem.

479. Bos cognoscit possessorem. [Grynaeus 750]. O boi conhece seu dono. VIDE: Cognovit bos
possessorem suum, et asinus praesaepe domini sui.
480. Bos currum trahit, non bovem currus. O boi puxa a carroa, e no a carroa o boi. No v o carro
adiante dos bois. VIDE: Currus bovem trahit praepostere. Currus bovem trahit. Currus boves trahit.
Plaustrum bovem trahit.
481. Bos in stabulo sedens. [Schottus, Adagia 386]. Um boi A mangedoura. (=Um homem intil.
Um ocioso). Bos in stabulo. [Erasmo, Adagia 4.6.91]. VIDE: Bos ad praesaepe.
482. Bos assus fortius figit pedem. [S.Jernimo, Epistulae 102.2 / Bernardes, Nova Floresta 4.200]. O
boi cansado pisa com mais fora. Boi velho, rego direito.
483. Bos semper sub iugo. O boi est sempre sob o jugo. Aonde ir o boi que no are?
484. Bos senior caute consulit ipse sibi. [Stevenson 1733]. Boi velho toma conta de si mesmo. A boi
velho no busques abrigo.
485. Bos sibi ipsi pulverem movet. [Schottus, Adagia 46]. o prprio boi que mexe a poeira para si
mesmo.
486. Bos ultro ad aratrum venit. O boi vem espontaneamente ao arado.
487. Botrus oppositus botro maturescit. [Erasmo, Adagia 3.2.49]. Um cacho de uvas colocado diante
de outro amaduresce. Dize-me com quem vais, dir-te-ei o que fars Quem com coxo anda, aprende a
mancar. Botrus iuxta botrum maturescit. [Branco 351]. VIDE: Cum sancto sanctus eris, et cum viro
innocente innocens eris. Summuntur a conversantibus mores. Tales plerumque evadimus, quales sunt
ii cum quibus sociamus. Talis quisque est, quales quibuscum familiaris. Uva iusta uvam maturescit.
488. Bove eporem venari. [Erasmo, Adagia 4.4.44]. Caar uma ebre com um boi.
489. Bovem asino non iunges. No atreles o boi ao asno. VIDE: Non arabis in bove simul et asino.
On bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci.
490. Bovem habet in ingua. [Rezende 609]. Ele tem um boi A ngua. (=A moeda antiga dos romanos
trazia a efgie de um boi). Molharam-lhe as mos. Untaram seu carro. Untaram-lhe o carro para andar
e no chiar. Bovem in ingua fert. [Apostlio, Paroimiai 5.74]. Bovem in faucibus portat. [Erasmo,
Adagia 2.3.10]. Ele carrega um boi A boca. VIDE: Os inest orationi.
491. Bovem si nequeas, asinum agas. [Pereira 119]. Se no podes usar um boi, usa um burro Quem
no tem co caa com gato Quem no pode andar a cavalo ande a p Quem no pode como quer faa
como puder. VIDE: Si bovem non possis, asinum agas. Si bovem non potes, asinum age. Si nequeas
bovem, asinum agito. Si non potes bovem, asinum agito. Si non queas boves, agas asinos icet.
492. Boves messis tempus exspectantes. [Erasmo, Adagia 3.2.51]. So bois que esperam o tempo da
colheita. Sofra quem penas tem, que trs tempo tempo vem. VIDE: Messis tempus boves exspectant.
493. Bovi clitellas impones. [Stevenson 1733]. Ests selando um boi. (=Confias a tarefa a pessoa
incapaz de realiz-la). VIDE: Clitellae bovi sunt impositae.
494. Breve et irreparabile tempus omnibus est vitae. [Virglio, Eneida 10.467]. Para todos o tempo de
vida breve e irrecupervel.
495. Breve tempus aetatis satis ongum videtur ad bene beateque vivendum. O breve tempo de vida se
mostra suficientemente ongo para se viver bem e com felicidade. Breve enim tempus aetatis satis est
ongum ad bene honesteque vivendum. [Ccero, De Senectute 19.70]. Breve tempus aetatis ongum
satis ad bene vivendum.
496. Breves dies et horae omnia sunt. [Inscrio em quadrante solar]. Dias e horas, tudo breve.
497. Breves dies hominis sunt. [Vulgata, J 14.5]. So breves os dias do homem.
498. Breves sunt, sint utiles. [Inscrio em quadrante solar]. As horas so breves; que elas sejam
teis.
499. Brevi manu. Com a mo rpida. (=Sem formalidade. Sumariamente. De pronto).
500. Brevi tempore. Dentro de pouco tempo.
501. Brevis a natura vita vobis data est, at memoria bene redditae vitae sempiterna. [Ccero,
Philippica 14.33]. A vida que Os foi dada pela natureza breve, mas a embrana de uma vida bem
vivida eterna.
502. Brevis esse aboro, obscurus fio. [Horcio, Ars Poetica 25]. Esforo-me por ser breve, fico
obscuro.

503. Brevis est institutio vitae honestae beataeque, si credas. Fcil o planejamento de uma vida
digna e feliz, se se tem f.
504. Brevis est occasio ucri. [Marcial, Epigrammata 8.9.3]. A oportunidade passa rpido.
505. Brevis est via. [Aulo Glio, Noctes Atticae 9.9.11]. O caminho curto. Vou Um p e volto
noutro.
506. Brevis et damnosa voluptas. O prazer breve e causa danos. VIDE: Brevis una voluptas mille
parit uctus.
507. Brevis gloria, quae ab hominibus datur et accipitur. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
2.6.10]. Pouco dura a glria dada e recebida pelos homens.
508. Brevis hic est fructus homullis. [Lucrcio, De Rerum Natura 3.912]. Breves so para os pobres
homens os prazeres da vida.
509. Brevis in volatilibus est apis, et initium dulcoris habet fructus illius. [Vulgata, Eclesistico 11.3].
A abelha pequena entre os seres que voam, mas o produto dela o que h de mais doce.
510. Brevis ipsa vita est, sed malis fit ongior. [Publlio Siro]. A prpria vida curta, mas se torna
mais onga pelos infortnios.
511. Brevis ira est ipsa memoria iracundiae. [Publlio Siro]. A embrana da indignao provoca uma
ira breve. VIDE: Brevissima esto memoria iracundiae.
512. Brevis omnis malitia super malitiam mulieris. [Vulgata, Eclesistico 25.25]. pequena qualquer
malcia comparada com a malcia da mulher.
513. Brevis oratio et onga manducatio. Discurso breve e comida onga. (=Frase usada contra os ongos
discursos O incio dos banquetes).
514. Brevis oratio penetrat caelum. [DAPR 783]. A orao breve penetra O cu. A orao breve
depressa chega ao cu.
515. Brevis oratio penetrat caelos, onga potatio evacuat scyphos. [Rabelais, Gargantua 1.41]. A
orao breve penetra Os cus, a bebedeira onga esvazia os copos.
516. Brevis una voluptas mille parit uctus. Um prazer breve gera mil dores. Para uma alegria, mil
dores. VIDE: Brevis et damnosa voluptas.
517. Brevis voluptas mox doloris est parens. [Apostlio, Paroimiai 5.84]. Um breve prazer ogo
produz uma dor. O prazer est perto da dor.
518. Brevissima ad divitias per contemptum divitiarum via est. [Sneca, Epistulae 72.3]. O caminho
mais curto para a riqueza pelo desprezo da riqueza.
519. Brevissima est ad scientiam via audiendi diligentia. [Juan-Luis Vives, Opera]. O cuidado em
ouvir o caminho mais curto para o saber.
520. Brevissima esto memoria iracundiae. [Publlio Siro]. Que a embrana da indignao dure muito
pouco. VIDE: Brevis ira est ipsa memoria iracundiae.
521. Brevitatem vitae posteritatis memoria consolatur. [Ccero, Pro Milone 35]. A embrana da
posteridade recompensa a brevidade da vida.
522. Brevitatis gratia. [Garcia de Meneses / Ramalho 14]. Por amor brevidade.
523. Breviter. Em resumo.
524. Bruta fortuna. A insensvel sorte.
525. Bruta fulmina. [Plinio Antigo, Naturalis Historia 2.43]. Raios sem conseqncia. VIDE: Brutum
fulmen.
526. Bruta iudicium iberum non possunt, quia eorum iudicia semper appetitu praeveniunt. [Dante,
Monarchia 1.12]. Os animais no podem ter ivre arbtrio, porque os julgamentos deles sempre vm do
impulso.
527. Bruta icet soleant animalia iure timeri, omnibus est illis plus metuendus homo. [Aviano].
Embora os animais selvagens costumem ser temidos, o homem mais temvel do que todos eles.
528. Brutum fulmen. Um raio sem conseqncia. (=Uma ameaa v). VIDE: Bruta fulmina.
529. Bubo canit usciniae. [Erasmo, Adagia 4.4.12]. A coruja canta para o rouxinol. Anda o mundo s
avessas.
530. Bubo conspectus est. [Schottus, Adagia 387]. Foi vista uma coruja. (=Mau pressgio).
C1: 1-200

1.
Cacatio matutina est tamquam medicina. [Regimen Sanitatis Salernitanum / DAPR 697]. A
evacuao matinal vale um remdio.
2.
Cacothes carpendi. A mania de criticar.
3.
Cacothes oquendi. A mania de falar.
4.
Cacothes scribendi. A mania de escrever.
5.
Cacumen radicis oco ponis. [Sneca, Epistulae 124.7]. Pes o cimo O ugar da raiz. Pes tudo de
pernas para o ar.
6.
Cadant amici, dummodo inimici intercidant. [Bacon, Advancement of earning 2.23.45]. Que
morram nossos amigos, desde que morram nossos inimigos. VIDE: Pereant amici, dum inimici una
intercidant. Pereat cum hosti amicus ipsemet.
7.
Cadente quercu, quilibet ignatum adest. [Apostlio, Paroimiai 7.38]. Quando o cai o carvalho,
todo o mundo vem para catar enha. Em pau cado todo o mundo faz graveto. n rvore cada todos
vo buscar enha. Cadente quercu quilibet igna colligit. VIDE: Arbore deiecta, igna quivis colligit.
Deiecta arbore, quivis igna colligit. Deiecta quivis arbore igna egit. Quivis ruentis igna quercus
colligit. Ruente quivis igna colligit arbore.
8.
Cadenti porrige dextram. Estende tua mo ao homem que cai. VIDE: Da dextram misero.
Iniquum est collapsis manum non porrigere.
9.
Cadere de regno grave est. [Sneca, Phoenissae 598]. triste cair do poder.
10. Cadit ira metu. [Ovdio, Amores 2.13.4]. Com o medo passa a ira. O temor da morte a
sentinela da vida.
11. Cadit quaestio. Cai a questo. (=O argumento perde a fora. No cabe mais discusso).
12. Cadit statim simultas, ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant. [Sneca, De Ira 2.34.5]. A
desavena desaparece imediatamente, quando abandonada por uma das partes; s se briga se h dois.
Quando um no quer, dois no brigam. VIDE: Nisi paria non pugnant.
13. Caeca amore est. [Plauto, Miles Gloriosus 1259]. Ela est cega de amor. A afeio cega a razo.
VIDE: Amor caecus est. Emo in amore videt. Qui amat, circa rem amatam caecus redditur.
14. Caeca est in propriis rabulae sententia causis. [Pereira 114]. cega a sentena do rbula nas
prprias causas. Ingum bom juiz em causa prpria.
15. Caeca est temeritas quae petit casum ducem. [Sneca, Agamemnon 145]. cega a audcia que
busca o acaso como guia.
16. Caeca invidia est. [Tito vio, Ab Urbe Condita 38.59.5]. A inveja cega. A ambio cega a
razo.
17. Caeca somnia. [Schottus, Adagia 251]. So sonhos enganadores.
18. Caeci ducem quaerunt; Os sine duce erramus. [Sneca, Epistulae 50.3]. Os cegos procuram um
guia; ns sem guia Os perdemos.
19. Caeci sunt, et duces caecorum. [Vulgata, Mateus 15.14]. So cegos e condutores de cegos.
20. Caeci sunt oculi, cum animus alias res agit. [Publlio Siro]. Os olhos so cegos, quando o
esprito cuida de outras coisas.
21. Caecis hoc clarum est. Isso est claro at para cegos. At um cego v isso. Caecis hoc satis
clarum est. Isso est bastante claro at para cegos.
22. Caecitatis duae species facile concurrunt, ut qui non vident quae sunt, videre videantur quae non
sunt. [Tertuliano, Apologeticus 9.20]. Duas espcies de cegueira se combinam de modo que os que
no vem o que existe parece verem o que no existe.
23. Caecorum in patria uscus rex imperat omnis. [Apostlio, Paroimiai 8.31]. Todo caolho rei em
terra de cegos. Em terra de cegos, o torto rei. Em terra de cego quem tem um olho rei. VIDE: Beati
monoculi in regione caecorum. Beati monoculi in terra caecorum. Beatus monoculus in terra
caecorum. In caecorum regno regnant strabones. In regione caecorum rex est uscus. In terra caecorum
monoculus rex. Inter caecos uscus rex. Inter caecos regnat uscus. Inter caecos regnat strabo. Inter
caecos strabus rex est. Inter pygmaeos regnat nanus. Monoculus inter caecos rex.
24. Caecus amor nonnunquam admiratur neglecta. O cego amor s vezes se maravilha com coisas
desprezadas.
25. Caecus amor sui. [Horcio, Carmina 1.18.14]. O cego amor de si mesmo.
26. Caecus auribus ac mente. [Erasmo, Adagia 4.3.41]. Ele tapado de ouvidos e de esprito.

27. Caecus autem, si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt. [Vulgata, Mateus 15.14]. Se
um cego guiar outro cego, ambos cairo O buraco. Cego no pode guiar cego. Caecus caecum ducens,
in foveam se ipsum cum illo praecipitat. [Schrevelius 1172]. O cego que guia outro cego se atira ao
precipcio junto com ele. Caecus caecos ducat in foveam. [S.Jernimo / Stevenson 199]. Um cego
guiar cegos para dentro do buraco. VIDE: Potest caecus caecum ducere? Si caecum caecus ducit,
ambo in foveam cadunt.
28. Caecus caecum ducit. um cego guiando outro. Caecus caeco dux. [Erasmo, Adagia 1.8.40].
29. Caecus est ignis stimulatus ira. cego o fogo estimulado pela ira. A ira queima o entendimento.
Caecus est ignis stimulatus ira, nec regi curat, patiturve frenum, aut timet mortem. [Sneca, Medea
591]. cego o fogo estimulado pela ira; nem quer ser governado, nem admite freio, nem teme a
morte.
30. Caecus et ignorans passu gradiuntur eodem. [Medina 611]. O cego e o ignorante caminham ao
mesmo passo Quem no sabe como quem no v.
31. Caecus ignis. Um fogo cego. (=Uma paixo oculta).
32. Caecus iter monstrare vult. [Horcio, Epistulae 1.17.4, adaptado]. O cego quer mostrar o
caminho. Cego no pode guiar cego.
33. Caecus iudicandi officio fungitur. [Digesta 5.1.6]. O cego exerce a funo de julgar.
34. Caecus mentis furor. O furor da mente cego.
35. Caecus non iudicat de colore. [Rezende 619]. O cego no opina sobre cor. Um cego no pode ser
juiz em cores. Caecus non iudicet de colore. [DAPR 389]. No julgue o cego a respeito de cores.
36. Caecus parietem palpat. [Grynaeus 288]. O cego tateia a parede.
37. Caecus venter verba non curat. [Schrevelius 1173]. Estmago vazio no presta ateno em
palavras. Estmago vazio no tem ouvidos. Ventre em jejum no ouve a nenhum. VIDE: Ieiunus
venter non audit verba ibenter. Inanis venter non audit verba ibenter. Venter famelicus auriculis caret.
Venter aures non habet. Venter auribus caret. Venter caret auribus.
38. Caedere aut caedi. [Divisa]. Matar ou morrer.
39. Caedes videtur significare sanguinem et ferrum. Guerra significa sangue e espada.
40. Caedimus, inque vicem praebemus terga sagittis. [Pereira 118]. s matamos, mas
reciprocamente expomos nossas costas s flechas Quem anda A guerra d e eva. Onde se d, a se eva.
Onde as do as evam.
41. Caelebs, caelestium vitam ducens. [Prisciano, Institutiones Grammaticae]. Celibatrio, aquele
que eva a vida dos deuses. Homem casado, pssaro A gaiola.
42. Caelebs, quasi caelestis, quia uxore caret. [DAPR 716]. Um celibatrio como um deus, porque
no tem mulher.
43. Caelestia qui spectat, humana contemnit. Quem olha as coisas celestes despreza as humanas.
Caelestia semper spectato, humana contemnito! [Ccero, De Republica 6.20]. Olha sempre as coisas
celestes; despreza as humanas!
44. Caelestis aqua ad bibendum omnibus antefertur. [Paldio, Opus Agriculturae 1.17.4]. Para beber,
a gua da chuva de todas a melhor.
45. Caelestis ira quos premit, miseros facit; humana nullos. [Sneca, Hercules Oetaeus 441]. A
clera dos deuses torna infelizes aqueles a quem persegue; a clera dos homens os suprime.
46. Caeli amor. O amor do cu.
47. Caeli enarrant gloriam Dei. [Vulgata, Salmos 18.2]. Os cus contam a glria de Deus.
48. Caeli enarrant voluntatem Dei. [Bacon, Advancement of earning 2.25.3]. Os cus contam a
vontade de Deus.
49. Caelitus mihi vires. Minhas foras vm do cu.
50. Caelo digito attingere. Tocar o cu com o dedo.
51. Caelo haeret, terris ucet. [Divisa da Rainha Ana da ustria]. Est suspensa Os cus, e brilha A
terra.
52. Caelo ne fide sereno. [Branco 478]. No confies O cu sem nuvens. No vos fieis nas
aparncias. No vos fieis A fortuna.
53. Caelo tegitur, qui non habet urnam. [Lucano, Pharsalia 7.819]. o cu que envolve quem no
tem urna (para lhe receber o corpo).

54. Caelo tonantem, credidimus Iovem regnare. [Horcio, Carmina 3.5.1]. Quando rugiu o trovo,
acreditamos que Jpiter reina O cu. A hora da aflio todo o mundo se embra de Deus. O medo o
pai da crena.
55. Caelos non penetrat oratio quam canis orat. A orao que o co reza no penetra O cu. Orao
de co no chega ao cu.
56. Caelum ac terras miscere. [DAPR 256]. Misturar o cu com a terra. Misturar alhos com
bugalhos. Misturar verdes com maduras. VIDE: Caelum terrae miscere. Caelum terrae, terram caelo
miscere. Omnia confundere.
57. Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. [Vulgata, Mateus 24.35]. Passaro
o cu e a terra, mas no passaro minhas palavras.
58. Caelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt. [Horcio, Epistulae 1.11.27]. Mudam de
clima, no de esprito, os que transpem os mares. Asno que a Roma v asno volta de . Tolo vai a
Santarm, tolo vai, tolo vem Quem mau em sua vila pior ser em Sevilha. VIDE: Animum debes
mutare, non caelum. Mutans ocum, mores tamen mutat nihil. Permutare te potes, sed non meliorare.
Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.
59. Caelum stat, terra movetur. O cu permanece imvel; a terra que se move.
60. Caelum terrae, terram caelo miscere. Misturar o cu com a terra, e a terra com o cu. Misturar
alhos com bugalhos. Misturar verdes com maduras. Caelum terrae miscere. [DAPR 349]. VIDE:
Caelum ac terras miscere. Omnia confundere.
61. Caelum undique et undique pontus. [Virglio, Eneida 3.193]. Por todos os ados cu e por todos
os ados mar.
62. Caeno puram aquam turbans nunquam invenies potum. [Erasmo, Adagia 2.6.83]. Se sujas com
odo a gua limpa, nunca achars bebida. Caeno impidam aquam inquinans nunquam invenies potum.
VIDE: Quod bibas nunquam reperies, si caeno inquines impidam aquam.
63. Caesar, memento te mortalem esse! [Dengg 10]. Imperador, embra-te de que s mortal!
64. Caesar non super grammaticos. [Rezende 628]. Csar no (est) acima dos gramticos.
65. Caesus est Phryx melior, atque ad serviendum promptior. [Apostlio, Adagia Graecorum 20.37].
O frgio espancado fica melhor e mais disposto a servir. (=Os frgios eram tidos por entos e
preguiosos). Aoite, grande mezinha. O ouco pela pena cordo. VIDE: Phryx plagis emendatur.
Phrygem plagis solere fieri meliorem.
66. Calamitas nulla sola. [Rezende 633]. Enhuma desgraa vem s. Uma desgraa nunca vem s.
VIDE: Eheu! nullum infortunium venit solum. Malis mala succedunt. Ulla calamitas sola. Ullum
infortunium venit solum.
67. Calamitas querula est, et superba felicitas. [Quinto Crcio, Historiae 5.5]. A infelicidade
queixosa, mas a felicidade orgulhosa. VIDE: Felicitas est superba.
68. Calamitas saepius disciplina virtutis est. [Mincio Flix, Octavius 36]. A calamidade A maioria
das vezes a escola da virtude.
69. Calamitas virtutis est occasio. [Sneca, De Providentia 4.6]. A desgraa o momento da
coragem.
70. Calamitatum habere socios miseris est solacio. Aos infelizes serve de consolo ter companheiros
de infortnio. Mal de muitos consolo . Tristeza dividida, tristeza aliviada. VIDE: Commune
naufragium, omnibus est consolatio. Commune naufragium, omnibus solacium. Commune
naufragium omnibus solatio est. Consolatio miserorum est habere socios. Gaudium est miseris socios
habere poenarum. Magna consolatio est patientis, si secum habeat condolentem. Solacium est miseris
socium habere malorum. Solamen miseris socios habuisse malorum. Solamen miseris socios habuisse
doloris.
71. Calamitosum non irriseris. [Qulon / Rezende 634]. No zombes do desgraado. No te alegres
com meu doilo, que, quando o meu for velho, o teu ser novo.
72. Calamitosus est animus futuri anxius. [Sneca, Epistulae 98]. infeliz o esprito atormentado
com o futuro. Sofre de medo quem tem medo de sofrer.
73. Calamo currente. [DAPR 791]. Ao correr da pena. De improviso. VIDE: Currente calamo.
Currente stilo.

74. Calcanda semel via eti. [Horcio, Carmina 1.28.16]. O caminho da morte deve ser pisado uma s
vez.
75. Calcat iacentem vulgus. [Sneca, Octavia 455]. A plebe espezinha o vencido. Co danado, todos
a ele.
76. Calcea te caligas tuas. [Vulgata, Atos 12.8]. Cala tuas sandlias.
77. Calcem impingit. [Petrnio, Satiricon 46.5]. Ele d um ponta-p.
78. Calceos mutare. [Erasmo, Adagia 4.8.13]. Trocar os sapatos. (=Mudar de classe social. Tornarse senador). VIDE: Mutavit calceos.
79. Calceos tempus transmutat. [Pereira 101]. O tempo troca os sapatos. De cem em cem anos, os
reis so vilos, e de cento e seis, os vilos, reis.
80. Calceus angustior urit pedem. Um sapato mais apertado machuca o p.
81. Calceus maior pede. [Pereira 112]. O sapato maior do que o p. No forma de seu p.
82. Calceus maior subvertit. Sapato muito grande derruba Quem muito quer tudo perde. Calceus si
pede maior erit, subvertet, si minor, uret. [Horcio, Epistulae 1.10.42]. Se o sapato for maior do que o
p, derrubar a pessoa, se for menor, machucar.
83. Calcibus et pugnis. [Pereira 97]. Com ps e punhos. Com unhas e dentes.
84. Calcitrare contra acumina. [Amiano Marcelino, Historiae 18.5.1]. Dar chutes O aguilho. Dar
murro em ponta de faca. VIDE: Adversus stimulos calces iaces. Contra stimulum calcitrare. Contra
stimulos calces iacere. Durum est tibi contra stimulum calcitrare. Inscitia est adversum stimulum
calces.
85. Calda potio vestiarius est. [Petrnio, Satiricon 41.11]. Uma bebida quente vale um alfaiate.
86. Caldum meiere et frigidum potare. [Petrnio, Satiricon 67.10]. Urinar quente e beber frio. (=Dar
mais do que recebe. Custar mais caro do que vale).
87. Calices quem non fecere disertum? [Horcio, Epistulae 1.5.19]. A quem os clices no fizeram
oquaz? nCachaceiro no tem segredo. Quando o vinho desce, as palavras sobem. VIDE: Ebrietas et
amor secreta produnt. Ullum secretum est ubi regnat ebrietas. Vinum verba ministrat.
88. Calidum audivi esse optimum mendacium. [Plauto, Mostellaria 657]. Ouvi dizer que a melhor
mentira a (que se serve) quente. Calidum optimum mendacium. A mentira quente a melhor.
89. Calidum et frigidum ex eodem ore efflare. [Pereira 105]. Da mesma boca soprar frio como
quente. Falar por duas bocas. VIDE: Ex eodem ore frigidum pariter et calidum efflare. Ex eodem ore
calidum et frigidum efflare. Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio.
90. Caligare in sole [Erasmo, Adagia 2.5.77]. Estar O sol e no enxergar. (=No entender nada,
mesmo quando tudo claro).
91. Caligo discordiae splendorem tenebrat veritatis. [Boncompagno]. A escurido da discrdia
obscurece o esplendor da verdade.
92. Calliditas non debet alicui prodesse et alteri nocere. [Jur]. A astcia no deve favorecer a um e
prejudicar a outro.
93. Callidus est atro qui tollit furta atroni. [Pereira 119]. Esperto o adro que arrebata os roubos de
outro adro Quem engana ao adro, cem dias ganha de perdo. Ladro que rouba adro tem cem anos
de perdo.
94. Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius. [Vulgata, Eclesiastes 7.8]. A calnia
turba o sbio, e ela abater a firmeza do seu corao. Calumnia est conturbatio sapientis. A calnia a
perturbao do sbio.
95. Calumniare fortiter, et aliquid adhaerebit. [CODP 67]. Calunia corajosamente, que sempre
alguma coisa ficar. VIDE: Audacter calumniare, semper aliquid haeret.
96. Calumniari est falsa crimina intendere, praevaricari vera crimina abscondere, tergiversari in
universum ab accusatione desistere. [Digesta 48.16.1.1]. Caluniar fazer acusaes falsas; prevaricar
ocultar crimes verdadeiros; tergiversar desistir completamente da acusao.
97. Calumniatorem sua poena manet. [EpiF 1.17]. Ao caluniador est reservada sua punio Quem
fala paga.
98. Calumniatores multi, defensor rarus. Muitos detratores, raro defensor.

99. Calve, meos nunquam potui numerare capillos; nec tu, nam nulli sunt, numerare tuos. [John
Owen, Epigrammata 1.106, Ad Calvum]. careca, nunca pude contar meus cabelos, nem tu os teus,
pois eles no existem.
100. Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium. A calvice no um defeito, mas um
indicador de sabedoria.
101. Calvum ne vellas. [Pereira 110]. No arranques os cabelos ao calvo. Mal haja quem calvo
penteia.
102. Calvus comatus. [Erasmo, Adagia 2.5.60]. um careca usando peruca Quem o alheio veste A
praa o despe.
103. Calvus pectinem poscit. O calvo reclama um pente. Para que cego com espelho? Calvus
pectinem. [Schottus, Adagia 322]. VIDE: Quid pectunt, qui non habent capillos?
104. Camelum vidimus saltitantem. [S.Jernimo / Tosi 118]. Vimos um camelo a danar. (= um
desajeitado!). Camelus dansat. O camelo est danando.
105. Camelus, cupiens cornua, aures perdidit. [PSa]. O camelo, desejando ter chifres, perdeu as
orelhas Quem tudo quer tudo perde Quem quer mais do que convm, a mal vem. Camelus, cornua
desiderans, etiam aures perdidit. [Apostlio, Paroimiai 9.70]. Camelus, desiderans cornua, etiam aures
perdidit. [Pereira 120]. Camelus, desiderans cornua, perdidit aures. [Medina 622].
106. Camelus scabiosa multorum asinorum tollit onera. [Apostlio, Paroimiai 10.75]. O camelo,
mesmo sarnento, eva a carga de vrios burros. Camelus vel scabiosa complurium asinorum gestat
onera. [Erasmo, Adagia 1.9.58]. VIDE: Scabiosa camelus multorum asinorum onera in se recipit.
107. Campi partitio. [Jur]. Partilha de terras.
108. Campus habet umen, et habet nemus auris acumen. [CODP 96]. O campo tem olhos, e o
bosque tem ouvido agudo. Matos tm olhos e paredes tm ouvidos. Paredes e prados, ouvidos argos.
Campus habet oculos, silva aures. [DAPR 600]. O campo tem olhos, o bosque tem ouvidos.
109. Campus Martius. O Campo de Marte. (=Campo de Marte. Vasta plancie fora dos muros de
Roma, em que a juventude praticava exerccios fsicos).
110. Cancer eporem capit. [Erasmo, Adagia 2.4.78]. O caranguejo alcana a ebre. Anda o carro
adiante dos bois. Anda o mundo s avessas. VIDE: Aquilam testudo vincit. Velocem tardus
assequitur.
111. Cancri nunquam recte ingrediuntur. [Pereira 119]. Os caranguejos nunca andam em inha reta.
Pau que nasce torto nunca se endireita Quem ms manhas h, tarde ou nunca as perder. VIDE:
Nunquam efficies ut recte ingrediantur cancri.
112. Cancros epori comparas. [Erasmo, Adagia 1.8.85]. Comparas caranguejos ebre. Cancrum
epori comparas. [Schottus, Adagia 182]. Comparas caranguejo ebre.
113. Cancrum ingredi doces. [Erasmo, Adagia, 3.7.98]. Ensinas o caranguejo a andar para frente.
malhar em ferro frio. Cancros ingredi doces. [Pereira 104]. Ensinas carranguejos a andar para frente.
114. Candida de nigris et de candentibus atra. [Ovdio, Metamorphoses 11.313]. (Fazer) branco do
negro, e do claro, escuro.
115. Candida nostri saecula patres videre, procul fraude remota. [Sneca, Medea 329]. Ossos pais
viram sculos de inocncia, dos quais toda fraude estava banida.
116. Candida Pax. [Tibulo, Elegiae 1.10.45]. A Paz cndida.
117. Candida pax homines, trux decet ira feras. [Ovdio, Ars Amatoria 3.502]. Uma paz serena fica
bem aos homens, a clera furiosa prpria das feras.
118. Candide et constanter. Com franqueza e firmeza.
119. Candidus et felix proximus annus erit. [Ovdio, Ex Ponto 4.4.18]. O ano que vem ser alegre e
feliz.
120. Candor dat viribus alas. [Stevenson 1158]. A pureza d asas fora.
121. Candorem praefero vitae. [Bernardes, Nova Floresta 1.9]. Prefiro a pureza vida. Antes a
morte que a desonra. Antes morte que vergonha. VIDE: Malo mori quam foedari. Mavult mori quam
maculari vir probus. Melius mori quam foedari. Mori melius est quam peccare. Mori satius est, quam
turpiter vivere. Mors servituti turpitudinique anteponenda. Mors turpitudini anteponenda. Potius mori
quam foedari. Potius mori milies quam semel foedari. Prius mori quam foedari.
122. Cane peius et angue.

123. Canem excoriatum excorias. [Erasmo, Adagia 2.3.54]. Esfolas um co esfolado. Chutas
cachorro morto. Canem exspolias excoriatum. [Schottus, Adagia 227]. VIDE: Excoriatum excorias.
124. Canem mortuum persequeris. [Vulgata, 1Reis 24.15]. Persegues a um co morto.
125. Canem timidum vehementius atrare quam mordere. [Quinto Crcio, Historiae 7.4.13]. O co
medroso ate com mais mpeto do que morde. VIDE: Canes timidi vehementius atrant quam mordent.
Canes timidi vehementius atrant. Canis timidus vehementius atrat quam mordet.
126. Canendo musicam disces. [Erasmo]. Cantando, aprenders msica. Batendo ferro que se fica
ferreiro. A prtica a mestra de todas as coisas.
127. Canes currentes bibere in Nilo flumine, a corcodillis ne rapiantur, traditum est. [Fedro, Fabulae
2.22.3]. Conta-se que os ces bebiam gua O Nilo correndo, para no serem apanhados pelos
crocodilos. VIDE: Ille homo agit quod canis in Aegypto. Quod canis in Aegypto: bibit et fugit;
quando in illis regionibus constat canes raptu crocodilorum exterritos currere et bibere. Sicut canis ad
Nilum, bibens et fugiens. Tamquam canis e Nilo. Ut canis e Nilo.
128. Canes defensores. [Varro, De Agri Cultura 2.9]. Ces de guarda.
129. Canes interdiu clausos esse oportet, ut noctu acriores et vigilantiores sint. [Marcos Cato, De
Agri Cultura 124]. Os ces devem ser mantidos presos durante o dia, para que noite sejam mais
ferozes e mais vigilantes.
130. Canes mitissimi furem quoque adulantur. [Columela, De Re Rustica 7.12.5, adaptado]. Os ces
muito mansos fazem festa at para o adro.
131. Canes muti non valentes atrare. [Vulgata, Isaas 56.10]. So uns ces mudos que no podem
adrar.
132. Canes plerumque qui vehementius atrant, habentur viliores. [DAPR 532]. Geralmente os ces
que atem com mais violncia so os que pior se comportam. Co que adra no morde. Canes pigri
vehementius atrant. Ces preguiosos atem com mais violncia.
133. Canes qui plurimum atrant perraro mordent. [DAPR 392]. Os ces que muito adram muito
raramente mordem. Co que muito adra pouco morde. Canes plurimum atrantes raro mordent. Canes
plurimum atrantes non mordent. Ces que atem muito no mordem.
134. Canes timidi vehementius atrant quam mordent. [Pereira 99]. Ces medrosos atem com mais
mpeto do que mordem. Co que ate no morde. Canes timidi vehementius atrant. [Erasmo, Adagia
3.7.100]. Ces medrosos atem com mais mpeto. VIDE: Canem timidum vehementius atrare quam
mordere. Canis timidus vehementius atrat quam mordet.
135. Cani das paleas, asino ossa. [Apostlio, Paroimiai 11.68]. Ao co ds palhas, ao burro, ossos.
Trocas as bolas. Fazes as coisas s avessas. Cani paleas, asino ossa.
136. Canibus agnos obicere. [Pereira 110]. Oferecer os cordeiros aos ces. Dar ao obo os carneiros a
guardar.
137. Caninam pellem rodere. [Pereira 111]. Roer pele de co. Morder a quem morde.
138. Caninum prandium. [Aulo Glio, Noctes Atticae 13.31; Erasmo, Adagia 1.10.39]. Uma refeio
de co. (=Uma refeio sem vinho) gua e po, jantar de co. Canina prandia. Refeies caninas.
VIDE: Aqua et panis est vita canis. Prandium caninum. Vilis aqua et panis, potus et esca canis.
139. Canis caninam non est mordere pellem. [DAPR 453]. Co no morde pele de co. Co no
come co. Lobo no come obo. Ladro no furta adro. Canis caninam carnem non est. [Albertatius
310]. Co no come carne de co. Canis caninam non est. [Varro, De ingua atina 7.3]. Canis canem
non est. Co no come co. [Dengg 12].
140. Canis clanculum mordens. [Grynaeus 213]. ( um) co que morde sem que se espere.
141. Canis domi ferocissimus. [Grynaeus 632]. O co em sua casa muito valente. Em sua casa cada
qual rei. Muito pode o galo em seu poleiro. VIDE: Ausus maiores fert canis ante fores. In claustro
domini furit acrior ira catelli. In foribus propriis canis est audacior omnis. Omnis canis in porta sua
magnus est atrator.
142. Canis festinans caecos parit catulos. [Erasmo, Adagia 2.2.35]. Cachorra apressada pare filhotes
cegos. Cadelas apressadas parem ces tortos. Cachorro, por se avexar, nasceu com os olhos tapados.
Quanto mais pressa, mais devagar. Pressa s til para apanhar moscas.
143. Canis habet oculos, cor cervi. [Grynaeus 316]. Tem olhos de co, mas corao de cervo.
144. Canis ignavus adversum upos. [Horcio, Epodon 6.1]. Um co preguioso contra os obos.

145. Canis in praesaepe. [Erasmo, Adagia 1.10.13]. O co A mangedoura. (=Diz-se de quem no


aproveita de um bem, nem deixa que outros aproveitem).
146. Canis mordens non atrat. Co que morde no adra. Co que no adra, guarda dele.
147. Canis mortuus non mordet. [DAPR 463]. Co morto no morde. Defunto no morde. VIDE:
Mortui non mordent. Mortuus non mordet.
148. Canis nonne similis upo? [Ccero, De Natura Deorum 1.97]. O co no parecido com o obo?
149. Canis panem somniat. [Rezende 665]. O co sonha com o po. Sonhava o cego que via,
sonhava o que queria.
150. Canis peccatum sus dependit. [Erasmo, Adagia 3.3.99]. O porco paga o pecado do co. Pagam
os justos pelos pecadores. Canis delictum sus uit. [Apostlio, Paroimiai 19.17]. VIDE: Alius peccat,
alius plectitur. Faber cadit cum ferias fullonem. Fabrum caedere cum ferias fullonem. Innocentes pro
nocentibus poenas pendunt. Ob textoris peccatum coquus vapulavit. Quod peccant sontes, insontes
saepe uerunt. Quod peccant sontes, insontes saepe tulerunt. Quod sus peccavit, succula saepe uit.
Tibicen vapulat, coquo peccante.
151. Canis qui mordet, mordetur. [Tosi 1193]. Co que morde mordido Quem faz o mal espere
outro tal. O homem brigo tem sempre um arranho Quem faz aqui, acha acol. VIDE: Cutem gerit
saepius aceratam canis mordax.
152. Canis reversus ad suum vomitum, et sus ota in volutabro uti. [Vulgata, 2Pedro 2.22]. Voltou o
co ao que tinha vomitado, e a porca avada tornou a revolver-se O amaal. VIDE: Evomita iterum
vorat canis. Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
153. Canis sine dentibus vehementius atrat. Co sem dentes adra com mais mpeto. No tem p e
queer dar coice. Canis sine dentibus vehementer atrat. Canis sine dentibus atrat. [nio / Varro, De
ingua atina 7.3]. O co, mesmo sem dentes, adra.
154. Canis surdo. Cantas para um surdo. Perdes teu atim. Canis surdis auribus. Cantas para ouvidos
surdos. VIDE: Cantas surdo. Surdo canis. Surdo cantas.
155. Canis timidus vehementius atrat quam mordet. O co medroso ate com mais mpeto do que
morde. Co que ate no morde. VIDE: Canem timidum vehementius atrare quam mordere. Canes
timidi vehementius atrant quam mordent. Canes timidi vehementius atrant.
156. Canis venatiens. O co de caa.
157. Canis vivens potior est eone mortuo. [Erpnio / Rezende 666]. Mais vale co vivo que eo
morto. Mais vale um jumento vivo do que um filsofo morto. Antes burro vivo que sbio morto.
VIDE: Melior est canis vivus eone mortuo.
158. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi crevit. [DAPR 508]. Cada ave canta conforme o bico que
lhe nasceu. Cada passarinho canta sua cano. Cada um fala como quem . VIDE: Alia noctuae, alia
vox coturnicis. Alia voce psittacus, alia voce coturnix oquitur. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud
noctua, aliud cornix sonat. Aliud noctua sonat, aliud cornix. Alium noctua, cornix alium sonum edit.
159. Canities festina venit. [Claudiano]. As cs chegam rpido.
160. Canities indicatio temporis est, non prudentiae. As cs so indicao de tempo, no de
sabedoria. Cabelo branco no juzo.
161. Canities non affert sapientiam. [Rezende 667]. Cs no do sabedoria.
162. Canities senectutis venerabilis est. As cs da velhice so dignas de respeito.
163. Canta et ambula. [S.Agostinho]. Canta e caminha.
164. Cantabant surdo, nudabant pectora caeco. [Proprcio, Elegiae 4.8.47]. Elas cantavam para mim,
mas eu estava surdo; elas desnudavam os seios para mim, mas eu estava cego.
165. Cantabit vacuus coram atrone viator. [Juvenal, Satirae 10.22]. O viajante de bolsos vazios
cantar diante do assaltante. Caminheiro sem despesa canta seguro ante o adro Quem no tem no
teme. Ingum pode despir um homem nu. Cantabit pauper coram atrone viator. [Stevenson 1851]. O
viajante pobre cantar diante do adro. Cantabunt vacui coram atrone clientes. [Medina 604]. Os
cidados sem dinheiro cantaro diante do adro. VIDE: Si vitae huius callem vacuus viator intrasses
coram atrone cantares. Vacuus cantat coram atrone viator.
166. Cantantes icet usque - minus via aedet - eamus. [Virglio, Eclogae 9.64]. Podemos ir cantando:
o caminho ser mais fcil.

167. Cantas surdo. Cantas para um surdo. Perdes teu atim. VIDE: Canis surdo. Surdo canis. Surdo
cantas.
168. Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra. [Vulgata, Salmos 95.1]. Cantai
ao Senhor um canto novo; cantai ao Senhor, habitantes de toda a terra. Cantate Domino canticum
novum, quia mirabilia fecit. [Vulgata, Salmos 97.1]. Cantai ao Senhor um cntico novo, porque Ele
operou maravilhas. VIDE: Hymnum cantemus Domino, hymnum novum cantemus Deo nostro. Ovum
canamus canticum.
169. Cantator cycnus funeris sui. [Marcial, Epigrammata 13.77.2]. O cisne o cantor do prprio
funeral. VIDE: Cycnea cantio.
170. Cantet, amat quod quisque: evant et carmina curas. [Nemesiano, Ecloga 4]. Cada um cante
aquilo que ama: os poemas tambm aliviam as preocupaes.
171. Cantharus assidue gestatus perdidit ansam. [Pereira 123]. O cntaro freqentemente
transportado perdeu a asa. Tantas vezes vai o cntaro bica que um dia fica. Tantas vezes vai a
caldeirinha ao poo, que fica o pescoo. Desgraa de pote caminho de riacho. VIDE: Amphora
quae saepius petit fontem valde periclitatur. Casus quem saepe transit, aliquando invenit. Frangitur
assidua fictilis urna via. Hydria tam diu ad fontem portatur, donec vel tandem frangatur. Ollula tam
crebro fertur ad aquam, quod fracta refertur. Quem saepe transit casus aliquando invenit.
172. Cantherius in porta cecidit. [Medina 596]. O rocim caiu A sada. (=Diz-se de quem comete erro
ogo O incio de uma empresa).
173. Cantilenam eamdem canis. [Terncio, Phormio 495]. Cantas sempre a mesma cantiga. Bates
sempre A mesma tecla. Vens sempre com a mesma histria.
174. Cantus planus. O cantocho.
175. Cantus sirenae. O canto da sereia.
176. Canum ecce caput, cerebrum non habet. [Branco 170]. Eis uma cabea branca, mas no tem
crebro. Cabea branca, mas sem juzo. Cs no do sabedoria.
177. Capax dominii. [Jur]. Capaz de domnio.
178. Caper emissarius. [Vulgata, evtico 10.16]. O bode expiatrio.
179. Capiant animos plus aliena suis. [Ovdio, Ars Amatoria 1.348]. O alheio seduz mais os
espritos do que o prprio. A cabra do vizinho d mais eite do que a minha.
180. Capias restim ac te suspendas. [Plauto, Poenulus 395]. Pega uma corda e te enforca. VIDE:
Restim tu tibi cape crassam ac suspende te.
181. Capiat qui capere possit. [Stevenson 2270]. Entenda quem puder entend-lo. VIDE: Qui potest
capere, capiat. Qui vult capere, capiat.
182. Capienda rebus in malis praeceps via. [Sneca, Agamemnon 154]. Os maus momentos deve-se
tomar o caminho arriscado. Grandes males exigem grandes remdios.
183. Capillos pro ana. Cabelos em ugar de . Gato por ebre.
184. Capillus de capite vestro non peribit. [Vulgata, ucas 21.18]. No se perder um cabelo da vossa
cabea.
185. Capior vicissim fraudibus ipse meis. [Claudiano, De Sexto Consulatu 307]. s vezes eu mesmo
sou apanhado pelas minhas armadilhas.
186. Capit omnia tellus, quae genuit. [Lucano, Pharsalia 7.818]. A terra toma de volta tudo que
gerou.
187. Capita aut navim. Cara ou coroa.
188. Capitalis oratio est ad aequationem bonorum pertinens. [Ccero, De Officiis 2.73]. criminoso
o discurso que prope o nivelamento dos patrimnios.
189. Capite nobis vulpes parvulas quae demoliuntur vineas; nam vinea nostra floruit. [Vulgata,
Cntico 2.15]. Apanhai-nos as raposas pequeninas que destroem as vinhas; porque a nossa vinha est
j em flor.
190. Capiti capillos evellere. [Grynaeus 166]. Arrancar os cabelos da cabea.
191. Capiti nihil aeque prodest atque aqua frigida. [Celso, De Medicina 4.3]. Ada faz mais bem
cabea do que a gua fria.
192. Capitis deminutio. [Jur]. A diminuio da capacidade. (=A perda total ou parcial dos direitos de
cidado).

193. Capitis execratio. [Jur]. A maldio capital. (=Pena que punha o homem fora da ei).
194. Capitis nives. [Horcio, Carmina 4.13.12]. As neves da cabea. (=As cs).
195. Capitur in patula dulcissimus arbore somnus. [Pereira 118]. Sob rvore frondosa tem-se um
sono muito doce Quem a boa rvore se chega, boa sombra o cobre.
196. Capiunt vitium, ni moveantur aquae. [Ovdio, Ex Ponto 1.5.5]. Se no se movimentarem, as
guas se corrompem gua detida, m para a bebida. A gua corrente no mata a gente.
197. Capra nondum peperit, haedus autem udit in tectis. [Erasmo, Adagia 2.6.10]. A cabra ainda no
pariu, mas o cabrito j brinca O curral. Ainda no est A cabaa e j vinagre. Vai o carro adiante dos
bois. Capra nondum peperit, capella vero supra domum udit. [Schottus, Adagia 244]. A cabra ainda
no pariu, mas a cabrita j brinca O curral. VIDE: Nondum capra peperit, iam haedus sub tecto salit.
Ondum enixa capra, ast iam udit in aedibus haedus.
198. Caprae haud iunguntur aratro. [Schottus, Adagia 597]. No se jungem cabras ao arado. Cada
qual O seu ofcio. Capra haud iungitur aratro. No se junge cabra ao arado. VIDE: Immunes caprae ab
aratris. iberae caprae ab aratro. iberae sunt caprae ab aratris.
199. Capram portare non possum, et imponitis bovem. [Erasmo, Adagia 2.7.96]. No agento com
uma cabra, e me impondes um boi. Tu, que no podes, eva-me s costas. Capram gestare non possum,
et imponitis bovem. VIDE: Opem ab impotente petis. Tauro oneratis, cum nequeam portare capellam.
Taurum ferre iubes, nequeam cum ferre capellam.
200. Capras et oves quot quisque habet dicere potest, amicos quot habet non potest dicere. [Ccero, De
Amicitia 17]. Cabras e carneiros, cada um pode dizer quantos tem, mas, quantos amigos tem, no
pode dizer.
C2: 201-400
201. Capta avis est pluris quam mille in gramine ruris. [Stevenson 181]. Um pssaro apanhado vale
mais do que mil A relva do campo. Mais vale um pssaro A mo do que dois voando. VIDE: Est avis
in dextra melior quam quattuor extra. Plus valet in manibus avis unica quam dupla in silvis. Plus valet
in manibus avis unica fronde duabus. Plus valet in manibus passer quam sub dubio grus. Una avis in
dextra melior quam quattuor extra. Una avis in aqueo plus valet octo vagis.
202. Captantes capti sumus. [Apostlio, Paroimiai 1.96]. s que fomos caar fomos caados. Fomos
buscar e voltamos tosquiados. De conquistadores a conquistados. Captantes capti fuimus. [Grynaeus
485]. Capti sumus, captando. [Schottus, Adagia 617]. Quando estvamos caando, fomos caados.
Captantes capti sunt. [Dumaisne 241]. Os caadores foram apanhados.
203. Captatio benevolentiae. [Da inguagem retrica medieval / Tosi 72]. A conquista da
benevolncia (do pblico).
204. Captum te nidore suae putat ille culinae. [Juvenal, Satirae 5.162]. Ele te julga cativado pelo
aroma de sua cozinha.
205. Captus es. [Grynaeus 496]. Foste apanhado. Apanhei-te, cavaquinho!
206. Captus mente. Insano. VIDE: Mente captus.
207. Captus nidore culinae. Conquistado pelo cheiro da cozinha.
208. Caput. [Jur]. Cabea. (=Cput, Uma ei, a parte principal de um artigo).
209. Caput artis decere quod facias. [Erasmo, Adagia 4.5.2]. o mximo da habilidade ser
conveniente o que se faz.
210. Caput esse ad beate vivendum securitatem. [Ccero, De Amicitia 13]. Para se viver feliz, o mais
importante a tranqilidade.
211. Caput et usurae. O principal e o interesse.
212. Caput familias. O chefe da famlia.
213. Caput imperare, non pedes. [Tosi 1004]. Que a cabea comande, no os ps. A cabea manda
os membros.
214. Caput inter nubila condit. [Virglio, Eneida 4.177]. Esconde sua cabea entre nuvens.
215. Caput upinum. Cabea de obo. (=Um fugitivo da justia).
216. Caput mortuum. [Rezende 676]. Cabea morta. (=Uma coisa que perdeu sua fora. Um
indivduo sem opinio prpria. Um governo sem autoridade).
217. Caput mundi. A capital do mundo. (=Roma). Caput orbis.

218. Caput Nili quaerit. [Rezende 678]. Procura as nascentes do rio Nilo. Busca gua em fonte seca.
219. Caput tentant vini. [Plnio Antigo, Naturalis Historia 24.60]. Os vinhos atacam a cabea. VIDE:
Vinum tentat caput.
220. Caput vacuum cerebro. [Erasmo, Adagia 3.4.40]. Uma cabea vazia de crebro.
221. Cara deum suboles. [Virglio, Eclogae 4.49]. A querida descendncia dos deuses. (=A raa
humana).
222. Cara, valeto. [Inscrio em tmulo]. Querida, at breve.
223. Carbasa ventis credit, dubius navita vitae. [Sneca, Hercules Furens 151]. O marinheiro, cuja
vida est sempre em perigo, confia as velas aos ventos.
224. Carbone notare. [Erasmo, Adagia 1.5.4]. Registrar com carvo. (=Registrar acontecimento
infausto. Condenar). VIDE: Creta notare.
225. Carbonem pro thesauro invenimus. [Fedro, Fabulae 5.6.6]. Encontramos um carvo em ugar do
tesouro. (=Fomos ogrados). Carbonem pro thesauro. Carbones thesaurus erant. [Schottus, Adagia 27].
O tesouro eram carves. VIDE: Pro thesauro mihi carbones exhibuisti. Sub specie auri carbones.
Thesaurus carbones erant.
226. Carbones ignis congeres super caput eius. [Vulgata, Romanos 12.20]. Amontoars brasas de
fogo sobre a sua cabea.
227. Carcer enim ad continendos homines, non ad puniendos haberi debet. [Digesta 48.19.8.9]. A
priso deve existir para conter os homens, no para puni-los.
228. Carenti capite non opus est pileo. [Rezende 683]. Quem no tem cabea no precisa de chapu
Quem no tem cabea no carrega chapu Quem no tem cabea no h mister carapua.
229. Carere muliere maritus nequit, et cum muliere non potest non dolere. [Benedito Fernando /
Rezende 684]. O homem no pode passar sem a mulher, e, tendo-a, no pode deixar de sofrer. A
mulher um mal necessrio. VIDE: Malum est mulier, sed necessarium malum.
230. Carere non potest fame, qui panem pictum ingit et ab homine qui verum habet non petit.
[S.Agostinho, De Civitate Dei 4.23.5]. No pode ivrar-se da fome quem ambe po pintado e no pede
ao homem que tem o po verdadeiro.
231. Caret initio et fine. [Lodeiro 216]. No tem comeo nem fim. No tem ps nem cabea.
232. Caret periclo, qui, etiam cum est tutus, cavet. [Publlio Siro]. Est ivre de perigo quem, mesmo
quando est em segurana, toma cuidado Quem se guardou no errou.
233. Carissimi et familiarissimi mei. Meus muito queridos e muito amigos.
234. Caritas bene ordinata incipit a se ipso. [Rezende 757]. O amor bem planejado comea com cada
um. A caridade bem entendida comea por casa.
235. Caritas erga proximum colenda. Deve-se cultivar o amor ao prximo.
236. Caritas fraternitatis maneat in vobis. [Vulgata, Hebreus 13.1]. Permanea entre vs o amor
fraternal.
237. Caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, onganimitas, mansuetudo, fides, modestia,
continentia, castitas. [Vulgata, Glatas 5.22-23]. Amor, gozo, paz, pacincia, benignidade, bondade,
onganimidade, mansido, fidelidade, modstia, continncia, castidade.
238. Caritas generis humani. [Ccero, De Finibus 5.23]. O amor da raa humana.
239. Caritas in mente; caritas in corde; caritas in ore. Amor O esprito; amor O corao; amor nas
palavras.
240. Caritas non est ab ullo extorquenda, sed cum beneficiis exquirenda. [Pseudo-Beda,
Proverbiorum iber]. O amor no deve ser obtido fora de ningum, mas alcanado por meio de
benefcios.
241. Caritas non est ambitiosa. [Vulgata, 1Corntios 13.6]. O amor no ambicioso.
242. Caritas non peccat. O amor no comete faltas. VIDE: Caritatem non peccare.
243. Caritas omnia potest. [S.Jernimo, Epistulae 1.2.1]. O amor tudo pode.
244. Caritas omnia sustinet. [S.Jernimo ,Epistulae 7.1.5]. O amor tudo suporta. Caritas omnia
suffert.
245. Caritas omnia tolerat. [S.Agostinho, Sermones 4]. O amor tudo suporta.

246. Caritas operit multitudinem peccatorum. [Vulgata, 1Pedro 4.8]. O amor cobre a multido dos
pecados. VIDE: Quid est caritas? Est pallium monachi. Quid sic? Quia operit multitudinem
peccatorum.
247. Caritas patiens est, benigna est. [Vulgata, 1Corntios 13.4]. O amor paciente, benigno.
248. Caritas perfecta foras mittit timorem. [Polydorus, Adagia]. O amor realizado expulsa o medo.
249. Caritas patriae. [Ccero, De Officiis 3.100]. O amor ptria. VIDE: Amor patriae.
250. Caritas quae est inter natos et parentes, dirimi nisi detestabili scelere non potest. [Ccero, De
Amicitia 8]. O amor que existe entre os filhos e os pais s pode ser destrudo por um crime horrvel.
251. Caritate enim benevolentiaque sublata, omnis est e vita sublata iucunditas. [Ccero, De
Amicitia 27]. Tirando-se o amor e a bondade, tira-se todo encanto da vida.
252. Caritatem habete. [Vulgata, Colossenses 3.14]. Tende amor.
253. Caritatem non peccare. [Erasmo, Epistula ad Darpium / Maloux 83]. O amor no comete faltas.
VIDE: Caritas non peccat.
254. Carius est carum, si praegustatur amarum. [Stevenson 919]. O que bom fica melhor, se antes
se experimenta o amargo. S sabe da doura quem conhece a amargura.
255. Carmen amat Bacchum, carmina Bacchus amat. [Milton, The Sixth Elegy 14]. A poesia ama a
Baco; Baco ama os poemas. VIDE: Debemus carmina Baccho.
256. Carmina Burana. Canes de Beuren. (=Famosa coleo de poesia atina medieval, que,
procedente do Monteiro de Benediktbeuern, se conserva A Biblioteca de Munique).
257. Carmen solutum. Um poema em prosa.
258. Carmen triumphale. Um canto triunfal.
259. Carmina audantur; sed munera magna petuntur. [Ovdio, Ars Amatoria 2.275]. ouvam-se os
poemas, mas pedem-se presentes grandes.
260. Carmina mansuetus enia quaerit Amor. [Proprcio, Elegiae 1.9.12]. O doce Amor quer poemas
suaves.
261. Carmina morte carent. [Ovdio, Amores 1.15.32]. Poemas no morrem.
262. Carmina non dant panem. [DAPR 791]. Os poemas no do po. VIDE: itterae non dant
panem.
263. Carmina Paulus emit; recitat sua carmina Paulus nam quod emas, possis iure vocare tuum.
[Marcial, Epigrammata 2.20]. Paulo comprou uns poemas; Paulo recita os poemas dele, pois quem
compra pode dizer egalmente que o que ele compra dele.
264. Carmina poscit amor. [Calprnio Sculo]. O amor exige canes.
265. Carmina quam tribuent, fama perennis erit. [Ovdio, Amores 1.10.62]. A glria que me daro
meus poemas ser eterna.
266. Carmina secessum scribentis et otia quaerunt. [Ovdio, Tristia 1.1.41]. Os poemas exigem
isolamento e tempo ivre do escritor.
267. Carmine di superi placantur, carmine Manes. [Horcio, Epistulae 2.1.138]. Com a poesia se
acalmam os deuses superiores, com a poesia (acalmam-se tambm) os deuses infernais.
268. Carmina vel caelo possunt deducere unam. [Virglio, Eclogae 8.69]. Os poemas podem at
fazer a ua descer do cu.
269. Carminibus vives tempus in omne meis! [Ovdio, Tristia 1.6.36]. Vivers para sempre Os meus
poemas!
270. Carne opus est, si satur esse velis. [Marcial, Epigrammata 13.2.6]. Precisas de carne, se queres
ficar farto. Carne carne cria.
271. Carnem hesternam, panem hodiernum, annotina vina, sume ibens dicto tempore, sanus eris.
[Pereira 99]. Usa vontade A hora certa a carne de ontem, o po de hoje e os vinhos do ano passado, e
ters sade. Carne de ontem, po de hoje, e vinho de outro vero fazem o homem so.
272. Carnibus est dignus qui bene mandit holus. [Stevenson 919]. Merece a carne quem bem comeu
as verduras Quem comeu as duras coma as maduras.
273. Caro concupiscit adversus spiritum et spiritus adversus carnem. [Vulgata, Glatas 5.17]. A
carne deseja contra o esprito, e o esprito contra a carne.
274. Caro data verminibus. [Rezende 687]. Carne dada aos vermes. (=Etimologia fantasiosa
atribuda ao vocbulo cadver, que se teria formado da primeira slaba de cada uma das trs palavras).

275. Caro de carne mea. [Vulgata, Gnesis 3.22]. Carne de minha carne.
276. Caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus. [Vulgata, Joo 6.56]. A minha
carne verdadeiramente comida, e o meu sangue verdadeiramente bebida.
277. Caro infirma. A carne fraca. VIDE: Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
278. Caro roborat, pisces vero sunt parvi alimenti. [DAPR 143]. A carne fortifica, os peixes so
alimento pobre. Carne carne cria, nanja o peixe de gua fria.
279. Caro suilla propter pinguedinem et molliorem consistentiam ad corruptionem prae ceteris
magis prona est. [Nenter 95]. A carne de porco, por causa de sua gordura e consistncia mais mole,
mais propensa ao apodrecimento que as demais.
280. Carpamus dulcia; nostrum est quod vivis; cinis et manes et fabula fies. [Prsio, Satirae 5.151].
Aproveitemos os prazeres; nosso o que vivemos; (amanh) sers p, sombra, embrana.
281. Carpe diem. [Inscrio em quadrante solar]. Aproveita o dia. Aproveita-te, enquanto for tempo.
Aproveita, jacar, que a agoa h de secar. Carpe: fugit. [Inscrio em quadrante solar]. Aproveita o
tempo, que ele foge. Carpe: ucet. [Inscrio em quadrante solar]. Aproveita o tempo, o sol est
brilhando. Carpe diem, quam minimum credula postero. [Horcio, Carmina 1.11.8]. Aproveita o dia
(de hoje), confia o menos possvel O amanh. VIDE: Mulge praesentem.
282. Carpe noctem. Aproveita a noite.
283. Carpe viam, et susceptum perfice munus. [Virglio, Eneida 6.629]. Comea a andar, e eva a
bom termo a tarefa iniciada.
284. Carpent tua poma nepotes. [Virglio, Eclogae 9.50]. Os netos colhero teus frutos. VIDE:
Arbores serit diligens agricola, quarum aspiciet baccam ipse nunquam.
285. Carpere et colligere. Colher e juntar.
286. Carpite de plenis pendentes vitibus uvas. [Ovdio, Amores 10.55]. Colhei as uvas que pendem
das vinhas carregadas.
287. Carpite florem qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet. [Ovdio, Ars Amatoria 3.80]. Colhei a
flor, que, se no for colhida, cair por si mesma, deformada.
288. Carthaginem esse delendam censeo. Entendo que Cartago deva ser destruda. (=Palavras com
que Cato o Antigo conclua seus discursos O senado romano). VIDE: Cato inexpiabili odio delendam
esse Carthaginem, et cum de alio consuleretur, pronuntiabat. Delenda est Carthago.
289. Cascus cascam ducit. [Erasmo, Adagia 1.2.62]. Velho se casa com velha. Cascum duxisse
cascam non mirabile est. [Manlio / Varro, De ingua atina 7.3]. No de causar espanto ter-se um
velho casado com uma velha.
290. Cascus cascam, perinde ut pupus pupam, deamet. [Erasmo, Moriae Encomium 19]. Que o
velho ame a velha, do mesmo modo que o rapaz ama a moa. Cascus cascam et pupus pupam deamet.
Que o velho ame a velha, e o rapaz, a moa.
291. Caseum ovis, ac capra mi dent, et vacca butyrum. [Pereira 118]. Que a ovelha me d o queijo, a
cabra o eite e a vaca a manteiga. Queijo de ovelha, eite de cabra, manteiga de vaca.
292. Caseus alatus convivis est male gratus: nam sua natura non signat fercula plura. [Rezende 691].
O queijo posto mesa recebido com desagrado pelos convivas, porque sua natureza indica que no
haver mais comida.
293. Caseus est nequam, quia digerit omnia se quam. [Stevenson 331]. O queijo faz mal, porque
dissolve tudo, menos a si mesmo.
294. Caseus et panis, bonus est cibus hic bene sanis. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Caseo 2].
Queijo e po so timos alimentos para as pessoas saudveis. Queijo com po faz o homem so.
Caseus et panis sunt optima fercula sanis. [Rezende 692].
295. Caseus ille bonus, quem dat avara manus. [Regimen Sanitatis Salernitanum / Rezende 693]. O
queijo bom, se dado com mo parcimoniosa. Queijo bom, dado pelo avaro. Caseus ille sanus,
quem dat avara manus.
296. Cassa nuce non emam. [Pereira 111]. No darei por isso uma castanha podre. No darei por
isso um figo podre. No vale um caracol.
297. Cassis tutissima virtus. A virtude o capacete mais seguro.
298. Casta ad virum matrona parendo imperat. [Publlio Siro]. A mulher casta, obedecendo ao
marido, governa-o.

299. Casta est, quam nemo rogavit. [Ovdio, Amores 1.8.43]. casta a mulher que ningum tentou
seduzir.
300. Casta pudicitiam servat domus. [Virglio, Georgica 2.524]. A casa honesta respeita o pudor.
301. Castiga amicum clanculum, auda palam. Adverte o amigo em sigilo; ouva-o em pblico. VIDE:
Amicos secreto admone, palam auda. Amicum in secreto mone, palam auda. Amicum secreto mone,
palam auda. Clam coarguas propinquum, quem palam audaveris. Clam coarguas propinquum,
propalam audaveris. Secreto amicos admone, auda palam. Secreto admone amicos, palam auda.
302. Castigat ridendo mores. [Divisa da comdia, de autoria de Jean de Santeuil]. Rindo, (a
comdia) corrige os costumes. A rir, a rir, muitas verdades se dizem. VIDE: Ridendo castigat mores.
303. Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem. [Stevenson 1913]. Eu te castigo no porque
te tenha dio, mas porque te amo.
304. Castos sequitur mala paupertas. [Sneca, Hippolytus 985]. A feia pobreza acompanha os
homens honestos.
305. Castratos castras. [Schottus, Adagia 388]. Castras quem j foi castrado. Arrombas a porta
aberta. VIDE: Gallos castras. Gallos exsecas.
306. Castum esse decet pium potam ipsum; versiculos nihil necesse est. [Catulo, Carmina 16.5].
Convm que o poeta seja casto e piedoso, mas seus versos no precisam ser assim.
307. Casum fortuitum definimus omne quod humano coeptu praevideri non potest, nec cui praeviso
potest resisti. [Jur]. Definimos como caso fortuito tudo quanto no pode ser previsto pela intuio
humana, nem pode ser evitado, quando previsto. VIDE: Casus fortuitus est qui humano consilio nullo
praevideri potest.
308. Casum sentit dominus. [Jur]. o proprietrio que sofre o prejuzo. VIDE: Damnum sentit
dominus.
309. Casus a nullo praestantur. [Jur]. Ingum responsvel pelo caso fortuito.
310. Casus belli. Um caso de guerra. Um motivo de guerra. (=Um ato que pode provocar a guerra
entre duas naes).
311. Casus conscientiae. Um caso de conscincia.
312. Casus dementis correctio fit sapientis. O infortnio do tolo advertncia ao ajuizado. O tolo
aprende sua prpria custa, o avisado, custa do tolo.
313. Casus et natura in nobis dominantur. [Ccero, Ad Familiares 4.12]. O acaso e a natureza Os
governam. O acaso o pai dos grandes acontecimentos.
314. Casus exceptus firmat regulam. A exceo confirma a regra. Casus exceptus firmat regulam in
contrarium. [Lodeiro 221]. Um caso excetuado firma regra em contrrio.
315. Casus foederis. Um caso dentro das estipulaes de um tratado.
316. Casus fortuitus est qui humano consilio nullo praevideri potest. [Jur]. Caso fortuito o que no
pode ser previsto por nenhuma providncia humana. VIDE: Casum fortuitum definimus omne quod
humano coeptu praevideri non potest, nec cui praeviso potest resisti.
317. Casus hominum movent corda. A sorte dos homens comove os coraes. VIDE: Mentem
mortalia tangunt.
318. Casus egis, ubi est, nulla dubitatio, aut disputatio. [Jur]. Quando ocorre um caso previsto em ei,
no h nenhuma dvida ou disputa.
319. Casus mirificus intervenit. [Ccero, Ad Familiares 7.5]. Ocorreu um fato surpreendente.
320. Casus omissus. Um caso omisso.
321. Casus quem saepe transit, aliquando invenit. [PSa]. A sorte alguma vez atinge aquele por perto
de quem passou muitas vezes. Tantas vezes vai a nfora fonte, que por fim se quebra. VIDE:
Amphora quae saepius petit fontem valde periclitatur. Cantharus assidue gestatus perdidit ansam.
Frangitur assidua fictilis urna via. Hydria tam diu ad fontem portatur, donec vel tandem frangatur.
Ollula tam crebro fertur ad aquam, quod fracta refertur. Quem saepe transit casus aliquando invenit.
322. Casus ubique valet: semper tibi pendeat hamus; quo minime credas gurgite, piscis erit. [Ovdio,
Ars Amatoria 3.425]. O acaso pode muito: tem sempre pronto o anzol; O rio de que nada esperas
aparecer o peixe.
323. Casusne? Deusne? [Virglio, Eneida 12.320]. Foi o acaso? Foi Deus?

324. Catenati abores. [Ausnio, Eclogarum 2.14]. Os sofrimentos andam encadeados. Uma desgraa
nunca vem s. O azar anda acompanhado.
325. Cato inexpiabili odio delendam esse Carthaginem, et cum de alio consuleretur, pronuntiabat.
[Floro, Epitomae 1.31]. Cato, mesmo quando era consultado sobre outro assunto, com dio
implacvel, declarava que Cartago devia ser destruda. VIDE: Carthaginem esse delendam censeo.
Delenda est Carthago.
326. Cattorum canimus certamina clara canumque. [Henry Harder / Rezende 705]. s cantamos as
famosas utas dos gatos e dos cachorros. (=Trata-se de um poema de 100 inhas, em hexmetros, sobre
gatos, em que todas as palavras comeam com a etra c).
327. Cattorum nati sunt mures prendere nati. [DAPR 321]. Os filhotes dos gatos nasceram para
apanhar camundongos. Filho de gato mata rato. Cattorum proles bene discit prendere mures.
[Bragana 7.1.6]. Filho de gatos aprende com facilidade a apanhar camundongos.
328. Cattus amat pisces, sed non vult tangere flumen. [Werner / Stevenson 300]. O gato gosta de
peixes, mas no quer tocar a gua. No se apanham trutas com as bragas enxutas Quem quer bolota,
que trepe. Cattus amat pisces, sed non vult tingere plantas. [Rezende 707]. O gato gosta de peixe, mas
no quer molhar as patas. VIDE: Felis amat pisces, sed aquas intrare recusat. Sumere vult pisces
cattus, sed flumen abhorret.
329. Cattus piscari non vult, sed pisces cibari. O gato no quer pescar, mas quer comer peixes Quem
quiser comer depene.
330. Cattus saepe satur cum capto mure iocatur. [Bragana 7.1.6]. Gato farto brinca com o rato
apanhado.
331. Catulae dominas imitantes. [Erasmo, Adagia 2.6.13]. Os cezinhos imitam suas donas. VIDE:
Dominas suas canes imitantur.
332. Catulus eonem allatrans. [Rezende 706]. um cozinho adrando para um eo. um fraco
abusado.
333. Cauda de vulpe testatur. [Erasmo, Adagia 1.9.35]. A cauda denuncia a raposa. A raposa se
conhece pela cauda. Pelo dedo se reconhece o gigante. Cauda vulpem demonstrat. [Schottus, Adagia
281].
334. Cauda tenes anguillam. [Erasmo, Adagia 1.4.94]. Seguras a enguia pela cauda. Tens uma batata
quente nas mos.
335. Caudae pilos equinae paulatim velles. [Erasmo, Adagia 1.8.95]. Arranca pouco a pouco os
pelos da cauda do cavalo. A mor pressa o mor vagar.
336. Caudam inter crura subicit. [Grynaeus 695]. Enfiou o rabo entre as pernas.
337. Caudam trahere. Trazer um rabo. (=Ser objeto de mofa). VIDE: Ille qui te deridet caudam
trahit.
338. Causa aliqua subest. [DAPR 320]. Existe alguma coisa oculta. Debaixo desse angu h carne.
Aqui h gato escondido.
339. Causa belandi est amor. [Sneca, Hercules Oetaeus 424]. O amor causa de utas.
340. Causa causae est causa causati. A causa de uma causa a causa da coisa causada.
341. Causa causans. A causa determinante. VIDE: Causa proxima.
342. Causa causata. A causa que resultado de uma causa anterior.
343. Causa celebrationis. A causa da comemorao.
344. Causa cessante, cessat effectus. Cessando a causa, cessa tambm o efeito. VIDE: Cessante
causa, cessat et effectus. Cessante causa, tollitur effectus. Finita causa, cessat effectus. Sublata causa,
tollitur effectus.
345. Causa cognita. A causa conhecida. Por causa conhecida.
346. Causa cognoscitur ab effectu. [Jur]. Conhece-se a causa pelo efeito.
347. Causa contentiosa. [Jur]. Causa contestatria.
348. Causa criminalis non praeiudicat civili. [Jur]. A causa criminal no causa prejuzo civil.
349. Causa debendi. [Jur]. A causa da dvida.
350. Causa debet praecedere effectum. [Mota 130]. A causa deve preceder o efeito.
351. Causa detentionis. [Jur]. A causa da deteno.
352. Causa donandi. [Jur]. A causa da doao.

353. Causa efficiens. A causa efetiva.


354. Causa efficiens matrimonii est mutuus consensus. [Jur]. A causa eficiente do casamento o
mtuo consentimento.
355. Causa essendi. A causa de ser.
356. Causa est ratio per quam aliquid datur vel fit. [Jur]. A causa a razo pela qual se d ou se faz
alguma coisa.
357. Causa facit rem dissimilem. [Juvenal, Satirae 8.214]. a causa que distingue uma ao de
outra.
358. Causa fiendi. A causa de tornar-se.
359. Causa finalis. A causa final.
360. Causa finita est. A questo est encerrada.
361. Causa formalis. A causa formal.
362. Causa iubet melior superos sperare secundos. [Lucano, Bellum Civile 7.349]. A melhor causa
manda ter esperana Os deuses favorveis.
363. Causa atet, mala nostra patent. [Ovdio, Heroides 21.55]. A causa desconhecida, os nossos
males so conhecidos.
364. Causa atet, vis est notissima. [Ovdio, Metamorphoses 4.287]. A causa desconhecida, mas sua
fora muito conhecida.
365. Causa mali. A causa do mal.
366. Causa materialis. A causa material.
367. Causa mortis. A causa da morte.
368. Causa movens. A razo para realizar-se determinada ao.
369. Causa multis moriendi fuit morbum suum nosse. [Sneca, De Brevitate Vitae 18.6]. Para
muitos a causa da morte foi conhecer a prpria doena.
370. Causa obligationis. [Jur]. A causa da obrigao.
371. Causa patrocinio non bona, peior erit. [Ovdio, Tristia 1.1.26]. A causa m se torna pior quando
se faz sua defesa.
372. Causa paupertatis plerumque probitas est. A maioria das vezes, a honestidade a causa da
pobreza. Causa ei paupertatis sicut plerisque probitas erat. [Quinto Crcio, Historiae 4.1.20]. A
honestidade foi-lhe, como a muitos outros, causa de sua pobreza.
373. Causa pendet ex causa, privata ac publica ongus ordo rerum trahit. [Sneca, De Providentia
5.7]. Uma causa est presa a outra, e uma onga seqncia de eventos arrasta todas as questes
privadas ou pblicas.
374. Causa perit iusta, si dextera non sit onusta. [Rezende 719]. Perde-se a causa justa, se a mo no
estiver recheada Sem dinheiro nada se alcana. No h cerradura, se de ouro a gazua. O dinheiro
cala a verdade.
375. Causa petendi. [Jur]. A causa do pedido.
376. Causa proxima. A causa imediata. A causa inicial. VIDE: Causa causans.
377. Causa remota. A causa remota.
378. Causa secunda. A causa secundria.
379. Causa sine qua non. A causa sem a qual no. (=Uma condio indispensvel). VIDE: Sine qua
non.
380. Causa traditionis. [Jur]. A causa da entrega. Por causa da tradio.
381. Causa turpis. [Jur]. Uma causa torpe.
382. Causa vera. Um causa verdadeira.
383. Causae aestimatio saepe morbum solvit. [Celso, Medicina 1]. O conhecimento da causa
freqentemente elimina a molstia.
384. Causae eventorum magis movent quam ipsa eventa. [Ccero, Ad Atticum 9.5.2]. As causas dos
acontecimentos comovem mais do que os prprios acontecimentos.
385. Causam tuam tracta cum amico tuo. [Vulgata, Provrbios 15.15]. Trata teus negcios com teu
amigo.
386. Causas agam Cicerone disertius ipso. [Marcial, Epigrammata 3.38.3]. Defenderei a causa com
mais eloqncia do que o prprio Ccero.

387. Causidicos, scribas, medicos vitare memento. [Pereira 102]. embra-te de evitar os advogados,
os escreventes e os mdicos. Deus te guarde do prrafo do egista, do infra do canonista, do etctera do
escrivo e do rcipe do mata-so.
388. Caute, si non caste. Com cautela, se no com castidade. Se no fores casto, s cauto. VIDE:
Nisi castus, saltem cautus. Isi caste, saltem caute. Si non caste, saltem caute. Si non caste, et tamen
caute.
389. Cautio pro expensis iudicialibus. [Jur]. Cauo por despesas judiciais.
390. Cautis pericla prodesse aliorum solent. Os perigos dos outros beneficiam os cautelosos.
391. Cautus metuit foveam upus. O obo cauteloso tem medo de entrar em toca. Macaco velho no
trepa em galho seco. Cautus enim metuit foveam upus. [Horcio, Epistulae 1.16.50].
392. Cave! Cuidado!
393. Cave a commercio potentium: habe commercium cum aequalibus. [Grynaeus 205]. Evita
negcios com os poderosos: faze negcios com teus iguais. VIDE: Cave virum maiorem. Cavendum a
potentiore. Cum viro potentiore ne communica. Fuge procul a viro maiore. Pondus super se tollet qui
honestiori se communicat. Qui te fortior est, hunc tu vitare memento.
394. Cave a consequentariis. [Rezende 727]. Desconfia daqueles que esmiuam muito.
395. Cave a signatis. Cuidado com as pessoas diferentes. A homem ruivo e a mulher barbuda de
onge os sada. VIDE: Cavete ab iis quos natura signavit.
396. Cave ab eo quem non novisti. [Erpnio / Rezende 726]. Cuidado com quem no conheces.
397. Cave ab homine unius ibri. [Maloux 306]. Cuidado com o homem de um s ivro. (=No
disputes com quem conhece profundamente a matria). Deus me ivre do homem de um ivro s. VIDE:
Timeo hominem unius ibri. Timeo virum unius ibri. Timeo ectorem unius ibri.
398. Cave amicum credas, nisi si quem probaveris. [Publlio Siro]. Evita confiar Um amigo antes de
t-lo provado.
399. Cave ancillam. Cuidado com a criada. Paredes tm ouvidos.
400. Cave canem. [Petrnio, Satiricon 29]. Cuidado com o co. (=Aviso entrada das casas).
C3: 401-600
401. Cave et diligenter attende, ne cum homine malo oquaris. [Sneca, Epistulae 10.1]. Fica atento e
toma cuidado para que no tenhas relaes com nenhum homem desonesto.
402. Cave furem. Cuidado com o adro.
403. Cave ignoscas. Trata de no ignorar. Trata de no perdoar.
404. Cave illum semper, qui tibi imposuit semel. [PSa]. Desconfia sempre daquele que te enganou
uma vez Quem faz uma vez faz duas e trs. VIDE: Cavendum ab eo qui semel imposuit.
405. Cave multos, si singulos non times. [Grynaeus 116]. Toma cuidado com grupos, se no temes
indivduos. O que um no pode, muitos fazem. Contra dois, nem Hrcules. VIDE: Difficile ac durum
est, unum compescere multos. E Hercules quidem adversus duos. E Hercules quidem contra duos. E
quidem Hercules adversus duos. Ec Hercules contra plures. Oli pugnare duobus. Uni cum duobus non
est pugnandum.
406. Cave ne aliquando peccato consentias, et praetermittas praecepta Dei nostri. [Vulgata, Tobias
4.6]. Guarda-te de consentir jamais O pecado e de violar os preceitos de nosso Deus.
407. Cave ne cadas! [Plauto, Mostellaria 319]. Cuidado para no cares. Olho vivo! nQuem muito
alto vai, de muito alto cai.
408. Cave ne itteras Bellerophontis afferas. Cuidado para que no eves uma carta de Belerofonte.
(=Preto, rei de Argos, mandou Belerofonte a seu cunhado, rei da cia, com cartas de recomendao em
que, em sinais misteriosos, estava escrita a ordem de matar o portador). VIDE: Bellerophontis itteras
tulit.
409. Cave ne nimia mellis dulcedine diutinam bilis amaritudinem contrahas. [Apuleio,
Metamorphoses 2.10]. Toma cuidado para que com a excessiva doura do mel no recebas uma
duradoura amargura de fel.
410. Cave ne obliviscaris. [Vulgata, Deuteronmio 25.19]. No te esqueas.
411. Cave ne quicquam aspere oquaris. [Vulgata, Gnesis 31.24]. No digas coisas que ofendam.

412. Cave quicquam incipias, quod paeniteat postea. [Publlio Siro]. Cuidado para no comeares
nada de que depois te arrependas. Cave ne quicquam incipias quod post paeniteat.
413. Cave quid dicis, quando, et cui. [Lodeiro 234]. Cuidado com o que dizes, quando dizes, e a
quem dizes.
414. Cave tibi a cane muto et aqua silenti. [Grynaeus 213]. Cuidado com o co que no ate e com a
gua silenciosa. Cuidado com o homem que no fala e com o co que no adra. A gua silenciosa a
mais perigosa. Boi sonso, marrada certa. Cave tibi ab aquis silentibus et a cane muto. [Rezende 738].
VIDE: Ab homine et flumine taciturno cave.
415. Cave ut recte eloquaris. Trata de falar corretamente.
416. Cave virum maiorem. Cuidado com o homem poderoso. VIDE: Cave a commercio potentium:
habe commercium cum aequalibus. Cavendum a potentiore. Cum viro potentiore ne communica. Fuge
procul a viro maiore. Pondus super se tollet qui honestiori se communicat. Qui te fortior est, hunc tu
vitare memento.
417. Caveant consules! Que os cnsules tomem cuidado. Cuidado! nOlho vivo! Caveant consules ne
quid detrimenti republica capiat. Que os cnsules tomem cuidado para que o pas no sofra nenhum
dano. (=Frmula com que o Senado Romano, nas grandes crises, investia os cnsules de poder
ditatorial).
418. Caveat actor. Acautele-se o autor.
419. Caveat emptor! Acautele-se o comprador! nQuem compra precisa de cem olhos, quem vende,
apenas de um. Caveat emptor, quia ignorare non debuit quod ius alienum emit. [Maloux 4]. Cuide-se o
comprador, pois ele no devia ignorar a natureza da propriedade de outrem que ele compra.
420. Caveat populus. Que o povo tome cuidado.
421. Caveat venditor. Acautele-se o vendedor.
422. Caveat viator. Acautele-se o viajante.
423. Cavendam esse felem, quae a fronte ingat et a tergo aedat. [DAPR 257]. Deve-se tomar
cuidado com o gato que pela frente ambe e por trs fere. Por diante fao acato, e por detrs el-rei
mato.
424. Cavendi nulla est dimittenda occasio. [Publlio Siro]. No deve ser desprezada nenhuma
ocasio de precaver-se. A desconfiana a me da segurana. O seguro morreu de velho. Ona que
dorme O ponto vira tapete.
425. Cavendo tutus. [Rezende 734]. Sendo cauteloso, ficars seguro. Confiar desconfiando.
426. Cavendum a potentiore. [Erasmo, Adagia 3.8.38]. Deve-se tomar cuidado com quem tem mais
poder. VIDE: Cave a commercio potentium: habe commercium cum aequalibus. Cave virum
maiorem. Cum viro potentiore ne communica. Fuge procul a viro maiore. Pondus super se tollet qui
honestiori se communicat. Qui te fortior est, hunc tu vitare memento.
427. Cavendum ab amicis qui suos, cum non illis egent, deserunt. [Branco 233]. Cuidado com os
amigos que abandonam os seus, quando deles no precisam. Amigo de mesa no de firmeza. Po
comido, companhia desfeita.
428. Cavendum ab eo qui semel imposuit. [Erasmo, Adagia 3.8.51]. Deve-se tomar cuidado com
quem enganou uma vez Quem faz uma vez faz duas e trs. VIDE: Cave illum semper, qui tibi
imposuit semel.
429. Cavendum est ne assentatoribus patefaciamus aures, nec adulari Os sinamus. [Ccero, De
Officiis 1.26]. Devemos estar atentos para no darmos ouvidos aos isonjeiros, nem permitirmos que
sejamos adulados. Acautela-te de quem te isonjeia.
430. Cavendum est ne maior poena quam culpa sit. [Ccero, De Officiis 1.25]. Deve-se tomar
cuidado para que a pena no seja maior do que o crime.
431. Cavendum ne fiat pro consilio convicium. [Erasmo / Stevenson 430]. Cuidado para que no
ocorra um insulto em ugar de um conselho.
432. Cavendum vero est ne etiam in graves inimicitias convertant se amicitiae. [Ccero, De Amicitia
21]. Deve-se evitar que as amizades se convertam em graves inimizades.
433. Cavendus tamen dolus est. Deve-se, O entanto, tomar cuidado com a m-f.
434. Cavete a macilento non famelico. [Rezende 737]. Cuidado com o magro que no tem fome.
Homem magro sem ter fome vale por dois homens.

435. Cavete ab iis quos natura signavit. [Pereira 94]. Tende cuidado com aqueles que a natureza
marcou. A homem ruivo e a mulher barbuda de onge os sada. Deus, que o marcou, alguma coisa nele
achou. VIDE: Cave a signatis.
436. Cavete ab omni avaritia. [Vulgata, ucas 12.15]. Acautelai-vos de toda avareza.
437. Cavete ne forte decipiatur cor vestrum. [Vulgata, Deuteronmio 11.16]. Guardai-vos, que o
vosso corao no se engane.
438. Cavete ne quis vos decipiat per philosophiam. [Vulgata, Colossenses 2.8]. Cuidado para que
ningum vos engane sob a mscara da filosofia.
439. Cavete proditionem. [Sneca Retrico, Controversiae 7]. Cuidado com a traio.
440. Cavillationem cavillatione repellere icet. [Jur]. permitido repelir uma astcia com outra
astcia.
441. Cavillationes iuris. Os artifcios do direito.
442. Cecidit sors super Mathiam. [Vulgata, Atos 1.26]. A sorte caiu em Matias. Cecidit sors super
Ionam. [Vulgata, Jonas 1.7]. A sorte caiu sobre Jonas.
443. Cedant arma egibus. Submetam-se os exrcitos s eis.
444. Cedant arma togae. [Ccero, De Officiis 1.22.77]. Submetam-se os exrcitos toga. (=Divisa
do Estado de Wyoming, EUA). A pena mais perigosa que a espada. Cedant arma togae, concedat
aurea audi. [Ccero, De Officiis 1.77; De Consulatu Suo]. Que as armas cedam toga, que se
concedam ouros ao mrito. Cedant arma togae, concedat aurea inguae. Que as armas cedam toga,
que se concedam os ouros eloqncia.
445. Cedant carminibus reges regumque triumphi. [Ovdio, Amores 1.15.33]. Submetam-se poesia
os reis e os triunfos dos reis.
446. Cedat unus multitudini. [Schrevelius 1173]. O indivduo deve ceder multido. Contra a fora
no h resistncia. VIDE: Cedendum multitudini. Superat unum turma.
447. Cede Deo. Submete-te a Deus. Cede deo. [Virglio, Eneida 5.466]. Submete-te ao deus.
448. Cede praestantiori viro. [Schottus, Adagia 259]. Cede ao homem mais importante. Com teu
amo no jogues as peras. VIDE: Maiori concede.
449. Cede repugnanti, cedendo victor abibis. [Ovdio, Ars Amatoria 2.197]. Cede a quem te resiste:
cedendo sairs vencedor. Mais vale descoser que romper.
450. Cede, Venus cedit; si stas, magis impia aedit; si fugies Veneris proelia, tutus eris. [Bernardes,
Nova Floresta 2.334]. Recua, Vnus recua; se pras, a impiedosa fere mais; se fugires dos combates
de Vnus, estars seguro.
451. Cedendum est malis. [Sneca, Troades 509]. preciso submeter-se desgraa.
452. Cedendum multitudini. [Erasmo, Adagia 3.9.60]. Deve-se ceder multido. Contra a fora no
h resistncia. VIDE: Cedat unus multitudini. Superat unum turma.
453. Cedendum tempori. Devemos submeter-nos s circunstncias.
454. Cedere maiori non est pudor inferiori. [Tosi 1264]. Submeter-se ao mais poderoso no
vergonha para o mais fraco. Ao mais potente cede o mais prudente.
455. Cedere nolo Iovi, sed cedere cogor Amori. No quero submeter-me a Jpiter, mas sou obrigado
a submeter-me ao Amor.
456. Cedere ovile upo. [Ovdio, Ars 2.364]. Entregar o ovil ao obo.
457. Cedere temporibus sapiens vir debet iniquis. O sbio deve-se submeter aos tempos difceis.
458. Cedit amor rebus: res age, tutus eris. [Ovdio, Remedium Amoris 144]. O amor foge do
trabalho: cuida dos negcios, estars seguro (contra o amor).
459. Cedit enim rerum novitate extrusa vetustas. [Lucrcio, De Rerum Natura 3.967]. A velha
ordem recua, expulsa pela novidade das coisas.
460. Cedit oneri fortuna suo. [Sneca, Agamemnon 89]. A sorte cede a seu prprio peso.
461. Cedit viribus aequum. [Ovdio, Tristia 5.7.47]. O direito se submete fora.
462. Cedo nulli. [Erasmo]. No me submeto a ningum.
463. Cedunt mores rebus secundis. A prosperidade os costumes recuam.
464. Celabitur auctor. O autor permanecer desconhecido. VIDE: Praecepta canam, celabitur auctor.
465. Celari vult sua furta Venus. [Tibulo, Elegiae 1.2.36]. Vnus deseja que seus furtos fiquem
ocultos.

466. Celatim. Em segredo.


467. Celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras. [Vulgata, Gnesis 11.4].
Faamos clebre o nosso nome, antes que Os espalhemos por toda a terra.
468. Celerem habet ingressum amor, regressum tardum. O amor tem rpida entrada, mas sada
demorada.
469. Celerem oportet esse amatoris manum. [Plauto, Bacchides 737]. A mo do namorado tem de
ser rpida.
470. Celeres quatit pennas fortuna. [Horcio, Carmina 3.29.49, adaptado]. A sorte bate as cleres
asas.
471. Celeritas et veritas. [Divisa]. Prontido e verdade.
472. Celeritas in malis optima. [Erasmo, Adagia 5.1.85]. As situaes difceis, a rapidez melhor.
VIDE: Urgentibus malis celeritas optima est.
473. Celeritatem in oquendo oderis, ne aberres; sequitur enim paenitentia. [Bias / Rezende 743].
Aborrecers a pressa O falar, para no errares, pois vir o arrependimento.
474. Celeritatem mora, et haec illam vicissim temperet. Que a demora compense a rapidez, e que
esta por sua vez compense aquela.
475. Celerius elephanti pariunt. [Erasmo, Adagia 1.9.11]. Mais rpido do que isso parem os
elefantes. mais fcil um boi voar. VIDE: Citius elephanti parient.
476. Celerius quam asparagi coquuntur. [Suetnio, Augustus 87]. Mais rpido do que se cozinham
os aspargos. VIDE: Citius quam asparagi coquuntur. Velocius quam asparagi coquantur.
477. Cellula mater. A clula me.
478. Celsae graviore casu decidunt turres. [Horcio, Carmina 2.10.10]. As torres mais altas sofrem
as quedas mais violentas. Quanto mais alto o pau, mais bonita a queda.
479. Cena brevis, vel cena evis, fit raro molesta. [Regimen Sanitatis Salernitanum]. Jantar breve, ou
jantar eve, raramente faz mal.
480. Cena comesa venire. [Varro, De Re Rustica 1.2.11]. Chegar depois de comido o jantar.
Chegar ao atar das feridas.
481. Cena Domini. A Ceia do Senhor.
482. Cena tibi est brevis, alterius cum pasceris escam. [Pereira 97]. O jantar te pequeno quando
comes a migalha de outrem. Bem mal ceia quem come por mo alheia.
483. Cenae fercula nostrae mallem convivis quam placuisse coquis. [Marcial, Epigrammata 9.81.3].
Eu preferiria que as iguarias agradassem antes aos convivas que aos cozinheiros.
484. Cenam uno exilem ventre capis duplicem. [Pereira 103]. Um nico estmago recebes duas
ceias pequenas. Duas ceias ms em um ventre cabem.
485. Cenare me doces? [Pereira 104]. Ensinas-me a comer? Queres ensinar padre-nosso a vigrio?
486. Cenemus: hoc est ius cenae. [Petrnio, Satiricon 35]. Jantemos; o direito de jantar.
487. Censor morum. Um censor dos costumes.
488. Censor omni careat peccato. [Grynaeus 39]. Quem censura no pode ter nenhum defeito Quem
tem telhado de vidro no atira pedra O do vizinho.
489. Centum doctum hominum consilia sola haec devincit dea Fortuna. [Plauto, Pseudolus 671]. A
deusa Fortuna sozinha supera as decises de cem homens doutos.
490. Centum puer artium. [Horcio, Carmina 4.1.15]. O rapaz dos cem talentos. o homem dos sete
instrumentos.
491. Centum viri unum pauperem spoliare non possunt. [Grynaeus 566]. Cem homens no podem
roubar um nico pobre. Ingum pode despir um homem nu. VIDE: An ignoras, inepte, nudum nec a
decem palaestritis despoliari posse? Nemo potest nudo vestimenta detrahere. On possunt nudo
vestimenta detrahi. Udo detrahere vestimenta me iubes. Udus nec a centum viris spoliari potest. Udum
nec a decem palaestritis despoliari posse.
492. Cepisti volucres, alius sed rete tetendit. [DAPR 157]. Tu apanhaste os passarinhos, mas foi
outro que estendeu a rede. Um evanta a caa, e outro a mata. O bocado no para quem o faz. Nem
sempre quem dana que paga a msica.
493. Ceram auribus obdis. [Erasmo, Adagia 4.3.7]. Tapas as orelhas com cera. Fazes ouvidos de
mercador. Fazes orelhas de mercador. Ceram auribus oblinis. [Grynaeus 77].

494. Cernere festucam mos est in fratris ocello, in propriis oculis non videt ipse trabem. [Tosi 1289].
Costuma-se perceber a palha O olho do irmo, mas no ver a trave Os prprios olhos. Vemos um
argueiro O olho do vizinho e no vemos uma trave O nosso. VIDE: Festucam in oculo fratris
cernimus; at in proprio ne trabem quidem animadvertimus. Festucam in alterius oculo vides, in tuo
trabem non vides. Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides?
Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, trabem autem, quae in oculo tuo est, non consideras?
495. Cernimus exemplis oppida posse mori. [Rutlio Namaciano, De Reditu Suo 1.414]. Pelos
precedentes vemos que cidades podem morrer.
496. Cernimus ut contra vim et metum suis se armis quaeque bestia defendat. [Ccero, De Natura
Deorum 2.127]. Percebemos que todo animal se defende com suas armas contra a violncia e o medo.
497. Cernitur in propria raro multum regione vates portare decus ornatumque coronae. [Tosi 1059].
Raramente se v um adivinho ter grande honra e ser coroado A sua ptria. Ingum profeta em sua
terra. Santo de casa no faz milagre. VIDE: In patria natus non est propheta vocatus. Emo in patria
propheta acceptus est. Emo propheta acceptus est in patria sua. Emo propheta in sua patria. Emo
propheta in patria. On est propheta sine honore, nisi in patria sua, et in domo sua. Propheta in sua
patria honorem non habet.
498. Cernuntur in agendo virtutes. [Ccero, De Partitione 79]. O agir que se vem as virtudes.
Pelos milagres se conhecem os santos. Pelo perfume se conhece a flor.
499. Certa amittimus, dum incerta petimus. [Plauto, Pseudolus 678]. Perdemos o certo para
perseguirmos o duvidoso. Deixamos o certo pelo duvidoso. Certa omittimus dum incerta petimus.
VIDE: Incerta peti, certa deseri.
500. Certa bonum certamen fidei. [Vulgata, 1Timteo 6.12]. Combate o bom combate da f. VIDE:
Milita bonam militiam. Milites in illis bonam militiam.
501. Certa pax melior est quam incerta victoria. melhor a paz certa do que a vitria incerta. Mais
vale um mau acordo do que um bom pleito. VIDE: Melior est certa pax quam sperata victoria; illa in
tua, haec in deorum manu est. Melior est tuta pax quam sperata victoria. Melior tutiorque est certa pax
quam sperata victoria. Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria; haec in tua, illa in deorum
manu est. Tutior est certa pax quam sperata victoria. Tutior est pax quam spectata victoria; haec est in
fortunae manu, illa in nostra.
502. Certa praestant incertis. [DAPR 218]. As coisas certas valem mais do que as incertas. Mais vale
um ovo hoje do que uma galinha amanh. Antes um pardal A mo que uma perdiz a voar. No deixes
o certo pelo duvidoso.
503. Certa pro incertis dimittenda non sunt. No se deve deixar o certo pelo duvidoso. No deixes
nunca o certo pelo duvidoso.
504. Certa quidem finis vitae mortalibus astat. [Lucrcio, De Natura Rerum 3.1091]. O fim da vida,
para os mortais, certo. A cada porco vem seu So Martinho.
505. Certa sequens, incerta cavens, praesentia curo. [Tosi 1731]. Seguindo o certo, evitando o
incerto, trato do que est presente.
506. Certa si decreta sors est, quid cavere proderit? Sive sunt incerta cuncta, quid timere convenit?
[Ausnio, Septem Sapientum Sententiae, Solon 6]. Se tua sorte est inexorvelmente decidida, de que
adianta prevenir? Ou, se tudo incerto, de que serve temer?
507. Certa viriliter, sustine patienter. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 3.19.16]. Combate
virilmente; suporta com pacincia.
508. Certamen festinatum incendit ignem. [Vulgata, Eclesistico 28.13]. A prontido em discutir
acende o fogo.
509. Certamen non accipit excusationes. [Erasmo, Adagia 3.3.62]. Guerra no admite desculpas.
Certamen non admittit causationes. [Apostlio, Paroimiai 1.29].
510. Certaminis gaudia. Os prazeres da uta. As alegrias da batalha.
511. Certatis fatis, et spes extenditis aegras. [Slio Itlico, Punica 9.543]. Vs utais contra o destino
e evais onge demais vossas esperanas doentias.
512. Certe, adveniente die iudicii, non quaeretur a nobis quid egimus, sed quid fecimus. [Toms de
Kempis, De Imitatione Christi 1.3.26]. Certamente quando chegar o dia do juzo, no Os ser
perguntado o que emos, mas o que fizemos.

513. Certe aequa mors est. [Sneca, Troades 435]. A morte, sem dvida, imparcial. A morte no
poupa nem o fraco nem o forte.
514. Certe igitur ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. [Ccero, De Divinatione
2.9.23]. Sem dvida, a ignorncia dos males futuros mais til do que seu conhecimento. VIDE: Ego
ne utilem quidem arbitror esse nobis futurarum rerum scientiam.
515. Certe omnis medicina innovatio est, et qui nova remedia accipere nolit, nova mala exspectet.
[Bacon, De Innovationibus]. Sem dvida todo remdio inovao, e quem no quer aceitar os novos
remdios, espere por novas doenas.
516. Certent et cycnis ululae. [Virglio, Eclogae 8.55]. Deixa as corujas disputarem com os cisnes.
517. Certis rebus certa signa praecurrunt. [Ccero, De Divinatione 1.52]. Certos sinais precedem
certos acontecimentos.
518. Certo veniunt tempore Parcae. [Sneca, Hercules Furens 188]. As Parcas chegam A hora certa.
519. Certum ac dispositum est ubi quidquid crescat et insit. [Lucrcio, De Rerum Natura 789].
certo e definido onde cada coisa deve nascer e permanecer.
520. Certum est. certo. A coisa est clara. VIDE: iquet.
521. Certum est mihi quasi umbra, quoquo ibis tu, te persequi. [Plauto, Casina 1.1.3]. Estou decidido
a te seguir aonde quer que vs, como uma sombra.
522. Certum est omnia icere pro patria. Em favor da ptria justo que tudo seja permitido.
523. Certum est otii vitia negotio discuti. [Sneca, Epstulae 56,9]. certo que os vcios do cio
desaparecem com a atividade.
524. Certum est, quia impossibile est. [Tertuliano, De Carne Christi 5.4]. certo porque
impossvel. VIDE: Credibile quia ineptum est. Credo quia absurdum. Credo quia impossibile.
525. Certum est quia morieris, sed incertum quando aut quomodo vel ubi. [S.Bernardo, Meditationes
Piissimae 3.10]. certo que morrers, mas incerto quando, ou como, ou onde. A morte certa, a
hora incerta.
526. Certum est quod certum reddi potest. [Edward Coke / Stevenson 2249]. Certo o que pode ser
confirmado.
527. Certum scio. Sei com certeza. VIDE: Non certum scio.
528. Certum voto pete finem. [Horcio, Epistulae 1.2.56]. Pe um imite certo a teu desejo.
529. Certus amor morum est: formam populabitur aetas. [Ovdio, De Medicamine Faciei Femineae
45]. O amor fundado O carter constante: a beleza ser destruda pelo tempo.
530. Cervus ad sagittam properat. [Grynaeus 213]. O cervo est correndo em direo flecha. Est
procurando sarna para se coar.
531. Cervus canes trahit. [Erasmo, Adagia 4.4.11]. O veado atrai os ces.
532. Cespite natali quilibet optat ali. [Mota 162]. Todo o mundo quer viver O torro natal. Para o
passarinho no h como o seu ninho.
533. Cessante causa, cessat et effectus. [Stevenson 305]. Cessando a causa, cessa tambm o efeito.
Cessante causa, tollitur effectus. VIDE: Causa cessante, cessat effectus. Finita causa, cessat effectus.
Sublata causa, tollitur effectus.
534. Cessante ratione egis, cessat ipsa ex. [Jur]. Cessando a razo da ei, cessa a prpria ei. Cessante
ratione egis, cessat et iuris dispositio.
535. Cessibile quod non est, nec transmissibile. [Jur]. O que no pode ser cedido, tambm no pode
ser transmitido. Cessibile quod non est, non est transmissibile.
536. Cessio bonorum. [Jur]. A cesso de bens.
537. Cetera amici simus, et deinceps inter Os diligamus. [Schottus, Adagia 254]. Agora somos
amigos, e doravante amemo-nos entre ns.
538. Cetera animalia terram spectant, homo solus caelum intuetur. Os demais seres vivos olham para
a terra, somente o homem contempla o cu.
539. Cetera desunt. Falta o resto. (=Usa-se para indicar que a parte final de um texto est perdida).
Cetera desiderantur. Deseja-se o resto. VIDE: Desunt cetera.
540. Cetera quis nescit? [Ovdio, Amores 1.5.25]. Quem no sabe do resto?
541. Ceteri perutiles; hic necessarius. Os outros so muitos teis; este indispensvel.

542. Ceteris maior quo melior. [Plnio Moo, Panegyricus 21]. Quanto melhor, tanto maior do que
os outros.
543. Ceteris paribus. Mantidas iguais as outras coisas. Em igualdade de condies.
544. Chamaleonte mutabilior. [Erasmo, Adagia 3.4.1]. mais volvel do que um cameleo. VIDE:
Mutabilior est Proteo, et varius magis. Proteo mutabilior.
545. Chartae ibertatum. As cartas das iberdades. (=Magna Charta e Charta de Foresta). VIDE:
Magna Charta.
546. Christi comitesque viae, testesque aborum. So companheiros de estrada de Cristo, mas
tambm testemunhas dos seus sofrimentos. (=So os Apstolos).
547. Christi crux est mea ux. [Divisa]. A cruz de Cristo minha uz.
548. Christianos ad eones! [Tertuliano, Apologeticus 40.2]. (Atirem) os cristos aos ees! (=Grito
dos gentios que perseguiam os cristos). VIDE: Ad bestias! Si caelum stetit, si terra movit, si fames, si
ues, statim 'Christianos ad eones!'
549. Christianus nullius est hostis. [Tertuliano, Ad Scapulam 2.6 / Vieira, Sermo da Primeira
Sexta-Feira (1649), 2]. O cristo de ningum inimigo.
550. Christus bene coepta secundet. [Erasmo, Colloquia 1, Auspicanti quippiam]. Que Cristo
favorea as boas iniciativas.
551. Christus ux mundi. O Cristo a uz do mundo.
552. Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat. [Inscrio em moedas francesas do sculo
12]. Cristo vence, Cristo reina, Cristo governa.
553. Cibabis Os pane acrimarum. [Vulgata, Salmos 79.6]. Sustentar-nos-s com po de grimas.
554. Cibaria et virga, et onus asino: panis et disciplina, et opus servo. [Vulgata, Eclesistico 33.25].
Para o asno, forragem, chicote e carga; para o escravo, po, correo e trabalho.
555. Cibi condimentum est fames. A fome o tempero da comida. A fome o melhor tempero. A
fome boa mostarda. Para fome no h po duro. Cibi condimentum fames. Cibi condimentum esse
famem, potionis sitim. [Ccero, De Finibus 2.90]. A fome o tempero da comida e a sede, da bebida.
VIDE: Condimentum cibi fames est, potionis sitis. Condit fercla fames. Fame condiuntur cibi. Fames
optimum condimentum. Optimum cibi condimentum esse famem, potionis sitim. Optimum
condimentum fames.
556. Cibi cum appetitu sumpti melius digerunt et nutriunt quoque, quam alii. [Nenter 9]. Os
alimentos tomados com apetite so mais bem digeridos, e tambm nutrem melhor do que os outros.
557. Cibum e flamma petere. [Pereira 108]. Buscar comida O fogo. Ir buscar e voltar tosquiado.
VIDE: E transenna cibum petere.
558. Cibum in matulam ne immittas. [Apostlio, Paroimiai 17.33]. No metas a comida O bacio.
Cibum in matellam ne immittas. [Erasmo / Stevenson 1768]. Cibum in matellam ne incidas.
[Stevenson 842].
559. Cibum sequitur somnus. [Lucrcio, De Rerum Natura 4.957]. O sono segue a refeio. Barriga
cheia, p dormente.
560. Cibus et potus desiderio condiuntur. A comida e a bebida so temperadas pelo desejo. A fome
o melhor tempero.
561. Cibus immodicus et animae et corpori nocet. Comida em excesso faz mal tanto ao esprito
como ao corpo.
562. Cibus mentis est cibus Dei. O alimento do esprito o alimento de Deus.
563. Cibus non qui plurimus, sed qui suavissimus. Comida, no a mais abundante, mas a mais
delicada. Mais vale pouco e bom que muito e mau.
564. Cibus, potus et Venus omnia moderata sint. [Hipcrates / Rezende 769]. Comer, beber e amar,
em tudo haja moderao.
565. Cibus sine sale. Comida sem sal.
566. Cicada cicadae cara, formicae formica. [Erasmo, Adagia 1.2.24]. A cigarra gosta da cigarra, a
formiga gosta da formiga. Cr com cr, com . Cada qual folga com seu igual. Corvos a corvos no
se arrancam os olhos.
567. Cicada vocalior. [Erasmo, Adgia 1.9.100]. Mais oquaz que uma cigarra. Fala mais que o pobre
O sol. VIDE: Graculo oquacior. Turdo oquacior. Turture oquacior.

568. Cicadae apem comparas. [Erasmo, Adagia 1.8.75]. Comparas uma abelha com uma cigarra.
VIDE: Tibiam tubae comparas.
569. Cicatrix conscientiae pro vulnere est. [Publlio Siro]. Uma cicatriz A conscincia vale uma
ferida.
570. Cicatrix manet. A cicatriz fica. VIDE: Etiam cum vulnus sanatum est, cicatrix manet. Etiam
sanato vulnere cicatrix manet.
571. Cicero pro domo sua. Ccero (discursando) em favor de sua casa. (=Um pleito em defesa dos
prprios interesses. Um advogado em causa prpria). VIDE: Pro domo sua.
572. Cicerone secundo non opus est, ubi fantur opes. [Rezende 772]. No h necessidade de um
segundo Ccero, quando fala o dinheiro. Quando o ouro fala, tudo cala.
573. Cineres evitans, in carbones incidi. [Apostlio, Paroimiai 18.41]. Fugindo s cinzas, ca nas
brasas. Fugi do alcaide, ca O meirinho. Cinerem vitans, in prunas incidi. [Pereira 106].
574. Cineri gloria sera venit. [Marcial, Epigrammata 1.25.8]. Tarde vem a glria para quem j virou
cinza. VIDE: Gloria sera venit.
575. Cineri nunc medicina datur. [Proprcio, Elegiae 2.14.6]. Esto dando remdio ao defunto.
Depois da morte, o remdio. Ps sal em carne podre. Cineri medicina. VIDE: Dare medicinam cineri.
576. Circa. Em volta de. Por volta de. Aproximadamente. VIDE: Circiter.
577. Circa eversos solitudo est. [Sneca, Epistulae 9]. Em torno dos que caem h somente solido.
Todos adoram o sol nascente.
578. Circa idem tempus. Mais ou menos A mesma poca.
579. Circa Os ipsos quam multa mutata sunt! [Plnio Moo, Epistulae 4.24.4]. E ao meu redor,
quantas coisas se modificaram!
580. Circa pecuniam plurimum vociferationis est. [Sneca, De Ira 3.33.1]. em torno do dinheiro
que h mais disputa.
581. Circiter. Aproximadamente. Por volta de. VIDE: Circa.
582. Circuitus est evitandus. Devem-se evitar as ambagens.
583. Circuitus verborum. Um cincunlquio.
584. Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua. [Vulgata, Provrbios 11.22]. A mulher
formosa e insensata como um anel de ouro A tromba de uma porca.
585. Circulus in definiendo. Um crculo O ato de definir.
586. Circulus in demonstrando. Um crculo O ato de demonstrar.
587. Circulus in probando. Um crculo O ato de provar.
588. Circulus sanguinis est motus sanguinis a corde per arterias ad partes, eiusdemque per venas ad
eumdem fontem reditus. [Nenter 2]. A circulao do sangue o movimento do sangue pelas artrias
do corao para as partes (do corpo) e sua volta mesma fonte atravs das veias.
589. Circulus vitiosus. [Da inguagem filosfica]. Um crculo vicioso.
590. Circumcidenda ergo duo sunt, et futuri timor et veteris incommodi memoria: hoc ad me iam
non pertinet, illud nondum. [Sneca, Epistulae 78.14]. Devem ser suprimidas duas coisas, tanto o
medo do que vir, como a embrana do sofrimento passado: este j no me pertence, aquele ainda no.
591. Circumfer oculos. [Plnio Moo, Epistulae 9.11]. Olha tua volta.
592. Circumscribatur nox, et aliquid ex illa in diem transferatur. [Sneca, Epistulae 122.3]. imite-se
a noite, e seja parte dela passada para as atividades do dia.
593. Circumspexi, et non erat auxiliator. [Vulgata, Isaas 63.5]. Olhei em roda, e no havia
auxiliador.
594. Cis Apenninum. Aqum-Apeninos.
595. Cis dies paucos. [Plauto, Truculentus 347]. H poucos dias.
596. Citatio est fundamentum totius iudicii. [Jur]. A citao o fundamento de todo o julgamento.
597. Citatio per edictum. [Jur]. Citao por edital.
598. Citato oco. O ugar citado. VIDE: Ibidem. In oco citato.lLoco citato.
599. Citatoria scheda. [Jur]. Mandado de citao. Citatoria schida.
600. Citharizando fit citharoedus. tocando ctara que se fica citarista. Batendo ferro que se fica
ferreiro. A prtica a mestra de todas as coisas. Usa e sers mestre. VIDE: Fabricando fit faber.

Fabricando fabricam disces. Fabricando, fabrilia disces. Fabricando fabricam disces, canendo
musicam, militando militarem artem, scribendo disces scribere. Fit fabricando faber.
C4: 601-800
601. Citharoedus ridetur, chorda qui semper oberrat eadem. [Horcio, Ars Poetica 356].
ridicularizado o citarista que erra sempre A mesma corda.
602. Citius, altius, fortius. [Divisa dos Jogos Olmpicos]. Mais rpido, mais alto, com mais fora.
603. Citius elephanti parient. [Polydorus, Adagia]. Mais rpido que isso pariro os elefantes. VIDE:
Celerius elephanti pariunt.
604. Citius elephantum sub alis celes. [Erasmo, Adagia 2.5.56]. Com mais facilidade esconders um
elefante A axila. VIDE: Citius quinque elephantos sub ala tegas.
605. Citius flammas mortales ore tenebunt quam secreta tegant. [Petrnio, Fragmento 28]. mais
fcil aos homens ficar com chamas A boca do que guardar um segredo.
606. Citius mula pariet. [Polydorus, Adagia]. Antes disso acontecer a mula vai parir.
607. Citius pubescunt, citius senescunt. [Busarello 249]. Quanto mais cedo chegam mocidade,
mais cedo chegam velhice. O que cedo amadurece cedo apodrece. VIDE: Cito maturum, cito
putridum. Indicium imminentis exitii nimia maturitas est. Is cadit ante senem qui sapit ante diem.
Quod cito fit, cito perit.
608. Citius quam ascendas cades. [Labrio]. Desce-se mais rpido do que se subiu. Para baixo todos
os santos ajudam.
609. Citius quam asparagi coquuntur. [Erasmo, Adagia 3.7.5]. Mais rpido do que se cozinham os
aspargos. VIDE: Celerius quam asparagi coquuntur. Velocius quam asparagi coquantur.
610. Citius quinque elephantos sub ala tegas. [Schottus, Adagialia Sacra 50]. Com mais facilidade
esconderias cinco elefantes A axila. VIDE: Citius elephantum sub alis celes.
611. Citius tardiusve. Mais cedo ou mais tarde.
612. Citius terra aethera conscendet. [Erasmo / Stevenson 1228]. Antes disso a terra subir aos cus.
mais fcil um burro voar.
613. Citius testudo eporem praevertat. [Schottus, Adagia 244]. mais fcil a tartaruga ultrapassar a
ebre. mais fcil um boi voar. VIDE: Primum testudo praeveniet eporem. Prius testudo eporem
praeverterit. Prius testudo eporem praecurret. Prius testudo antevertere epori. Prius testudo cursu
vinceret eporem. Villosum pedibus eporem testudo praeibit.
614. Citius venit malum quam revertitur. [DAPR 422]. Mais depressa vem um mal do que vai
embora. A doena entra s braadas e sai s polegadas. . A doena vem a cavalo e vai a p. VIDE:
Cito aegrotamus, tarde convalescimus. Venit morbus eques, suevit abire pedes.
615. Citius venit periculum cum contemnitur. [Publlio Siro]. Mais depressa vem o perigo, quando
desprezado Quem no se guarda no se salva.
616. Cito accusaveris aut audaveris neminem. [PSa]. No acusars nem ouvars ningum
apressadamente. VIDE: Neminem accusaveris, nec audaveris cito. Eminem cito audaveris, neminem
cito accusaveris; semper puta te coram dis testimonium dicere. Eminem cito accusaveris, nec cito
audaveris. Eminem cito accusaveris, neminem cito audaveris.
617. Cito ad naturam ficta reciderint suam. [PSa]. As coisas artificiais ogo retornam sua natureza.
As guas correm para o mar, e as coisas para o seu natural. VIDE: Ficta ad naturam suam cito redeunt.
Ficta ad naturam cito redierint suam. Ficta cito in naturam suam recidunt.
618. Cito aegrotamus, tarde convalescimus. Adoecemos rpido, restabelecemo-nos entamente. A
doena vem a cavalo e vai a p. VIDE: Citius venit malum quam revertitur. Venit morbus eques,
suevit abire pedes.
619. Cito arescit acrima. A grima seca rpido. Nada seca mais depressa do que as grimas. Cito
enim exarescit acrima, praesertim in alienis malis. [Ccero, De Partitione Oratoria 17.57]. Seca rpido
a grima, principalmente Os males alheios. VIDE: acrima nihil citius arescit. acrima nihil citius
arescit, praesertim in alienis malis. Ihil citius arescit quam acrima. Ihil enim acrima citius arescit. Ihil
facilius quam acrimas inarescere.
620. Cito culpam effugias, si incurrisse paenitet. [Publlio Siro]. ogo estars ivre do erro, se te
arrependeres de t-lo cometido. O arrependimento ava a culpa.

621. Cito desipieris, si ad externam hominum apparentiam tantum aspexeris. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 2.7.3]. Facilmente te enganars, se olhares apenas a aparncia dos homens.
622. Cito fit quod di volunt. [Petrnio, Satiricon 76.8]. No demora acontecer o que os deuses
querem.
623. Cito ignominia fit superbi gloria. [Publlio Siro]. A glria do soberbo ogo se transforma em
desonra.
624. Cito improborum aeta ad perniciem cadunt. [Publlio Siro]. ogo a alegria dos desonestos se
transforma em desgraa.
625. Cito utum colligit amnis exundans. [S.Ambrsio / Bernardes, uz e Calor 1.129]. O rio que sai
de suas margens ogo recolhe odo.
626. Cito maturum, cito putridum. [DAPR 420]. O que cedo amadurece cedo apodrece. VIDE:
Citius pubescunt, citius senescunt. Indicium imminentis exitii nimia maturitas est. Is cadit ante senem
qui sapit ante diem. Quod cito fit, cito perit.
627. Cito nata, cito pereunt. As coisas que surgem depressa, depressa desaparecem.
628. Cito pede abitur aetas. [Ovdio, Ars Amatoria 3.65]. O tempo se vai com passo igeiro. O tempo
voa. Tempo e mar no esperam por ningum. VIDE: Utendum est aetate: cito pede abitur aetas.
629. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris. [Lodeiro 242]. ogo partirs o arco, se o
mantiveres sempre esticado. Arco muito retesado arco quebrado. Nem tanto puxar que se quebre a
corda. Arco sempre armado, ou frouxo ou quebrado. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris;
at si axaris, cum voles, erit utilis. [Fedro, Fabulae 3.10.1]. ogo partirs o arco, se o mantiveres sempre
esticado; mas se o relaxares, ele te ser til, quando quiseres. VIDE: Absque modo tractus saepe
frangitur arcus. Arcus nimis intensus rumpitur. Arcus qui nimis intenditur, rumpitur. Arcum nimia
frangit intentio. Arcus tensus saepius rumpitur. Arcus, si nunquam cesses tendere, mollis erit. Intensus
arcus nimium facile rumpitur.
630. Cito scribendo non fit ut bene scribatur; bene scribendo fit ut cito. [Quintiliano]. Escrevendo
depressa, no se escreve bem; escrevendo bem, escreve-se depressa.
631. Cito transit ancea stulti. [Maloux 498]. Voa rpida a ana do tolo Quem cedo se determina cedo
se arrepende. VIDE: Ut dicunt multi, cito transit ancea stulti.
632. Cito, tuto, iucunde. [Busarello 231]. Com rapidez, com segurana e com alegria. VIDE:
Officium esse medici, ut tuto, ut celeriter, ut iucunde curet.
633. Citra arrogantiam hoc dico. [Branco 496]. Digo isso sem arrogncia. VIDE: Absit iactantia
verbis.
634. Citra aborem nil bene est. [Sfocles / Grynaeus 76]. Fora do trabalho nada est bem. No h
atalho sem trabalho.
635. Citra petita. [Jur]. Aqum do solicitado.
636. Citra sanguinis effusionem. Sem derramamento de sangue.
637. Citra satietatem. Sem se fartar.
638. Citra virtutem vir bonus intellegi non potest. No se pode conceber um homem de bem sem a
virtude.
639. Cives magistratibus pareant, magistratus egibus. [Stevenson 1277]. Obedea o povo aos
magistrados; e os magistrados s eis.
640. Cives mundi omnes sumus. Todos somos cidados do mundo. VIDE: Civis totius mundi.
641. Cives origo, incolas domicilium facit. [Jur]. O nascimento faz os cidados, o domiclio faz os
habitantes. Cives quidem origo, manumissio, allectio, adoptio, incolas vero domicilium facit. [Codex
Iustiniani 10.40.7]. O nascimento, a manumisso, a nomeao e a adoo fazem os cidados; o
domiclio faz os moradores.
642. Civilis multitudo. A sociedade civil.
643. Civilis ratio naturalia iura corrumpere non potest. [Digesta 4.5.8]. A razo civil no pode violar
os direitos naturais.
644. Civilitas successit barbarum. [Divisa de Minesota, EUA]. A civilizao sucedeu ao brbaro.
645. Civis bonus. Um patriota.
646. Civis Romanus sum. [Ccero, In Verrem 2.5.147]. Sou cidado romano. VIDE: Hic enim homo
civis Romanus est.

647. Civis totius mundi. Um cidado do mundo. VIDE: Cives mundi omnes sumus.
648. Civitas Dei. [Vulgata, Salmos 86.3; Tobias 13.11]. A cidade de Deus. (=Ttulo de uma obra de
S.Agostinho). VIDE: Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. Haec est gloriosissima civitas Dei, haec
unum Deum novit et colit. In civitate Dei nostri.
649. Civitas diaboli. A cidade do diabo.
650. Civitas in seditione non potest esse beata. A cidade que est em dissenso, no pode ser feliz.
VIDE: Neque enim civitas in seditione beata esse potest, nec in discordia dominorum domus.
651. Civitates quo maiores, eo deteriores. Quanto maiores as cidades, tanto piores.
652. Clades scire qui refugit suas, gravat timorem. [Sneca, Agamemnon 419]. Quem recusa
conhecer sua desgraa agrava sua inquietao.
653. Clam coarguas propinquum, quem palam audaveris. [Ausnio, Septem Sapientum Sententiae,
Solon]. Advertirs o amigo em segredo, e o ouvars em pblico. Clam coarguas propinquum,
propalam audaveris. VIDE: Amicos secreto admone, palam auda. Amicum in secreto mone, palam
auda. Amicum secreto mone, palam auda. Castiga amicum clanculum, auda palam. Secreto amicos
admone, auda palam. Secreto admone amicos, palam auda.
654. Clam se subducere e circulo. [DAPR 235]. Escapar de uma roda s escondidas. Sair francesa.
655. Clamare in deserto. Pregar O deserto. Pregar O deserto, sermo perdido. VIDE: Vox clamans
in deserto. Vox clamantis in deserto.
656. Clamorem ad sidera tollunt. [Virglio, Eneida 10.262]. Eles evantam um clamor s estrelas.
657. Clandestina iniusta praesumuntur. [Jur]. Os atos clandestinos se presumem contrrios ao
direito.
658. Clandestina possessio. [Jur]. A posse clandestina.
659. Clara est et quae nunquam marcescit sapientia. [Vulgata, Sabedoria 6.13]. A sabedoria
resplandescente e nunca murcha.
660. Clara et distincta sunt certa. O que claro e distinto certo. VIDE: Ideae, quae sunt clarae et
distinctae, nunquam possunt esse falsae.
661. Clara pacta, amicitia onga. [DAPR 59]. Contratos claros, amizade onga. O preto O branco fala
como gente. Amigos, amigos, negcios parte. VIDE: Pacta clara, boni amici.
662. Clare pacta, boni amici. Com contratos claros, bons amigos. Boas contas fazem os bons
amigos. Amigos de onge, contas de perto.
663. Claret amor factis; dulcia verba volant. [Pereira 114]. O amor brilha pelos fatos; palavras doces
fogem voando. Obras so amores, e no palavras doces.
664. Claret amor factis, non secus atque fides. [Rezende 783]. O amor, bem como a fidelidade,
brilha Os fatos. O amor e a f nas obras se vem.
665. Clarior e tenebris. (O sol ) mais brilhante (quando sai) das trevas. Clarior ex obscuro.
666. Clarior est solito post maxima nubila Phoebus. [Stevenson 919]. O sol fica mais claro do que
de costume depois dos maiores nevoeiros. Depois da tempestade, vem a bonana. VIDE: Blandi post
nubila soles. Gratus est sollicito post maxima nubila Phoebus. Imbribus obscuris succedunt umina
solis. Ubilo serena succedunt. Phoebum post nubila irradiare. Post maxima nubila Phoebus. Post
nebulas Phoebus. Post nubila, Phoebus. Solem fugatis nubilis reduci.
667. Claritas non desiderat multa suffragia; potest et unius boni viri iudicio esse contenta. [Sneca,
Epistulae 102]. A boa reputao no exige numerosos conceitos favorveis; pode at se contentar com
o julgamento de um nico homem honesto.
668. Clarorum virorum senectus inviolata et tuta sit. [Tito vio, Ab Urbe Condita 38.53, adaptado].
Seja inviolvel e segura a velhice dos vares ilustres.
669. Clarum et venerabile nomen. [Lucano, Pharsalia 9.203]. Um nome ilustre e venervel.
670. Classicum canit. A trombeta anuncia o ataque.` Classicum canitur imperatore praesente.
[Vegcio, Epitoma Rei Militaris 2.22]. Toca-se a trombeta quando o comandante est presente.
671. Claude os, aperi oculos. Fecha a boca, abre os olhos.
672. Claudenda est ianua belli. Deve-se fechar a porta da guerra.
673. Claudenda est ianua damno. [Juvenal, Satirae 13.129]. Deve-se fechar a porta ao prejuzo.
674. Claudendae sunt aures malis vocibus. [Sneca, Epistulae 123.9]. Devem fechar-se os ouvidos
s conversas ms.

675. Claudit eques stabulum, cum atro cepit equum. O cavalario fecha o estbulo depois que o
adro evou o cavalo Casa arrombada, trancas A porta.
676. Claudite iam rivos, pueri; sat prata biberunt! [Virglio, Eclogae 3.111]. Fechai os canais,
rapazes, os prados j beberam bastante! Claudite iam rivos! Fechai os canais. Basta! Vamos mudar de
assunto.
677. Claudo propinquus, claudicare mox scies. [Schottus, Adagia 625]. Quem vizinho de um coxo
ogo sabers capengar Quem com coxo anda aprende a mancar. VIDE: Iuxta claudum claudicare
disces. Si apud claudum habitas, claudicabis. Si cum claudo cohabites, subclaudicare disces. Si iuxta
claudum habites, subclaudicare disces.
678. Claudo remittitur pila. [Pereira 100]. Esto jogando a bola para o coxo. Deus d nozes a quem
no tem dentes.
679. Claudus eget baculo, caecus duce, pauper amico. [Sweet 140]. O coxo precisa de uma bengala,
o cego, de um guia, o pobre, de um amigo.
680. Claudus in via antevertit cursorem extra viam. [Bacon, Novum Organum, Aphorismi 61]. O
coxo que segue o caminho chega antes do corredor que avana fora do caminho.
681. Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum. [Vulgata,
Provrbios 26.6]. Aquele que envia as suas palavras por interveno de um mensageiro insensato, fica
manco dos ps, e bebendo a iniqidade.
682. Claudus sutor domi sedet totos dies. [Plauto, Aulularia 73]. O sapateiro coxo fica em casa os
dias inteiros.
683. Clausa dedit vitam ingua, reclusa necem. [Pereira 109]. Fechada, a boca deu vida, aberta, deu
morte. Mais vale calar do que mal falar. Boca fala, boca paga.
684. Clausae sunt aures, obstrepente ira. [Busarello 210]. Quando ruge a ira, os ouvidos ficam
cerrados. Clausae erant aures, obstrepente ira. [Quinto Crcio, Historiae 8.1.5]. Os ouvidos estavam
cerrados, enquanto rugia a ira.
685. Clausas fores pulsare. Bater em porta fechada. Dar com a cara A porta.
686. Clavam extorquere Herculi. [Erasmo, Adagia 4.1.95]. Tirar a cachamorra a Hrcules. (=Fazer
coisa muito difcil). Meter uma ana em frica. VIDE: Herculi clavam subtrahere.
687. Clave findere igna et securi fores aperire. [Erasmo, Adagia 2.6.81]. Rachar a enha com a chave
e abrir a porta com o machado. Trocar as bolas.
688. Clavum clavo, paxillum paxillo pepulisti. Arrancaste prego com prego, picareta com picareta.
Um cravo com outro se tira. Um prego empurra outro. Uma peonha mata outra. Clavo clavum eicere.
[Ccero, Tusculanae 4.35.75]. Arrancar um cravo por meio de outro cravo. Clavum clavo pellere.
[Erasmo, Adagia 1.2.4]. Clavus clavo pellitur. [Apostlio, Paroimiai 15.75]. Clavus clavo truditur.
[Pereira 108]. Clavo clavum, paxillo paxillum. [Erasmo]. Um prego (se tira) com um prego, uma
estaca, com outra estaca. Clavumque clavo, perticamque pertica. [Schottus, Adagia 613]. Clavus
clavum et palus palum excussit. [Apostlio, Paroimiai 9.80]. Um prego expulsou outro, e uma estaca
expulsou outra. Clavus clavo pellitur, consuetudo consuetudine vincitur. [Erasmo / Stevenson 1050].
Um prego se tira com outro prego, um costume se vence com outro costume. VIDE: Malum alio malo
depulisti. Paxillum paxillo pepulit.
689. Clemens victor. [Divisa de Henrique IV, da Frana]. Vencedor clemente.
690. Clementia est enities superioris adversus inferiorem. [PSa]. Clemncia a indulgncia do
superior para com o inferior.
691. Clementia in quamcumque domum venerit, felicem eam tranquillamque praestabit. [PSa].
Quando a clemncia entra Uma casa, mantm-na feliz e tranqila.
692. Clementia non minus victori quam victo utilis est. A clemncia no menos til ao vencedor
do que ao vencido.
693. Clementia principis. [Tcito, Annales 3.68]. A clemncia do prncipe.
694. Clementia regis quasi imber serotinus. [Vulgata, Provrbios 16.18]. A clemncia do rei como
a chuva serdia.
695. Clipeum post vulnera. [Dengg 11]. Depois dos ferimentos, o escudo Casa arrombada, trancas s
portas. Clipeus post vulnera. VIDE: Post vulnera clipeus. Sero clipeum post vulnera sumo.

696. Clitellae bovi sunt impositae. [Ccero, Ad Atticum 5.15.3]. A albarda foi posta Um boi.
(=Atribuiu-se a algum tarefa que no de sua competncia). VIDE: Bovi clitellas impones.
697. Clitellam plectis, at fuerat plectendus asellus. [Pereira 100]. Acometes a albarda, mas o burro
que deveria ser castigado. Com raiva do asno, torna-se a albarda. VIDE: Qui asinum non potest,
stratum caedit.
698. Clivi sudamus in imo. [Ovdio, Heroides 20.43]. Estamos suando O comeo da adeira.
699. Cloacas Augiae purgare. [Stevenson 2204]. Limpar os estbulos de Augias. (= um dos doze
trabalhos de Hrcules. Augias tinha um rebanho de trs mil bois, cujos estbulos no haviam sido
impos por trinta anos). VIDE: Augiae stabulum repurgare.
700. Clotho colum retinet, achesis net, et Atropos occat. [Lemprire's Classical Dictionary 445].
Cloto segura o fuso, quesis fia, e tropos corta o fio. (=So as Parcas, deusas que presidiam o
nascimento e a vida da humanidade. Seus nomes atinos so Nona, Decuma e Morta. [Aulo Glio,
Noctes Atticae 3.16]).
701. Coacta voluntas est voluntas. [Jur]. A vontade sob coao continua sendo vontade. Coacta
voluntas, tamen voluntas.
702. Coactus, tamen voluit. Coagido, mas concordou. Coactus voluit, attamen voluit. Concordou
coagido, mas concordou.
703. Coangustatum est enim stratum, ita ut alter decidat. [Vulgata, Isaas 28.20]. Estreita a cama,
de sorte que um dos dois h de cair. Em cama estreita, deitar primeiro.
704. Cocleas vincit. Vence os caracis. uma esma.
705. Cocta inter virides nux datur una duas. [Pereira 108]. D-se uma noz madura entre duas verdes.
Dar uma noz madura com duas verdes. Uma s com uma podre.
706. Codex accepti vel expensi. Registro do recebido e do gasto. (=O ivro caixa).
707. Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium. Cdigo das eis das Igrejas Orientais. (=Coleo das
eis das Igrejas Orientais que esto em unio com Roma).
708. Codex Iuris Canonici. Cdigo de Direito Cannico. (=Coleo oficial das eis da Igreja Catlica
Romana).
709. Coepisse multorum est, perficere autem paucorum. Muitos comeam, mas s poucos acabam.
VIDE: Incipere plurimorum est, perserverare paucorum.
710. Coepisti melius quam desinis. [Ovdio, Heroides 9.25]. Comeaste melhor do que acabas.
711. Coetus dulces, valete. Adeus, doces encontros. VIDE: O dulces comitum valete coetus.
712. Cogas amatam irasci, amari si velis. [Publlio Siro]. Aborrecers a amada se quiseres ser
amado.
713. Cogi qui potest, nescit mori. [Sneca, Hercules Furens 426]. Quem pode ser coagido no sabe
morrer.
714. Cogit dira fames telo penetrantior omni. [Rezende 804]. A cruel fome obriga com mais fora
do que qualquer arma. A fome inimiga da virtude.
715. Cogit flere qui non sinit. [Sneca Retrico, Controversiae 4]. Quem no Os permite chorar
obriga-nos a isso.
716. Cogit rogando, cum rogat potentior. [Psa / Rezende 806]. Quando o mais forte pede, ele impe
pedindo. Rogos de rei mandados so. Rogo dos grandes mandamento . VIDE: Blando vis atet
imperio. Potestas et si supplicet, cogit. Potestas, non solum si invitet, sed etiam si supplicet, cogit. Qui
rogat potentior, rogando cogit. Si opulentus it petitum pauperioris gratiam, pauper metuit.
717. Cogita frequenter ad quid venisti. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 1.25.1]. Pensa com
freqncia em para que vieste.
718. Cogita quamdiu eadem feceris; cibus, somnus, udus; per hunc circulum curritur; mori velle non
tantum fortis, aut miser, aut prudens, sed etiam fastidiosus potest. [Sneca, Epistulae 77.6]. Pensa com
que freqncia se fazem as mesmas coisas: comer, dormir, divertir-se; por esse crculo que se anda;
querer morrer no somente o valente, ou o infeliz, ou o sbio que pode, mas at mesmo o enfastiado.
719. Cogita quantum nobis bona exempla prosunt. [Sneca, Epistulae 102.30]. Pensa quanto so teis
os bons exemplos.
720. Cogitare de ana sua. [Stevenson 2593]. Pensar A sua . (=Cuidar exclusivamente de seus
interesses. S pensar O que est fazendo).

721. Cogitas magnam construere fabricam celsitudine? De fundamento prius cogita humilitatis.
[S.Agostinho, De Verbis Domini]. Pensas construir um fedifcio de grande altura? Pensa primeiro Os
alicerces da humildade.
722. Cogitationes obscenae omni bestia ferociores. Os pensamentos desonestos so mais ousados
que qualquer fera.
723. Cogitationes posteriores sunt saniores. [DAPR 524]. Os segundos pensamentos so sempre os
melhores.
724. Cogitationis poenam nemo patitur. [Digesta 48.19.18]. Ingum sofre castigo por pensar. O
pensamento ivre. O pensamento no paga imposto. VIDE: . Emo cogitationis poenam patitur.
725. Cogitemus illum, quem servum vocamus, eodem modo ortum esse ac nos. embremo-nos de que
aquele que chamamos de escravo nasceu do mesmo modo que ns.
726. Cogito, ergo doleo. Penso, ogo sofro.
727. Cogito, ergo sum. [Descartes, Principia Philosophiae 1.7.10]. Penso, ogo existo. VIDE: . Docto
homini et erudito vivere est cogitare. Dubito, ergo sum, vel, quod idem est, cogito, ergo sum. Vivere
est cogitare.
728. Cogitur ad acrimas oculus, dum cor dolet intus. [Werner / Sweet 96]. Os olhos so evados s
grimas, quando por dentro di o corao. Os olhos so o espelho da alma.
729. Cognati omnes felicium. [Pereira 123]. Dos felizes todos so parentes. Todos se chegam ao
bem parado Quem tem dinheiro tem parentes. VIDE: Cognatus unusquilibet felicium. Felicibus
cognatus est vel quilibet. Felicium multi cognati. Felicium omnes sunt cognati.
730. Cognatio movet invidiam. [Erasmo, Adagia 4.8.59]. O parentesco provoca inveja. No se tem
inveja a defuntos e apartados, seno a vizinhos e a chegados. VIDE: Faber fabro invidet. Figulus
figulum odit. Figulus figulo invidet, faber fabro. Invidet et cantor cantori, et egenus egeno.
731. Cognatione patruelis, amore germanus. [Ccero, De Finibus 5.1]. Primo por consanginidade,
irmo por afeio.
732. Cognatos cole. [Dionsio Cato, Monosticha 3]. Venera teus parentes.
733. Cognatum fratremque cave carumque sodalem. [Ovdio, Ars Amatoria 1.753]. Desconfia de teu
parente, de teu irmo e do amigo ntimo.
734. Cognatus pauperi nullus. [Grynaeus 567]. Pobre no tem nenhum parente. Pobre no tem
parente.
735. Cognatus unusquilibet felicium. [Grynaeus 46]. Qualquer um parente das pessoas felizes.
Todos se chegam ao bem parado Quem tem dinheiro tem parentes. VIDE: Cognati omnes felicium.
Felicibus cognatus est vel quilibet. Felicium multi cognati. Felicium omnes sunt cognati.
736. Cognitio est obstructa difficultatibus. O caminho do saber obstrudo por dificuldades.
737. Cognomento. Por apelido.
738. Cognoscendi studium homini dedit Deus eius torquendi gratia. [Montaigne]. Foi para
atorment-lo que Deus deu ao homem o gosto do saber.
739. Cognoscetis veritatem, et veritas iberabit vos. [Vulgata, Joo 8.32]. Conhecereis a verdade, e a
verdade vos ibertar. VIDE: Veritas iberabit vos. Veritas vos iberabit.
740. Cognovit bos possessorem suum, et asinus praesaepe domini sui. [Vulgata, Isaas 1.3]. O boi
conhece o seu proprietrio, e o jumento, a mangedoura do seu dono. VIDE: Bos cognoscit
possessorem.
741. Cohibe parumper ora, questusque opprime. [Sneca, Troades 518]. Retm, por um instante, a
tua boca, e esconde o teu sofrimento.
742. Coitus interruptus. O coito interrompido.
743. Collidit gloria fratres. [Estcio, Thebais 6.435]. O desejo de glria pe irmos um contra o
outro.
744. Colliduntur eges inter se. H eis que se contradizem.
745. Colligit ungues, quos tonsor dempsit. [Pereira 107]. Ele guarda at as unhas que o barbeiro
aparou. Faz economia de palitos. muito migalheiro.
746. Colligite quae superaverunt fragmenta, ne pereant. [Vulgata, Joo 6.12]. Recolhei os pedaos
que sobejaram, para que se no percam.
747. Collocatio pecuniae. Aplicao financeira.

748. Colo quod aptasti, ipsi tibi nendum est. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 1966]. Com a
roca que preparaste tu mesmo deves fiar Quem arrumou sua mo de milho que dependure Quem pariu
Mateus que o embale. VIDE: Intrivisti, exedendum tibi. Qui prendidistis iidem edite testudines.
749. Color arte compositus inquinat corpus, non mutat. [Petrnio, Satiricon 102 15]. Uma tintura
artificial suja o corpo, no o modifica.
750. Colorem habent, substantiam vero nullam. Tm aparncia, mas nenhum contedo. Por fora,
renda de bilro; por dentro, molambo s.
751. Colossus magnitudinem suam servabit, etiam si steterit in puteo. [Sneca, Epistulae 76.31]. Um
gigante conservar seu tamanho, mesmo se estiver de p dentro de um poo.
752. Colubra restem non parit. [Petrnio, Satiricon 45.9]. Cobra no pare corda. Cobra no gera
passarinho. Co de caa vem de raa Tal pai, tal filho.
753. Colubram foves in sinu. Aqueces uma cobra ao peito. Acalenta a serpente, que ela te dar o
pago. Criai o corvo, tirar-vos- o olho. Colubrum foves in sinu. [Grynaeus 487]. Colubrum in sinu
fove. [Pereira 100]. Acalenta a serpente O seio. VIDE: Ale catulos upi. Pabula da corvis, dement tibi
umina corvi. Serpentem in sinu foves. Serpentem in sinu calefacis. Tu viperam sub alis nutricas.
Viperam sub ala nutricas.
754. Columba amat, et quando rixatur; upus odit, et quando blanditur. [S.Agostinho / Rezende 809].
A pomba ama, e s vezes se arrufa; o obo odeia, e s vezes acaricia.
755. Columbini oculi in serpentino corde. Olhos de pomba em corao de serpente. Olhos de beato e
unhas de gato.
756. Columna domus filii sunt mares. [Schrevelius 1174]. Os filhos homens so as colunas da casa.
757. Columna regni sapientia. O sustentculo do governo a sabedoria.
758. Comae terrore rigebant. [Ovdio, Metamorphoses 3.100]. Os cabelos se eriaram de terror.
VIDE: Rigent horrore comae.
759. Comedamus et bibamus, cras enim moriemur. [Vulgata, Isaas 22.13]. Comamos e bebamos,
pois amanh morreremos. O que se eva desta vida o que se come, o que se bebe, o que se brinca.
VIDE: Edamus et bibamus: cras enim moriemur. Manducemus et bibamus, cras enim moriemur.
760. Comede, fili mi, mel, quia bonum est. [Vulgata, Provrbios 24.13]. Come do mel, meu filho,
pois bom.
761. Comede in aetitia panem tuum. [Vulgata, Eclesiastes 9.7]. Come o teu po com alegria.
762. Comedite, amici, et bibite; et inebriamini, carissimi. [Vulgata, Cntico 5.1]. Comei, amigos, e
bebei, e embriagai-vos, carssimos.
763. Comes facundus in via pro vehiculo est. [Publlio Siro]. Um companheiro conversador, A
estrada, vale um carro. Andando de dois se encurta caminho. Comes iucundus in via pro vehiculo est.
A estrada um companheiro alegre vale um carro. VIDE: Facetus comes in via pro vehiculo est. Ullum
iter ongum est, amico comitante.
764. Comes noster. Osso companheiro.
765. Comibus est oculis alliciendus amor. [Ovdio, Ars Amatoria 3.510]. O amor deve ser atrado
por olhares ternos.
766. Comica virtus. A fora cmica. VIDE: Vis comica.
767. Comis enim et blanda salutatio saepe conciliat amicitiam, inimicitiam diluit. [Erasmo,
Colloquia Familiaria, Salutandi Formulae]. Um cumprimento gentil e delicado muitas vezes cria
amizade, apaga a inimizade. Palavra mansa ira abranda. Boa palavra custa pouco e vale muito.
768. Comitas gentium. A amizade entre os povos. Comitas inter gentes. Comitas inter
communitates.
769. Comitatus evat malum. [Sneca, Troades 914]. A companhia alivia o sofrimento. Mal de
muitos consolo . Muitas mos tornam a obra eve.
770. Commemoratio beneficii exprobratio immemoris est. [Terncio, Andria 43]. embrar um favor
repreender quem o esquece.
771. Commendatoria verba non obligant. [Rezende 812]. Palavras de recomendao no criam
obrigao.

772. Commercio sapientum princeps sapit. [Schottus, Adagia 150]. O prncipe aprende pelo
relacionamento com os sbios. VIDE: Sapientes tyranni, sapientum congressu. Sapiunt tyranni
sapientum consuetudine.
773. Commercium est commutatio mercium. [Jur]. O comrcio uma troca de mercadorias.
774. Commercium est emendi vendendique invicem ius. [Jur]. Comrcio o direito de comprar e
vender reciprocamente.
775. Comminus et eminus. [Erasmo, Adagia 1.4.29]. De perto e de onge. (=Divisa de us XII, da
Frana).
776. Commoda non cunctis tempora rebus eunt. [Pereira 111]. Os tempos no correm bem para
todas as coisas. O tempo tanto anda como desanda. Commoda non cunctis tempora rebus sunt.
777. Commoda, quibus utimur, ucemque, qua fruimur, spiritum, quem ducimus, a deo nobis dari
atque impertiri videmus. [Ccero, Pro Roscio Amerino 132]. Reconhecemos que Os foram dados e
distribudos pela divindade os recursos que utilizamos, a uz de que Os beneficiamos, o ar que
respiramos.
778. Commode. A propsito. A tempo. VIDE: Opportune. Optato. Tempestive. Tempore.
779. Commoditas omnis fert secum incommoda. [Pereira 103]. Toda vantagem traz consigo
desvantagens. Em toda parte h um pedao de mau caminho. Em toda parte h pedras A estrada. No
h proveito sem custo. Commoditas omnis fert sua incommoda. [Mota 92]. Commoditas quaevis sua
fert incommoda secum.
780. Commodius tarde navigare quam omnino non navigare. [Ccero, Ad Atticum 16.4.4]. melhor
navegar devagar do que no navegar.
781. Commodum eius esse debet, cuius periculum est. [Institutiones 2.23.3]. A vantagem deve ser
daquele que corre o risco.
782. Commodum ex iniuria sua nemo habere debet. [Jur]. Ingum deve obter vantagem de seu ato
ilegal.
783. Commorari eoni et draconi placebit quam habitare cum muliere nequam. [Vulgata, Eclesistico
25.23]. Viver com um eo e com um drago agradar tanto quanto habitar com uma mulher m.
784. Commune bonum. O bem comum.
785. Commune naufragium, omnibus est consolatio. [Apostlio, Paroimiai 11.55]. Aufrgio
coletivo, consolo de todos. Mau de muitos consolo . Desgraa comum, consolo a cada um. Tristeza
dividida, tristeza aliviada. Commune naufragium, omnibus solacium. [Rezende 815]. Commune
naufragium omnibus solatio est. [Psa]. VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio.
Consolatio miserorum est habere socios. Gaudium est miseris socios habere poenarum. Magna
consolatio est patientis, si secum habeat condolentem. Solacium est miseris socium habere malorum.
Solamen miseris socios habuisse malorum. Solamen miseris socios habuisse doloris.
786. Commune perfugium domus. [Ccero, In Catilinam 4.1]. A casa nosso abrigo comum.
787. Commune periculum amicitiam parit. [Lodeiro 252]. O perigo comum gera amizade.
Commune periculum concordiam parit. [Rezende 816]. O perigo que ameaa a todos gera concrdia.
788. Commune periculum concordia propulsandum. [Tcito, Agrcola 29]. O perigo que ameaa a
todos deve ser rechaado pela concrdia.
789. Communem omnium naturam existimo. [Salstio, Bellum Iugurthinum 85, adaptado]. Considero
a natureza como comum de todos.
790. Communem totius generis hominum conciliationem et consociationem colere, tueri, servare
debemus. [Ccero, De Officiis 1.41]. Devemos cultivar, proteger e fortificar o vnculo comum de toda
a raa humana.
791. Communes oci. [Quintiliano, Institutio Oratoria 2.1.11]. ugares-comuns.
792. Communi consensu. [Csar, De Bello Gallico 1.30]. Com a concordncia de todos. (=Por
unanimidade de votos).
793. Communi in re melior est condicio prohibentis. [Jur]. Sendo comum a coisa, melhor a
condio de quem probe.
794. Communia esse amicorum inter se omnia. [Terncio, Adelphi, 804]. Todas as coisas dos amigos
so comuns entre si Quem a mim quer bem diz-me do que sabe e d-me do que tem. VIDE:
Amicorum omnia sunt communia: amicus est alter ego. Amicorum bona sunt communia. Amicorum

communia omnia. Amicorum res communes. Inter enim amicos cuncta sunt communia. Res amicorum
communes sunt.
795. Communia sunt omnia necessitatis tempore. [Jur]. Em tempo de necessidade tudo de todos.
796. Communio est mater rixarum. [Jur]. A sociedade a me das disputas.
797. Communio inter propinquos discordias excitari solet. [Jur]. A sociedade costuma excitar
discrdias entre parentes.
798. Communio solet discordias excitare, nemoque ideo cogitur in communione persistere. [Jur]. A
sociedade costuma provocar discrdias, e, portanto, ningum obrigado a permanecer nela.
799. Communis error facit ius. [Jur]. Um erro coletivo cria direito.
800. Communis est tristitia, ubi communis est causa. de todos a tristeza, quando a causa de todos.
C5: 801-1000
801. Communis omnis est amicorum dolor. [Eurpides / Grynaeus 42]. A dor dos amigos de todos.
802. Communis opinio doctorum. A opinio generalizada dos doutos.
803. Communiter neglegitur quod communiter possidetur. [DAPR 175]. Todos descuidam do que a
todos pertence. Panela de muitos, mal cozida, pior mexida. Asno de muitos, obos o comem.
804. Comoedia est imitatio vitae, speculum consuetudinis, imago veritatis. [Ccero, De Republica
4.11]. A comdia a reproduo da vida, o espelho dos costumes, a imagem da verdade.
805. Compara te ut dignus sis parentibus. [Periandro / Rezende 820]. Procede de modo que sejas
digno dos teus pais.
806. Compedes aureae. [Pereira 99]. Grilhes de ouro.
807. Compedes quas ipse fecit, ipsus ut gestet faber. [Ausnio, Bissula 2]. Que o prprio ferreiro
porte os grilhes que ele mesmo fabricou Quem fez seu angu que o coma. VIDE: Faber compedes,
quas fecit ipse, gestet.
808. Compelle intrare. [Vulgata, ucas 14.23]. Fora-os a entrar.
809. Compendia plerumque sunt dispendia. Economias geralmente resultam em despesas. Economia
barata, roubo de bolsa. Compendia, dispendia. [Stevenson 477].
810. Compensatio damnorum et expensarum. [Jur]. Compensao de prejuzos e despesas.
811. Compensatio est debiti et crediti inter se contributio. [Jur]. A compensao a anexao do
dbito e do crdito entre si.
812. Compensatio vim solutionis habet. [Jur]. A compensao tem fora de pagamento.
Compensatio est instar solutionis.
813. Compesce amoris impii flammas, precor. [Sneca, Hippolytus 165]. Por favor, reprime as
chamas desse amor mpio.
814. Compesce dementem impetum. Domina esse mpeto ouco.
815. Compesce mentem. [Horcio, Carmina 1.16.22]. Domina teu esprito.
816. Compesce querellas. [Lucrcio, De Rerum Natura 958]. Reprime as disputas.
817. Compesce voces molestas. Contm as palavras ofensivas.
818. Competens auctoritas. [Jur]. A autoridade competente.
819. Competens iudex. [Jur]. O juiz competente.
820. Complex honestatis est utilitas. [S.Ambrsio]. O companheiro da honestidade a utilidade. A
honestidade a melhor poltica.
821. Componitur orbis regis ad exemplum. [Claudiano, De Quarto Consulatu 299]. A terra se
acomoda ao exemplo do rei. Qual o rei, tal a ei; qual a ei, tal a grei. VIDE: Regis ad exemplum totus
componitur orbis.
822. Componitur servus eri ad exemplum. [Pereira 123]. O servo se acomoda ao exemplo do senhor
Tal o servo como o senhor. To bom Pedro como seu amo.
823. Compos sui. Cnscio de si. (=Senhor de suas faculdades mentais. Senhor de si). Compos animi.
Compos mentis.
824. Compressis manibus sedere. [Tito vio, Ab Urbe Condita 7.13.7]. Ficar de braos cruzados.
825. Conando et experiendo, quantumvis etiam ardua, perfici posse. [Grynaeus 122]. Esforando-se
e tentando, por mais difceis que as coisas sejam, podem ser realizadas.

826. Conando Graeci Troia potiti sunt. [Grynaeus 122]. Persistindo, os gregos conquistaram Tria
Quem porfia mata a caa.
827. Conari manibus pedibus, noctesque et dies. [Terncio, Andria 676]. Esforar-se com as mos e
os ps, de noite e de dia.
828. Concede! Perdoa!
829. Concedens unum ex pluribus, videtur cetera omnia denegare. [Jur]. Quem concede apenas uma
de vrias coisas entende-se que nega as demais.
830. Concedetur profecto verum esse, ut bonos boni diligant. [Ccero, De Amicitia 50]. Admite-se
ser verdade que os bons amam os bons. Cada qual ama seu semelhante. VIDE: Bonos boni, malos
mali diligunt.
831. Concedo. Admito. Autorizo.
832. Conceptum sermonem tenere quis potest? [Vulgata, J 4.2]. Quem poder conter a palavra
concebida?
833. Conceptus est homo! [Vulgata, J 3.3]. Foi concebido um homem!
834. Conceptus pro iam nato habetur. [Jur]. O concebido tem-se como j nascido. Conceptus pro
nato, quoad sui commodum, habetur. [Jur]. Concebido reputa-se nascido, para o que for de seu
proveito. VIDE: Infans conceptus pro nato habetur, toties de commodo eius agitur.
835. Concessa venia. Com a devida icena. (=Frmula de cortesia com que se comea uma
argumentao para discordar do interlocutor). VIDE: Data venia. Permissa venia.
836. Concessio gratuiti patrocinii. [Jur]. Concesso de advogado gratuito.
837. Concessio usus. A delegao do poder.
838. Concesso uno, concessum dicitur omne, quod ad illud requiritur. [Jur]. Concedida uma coisa,
considera-se concedido tudo quanto para ela necessrio.
839. Concessum dicitur, quidquid expresse prohibitum non reperitur. [Jur]. Entende-se por
permitido o que no foi expressamente proibido.
840. Concham dividere. [Schottus, Adagia 459]. ( como) partir uma concha. Isso mole mole.
841. Concidunt artes. As artes esto decadentes.
842. Conciliant homines mala. [Erasmo, Adagia 2.1.71]. As desgraas unem os homens. Fome e
frio, mete-te com o teu inimigo.
843. Conciliari, nisi turpi ratione, amor turpium non potest. [Sneca, Epistulae 29]. A amizade das
pessoas indignas no pode ser obtida seno por meios indignos.
844. Conciliat animos coniugum partus. [Sneca, Hercules Oeteus 407]. O nascimento de um filho
estreita o afeto dos cnjuges.
845. Conciliat Os primum natura deis, parentibus et patriae. [Ccero, De Haruspicum Responso 57,
adaptado]. A natureza Os vincula primeiro aos deuses, aos nossos pais e ptria.
846. Conciliatrix amicitiae, virtutis opinio. [Ccero, De Amicitia 37]. O vnculo da amizade a
opinio que se tem das qualidades do amigo.
847. Concinamus, o sodales. [Stevenson 1154]. Cantemos juntos, colegas.
848. Concitator et stimulator seditionis. [Ccero, Pro Domo Sua 11, adaptado]. Um provocador e
estimulador de revolta.
849. Concitator turbae ac tumultus. Um provocador da turba e do tumulto. VIDE: Turbae ac
tumultus concitatores fuerant.
850. Conclamatum est! [Pereira 109]. Acabou-se! caso iquidado! nL vai tudo quanto Marta fiou.
Ao perdido, perder-lhe o sentido. L vai o russo e as canastras. VIDE: Actum est. orum una cum cane
periit.
851. Concluse et apte. Com exatido e de acordo com as regras. Concluse apteque. [Ccero, Orator
53.1]
852. Concolores aves facillime congregantur. [DAPR 514]. Aves da mesma cor renem-se com
muita facilidade. Aves da mesma pena andam juntas. Cada um procura o seu semelhante. Cr com cr,
com . Cada qual folga com seu igual. VIDE: Assidet usque graculus graculo. Graculus graculo
assidet. Monedulae semper monedula assidet. Pares cum paribus facillime congregantur. Pares cum
paribus maxime congregantur. Parium cum paribus facilis congregatio est. Prope graculum saepe alter

astat graculus. Semper graculus assidet graculo. Semper graculus cum graculo. Solent pares facile
congregari cum paribus. Volatilia ad sibi similia conveniunt.
853. Concordat cum scripto originali. Confere com o texto original. (=Assinada por autoridade
competente, essa declarao A cpia indica sua autenticidade). Concordat cum originali approbrato.
Confere com o original aprovado. Concordat cum suo originali. Confere com o original. Concordat
cum originali. VIDE: Haec editio cum suo exemplari typico plane concordat.
854. Concordet sermo cum vita. [Sneca, Epistulae 75.4]. Corresponda a inguagem vida.
855. Concordia civium murus urbium. A harmonia dos cidados a muralha de defesa das cidades.
856. Concordia domi pacem etiam foris praebuit. [Tito vio, Ab Urbe Condita 4.7]. A harmonia
interna proporcionou igualmente a paz com os vizinhos. Concordia domi, foris pax. O ar, a concrdia;
O mundo, a paz.
857. Concordia fulciuntur opes etiam exiguae. [Erasmo, Adagia 3.8.64]. Com a concrdia se
fortalecem at as pequenas empresas. A unio faz a fora.
858. Concordia, industria, integritas. [Divisa dos Rotschild]. Harmonia, trabalho, honestidade.
Concordia, integritate, industria. [Divisa]. Com harmonia, honestidade e esforo.
859. Concordia res parvae crescunt. [Divisa dos ivreiros holandeses Elzevires]. Com a concrdia
crescem as coisas pequenas. Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur. [Salstio,
Bellum Iugurthinum 10.2]. Com a concrdia as pequenas empresas crescem, com a discrdia at as
maiores se perdem. Concordia parvae res crescunt, discordia maximae corruunt. VIDE: Discordia non
tantum parvae res non crescunt, sed etiam magnae res miserabiliter dilabuntur. Quam firma res est
concordia, quamque imbecillis discordia!
860. Concordia pollent etiam vehementer inertes. [Grynaeus 124]. Pela concrdia at os fracos
adquirem muito poder. A unio faz a fora.
861. Concordia res est in rebus maxime adversis utilis. A adversidade, a coisa mais importante a
concrdia.
862. Concupiscentia itaque sapientiae deducit ad regnum perpetuum. [Vulgata, Sabedoria 6.20]. O
desejo de sabedoria conduz ao reino eterno.
863. Concupiscunt autem homines et quae non possunt. [Sneca, De Ira 1.3.2]. Os homens desejam
at o que no est O seu alcance.
864. Concursus delictorum. [Jur]. O concurso de crimes.
865. Concursus delinquentium. [Jur]. A co-autoria.
866. Condemnabit te os tuum, et non ego. [Vulgata, J 15.6]. A tua prpria boca de condenar, no
eu.
867. Condemnant quod non intellegunt. Condenam o que no entendem. VIDE: Nonnulli non
intellegentes citius volunt exagitare quod non intellegunt, quam quaerere ut intellegant.
868. Condemnare in expensis. [Jur]. Condenar nas custas.
869. Condicio sine qua non. Condio sem a qual no. (=Condio indispensvel). Condiciones sine
quibus non. Condies sem as quais no. (=Condies indispensveis). VIDE: Sine qua non potest
esse.
870. Condicione deficiente, contractus celebratus ab initio resolutus censetur. [Jur]. No sendo
cumprida a condio, entende-se desfeito desde o princpio o contrato.
871. Condimenta omnium sermonum facetiae. [Ccero, De Oratore 2.67.3]. As graas so o molho
de todas as conversas.
872. Condimentis humanitatis severitas mitigatur. [Ccero, Ad Quintum Fratrem 1.21]. A severidade
se tempera com uma mistura de bondade.
873. Condimentum amicitiae suavitas morum et sermonum. [Ccero, De Amicitia 66, adaptado]. O
tempero da amizade a suavidade de carter e de palavras.
874. Condimentum cibi fames est, potionis sitis. A fome o tempero da comida, e a sede o
tempero da gua. A fome o melhor tempero. A fome boa mostarda. Para fome no h po duro.
VIDE: Cibi condimentum esse famem, potionis sitim. Cibi condimentum est fames. Cibi
condimentum fames. Condit fercla fames. Cibi condimentum esse famem. Fame condiuntur cibi.
Fames optimum condimentum. Optimum cibi condimentum esse famem, potionis sitim. Optimum
condimentum fames.

875. Condire recte iusculo haud cuncto datur. [Schottus, Adagia 619]. No dado a todos temperar
corretamente um caldo. Nem todos so para tudo.
876. Condit fercla fames. A fome tempera os alimentos. A fome a melhor mostarda. A fome o
melhor tempero. Condit fercla fames; plenis insuavia cuncta. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix
39]. A forme tempera os alimentos; aos fartos tudo desagradvel.
877. Condita verax aperit praecordia iber. [Horcio, Sermones 1.4.89]. Baco, que sincero,
descobre os pensamentos secretos.
878. Confer. Confere. Compara. (=Emprega-se para remeter a outra parte de um texto).
879. Confessa imperitia summa prudentia est. A confisso da ignorncia a maior sabedoria.
880. Confessio amantis. Confisso de namorado.
881. Confessio conscientiae vox est. [Sneca Retrico, Controversiae 8.1.1]. A confisso a voz da
conscincia.
882. Confessio est probatio omnibus melior. [Jur]. A confisso a melhor prova de todas. No h
prova do delito como o papel escrito.
883. Confessio est regina probationum. [Jur]. A confisso a rainha das provas.
884. Confessio facta in iudicio non potest retractari. [Jur]. A confisso feita em juzo no admite
retratao.
885. Confessio facta in iudicio omni probatione maior est. [Jur]. A confisso feita em juzo tem mais
fora que qualquer prova.
886. Confessio pro veritate accipitur. [Jur]. Aceita-se a confisso como verdade.
887. Confessio spontanea minuit delictum et poenam. [Jur]. A confisso espontnea diminui o delito
e a pena.
888. Confessionem imitatur taciturnitas. [Ccero, De Inventione 1.54]. O silncio parece uma
confisso Quem cala confessa. VIDE: Nil contra dicens satis assentire videtur. Qui tacet, consentire
videtur. Qui tacet, consentit.
889. Confessus pro convicto habetur. [Jur]. O confesso tido como culpado.
890. Confessus pro iudicato habetur. [Jur]. O confesso tido como julgado.
891. Confestim ceciderunt ab oculis eius, tamquam scamae, et visum recepit. [Vulgata, Atos 9.18].
O mesmo ponto, lhe caram dos olhos umas como escamas, e assim recuperou a vista.
892. Confestim dicto citius res ipsa peracta. [Schottus, Adagia 23]. A coisa se realizou
imediatamente, mais rpido do que foi dita. Dito e feito. Assar e comer. VIDE: Dictum ac factum.
Dictum, factum. Mox simul ac dictum est verbum, res ipsa peracta est. Simul et dictum et factum.
Simul dictum, simul factum. Ut dictum et actum est. Veni, vidi, vici. Volitum, dictum, factum.
893. Confestim fletus amissae coniugis arent. [Pereira 103]. As grimas pela mulher morta secam
ogo. Dor da mulher morta dura at a porta. VIDE: entissime coniuges flentur, saepe vero aetissime.
894. Confide, et noli timere. [Vulgata, 4Esdras 6.33]. Confia, e no temas.
895. Confidens animi canis est in stercore noto. O co corajoso quando est em esterqueira
conhecida. Em sua casa governa o carvoeiro, como o galo em seu poleiro. Cada um senhor em sua
casa.
896. Confido et conquiesco. [Lodeiro 261]. Confio e descanso.
897. Confido in Domino. [Divisa]. Confio O Senhor.
898. Confitemur prosperum eventum tibi debituros, tristiorem fortunae imputaturos. [Quinto Crcio,
Historiae 7.1]. Reconhecemos que o sucesso deveremos a ti, mas que o insucesso atribuiremos sorte.
899. Confiteor. [Primeira palavra do Ato de Contrio, da liturgia catlica]. Eu confesso.
900. Confiteor misero molle cor esse mihi. [Ovdio, Ex Ponto 1.3.32]. Confesso que eu, infeliz, tenho
corao mole. VIDE: Molle cor est mihi.
901. Confiteor, si quid prodest delicta fateri. [Ovdio, Amores 2.4.3]. Confesso, se h vantagem em
confessar os prprios erros.
902. Confiteri esse Deum et negare praescium futurorum apertissima insania est. [S.Agostinho, De
Civitate Dei 5.9.4]. Confessar a existncia de Deus e lhe recusar a prescincia do futuro oucura
caracterizada.
903. Conflabunt gladios suos in vomeris, et anceas suas in falces. [Vulgata, Isaas 2.4]. Convertero
as suas espadas em enxadas e suas anas em foices.

904. Conflictus competentiae. [Jur]. Conflito de competncia.


905. Confortamini et estote viri. [Vulgata, 1Reis 4.9]. nimo, e sede homens.
906. Confortare igitur, et esto robustus valde. [Vulgata, Josu 1.7]. Tem nimo pois, e s muito
forte. Confortare, et esto robustus. [Vulgata, Josu 1.6]. Tem nimo e s forte.
907. Confragosa in fastigium dignitatis via est. [Sneca, Epistulae 84.13]. penoso o caminho que
conduz ao cume do mrito. Nenhum caminho de rosas conduz glria.
908. Confundantur omnes qui adorant sculptilia. [Vulgata, Salmos 96.7]. Confundidos sejam todos
que adoram dolos.
909. Confundat eos Dominum! [VES 53]. Que o Senhor os confunda!
910. Confuso est quidquid usque in pulverem sectum est. [Sneca, Epistulae 89.3]. Causa confuso
tudo que dividido at virar p.
911. Confuta me, sodes, si potes. [Cataldo / Ramalho 38]. Refuta-me, por favor, se s capaz.
912. Congregantur cum eonibus vulpes. As raposas esto-se reunindo com os ees. (=A esperteza
est-se juntando fora). Congregare cum eonibus vulpes. [Erasmo, Adagia 1.9.19]. Juntar raposas a
ees. VIDE: Quid congregare cum eonibus vulpes?
913. Congressio fraterna nunquam diuturna. [Medina 597]. A disputa entre irmos nunca dura
muito. Irmos, avadura de mos.
914. Congruo tempore et congruo oco. [Jur]. O tempo certo e O ugar certo.
915. Congruunt dicta factis. As palavras correspondem s aes.
916. Coniectura est semiplena probatio. A conjectura prova incompleta.
917. Coniecturalem artem esse medicinam. [Celso, De Medicina 2.6.16]. A medicina uma arte
conjectural.
918. Coniecturis non est opus in claris, et praesumptio cedit veritati. [Jur]. No h necessidade de
conjecturas O que claro, e a presuno d ugar verdade.
919. Coniugat amicitiam morum similitudo. A conformidade de costumes ata os aos da amizade.
VIDE: Morum similitudo mater amicitiae.
920. Coniugem ama. [Dionsio Cato, Monosticha 51]. Ama tua esposa.
921. Coniugium satis est iuvenem domitare ferocem. [Pereira 99]. O casamento basta para amansar
um jovem violento. Casars e amansars.
922. Coniugium sine prole est quasi dies sine sole. O casamento sem prole como o dia sem sol.
923. Coniunctio animi maxima est cognatio. [PSa]. A afinidade de gnios o melhor parentesco.
924. Coniunctis viribus. Com as foras unidas.
925. Coniungo vos. Eu vos uno. VIDE: Ego coniungo vos in matrimonium.
926. Connubia et Romam omnis femina stulta frequentat. [Pereira 97]. Toda mulher tola freqenta
os casamentos e romarias. ns romarias e s bodas vo as oucas todas.
927. Consanguineus eti sopor. [Virglio, Eneida 6.278]. O sono irmo da morte. VIDE: Mors somno
similis est. Mortis imago et simulacrum somnus. Mortis imago sopor. Ihil est morti tam simile, quam
somnus. Somnus mortis imago. Stulte, quid est somnus, gelidae nisi mortis imago?
928. Conscia mens recti famae mendacia ridet. [Ovdio, Fasti 4.311]. A mente consciente do bem rise das mentiras da fama.
929. Conscindunt homines curae. As preocupaes atormentam os homens.
930. Conscientia bene actae vitae multorumque bene factorum recordatio iucundissima est. [Ccero,
De Senectute 3]. A conscincia de uma vida bem vivida e a recordao de muitas boas obras so
agradabilssimas.
931. Conscientia crimen prodit. [Grynaeus 501]. A conscincia revela o crime.
932. Conscientia fraudis. [Jur]. A conscincia da fraude.
933. Conscientia grave pondus. A conscincia um grande peso.
934. Conscientia mille testes. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.11.41]. A conscincia vale por mil
testemunhas. Conscientia testis. A conscincia vale uma testemunha. VIDE: Sit conscientia mille
testium.
935. Conscientia rectae voluntatis maxima consolatio est rerum incommodarum. [Ccero, Epistulae
Familiares 6]. A conscincia da boa inteno o maior consolo A adversidade.

936. Conscientia sceleris timorem incutit. [Pereira 120]. A conscincia do crime infunde medo
Quem teme deve alguma coisa Quem no deve no teme.
937. Conscientiae examen. O exame de conscincia.
938. Conscientiae potius quam famae attenderis. [PSa]. Prestars mais mais ateno tua
conscincia do que tua reputao.
939. Conscius ipse sibi de se putat omnia dici. [Dionsio Cato, Disticha 1.17]. Quem tem
conscincia pesada cr que tudo que se fala sobre ele Quem tem rabo de palha sempre cuida que lhe
vai arder Quem tem culpa O cartrio no pode dormir em paz.
940. Consenesco cotidie addiscens aliquod. Envelheo aprendendo alguma coisa nova todo dia.
Vivendo e aprendendo. VIDE: Cotidie aliquid addiscentem senescere. Semper discendo plurima fio
senex. Senesco semper aliquid addiscens. Senesco semper multa addiscens.
941. Consensu solo contrahitur obligatio. [Jur]. S pela concordncia se contrai a obrigao.
942. Consensus audacium. Um acordo de pessoas ousadas. (=Uma conspirao).
943. Consensus facit egem. [Jur]. O acordo faz a ei.
944. Consensus gentium. Um acordo de naes.
945. Consensus maioris partis. A concordncia da maioria.
946. Consensus, non concubitus, facit nuptias. [Jur]. No o concbito, mas a concordncia que
egitima o casamento. VIDE: Nuptias non concubitus sed consensus facit.
947. Consensus non facit veritatem. O consenso no cria verdade.
948. Consensus nuptias, dissensus divortium facit. [Jur]. O consentimento faz o casamento; o
dissentimento faz o divrcio.
949. Consensus omnium. [Ccero, Ad Familiares 4.13]. O assentimento de todos. A unanimidade.
950. Consensus species tacere est. Calar tem a aparncia de concordncia Quem cala consente, mas
no sempre.
951. Consensus tollit errorem. [Mota 146]. A concordncia sana o erro. O erro repetido passa por
verdade.
952. Consentire autem etiam is videtur, qui non testificatur dissentire. [Codex Iustiniani 10.62.1].
Entende-se que tambm concorda aquele que no se declara dissentir.
953. Consentire non videntur errantes, et ignorantes, nec ad incogitata consensus trahitur. [Jur]. No
se entende que concordam os que se enganam e os que ignoram, e o consentimento no se estende ao
que no foi cogitado.
954. Consentire vel non contradicere paria sunt. [Jur]. Concordar ou no contradizer se equivalem.
955. Consequens qui vult, vult et antecedens. [Jur]. Quem quer o conseqente quer tambm o
antecedente. Consequens qui vult, et antecedens.
956. Consequens, ubi est falsus antecedens, subsistere non potest. Quando o antecedente falso, o
conseqente no pode subsistir.
957. Consequitur quodcumque petit. [Divisa de Diana de Poitiers]. Obtm tudo que deseja.
958. Consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. [Ccero, De Finibus
1.10]. Grandes dores apoderam-se daqueles que no sabem usar do prazer racionalmente.
959. Conserere cogitare non oportet, sed facere oportet. [Marcos Cato, De Agri Cultura 3]. Para
plantar no preciso pensar, mas preciso fazer.
960. Conserva tempus. [Vulgata, Eclesistico 4.23]. Aproveita teu tempo.
961. Considera quis quem fraudasse dicatur. [Ccero, Pro Roscio Comodeo 21]. Considera quem se
diz que fraudou quem.
962. Considera quid dicas, non quid cogites. [PSa]. Reflete O que disseres, no O que pensares.
963. Considerandum est, et quid postules ab amico, et quid patiare a te impetrari. [Ccero, De
Amicitia 20]. Deve-se refletir no s o que se pede ao amigo, mas tambm o que se permite que seja
pedido.
964. Considerare utrum hoc sit agendum aut illud, quod est deliberare, opus est rationis. [S.Toms
de Aquino]. Considerar se deve ser feito isto ou aquilo, que deliberar, tarefa da razo.
965. Considerate ilia agri quomodo crescunt: non aborant, neque nent. [Vulgata, Mateus 6.28]. Olhai
os rios do campo, como eles crescem: eles no trabalham nem fiam.

966. Consilia enim non minuunt mala, sed augent potius. [Bacon / Stevenson 429]. Conselhos no
diminuem os males, mas, ao contrrio, aumentam-nos.
967. Consilia et facta. Decises e aes.
968. Consilia ex eventu, non ex voluntate probari solent. [Ccero, Ad Atticum 9.9a.1]. As decises
so julgadas pelo resultado, no pela inteno.
969. Consilia minus utilia sunt quam exempla. Os conselhos so menos teis do que os exemplos.
Exemplos faro mais do que doutrina.
970. Consilia noctu captat omnis providus. [Schottus, Adagia 611]. Todo homem prudente toma suas
decises noite. A noite boa conselheira. A noite traz conselho.
971. Consilia qui dant prava cautis hominibus, et perdunt operam, et deridentur turpiter. [Fedro,
Fabulae 1.25]. Quem d maus conselhos a homens prudentes perde o trabalho e ridicularizado.
972. Consiliarius bonus est qui sibi consulit. Bom conselheiro aquele que aconselha a si mesmo.
973. Consiliarius sit tibi unus de mille. [Vulgata, Eclesistico 6.6]. Seja o teu conselheiro um entre
mil.
974. Consiliator deorum. [Petrnio, Satiricon 76]. Um conselheiro de deuses. (=Um homem muito
sbio).
975. Consilii regimen virtuti corporis adde. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 47]. coragem
do corpo acrescenta a orientao dada pelo pensamento.
976. Consiliis et factis. [Ccero, Pro Sestio 139]. Por decises e aes.
977. Consiliis indoctiorum multi se docti explicant. [PSa]. Muitas pessoas instrudas resolvem seus
problemas com base Os conselhos de pessoas mais incultas. De homem nscio s vezes bom conselho.
Muitas vezes o remdio vem donde no se supe.
978. Consilio et animis. [Divisa]. Com sabedoria e coragem.
979. Consilio et armis. [Divisa]- Com sabedoria e armas.
980. Consilio et facto suo. [Ccero, De Haruspicum 49]. Por sua deciso e ao.
981. Consilio et factis. [Divisa]. Com sabedoria e aes.
982. Consilio et industria. [Divisa]. Com sabedoria e zelo.
983. Consilio et prudentia. [Divisa]. Com sabedoria e prudncia.
984. Consilio manuque. [DAPR 721]. Pelo pensamento e pela ao. (=Divisa de Figaro, O Barbeiro
de Sevilha, de Beaumarchais). A Deus rogando e com o mao dando.
985. Consilio melius vincas quam iracundia. [Publlio Siro]. Vencers mais pela inteligncia do que
pela violncia. Mais vale manha que fora.
986. Consilio, non impetu opus est. [Quinto Crcio, Historiae 7.4]. Agora precisamos agir com
ponderao, no por impulso. Consilio, non impetu. [Divisa]. Com a inteligncia, no por impulso.
987. Consilio utilius quam viribus arma geruntur. [Medina 599]. Os exrcitos com mais proveito so
guiados pela sabedoria que pela fora. Mais vale manha que fora.
988. Consilium a quocumque, senex etiam, accipe prudens. [Pereira 94]. Ainda que sejas prudente e
velho, nunca desprezes o bom conselho. Consilium a quocumque sene, etiam accipe prudens. [Medina
585]. Mesmo que sejas prudente, aceita conselho vindo de qualquer velho.
989. Consilium a sapiente quaerendum est. com o sensato que se deve buscar conselho. VIDE:
Consilium semper a sapiente perquire.
990. Consilium abeundi. A deciso de partir.
991. Consilium agitare. Meditar um projeto.
992. Consilium amisisti? Perdeste o juzo?
993. Consilium arcanum mulieri ne aperias. [Schrevelius 1171]. No reveles mulher teu
pensamento oculto.
994. Consilium arcanum tacito committe sodali; corporis auxilium medico committe fideli.
[Atribudo a Dionsio Cato / Albertano da Brescia, Ars oquendi et Tacendi 3]. Confia teu pensamento
oculto ao amigo discreto; confia a assistncia do teu corpo ao mdico fiel.
995. Consilium bonis datur, correctio errantes cercet. Conselho se d aos bons; aos que erram, a
advertncia os reprime.
996. Consilium capere. Tomar uma deciso.
997. Consilium criminis. [Jur]. O projeto criminoso.

998. Consilium custodiet te. [Vulgata, Provrbios 2.11]. A reflexo te guardar.


999. Consilium, et inguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi. [Vulgata, Eclesistico
17.5]. Deu-lhes discernimento, ngua, olhos, ouvidos e esprito para pensar.
1000. Consilium faciendo, facto adhibeto medelam. [Rezende 871]. Para o que deve ser feito usa a
prudncia; para o que est feito, remdio. Ao feito, remdio; ao por fazer, conselho.
C6: 1001-1200
1001. Consilium feminile nimis carum aut nimis vile. [Albertano da Brescia, iber Consolationis 5]. O
conselho da mulher ou excessivamente caro ou excessivamente barato.
1002. Consilium fidele deliberanti date. [Ccero, De Officiis 1.16]. Dai conselho eal a quem vos
consulta.
1003. Consilium fraudis. [Jur]. A inteno fraudulenta. O conluio criminoso. VIDE: Consilium
sceleris.
1004. Consilium habuisse non nocet, nisi et factum secutum fuerit. [Jur]. No prejudica ter tido
inteno, se no se seguiu o fato.
1005. Consilium in dubiis prudentis remedium est. [Publlio Siro]. Os momentos difceis, a reflexo
o remdio do homem prudente. Consilium in adversis remedium prudentis est.
1006. Consilium in melius commutandum. [Erasmo, Adagia 3.8.97]. Uma deciso deve ser mudada
para melhor.
1007. Consilium in rebus arduis non debet esse praeceps. As momentos difceis a deciso no deve ser
tomada por impulso.
1008. Consilium inveniunt multi, sed docti explicant. [Publlio Siro]. Muitos fazem planos, mas s os
experientes os realizam.
1009. Consilium ne adeas invocatus. [Branco 212]. No vs a reunio sem serem chamado. A boda e
batizado no vs, sem seres chamado. No te metas onde no s chamado. Apanha de cajado quem se
mete onde no chamado. VIDE: Ad consilium ne accesseris, antequam voceris. Alterius festum
solum invitatus adibis. Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. Haud advocatus ne ad
consilium accesseris.
1010. Consilium nobis resque ocusque dabunt. [Ovdio, Amores 1.4.54]. A ocasio e o ugar Os daro
conselho.
1011. Consilium pro tempore et re cape. [Rezende 874]. Toma deciso de acordo com o tempo e as
circunstncias.
1012. Consilium, res sacra. [Grynaeus 129]. O conselho coisa sagrada. Bom conselho no tem
preo. Conselho de amigo, aviso do cu. VIDE: Res sacra consilium.
1013. Consilium sceleris. [Jur]. O conluio do crime. VIDE: Consilium fraudis.
1014. Consilium semper a sapiente perquire. [Vulgata, Tobias 4.19]. Procura sempre aconselhar-te
com pessoa sensata. VIDE: Consilium a sapiente quaerendum est.
1015. Consilium senile optimum. A opinio dos velhos a melhor. Se queres bom conselho, pede-o
ao homem velho.
1016. Consilium sequitur certa ruina malum. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 26.16]. A
desgraa inevitvel acompanha a deciso errada.
1017. Consilium solet esse senum, iuvenumque voluptas. [Petrarca, Ecloga 8.9]. A ponderao
costuma ser dos velhos, e dos jovens o prazer.
1018. Consilium stulti et pullum domitare recusa. [Pereira 111]. Recusa conselho de tolo e amansar
potro. No amanses potro, nem tomes conselho de ouco.
1019. Consilium vero dare audeamus ibere. [Ccero, De Amicitia 44]. Ousemos dar conselho com
toda a franqueza. Consilium verum dare audeamus ibere. Ousemos dar conselho verdadeiro com toda
a iberdade.
1020. Consolatio miserorum est habere socios. [Grynaeus 116]. O consolo dos infelizes ter
companheiros. Mal de muitos consolo . VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio.
Commune naufragium, omnibus est consolatio. Commune naufragium, omnibus solacium. Commune
naufragium omnibus solatio est. Gaudium est miseris socios habere poenarum. Magna consolatio est

patientis, si secum habeat condolentem. Solacium est miseris socium habere malorum. Solamen
miseris socios habuisse malorum. Solamen miseris socios habuisse doloris.
1021. Consolatio sequi solet desolationem patienter toleratam. O consolo costuma seguir o sofrimento
suportado com pacincia.
1022. Consolatores onerosi omnes vos estis. [Vulgata, J 16.2]. Todos vs sois uns consoladores
importunos.
1023. Consonat moribus oratio. O discurso concorda com o carter. Cada um fala como quem Tal
sino, tal badalada.
1024. Consonus esto upis cum quibus esse cupis. [DAPR 720]. Adapta-te aos obos com que desejas
viver Quem com obos quer andar, aprenda a uivar. Por onde vs, assim como vires, assim fars.
Aonde fores ter, faze como vires fazer. VIDE: Ulula cum upis, cum quibus esse cupis.
1025. Consortem non regna ferunt, sociumque recusat verus amor. [Medina 591]. Os governos no
admitem coparticipante, e o verdadeiro amor recusa parceiro. Amor e senhoria no suportam
companhia. Mandar no quer par.
1026. Constantia et fortitudine. [Divisa do imperador Carlos VI]. Com perseverana e bravura.
1027. Constantia et veritas. [Ccero, De Officiis 1.23]. Perseverana e verdade.
1028. Constantia et virtute. [Divisa]. Com constncia e valor.
1029. Constat ad salutem civium inventas esse eges. [Ccero, De egibus 2.11, adaptado]. evidente
que as eis foram criadas para a segurana dos cidados.
1030. Constitutiones tempore posteriores potiores prioribus. [Jur]. Das eis, as posteriores O tempo
prevalecem sobre as mais antigas.
1031. Constupratum iudicium. [Ccero Ad Atticum 1.68]. Um julgamento desonroso. (=Uma sentena
obtida por meio de suborno).
1032. Consueta vitia ferimus, nova reprehendimus. [Publlio Siro]. Vcios antigos, ns os suportamos;
os novos reprovamos. Consueta vitia ferimus, non reprehendimus. Aceitamos, no reprovamos, os
vcios que se tornaram costumes.
1033. Consuetudinaria res est innocentia: invita ab eo recedit, cum quo diu fuit. [DM 122]. A
inocncia uma questo de costume: s forada que ela se afasta daquele com que esteve por muito
tempo.
1034. Consuetudine animus rursus te huc inducet. [Plauto, Mercator 1000]. A tua mente, por fora do
hbito, te trar aqui novamente.
1035. Consuetudine evior est abor. [Tito vio, Ab Urbe Condita 35.35]. Com o costume o sofrimento
fica mais suave.
1036. Consuetudine quasi alteram naturam effici. [Ccero, De Finibus 5.25.]. Com o hbito como que
se forma uma segunda natureza.
1037. Consuetudinis ius esse putatur id quod voluntate omnium sine ege vetustas comprobavit. [Jur].
Considera-se direito costumeiro o que a antigidade aprovou pela vontade de todos, sem ei.
1038. Consuetudinis magna vis est. [Ccero, Tusculanae 2.17.40]. grande a fora do hbito. O
costume tem fora de ei. VIDE: Gravissimum est imperium consuetudinis.
1039. Consuetudo, altera ex. [DAPR 401]. O costume uma segunda ei. O costume tem fora de ei.
VIDE: Consuetudo est altera ex.
1040. Consuetudo altera natura. [Grynaeus 389]. O costume uma segunda natureza. VIDE:
Consuetudo est altera natura. Consuetudo est secunda natura. Consuetudo quasi altera natura.
1041. Consuetudo concinnat amorem. [Lucrcio, De Rerum Naturae 4.1286]. O hbito cria o amor.
1042. Consuetudo consuetudine vincitur. [Toms de Kempis, De Imitatione Christi 1.21.9]. Um
costume vencido por outro.
1043. Consuetudo enim aborum perpessionem dolorum efficit faciliorem. [Ccero, Tusculanae 2.36].
O hbito do sofrimento torna mais fcil suportar as dores.
1044. Consuetudo est altera ex. O costume uma segunda ei. O costume rei, porque faz ei. VIDE:
Consuetudo, altera ex.
1045. Consuetudo est altera natura. [Galeno, De Tuenda Valetudine 1]. O costume uma segunda
natureza. VIDE: Consuetudo, altera natura. Consuetudo est secunda natura. Consuetudo quasi altera
natura.

1046. Consuetudo est difficillimae probationis, quia modo est alba modo est nigra. [Jur]. O costume
de prova dificlima, pois ora branco, ora negro.
1047. Consuetudo est ius quoddam moribus institutum, quod pro ege suscipitur, cum deficit ex. [Jur].
O costume uma espcie de direito institudo pelo uso, que se toma por ei, quando falta a ei.
1048. Consuetudo est optima egum interpres. [Maloux 113]. O costume o melhor intrprete das eis.
VIDE: Optima enim egum interpres est consuetudo.
1049. Consuetudo est secunda natura. [S.Agostinho, Contra Iuliano 4.103]. O costume uma segunda
natureza. VIDE: Consuetudo, altera natura. Consuetudo est altera natura. Consuetudo quasi altera
natura.
1050. Consuetudo et habet vim egis, et egem abolet, et est egum interpretatrix. [S.Toms de Aquino].
O costume no s tem fora de ei, mas tambm abole a ei, e intrprete das eis.
1051. Consuetudo facit icitum quod alias est illicitum. [Jur]. O costume torna cito o que de outro
modo ser ilcito.
1052. Consuetudo iugiter servata. Um costume perpetuamente respeitado. VIDE: Consuetudo
tenaciter servata.
1053. Consuetudo ius est moribus constitutum. [Digesta 1.3.32.1, adaptado]. O uso um direito
fundado Os costumes.
1054. Consuetudo natura potentior est. [Stevenson 476]. O hbito mais forte do que a natureza.
1055. Consuetudo parem vim habet cum ege. [Jur]. O costume tem fora igual da ei. O costume tem
fora de ei. Consuetudo egis habet vigorem. O costume tem fora de ei.
1056. Consuetudo peccandi multitudinem facit peccantium. [PSa]. O hbito de pecar faz uma
multido de pecadores.
1057. Consuetudo potest quidquid potest praescriptio. [Jur]. O costume pode tanto quanto a prescrio
da ei.
1058. Consuetudo pro ege servatur. [Jur]. O costume respeitado como ei.
1059. Consuetudo quasi altera natura. O costume como uma segunda natureza. O costume uma
segunda natureza. VIDE: Consuetudo, altera natura. Consuetudo est altera natura. Consuetudo est
secunda natura.
1060. Consuetudo sine ratione, vetustas erroris est. [S.Cripriano / Bernardes, uz e Calor 1.220.55].
Costume sem razo erro velho.
1061. Consuetudo species egis est. O costume uma espcie de ei.
1062. Consuetudo tenaciter servata. Um costume perpetuamente respeitado. VIDE: Consuetudo
iugiter servata.
1063. Consule deos. [Lodeiro 269]. Consulta os deuses.
1064. Consule Planco. [Horcio, Carmina 3.14.28]. Quando Planco era cnsul. Os velhos bons
tempos.
1065. Consultatio moram desiderat, et animi tranquillitatem. [Grynaeus 235]. Uma deliberao exige
tempo e tranqilidade de esprito.
1066. Consultatio tum melior cum expleveris alvum. [Plutarco / Grynaeus 235]. A deciso ser
melhor quando tiveres enchido a barriga. VIDE: Ventre pleno melior consultatio.
1067. Consultatione re peracta nihil opus. intil um conselho sobre ato realizado. Conselho s serve
cedo.
1068. Consultato diu, cunctis felicior ut sis. [Apostlio, Paroimiai 6.101]. Examina demoradamente,
para que tenhas mais sucesso em tudo. Pensa devagar e obra depressa. Consultato diu, melius sic
omnia cedunt. [Schottus, Adagia 583]. Examina demoradamente, assim tudo caminhar melhor.
1069. Consultor homini tempus utilissimus. [DAPR 627]. O tempo o mais til conselheiro do
homem. Com o tempo, o conselho. O tempo o senhor da razo.
1070. Consultus esto. [Dionsio Cato, Monosticha 43]. S versado em eis.
1071. Consumit apidem ongaevum tempus idemque. [Apostlio, Paroimiai 17.37]. O ongo tempo
consome a pedra.
1072. Consummatum est. [Vulgata, Joo 19.30]. Est acabado. (=ltimas palavras de Cristo).
1073. Contemne divitias et eris ocuples; contemne gloriam, et eris gloriosus; contemne supplicia
inimicorum, et tunc eos superabis; contemne remissionem, et quietem, et tunc eam recipies. [S.Joo

Crisstomo, Epistula 1 ad Hebreos]. Despreza as riquezas e sers rico; despreza a glria, e sers
glorioso; despreza os sofrimentos que te causam os inimigos, e ento os vencers; despreza o
descanso, e ento o encontrars.
1074. Contemne mortem, et omnia quae ad mortem ducunt contempta sunt. [Sneca, Naturales
Quaestiones 2.59.3]. Despreza a morte, e tudo que eva a ela ser desprezado.
1075. Contemnendae res sunt humanae. [Ccero, Tusculanae 4.23]. Devem-se desprezar as coisas
humanas.
1076. Contemnere in vicem et contemni. [Tito vio, Ab Urbe Condita 4.46]. Desprezar e, por sua vez,
ser tambm desprezado.
1077. Contemnere omnia quivis potest, omnia habere nemo. Desprezar tudo, qualquer um pode, mas
ningum pode ter tudo. Contemnere aliquis omnia potest, omnia habere nemo potest. [Sneca,
Epistulae 67.3].
1078. Contemni sapienti gravius est, quam stulto percuti. [Publlio Siro]. Di mais ao sbio ser
desprezado que ao tolo ser espancado. Contemni gravius est sapienti quam percuti. Ao sbio di mais
ser desprezado que espancado. Contemni est gravius quam stultitiae percuti. Ao tolo di mais ser
desprezado que espancado.
1079. Contemni turpe est, egem donare superbum. [Petrnio, Satiricon 18.6]. Ser desprezado
desagradvel; dar as ordens soberbo.
1080. Contemnite, amantes, sic hodie veniet, si qua negavit heri. [Proprcio, Elegiae 2.14]. No vos
importeis, amantes, se ela recusou ontem, hoje vir.
1081. Contemnite paupertatem; nemo tam pauper vivit quam natus est. [Sneca, De Providentia 6].
No vos preocupeis com a pobreza; ningum vive to pobre como nasceu. VIDE: Nemo tam pauper
potest esse quam natus est.
1082. Contemnuntur qui nec sibi nec alteri prosunt. [Polydorus, Adagia]. So desprezados os que no
so teis nem a si mesmos, nem a outrem.
1083. Contemplari et contemplata aliis tradere. [Divisa de S.Toms de Aquino]. Meditar e transmitir
aos outros o que foi meditado.
1084. Contempsit omnes ille qui mortem prius. [Sneca, Octavius 443]. Desdenhou a todos aquele
que antes desdenhou a morte.
1085. Contempta fama, contemnuntur virtutes. [Tcito, Annales 4.38, adaptado]. Desprezada a
reputao, desprezam-se as virtudes.
1086. Contempti rupisti frena pudoris. [Proprcio, Elegiae 3.19.3]. Quebraste o freio do pudor
desprezado.
1087. Contemptum periculorum assiduitas periclitandi dabit. [PSa]. A constante exposio ao perigo
criar o desprezo do risco.
1088. Contemptus amor vires habet. [Petrnio, Satiricon 108]. O amor desprezado tem fora.
1089. Contendere durum est cum victore. [Horcio, Sermones 1.9.42]. difcil opor-se a um
vencedor.
1090. Contenti estote stipendiis vestris. [Vulgata, ucas 3.14]. Dai-vos por contentes com o vosso
soldo.
1091. Contentio inter partes. [Jur]. A disputa entre as partes.
1092. Contentum sequitur naturam continentis. [Jur]. O contedo segue a natureza do continente.
1093. Contentum suis rebus esse maximae sunt certissimaeque divitiae. [Ccero, Paradoxa 6.3]. O
estar satisfeito com os seus prprios bens constitui a maior e mais certa riqueza. Rico quem se
contenta com o que tem.
1094. Contentus propriis sapiens vivit rebus, nec cupit alterius. [Aviano]. O homem sensato vive
contente com o que tem e no inveja os bens alheios.
1095. Contentus vivere parvo. [Tibulo, Elegiae 1.1.25]. Satisfeito de viver com pouco. Contentus
parvo. [Horcio, Sermones 2.2.110].
1096. Conteritur ferrum, silices tenuantur ab usu. [Ovdio, Ars Amatoria 3.91]. Com o uso, o ferro se
gasta, as pedras se enfraquecem.
1097. Contestatio itis. [Jur]. Contestao da ide.

1098. Conticuere omnes intentique ora tenebant. [Virglio, Eneida 2.1]. Todos se calaram e
mantinham os rostos atentos.
1099. Conticuisse nocet nunquam; nocet esse ocutum. Unca faz mal ter calado, faz mal ter falado.
Lngua ajuizada sempre moderada. VIDE: Nulli tacuisse nocet, nocet esse ocutum.
1100. Contigimus portus, quo mihi cursus erat. [Ovdio, Remedia Amoris 812]. Atingi o porto a que
me dirigia.
1101. Continentiam iubes; da quod iubes et iube quod vis. [S.Agostinho, Confessiones 10.29].
Determinas continncia; d-me o que determinas e determina o que quiseres.
1102. Continentis habitator remum poscit. O habitante da terra pede um remo. (=Diz-se de quem
exige coisa de que no pode servir-se). Para qu cego quer espelho? Continentis habitator remum.
[Schottus, Adagia 322].
1103. Continua messe senescit ager. [Ovdio, Ars Amatoria 3.82]. O campo se esgota com o contnuo
cultivo.
1104. Contio ad clerum. Um discurso ao clero.
1105. Contra agere non valentem praescriptio non currit. [Jur]. No ocorre a prescrio contra quem
no pode agir.
1106. Contra aquam remigare. Remar contra a gua. Remar contra a mar. VIDE: Contra impetum
fluminis tendis. Contra ictum fluvii natare. Contra torrentem niti. Contra torrentem bracchia dirigere.
1107. Contra arma verbis. [Ccero, Ad Familiares 12.22.1]. Contra as armas (ns Os servimos de)
palavras.
1108. Contra bonos mores. Contra os bons costumes.
1109. Contra factum non datur argumentum. [Jur]. Contra fato no h argumentos.
1110. Contra fas et ius. Contrariando as eis divinas e humanas. VIDE: Contra ius fasque.
1111. Contra felicem vix deus vires habet. [Publlio Siro]. Contra um homem de sorte nem um deus
tem fora.
1112. Contra fluminis tractum niti, difficile. [DAPR 194]. Avanar contra a corrente do rio difcil. n
No se deve ir contra a corrente.
1113. Contra forma statuti. [Jur]. Contra a forma da ei.
1114. Contra hominem astutum noli versutus haberi. [Dionsio Cato, Disticha, Appendix 6]. No te
metas a sabido contra o homem astuto.
1115. Contra hostem, aut fortem oportet esse, aut supplicem. [Publlio Siro]. Contra o inimigo
preciso ou ser valente ou humilde.
1116. Contra impetum fluminis tendis. `[Pereira 111]. Adas contra a corrente do rio. Nadas contra a
mar. Contra ictum fluvii natare. Adar contra o impulso do rio. VIDE: Contra aquam remigare. Contra
torrentem niti. Contra torrentem bracchia dirigere.
1117. Contra imprudentem stulta est nimia ingenuitas. [Publlio Siro]. Com o imprudente tolice usar
de grande sinceridade. Contra impudentem, stulta est nimia ingenuitas. Com o desavergonhado
tolice usar de grande sinceridade.
1118. Contra iniuriam divitis non est remedium. [VES 99]. Contra a injustia do rico no h remdio.
O dinheiro governa o mundo. Dinheiro a chave que destranca qualquer porta.
1119. Contra iuris civilis regulas pacta conventa rata non habentur. [Gaio, Digesta 2.14.28]. No se
consideram vlidos os contratos convencionados contra as regras do direito civil.
1120. Contra ius. Contra o direito.
1121. Contra ius commune. Contra o direito civil.
1122. Contra ius fasque. [Quinto Crcio, Historiae 6.4]. Contrariando as eis humanas e divinas.
VIDE: Contra fas et ius.
1123. Contra ius gentium. [Digesta 50.7.18]. Contra o direito das naes.
1124. Contra egem. Contra a ei. VIDE: Ultra egem.
1125. Contra egem et rationem actum. Um ato praticado contra a ei e a razo.
1126. Contra egem facit qui id facit quod Ex prohibet. [Digesta 1.3.29]. Procede contra a ei quem faz
aquilo que a ei probe.
1127. Contra egem proque ege. [Tito vio, Ab Urbe Condita 34.8]. Contra a ei e a favor da ei.
1128. Contra egem scriptam. Contra a ei escrita.

1129. Contra malum mortis non est medicamen in hortis. [Stevenson 1951]. Contra o mal da morte
no existe remdio O jardim. Contra a morte no h coisa forte. Tudo tem remdio, menos a morte.
Contra malum mortis non est medicamentum in hortis. VIDE: Contra vim mortis non est medicamen
in hortis. Contra vim mortis non herbula crescit in hortis. Contra vim mortis non nascitur herba in
hortis. Contra vim mortis nulla herba in hortis. Herba nec antidotum poterit depellere etum; quod te
iberet a fato non nascitur in horto.
1130. Contra mores. Contra os costumes.
1131. Contra mundum. Contra o mundo.
1132. Contra naturam. Contra a natureza.
1133. Contra negantem principia non est disputandum. [Edward Coke]. Com quem nega os princpios
no se deve discutir. Contra negantem principia alicuius scientiae non sit disputandum in illa scientia.
[Dante, Quaestio de Aqua et Terra 11]. Com quem nega os princpios de determinada cincia no se
deve discutir sobre essa cincia.
1134. Contra pacem. Contra a paz.
1135. Contra patriam arma pro amico sumenda non sunt. [Ccero / Aulo Glio, Noctes Atticae 1.3.11].
No se podem tomar armas contra a ptria a favor de um amigo.
1136. Contra potentes nemo est munitus satis. [Fedro, Fabulae 2.6.1]. Contra os poderosos ningum
est bastante protegido. Contra a fora a razo no vale.
1137. Contra scriptum testimonium non scriptum testimonium non fertur. [Jur]. Contra um
testemunho escrito no se ope um testemunho no escrito.
1138. Contra spem in spem credidit. [Vulgata, Romanos 4.18]. Acreditou A esperana, contra a
esperana.
1139. Contra stimulos calces iacere. [Schottus, Adagia 141]. Dar chutes O aguilho. Dar murro em
ponta de faca. Contra stimulum calcitrare. [Apostlio, Paroimiai 16.86]. VIDE: Adversus stimulos
calces iaces. Calcitrare contra acumina. Durum est tibi contra stimulum calcitrare. Inscitia est
adversum stimulum calces.
1140. Contra torrentem niti. [Erasmo, Adagia 3.2.9]. utar contra a corrente. Nadar contra a mar. Dar
murro em ponta de faca. Contra torrentem bracchia dirigere. Dar braadas contra a corrente. VIDE:
Contra aquam remigare. Contra impetum fluminis tendis. Contra ictum fluvii natare.
1141. Contra tristitiam optime convenit deambulatio in are ibero, vinum, consortium hominum etc.
[Nenter 97]. Contra a tristeza conveniente o andar ao ar ivre, o vinho, o contato com pessoas, etc.
1142. Contra verbosos noli contendere verbis; sermo datur cunctis, animi sapientia paucis. [Dionsio
Cato, Disticha 1.10]. Contra os prolixos no utes com palavras; a palavra dada a todos, a sabedoria,
a poucos.
1143. Contra vim mortis non nascitur herba in hortis. [Grynaeus 539]. Contra o poder da morte no
nasce erva Os jardins. Contra a morte no h coisa forte. Contra a morte no h remdio. Para tudo h
remdio, menos para a morte. Contra vim mortis non herbula crescit in hortis. Contra o poder da
morte no cresce nenhuma ervinha Os jardins. Contra vim mortis nulla herba in hortis. Contra vim
mortis non est medicamen in hortis. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Salvia 2]. Contra o poder da
morte, no h remdio O jardim. VIDE: Contra malum mortis non est medicamen in hortis. Contra
malum mortis non est medicamentum in hortis.
1144. Contra vim non valet ius. Contra a fora no pode o direito. Contra a fora no h direito.
1145. Contractus, aut totus accipiendus est, aut totus repudiandus. [Jur]. O contrato ou deve ser
integralmente aceito ou integralmente rejeitado.
1146. Contractus est duorum vel plurium in idem placitum consensus, animo contrahendae
obligationis. [Jur]. O contrato o acordo de duas ou mais pessoas com inteno de contrair uma
obrigao.
1147. Contractus est ultro citroque obligatio. [Digesta 50.16.19, adaptado]. O contrato uma
obrigao recproca.
1148. Contractus ex conventione partium egem accipiunt. [Jur]. Os contratos se tornam ei pela
conveno das partes.
1149. Contractus inter partes parem vim habet cum ege. [Jur]. O contrato tem fora igual de uma ei
entre as partes. Contractus inter partes egem facit. O constrato constitui ei entre as partes.

1150. Contractus non debet operari ultra intentionem agentium. [Jur]. O contrato no deve ter efeitos
alm da inteno das partes.
1151. Contractus qui habent tractum successivum et dependentiam de futuro rebus sic stantibus
intelleguntur. [Citado por Fran Martins, Contratos e Obrigaes Comerciais 120]. Contratos que tm
durao contnua e dependncia do que h de ocorrer entendem-se como sendo mantidas as mesmas
condies. VIDE: Conventio omnis intellegitur rebus sic stantibus. Res sic stantibus.
1152. Contrahe: de multis, grandis acervus erit. [Ovdio, Remedia Amoris 424]. Rene: de muitos se
formar um grande monte. Muitos poucos fazem um muito.
1153. Contrahe tu teipsum, difficultatique oblucteris. [Grynaeus 122]. Domina a ti mesmo e resistirs
dificuldade. Vence quem se vence.
1154. Contrahentium voluntas fit ex. [Jur]. A vontade dos contratantes se torna ei.
1155. Contraria contrariis curantur. [Rabelais, Pantagrueline Prognostication 8]. Tratam-se os
contrrios com os contrrios. Contraria contrariis curentur. Tratem-se os contrrios com os contrrios.
1156. Contraria contrariis pelluntur. [Grynaeus 94]. As coisas contrrias so expulsas pelos seus
contrrios. Um prego empurra outro. VIDE: Contrariis nam pellitur contrarium.
1157. Contraria contrariis remedio. [Hipcrates / Grynaeus 94]. Os contrrios servem de remdio para
seus contrrios. Contraria contrariorum medicamenta.
1158. Contraria simul esse non possunt. [Jur]. As coisas contrrias no podem coexistir.
1159. Contrariis nam pellitur contrarium. [Gregrio Telogo / Grynaeus 94]. O contrrio expulso
pelos contrrios. Um prego empurra outro. VIDE: Contraria contrariis pelluntur.
1160. Contrario sensu. Em sentido contrrio.
1161. Contrarium contrario amicissimum. [Grynaeus 651]. Os contrrios so muito amigos. Os
extremos se tocam. A bela e a fera.
1162. Contraxi vela. [Ccero, Ad Atticum 1.16.2]. Recolhi as velas. (=Desisti). VIDE: Vela
contrahere.
1163. Contritionem praecedit superbia. [Vulgata, Provrbios 16.18]. A soberba precede o
arrependimento. O orgulho Os eleva, para Os precipitar de mais alto.
1164. Controversia mota est. evantou-se uma controvrsia.
1165. Contubernia sunt acrimarum ubi misericors miserum aspicit. [Publlio Siro]. Quando o piedoso
v o infeliz, as grimas se juntam. Contubernia illic sunt acrimarum, quando misericors conspicit
miserum.
1166. Contumaces non videntur nisi qui, cum oboedire deberent, non obsequuntur. [Digesta
42.1.53.3]. S se consideram contumazes aqueles que, quando deveriam obedecer, no se submetem.
1167. Contumacia est actus spernendi eges. [Jur]. A contumcia o ato de desprezar as eis.
1168. Contumeliam nec fortis pote, nec ingenuus pati. [Publlio Siro]. Em o bravo nem o honesto
podem suportar a afronta. Contumeliam nec fortis fert, neque ingenuus facit. Em o bravo suporta a
afronta, nem o honesto a faz.
1169. Contumeliam si dices, audies. [Plauto, Pseudolus 1166]. Se disseres uma injria, ouvirs outra.
Boca fala, boca paga Quem diz o que quer ouve o que no quer.
1170. Conubia sunt fatalia. Casamentos so coisas do destino. Casamento e mortalha O cu se talha.
1171. Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam. [Vulgata, Provrbios 15.27]. Aquele que vai
atrs da avareza perturba a sua casa.
1172. Conturbat te formido subita. [Vulgata, J 22.10]. Um repentino temor te perturba.
1173. Conveniet nulli qui secum dissidet ipse. [Dionsio Cato, Disticha 1.4]. Quem discorda de si
mesmo no entrar em acordo com ningum.
1174. Convenire cum dolore difficile est sapientiae. [PSa]. difcil para a sabedoria concordar com a
dor. VIDE: Difficile est dolori convenire cum patientia.
1175. Convenit dimicare pro egibus, pro ibertate, pro patria. [Ccero, Tusculanae 4.43]. justo utar
pelas eis, pela iberdade, pela ptria.
1176. Convenit igitur in vultu pudorem et acrimoniam esse. [RH 3.19]. conveniente que O rosto
haja pudor e austeridade.
1177. Conveniunt rebus nomina saepe suis. [Ricardo de Verona / Rezende 914]. Muitas vezes os
nomes so adequados s coisas.

1178. Conventio dat egem contractui. [Jur]. O ajuste d fora de ei ao contrato.


1179. Conventio est ex. [Jur]. Ajuste ei.
1180. Conventio omnis intellegitur rebus sic stantibus. Todo tratado compreende-se enquanto perdurar
nas mesmas condies (da ocasio de sua assinatura). VIDE: Contractus qui habent tractum
successivum et dependentiam de futuro rebus sic stantibus intelleguntur. Rebus sic stantibus. Sic
stantibus rebus.
1181. Convertimini ad munitionem, victi spei. [Vulgata, Zacarias 9.12]. Voltai fortaleza, presos da
esperana.
1182. Convitia, si irascare, agnita videntur; spreta exolescunt. [Tcito, Annales 4.34]. Os insultos, se
tu te ofenderes com eles, parecero reconhecidos como verdadeiros; desprezados, perdem a fora.
1183. Convivae non vocati ad amicos eunt. [Apostlio, Paroimiai 2.20]. Os comensais vo casa dos
amigos sem serem chamados. Conviva amico amicus ultro etiam venit. [Schottus, Adagia 182]. O
comensal amigo vem casa do amigo at sem ser chamado. VIDE: Boni ad bonorum convivia
invocati accedunt. Bonorum ultro ad convivia accedunt boni. Invocati comessatum ad amicos veniunt
amici. Mos miseri ultro convivia adire bonorum. On vocati amici amicorum mensam accedunt. Sponte
boni ad parium aeti convivia tendunt. Sponte bonis mos est convivia adire bonorum. Ultro adeunt
hominis timidi convivia fortes.
1184. Convivare raro. [Dionsio Cato, Monosticha 26]. Participa raramente de banquetes.
1185. Convivatoris, ut ducis, ingenium res adversae nudare solent. [Horcio, Sermones 2.8.73]. Ao
anfitrio, como ao general, as contrariedades costumam desnudar o carter.
1186. Copia ciborum subtilitas animi impeditur. [Sneca, Epistulae 15.3]. A abundncia de alimentos
entorpece a inteligncia.
1187. Copia fandi. A abundncia O falar.
1188. Copia parit fastidium. [DAPR 21]. A abastana faz fastio. A abundncia traz a saciedade. Da
abundncia vem o tdio. Copia nauseam parit. [DAPR 21]. VIDE: Fit fastidium copia.
1189. Copia sermonis non est consors rationis. [Pereira 111]. A abundncia de palavra no combina
com a razo. Muito falar, muito errar Quem mais grita no quem tem mais razo. VIDE: Diversa
sunt, multa eloqui, opportunius. Multa dicere et opportune non eiusdem est. Raro est eiusdem hominis
multa et opportune dicere.
1190. Copia verborum. A abundncia verbal. Copia sermonis.
1191. Copiae cornu. [Plnio Antigo, Naturalis Historia, Praefatio 24]. O chifre da abundncia. A
cornucpia. VIDE: Cornu copiae.
1192. Copiae non plus credendum quam originali. [Jur]. A cpia no merece mais confiana que o
original.
1193. Coquus domini debet habere gulam. [Marcial, Epigrammata 14.220.2]. O cozinheiro deve ter o
paladar do patro.
1194. Cor ad cor oquitur. [Cardeal John Henry Newman]. O corao fala ao corao. VIDE: Quantum
ore dixerimus, sane cor cordi oquitur, ingua non nisi aures pulsat.
1195. Cor calidum in re frigida. [Erasmo, Adagia 5.2.3]. Corao quente em questo fria.
1196. Cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. [Vulgata, Salmos 50.19]. Ao corao
contrito e humilhado, no o desprezars, Deus. (=A frase Cor contritum et humiliatum Deus non
despiciat traduzida jocosamente por Couro curtido e molhado nem Deus espicha).
1197. Cor cordium. [Inscrio O tmulo do poeta Shelley]. O corao dos coraes.
1198. Cor delinquentium semper est pavidum et ideo minus valens ad negotium. [VES 125]. O
corao dos criminosos est sempre cheio de medo e, por isso, menos efetivo para a ao.
1199. Cor dolet, atque ira mixtus abundat amor. [Ovdio, Heroides 6.78]. O corao se aflige, e
transborda o amor misturado com a ira.
1200. Cor durum habebit male in novissimo. [Vulgata, Eclesistico 3.27]. Um corao duro acabar
mal.
C7: 1201-1400
1201. Cor gaudens exhilarat faciem. [Vulgata, Provrbios 15.13]. O corao feliz alegra o rosto.
Corao contente tem o riso A boca.

1202. Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus eius. [Vulgata, Provrbios
16.9]. O corao do homem decide o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos. O homem
prope e Deus dispe. Os homens fazem o almanaque, e Deus manda o tempo. VIDE: Homo proponit,
sed Deus disponit. Omnia homo statuit, Deus optimus omnia condet. Vanus homo statuit, Deus
optimus omnia condit.
1203. Cor hominis immutat faciem eius. O corao do homem modifica a face dele. A face e Os olhos
se a etra do corao. Cor hominis immutat faciem illius, sive in bona sive in mala. [Vulgata,
Eclesistico 13.31]. O corao do homem muda-lhe o rosto, quer para bem, quer para mal.
1204. Cor in ore, os in corde. [Tosi 55]. (Um tem) o corao A boca, (o outro,) a boca O corao.
VIDE: In ore fatuorum cor illorum, et in corde sapientium os illorum. Os habet in corde sapiens, cor
stultus in ore.
1205. Cor ingrediens duas vias non habebit successus. [Vulgata, Eclesistico 3.28]. O corao que
segue dois caminhos no ter sucesso Quem corre a duas ebres, no apanha nenhuma.
1206. Cor apideum portat qui nulla movetur compassione circa proximum. [S.Antnio de Pdua].
Traz corao de pedra quem no tem nenhuma pena de seu prximo.
1207. Cor meum et caro mea. [Vulgata, Salmos 83.3]. Meu corao e minha carne.
1208. Cor meum quase immolatum tibi offero, Domine. [Inscrio O emblema de Joo Calvino].
Ofereo meu corao a Ti, Senhor, como um sacrifcio.
1209. Cor, nisi cura, nihil; caro nil, nisi triste cadaver: nasci aegrotare est, vivere saepe mori. [John
Owen, Epigrammata 3.109]. O corao, s cuidados; a carne, s um triste cadver: nascer adoecer,
viver morrer muitas vezes.
1210. Cor non mentitur. [DAPR 190]. O corao no engana. A ngua no mente o que o corao
sente.
1211. Cor regis bene regentis dicitur esse in manu Dei. [Henry de Bracton, De egibus Angliae]. Diz-se
que est A mo de Deus o corao do rei que reina bem.
1212. Cor regum inscrutabile. [Vulgata, Provrbios 25.3]. O corao dos reis inescrutvel.
1213. Cor salit. [Plauto, Cistellaria 550]. Meu corao est aos saltos.
1214. Cor sapientis quaerit doctrinam. [Vulgata, Provrbios 15.14]. O corao do sbio busca o
conhecimento.
1215. Cor sapit, pulmo oquitur, fel commovet iram, splen ridere facit, cogit amare iecor. [Regimen
Sanitatis Salernitanum]. O corao guarda a sabedoria, o pulmo o rgo da palavra, a blis provoca
a ira, o bao faz rir, o figado obriga a amar.
1216. Cor unum et anima una. [Vulgata, Atos 4.32]. Um s corao e uma s alma. VIDE: Anima una
et cor unum. Unum cor et anima una.
1217. Cor unum, via una. [Owen, Epigrammata 4.188 / Divisa do Marqus do Paran]. Um s
corao, um s caminho. VIDE: Dabo eis cor unum et viam unam.
1218. Cor, vox, dens, frons, ren, splen, pes, ux sunt tibi; deest mens. [Rezende 949]. Tens corao,
voz, dentes, cara, rins, bao, ps e olhos; s te falta juzo.
1219. Coram cano capite consurge, et honora personam senis. [Vulgata, evtico 19.32]. evanta-te
diante dos que tm a cabea cheia de cs, e honra a pessoa do velho. Respeita os cabelos brancos.
1220. Coram Deo et hominibus. [Vulgata, Provrbios 3.4]. Diante de Deus e dos homens.
1221. Coram iudice. [Jur]. Perante o juiz.
1222. Coram ege. Perante a ei.
1223. Coram nobis. Em nossa presena.
1224. Coram non iudice. [Jur]. Diante de um no juiz. (=Perante um tribunal imprprio).
1225. Coram paribus. Perante seus pares.
1226. Coram populo. Diante do povo. Em pblico. VIDE: Apud populum.
1227. Corcillum est quod homines facit, cetera quisquilia omnia. [Petrnio, Satiricon 75.8]. Um pouco
de bom-senso que faz os homens; tudo o mais so nugas.
1228. Corda fratres. Coraes irmos.
1229. Corde expelle desidiam tuo. [Plauto, Trinummus 649]. Expulsa a preguia do teu corao.
1230. Corde magno et animo volenti. [Vulgata, 2Macabeus 1.3]. Com um grande corao e com o
esprito favorvel.

1231. Cordibus imis aetantes. Alegres do fundo dos coraes.


1232. Cornibus tauri, apri dentibus, morsu eones se tutantur. [Ccero, De Natura Deorum 2.50]. Os
touros se defendem com os chifres, os javalis com os dentes, os ees com mordidas.
1233. Cornibus uti videmus boves, nepas aculeis. [Ccero, De Finibus 5.42]. Vemos que os bois se
valem dos chifres, os escorpies, dos ferres.
1234. Cornici oculos confringere. [Ccero, Pro Murena 11.25]. Furar os olhos gralha. (=Enganar o
vigarista). VIDE: Oculos cornicum confringere.
1235. Corniculae aquilam provocant magnam eves. [Schottus, Adagia 611]. As insignificantes
gralhinhas provocam a grande guia. No tem p, e quer dar coice. As folosas querem dar Os grous.
Fraco abusado. Cornix aquilam provocat. [Pereira 113]. A gralha provoca a guia. VIDE: Aquilam
cornix acessit. Aquilam cornix provocat.
1236. Cornix cornici nunquam oculos effodit. [Macrbio, Saturnalia 7.5.2, adaptado]. Uma gralha
nunca vaza os olhos de outra. Corvos a corvos no se arrancam os olhos. Lobo no come obo. Ladro
no furta a adro. Cornix cornici non effodit oculos. Cornix cornici nunquam effodit ocellos. VIDE:
Corvus oculum corvi non eruet.
1237. Cornu bos capitur, voce igatur homo. [Pereira 114]. O boi apanhado pelo chifre; o homem
aprisionado pela palavra. O boi pela ponta, o homem pela palavra. Pega-se o boi pelos cornos e o
homem pela palavra. Cornu bos capitur, verbo igatur homo. VIDE: Ut fune boves, sic sermone
homines vinciuntur. Verba igant homines, ut taurorum cornua funes.
1238. Cornu copiae. [Plauto, Pseudolus 671]. O chifre da abundncia. A cornucpia. VIDE: Copiae
cornu.
1239. Cornu ferit ille, caveto! [Pereira 100]. Toma cuidado, ele d chifradas! (=Cuidado, esse homem
perigoso). VIDE: Faenum habet in cornu.
1240. Cornu taurus petit. [Horcio, Sermones 2.1.52]. O touro ataca com o chifre.
1241. Cornutam bestiam petis. [Erasmo, Adagia 1.1.82]. Buscas um animal chifrudo. A ruim mato
ides fazer enha.
1242. Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur. [Vulgata, Provrbios 16.31]. A
velhice uma coroa de dignidade que se encontra O caminho da justia.
1243. Corona sapientiae timor Domini. [Vulgata, Eclesistico 1.22]. O temor do Senhor a coroa da
sabedoria. VIDE: Ecce timor Domini, ipsa est aspientia. Initium sapientiae, timor Domini. Principium
sapientiae timor Domini. Timor Domini principium sapientiae. Timor Domini principium scientiae.
1244. Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. [Vulgata, Provrbios 17.6]. Os
filhos dos filhos so a coroa dos velhos, e a glria dos filhos so os pais deles.
1245. Corona senum multa peritia. [Vulgata, Eclesistico 25.6]. A coroa dos ancios uma grande
experincia.
1246. Coronat virtus cultores suos. [Stevenson 2432]. A virtude coroa os seus cultores.
1247. Coronemus Os rosis, antequam marcescant. [Vulgata, Sabedoria 2.8]. Coroemo-nos de rosas,
antes que murchem.
1248. Coronemus Os rosis, cras enim moriemur. Coroemo-nos de rosas, pois amanh morreremos.
1249. Corpora enim qui credit caelitus posse abi, profanus merito iudicatur, et demens. [Amiano
Marcelino, Historia 25.2.5]. Quem acredita que corpos possam cair do cu com razo considerado
ignorante, e ouco.
1250. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
[Vulgata, Eclesistico 44.14]. Os corpos deles esto sepultos em paz, e o nome deles vive de gerao
em gerao.
1251. Corpora nostra ente augescunt, cito exstinguuntur. [Tcito, Agricola 3]. Os nossos corpos
crescem devagar, mas se extinguem rapidamente.
1252. Corpora vix ferro quaedam sanantur acuto. [Ovdio, Remedium Amoris 527]. Certos
organismos s se curam pelo ferro afiado.
1253. Corporalis exercitatio ad modicum utilis est. [Vulgata, 1Timteo 4.8]. O exerccio corporal para
pouco proveitoso.
1254. Corporea pulchritudo in pelle solum modo constat. [Odon de Cluny, Collatione 2 / Pereira 935].
A beleza do corpo est s A pele. A beleza depressa acaba. A beleza um bem frgil.

1255. Corporis ex habitu non est censenda facultas. [Medina 588]. No se deve avaliar o patrimnio
pela roupa do corpo. Debaixo de m capa h um bom vivedor.
1256. Corporis exigua desideria sunt. [Sneca, Ad Helviam 10.2]. As necessidades do corpo so
mnimas.
1257. Corporis exigui vires contemnere noli: consilio pollet, cui vim natura negavit. [Dionsio Cato,
Disticha 2.9]. No desprezes as foras do corpo pequeno: pela prudncia tem muito poder aquele a
quem a natureza negou a fora.
1258. Corporis exsuperat vires prudentia mentis. [Columbano / Stevenson 1583]. A sabedoria do
esprito supera a fora do corpo. Mais vale sabedoria que fora.
1259. Corporis partes per quas sentimus sunt animae fenestrae. As partes do corpo pelas quais
sentimos so as janelas da alma.
1260. Corpus. Corpo. (=Termo empregado para designar um conjunto extenso e ordenado de dados ou
textos, cientficos ou iterrios, que podem servir de base a uma pesquisa).
1261. Corpus alienum. [Jur]. Um corpo estranho. (=Coisa que no objeto da ide).
1262. Corpus Christi. [Da liturgia catlica]. O corpo de Cristo. VIDE: Vos autem estis corpus Christi.
1263. Corpus delicti. [Jur]. O corpo de delito. Corpus criminis.
1264. Corpus omne perseverare in statu suo quiescendi vel movendi uniformiter in directum, nisi
quatenus illud a viribus impressis cogitur statum suum mutare. [Isaac Newton, Principia
Mathematica]. Todo corpo permanece em seu estado de repouso ou de movimento uniforme em uma
direo, a no ser que seja obrigado a mudar de estado por foras que lhe so impressas.
1265. Corpus politicus. O organismo estatal.
1266. Corpus quasi vas est, aut aliquod animi receptaculum. [Ccero, Tusculanae 1.22]. O corpo
como um vaso, ou um refgio do esprito. VIDE: Corpus vas animi.
1267. Corpus si non reficitur, vox ipsa subtrahitur. Se o corpo no se refaz, a prpria voz se perde.
1268. Corpus sine pectore. [Erasmo, Adagia 1.10.80]. Um corpo sem corao.
1269. Corpus valet, sed aegrotat crumena. [Erasmo, Colloquia 2, De Valetudine]. O corpo vai bem,
mas a bolsa est doente.
1270. Corpus vas animi. O corpo o invlucro do esprito. VIDE: Corpus quasi vas est, aut aliquod
animi receptaculum.
1271. Corrige peccantes, prohibe peccare volentes. [Periandro, traduzido do grego]. Corrige os
pecadores; impede os que querem pecar.
1272. Corrige pravum morem, et praecide inguas vaniloquas. Corrige o costume vicioso e apara as
nguas mentirosas.
1273. Corrige te primum, qui rector sis aliorum. [Pseudo-Beda, Proverbiorum iber]. Corrige primeiro
a ti, tu que s mestre de outros.
1274. Corrigenda. Coisas que devem ser corrigidas. VIDE: Adenda.
1275. Corrigere res est ardua. [Ovdio, Ex Ponto 3.9.23, adaptado]. Corrigir um trabalho penoso.
1276. Corrigunt malos mores bona colloquia. [Schottus, Adagialia Sacra 118]. Palavras honestas
corrigem os maus costumes.
1277. Corripe peccantem, noli at dimittere, amicum. [Columbano]. Repreende o amigo que erra, mas
no o abandones.
1278. Corripe prudentem: reddetur gratia verbis. [Columbano / Stevenson 2533]. Repreende o
ajuizado: suas palavras te traro a gratido.
1279. Corripit Deus quem diligit. Deus corrige a quem ama.
1280. Corrumpunt mores bonos colloquia mala. [Vulgata, 1Corntios 15.33]. As ms conversas
corrompem os bons costumes Quem com obos anda aprende a uivar. Corrumpunt bonos mores
colloquia prava. [Erasmo, Adagia 1.10.74]. Corrumpunt mores bonos confabulationes pessimae.
[S.Jernimo / Tosi 1328]. VIDE: Bonos corrumpunt mores confabulationes malae. Mores bonos
corrumpimus verbis malis. Turpia colloquia bonos mores corrumpunt.
1281. Corrupisti vinum infusa aqua. Estragaste o vinho, adicionando gua. VIDE: Aqua pernicies
vini. Perdidisti vinum, infusa aqua. Vini iquorem perdidisti infusa aqua.
1282. Corrupti mores depravatique sunt admiratione divitiarum. [Ccero, De Officiis 2.22]. Os
costumes esto corrompidos e depravados por causa da paixo pelas riquezas.

1283. Corruptio optimi pessima. [S.Gregrio Magno, Moralia in Iob]. A corrupo do melhor a pior
de todas. VIDE: Optima corrupta, pessima.
1284. Corruptio unius, generatio alterius. [Dante, Epistulae 3]. A corrupo de um a gerao de
outro.
1285. Corruptissima re publica plurimae eges. [Tcito, Annales 3.27.3]. As eis so mais numerosas,
quando o pas mais corrupto. As eis se complicam, quando se multiplicam. [Marqus de Maric].
VIDE: Pessima respublica, plurimae eges.
1286. Corvi crocitant, cuculi cuculant, upi ululant, sues grundiunt, oves balant, mugiunt boves,
hinniunt equi, rudunt asini. Corvos crocitam, cucos cuculam, obos uivam, porcos grunhem, ovelhas
balam, bois mugem, cavalos relincham, burros zurram.
1287. Corvi usciniis honoratiores. [Erasmo, Adagia 4.3.8]. Os corvos so mais homenageados do que
os rouxinis. Abaixam-se os muros, evantam-se os monturos. VIDE: Corvus usciniis praestat. usciniis
corvi sunt hodie honorationes.
1288. Corvo quoque rarior albo. [Rezende 947]. Mais raro do que um corvo branco. VIDE: Aquila
alba. Corvus albus.
1289. Corvum in sinu foves. Aqueces um corvo ao peito. Acalenta a serpente, que ela te arrancar o
olho. VIDE: Pabula da corvis, dement tibi umina corvi.
1290. Corvus ab aquila relictis cadaveribus vescitur. [Grynaeus 288]. O corvo se alimenta dos
cadveres deixados pela guia. (=Diz-se de quem se apropria do prestgio de obra alheia).
1291. Corvus albus. [Erasmo, Adagia 4.7.35]. um corvo branco. (=Uma coisa nunca vista. Uma
maravilha). VIDE: Aquila alba. Corvo quoque rarior albo.
1292. Corvus corvo nigredinem obicit. [Binder, Novus Thesaurus Adagiorum atinorum]. Um corvo
critica outro por sua negrido. o roto falando do esfarrapado. Diz o tacho caldeira: tira-te para ,
no me enfarrusques.
1293. Corvus hians delusus est. [Pereira 105]. O corvo enganado ficou com a boca aberta. Ficou o
vilo com a aguilhada A mo.
1294. Corvus usciniis praestat. [Pereira 93]. O corvo mais importante do que os rouxinis. Abaixamse os muros, evantam-se os monturos. Corvus usciniae praestat. O corvo mais importante do que o
rouxinol. VIDE: Corvi usciniis honoratiores. usciniis corvi sunt hodie honorationes.
1295. Corvus non alis nigrior esse potest. [Medina 602]. O corvo no pode ser mais negro do que suas
asas.
1296. Corvus oculum corvi non eruet. [Tosi 1346]. Corvo no arrancar olho de corvo. Corvos a
corvos no se arrancam os olhos. Lobo no come obo. VIDE: Cornix cornici nunquam oculos effodit.
Cornix cornici non effodit oculos. Cornix cornici nunquam effodit ocellos.
1297. Corvus tantum mortuos impetit; adulator etiam vivis insidiatur. [Rezende 953]. O corvo s ataca
os mortos; o adulador, porm, arma ciladas at para os vivos.
1298. Cotidiana vilescunt. As coisas quotidianas no tm valor. No se aprecia o que se v a cada dia.
Ingum se embriaga com o vinho de sua adega. A intimidade diminui o respeito. VIDE: Ab assuetis
non fit passio. Assiduum mirabile non est. Assueta vilescunt.
1299. Cotidiano convictu auctoritas minuitur. [Rezende 5790]. A convivncia diria a autoridade
diminui. A familiaridade gera o desdm. Muita confiana, pouco respeito. Santos da porta no fazem
milagre. Cotidiano convictu auctoritas imminuitur. [Branco 262]. VIDE: Familiaritas nimia
contemptum parit. Imia familiaritas contemptum parit. Imia familiaritas parit contemptum. Parit
contemptum nimia familiaritas.
1300. Cotidie aliquid addiscentem senescere. [Valrio Mximo, Facta et Dicta Memorabilia 8.7.14].
Envelheo aprendendo alguma coisa nova todo dia. Vivendo e aprendendo. VIDE: Consenesco cotidie
addiscens aliquod.
1301. Cotidie damnatur, qui semper timet. [Publlio Siro]. castigado diariamente quem sempre est
com medo.
1302. Cotidie est deterior posterior dies. [Publlio Siro]. (Para agir) o amanh sempre pior do que o
hoje. No deixes para amanh o que podes fazer hoje.

1303. Cotidie morimur; cotidie enim demitur aliqua pars vitae, et tunc quoque cum crescimus vita
decrescit. [Sneca, Epistulae 24.20]. Morremos a cada dia; a cada dia Os subtrado um pedao de
nossa vida, e ento, medida que crescemos, a vida decresce.
1304. Cotidie morior. [Inscrio em quadrante solar]. Eu morro todos os dias. Cotidie morior per
vestram gloriam, fratres. [Vulgata, 1Corntios 15.31]. Cada dia, irmos, morro pela vossa glria.
1305. Cotidie peius. [Petrnio, Satiricon 44.12]. Cada dia pior. As coisas vo de mal a pior.
1306. Crabrones non sunt irritandi. No se devem provocar as vespas. No mexas em casa de
marimbondo. VIDE: Incitare crabones. Irritabis crabrones. Oli irritare crabrones. Oli irritare eones.
Octipedem excitare. Stimulare eones.
1307. Crambe repetita mors est. [Schottus, Adagia 407]. Repolho requentado morte. De amigo
reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado. Nem amigo reconciliado, nem manjar duas
vezes guisado. Crambe bis posita mors. [Erasmo, Adagia 1.5.38]. Crambe bis cocta mortem fert.
[Schrevelius 1172]. Repolho duas vezes guisado traz a morte. Crambe bis cocta. Repolho requentado.
(=Uma histria velha). VIDE: Occidit miseros crambe repetita magistros.
1308. Cras agito, perendie agito. [Plauto, Mercator 370]. Faze isso amanh, faze isso depois-deamanh.
1309. Cras alia evenient. [Branco 334]. Amanh acontecero coisas diferentes. Amanh ser outro dia.
1310. Cras amet qui nunquam amavit, quique amavit cras amet! [Pervigilium Veneris, poema
annimo escrito O tempo de Jlio Cser e atribudo por alguns a Catulo]. Ame amanh quem nunca
amou, e quem j amou tambm ame amanh!
1311. Cras credo, hodie nihil. [Varro, Satirae Menippeae]. Amanh darei crdito, hoje no. Fiado s
amanh. Cras credemus, hodie nihil. [Stevenson 161]. Amanh daremos crdito, hoje no.
1312. Cras do, non hodie: sic nego cotidie. [Tosi 938]. Darei amanh, hoje no: assim nego todos os
dias Quem fia de vilo parvo de antemo.
1313. Cras est dies incerta; et quis scit si crastinum habebis? [Toms de Kempis, De Imitatione
1.23.9]. Amanh dia incerto, e quem sabe se ters um amanh?
1314. Cras ingens iterabimus aequor. [Horcio, Carmina 1.7.32]. Amanh percorreremos o vasto mar.
1315. Cras petito; dabitur. Unc abi. [Plauto, Mercator 770]. Pede amanh, que te ser dado. Agora, vai
embora.
1316. Cras te victurum, cras dicis, Posthume, semper; dic mihi, cras istud, Posthume, quando venit?
[Marcial, Epigrammata 5.58.1]. Dizes, Pstumo, que amanh tu vais viver; dize-me, Pstumo, quando
chega esse amanh?
1317. Crasso ditior. [Erasmo, Adagia 1.6.74]. Mais rico do que Crasso. VIDE: Croeso ditior.
1318. Crastino die. O dia seguinte. VIDE: Altera die. Die altera. In crastino.
1319. Crebro ignoscendo facies de stulto improbum. [Publlio Siro]. Perdoando sempre, de um tolo
fars um mau-carter.
1320. Crebro si iacias, aliud alias ieceris. [PSa]. Se atirares com freqncia, cada vez atirars de outra
maneira. Insiste, no desiste. Perseverana tudo alcana. VIDE: Si crebro iacias, aliud alias ieceris. Si
multa iacias, aliud alias ieceris. Si saepe iacias, aliud alias ieceris.
1321. Credant posteri! Creiam os psteros! VIDE: Credite, posteri.
1322. Credat Iudaeus Apella, non ego. [Horcio, Satirae 1.5.100]. Creia o judeu Apela, no eu.
Acredite quem quiser. (=Nol registra: Apella, ae. Circoncis, isto , circunciso,circuncidado).
1323. Crede experto, non fallimus. [Slio Itlico, Punica 7.395]. Confia em quem tem experincia, eu
no me engano. Ouve a voz da experincia.
1324. Crede quod habes, et habes. [Erasmo / Stevenson 162]. Cr que tens, e tens.
1325. Crede ratem ventis, animam ne crede puellis, namque est feminea tutior unda fide. [De
Mulierum evitate, poema de autor incerto, atribudo a Quinto Ccero e a Petrnio, entre outros].
Confia teu barco aos ventos, mas no confies teu corao s mulheres, pois mais seguro o mar do
que a fidelidade de uma mulher. Mulher boa, ave rara.
1326. Crede ut intellegas. Cr para compreenderes. VIDE: Credimus enim ut cognoscamus, non
cognoscimus ut credamus. Credo ut intellegam, non intellego ut credam. Intellege ut credas. Eque
enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut intellegam. Si non credideritis, non intellegetis. Si
non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.

1327. Credebas dormienti haec tibi confecturos deos? [Terncio, Adelphi 693]. Acreditavas que os
deuses te haveriam de fazer isso enquanto dormias? nDinheiro no cai do cu. Trabalha, que Deus te
ajudar.
1328. Credens ilium me tenere, sensi vepreculam. [Cataldo / Ramalho 38]. Julgando pegar Um rio,
senti um espinho.
1329. Credere nil sapiens amat, omnia credere simplex; scilicet hic aliis credulus, ille sibi.
[W.G.Cole / Stevenson 162]. Ao sbio agrada no acreditar em nada, ao homem simples, acreditar em
tudo; este acredita Os outros, aquele acredita em si.
1330. Credibile quia ineptum est. [Tertuliano, De Carne Christi 5]. Isto crvel porque ilgico.
VIDE: Certum est, quia impossibile est. Credo quia absurdum. Credo quia impossibile.
1331. Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus ut credamus. [S.Agostinho, In Ioannis
Evangelium 40.9]. Cremos para conhecer, no conhecemos para crer. VIDE: Credo ut intellegam, non
intellego ut credam. Crede ut intellegas. Eque enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut
intellegam. Si non credideritis, non intellegetis. Si non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit
fides, sequitur intellectus.
1332. Credit caeca virorum umina caecus amor. [Pereira 100]. O cego amor acredita que os olhos dos
homens so cegos. Cuidam os namorados que todos tm os olhos furados. Julgam os namorados que
todos tm os olhos vedados.
1333. Credite! credenti nulla procella nocet. [Ovdio, Amores 2.11.22]. Confiai! Nenhuma tempestade
perturba o homem que confia.
1334. Credite experto mihi. [Sneca, Thyestes 81]. Acreditai em mim, que tenho experincia.
1335. Credite mihi: assem habeas, assem valeas; habes, habeberis. [Petrnio, Satiricon 77.6]. Crede
em mim: tens um asse, vales um asse; tens, ters Quem tem vale vintm; quem no tem, no vale
vintm. VIDE: Assem habeas, assem valeas.
1336. Credite, posteri. [Horcio, Carmina 2.19.2]. Acreditai, psteros. VIDE: Credant posteri!
1337. Creditor ad petitionem debiti urgere minime potest. [Jur]. O credor de modo algum pode
antecipar o pedido de dbito.
1338. Creditor in somnis verbera saeva quatit. [Medina 591]. O credor, durante o sono, Os d
pancadas violentas Quem deve no dorme quando quer Quem deve no repousa.
1339. Creditores suae neglegentiae expensum ferre debent. [Digesta 42.8.24]. Os credores devem
arcar com o prejuzo de sua negligncia.
1340. Creditur a mille, quamvis idiota sit ille. [Binder, Novus Thesaurus Adagiorum atinorum 149].
crido por mil, por mais ignorante que seja.
1341. Credo. Eu creio.
1342. Credo Deum esse. Creio que Deus existe.
1343. Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et
invisibilium. [Da liturgia catlica]. Creio O Deus nico, Pai omnipotente, criador do cu e da terra, de
todas as coisas visveis e invisveis. Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae.
Creio em Deus Pai onipoente, criador do cu e da terra.
1344. Credo quia absurdum. [DAPR 693]. Creio por ser absurdo. Credo quia impossibile. Acredito
nisso, por ser impossvel. VIDE: Certum est, quia impossibile est. Credibile quia ineptum est.
1345. Credo ut intellegam, non intellego ut credam. [Tosi 1468]. Creio para compreender; no
compreendo para crer. VIDE: Crede ut intellegas. Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus
ut credamus. Fides ante intellectum. Si non credideritis, non intellegetis. Si non potes intellegere,
crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.
1346. Credula est spes improba. [Sneca, Thyestes 294]. A esperana enganadora sempre confiante.
1347. Credula res amor. [Ovdio, Heroides 6.21]. O amor confiante.
1348. Credula vitam spes fovet, et melius fore cras semper ait. [Tibulo, Elegiae 2.6.20]. A crdula
esperana aquece a vida, e sempre diz que amanh vai ser melhor. VIDE: Spes vitam fovet.
1349. Credulitas error est magis quam culpa. [Ccero, Ad Familiares 10.23]. A credulidade antes um
erro que um delito.
1350. Credunt quod vident. [Plauto, Asinaria 201]. Eles acreditam O que vem. VIDE: Oculatae
manus sunt nostrae; credunt quod vident.

1351. Crepitu digitorum. [Marcial, Epigrammaton 119]. Um estalar de dedos.


1352. Crescat scientia. [Divisa]. Cresa o saber. Crescat scientia, vita excolatur. [Divisa da
Universidade de Chicago]. Cresa o conhecimento, aperfeioe-se a vida.
1353. Cresce, infans, fatis nec te ipse vocantibus aufer. [Rabelais]. Cresce, menino, e no fujas do
destino que te chama.
1354. Crescente honore, sollicitudo crescere debet. Com o crescimento da fama, a preocupao deve
crescer.
1355. Crescentem sequitur cura pecuniam. [Horcio, Carmina 3.16.17]. A preocupao acompanha o
crescimento do dinheiro.
1356. Crescere tamquam favum. Crescer como um bolo. Crescer a olhos vistos.
1357. Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit. [Juvenal, Satirae 14.139]. Cresce o amor do
dinheiro medida que o prprio dinheiro cresce. Cresce o desejo com o tesouro. Quanto mais temos,
mais queremos. Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit. Crescit avaritia quantum crescit
tua gaza. [Tosi 1809]. Cresce tua ambio medida em que aumenta o teu tesouro. Cresce o desejo
com o tesouro.
1358. Crescit audacia experimento. [Plnio Moo, Epistulae 9.33.6]. A audcia cresce com a
experincia.
1359. Crescit eundo. [Lucrcio, De Rerum Natura 6.341]. Cresce medida que caminha. (=Lucrcio,
referindo-se ao raio, explica que sua velocidade aumenta medida que se move. a divisa do Estado
de Novo Mxico, EUA).
1360. Crescit ex metu alieno audacia. A audcia cresce diante do medo dos outros. VIDE: Crevit ex
metu alieno, ut fit, audacia.
1361. Crescit herba satis, quae nihil habet utilitatis. A erva que no tem utilidade cresce bastante. Erva
ruim cresce muito. A m erva depressa nasce e tarde envelhece. VIDE: Pullulat herba satis, quae nil
habet utilitatis.
1362. Crescit in egregios parva iuventa viros. [Pereira 103]. Os pequenos jovens crescem e se
transformam em homens grandes. Dos meninos se fazem os homens. O menino pai do homem.
1363. Crescit icentia spiritus, servitute comminuitur. [Sneca, De Ira 2.21.3]. A iberdade, o esprito se
fortalece, A servido, se enfraquece.
1364. Crescit occulto velut arbor aevo. [Horcio, Odes 1.11.45]. Ele cresce sem que se note o passar
do tempo, como acontece com a rvore.
1365. Crescit scribendo scribendi studium. [Erasmo / Stevenson 2651]. O gosto pela escrita cresce
medida que se escreve.
1366. Crescit sub pondere virtus. [Stevenson 2432]. A virtude cresce sob a opresso.
1367. Crescite et multiplicamini. [Vulgata, Gnesis 1.28]. Crescei e multiplicai-vos. (=Divisa de
Maryland, EUA).
1368. Crescunt anni, decrescunt vires. Os anos aumentam, as foras diminuem.
1369. Crescunt difficili gaudia iurgio. [Claudiano, Epithalamium]. O prazer aumenta com a
dificuldade.
1370. Creta notare. [Erasmo, Adagia 1.5.4]. Registrar com giz. (=Registrar acontecimentos felizes.
Absolver. Aprovar). VIDE: Carbone notare.
1371. Cretenses semper mendaces, malae bestiae, ventres pigri. [Vulgata, Tito 1.12]. Os de Creta
sempre so mentirosos, ms bestas, ventres preguiosos.
1372. Cretensis Cretensem provocat. [Pereira 108]. Um cretense provoca outro cretense. Um ruim se
toma com outro ruim.
1373. Cretiza cum Cretensi. [Erasmo, Adagia 1.2.29]. Com o cretense, age como cretense. A ruim,
ruim e meio. VIDE: Cum Cretensi cretizare. Cum Cretensibus cretiza.
1374. Creverunt et opes et opum furiosa cupido. [Ovdio, Fasti 1.148]. Cresceram tanto as riquezas
como o furioso desejo de riquezas. Quanto mais temos, mais desejamos. A medida do ter nunca enche.
Creverunt et opes et opum furiosa ibido. [Pereira 118].
1375. Crevit ex metu alieno, ut fit, audacia. [Tito vio, Ab Urbe Condita 3.26]. Como costuma
acontecer, diante do medo dos outros cresceu a audcia. VIDE: Crescit ex metu alieno audacia.

1376. Crevit in adversis virtus. [Lucano, Bellum Civile 3.614]. Sua coragem cresceu com a
adversidade.
1377. Crevit ingenium malis. [Sneca, Medea 910]. Com o sofrimento meu carter se desenvolveu.
1378. Cribro aquam hauris. [Erasmo, Adagia 1.4.60]. Apanhas gua com uma peneira. Carregas gua
em cesto. VIDE: Aquam in cribro gerere. ympham cribro infundere.
1379. Crimen falsi. [Jur]. O crime de perjrio.
1380. Crimen aesae divinitatis. [Tertuliano, Apologeticus 27.1]. O crime de esa divindade.
1381. Crimen aesae maiestatis. [Jur]. O crime de esa-majestade. Alta traio.
1382. Crimen aesae religionis. [Tertuliano, Apologeticus 24.1]. O crime de esa religio.
1383. Crimen nullum vini est, sed culpa bibentis. [Dionsio Cato, Disticha 2.21]. A culpa no do
vinho, mas de quem o bebe. VIDE: Quae potus peccas, ignoscere tu tibi noli, nam crimen vini nullum
est, sed culpa bibentis.
1384. Crimen poena sequatur. [Juvenal, Satirae 13.90]. A punio seguir o crime. A culpa promete a
pena.
1385. Crimen relinquit vitae, qui mortem appetit. [Publlio Siro]. Quem deseja a morte deixa uma
mancha A vida.
1386. Crimina qui cernunt aliorum, non sua cernunt. Eles percebem os erros dos outros, no percebem
os prprios. O macaco v o rabo da cutia e no v o seu. Crimina qui cernunt aliorum, nec sua
cernunt; hi sapiunt aliis, desipiuntque sibi. [John Owen, Epigrammata 3.79]. Percebem os erros
alheios, mas no percebem os seus; eles so ajuizados com os outros, mas no tem juzo consigo
mesmos.
1387. Crimina quisquis agit, tremebundo pectore vivit. [Pereira 120]. Todo aquele que maquina
crimes, vive com o corao aos saltos Quem teme algo deve Quem tem culpa O cartrio no pode
dormir em paz.
1388. Crimina saepe uunt nati scelerata parentum. [Tosi 1075]. Muitas vezes os filhos expiam os
crimes dos pais. Pecados dos nossos avs, fazem-nos eles, pagamo-los ns.
1389. Crimina suadet egestas. [Claudiano]. A indigncia induz ao crime.
1390. Crimina suos debent tenere auctores. [Jur]. Os crimes devem ter seus autores. No h crime sem
culpado.
1391. Crimine ab uno disce omnes. [Virglio, Eneida 2.65]. De um crime (cometido pelos gregos)
aprende a conhecer todos (os gregos).
1392. Crimine nemo caret. No h ningum sem defeito. Ingum h sem pecado Quem quer cavalo
sem tacha sem ele se acha. Ingum perfeito. VIDE: Nemo nostrum non peccat. Emo sine crimine
vivit. Emo sine vitiis nascitur. Emo sine vitio est. Eque enim est homo qui non peccet.
1393. Criminis indultu secura audacia crescit. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 22]. Havendo
complacncia com o crime, cresce a audcia sem receio. Perdoar ao mau dizer-lhe que o seja. VIDE:
Facilitas veniae incentivum praebet delinquendi.
1394. Criticorum cavillationes non flocci facio. No dou a menor importncia s ironias dos crticos.
Criticorum cavillationes non nauci facio.
1395. Crocodili acrimae. [Erasmo, Adagia 2.4.60]. Lgrimas de crocodilo. (=Acreditava-se que os
crocodilos choravam depois de devorar suas presas). VIDE: acrimae simulatae.
1396. Crocum in Ciliciam ferre. evar aafro para Cilcia. Levar gua ao mar. Levar ferro a Biscaia.
VIDE: Alcinoo poma dare. Octuas Athenas afferre. Octuas Athenas portare. Octuas Athenas mittere.
Octuam Athenas. Octuas Atheniensibus.
1397. Croesi pecuniae nummum addere. [Erasmo, Adagia 4.10.48]. Acrescentar uma moeda fortuna
de Creso. Levar gua ao mar. Croesi pecuniae teruncium adicere. VIDE: In divitiis Croesi teruncii
accessio. Teruncium adicere Croesi pecuniae.
1398. Croeso ditior. [Erasmo, Adagia 1.6.74]. Mais rico do que Creso. VIDE: Crasso ditior.
1399. Cruci dum spiro, fido. [Stevenson 460]. Enquanto respiro, confio A cruz.
1400. Crucifige, crucifige eum. [Vulgata, ucas 21.21; Joo 19.6]. Crucifica-o, crucifica-o.
C8: 1401-1600

1401. Crucior bolum tantum mi ereptum tam desubito e faucibus. [Terncio, Heauton Timorumenos
73]. Sofro por tal bocado me ter sido arrebatado to repentinamente.
1402. Crudelem medicum intemperans aeger facit. [Publlio Siro]. O doente desregrado faz que o
mdico seja cruel.
1403. Crudelis est in re adversa obiurgatio. [Publlio Siro]. A censura A adversidade cruel.
1404. Crudelis est, non fortis, qui infantem necat. [Publlio Siro]. brbaro, e no bravo, quem mata
uma criana.
1405. Crudelis acrimis pascitur, non frangitur. [Publlio Siro]. O homem cruel no se comove com as
grimas; sente satisfao com elas.
1406. Crudelis sicut infernus zelotypia. O zelo do amor inflexvel como o inferno. VIDE: Dura sicut
infernus aemulatio. [Vulgata, Cntico 8.6].
1407. Crudelitas vestra gloria nostra. [Tertuliano, Ad Scapulam 5.1]. Vossa crueldade faz nossa
glria. (=Refere-se perseguio aos cristos).
1408. Crudelitatem crudelitati addere. [Grynaeus 481]. Acrescentar uma crueldade a outra.
1409. Crudelitatis mater est avaritia, pater furor. [Quintiliano, Institutio Oratoria 9.89]. A ambio a
me da crueldade, o pai a oucura. A ambio cega a razo.
1410. Crudelius est quam mori semper mortem timere. [Sneca Retrico, Controversiae 3.5]. Mais
duro do que morrer sempre temer a morte. Temer a morte morrer duas vezes.
1411. Crumena generosum facit. [Pereira 115]. A bolsa faz o nobre. Dinheiro d senhoria. O muito
dinheiro far teu filho cavalheiro.
1412. Crux criticorum. O tormento dos crticos. (=Uma questo que provoca muitos debates).
1413. Crux est generis omnis. [DAPR 202]. Toda famlia tem seu tormento. Cada casa tem seu tolo, e
cada tolo, sua mania. Em toda casa h roupa suja.
1414. Crux est, si metuas, vincere quod nequeas. [Ausnio, Septem Sapientum Sententiae,
Anacharsis]. um tormento temer o que no se pode vencer.
1415. Crux in pectore, in corde Satan. [John Owen, Epigrammata 10.76]. Cruz Os peitos e o diabo O
corao.
1416. Crux mihi ancora. [Divisa]. A cruz minha ncora.
1417. Crux spes unica. A cruz a nica esperana.
1418. Crux stat, dum volvitur orbis. [Divisa dos Cartuxos]. A cruz est firme, enquanto o mundo d
voltas.
1419. Cucullus non facit monachum. [DAPR 714]. O capuz no faz o monge. O hbito no faz o
monge Quem v cara no v corao. Cuculla non facit monachum. [Erasmo, Colloquia 2]. VIDE:
Barba non facit philosophum, neque vile gerere pallium. Barba non facit philosophum. Habitus non
facit monachum. In vestimentis non est sapientia mentis. On habitus monachum reddit. On tonsura
facit monachum. On tonsura facit monachum, nec horrida vestis. Philosophum non facit barba. Saepe
tegit nequam ata cuculla caput. Vestimenta pium non faciunt monachum.
1420. Cucurbita calvior. [Apuleio, Metamorphoses 5.9]. Mais careca do que uma abbora.
1421. Cucurbitae caput non habeo. No tenho cabea de abbora. No tenho crebro de minhoca. No
sou mineiro, nem compro bonde. VIDE: Os cucurbitae caput non habemus, ut pro te moriamur.
1422. Cucurrire solet gallus, gallina gracillat. O galo cocorica, a galinha cacareja.
1423. Cucurrit quispiam ne pluvia madesceret et in foveam praefocatus est. [Erasmo, Adagia 3.3.89].
Correu para no se molhar A chuva e afogou-se O buraco. Fugiu do odo, caiu O arroio.
1424. Cui adhaereo praeest. [Henrique VIII / Stevenson 782]. A quem eu favoreo, esse ganha.
1425. Cui bono? [Ccero, Pro Milone 12.32]. A quem aproveitou? Cui bono fuit? VIDE: Cui prodest?
1426. Cui bonus est vicinus, felix illucet dies. [Rezende 990]. A quem tem bom vizinho, o dia lhe
brilha feliz Quem tem bom vizinho no teme arrudo Quem tem bom vizinho tem bom amigo.
1427. Cui caput infirmum, cetera membra dolent. [Stevenson 1099]. Quem tem a cabea doente, todos
os membros lhe doem. A cabea manda os membros. Quando a cabea no regula, quem paga o
corpo. A quem di o dente, di a dentua. VIDE: Cum caput aegrotat, corpus simul omne aborat. Dum
caput aegrotat, omnia alia membra dolent. Dum caput dolet, cetera membra dolent. Dum caput dolet,
omnia alia membra dolent. Si caput doleat, cetera membra dolent. Membra deficiunt cum caput
deprimitur. Si caput dolet, omnia membra anguent.

1428. Cui concessus est finis, concessa etiam sunt media ad finem ordinata. [Laymann, Theologia
Moralis 3.11]. A quem concedido o fim so concedidos tambm os meios definidos para esse fim.
1429. Cui cor sapiat, ei et sapiat palatus. [Ccero, De Finibus 2.8]. Que ele tenha o paladar to
delicado como o seu discernimento.
1430. Cui deest pecunia, huic desunt omnia. [Sweet 171]. A quem falta dinheiro, falta tudo Sem
dinheiro, tudo vo Quem no tem dinheiro A bolsa no tem mel A boca.
1431. Cui dei sunt propitii, ucrum ei obiciunt. Os deuses proporcionam vantagens ao homem a quem
so propcios. A quem Deus ajuda, o vento lhe junta a palha. VIDE: Cui homini di sunt propitii,
ucrum ei profecto obiciunt. Cui homini di propitii sunt, aliquid obiciunt ucri.
1432. Cui des videto. [Dionsio Cato, Monosticha 23]. Olha a quem ds.
1433. Cui Deus auxilio est, nemo nocere potest. [Pereira 96]. Ingum pode fazer mal quele a quem
Deus protege. A quem Deus quer bem, o vento lhe apanha a enha. VIDE: Cum Deus auxilio est, nemo
nocere potest.
1434. Cui dolet, meminit. Quem sofre, embra-se. VIDE: Cui placet obliviscitur, cui dolet meminit.
1435. Cui dominus gratus, canis huic meus amicus. [Pereira 118]. meu amigo o co de cujo dono
gosto Quem ama a Beltro, ama a seu co. VIDE: Qui amat me, amat et canem meum. Qui amat me,
amet et canem meum. Qui me amat, amet et canem meum. Qui me amat, amat et canem meam.
Quisquis amat dominum, diligit et catulum. Tu si me amas, canem meum dilige.
1436. Cui dono epidum novum ibellum? [Catulo, Carmina 1.1]. A quem dou meu bonito ivrinho
novo?
1437. Cui enim tandem vitio advocatus defuit? [Sneca, De Ira 2.13.1]. A que vcio jamais faltou
defensor? VIDE: Nullum est vitium sine patrocinio. Omne vitium semper habet patrocinium suum.
Vitium omne semper habet patrocinium suum.
1438. Cui fidas vide. [EpiF 1.29]. V de quem te fias. Confiar desconfiando.
1439. Cui finis est icitus, etiam media sunt icita. [DAPR 309]. Quando o fim cito, tambm os meios
so citos. O fim justifica os meios. VIDE: Cui icitus est finis, etiam icent media. Cum finis est icitus,
etiam media sunt icita.
1440. Cui fortuna favet, multos amicos habet. [Sweet 140]. Quem a sorte favorece tem muitos amigos.
Ao rico, sobejam-lhe amigos.
1441. Cui Fortuna ipsa cedit. [Ccero, Paradoxa 34]. A ele a prpria sorte se submete.
1442. Cui fortuna negat, aedit vel stramine crura. Aquele a quem a sorte desfavorvel fere as pernas
at com uma palha Quem infeliz cai de costas e quebra o nariz.
1443. Cui homini di sunt propitii, ei non esse iratos. [Plauto, Curculio 560]. Os deuses no se zangam
com o homem a quem favorecem.
1444. Cui homini di sunt propitii, ucrum ei profecto obiciunt. [Plauto, Curculio 534]. Os deuses
proporcionam vantagens ao homem a quem so propcios. A quem Deus ajuda, o vento lhe junta a
palha. Cui homini di propitii sunt, aliquid obiciunt ucri. [Plauto, Persa 477]. VIDE: Cui dei sunt
propitii, ucrum ei obiciunt.
1445. Cui ius est donandi, eique et vendendi et concedendi ius est. [Digesta 50.17.163]. Quem tem o
direito de doar, tem o direito de vender e de conceder.
1446. Cui ecta potenter erit res, nec facundia deseret hunc nec ucidus ordo. [Horcio, Ars Poetica 40].
Ao tema escolhido com eficcia, nem lhe faltar eloqncia, nem uma ordem clara.
1447. Cui icet quod est plus, icet utique quod est minus. [Mota 195]. A quem permitido o que
mais, permitido tambm o que menos Quem pode o mais pode o menos. VIDE: Decet icere
minimum cui multum icet.
1448. Cui icitus est finis, etiam icent media. A quem o fim permitido, tambm so permitidos os
meios. O fim justifica os meios. VIDE: Cui finis est icitus, etiam media sunt icita. Cum finis est icitus,
etiam media sunt icita.
1449. Cui ingua est grandis, parvula dextra iacet. [Pereira 94]. Quem tem ngua grande tem mo curta.
Lngua comprida, sinal de mo curta. Muitas palavras, poucos atos. Muitas palavras, pouca ao. Gato
miador, nunca bom caador. Cui ingua est grandis, parvula dextra est. [Rezende 996]. VIDE: Cui satis
est inguae, frigida dextra iacet.

1450. Cui maius conceditur, et minus concedi videtur. [Jur]. A quem se concede o mais, entende-se
que tambm est concedido o menos. VIDE: Magis cui conceditur, et minus concedi videtur. Magis
cum conceditur, minus concedi videtur.
1451. Cui malo? A quem prejudica?
1452. Cui malus est nemo, quis bonus esse potest? [Marcial, Epigrammata 12.80]. Para quem
ningum mau, quem pode ser bom?
1453. Cui multum datum est multum quaeretur ab eo; et cui commendaverunt multum, plus petent ab
eo. [Vulgata, ucas 12.48]. A quem muito foi dado, muito lhe ser pedido; e ao que muito confiaram,
mais conta lhe tomaro.
1454. Cui multum datur, multum ab eo exigitur. [S.Beda, Proverbia]. A quem se d muito, desse
multo se exige. VIDE: Cui plus committitur, plus ab eo exigitur.
1455. Cui multum est piperis, etiam oleribus immiscet. [Erasmo, Adagia 3.3.37]. Quem tem muita
pimenta mistura-a at nas verduras Quem tem sangue faz chourios Quem tem muita manteiga assa-a
A ponta do espeto Quem muito mel tem nas beras o deita. VIDE: Pipere abundans etiam oleribus
illud admiscet. Pipere abundans etiam oleribus immiscet. Pipere qui abundat, oleribus miscet piper.
Qui multum habet piperis, etiam oleribus indit.
1456. Cui nasci contigit, mori restat. [Grynaeus 716]. A quem aconteceu nascer, resta morrer.
1457. Cui nihil satis, huic etiam nihil turpe. [Apostlio, Paroimiai 21.15]. A quem nada basta, a esse
tambm nada vergonhoso.
1458. Cui nolis saepe irasci, irascaris semel. [Publlio Siro]. Zanga-te de uma vez para sempre com
quem no te queres zangar muitas vezes.
1459. Cui non icet quod est minus, utique non icet quod est plus. [Mota 191] Quem no pode o
menos, tambm no pode o mais.
1460. Cui non risere parentes, nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili est. [Virglio, Eclogae
4.62]. Aquele a quem os pais no sorriram, no considerado digno nem da mesa de um deus, nem do
eito de uma deusa.
1461. Cui nullus finis cupiendi, est nullus habendi. [Ausnio, De Herediolo 18]. Quem nunca pra de
desejar nunca pra de ter.
1462. Cui nunquam satis est, possidet ille nihil. [Pereira 111]. Quem nunca tem o que lhe satisfaa,
esse nada possui. Nada tem quem no se contenta com o que tem.
1463. Cui nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus. Quem no tem abrigo em ugar nenhum
um morto sem tmulo. VIDE: Exsul, ubi ei nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus. Exsulanti
ubi nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus.
1464. Cui omnes benedicunt, possidet populi bona. [Publlio Siro]. Aquele de quem todos falam bem
possui o bem de todos.
1465. Cui peccare icet, peccat minus. [Ovdio, Amores 3.4.9]. Quem pode pecar peca menos.
1466. Cui placet alterius, sua nimirum est odio fors. [Horcio, Epistulae 1.14.11]. Aquele a quem
agrada a sorte de outro certamente detesta a sua.
1467. Cui placet obliviscitur, cui dolet meminit. [Ccero, Pro Murena 42]. Quem sente prazer,
esquece, quem sofre, recorda-se Quem d esquece; quem apanha embra. VIDE: Cui dolet meminit.
1468. Cui plus committitur, plus ab eo exigitur. A quem mais se confia, desse mais se exige. VIDE:
Cui multum datur, multum ab eo exigitur.
1469. Cui plus icet quam par est, plus vult quam icet. [Publlio Siro]. Aquele a quem permitido mais
do que correto quer mais do que lhe permitido.
1470. Cui prodest? A quem aproveita? Quem eva vantagem? VIDE: Cui bono? Cui bono fuit?
1471. Cui prodest scelus, is fecit. [Sneca, Medea 500]. A quem aproveita o crime, esse o cometeu.
VIDE: Ipse fecit cui prodest. Is fecit cui prodest.
1472. Cui prodest socius qui non prodesse probatur? [Columbano]. A quem aproveita o companheiro
que no prova ser til?
1473. Cui pudor non est, orbi dominatur. [Pereira 120]. Quem no tem vergonha dono do mundo
Quem no tem vergonha, todo o mundo seu.
1474. Cui quae vult non icent, ea faciat quae potest. [DAPR 518]. A quem no permitido o que
deseja, que faa o que pode. Se no fazes o que queres, faze como puderes.

1475. Cui quid vindicandum est, omnis optima occasio est. [PSa]. Para quem quer vingar-se, toda
ocasio propcia.
1476. Cui sapiunt omnia, prout sunt, non ut dicuntur aut aestimantur, hic vere sapiens est. [Toms de
Kempis, De Imitatione Christi 2.1.34]. Verdadeiramente sbio aquele a quem as coisas se mostram
como so, no como se dizem ou como se imaginam.
1477. Cui satis est inguae, frigida dextra iacet. [Pereira 109]. Quem tem ngua grande, sua mo
permanece fria. Muitas palavras, poucos atos. Muitas palavras, pouca ao. Lngua comprida, sinal de
mo curta. Gato miador, nunca bom caador. Gato miador, nunca bom murador. VIDE: Cui ingua est
grandis, parvula dextra est. Cui ingua est grandis, parvula dextra iacet.
1478. Cui satis est quod habet, satis illum constat habere. [Pereira 97]. Tem-se por satisfeito quem se
contenta com o que tem. Assaz tem, quem se contenta com o que tem.
1479. Cui scieris non esse parem, pro tempore cede. [Dionsio Cato, Disticha 2.10]. Cede
temporariamente a quem souberes que no podes enfrentar. Quando a fora desigual, antes fugir que
ficar mal.
1480. Cui semper dederis, ubi neges, rapere imperes. [Publlio Siro]. Quando negares a quem sempre
deste, estars mandando roubar.
1481. Cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae? [Horcio, Epistulae 1.1.51]. Quem goza de uma
condio doce sem enfrentar a poeira da vitria? No h ucro sem trabalho.
1482. Cui spes omnis pendet ex fortuna, huic nihil potest esse certi. [Ccero, Paradoxa 2.17]. Para
quem toda esperana depende da sorte nada pode haver de certo.
1483. Cui sunt amici, esse sibi thesauros putet. Quem tem amigos considere como se tivesse tesouros.
Um amigo um tesouro.
1484. Cui sunt multa bona, huic dantur plurima dona. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 1090]. A
quem tem muitos bens so dados muitos presentes. A quem tem muito, do-lhe mais. Dinheiro chama
dinheiro.
1485. Cui suprema dies, cui non revocabile fatum imminet, hunc pulicis punctio sola necat. [Pereira
96]. A quem chegou o ltimo dia e o fado irrevogvel, a esse at uma nica mordida de pulga mata. A
quem de morte, a gua lhe forte.
1486. Cui tandem hic ibero imperabit, qui non potest cupiditatibus suis imperare? [Ccero, Paradoxa
5.33]. A que homem ivre governar quem no pode governar suas prprias paixes? nQuem no se
governa a si, como quer governar os outros?
1487. Cui tanta deo permissa potestas? [Virglio, Eneida 9.97]. A que deus jamais foi concedido
tamanho poder?
1488. Cui te exitio fortuna reservat? [Virglio, Eneida 5.625]. Para que desgraa te reserva a sorte?
1489. Cui timorem, timorem. [Vulgata, Romanos 13.7]. A quem devemos temor, temor.
1490. Cuilibet fatuo placet sua clava. [DAPR 473]. A cada nscio agrada seu basto. Cada doido tem
sua doidice.
1491. Cuilibet in arte sua perito est credendum. [Montaigne, Essais 2.12; Rezende 993]. Deve-se
respeitar qualquer um que seja especialista em seu ofcio. VIDE: Cuique in sua arte credendum.
Cuivis artifici in arte credendum est sua.
1492. Cuique defensio tribuenda. [Jur]. O direito de defesa deve conceder-se a todos.
1493. Cuique facere icet nisi quod iure prohibetur. [Jur]. A cada um permitido fazer o que quiser,
menos o que proibido pela ei.
1494. Cuique in sua arte credendum. [Bacon, Advancement of earning 2.13.1]. Deve-se respeitar cada
um em seu ofcio. VIDE: Cuilibet in arte sua perito est credendum. Cuivis artifici in arte credendum
est sua.
1495. Cuique icet iuri in favori suo introducto renuntiare. [Jur]. A cada um permitido renunciar a
direito estabelecido em seu favor.
1496. Cuique suum. A cada um aquilo que seu. A cada um o que lhe devido. O seu a seu dono.
VIDE: Suum cuique. Suum cuique tribue.
1497. Cuius quidem a ingua melle dulcior fluebat sermo. [Homero, Ilada 1.249]. Da ngua dele o
discurso flua mais doce que o mel.

1498. Cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est. [Ccero, De Amicitia 90]. Quem
tem os ouvidos fechados verdade deve perder a esperana de salvao.
1499. Cuius cura non est, recedat. Quem no tem o que fazer aqui afaste-se. (=Frmula com que, Os
Snodos e em outras cerimnias eclesisticas catlicas, se convidam os profanos a que se retirem).
1500. Cuius edis panem, illius et aspice nutum. [DAPR 405]. De quem comes o po, dele tambm
observa a vontade. Aquele ouvar devemos, cujo po comemos. Cuius edo panes, illius et debeo
aspicere nutum. De quem como os pes, dele tambm devo observar a vontade. Cuius edo panes, illius
cantilenam cano. Canto a cano daquele cujo po como. VIDE: Eius cantilenam canas, cuius plaustro
veheris.
1501. Cuius est condere egem, eius et abrogare. [Jur]. Quem pode criar uma ei tambm tambm pode
ab-rogar.
1502. Cuius est dare, eius est disponere. [Jur]. Quem tem o direito de doar tem o direito de regular a
doao.
1503. Cuius est instituere, eius est abrogare. [Jur]. A quem cabe instituir a esse tambm cabe ab-rogar.
1504. Cuius est solum, eius est usque ad caelum et usque ad inferos. [Jur]. Quem dono do solo
possui tudo que est acima do terreno e que est O subsolo.
1505. Cuius otium purum est, medicum reicit. [Apostlio, Paroimiai 14.99]. Quem tem a urina limpa
dispensa mdico. Mijar claro, dar uma figa ao mdico.
1506. Cuius mortem amici exspectant, vitam cives oderunt. [Publlio Siro]. Se os amigos esperam sua
morte, sem dvida os concidados odeiam sua vida.
1507. Cuius non sum dignus calceamenta portare. [Vulgata, Mateus 3.11]. No sou digno de usar os
sapatos dele.
1508. Cuius periculum est, et commodum eius esse debet. [Jur]. Quem tem o risco, desse tambm
deve ser o ucro. VIDE: Et commodum eius esse debet cuius periculum est.
1509. Cuius regio, eius religio. [DAPR 800]. De quem a regio, dele a religio. (=Princpio pelo
qual o governante determinava a religio dos habitantes do pas. Esse princpio, aceito A Paz de
Augsburg, em 1555, ps fim s guerras civis religiosas Os pases de ngua alem). Cuius regio, illius
religio. Cuius regio, illius et religio.
1510. Cuius vita despicitur, restat ut eius praedicatio contemnatur. [S.Gregrio / Stevenson 1870].
Quando a vida de um homem desprezvel, segue-se que suas palavras devem ser desprezadas.
1511. Cuius vulturis hoc erit cadaver? [Marcial, Epigrammata 4.62.4]. De que abutre ser este
cadver? (=Diz-se de quem se supe vir a ter, em breve, mau fim).
1512. Cuiuslibet non est Corinthum appellere. [Schottus, Adagia 619]. No qualquer um que pode ir
a Corinto. (=Nem todos tm posses para grandes despesas). Nem tudo para todos. VIDE: Aliis alia
icentia. Aliis si icet, tibi non icet. On cuilibet Corintho fas esse adnavigare. On cuivis homini contingit
adire Corinthum. On est Corinthum fas cuique appellere. On est cuiuslibet Corinthum appellere. On
est datum cuivis Corinthum appellere. On icet omnibus adire Corinthum. On omnium est virorum ad
Corinthum navigatio. Quod icet Iovi, non icet bovi.
1513. Cuiusmodi sunt mores, eiusmodi et orationem esse. [Schottus, Adagialia Sacra 38]. Tal como
for o carter, assim tambm sero as palavras Tal sino, tal badalada. Cada um fala como quem .
1514. Cuiusque animum illic magis esse ubi amat, quam ubi animat. [Schottus, Adagialia Sacra 13]. O
corao de qualquer pessoa est mais onde ama do que onde vive. Onde esto os pintos, a tem a
galinha os olhos. VIDE: Anima plus est ubi amat, quam ubi animat. Animus plus est ubi amat, quam
ubi animat.
1515. Cuiusque opera parentum oco illi sunt. [Branco 469]. As obras de cada um so para ele como
seus pais. Cada um filho de suas obras.
1516. Cuiusque rei potissima pars principium est. [Gaio, Digesta 1.2.1]. A parte mais importante de
qualquer coisa o princpio. O primeiro passo o que mais custa.
1517. Cuiusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientes, in errore perseverare. [Ccero, Philipicae
12.2.5]. Todo homem erra, nenhum, a no ser o ignorante, persevera O erro. Do homem errar, e da
besta teimar. Cuiusvis hominis est errare, solius insipientis est in errore perseverare. VIDE: Errare
humanum est, in errore perseverare, beluinum. Hominum est errare, sed ferinum perseverare in errore.

1518. Cuiusvis temporis homo. Um homem de qualquer tempo. (=Um homem que se adapta s
circunstncias).
1519. Cuivis artifici in arte credendum est sua. [PSa]. Todo oficial deve ser respeitado em seu ofcio.
VIDE: Cuilibet in arte sua perito est credendum. Cuique in sua arte credendum.
1520. Cuivis dolori remedium est patientia. [Publlio Siro]. A pacincia remdio para qualquer dor.
A pacincia abranda a dor. A pacincia ungento para todas as chagas. VIDE: Dolori cuivis
remedium est patientia. Patientia est remedium cuivis dolori.
1521. Cuivis potest accidere quod cuiquam potest. [Psa]. O que pode acontecer a uma determinada
pessoa pode acontecer a qualquer um. Cuivis potest accidere quod cuidam potest. VIDE: Cunctis
potest accidere quod cuivis potest.
1522. Culicem elephanti confers. [Erasmo, Adagia 3.1.27]. Comparas um mosquito com um elefante.
1523. Culpa caret, qui scit, sed prohibere non potest. [Digesta 50.17.50]. Est isento de culpa aquele
que sabe, mas no pode impedir.
1524. Culpa est bis ad eumdem apidem offendere. Tropear duas vezes A mesma pedra negligncia.
Ao que erra, perdoa-lhe uma vez, mas no trs. S o tolo cai duas vezes O mesmo buraco. VIDE: Bis
ad eumdem apidem offendere culpa est. Bis ad eumdem impingere apidem turpe. Bis ad eumdem.
Iterum eumdem ad apidem offendere. On bis ad eumdem apidem offendere. Sapientis haud est bis in
eodem apide abi. Turpe est eumdem bis ad apidem impingere. Turpe est idem saxum ferire saepius.
1525. Culpa est immiscere se rei ad se non pertinenti. [Pompnio, Digesta 50.17.36]. uma falta
imiscuir-se algum em coisa que no lhe diz respeito.
1526. Culpa est non praevidere quod facile potest evenire. [Jur]. culpa no prever o que facilmente
pode acontecer.
1527. Culpa est quod, cum a diligente provideri potuit, non est provisum. [Jur]. Constitui culpa no
haver providenciado, quando podia ser providenciado por pessoa diligente.
1528. Culpa in abstracto. [Jur]. A culpa considerada de modo abstrato.
1529. Culpa in concreto. [Jur]. A culpa considerada concretamente.
1530. Culpa in faciendo. [Jur]. A culpa A prestao de uma obrigao.
1531. Culpa in omittendo. [Jur]. A culpa por omisso.
1532. Culpa ata dolo aequiparatur. [Jur]. A culpa ata equivale ao dolo. Culpa ata dolo aequiparanda.
Culpa magna, dolo proxima.
1533. Culpa evis. [Jur]. A culpa eve.
1534. Culpa non potest imputari ei qui non facit quod facere non tenebatur. [Jur]. No se pode imputar
culpa a quem no faz o que no era obrigado a fazer.
1535. Culpa par odium exigit. [Sneca, Hercules Oetaeus 445]. A ofensa exige uma repulsa
proporcional.
1536. Culpa sua damnum sentiens non intellegitur damnum pati. [Maloux 368]. Quem sofre um
prejuzo por prpria culpa no se considera que sofre prejuzo. Sofrimento por gosto, antes rir que
chorar.
1537. Culpa ubi maior est, ibi gravior debet esse poena. [Jur]. Quanto maior a culpa, mais pesada deve
ser a pena.
1538. Culpa ubi non est, nec poena esse debet. [Jur]. Onde no h culpa, tambm no deve haver
punio.
1539. Culpa vacare maximum est solacium. [PSa]. Ser inocente o maior consolo. VIDE: Vacare
culpa magnum est solacium. Vacare culpa est optimum solacium.
1540. Culpae poena par esto. [Jur]. Que a punio seja equivalente falta. VIDE: Poena ad mensuram
delicti statuenda est.
1541. Culpam maiorum posteri uunt. Os descendentes pagam pelos erros dos antepassados. Pecados
dos nossos avs, fazem-nos eles, pagamo-los ns. Culpam maiorum posteri uere. [Quinto Crcio,
Historiae 7.5]. Os descendentes pagaram pelos erros dos antepassados. VIDE: Patres nostri
peccaverunt et Os peccata eorum portamus.
1542. Culpam poena premit comes. [Horcio, Carmina 4.5.24]. O castigo segue a falta como
companheiro.

1543. Culpam praesertim deprehensam pertinaciter tueri culpa altera est. [Quintiliano, Institutio
Oratoria 6.4.16]. uma segunda falta defender com tenacidade uma falta descoberta.
1544. Culpantur multum, qui garrula multa oquuntur. [Medina 607]. So muito criticados os que
tagarelam muito Quem muito fala muito erra.
1545. Culta placent. [Ovdio, De Medicamine 7]. As coisas que so cultivadas agradam.
1546. Cum accusas alium, propriam prius inspice vitam. [Dionsio Cato, Monosticha, Appendix 41].
Quando acusares algum, examina antes tua prpria vida. Macaco, olha teu rabo! nMete a mo em teu
seio, no dirs do fado alheio.
1547. Cum adsit ursus, vestigia quaeris. [Erasmo, Adagia 1.10.34]. Procuras as pegadas do urso,
embora ele esteja tua frente. Ests montado O cavalo e procuras por ele. VIDE: Praesente urso,
vestigia ne quaere. Praesentis ursi quaeritas vestigia. Ursi praesentis vestigia quaeris. Ursa praesente,
vestigia quaeris. Ursus cum adsit, vestigia quaeris.
1548. Cum adsit via, semitam quaeris. [Erasmo, Adagia 4.2.2]. Embora a estrada esteja tua frente,
procuras um atalho. Procuras o cavalo e ests montado nele. VIDE: Cum sit patens iter, requiris
semitam.
1549. Cum aegrotis insanire pulchrum est. [Schottus, Adagia 480]. ouvvel fazer-se de ouco,
quando se est entre oucos. A terra aonde fores ter, faze o que vires fazer. Em terra de obos, uiva-se
com eles. VIDE: Insanire cum insanientibus. Ecesse cum insanientibus furere. Ecesse est cum
insanientibus furere, nisi solus relinqueris. Qui cum insanis non insanit, is insanit.
1550. Cum alios timueris, tum te ipsum maxime verere: nam sine aliis saepe esse potes, sine te
nunquam. [DM 108]. Se tens medo dos outros, ento trata de recear principalmente a ti mesmo, pois
sem os outros muitas vezes podes estar, mas sem ti, nunca.
1551. Cum aliquis deorum nocet, ne robustus quidem possit effugere. [Schottus, Adagia 442]. Quando
algum deus persegue, nem o forte consegue escapar. Quando Deus no quer, no servem votos nem
rogos.
1552. Cum amamus, tum perimus. [Plauto, Truculentus 189]. Quando amamos, ns Os perdemos.
Homem apaixonado no ouve conselho.
1553. Cum ames, non sapias, aut cum sapias, non ames. [Publlio Siro]. Quando se ama, no se tem
juzo, ou quando se tem juzo, no se est amando. Amar e saber no pode ser.
1554. Cum amico et benemerito non est suscipiendum certamen. [Grynaeus 45]. Com amigo e
benfeitor no se deve comear disputa. Cum amico non certandum aemulatione. [Erasmo, Adagia
3.10.24]. Com amigo no se deve competir.
1555. Cum amico omnia amara et dulcia communicata velim. [Fronto, Epistulae ad Amicos 1.17 /
Tosi 1305]. Gostaria de compartilhar com o amigo todas as amarguras e prazeres. Com o amigo fiel,
deve o amigo abrir o peito.
1556. Cum aqua fauces strangulet, quid iam opus est bibere? [Erasmo, Adagia 2.1.8]. Quando a gua
sufoca a garganta, por que preciso beber mais?
1557. Cum aquila esse queas, inter graculos primas ne opta. [Grynaeus 129]. Se podes ser guia, no
prefiras ser o primeiro entre os gralhos. Cum aquila esse queas, ne primas inter graculos optes.
[Dumaine 241].
1558. Cum asinus in tegulis ascenderit. Quando o burro subir ao telhado. O dia de So Nunca. VIDE:
Asinus in tegulis. Asinus ad tegulas.
1559. Cum audace non eas in desertum. [Vulgata, Eclesistico 8.19]. Com o atrevido no vs ao
despovoado.
1560. Cum audace non eas in via. [Vulgata, Eclesistico 8.18]. No te metas em viagem com homem
atrevido.
1561. Cum autem corpus quiescit, anima in motu est, et corporis partes perreptans domum suam
gubernat, et omnes corporis actiones ipsa perficit. [Nenter vii]. Quando o corpo descansa, o esprito
est em movimento, e, penetrando nas partes do corpo, comanda a sua morada, e executa todas as
aes do corpo.
1562. Cum autem sublatus fuerit ab oculis, etiam cito transit a mente. [Toms de Kempis, De
Imitatione Christi 1.23.3]. Quando Os for tirado dos olhos, tambm ogo sair de nossa mente. Longe
dos olhos, onge do corao. Ausncia aparta amor.

1563. Cum basi illum sua metiris. [Sneca, Epistulae 76.31]. Tu o medes junto com o pedestal. (=Ds
a ele importncia maior do que realmente tem).
1564. Cum bene potatur, quae non sunt debita fatur. [Crmina Burana]. Quando se bebe bem, fala-se o
que no se deve. Cachaceiro no tem segredo.
1565. Cum bene sum potus, tunc versibus effluo totus; cum sitio, siccor. [Carmina Burana]. Quando
bebi bem, ento eu me derramo todo em versos, mas, quando estou sedento, eu seco.
1566. Cum bona gratia. Com bons modos.
1567. Cum bonis ambula. [Dionsio Cato, Monosticha 7]. Freqenta as pessoas de bem.
1568. Cum bonis bonus eris, cum perversis perverteris. [Grynaeus 517]. Andando com os bons, sers
bom; andando com os perversos, tu te perverters. Dize-me com quem andas, e eu te direi as manhas
que tens.
1569. Cum brutis non est uctandum. [Rezende 1029]. Com os brutos no se deve utar. Quando a fora
desigual, antes fugir que ficar mal.
1570. Cum canes funguntur officiis uporum, cuinam praesidio pecuaria credemus? [RH 4.46]. Se os
ces fazem as tarefas dos obos, a que guarda confiaremos os rebanhos?
1571. Cum capiti mederi debeam, reduviam curo. [Ccero, Pro Roscio 44.128]. Trato de uma espiga O
dedo, quando a cabea que eu deveria medicar.
1572. Cum caput aegrotat, corpus simul omne aborat. [Tosi 966]. Quando a cabea est doente, sofre
o corpo todo ao mesmo tempo. Quando a cabea no regula, quem paga o corpo. VIDE: Cui caput
infirmum, cetera membra dolent. Dum caput aegrotat, omnia alia membra dolent. Dum caput dolet,
cetera membra dolent. Dum caput dolet, omnia alia membra dolent. Membra deficiunt cum caput
deprimitur. Si caput doleat, cetera membra dolent. Si caput dolet, omnia membra anguent.
1573. Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum. [Vulgata,
Provrbios 24.17]. Quando cair o teu inimigo, no te alegres, nem, quando tropear, se regozije o teu
corao.
1574. Cum certitudine. Com certeza.
1575. Cum charta cadit, omnis scientia vadit. Quando cai o papel, se vai toda a sabena. (=Diz-se de
quem discursa ou d aula endo apontamentos).
1576. Cum confitente sponte mitius est agendum. [Jur]. Com o que confessa espontaneamente deve-se
agir com mais benevolncia.
1577. Cum Cretensibus cretiza. Com cretenses, age como cretense. Entre judeus, judeu como eles.
Cum Cretensi cretizare. Com o cretense, agir como cretense. VIDE: Cretiza cum Cretensi.
1578. Cum damnamur a vobis, a Deo absolvimur! [Tertuliano, Apologeticus 5.16]. Quando somos
condenados por vs, somos absolvidos por Deus!
1579. Cum das avaro praemium, ut noceat rogas. [Publlio Siro]. Ao recompensares o ambicioso, tu o
encorajas a fazer mal.
1580. Cum de ucro duorum quaeratur, melior est causa possidentis. [Ulpiano, Digesta 50.17.126].
Quando se disputa sobre o ucro de dois, melhor a causa de quem tem a posse.
1581. Cum de unius moribus iudicabis, de publicis cogita. [PSa]. Quando julgares os costumes de uma
pessoa, pensa Os costumes da coletividade.
1582. Cum defecerint igna, exstinguetur ignis. [Vulgata, Provrbios 26.20]. Quando no houver mais
enha, apagar-se- o fogo.
1583. Cum Deo quisque flet et ridet; ab illo enim omnia proficiscuntur. [Grynaeus 107]. Com Deus
choramos e rimos; tudo, portanto, vem dele. Cum Deo quisque gaudet et flet. [Erasmo, Adagia
3.1.78]. Com Deus a gente ri e chora. VIDE: Deo volente, ridet et flet quilibet. Deo volente, quisque
ridet et flet. Flet omnis aut ridet Dei cum numine.
1584. Cum Deus auxilio est, nemo nocere potest. [Rezende 1031]. Quando Deus protege, ningum
pode fazer mal. A quem Deus quer bem, o vento lhe apanha a enha. VIDE: Cui Deus auxilio est, nemo
nocere potest.
1585. Cum dignitate otium. [Ccero, Pro Sextio 45]. O descanso com dignidade. VIDE: Otium cum
dignitate.

1586. Cum dignitate potius cadamus quam cum ignominia serviamus. [Ccero Philippica 3.35]. Antes
morrer com dignidade do que servir com ignomnia. VIDE: Praestat cum dignitate cadere quam cum
ignominia servire.
1587. Cum diis ne contendas. No utes com os deuses. Cum diis non pugnandum. [Erasmo, Adagia
3.9.22]. Com os deuses no se deve utar. VIDE: Pugnare cum diis cumque fortuna grave est. Pugnare
cum Deo atque fortuna grave.
1588. Cum dilectione hominum et odio vitiorum. [RSA 28]. Com amor aos homens e dio aos vcios.
1589. Cum divis flectunt venerandos munera reges. [Apostlio, Paroimiai 7.43]. As ddivas aplacam
os respeitveis reis bem como os deuses. Ddivas aplacam homens e deuses. VIDE: Munera placant
hominesque deosque. Munera placant homines. Munera capiunt hominesque deosque.
1590. Cum dixeris quod vis, audies quod non vis. [DAPR 223]. Dizendo o que queres, ouvirs o que
no queres Quem diz o que quer ouve o que no quer.
1591. Cum docemus, discimus. [Varro, De ingua atina 7.7]. Quando ensinamos, aprendemos. VIDE:
Bis discit qui docet. Docendo, discimus. Docendo, discitur. Dum docent, discunt. Homines discunt,
dum docent. Homines, dum docent, discunt. Qui docet, discit. Si vis scire, doce.
1592. Cum dolet infirmus, medicus fit pignore firmus; eo deliberato, dolet de pignore dato. [Rezende
1032]. Quando o doente sofre, o mdico fica seguro pela garantia (de pagamento); quando o doente
est ivre (da doena), sofre por causa da garantia.
1593. Cum dolore abscindenda sunt, quae eviter sanari non possunt. [Pseudo-Beda, Proverbiorum
iber]. Deve ser extirpado com dor o que no se pode curar com doura.
1594. Cum domino semper pugna sinistra fuit. [Pereira 100]. Disputa com senhor sempre deu mau
resultado. Com o fogo no se brinca. Com teu amo no partas as peras. VIDE: Cum principe non
pugnandum. Fuge ites cum viro maiore. Habeas nunquam magno cum principe item. ites cum rege
molestae. Maiorem vitato virum. Emo potentes aggredi tutus potest. On habeas unquam magno cum
principe item: cum domino semper pugna sinistra fuit. Offensa potentium periculosa. Potenti irasci,
sibi periclum est quaerere. Semper vitato potentem.
1595. Cum donant, petunt. Quando do, buscam alguma coisa Quem eva um saco para dar, eva outro
para trazer.
1596. Cum duo faciunt idem, non est idem. [Dengg 12]. Quando duas pessoas fazem a mesma coisa,
no a mesma coisa. Cada um um. VIDE: Duo cum faciunt idem, non est idem. Duo cum faciunt
idem, saepe non est idem. Duo cum idem faciunt, saepe ut possis dicere: hoc icet impune facere huic,
illi non icet. On quo dissimilis res sit, sed quo is qui facit. Idem duo cum faciunt, non tamen est idem.
1597. Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris. [Vulgata, 2Reis 22.27; Salmo 17.27]. Com
o puro sers puro, e com o perverso perverter-te-s. Com qual te achares, com tal te afazes.
1598. Cum enim infirmor, tunc potens sum. [Vulgata, 2Corntios 12.10]. Quando estou enfermo,
ento estou forte.
1599. Cum enim plura quis affectat, etiam quae habet amittit. [Schottus, Adagia 298]. Quando algum
persegue muitas coisas, perde at o que tem Quem muito quer tudo perde.
1600. Cum ergo facis eleemosynam, noli tuba canere ante te. [Vulgata, Mateus 6.2]. Quando, pois, ds
a esmola, no faas tocar a trombeta diante de ti.
C9: 1601-1800
1601. Cum errat eruditus, errat errore erudito. [Maloux 164]. Quando o erudito erra, comete um erro
erudito.
1602. Cum essem parvulus, oquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus.
[Vulgata, 1Corntios 13.11]. Quando eu era menino, falava como menino, julgava como menino,
discorria como menino.
1603. Cum est matura seges, metendum. [Varro, De Agricultura 1.50]. Quando a seara est madura,
hora de colher. Quando a cevada est grada, deve ogo ser ceifada.
1604. Cum exierit spiritus, non revertetur. [Bernardes, Nova Floresta 5.344]. Uma vez sado o
esprito, no tornar Quem morre, no morde mais.
1605. Cum faba florescit, stultorum copia crescit. [Rezende 1036]. medida que a fava floresce, o
nmero dos tolos cresce. Os tolos crescem sem ser regados.

1606. Cum fames interpellat, non vacat deliberare. [Grynaeus 235]. Quando a fome importuna, no h
tempo para pensar. Estmago vazio no tem ouvidos.
1607. Cum fata volunt, bina venena iuvant. [Ausnio, Epigrammata 9.12]. Quando os fados querem,
dois venenos juntos fazem bem. A quem Deus quer bem, o vento lhe apanha a enha.
1608. Cum fatuis consilium non habeas. [Vulgata, Eclesistico 8.20]. No te aconselhes com oucos.
1609. Cum favet fortuna, cave, namque rota rotunda. [Busarello 187]. Quando a sorte te favorecer,
toma cautela, pois a roda redonda. A roda da fortuna tanto anda como desanda. VIDE: Cum fovet
fortuna, cave, namque rota rotunda.
1610. Cum ferrum candet, cudere quemque decet. Convm bater o ferro quando ele est em braza.
Malhar O ferro enquanto est quente. Bate-se o ferro enquanto est quente. Quando o ferro estiver
acendido, ento que h de ser batido. VIDE: Dum ferrum candet, cudere quemque decet. Ferrum
cudendum est dum candet in igne. Ferrum, cum igni candet, tundendum. Ferrum, dum in igni candet,
cudendum est tibi. Ferrum dum in igne candet cudendum est. Ferrum quando calet, cudere quisque
valet. Tundatur ferrum dum novus ignis inest.
1611. Cum fide. Com f.
1612. Cum fidei obrogatione omnis humana societas tollitur. [Tito vio, Ab Urbe Condita 6.41,
adaptado]. Faltando a confiana, acaba-se toda a comunicao entre os homens.
1613. Cum finis est icitus, etiam media sunt icita. [Hermann Busenbaum, Medulla Theologiae Moralis
6.6.2.2 / Stevenson 682]. Quando o fim cito, tambm os meios so citos. O fim justifica os meios.
VIDE: Cui finis est icitus, etiam media sunt icita. Cui icitus est finis, etiam icent media.
1614. Cum forma dilapsus amor. [Claudiano, In Eutropium I.13]. Junto com a beleza se perde o amor.
1615. Cum fortis armatus custodit atrium suum, in pace sunt ea quae possidet. [Vulgata, ucas 11.21].
Quando um homem valente guarda armado o seu ptio, esto em segurana os bens que possui.
1616. Cum fortuna perit, nullus amicus erit. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 905]. Quando a
sorte se desmorona, no sobrar nenhum amigo. Amigo de bom tempo muda-se com o vento.
Enquanto o ouro uz, os amigos so de truz Faze por ter, vir-te-o ver. VIDE: Donec eris felix, multos
numerabis amicos. Donec eris sospes, multos numerabis amicos. Donec eris felix, multos numerabis
amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. Si fueris felix, multos numerabis amicos. Si fortuna
iuvat, multi numerantur amici; si fortuna perit, nullus amicus erit. Tempore felici multi numerantur
amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit.
1617. Cum fortuna statque caditque fides. [Ovdio, Ex Ponto 2.3.10]. A fidelidade mantm-se com a
boa fortuna e (com ela) se acaba. Quando est para cair a rvore, fogem os macacos.
1618. Cum fovet fortuna, cave, namque rota rotunda. [Rezende 1039]. Quando a sorte te acaricia,
cuidado, pois a roda redonda. A roda da fortuna tanto anda como desanda. VIDE: Cum favet
fortuna, cave, namque rota rotunda.
1619. Cum fueris felix, quae sunt adversa caveto. [Dionsio Cato, Disticha 1.18]. A prosperidade
teme os reveses da sorte. A fortuna vria: hoje a favor, amanh contrria.
1620. Cum fueris ocuples, corpus curare memento: aeger dives habet nummos, sed se non habet
ipsum. [Dionsio Cato, Disticha 4.5]. Se fores rico, embra-te de cuidar do corpo: o doente rico tem
dinheiro, mas no tem a si mesmo.
1621. Cum fueris Romae, Romano vivito more. [Pereira 99]. Quando estiveres em Roma, vive
segundo os costumes romanos. Em Roma como os romanos. Por onde vs, assim como vires, assim
fars. Cada terra com seu costume. VIDE: Si fueris Romae, Romano vivito more. Si fueris Romae,
Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi. Si fueris Romae, Romano vivito more; cum fueris
alibi, vivito more oci.
1622. Cum grano salis. Com uma pedrinha de sal. VIDE: Addito salis grano.
1623. Cum Hannibal ad portas esset. [Tito vio, Ab Urbe Condita 23.16]. Como Anbal estivesse
diante dos portes. VIDE: Hannibal ad portas. Hannibal ante portas.
1624. Cum hasta, cum scuto. [Erasmo, Adagia 2.8.66]. Com a ana, com o escudo.
1625. Cum his qui oderunt pacem eram pacificus; cum oquebar illis, impugnabant me gratis. [Vulgata,
Salmos 119.7]. Com os que aborreciam a paz era pacfico; quando hes falava, eles me contradiziam
sem razo.

1626. Cum his versare, qui te meliorem facturi sunt. [Sneca, Epistulae 7]. Vive com aqueles que te
faro melhor.
1627. Cum hoc vel post hoc, ergo propter hoc. [Tosi 83]. Junto com isso ou depois disso, portanto por
causa disso.
1628. Cum hominibus felicibus omnes aetare cupiunt, sed infelices iuvare pauci volunt. Com homens
bem sucedidos todos desejam festejar, mas aos infelizes poucos querem ajudar. Todos adoram o sol
nascente.
1629. Cum hominibus pacem, bella cum vitiis habe. {Publlio Siro]. Ters a paz com os homens e a
guerra com os vcios. VIDE: Pacem cum hominibus, bellum cum vitiis habe. Pacem cum hominibus
habebis, bellum cum vitiis. Pacem cum inimicis, bellum cum vitiis. Pacem habebis cum hominibus,
cum vitiis bellum.
1630. Cum ignoremus quid agere debeamus, hoc solum habemus residui, ut oculos nostros dirigamus
ad te. [Vulgata, 2Paralipmenos 20.12]. Como no sabemos o que devemos fazer, por isso no Os fica
outro recurso mais do que voltar para ti nossos olhos.
1631. Cum ignoscis uni, gratos complures facis. [PSa]. Ao perdoares um s, muitos te ficaro gratos.
VIDE: Cum inimico ignoscis, amicos gratis complures acquiris. Cum inimico ignoscis, amicos gratos
comparas.
1632. Cum imperas, rege te ipsum. [Ptaco de Mitilene / Rezende 1046]. Se queres governar,
(primeiro) governa a ti mesmo.
1633. Cum impii sumpserint principatum, gemet populus. [Vulgata, Provrbios 29.2]. Quandos os
mpior tomarem o governo, gemer o povo.
1634. Cum impiis non sedebo. [Vulgata, Salmos 25.5]. No me assentarei com os mpios.
1635. Cum improbis viris iter cave ineas. [Schottus, Adagia 613]. Evita viajar com gente ruim Quem
anda com traa, traa o come. VIDE: Cum pessimis ne publica insistas via.
1636. Cum in domum alienam veneris, et mutus et surdus esto. [Jlio Capitolino, Antoninus Pius
11.8]. Quando entrares em casa alheia, s mudo e surdo.
1637. Cum in verbis nulla ambiguitas est, non debet admitti voluntatis quaestio. [Digesta 32.25.1].
Quando (no testamento) no h nenhuma ambigidade nas palavras, no deve ser admitido nenhum
questionamento da vontade.
1638. Cum infirmi sumus, optimi sumus. Quando estamos doentes, somos muito honestos. O obo sem
dentes se faz ermito.
1639. Cum ingenti gaudio. Com grande alegria. VIDE: Cum summo gaudio.
1640. Cum inimico ignoscis, amicos gratos complures acquiris. [Publlio Siro]. Quando se perdoa a
um inimigo, ganham-se muitos amigos agradecidos. Cum inimico ignoscis, amicos gratos comparas.
Quando se perdia a um inimigo, ganham-se amigos agradecidos. VIDE: Cum ignoscis uni, gratos
complures facis.
1641. Cum inimico nemo in gratiam tute redit. [Publlio Siro]. Com um inimigo ningum se reconcilia
sem perigo. Amigo reconciliado, inimigo dobrado.
1642. Cum inopia est, cupias, quando eius copia est, tum non velis. [Plauto, Trinummus 671]. Quando
h falta, deseja-se, e quando h abundncia, no se quer.
1643. Cum insanientibus furere. [Petrnio, Satiricon 3]. Com oucos, fazer-se de ouco.
1644. Cum intervenit spatium, omne, quod angebat, exstinguitur. [Sneca, Epistulae 63]. Quando
passa algum tempo, desaparece o que Os angustiava. O tempo tudo cura.
1645. Cum invisus sit, quia timetur, timeri vult, quia invisus est. [Sneca, De Clementia 1.12.4].
Como odiado porque temido, quer ser temido porque odiado.
1646. Cum iocus est verus, iocus est severus. Quando o gracejo verdadeiro, o gracejo srio.
Brincando dizem-se as verdades. Cum iocus est verus, iocus est malus et severus. Quando o gracejo
verdadeiro, o gracejo mau e srio.
1647. Cum iracundo non facias rixam. [Vulgata, Eclesistico 8.19]. No tenhas rixas com o homem
colrico.
1648. Cum iratus fueris, misericordiae recordaberis. [Vulgata, Habacuc 3.2]. Quando estiveres irado,
tu te embrars da tua misericrdia.

1649. Cum abor in damno est, crescit mortalis egestas. [Rabelais, Gargantua 3.42]. Quando o trabalho
malvisto, cresce a mortal misria Sem trabalho, s a pobreza.
1650. Cum acte nutricis. [Erasmo, Adagia 1.7.54]. Com o eite da ama. (=Na infncia). Cum acte
nutricis biberat. Sugou com o eite da ama. Bebeu com o eite. Cum acte nutricis suxerat.
1651. Cum aesit miseros fortuna, medetur eisdem. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 41.7]. A
mesma sorte que feriu os infelizes, tambm hes d o remdio. Deus, que d a doena, d o remdio.
Cum aedit miseros fortuna, medetur eisdem. Quando a sorte fere os infelizes, tambm hes d o
remdio.
1652. Cum aetitia. Com alegria. Com satisfao.
1653. Cum anguebat upus, agnus ut esse volebat; postquam convaluit, talis ut ante fuit. [Stevenson
569]. Quando o obo estava doente, queria ser como o cordeiro; depois que se restabeleceu, continuou
tal como era antes. O que o bero d s a cova o tira. VIDE: Aegrotavit daemon, monachus tunc esse
volebat; daemon convaluit, daemon ut ante fuit. Daemon anguebat, monachus bonus esse volebat; sed
cum convaluit, manet ut ante fuit. upus anguebat, monachus tunc esse volebat; sed cum convaluit,
upus ut ante fuit.
1654. Cum arvis uctari. [Erasmo, Adagia 1.2.53]. utar com fantasmas.
1655. Cum audantur boni, non audatis sed audantibus prodest. [S.Agostinho]. Quando os justos so
exaltados, o ouvor beneficia a quem o faz e no a quem ouvado.
1656. Cum aude. Com ouvor.
1657. Cum egere non possis quantum habueris, satis est habere quantum egas. [Sneca, Epistulae 2.3].
Como no podes er todos os ivros que tiveres, basta teres quantos possas er.
1658. Cum iberi sacra celebrarentur, cogebantur hedera coronati ibero circuire. [Vulgata, 2Macabeus
6.7]. Quando se celebrava a festa de Baco, obrigavam-nos a ir pelas ruas, coroados de hera, em honra
do mesmo Baco.
1659. Cum icentia superiorum. Com a autorizao dos superiores.
1660. Cum icet fugere, ne quaere item. [Erasmo, Adagia 3.4.98]. Quando possvel fugir, evita a
disputa. Antes fuga a tempo que m espera.
1661. Cum ocus est morbis, medico promittitur orbis; mox fugit a mente medicus morbo recedente.
[Regimen Sanitatis Salernitanum]. Quando ocorrem as doenas, promete-se o mundo ao mdico;
quando a doena bate em retirada, ogo o mdico desaparece de nosso pensamento.
1662. Cum oqui nesciant, tacere non possunt. [S.Jernimo / Stevenson 2113]. Embora no saibam
falar, no conseguem ficar calados.
1663. Cum upus addicit psalmos, desiderat agnos. Quando o obo recita salmos, est querendo
cordeiros. Quando a raposa estiver fazendo sermo, cuidado com a tua galinha.
1664. Cum magna voluptate. Com grande prazer.
1665. Cum magno commodo. Com grande proveito.
1666. Cum maiore ratione. Com maior razo.
1667. Cum mare compositum est, securus navita cessat. [Ovdio, Ars Amatoria 259]. Quando o mar
est tranqilo, o marinheiro despreocupado relaxa.
1668. Cum melius et utilius sit in tempore occurrere quam post causam vulneratam quaerere
remedium. [Stevenson 1877]. muito melhor e mais til ir ao encontro do perigo do que procurar
remdio depois que o mal tiver sido feito. Ao perigo com tento e ao remdio com tempo. VIDE:
Melius est intacta iura servare, quam post vulneratam causam remedium quaerere.
1669. Cum mente et malleo. [Divisa da Escola de Minas de Ouro Preto]. Com a inteligncia e com o
martelo.
1670. Cum Minerva etiam manus move. [Apostlio, Paroimiai 17.77]. Mesmo que estejas com
Minerva, trata de mover as mos. Deus ajuda a quem se ajuda. A Deus rogando e com o mao dando.
Pe tu a mo, e Deus te ajudar. Cum Minerva manum quoque move. [Erasmo, Adagia 1.6.18]. Cum
Minerva et manum move. Cum Minerva manus etiam move. [Schottus, Adagia 537]. VIDE: Ad opus
manum admovendo fortunam invoca. Adesse gaudet, sed aboranti, Deus. Deus facientes adiuvat. Deus
aborantibus opem fert prospere. Deus aborantes ope adiuvat sua. Di facientes adiuvant. Huic qui
aborat, Numen adesse assolet. Manum admoventem Deum quemvis invocare debere. Manum

admoventi fortuna est imploranda. Manum admoventi fortuna est invocanda. Manum admoventi sunt
vocanda numina. Minerva auxiliante, manum etiam admove. Unc ipse quid peragito, dein deos voca.
Unc ipse quid peragito, dein Deum voca. Sine opera tua, nihil di facere possunt.
1671. Cum moritur dives concurrunt undique cives; pauperis ad funus vix vadit clericus unus.
[Rezende 1052]. Quando morre um rico, corre gente de toda parte; ao enterro do pobre, vai um nico
padre. Ao rico mil amigos se deparam; ao pobre, seus irmos o desamparam. Para gente pobre, nem
repique, nem dobre. VIDE: Pauperis ad funus vix currit clericus unus.
1672. Cum mortuis conversari. [Grynaeus 203]. Conversar com mortos. (=Ler ivros de autores
antigos).
1673. Cum mortuis non nisi arvas uctari. [Plnio Antigo, Naturalis Historia, Praefatio 31]. Com os
mortos s os fantasmas utam. Cum mortuis non nisi arvae uctantur. [Polydorus, Adagia].
1674. Cum mortuo verba facit. Ele est falando a um cadver. Perde seu atim. VIDE: Verba facit
emortuo. Verba fiunt mortuo.
1675. Cum mula peperit. [Suetnio, Vita Galbae 4; Erasmo, Adagia 1.5.83]. Quando a mula parir.
Quando a galinha criar dentes. Cum muli pariunt. Quando as mulas parem.
1676. Cum multo desiderio. [Vulgata, 1Tessalonicenses 2.17]. Com grande desejo.
1677. Cum mutis magistris oqui. [Grynaeus 203]. Conversar com mestres mudos. (=Ler ivros).
1678. Cum necessitate ne di quidem pugnant. [Schottus, Adagia 24]. Contra o inevitvel nem mesmo
os deuses utam. A necessidade no tem ei.
1679. Cum nocet amicus, nihil ab hoste discrepat. [Grynaeus 417]. O amigo, quando Os prejudica, em
nada difere do inimigo. Deus me guarde dos amigos, que dos inimigos me guardo eu. Choram olhos
de teu amigo, e ele enterrar-te- vivo.
1680. Cum non exemplis sed egibus iudicandum est. [Codex Iustiniani 7.45.13]. No se deve julgar
pelos precedentes, mas pelas eis.
1681. Cum non patet alia via, icet privato occupare omne debitum a debitore. [Pe.Francisco de
Vitoria]. Quando no se v outro caminho, permitido ao particular tomar ao devedor o que lhe
devido.
1682. Cum non sis Syrus, ne Syrum agas. [Apostlio, Paroimiai 12.92]. Se no s srio, no ajas como
srio Quem no quer ser obo no lhe vista a pele. VIDE: Syrus cum non sis, ne syrissa.
1683. Cum notis variorum. Com comentrios de vrios (autores). VIDE: Variorum.
1684. Cum nullus sit morbus, nulla medela opus. [Grynaeus 422]. Se no h doena, no h
necessidade de remdio. Cum nullus sit morbus, nulla medela indigeamus. [Grynaeus 422]. Quando
no h doena, no precisamos de nenhum remdio. VIDE: Indigent infirmi medici auxilium. Infirmi
medicina opus habent. On egent qui sani sunt medico, sed qui male habent. On est opus sanis
medicus, sed male habentibus. On est opus valentibus medicus, sed male habentibus. On necesse
habent sani medico, sed qui male habent. Quorum corpus aegrotat, iis medico opus est. Recte qui
valeat, medicae non indigus artis. Sanus non eget medico, sed male habens.
1685. Cum omnia Deus possit, suscitare virginem non potest post ruinam. [S.Jernimo / Stevenson
325]. Embora Deus possa tudo, no pode reerguer uma virgem depois da queda.
1686. Cum omnia quae excesserunt modum noceant, periculosissima felicitatis intemperantia est.
[Sneca, De Providentia 4.10]. Embora todos os excessos sejam prejudiciais, o mais perigoso a
felicidade ilimitada.
1687. Cum omnia vitia senescunt, sola avaritia iuvenescit. [DAPR 706]. Enquanto todos os vcios
envelhecem, somente a avareza rejuvenesce. Quando todo vcio envelhece, a avareza reverdece.
1688. Cum omnis arrogantia odiosa est, tum illa ingenii atque eloquentiae multo molestissima.
[Ccero, De Divinatione 11]. Toda arrogncia odiosa, mas a arrogncia do talento e da eloqncia
uma das mais desagradveis.
1689. Cum onere. Com nus.
1690. Cum oscitat unus, statim oscitat et alter. Quando um boceja, imediatamente boceja tambm o
segundo. VIDE: Oscitante uno, deinde oscitat et alter. Uno oscitante et alter oscitat statim. Uno
oscitante alter participat.
1691. Cum pane et vino conficietur iter. [Rezende 1056]. Com po e vinho se completar a viagem.
Com po e vinho se anda caminho.

1692. Cum par scientia sit, utiliorem medicum esse amicum, quam extraneum. [Celso, De Medicina,
Proemium 73]. O caso de a competncia ser igual, mais til que o mdico seja um amigo do que um
estranho.
1693. Cum parco fueris iusta ratione triparcus. [Medina 585]. Com o avaro, sers, com justa razo,
trs vezes avaro. A ruim, ruim e meio.
1694. Cum pare contendere anceps est, cum superiore furiosum, cum inferiore sordidum. [Sneca, de
Ira 2.34.1]. utar com o igual perigoso, com o mais forte oucura; com o mais fraco vergonhoso.
Cum pare contendere indecens, cum superiore furiosum, cum inferiore sordidum. [PSa]. utar com o
igual inconveniente, com o mais forte oucura, com o mais fraco, vergonhoso.
1695. Cum parvula est, bona videtur spina. [Erasmo, Adagia 3.3.75]. O bom espinheiro se reconhece
quando pequenino. VIDE: Bona spina iam tum cum parvula est se prodit.
1696. Cum pauca egat, pauca scit. Como pouco, sabe pouco.
1697. Cum periclo inferior quaerit, quod superior occulit. [Publlio Siro]. Corre risco o mais fraco
quando quer saber o que o mais forte lhe esconde.
1698. Cum pessimis ne publica insistas via. [Schottus, Adagia 613]. Com gente ruim no andes em
via pblica Quem anda com traa, traa o come. VIDE: Cum improbis viris iter cave ineas.
1699. Cum plerique boves stimulent, est rarus arator. [Schottus, Adagia 587]. Embora muitos
aguilhoem os bois, raro o avrador. Muitos falam e exortam, mas poucos obram. VIDE: Multi qui
boves stimulent, pauci aratores. Multi qui tauros stimulent, sed rarus arator. Qui tauros stimulent
multi, sed rarus arator. Qui taurum stimulent multi, sed rarus arator.
1700. Cum plus sint potae, plus potiuntur aquae. Quanto mais gua se bebe, mais gua se pega.
Quanto mais gua, mais sede. Bebedice de gua nunca se acaba. VIDE: Quo plus sunt potae, plus
sitiuntur aquae.
1701. Cum posces, posce atine. [Juvenal, Satirae 11.148]. Quando pedires, pede em atim.
1702. Cum praecedit opus merces numerata futurum, artificis frigent manus. [Pereira 05]. Quando o
pagamento precede a obra a ser feita, as mos do artfice perdem a fora. A obra pagada, braos
quebrados. Pagamento adiantado, pagamento vicioso.
1703. Cum prima uce. [Ccero, Ad Atticum 4.3.5]. Com a primeira uz. Ao amanhecer.
1704. Cum principe non pugnandum. [Erasmo, Adagia 3.9.69]. No se deve disputar com o prncipe.
Com teu amo no jogues as peras. No ds murro em ponta de faca. VIDE: Cum domino semper
pugna sinistra fuit. Fuge ites cum viro maiore. Habeas nunquam magno cum principe item. ites cum
rege molestae. Maiorem vitato virum. Emo potentes aggredi tutus potest. On habeas unquam magno
cum principe item: cum domino semper pugna sinistra fuit. Offensa potentium periculosa. Potenti
irasci, sibi periclum est quaerere. Semper vitato potentem.
1705. Cum privilegio. Com privilgio.
1706. Cum pro amico contra ius et contra quam icet, salva tamen ibertate atque pace, faciendum est?
[Aulo Glio, Noctes Atticae 1.3]. Quando, em favor de um amigo, devo agir contra a ei e contra o que
permitido, respeitada a iberdade e a paz, devo faz-lo?
1707. Cum probis potius, quam cum improbis vivere vanidicis. [Plauto, Trinummus 275]. melhor
viver com homens honestos do que com desonestos e mentirosos.
1708. Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus. [Vulgata, Provrbios 29.18]. Quando faltar a
profecia, dissipar-se- o povo.
1709. Cum quibus. Com qu. Com que recursos. (=Emprega-se a expresso cum quibus para
significar dinheiro).
1710. Cum quid bonum feceris, causam non tibi, sed diis ascribe. [Bias / Rezende 1059]. Quando
fizeres algo de bom, no atribuas a causa a ti, mas aos deuses.
1711. Cum quid nescitur, quaerere quemque decet. Quando no se sabe alguma coisa, convm
perguntar. Ingum se envergonhe de perguntar o que no sabe. VIDE: Dum quid nescitur, quaerere
quemque decet.
1712. Cum quid prohibetur, prohibentur omnia, quae sequuntur ex illo. [Jur]. Quando se probe
alguma coisa, probe-se tudo que dela deriva.
1713. Cum quid una via prohibetur alicui, ad id alia non debet admitti. [Jur]. Quando se probe a
algum fazer alguma coisa de certo modo, no deve ser admitido outro modo de fazer.

1714. Cum quis mutare aliquid volet, paulatim debebit assuescere. [Celso, De Medicina 3.1]. Quando
algum quiser mudar alguma coisa, dever acostumar-se gradualmente.
1715. Cum quo aliquis iungitur, talis erit. [Arnbio / Tosi 1329]. Com quem algum se iga, como ele
ser. Com qual te achares, com tal te afazes. VIDE: Semper eris similis cum quibus esse cupis.
1716. Cum quod datur spectabis, et dantem aspice. [Sneca, Thyestes 415]. Quando olhares o que te
dado, olha tambm quem d.
1717. Cum re opus est, nihil prosunt verba. [Grynaeus 92]. Quando se precisa de dinheiro, palavras
no adiantam de nada. VIDE: Re opitulandum, non verbis.
1718. Cum re praesenti deliberare. [Rezende 1063]. Deliberar segundo o estado presente da questo.
1719. Cum receditur a ittera, iudex transit in egislatorem. [Bacon, Advancement of earning 2.18.8].
Quando se afasta da etra (da ei), o juiz passa a egislador.
1720. Cum recordor quod sum cinis, et quod cito venit finis, sine fine pertimesco, et ut cinis
refrigesco. [Toms de Celano / Rezende 1062]. Quando me embro de que sou cinza, e que cedo vir
meu fim, sem fim me ponho a tremer e me torno frio como a cinza.
1721. Cum recte vivas, ne cures verba malorum. [Dionsio Cato, Disticha 3.2]. Se vives
honestamente, no te preocupes com as palavras dos maldizentes. Cumpre o teu dever, acontea o que
acontecer. Cumpre sempre teu dever, se no te queres arrepender.
1722. Cum reo fugere iceat, iudicium minime quaerere oportet. [Apostlio, Paroimiai 8.63]. Quando
parte permitido fugir, de maneira nenhuma convm procurar demanda. Melhor mau concerto que
boa demanda.
1723. Cum repetas inimicum amicum beneficio invenias tuo. [Plauto, Trinummus 1017]. Se cobras
teu dinheiro, do amigo que beneficiaste fars um inimigo. Amigo ao pedir, inimigo ao restituir.
1724. Cum Romam venio, ieiuno sabbato; cum hic sum, non ieiuno; sic etiam tu, ad quam forte
ecclesiam veneris, eius morem serva, si cuiquam non vis esse scandalum, nec quemquam tibi.
[S.Ambrsio, Epistulae 36.14]. Quando vou a Roma, jejuo O sbado; quando estou aqui (em Milo),
eu no jejuo; assim tu tambm seguirs o costume de qualquer igreja que visites, se no quiseres
ofender ou ser ofendido.
1725. Cum sale et sole omnia fiunt. [Mota 213]. Tudo se faz com sal e sol. Sol e sal ivram a gente de
muito mal.
1726. Cum sale panis atrantem stomachum bene eniet. [Horcio, Sermones 2.2.17]. Po com sal
acalmar o estmago reclamador. VIDE: atrantem stomachum panis bene eniet.
1727. Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris. [Vulgata, Salmos 17.26]. Tu sers
santo com o santo, e sers inocente com o varo inocente. Dize-me com quem vais, dir-te-ei o que
fars Quem com coxo anda, aprende a mancar Quem com morcegos anda, dorme de cabea para
baixo. VIDE: Botrus oppositus botro maturescit. Botrus iuxta botrum maturescit. Tales plerumque
evadimus, quales sunt ii cum quibus sociamus. Talis quisque est, quales quibuscum familiaris.
1728. Cum sapiente oquens perpaucis utere verbis. [Columbano / Stevenson 2186]. Ao falar com um
homem sbio, usa pouqussimas palavras. Para o bom entendedor, meia palavra basta. VIDE: Dictum
sapienti sat est. Est satis atque superest verbum sapientibus unum. Et satis et superest verbum
sapientibus unum. Intellegenti pauca. Intellegenti satis dictum est. Sapienti dictum sat est. Sapienti
pauca. Sapienti sat! Strenuis abunde dictum puta. Verbum sapienti sat est. Verbum sat sapienti!
1729. Cum satur est aries socios capite impetit omnes. [Pereira 105]. Quando o carneiro est farto, d
cabeadas em todos os companheiros. Farto est o carneiro quando marra com o companheiro.
1730. Cum satur est felis, se totum ambere gaudet. [Pereira 98]. Quando o gato est farto, gosta de
amber-se todo. Bem se ambe o gato, depois de farto.
1731. Cum satur est venter, cantat quicumque ibenter. [Pereira 97]. Quando o ventre est farto,
qualquer um canta satisfeito. Bem canta Marta, depois de farta. VIDE: Dum satur est venter, gaudet
caput inde ibenter.
1732. Cum sciamus Os morituros esse, quare non vivamus? [Petrnio, Satiricon 72.2]. J que sabemos
que vamos morrer, por que no aproveitamos a vida?
1733. Cum se ipse vincit sapiens, minime vincitur. [Publlio Siro]. O sbio, quando vence a si mesmo,
no de maneira nenhuma vencido. Cum sese vincit sapiens, minime vincitur.

1734. Cum senio est confectus equus, da cycla minora. [Schottus, Adagia 583]. Quando o cavalo fica
velho, d-lhe carroa menor. VIDE: Adde rotas vetulo eviores usque caballo. Equo senescenti minora
cycla admove. Empe senescenti eviora impone caballo. Trade senescenti iam cycla minora caballo.
1735. Cum silentio. Com silncio. Em silncio.
1736. Cum silices, cum dens patientis aratri depereant aevo, carmina morte carent. [Ovdio, Amores
1.15.31]. Enquanto as pedras e os dentes do tenaz arado se gastam com o tempo, os poemas
desconhecem a morte.
1737. Cum sis faber, opera haud facis fabrilia. [Schottus, Adagia 623]. Embora sejas ferreiro, no
fazes ferragens.
1738. Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. [Pereira 117]. Como s adro, julgas que os outros so
adres. O adro julga que todos o so. VIDE: Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. Esse sibi similes
alios fur iudicat omnes.
1739. Cum sis incautus, nec rem ratione gubernes, noli Fortunam, quae non est, dicere caecam.
[Dionsio Cato, Disticha 4.3]. Se no s precavido e no administras teus bens racionalmente, no
digas que a sorte cega, pois ela no existe.
1740. Cum sis nanus, cede. [Erasmo, Adagia 4.3.29]. J que s ano, recua. Quando a fora
desigual, antes fugir que ficar mal.
1741. Cum sis natus ingenuus, ne moribus agas servum et barbarum. [Grynaeus 175]. J que nasceste
ivre, no te comportes como servo ou estrangeiro.
1742. Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. Por ser adro, julga que os outros so adres. O adro
julga que todos o so. VIDE: Alios ex ingenio suo metitur. Cum sis fur, alios esse fures suspicaris.
Esse sibi similes alios fur iudicat omnes. Ex sua natura fingit ceteros.
1743. Cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant ibidinem procreandi, prima societas in
ipso coniugio est, proxima in iberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium
urbis et quasi seminarium rei publicae. [Ccero, De Officiis 1.54]. Como, pela natureza, comum aos
animais terem o desejo de procriar, a primeira sociedade est O prprio matrimnio, a seguinte Os
filhos, em conseqncia uma casa nica, todas as coisas comuns; isto o princpio da cidade, e como
que a sementeira do pas. VIDE: Prima societas in ipso coniugio est.
1744. Cum sit patens iter, requiris semitam. [Schottus, Adagia 617]. Embora a estrada esteja tua
frente, procuras um atalho. Ests A igreja e no vs os santos. VIDE: Cum adsit via, semitam quaeris.
1745. Cum sol oritur, cunctis oritur. [Branco 62]. O sol, quando nasce, para todos. O sol nasce para
todos. Cum sol oritur, omnibus oritur. VIDE: Sol omnibus ucet.
1746. Cum spatiantem vidi, quid cogites scio. [Petrnio, Satiricon 126]. Como te vi andar, sei o que
pensas.
1747. Cum spirat ira sanguinem, nescit tegi. [Sneca, Thyestes 503]. A ira, quando deseja sangue, no
sabe dissimular-se.
1748. Cum summo gaudio. Com a maior alegria. VIDE: Cum ingenti gaudio.
1749. Cum sunt partium iura obscura, reo favendum est potius quam actori. [Bonifcio VIII /
Rabelais, Gargantua 3.39]. Quando as razes das partes forem obscuras, deve-se favorecer antes o
acusado que o autor.
1750. Cum surgunt miseri, nolunt miseris misereri. [Grynaeus 69]. Os pobres, quando sobem A vida,
no querem compadecer-se dos pobres. Quando o vilo est rico, no tem parente nem amigo.
1751. Cum tacent, clamant. [Ccero, In Catilinam 1.21]. Quando calam, gritam.
1752. Cum tacet indoctus, poterit consultus haberi. [Medina 590]. Quando o ignorante se mantm
calado, poder passar por erudito. Tolo calado passa por avisado.
1753. Cum te aliquis audat, iudex tuus esse memento: plus aliis de te quam tu tibi credere noli.
[Dionsio Cato, Disticha 1.14]. Quando algum te elogiar, embra-te de ser teu juiz: a teu respeito no
creias mais Os outros do que em ti mesmo.
1754. Cum te ille videbat, ego videbam, sed oculis eius. [S.Agostinho]. Quando ele te estava vendo,
eu tambm te via, mas atravs dos olhos dele.
1755. Cum tot tantisque difficultatibus. Com tantas e to grandes dificuldades.

1756. Cum tuus es, noli servire nisi tibi soli. [Tosi 1074]. J que tu te pertences, no queiras servir
seno a ti mesmo Quem pode ser seu em ser de outro sandeu. VIDE: Alterius non sit, qui suus esse
potest.
1757. Cum umbra nihil et sine umbra nihil. [Inscrio em relgio de sol]. Com sombra, nada, e sem a
sombra (da haste), nada.
1758. Cum umbra pugno. [Schottus, Adagia 532]. Estou utando com uma sombra.
1759. Cum uxore neque ites neque blanditias, praesentibus aliis, exercere convenit. [Clebulo /
Rezende 1069]. A presena de outros no convm ter nem rixas nem carcias com a esposa.
1760. Cum Venere et Baccho is est et iuncta voluptas. [Dionsio Cato, Disticha 4.30]. Ao amor e ao
vinho esto associados a disputa e o prazer.
1761. Cum ventis degere bellum. [Lucrcio, De Rerum Natura 4.971]. Brigar com o vento. Cum
ventis itigare. Cum vento itigare. Cum vento disputare. [Schottus, Adagia 339]. VIDE: itigare cum
ventis.
1762. Cum ventum est ad senectam, frustra adulescentiam repetes. Quando se chegou velhice,
intil desejar a juventude.
1763. Cum vere obiurges, sic inimice iuvas; cum falso audes, tunc et inimice noces. [Ausnio, Septem
Sapientum Sententiae, Anacharsis]. Quando repreendes com razo, apesar de hostil, ajudas; quando
ouvas falsamente, ento prejudicas como um inimigo.
1764. Cum victor arma posuit, et victum decet deponere odia. [Sneca, Hercules Furens 409]. Quando
o vencedor deps as armas, convm ao vencido tambm depor o dio.
1765. Cum viro potentiore ne communica. [Apostlio, Paroimiai 3.14]. No tenhas relaes com
homem mais poderoso que tu. Com teu amo no partas as peras, porque ele come as maduras e deixate as verdes. VIDE: Cave a commercio potentium: habe commercium cum aequalibus. Cave virum
maiorem. Cavendum a potentiore. Cum viro potentiore ne communica. Fuge procul a viro maiore.
Pondus super se tollet qui honestiori se communicat. Qui te fortior est, hunc tu vitare memento.
1766. Cum vitia alterius satis acri umine cernas nec tua prospicias, fis verso crimine caecus. [Dionsio
Cato, Monosticha, Appendix 48]. Quando examinas com olho atento os erros de outrem, mas no
observas os teus, sendo feita acusao contrria, tornas-te cego.
1767. Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit. [Publlio Siro]. Quando os vcios trazem vantagens, o
errado quem se conduz honestamente. melhor errar com muitos do que acertar com poucos.
1768. Cum vulpe habens commercium, dolos cave. [Grynaeus 608]. Quando tiveres negcios com a
raposa, cuidado com as manhas.
1769. Cum vulpe vulpinari tu quoque invicem. [Schottus, Adagia 22]. Com a raposa s manhoso tu
tambm. Com raposas bom ser manhoso. Para velhaco, velhaco e meio. Cum vulpe vulpina utere
quoque astutia. [Schottus, Adagia 605]. Com a raposa usa tu tambm da astcia vulpina. Cum vulpe
vulpinandum, cum Cretense, cretizandum. [Pereira 96]. Com a raposa, deve-se ser velhaco, com o
cretense, deve-se agir como cretense. Cum vulpe vulpinandum. VIDE: Cum Cretensi cretizare.
Vulpinari cum vulpibus. Vulpinari cum vulpe.
1770. Cumque reus tibi sis, ipsum te iudice damna. [Dionsio Cato, Disticha 3.17]. Quando o teu ru
fores tu mesmo, como juiz condena-o.
1771. Cuncta docet necessitas. A necessidade tudo ensina. A necessidade mestra da vida. Cuncta
docuit necessitas. [Grynaeus 369]. A necessidade ensinou-me tudo. VIDE: Artis magistra necessitas.
Durum flagellum est paedagogus ingenii. Durum flagellum est paedagogus ingens. Mater artium est
necessitas. Ecessitas artis magistra. Ecessitas magistra. Ullus praestantior doctor est necessitate.
1772. Cuncta ferit, dum cuncta timet. [Claudiano, In Eutropium 1.18.183]. Bate em tudo, porque teme
tudo.
1773. Cuncta potest facere Deus. [DAPR 542]. Deus pode fazer tudo. Deus tudo pode. VIDE: Nihil
est quod Deus efficere non possit.
1774. Cuncta ruunt, casuque simul abuntur eodem: stultitia iuvenum, debilitate senum. [Pereira 116].
Tudo desmorona e se perde pela mesma sorte: pela insensatez dos jovens, pela fraqueza dos velhos. O
velho por no poder, o moo por no saber, deitam as coisas a perder.
1775. Cuncta sunt nulla: mors omnia tollit. As coisas todas no representam nada: a morte eva tudo.

1776. Cuncta trahit secum vertitque volubile tempus. [Maximiano, Elegiae 1]. O tempo volvel tudo
arrasta consigo e tudo destri. O tempo tudo devora.
1777. Cuncta virtute sunt expugnabilia. [Tcito, Annales 12]. Tudo pode ser conquistado pelo valor. A
coragem vence a guerra, que no armas boas.
1778. Cuncti gens una sumus. [Claudiano]. s todos constitumos uma s famlia. Todos somos filhos
de Ado e Eva.
1779. Cunctis potest accidere quod cuivis potest. [Publlio Siro]. O que pode acontecer a qualquer um
pode acontecer a todos. VIDE: Cuivis potest accidere quod cuidam potest. Cuivis potest accidere quod
cuiquam potest.
1780. Cunctis suffragiis. Com todos os votos. Por unanimidade.
1781. Cuneus cuneum trudit. Uma cunha empurra outra. Um prego empurra outro. A ima ima a ima.
VIDE: Malo arboris nodo, malus cuneus requirendus. Malo nodo, malus quaerendus cuneus.
Quaerendus cuneus est malus trunco malo.
1782. Cuperem vultum videre tuum, cum haec eges. [Ccero, Ad Atticum 4.12.4]. Eu quereria ver tua
cara ao eres isto.
1783. Cupidi partes agit urco. [Rezende 1079]. Pede o guloso para o desejoso.
1784. Cupidine humani ingenii ibentius obscura creduntur. [Tcito, Historiae 1.2]. Por causa da
ambio do esprito humano, prefere-se acreditar nas coisas obscuras.
1785. Cupiditas acquirendi. O desejo de enriquecer.
1786. Cupiditas atque ira, pessimi consultores. A ambio e a ira so os piores conselheiros. VIDE:
Cupido atque ira, consultores pessimi. Cupido atque ira pessimi sunt consultores.
1787. Cupiditas est ipsa hominis essentia. [Espinosa, Ethica 3, Affectuum Definitiones]. A ambio
a prpria essncia do homem.
1788. Cupiditas ucrandi. O desejo de ucro.
1789. Cupiditas nihil amat magis quam quod non icet. A ambio ama o proibido mais do que tudo. O
fruto proibido o mais apetecido. O proibido agua o dente. VIDE: Nihil magis amat cupiditas quam
quod non icet.
1790. Cupiditas novarum rerum. [Stevenson 1680]. O desejo de coisas novas.
1791. Cupiditas pecuniarum omni tyranno gravior. A sede de dinheiro mais funesta que qualquer
tirano.
1792. Cupiditas quae ex aetitia oritur, ceteris paribus, fortior est cupiditate quae ex tristitia oritur.
[Espinosa, Ethica 4]. O desejo que nasce da alegria, em igualdade de condies, mais forte do que o
desejo que nasce da tristeza.
1793. Cupiditati nihil satis. [Grynaeus 88]. Para a ambicio nada suficiente. Ao avarento, tanto lhe
falta o que tem como o que no tem. Cupiditati nihil satis est, naturae satis est etiam parum. [Sneca,
Ad Helviam 10.11]. Para a ambio nada basta; para a natureza basta at o pouco. VIDE: Naturae
satis est parum, cupiditati nihil.
1794. Cupiditati tarda est ipsa celeritas. [PSa]. Para o desejoso a prpria rapidez entido.
1795. Cupido atque ira, consultores pessimi. [PSa]. A avidez e a clera so pssimos conselheiros.
Cupido atque ira pessimi sunt consultores. VIDE: Cupiditas atque ira, pessimi consultores.
1796. Cupido dominandi cunctis affectibus flagrantior est. [Tcito, Annales 15.53]. O desejo de
mandar a mais ardente de todas as paixes.
1797. Cupido ucis. O desejo de uz. (=O desejo de viver). VIDE: Quae ucis miseris tam dira cupido?
1798. Cupidus futuri, fis rudis praesentium. [Stevenson 263]. Desejoso do futuro, ignoras as coisas
presentes.
1799. Cupimus negata. Desejamos o que Os negado. O proibido agua o dente. VIDE: Nitimur in
vetitum semper, cupimusque negata. Placet inconcessa voluptas.
1800. Cupio istorum naufragia ex terra intueri. [Ccero, Ad Atticum 2.7.4]. Meu desejo contemplar
de terra o naufrgio deles. VIDE: E terra spectare naufragium. Suave e terra magnum alterius spectare
aborem. Suave mari magno turbantibus aequora ventis, e terra magnum alterius spectare aborem.
C10: 1801-1895

1801. Cupio omnia quae tu vis. Desejo tudo que desejas. VIDE: Omnia quae tu vis, ea cupio.
1802. Cupressi semina adeo minuta sunt, ut quaedam oculis cerni non possint, et tamen in eo tanta est
arbor procera. [Erasmo / Stevenson 1036]. As sementes do cipreste so to midas que no podem ser
vistas com os olhos, e, O entanto, em cada uma delas est uma rvore to grande.
1803. Cur aliena magis quam crimina nostra videmus? An quia nostra procul sint, aliena prope?
[Grynaeus 39]. Por que vemos mais os erros alheios do que os nossos? Ser porque os nossos esto
onge e os dos outros esto perto?
1804. Cur ante tubam tremor occupat artus? [Virglio, Eneida 11.424]. Por que o medo toma conta do
corpo antes do toque da trombeta? VIDE: Ante tubam trepidat.
1805. Cur dextrae iungere dextram non datur, ac veras audire et reddere voces? [Virglio, Eneida
1.408]. Por que no podemos uIr a minha mo direita tua, e ouvir e dizer palavras verdadeiras?
VIDE: Quare non permittitur applicare dexteram meam dexterae tuae, atque audire et reddere verba
non simulata?
1806. Cur eget indignus quisquam te divite? [Horcio, Sermones 2.2.103]. Por que passa necessidade
o miservel, enquanto tu s rico?
1807. Cur ego amicum offendam in nugis? [Horcio, Ars Poetica 450]. Por que ferir um amigo por
ninharias?
1808. Cur ergo ista divina misericordia etiam ad impios ingratosque pervenit? [S.Agostinho, De
Civitate Dei 1.8.1]. Por que essa divina misericrdia atingiu at os mpios e os ingratos?
1809. Cur huic, qui te spernit, molesta es? [Ccero, Pro Celio 36]. Por que incomodas a quem te
desdenha?
1810. Cur in amicorum vitiis tam cernis acute? [Horcio, Sermones 1.3.26]. Por que esmias com
tanto cuidado os defeitos dos teus amigos?
1811. Cur iceat audire quod oqui non icet? Cur iceat videre quod facere flagitium est? [Tertuliano, De
Spectaculis 17.5]. Por que Os ser permitido ouvir o que no Os permitido dizer? Por que Os ser
permitido ver o que considerado um escndalo fazer?
1812. Cur me verberas? [Plauto, Aulularia 42]. Por que me bates? VIDE: Cur percutis me? Quid me
caedis?
1813. Cur mea dicta negat duras demittere in aures? [Virglio, Eneida 4.428]. Por que no deixa ele
que minhas palavras entrem em seus duros ouvidos?
1814. Cur moriatur homo cui salvia crescit in horto? [Regimen Sanitatis Salerni, De Salvia 1]. Por
que morrer um homem em cujo jardim cresce a slvia?
1815. Cur mundus militat sub vana gloria, cuius prosperitas est transitoria? [Bernardes, Nova Floresta
5.505]. Por que o mundo batalha sob a glria v, cuja ventura transitria?
1816. Cur neque deformem adulescentem quisquam amat, neque formosum senem? [Ccero,
Tusculanae 4.70]. Por que ningum gosta de um jovem feio, nem de um velho bonito?
1817. Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, ibellos? Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos. [Marcial,
Epigrammata 7.3]. Por que eu no te mando meus ivrinhos, Pontiliano? Ora, para que tu, Pontiliano,
no me mandes os teus.
1818. Cur non suspendis te? [Erasmo, Adagia 2.8.15]. Por que no te enforcas?
1819. Cur non, ut plenus vitae conviva, recedis, aequo animoque capis securam, stulte, quietem?
[Lucrcio, De Rerum Natura 3.936]. Por que, tolo, como um convidado satisfeito da vida, no vais
embora contente e ficas em descanso tranqilo?
1820. Cur nulla futura canitis, si vates estis? [S.Agostinho]. Se vs sois videntes, por que no cantais
os acontecimentos futuros?
1821. Cur omnium fit culpa paucorum scelus? [Sneca, Hippollytus 565]. Por que todos pagam pelo
crime de uns poucos?
1822. Cur percutis me? [Vulgata, Nmeros 22.28]. Por que me feres? VIDE: Cur me verberas? Quid
me caedis?
1823. Cur quaeris quietem, cum natus sis ad aborem? [Toms de Kempis, De Imitatione Christi
2.10.1]. Por que procuras descanso, quando nasceste para trabalhar?
1824. Cur quaeris quod nosse debebas? [Plnio Moo, Epistulae 8.14.2]. Por que me perguntas o que
tinhas obrigao de saber?

1825. Cur sontes duos distinguis? [Sneca, Medea 275]. Por que essa distino entre dois culpados?
1826. Cur timeam dubitemve ocum defendere? Por que eu temeria ou hesitaria em defender minha
posio?
1827. Cur vestra oratio rebus flaccet, strepitu viget? [Apuleio, Apologia 25]. Por que vosso discurso
frouxo em fatos e vigoroso em rudos?
1828. Cura angit animum. A preocupao atormenta o esprito.
1829. Cura curam trahit. Uma preocupao puxa outra. Um trabalho vspera de outro.
1830. Cura diluitur mero. A preocupao se dissolve com o vinho. VIDE: Curas Bacchus exonerat
graves.
1831. Cura esse quod audis. [Horcio, Epistulae 1.16.17]. Procura ser o que ouves (dizerem de ti).
1832. Cura facit canos. As preocupaes fazem os cabelos brancos. VIDE: Curae canitiem inducunt.
1833. Cura facit dubium, vel spes incerta fatigat. A preocupao gera dvida; at a esperana incerta
cansa.
1834. Cura fugit multo diluiturque mero. As preocupaes fogem e se apagam com o vinho
abundante.
1835. Cura nihil aliud nisi ut valeas. [Ccero, Ad Familiares 16.5]. Cuida exclusivamente da tua
sade. VIDE: Cura ut valeas.
1836. Cura omnia potest. [Grynaeus 75]. A dedicao tudo pode. O trabalho tudo vence. A
perseverana sempre alcana.
1837. Cura pecuniarum est animi morbus. A preocupao com o dinheiro uma doena do esprito.
1838. Cura piis di sunt, et qui coluere coluntur. Os homens piedosos so protegidos pelos deuses, e
aqueles que os honraram, so tambm honrados.
1839. Cura, quidquid agis, te bene nosse magis! Seja o que fizeres, trata de te conhecer melhor!
1840. Cura quoque interdum nulla est medicabilis arte. [Ovdio, Ex Ponto 1.1.25]. A preocupao no
pode ser curada por nenhuma cincia.
1841. Cura ut exacte scribas, potius quam multa. [Erasmo, Philodoxus / Stevenson 2652]. Preocupate mais com escrever com exatido do que com escrever muito.
1842. Cura ut valeas. Cuida de tua sade. (=Frmula de encerramento de cartas). VIDE: Cura nihil
aliud nisi ut valeas.
1843. Curae acuunt mortalia corda. [Rezende 1079]. As preocupaes estimulam os coraes dos
mortais.`VIDE: Curis acuens mortalia corda.
1844. Curae canitiem inducunt. [Tosi 1627]. As preocupaes fazem cabelos brancos. VIDE: Cura
facit canos.
1845. Curae est sua cuique voluptas. [Ovdio, Ars Amatoria 1.749]. Cada um se preocupa com o seu
prprio prazer.
1846. Curae eves oquuntur, ingentes stupent. [Sneca, Hippolytus 607]. As preocupaes eves se
manifestam, as grandes calam-se. As grandes dores so mudas. VIDE: eves curae oquuntur, ingentes
stupent. Parvae curae oquuntur, ingentes stupent.
1847. Curae nihil impossibile est. [Schrevelius 1175]. Para a dedicao nada impossvel Quem
trabalha tudo alcana. VIDE: Industriae nil impossibile.
1848. Curae pretium est. A dedicao tem sua recompensa. Vale a pena. VIDE: Operae pretium est.
1849. Curam habe de bono nomine; hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et
magni. [Vulgata, Eclesistico 41.15]. Preocupa-te com tua reputao, pois ela ser para ti um bem
mais estvel do que mil tesouros preciosos e grandes. Mais vale boa fama que dourada cama.
1850. Curarum domitor somnus. O sono o vencedor das preocupaes. VIDE: Non curarum somnus
domitor pectora solvit. Tu, o domitor, Somne, aborum, requies anime, pars humanae melior vitae.
1851. Curarum me pondera multa fatigant. O grande peso das preocupaes me cansa.
1852. Curarum maxima nutrix nox. [Ovdio, Metamorphoses 8.80]. A noite alimenta as
preocupaes. VIDE: Nutrix curarum nox.
1853. Curas Bacchus exonerat graves. [Sneca, Hippolytus 445]. O vinho faz esquecer as maiores
preocupaes. VIDE: Cura diluitur mero.
1854. Curas cithara tollit. [Schrevelius 1177]. A ctara afasta as preocupaes.
1855. Curat honestatem iustitiamque Deus. Deus vela pela honra e pela justia.

1856. Curat peremptum nemo, quem incolumem timet. [Sneca, Oedipus 243]. Ingum se preocupa
com o morto a quem teme quando est vivo.
1857. Curatio funeris, condicio sepulturae, pompa exsequiarum magis sunt vivorum solacia quam
subsidia mortuorum. [S.Agostinho, De Civitate Dei 1.12]. O cuidado com a cerimnia fnebre, a
condio da sepultura, a pompa das exquias so mais consolo dos vivos do que auxlio aos mortos.
1858. Curato currum, asini nihil ad nos. [Schottus, Adagia 368]. Cuida da carroa; os burros no Os
dizem respeito. O que no te queima, no o apagues. No tenho nada com o sabo, e sim com a roupa
avada. VIDE: Utere curru, de asinis nihil aborans. Utere plaustris tuis, asinosque ne curaveris.
1859. Curentur dubii medicis maioribus aegri. [Juvenal, 12.24]. Sejam os doentes em perigo tratados
pelos melhores mdicos.
1860. Curia pauperibus clausa est. [Ovdio, Amores 3.8.55]. O senado est fechado para os pobres.
1861. Curiositas nihil recusat. A curiosidade no rejeita nada.
1862. Curiosum in alienis oderis. [Qulon / Rezende 1085]. Odiars aquele que tem curiosidade nas
coisas alheias.
1863. Curiosum nobis natura ingenium dedit. [Sneca, De Otio 5.3]. A natureza Os deu um
temperamento inquisidor.
1864. Curiosus nemo est, quin sit malevolus. [Plauto, Stichus 208]. No h curioso que no seja mal
intencionado Quem tudo quer saber, mexerico quer fazer.
1865. Curiosus non curanda curat, necessaria neglegit. [S.Boaventura / Bernardes, Nova Floresta
1.376]. O curioso cuida do que no deve ser cuidado, mas descuida do necessrio.
1866. Curiosus spectator excutit singula et quaerit. [Sneca, Quaestiones Naturales 11]. O observador
curioso examina e pesquisa cada detalhe.
1867. Curis acuens mortalia corda. [Virglio, Georgica 1.123]. Estimulando os coraes dos mortais
com preocupaes. VIDE: Curae acuunt mortalia corda.
1868. Curis gaudia misce. [Grynaeus 443]. Mistura prazeres s tuas preocupaes.
1869. Currant verba icet, manus est velocior illis: nondum ingua suum, dextra peregit opus. [Marcial,
Epigrammata 14.208]. Embora as palavras corram, a mo (do notrio) mais veloz do que elas: a
ngua ainda no terminou sua tarefa, mas a mo j.
1870. Currente calamo. Ao correr da pena. Currente stilo. VIDE: Calamo currente.
1871. Currere vetulam compellit egestas. [Rabelais, Gargantua 3.41]. A necessidade faz a velha
correr. A necessidade pe a velha a caminho. VIDE: Egestas compellit vetulam currere.
1872. Curriculum vitae. O curso da vida. (=Curriculum vitae, ou simplemente currculo, uma breve
resenha da carreira profissional de uma pessoa; folha de servios). VIDE: Vitae curriculum nobis
natura circumscripsit.
1873. Currit enim ferox aetas. [Horcio, Carmina 2.5.13]. Corre pois o tempo implacvel.
1874. Currus bovem trahit. [Grynaeus 13; Apostlio, Paroimiai 2.86]. O carro puxa o boi. Vai o carro
frente dos bois. Anda o mundo s avessas. Currus boves trahit. [Medina 597]. O carro puxa os bois.
Currus bovem trahit praepostere. Absurdamente, o carro que puxa o boi. VIDE: Bos currum trahit,
non bovem currus. Plaustrum bovem trahit.
1875. Cursu aborat imperitus irrito. [Menandro / Schottus, Adagialia Sacra 125]. O ignorante sofre
em corrida intil.
1876. Cursu ampada trado. [Erasmo, Adagia 1.2.38] Passo-te a tocha O meio da corrida. VIDE:
ampada cursu tibi trado.
1877. Cursum consumavi, fidem servavi. [Vulgata, 2Timteo 4.7]. Acabei a carreira, mantive a f.
1878. Cursus in fine velocior. A corrida, A etapa final, se torna mais veloz. VIDE: Motus in fine
velocior.
1879. Curvo dignoscere rectum. [Horcio, Epistulae 2.2.44]. Distinguir o reto do torto.
1880. Curvo sine hamo piscem non capies. [Schrevelius 1186]. Sem o anzol curvo no apanhars o
peixe. O direito do anzol ser torto.
1881. Curvum ignum nunquam rectum. [Apostlio, Paroimiai 19.1]. Pau torto nunca fica reto. Pau
que nasce torto nunca se endireita. Pau que nasce torto, at a cinza torta. O que o bero d, s a cova
o tira. VIDE: ignum curvum nunquam rectum. ignum curvum nunquam fit rectum. ignum incurvum
nunquam rectum. ignum quod tortum haud unquam vidimus rectum. ignum tortum nunquam fiet

rectum. ignum tortum haud unquam rectum. Unquam rectum tortile ignum. Pravum ignum nunquam
rectum. Rectum haud fit tortile ignum.
1882. Custodes regni censentur amorque timorque. [Pereira 97]. As guardas do reino so amor e
medo. Mais guarda a vinha o medo que o vinhateiro.
1883. Custodit vitam qui custodit sanitatem. [Regimen Sanitatis Salernitanum / Rezende 1092].
Quem guarda a sade guarda a vida. Sade cuidada, vida conservada.
1884. Custos animae suae servat viam suam. [Vulgata, Provrbios 16.17]. O que guarda a sua alma
conserva o seu caminho. VIDE: Diligens vitam suam parcit ori suo. Qui custodit os suum et inguam
suam, custodit ab angustiis animam suam. Qui custodit os suum, custodit animam suam.
1885. Custos egis. [Jur]. O guardio da ei.
1886. Custos morum. O guardio dos costumes.
1887. Custos, quid de nocte? Dixit custos: Venit mane et nox. [Vulgata, Isaas 21.11-12]. Guarda, que
houve de noite? Disse o guarda: Vem a manh e tambm a noite.
1888. Custos ubi deest, dulce pomum est scilicet. [Schottus, Adagia 607]. doce a fruta, quando o
vigia est onge. No h melhor bocado que o furtado. VIDE: Absente custode, dulce pomum est.
Dulce pomum, cum abest custos. Dulcia poma custode absente. Dulcia poma sunt, absente custode.
Iucunda poma, si procul custodia.
1889. Custos vigilat. [Divisa de Bauru, SP]. A sentinela est alerta.
1890. Custos vitae hominum temperantia est. A temperana a segurana da vida dos homens.
1891. Cutem gerit saepius aceratam canis mordax. [Schrevelius 1178]. Co mordedor geralmente traz
o seu couro machucado. O homem brigo tem sempre um arranho. VIDE: Canis qui mordet,
mordetur.
1892. Cutim cura! Cuida da pele! Cuidado!
1893. Cycnea cantio. [Erasmo, Adagia 1.2.55]. O canto do cisne. Cycnea vox. [Ccero, De Oratore
3.2.6]. VIDE: Cantator cycnus funeris sui.
1894. Cycni cantus melius quam gruum. [Grynaeus 178]. O canto do cisne melhor do que o dos
grous.
1895. Cycnus niger, aut corvus albus, rarus sit avis quam fidelis amicus. [Erasmo / Stevenson 898].
Um cisne negro, ou um corvo branco, tal ave rara como um amigo fiel.
D1: 1-200
1. Da dexteram surgentibus. [De um hino catlico]. D tua mo aos que se esto evantando.
2. Da dextram misero. [Virglio, Eneida 6.370]. D tua mo ao desgraado. VIDE: Cadenti porrige
dextram. Iniquum est collapsis manum non porrigere.
3. Da et accipe. [Vulgata, Eclesistico 10.16]. D e recebe.
4. Da fidei quae fidei sunt. [Bacon, Advancement of earning 2.6.1]. Entrega f o que f
pertence.
5. Da gloriam Deo. [Vulgata, Joo 9.24]. D glria a Deus. Date gloriam Deo. [Vulgata, Salmos
67.35]. Dai glria a Deus.
6. Da ocum melioribus. [Terncio, Phormio 522]. Cede o ugar aos melhores que tu.
7. Da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera. [Catulo, Carmina 5.7]. D-me mil beijos,
depois um cento, depois outros mil.
8. Da mihi animas, cetera tolle tibi. [Vulgata, Gnesis 14.21]. D-me as almas; o mais toma-o para
ti.
9. Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo! [S.Agostinho, Confessiones 8.7]. D-me
castidade e continncia, mas no j!
10. Da mihi factum, dabo tibi ius. [Jur]. Expe-me o fato, que eu te direi o direito.
11. Da mihi hodiernum, tu sume crastinum. [S.Crisstomo / Stevenson 2335]. D-me o de hoje e fica
com o de amanh.
12. Da mihi mendacem, et ego dabo tibi furem. [Thomas Adams / Stevenson 1397]. D-me um
mentiroso, e eu te darei um adro Quem sempre mente vergonha no sente. VIDE: Mendaces aiunt
furibus esse pares. Mendax est fur. Mendax et furax.

13. Da mihi mutuum testimonium. [Erasmo, Adagia 1.7.95]. D-me teu testemunho mtuo. Da mihi
testimonium mutuum. [Ccero, Pro Flacco 19]. VIDE: Mutuum testimonium dare.
14. Da mihi potum. [Rabelais, Gargantua 1.27]. D-me de beber.
15. Da mihi ubi consistam, et terram caelumque movebo. [Atribudo a Arquimedes / DAPR 786]. Dme onde me apie, e moverei a terra e o cu. VIDE: Nihil nisi punctum petebat Archimedes, quod
esset firmum et immobile, ut integram terram oco dimoveret.
16. Da operam ut vivus quidem audabilis, defunctus autem beatus existimeris. [Periandro / Rezende
1105]. Esfora-te para que em vida sejas considerado ouvvel e morto sejas considerado bemaventurado.
17. Da pacem, Domine, diebus nostris. [VES 40]. Senhor, d paz aos nossos dias.
18. Da requiem; requietus ager bene credita reddit. [Ovdio, Ars Amatoria 2.351]. Descansa; o campo
descansado paga com bom ucro.
19. Da, si vis accipere. D, se queres receber. dando que se recebe. Com mel se pegam as moscas.
20. Da spatium tenuemque moram, male cuncta ministrat impetus. [Estcio, Thebaida 10.704]. D
tempo e pequena folga; a pressa governa mal todas as coisas. A pressa inimiga da perfeio. VIDE:
Male cuncta ministrat impetus.
21. Da vacuae menti, quo teneatur, opus. [Ovdio, Remedia Amoris 150]. D a teu esprito vazio um
trabalho com que se ocupe.
22. Da veniam culpae. [Ovdio, Heroides 7.109]. Perdoa a falta.
23. Da veniam acrimis. Perdoa estas grimas.
24. Dabit deus his quoque finem. [Virglio, Eneida 1.199]. Deus dar fim tambm a isso. Tudo passa
sobre a terra. VIDE: O passi graviora, dabit deus his quoque finem.
25. Dabit ira vires. [Sneca, Troades 673]. A ira dar foras.
26. Dabit qui dedit. Quem deu dar Quem deu dar, e quem pediu pedir.
27. Dabo eis cor unum et viam unam. [Vulgata, Jeremias 32.39]. Dar-lhes-ei um corao e um
caminho. VIDE: Cor unum, via una.
28. Dabo merulum album, ni hoc ita se habuerit. [Grynaeus 776]. Darei um melro branco, se assim
no for.
29. Daemon daemone pellitur. [DAPR 242]. Um demnio se expulsa com outro. Um prego empurra
outro. Um cravo com outro se tira.
30. Daemon ipse crucem fugit, ut malus undique ucem. [Stevenson 712]. O demnio foge da cruz, do
mesmo modo que o homem mau em toda parte foge da uz Quem obra mal detesta a uz.
31. Daemon anguebat, monachus bonus esse volebat; sed cum convaluit, manet ut ante fuit. O
demnio estava doente, queria ser um bondoso monge; mas, como se restabeleceu, continua como era
antes. O que o bero d s a cova o tira. VIDE: Aegrotavit daemon, monachus tunc esse volebat;
daemon convaluit, daemon ut ante fuit. Cum anguebat upus, agnus ut esse volebat; postquam
convaluit, talis ut ante fuit. upus anguebat, monachus tunc esse volebat; sed cum convaluit, upus ut
ante fuit.
32. Daemon nunquam te otiosum inveniat. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 1216]. Que o
demnio nunca te encontre ocioso.
33. Daemonium repetit quidquid procedit ab ipso. [Tosi 811]. O demnio pede de volta tudo que
venha dele. O diabo d, o diabo eva. O mal ganhado, eva-o o diabo. VIDE: Male parta male
dilabuntur. Male partum male disperit. On habet eventus sordida praeda bonos. Quod male ucratur,
male perditur et nihilatur. Quod male quaesitum est, peius abire solet. Res male partae non sunt
diuturnae. Res male quaesita saepe recedit ita. Res quasi bruma fluit, quae male parta fuit.
34. Daemonium vendit, qui daemonium prius emit. [Pereira 118]. Vende demnio quem antes
comprou demnio Quem diabos compra diabos vende Quem com o demo cava a vinha com o demo a
vindima Quem com o demo semeia, com o demo colhe.
35. Damae adversus eonem ineunt pugnam. [Schottus, Adagia 520]. As coras comeam uma briga
contra o eo. No tm ps e querem dar coices. VIDE: Nanus cum sis, cede. On cum eone caprea
pugnare audeas. Pumilio cum sis, cede.

36. Damna minus consueta movent. [Henderson, atin Proverbs / Stevenson 1455]. As adversidades a
que estamos acostumados Os afetam menos.
37. Damnabile peccatum. Um pecado mortal. VIDE: Peccatum mortale.
38. Damnant quod non intellegunt. Condenam o que no entendem. VIDE: audant quod non
intellegunt. E damnent quae non intellegunt.
39. Damnare est obiurgare, cum auxilio est opus. [Publlio Siro]. Quando de auxlio que se precisa,
a repreenso uma condenao.
40. Damnati ingua vocem habet, vim non habet. [Publlio Siro]. A ngua do condenado tem voz, mas
no tem fora.
41. Damnatio est iudicum, poena egis. [Ccero, Pro Sulla 63]. A condenao dos juzes, a pena da
ei.
42. Damnatores suos et damnavit. Tambm censurou os que o censuravam.
43. Damnosa hereditas. [Gaio, Instituta 2.163]. A herana danosa.
44. Damnum appellandum est cum mala fama ucrum. [Publlio Siro]. Deve-se considerar prejuzo o
que se ganha com m reputao.
45. Damnum dedisse videtur, qui occasionem damni dat. [Jur]. Considera-se que causou o dano quem
criou a ocasio do dano. VIDE: Qui causam praebuit damni dandi, damnum dedisse.
46. Damnum emergens est ucrum cessans. [Jur]. Dano emergente ucro cessante.
47. Damnum facere dicitur, qui facit quod sibi non est permissum. [Jur]. Diz-se que causa dano quem
faz o que no lhe permitido.
48. Damnum fatale. [Digesta 13,6,5,4]. Um dano fatal.
49. Damnum, nisi ab abundantia, raro venit. [PSa]. Raramente ocorre uma perda que no provenha da
abundncia. Damnum, nisi ex abundantia, raro venit.
50. Damnum non est umini alteri de sua claritate argiri. [Cassiodoro, Epistulae 10.21]. No causa
dano acender uma candeia com a uz da sua.
51. Damnum, quod quis sua culpa sentit, sibi debet, non alteri, imputari. [Jur]. Quem sofre dano por
sua culpa deve atribu-lo a si mesmo, no a outrem.
52. Damnum rei amissae. [Jur]. O dano de coisa perdida.
53. Damnum sentit dominus. [Jur]. o dono que sofre o prejuzo. VIDE: Casum sentit dominus.
54. Damnum sequitur udibrium. [DAPR 70]. O insulto acompanha o prejuzo. Alm de queda couce.
Trs apedrejado chovem pedras.
55. Damnum sine iniuria esse potest. [Jur]. Pode haver dano sem injustia.
56. Damnum ubi feceris, ibi ucrum quaerito. Onde tiveres prejuzo, procura a o ucro. Onde perdeste
a capa, a a cata. Onde quebraste o pote, a procura a rodilha.
57. Danaidum dolium exples. [Dumaine 235]. Emches o tonel das Danaides. (=As Danaides foram
condenadas, O Trtaro, a encher de gua um tonel sem fundo. Compara-se ao tonel das Danaides o
insatisfeito cujos desejos nada capaz de saciar, o prdigo que dissipa medida que recebe, etc).
Carregas gua em cesto. VIDE: Dolium Danaidum. Dolium inexplebile. Dolium pertusum.
Inexplebile dolium. Pertusum dolium.
58. Danda est animis remissio; meliores acrioresque requieti resurgent. [Sneca, De Tranquillitate
Animi 15.5]. Deve ser dado descanso aos espritos; repousados, eles ficam melhores e mais vigorosos.
59. Danda venia apso. [Erasmo, Adagia 3.10.59]. Deve-se desculpar quem escorrega.
60. Dando retinentur amici. [Albertano da Brescia, iber Amoris 2.1]. dando que se conservam os
amigos. VIDE: Obsequio retinentur amici.
61. Dando semper tibi proximus esto. [Stevenson 950]. Ao dar, fica sempre prximo de ti. (=No te
esqueas dos teus interesses). D, que no peas.
62. Dandum semper est tempus: veritatem dies aperit. [Sneca, De Ira 2.22.3]. Deve-se sempre dar
tempo: o tempo descobre a verdade. O tempo corre e tudo descobre. VIDE: Veritatem dies aperit.
63. Dant animos vina. O vinho d coragem. VIDE: Vina dabant animos. Vina dant animos. Vina
parant animos.
64. Dante Deo. Por ddiva de Deus.

65. Dantur opes nullis nunc nisi divitibus. [Marcial, Epigrammata 5.81.2]. Riquezas atualmente so
dadas somente aos ricos. Ganha dinheiro quem tem dinheiro. Dinheiro ganha dinheiro. Dantur divitiae
non nisi divitibus. [Mota 103].
66. Dare aliud est, et aliud dare promittere. [Jur]. Uma coisa dar, outra coisa prometer dar.
67. Dare Deo accipere est. Dar a Deus receber.
68. Dare et remittere paria sunt. [Jur]. Dar e perdoar se equivalem.
69. Dare fidem. Dar a palavra.
70. Dare fidem publicam. Dar um salvo-conduto. Prometer impunidade.
71. Dare in solutum est vendere. [Jur]. Dar em pagamento vender.
72. Dare medicinam cineri. Dar remdio s cinzas. Depois da morte, o remdio. VIDE: Cineri nunc
medicina datur. Cineri medicina.
73. Dare melius est quam accipere. [Signoriello 208]. Melhor dar que receber. VIDE: Melius est
dare quam accipere.
74. Dare nemo potest quod non habet, nec plus quam habet. [Jur]. Ingum pode dar o que no tem,
nem mais do que tem. Mal d quem no h.
75. Dare pondus fumo. [Prsio, Satirae 5.20]. Dar peso fumaa. Fazer tempestade em copo d'gua.
76. Dare significat dominium transferre. [Jur]. Dar significa transferir o domnio.
77. Dare vel non adimere qui potest, paria sunt. [Jur]. Dar ou no tirar, quem pode, importa o mesmo.
78. Dari bonum quod potuit, auferri potest. [PSa]. O bem que pde ser dado, pode ser retomado.
VIDE: Auferri et illud, quod dari potuit, potest.
79. Dat census honores. [Ovdio, Amores 3.8.55]. Dinheiro d senhoria. Bons costumes e muito
dinheiro faro a meu filho cavalheiro. Dat census honores, census amicitias, pauper ubique iacet.
[Ovdio, Fasti 1.217]. A riqueza assegura as honras, a riqueza garante as amizades; o pobre est mal
em qualquer ugar.
80. Dat Deus immiti cornua curta bovi. [DAPR 795]. Ao boi bravo Deus d chifres curtos. Deus d o
frio conforme a roupa.
81. Dat Deus omne bonum, sed non per cornua taurum. [Albertano da Brescia, iber de Amore 3.4].
Deus d todo bem, mas no traz o touro pelo chifre. Deus d as nozes, mas no as parte. Deus d o
po, mas no amassa a farinha. Deus no manda nem cozido nem assado.
82. Dat, donat, dicat. D, dedica, consagra. Dat, dicat, dedicat.
83. Dat facies animos. [Ovdio, Amores 2.17.7]. A beleza d altivez.
84. Dat faetorem per nares mola foetida semper. Allia petra sapit, quae semel illa capit. A m ftida
sempre exala fedor; a pedra que uma vez recebe o alho, sempre sabe a alho Quem azeite mede, as
mos se unta. Cada cuba cheira ao vinho que tem. VIDE: Allia petra sapit, quae illa capit. Allia
quando terunt, retinent mortaria gustum.
85. Dat Galenus opes, dat Iustinianus honores, pauper Aristoteles cogitur ire pede. Galeno (a
medicina) d riquezas; Justiniano (o direito) d honras: o pobre Aristteles (a filosofia) obrigado a
andar a p. Dat Galenus opes, dat sanctio Iustiniana, ab aliis paleas, ab istis colligis grana. [Rezende
1117]. Galeno (a medicina) d riquezas, tambm as d a ei de Justiniano (o direito); das outras
profisses colhers palhas, dessas colhers gros. VIDE: Pauper Aristoteles cogitur ire pede.
86. Dat ille veniam facile, cui venia est opus. [Sneca, Agamemnon 267]. Quem precisa de perdo
facilmente perdoa.
87. Dat ira vires. A ira proporciona a fora. VIDE: Ira enses procudit.
88. Dat egem natura tibi, non accipit ipsa. [Dionsio Cato, Disticha, Appendix 7]. A natureza te
impe sua ei, mas ela mesma no aceita ei nenhuma.
89. Dat manus. D a mo. (=D-se por vencido).
90. Dat mora doctrinam, cum omnes odimus illam. [Tosi 1579]. A espera Os d ensinamento, embora
todos a odiemos. VIDE: Mora omnis odio est, sed facit sapientiam.
91. Dat qui non aufert. [Sneca, De Beneficiis 2.12.1]. Quem no Os tira Os d.
92. Dat tibi, ut accipiat duplicata numismata, egenus. [Pereira 122]. O pobre te d para receber o
dinheiro em dobro. Se te d o pobre, para que mais te tome.
93. Dat veniam corvis, vexat censura columbas. [Juvenal, Satirae 2.63]. A censura absolve os corvos
e condena as pombas. S vo forca os adres pequenos.

94. Dat verba in ventos. Fala ao vento. (=Diz mentiras. Faz juramento falso. Diz coisas a que
ningum presta ateno). VIDE: In ventum verba profertis.
95. Dat virtus quod forma negat. [Divisa de Bertrand Duguesclin / Rezende 1122]. O valor d o que a
beleza nega.
96. Data et accepta. Despesas e receitas.
97. Data magno aestimas, accepta parvo. [Sneca, De Ira 3.31.3]. Valorizas muito o que ds e pouco
o que recebes.
98. Data non apto tempore vina nocent. [Ovdio, Remedia Amoris 131]. Vinho dado fora de hora faz
mal.
99. Data venia. Com a devida icena. (=Frmula de cortesia com que se comea uma argumentao
para discordar do interlocutor). VIDE: Concessa venia. Permissa venia.
100. Date Caesari quae sunt Caesaris. Dai a Csar o que de Csar.
101. Date et dabitur vobis. [Vulgata, ucas 6.38]. Dai e ser-vos- dado. VIDE: Date, vobis dabitur.
Date, vobis datur.
102. Date gloriam Deo. [Vulgata, Salmos 67.35]. Dai glria a Deus. Da gloriam Deo.
103. Date nobis de oleo vestro, quia ampades nostrae exstinguntur. [Vulgata, Mateus 25.8]. Dai-nos
do vosso azeite, porque as nossas mpadas se apagam.
104. Date obolum Belisario quem virtus extulit, invidia obcaecavit. [Rezende 1116]. Dai uma esmola
a Belisrio, a quem a virtude exaltou, e a inveja cegou. (=Belisrio foi um general bizantino que,
segundo a enda, ficou reduzido misria).
105. Date thura flammis. [Sneca, Hercules Furens 918]. Atirai incenso s chamas.
106. Date vinum his qui amaro sunt animo. [Vulgata, Provrbios 31.6]. Dai vinho aos que esto em
amargura de corao.
107. Date, vobis datur. Da, pois vos dado. Date, vobis dabitur. Dai e ser-vos- dado. VIDE: Date et
dabitur vobis.
108. Datio in solutum vices obtinet solutionis. [Jur]. Dao em pagamento faz as vezes de pagamento.
109. Dato uno absurdo, sequitur alterum. Acontecido um absurdo, ogo se segue outro. Um abismo
atrai outro. VIDE: Absurdo uno dato, sequitur alterum.
110. Datum insipientis non erit utilis tibi; oculi enim illius septemplices sunt. [Vulgata, Eclesistico
20.14]. O donativo do insensato no te ser til, porque ele tem sete olhos para te considerar.
111. Datum serva. [Dionsio Cato, Monosticha 5]. Conserva o que te foi dado.
112. Datur, fruare, dum icet. [Terncio, Heauton Timorumenos 345]. -te dado, aproveita, enquanto
podes. Quando te derem um porquinho, segura-o pelo rabinho.
113. Datur ignis, tametsi ab inimico petas. [Plauto, Trinummus 678]. O fogo dado, mesmo que se
pea ao inimigo.
114. Datur meritis maiorum nulla gloria. [PSa]. No se d nenhum valor ao mrito dos antepassados.
115. Datur omnibus mori. A todos concedido morrer. A morte a coroa de todos A terra.
116. Datus est verbis ad amicas transitus aures. [Ovdio, Metamorphoses 4.77]. As palavras podem
entrar Os ouvidos amigos.
117. Davus sum, non Oedipus. [Terncio, Andria 194]. Sou Davos, no dipo. (=Davos era um
escravo; dipo adivinhou os enigmas da Esfinge). No sou adivinho. No entendo patavina.
118. De absentibus nihil nisi bene. Dos ausentes s se fale bem. De absentibus nisi bene.
119. De albo nigrum, de quadrato rotundum. (Fazer) do branco negro, do quadrado redondo.
120. De alieno corio iberalis. [Stevenson 1379]. Generoso com o couro alheio. De couro alheio
correias compridas. VIDE: De alieno iberalis. Ex alieno corio onga corrigia. Ex alieno tergore ata
secantur ora.
121. De alieno disce periclo. [Grynaeus 40]. Aprende com a desgraa alheia. Mal alheio d conselho.
122. De alieno facile argimur, de nostris non item. [Grynaeus 447]. Dos bens alheios ns damos
facilmente, dos nossos no. Do po do nosso compadre grande fatia ao afilhado.
123. De alieno iberalis. [Sneca, Epistulae 16.7]. Ser iberal com a coisa alheia. Plvora alheia, tiro
grande. VIDE: De alieno corio iberalis. Ex alieno corio onga corrigia. Ex alieno tergore ata secantur
ora.

124. De alieno udit corio. [DAPR 154]. Ele est brincando com a pele alheia. Tira a sardinha do fogo
com a mo do gato.
125. De alio experimentum capere. [Rezende 1127]. Ganhar experincia de outrem. Aprender com o
exemplo do vizinho. Experimentar em cabea alheia.
126. De alliis oquenti r