Anda di halaman 1dari 12

11.

BEBERAPA MASALAH DALAM PENGAJARAN BAHASA MALAYSIA

Sambutan hari Guru, Kerian, parit Buntar, June 1982

BEBERAPA MASALAH DALAM PENGAJARAN BAHASA MALA S!A

"#1 Pen$ena%an Tajuk ini penting bagi guru dan pelajar. Pengajaran, pembelajaran, dan penguasaan bahasa Malaysia yang sempurna adalah penting bagi para pelajar. Tanpa penguasaan bahasa yang sempurna, seluruh proses pembelajaran yang menggunakan bahasa Malaysia akan menjadi hambar. Perkara ini perlu ditinjau:sebab, walaupun pengajaran bahasa Malaysia pada hari ini dapat dikatakan baik pada keseluruhannya, tetapi masih ada kelemahan-kelemahan yang boleh dibaiki. Perkara ini dapat dilihat dari enam segi: proses pengajaran dan pembelajaran, sikap (nilai dan dasar), dorongan dalam pembelajaran, beberapa masalah yang menyebabkan kegagalan, dan beberapa masalah guru dalam mengajar. "#2 Pr&'e' Pen$a(aran )an Pembe%a(aran Proses pengajaran dan pembelajaran adalah berlainan sekiranya pelajar mempelajari bahasa kandung atau bahasa kedua. 3. .! Pembelajaran "ahasa Malaysia oleh #rang Melayu $e%ara umum dapat dikatakan bahawa pelajar-pelajar Melayu telah pun menguasai sebutan, tatabahasa, dan makna kosa kata bahasa Malaysia semasa mereka masuk ke sekolah. &adi, apa yang mereka perlukan bukannya pengajaran tentang perkara-perkara asas dalam bahasa itu, tetapi tumpuan harus diberikan kepada pengukuhan bahasanya dan pengayaan kosa katanya. Tatabahasa yang diajarkan bukanlah bertujuan mengajarkan bahasa kepada mereka, tetapi bertujuan memperkukuh dan memperkaya bahasa yang sudah dikuasai mereka. 'i samping itu, pembelajaran peribahasa yang betul adalah penting bagi membolehkan mereka memahami kemampuan atau potensi bahasa itu dalam membuat ungkapan. 'i juga memerlukan bimbingan dalam

mempelajari dan menguasai bahasa Malaysia yang digunakan dalam bidang ilmu, iaitu, mereka perlu menguasai bahasa Malaysia baku dan rasmi. 3. . Pembelajaran "ahasa Malaysia oleh #rang "ukan Melayu $ekali imbas kita lihat ada perbe(aan besar antara keperluan pelajar Melayu dengan keperluan pelajar bukan Melayu. Pelajar bukan Melayu yang tidak menuturkan bahasa Malaysia di rumah, perlu mempelajari segala-galanya. Mereka perlu mempelajari sebutan, tatabahasa, dan kosa kata bahasa Malaysia. $ama ada apa yang dilakukan sekarang ini sesuai dengan keadaan ini, adalah suatu yang harus dapat kita amati bersama. Pengajaran bunyi, sebutan, dan intonasi bahasa Malaysia hampir-hampir tidak wujud langsung dalam pengajaran bahasa Malaysia di sekolah rendah hari ini. Pengajaran tatabahasa pula adalah sesuatu yang masih boleh diperkemas lagi. $ebahagian daripada akibat yang berlaku dapat dilihat apabila terdapat kesan langsung dalam kepin%angan sebutan, tatabahasa, dan pemakaian kata bahasa Malaysia tersebut. 3. .3 )aedah Mengajar dan Menguji

#leh sebab latar belakang dan keperluan pelajar Melayu dan pelajar bukan Melayu ternyata berlainan, maka jelaslah bahawa keadaan pengajaran bahasa Malaysia kepada mereka seharusnya juga berbe(a. Mengajar dan menguji kedua-dua golongan pelajar dengan kaedah yang sama akan hanya menyulitkan mereka dan kurangnya kesan penerimaan pelajaran. )eadaan ini berlanjutan seolah-olah hakikat ini tidak penting sama sekali. "#" Si*ap+ Ni%ai )an Da'ar *da dua perkara berhubung dengan sikap, iaitu: nilai dan dasar. 3.3.! +ilai $ikap juga penting dalam mengajarkan bahasa Malaysia. ,mumnya, ada guru yang menganggap tugas mengajarkan bahasa Malaysia itu sebagai mudah. "ahkan sikap pentadbir juga demikian, sebab kalau berlaku kekurangan guru bahasa Malaysia, siapa sahaja dianggap boleh menjalankan tugas tersebut. $ehingga tahun !-./ belum ada sebuah kursus yang menumpukan perhatian kepada pengajaran bahasa Malaysia sebagai bahasa pertama atau kedua di mana-mana. 0anya sekarang kursus tersebut diajarkan di uni1ersiti-uni1ersiti tempatan. $ebenarnya, bahasa Malaysia itu amat sukar dipelajari. +ampaknya sahaja mudah, tetapi amat sukar untuk dikuasai sepenuhnya. &adi, bahasa Malaysia itu memang amat sukar dipelajari untuk menjadi betul-betul mahir. "uktinya nyata sekali, kerana tidak ramai pelajar yang diajar melalui sistem

sekolah kita sekarang menjadi mahir. $elepas !3 tahun di sekolah, rata-rata dapat dikatakan mereka belum betul-betul dapat menggunakan bahasa Malaysia itu dengan berkesan. 2alau bagaimanapun, ada tanda-tanda kemajuan dalam hal ini, pada akhir-akhir ini. Peningkatan kemahiran dalam bahasa Malaysia ini amatlah menggalakkan dari segi penyuburan bahasa. $ikap orang bukan Melayu pula agak berlainan. *da juga antara mereka yang memandang senang terhadap pembelajaran bahasa Malaysia. "ahasa Malaysia ini juga kadang-kadang dirasakan tidak perlu sebab bahasa 3nggeris dianggap lebih penting. "ahasa 3nggeris mempunyai nilai ekonomi yang lebih tinggi, lebihlebih lagi dalam bidang swasta. +ilai ekonomi yang rendah yang diberikan kepada bahasa Malaysia mungkin menyebabkan sikap ini berlaku. "ahasa 3nggeris memang menduduki tempat istimewa sebagai bahasa hubungan antarabangsa, dan justeru itu, bahasa 3nggeris perlu dikekalkan. Tetapi hubungan psikologi kita yang amat rapat dengan bahasa tersebut menyebabkan sanjungan kita agak luar biasa tingginya terhadap bahasa itu. 3.3. 'asar *da satu lagi hal yang kerap dapat kita perhatikan di kalangan orang-orang Malaysia yang berada, atau mereka yang berkemampuan, sama ada orang biasa atau pegawai kerajaan. #leh sebab 4aktor-4aktor tertentu, ramai antara mereka yang menghantar anak-anak mereka belajar ke negara lain, lebih-lebih lagi ke negara-negara yang menggunakan bahasa 3nggeris. 3ni mungkin timbul daripada hakikat bahawa ada antara mereka yang tidak mendapat tempat di institusi pengajian tinggi di dalam negara ini, maka mereka terpaksa pergi ke negara lain. 3ni baik, sekurang-kurangnya mereka akan mendapat pelajaran walaupun terdapat kekurangan tempat belajar di dalam negara. Perkara yang membimbangkan ialah apabila tindakan mereka itu kerana kurang per%aya kepada institusi-institusi tempatan. 5ebih buruk lagi apabila mereka menghantar anak mereka ke negara lain sejak ke%il lagi, iaitu pada peringkat sekolah menengah, bahkan ada pula yang menghantar anak mereka pada peringkat sekolah rendah lagi. *da yang berbuat begitu kerana tidak menyetujui dasar yang menggunakan bahasa Malaysia sebagai bahasa pengantar dalam sistem pendidikan Malaysia. 3ni biasa dikatakan akan menurunkan mutu pendidikan mereka. 'i samping itu, ramai antara mereka bersungut yang bahasa 3nggeris telah turun mutunya, maka mereka menghantar anak-anak mereka ke negara lain. 3ni memang benar, bahasa 3nggeris sekarang hanya menjadi bahasa kedua atau bahasa asing, jadi tentulah tidak akan sama tara4 pen%apaiannya dengan bahasa 3nggeris dahulu. 0akikat ini perlu diterima. )ementerian Pendidikan perlulah menimbulkan keyakinan semua rakyat tentang hal ini. "#, D&r&n$an )a%am Pembe%a(aran

'orongan diketahui bahawa untuk membolehkan pembelajaran berlaku dengan berkesan, maka pelajar-pelajar memerlukan dorongan. 'orongan untuk belajar ini timbul daripada beberapa tujuan. Misalnya, ada orang belajar bahasa untuk melan%ong, ada untuk mendapatkan kerakyatan, dan ada pula yang ingin melanjutkan pelajaran. &adi, apakah tujuan murid mempelajari bahasa Malaysia itu di samping memenuhi keperluannya sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa pengantar di sekolah-sekolah6 )ita bin%angkan perkara ini dari tiga aspek: mendapatkan pekerjaan, mendapatkan tempat di pusat pengajian tinggi, dan status bahasa dalam masyarakat. 3.7.! Mendapatkan Pekerjaan Tujuan untuk mendapatkan pekerjaan memang wajar. $ejak kelulusan dalam bahasa Malaysia dengan kepujian pada peringkat $ijil Persekolahan Malaysia dijadikan syarat lulus peperiksaan dan mendapatkan pekerjaan dalam perkhidmatan kerajaan, maka satu nilai yang tinggi telah ada pada bahasa Malaysia. #rang telah berlumba-lumba untuk lulus peperiksaan bahasa Malaysia untuk tujuan ini. 2alaupun demikian, syarat ini tidak dikehendaki di badan-badan swasta menyebabkan mereka yang tidak lulus juga terus boleh mendapatkan pekerjaan. &adi, walaupun bahasa Malaysia diberi nilai tinggi pada satu pihak, tetapi oleh sebab ada jalan keluar bagi mereka yang tidak mendapat kelayakan tersebut maka, pen%apaian tujuan tersebut tidaklah mendapat tujuan mutlak untuk semua orang. 3.7. Mendapatkan Tempat di Pusat Pengajian Tinggi #leh sebab semua institusi pengajian tinggi di Malaysia hari ini menggunakan bahasa Malaysia sebagai bahasa pengantar, maka amatlah penting pelajarpelajar men%apai kemahiran dalam bahasa Malaysia untuk melanjutkan pelajaran ke maktab, politeknik, dan uni1ersiti. Mungkin ini adalah %ara yang agak berkesan dalam melaksanakan penggunaan bahasa Malaysia sebagai pengantar di institusi-institusi pengajian tinggi. 'asar ini bukan sahaja menjamin supaya pelajar men%apai kemahiran yang diperlukan untuk belajar di uni1ersitiuni1ersiti tetapi juga memberi suatu makna dan kepentingan kepada bahasa kebangsaan kita. 3ni perlu untuk menjamin kedudukannya sebagai bahasa rasmi dan bahasa pendidikan, lebih-lebih lagi apabila bersaing degan bahasa 3nggeris. 'i samping itu, peraturan ini dapat menimbulkan dorongan yang kuat bagi pelajar-pelajar men%apai kemahiran yang diperlukan. 3ni tidaklah asing daripada dorongan yang tinggi yang dipunyai oleh seorang yang belajar bahasa 3nggeris supaya dapat belajar di "ritain, atau bahasa &erman untuk belajar di negara &erman dan sebagainya. 3.7.3 $tatus "ahasa dalam Masyarakat Masyarakat memang sentiasa memberi tara4 tertentu kepada sesuatu bahasa. Tidak sukar untuk kita memahami hal ini. )ita tahu bahawa bahasa 3nggeris itu

bertara4 tinggi maka kita boleh melihat sikap ahli-ahli masyarakat dalam menggunakannya. )ita mengasosiasikan diri dengan bahasa itu, sekurangkurangnya sebahagian daripada bahasa itu. Misalnya, seseorang yang baru pulang dari negara 3nggeris atau *merika. "ahkan ada pula yang bertutur bahasa 3nggeris pelat 3nggeris untuk menunjukkan asosiasinya dengan imej bahasa negara tersebut. 'engan berbuat begitu, di menganggap akan disamatara4kan dengan orang 3nggeris atau *merika. "egitu juga dengan bahasa *rab, ada tara4 yang diberikan oleh masyarakat Melayu kepada bahasa *rab. &adi memang orang Melayu yang belajar di Makkah atau di Mesir dianggap akan mengasosiasikan dirinya dengan dunia dan bahasa *rab. Mungkin mereka tidak menyebut kata-kata bahasa Malaysia pelat *rab, tetapi mereka akan mela4a(kan kata-kata bahasa *rab yang telah lama dipinjam oleh orang Melayu sebagai la4a( orang *rab. Misalnya, orang biasa akan berkata hari Senen, tetapi mereka akan menyebut Ithnin, dan Zuhur untuk loho8, Asar untuk asa, dan sebagainya. 9ang anehnya pula, kalau orang itu pulang setelah belajar di 3ndia selama beberapa tahun, mereka tidak pernah menunjukkan pelat 3ndia itu dalam bahasa 3nggeris atau bahasa Malaysia mereka. 3ni mungkin kerana 3ndia tidak diberi tara4 atau imej yang sama. &adi, apa yang penting di sini ialah, apakah bahasa Malaysia itu dapat memberi mereka tara4 demikian6 "ermegahkah mereka kalau dilihat atau didengar menuturkan bahasa Malaysia dengan 4asih dan lan%ar6 Mungkin juga. 'orongan seperti ini telah mula ada, tetapi masih jauh ke belakang berbanding dengan tara4 bahasa 3nggeris di kalangan masyarakat umum. "#- Beberapa Ma'a%ah Men.ebab*an Ke$a$a%an 2alaupun dikatakan di atas bahawa pengajaran bahasa Malaysia pada keseluruhannya memuaskan, tetapi tidaklah dapat dikatakan tidak ada masalahnya. *da beberapa kegagalan umum yang dapat dilihat. 3ni harus diperhatikan sebagai satu kritikan untuk men%ari penyelesaian dan bukan untuk tujuan negati4. )egagalan-kegagalan ini dilihat dari semua aspek penguasaan bahasa: sebutan, ejaan, imbuhan, ayat, kata, intonasi, dan peribahasa. 3.:.! $ebutan $ebutan menghadapi dua jenis masalah, pertama, masalah dalam bahasa Malaysia itu sendiri dan kedua masalah dari luar. 'ari dalam bahasa Malaysia sendiri, terdapat masalah menentukan sebutan baku berbanding dengan sebutan dialek. $ebenarnya kontro1ersi ini tidak besar. $ebutan kata-kata bahasa Malaysia memang tidak banyak berbe(a, yang menjadi perbalahan ialah pada bunyi a di suku kata akhir terbuka, sama ada patut diu%apkan a atau e. 3ni masalah ke%il, tetapi pendokong bunyi a sentiasa mahu melaksanakan ini tanpa ke%uali. Tetapi sikap rasmi 'ewan "ahasa dan Pustaka, )ementerian Pendidikan, dan )ementerian Penerangan (;adio dan Tele1isyen Malaysia)

ialah menerima kedua-duanya a dan e sebagai kelainan yang boleh bertukar ganti. Tidak ada masalah sebutan lain yang boleh dianggap terlalu rumit. 'i samping itu terdapat pula kesalahan sebutan di kalangan penutur bukan Melayu untuk kata-kata seperti rume (rumah), datu (datuk), kulang (kurang), baniak (banyak), dan sebagainya. 'aerah mor4ologi juga menimbulkan masalah bagi mereka, umpamanya dalam menyebut kata-kata seperti: peng-arah (pengarah), meletak-an (meletakkan), pakai-an (pakai-yan), dan sebagainya. Masalah kedua, timbul daripada unsur-unsur bahasa asing. #leh sebab kebanyakan kita agak terlalu biasa dengan bunyi-bunyi 3nggeris, maka apabila kita membawa masuk kata-kata tersebut ke dalam bahasa Malaysia, misalnya bus yang dibunyikan bas, maka kita membunyikannya juga sebagai bas. Tetapi bahasa 3nggeris juga tidak konsisten, misalnya, put (disebut put) dan but (disebut bat), put bukan pat. )ebanyakan kita tidak menyedari yang keka%auan ini wujud dalam bahasa 3nggeris, dan terbawa-bawa ke dalam bahasa Malaysia. #leh sebab itu ejaan kata pinjaman daripada bahasa 3nggeris ke dalam bahasa Malaysia, kebanyakannya mengekalkan ejaannya, tetapi kita membunyikan huru4-huru4 yang digunakan seperti dalam bahasa Malaysia. )alau kita lihat kebalikannya, orang 3nggeris pun ada meminjam kata-kata daripada bahasa Malaysia seperti kampung, orang utan, rotan , tetapi memberi sebutan sendiri kepada kata-kata ini dan membunyikannya sebagai kempong, oreng uteng, reten, dan sebagainya. Prinsipnya kita hendaklah membunyikan kata-kata pinjaman itu menurut sistem bunyi bahasa Malaysia sendiri. 3.:. <jaan $ebelum ejaan baharu diumumkan, <jaan $ekolah yang didasarkan kepada <jaan 2ilkinson (!-/7) dan dibaiki oleh =a8ba (!-3.) telah digunakan. $istem ini %ukup untuk keperluan bahasa Melayu untuk beberapa lama, tetapi menjelang tahun >/-an, kekurangannya mula ketara ($.T. *lisjahbana !->:). 0al ini bukan sahaja menjadi masalah kepada penutur bahasa Melayu, tetapi juga kepada proses pembelajarannya. <jaan $ekolah tidak konsisten pada beberapa tempat. <jaan memang banyak masalahnya. Masalah ini tidaklah harus dikatakan timbul daripada ejaan baharu. <jaan bahru itu terlalu mudah untuk dianggap sebagai suatu masalah. 5agipun, sudah ada Daftar Ejaan Rumi Bahasa alaysia (!-.!). $eharusnya sudah tidak ada masalah ejaan lagi. <jaan itu telah digunakan selama lebih sepuluh tahun, maka sepatutnya perkara ini tidak lagi menjadi masalah. *da kata yang selalu salah dieja seperti bolih (untuk boleh), goring (untuk goreng), ke- dalam (untuk ke dalam), diba!ah (untuk di bawah), dan sebagainya. )esalahan ejaan ini timbul hanya kerana kejahilan sahaja, dan orang tidak mahu membaiki keadaan ini. *spek kedua kesalahan ejaan ialah bahawa ada ejaan-ejaan yang berubah untuk penyelarasan seperti teladan menjadi teladan, aneh menjadi aneh, dan sebagainya. $ebenarnya tindakan seperti ini tidak perlu dibuat sebab ejaan yang sudah mantap tidak harus diubah

lagi. 2alau bagaimanapun, demi keseragaman ejaan yang di%adangkan itu perlulah diikuti. <jaan kata-kata pinjaman merupakan satu masalah lain. 'asar yang dikuatkuasakan ialah untuk memudahkan pembelajaran, huru4 yang tertentu sahaja ditukar, iaitu bunyi yang tidak ber4ungsi, atau bunyi-bunyi yang tidak konsisten dalam bahasa 3nggeris. Misalnya, huru4 eo dalam homogeneous boleh digugurkan. 0uru4 "h dalam "holera sebenarnya berbunyi k dan bukan " seperti dalam "ent dan "halk# 3ni tidak konsisten. #leh sebab ejaannya diutamakan, maka ia disesuaikan menjadi kolera. 3nilah yang sering dikatakan menjadi masalah dalam ejaan apabila pengguna bahasa Malaysia mengelirukan sistem bahasa Malaysia dengan sistem bahasa 3nggeris. Memang sukar mengubah kebiasaan !7 juta manusia dalam menggunakan ejaan ini. 5ebih rumit lagi jadinya masalah ini apabila hal-hal agam terlibat. Penulisan kata-kata istilah *rab boleh menimbulkan kerumitan. Misalnya, ejaan baharu bagi ni$mat ialah nikmat, dan dengan itu mengubah makna kata itu daripada sesuatu yang baik kepada yang buruk. Memang hal ini harus diberi perhatian yang agak serius supaya keka%auan tersebut tidak mengganggu perkembangan bahasa Malaysia umumnya. 3.:.3 3mbuhan 3mbuhan juga sering menjadi kesalahan, lebih-lebih lagi dalam pemakaian -kan, me-, di-, dan ber-# Misalnya, -kan dipakai pada tempat yang tidak perlu seperti Saya membelikan buku %-kan tidak perlu kerana beli sudah transiti4), atau sebaliknya -kan tidak dipakai seperti dalam mengguna dan membenar (-kan diperlukan supaya kata kerja tersebut menjadi transiti4). 'alam peringkat kata, kesalahan tatabahasa kerap dilakukan dalam penggunaan imbuhan. )alau diperhatikan pula betul-betul, maka akan didapati satu perkara yang betul-betul sukar kita 4ahami, iaitu: jumlah imbuhan yang ada dalam bahasa Malaysia adalah amat sedikit bilangannya. *da tujuh bilangan imbuhan yang sedikit ini sangat sukar dipelajari dan digunakan dengan tepat, manakala, kita mungkin berpendapat bahawa bilangan yang sedikit harus memudahkan pembelajaran. )erap pula terjadi kisah kanak-kanak penutur kandung bahasa Malaysia yang telah menguasai pemakaian imbuhan dengan biak di rumah atau dalam lingkungan keluarganya, tetapi telah dikelirukan oleh guru yang tidak mahir apabila dia mula bersekolah. ?ungsi guru yang sepatutnya memperkukuh penguasaan tatabahasa kanak-kanak itu telah bertukar menjadi penga%auan. "agi kanak-kanak yang tidak menuturkan bahasa Malaysia sebagai bahasa kandung akan terus terpesong dalam memakai imbuhan. $etiap satu imbuhan kata kerja dalam bahasa Malaysia itu mempunyai masalah masing-masing.

Penga%auan imbuhan yang terdapat bagi kanak-kanak penutur kandung bahasa Malaysia ialah kesalahan-kesalahan tertentu. *da beberapa jenis kesalahan yang sering saya temui. Pada hakikatnya, seseorang guru itu mungkin tidak memahami bahawa 4ungsi tatabahasa sesuatu imbuhan itu sudah sedia ada dalam setengah-setengah kata. #leh itu kata-kata tersebut tidak perlu diberi imbuhan lagi untuk menunjukkan 4ungsi tatabahasa tersebut. )esalahan yang sering berlaku ialah dalam penggunaan imbuhan beratau me- pada kata dasar yang tidak memerlukannya@ seperti ber- duduk (untuk duduk), bertimbul (untuk timbul), berbangun (untuk bangun), menjalan (untuk berjalan), menurun (untuk turun), dan memindah (untuk berpindah). &adi kerap terdapat ayat seperti: Dia berduduk di atas kerusi, Dia telah memindah rumah, Dia menurun bas# Pada pihak yang lain pula, selalu terdapat masalah yang berhubungan dengan imbuhan -kan. 0al ini berlaku kepada penutur kandung bahasa Malaysia. Maka terdapatlah ayat seperti &uru mengguna kapur (untuk Auru menggunakan kapur), Ibu memakai seluar untuk 'adil (untuk 3bu memakaikan seluar untuk ?adil), dan Air hujan itu membasah kainnya (untuk *ir hujan itu membasahi kainnya). 'alam hal ini, apa yang berlaku ialah imbuhan per-, -kan dan -i digugurkan. 3ni adalah tabiat pelajar-pelajar dan guru-guru yang terdiri daripada penutur bahasa Malaysia. 'alam bahasa pertuturan, ada unsurunsur tertentu yang boleh digugurkan (sebab ketiadaannya ditampung oleh unsur lain) atau telah jelas dari konteks itu sendiri. 'alam bahasa tulisan per-, -kan, dan -i itu perlu ada. 3ni menjelaskan bahawa mereka mungkin tidak memahami bahawa imbuhan per, -kan, dan -i itu sebenarnya mempunyai 4ungsi tatabahasa yang tidak boleh ditampung oleh me- sahaja. $atu lagi kesalahan imbuhan yang agak lebih rumit ialah dari segi pemakaian per-, kan, dan -i. Perkara yang selalu berlaku di sini ialah ketiga-tiga imbuhan ini dipakai dengan tidak mengetahui perbe(aan makna dan 4ungsi tatabahasanya. &adi terdapatlah kesalahan seperti Ahmad menuruni bas (untuk *hmad turun dari bas), Ahmad menaikan motokar (untuk *hmad menaiki motokar), dan Sila masuki perkara ini dalam perbin"angan (untuk $ila masukkan perkara ini ke dalam perbin%angan). $atu lagi imbuhan yang kerap salah digunakan, ialah -kan. 0al ini berlaku kerana pelajar tidak mengenali perbe(aan antara imbuhan -kan dengan -an. *kibatnya, mereka selalu menggunakan -an untuk -kan. )esalahan ini terlalu besar untuk dimaa4kan, %ontohnya: meletakan (untuk meletakkan), dan membetulan (untuk membetulkan). )ebalikannya juga benar, lebih-lebih lagi apabila dasarnya berakhir dengan k seperti dalam masakkan (untuk masakan) dan kerosakkan (untuk kerosakan). Perkara seperti ini patutlah diambil berat dan dibetulkan. 'alam %ontoh lain, terdapat pula pelajar Melayu yang tidak mengenali perbe(aan antara pe- (pesakit Borang sakit8), peny (penyakit Bperkara yang menyakitkan8), dan per- (persakit Bperbuatan menyakitkan8). Pernah saya temui guru berkelulusan uni1ersiti yang tidak mengetahui bahawa ketiga-tiga imbuhan ini

berlainan. Mungkin asalnya satu, tetapi sekarang jelas bahawa ada perbe(aan bentuk dan 4ungsi antara pe-, penye-, dan per-. 3ni perlu di4ahami. Perkara yang lebih merunsingkan ialah apabila terdapat kata-kata pendekan daripada akhbar menular masuk ke dalam kelas. 'alam akhbar, imbuhan ke-###an, pe(-###-an sering menjadi -an sahaja. )erap terdapat putusan S)* , libatan dan ini semakin banyak digunakan dalam bahasa Malaysia di kalangan pelajar sekolah. 'ari satu segi lain terdapat juga -an digunakan oleh pelajar bukan Melayu seperti: di kalang (untuk di kalangan). ,nsur gandaan juga kerap menjadi kekeliruan. $ebenarnya sebarang kata nama bahasa Malaysia itu boleh di4ahamkan sebagai satu atau lebih. "iasanya bilangan ini ditandai oleh penjodoh bilangan berserta angka dan bukan dengan gandaan seperti yang selalu dilakukan. Misalnya, dua orang pelajar, bukan dua %orang+ pelajar-pelajar, (kerap pula penjodoh bilangan itu digugurkan). Pemakaian ganda ini telah kusut jadinya sehingga digunakan di tempat yang tidak perlu seperti buku-buku sekolah, rumah-rumah murah , padahal buku sekolah dan rumah murah sudah %ukup lengkap menunjukkan banyak. 3.:.7 *yat Masalah struktur ayat juga agak sering berlaku. Peminjaman struktur ayat-ayat 3nggeris, *rab dan sebagainya memang kerap ditemui seperti dalam kes pandai orang, besar rumah, dan sebagainya. Tetapi yang agak menarik ialah kesalahan seperti Apakah ialah nama ibu negeri *erak, 'i sini ternyata bahawa ialah itu adalah terjemahan unsur is dalam ayat -hat is the "apital of *erak, 0al ini adalah suatu perkara yang tidak perlu berlaku, melainkan orang yang terlibat itu tidak memahami sepenuhnya bahawa ayat bahasa Malaysia tidak memerlukan unsur kopula is (ialah) itu. $atu lagi kesalahan pada peringkat ayat ialah penggunaan penutup 4rasa seperti itu dalam ayat seperti enteri itu yang baru pulang###, selalu terdengar dalam pemba%aan berita ;adio dan Tele1isyen Malaysia. Itu adalah unsur penutup 4rasa seperti dalam enteri yang baru pulang itu, dan sebagainya. 3ni adalah kesalahan-kesalahan yang agak meluas dan seharusnya boleh diperbetulkan. $elalu pula terdapat kesalahan tatabahasa dari segi penggunaan ayat bangun kena membuat (pasi4) seperti: *en"abulan tentera So.iet oleh Afghanistan . Pen%abulan itulah yang dilakukan oleh tentera $o1iet terhadap *4ghanistan dan bukan sebaliknya. Memang di sini ada ternyata gara-gara pengaruh unsur-unsur bahasa asing dalam bahasa Malaysia, lebih-lebih lagi apabila orang itu lebih mahir dalam bahasa asing itu dan tidak pernah belajar bahasa Malaysia se%ara 4ormal (dan tidak mengenali sistem tatabahasa). 3.:.: )ata

Penggunaan kata-kata tertentu dalam pertuturan sehari-hari juga menunjukkan beberapa kesalahan. $elalu juga terdapat kata-kata yang salah digunakan seperti: )ukang /ahit -anita (Tukang &ahit Pakaian 2anita), 0edai akan elayu ()edai Makanan Melayu), mengambil ubat (memakan ubat), dan sebagainya. 3.:.> 3ntonasi 3ntonasi adalah suatu masalah yang sering juga berlaku. 3ntonasi 3nggeris, Cina atau 3ndia kerap digunakan dalam ayat-ayat bahasa Malaysia. )ajian lanjut dan meluas perlu dijalankan untuk mengetahui peringkat dan had kesalahan ini. 3.:.D Peribahasa Peribahasa bahasa asing sering digunakan dalam bahasa Malaysia. Misalnya, akan meninggikan kenamaan uni.ersiti, (untuk meningkatkan nama baik uni1ersiti), dan Bsampai menjilat jari8 (untuk terlalu sedap, ungkapan menjilat jari ini tidak wujud dalam bahasa Malaysia). Perbuatan menjilat jari untuk menunjukkan sedap agaknya wujud dalam budaya 3nggeris. 'alam budaya Melayu, perbuatan begini tidak sopan. )ejahilan tentang budaya juga selalu menimbulkan kesalahan dalam bahasa Malaysia. *da kata-kata yang penuh dengan unsur budaya. $alah satu daripada kata jenis ini ialah ganti nama, seperti panggilan kakak, mak "ik untuk menggantikan nama. Mereka yang tidak 4aham budaya Melayu akan salah menggunakan ganti nama kakak atau mak "ik terhadap seseorang wanita, walaupun wanita itu lebih muda daripadanya. 3ni hanya menunjukkan dia tidak 4aham makna kata-kata tersebut a!ak dan kamu hendaklah kena pada tempatnya. Penggunaan ganti nama aku (tidak hormat) juga digunakan oleh pelajar bukan Melayu, walaupun mereka bertutur dengan guru dan pensyarah. "egitu juga dengan kata-kata hormat yang salah digunakan. Sila hanya untuk hormat dalam konteks positi4 sahaja. Misalnya, tidak boleh dikatakan sila jangan berdiri@ yang boleh hanya sila berdiri atau jangan berdiri# *da banyak peribahasa asing yang dipinjam ke dalam bahasa Malaysia, ada yang %o%ok dan ada yang janggal. )ita harus berhati-hati dalam hal ini sebelum yang janggal itu menjadi terlalu biasa dan tidak dapat ditentukan lagi tara4nya. )adang-kandang ungkapan bahasa Malaysia lebih pendek dan tepat tetapi kita sering kurang teliti, misalnya: )etamu dipersilakan duduk (bukan mengambil Btempat dudu8)@ dibuka siang malam (bukan Bdibuka 7 jam8). 3ni jelas menunjukkan %iri-%iri bahasa 3nggeris telah menular ke dalam bahasa Malaysia. 'engan kata lain, pengajaran bahasa Malaysia hari ini kadang-kadang tidak memberi perhatian terhadap hal-hal budaya ini. "#/ Ma'a%ah Guru )a%am Men$a(ar

'engan keadaan masalah yang dinyatakan di atas ternyata ada banyak masalah yang men%abar guru bahasa Malaysia. Pertama, ketiadaan model pembelajaran, kedua, aspek-aspek bahasa, dan aspek-aspek bukan bahasa. dalam keadaan begini guru terpaksalah menjadi model kepada pelajar-pelajar. 3.>.! Model dan "uku Teks $uatu masalah besar yang dihadapi oleh guru ialah dari segi model yang dapat di%ontohi dan buku-buku teks yang boleh digunakan untuk pembelajaran. "ahasa yang digunakan dalam buku teks itu adalah bahasa rasmi. &adi model juga adalah satu masalah. model itu bermaksud bahasa yang dituturkan oleh mana-mana orang atau kelompok orang yang boleh dijadikan %ontoh. Tidak ramai orang yang boleh dijadikan %ontoh demikian. &adi dalam ketiadaan %ontoh, maka sukarlah pelajar-pelajar tersebut memahami dan menuturkan apa yang dipelajari. 3.>. *spek-*spek "ahasa *da aspek-aspek bahasa yang masih merupakan masalah bagi guru. 9ang jelas merupakan masalah ialah ketiadaan sebuah buku tatabahasa pegangan. Tatabahasa yang ada sekarang, jelas menunjukkan bahawa ada unsur-unsur yang masih ka%au atau penjelasan yang berlainan antara pengarang-pengarang tatabahasa. )edua, buku-buku tatabahasa yang ada sekarang berdasarkan bahasa Melayu dahulu jadi suatu usaha pengemaskinian perlu dilakukan. $uatu tatabahasa pegangan perlu disediakan segera untuk menampung keperluan ini. "uku, +ahu Melayu Mutakhir (*smah !-./) dan Tatabahasa 'ewan, &ld. 3, *yat (+ik $a4iah et al., !-.>) telah diterbitkan dan harus dapat membantu menghapuskan masalah ini. 3.>.3 *spek "ukan "ahasa Masalah bukan bahasa yang terlibat sering melibatkan masalah ganti nama, sopan atau tidak sopan seperti aku, saya, kamu1 engkau, taun1 saudara, dan sebagainya. )alau penutur tidak memahami kesensiti4an budaya dalam hal ini, maka akibatnya mungkin tidak baik. Misalnya, ada seorang pelajar *merika yang belajar bahasa Malaysia, telah dimarahi oleh seorang penghulu kerana menggunakan kata engkau terhadapnya. 3ni adalah masalah budaya. *da tandatanda yang guru bahasa Malaysia juga tidak mengetahui hal ini dengan lan%ar. 'i samping itu, satu kesalahan lain ialah gerak laku yang menyertai pertuturan tersebut. $ambil berkata itu kita mungkin mahu menunjukkan sesuatu, tetapi dalam budaya Melayu, ibu jari digunakan untuk menunjuk sebagai tanda hormat. &adi, masalah ini selalunya merupakan satu aspek yang kerap dilanggar dalam pengajaran. *da gerak laku yang dibuat dalam bertutur itu harus dibuat dengan betul.

"#0 Ke'impu%an 'alam suasana yang penuh masalah dan kritikan ini, tugas guru menjadi seakan-akan mustahil. Tetapi, sebenarnya hal ini memang tidak seburuk itu, keadaannya jelas semakin bertambah baik kalau berbanding dengan keadaan dahulu. $aya sengaja memaparkan perkara-perkara ini, untuk mengemukakan masalah yang harus diatasi oleh seseorang guru itu dalam mendaulatkan bahasa Malaysia. 'alam men%uba menyelesaikan masalah ini, kita haruslah terlebih dahulu mengenali masalah tersebut, dan seterusnya men%ari penyelesaiannya. Tugas para guru itu tidaklah ringan. Masalah yang wajib diatasi bukan maslah bahasa sahaja, bahkan juga masalah sosial, budaya, psikologi, dan pedagogi. $eorang guru bahasa Malaysia bukan sahaja harus mempelajari selok-belok bahasa, tetapi juga aspek-aspek bukan bahasa. kesemuanya adalah aspek-aspek yang bergabung jalin dengan aspek bahasa dalam kemahiran keseluruhan.

Nik Safiah Karim (1980) menyatakan kesalahan bahasa sebagai penggunaan bahasa yang melanggar peraturan bahasa yang telah dipersetujui sama ada di peringkat sebutan, pilihan kata, susunan frasa atau ayat. aka, se!rang guru "ajar memperkasakan diri dengan kemahiran bahasa bagi menjayakan pengajaran dan pembelajaran setiap hari. Kesalahan tatabahasa harus dikesan dan dibetulkan se#ara murni.

Anda mungkin juga menyukai