Anda di halaman 1dari 22

LXICO AYMARA EN EL ESPAOL BOLIVIANO

Gregorio Callisaya Apaza

Julio de 2005

2
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

NDICE 0.- Introduccin............................................................................................................... 1. Marco histrico social............................................................................................... 2. Formacin del espaol de Bolivia.............................................................................. 2.1. Fonologa................................................................................................................. 2.2. Morfosintaxis........................................................................................................... 2.3. Lexicosemnticas..................................................................................................... 3. Anlisis de los aimarismos.......................................................................................... 3.1. Criterios para la identificacin de aimarismos......................................................... 3.2. Aimarismos en el espaol de Bolivia....................................................................... 3.2.1. Actividad diaria..................................................................................................... 3.2.1.1. Alimentos, comidas y bebidas........................................................................... 3.2.1.2. Coca, tabaco y bebidas alcohlicas................................................................... 3.2.1.3. Prendas de vestir, artculos personales y utensilios de uso diario..................... 3.2.2. Hombre y mujer.................................................................................................... 3.2.2.1. Edad................................................................................................................... 3.2.2.2. Cualidades espirituales....................................................................................... 3.2.2.3. Cualidades fsicas............................................................................................... 3.2.2.4. Partes del cuerpo................................................................................................ 3.2.2.5. Sexo.................................................................................................................... 3.2.3. Ritos, costumbres, creencias populares y diversiones........................................... 3.2.4. Recreacin............................................................................................................. 3.2.4.1. Instrumentos musicales....................................................................................... 3.2.4.2. Danzas folclricas y composiciones musicales.................................................. 3.2.4.3. Juegos y juguetes................................................................................................ 3.2.4.4. Deporte............................................................................................................... 3.2.5. Oficios y herramientas.......................................................................................... 3.2.6. Minera.................................................................................................................. 3.2.7. Fauna y flora......................................................................................................... 3.2.8. Coba, drogas y actividad delincuencial................................................................ 3.2.9. Interjecciones........................................................................................................ 3.2.10. Palabras inclasificables o de uso general............................................................ 5. Conclusin................................................................................................................... 6. Bibliografa.................................................................................................................. 3 4 5 8 9 10 11 13 14 14 14 15 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 20 20 22

3
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

0. Introduccin Un pueblo que, a consecuencia de su situacin geogrfica o por otras causas, vive en estrecha relacin con otros pueblos tiene la tendencia a sufrir influencias en varios dominios de la vida. Los cambios que acarrea esta estrecha relacin entre pueblos significan a menudo mudanzas ms o menos importantes en el orden ideal y material, y repercuten directamente en el lenguaje. En ste se refleja los cambios lingsticos, primero en los individuos y despus en la colectividad. En el presente trabajo de investigacin nos proponemos trazar un perfil esquemtico de estos cambios lingsticos, especficamente en el espaol hablado en Bolivia. Y dentro de esta variedad regional del espaol, nos referiremos a la influencia de la lengua aimara sobre el espaol, sobre todo en el nivel del lxico, as como a los factores internos y externos que han contribuido a su formacin. Las caractersticas que atribuimos a este fenmeno no son, seguramente privativas de Bolivia, sino que algunas de ellas se dan tambin en otras zonas hispanohablantes. Sin embargo, la combinacin de los rasgos lingsticos que aqu se mencionan otorgan al castellano boliviano una fisonoma propia en el conjunto dialectal hispano. Para lograr nuestro objetivo hemos dividido el estudio en cinco apartados: 1) el marco histrico social, 2) la formacin del espaol de Bolivia, 3) el anlisis de los aimarismos en el espaol de Bolivia, 4) los aimarismos en el DRAE/2001 y 5) las conclusiones finales. En el primer apartado presentamos un resumen de la interaccin desarrollada, desde la conquista, entre los grupos hispnicos y los grupos originarios. En el segundo apartado ofrecemos un estudio del espaol hablado en Bolivia, desde una concepcin sociolingstica de la dialectologa, con el propsito de mostrar las peculiaridades fonolgicas, morfosintcticas y lxicosemnticas de esta variedad regional del espaol. En el tercer apartado del trabajo presentamos un estudio de los aimarismos1 palabras o giros procedentes de la lengua aimara, agrupados por campos semnticos, que han enriquecido o empobrecido, segn como se vea, el fondo lxico del espaol hablado en Bolivia. Para lograr este propsito tomamos como corpus de referencia el material

Palabra no incluida an en los diccionarios acadmicos ni en los dems diccionarios generales de la lengua espaola.

4
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

lexicogrfico del Diccionario del Espaol de Bolivia (DEBol)2, tercer tomo de la serie Diccionarios del Espaol de Amrica, proyecto dirigido por los profesores Gnther Haensch y Reinhold Werner. En el apartado cuarto cotejamos los resultados obtenidos del anlisis de los aimarismos con el material lxico de procedencia aimara contenido en la ltima edicin del diccionario de la Real Academia Espaola. Finalmente, en el ltimo apartado ofrecemos las conclusiones del presente trabajo de investigacin.

1. Marco histrico social Para tener una percepcin global sobre el espaol hablado en Bolivia hay que considerar ciertos aspectos de la historia demogrfico-social, ntimamente vinculados con el tipo de interaccin desarrollada, primero entre los grupos indgenas antes de la Colonia y entre los hispnicos y los grupos originarios hablantes de distintas lenguas (principalmente el aimara, el quechua y el guaran), durante la Colonia, aspectos que inciden en la configuracin de las variedades del espaol de Bolivia. El territorio boliviano coincide bsicamente con el que ocupaba la cultura colla3 y que abarcaba, por el Norte, desde Ayaviri, Puno (Per), hasta la provincia de Tarapaca (Chile), y por el Sur y el Este se extenda hasta los contrafuertes de la Cordillera de los Andes, donde empezaban los dominios de los chiriguanos. El Collasuyo fue una sociedad multilinge, sociedad en la que se hablaba el pukina, el uru, el chipaya y el aimara4, lenguas que convivieron armnicamente. A finales del siglo XV, el imperio incaico consolid su conquista del Collasuyo, uno de los suyos, de los cuatro en que estaba dividido el Tahuantinsuyo5. El pequeo reino de los incas, ubicado en el valle de Cusco, se fue extendiendo debido a sus conquistas territoriales y
2

Diccionario del Espaol de Bolivia Espaol de Espaa (indito), tercer tomo de la serie Diccionarios contrastivos del espaol de Amrica. Espaol de Amrica Espaol de Espaa. Obra que se realiza con el patrocinio del Departamento de Lingstica Aplicada (Lenguas Romnicas) de la Universidad de Augsburgo (Alemania), El Instituto de Estudios Bolivianos (IEB) de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin de la Universidad Mayor de San Andrs (Bolivia) y el Instituto Boliviano de Lexicografa y otros Estudios Lingsticos (IBLEL). 3 Cf. C. Coello, Bolivia en Manual de dialectologa hispnica: El espaol de Amrica, Barcelona, Ariel, 2000. 4 Hans von den Berg, Material bibliogrfico para el estudio de los aymaras, callawayas, chipayas, urus, 3 vols., Cochabamba, Universidad Catlica Boliviana, Facultad de Filosofa y Ciencias Religiosas, 1980. 5 El Tahuantinsuyo o Imperio de los Incas lleg a ser la nica gran Cultura de Amrica del Sur. A finales del siglo XVI, alcanz su mayor extensin. Se estima, gracias a datos recolectados por algunos cronistas espaoles, que el territorio abarcado por este Imperio era de 1.800.000 km2.

5
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

se fue transformando hasta llegar a ser un gran reino imperial, el Tahuantinsuyo. Durante este perodo de tiempo, los incas desarrollaron su propia cultura la cual es considerada, por los historiadores, como una de las ms grandes del mundo. La cultura y la lengua incaicas se extendieron sobre los valles mesotrmicos de lo que hoy son los departamentos de Cochabamba, Chuquisaca y Tarija, parte de la zona andina de los departamentos de Oruro y Potos y los contrafuertes cordilleranos de la zona oriental, pero esto no signific la desaparicin de las culturas dominadas, ya que stas continuaron manteniendo sus tradiciones y sus lenguas. La conquista y la colonizacin del Nuevo Mundo fue una de las empresas ms atrevidas de la historia moderna del Occidente. As lo demuestra, por ejemplo, el caso de Francisco Pizarro, quien, con menos de cuatrocientos hombres, logr capturar al jefe de los incas y apoderarse de su vasto imperio en el sur del continente americano. En territorios desconocidos, con una naturaleza hostil, selvas, montaas, desiertos, ros innavegables y climas a menudo adversos y violentos, los conquistadores lograron constituir una norma cultural que persiste hasta hoy. Durante los viajes de Cristobal Coln, los pueblos aborgenes del Nuevo Mundo establecieron con los europeos los primeros contactos lingsticos. Los hablantes de espaol, desde el primer momento, se toparon con realidades desconocidas, referidas a la fauna, la flora, lxico propio de la cultura, fenmenos meteorolgicos, etc., y con voces para designarlas. Despus de un proceso de aceptacin, stos trminos se difundieron por toda Hispanoamrica y, en algunos casos, sustituyeron a los equivalentes peninsulares, como pimienta por aj. Los contactos lingsticos entre el espaol y las lenguas indgenas provocaron el surgimiento de diversas variantes regionales del espaol. En las siguientes pginas del presente trabajo nos centraremos en el espaol hablado en Bolivia.

2. Formacin del espaol de Bolivia


La lengua, pues, comienza a adquirir forma americana, desde el momento en que los conquistadores y colonos pisan tierras del Nuevo Mundo y se hallan frente a un mundo realmente nuevo para ellos, no slo en lo fsico, sino tambin en lo social y espiritual. (Montes Giraldo: 1970: 49).

Desde la implantacin del espaol como lengua oficial en las naciones americanas, en el siglo
XVI,

el panorama lingstico de los Andes empieza a cambiar dando paso a las

relaciones conflictivas entre el castellano y las lenguas indgenas. Durante este perodo se

6
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

produjeron cambios importantes tanto en el espaol como en las lenguas indgenas, que han dado origen a la evolucin diferenciada del espaol, adquiriendo ste caractersticas propias de cada regin, separndose marcadamente del castellano hablado en la Pennsula. Esta situacin lingstica ha movido a los lingistas a proponer la divisin del espaol de Amrica en diferentes zonas dialectales. En 1882 Juan Ignacio Armas y Cspedes6, con una base en el nivel lxico, divide el espaol americano en cuatro reas: Caribe, Pacfico, Buenos Aires y Mxico y Centroamrica. En 1921 Pedro Henrquez Urea7, basado fundamentalmente en criterios referidos a las variantes del espaol con las lenguas indoamericanas, distingue cinco regiones dialectales: a) nhuatl, b) lucayo, c) quechua, d) araucano y d) guaran. Posteriormente, Jos Pedro Rona (1964)8 propuso una divisin dialectal del espaol de Amrica con base en isoglosas, centradas en tres ejes fundamentales: el yesmo, el sesmo y las modalidades del voseo. Once aos ms tarde, Melvyn Resnick (1975)9 da a conocer su tesis doctoral, inspirada en los estudios de Delos Canfield10, en la que, con base en 16 rasgos lingsticos, propone una divisin del espaol americano que puede llegar al establecimiento de 272 unidades dialectales. Posteriormente, Juan C. Zamora Munn (1979)11, tras criticar la seleccin de variables utilizadas en 1964 por Rona, propone establecer la divisin del espaol de Amrica partiendo de 3 rasgos lingsticos: el voseo, la pronunciacin velar o glotal de /x/ y el debilitamiento de /s/ en posicin implosiva. Un ao ms tarde Philippe Cahuzac (1980)12, basado en el mtodo de la semntica dialectal, propone la divisin del espaol americano en 4 zonas dialectales, divisin que coincide con la establecida en 1921 por Pedro Henrquez Urea13. La diversidad en los planteamientos tericos para llevar a cabo el establecimiento de fronteras que definan con aceptable precisin las zonas dialectales de Hispanoamrica muestra la complejidad diatpica del espaol americano.

J. I. Armas y Cspedes, Orgenes del lenguaje criollo, La Habana, 1882. P. Henrquez Urea, Observaciones sobre el espaol de Amrica, en Revista de Filologa Espaola, 1930. 8 J. P. Rona, El problema de la divisin del espaol americano en zonas dialectales, en Presente y futuro de la lengua espaola, Madrid, 1964. 9 M. C. Resnick, Phonological Variants and Dialect Identification in Latin American Spanish, The Hague, 1975. 10 D. L. Canfield, La pronunciacin del espaol en Amrica, Bogot, Caro y Cuervo, 1962; The diachronic dimension of synchronic Hispanic dialectology, en Linguistics, 1964. 11 J. C. Zamora Munn, Las zonas dialectales del espaol americano, en Boletn de la Academia Norteamericana de la Lengua Espaola, 1979-1980. 12 P. Cahuzac, La divisin del espaol de Amrica en zonas dialectales. Solucin etnolingstica o semnticodialectal, en Lingstica Espaola Actual, 1980. 13 Cf. Ma. B. Fontanella de Weinberg, La lengua espaola fuera de Espaa, Buenos Aires, Paids, 1976 y F. Moreno Fernndez (ed.), La divisin dialectal del espaol de Amrica, Alcal de Henares, Universidad, 1993.
7

7
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

El espaol de Bolivia se ha ido formando a lo largo de los siglos por las influencias ms variadas: sustrato indgena, procedencia regional de los colonizadores, creaciones propias, etc. La compleja situacin de la realidad lingstica boliviana impide disear una tipologa dialectolgica del espaol que se habla en Bolivia. As lo manifiesta Jos Mendoza al afirmar:
En realidad, la diversidad dialectal del castellano hablado en Bolivia puede ser incluso mayor de la que muchos interesados en esta problemtica estn dispuestos a imaginarse. Esta variacin dialectal, producto de los subsistemas lingsticos y de los condicionamientos socioculturales, debe ser sistemticamente estudiada para que tengamos una idea adecuada del castellano boliviano. (1992: 23).

Por una parte, el hecho de que Bolivia sea un pas multicultural y plurilinge14 que se refleja inevitablemente en la variedad lingstica de su lengua oficial, el castellano, que vara de una regin a otra y, por otra parte, la falta de estudios geolingsticos dirigidos a la delimitacin de las variedades regionales del espaol boliviano impiden establecer con exactitud las zonas dialectales del pas15. Lo que vamos a presentar a continuacin es slo una aproximacin de la divisin dialectal del espaol hablado en Bolivia que ser til mientras que estudios ms extensos y exhaustivos permitan precisarla y corregirla. Jos Mendoza16 y Carlos Coello17, con algunas coincidencias, distinguen tres regiones o zonas que corresponden a otros tantos tipos dialectales, determinados, en gran medida, por la influencia del sustrato, por el bilingismo y por las consecuencias emergentes de las lenguas en contacto. La primera corresponde a la zona andina que comprende los departamentos de La Paz, Oruro, Cochabamba, Potos y Chuquisaca. La segunda corresponde a los llanos del Norte y del Oriente que comprende los departamentos de Pando, Beni y Santa Cruz. La tercera corresponde a los valles centrales del Sur que comprende el departamento de Tarija.

Desde la recuperacin de la democracia en 1982, en respuesta a las demandas de diversos sectores de la sociedad. Se introducen cambios en la Constitucin Poltica del Estado, otorgando a las lenguas indgenas un reconocimiento dentro de los derechos indgenas. De manera ms evidente, la Ley Nr. 1565 de la Reforma Educativa (1994) establece la implementacin de la Educacin Intercultural Bilinge como poltica pblica, sancionando el uso sistemtico de las tres lenguas indgenas "mayores" de Bolivia: aymara, guaran y quechua. 15 Cfr. D. Justiniano de la Rocha, Apuntes sobre las lenguas nativas en el dialecto espaol de Bolivia, La Paz, 1989; J. Mendoza, El castellano hablado en La Paz. Sintaxis divergente, La Paz, 1991; H. Sanabria, El habla popular de la Provincia de Vallegrande, Santa Cruz, 1965; H. Sanabria, El habla popular de Santa Cruz, La Paz, 1975 y V. Varas Reyes, El castellano popular de Tarija, La Paz, 1960. 16 J. Mendoza, Gramtica castellana, La Paz, Universidad Mayor de San Andrs 1992. 17 Ibd., pg. 2.

14

8
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

Cada zona posee peculiaridades fonolgicas, morfosintcticas y lxicosemnticas18, de las cuales sealaremos los rasgos ms sobresalientes.

2.1. Fonologa En la zona andina se observan los siguientes rasgos: a) El fonema / l/ linguopalatal se mantiene como un fonema independiente en oposicin al fonema /y/. b) Marcada pronunciacin del fonema /s/, casi sibilante, en posicin implosiva o a final de palabra. c) El fonema /r/ se realiza como sonoro fricativo linguoalveolar /z/. Slo en la pronunciacin culta se realiza la vibrante mltiple. d) Ausencia del fonema / /. En la zona de los llanos se observan las siguientes caractersticas: a) El mantenimiento del / l/ linguopalatal lateral. b) Aspiracin del fonema /s/ en posicin implosiva hasta llegar a su elisin a final de palabra. c) Relajamiento del fonema /x/, velar fricativa, hasta convertirse en una aspiracin. d) El fonema /d/ se elide con frecuencia en posicin intervoclica, an en la clase social alta. e) La vocal /e/, a final de palabra, con frecuencia es remplazada por la vocal /i/. f) La velarizacin del fonema /n/ es menos frecuente. En la zona de los valles se aprecian las siguientes caractersticas: a) El mantenimiento del fonema / l/, como en la zona andina y los llanos, pese a la influencia yesta de la variedad rioplatense. b) Realizacin del fonema /h/ como /x/.

18

Para la ejemplificacin de este punto remitimos a las informaciones contenidas en los trabajos de J. Mendoza (1992), J. Lipski (1994) y C. Coello (2000).

9
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

c) En el lenguaje oral y en conversaciones familiares el fonema /s/ en contacto con la semivocal /i/ puede realizarse como /s/. d) La variedad culta y citadina no aspira ni elide la /s/ en final de palabra, ni la /s/ implosiva en posicin media intervoclica, pero el habla rural presenta marcada aspiracin.

2.2. Morfosintaxis En la zona andina se observan los siguientes rasgos: a) Presencia del voseo con la flexin verbal de la segunda persona del singular. Por ejemplo: vos tienes el reloj. b) Duplicacin del pronombre cltico de objeto directo. c) Presencia de los posesivos redundantes, atribuida a la influencia de las lenguas nativas. Por ejemplo: su auto de mi ta, de la seora su hija. d) Uso de la perfrasis verbal SABER + INFINITIVO Por ejemplo, el colectivo sabe pasar por aqu, los sbados sabemos ir al cine. e) En el imperativo, tanto en la variedad culta como en la popular, es frecuente el desplazamiento del acento y la modificacin morfolgica del verbo. Por ejemplo, pon por pon, mostrame por mustrame, pedile por pdele, etc. f) Uso frecuente del diminutivo, sobre todo formado con -ito, -ita, como forma de tratamiento carioso o intensificador. g) Ausencia de seis formas verbales en la variedad pacea: pretrito anterior, futuro perfecto y el condicional perfecto del modo indicativo, y el futuro imperfecto, pretrito pluscuamperfecto y futuro perfecto del modo subjuntivo19. En la zona de los llanos se observan los siguientes rasgos20: a) Presencia del voseo con la flexin verbal monoptongada del tipo s, s, s (ams, bebs, vivs).
19

Cfr. J. Mendoza, El castellano hablado en La Paz, Sintaxis divergente, La Paz, 1991 y Gramtica castellana con referencia a la variedad hablada en Bolivia, La Paz, 1992. 20 Rasgos morfolgicos sealados por Hernando Sanabria Fernndez (1975) en su obra El habla popular de Santa Cruz, rasgos que pueden ser tambin considerados como propios de la zona de los llanos bolivianos, constituidos, principalmente, por los departamentos de Santa Cruz, Beni y Pando.

10
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza
IR

b) Preferencia por el uso de la forma perifrstica futuro imperfecto.

INFINITIVO,

que remplaza al

c) Sustitucin del pretrito imperfecto de subjuntivo por el imperfecto de indicativo en la proposicin principal. Por ejemplo: Si vos me acompaaras, yo iba, en lugar de yo ira. d) En el lenguaje oral y en conversaciones familiares es frecuente el uso de los morfemas -ingo e -inga para marcar el diminutivo. Por ejemplo: peladingo, cambinga. e) En el lenguaje oral y en conversaciones familiares es frecuente el uso de los morfemas -ango y -anga para marcar el aumentativo. Por ejemplo: mujeranga, feongo. f) Presencia de sufijos provenientes de las lenguas indgenas, como chi o qui, que marcan defectos fsicos. Por ejemplo, ojichi que tiene los ojos pequeos o hinchados. Para la zona de los valles se sealan como rasgos sobresalientes los siguientes21: a) Presencia del voseo con la flexin verbal de la segunda persona del singular como forma de tratamiento familiar. b) Presencia del infijo -ri-, del quechua, como tratamiento de cortesa. Por ejemplo: pasarime psame por favor, contarime, ayudarime, etc.

2.3. Lexicosemnticas Es casi imposible describir las numerosas y variadas particularidades lxicas del espaol de Bolivia, las cuales han sido objeto de varias obras lexicogrficas22. Por lo tanto, nos limitaremos a sealar slo algunos usos lxicos que nos parecen ilustrativos para el propsito de este trabajo. La zona andina se caracteriza por la influencia de las dos lenguas indgenas ms importantes de Bolivia: el quechua y el aimara. Esta influencia se ve reflejada con el uso, en

A excepcin de la obra de Vctor Varas Reyes, El castellano popular en Tarija. Con vocabulario quechua, aymara, aymara-quechua, toponimia en ambos idiomas; vocabulario chiriguano y su toponimia, 1988, en la que trata sobre aspectos referidos a las variaciones fnicas de la regin, no existen an estudios morfosintcticos para esta zona. 22 N. Fernndez Naranjo y D. Gmez de Fernndez, Diccionario de bolivianismos, La Paz-Cochabamba, 2 ed., 1964; D. Justiniano de la Rocha, Apuntes sobre las lenguas nativas en el dialecto espaol de Bolivia, La Paz, 1989; Vctor Varas Reyes, El castellano popular en Tarija. Con vocabulario quechua, aymara, aymara-quechua, toponimia en ambos idiomas; vocabulario chiriguano y su toponimia, 1988; H. Sanabria Fernndez. El habla popular de la provincia de Vallegrande, Santa Cruz de la Sierra, 1965; y El habla popular de Santa Cruz, La Paz, 1975.

21

11
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

el habla popular y la literatura costumbrista bolivianas, de cientos de voces provenientes de estas lenguas, aspecto que lo analizaremos con ms detalle en el siguiente apartado. En la zona de los llanos y los valles la influencia de las lenguas indgenas es mucho menor. Esta influencia se aprecia, sobre todo, en la toponimia, en la terminologa de la fauna, la flora y voces enciclopdicas. Por ejemplo, camoat avispa pequea, cangi Bebida alcohlica que se obtiene de la fermentacin del maz o del fruto de otras plantas, guacharaca Ave silvestre, batic tubo de metal o de otro material que se emplea para avivar el fuego de lea, soplando a travs de l, etc. En cuanto al lxico general cabe resaltar el empleo de voces con un gnero o nmero distintos al que tienen en el espaol de la pennsula. Por ejemplo, el sartn o la computadora, cortaua, cortapluma, etc. Sobresalen tambin, palabras que se emplean en Bolivia con significados distintos al que tienen en el espaol de Espaa o en algunas otras zonas hispanohablantes. Por ejemplo, pararse ponerse de pie, trocear trinchar, picar, rallar dar a un trozo de carne, con un cuchillo, una forma alargada y delgada para luego frerlo, vocear trabajar una persona, generalmente nio, como ayudante del conductor de un medio de transporte pblico, anunciando en voz alta la ruta de ste, etc. Son importantes tambin las voces provenientes de lenguas extranjeras, como el francs y, sobre todo, el ingls23, voces provenientes del coba24, jerga de la delincuencia boliviana, y voces provenientes de otras lenguas indgenas americanas. Por ejemplo, man, and, surub, camote, etc.

3. Anlisis de los aimarismos Siglos de contacto entre el castellano y las lenguas autctonas de Amrica produjeron cambios importantes tanto en el uno como en las otras. La primera y ms evidente manifestacin de cambio fueron los prstamos lxicos, es decir, una continua transferencia de elementos lxicos del castellano hacia las lenguas indgenas y viceversa. Los estudios de este fenmeno no son recientes, sino datan desde el mismo momento en que estas lenguas entraron en contacto. As lo demuestran los primeros diccionarios bilinges25 publicados durante la Colonia, en los que se consignan las primeras voces americanas provenientes de las lenguas
23 24

Ral Rivadeneira Prada, Anglicismos en Bolivia, La Paz, Instituto Boliviano de Lexicografa, 2000. Vctor Hugo Viscarra, Coba, jerga del hampa boliviana (sic.), La Paz, 1981. 25 L. Bertonio, Vocabulario de la lengua aymara, Cochabamba, CERES, 1612 y D. Gonzlez Holgun, Vocabulario de la lengua general de todo el Per, llamada quichua, Lima, 1586.

12
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

indgenas, especialmente del aimara y del quechua. Existen muchos estudios sobre indigenismos en el espaol de Amrica, as lo confirma W. Impens [...] the works dealing with American indigenisms in Spanish are so numerous as to be impossible of mere enumeration, to say nothing of discussion, in a study of this kind. (1974: 23). Estos estudios estuvieron, hasta hace algunas dcadas, atravesados por la polmica, con frecuencia extrema y estril, en torno de la influencia efectiva o nula de las lenguas indgenas sobre el espaol hablado al otro lado del Atlntico. Sin embargo, como consecuencia del impulso dado por los estudios de Weinrich26 acerca de los prstamos lingsticos, las interferencias y otros fenmenos surgidos del contacto de lenguas, han ido apareciendo importantes investigaciones y planteamientos tericos sobre el tema. Uno de los que ms y mejor ha estudiado este fenmeno ha sido el fillogo venezolano ngel Rosenblat27, quien en su obra seala que la influencia del castellano sobre las lenguas autctonas fue avasallante, hasta el punto de que en muchas regiones las lenguas precolombinas desaparecieron del todo, otras sobrevivieron en ncleos muy reducidos y slo algunas lograron mantenerse de manera prevaleciente en contadas zonas del vasto territorio americano. Pero la influencia de estas lenguas precolombinas sobre el espaol tambin fue importante, as lo demuestra la impresionante cantidad de vocablos indgenas de uso comn en el espaol de Amrica: canoa, cacique, maz, enaguas, sabana, nigua, guacamayo, tabaco, yuca, hamaca, palta, cacao, chocolate, cancha, hule, petate, hallaca, huminta, tamal, nopal, petaca, jcara, vicua, guano, cndor, pampa, and, tapir, aj, iguana, campechano y muchsimas ms. Bolivia es un pas conformado por un conglomerado de naciones y cada una de ellas posee su propia lengua de comunicacin, pero que conviven, desde la conquista, en permanente contacto con el castellano. El largo proceso de formacin del pueblo boliviano como nacin ha quedado reflejado en la lengua que habla, especialmente en el plano lxico, que ha sido incrementado con una multitud de trminos provenientes de distintas fuentes: africanismos, indohispanismos, extranjerismos y, sobre todo, indigenismos, principalmente de las lenguas quechua y aimara. El porcentaje de indigenismos en el espaol de Bolivia es muy elevado y su uso no se restringe slo al lenguaje coloquial, sino que ha penetrado tambin en la lengua escrita, particularmente en la literatura y en el periodismo. As lo demuestra el siguiente artculo publicado en uno de los peridicos ms importantes del pas:
26 27

U. Weinrich, Languages in Contact. Findings and Problems, Nueva York, 1953. . Rosenblat, El castellano de Espaa y el castellano de Amrica: unidad y diferenciacin, Caracas, Cuadernos del Instituto de Filologa Andrs Bello, 1962.

13
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

La celebracin del Anata empez con una ofrenda a la Pachamama y seguir con el Jiska Anata y el Jacha Anata. Papas grandes envueltas en serpentina multicolor y baadas en confite son la ofrenda que los campesinos del altiplano le hicieron a la Pachamama el pasado 2 de febrero, ritual con el que comenz el festejo de La Candelaria y el Anata o fiesta andina asociada con la celebracin del carnaval segn el calendario occidental. La hilla, que se coloca al ingreso de la chacra, es un pacto entre hombre y deidad. El director del Museo Tambo Quirquincho, David Mendoza, explic que el lunes de carnaval andino se conoce como Jiska Anata, fiesta de agradecimiento a la Pachamama por lo que la gente challa la casa, los animales y el lugar donde trabaja. El Jacha Anata es el da para el regocijo de toda la comunidad; los pobladores se renen en el centro de la localidad para bailar al son de tarkas, choquelas y pinquillos. Adems challan a sus autoridades para que stas sean buenas y conserven su cargo. El mircoles se celebra la kachua, que consiste en una caminata hacia el cerro ms alto de la comunidad. All, los campesinos degustan de un aptapi y despus bailan hasta que el sol se oculte y el cuerpo no pueda recibir ms bebidas y comidas. El jueves es de kacharpaya, cuando se cuenta a los animales; en este rito, el padre o el hijo mayor marcarn la oreja de sus animales. (El carnaval ya lleva 20 das en el campo, La Razn, 22 de febrero, 2003)28.

El artculo est compuesto por 246 palabras de las cuales 26 son prstamos lxicos de las dos lenguas indgenas con mayor nmero de hablantes: el quechua y el aimara. De estas 26 palabras 15 son aimarismos, 3 son quechuismos y 8 tienen timo comn a ambas lenguas. Con respecto a la extensin geogrfica de los prstamos lxicos del aimara, stos se concentran, principalmente, en la regin andina, en los departamentos de La Paz, parte de Oruro y Potos y la parte occidental del departamento de Cochabamba. Aunque algunos aimarismos no slo tienen vigencia en esta regin, sino en todo el territorio nacional.

3.1. Criterios para la identificacin de aimarismos Establecer criterios para identificar el origen de las palabras, muchas veces, presenta dificultades y mucho ms si se tratan de palabras provenientes de lenguas con escasa literatura, como es el caso de la lengua aimara. Pero creemos que los criterios que planteamos a continuacin nos han permitido, con un margen de error aceptable, identificar el origen aimara de las palabras que forman parte de nuestro corpus. a) El criterio fontico. Una palabra que pasa de un idioma a otro totalmente distinto, revela, las ms de las veces su procedencia a primera vista. Por ejemplo, chapi /aphi/ la presencia del golpe glotlico y la aspiracin indican, claramente, la procedencia aimara de la palabra en cuestin. b) El criterio morfolgico. La morfologa de las palabras, especialmente la presencia de sufijos, puede ser til para identificar la procedencia del vocablo en cuestin.

28

El subrayado es nuestro.

14
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

Por ejemplo: en palliri, iri es un sufijo aimara con el que se forma el nomina agentis. c) El criterio de vitalidad. La facultad de crear derivaciones. Por ejemplo, cacharpaya ha dado origen a otras palabras, como cacharpayada o cacharpayar. d) El criterio histrico o cronolgico. La fecha de la aparicin de una palabra puede proporcionar un dato valioso acerca del origen de la palabra.

3.2. Aimarismos en el espaol de Bolivia Nuestro corpus est conformado por aproximadamente 1.650 unidades lxicas de procedencia aimara29, unas 5.000 acepciones, que constituyen el 11 % de la macroestructura del Diccionario del Espaol de Bolivia (DEBol). La mayora de estas unidades lxicas se refieren a realidades, tpica y especficamente, bolivianas o propias del mundo andino, para las que no existen referentes en el espaol. Hubiera sido muy fcil presentar este material lexicogrfico en orden alfabtico; sin embargo, creemos que es ms interesante presentar estas unidades lxicas agrupadas en diferentes campos semnticos. Pero para realizar un anlisis sistemtico y exhaustivo de todo el material necesitaramos ms tiempo y espacio condiciones que, lamentablemente, no tenemos. Por lo tanto, hemos seleccionado, tomando como criterios la frecuencia de uso y la extensin geogrfica, algunos ejemplos que nos permitirn mostrar la riqueza de cada uno de los campos semnticos.

3.2.1. Actividad diaria 3.2.1.1. Alimentos, comidas y bebidas: este apartado est conformado por 151 voces, entre unidades lxicas univerbales y unidades lxicas pluriverbales, tales como30:
piri [ai. phiri] m Alimento que consiste en
una masa suave, casi lquida, hecha de harina de maz o de otros cereales, leche y azcar, y que se da especialmente a nios y a enfermos.

Para identificar el timo de las palabras he utilizado los diccionarios de L. Bertonio, Vocabulario de la Lengua Aymara, Cochabamba, CERES, 1612; J. E. Ebbing, Gramtica y diccionario aimara, 2 ed., La Paz, 1981; M. de Luca, Diccionario Prctico Aymara-Castellano Castellano-Aymara, La Paz, Los amigos del libro, 1984; E. Tarifa Ascarrunz, Diccionario Aimara-Castellano, Bogot, Convenio Andrs Bello, 1990 y F. Layme, Diccionario Castellano-aymara, La Paz, Presencia, 1992. 30 En las definiciones, algunas veces, echamos mano de bolivianismos, stos van marcados en letra cursiva.

29

15
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

aicha, cauca, cauna, cauquita, causillo, caya, chahua, chairo, chajcho, chalona, chama, chamillo, chamua, chanca, chancaca, chancaquita, chapaca, charque, charqueada, etc.

3.2.1.2. Coca, tabaco y bebidas alcohlicas: este apartado est constituido por 68 unidades lxicas, como:
acullico [ai. akhulli] m Porcin de hojas de
coca que, mezcladas con pequeos trozos de leja, se mantiene en la boca, presionndola entre los molares y la cara interna de las mejillas, para extraer su jugo que tiene propiedades estimulantes. tirillo [ai. tirillu] m Bebida alcohlica de mala calidad, preparada con alcohol de caa de azcar mezclado con agua o con algn refresco.

aculliri, cachi, caquear, chahuarado, -a, chahuararse, chajhuaco, -a, chajhuiri, chaqui, coquear, coquero, -a, coquismo, enchuspar, huejro, -a, estar huiro, jacho, llujta, machantar, machar, etc.

3.2.1.3. Prendas de vestir, artculos personales y utensilios de uso diario: en este apartado tenemos 87 unidades lxicas, por ejemplo:
llajuero [ai. llajwa 'salsa picante'] m
Pequeo recipiente cncavo, generalmente de barro, en el que se sirve llajua. mancancha [ai. manqhancha] f Falda interior de mujer bordada en el extremo inferior, generalmente de pao o bayeta, que se sujeta a la cintura y cubre hasta media pantorrilla. La usan las cholas.

almilla, ananita, caca, cacarata, cachucha, caito, caitumedia, cajchadera, callapo, cantia, capu, carcancho, casa, caspa, etc.

3.2.2. Hombre y mujer 3.2.2.1. Edad: en este apartado, que consta de 48 voces , hemos reunido todas las unidades lxicas que se refieren a las personas, sin distincin de edad ni sexo, por ejemplo:
achachi [ai. achachi] m Hombre de edad
avanzada.

chiti [ai. chiti] m Nio de tres a ocho aos. huahua, huahuita, huaina, huainucho, iquitaltapi, jilacata, jilirhuahua, jincho, jinchucao, lulo, mamaojllo, mechachuhua, moco, -a, aupa, tata, etc.

3.2.2.2. Cualidades espirituales: este apartado est constituido por 196 unidades lxicas, como:

16
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

hualaicho, -a [ai. walaychu 'juguetn']


sust/adj Persona a la que no le gusta trabajar, pierde el tiempo sin hacer nada til viviendo a expensas de otra u otras personas, generalmente de sus padres.

amparcara, amuto, anucara, anuhuarmi, anujaque, apacheta, apachetero, -a, asnopeque, asutita, asutir, cacacho, -a, cachabola, capichn, -a, carachaqui, carachupa, caralipiche, carapanza, carhua, cari, cariluntata, etc.

3.2.2.3. Cualidades fsicas: este apartado contiene 236 unidades lxicas, tales como:
calluta [ai. qallu 'tajo'] sust(m/f)/adj
Persona que tiene muchos cortes o cicatrices en la cara.

cacapeque, cacaraado, -a, cachahuarmi, llintamoreno, -a, llintamozo, -a, llintasimi, llocalla, mediomoco, -a, mochento, -a, mochentoso, -a, mochirata, mochorara, moco, -a bandola, mocorara, mocotunasa, etc.

3.2.2.4. Partes del cuerpo: este apartado est compuesto por 62 unidades lxicas, tales como:
peque [ai. piqi] m Cabeza de una persona. china, chinchuln, chiri, chiriri, chiti, chucho, chumpi, chucho, chumpi, chunchula, colti, corotas, coto, cunca, cururo, cututo, huata, huito, etc.

3.2.2.5. Sexo: este apartado contiene 82 unidades lxicas, como:


allo [ai. allu] m Pene. anintar [ai. ania] v Realizar el acto
sexual.

chacuro, chajchona, champa, chenque, china, chiti, chullo, chullo para el nene, chupi, chupila, chupilcampana, chupillauca, cola, cuchihuarmi, cuchiruna, cucho, etc.

3.2.3. Ritos, costumbres, creencias populares y diversiones Este apartado est constituido por 98 voces e incluye unidades lxicas relacionadas con el culto religioso, las enfermedades, las dolencias, los remedios y la hechicera, por ejemplo:
anchancho [ai. anchanchu] m En la
mitologa aimara, espritu maligno que habita en lugares inaccesibles para las personas. Se representa como un enano de

17
Lxico aymara en el espaol boliviano
cabeza grande, calvo y barrign, que va muy bien vestido. laica [ai. layqa] m/f Segn creencias populares, persona que tiene poderes sobrenaturales y malficos para actuar sobre la vida y la salud de otras personas.

Gregorio Callisaya Apaza

asorochado,

-a,

collana,

colliri,

equeco,

hacer

huajtar,

huaca,

huajta,

huarmimaaco,

huarmimunacha, huarmimunachi, illa, irpaca, irpacar, laicantar, laiqueada, laiqueado, -a, laiqueador, -a, laiquear, etc.

3.2.4. Recreacin 3.2.4.1. Instrumentos musicales: este apartado contiene 31 unidades lxicas, por ejemplo:
pinquillo [ai. pinkillu] m Instrumento
musical de viento, tpico de la regin andina, hecho de carrizo, de aproximadamente 35 cm de largo y 3 cm de dimetro. Lleva cinco agujeros circulares en la parte anterior, uno en la parte posterior y una embocadura de pico.

almapinquillo, callo, choquela, chuli, chulluchullo, erque, erquencho, huacachupa, huacapinquillo, huancara, jachasicu, mocopinquillo, moseo o palla-palla.

3.2.4.2. Danzas folclricas y composiciones musicales: este apartado contiene 36 voces, como:
auki-auki [ai. awki 'viejo'] m Danza
indgena, originaria de la poca colonial, con la que es ridiculizado el colono espaol. Es bailada slo por hombres disfrazados con trajes de tela fina, sombreros de paja o cartn, de copa alta, mscaras con una barba larga y blanca. La coreografa presenta diferentes figuras en las que los danzarines apoyados en una rama, que utilizan como bastn, bailan con movimientos torpes y lentos.

achachi, ahuatia, ahuatiri, antahuara, caisilla, callahuaya, caluyo, cantu, carhuani, choquela, chuncho, chuta, cullahua, cullahuada, cusillo, huaca-huaca o huacatinti.

3.2.4.3. Juegos y juguetes: este apartado contiene 44 unidades lxicas entre juegos de azar y juegos infantiles, como:
huaillunco [ai. wayllunku 'columpio'] m
Estructura de metal, por lo general instalado en parques, plazas y parques, y que consiste en un asiento suspendido por

18
Lxico aymara en el espaol boliviano
dos cuerdas o cadenas de una barra metlica con cuatro soportes, en el que se balancean las personas, especialmente los nios para divertirse.

Gregorio Callisaya Apaza

alalay, anata, cachaa, cajcha, cajche, chauchita, chauchitar, choca, chuti, curunchar, huahua, huaillunca, huaillunco, hualisuertini, huevo collo, illa, lihui-lihui o pasta.

3.2.4.4. Deporte: este apartado est formado por 24 unidades lxicas, como:
toconazo [ai. tuqua 'reventar'] m En el
ftbol, puntapi que da un jugador en la canilla del adversario.

3.2.5. Oficios y herramientas Este apartado contiene 113 unidades lxicas, por ejemplo:
bomboleque [esp. bombo + ai. liqi
'golpe'] m/f Persona que toca el bombo en una banda de msica. lampa [ai. lampa] f Herramienta de albailera formada por una plancha cncava, sujeta a un mango largo de madera que termina en asa. Generalmente, se emplea para transportar o remover materiales, como arena o tierra.

ahuatiri, aichacari, aimarista, ainuca, alcamari, aljeri, aparapita, apiri, arjatiri, bomboleque, callapero, camana, carachicura, carpincullo, catera, challhuacato, chamuero, -a, chislle, choclero, a, chonta, chontilla, chuso, etc.

3.2.6. Minera Este campo semntico esta compuesto por 75 unidades lxicas, por ejemplo:
aisa [ai. aysa] m Derrumbe que se produce
en el interior de una deslizamiento de rocas. mina con

chumpi, cocho, collpa, collpadero, cori, cotocha, cotochera, cutinta, huaira, hualaicho, illa, juco, jumpe, juqueador, juqueador, -a, juquear, juqueo, juquero, juquero, -a, llampu, llaucana, etc.

3.2.7. Fauna y flora Dentro de este punto tenemos 207 unidades lxicas, como:
achojcha [ai. achuxcha] f Hierba perenne,
de tallos trepadores, hojas simples, flores blanquecino-verdosas y frutos comestibles. En medicina popular, con las

19
Lxico aymara en el espaol boliviano
las hojas se preparan cataplasmas que sirven para reducir tumores. Los frutos cocidos se utilizan como antifebrfugos (Fam. Cucurbitaceae, Cyclanthera pedata). huari [ai. wari] f Camlido andino de aproximadamente 1,50 m de alto, con pelaje muy fino y de dorso color bayo canela y vientre blanco. Habita en la zona de la Puna y vive en grupos de diez a veinte individuos, donde hay un macho dominante que protege a varias hembras y a las cras (Fam. Camelidae, Lama vicugna).

Gregorio Callisaya Apaza

achaco, alcamari, almaquepi, alpaca, amaru, anu, aatuya, cacaloro, achira, achojcha, airampo, amacari, chuncho amacari, anco-anco, Andrs huaylla, o apacheta.

3.2.8. Coba, drogas y actividad delincuencial En este aparatado hemos reunido tanto las unidades lxicas que pertenecen al coba como las unidades lxicas de uso general. Este campo semntico est compuesto por 113 unidades lxicas, como:
chajchona [ai. chhaxchha 'flecos de una
prenda de vestir'] f coba Mujer que lleva una vida licenciosa y que cede con facilidad a los deseos sexuales de los hombres. luntatar [ai. lunthataa] v Robar una persona.

hacerse el cajche, calanchar, callo, callur, carirar, caspa, cato, coleado, -a, coleador, -a, colearse, colero, -a, colo, cometisi, coquear, coquero, -a, cumunta, hualiqui, lequentero, liuta, botar el llucho, luntata, etc.

3.2.9. Interjecciones Este apartado contiene 64 unidades lxicas exclamativas, como:


curu! [ai. khurunchaa 'desear mala
suerte'] interj Se usa cuando se desea que una persona cometa un error en lo que est realizando, especialmente en el deporte o en los juegos de azar.

achiquu!, lalay!, alalita!, ampe!, amuquim!, ancha!, chacatao!, colchn!, jallalla!, tiyay!, urpita!, de yapa!, etc.

20
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

3.2.10. Palabras inclasificables o de uso general Este apartado est conformado por 376 unidades lxicas. Por ejemplo:
chaqui: curar el ~ [ai. chakhi, qu. chaki
'sed'] v a) {una persona cura el chaqui} coloq Comer una persona un plato de comida picante, especialmente fricas, para aliviar el malestar ocasionado por haber consumido bebidas alcohlicas en exceso.

hojorar, dar el chucho, chuchur, chucuta pico verde, chuhuanchar, chujchur, chujur, chulla, chultir, chunchotiempo, chuadura, chuar, chuazo, como chuo, cuando florezca el chuo, estar chuo o chuoputi.

Para resumir este apartado queremos sealar que el rasgo ms peculiar del espaol de Bolivia se da en el lxico, as lo demuestra las 1.650 unidades lxicas contenidas en nuestro corpus, que constituyen una parte del lxico del espaol de Bolivia, conformado, en su mayora, por palabras de procedencia quechua y aimara, en las tierras altas y palabras de procedencia guaran y chiquitano en las tierras bajas del este.

5. Conclusin En las pginas precedentes hemos presentado una visin general de los rasgos caractersticos del espaol hablado en Bolivia, la influencia de las lenguas indgenas en esta variedad regional y la formacin de su lxico. Del tratamiento de estos puntos hemos extrado algunas conclusiones, las cuales, naturalmente, son parciales y la generalizacin de algunos rasgos que aqu vamos a sealar depender de su contraste con trabajos o estudios similares. Las conclusiones a las que llegamos son las siguientes: 1.- La compleja situacin lingstica de Bolivia, en la que el espaol vive en contacto con aproximadamente 25 lenguas indgenas, impide, al menos por el momento, el establecimiento de fronteras que definan con aceptable precisin las modalidades regionales del espaol boliviano. Los intentos de divisin realizados hasta ahora resultan a todas luces insatisfactorios e imprecisos. Ante este panorama, creemos que se deben llevar a cabo ms estudios que nos permitan delimitar, algn da, las fronteras de las variedades del espaol hablado en Bolivia. 2.- La influencia de las lenguas americanas sobre la espaola, ha sido uno de los temas ms debatidos desde que Rodolfo Lenz sostuvo que el espaol de Chile es, principalmente,

21
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

espaol con sonidos araucanos (1940: 249)31. En el caso de Bolivia, podemos afirmar que las lenguas indgenas de las diversas regiones del pas, especialmente el quechua, el aimara y el guaran, han contribuido enormemente para la formacin del espaol de Bolivia. La influencia ejercida por estas lenguas se da en todos los niveles, aunque sta se deja sentir ms en el nivel ms superficial, el del lxico. 3.- La variedad y riqueza expresiva del espaol de Bolivia quedan registradas en el lxico peculiar que utilizan los bolivianos. El lxico de esta comunidad, integrado en gran parte por voces de origen indgena, dentro de las cuales tenemos alrededor de 1650 trminos de origen aimara, experimenta numerosos cambios y transformaciones que son el mejor testimonio de que es un habla viva. Segn Castan Barrientos:
El bolivianismo es un elemento tpico del espaol boliviano o castellano boliviano que empleamos cada vez que hablamos o escribimos. Es algo de lo que debemos sentirnos orgullosos porque significa que estamos contribuyendo positivamente al desarrollo de la lengua comn a Espaa y los dems pases hispanohablantes, que, como se sabe, es usada en la conversacin de todos los das por ms de cuatrocientos millones de personas en el mundo. (2000, 3-4).

4.- Las palabras de origen aimara que han pasado a engrosar el espaol hablado en Amrica estn pobremente representadas en los diccionarios de la Real Academia Espaola. Las 37 palabras de origen aimara contenidas en la ltima edicin del DRAE/2001 no reflejan la realidad lingstica de Bolivia. En lo que respecta a la informacin etimolgica, hemos observado una falta de sistematizacin y coherencia, puesto que dentro de la macroestructura del DRAE/2001 aparecen, por un lado, voces de procedencia aimara que no llevan la respectiva marca etimolgica y, por otro lado, palabras marcadas slo como quechuismos, siendo que algunas de stas tienen tambin origen aimara. En cuanto a las definiciones, consideramos que algunas son muy generales y ambiguas, puesto que stas no brindan informacin suficiente sobre el uso correcto y adecuado de las voces en un contexto comunicativo. Por ltimo, consideramos que lo que se ha presentado en el presente trabajo de investigacin es slo una pequea muestra de la riqueza lxica del espaol de Bolivia, puesto que la sistematizacin del universo de datos contenidos en miles de acepciones y usos diversos sera posible slo en un trabajo de mayor extensin.

31

R. Lenz, Beitrge zur Kenntnis des Amerikanospanischen, en (ZRPh, XVIII) [1893], pgs. 188-214), trad. espaola de A. Alonso y R. Lida, Para el conocimiento del espaol de Amrica (BDH, VI [1940]).

22
Lxico aymara en el espaol boliviano Gregorio Callisaya Apaza

6. Bibliografa
ALVAR, Manuel, Dialectologa espaola, Madrid, CSIC, 1962. , El espaol de Amrica, Barcelona, Editorial crtica, 1988. BERG, H. von den, Material bibliogrfico para el estudio de los aymaras, callawayas, chipayas, urus, 3 vols., Cochabamba, Universidad Catlica Boliviana, Facultad de Filosofa y Ciencias Religiosas, 1980. BERTONIO, Ludovico, Vocabulario de la lengua aymara, Cochabamba, CERES, 1612. CAHUZAC, Philippe, La divisin del espaol de Amrica en zonas dialectales. Solucin etnolingstica o semntico-dialectal, en Lingstica Espaola Actual, 1980. COELLO VILA, Carlos, Bolivianismos en el Diccionario de la Real Academia Espaola, La Paz, Academia Boliviana de la Lengua e Instituto Boliviano de Lexicografa, 2002. EBBING, J. E., Gramtica y diccionario aimara, 2 ed., La Paz, 1981. FERNNDEZ NARANJO, Nicols y GMEZ de FERNNDEZ, Dora, Diccionario de bolivianismos, La PazCochabamba, 2 ed., 1964. GIMENO MENNDEZ, Francisco, Dialectologa y sociolingstica espaolas, Alicante, Universidad de Alicante, 1990. GONZLEZ HOLGUN, D., Vocabulario de la lengua general de todo el Per, llamada quichua, Lima, 1586. HENRQUEZ UREA, Pedro, Observaciones sobre el espaol de Amrica, en Revista de Filologa Espaola, 1930. IMPENS, William Francis, Some amerindian terms in American Spanish: a glosary and study based on twelve indigenist novels of the Andean region, University ofIllinois, 1974. LENZ, R., Beitrge zur Kenntnis des Amerikanospanischen, en (ZRPh, XVIII) [1893], pgs. 188-214), trad. espaola de A. Alonso y R. Lida, Para el conocimiento del espaol de Amrica, en (BDH, VI [1940]). JUSTINIANO de la ROCHA, Dora, Apuntes sobre las lenguas nativas en el dialecto espaol de Bolivia, La Paz, 1989. KANY, C. E., Some aspects of Bolivien popular speech en HR, XV, 1947.pgs. 193-205. LAYME, Flix, Diccionario Castellano-aymara, La Paz, Presencia, 1992. LIPSKI, John M., "Spanish of Bolivia", in Longman (Hrsg.): Latin American Spanish. London- New York 1994. LUCA, Manuel de, Diccionario Prctico Aymara-Castellano Castellano-Aymara, La Paz, Los amigos del libro, 1984. MONTES GIRALDO, Jos Joaqun, Dialectologa y geografa lingstica, Bogot, Caro y Cuervo, 1970. , Dialectologa general e hispanoamericana. Orientacin terica, metodolgica y bibliogrfica, Bogot, Caro y Cuervo, 1987. MORENO de ALBA, J. G., El espaol en Amrica, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1988. MORENO FERNNDEZ, F. (ed.), La divisin dialectal del espaol de Amrica, Alcal de Henares, Universidad, 1993. RESNICK, Melvyn C., Phonological Variants and Dialect Identification in Latin American Spanish, The Hague, 1975. RIVAROLA, Jos Luis, La formacin lingstica de Hispanoamrica, Lima, Pontificia Universidad Catlica del Per, 1990. RONA, Jos Pedro, El problema de la divisin del espaol americano en zonas dialectales, en Presente y futuro de la lengua espaola, Madrid, 1964. ROSENBLAT, ngel, El castellano de Espaa y el castellano de Amrica: unidad y diferenciacin, Caracas, Cuadernos del Instituto de Filologa Andrs Bello, 1962. SALVADOR, Gregorio, Estudios dialectolgicos, Madrid, Paraninfo, 1987. SANABRIA FERNNDEZ, Hernando, El habla popular de la provincia de Vallegrande (Departamento de Santa Cruz) (Separata de los nmeros 16 al 22 de la Revista de la Universidad Autnoma "Gabriel Ren Moreno"), Santa Cruz de la Sierra, 1965. , El habla popular de Santa Cruz, La Paz, 1975. TARIFA ASCARRUNZ, E., Diccionario Aimara-Castellano, Bogot, Convenio Andrs Bello, 1990. VARAS REYES, Vctor, El castellano popular en Tarija. Con vocabulario quechua, aymara, aymara-quechua, toponimia en ambos idiomas; vocabulario chiriguano y su toponimia, 2, s. l., 1988. VISCARRA, Vctor Hugo, Coba, jerga del hampa boliviana, La Paz, 1981. WEINRICH, U., Languages in Contact. Findings and Problems, Nueva York, Publications of the Linguistic Circle of New York, 1953, 1 (7 ed., La Haya, Mouton, 1970), trad. esp.: Lenguas en contacto. Descubrimientos y problemas, Caracas, 1974. WOTJAK, Gerd, ZIMMERMANN, Klaus (eds.), Unidad y variacin lxicas del espaol de Amrica, Frankfurt am Main, Vervuert Verlag, 1994. ZAMORA MUNN, Juan C., Las zonas dialectales del espaol americano, en Boletn de la Academia Norteamericana de la Lengua Espaola, 1979-1980.

Anda mungkin juga menyukai