15
00:02:49,900 --> 00:02:58,493
<b>Penerjemah: @indraama
http://indonesiansubtitles.wordpress.com</b>
16
00:04:14,786 --> 00:04:16,374
Mereka datang!
17
00:04:21,976 --> 00:04:22,608
Waktu habis!
18
00:04:22,828 --> 00:04:24,030
Sentinel!
19
00:04:27,972 --> 00:04:28,898
Sunspot.
20
00:04:34,198 --> 00:04:34,935
Ayo!
21
00:07:04,743 --> 00:07:05,473
Blink!
22
00:07:53,197 --> 00:07:54,956
Sudah terlambat, sialan!
23
00:08:29,443 --> 00:08:32,020
<i>Hanya sedikit yang tersisa.</i>
24
00:08:35,589 --> 00:08:36,357
<i>Profesor.</i>
25
00:08:38,090 --> 00:08:39,352
Kita menemukan mereka.
26
00:10:11,326 --> 00:10:11,989
Profesor.
27
00:10:14,642 --> 00:10:15,941
Bobby./ Hai, Storm.
28
00:10:16,810 --> 00:10:17,366
Hei, nak.
29
00:10:19,157 --> 00:10:19,874
<i>Profesor.</i>
30
00:10:20,815 --> 00:10:22,075
Kau berhasil.
31
00:10:32,889 --> 00:10:36,500
Di saat Sentinel akan menyerang,
Warpath mengetahuinya.
32
00:10:36,700 --> 00:10:39,223
Dan kukirim Bishop untuk
memperingatkan kita..
33
00:10:39,224 --> 00:10:40,334
..sebelum serangan itu terjadi.
34
00:10:40,844 --> 00:10:42,989
Blink mencari jalan kabur dan..
35
00:10:43,425 --> 00:10:46,327
..kita kabur sebelum mereka tahu
kita berada di sana.
36
00:10:46,527 --> 00:10:48,919
Karena kita memang
tak pernah berada di sana.
37
00:10:49,119 --> 00:10:50,935
Apa maksudmu kalian
tak pernah berada di sana?
38
00:10:50,957 --> 00:10:53,627
Dia mengirim Boshop ke masa lalu..
39
00:10:53,628 --> 00:10:55,745
untuk memperingatkan yang lain
akan datangnya serangan.
40
00:10:56,391 --> 00:10:58,342
Dia mengirim Bishop ke masa lalu?
41
00:10:58,343 --> 00:11:01,209
Hanya alam bawah sadarnya,
ke dalam masa mudanya,
42
00:11:01,210 --> 00:11:02,605
tubuh yang lebih muda.
43
00:11:04,875 --> 00:11:07,738
Cara ini mungkin bisa berhasil, Charles.
44
00:11:09,502 --> 00:11:10,889
Apa yang berhasil?
45
00:11:12,193 --> 00:11:16,462
Program Sintinel ini disusun
oleh Dr. Bolivar Trask.
46
00:11:16,761 --> 00:11:20,598
Di tahun 70an dia adalah
perancang senjata terkemuka.
47
00:11:20,924 --> 00:11:25,232
Namun, lama-kelamaan dia mulai
bereksperimen pada mutan.
48
00:11:25,432 --> 00:11:28,740
Memanfaatkan kemampuan
mereka untuk penelitiannya.
49
00:11:29,700 --> 00:11:33,423
Ada satu mutan yang mengetahui
apa yang ia lakukan.
50
00:11:33,485 --> 00:11:38,657
Mutan yang berkemampuan
merubah bentuk menjadi siapa saja.
51
00:11:38,857 --> 00:11:40,103
Mystique.
52
00:11:41,398 --> 00:11:42,980
Aku mengenalnya sebagai Raven.
53
00:11:43,917 --> 00:11:46,564
Kita bertemu saat kami masih
anak-anak, tumbuh bersama.
54
00:11:47,835 --> 00:11:49,925
Dia sudah seperti adikku sendiri.
55
00:11:50,125 --> 00:11:54,792
Aku sudah berusaha membantunya,
tapi malah semakin membuatnya menjauh.
56
00:11:56,188 --> 00:11:59,145
Dia mencari Trask ke seluruh penjuruh dunia.
57
00:11:59,345 --> 00:12:04,339
Perjanjian Damai Paris tahun 1973
setelah Perang Vietnam.
58
00:12:04,810 --> 00:12:06,429
<i>Dia menemukan Trask,</i>
59
00:12:09,415 --> 00:12:10,651
dan membunuhnya.
60
00:12:16,571 --> 00:12:18,813
<i>Hari itu pertama kalinya ia membunuh,</i>
61
00:12:18,814 --> 00:12:20,172
tapi bukan yang terakhir kalinya.
62
00:12:20,372 --> 00:12:23,129
Tapi membunuh Trask
tidak memberikan hasil..
63
00:12:23,130 --> 00:12:24,148
..seperti yang ia harapkan.
64
00:12:24,149 --> 00:12:28,726
Peristiwa itu malah mendorong pemerintah
melanjutkan programnya.
65
00:12:29,301 --> 00:12:30,833
<i>Mereka menangkapnya saat itu.</i>
66
00:12:31,406 --> 00:12:34,369
Menyiksanya dan menjadikan uji coba.
67
00:12:34,569 --> 00:12:39,637
<i>Di dalam DNA-nya, mereka menemukan
rahasia kekuatan berubah bentuk.</i>
68
00:12:39,639 --> 00:12:41,737
<i>Menjadi kunci yang mereka butuhkan,</i>
69
00:12:41,738 --> 00:12:45,797
<i>untuk menciptakan senjata yang mampu
96
00:15:00,411 --> 00:15:02,538
Kau harus bersabar menghadapiku.
97
00:15:03,314 --> 00:15:05,248
Sabar bukanlah keahlianku.
98
00:15:06,114 --> 00:15:07,561
Kau akan membutuhkanku juga.
99
00:15:07,932 --> 00:15:08,393
Apa?
100
00:15:08,544 --> 00:15:10,894
Setelah Mystique meninggalkan Charles,
dia pergi bersamaku,
101
00:15:10,967 --> 00:15:13,064
dan aku menggiringnya
ke tempat yang berbahaya.
102
00:15:14,511 --> 00:15:15,796
Tempat yang lebih gelap.
103
00:15:15,996 --> 00:15:21,013
Ini rencananya, satukan kami dimana
pada masa itu kami bermusuhan.
104
00:15:24,761 --> 00:15:25,587
Hebat.
105
00:15:26,669 --> 00:15:28,293
Lalu dimana aku bisa menemukanmu?
106
00:15:29,340 --> 00:15:31,331
Rumit.
107
00:15:33,477 --> 00:15:37,504
Pada dasarnya, tubuhmu akan tertidur,
dan pikiranmu kembali ke masa lalu.
108
00:15:37,581 --> 00:15:41,939
Selama kau berada di sana, masa lalu dan
masa kini akan terus berjalan.
109
00:15:42,520 --> 00:15:44,089
123
00:16:22,460 --> 00:16:25,570
Kau akan terlihat muda di masa itu.
124
00:16:25,872 --> 00:16:28,052
Berapa banyak waktunya
saat berada di masa lalu?
125
00:16:28,252 --> 00:16:31,038
Sentinel akan menemukan kita,
mereka selalu melakukannya.
126
00:16:31,238 --> 00:16:34,772
Kali ini kita tak bisa lari lagi,
tak ada tempat untuk melarikan diri.
127
00:16:35,573 --> 00:16:38,371
Ini kesempatan terakhir kita.
128
00:16:38,442 --> 00:16:42,435
Bagaimana jika cara ini tak berhasil?/
Aku percaya kepadanya.
129
00:16:42,646 --> 00:16:45,095
<i>Bukan ia yang aku khawatrikan, Charles.</i>
130
00:16:45,374 --> 00:16:47,788
Kita masih muda saat itu,
dia tak tahu sama sekali.
131
00:16:48,452 --> 00:16:50,127
Kita akan tahu.
132
00:16:51,589 --> 00:16:54,285
Sampai jumpa lagi.
133
00:16:54,325 --> 00:16:56,293
Akan sedikit terasa sakit.
134
00:18:40,531 --> 00:18:43,295
Berhasil.
135
00:18:47,371 --> 00:18:48,557
Ada apa ini?
136
00:18:49,010 --> 00:18:50,813
Gwen! Pakai bajumu!/
<i>Siapa kalian?</i>
137
00:18:50,989 --> 00:18:52,131
Aku tak tahu apa yang terjadi.
138
00:18:52,331 --> 00:18:55,223
Seharusnya kau menjaga anak bos,
bukan malah menidurinya.
139
00:18:55,479 --> 00:18:56,830
Aku tidak menidurinya.
140
00:18:57,030 --> 00:18:58,694
<i>Tidak?</i>/ Tidak.
141
00:18:59,416 --> 00:19:02,506
Maksudku, memang benar
aku beberapa kali menidurinya..
142
00:19:02,507 --> 00:19:03,200
Jimmy!
143
00:19:03,400 --> 00:19:06,322
Itu bukan aku, itu aku yang lama.
144
00:19:06,323 --> 00:19:09,383
Aku baru tiba di sini sekitar 20 detik./
Benarkah?
145
00:19:09,426 --> 00:19:11,326
Lalu apa yang terjadi dengan bajumu?
146
00:19:13,146 --> 00:19:16,356
Apa kau percaya padaku,
aku dikirim dari masa depan?
147
00:19:18,569 --> 00:19:19,815
Keluar dari sini, sayang.
148
00:19:20,015 --> 00:19:21,736
Biar kami yang mengurus pelawak ini.
149
00:19:21,891 --> 00:19:22,519
Tidak mungkin.
150
00:19:22,719 --> 00:19:24,857
177
00:21:30,515 --> 00:21:33,290
<i>Ketika kau mengirim prajurit ke Vietnam..</i>
178
00:21:33,291 --> 00:21:35,576
<i>tanpa senjata yang mereka butuhkan
untuk memenangkan perang,</i>
179
00:21:35,776 --> 00:21:37,507
<i>kau meremehkan musuhmu.</i>
180
00:21:37,541 --> 00:21:40,408
Kau bersikap demikian dengan musuh yang ini.
181
00:21:41,478 --> 00:21:45,312
Ini bukanlah perang perebutan wilayah.
182
00:21:45,349 --> 00:21:49,445
<i>Kali ini kita akan berperang demi jalan kita,
kota kita, rumah kita.</i>
183
00:21:49,486 --> 00:21:53,539
Dan kelak di saat kau
membutuhkan programku..
184
00:21:53,739 --> 00:21:56,388
..sudah terlambat.
185
00:21:56,460 --> 00:22:00,521
Dan kau sudah kalah dua perang
dalam satu kehidupan.
186
00:22:04,439 --> 00:22:06,147
Maaf, Dr. Trash.
187
00:22:06,851 --> 00:22:08,669
Tapi, Program Sentinelmu,
188
00:22:09,907 --> 00:22:11,631
tak akan mendapatkan izin.
189
00:22:15,912 --> 00:22:18,035
Saigon
190
00:22:23,587 --> 00:22:25,384
Ada yang bisa dibantu, Kolonel?
191
00:22:25,389 --> 00:22:27,482
Memastikan anak buahku
dilayani dengan baik.
192
00:22:27,558 --> 00:22:31,426
Maaf, Pak. Tapi kami punya perintah.
Ini adalah tempat karantina.
193
00:22:31,462 --> 00:22:33,169
Minggirlah, prajurit.
194
00:22:33,369 --> 00:22:35,207
Ini perintah.
195
00:22:44,541 --> 00:22:46,475
Hormat.
196
00:22:46,510 --> 00:22:48,444
Istirahat.
197
00:23:10,567 --> 00:23:12,398
Apa ini?
198
00:23:12,402 --> 00:23:16,338
Laporan laborat, tes darah.
Siap dikirimkan kembali.
199
00:23:16,373 --> 00:23:18,432
Kirim ke mana?/
Di tempat yang sama.
200
00:23:18,475 --> 00:23:21,444
Trask Industri.
201
00:23:22,358 --> 00:23:23,849
Bersiap, kawan.
202
00:23:24,049 --> 00:23:25,473
Kita akan ke luar.
203
00:23:25,582 --> 00:23:27,471
Dipulangkan?
204
00:23:29,078 --> 00:23:30,044
Belum.
205
00:23:31,321 --> 00:23:34,313
Apa yang kau lakukan dengan itu?/
Agar perjalanan lebih halus.
206
00:23:34,391 --> 00:23:38,555
Kita akan pergi ke fasilitas pribadi,
dan kita membutuhkan sedikit tes.
207
00:23:44,501 --> 00:23:46,469
Orangmu bukan militer.
208
00:23:47,371 --> 00:23:51,398
Pasukan pribadi.
Kita yang mengurus mereka.
209
00:23:55,312 --> 00:23:57,075
Mereka harus dipulangkan.
210
00:23:57,472 --> 00:23:58,546
Sebentar, Kolonel.
211
00:23:58,768 --> 00:24:01,170
Sepertinya anda tak mempunyai
wewenang di sini.
212
00:24:01,735 --> 00:24:04,309
Sepertinya ini wewenangku, nak.
213
00:24:04,509 --> 00:24:06,609
Maaf, siapa anda?
214
00:24:06,807 --> 00:24:08,420
Pertanyaannya adalah, Mayor.
215
00:24:09,188 --> 00:24:10,494
STRYKER WILLIAM JR.
216
00:24:11,528 --> 00:24:13,553
Siapa kau?
217
00:24:58,375 --> 00:25:01,469
Raven./
Itu bukan namaku.
218
00:25:07,417 --> 00:25:10,386
Aku bisa mengurusnya./
Aku tahu.
219
00:25:11,488 --> 00:25:13,547
Ayo pergi.
220
00:25:14,291 --> 00:25:18,015
Dimana Erik?/
Aku sendirian sekarang.
221
00:25:39,516 --> 00:25:41,507
Tahan pesawatnya!
222
00:25:41,551 --> 00:25:45,544
Aku takkan membiarkan prajurit ini
berada di tempat ini.
223
00:25:46,390 --> 00:25:48,194
Kau tidak ikut?
224
00:25:48,708 --> 00:25:52,386
Perangku belum berakhir.
Musuh masih ada di luar sana.
225
00:26:15,319 --> 00:26:16,005
Ke mana mereka?
226
00:26:16,205 --> 00:26:17,440
Empat orang kadet
ke mana mereka pergi?
227
00:26:17,661 --> 00:26:18,967
Mereka naik ke pesawat itu.
228
00:26:40,334 --> 00:26:44,015
PROPERTI PRIBADI
MENJAUH
229
00:26:47,317 --> 00:26:50,015
SEKOLAH XAVIER
UNTUK ANAK BERBAKAT
230
00:27:18,219 --> 00:27:20,084
Bisa kubantu?
231
00:27:20,470 --> 00:27:21,885
Kenapa dengan sekolah ini?
232
00:27:22,827 --> 00:27:25,549
Sekolah sudah lama ditutup.
Kau orang tua murid?
233
00:27:25,589 --> 00:27:29,423
Bukan, siapa kau?/
Aku Hank.
234
00:27:29,459 --> 00:27:32,292
Aku yang mengurus rumah ini.
235
00:27:32,596 --> 00:27:34,203
Kau Beast?
236
00:27:34,403 --> 00:27:36,939
Lihat dirimu, tanpa bulu biru.
237
00:27:37,139 --> 00:27:40,332
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Silahkan pergi.
238
00:27:40,470 --> 00:27:43,371
Dimana profesor?/
Tidak ada profesor di sini.
239
00:27:43,407 --> 00:27:45,241
Kau lumayan kuat
untuk ukuran bocah.
240
00:27:46,309 --> 00:27:48,199
Mau tunjukan sedikit kekuatan Beast.
241
00:27:48,460 --> 00:27:49,757
Ayolah, Beast./
Beast tak ada di sini.
242
00:27:49,957 --> 00:27:50,944
Ayolah, Beast.
243
00:27:54,525 --> 00:27:56,410
Sudah aku katakan, sekolah tutup.
Kau harus pergi.
244
00:27:56,486 --> 00:27:58,165
Tidak sampai aku bertemu profesor.
245
259
00:28:57,772 --> 00:29:01,510
Tempat ini properti pribadi, kawan.
Aku memintamu untuk pergi.
260
00:29:03,386 --> 00:29:05,811
Sepertinya aku tak bisa melakukannya karena..
261
00:29:07,223 --> 00:29:09,052
..aku dikirim untuk menemuimu.
262
00:29:09,292 --> 00:29:11,709
Katakan pada siapapun yang
mengirimmu kalau aku sedang..
263
00:29:12,099 --> 00:29:12,780
sibuk.
264
00:29:13,330 --> 00:29:17,297
Akan sedikit susah dimengerti,
karena orang yang mengirimku adalah..
265
00:29:17,757 --> 00:29:18,539
..dirimu.
266
00:29:18,739 --> 00:29:19,191
Apa?
267
00:29:19,371 --> 00:29:20,686
Sekitar 50 tahun dari sekarang.
268
00:29:21,264 --> 00:29:23,498
50 tahun dari sekarang
dari masa depan?
269
00:29:23,499 --> 00:29:23,999
Ya.
270
00:29:24,000 --> 00:29:25,527
Aku mengirimmu
dari masa depan?
271
00:29:25,727 --> 00:29:26,487
Ya.
272
00:29:26,687 --> 00:29:27,569
Pulanglah.
273
00:29:28,578 --> 00:29:31,342
Jika kau mempunyai kekuaan,
kau tahu aku berkata jujur.
274
00:29:31,381 --> 00:29:33,440
Dari mana kau tahu aku tak mempunyai..
275
00:29:34,417 --> 00:29:36,326
Siapa kau?/
Sudah aku katakan.
276
00:29:36,439 --> 00:29:37,983
Kau CIA?/
Bukan.
277
00:29:37,984 --> 00:29:38,904
Kau memata-mataiku.
278
00:29:38,945 --> 00:29:39,983
Aku kenal dirimu, Charles.
279
00:29:40,490 --> 00:29:42,390
Kita sudah berteman lama.
280
00:29:42,526 --> 00:29:45,359
Kekuatan ada saat kau umur 9.
281
00:29:45,428 --> 00:29:49,524
Aku tahu kau mengira kau gila
karena suara-suara di dalam kepalamu.
282
00:29:49,566 --> 00:29:54,560
Umur 12 tahun, kau baru menyadari
suara itu berasal dari orang lain.
283
00:29:55,405 --> 00:29:56,497
Kau ingin aku melanjutkannya?
284
00:29:58,375 --> 00:30:00,275
Aku tak pernah mengatakannya pada siapapun.
285
00:30:00,310 --> 00:30:03,575
Belum, Profesor.
Kau akan mengatakannya.
286
300
00:31:01,438 --> 00:31:04,464
<i>Kita hidup dalam kecerobohan manusia.</i>
301
00:31:04,541 --> 00:31:06,532
Aku sudah banyak ikut berperang.
302
00:31:08,445 --> 00:31:10,504
Namun belum pernah yang seperti ini.
303
00:31:11,381 --> 00:31:13,315
Dan semuanya dimulai dari dia.
304
00:31:13,316 --> 00:31:20,652
Anggap saja aku mempercayaimu,
dan aku ingin membantumu.
305
00:31:20,852 --> 00:31:22,551
Raven tak mau mendengarkan aku.
306
00:31:24,327 --> 00:31:28,423
Hati dan jiwanya
milik orang lain sekarang.
307
00:31:28,498 --> 00:31:30,489
<i>Aku tahu.</i>
308
00:31:31,434 --> 00:31:33,996
Karena itu kita juga
membutuhkan Magneto.
309
00:31:35,332 --> 00:31:36,092
Erik?
310
00:31:37,379 --> 00:31:38,569
Kau tak tahu dia di mana?
311
00:31:38,769 --> 00:31:39,567
Tidak tahu.
312
00:31:45,348 --> 00:31:46,576
Dia berada di tempat yang seharusnya.
313
00:31:47,417 --> 00:31:49,408
Kau menyerah begitu saja?
314
00:31:49,452 --> 00:31:51,250
Benarkan? Seperti yang aku katakan.
315
00:31:51,251 --> 00:31:52,299
Kau cepat mengerti.
316
00:31:52,480 --> 00:31:54,074
Profesor yang aku kenal
tak akan menyerah..
317
00:31:54,242 --> 00:31:55,392
..pada orang yang kehilangan arah
318
00:31:55,558 --> 00:31:59,289
Terutama pada orang yang ia sayangi.
319
00:32:00,397 --> 00:32:04,333
Sepertinya aku ingat dirimu sekarang.
320
00:32:04,334 --> 00:32:08,327
Kami dulu datang menemuimu,
meminta bantuanmu.
321
00:32:08,538 --> 00:32:12,406
Aku akan mengatakan padamu
sama seperti yang kau katakan dulu.
322
00:32:14,746 --> 00:32:15,510
Persetan!
323
00:32:15,512 --> 00:32:19,754
Dengarkan aku,
aku datang jauh-jauh.
324
00:32:19,912 --> 00:32:22,450
Aku melihat banyak orang,
teman-temanku.
325
00:32:22,650 --> 00:32:25,760
Jika kau tak melakukan apapun.
326
00:32:25,912 --> 00:32:28,268
Kau akan melihat hal yang sama.
Paham?
327
00:32:32,462 --> 00:32:35,295
356
00:34:38,436 --> 00:34:41,536
Bukan karena masa depanmu,
tapi demi dia.
357
00:34:41,653 --> 00:34:42,466
Setuju.
358
00:34:44,183 --> 00:34:46,174
Aku beritahu, kau tak kenal Erik.
359
00:34:46,479 --> 00:34:48,674
<i>Orang itu seorang monster.
Pembunuh.</i>
360
00:34:49,449 --> 00:34:51,853
Kau kira kau bisa meyakinkan
Raven untuk berubah?
361
00:34:51,921 --> 00:34:52,777
Pulang ke rumah?
362
00:34:53,570 --> 00:34:54,654
Hebat.
363
00:34:55,655 --> 00:34:58,488
Tapi apa yang membuatmu berpikir
kau bisa merubah Erik?
364
00:34:58,558 --> 00:35:01,425
Karena kau dan Erik bersama
mengirimku ke sini.
365
00:35:04,731 --> 00:35:08,245
<i>Ruangan yang menahannya
dibangun saat Perang Dunia ke-2,</i>
366
00:35:08,246 --> 00:35:09,446
<i>ketika itu besi sangat jarang.</i>
367
00:35:09,569 --> 00:35:13,528
<i>Pondasinya terbuat dari beton murni
dan semen, tanpa besi.</i>
368
00:35:13,606 --> 00:35:19,567
Dia ditahan ratusan meter dalamnya,
dijaga oleh kesatuan paling ketat di planet ini.
369
00:35:19,612 --> 00:35:20,601
Kenapa dia ditahan?
370
00:35:22,589 --> 00:35:24,048
Apa dia lupa menceritakannya?
371
00:35:25,895 --> 00:35:26,994
Tragedi JFK.
372
00:35:27,194 --> 00:35:28,855
Dia yang membunuhnya?
373
00:35:29,293 --> 00:35:33,060
Bagaimana lagi cara menjelaskan,
peluru bisa berbelok arah.
374
00:35:33,203 --> 00:35:35,221
Erik memang pandai
menggunakan senapan.
375
00:35:35,421 --> 00:35:37,130
Kau yakin bisa menanganinya?
376
00:35:37,330 --> 00:35:38,729
Ini rencanamu, bukan rencanamu.
377
00:35:38,898 --> 00:35:42,107
Kita tak mempunyai perlengkapan
untuk bisa masuk dan keluar.
378
00:35:42,613 --> 00:35:44,189
Hanya ada aku dan Hank.
379
00:35:44,411 --> 00:35:46,174
Aku kenal seorang pria.
380
00:35:46,279 --> 00:35:49,248
Dia pasti masih remaja sekarang,
tinggal di luar kota.
381
00:35:51,728 --> 00:35:53,069
Anak itu bisa masuk ke mana saja.
382
00:35:53,269 --> 00:35:55,940
Tapi kita tak tahu cara menemukannya.
383
00:35:56,390 --> 00:35:58,381
Kita bisa menggunakan Cerebro.
384
00:36:02,195 --> 00:36:03,844
Kita punya buku telepon.
385
00:36:05,028 --> 00:36:07,967
Trask Industri
386
00:36:11,227 --> 00:36:12,429
Saya kira anda sudah berangkat, Pak.
387
00:36:13,206 --> 00:36:15,619
Aku ingin mengambil beberapa berkas.
388
00:36:15,761 --> 00:36:16,908
Syalmu baru?
389
00:36:17,177 --> 00:36:20,203
Bagus./ Terimakasih.
390
00:37:26,064 --> 00:37:28,200
HASIL BEDAH AUTOPSI
391
00:37:51,700 --> 00:37:52,603
Dr. Trask.
392
00:37:52,684 --> 00:37:53,563
Sebentar.
393
00:37:56,137 --> 00:37:58,173
Kita menambahkan beberapa nama
di pertemuan Paris
394
00:38:01,414 --> 00:38:02,403
Terima kasih.
395
00:38:04,217 --> 00:38:06,531
Apa ada yang salah, Pak?
396
00:38:06,946 --> 00:38:09,079
Tidak.
397
00:38:09,279 --> 00:38:11,282
425
00:39:57,989 --> 00:39:59,157
dan membebaskan seseorang.
426
00:39:59,357 --> 00:40:00,039
Membobol penjara?
427
00:40:01,025 --> 00:40:02,856
Perbuatan ilegal.
428
00:40:06,864 --> 00:40:08,058
Hanya jika kau tertangkap.
429
00:40:08,494 --> 00:40:09,388
Apa untungnya bagiku?
430
00:40:09,900 --> 00:40:13,259
Kau akan membobol masuk ke Pentagon.
431
00:40:19,087 --> 00:40:20,952
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
432
00:40:21,044 --> 00:40:23,020
Karena kami sama seperti dirimu.
433
00:40:24,982 --> 00:40:26,040
Tunjukan padanya.
434
00:40:37,995 --> 00:40:40,026
Keren sih, tapi menjijikan.
435
00:40:41,932 --> 00:40:45,925
Dibangun tahun 1943, Pentagon merupakan
bangunan perkantoran terbesar.
436
00:40:46,003 --> 00:40:51,558
Memiliki sekitar 25.000 pegawai militer,
berada di 6 juta meter persegi.
437
00:40:51,758 --> 00:40:55,337
<i>Dimana toiletnya?
Aku ingin buang air.</i>
438
00:40:55,537 --> 00:40:57,170
Beruntung bagimu..
439
00:41:59,257 --> 00:42:01,271
Kita mendapatkan siaran?
Apa yang terjadi?
440
00:42:01,897 --> 00:42:03,096
Panggil bagian perawatan,
suruh mereka ke sini.
441
00:42:55,889 --> 00:42:57,519
AWAS KACA
442
00:44:04,868 --> 00:44:07,194
Dalam 3 detik pintu ini akan terbuka.
443
00:44:07,394 --> 00:44:10,136
Dan puluhan senjata akan
ditembakkan ke arah kita.
444
00:44:11,389 --> 00:44:12,654
Itulah yang aku tunggu.
445
00:44:12,854 --> 00:44:13,523
Apa yang kau lakukan?
446
00:44:13,729 --> 00:44:15,483
Aku memegang lehermu
agar kau tak salah urat.
447
00:44:15,638 --> 00:44:16,185
Apa?
448
00:44:16,385 --> 00:44:19,015
Salah urat.
449
00:44:39,681 --> 00:44:42,589
<i>Kau akan baik-baik saja.
Awalnya memang seperti itu.</i>
450
00:44:44,141 --> 00:44:46,109
Pasti kejahatanmu besar.
451
00:44:46,209 --> 00:44:49,396
Apa yang kau lakukan, kawan?
452
00:44:49,596 --> 00:44:52,126
<i>Apa yang kau lakukan?
494
00:49:18,631 --> 00:49:20,323
Tolong kembalikan mobil itu./
Baiklah.
495
00:49:20,523 --> 00:49:23,105
Peter, pelan-pelan.
496
00:49:24,567 --> 00:49:25,921
Dari mana mereka mengenalmu?
497
00:49:27,868 --> 00:49:29,924
Kau pasti sulit mempercayainya.
498
00:49:31,101 --> 00:49:32,370
Kau yang mengirimku,
499
00:49:33,050 --> 00:49:36,587
Kau dan Charles,
dari masa depan.
500
00:49:58,955 --> 00:50:00,771
Bagaimana kau kehilangan kekuatanmu?
501
00:50:01,024 --> 00:50:04,344
Perawatan lukaku mampu
memperbaiki DNA-ku.
502
00:50:05,996 --> 00:50:08,897
Kau mengorbankan kekuatanmu
agar bisa berjalan?
503
00:50:09,165 --> 00:50:12,950
Aku mengorbankan kekuatanku
agar aku bisa tidur.
504
00:50:15,071 --> 00:50:18,165
Bagaimana kau tahu?/
Aku pernah merasa kehilangan.
505
00:50:19,862 --> 00:50:21,226
Sadarlah, Erik.
506
00:50:21,558 --> 00:50:22,964
Hal tersebut tak membenarkan
apa yang sudah kau lakukan.
507
521
00:50:56,524 --> 00:50:57,577
Dimana kau, Charles?
522
00:50:57,777 --> 00:51:00,276
Kita seharusnya melindungi mereka!
523
00:51:00,476 --> 00:51:03,070
Dimana kau saat kaummu membutuhkanmu?
524
00:51:03,255 --> 00:51:04,208
Bersembunyi!
525
00:51:05,007 --> 00:51:07,657
Kau dan Hank,
berpura-pura tidak tahu.
526
00:51:08,644 --> 00:51:09,340
Erik.
527
00:51:11,571 --> 00:51:14,369
Kau meninggalkan kita semua.
528
00:51:34,427 --> 00:51:37,395
Jadi dari dulu kau selalu menyebalkan.
529
00:51:38,913 --> 00:51:42,575
Pasti kita berteman baik di masa depan.
530
00:51:43,470 --> 00:51:46,337
Bertahun-tahun aku mencoba
mengalahkanmu, kawan.
531
00:51:46,984 --> 00:51:48,616
Apa kau berhasil?
532
00:51:48,846 --> 00:51:50,232
Kau sama seperti aku.
533
00:51:52,197 --> 00:51:52,867
Kau bertahan.
534
00:51:57,143 --> 00:51:58,940
Mau bereskan kekacauanmu?
535
Bagaimana dia?
550
00:53:52,671 --> 00:53:53,695
Kuat.
551
00:53:53,872 --> 00:53:55,635
Berani.
552
00:53:56,741 --> 00:53:57,867
Liar.
553
00:53:58,777 --> 00:53:59,835
Bagaimana keadaannya?
554
00:54:01,880 --> 00:54:03,677
Dia..
555
00:54:09,888 --> 00:54:12,721
Aku tahu dia sangat berarti bagimu.
556
00:54:15,539 --> 00:54:16,854
Kau seharusnya bangga padanya, Charles.
557
00:54:18,697 --> 00:54:20,444
Dia berjuang demi kepentingan kita.
558
00:54:20,445 --> 00:54:21,912
Kepentinganmu.
559
00:54:22,767 --> 00:54:25,258
Aku membesarkannya
bukan untuk membunuh orang.
560
00:54:25,259 --> 00:54:27,172
Kau tidak membesarkannya,
tapi tumbuh bersamanya.
561
00:54:27,372 --> 00:54:29,767
Dia tak bisa terus diatur,
karena itulah dia pergi.
562
00:54:29,768 --> 00:54:33,432
Dia pergi karena
kau mempengaruhinya.
563
00:54:34,646 --> 00:54:35,874
591
00:56:33,644 --> 00:56:35,510
<i>Kalian butuh senjata untuk perang ini.</i>
592
00:56:35,813 --> 00:56:37,678
<i>Aku menyebutnya "Sentinel".</i>
593
00:56:39,583 --> 00:56:43,679
Diambil dari nama pengawal kono,
yang membela pertahanan.
594
00:56:45,622 --> 00:56:48,380
Senjata ini mampu terbang secepat jet.
595
00:56:48,899 --> 00:56:51,201
Dipersenjatai dengan senapan
yang mampu menembakan
596
00:56:51,202 --> 00:56:55,510
<i>lebih dari 2000 peluru per menit,</i>
<i>peluru mengenali suhu tubuh.</i>
597
00:56:55,799 --> 00:56:58,529
Dan ukuran, tenaga, dan kecepatan
598
00:56:58,635 --> 00:57:00,656
<i>tidak perlu lagi diragukan.</i>
599
00:57:00,888 --> 00:57:03,350
<i>Yang membuat Sentinel sangat spesial..</i>
600
00:57:03,351 --> 00:57:06,791
<i>..adalah kemampuan untuk
mengenali genetik mutan.</i>
601
00:57:07,213 --> 00:57:11,605
Sistem pengenal genetik akan mendeteksi
walaupun jauhnya berkilo-kilo meter.
602
00:57:11,682 --> 00:57:14,674
Dan tak akan menyerang
kecuali sudah memastikan sasaran.
603
00:57:14,718 --> 00:57:17,744
Dengan senjata ini,
manusia takkan menjadi korban.
604
619
00:58:42,539 --> 00:58:43,506
Raven.
620
00:58:43,640 --> 00:58:44,629
Raven.
621
00:58:48,579 --> 00:58:49,154
Raven.
622
00:58:51,715 --> 00:58:52,739
Charles.
623
00:58:53,268 --> 00:58:55,765
Kami datang untukmu.
Erik dan aku.
624
00:58:55,965 --> 00:58:56,710
Bersama.
625
00:58:57,654 --> 00:58:59,747
<i>Aku tak mengira akan bertemu denganmu.</i>
626
00:59:12,271 --> 00:59:12,540
<i>Wolverine!</i>
627
00:59:16,780 --> 00:59:17,941
<i>Aku akan membuatmu aman.</i>
628
00:59:17,942 --> 00:59:20,012
Aku akan menjauhkanmu dari mereka.
629
00:59:23,021 --> 00:59:23,925
Erik.
630
00:59:25,621 --> 00:59:26,550
Erik.
631
00:59:26,750 --> 00:59:28,662
Apa yang kau lakukan?
632
00:59:29,383 --> 00:59:31,519
Menjamin masa depan kita.
633
00:59:31,543 --> 00:59:32,976
Maafkan aku, Mystique.
634
00:59:33,357 --> 00:59:36,324
Selama kau masih hidup,
kita takkan aman.
635
00:59:37,664 --> 00:59:38,569
Erik.
636
00:59:39,207 --> 00:59:40,318
Gunakan kekuatanmu, Charles.
637
00:59:40,319 --> 00:59:40,783
Hentikan dia.
638
00:59:40,818 --> 00:59:41,527
Dia tak bisa.
639
01:00:13,227 --> 01:00:15,810
Dia akan bangun.
Aku kehilangan kendali.
640
01:00:57,727 --> 01:00:58,301
<i>Stryker!</i>
641
01:00:58,796 --> 01:01:01,410
<i>Akan ada seseorang yang akan meneruskanku, Wolverine.</i>
642
01:01:01,411 --> 01:01:02,026
<i>Suatu hari nanti!</i>
643
01:01:03,443 --> 01:01:03,950
<i>Kitty!</i>
644
01:01:07,391 --> 01:01:07,906
Ikat dia.
645
01:01:24,212 --> 01:01:24,787
Erik!
646
01:01:35,410 --> 01:01:36,468
Dimana aku?
647
01:01:39,252 --> 01:01:40,766
Kenapa aku di sini?
648
759
01:10:01,654 --> 01:10:02,714
Ini adalah perang.
760
01:10:04,951 --> 01:10:06,009
Ada apa denganmu?
761
01:10:07,120 --> 01:10:09,918
Kau kehilangan jati dirimu
saat aku tak ada?
762
01:10:11,191 --> 01:10:13,989
Apa kau masih Ravennya Charles?
763
01:10:15,995 --> 01:10:17,963
Atau kau adalah Mystique?
764
01:10:22,001 --> 01:10:24,060
Trask adalah musuh.
765
01:10:25,138 --> 01:10:27,197
Membunuh satu orang takkan cukup.
766
01:10:28,041 --> 01:10:29,133
Takkan cukup bagimu.
767
01:10:31,047 --> 01:10:31,921
Sampai jumpa, Erik.
768
01:10:57,203 --> 01:10:58,135
Apa yang terjadi?
769
01:10:59,072 --> 01:11:00,039
Dia tak bisa berjalan?
770
01:11:00,139 --> 01:11:01,106
Ambilkan obatnya.
771
01:11:02,075 --> 01:11:03,593
Aku mulai mendengar suara mereka.
772
01:11:03,793 --> 01:11:05,980
Tenang, akan aku ambilkan.
773
01:11:09,717 --> 01:11:13,585
Kuatkan dirimu.
Ini belum berakhir.
774
01:11:16,122 --> 01:11:18,022
Kau tidak mempercayainya?
775
01:11:19,192 --> 01:11:20,159
Bagaimana kau tahu?
776
01:11:20,927 --> 01:11:21,985
Saat obatnya menghilang,
777
01:11:24,163 --> 01:11:27,064
kekuatanku kembali.
778
01:11:28,134 --> 01:11:30,159
Mereka kembali.
779
01:11:36,287 --> 01:11:37,138
Dengar.
780
01:11:38,040 --> 01:11:39,103
Aku masih di sini.
781
01:11:40,213 --> 01:11:42,147
Dia masih di luar sana.
782
01:11:44,083 --> 01:11:46,051
Aku butuh bantuanmu, Charles.
783
01:11:47,053 --> 01:11:48,856
Tidak yang seperti ini,
aku membutuhkanmu.
784
01:11:49,088 --> 01:11:50,832
Kita tak bisa menemukan Raven..
785
01:11:51,032 --> 01:11:52,032
..tanpa kekuatanmu.
786
01:11:56,021 --> 01:11:58,644
Aku menambahkan dosisnya
kerana tadi kau tak memakainya.
787
01:12:04,003 --> 01:12:04,992
Charles.
788
01:12:36,135 --> 01:12:38,126
Hank, tolong aku.
789
01:12:39,105 --> 01:12:41,482
Bantu aku berjalan ke ruang belajarku.
790
01:12:58,537 --> 01:13:00,021
Kau yakin dengan keputusanmu?
791
01:13:02,128 --> 01:13:03,993
Aku tak yakin.
792
01:13:10,966 --> 01:13:13,003
Makhluk ini memang luar biasa.
793
01:13:14,040 --> 01:13:17,134
Genetiknya sebagai kunci untuk bermutasi.
794
01:13:18,044 --> 01:13:19,068
Aku butuh lagi.
795
01:13:19,145 --> 01:13:22,114
Hanya itu yang tercecer di jalanan Paris.
796
01:13:22,215 --> 01:13:23,944
Lebih dari darah.
797
01:13:24,083 --> 01:13:25,141
Aku butuh jaringan otak.
798
01:13:25,952 --> 01:13:27,078
Lapisan kulit.
799
01:13:27,987 --> 01:13:29,079
Tulang sum-sum.
800
01:13:30,022 --> 01:13:34,118
Bayangkan Sentinel mampu
mengadopsi kekuatan target.
801
01:13:34,632 --> 01:13:36,120
Andai aku memilikinya.
802
01:13:36,229 --> 01:13:42,134
816
01:14:26,946 --> 01:14:27,970
Dan juga musuh.
817
01:14:28,181 --> 01:14:32,191
Sebuah perjuangan
melawan musuh besar..
818
01:14:32,391 --> 01:14:33,791
..kepunahan.
819
01:14:34,987 --> 01:14:38,896
Aku yakin teman baru kita akan
membantu menuju peradaban baru, Bill.
820
01:14:38,900 --> 01:14:43,026
Peradaban yang sebenarnya,
damai selamanya.
821
01:14:57,176 --> 01:14:59,409
<i>Perhatian! Perhatian!</i>
822
01:14:59,410 --> 01:15:01,146
<i>Pemberangkatan dua jam lagi.</i>
823
01:15:01,147 --> 01:15:02,026
<i>Diulangi.</i>
824
01:15:02,217 --> 01:15:04,715
<i>Pemberangkatan dua jam lagi.</i>
825
01:15:11,958 --> 01:15:13,701
Kapan terakhir kali
kau berada di sini?
826
01:15:14,126 --> 01:15:15,991
Saat kami mencari murid.
827
01:15:16,095 --> 01:15:17,187
Sudah lama.
828
01:15:23,936 --> 01:15:25,062
Selamat datang, Profesor.
829
01:15:49,028 --> 01:15:51,189
Raven sedang terluka,
Tanpa harapan.
844
01:17:36,936 --> 01:17:40,098
Salah sudah berada di tempat ini.
Salah sudah membebaskan Erik.
845
01:17:40,154 --> 01:17:42,268
Semua ini salah.
846
01:17:42,468 --> 01:17:44,941
Maaf, Logan, mereka mengirimkan
orang yang salah.
847
01:17:45,720 --> 01:17:46,744
Kau benar.
848
01:17:48,895 --> 01:17:49,884
Aku memang salah.
849
01:17:51,219 --> 01:17:53,119
Seharusnya kau yang akan dikirim.
850
01:17:53,512 --> 01:17:56,276
Tapi hanya aku yang fisiknya sesuai.
851
01:17:57,957 --> 01:18:00,926
Dan aku tak tahu
kenapa aku berada di sini.
852
01:18:01,027 --> 01:18:03,887
Tapi yang aku tahu,
beberapa tahun lagi,
853
01:18:04,087 --> 01:18:06,045
beberapa tahun dari sekarang.
854
01:18:07,066 --> 01:18:10,657
Akulah murid yang tanpa harapan itu.
855
01:18:10,857 --> 01:18:13,774
dan kau yang membuka pikiranku.
856
01:18:13,974 --> 01:18:17,940
Kau menunjukan siapa diriku
dan meyakinkan aku.
857
928
01:25:12,049 --> 01:25:13,533
Aku akan membunuh mereka juga.
929
01:25:13,660 --> 01:25:15,665
Itu perkataan Erik,
bukan dirimu.
930
01:25:19,228 --> 01:25:22,400
Gadis yang tumbuh bersamaku
tidak akan membunuh,
931
01:25:22,418 --> 01:25:25,839
dia baik, adil,
penuh belas kasihan.
932
01:25:26,495 --> 01:25:29,402
Aku punya rasa belas kasihan,
tapi tidak untuk Trask.
933
01:25:29,602 --> 01:25:32,252
<i>Dia sudah membunuh banyak
dari kaum kita.</i>
934
01:25:36,238 --> 01:25:38,236
Hentikan dia, Charles,
masuklah ke pikirannya
935
01:25:38,436 --> 01:25:42,316
Dia takkan mengijinkanku masuk.
Sudah lama, aku belum cukup kuat.
936
01:25:50,452 --> 01:25:52,477
Aku tahu apa yang dilakukan Trask.
937
01:25:53,255 --> 01:25:55,948
Membunuhnya takkan membawa
kembali keluarga kita.
938
01:25:56,148 --> 01:25:58,864
Dia akan menangkapmu,
dan kau takkan bisa kembali.
939
01:25:59,064 --> 01:26:05,538
Lalu mereka akan membunuh kami,
sampai tak ada lagi yang tersisa.
940
01:26:06,368 --> 01:26:08,624
955
01:26:59,260 --> 01:27:02,601
Mesin ini aku rancang untuk
merekam berita tentang Paris.
956
01:27:02,801 --> 01:27:05,062
Dari tiga saluran TV, MPBS.
957
01:27:05,262 --> 01:27:07,653
Hanya ada tiga saluran TV?
958
01:27:07,853 --> 01:27:09,320
Ya, MPBS.
959
01:27:10,298 --> 01:27:11,390
Lihat yang aku temukan.
960
01:27:11,500 --> 01:27:15,386
Besok di depan gedung putih,
presiden akan membuat pengumuman.
961
01:27:15,434 --> 01:27:17,795
Akan dihadiri oleh Menteri Pertahanan, Blair.
962
01:27:17,995 --> 01:27:21,436
Dan juga ilmuan terkemuka, Bolivar Trask
963
01:27:21,636 --> 01:27:24,278
<i>Presiden akan membahas
mengenai permasalahan mutan.</i>
964
01:27:24,312 --> 01:27:25,332
<i>Gedung putih..</i>
965
01:27:26,162 --> 01:27:29,653
Raven tidak menyadari jika
dia membunuh Trask di acara seperti itu,
966
01:27:29,654 --> 01:27:30,987
seluruh dunia akan melihat.
967
01:27:32,387 --> 01:27:34,480
Maka aku datang dengan sia-sia.
968
01:27:35,390 --> 01:27:38,241
Ada berita buruk lain yang
aku lihat dari laporan,
969
01:27:38,441 --> 01:27:40,061
mereka mendapatkan darah
dari peristiwa Paris.
970
01:27:40,495 --> 01:27:43,045
<i>Yang pasti, mereka sudah
mendapatkan DNA-nya</i>.
971
01:27:43,331 --> 01:27:44,221
<i>Itu yang mereka butuhkan..</i>
972
01:27:44,421 --> 01:27:46,248
Untuk menciptakan Sentinel di masa depan.
973
01:27:49,471 --> 01:27:53,305
Ada teori dari fisika quantum,
bahwa waktu tak bisa diakali.
974
01:27:53,408 --> 01:27:58,311
Bagaikan kau melempar batu ke sungai,
arusnya akan kembali seperti semula.
975
01:27:59,514 --> 01:28:03,975
Tak peduli apa yang kau lakukan,
arusnya akan mengarah ke arah yang sama.
976
01:28:04,175 --> 01:28:05,349
Apa maksudmu?
977
01:28:05,420 --> 01:28:09,201
Maksudku adalah bagaimana jika
memang seperti ini jalannya.
978
01:28:09,401 --> 01:28:11,782
Bagaimana jika dia ditakdirkan
untuk membunuh Trask.
979
01:28:13,312 --> 01:28:15,626
Bagaimana jika dia memang seperti ini.
980
01:28:18,305 --> 01:28:21,233
Hanya karena seseorang tersandung,
dan kehilangan arah.
981
01:28:21,503 --> 01:28:24,267
Bukan berarti dia
tersesat selamanya.
982
01:28:28,443 --> 01:28:31,276
Aku tak percaya dengan teori itu, Hank.
983
01:28:32,347 --> 01:28:34,474
Aku tak percaya itu adalah dirinya.
984
01:28:37,370 --> 01:28:40,271
Siapkan pesawat,
kita pergi ke Washington.
985
01:28:41,638 --> 01:28:44,498
Washington. D.C.
986
01:29:58,726 --> 01:29:59,656
Kau baik-baik saja?
987
01:29:59,894 --> 01:30:00,952
Mulai membaik.
988
01:30:06,486 --> 01:30:08,936
Apapun yang terjadi hari ini,
berjanjilah satu hal.
989
01:30:09,730 --> 01:30:12,756
Kau masuk ke dalam pikiranku
dan melihat hal buruk,
990
01:30:13,248 --> 01:30:15,216
kau juga melihat hal yang baik.
991
01:30:16,426 --> 01:30:17,614
X-Men.
992
01:30:18,520 --> 01:30:21,004
Berjanjilah kau akan mencari kami.
993
01:30:22,357 --> 01:30:24,679
Gunakan kekuatanmu.
Satukanlah X-Men.
994
01:30:24,965 --> 01:30:26,950
Tuntun kami. Pimpin kami.
995
01:30:29,142 --> 01:30:31,513
Storm, Scott,
996
01:30:33,368 --> 01:30:35,233
Jean.
997
01:30:36,337 --> 01:30:38,464
Ingat nama-nama itu.
998
01:30:39,340 --> 01:30:41,240
Jumlah kami banyak sekali.
999
01:30:42,310 --> 01:30:44,471
Kami akan membutuhkanmu, Profesor.
1000
01:30:47,415 --> 01:30:50,248
Aku akan melakukan yang terbaik.
1001
01:30:51,048 --> 01:30:52,106
Yang terbaik sudah cukup.
1002
01:30:53,455 --> 01:30:55,423
Percayalah padaku.
1003
01:31:17,892 --> 01:31:19,917
Pesawat musuh mendekat, 25 KM.
1004
01:31:21,230 --> 01:31:23,164
Mereka menemukan kita.
1005
01:31:39,081 --> 01:31:43,223
<i>Ribuan orang akan hadir di sini,</i>
<i>mereka datang dari seluruh penjuruh dunia</i>
1006
01:31:43,224 --> 01:31:44,126
untuk menjadi saksi sejarah.
1007
01:31:44,127 --> 01:31:47,662
Bersama dengan stasiun TV
dari 50 negara berbeda.
1008
01:31:49,058 --> 01:31:50,082
Terima kasih.
1009
01:31:53,532 --> 01:31:55,500
Boleh aku melihat undanganmu?
1010
01:31:55,793 --> 01:31:58,248
Silahkan, dua orang itu bersamaku.
1011
01:31:58,448 --> 01:31:59,289
Silahkan./
Terima kasih.
1012
01:32:06,945 --> 01:32:07,669
<i>Logan.</i>
1013
01:32:08,145 --> 01:32:09,493
Silahkan lewat sini, Pak.
1014
01:32:36,318 --> 01:32:38,598
Aku tak menemukannya.
Dia seharusnya ada di sini.
1015
01:32:38,798 --> 01:32:40,641
<i>Presiden Amerika Serikat.</i>
1016
01:33:03,008 --> 01:33:04,385
Warga Amerika.
1017
01:33:04,585 --> 01:33:09,891
<i>Sekarang kita sedang menghadapi
ancaman terbesar dalam sejarah kita.</i>
1018
01:33:10,091 --> 01:33:11,248
Mutan.
1019
01:33:14,456 --> 01:33:17,028
Kami sudah bersiap-siap
untuk ancaman ini.
1020
01:33:19,923 --> 01:33:23,084
Kata mutiara dari Robert Oppenheimer.
1021
01:33:23,752 --> 01:33:24,752
"Bersiaplah."
1022
01:33:25,419 --> 01:33:28,572
"Dunia tidak akan sama lagi."
1023
01:33:58,824 --> 01:33:59,756
Bisa aku bantu?
1024
01:34:02,894 --> 01:34:04,828
Tidak, kau tak bisa.
1025
01:34:41,867 --> 01:34:43,801
Mereka datang.
1026
01:34:50,637 --> 01:34:52,285
<i>Ini untuk kalian, saudaraku.</i>
1027
01:34:54,585 --> 01:34:54,846
Raven.
1028
01:34:58,016 --> 01:34:59,620
Aku menemukannya.
1029
01:34:59,918 --> 01:35:01,818
Lepaskan aku, Charles.
1030
01:35:03,569 --> 01:35:04,919
Di sana.
Kau lihat?
1031
01:35:05,119 --> 01:35:07,344
Pengawal Kepresidenan.
Sebelah kiri panggung.
1032
01:35:07,480 --> 01:35:08,441
Aku tahu./
Pergilah.
1033
01:35:29,047 --> 01:35:30,697
Apa yang kau lakukan?
1034
01:35:30,897 --> 01:35:32,413
Aku tak menyuruhmu
untuk mengaktifkannya.
1035
01:35:32,613 --> 01:35:33,266
Bukan aku.
1036
01:35:51,870 --> 01:35:54,363
Raven, tolong dengarkan aku.
1037
01:35:54,563 --> 01:35:58,106
<i>Kita diberi kesempatan kedua,
untuk menentukan siapa diri kita.<i></i></i>
1038
01:36:00,733 --> 01:36:01,668
Jangan lakukan.
1039
01:36:08,554 --> 01:36:10,715
Tuan-tuan, anda tak boleh ke sini.
1040
01:36:18,427 --> 01:36:19,644
Kita tidak bisa menghentikan
sebanyak itu.
1041
01:36:20,324 --> 01:36:20,802
Memang tidak.
1042
01:36:21,206 --> 01:36:23,450
Tapi kita bisa memperlambat mereka.
1043
01:37:00,968 --> 01:37:02,923
Erik!
1044
01:37:47,757 --> 01:37:48,574
Storm!
1045
01:38:25,561 --> 01:38:29,037
<i>Kita berada di tempat persembunyian.
Presiden dalam pengawasan ketat.</i>
1046
01:38:29,038 --> 01:38:30,217
<i>Bagaimana dengan persiapan angkatan udara?</i>
1047
01:38:30,218 --> 01:38:31,153
<i>Pertahanan udara sudah dipersiapkan.</i>
1048
01:38:31,994 --> 01:38:33,395
<i>Apa yang terjadi?</i>
1049
01:38:33,594 --> 01:38:34,480
Akan aku perbaiki.
1050
01:38:34,680 --> 01:38:35,848
Siapa yang menerbangkan mereka?
1051
01:38:36,048 --> 01:38:37,235
Aku hanya ingin membuat pengumunan,
1052
Di mana kalian?
1067
01:43:29,925 --> 01:43:30,998
Biar aku saja.
1068
01:44:15,453 --> 01:44:16,682
Astaga!
1069
01:44:32,714 --> 01:44:34,851
Kau sudah terlalu lama bertahan.
1070
01:45:17,449 --> 01:45:19,044
Ada mutan di sini.
1071
01:45:21,339 --> 01:45:22,175
<i>Tidak!</i>
1072
01:45:22,385 --> 01:45:23,247
<i>Jangan bunuh dia.</i>
1073
01:45:23,447 --> 01:45:24,761
Aku membutuhkannya hidup-hidup.
1074
01:45:38,467 --> 01:45:39,938
Ada apa ini?
1075
01:46:47,426 --> 01:46:49,893
Kalian menciptakan senjata ini
untuk menghancurkan kami.
1076
01:46:50,979 --> 01:46:51,912
Kenapa?
1077
01:46:56,064 --> 01:46:58,752
<i>Karena kalian takut
akan kekuatan kami.</i>
1078
01:46:59,606 --> 01:47:01,379
<i>Karena kami berbeda.</i>
1079
01:47:01,380 --> 01:47:03,409
<i>Di pikiranku selalu ketakutan,
bukan hanya berbeda.</i>
1080
01:47:04,138 --> 01:47:05,360
<i>Aku di sini memberitahu kalian,</i>
1081
01:47:05,566 --> 01:47:06,788
memberitahu dunia.
1082
01:47:07,828 --> 01:47:10,087
Kalian benar untuk takut pada kami.
1083
01:47:10,159 --> 01:47:12,411
<i>Kami adalah masa depan.</i>
1084
01:47:12,611 --> 01:47:15,736
<i>Kamilah yang seharusnya hidup di bumi.</i>
1085
01:47:15,936 --> 01:47:17,785
Siapapun yang menghalangi kami
1086
01:47:17,959 --> 01:47:22,051
akan mengalami nasib sama,
seperti orang-orang ini.
1087
01:47:28,673 --> 01:47:32,656
<i>Seharusnya hari ini menjadi
pertunjukan atas kekuatan kalian.</i>
1088
01:47:32,856 --> 01:47:34,821
Tapi aku beri sedikit gambaran
1089
01:47:34,822 --> 01:47:38,894
<i>kehancuran dari kaumku kepada kalian.</i>
1090
01:47:47,755 --> 01:47:50,648
<i>Biarkan peristiwa ini menjadi
peringatan bagi dunia.</i>
1091
01:47:50,848 --> 01:47:53,928
<i>Dan bagi saudara mutanku
yang berada di luar sana,</i>
1092
01:47:54,128 --> 01:47:55,724
<i>Aku katakan pada kalian:</i>
1093
01:47:55,924 --> 01:47:58,028
<i>Tidak perlu lagi bersembunyi.</i>
1094
01:47:58,228 --> 01:47:59,952
<i>Tidak perlu lagi menderita.</i>
1095
01:48:00,152 --> 01:48:02,854
Kalian hidup dalam bayangan rasa malu,
1096
01:48:03,106 --> 01:48:05,484
<i>dan rasa takut sejak lama.</i>
1097
01:48:05,893 --> 01:48:07,084
<i>Keluarlah!</i>
1098
01:48:07,284 --> 01:48:11,504
<i>Bergabunglah denganku,
berjuang demi ras kita.</i>
1099
01:48:12,286 --> 01:48:14,046
Peradaban yang baru..
1100
01:48:15,647 --> 01:48:17,055
..di mulai hari ini.
1101
01:48:23,527 --> 01:48:28,658
Perseturuan kita
membuang waktu, Charles.
1102
01:48:31,648 --> 01:48:35,535
Maaf atas kesalahan di masa lalu.
1103
01:49:14,351 --> 01:49:15,162
Bapak Presiden.
1104
01:49:15,163 --> 01:49:16,362
Lepaskan! Lepaskan!
1105
01:49:18,615 --> 01:49:21,003
Kau ingin membuat pernyataan?
1106
01:49:21,582 --> 01:49:23,758
<i>Bunuh aku, bukan masalah!</i>
1107
01:49:23,958 --> 01:49:24,987
<i>Tapi bebaskan yang lain!</i>
1108
01:49:38,632 --> 01:49:40,200
Pahlawan sekali, Bapak Presiden.
1109
1123
01:51:05,185 --> 01:51:09,144
Aku selama ini mengaturmu
semenjak awal kita bertemu.
1124
01:51:09,426 --> 01:51:11,519
<i>Dan lihat apa yang aku dapatkan.</i>
1125
01:51:13,790 --> 01:51:16,662
Semuanya yang terjadi sekarang,
1126
01:51:17,106 --> 01:51:18,822
ada pada keputusanmu.
1127
01:51:23,286 --> 01:51:26,622
Aku percaya padamu, Raven.
1128
01:53:04,392 --> 01:53:06,248
Dia milikmu, Charles.
1129
01:53:34,572 --> 01:53:37,332
Jika kau membiarkan mereka menangkapku,
aku akan dihukum mati.
1130
01:53:37,532 --> 01:53:37,768
Kau tahu itu.
1131
01:53:38,902 --> 01:53:40,034
Aku tahu.
1132
01:53:43,095 --> 01:53:45,120
Selamat tinggal, teman lama.
1133
01:53:47,034 --> 01:53:48,751
Selamat tinggal, Erik.
1134
01:54:22,168 --> 01:54:24,037
Kau yakin membiarkannya pergi?
1135
01:54:25,237 --> 01:54:26,046
<i>Ya.</i>
1136
01:54:26,949 --> 01:54:28,707
<i>Aku memiliki harapan padanya.</i>
1137
01:54:30,242 --> 01:54:33,987
1152
01:57:35,964 --> 01:57:37,117
Profesor.
1153
01:57:37,691 --> 01:57:38,606
Logan.
1154
01:57:39,579 --> 01:57:41,339
Semuanya baik-baik saja?
1155
01:57:43,972 --> 01:57:45,254
Ya.
1156
01:57:46,875 --> 01:57:48,389
Sepertinya begitu.
1157
01:58:04,926 --> 01:58:05,755
Kau berhasil.
1158
01:58:06,035 --> 01:58:07,234
Berhasil apa?
1159
01:58:07,236 --> 01:58:09,319
Logan, bukannya kau seharusnya mengajar?
1160
01:58:10,304 --> 01:58:11,918
Mengajar?
1161
01:58:12,118 --> 01:58:13,542
Benar, sejarah.
1162
01:58:14,176 --> 01:58:15,245
Sejarah?
1163
01:58:16,410 --> 01:58:18,675
Sebenarnya, aku membutuhkan bantuan.
1164
01:58:18,875 --> 01:58:20,147
Bantuan apa?
1165
01:58:20,547 --> 01:58:24,336
Aku tak ingat setelah tahun 1973.
1166
01:58:28,847 --> 01:58:32,391
Mungkin sejarah yang aku tahu
sedikit berbeda.
1167
01:58:33,327 --> 01:58:35,522
Selamat datang kembali.
1168
01:58:37,398 --> 01:58:39,457
Senang melihatmu, Charles.
1169
01:58:40,367 --> 01:58:42,426
Senang melihat semua orang.
1170
01:58:44,724 --> 01:58:47,191
Aku punya janji
yang harus ditepati.
1171
01:58:48,308 --> 01:58:51,471
Kau dan aku mempunyai banyak hal
yang harus dibicarakan.
1172
01:58:52,312 --> 01:58:54,371
Ya.
1173
01:58:57,418 --> 01:59:00,244
Apa hal terakhir yang kau ingat?
1174
01:59:04,458 --> 01:59:05,804
Tenggelam.
1175
01:59:14,535 --> 01:59:16,447
<i>Masa lalu,</i>
1176
01:59:17,309 --> 01:59:20,165
<i>dunia baru yang tak pasti.</i>
1177
01:59:31,518 --> 01:59:34,510
<i>Dunia yang penuh dengan kemungkinan.</i>
1178
01:59:36,523 --> 01:59:39,093
<i>Dan hasil yang mengejutkan.</i>
1179
01:59:40,494 --> 01:59:41,962
<i>Apa dia bernapas?</i>
1180
01:59:42,162 --> 01:59:43,094
<i>Dia masih hidup.</i>
1181