Anda di halaman 1dari 12

153

Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153- 164


EL VIAJE DEL CABALLERO DE BOUFFLERS
A SENEGAL Y SU CORRESPONDENCIA CON
LONORE DE SABRAN
*
(The journey of the chevalier de Bouffers to Senegal and his correspondence
with lonore de Sabran)
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara
Universidad de Murcia
**
Abstract: Around 1785, the government of Senegal was unoccupied; therefore, Stanis-
las de Bouffers (1738-1815), best known in his time as the chevalier de Bouffers, asked the
King to hold it, and the King approved it. Bouffers was an excellent governor and a very
clever expert in public fnance, who did not lose his qualities of pleasantness and graceful-
ness. Therefore, he was missed when in 1787, being the affairs restored and suffering from
isolation, he asked to go back to France.
The diary written by Bouffers during his stay in Senegal was sent in packages to the
woman that later on would be his wife: lonore de Sabran. This letters constitute, not only
a beautiful loving correspondence, but also an amazing document about the life in Senegal
before the French Revolution.
Key words: Bouffers; Sabran; Senegal; journey; correspondence; slave trade.
Resumen: Hacia el ao 1785, el gobierno de Senegal qued vacante; Stanislas de Bouf-
fers (1738-1815), ms conocido en su poca como el caballero de Bouffers, lo pidi y el rey
se lo concedi. Se mostr excelente gobernador y hacendista muy hbil, sin perder por otro
lado sus cualidades de amenidad y de gracia. As, se le ech mucho de menos cuando, en
1787, viendo sus asuntos restablecidos y sufriendo tambin por su aislamiento, pidi volver
a Francia.

*
Este trabajo se enmarca en los proyectos de investigacin El relato corto francs del siglo XIX (FFI2010-
19285, del Plan Nacional de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovacin) y Formas narrativas breves entre dos
siglos. Estudio, recepcin y traduccin (11890/PHCS/09, fnanciado con cargo al Programa de generacin de conoci-
miento cientfco de excelencia de la Fundacin Sneca, Agencia de Ciencia y Tecnologa de la Regin de Murcia).
**
Direccin para correspondencia: Antonio Jos de Vicente-Yage Jara. Dpto. de Traduccin e Interpretacin.
Facultad de Letras. Universidad de Murcia. Campus de la Merced. C/ Santo Cristo n 1, C.P.: 30001. Murcia.
ajvicenteyague@um.es
154
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
El diario escrito por Bouffers durante su estancia en Senegal fue dirigido por paquetes a
la que ms tarde se convertira en su esposa: lonore de Sabran. Estas cartas constituyen,
no slo una bonita correspondencia amorosa, sino tambin un sorprendente documento so-
bre la vida en Senegal antes de la Revolucin francesa.
Palabras clave: Bouffers; Sabran; Senegal; viaje; correspondencia; trata de esclavos.
1. La estancia del caballero de Bouffers en Senegal
Stanislas de Bouffers (1738-1815), gran desconocido de la literatura francesa de fnales
del siglo XVIII y principios del XIX, ms conocido como el caballero de Bouffers, la
fois romancier, pote, assez bon musicien et aussi assez bon peintre (Faguet, 1935: 34),
sali de Francia en 1785 con la esperanza de amasar una gran fortuna en Senegal; all sera
gobernador durante dos aos.
Bouffers no era demasiado ambicioso. No aspiraba sino a alcanzar cierto xito en sus
empresas para satisfacer su amor propio y para asegurarse una posicin material cmoda.
Su ideal era totalmente burgus; consista en establecerse en la sociedad con bastante dinero
para casarse con la mujer a la que amaba, la condesa de Sabran
1
: Vous savez quel est pour
moi lobjet de la guerre: la gloire nest point la monnaie dont je me paie, cest celle dont je
veux payer le seul bien que je trouve digne denvie (Bouffers, 2009: 56). Hacia la misma
poca, le contaba a su amada su sueo secreto:
Je me suis arrt hier Luzancy chez le comte de Bercheny, et pour la premire
fois je me suis surpris un mouvement de jalousie. Je lai vu occup de sa femme et
de sa terre, heureux du bonheur que jai toujours dsir et que je naurais jamais. Il
fait des choses charmantes; il passe sa vie en jouir, sen applaudir, en projeter de
nouvelles. Sa femme a lair de prendre part tout et daimer la campagne autant que
lui. Je me demandais: quel bien cet homme-l a-t-il fait pour tre aussi bien trait du
sort, et quel crime ai-je commis pour ltre aussi mal? Voil le poison qui sest gliss
dans mes veines et qui agit encore (Bouffers 2009: 103).
Por otro lado, este tipo de pequea y tranquila felicidad no estaba al alcance de todos
los bolsillos en la sociedad aristocrtica del antiguo rgimen, donde los que tenan dinero
se arruinaban exponindose al mundo y los que no lo tenan se corrompan para obtenerlo.
La situacin de Bouffers era tanto ms complicada cuanto que el matrimonio signifcaba
la prdida de sus rentas, pues deba su principal fuente de ingresos a dos abadas de las que
reciba benefcios por ser caballero de Malta. No esperaba nada de su carrera militar ya que
no obtena los ascensos deseados. Nuestro caballero, segn Octave Uzanne, tena una deuda
de sesenta mil libras (Uzanne 1878: XLVIII). Esta situacin era comn en una poca en la
que los nobles no podan gestionar una empresa comercial, artesanal o industrial sin faltar
1 Franoise-lonore de Jean de Manville era viuda de un ofcial de marina poco afortunado, cincuenta aos
mayor que ella, con el que se cas en el ocaso de la vida, y que muri de apopleja en la coronacin de Luis XVI,
en Reims, dejndola sola con dos hijos: uno, que deba llevar el ttulo de conde Elzar de Sabran; la otra, Delphine
de Sabran, que se cas con el joven conde de Custines.
155
El viaje del caballero de Bouffers a Senegal y su correspondencia con lonore de Sabran.
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153-164
a las convenciones. Todos estos talentos y buenas voluntades perdidos se lanzaban pues a
aventuras diversas con el fn de poner trmino a su holgazanera ganando prestigio y fortuna.
Sus campos de accin eran el ejrcito, la diplomacia, la administracin y la poltica, pero al
estar tan atestados y limitados, la mayora de estos desgraciados quedaban estancados. Esto
es lo que hizo Bouffers, que arriesg todo y acept embarcarse en esta sombre aventure
(Vaget 1976: 59): el 9 de octubre de 1785, con cuarenta y siete aos, obtuvo, del mariscal
de Castries
2
, ministro de la Marina de Luis XVI, y gracias al apoyo de su to, el prncipe de
Beauvau, el cargo peu enviable (Vaget 1976: 59) de gobernador de Senegal y de la isla de
Gore
3
, aportndole veinticuatro mil libras al ao, cantidad con la que el caballero pensaba
pagar sus deudas poco a poco y, llegado el caso, instalarse en las colonias en donde poder
enriquecerse. En un primer momento, se atribuy a una desgracia provocada por unos ver-
sos indiscretos contra la princesa Christine de Saxe, abadesa de Remiremont, la nominacin
del caballero como gobernador de Senegal (Taschereau 1827: XI-XII); pero fue el propio
Bouffers quien solicit este puesto con la esperanza de llegar a una situacin que, permi-
tindole renunciar a sus benefcios de la orden de Malta, hasta entonces su nica fortuna,
hiciera posible una unin que deseaba por encima de todo. As se lo comunicaba a Madame
de Sabran:
Ma gloire, si jen acquiers jamais, sera ma dot et ta parure, et cest l ce qui my
attache. Si jtais joli, si jtais jeune, si jtais riche, si je pouvais toffrir tout ce
qui rend les femmes heureuses leurs yeux et ceux des autres, il y a longtemps
que nous porterions le mme nom et que nous partagerions le mme sort. Mais il
ny a quun peu dhonneur et de considration qui puisse faire oublier mon ge et
ma pauvret, et membellir aux yeux de tout ce qui nous verra, comme ta tendresse
membellit tes yeux. Pardonne-moi donc, trop chre enfant; excuse-moi et mme
approuve-moi (Bouffers, 2009: 324-325).
En 1785, Luis XVI y su ministro de Marina planearon establecer nuevas factoras a
lo largo de toda la costa oeste africana. Consideraron Senegal como cabeza de todos los
puestos comerciales franceses en frica, desde el Mediterrneo hasta el cabo de Buena
Esperanza. La misin confada a Bouffers era precisa pero ambiciosa: proteger y vigilar el
comercio. Deba vigilar a los ingleses para impedir cualquier competencia no conforme con
los tratados, hacer acuerdos con los reyes africanos y asegurarse de que la trata francesa se
desarrollaba segn las reglas prescritas por Su Majestad.
La verdadera razn por la que Francia disputaba a Inglaterra el establecimiento en la
costa oeste de frica, no era ni la necesidad de proteger su ruta hacia las Indias ni la de
afrmar su superioridad por mar, sino el deseo de ocupar puestos ventajosos en el comer-
cio de los esclavos negros. En efecto, desde 1769, la trata de negros se haba convertido
en una vasta empresa internacional que se disputaban los ingleses, los franceses, los por-
tugueses, los espaoles, los holandeses y los daneses (Vicente-Yage, 2011: 78).
2 Charles-Eugne-Gabriel de La Croix, marqus de Castries (1727-1800), estaba en el ministerio desde octubre
de 1780.
3 La isla de Gore se encuentra a tres kilmetros al sudeste de las costas de Dakar, capital de Senegal. Tiene
una poblacin de unos mil habitantes. La lengua ofcial es el francs.
156
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
Como era propio de un representante del rey, el gobernador disfrutaba de amplios po-
deres, y un cuerpo de unos cuatrocientos hombres, bajo el nombre de batalln de frica,
cumpla sus rdenes. El caballero no se desanim ante la difcultad de la tarea que le espera-
ba; al contrario, era una ocasin inesperada para demostrar sus capacidades, especialmente
porque los errores de sus predecesores haban dejado las factoras en un estado catico.
Segn su correspondencia, Bouffers, contrariamente a sus predecesores, no tena inten-
cin de sacar provecho del comercio de esclavos, sino que quera establecer una colonia
con el fn de aprovechar los recursos naturales del pas. El caballero consideraba la trata de
negros como un comercio brbaro, como seala en esta carta indita enviada a su hermana,
Madame de Boisgelin:
Ce serait peu que locan entre nous deux sil tait toujours couvert de vaisseaux
qui fussent chargs dentretenir notre commerce. Celui-l serait un peu plus agrable
et un peu moins barbare que celui auquel je prside. Imagine que depuis ma lettre
commence, jai dj sign deux permis daller traiter des captifs dans la rivire. Ces
mots de captifs, de captiveries, desclaves, de chanes, de fers, etc, me font toujours
saigner le cur (citado por Carrell, 2010: 17).
Por qu transportar esclavos desgraciados al Nuevo Mundo cuando basta con ensear
a los africanos a cultivar libremente el pas que les ha visto nacer? Debidamente pagados
por su labor, se afcionaran por el trabajo, y los europeos negociaran sin atentar contra la
dignidad humana. El caballero no fue el primero, ni sera el ltimo, en dejarse seducir por
esta lgica: en el siglo XVIII, fueron sobre todo los antiesclavistas los que propusieron es-
tablecimientos agrcolas en frica. Bouffers planeaba expediciones de prospeccin hacia
el interior del continente para hacerse con productos exticos apreciados en Francia e infor-
macin cientfca en el campo de las ciencias naturales o de la geografa. Ve en esta misin
un reto dirigido a sus habilidades:
Il y a ici plus de bien faire que vous ne pensez, en aidant le commerce, en
ltendant, en lui prparant un accroissement venir dont lesprit jouit davance, en
rendant salubre et commode un tablissement ncessaire, enfn en faisant une espce
de monde dune espce de chaos dans le monde. Voil mes principes et en mme
temps mes consolations jai voulu montrer que si je suis rest oisif jusquici ce
ntait point faute de zle et de courage, pas mme peut-tre de capacit, mais faute
de circonstances; jai saisi la premire qui sest prsente dtre employ dans mon
grade; je suis venu peu connu du ct des talents dadministration dans une partie du
monde beaucoup trop ignore pour nos intrts, et jose esprer que nous nous ferions
connatre rciproquement (citado por Vaget, 1976: 64).
En una carta a su to, el mariscal de Beauvau, escrita el 6 de marzo de 1786, Bouffers
daba noticias de su llegada:
Tout est faire dans ce pays-ci, et mme dfaire; jamais la tche et les moyens
nont t aussi disproportionns entre eux. Vous en pourrez juger par quelques m-
157
El viaje del caballero de Bouffers a Senegal y su correspondencia con lonore de Sabran.
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153-164
moires que je joins cette lettre, et vous y verrez un exemple des impossibilits
quprouvent les choses les plus ncessaires (Bouffers 1875: 170).
Las fortifcaciones estaban en ruinas, los caserones estaban muy deteriorados, el tejado
del hospital estaba en un estado lamentable, y la casa del gobernador se pareca a la ms
pobre de las chabolas. Lo peor estaba por venir: iba a faltar agua. El nuevo gobernador
estaba desalentado. En agosto de 1786, Bouffers volvi a Pars para pedir ayuda. Pero los
proyectos flantrpicos del caballero no entraban en los designios del gobierno. En efecto,
no haba sido enviado a Senegal para establecer una colonia confortable sino para ocupar
las tierras y representar a Francia frente a los reyes africanos comerciantes de esclavos con
el fn de asegurar a la Compaa el monopolio de su mercanca. Bouffers llev a cabo per-
fectamente su misin. Fue de expedicin hacia el interior, remontando el ro para crear lazos
diplomticos y comerciales con los soberanos indgenas.
Je vais Podor o le roi des Bracnas mattend pour me demander un petit prsent.
Je porte avec moi de quoi donner pour boire, en chemin, tous les monarques de
lAfrique. Les uns me vendront des esclaves, les autres des chevaux, les autres rien.
Je serai content de tout (Bouffers 2010: 129).
Recibi igualmente en su casa a los reyes negros ms importantes. En estas ocasiones,
intentaba mostrar el mayor lujo posible para impresionarlos y adquirir ante ellos cierto pres-
tigio.
Jai eu mon gros monarque noir: je lui ai donn dner, ainsi qu tous les sei-
gneurs de sa cour; je lui ai fait des prsents; jai pass avec lui le premier trait quil
ait jamais sign. Il a t confondu de lordre, de la magnifcence, de la politesse et de
la noblesse des Franais (Bouffers 2010: 169-170).
Bouffers hace el balance de su estancia en una carta a su amada que data del 8 de no-
viembre de 1787:
Le commerce de son ct na jamais t aussi forissant dans la partie que jai
conserve sous ma direction, jamais tant de libert, jamais une protection aussi eff-
cace, jamais de secours aussi puissants, jamais tant de produits. Tous les habitants sont
tonns de leurs richesses, les logements se louent plus cher quils ne se vendaient
autrefois, toutes les choses ncessaires la vie abondent malgr laugmentation de
la population et personne encore nest satisfait. Cependant je vois la dsolation que
cause mon dpart, aux tristes spculations quon fait sur ce qui se passera dans mon
absence, au mauvais gr quon me sait intrieurement du parti que je prends, quon a
plus besoin de moi quon ne le croyait et que la colonie me regarde comme la sant
dont on ne sent le prix que quand on la perd (Bouffers 2010: 550).
Finalmente, el 20 de noviembre de 1787, el gobernador de Senegal, provisto de un per-
miso del rey, se embarc a bordo de la corveta Le Roussignol para poner pie en La Rochelle
158
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
el 27 de diciembre. Como consecuencia de la intervencin de Madame de Sabran y de sus
amigos, el permiso del que dispona se hizo defnitivo.
2. La correspondencia de la condesa de Sabran y el caballero de Bouffers
Au temps o Rousseau merveillait ses contemporains avec La Nouvelle Hlose,
on avait dj le sentiment que lart dcrire tait trs rpandu et avait atteint la per-
fection. Il sufft pour sen rendre mieux compte de lire les lettres de la marquise de
Bouffers, comme celles de la marchale de Luxembourg, de Madame Durival, de la
marquise du Chtelet, de Madame de Grafgny, de Madame de Sabran (Pollitzer
1970: 85)
Cuando Bouffers estaba en Pars, frecuentaba asiduamente la casa de su ta la ma-
rchale de Luxembourg. Una tarde de 1777, nuestro caballero conoci por casualidad a
lonore de Sabran en casa de la noble dama. Mme de Sabran ft, en 1777, une rencontre
fortuite qui dcida de toute sa vie (Maugras; Croze-Lemercier 1912: 6). Joseph M. Cal-
lewaert describe as la escena:
Dans les salles splendides du palais, dcores dor mat et de tableaux magni-
fques, avec les lions sculpts de Luxembourg et les aigles hraldiques de Montmo-
rency, les grands lustres brillant de mille feux illuminaient la socit que le cheva-
lier connaissait si bien. Tandis quil circulait dans la foule, de nombreuses femmes
tournrent la tte dans sa direction; des sourires artifciels le salurent; de jolis yeux
provocant sattirrent les gracieux compliments dusage. Tout coup, il se trouva
en face dun visage fn et curieux, le visage dune trs jolie femme encadre dune
aurole de cheveux splendides. Qui tait-elle? Ctait la jeune comtesse de Sabran,
dont la beaut et lesprit lui avaient t souvent vants, bien que, jusque-l, ils ne se
fussent jamais rencontrs. prsent, alors quelle levait les yeux vers lui, ces beaux
yeux bleus, mi-tendres, mi-moqueurs, le cur de Bouffers sarrta dans un transport
de joie et dmerveillement car, en cet instant, il avait senti tout au fond de son tre
la ralisation de son dsir le plus cher: il avait rencontr la femme de ses rves (Cal-
lewaert, 1990: 75).
Madame de Sabran estaba en la sublime madurez de su belleza: tena veintiocho aos;
Bouffers tena treinta y nueve. Bouffers avait eu de nombreuses liaisons galantes, certes,
mais en 1777, son cur tait aussi neuf que celui de la comtesse; il semble avoir t aussi
tonn quelle par la rvolution subite quil prouvait (Carrell 2009: 43). Era una mujer
inteligente, una mujer de letras. El abate Delille, que la haba conocido en casa de Madame
de Trudaine, le ense latn y literatura francesa. Turgot y Malesherbes ponan a prueba su
inteligencia, y sus xitos en el mundo, xito de belleza, de gracia y de encantos personales,
la haban puesto de moda entre los artistas, los eruditos y los letrados de distincin.
parmi les contemporains, tous ceux qui avaient des relations pistolaires avecc
madame de Sabran la mettaient au niveau de ce que notre littrature compte de plus
159
El viaje del caballero de Bouffers a Senegal y su correspondencia con lonore de Sabran.
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153-164
excellent dans ce genre aimable. Nous ajouterons que M. de Bouffers passait pour
un crivain mrite, et que madame du Deffand se demandait de bonne foi si lauteur
de Candide avait plus desprit que lui (Magnieu; Prat 1875: I-II).
Desde las primeras cartas, Bouffers y Madame de Sabran se trataban de hermano a
hermana. Se contaban, en un estilo que se propona ser serio, las mil pequeeces que haban
ocurrido durante una semana o un da. Despus, poco a poco, la relacin se estrech, se
hizo ms ntima; ya no se llamaban mon frre ni ma soeur, sino mon enfant, de una
y otra parte. La pasin estall, era su propia alma la que dictaba las cartas, que no podan
hojear sin emocin, y estas almas dictaban tan bien que los enamorados escriban verdade-
ras obras maestras (Uzanne, 1878: XLV). Bouffers, el seductor, el hombre que siempre se
haba burlado de la fdelidad, el interesado, el vividor, el cnico, amaba a lonore con todo
el entusiasmo y la frescura de un primer amor; sus experiencias pasadas no parecan haber
atenuado su sensibilidad.
De cette dernire partie de la vie de Bouffers nous ne rappellerons que la liaison
avec la charmante comtesse de Sabran, commence en 1777, et qui dveloppa en lui
des sentiments de dlicatesse, de constance, de dvouement, qui donnent sa physio-
nomie un caractre nouveau et tout fait son avantage (Asse 1878: XX).
Se estableci entre ellos un amor slido y, en 1797, se casaran tras una relacin de veinte
aos.
Commence sous le couvert rassurant dune amiti fraternelle, cette liaison eut
le sort commun toutes les idylles et, au bout de quelques mois, Bouffers pouvait
se dire le plus heureux des hommes. Du reste ce ntait, ni dun ct ni de lautre,
un simple caprice, une passade, comme lon disait si lgamment alors; tous deux
sadoraient et leur intimit, qui devait durer toute leur vie, se termina quelque vingt
ans plus tard par un bon mariage (Maugras/Croze-Lemercier 1912: 7).
Antes de marcharse a Senegal, en 1785, Stanislas de Bouffers hizo un pacto con su
amada: todos los das escribira unas lneas que le hara llegar por paquetes. Estas cartas de
Bouffers constituyen, no slo una bonita correspondencia amorosa, sino tambin un sor-
prendente documento sobre la vida en Senegal antes de la Revolucin francesa. Ce journal
damour et de tendresse est merveilleux par les sentiments levs quil exprime, par la no-
blesse de cur, la volont ferme, lintrpidit, le dvouement et surtout lesprit tonnant qui
sy manifestent (Uzanne, 1878: L). Existe un gran abismo entre la mentalidad libertina de
nuestro caballero a la salida del seminario de Saint-Sulpice y este gobernador serio y refexi-
vo. El viaje que Bouffers hizo como gobernador a Senegal y el diario que escribi durante
su estancia all nos lo muestran bajo un aspecto nuevo: no quera casarse con la mujer a la
que amaba antes de conseguir una buena situacin; casndose, perdera sus benefcios y no
aportara a la comunidad sino su miseria; le haca falta honor, gloria, empleos importantes,
y fue a buscar todo esto a los trpicos, aceptando las privaciones, los dolores y las pruebas
a las que debi someterse para llegar a su fn.
160
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
En 1785, Mme de Sabran, dj si prouve, allait ressentir une douleur plus cruelle
encore peut-tre. Le chevalier de Bouffers, tourment de gloire et dsireux aussi dchap-
per la meute de cranciers qui le poursuivaient sans trve ni merci, sollicite le gouver-
nement du Sngal, et grce lappui de son oncle, le marchal de Beauvau, il lobtient
sans diffcult. Ma gloire, si jen acquiers jamais, sera ta dot et ta parure, crivait le
nouveau gouverneur Madame de Sabran pour la consoler; mais la pauvre abandonne,
peu soucieuse dambition, se dsolait de voir sloigner pour plusieurs annes lhomme
quelle aimait si passionnment (Maugras; Croze-Lemercier 1912: 22).
Este alejamiento debi de ser doloroso para l, pues tena que dejar la corte y a Madame
de Sabran; pero desde el punto de vista de los ingresos, era un puesto muy bueno. Tampoco
fue fcil para ella: lonore tait au dsespoir devant cette dcision; mais acceptait lide
que ctait probablement la seule solution. [] Mme de Sabran ne pouvait manquer de
voir la force de largument mais elle avait nanmoins le cur bris la pense du dpart
(Callewaert 1990: 193).
Es necesario mencionar que, a fnales del siglo XVIII, la correspondencia entre Francia
y Senegal iba con mucho retraso, en ambos sentidos. As, cuando Madame de Sabran supo
de la llegada del caballero en agosto de 1786, tras su primera estancia, no haba recibido
an ninguna carta de l desde su marcha. Por esta razn, durante seis meses Madame de Sa-
bran vivi en la mayor desesperacin: Ma vie est fnie, tu las termine le 22 de novembre
1785: ton ambition a tout dtruit, amour, bonheur et esprance (Bouffers 2010: 52). En
otra carta: Que fais-tu donc, mon pauvre mari, quaucun vaisseau ne nos apporte de tes
nouvelles depuis six mois? Quelle cruelle mort, ou pour mieux dire, quelle horrible vie pour
moi! (Bouffers 2010: 66). Bouffers haba llegado a la isla de Saint-Louis el 14 de enero
de 1786, y el 19 de enero haba expedido un primer paquete de cartas en un barco que vol-
va a Francia; este paquete nunca llegara a su destino. Madame de Sabran se mantuvo, sin
embargo, fel a su promesa, escribiendo todos los das.
La colre, la rancune, les soupons, tout cela perd son temps avec moi. Je ne peux
plus songer qu ton absence, ta sant, ton retour, et ton bonheur. Adieu, viens
que je tembrasse pour faire la paix en attendant ta justifcation, car tu ne peux pas
tre coupable. Mon cur me dit que tu ne les pas, et les apparences les plus fortes ne
le feront jamais changer (Bouffers 2010: 70).
Por otro lado, Bouffers haba sido descuidado con su madre; ni siquiera se haba despe-
dido de ella antes de su marcha a frica. Ella estaba en Lorena y l no haba tenido apenas
tiempo para visitarla, pero Madame de Bouffers pensaba que su hijo debera haberlo dejado
todo para ir a verla; estaba tan molesta que se neg a escribir a su hijo a frica. Lleno de
remordimientos, Bouffers le mand una carta mientras volva a Francia:
En fn, je vous reverrai et jen sens dj teoute la joie, et jy joins toute la vtre.
Je nai point eu de lettre de vous en Afrique, et ma sur ma seule mand de vos
nouvelles; elles mont donn de la scurit sur le point essentiel, sur la conservation
de notre trsor (pour me servir des termes de Monsieur de Nivernais), mais jai t
161
El viaje del caballero de Bouffers a Senegal y su correspondencia con lonore de Sabran.
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153-164
vraiment attrist en pensant que vous vous plaigniez de moi et que vous croyiez que
je me plaignais de vous. Le premier point serait le pire des malheurs, et le deuxime
le plus infni des crimes.
Les affaires qui ont prcd mon dpart taient si nouvelles et si embarrassantes
pour moi quelles nont pas laiss huit jours ma disposition pour aller vous embras-
ser. []
Ds que le premier objet de mon voyage sera rempli, jengagerai ma sur venir
avec moi en Lorraine et jespre que la premire vue dissipera tout, comme je vous ai
entendu dire quun rayon de soleil aplanit bien des diffcults. []
Adieu, ma chre mre, vous ne savez srement ni combien vous tes aimable, ni
combien vous tes aime (citado por Callewaert, 1990: 217-218).
Pero ya era demasiado tarde, pues en el momento en que el caballero escriba esas lneas,
su madre llevaba muerta cinco semanas. sta haba dejado Lorena para visitar al prncipe de
Bauffremont, en Scey-sur-Sane, cuando un ataque de apopleja la fulmin y la hizo caer en
un coma del que ya no sali.
Las cartas del caballero de Bouffers muestran la confrontacin de un aristcrata ilus-
trado con un frica abandonada a los diversos trfcos comerciales de los europeos. En las
cartas apenas se habla de la actividad principal de Francia en Senegal ni del comercio que el
caballero deba proteger y favorecer. Los intereses de la Compagnie du Sngal, que tena el
monopolio del comercio de la goma y de los esclavos, no eran los del caballero. sta aparece
designada negativamente: formada por una troupe de voleurs (Bouffers 2010: 458), es
infme o abominable. Ms all de los confictos de poder y de inters, el comercio no
era para el caballero una actividad noble, y sobre todo el comercio principal de la Compaa:
la trata de negros. Vindose en la imposibilidad de actuar de cualquier manera sobre una
realidad que le sobrepasaba y que su funcin le impona proteger, el caballero de Bouffers,
como muchos otros, decidi ignorarlo y concentrar su inters en tareas que le convenan por
su honor.
Encontr el honor en el xito de las misiones diplomticas que le fueron confadas.
Mostr su nobleza en el lustre y la magnifcencia con las que trataba a los prncipes moros y
negros. Siguiendo el ideal de la Ilustracin, el flsofo cultiv las virtudes cvicas y sociales:
no estaba exiliado en este mundo y se esforz por actuar para el bien de todos. Enfrentado,
desde su llegada a Saint-Louis, a los estragos y al desorden general, a la falta de materiales
y de mano de obra, a la corrupcin de los hombres y a la malevolencia, Bouffers, fel a sus
convicciones, consagrara toda su energa y toda su actividad a reparar la colonia. Dio una
importancia particular al urbanismo y a la arquitectura que, aparte de las comodidades que
aportaba, tena un valor esttico y simblico:
Jai chang la faade de mon gouvernement, jai rtabli les croises distances
et hauteur gales, jai simul un socle au bas du mur, un cordon au premier tage,
des encadrements aux fentres, une balustrade au toit, le tout sans mloigner de la
simplicit plus que rustique que ce pays-ci commande; et je suis parvenu me donner
une petite reprsentation physique des changements utiles que je compte faire dans
lordre moral (Bouffers 2010: 311-312).
162
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
Hizo edifcar tambin cuarteles, prisiones, una iglesia. Su preocupacin era humanitaria:
el bien de la colonia es el de los hombres que la forman. Haba que reglamentar la vida
colectiva, salvar vidas evitando a los saqueadores los rigores de la justicia militar, luchando
contra la enfermedad, imponiendo medidas de salubridad, etc. La visin de Bouffers es ca-
racterstica del espritu de la Ilustracin: imaginaba adquirir territorios, soaba con poblar-
los, darles un valor gracias a la ciencia que le apasionaba: viajaba con libros, instrumentos
de matemticas y de fsica; conoca, como lo muestran las frecuentes alusiones en las cartas,
los descubrimientos y los experimentos recientes; manifestaba una atencin constante a la
meteorologa, a la fauna, a la fora, a todo lo especfco de esas tierras lejanas y a la explota-
cin que se podra hacer all. El caballero retomara este sueo en 1797, cuando, en el exilio,
tras casarse con lonore de Sabran, pretendi instalar una colonia de refugiados franceses
en unas tierras de Silesia cedidas por el prncipe Enrique de Prusia.
Estas cartas no son nicamente un documento til para la historia de las colonias, sino
que tambin son literatura.
La lettre, on le sait, est rgie par des principes hrits dune rfexion thorique
qui sest dveloppe lpoque classique. Cest dans ce cadre, celui des ambitions de
lpistolier et des attentes de sa correspondante, que se mesure lintrt de ces lettres
crites par un matre du got pistolaire.
[] La lettre, mieux quun portrait, est limage du cur, de lme: elle montre toutes
les penses et tous les sentiments. Idalement, ce ne sont plus des mots qui la constituent,
mais ltre lui-mme. Toutefois ce fond de soi, cest la manire et au style quil se re-
connat. Lart dcrire des lettres a des modles laune desquels on peut en mesurer la
russite. Cette comprhension de la pratique pistolaire entrane toute une srie de prin-
cipes noncs dans les lettres: crire une lettre suppose du temps et du soin, il ne sufft pas
de prendre la plume; il ne faut pas ennuyer, et, pour cela, ne pas se rpter, varier le ton et
lexpression, surtout ne pas faire trop long (Bessire 1998: 15).
Este tipo de cartas hbridas, cartas de viaje y de amor a la vez, tienen al menos dos
estilos diferentes: uno retrico, necesario para convencer de la permanencia de sus senti-
mientos, asegurarse de los sentimientos del otro, justifcar su marcha y hacrsela perdonar;
y otro narrativo o descriptivo. El primero supone amplitud y ritmo. El estilo del relato y
de la descripcin, caracterstico de la carta de viaje, se distingue claramente del otro, pues
la frase es ms corta e incisiva. El caballero hizo de estas cartas un verdadero ejercicio de
estilo. Las cartas de Bouffers eran enviadas por paquetes; las de la condesa le llegaban de la
misma manera. No haba pues un intercambio regular. Sin embargo, las escriban da a da,
seguidas unas de otras, sobre el mismo papel. Estas condiciones especfcas acercan estas
cartas a la escritura refexiva del diario. Bouffers saba escribir de manera breve y espiri-
tual: relatos vivos y cuadros construidos cuidadosamente, refexiones y mximas morales,
y, como contrapunto, la reafrmacin de los sentimientos que confesaba a su amante. Esta
prosa ritmada y construida sobre la repeticin, el paralelismo y la anttesis, que se presta
muy bien a la lectura en voz alta, mantiene siempre una gran claridad y precisin. Gracias a
esta escritura diaria, nuestro caballero superaba el sufrimiento y el sentimiento de abandono
que le acosaban, imponindose ante la condesa el consuelo de la sabidura.
163
El viaje del caballero de Bouffers a Senegal y su correspondencia con lonore de Sabran.
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp. 153-164
La lettre est un genre mondain et codif, mais en mme temps une forme trs
plastique: en ladaptant aux circonstances sans contrevenir aux principes qui la rgis-
sent, sans lui enlever les agrments de lexotisme et du rcit daventure ni le charme
des lettres damour, il lui donne aussi une valeur morale et en fait le lieu o se dit la
vrit dun homme (Bessire 1998: 19).
Antes de fnalizar el siglo XVIII, el matrimonio Bouffers saba que el doble diario epis-
tolar de los aos 1786-1787, que era para ellos un testimonio de su fdelidad recproca,
mereca ser mostrado al pblico. La primera edicin (1875)
4
, de Ernest de Magnieu y Henri
Prat, fue parcial. El diario de Bouffers fue objeto de dos ediciones posteriores: la de Paul
Bonnefon (1905)
5
y otra ms reciente de Franois Bessire (1998)
6
. Dos siglos despus,
podemos disponer por fn de una edicin crtica fable de estos dos diarios, gracias al trabajo
realizado por Sue Carrell
7
.
BIBLIOGRAFA
ASSE, Eugne (1878): Notice sur le Chevalier de Bouffers, in Bouffers, Contes de Bouf-
fers. Pars, Librairie des Bibliophiles, I-XXX.
BESSIRE, Franois (1998): Prface, in Bouffers, Lettres dAfrique Madame de Sa-
bran. Arles: Babel, 7-19.
BOUFFLERS (1875): Correspondance indite de la comtesse de Sabran et du chevalier de
Bouffers: 1778-1788. Publicada por Ernest de Magnieu y Henri Prat. Pars: Plon.
(1998): Lettres dAfrique Madame de Sabran. Prefacio y notas de Franois Bessire. Arles:
Babel.
(2009): Le lit bleu: correspondance 1777-1785. Edicin establecida y presentada por Sue
Carrell. Pars: Tallandier.
(2010): La promesse: correspondance 1786-1787. Edicin establecida y presentada por Sue
Carrell. Pars: Tallandier.
BOUTEILLER, Paul (1995): Le chevalier de Bouffers et le Sngal de son temps: 1785-
1788). Pars: Lettres du Monde.
CALLEWAERT, Joseph M. (1990): La Comtesse de Sabran et le chevalier de Bouffers.
Paris: Librairie Acadmique Perrin.
Carrell, Sue (2009): Avant-propos, Note sur ldition 1777-1785, Introduction,
in Bouffers, Le lit bleu: correspondance 1777-1785. Pars: Tallandier, 11-17, 19-21,
23-40.
(2010): Note sur ldition 1786-1787, Introduction au premier sjour du chevalier de
Boufers en Afrique, Introduction au second sjour du chevalier de Boufers en
4 Correspondance indite de la comtesse de Sabran et du chevalier de Bouffers: 1778-1788, publicada por Ernest
de Magnieu y Henri Prat. Pars: Plon.
5 Esta edicin apareci en varios nmeros sucesivos de la Revue politique et parlementaire (Revue bleue), a
partir del 12 de agosto de 1905.
6 Lettres dAfrique Madame de Sabran, prefacio y notas de Franois Bessire. Arles: Babel.
7 Le lit bleu: correspondance 1777-1785, edicin establecida y presentada por Sue Carrell. Pars: Tallandier,
2009; y La promesse: correspondance 1786-1787, edicin establecida y presentada por Sue Carrell. Pars: Tallandier,
2010.
164
Antonio Jos de Vicente-Yage Jara / Universidad de Murcia
Estudios Romnicos, Volumen 21, 2012, pp.153-164
Afrique, in Bouffers, La promesse: correspondance 1786-1787. Pars: Tallandier,
11-14, 17-19, 237-241.
FAGUET, mile (1935): Histoire de la Posie Franaise. Les Potes secondaires du XVIII
e

sicle (1750-1789). Pars: Boivin, tomo IX.
MAGNIEU, Ernest de; PRAT, Henri (1875): Introduction, in Bouffers, Correspondance
indite de la comtesse de Sabran et du chevalier de Bouffers: 1778-1788. Pars, Plon,
I-XVIII.
MAUGRAS, Gaston (1907): La marquise de Bouffers et son fls le chevalier de Bouffers.
Pars: Plon.
MAUGRAS, Gaston; Croze-LEMERCIER, Pierre de (1912): Delphine de Sabran, Mar-
quise de Custine. Pars: Plon.
POLLITZER, Marcel (1970): La Marquise de Bouffers: la dame de volupt. Avin: Au-
banel.
TASCHEREAU, Jules-Antoine (1827): Notice sur le chevalier de Bouffers, in Bouffers,
uvres compltes de Bouffers, de lAcadmie franaise. Nouvelle dition, augmen-
te dun grand nombre de pices non recueillies. Pars: Furne, I-XXI.
UZANNE, Octave (1878): Notice sur la vie et les uvres de Bouffers, in Bouffers,
Contes du Chevalier de Bouffers. Pars: A. Quantin, I-LXXIV.
VAGET GRANGEAT, Nicole (1976): Le chevalier de Bouffers et son temps, tude dun
chec. Pars: Nizet.
VICENTE-YAGE JARA, Antonio Jos de (2011): Bouffers como coartada, in F. La-
farga, A. Llorca y A. Sirvent (eds.), Le XVIII
e
sicle aujourdhui: prsences, lectures
et rcritures. Pars: Le Manuscrit: 77-89.

Anda mungkin juga menyukai