Yoruba
Oba kaw o
kaw o
O, o, Kbysil
Oba ni kl
Oba sr
Oba njje
Sere Ald
Bangbose O (wo) Bitiko
Os Kaw
O, o, Kbysil
O nka, nka
w j att
Bad, bad y tm
nka, nka r n lde o
Portugus
O Rei, meus cumprimentos.
O Rei, meus cumprimentos
Sua majestade,
O rei mandou construir uma casa.
O rei do xere,
O rei prometeu e traz boa sorte
O dono do pilo
Bambox abidik,
Meus cumprimentos (ao) Ox
Sua majestade
Oba
nka w j att
Aira ma s re awo, ariwo, ale od
Ma s
Aira ma s re awo. Ariwo ale od
Ma s
Yy, kr-kr lo ni joko ayagba
Ale od ma s
Oba r lk
Oba r lk
ymasse k w
r oje
Aganju ko m nje lekan
r lk ly
Tbi rs, Oba s run
r oba oje
B ni je ni a! P bo
Sim comer (Amal) dentro (de uma gamela), com satisfao, de uma
s vez adorando.
Comer, nasce dele, dentro ( de uma gamela), com satisfao, de uma
S vez adorando.
Je bi o o ni a! p bo
E ni p lrn d b li
uma
m w mn mw
K je n mm s
Ko je na mm s
Ko je na mm s
Rezas
wa dp oba dod
A dp oba dod
A dp ni mn oba e k al
A dp ni mn oba e k al
w, w nil
A dp ni mn oba e k al
F l f l
Yemonja w okun
Yemonja w okun
g fir mn
g fir mn
Ajaka igba ru, igba ru
w e
Sngb sngb
Did ni gbdo
Ode ni m
Sy , n
ni Dda g la r
ni Dda g la r
Dada m skun m
Dda m sokun m
O feere n feere
gb lrun
Bb kn lnn aa ri
Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni ad
Bynni w
Bynni ad
Bynni w
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo.
O raio a certeza de que ele queimar
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
O raio a certeza de que ele quiemar
]
b rs
b Onl
Onl mo juba o
b rs, b Onl
Onl mo juba o
rn in a lde o
Bara en j, nia r ko
Oba n koso n r lo
Bara en j, nia r ko
nka wn b lorun krj
nka wn b lorun
Krjje gtn
ten pd w lna
nka si rel
Ibo si rn in a lde o
Bara en j, nia r ko
On ma, ni m j
Bara en j, nia r ko
Eye kkr
Ad si arl
y ld mase
Eye ko kr ln
Soko ygba ld mase
Aira j
M pr s
A m pr s
A chuva de Air
Apenas limpa e faz barulho como um tambor.
Ele apenas limpa e faz barulho como um tambor
A nw wre
A wre nw
A nw wre
A wre nw
Oba lgb obalod
Obalod ri s
Obalod
Olw
K m b, m b
K m b
Olw
K m b, m b
Alfin rs
Omo sk br
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
Lde roko
Omo sk br
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
r njj
Ago lna e
Dide ma daago
Ago glna
E dde ma yo
Kor w nse o
Licena no caminho.
levantem-se, eles esto chegando na hora
prevista (de costume).
Levantem-se com alegria habitual.
Que o ritual teve trabalho.
Oba n s r lk od,
b ri omon,
Obas n s r lk od,
Oba kso ay
M inn inn,
No mande fogo,
Alkso e mo juba
l si Oba nyin
Oba tan j l sb
L si Oba nyin
A sn e doba ra
ra y l sb nyin
A sn e doba ra
ra y l sb nyin.
Ns vos cultuamos, reis dos raios, que estes raios vo para (l)
longe de ns. Ns vos cultuamos, rei dos raios, que estes
raios vo pqara (l) longe de ns.
Aira l l, a ire l l
A ire l l, a ire l l
Gb y lse onl lk
Baynn
Gb y lse
Gb y lse onl lk
Baynn
Gb y lse
Sng e pa bi r ay ay,
Sng e pa bi r ay ay,
jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,
A e bb, jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,
jk k rs,
jk k rs,
be ri , n Dda skun,
wa ri n Dada skun
A a gb l mns oj omon,
A a gb l mns oj omon,
Oba Olr lg n y oba olor
Il fnj d o, a a be, ri ,
A a b, ri , a a b, ri,
b, ri (ik kjde- kt r
para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar
para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar
Nosso rei da tempestade, ele o rei
para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar
Kn ba, kn b r won p
Kn ba, o sre alado wre
wre l, wre l kl
wre l, wre l k ol
wa bo nyin ma ri wa jal
wre l, wre l k ol,
f lb, lb
f lb
f lb, lb
f lb
Jgn wa l np jgn nl
Jngn wa l np o jgn
Sng to ri ol
T e t ri ol to,
Sng to ri ol
T e t ri ol to,
REZAS DE OGUM
K kk alkr
K kk alkr
Oliy ki f gm
kr Onir
Oluiye tnnn
gn n algbde,
Mnrw ode
Ode mnrw
REZAS DE YEMANJA
E k m ro ni gb rs r
lod e
ka m ro nji r ng, rs r
E y kker, a ki ri d ki
Olwa od, e iy kker
wa j omon wa j omon
REZA DE OYA
Oya kooro nl geere-geere
Oya kooro nl g r g r
Obrim sapa kooro nl geere-geere
Oya k m r lo
Od h y-y-y
D n pad lod
Oya , od h y-y
REZA DE OSUN
A ri ide gb o
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo ly
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo l owo
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo l run
Yy y olomi , yy y
Olomi
y d sn ma gb y wa or
y d sn ma gb y wa or
REZAS DE OBA
Oba elk j s
jgb elk j s
Or awo m gbo Oba
jgb elk j s
t wr
Of e r w
P p p
F de w ni
P p p
Ele nu o!
t wr
Wr kn fere r
y ele nu o
Oba elk dele
Oba Sb o
Oba db k r
E brin p
db k r
REZAS DE OSALA
On s a wre a nl j
granOn s a wre br omon
On s a wre
A nl j Bb
On s a wre br omon
Senhor que faz com que tenhamos boa sorte e com que sejamos
des. Senhor que nos d o encantamento da boas sorte cumprimenta os
os filhos. Senhor que nos d boa sorte e nos torna grandes
Pai e senhor
que nos d boa sorte cumprimentam seus filhos.
Ajagnnn (n) gb wa o
Ajagnnn
Elms
Bb ssginyn
Ajagnnn (n) gb wa o
Elms
Bb olrogn
Ajagnnn (n) gb wa o
rs oore
rs oore nl
A lanu re j
O Orix da benevolncia,
O orix benevolente ir embora,
e ns gritaremos para ele : boa viagem
Voltar