Amar Imamovi
Recenzenti
Prof. dr. Fehim Nametak
Prof. dr. Alena atovi
Likovno oblikovanje
Seyed Mehrdad Mousavi
Namir Karahalilovi
Munir Drki
Predgovor
Sve su to razlozi zbog koji je, uvjereni smo, postojalo jasno znanstveno utemeljenje i potreba za pisanjem ovakve knjige.
Zahvaljujemo uvaenim kolegicama dr. Sabini Baki, dr. Aleni atovi,
dr. Amini iljak-Jesenkovi i kolegi mr. Mirsadu Turanoviu na pomoi prilikom pribavljanja i konsultiranja izvora na turskom jeziku.
Uvod
djela Sudi i napisao. Ipak, ovaj autor u minulim stoljeima poznat je u svijetu prvenstveno po svojim komentarima triju klasinih tekstova iz perzijske knjievnosti iz pera dvojice glasovitih autora iz grada iraza: Sadijevih
ulistana i Bustana, te Hafizovog Divana.
Ova tri Sudijeva djela predstavljaju najbolje primljene i najvie itane
komentare meu brojnim komentarima spomenutih tekstova na prostoru
Osmanskog carstva. O njihovoj dobroj recepciji svjedoi i injenica da su
sva tri prevedena na perzijski jezik u XX stoljeu, te da su dobro poznati i u iranskoj naunoj i strunoj javnosti. Meu njima je najveu panju
izazvao komentar Hafizovog Divana, koji je u XIX stoljeu prevoen i
u zapadnoj Evropi. Tako je u Brockhausovo leipziko izdanje Hafizovog
Divana na njemakom jeziku (1854-1856) ukljuen Sudijev komentar prvih
80 gazela, a o Sudijevoj metodologiji na engleskom jeziku pisao je W. H.
Lowe u studiji Twelwe Odes of Hahiz done literally into English together
with the corresponding portino of the Turkish Commentary of Sudi, for
the first time translated, objavljenoj u Cambridgeu 1877. godine. (prema:
Browne 1997: III: 299)
Sudijev komentatorski opus najveu panju izazvao je na podruju
Osmanskog carstva, tj. meu recipijentima koji su obavezno znali osmanski turski jezik. Posebna odlika tog opusa na spomenutom podruju ogleda
se u tome da Sudijevi komentari nisu tretirani iskljuivo kao interpretativni izvori koji omoguavaju lake razumijevanje tekstova remek-djela klasine perzijske knjievnosti, nego su u isto vrijeme imali ulogu udbenika
perzijskog jezika.
S druge strane, klasini perzijski tekstovi ve stoljeima imaju internacionalni karakter i prisutni su na geografskom prostoru od Indijskog potkontinenta na istoku do zapadnih granica Osmanskog carstva; stoga su i komentari tih tekstova nastajali u trima razliitim geografskim i kulturalnim
podnebljima na perzijskom govornom podruju, u Osmanskom carstvu i
na Indijskom potkontinentu.
Uzimajui u obzir geografsku razuenost prostora na kojem su ti tekstovi
itani i izuavani, Sudijeve smo komentare analizirali i vrijednosno situirali u okviru komentatorske tradicije u osmanskim znanstvenim i knjievnim
8
U Sudijevom vremenu perzijski jezik vaio je za jezik dvorske elite i intelektualnih krugova; premda u tom razdoblju na teritoriji Osmanskog carstva nije napisano nijedno vrhunsko knjievno djelo na perzijskom jeziku,
na tom su podruju nastala neka vrlo znaajna djela istraivakog karaktera,
ija je prvenstvena svrha bila olakavanje razumijevanja pojedinih remekdjela klasine perzijske knjievnosti. (Modarres 1384: 82) tavie, sami komentari esto nisu zadovoljavali potrebe ireg kruga itatelja, to potvruju
mnoge glose zapisane na njima. (Hoca 1980: 9)
Komentari perzijskih djela u Osmanskom carstvu mogu se openito podijeliti na filoloke i sufijske, a Sudijevi komentari prema toj podjeli spadaju
u prvu skupinu. Pisanjem filolokih komentara autori su prvenstveno imali
za cilj pribliiti znaenje tih tekstova itaocima koji su ivjeli u njihovom
vremenu. Veliki broj napisanih komentara, kako knjievnih tako i naunih
djela iz razliitih oblasti, ukazuje na to da su se znanstvenici iz Sudijeva vremena suoavali s iznimno bogatim i kompleksnim naslijeem ije je pravilno razumijevanje za njihove savremenike i kasnije generacije bilo praeno
brojnim tekoama i preprekama (Dnparast 1392: 94). Uvidom u znaajnije filoloke komentare klasinih djela, posebno poetske, moe se zakljuiti
da su oni bili usredsreeni na pet osnovnih nivoa teksta komentiranog djela,
a to su ortografski, gramatiki, stilistiki, kulturnohistorijski i konano semantiki. (Okatan 2013: 219) Stoga e i Sudijevi komentari u ovoj studiji
biti podvrgnuti manje-vie analizi na spomenutih pet nivoa.
U XX stoljeu zapoeo je proces znanstvenog valoriziranja tih komentara, kad nastaju pregledni radovi i ire studije o pojedinim komentarima ili
nekim njihovim aspektima, iako su mnoga pitanja jo uvijek ostala bez odgovora. U tom smislu, i komentatorski opus Ahmeda Sudija Bonjaka nedvojbeno zasluuje da bude objektivno i sveobuhvatno vrednovan. Cilj ove
knjige jeste ponuditi cjelovitu sliku o Sudijevim najpoznatijim i najee citiranim komentarima triju perzijskih klasinih tekstova: Sadijevog ulistana
i Bustana, te Hafizovog Divana.
10
Sadraj
PREDGOVOR............................................................................................................... 5
UVOD........................................................................................................................... 7
PERZIJSKI JEZIK I KNJIEVNOST U MALOJ AZIJI I NA PROSTORU
OSMANSKOG CARSTVA OD POLOVINE XI DO KRAJA XVI STOLJEA.................. 11
ivot..................................................................................................................... 27
Djela..................................................................................................................... 38
Sadi i ulistan...................................................................................................... 43
ulistan izvan granica perzijskog govornog podruja....................................... 47
Sadijev ulistan u bonjakoj knjievnoj batini............................................. 49
Mjesto i znaaj Sudijevog komentara..................................................................... 51
Sudijev postupak komentiranja ulistana............................................................. 55
Pisanje i izgovor.............................................................................................. 57
Gramatika....................................................................................................... 60
Stilistika i metrika........................................................................................... 66
(Kulturna) historija i opi podaci.................................................................... 68
Semantika....................................................................................................... 74
Zavrna razmatranja.............................................................................................. 76
Dodatak: Prijevod komentara kratke pripovijesti u stihu....................................... 78
ZAKLJUAK............................................................................................................. 163
SAETAK.................................................................................................................. 165
IZVORI I LITERATURA............................................................................................ 167
Izvori.................................................................................................................. 167
Literatura............................................................................................................ 167
BIOGRAFIJE............................................................................................................. 175
REGISTAR IMENA I POJMOVA................................................................................ 177