Anda di halaman 1dari 21
Ate, Raydo, o RR BL Sob ae, 1 RUS IL RITA LKB, 2A BMA» ARS i, jn yal; 2dyeq mud, tye yah. Syq tj te yah hoeb nhaoy noey tie daow yah. Koes zhe tshow tje gne yah, Es-zheb-log tido 1. Koes tiy zdyeq mho sec. 2. Pud sec tsc keu; keu tse tyeq, —872- atureza dos outros homens e seres(animais) 6 @ ‘mesma que a minha”. Jé ficou dito atrés que Tiur-Xe, mesmo depois de greduado, aos 19 anos, sinda con- tinvou a ser budista, até 20s 24 anos. Os budistas diz~ ‘em que “a natureze do eo é a natureza de Buda”. Muita confuso hé nisso, Claro, todas as coisas so uma participarZo de Deus que thes deu 0 ser-En- tre 0 Criador e as crlaturas hd analogia de ser, no identidade. Nem 0 ser do homem é 0 ser de um cio, salvo por analogia, ‘Também este cap. XXII fol Isolado por Tjur-Xe sem raz, pols é a continuagSo clara do texto ante- © texto diz a corta altura que as pessoas simples podem ajudar & perfeigo de tudo(Dsefin mhud tie syq). E nese caso podem também “secundar(tsayn} a obra criadora do ofu e da terra(theen des tje vhas- vyus) James Legge escroveu. Céu e Terra com maidscu- les, infiuenclado por Xhug Wyq-Dad, que julga tratar- se ainda do Céu(Deus) referido em cop. XX, 18, dizendo que agora se the associe a Terra, por se tratar dda ctiaglo ¢ desenvolvimento dos sores. James Legge std t80 convencido disso, que escreve: “O que diz af “ntlyq-Dad nfo se percebe bem, mas destina-se apér em relevo um Terno ou Triunvirato. Para isso é que 0 ~873— SARS RINE. MLA BOE © AIBA» BER BL» TPA ot, © BA. SPAR Abe © STARE. + GUE > RARER o , Str BLES Re BBR, 3. Tyeq 180 yo win, Yo win tse pawk hiv. Pawic hw t8¢ kaov meg, 4. Pawk hw sav yi tsa0y mhud yah. Keov meq ‘sau_yh piv mhud yah. Yo keu sau yh zdyeq mhuc vvah. 5. Pavk hiv pxoey des, Kaov , Kaov meg pxoey then, Yo keu mio kedo. 6. Jur tshi tiai pud ‘hyn @ tiéo; pud dw e yen; mho wel ¢ 2dyeq. 874 Poder supremo esté aqui cualizado, diz Legge. E continua: "Tshaem’" significa “trés om fla", Por fim exclama escandalizado: “Que extravagéncia tdo grande: enfilairar 0 homem com 0 Poder supremo!” ‘Aqui permitam-me que diga: Deus nos livre de cextravaginclas, mes de ceguelres também. Legge parece estar cego. Ou julga mesmo que Confucio era 180 parvo como isso? Quem éque the mendou aele par cesses maldsculas no edu e na terra? Onde vem a terra a seguir ao céu, tratase, doviemente, do céu que nos manda 0 sol ¢ a chuva quo fertilizam e alentam 0 solo 2-2 agriculture. E quem é que Ihe manda « Legge tra- duzir "CeavZyah" por Céu(Deus) & Terra? Once & ‘que esses caracteres tiveram semelhante sontido? Oxa- 1 Mestre Legge estivesse ainda agora em Hongkong, pars termos umes boas conversas sobre estas coisas ¢ estes textos chineses, E culdo que seriamos cada voz mals amigos. XXII], “Ge thy tly chue. Chue nq 2dyea. Zayeq tse ‘hea” James Legge waduziu: “Next to the above is he who cultivetes to the utmost the shoots of good- ress in him. From thosa he can attain to the posses: sion of sincerity. The sincerity becomes aoparant”. ‘Legge confesse que né dificuldade respeito da palavra "Chuo". Tjur-Xe deusihe o sentido de Unila- —875— TAMA TOS MEL RH RR > FRE Hoi © SALLE HL De SAME Be om OAR MBAS + RAM A 7. Thoon des tje daow hau od gnen e dsetin yah. Ge we} mud pud es tse go siq mhud pud the. 8. Thean des tje daow pawk yah, hi yah, kaov yan, mag yah, yo yah, keu yah. 93. Kem bho theen se tjao-tjao tje tac; geb mho Ge yah, Jd Grud 876 - teral, parcial, Xh¥o-Dyeq tomoua no sentido de Coisas pequenas. Maov dewlhe o significado de Es: quina, Canto. Mas, observa Legge, nada disso ¢ do melhor, ao passo que o sentido do texto supe qual- ‘quer coisa mesmo boa, Aproveitando a comparagio imaginada por um autor, da planta que nasce debaixo de uma pedra, que procure veneer = cificuldade, contornando com os seus rebentos os lados da pedra, Jemes Legge deu-nas essa tradugéo citada acima onde teve que meter a muleta “of goodness" para fazer algum sentido. Eu dai a “chu” o sentido de Opressdo ou Injusti- oa, #2 “tys"{qua nfo & Thy) 0 sentido passive de sofver, De facto as pessoas que sofrem, fdcilmente on ‘contram no sev softimento ume grande purificagso que as leva a simplicidade, XXIV,“ ‘Hyn who she kvei, dBw who syz thei”, Diz Legge:”{Such ovents) are seen in the misfoil and the tortoise, and affect the movements of the four timbs". Primelro, ssa escora inicial faz descon- fiar da seguranca da tradugZo. E que 4 membros 880 ‘estes? Legge cita Xhdo-Dyeq que diz serem as quam pa tas da tertaruga, E se @ divinacdo for feita pele aaui- leia, onde esto os 4 membros? Tjur-Xe diz que se tata dos membros humanos. Eu entendo 0 texto de outra mani 0 que se ~877- ERBS BbhGo FAM) — MESES BRRE RAMEE TERM PRE PRU RELE FIRA FB REL MOBL: FRRH RK AS) BIT ELS EH Seat Be sheq zhen hey yen, mhaya mhud phir yen, Kem bho des ed tshuot thu tje tao. Geb ge kvaug bw tsaay Whas Ngaog @ pud dyuq. Tyn heo xaoi ¢ ud siet, Mhayn mhud tseoy yen, Kem bho sean ed ‘guen zhaeg tie tao Geb ge kvauq daey, tshaou moa sig ‘ie, gem ziviv cue tje, paou dso xeq yen. Kom bho shoei ed tjawk tie tao. Geb ge pud tihe, anuen dao, eaav, log, gnur, piet sig yen, viaw dsaoj dyeg yen, -878— ‘obsorval ‘hyn) na aguileia @ na tartaruca, é sinal do que se realizaré & volta delas". Thei também significa Observer, veriticar, realizar. "Oes thy zdyeq jur Zhen”, Diz Legge: "Therefore the individual possessed of the most complats since- rity is like a spirit”, Zhen significa normalmente as Almas dos Antepassados, ques encontram com Deus, portanto os Justos. Legge devia ter isto pre- sente, Em vez disso, ele faz este comentério: “Todo este capitulo é eminentemante absurdo, @ dé ume feigdo ridicule a todo esse ansino magritoquente so- bre a perfeita sinceridade”, & este comentirio de Legge que qualificative merece? Para falar assim, James Legge tinha eve estar bem seguro das suas tradug6es, que sfo fracas aqui ¢ além, como se tem visto, Tratando-se de um homern da categoria de Confiicio, Legge devia comegar por desconfiar das suas tradueSes; e reconhocor antes que ndo pereebe 0 texto, em vaz de atirar estas co'sas & cara do Granele Mestre, a quem a China realmente tanto deve, Bem ihe disseram os seus amigos e Professores de Oxford, ‘que estava a sar injusto com Mestre Confucio, Assim © conta o préprio Legge. Mas ele néo o reeonheceu. Legge acrescenta ao seu comentério acima: “A previsfo do futuro atribuide ao Santo(Sage) - 0 par- ceiro do Céu(Deus) - nfo passa de conjecturas & base ~a79 WAR MALS HERE HT AZ PARAL HPL: RELHAR FS SRERMPAG RAL BIKE © Botts LAR BARE © 10. SHE(273) win: ‘Woj Theon tje May / 0 mg pud yh”. Keoy yud theen tie sau yh we} theen yah “Ovho! pud xien! Mhen Wo tie te tje zdjon. Kaoy yd Mhen Wao tje sau yh woj Mhen Wao yah. Zdjon yea pud yh.” Es-zheb-tshed ti 1. Daey tsaoj. Shyg jn tje dow. — 880 ~ de augiis, bruxedos ¢ cutras loucuras Legge ignorava ur corto nimero de coisss, Aids, todos ignoremes muita coisa, até do que deviamos saber . Eu tive, emS80 Paulo . um curso de Perapsico: fogie com © Padre Quevedo . E sou irmBo do Padre Abel Guerra,um dos grandes Parasicblogos des nossos dias e que leva a8 coisas cientiticaments, Pessoal mente, nunca fiz nenhuma experiéncia, mas ei o que ‘outros conseguam, com ume grande concentragéo. © que € certo & que Deus pos no homem capact SE RAP + BUM ATOR fh GRE RAPT BR FOR AY TEMPER At Rit boARe Koes Gventsi tie daow, poin tjur shen, tyeq tjur shuy men. Xhéau tjur SeermiWEo e pud mow: kyen tjur theen dse e pud boed; tid tiur Kyei-Zhan © ‘mho gne, Pak shey yh dzes Shyq jn e pud whag 4. Tid Kvei-Zhen © mho gne, tye Theon yah. Pak shey yh dzes Shya jn e pud whag, tye jn yah — 892 - “snuy". XXIX.3, 0 teor deste parégrafo nfo esté bom fem Legge. © texto diz: As leis que 0 Principe faz por 3, mas com aprovacio do povo, podem-se comperar 25 dos Tras Reis(das 3 dinastias), que née seréo insen- satas;podem s8 pér 8 vista do cu e da terre, que nfo sero injustas; podem-se sujeltar ao testemunho das ‘Almas dos Antepassados, que nfo terfio que censurar; ‘e podem esperar cam geragées que venta um Santo, fo haverd nalas engano, Note-se @ importancla que dava Confficio & participagdo do povo na feitura de- Finitiva des leis. Pois se 2s leis fo para governo bem estar do Povo, bem € que este seja bem consultado, & as leis se fagam para seu bem, Vela-se agora como traduzia Legge: “Therefore ‘the institutions of the Ruler are rooted in his own character and conduct, end su‘ficient attestation of them is given by the masses of the people. He ex- ‘amines them by comparison with those of the three kings, and finds them without mistake. He sets them up befors heaven and earth, and finds nothing in them contrary to thelr mode of operation. He presents hhimselt with them before spiritual beings, and no doubts about them arise, He is prepared to wait for the rise of a sage a hundred ages after, and has no ‘sgivings’”, Eases "He" & que nfo acho bem. E como 893 — SAKE TMAH ERAP A: TRUBAE ie PROBATE A RAMEE LARK Ro CAO REAR MiLMA MAAR: RARER BERA RAN» Hy SH RRAT tte 5. Zhy koes Cventsi dw 0 shey wej theonhas daow; hé€ shey woj theenhas phap; gnen @ shey we) thasnhas tse. Win tje tee yu mhiw; gyn tie to eye. 6, SHE(284) yud: "Dseoy pi mho oes, / Dsaoy ‘shi mho yep. Shuy ki soc yay / Yh wig tiog wy”. Cvertsi mfty yu pud jur tshi e tsa0u yu wy ue theen- has ie yan, pode um Principe, pessoalmente, esperar cern gora- 960s, pele Sento? Aqui esté um grande prinetpio de bom governo, lembrade & formulade por Conficio e mantido pela sve Escola. Juntese-the 0 que jé vinha no cap, XII1,2: "0 Principe 6 um homem a governar homens”. E, pois, com a humanidade, que ele tom ou davia ter, que deve governar. Vern aqui @ propésito citar o que escreve Arthur Waley, na sue obra "The Tiree Weys of Thaught in Ancient China(George Alen & Union Ltd. London {1939} 6th ed. 1974, py. 248): "There was never 2 Taoist State as conceived by Chuang Tzu, nor @ Confucian State as conceived by Mencius.Realism, ‘on the ether hand, Was not merely adopted by the ruler of a great State, but on being put in action was found to do everything that was expected of it’. Isso & uma maneira falsa de por a questi. Por- ventura Laou Tzu ou Conflicio pensaram jamais em serem Imperadores de Tj ou mesmo duques nos seus Estados? Ao passo que o conde de Dsedn no pensava noutre coisa, E nfo houve Estedo nenhumn Ingpirado nos principios de Confiicio? Em que é que se Inspirou entio a dinastie T)6 @ outras dinastias anteriores e posteriores? Estas, em principio cuidavam de governar bem o povo: faziam Governo. Pele con- — 895 — Ete LARA BAIR LAR ek © 2 ROR RTI BILE Adore HLT HOA TAR © Saam-2heb tifo +, PyweNe tu zhod Gnao Zhwn, xyen fo ‘Men Mhu, Zhy&w 10d theen zhe; hos dzéb shoei thu, 2. Pxy jur theen des tje mho pud dye tsaoy, mho pud phi dy. Pxy jur syz 2he tie tshaw hé, Jur Jd Grud tje daoy meq — 896 — trérlo, Dsedn-TehiWh8o # 06 seus ministros @ conse- Iheiros , LiSe © Hage Phertsi antendiam que as vit- tudes polticas #6 eram rocivas. 0 Soberano deve usar da sua autoridado som oscrtipules, ensinava Hacn Ports’, Mas isso no & antes um desgoverno e ume aborrarS0? XX, 1, Diz Legge: "Chung:ne handed down the doctrines of Yéo and Shun as if shey had beon his ancestors, No, 0 texto nBo significa isto; mas sim: DyBw-Ne comecou(tsu por narrar(zhod) a historia de Gnao e Zhwn. Legge stribui a seguir muita coisa pes- saalmente Confiicio, o que ngo faz sentido nenhurm. Onde e'e pée os "he": “Above he harmonized the times of heaven, and below, he was conformed to the water and land”. ‘sto que significa? Eu traduzi: “'No ato mandam as estagdas do Céu: cd om baixo ajustaseshes o climaishos-thu). E assim por lant Q final do parégrafo devie abrir os olhos @ Mestre Legge: “It fs this which makes heaven and earth so great”, Nio se trata, pols, de Conficio. James Leage nfo perdeu oportunidade para dar outra farpada em Conficio: “Diz-se no Zhyao HMhen-Peen que Contiicio comegou com Gnao e Zhwn, porque as eras de Bhog- Xe e Zhen-Nog oram muito recuadas. Ndo seria a ver- dadeira razio que ele nfo conhocia da Chine nasa antigo do que Gnao € Zhwn? Sempre se disse — 2997 - SEER GAAS > Mam + MA + AABIL » ARAMA AL © R=t+-F LAP EE + SHRM Rte RP o LARA Rik BH 0 RMR RA Pe BES ROA AL KARR RZ 3, Mhayn mhud pyq yug e pud seo haoy; daow pyq hq 9 pud seo boed. Siau tc tihuen leo; dacy te ton vhas. Tshi thean Ges sau yh wej daey yah, ‘Seem-zheb-ed tio 1. Vej theenhas tiy shya wej nq tshoq meq, joey tys, toc yh yu lem yah, thoon, wy, van, 36, tsoe yh yu yog yah; phat, geflo, ko, ngay, tsoc yh yu tub yah; teaj, teadq, t¥0q, tiya, t80¢ yh yu kya yah; imen , li, mye theat. ts0c — 808 — que Confiicio nfo téz essa historia, Simplesmente achou que Gnao ¢ Zhwn eram modelos dignos de apresentar eos vindoiros. Diz ainda Legge: “Tho scope of the paragraph is that the qualities of formor sages, of Heaven, and of Earth, were all concontvated in Confucius”. Legge estd a sonhar. Se ela traduzisse melhor é que faria bem. XXX, 1. Este pardgrafo expe as virtues dos grandes Santos. Legge deturpou o texto ao dizer: “it Is only he, possessed of all the sage qualities that can exist under heaven, who shows himself... Eu digo simplasrnente, com os caracteres bem & Viste: “4 um perfelto Santo(tiy Syq} neste mundo {theenhas) é poderow. No fim diz: “Tudo venera e ama 0 Santo. Por isso se diz que ele é comparivel a Dous(koes yud pxoey ‘Theen). Seré bom relembrar que tado o homem é criado & imagem e semethanga de Deus. Quanto mais @ Santo que soube honrer essa Imagem e cultivé-le. XXXII.) James Legge acha que este capituio & © fim do Elogio de Confiicio. E morrou com este pretonceito. © pior 6 que nos dou uma péssima tra: dugdo dos 3 parigratos. Vejamos: 1 Diz Legge: "It is only the individual possessed of the most entire sincerity that can exist 899 ve Ble 2AM AR Abe © BAM + 8 Rete 0 iG RRR FRR THR IRE © A ADURE FRPP BARBIE. AR Bs AMM: ROTA a yh yu bied yan, 2. Pru pawk uen dsuen e zhe tjnod te. 3. Baog pawk [ur thoon, en dsuon jur ven; Xbyn 2 men maog pud kyq; gnen © men maog pud sein; hd @ mon maog pud yud. 4. Zhy sheq mie ya yd who Tyoq-Kvawk, yr gob Mayn Mg. Tjé cue sau tjy, jn leg sou thog, theen ‘Ye sau phi, des tie sau tsaoy, Jd Gnud sau. - 900 — under heaven, who can adjust the great invariable selations of mankind, establish the great fundamental virtues of humanity, and know he transforming anc ‘urturing operations of Kesven and Earth; shal this individual have any being or anything beyond himself of which he depends?” Este final, sobretudo, 6 grave senilo mesmo blasfemo, S6 gue o texto nfo diz nada disso, Eis 0 que eu tiro dos caracteres: "SB os mais Simales do mundo podem cestringar 8 magna urdl- dura do mesmo mundolwe| ng keglon theenhas tie dasy kec), tixar as grendes bases do universo (Des- cobrir e588 bases, entendasse, tal como os sébios descobriram e formularam tanies leis}; conhecer aogfo criadora do edu @ da tera, © onde esté 0 apoio de tudo issolBho fen yu sau ih}. 2 Traduziu Jamas Legge: “Call him man in his ideal, how earnest is hel Cal him an abyss, how duo is ha Cell him Heeven, how vast ishel” Que grandes destemporos! acho eu. Legge nom raparou que “vasto"” se diz do ospaco, do firmament, 40 cfu, mas ndo de Deus. Compares com 2 minha versio. “Que decicada a virtude de quem é humanol (Tyontyon ge In}. Que profundos so os abismos (Wanuen ge ven)! E que vasto que é 0 eéu thaow- ‘heow ge theen!! ‘Legge confesss que nfo sabe que hide fazer de 901 ~ A REA BRA ERR RR Bats LRAT ER: GBMATLAM RK FARA RLU AHMED ‘law; seo low sau dyoy, Bhaem yu xuet xhy tai, maog pud tun tshen, Koos yud pxoey Theen, ‘Saem-zheb-es tj 4. Veh theanhas tly zdyeq wej nq keq lon se) nc keq lon theenhas tie daey keg, lab theenhas tie daey pain, tve theen des tie vhas yus, bho jen yu sat, in. 902 — “Gen, & fo logo 3. Ele viu que chamar Abismo a um homem , seja Confécio , ou um “individual” (como ele diz), no tem sentido. Era para ele abrir 05 olhos sobre o capitule todo. Legge ainda procurou socorrerse dos velhos Mestres chinesss, ¢ 182 uma longa citagio do livro “Zhyao-Mner-Pesn", qué nem dovia ter citado, pois no fim comente: “Into such wondering mezes of mysterious speculation are Chinesasthinkors conducted by the text;- only to be lost In them’. Mes so Pastar 0s tivesse dasafogado & ‘que teria feito bom. Nao @ f82: ale préprio se afogou. 3 ‘Tredugfio de Legge: “Who cen know him, but he who is indeed quick in epprehension, lear in disceenment, of far-reaching intelligence, and allerbracing knowledge, possessing all heavenly virtue?” E agora a minha versio: "Quem no for perspicnz, santo, prudente ¢ entendedor do poder ivino, como poderé perceber estas colsas?” Que belos textos, afinall XXXII 1, A melo do tex, treduz Legge: “It 's characteristic of the superlor man, appearing in- sipid, yet never to produce satiety; while showing a simple negligence, yet to have his accomplishments recognized ; while seemingly plain , yet to be dis crimineting . He knows how what is cistant lies in what is near . He knows where the wind proceeds = 903 — DRAB SEM BREIL A © 3M IRA tok KiB + RUHL? FItSS LASS RAIA) BR RAM © HOPE ZG MAGEE DASH MRA Ee 2. Tyanstyon ge jn, uen-uen ge Len, haaw-haow ge then. 3, Kd pud koes tshag meq shyg tys, dad Then te tal, ge zhog nq tye te? Suemzheb-saem tif. 1. SHE(S7,1) yud: “Is kim 2h ge mhen tie tyus yah. Koes Cventsi tje daow oim yen « jd tifo, Siau jn tie daow, tec yen e jd mio. ~ 904 — from.He knows how what is minute becomes manifest- ‘od.Such a anewe may be sure.will enter into virtue", ‘Agora digo eu, no meu partugués: “Pade virtude de um Chefe parecer insipida, mas nfo anjoa: Ele é simples, mas elegante; complacente, mas equitativo; sebendo por onde comager pare chegar lenge. Sabe donde sopra o vento , ¢ como dar relevo 20 que ¢ pequens, Com Isso chega & virtude”. 2 Legge traduziu assim 0 comentério eos vvers0s citacos: “Therefore the superior man examines his heart that there may be nothing wrong there, and that be may have no couse for dissatisfaction with himself, That whereby the superior man cannot be ‘equalled is simply this - his work which other men ‘cannot see" Parece que Legge ands mals uma ve cair na conta disso, desta feita. Veja-te a fo, olhando co texto, som preconceitos: “Assim, 0 sébio nie se aflige(pud kew) com limi- tagdes interioresinoey siq); nem se envergonhatmho foes) cas suas aspiragSes (ue tiy). Uma coisa ele ndo consequiré(sau pud xhau geb tial): 6 furtarse aos ‘olhos dos homensige we) je sau pud kyen whol”. 3. Versos da Cangio 262,7: “Seaw dsaoy eh shed / ZhyZW pud kuhey ue ove lw". Tratlugtio de ‘Legge: “Looked at in your apartment, be there free jeriva, sorn inha tradu — 906 - SFR AR Ak» ake + fork Ri AML + KAM» THAR E © 2BER BAK RILLUG EF BRR BBE RPL TR AD OE ARMHARF | Cventsi tje deow daym ¢ pud eym, cain e mhen, ven eli, tye win je gyn, tye phog tie dsaz, tye mhe tie xen, xhau yu jub tc yh. 2. SHE(198,11) yud: “Dseem soej bhog yh / Yeg xhug tje tizo"”. Koes Cventsi noey siq pud Kew, mho oes ue tiy. Cventsi tja sau pud xhau geb tisi, ge ve) In sau pud kyen who. ~906 - from shame as being exposed to the fight of heaven”. Traduzi eu, no Livro dos Cantares: “Perante as fandas do quarto, Nao tenhas tu de corar", Legge julgou que se trata de claraboias Comentirio, em Legge: “Therefore the sup ‘man, even when he is not moving, has a fooling of re- verence, and while he speaks not, he has the feeling of truthfulness”, Mais brove, em portugués: “Um Hom- fem, meso quando paredo, & circunspecto; masmo sem falar, 0 acreditam” 4, Dizem os versos(308): “Ts kak mho ‘gnon, Zhe mi yu teaq”. Isto verteu Legge: “In silence is the offering presented, and the spirit approached to, There is not the slightest contenticn’. O vexto nfo manciona esse “espitita”. Digo eu: "A oferta & som palavres; mas na altura ala nfo taltaipud teaq)". N30 faltava mals que houvesse briga no mei do Fito. 5. Diz a Cangfo(276}: "Pud xien we} te. Pak poc ge ‘hes tie". Legge traduziu: “What needs no display is virtue. Ali the princes imitate it”, © To. ver 50 no diz bem iss0, mas: “"Ndo se exibir é virtude”. € © 20. verso nifo é ume afirmago, mas um voto: “As: a imitem os Peircipes”. Comentério, em Legge: “The superior man sincere and reverential, the whole world is conducted 907 - BSAA E SWI wo EF RBM Rs LEMME © AMO! RRRE AS RHEE 3. SHE(262,7) yud: “Sezw dsaoy oh shed / Zaydw pud kvhoy ue ose IW”. Koes Cventsi pud dw kyq, pud gnen e seivn, 4. SHE(908) yud: “Tsie kak mho gnen / Zhe mi yu teaq”. Zhy koas Cventsi pud = 908 — to @ state of hoppy tranquility”. S6 falta responder ‘Amen a este serméo do Pastor. “Cultivando, pols, @ modéstie traduzo eu), 0 Principetaqui deve-se enten- der 0 Principe) assagura a tranquilidade do Impér 6, Versos(247,7}. “We whaoj meq te / Pud daey sheq yh shee”. Diz Mestre Legge: “I regard with pleasure your brilliant virtue, making no display of itself in sounds and eppearances”. Em conformidade com a verso que dei 2 "Meq tc” no Thary-Hiog, modifieo agora a tredugSo que vem ra minhne edigio dos Cantares: "Sdbio agir(meq te} Eu acarinholive ‘whee / Que no se exibe em voz alta” Observapio de Mestre Confiicio: “Tsi yud: Sheq shee tle ue vas men mood yu". Diz Legge: “The Mas ter said: "Among the appliances to transform the people, sounds and appearances are but trivial inflen. ces", As traducdes de Legge errastam-se. N5o seré melhor dizer(allds com o Mestre): “€ que as vozes ‘o especticule so 0 que menos educa 0 povo". ‘Ao que parace, a cltagdo da Cancdo(266,6) que ‘vem a seguir, 6 do préptio Conficio. Bis o verso: “Te yo jur maow” Legge traduz: " His virtue js light a8 a hair” Mas \é no hé “his nenhum. Tratase de Vir- tude em geral. “Pena leve é a virtude’”. E 0 Cancionei- ro. acrescanta logo: “Mas 2 erguéa poucos chagem”. Conficio faz outra observagga: “Maov yo yu lon”, — 908 ~ SOR Tm RRA Sao RRR PAS | RMT ERMAT Fo shyaug e men déw, pud now # men ve} ue pho gnud, 5. SHEI275) yud: “Pud xien wej te / Pak pec ge ‘heq tle". Zhy koes Cvemsi toc koq @ theenhas bie. —910- que Legge traduziu: “Still, a hair will admit of com: parisonlas to Its sizo)"". Mestre Contiicio ni diz Isso, ‘que lids, no se v8 que sentido tem, “Mesmo assim, ‘também obriga”. E é a essa obrigagio das coisas loves, que tantos s@ furtam. A lima sentenca deste liveo da Harmonia Inter- lartTyoq-tog) vem ne sequéncia da observar80 prece dente de Confiicio: "Quando o Dous Aitissimo actue, & sem ruido nem cheiro. Nisso esté = perteigdo”, Ninguém sapere, pals, que Deus the maniteste a ‘Sua vontade, com estronde ou mesmo s6 em vor alta, ‘ou com ordens importantes. Deus fala-nos geral- mente, no sil@ncio da coneiéncia, onde se exprimem cos ditames de Lei natural. ‘0 profeca Elias, como narra a Escritura, teve usna axperiénola desta aoydo discreta de Deus. Passou um furecdo; houve um tremor de terra: e Deus no vinha |é: "Non in commotione Dorninus”. Quando ties santiu uma brisa suave, ent8o percebeu que o Senhor se aproximave Conkicio também mostrou, nesta sentenca final, ter grande exporiéncia interna de Deus. E bem significative que este livre da Harmonia Interior(Tyoa-log) comece com Deus e termine com Deus, DEUS € 2 Realidade das realidades, o comeco 0 fim detudo, 0 Alpha e 0 Omega. -9tt- GBR TRIG RAARA Bo Pers BAWMOR RY HE! Aitet, » tap Ar LRARs MARA R 0 BH! 6. SHE(247,7) yud: “We whaej meq te / Pud daey sheq yh sheo”. Tsi yud: “Sheq shee tje ue vhas men moed yu". SHE(2666} yud: “Te yo jur maov”. Maov yo yu lon. Zhyaw Theen tje tsaoy mho sheq imho thw: tiy yh. —912~- Arthur Waley diz, na sua obra jé citada, que os ‘chamados Logalistas(Phap-Ca), que ajudaram Dsedn- ‘Tzhi-Whdo a afogar a China em sangue, para se tornar ele Unico Senhor do Império, diz que "Puseram de parte todos os apelos & tradieo, todo 0 apoio em sangBes sobrensturals e toda a confianca em orienta: (98es. sobrenaturais”. Por isso, diz Waley que achou melhor chamarlhes Realistas em vez de Legelistas Eu dirla que 0 nome de Realistas ainda ¢ menos exacto € menos feliz, A pelavra latina "Res", donde vem Realidade @ Realismo, no designa x6 Coisas mas tudo 0 que existe, Os Legalistas, rejeltando a Tradi fo, tornaramse eles mesmos uns deserdacios, sem patriménio nenhum; € recusendo todo 0 apoio no sobrenatural, coneretamente em Deus, ficaram 3 deriva no espago @ no tempo. Bem se viu 0 resultado desse “realismo”, ou da falta de um Realismo autén- tico. A Histéria se encarregou de os liquider, em ber poucos anos, ¢ pelas préprias infos deles. -913-

Anda mungkin juga menyukai