CRISTBAI. LPEZ
Universidud Complutense
Igual argumento, motivos y tono tenemos aqu que en la segunda parte (versos 56-64: cancin de Menalcas) de la
Egloga V de Virgilio, la a
nis, que as se cuenta:
Lo definitivo para estahleccr la dependencia entre ambos textos es la concomitancia d e pormenores, q a e a continuacion
expongo:
1. Candibus: adjetivo que denota la
blancura deslumbrante, ha sido traducido por : ~ h < ; h < \ ~ ~y~ ~en, ogeneral
z,
la idea del brillo, que en el texto
latino slo est especificada en esta
palabra, aparece reiteradamente en
el poema griego: / ! O I V I / Y I ~ I . ~pru
,t~
I
I
J
>
I
trrh hG8r rol3 : ) X I O I I , (itrrl~rs,~ i < . , p c . i ~ o s
(
,,
3. Olyrnpi: cf.
' ~ h ~ ~ , ~ ~ ~ ~
5. N L L ~ C S
f..
6. Rura: cf.
trli
rptu.
I,;I~T,)US.
[cervis
cdlu dolurn meditantur: amat bonus
[otia Daphnis.
(ITO
(pI,)r.. .
HO;~~Y.
M I I ~ ~ J O
- T:
- m i (:,yi,;<ri
u 4 1,
9
t
drptu.
poai'C;i,.
8r!17piu.
NOTAS
Traduccin:
Blanco de luz, el inslito umbrul del Olimpo admira
y contemplu Daf'nis bajo sus pies lus nubes y lus estrellas.
Por. ello una viva ulegrci d e lus selvus y dems campos,
de !'un y los pustores se apodera y de lus Drudes muchuchus.
Ni el lobo asechanzas 01 gancido, ni contra los ciervos rcides
ningunus cngutio trumcin: umu 1 pcrz el buen Dafnis.
A l e g r ~ svoces u lus estrellus lanzan los mismos
nunca podados montes; kis niismus rocas ya canlos;
las rriisrncis urboledus suenun: jciri dios es, un dios aquel, oh Menulcus!.
,.,
.\.