Anda di halaman 1dari 82

SLO Navodilo za uporabo

HR Uputstvo za rukovanje

SLO Seznam nadomestnih delov


HR Spisak rezervnih delov

GB

GB

Instruction for work


Betriebsanleitung

Spare parts list


Ersatzteilliste

EC - Declaration of Conformity
according to Directive 2006/42/EC,

EG - Konformittserklrung
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC,

EC - Izjava o skladnosti

v skladu z EC-smernico 2006/42/EC,


We/ Wir/ mi

SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d.

3311 empeter v Savinjski dolini, SLOVENIA


Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d
declare under our sole responsibility, that the product
erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek
Manure spreader:
Stalldungstreuer:
Trosilec gnoja:
ORION 35R, 40R CL, 4OR ST, 50 PRO, 60 PRO, 60 HTN, 60 H PRO,
ORION 80 PRO, 80 T PRO, 100 T PRO, 155 T PRO, 155 TH PRO,
120 T PRO, 120 TH PRO, 130 TH PRO, 130 T PRO
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and
health requirements of the Directive 2006/42/EC,
auf das sich diese Erklrung bezieht, den einschlgigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC.
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards have been respected:
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische
Spezifikation (en) herangezogen:
Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic
so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnini predpisi:
EN ISO 12100-1/2003 EN ISO 12100-2/2003 EN 294/1992
EN ISO 4254-1 / 2005 EN 690/1999 EN 953/1997 EN 982/1996

empeter, 04. 03. 2011

Miha Sitar, univ.dipl.in.

STROJNA INDUSTRIJA d.d.


3311 empeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA

garancijski list
garantni list
za dobo
SIP jami,
12
jami za dobu

mesecev
mjeseci

naziv proizvoda
naziv maine

TROSILEC GNOJA
RASTURA STAJSKOG UBRIVA

tip proizvoda
tip maine
tovarnika tevilka
tvorniki broj

Tel: +386 (0)3 70 38 500


Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674

ORION 35 R
_ _ _ _

Datum izroitve:
Datum isporuke:
Podpis:
Potpis:

_ _ _

20

ig, podpis
peat, potpis

leto izdelave 2 0
godina izrade
_

Garancijska izjava:
Izjavljamo:
da bo proizvod v garancijskem roku brezhibno deloval, e ga
boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloenimi
navodili;
da bomo na vao zahtevo popravili okvaro in pomanjkljivosti
na proizvodu, e boste le-to sporoili v garancijskem roku.
Okvaro bomo brezplano opravili najkasneje v 45 dneh od
dneva prijave okvare. Proizvod, ki ga ne bomo popravili v
omenjenem roku, bomo na vao zahtevo zamenjali z novim.
Za as popravila vam bomo podaljali garancijski rok.
Garancija prine veljati z dnem prodaje proizvoda na drobno,
kar dokaete s potrjenim garancijskim listom in raunom.
da bomo stroke morebitnega prevoza in prenosa okvarjenega
proizvoda povrnili, e bo izdelek poslan najblijemu
pooblaenemu servisu.
Stroj je namenjen izkljuno troenju hlevskega gnoja.
Garancija preneha zaradi:
neupotevanja priloenih navodil
uporabe neustreznega kardana
malomarnega ravnanja s proizvodom, preobremenitve katera
povzroa lom vseh vrst noev, vzmetnih krakov, gumi lopatic
posega v proizvod, ki ga je opravila nepooblaena oseba
pokodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi kupca
ali tretje osebe
pokodbe zaradi poplave, poara, udarca strele
Pri pisni ali telefonski prijavi okvare nai servisni slubi
sporoite:
naziv, tip proizvoda in tovarniko tevilko
opis okvare
toen naslov
as zagotavljanja servisiranja:
je doba, v kateri zagotavljamo servis, pribor in nadomestne
dele;
teti se prine z dnem nakupa proizvoda in znaa: 10 let.

Ime, sede in ig podjetja, ki je izdelek prodalo:


Ime, adresa i peat prodavaa maine:

Garancijska izjava:
Izjavljujemo:
da e maina u garancijskom roku funkcionisati ispravno,
ukoliko se budete pridravali priloenih uputstva i rukovali
u skladu sa njenom namjenom.
da emo na va zahtjev sve kvarove i nedostate popraviti
ili odstraniti, ako to saoptite u garancijskom roku. Kvar
emo besplatno popraviti najkasnije u roku 45 dana od
dana prijave kvara. Mainu koju ne popravimo u roku 45
dana, na va zahtejev, zamenuti emo je sa novom. Za
vreme popravljanja produiemo vam garancijski rok.
Garancija vai od dana prodaje na malo to se dokazuje
potvrenim garantnim listom i raunom.
da emo povratiti trokove eventuelnog prevoza ili
prenosa pokvarene maine, ako maina bude dostavljena
najbliem ovlatenom servisu.
Stroj je konstruiran iskljuivo za rasturivanje stanjskog
ubriva.
Garancija ne vai:
ako se neprimenjuju uputstva
ako koristite neodgovarajui kardan
zbog malomarnog rukovanja sa mainom, preoptereenja
koja prouzrokuju lomljenje svih vrsta noeva, oprunih
krakova, gumenih lopatica
zbog svih radova na maini koje obavi neovlateno lice, od
mehanikih udaraca, po krivdi kupca ili treeg lica.
zbog otete od poplava, poara, udara groma
U sluaju kvara naoj servisnoj slubi saoptite pismom
ili telefonom:
naziv, tip i tvorniki broj maine
opis kvara
tanu adresu
as obezbeivanja servisiranja:
je doba u kojem garantujemo servis, pribor i rezervne
delove
poinje vaiti od dana nabavke maine, i traje 10 godina.

STROJNA INDUSTRIJA d.d.


3311 empeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA

Garantieschein
Warranty Certificate
fr den Zeitraum
SIP Garantiert
12
warrants, for the period of

Monate
months

Produktname
product name

STALLDUNGS TREUER
MANURE SPREADER

Produkttyp
product type

ORION 35 R

Werknummer
serial number
bergabedatum:
Date of delivery:

_ _ _ _

Tel: +386 (0)3 70 38 500


Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674

Baujahr 2 0
_ _ _ year of manufacture

20

Unterschrift:
Signature:

Stempel, Unterschrift
stamp, signature
Name, Sitz und Stempel des Unternehmens, das das
Produkt verkauft hat:
Name, registered headquarters and stamp of the company
which sold the product:

Garantierklrung

Warranty statement:

Wir erklren:
Die einwandfreie Funktion des Produkts innerhalb der
Garantiefrist, wenn es gem seines Verwendungszwecks und
den mitgelieferten Anleitungen verwendet wird;
Eine Reparatur von Schden am Produkt auf Ihren Antrag,
wenn Sie solche Schden innerhalb der Garantiefrist melden.
Die Garantie tritt mit dem Verkaufstag des Produktes in Kraft,
was Sie mit einem besttigten Garantieschein nachweisen
knnen.
Die Maschine ist ausschlielich fr die Verstreuen von
Stallmist konzipiert.

We declare:
that during the warranty period, the product will operate
flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and
the enclosed instructions;
that upon your request, we will repair any defect of the
machine if you inform us of it during the warranty period.
The warranty takes effect from the date of purchase of the
product, evident from the certified warranty certificate and
the receipt.
The machine is designed strictly for spreading of farmyard
manure.

Die Garantie endet aufgrund:


Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen
Verwendung eines unangemessenen Kardanantriebs
Nachlssiger Handhabung des Produktes, berlastung, die
zum Bruch aller Arten von Messern, Federblttern und Reifen
der Schaufeln fhrt.
Unbefugtes Eingreifen in das Produkt
Schden, die durch mechanische Schlge durch den Kufer
oder durch Dritte entstanden sind.
Schden aufgrund von berschwemmung, Brand oder
Blitzschlag.

The warranty becomes invalid due to:


failure to comply with the enclosed instructions;
usage of an unsuitable PTO shaft;
negligent handling of the product, overloading which leads
to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber
blades;
interference with the product by an unauthorised person;
damage caused by mechanical shock due to the fault of the
buyer or a third person;
damage caused by flooding, fire, lightning.

Bei der schriftlichen oder telefonischen Schadensmeldung


teilen Sie unserem Vertreter bitte Folgendes mit:
Produktname, Produkttyp und Werknummer
Schadensbeschreibung
Genaue Adresse
Dauer, fr die Wartung sichergestellt wird:
ist der Zeitraum, in dem wir Wartung und Verfgbarkeit von
Ersatzteilen gewhrleisten;
beginnt mit dem Erwerbsdatum des Produktes und betrgt:
10 Jahre.

When reporting a defect by phone or in writing, please


inform our representative of:
the name, type and serial number of the product;
the nature of the defect;
your full address.
The servicing guarantee period:
is the period during which we guarantee servicing and
service parts;
it commences from the date of purchase of the product and
terminates at the end of 10 years.

NAROILO NADOMESTNIH DELOV

NARUIVANJE REZERVNIH DELOVA

SLO

CRO

Type:

Oznaka tipa stroja

Tip maine

Machine no.:

tevilka stroja

Broj maine

Year of constr.:

Leto izdelave

Godina izrade

Weight:

Skupna masa

Ukupna masa maine

Max. weight:

Dopustna skupna tea

Max.ukupna teina s teretom

Max. load on the drawbar:

Dopustna obremenitev priklopa


Dopustna obremenitev osi
(v primeru dveh znak I)
Dopustna obremenitev osi II

Optereenje vune rude

Max. load on the axle (I):


Max. load on the axle (II):

Optereenje osovine (I)


Optereenje osovine (II)

Oznaka tipa stroja


Tip stroja
tevilka stroja
Broj stroja
Leto izdelave
Godina izrade

Pri naroilu nadomestnih delov navedite tip


stroja, tovarniko tevilko in leto izdelave. Ti
podatki so na tovarniki tablici.

Narudba rezervnih delova obavezno sadri tip


stroja, fabriki broj i godinu proizvodnje.Ti podaci
su matini i nalaze se na tablici stroja.

Da imate vedno te podatke pri roki,


priporoamo, da jih pripiete v zgornje okence.

Preporuujemo da te podatke zapiite u vlastiti


arhiv (to su prazna mesta iznad ovoga teksta).

Rezervne dele lahko naroite pri vaem


pooblaenem serviserju in prodajalcu strojev
znamke SIP.

Rezervne dijelove naruite kod ovlatenog


servisera i prodavaa SIP-ovih strojeva.

Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so


lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Kakovosti materiala vizualno ni mogoe
zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri
poceni in neoriginalnih nadomestnih delih.
Uporabljajte samo
S I P REZERVNE DELE!

Originalni rezervni delovi garantuju neometan


rad stroja. Eventualnom upotrebom drugih
delova smanjujete kvalitet rada , eksploatacije i
sigurnost rada s strojem.

Upotrebljavajte samo
S I P REZERVNE DELOVE!

KAZALO
NAROILO NADOMESTNIH DELOV ..................................................................................1
SPOTOVANI KUPEC .........................................................................................................4
TEHNINI PODATKI ............................................................................................................4
SPLONI OPIS TROSILNIKOV GNOJA ORION 35 R .........................................................6
PRIKLJUITEV NA TRAKTOR ............................................................................................7
PRILAGODITEV KARDANSKE GREDI................................................................................8
ZAVORA...............................................................................................................................8
VKLOP VERINEGA TRANSPORTERJA............................................................................8
PODPORNO KOLO..............................................................................................................9
NASTAVITEV PRIKLOPA ....................................................................................................9
TROSILNIK GNOJA KOT ENOOSNA PRIKOLICA ..............................................................9
NAVODILA ZA DELO S TROSILNIKOM ............................................................................10
VZDREVANJE..................................................................................................................12
MAZALNA SHEMA .............................................................................................................14
NAVODILA ZA VARNO DELO ...........................................................................................15
Prikljuena orodja ........................................................................................................... 17
Obratovanje s kardanskim priklopom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) 17
Elektrika.......................................................................................................................... 18
PRANJE TROSILCA ..........................................................................................................19
PERIODINI PREGLEDI....................................................................................................19
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI)................................................20

SADRAJ
NARUIVANJE REZERVNIH DELOVA ...............................................................................1
TOVANI KUPAC ................................................................................................................4
TEHNIKI PODACI ..............................................................................................................4
OPTI OPIS RAZBACIVAA STAJNOG GNOJA ORION 35 R...........................................6
PRIKLJUENJE NA TRAKTOR ...........................................................................................7
PRILAGOENOST KARDANSKOG VRATILA.....................................................................8
KONICA .............................................................................................................................8
UKLJUIVANJE LANANOG TRANSPORTERA..............................................................8
POTPORNI TOAK .............................................................................................................9
PODEAVANJE PRIKLJUKA ............................................................................................9
RAZBACIVA UBRIVA KAO JEDNOOSOVINSKA PRIKOLICA .......................................9
UPUTSTVO ZA RAD SA RAZBACIVAEM .......................................................................10
ODRAVANJE ...................................................................................................................12
EMA ZA PODMAZIVANJE ...............................................................................................14
UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD .........................................................................................15
Prikljuni strojevi (vueni) ............................................................................................... 17
Rad sa kardanskim priklopom (samo za orua, koje pokree kardansko vratilo) ........... 17
Elektrika.......................................................................................................................... 18
PRANJE RASTURAA ......................................................................................................19
PERIODINI PREGLEDI....................................................................................................19
NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA ..................................................................................20

SPOTOVANI KUPEC

TOVANI KUPAC

pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz


naega obsenega proizvodnega programa.
estitamo!

svakom poljoprivredniku za obavljanje


poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni
su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove
odabrali kvalitetan stroj iz naeg proizvodnog
programa. estitamo vam i zahvaljujemo na
poverenju.

Prepriani smo, da boste z njim zadovoljni.


Za zaupanje se Vam zahvaljujemo!

Uvjereni smo da ete sa strojem biti


zadovoljni, te Vam elimo potpuni uspjeh u
radu!

TEHNINI PODATKI

Tip

ORION 35 R

Tip

Dolina trosilnika

5000 mm

Duina razbacivaa

irina trosilnika

2060 mm

irina razbacivaa

Viina trosilnika s snemljivo


zaito

2600 mm

Visina razbacivaa sa
prednjom zatitom

Viina trosilnika kot prikolica

1220 mm

Visina razbacivaa kao


prikolica

Viina stranic

500 mm

Visina stranica

Nakladalna povrina

3,2x1,2 m2

Utovarna povrina

Nakladalna prostornina

do 2,8 m3

Utovarna zapremnina

Masa trosilnika s
trosilno napravo

950 kg

Masa razbacivaa

Nosilnost trosilnika

2500 daN

Nosivost razbacivaa

Obremenitev priklopa

500 daN

Optereenje poteznice

Potrebna minimalna mo
Kolotea
Gume

TEHNIKI PODACI

15 kW
1782 mm
10/75-15 8 PR AW impl.
11,5/80-15 8 PR AW impl.

Potrebna minimalna snaga


Kolotrag
Gume

Tlak v gumah

3,5 bar

Pritisak u gumama

Kardanska gred s sklopko

600 Nm

Kardansko vratilo

14

13

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

12

Ogrodje
Os
Strgalno dno
Pogon
Vertikalna trosilna naprava VTN
Priklop
Stranice
Zaita VTN
Kardanska gred
Vklop pomika
Podporno kolo
Zaite
Svetlobna oprema
Zadnja stranica
Sprednja zaita

15

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

10

11

Okvir razbacivaa
Osovina
Lanani transporter
Pogon
Vertikalna sprava za razbacivanje VTN
Poteznica
Stranice
Zatita sprave za razbacivanje VTN
Kardansko vratilo
Ukljuivanje lananog transportera
Podporni kota
Zatite
Svetlosna oprema
Zadnja stranica
Prednja zatita

SPLONI OPIS TROSILNIKOV


GNOJA ORION 35 R

OPTI
OPIS
RAZBACIVAA
STAJNOG GNOJA ORION 35 R

Trosilnik je v celoti na novo zasnovan z


namenom
izboljati
kvaliteto
troenja
posebno na travnikih. Za zagotavljanje
varnega dela je naprava dodatno opremljena
z elementi zait, s imer so prepreeni
dostopi do vrtljivih in premikajoih delov in
tako trosilnik izpolnjuje pogoje evropskih
standardov o varnem delu.

Razbaciva je u cjelini na novo konstruiran s


namenom poboljati kvalitetu razbacivanja
posebno na travnjacima. Zbog sigurnosti
razbaciva je dodatno opremljen sa
zatitama, da se onemogui dostup do
rotirajuih i pokretljivih dijelova a ujedno
ispunjava ubjete evropskih standarda o
sigurnom radu.

Ogrodje trosilnika gnoja je zvarjeno iz


jeklenih profilov in podprto na osi z
nekoliko iro koloteo, ki zagotavlja
varno vonjo tudi na nekoliko nagnjenih
povrinah. Delovne sklope stroja poganja
izstopna pogonska gred traktorja preko
varnostne sklopke kardanske gredi do
glavnega gonila. Pogon se razdeli na levi
strani za pogon strgalnega transportnega
dna ter na desno stran za pogon trosilne
naprave. Dno transportnega dna z
verinim transporterjem pomika gnoj proti
trosilni napravi.

Okvir razbacivaa gnoja sastavljen je


od elnih profila koji su zavareni i
poduprti sa osovinom s neto irim
kolotragom koji omoguuje sigurnu
vojnu
i
na
nekoliko
nagnutim
povrinama. Pogon radnih organa ide od
traktorskog prikljunog
vratila preko
kardanskog vratila sa sigurnostnim
kvailom, do glavnog gonila, odakle u
desnu stran pogona za lanani
transporter
a u levu stranu pogon
razbacivakog
sklopa.
Lanani
transporter na dnu razbacivaa pomie
gnoj prema razbacivakom sklopu.

Trosilno napravo smo izvedli z dvema


vertikalnimima valjema s segmentnimi
prsti, ki jih je mono zamenjati.

Izvedba trosilne naprave je namenjena


za fino in enakomerno troenje, kar je
posebej
pomembno
pri
raztrosu
hlevskega
gnoja
na
travnatih
povrinah.

Vertikalna sprava za razbacivanje s dva


vertikalna valjka imaju na valjcima
privrene segmentne prste koje je
mogue mjenjati.

Izvedbe
sprave
za
razbacivanje
namjenjena je za fino i ravomjerno
razbacivanje to je posebno znaajno
kod razbacivanja stajnog gnoja na
travnjacima.

Spremu za razbacivanje mogue je


jednostavno i brzo odmontirati te
namjestiti zadnju stranicu. S time se
raziri mogunost upotrebe razbacivaa
za transport razliitih drugih materiala:
repe, krumpira, te sa dodatnim
povjeenjima
za
transport
silae,
piljevine.

Zatvaranje stranica izvedeno je s


ruicom za zatvaranje i to do sprave za
razbacivanje u cjelini jer na okviru nisu
privarene oporne ploe, u spravi za
razbacivanje nisu potrebni dodatni kosi
napinjai. Variantna izvedba razbacivaa
sa profiliranim liamenim stranicama
omoguava skidanje stranice, tako, da je
omoguan utovor povrinsko veih roba.

Trosilno napravo je mono enostavno


in hitro odstraniti ter namestiti zadnjo
stranico.Tako se raziri uporabnost
trosilnika za prevoz razlinih materialov:
pese, krompirja ter z dodatnimi poviki za
prevoz silae, agovine.
Zapiranje stranic je izvedeno z zapirno
roico in to v celoti do trosilne naprave
saj na ogrodju ni privarjenih opornih
plo, trosilna naprava pa ne potrebuje
dodatnih poevnih napenjal. Variantna
izvedba
trosilnika
s
profiliranimi
ploevinastimi stranicami omogoa tudi
snemanje stranic, trosilnik pa ostane
prost za nalaganje tudi ploskovno vejih
tovorov.

Dvina zadnja zaita trosilne naprave


zapira trosilno napravo, s imer je
prepreen dostop do ostrih segmentov,
obenem pa prepreuje huje pokodbe v
prometu ob eventuelnem naletu posebej
kolesarjev in motoristov.

Upravljanje trosilnika je izvedeno iz


traktorske kabine; vklapljanje strgalnega
dna s prilagodljivo upravljalno roico
(pomik transporterja: 4 hitrosti nazaj in 2
hitrosti pomika naprej), zaviranje z rono
zavoro; odpiranje in zapiranje zadnje
zaite trosilne naprave na kateri so
nameene tudi lui, pa je rono.

Podizna zadnja zatita zatvara spravu


za razbacivanje tako, da spreava
dostup do otrih segmenta i spreava
vee povrede
u prometu u sluaju
naleta, posebno biciklista i motorista.

Upravljanje razbacivaa je mogue iz


kabine traktora; ukljuivanje lananog
transportera pomou podesive ruice
(pomicanje transportera: 4 brzine nazad i
2 brzine napred), koenje pomou rune
konice: zatitna vrata rasturaa sa
svetlima, se otvaraju i zatvaraju runo.

iroke gume 11,5/80 8 PR AW impl.


smanjuju optereenje zemljita.

iroke gume 11,5/80 8 PR AW impl.


zmanjujejo obremenitev tal.

PRIKLJUITEV NA TRAKTOR

PRIKLJUENJE NA TRAKTOR

Traktor in trosilnik postavite na ravno


povrino. Za trosilnik ORION 35 R sta na
izbiro fiksen in vrtljivi priklop.

Traktor i razbaciva postavite na ravnu


podlogu. Razbaciva ORION 35 R po izboru
moe imati fiksnu ili okretljivu vunu potezicu.

Trosilnik prikljuite na traktorski priklop, ki


mora biti nad oziroma pod izstopno gredjo
traktorja in v ustrezni viini, kar zavisi od tipa
traktorja. Kardansko gred namestite na
pogonsko gred trosilnika in na izstopno gred
traktorja.
Pri
prvi namestitvi
kardanske gredi
kontrolirajte njeno dolino in jo po potrebi
skrajajte glede na priloena navodila
proizvajalca
kardanske
gredi.
Zaito
kardanske gredi pripnite z veriico k
vlenemu nosilcu.

Razbaciva prikaite za traktor na priklop koji


mora biti iznad odnosno ispod izlazne
kardanske osovine i u odgovarajuoj visini,
to zavisi od tipa traktora. Kardansko vratilo
prikopajte na pogonsko vratilo razbacivaa i
na traktorsko prikljuno vratilo.
Kod prvog prikljuivanja kardanskog vratila
kontrolirajte njegovu duinu. Po potrebi ga
skratite
prema
priloenim
uputama
proizvoaa kardanskih vratila. Zatitu
kardanskog vratila prikopajte s lancem na
vueni nosa.Prikopajte takoe hidrauliki
prikljuak za podizanje zatite te elektrini
utika svjetlosne opreme.

Na traktor pritrdite dodatno konzolo (poz. 5)


kot kae sl. 10. Vanjo vstavite zavorno
roico (poz. 3).
Kabel za lui (sl. 7) trosilnika spojite z
vtinico na traktorju in se prepriajte, e vsa
svetila na trosilniku delujejo skladno s
traktorjem.

Na traktor namestite dodatnu konzolu (poz.5)


sl. 10. U nju stavite ruicu za koenje (poz.3).
Kable sa svetla (sl. 7) razbacivaa spojite s
utikaem na traktoru i proverite da svetla
rade skladno sa svetlima na traktoru.

PRILAGODITEV
GREDI

KARDANSKE

Za razline traktorje je potrebno prilagoditi


dolino kardanske gredi.

PRILAGOENOST KARDANSKOG
VRATILA
Za razliite traktore potrebno je prilagoditi
daljinu kardanskog vratila.
Odreivanje daljine:

Tono dolino ugotovite:

stroj prikljuite na traktor


kardansko gred izvlecite narazen in
posamezni polovici gredi prikljuite na
traktor in stroj in ju med sabo navzkrino
primerjajte
Preizkusite ali je pri maximalnem
zavoju prekrivanje kardanskih cevi min.
200 mm. Pri izravnanem poloaju
traktorja s prikolico kontrolirajte, da
kardan ne nasede na blok (ostati mora
najmanj 50 mm zraka).
pri morebitnem skrajevanju odagajte
obe premini in zaitni cevi za isto
mero.
konec cevi posnamite, odstranite opilke
in drsna mesta dobro namaite.

stroj prikopajte na traktor


kardansko vratilo razvucite i razdaljeni
polovini prikopajte na traktor i stroj te ju
meu sobom unakrsno usporedite po
duini (cijevi kardanskog vratila)
provjerite dali je kod maximalnog zavoja
prekrivanje kardanskih cijevi min 200
mm. Kod izravnatog poloaja traktora s
prikolicom kardan ne smije nasjedati na
blok (izmeu cijevi po duini mora ostati
najmanje 50 mm zraka kod eventuelnog
skraivanja odpilite prenosne eline i
zatitne cijevi za istu mjeru
s kraja cjevi skinite rubove, odstranite
strugotine a drsna mjesta dobro
podmaite.

ZAVORA

KONICA

Rono zaviranje je mono izvajati na samem


trosilniku. Trosilnik ima rono zavoro
nameeno v posebni konzoli na nosilcu
trosilnika ter jo je mono prenesti in namestiti
z dodatno opremo: konzolo in vijaki (sl. 10,
poz. 5) v traktorsko kabino oziroma v doseg
roke v primeru zaviranja.
Preden odklopite trosilnik od traktorja,
snemite zavorni vzvod in ga namestite v
konzolo na vlenem nosilcu.

Runo koenje mogue je izvoditi na samom


razbacivau. Razbaciva ima runu konicu
postavljenu u posebnoj konzoli na nosau
razbacivaa a mogue ju je namestiti sa
dodatnom opremom: konzolom i vijcima (sl.
10, poz. 5) u kabinu traktora odnosno na
dohvat ruke.
Prije nego to odkopate razbaciva od
traktora skinite ruicu konice iz kabine
traktora i namestite je u konzolu na vunom
nosau razbacivaa.

VKLOP
TRANSPORTERJA

UKLJUIVANJE LANANOG
TRANSPORTERA

VERINEGA

Pomik verinega transporterja vklopite z


roico za nastavitev pomika, ki je nastavljiva
po dolini in kotu. Pomik je nastavljiv od
najmanje do najveje hitrosti odvisno od
eljenega troenja, hitrosti vonje, kakovosti
gnoja in podobno.

Lanani transporter ukljuite sa ruicom za


regulaciju pomicanja. Ruica je podeljiva po
duini
i
uglu.
Pomicanje
lananog
transportera moe se regulisati u brzinama
zavisno od eljenog rasturanja, brzine
vonje, kvaliteta ubriva i slino.

PODPORNO KOLO

POTPORNI TOAK

Pritrjeno je na vlenem nosilcu in s pomojo


navojnega vretena nastavljivo po viini.
Potem, ko priklopite trosilnik na traktor,
dvignite podporno kolo in ga zavarujte. Pri
odklopu trosilnika od traktorja morate najprej
spustiti podporno kolo v spodnji poloaj, s
pomojo vretena pa dvignite priklop, toliko,
da se vleno uho sprosti v priklopu traktorja.

Privren je na vunom nosau a pomou


navojnog vretena se visinsko moe regulisati.
Kada prikljuite razbaciva na traktor, odmah
dignite potporni toak pa ga fiksirajte.
Prilikom otklapanja razbacivaa od traktora
najpre morate spustiti potporni toak u donji
poloaj pomou vretena i digniti prikljuak
toliko, da se moe osloboditi vuno uho iz
prikljuka traktora.

NASTAVITEV PRIKLOPA

PODEAVANJE PRIKLJUKA

Priklop (sl. 5, poz. 23) je mono obraati v


tako imenovani zgornji oziroma spodnji
priklop., kar zavisi od tipa traktorja. Za-to je
potrebno odviti vijake (sl. 5, poz. 31).
Moment privijanja matice M20 je potrebno
kontrolirati na 385 Nm.

Priklop (sl. 5, poz. 23) je mogue okretati u


gornji I donji poloaj to zavisi od tipa
traktora. Za to je potrebno odvrnuti vijke
(sl. 5, poz. 31). Moment zavrtanja matice
M20 je potrebno kontrolisati na 385 Nm.

Vleno uho, ki je lahko trdno ali vrtljivo,


nastavljajte po viini odvisno od viine
priklopa na traktorju. Vse nastavitve
opravljajte, ko je trosilnik na ravnem terenu
podprt na podpornem kolesu. Po nastavitvi
vijake mono privijte. Vrtljiva izvedba
vlenega uesa varuje traktor pri morebitni
prevrnitvi trosilnika, kar je pogosto pri delu ali
vonji na zelo nagnjenih terenih.

TROSILNIK
GNOJA
ENOOSNA PRIKOLICA

KOT

Trosilnik lahko hitro preuredite v prikolico, e


odstranite trosilno napravo in namesto nje
namestite zadnjo stranico. Tako je trosilnik
pripravljen za prevoz poljin, vre in
podobno. Odsvetujemo prevoz peska,
zemlje, kamenja in podobno. Za odstranitev
trosilne naprave upotevajte vrstni red in
sicer:
1. Trosilnik priklopite na traktor!
2. Odvijte vijake in snemite zaito pogona
TN na levi strani.
3. Popustite napenjalec verige in snemite
verigo.
4. Odpnite zapirni sponi na vsaki strani.
5. Pri VTN najprej odvijte napenjalni vijak
za verigo na levi strani.
6. Razklopite elektrini prikljuek na trosilni
napravi.

Vuno uho, koje moe biti fiksirano ili vrtljivo,


visinsko reguliite, zavisno od visine
prikljuaka na traktoru. Sva podeavanja
obavite, dok je razbaciva na ravnom terenu,
oslonjen
na
potporni
toak.
Posle
podeavanja vijke dobro privrstite. Vrtljivi
prikljuak titi razbaciva od eventuelnog
prevrtanja, to se dogaa u radu na veoma
strmim terenima.

RAZBACIVA
UBRIVA
KAO
JEDNOOSOVINSKA PRIKOLICA
Razbaciva moete vrlo brzo preurediti u
transportnu prikolicu ako odstranite spravu za
razbacivanje i namesto nje postavite zadnju
stranicu. Kao takav razbaciva je pripremljen
za prevoz poljoprivrednih proizvoda, vrea i
slino. Ne priporuujemo prevoz pjeska,
kamenja, zemlje i slino. Za demontau
sprave za razbacivanje radite po sledeim
redoslovu:
1. Razbaciva prikopajte na traktor!
2. Odvrnete vijak i skinete zatitu pogona
sprave za razbacivanje na levoj strani.
3. Popustite zateza lanca i skinite lanac.
4. Skinete zatezne spone na svakoj strani.
5. Kod VTN najprije odvrnite zatezni vijak
za lanac na levoj strani.
6. Otkopajte elektrini prikljuak na spravi
za razbacivanje.

7. Odvijte vijake roic ekscenterskega


sornika, popustite roici na obeh
stranicah in snemite trosilno napravo.
8. Svetlobno
opremo
premestite
na
trosilnik.
9. Zaito pogona (sl. 6, poz. 9) fiksirajte.

7. Odvrnite vijke ruica ekscentrinog


svornika, popustite ruice na obadvema
stranicama
i
skinite
spravu
za
razbacivanje.
8. Svjetlosnu
opremu
namjestite
na
razbaciva.
9. Zatitu pogona (sl. 6, poz. 9) fiksirajte.

POZOR!

POZOR!

Zaradi precejnje tee trosilnih naprav


zaposlite ve mo!
Trosilno napravo lahko sname en mo, e si
naredi primerni podstavek ali jo obesi na
verigo in jo s pomojo traktorske hidravlike,
ko dviguje sprednji del trosilnika, sname.
Montaa trosilne naprave poteka po
nasprotnem vrstnem redu. Pri montai
pogonskih verig pazite, da je spojni len
pravilno obrnjen, da se ne sname. Montao
opravite pri priklopljenem trosilniku na traktor
sicer trosilnik prekucne nazaj!
Z nadgradnjo je trosilnik kot silana prikolica.
Uporabljajte jo za prevoz silae in drugih
voluminoznih poljin. Nadgradnjo enostavno
snamete z odklopom zapiral.

NAVODILA
ZA
TROSILNIKOM

10

DELO

Zbog teine sprave za razbacivanje za


skidanje sa razbacivaa zaposlite vie ljudi!
Spravu za razbacivanje moete skinuti sami
ukoliko napravite primerno postolje ili je
objesite na lanac, te je skinete pomou
traktorskog hidraulika kada diete prednji dio
razbacivaa.
Montaa
sprave
za
razbacivanje tee po suprotnom redosledu.
Pri montai pogonskih lanaca pazite da je
spojni lan pravilno okrenut, da se ne moe
skinuti. Montau obavite kad je razbaciva
prikopan na traktor inae dolazi do
prevrtanja razbacivaa unazad.
Sa nadgradnjom je razbaciva kao silana
prikolica. Upotrebljavajte je za prevoz silae i
drugih
voluminoznih
poljoprivrednih
proizvoda. Nadgradnja se moe jednostavno
demontirati-potrebno je otkaiti zatvarae.

UPUTSTVO
ZA
RAZBACIVAEM

RAD

SA

Spoznali ste delovne sklope, njih nastavitev


in delovanje, montao in demontao trosilne
naprave, zato upotevajte e nekaj praktinih
nasvetov:

Upoznali ste radne sklopove, njihova


podeavanja i rad, montau i demontau
sprave za razbacivanje, zato primenjujte i
sledee uputstva odnosno savjete:

pri nakladanju pazite, da gnoj ne visi ez


stranice trosilnika. Viina naloenega
gnoja mora biti enakomerna po celem
tovornem prostoru in viini max. 10 cm
nad stranico, da ne pride do zastojev pri
troenju.

pri utovoru pazite da ubrivo ne visi


preko stranica razbacivanje. ubrivo
mora biti jednakomjerno utovoreno po
cjelom utovornom prostoru i u visini max.
10 cm iznad stranica, da ne dolazi do
zastoja u rasturanju.

obtebo trosilnika prilagodite tudi terenu,


po katerem boste vozili.

optereenost razbacivanje
povrini po kojoj ete voziti.

profil naloenega gnoja naj bo trapezni.


Zakljuek mora biti vsaj 10 cm pred
trosilnimi valji. S tem se izognete
preobremenitvi motorja pri zagonu
trosilnih valjev.

profil utovarenog dubriva neka bude


trapeznog oblika. Dubrivo mora biti
najmanje 10 cm udaljeno od valjaka za
razbacivanje da bi izbjegli preoptereenje
motora kod ukljuivanja u rad.

prilagodite

pri troenju gnoja upotevajte dolino in


irino troenja; ustavite se nekaj metrov
od roba in zaetka njive. Dvignite zaito
z vzvodom in jo zavarujte z zatikom (sl.6,
poz.14). Najprej vklopite roico za
nastavitev
pomika
verinega
transporterja, nato pa izstopno gred
traktorja. Ko pride gnoj do trosilnih valjev
in se zane odvzem po celi viini,
vkljuite izbrano hitrost traktorja in
speljite. Sklopko spuajte poasi, da
boste
podaljali
ivljenjsko
dobo
kardanske gredi in drugih pogonskih
delov trosilnika.

pri razbacivanju pazite na duinu i irinu


razbacivanja; ustavite se nekoliko metara
kada u njivu i nekoliko metara pri izlazu
iz njive. Zadnja vrata podignite sa
polugom, te ih fiksirajte sa klinom (sl.6,
poz.14). Najpre ukljuite ruicu za
podeavanje
pokreta
lananog
transportera a zatim izlaznu osovinu
traktora. Kada doe do valjaka za
razbacivanje i kada pone oduzimanje po
cjeloj visini, ukljuite odreenu brzinu
traktora i krenite. Kvailo putajte polako
da produite vijek trajanja kardanskog
vratila i ostalih pogonskih djelova
razbacivaa.

hitrost vonje prilagodite vaim eljam


oziroma potrebam. Koliina raztroenega
gnoja je odvisna predvsem od specifine
tee gnoja, nastavitve pomika verinega
transporterja, hitrosti vonje in viine
naloenega gnoja. Pri tem delajte s
srednjimi pa do najve dovoljenimi vrtljaji
izstopne gredi traktorja 540 vrt/min. Po
nekaj troenjih boste lahko vskladili vae
elje.

brzinu vonje prilagodite eljama i


potrebama.
Koliina
razbacivanog
ubriva zavisi od specifine teine
ubriva, regulacije kretanja lananog
transportera, brzine vonje i visine
utovarenog ubriva. Radite sa srednjim
do maksimalno dozvoljenim brojem
okretaja izlazne osovine traktora - 540
obrt/min.

roico za nastavitev pomika prestavljajte


pri naloenem trosilniku samo med
troenjem. Z roico lahko nastavimo 4
hitrosti transporterja nazaj in dve hitrost
naprej, proti traktorju. Pri naloenem
trosilniku je lahko pomik naprej vkljuen
le kratkotrajno, sicer lahko pride do
pokodbe trosilnika.

delovni sklopi trosilnika so varovani pred


preobremenitvami z varnostno sklopko,
ki je vgrajena v kardanski gredi.

pri ostrih zavojih, obraanju in prevozu


po cesti izkljuite pogon izstopne gredi
traktorja, da ne pokodujete kardansko
gred.

ruicu za regulaciju
pomicanja
upotrebljavajte kada je razbaciva
natovoren i u toku rasturanja. Sa ruicom
moemo nastavit 4 brzina transporta
nazad. Transporter se moe pomicati i
napred-u smjeru vonje sa pomicanjem u
dve
brzine.
Kod
natovorenog
razbacivaa pomicanje napred moe biti
samo kratkotrajno inae moe doi do
oteenja razbacivaa.
radni sklopovi razbacivaa zatieni su
od optereenja sa osiguravajuom
spojkom, koja je ugraena u kardanskom
vratilu. Na taj nain ubrivo optimalno
iskoriavate.

izogibajte
se
premajhnim
krogom
obraanja, sicer lahko pokodujete vleni
nosilec, priklop in kolesa traktorja.

pri nakladanju prikolice upotevajte


navodila za delo s trosilnikom.

pri razkladanju silae iz prikolice


upotevajte
navodila
za
delo
s
trosilnikom. Zadnjo stranico morate imeti
med prevozom obvezno zaprto.

u krivinama, prilikom okretanja i u


prevozu iskljuite izlaznu osovinu
traktora, da ne bi otetili kardansko
vratilo.

izbegavajte otre krivine jer moete


otetiti vuni nosa, priklop i tokove
traktora.

pri utovoru prikolice pridravajte


uputstva za rad sa razbacivaem.

pri istovoru silae primjenjujte uputstva


za rad sa razbacivaem. Zadnja stranica
u prevozu mora biti obavezno zatvorena.

se

11

VZDREVANJE

ODRAVANJE

Od skrbne nege in pravilnega vzdrevanja je


odvisna ivljenjska doba trosilnika in
brezhibno delovanje ob vsakem asu.

Od paljivog i pravilnog odravanja zavisi i


ivotni vijek razbacivaa i bezprekoran rad u
svim uslovima.

Upotevajte temeljna pravila pri vzdrevanju:

Primenjujte temeljna naela u odravanju:

1.

1.

2.
3.
4.
5.

12

Popravljanje, vzdrevanje in ienje,


kakor
tudi
odpravljanje
motenj,
opravljajte
naelno
samo
pri
izkljuenem pogonu in ustavljenem
motorju! Klju za vig izvlecite!
Matice in vijake redno kntrolirajte, e so
dobro zategnjeni in jih v nasprotnerm
primeru dodatno privijte!
Pri vzdrevalnih delih na dvignjenem
orodju/sklopu
vedno
podstavite
primerno podporo za zavarovanje!.
Pri popravilu, vzdrevanju in ienju
uporabljajte ustrezno orodje in rokavice!
Olja in masti pravilno pospravite!

2.
3.
4.
5.

Odravanje, ienje, popravljanje i


druge radove obavite naelno kada je
motor ugaen, pogon iskljuen i klju
za paljenje izvuen.
Zategnutost navrtke i vijaka redovno
kontroliite.
Ako radove odravanja obavljate kada
je stroj dignut, morate pod stroj
podmetnuti primjernu potporu.
Pri odravanju, popravljanju i ienju
koristite odgovarajui alat i rukavice.
Pravilno uskladitite ulja i mast.

Pri mazanju se ravnajte po podatkih iz


mazalne sheme. Oznaena mazalna mesta
maite redno z litijevo mastjo, s poltekoo
mastjo v kotnem gonilu, z litijevo mastjo
EPG 180 (INA) pa predvsem verine pogone,
odprti zobniki pogon ter zaskono kolo.
Kardansko gred vzdrujte po navodilih
proizvajalca. Zelo pomembno za ivljenjsko
dobo je tudi redno ienje trosilnika.
Sestavine
gnoja
povzroajo
rjavenje
kovinskih delov in druge mehanske
pokodbe. Zato oistite in operite trosilnik po
vsaki uporabi in ga skrbno podmaite.

Prilikom mazanja radite po emi za mazanje.


Oznaena mjesta za mazanje podmazujte
redovno sa litijevom mau a sa polutekuom
mau u reduktorima, sa litijevom mau
EPG 180 (INA), prvenstveno lanane
pogone, otvoreni zubasti reduktor te
zaskoni
zupanik.
Kardansko
vratilo
odravajte prema uputstvima proizvoaa.
Veoma je znaajno redovno ienje
razbacivaa. ubrivo prouzrokuje raanje
metalnih djelova i druga mehanika
oteenja. Zato oistite, operite i podmaite
razbaciva posle svake upotrebe.

Pri prvih desetih polnitvah trosilca preverite


napetost verig in jih, e je potrebno, napnite.
To storite tudi kasneje ob vsakem mazanju.
Pogon trosilne naprave je izveden z verigo.
Za napenjanje verige je potrebno najprej
odstraniti zaito (sl. 6; poz. 3). Najprej
nekoliko odvijete matico (sl. 1; poz. 69),
pritisnete napenjalec, ki napenja verigo.
Pravilno napeta veriga je takrat, ko pod
pritiskom roke nekoliko popusti. Matico trdno
privijete.
Verigi verinega transporterja
morata biti vedno enako napeti. Napenjalca
(sl. 3) sta spredaj pod dnom prikolice. Verigo
napenjate tako, da odvijete matico (poz. 30),
vijak (poz. 26) pa privijete. Napenjalec se pri
tem pomika naprej. Ko je veriga dovolj
napeta, matico mono privijete.

Nakon prvih deset punjenja rasturaa


proverite zategnutost lanaca, te ih po potrebi
zategnite. Lance zategnute takoe poslje
svakog podmazivanja. Pogon aparata za
rasturanje je izveden preko lanca. Da bi
zategnuli lanac potrebno je odstraniti zatitu
(sl. 6, poz. 3). Najpre malo popustite navrtku
(sl. 1, poz. 69) pritisnite zateza, koji zatee
lanac. Pravilno zategnut lanac je kad pod
pritiskom ruke popusti. Navrtku ponovo
pribrstite. Lanci transportera moraju biti
jednako zategnuti. Zatezai se nalaze na
prednjem delu dna rasturaa. Lanac
zategnite tako, da odvrnete navrtku (poz. 30)
a vijak (poz. 26) zategnite. Zateza se pri
tome pokree napred. Kada je lanac dovoljno
zategnut navrtku privrstite.

Verigi verinega transporterja kontrolirajte


tako, da ju lahko dvignete najve 5 cm nad
vodilnim
profilom.
Po
doloenem
obratovalnem asu oziroma obrabi lenov
transportne verige, se le-ta podalja in
napenjanje ni ve mono. Korekcijo lahko
izvedete s krajanjem dveh lenov verige,
vendar na obeh verigah hkrati za isto tevilo.
Spajanje transportne verige je mono, e ste
oba napenjalna vijaka odvili do kraja. Verigo
nato napnite in privijte matici na napenjalnih
vijakih.
Nastavitev prednje roice (sl. 2) za vklop
verinega transporterja opravite s privijanjem
droga in matice (poz. 25 in 45).
Zavoro nastavite s pomojo vijaka in matice
(sl. 10), na roici zavore.
Napetost zavorne vrvi je potrebno korigirati s
sponami (sl. 10; poz. 12).
Pri vseh popravilih uporabljajte ustrezno
orodje
in
samo
originalne
SIP
nadomestne dele.

Lanca transportera kontroliite tako da ih


dignete najvie za 5 cm iznad vodeeg
profila. Nakon due upotrebe se istroi
transportni lanac, tako se lanac produi, te
njegovo zatezanje nije vie mogue.
Korekciju moete obaviti skraivanjem dvaju
lanaka na obema lancima istovremenu.
Spajanje transportnog lanca je mogue kada
su oba zatezna vijka odvrnuta do kraja.
Lanac zategnite i privrstite navrtke na
zateznim vijcima.
Podeavanje prednje ruice (sl. 2) za
ukljuivanje lananog transportera izvrite s
pritezanjem poluge i navrtke (poz.25 i 45).
Konicu podeavanja pomou vijka i navrtke
(sl. 10) na ruici konice.
Zategnutost konine vrpce je potrebno
korigirati sa sponkama (sl. 10, poz. 12).

Za sve popravke koristite odgovarajui


alat i original SIP-ove rezervne delove.

13

MAZALNA SHEMA

t. v
znaku

Mesto mazanja

EMA ZA PODMAZIVANJE

t.
mazalk

Vrsta maziva
Znak

Pogostost
mazanja

Nain
mazanja

Broj
mesta
za
mazanje

Vrsta maziva
Znak

Uestalost
mazanja

Nain
mazanja

3
2
1
2

Litijeva mast
LIS 2 - INA

Na 20
obratovalnih
ur in po
vsakem
razstavljanju

Z rono
mazalko

Mesto mazanja
Br.u
znaku

1
2
3
4
5
6
7

8
9
10
11
12

13
14
15
16

17

Leajna konzola / Leajna konzola


Pogon zobnikov / Pogon zupanika
Drsni leaj / Leaji HSR
Sornik dvine zaite
Svornjak podizne zatite
Os - razmini drog /
Osovina-razmina poluga
Sornik roice / Svornjak ruice
Pogon VTN (2 x 0,4 kg) /
Pogon VTN (2 x 0,4 kg)

Zobniki pogon transportnega dna


Pogon transportera preko zupanika
Leaji VTN / Leaj VTN
Zaskonik / Zaskonik
Zaskono kolo / Zaskoni toak
Verige / Lanci

Nastavna roica / Ruica za


podeavanje
Rona zavora - vodilo /
Runa konica-voica
Napenjalni vijak / Zatezni vijak
Letve - vodilni profil / Letve-vodi profil

Kotno gonilo (0,4 kg) /


Kutni pokreta (0,4 kg)

2
2
2

2
3

Posle svakih
20 radnih sati
i posle svakog
razstavljanja

Litijeva mast
EPG 180 INA

Po vsakem
pranju in
razstavljanju
Posle svakog
pranja i
regulisanje

Strojno olje
Mainsko ulje

Po vsakem
pranju in
razstavljanju
Posle svakog
pranja i
regulisanja

Poltekoa
mast
Polutekua
mast
VISKOMA R

14

Runom
mazalicom

Kontrolirati
vsakih
6 mesecev
Kontrolirati
svakih
est meseci

Z rono
Mazalko
Runom
mazalicom
Rono /
Runo

Z oljno
mazalko
Sa
mazalicom
za ulje

Napolniti
do
viine
vijaka
za polnenje
Napuniti do
visine vijka
za punjenje

NAVODILA ZA VARNO DELO

UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD

S trosilnikom naj dela le tisti, ki je seznanjen


z navodili za varno delo z delovanjem
trosilnika, z nastavitvami in vzdrevanjem. Pri
delu upotevajte:

Sa razbacivaa neka upravlja i radi osoba


koja je upoznata sa uputstvima za siguran
rad, sa radom rasturaa, podeavanjem i
odravanjem. U radu se pridravajte:

Splono:

Opta:

1.

1.

2.

3.
4.

5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

13.
14.
15.

Upotevajte poleg napotkov v tem


navodilu za obratovanje vse splono
veljavne varnostne in nezgodne
predpise.
Svarilne in opozorilne tablice na stroju
dajejo pomembne napotke za varno
obratovanje, upotevajte jih zaradi
Vae varnosti!
Pri uporabi javnih prometnih poti
upotevajte znake in prometna doloila!
Pred zaetkom dela se seznanite z
vsemi napravami in elementi za
upravljanje, kakor tudi z njihovimi
funkcijami. Med delom je za to
prepozno.
Obleka uporabnika se mora tesno
prilegati.
Izogibajte
se
ohlapnim
oblekam!
Pred speljavanjem in vkljuevanjem
kontrolirajte blinjo okolico (otroci)!
Skrbite za zadostno vidljivost.
Vonja na prikljunem stroju med
prevaanjem ni dovoljena.
Orodja je treba prikljuiti po navodilih in
jih pritrditi na predpisane naprave ter
zavarovati!
Pri odklopu od traktorja trosilnik gnoja
postavite na ravna trdna tla in obvezno
uporabite podporno nogo.
Pri prikljapljanju in odklapljanju orodij
na ali k traktorju je potrebna posebna
previdnost!
Obteilne utei postavite vedno po
predpisih na to predvidene pritrdilne
toke!
Sproilne naprave (vrvi, drogovje, itd,..)
za daljinsko upravljanje morajo biti
zataknjene tako, da v nobenem
prevoznem ali delovnem poloaju ne
morejo sproiti nenameravanih gibov!
Za vonjo po cesti pripravite stroj v
predpisanem stanju in ga blokirajte po
navodilu izdelovalca!
Med vonjo nikoli ne zapustite
voznikega mesta!
Vozno hitrost morate vedno prilagoditi
pogojem okolja! Pri vonji navzgor ali
navzdol ter preno na strmino se
ogibajte naglega zavijanja!

2.

3.
4.

5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

13.
14.
15.

Pored savjeta u ovom uputstvu koja se


tiu rada pridravajte se i drugih opte
vaeih propisa zaite.
Tablice opomena i upozorenja na stroju
daju znaajna uputstva za siguran rad
stroja. Uvaavajte ih zbog Vae
sigurnosti.
U javnom prometu uvaavajte znakove
i prometne odredbe.
Prije upotrebe, svaki put uvjerite se u
funkcionalnost
svih
naprava
i
elemenata
za
upravljanje.
Provjeravanje funkcionalnosti u radu je
kasno.
Ko upravlja strojem, mora biti primjerno
odjeven. Izbjegavanje iroku i oputenu
odjeu.
Prije ukljuivanja stroja i pred startom
provjerite okolinu (djeca)! Vodite
rauna o dobroj vidljivosti.
Vonja na prikljunom stroju nije
dozvoljena.
Sve strojeve je potrebno prikljuiti
prema uputstvima, te ih pravilno
osigurati.
Kada otkaite rastura s traktora,
postavite je na ravnu podlogu i
upotrjebite potpornu nogu.
Prilikom prikaivanja i otkaivanja
stroja s traktora morate biti vrlo paljivi.
Potrebne
optereujue
tegove
postavite
prema
propisima
na
odgovarajua mjesta.
Vrpce, poluge i druga sredstva za
daljinsko
upravljanje
moraju
biti
osigurana
tako
da
ne
mogu
preuzrokovati nezaeljene pokrete.
Za cestovnu vonju stroj pripremite u
propisano stanje, te ga blokirajte prema
uputstvima proizvoaa.
U toku vonje nikada ne naputajte
mjesto vozaa.
Brzinu vonje obavezno prilagodite
uvjetima prometa. Izbjegavajte nagle
zaokrete posebno u krivinama.

15

16.

17.
18.
19.
20.
21.

22.
23.

24.

25.
26.
27.

28.
29.

30.
31.

16

Obnaanje pri vonji ter sposobnost


zavijanja se pri prikljuenem trosilniku
orodju in balastnih uteeh spremeni!
Zato pazite na zadostno sposobnost
zavijanja in zaviranja!
Pri vonji po ovinkih upotevajte breme,
ki je izven teia in/ali vztrajnostno
maso trosilnika!
Trosilnik prikljuite samo, e so
nameene vse varovalne naprave in
e je v zavarovanem poloaju!
Prepovedano
je
zadrevanje
v
delovnem in nevarnem obmoju stroja!
Ne zadrujte se v obmoju vrtenja in
obraanja stroja.
Posebno opozorilo velja ienju, saj
mora stroj biti izkljuen ter kardan
odklopljen od trosilnika. Prepovedano je
stopanje na trosilnik, ko je ta prikljuen
na traktor, sicer obstaja nevarnost
povleka med trosilne valje.
Preden zapustite traktor, trosilnik
zavarujte! Motor ugasnite in izvlecite
klju za vig!
Med traktorjem in trosilnikom se ne sme
zadrevati nihe, ne da bi bilo vozilo
zavarovano proti premiku z ustavitveno
zavoro in/ali z podloeno zagozdo!
Pri menjavi segmentov trosilne napreva
upotevajte, da je samovarovalne
matice mono uporabljati samo dvakrat,
sicer
izgubijo
sposobnost
samovarovanja.
Trosilnik ne sme nikoli obratovati brez
zait in zaves. Pokodovane je
potrebno zamenjati.
Pri obratovanju trosilnika obstoji
nevarnost odreza.. Prepovedano se je
nahajati v nevarnem obmoju odreza.
Med delovanjem trosilnika obstoji
nevarnost pokodb zaradi izmetavanja
trdih delcev (kamenje). Ni se dovoljeno
nahajati v nevarnem obmoju, ki ga
lahko doseejo odleteli delci.
Dokler niso vsi elementi trosilnika v
mirovanju se ga ni dovoljeno dotikati.
Upotevajte
dovoljeno
osno
obremenitev, dovoljeno skupno maso
(brutto) in dovoljeno obremenitev na
priklop.
Upotevajte
dopustne
mere
za
transport.
Preglejte in prikljuite opremo za
oznaevanje vozila pri transportu (kot
napr.: svetlobna oprema, opozorilne in
morebitne varnostne naprave).

16.

17.
18.
19.
20.
21.

22.
23.

24.

25.
26.
27.

28.
29.
30.
31.

Ponaanje prikljunog stroja u vonji i


sposobnost
pri
skretanjima
sa
balastnim tegovima se bistveno mjenja.
Zato
pazite
na
zadovoljavajuu
sposobnost skretanja i koenja.
U krivinama
vodite rauna o
optereenju koje je izvan teita i na
inercijsku masu razbacivaa.
Razbaciva prikaite samo ako su
namjetene sve zatite i kada je u
propisanom poloaju.
Zabranjeno je zadravanje u radu u
bliem podroju stroja.
Ne zadravajte se u podruju okretanja
stroja.
Razbaciva istite kada je motor
traktora ugaen i kardansko vratilo
skinuto. Zabranjeno je penjanje na
razbaciva, inae postoji opasnost
ukljuivanja u aparat za rasturanje
ubriva.
Ako elite izai iz traktora obavezno
ugasnite motor izvucite klju i
osigurajte razbaciva (konice).
Izmeu traktora i razbacivaa niko se
ne smije zadravati ukoliko se stroj ne
osigura pred pomicanjem (konica,
podstavak pod gume).
Ako menjate segmente aparata za
razbacivanje,
navrtke
samoosiguravajue moete upotrebiti
samo
dva
puta.
Viestrukom
upotrebom navrtke gube sposobnost
samoosiguravanja.
Razbaciva ne smije raditi bez zatitne
zavjese. Oteene zatitne limove i
zavjesu je potrebno zamjenuti.
Zabranjeno se zadravati ili dodirivati
radno
podruje
bubnjeva
zbog
mogunosti odrezivanja.
U toku rada razbacivaa ispod
bubnjeva mogu odlijetati tvrdi komadi
kamenja i slinog. Zato nije dozvoljeno
zadravanje u podruju dolijetanja tih
predmeta.
Dok se neustave svi radni delovi
zabranjeno je svako dodirivanje
razbacivaa.
Obavezno se pridravajte uputstva za
dozvoljeno optereenje na osovini, za
ukupnu masu i optereenje na rudi.
Primjenjujte dozvoljene mjere za
transport.
Sve to je potrebno za oznaivanje
vozila u transportu (svetlosna oprema i
drugo) obavezno montirajte.

Prikljuena orodja

Prikljuni strojevi (vueni)

1.
2.

1.
2.

3.

Orodja zavarujte proti odkotaljenju!


Upotevajte
maks.
dovoljeno
obremenitev kavlja priklopne sklopke,
vlene kljuke ali priklopa!
Pri priklopu z ojnico (rudo) pazite na
zadostno gibljivost v priklopni toki!

3.

Orua zatitite da se ne pomiu.


Pazite na maximalno dozvoljeno
opterernje prikljune kuke ili priklopa.
Ako orue prikljuite s rudom, pazite na
gibljivost u prikljunoj taci.

Obratovanje
s
kardanskim
priklopom (samo pri orodjih, ki jih
poganja kardanska gred)

Rad sa kardanskim priklopom


(samo za orua, koje pokree
kardansko vratilo)

1.

1.

2.

3.
4.

5.

6.
7.
8.

9.
10.
11.

12.

Uporabljati se smejo le kardani, ki jih


predpisuje izdelovalec!
Nameene morajo biti kardanske
zaitne cevi in zaitni lijaki ter zaita
priklopa, ki morajo biti v brezhibnem
stanju!
Pri kardanskih gredeh pazite na
predpisano
cevno
zaito
v
transportnem in delovnem poloaju!
Kardan priklapljajte in izklapljajte le pri
izkljuenem
kardanskem
priklopu,
ustavljenem motorju in izvleenem
kljuu za vig!
Pri
uporabi
kardanov
s
preobremenitveno sklopko ali s sklopko
za prosti tek, ki pri traktorju niso prekriti
z zaito, namestite preobremenitveno
ali sklopko za prosti tek na strani, kjer je
prikljuni stroj!
Vedno pazite na pravilno montao in
zavarovanje kardana!
Kardansko zaito zavarujte pred
vrtenjem z obesno verigo!
Pred vklopom kardanskega priklopa se
prepriajte, da se izbrano tevilo
vrtljajev in smer vrtenja traktorskega
priklopa ujema z dopustnim tevilom
vrtljajev in smerjo vrtenja naprave!
Pred vklopom kardanskega priklopa
pazite, da se nihe ne nahaja v
nevarnem obmoju orodja!
Kardanskega priklopa nikdar ne
vklopite pri ustavljenem motorju.
Pri delu s kardanskim priklopom se ne
sme nihe zadrevati v obmoju
vrteega se priklopa ali kardanske
gredi.
Kardanski priklop izklopite vedno, kadar
nastopi prevelik kotni odklon, ali ga ne
potrebujete!

2.
3.
4.

5.

6.
7.
8.

9.
10.
11.
12.

Koristiti se smiju samo kardani koje


propisuje proizvoai!
Namjestene moraju biti i moraju
funkcionirati sve zatitne cjevi, zatitni
lijak i zatita priklopa.
Pazite na propisanu zatitu kardanskih
cjevi u transportnom i radnom poloaju.
Kardan prikaite i otkaite kada je
ustavljen pogon, iskljuen kardanski
priklop, ustavljen motor i izvuen klju
za paljenje.
Kada
upotrebljavate
kardan
sa
osiguravajuom
sklopkom
ili
sa
sklopkom za prosti hod, koji pri traktoru
nisu pokriveni sa zatitom, namjestite
sklopku na stranu gdje prikljuite stroj.
Pazite na pravilnu montau i zatitu
kardana.
Kardansku zatitu uvrstite s laniem.
Prije ukljuivanja kardana uvjerite se da
li je odabrani broj okretaja i smijer
vrtenja traktorskog priklopa usklaen
sa dozvoljenim brojem okretaja i
smjerom vrtenja stroja.
Prije ukljuivanjem kardana, niko se ne
smije nalaziti u blizini u stroja.
Kardanski priklop ne smijete ukljuiti
kada je ugaen motor.
U radu s kardanskim priklopom niko se
ne smije zadravati u podruju vrteeg
priklopa ili kardanskog vratila.
Kardanski priklop uvjek iskljuite kada
skreete
sa
prevelikim
kutnim
otklonom, ili kada ga ne upotrebljavate.

17

13.

14.

15.
16.

Pozor! Po izkljuitvi kardanskega


priklopa ostane nevarnost zaradi
vztrajnosti e vedno vrteih se tejih
delov. Med tem asom se ne pribliujte
orodju! ele ko se vrtenje popolnoma
ustavi, se sme zaeti z delom!
ienje, mazanje ali nastavljanje
orodja, ki ga poganja kardan, ali
kardanske gredi se sme opravljati le pri
izklopljenem priklopu, ugasnjenem
motorju in izvleenem kljuu za vig!
Odklopljeno kardansko gred odloite na
predvideni draj.
16. Pokodbe kardanske gredi takoj
odpravite, e preden boste orodje rabili!

Elektrika

14.

15.
16.

Pozor! Kada iskljuite kardanski priklop


(pogon) postoji opasnost zbog i dalje
vrteih teih djelova. Stroju se smije
prii i poeti s radom tek kada se svi
djelovi ustave.
ienje, mazanje podeavanje stroja i
drugi radovi mogu se obavljati samo
kada je ugaen motor, iskljuen pogon
kardana, izvuen klju za paljenje i
kada miruju svi vrtei djelovi.
Otkaeno kardansko vratilo postavite
na predvieno mjesto.
Oteeni kardan popravite pred
ponovnom upotrebom.

Elektrika

Elektrini
prikljuek
mora
prikazani vezalni shemi vtinice.

18

13.

odgovarjati

Elektrini prikljuak mora odgovarati utinici


koja je na crteu (emi).

Oznaka / Oznaka

Namen / Svrha

Barva ic / Barva ice

Smerna lu leva / Usmereno svetlo levo

Rjava / Smedija

54G, 58L

Nedoloeno / Neodreeno

31

Ozemljitev / Uzemljenje

Rumeno-zelena / utozelena

Smerna lu desna / Usmerno svetlo desno

Modra / Plava

58R

Pozicijska lu / Pozicijsko svetlo

rna / Crna

54

Stop lu / Stop svetlo

rno-rdea / Crno-crvena

PRANJE TROSILCA

PRANJE RASTURAA

Pri pranju trosilca z visokim pritiskom mora


biti visokotlani curek oddaljen od povrine
min. 0,7 metra.
Stroj naj se opere takoj po uporabi!

Kod pranja rasturaa pod visokim pritiskom,


mora bit mlaz vode oddaljen od rasturaa
min. 0,7 m.
Stroj je najbolje oprati oistiti odmah posle
upotrebe!

PERIODINI PREGLEDI

PERIODINI PREGLEDI

Rok za temeljit periodini pregled za ORION


je eno leto. Obasni periodini pregled med
letom izvriti pred uporabo.

Rok za temeljni periodini pregled za ORION


je jedna godina. Povremeni periodini
pregled u toku godine izvrite prije upotrebe.

Pregled obsega:

Pregled obuhvata:

y
y
y
y
y
y
y
y

Kontrola napetosti vseh pogonskih verig


in jih namazati.
Kontrola napetosti verig verinega
transporterja.
Kontrola in mazanje trosilne naprave po
navodilih za vzdrevanje in mazanje.
Pregled vklopno izklopnih naprav.
Pregled rone zavore.
Pregled signalnih in opozorilnih naprav
(svetlobne opreme).
Pregled brezhibnosti zaitne kardanske
gredi.
Pregled zait pogonov na trosilniku.
Mazanje po navodilih za vzdrevanje in
mazanje.

y
y
y
y
y
y
y
y

Kontrola zategnutosti svih pogonskih


lanaca i njihovo podmazivanje.
Kontrola zategnutosti lanca lananog
transportera.
Kontrola
i
mazanje
sprave
za
razbacivanje prema uputstvima za
odravanje i mazanje.
Pregled sprava za ukljuivanje.
Pregled rune konice.
Pregled signalnih i opozoravajuih
sprava (svjetlosne opreme).
Pregled zatite kardanskog vratila.
Pregled zatite pogona na razbacivau.
Mazanje
prema
uputstvima
za
odravanje i mazanje.

19

NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI)


NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA

153927200

153931703

Beri in upotevaj navodilo za delo.


itaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.

150417105

153930205

Ugasni motor in izvleci klju preden zane z


vzdrevalnimi in servisnimi posegi.
Ugasi motor i izvuci klju prije nego pone sa
odravanjem i servisiranjem.

Ne segaj v podroje nevarnosti zmekanin dokler se


deli stroja premikajo.
Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi
djelovi stroja ne ustave.

20

Ne stopajte na nakladalno pload, ko je kardan


na traktor prikljuen in motor tee.
Ne ulazite u utovarni prostor dok je kardan
prikljuen i dok motor radi.

153927807

153927308

Ostani izven podroja gibanja stroja dokler stroj


deluje.
U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog
podruja.

Poakaj, da se vsi deli stroja popolnoma


zaustavijo preden se jih dotika.
Saekaj, da se svi djelovi stroja u potpunosti
ustave, prije nego se ih dotakne.

153927709

153927503

Ostani v varni razdalji od stroja.


Ostani na sigurnom odstojanju od stroja.

Ne nahajaj se v nevarnem podroju.


Ne nalazi se u opasnom podruju.

153927905

Maximalno tevilo vrtljajev in smer vrtenja


traktorske gredi (540 vrt/min).
Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog
vratila (540 obr/min).

154279104

10 (35R)

Ne odklapljaj trosilnika, ko je delno izpraznjen;


sprememba teia trosilnik dvigne!
Razbaciva ne smijete otkaiti od traktora ako
nije u potpunosti prazan jer je promenuto teite
razbacivaa.

21

ERSATZTEILBESTELLUNG

ORDERING OF SPARE PARTS

GB
Type:
Machine no.:
Year of constr.:
Weight:
Max. weight:
Max. load on the drawbar:
Max. load on the axle (I):
Max. load on the axle (II):

Designation of type
Machine number
Year of construction
Machine weight
Max. weight
Max.load on the drawbar
Max. load on the axle (I)
Max. load on the axle (II)

Bezeichnung des Typs


Maschinen Nummer
Baujahr
Masse der Maschine
Zulassung Gesamtgewicht
Zulassung Zugdeichselbelastung
Zulassung Achsenbelastung (I)
Zulassung Achsenbelastung (II)

Designation of type
Bezeichnung des Typs
Machine number
Maschinen Nummer
Year of production
Baujahr

Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind die


Typenbezeichnung, die Maschinennummer und
das Baujahr anzugeben. Diese Angaben finden
Sie auf dem Typenschild.
Damit Sie diese Daten immer zur Hand haben
empfehlen wir, sie in obenstehende Ksten
einzutragen.
Anforderungen fr Ersatzteile nehmen Sie bei
Ihrem zustndigen Kundendienst und SIPMaschinen-Hndler vor.

When ordering spare parts don't forget to write


down the exact type of the machine, serial
Number of the machine and year of production.
All these data are to be found on the factory
plate which is fixed on the machine.
In order to keep these very important data
always at hand, we advise you to write them into
above index.
Spare parts can be ordered at your authorised
service provider and sales representative for
SIP machines.

Flschungen und Kopien der Teile, besonders


der Verschleiteile, sind nicht immer die, die
augenscheinlich passen! Material die Qualitt
ist mit einfacher Betrachtung nur schwer
nachzuprfen, deshalb raten wir zu uerster
Vorsicht bei preiswerten Angeboten und
Bildaufnahmen!

Imitations and copies of parts, especially


consumable parts, are not suitable even though
they might appear to be! The quality of materials
cannot be verified properly with visual inspection
alone. For this reason, caution should be
practised with low-priced offers and copies!

Darum lieber gleich


ORIGINAL S I P ERSATZTEILE!

That's why we say, order better immediatelly


ORIGINAL S I P SPARE PARTS!

22

INHALTSVERZEICHNIS
ERSATZTEILBESTELLUNG ..............................................................................................22
SEHR GEEHRTER KUNDE ...............................................................................................25
TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................25
BESCHREIBUNG DES STREUERS ORION 35 R.............................................................27
ANSCHLUSS AN SCHLEPPER .........................................................................................28
ANPASSUNG DER GELENKWELLE .................................................................................29
BREMSE ............................................................................................................................29
SCHALTUNG DES KRATZENBODES ..............................................................................30
STUTZRAD ........................................................................................................................30
STELLUNG DES ANSCHLUSSHEBEL.............................................................................30
DUNGSTREUER ALS EINACHSLADEWAGEN ..............................................................31
EINLEITUNG FR ARBEIT MIT DEM STREUER..............................................................32
WARTUNG UND SCHMIERUNG.......................................................................................33
SCHMIERPLAN..................................................................................................................35
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .......................................................................................36
Anhngegerte ............................................................................................................... 38
BETRIEB MIT DEM KARDANANBAU (nur mit Gelenkwelle angetriebenen Gerten) ... 38
Elektrik!........................................................................................................................... 40
BORDERWNDE UND RAHMEN PFLEGE.......................................................................40
PERIODISCHE KONTROLLE ............................................................................................41
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) ........................................................................42

23

INDEX
ORDERING OF SPARE PARTS ........................................................................................22
DEAR BUYER ....................................................................................................................25
TECHNICAL DATA.............................................................................................................25
BASIC DESCRIPTION OF MANURE SPREADERS ORION 35 R.....................................27
CONNECTION TO THE TRACTOR ...................................................................................28
ADJUSTMENT OF THE P.T.O. SHAFT .............................................................................29
BRAKE ...............................................................................................................................29
SWITCH ON OF THE CHAIN CONVEYOR .......................................................................30
SUPPORT WHEEL ............................................................................................................30
HITCH ADJUSTMENT.......................................................................................................30
MANURE SPREADER AS A SINGLE-AXLE TRAILER......................................................31
INSTRUCTIONS FOR WORK ............................................................................................32
MAINTENANCE .................................................................................................................33
LUBRICATION SCHEME ...................................................................................................35
INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK..................................................................................36
Trailed implements ......................................................................................................... 38
OPERATING WITH THE P.T.O. Shaft connection (only for implements driven by a
P.T.O Shaft).................................................................................................................... 38
Electricity! ....................................................................................................................... 40
CLEANING AND WASHING...............................................................................................40
PERIODICAL OVERHAULS...............................................................................................41
SAFETY DECALS (DRAWING)..........................................................................................42

24

SEHR GEEHRTER KUNDE

DEAR BUYER

Bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die


Sie
aus
unseren
umfangreichen
Herstellungsprogramm ausgewhlt haben.
Gratulieren!
Wir sind berzeugen, dass Sie mit ihr
zufrieden werden.
Wir bedanken Ihnen fr das Vertrauen!

You need a machine for your work and you


have chosen it from our wide production
program. Congratulations! We are sure that
you will be satisfied with it. We sincerely
thank you for your confidence.

TECHNISCHE DATEN

Typ

TECHNICAL DATA

ORION 35 R

Type

Lnge des Streuers

5000 mm

Machine length

Breite des Streuers

2060 mm

Machine width

Hche des Streuers ohne


Schutz

2600 mm

Machine height including


removable protection

Hche des Streuers als


Ladewagen

1220 mm

Machine height when used as


a trailer

Hche der Seitenwnde

500 mm

Side board height

Ladeflche

3,2x1,2 m2

Loading space

Laderaum

do 2,8 m3

Capacity

Masse des Streuers mit den


Streuvorrichtung

950 kg

Machine weight inducing


spreading device

Tragfhigkeit des Streuers

2500 daN

Load capacity

Anschlussbelastung

500 daN

Hitch load

Min. Leistung

15 kW

Power required (min.)

Spurweite

82 mm

Track width

Reifen

10/75-15 8 PR AW impl.
11,5/80-15 8 PR AW impl.

Tyres

Druck im Reifen

3,5 bar

Tyre pressure

Gelenkwelle mit der Kuplung

600 Nm

P.T.O.Shaft with a clutch

25

14

13

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

26

12

Rahmen
Achse
Kratzboden
Betrieb
Senkerechte Streuvorrichtung
Anhngtrger
Seitenwand
Schutz fr Streuvorrichtung
Gelenkwelle
Anschalten des Kratzbodens
Stutzfuss
Schutz
Beleuchtungausrstung
Hintene Wand
Vornere Wand

15

10

11

1.
2.
3.
4.
5.

Frame
Axle
Chain conveyor
Drive
Vertical spreading device

6.

Hitch

7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Side boards
Spreading device protection
P.T.O. Shaft
Conveyor switch on
Support wheel
Protection
Lights

14. Rear side board


15.

Front protection

BESCHREIBUNG DES STREUERS


ORION 35 R

BASIC DESCRIPTION OF MANURE


SPREADERS ORION 35 R

Streuer ist neu konstruiertes Fahrgert, das


feine
Verstreuerung
besonders
an
Grasflchen ausbt. Fr die sichere
Anwendung ist das Gert mit dem Schutze
ausrstet, die die bewegliche Teile gegen
Umgebung schutzen. Streuer erflt auch die
Vorschrieften fr europeische Sicherheit. Die
Betetigung ist aus den Schleppersitz
ausfhrt.

The spreader has been designed according


to the new concept in order to improve the
quality of spreading especially on meadows.
The spreader is additionally equipped with
protections that prevent access to rotating
parts in order to assure safe work and
thereby its design complies with European
safety standards. All the operations can be
handled from the tractor seat.

Rahmen des Streuers ist aus die


Stahlprofilen verschweist und an Ashse
anpasst ist. Breite Spurweite garantiert
auch grsse Sabielitet besonders in
Gelnde. Streuer wird ber die
Gelenkwelle angeteibt. Antrib wird dann
an Betrieb des Kratzbodens und der
Streuvorrichtung verzweigt. Kratzboden
dient fr die Bewegung des Dunges.

Streuvorrichtung
ist
mit
zwei
senkerechten
Zylindern
ausgefhrt.
Streuvorrichtung
wird
mit
Segmentenfingern ausgerstet, die leicht
wechselbar sind. Streuvorrichtung eignet
sich fr feine und gleichmssige
Verteilung, was besonders bedeutig bei
der streuen des Dunges an Grasflche
ist.

Manure spreader's frame is welded of


steel profiles and mounted to the axles
with wider track, which provides safer
work even on moderate slopes. The
operating units of the machine are driven
by tractor outlet shaft which transmits
power thorough the PTO Shaft with a
safety clutch to the main gear-box. The
drive there divides to the right side - for
the drive of the chain conveyor and to
the left side-for the drive of the spreading
device. The scraping floor with a chain
conveyor transports the manure towards
the spreading device.

Spreading device has 2 vertical


cylinders and is equipped with segment
fingers which are replaceable.

Streuvorrichtung kann man leicht und


schnell mit hintene Wand wechseln
werden. So wird die Verwendung des
Streuers fr Transport fr verschiedene
Materialen vergrssert.

Device is intended for even and fine


spreading which is of a special
importance when spreading the manure
on meadows.

Seitenwnde
werden
ber
Verrigelungsvorrichtung verschlosst. Die
Steuerrvorichtung
braucht
die
zusetzliche Verspannung nicht. Wenn
werden die Seitenwnden abnehmen,
kann man auch grossflchige Ladungen
transpoprtieren werden.

Spreading device can be easily and fast


removed and replaced by the rear side
board.
Thereby the spreader can be used for
transportation of various materials:
potatoes, beet or even silage if you add
extensions to the side boards.

Closing of the side boards is done by


the closing handle entirely to the
spreading device , while there are no
support plates welded to the frame and
the spreading device does not need any
additional inclined tightness.
The spreaders with profile tin side
boards offer the possibility of removing
the side boards so that even wider loads
than the spreader itself can be loaded
on.

27

Hochklapbare Hintenwand schutzt die


Steuervorrichtung
gegen
scharfen
Segmenten, besonders im Verkehr.

Steuer wird aus den Schleppersitz


gesteuert. Betedigung umfast: Betrieb
den
Kratzenboden
(4
Stuffengeschwindugkeit weiter, 2-zurck)
und Handbremse.
Bedinung die Hintenwnde, die die
Beleuchtung trgt ist mechanisch mit
Handhebel ausgefhrt.

Lifting rear protection of the


spreading device closes the spreading
device and prevents access to sharp
segments as well as major injuries in
traffic in case of crashes with bicycles
and motorbikes.

Handling of the spreader is done


entirely from the tractor seat; switch on
of the chain conveyor with adjustable
handle. (Movement of the conveyor: 4
speed backwards and 2 speeds
forwards) and braking with a hand-brake;
Opening and closing of the rear
protection of the spreading device, which
is also equipped with lights, is manual.

Wide tyres 11,5/80-15 8 PLY AW impl.


diminish the pressure to the ground.

Breite Rdern 11,5/80-15 8 PR AW


impl. Bodenbelastung verkleinent.

ANSCHLUSS AN SCHLEPPER

CONNECTION TO THE TRACTOR

Schlepper und Streuer stehen Sie an ebenen


Boden. Streuer ORION 35 R sind feste und
drehbare Zugbse vervendbar.

Place the tractor and the spreader on flat


ground. The ORION 35 R can be equipped
with either fixed or swivel hitch.

Streuer wird an Schlepper geschlosst so,


dass die Schlepperanschlussstelle oben
oder unter von Zupfwelle ist und an bestimte
hche die von Schleppertyp entschprecht.

The spreader is to be connected to the


tractor hitch, which has to be placed above
or bellow the tractor issue shaft. This tractor
hitch has to be in an adequate height lever,
which depends on the tractor type.

Bei erste Einbau muss man die Lnge der


Gelenkwelle kontrolliert und angepasst
werden
Herstellershinweise.
Die
Gelenkwelleschutz wird mit der Kette
angeschlosst.
Anschlussen Sie auch ein hydraulischen
Anschluss fr die Befestigung hinten Wand
und
elektrischen
Schalter
fr
die
Beleuchtung.
An Schlepper auschlussen Sie auch eine
Konsole fr die Bremshebl (Pos.3) (Pos.5)
wie die Bild 10 zeigt. Leitung fr Beleichtung
(Bild 7) des Streuers wird in Steckdose
angeschelten und jeweils berprft, wenn die
Beleichtung arbeitet.

28

When mounting the PTO Shaft for the first


time control its length and shorten it if
necessary according to the enclosed
instructions of the PTO Shaft manufacturer.
Fasten the PTO Shaft protection to the
towing holder by chain.
Connect also the hydraulic connection for the
lifting of the rear protection and the electric
plug for the lights.
Fasten additional bracket (pos. 5) to the
tractor as shown on fig. 10. Insert hand brake
(pos. 3) into it.
Connect the spreader lights cable (fig.7) with
the tractor socket and make sure that all the
lights on the spreader work in accordance
with the tractor lights.

ANPASSUNG DER GELENKWELLE

ADJUSTMENT
SHAFT

Die Gelenkwelle muss verschiedenen


Schleppern angepasst werden. Die genaue
Lnge wird wie folgt festgestellt:

The adjustment of the P.T.O. Shaft is


necessary for different tractors. To find out
the right length:

y
y

y
y

Maschine ohne Gelenkwelle an den


Schlepper anbauen.
Gelenkwelle auseinanderziehen und die
beiden Wellenhlften an den Schlepper
und die Maschine anbauen; dabei einen
gegenteiligen Vergleich machen.
erprfen Sie, ob beim Hchstanheben oder -senken des Dreipunkt-hebelwerks
die berdeckung der Gelenkwellen min.
200 mm betrgt und ob bei waagerechter
Lage die Gelenkwelle nicht auf Block
sitzt (es mssen mindest 50 mm
berbleiben.
Bei eventueller Krzung mssen beide
Schiebe- und Sttzrohre um gleiches
Mass abgesgt werden.
Entgraten Sie dann die Rohrenden,
entfernen die Spne und fetten die
Gleitstellen gut ein.

y
y

OF

THE

P.T.O.

Connect the machine to the tractor.


Pull out the P.T.O. Shaft entirely and
connect each separate half of the shaft to
the tractor and to the machine and then
compare them with each other.
Make sure that the PTO Shaft tubes
cover each other for at least 200 mm
when in maximal turning. When the
tractor and the spreader are in line with
regard to each other the PTO. Shaft must
not touch the block.
(there must be at least 50 mm of space
left).
In case you need to shorten the PTO.
Shaft, make sure you shorten both shafts
and protection tubes for exactly the
same length.
File away the end of the tube, remove
the remaining of filing and lubricate
gliding spots well.

BREMSE

BRAKE

Streuer ist mit dem Stossmechanismus fr


die
Bremsbetetigung
und
mit
der
Handbremshebel ausrstet. Streuer ohne
Stossmehanismus hat eine Handbremse, die
an Anschlusstrger befestig ist und in
Schlepperkabine ber vorliegende Trger
leicht montierbar ist.

The spreader with a dash brake mechanism


has got a brake that is connected with a steel
wire. Hand braking can be done on the
spreader itself.
The spreader without this mechanism has got
a brake placed in a special bracket on the
holder of the spreader. It can be transferred
and installed (with enclosed bracket and
bolts) into the tractor cabin or in the area
within the reach of the driver.
Before disconnecting the spreader from the
tractor remove the brake lever and install it
into the bracket on the towing holder.

29

30

SCHALTUNG DES
KRATZENBODES

SWITCH ON
CONVEYOR

OF

THE

CHAIN

Bewegung des Kratzenbodens wird mit dem


Bedinungshebel, der nach Lnge und
Winckel einstellbar ist, angeschaltet.
Die Bewegung des Kratzenbodens ist
hinsichtlich
an
Streuerqualitt,
Geschwindigkeit
und
Dungqualitt
einstellbar.

Movement of the chain conveyor can be


switched on by the handle for movement
setting. The length and the angle of the
handle are adjustable. The movement can be
set
from minimal to maximal speed
according to the selected spreading, driving
speed, manure quality, etc.

STUTZRAD

SUPPORT WHEEL

Stutzrad ist am Anschlusstrebe befestigt und


ber Schraubspindel noch Hche einstellbar
ist.
Das Rad ist eiber Gabeln und Bolzen
anschlusst. Vor Inbetriebnamhe muss er
gehben und gesichert werden.
Bei der Abschliessung des Streuers muss
man zuerst der Stutzrad abgesenkt werden,
sofiell dass er festen an Boden steht und
dass Schlepperanschluss entlastet ist.

The wheel is placed in a special fork, secured


by a pin. After connecting the spreader to the
tractor, lift up the support wheel and secure
it.
When disconnecting the spreader from the
tractor, lower the support wheel to the lower
position first and lift the hitch by the help of
the spindle to the extent that the towing eye
gets released in the tractor hitch.

STELLUNG DES
ANSCHLUSSHEBEL

HITCH ADJUSTMENT

Mit Schrauben (Bild 5, Pos. 31) wird


Anschluss (Bild 5, Pos. 23) als oberer oder
hinter
Anschluss
verwendet.
Befestigungsmoment f Mutteren M20 ist
385 Nm.

The hitch (fig. 5, pos. 23) can be turned into


upper or lower hitch, which depends on the
tractor type. In order to do this you should
unwind the screws (fig. 5, pos. 31).
Tightening moment of the nut M20 is to be
set at 385 Nm.

Der fester oder drehbarer Zug kann man


hinsichtlich
an
Schlepperanschusstelle
angepasst werden, was kann man an
geraden und festen Boden bei verstrebten
Steuer und absenkten Stutzrad ausgefhrt
werden.
Schrauben mssen befestigt
werden. Drehbere Zug. schutz den Schlepper
bei Streuerumschlagung, was besonder im
Gelnde bedeutend ist.

The height of the towing eye, which can be


fixed or swivel, is adjustable according to the
height of the tractor hitch. Make all the
adjustments when the spreader is on flat
ground and supported by the support wheel.
Tighten the screws well after every
adjustment. The swivel towing eye protects
the spreader against tipping over which may
occur when working and driving on slopes.

DUNGSTREUER ALS
EINACHSLADEWAGEN

MANURE
SPREADER
SINGLE-AXLE TRAILER

Dungstreuer kann man leicht im Ladewagen


verendert
werden,
wenn
wird
den
Streuvorrichtung abgenommen und eine
Hintenwand aufgestellen.
So der Streuer fr die Vielzwecktransport
vorbereitet ist.

The spreader can be transformed into a


trailer by removing the spreading device and
inserting the rear side board instead. The
spreader is prepared for transportation of
field crops, sacks, etc. We do not
recommend you to transport sand, soil,
stones, etc.

Hinweise:

When removing the spreading device


consider following order of precedence:

1. Streuer
wird
an
Schlepper
angeschlossen
2. Schrauben werden abgeschhraubt und
an
linke
Seite
wird
die
Streuvorrichtungschutz abgenommen.
3. Entspannen Sie der Kettenspanner und
die Kette abmehmen.
4. Klammern an beide Seiten werden
geffnet.
5. Die Spannschraube werden bei dem
senkerechte Streuvorrichtung fr die
Kette abgeschraubt.
6. Hydraulischer und elektrischer Auschluss
werden
von
die
Streuvorrichtung
abgeschaltet.
7. Die Schrauben des Ekscenterbolzens
werden abgeschraubt, die Hebeln an
beide Seite des Streuvorrichtung werden
abgenommen.
8. Beleuchtungausrstung wird an Streuer
versetzt.
9. Antriebschutz (Bild 6, poz. 9) befestigen.

WARTUNG!
Weil der Streuvorrichtung schwer ist, mssen
Sie die Abnehmung mit mindesten 5.
Mnnern ausbt.
Streuvorrichtung kann nur ein Mann
abnehmmen, wenn er mit dem Kran und mit
Schlepperhydraulick arbaitet. Montage das
Streuvorrichtun
leuft
in
gegenstliche
Richtung.
Bei der Montage der Antriebkette mssen Sie
warten, dass den Verbindungsklammer
richtig verdrecht ist. Montage ausben Sie
bei auschlussenen Streuer an Schlepper,
weil Sie knnen mit Schwiringkeiten wegen
Schwerpunkt rechnan. Mit zustzlichen
Wnden die leicht wechelber sind kann man
der Streuer als Silagetransporter verwendet
werden.

AS

1. Connect the spreader to the tractor!


2. Unwind the screws and remove the
protection of the drive spreading device
on the left side.
3. Loosen the chain tightener and remove
the chain.
4. Open the closing clamps on each side.
5. Loosen the chain adjusting screw on the
vertical spreading device on the left side
first.
6. Disconnect the hydraulic and the electric
connection on the spreading device.
7. Unwind the handle screws of the
excenter bolt, release the levers on both
sides and remove the spreading device.
8. Place the lights to the spreader.
9. Fasten the drive protection with the
enclosed holder (fig. 9, pos. 11).

ATTENTION!
More persons should do the work owing to
large weight of the spreading device.
The spreading device can be removed
single-handed if you make a special support
or if you hang it on a chain and remove it with
the help of tractor's hydraulics. To place the
spreading device to the spreader again,
follow the opposite order of precedence.
When mounting the drive chains, make sure
that the locking link is turned right so that it
can not fall off.
Mount the spreading device to the spreader
when it is connected to the tractor to avoid
tipping over of the spreader.
If you use the superstructure you get a silage
trailer. It can be used for the transport of
silage and similar field crops.. The
superstructure is easily removable by
disconnection of the clamps.

31

EINLEITUNG FR
DEM STREUER

ARBEIT

MIT

Wenn haben Sie berhanpt der Streuer,


Anstellung und Montage bzw. Demontage
das Streuvorrichtung erknnt, lassen Sie
dann noch volgende Hinweise:

32

Bei der Landung mssen Sie aufpassen,


dass der Dung gleichnssig an
Laderaum und nich hcher als 10 cm
ber die Wnde verteilt ist, wass
besauder bedenten fr feine und
gleichamssige Verteilung des Dunges
ist.

Streuen
muss
hinsichllich
Geschwindigkeit
Betriebsbesonderkeiten aufpassen.

Abschnitt einladenes Danges muss eine


Vorm von Trapez haben, und muss sich
10 cm vor dem Struvorrichtung wegen
der Betriebberlastung beendet werden.

Bei Streuen des Dunges kontrolliren Sie


die Streubreite und Streulnge. Mit Hebel
wird der Schutz aufgehben und mit
Bolzen versichert (Bild 6, Pos. 4).
Zuerst
muss
der
Kratzboden
eingeschaltet werden und dann wird die
Gellenkwelle angeklopt. Wenn die
Streuvorrichtung in ganzene Breite den
Dung entnimmt, wird die Arbeit mit der
richtage Geschwirdigkeit begonnen.
Die Kuplung muss hinsichtlich an
Verlngerung der Lebensdauer Ruhig
enigeschaltet werden.

Die Menge gestreuertes Dunges ist von


Dungsrohdichte,
Kratzbodengeschwindikent,
Streuergeschwindikeit
und
Ladungshche abbngig. Arbeiten Sie
mit Drehzahen von 300 bis 540 um/min.

Bedinungshebel
fr
die
Kraztbodensteuerung soll nur zwischen
der Arbeit verwendent werden. Mit der
Bedinungshebel
kann
man
vier
Geschwindigkeiten fr die Rckwertsund zwei fr Vorwrtsbewegung (gegen
Schlepper) erreicht werden.
Bei
einladetem
Streuer
darf
Vorwrtsbewegung nur kurtze Zeit dauet
weden, weil an Steuer kommt bis
Beschedikton.

an
und

INSTRUCTIONS FOR WORK


By now you have to know the working units,
their adjustment and function, mounting and
dismounting of the spreading device. Let us
help you with some practicable advice:

When loading the spreader make sure


that manure does not lean over the side
boards. The manure must be evenly
loaded on the whole surface and the
height of it must not exceed 10 cm over
the side board in order not to cause
disturbances during spreading.

The load should also be adjusted to the


ground you work on.

The manure load should have trapezoid


form. It should end at least 10 cm before
the spreading cylinders to avoid
overloading of the engine when the
spreading cylinders become switched on.

While spreading take into consideration


the length and the width of spreading.
Stop some meters before the end of the
field. Lift the protection by the lever and
secure it by the pin (fig.6, pos.14).Switch
on the setting lever for the movement of
the chain conveyor, then switch on the
tractor outlet shaft. When the manure
reaches the cylinders over the whole
height, switch on the selected speed and
start off. Release the clutch slowly to
prolong the life period of the P.T.O. Shaft
and other drive units of the spreader.

Adjust the working speed to your needs.


The amount of spread manure depends
on manure's specific weights, setting of
the chain conveyor, drive speed and
height of the load. Use medium to up to
maximum permitted revolutions of the
tractor outlet shaft (max. 540 rpm). After
a couple of days works with the spreader
you will find the most appropriate
settings.

When the distributor is loaded, move the


movement
setting
handle
during
spreading only 4 conveyor speeds
backwards and 2 conveyor speed
forwards can be set by the setting lever.
When the spreader is loaded
the
conveyor can move forward only for a
short period , otherwise the spreader can
get damaged.

Arbeitsteile werden vor die berlastug


mit der Gelenkwellekuplung gesicher.

Bei schrfen Rendungen und Umkern und


bei Strassenverkehr wird die Gelenkwelle
ausgeschaltet.

Bei scharfen Umkern kann man der


Anschlusshebel beschedigt werden.

Bei der Ladeng des Streuers mssen Sie


die
Hinweise
und
Wartugen
bercksichtigan.

Hintene Wand muss man bei der


Transport ihmer verschlossen werden.

Spreader's working units are protected


from overloading by a safety clutch which
is built in the P.T.O. Shaft.

When turning, at sharp ends and when


crossing roads turn off the tractor outlet
shaft drive not to damage the P.T.O.
Shaft.

Avoid small turning circles not to damage


the towing eye the hitch and the tractor
wheels.

When loading the trailer, consider the


instructions for work with the spreader.

When unloading the silage from the


trailer, consider the instructions for work
with the spreader. Make sure that the
rear side board is closed during
transport.

WARTUNG UND SCHMIERUNG

MAINTENANCE

Von
sorgfeltige
Pflege
und
richtige
Durchhaltung
ist
der
Lebensdauen
besauders bedeutent, und so kann man des
Streuer immer verwendet werden.

Lifetime and perfect performance of the


spreader depend on proper and careful
maintenance.

Bei schmierung mssen Sie:

1.

1.

2.

3.

4.
5.

Reparaturen, Wartung und Reinigung,


wie Beseitigung der Strungen, mssen
nur beim Stillstand des Antriebes und
Motors erfolgen.
Der Kontaktschlssel des Schleppers
muss herausgezogen werden.
Muttern und Schrauben mssen
regelmssig kontrolliert werden, ob sie
gut angezogen sind; falls dies nicht der
Fall ist, mssen sie nachgezogen
werden.
Bei Wartungsarbeiten am angehobenen
Gert
muss
es
immer
mit
entsprechender
Sttze
gesichert
werden.
Benutzen Sie bei Reparatur, Wartung
und Reinigung geeignete Werkzeuge
und Handschuhe.
le
und
Fette
mssen
richtig
aufbewahrt werden.

2.
3.
4.
5.

Maintenance, repairs, cleaning and


disturbance removing may only be
executed when the drive and the
engine are
switched off and the
ignition key is pulled out.
Control the nuts and screws regularly
to see if they are tightened enough.
If you perform any maintenance on the
lifted implement, always secure the
implement by a suitable holder.
Use adequate tools and gloves during
repairs, maintenance and cleaning.
Store properly oils and greases.

33

Bei Schmierung verwenden Sie Schmierplan.


Bezeichende Stelle mssen Sie periodisch
mit Litifett, mit Halbfssigefett EP 00 im
Getriebe und mit Litifett LIMA EPG 180 (INA)
bei Kettenantrieb, offenen Zahnrder und bei
dem Klingenrad schmieren. Gelenkwelle wird
nach Herstellersschmierplan geschmiert.
Sehr wichtig fr die lange Lebensdauer ist
Wartung und Schtzung des Streuers, weil
der Dung besomders Agresiv ist. Streuer wird
nach jede Anwendung gereinigt und
geschmiert.
Nach ersten 10. Befhlungen und nach jeden
Schmierung mssen Sie Verspannung der
Kette
kontrollieren.
Betrieb
des
Streuvorrichtung ist mit der Kette ausfhrt.
Fr die Verspannung der Kette wird zuerst
der Schutz (Bild. 9, pos. 5) abgenommen.
Zuerst mssen Sie wenig die Mutter
abschrauben (Bild 1, Pos. 56) und den
Anschpanner ziehen. Wenn die Kette richtig
verspannt ist anschrauben der Mutter zurck.
Kette des Kratzenbodens muss immer
gleichmssig verspannt werden. Anspannern
(Bild 3) sind vorne unter der Kratzenboden
befestigt. Die Kette anspannen Sie so, dass
die Mutter (pos. 13) abschrauben und
Schraub (Pos. 31) anschrauben, so bewegt
sich den Anspanner nach vorne. Wenn die
Kette zulssig verspannt ist anschrauben Sie
die Mutter strack zurck.
Die Kette des Kratzenbodens kontrollieren
Sie so, dass drf sie nur 5 cm ber der
Boden
heben.
Nach
bestimmten
Anwendungszeit verlngert sich die Kette
soviel, dass kann sie nich mehr zu verstellet
werden, dann mssen Sie ein oder mehr
Gelenken an beiden Ketten entnehmen.
Verbindung der Kette wird bei abschraubten
Spannmuter ausgefhrt.

34

When lubricating, follow the instructions from


the lubrication scheme. Marked lubricating
spots should be lubricated with
lithium
grease; lubricating spots in the cone gearbox. With semi-liquid grease; chain drives,
open gear drive and locking wheel with
lithium grease EPG 180 (INA). The PTO
Shaft is to be maintained according to the
manufacturer's instructions. Regular cleaning
of the spreader is also very important for the
life time of the machine. Components of
manure cause rusting of metal parts and
other mechanical damages. Therefore clean
and wash the spreader after every use and
lubricate it carefully.
After first ten uses of the spreader check the
chain tension and tighten them if necessary.
Repeat this always when you lubricate the
spreader. The spreading device is driven by
the chain. To tighten this chain you should
remove the protection first (fig. 6, pos. 3).
First slightly unwind the nut (fig. 1, pos 69),
press the tightener which tightens the chain.
The chain is properly tightened when it
moves a bit when pressed by the hand.
Tighten the nut well. Both chains of the chain
conveyor must be tightened evenly.
Tighteners (fig. 3) are placed under the trailer
bottom at the front. The chain is tightened by
unwinding the nut (pos. 30) and tightening
the screw (pos. 26). Thereby the tightener
moves forward.

Anstellung vomerer Hebel (Bild 2) fr


Krazboden Ketteanschaltung ist deuch
Werschraubung mit Spiendel und Mutteren
erreichban (Pos.25,und 45).

When the chain is tightened enough, tighten


the nut well. The chains of the chain
conveyor are controlled by raising them up to
5 cm above the chain guide. After a certain
period of use or when the chain links get
worn out the chain gets longer and can not
be tightened any more. Correction can be
done by shortening two links of the chain. But
it has to be done on both chains and for the
same number of links. It is possible to join the
transport chain if both tightening screws are
unwound completely. Tighten the chain then
and tighten the nuts on tightening screws.

Die Bremse wird der Mutter und Schraube


(Bild 10) an Betetigungshebel verstellt. Die
Spannung der Bremsseile muss man mit den
Klammen korigirt werden.(Bild 10, Pos.12).

Setting of the front handle (fig. 2) for switch


on of the chain conveyor is done by
tightening of the bar and nut (pos. 25
and 45).

Bei jede Anwendung mssen Sie nur


entsprtechendes
Arbeitsmittel
und
Original
SIP
Ersatzteile
verwendet
werden.

The tension of the brake rope can be


corrected by clamps (fig 10, pos 12).
When repairing the spreader use
adequate tools and original SIP spare
parts only.

SCHMIERPLAN

Num.
No.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

17

Schmierstelle
Lubricating spot
Lagerkonsole / Bearing bracket
Zahnradbetrieb / Gear drive
Gleitlager / Gliding bearing
Bolzen fr Schutz
Protection bolt
Ashse / Axle
Hebelbolzen / Spindle
Betrieb VTN (2 x 0,4 kg) /
Drive VTN (2x0,4 kg)
Zahnbetrieb des Kratzenbodens
Gear drive of the chain conveyor
Lager VTN / Bearings
Klinken / Locker
Klinkenrad / Locker wheel
Kette / Chains
Bedinungshebel / Setting handle
Handbremse / Hand-brake
Spannschraube / Tightening screw
Fhrungsprofil / Rod

Winkelgetriebe (0,4 kg) / Cone


gear-box(0,4 kg)

LUBRICATION SCHEME
Schmiernipelnummer
No. of
lubricating
spots
3
2
1
2
2
2
2

2
3

Schmierstoff
Typ
Grease type

Schmierungfre
quenz
Frequency of
lubrication

Lithium
Fett
Alvania
EP2/Shell

Jede 20
Betriebsstunden
und nach jede
Demontage

Lithium grease
Energrease
LS EP 2/BP
Lithium Fett
Alvania EP
2/BP

Every 20 working
hours and after
every
dismounting
Nach jeden
Waschen und
Demontage

Lithium grease
Retinax AM /
Shell
Maschinl
Energol GR
200 EP/Shell
Machine oil
Macoma
R 69/BP
Halbflssigfett
SimniaO/Shell
Semi-liquid
Energrease
SE L SO/BP

Schmierart
Way of
lubrication
Mit Handschmiergett
Whit hand
lubricator

Mit Handschmiergett
With hand
lubricator

After every
washing and
dismantling
Nach jeden
Waschen und
Demontage
After every
washing and
dismantling
Jede 6 Monaten
kontrollieren
Control every
6 monts

Hand/Hand
Mit lschmiergert
With oil
lubricator

Bis Fllungsschraube
fllen
Fill up to the
height of the
screw

35

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK

Die grsste Aufmerksamkeit beim Streuen


muss der sicherheit gewidmet werden. Zur
Unfallverhtung mssen Sie nachstenende
Hinwerse sorgfltig durchlesen:
Allgemeins:

The spreader may be handled only by a


person who is familiar with the instructions for
safe work, with settings and with
maintenance of the spreader.

1.

1.

2.

3.

4.

5.
6.

7.
8.

9.

10.
11.
12.

13.

36

Ausser den Anweisungen nach dieser


Betriebsanleitung, mssen allgemeine
Sicherheitsund
Unfallschutzvorschriften
beachtet
werden.
Von den Warnschildern am Gert
knnen Sie wichtige Hinweise fr
sicheren Betrieb entnehmen. Die sollen
Sie zu Ihrer Sicherheit beachten.
Bei der Benutzung der ffentlichen
Verkehrswegen
mssen
die
Verkehrszeichen und -regeln beachtet
werden.
Bevor Sie mit dem Gert zu arbeiten
beginnen,
lernen
Sie
smtliche
Vorrichtungen und Steuerungselemente
und deren Funktion kennen, denn
whrend der Arbeit ist es dafr zu spt.
Der Arbeitsanzug des Benutzers muss
gut anliegen, deswegen sollen weite
Anzge vermieden werden.
Vor dem Anfahren und Anschalten
kontrollieren
Sie
die
Umgebung
(Kinder)!
Sorgen
Sie
fr
gute
Sichtbarkeit.
Auf dem Anbaugert darf whrend des
Betriebes nicht gefahren werden.
Die
Gerte
mssen
gemss
Anleitungen angekoppelt und an dazu
bestimmte Einrichtungen befestigt und
entsprechend gesichert werden.
Beim Abkoppeln vom Schlepper stellen
Sie
den
Streuer
auf
einen
waagerechten und festen Boden und
benutzen Sie dabei obligatorisch den
Sttzfuss.
Besonders vorsichtig muss man bei der
Montage oder Demontage von Gerten
an den bzw. vom Schlepper sein.
Die Belastungsgewichte sind immer
vorschriftsmssig an die vorgesehenen
Befestigungsstellen anzubringen.
Auslseteile (Seile, Ketten, Balken,
usw.) fr die Fernbedienung mssen so
eingesteckt werden, dass es weder in
der
Transportnoch
in
der
Arbeitsstellung
zu
unerwarteten
Bewegungen kommen kann.
Fr die Fahrt auf dem Verkehrsweg
mssen Sie das Gert im vorgesch.

2.

3.
4.

5.
6.

7.
8.
9.
10.
11.
12.

13.

Besides the instructions from this


booklet take into consideration all
generally used safety and accident
regulations.
Safety and warning decals, placed on
the
machine,
give
important
instructions for safe work. Take them
into consideration for your safety.
While driving on public roads, take into
consideration
traffic
signs
and
regulations.
Make sure you get familiar with all
devices and elements for handling and
with the functions, before starting with
the work. It is too late to do that during
work.
Avoid wearing loose-fitting clothes.
Clothes should fit tight to the users
body.
Before switching on the machine and
driving off, make sure there is none
near the machine (children). Make sure
your visibility is sufficient.
It is prohibited to drive on the machine.
Implements should be connected
according to the instructions, fastened
to the prescribed devices and secured.
When disconnecting the machine from
the tractor, place it on the flat ground
and use the support wheel.
Special attention is needed when you
are connecting or disconnecting the
implement to the tractor.
Always place the charging weights
according to the instructions on the
provided fastening points.
Starting devises for remote control
(wires, chains, bars, etc.) should be
secured in a way, that they can not be
unintentionally
released
during
transport or work.
For driving on the road, prepare and
secure the machine according to the
manufacturers instructions.

14.
15.

16.

17.

18.

19.
20.
21.

22.

23.

24.

25.
26.
27.

Der Fahrersitz darf whrend der Fahrt


nie verlassen werden.
Die Fahrgeschwindigkeit immer nach
Gelndeverhltnissen richten. Bei der
Fahrt hinauf oder hinunter und quer
ber den Hang, vermeiden Sie
pltzliches Abbiegen.
Das Verhalten der Maschine whrend
der Fahrt und beim Abbiegen ndert
sich, wenn ein Anbau oder ein
Anhngert angekoppelt ist oder wenn
die Belastungsgewichte angebracht
sind. Deswegen darf dem Abbiegen
und Bremsen nicht zu geringe
Aufmerksamheit gewidmet werden.
Bei der Kurvenfahrt muss die
Belastung, die ausser Schwerpunkt
liegt und/oder das Ausdauergewicht der
Gerte bercksichtigt werden.
Das Gert darf nur in abgesicherter
Lage angekoppelt werden und wenn
alle Schutzvorrichtungen angebracht
sind .
Das Verweilen im Arbeitsbereich des
Gertes ist verboten.
Verweilen
Sie
auch
nicht
im
Schwenkungsbereich des Gertes.
Bei Reiniegung muss der Streuer
stilstehen und die Gelenkwelle muss
von den Schlepper abgetrent werden.
Niemand kann auf den Strener treten,
wenn er mit Gelenkwelle werbindet ist,
weil
die
Zeggefher
von
Steuvorrichtung gross ist.
Bevor Sie den Schlepper verlassen,
muss das Gert gesichert und vllig
abgesenkt werden. Auch der Motor
muss
abgestellt
und
der
Kontaktschlssel
herausgezogen
werden.
Niemand darf sich zwischen dem
Schlepper und Gert befinden, wenn
das Gert nicht mit der Bremse
und/oder durch den untergelegten Keil
gesichert ist.
Whenn Sie Segmente an den
Streuvorrichtung wechseln, knnen Sie
die Sicherungsmuttert nur zweilmall
verwenden.
Steuer
kann
nimand
ohne
unbeschtzten
Schtzen
und
Vorhngen arbeiten.
Bei der Arbeit des Streuers kann
nimalls in den Quetschgefahrenbereich
greifen.
Whrend des Betriebes des Mhers
besteht
die
Gefhrdung
durch
fortgeschleuderte
Fremdkrper
(Steine). Deswegen ist es verboten sich
im
Gefahrenbereich,
den
die
Fremdkrper noch erreichen knnen,
zu befinden.

14.
15.

16.

17.

18.
19.
20.
21.

22.
23.

24.

25.

26.

27.

Never leave the driver seat during


driving.
Always adjust the driving speed to the
driving conditions. Avoid fast turning
when driving uphill, downhill or across
the slope.
The performance during driving and the
ability of turning is changed, when
there are implements connected or
mounted to the tractor. Pay attention to
sufficient ability of turning and braking.
In turnings, take into consideration the
load which is outside the centre of
gravity and/or constant weight of the
implement.
Connect the spreder only when all
safety devices are in position and when
the implement is secured.
It is prohibited to be in the working and
dangerous area of the machine.
Stay away from the area of rotating and
turning of the machine.
Pay special attention while cleaning the
spreader. The machine must be
switched off, PTO Shaft must be
disconnected from the spreader. It is
forbidden to step on the spreader while
it is connected to the tractor; there is
danger of being pulled between the
spreading cylinders.
Secure the implement before leaving
the tractor. Switch off the engine and
pull out the ignition key.
Nobody is allowed to be between the
tractor and the implement if the vehicle
is not secured against movement by a
brake or/and by a wedge.
When replacing the segments of the
spreading device bare in mind that the
self protective nuts can only be used
twice, otherwise they loose the ability of
self-protection.
The mower must never operate without
protections and curtains fitted on. In
case any of them gets damaged, it is
necessary to replace it.
When the mower is operating there is a
possibility of amputation of limbs.It is
prohibited to be in the danger area
when there is danger of amputation.
While the mower is operating, there is a
possibility of injuries caused by hard
objects being thrown out from the
mower. It is prohibited to be in the area
that can be reached by outthrown
objects.

37

28.
29.

30.
31.

28.
29.
30.
31.

It is prohibited to touch the spreader


until all its parts are standing still.
Take into consideration permitted axle
charge, permitted bruto weight and
permitted charge on the hitch.
Take into consideration permitted
transport measures.
Check and connect equipment for
vehicle indication during transport
(such as: lights, warnings and safety
devices).

Anhngegerte

Trailed implements

1.

1.

2.

3.

Die Gerte mssen gegen Wegrollen


gesichert werden.
Es muss die hchstzulssige Belastung
des Hakens der Anbaukupplung, des
Anzugshakens
oder
Anbaubocks
bercksichtigt werden.
Beim Anbau durch Kurbelwelle muss
ausreichende
Lenkfhigkeit
im
Anbaupunkt beachtet werden.

2.

3.

Secure the implements against rollingoff.


Take into consideration maximal
permitted charge on the hook of
attaching coupling, pulling hook or
hitch.
If the implement is connected by a
draw bar, be careful about the sufficient
flexibility in the connecting point.

BETRIEB
MIT
DEM
KARDANANBAU
(nur
mit
Gelenkwelle
angetriebenen
Gerten)

OPERATING WITH THE P.T.O.


Shaft
connection
(only
for
implements driven by a P.T.O
Shaft)

1.

1.

2.

3.
4.

5.

6.

38

Sobald nicht alle Teile des Streuers


ausser Betrieb sind, darf das Gert
nicht berhrt werden.
Besonders
mssen
Sie
an
Achsbelastung, an gesamte Masse und
vorgeschriebene
Belastung
des
Zughehels achten.
An Transportlnge und Breite achten.
Beleichtungsausrstung
muss
verwendet werden.

Verwenden Sie nur Gelenkwellen, die


vom Hersteller vorgeschrieben sind .
Es mssen Gelenkwellenschutzrohre,
Schutztrichter
und
Anbauschutz
angebracht werden und es muss fr
deren einwandfreien Zustand gesorgt
werden.
Beachten Sie in der Transport- und
Arbeitsstellung das vorgeschriebene
Gelenkwellenschutzrohr.
Die Gelenkwelle darf nur beim
Stillstand des Motors und beim
ausgezogenen Schlssel ein- und
abgekuppelt werden.
Wenn
die
Gelenkwellen
mit
berlastkupplung
oder
Freilaufkupplung verwendet werden,
die beim Schlepper ohne Schutz sind,
muss
die
berlastoder
Freilaufkupplung an der Anbauseite des
Gertes angebracht werden.
Sorgen Sie immer fr richtiges
Einkuppeln und dass die Gelenkwelle
geschtzt wird.

2.
3.
4.

5.

6.

Use only P.T.O. Shafts prescribed by


the manufacturer.
All P.T.O. Shaft and hitch protections
must be fitted on and they must be in
perfect condition.
Be careful about the prescribed P.T.O.
Shaft tube protections in transport and
working position.
P.T.O. Shaft can only be connected
when the P.T.O. Shaft connection and
engine are switched off and the ignition
key is pulled out.
When using the P.T.O. Shafts with
overload
and/or free-wheel clutch,
which are not covered by a protection
on the tractor, put the overload or the
free-wheel clutch on the side where the
implement is.
Always pay your best attention to
proper mounting and securing of the
P.T.O. Shaft.

7.
8.

9.

10.
11.

12.

13.

14.

15.
16.

Der Gelenkwellenschutz ist gegen


Drehen mit der Haltekette zu sichern
(Bild 2).
Vor dem Einkuppeln der Gelenkwelle
berzeugen
Sie
sich,
ob
die
Umdrehungszahl und Drehrichtung des
Traktoranschlusses mit der zulssigen
Umdrehungszahl und Drehrichtung des
Gertes bereinstimmen.
Vor dem Einkuppeln der Gelenkwelle
beachten Sie, dass sich niemand im
Gefahrenbereich
der
Maschine
befindet.
Schalten Sie die Gelenkwelle nie beim
Stillstand des Motors.
11.Bei der Arbeit mit Gelenkwelle darf
sich
niemand
im
Bereich
des
rotierenden Anbaubocks oder der
Gelenkwelle befinden.
Schalten Sie immer die Gelenkwelle
aus,
wenn
zu
grosse
Winkelabweichung auftritt oder wenn
kein Winkel bentigt wird.
Achtung! Nach dem Abschalten der
Gelenkwelle besteht noch immer
Gefhrdung wegen der Ausdauer von
noch rotierenden Teilen. Whrend
dieser Zeit darf man sich dem Gert
nicht annhern. Erst nachdem das
Gert vllig stehenbleibt darf mit der
Arbeit begonnen werden.
Reinigung,
Schmierung
oder
Einstellung des durch die Gelenkwelle
angetriebenen Gertes oder der
Gelenkwelle selbst darf nur beim
Stillstand der Gelenkwelle und des
Motors und beim ausgezogenen
Schlssel erfolgen.
Die abgekuppelte Gelenkwelle muss
am vorgesehenen Haken weggestellt
werden.
Sorgen Sie dafr, dass irgendwelche
Beschdigung an der Gelenkwelle
unverzglich beseitigt wird, damit sie
bei nchster Arbeit einsatzbereit wird.

7.
8.

9.

10.
11.

12.
13.

14.

15.
16.

Secure the P.T.O. Shaft protection


against rotating by a chain (fig. 2).
Before switching off the P.T.O. Shaft
connection make sure, that the
selected no. of rotations and rotating
direction of the tractor connection
match with the allowed no. of rotations
and rotating direction of the implement.
Make sure that nobody is in the area of
danger of the implement before
switching on the P.T.O. Shaft
connection.
Never switch on the P.T.O. Shaft
connection if the engine is switched off.
When working with the P.T.O. Shaft
connection nobody is allowed to be in
the area of rotating connection on the
P.T.O. Shaft.
Always switch off the P.T.O. Shaft
connection when the angle deviation
gets too big or when you do not need it.
Attention! After switching off the
P.T.O. Shaft connection, the danger of
rotating heavier parts remains. Do not
get close to the implement during this
period. You can start to work only when
the rotation is completely stopped.
Cleaning, lubrication or adjusting of the
implement, driven by the P.T.O. Shaft,
or a P.T.O. Shaft can be done when
the connection and the engine are
switched off and the ignition key is
pulled out.
Disconnected P.T.O. Shaft is to be put
onto provided holder .
16. Repair all damages of the P.T.O.
Shaft before using the implement.

39

Elektrik!

Electricity!

Elektrischer anschluss muss gezeigten Bild


anschpricht.

Electric connection must match the following


scheme of the socket.

Typ / Type

Beschreibung / Description

Lampenfarbe / Wire colour

Richtungslampe-links / Left indicator

Braun / Brown

54G, 58L

Unbestimmt / Undetermined

---

31

Erden / Earthing

Gelb-Grn / Yellow green

Richtungslampe-rechts / Right indicator

Blau / Blue

58R

Positionslampe / Position light

Schwarz / Black

54

Stoplampe / Stoplight

Schwarz-Rot / Black-red

BORDERWNDE
PFLEGE

UND

RAHMEN

Schmutzige Streuerteile muss sofort noch


Arbeit gewascht werden. Hochdruckstrahl
kann nich diriekt in Lager orientirt werden
und muss min 0,7 m von Flche entfernt
werden.
Nach dem gebrauch die Maschine sofort
abwaschen!

40

CLEANING AND WASHING


If you wash spreader with high pressure of
water, distance between jet of water and
spreader must be min. 0,7 m.
The machine should be washed, immediately
after use!

PERIODISCHE KONTROLLE

PERIODICAL OVERHAULS

Streuer ORION wird einmall Jrlich grndlich


kontrolliert werden. Periodisch wird der
Streuer vor jede Arbeit kontrolliert.

A thorough periodical overhaul is needed


every year. The spreader should also be
overhauled occasionally during the year and
before use.

Kontrolle umfast:
The overhaul consists of:

y
y
y
y
y
y
y
y
y

Kontrolle
und
Schmierung
allen
antriebenen Ketten.
Kontrolle der Kratzenbodenkette.
Kontrolle
und
Schmierung
des
Streuvorrichtung nach Schmierhinweise.
Kontrolle der Betetigungsgerte.
Kontrolle der Handbremse.
Kontrolle der Beleuchtungausrstung.
Kontrolle der Gelenkwellenschutz.
Kontrolle der Betriebsschutzen.
Schmierung noch
Herstellersschmierplan.

y
y
y
y
y
y
y
y

Controls of the tension of all drive chains


and their lubrication.
Control of the tension of the chain
conveyor chains.
Control and lubrication of the spreading
device according to the Instructions for
maintenance and lubrication.
Control of switch on devices.
Control of hand-brake.
Control of signal and warning devises.
Control of drive protections.
Lubrication according to the Instructions
for maintenance and lubrication.

41

ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER)


SAFETY DECALS (DRAWING)

153927200

153931703

Betriebsanleitung lesen un beachten.


Read and observe operator's manual.

150417105

153930205

Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor


abstallen und Schlssel abziehen.
Shut off engine and remove key before performing
maintenance or repair work.

Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,


solange sich dort Teile bewegen knnen.
Never reach into the crushing danger area as long
as parts may move.

42

Nicht an Boden des Streurs stehen, wenn die


Gelenkwelle mit den Schlepper verbindet ist.
Do not step on the loading platform while the
P.T.O. Shaft is connected to the tractor and the
engine is running.

153927807

153927308

Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich


aufhalten
Stay clear of articulation area while engine is
running.

Keine sich bewegenden Mashinenteile berhren.


Abwarten, bis sie voll zum Stillstand gekommen.
Wait until all machine components have stopped
completly before touching them.

153927709

153927503

Bei laufendem Motor Abstand halten.


Stay clear while engine is running.

Niemals in den Gefahrenbereich zwischen


Vorsatzgert und Maschine treten.
Stay clear of danger area between front
attachment and machine.

153927905

Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min)


Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm).

154279104

10 (35R)

Wenn der Streuer halb entladet ist kann man nich


von der Schlepper abgeschlossen werden.
Do not disconnect the spreader when it is half
empty. It can get lifted up owing to the change of
the centre of gravity.

43

SEZNAM NADOMESTNIH DELOV


SPISAK REZERVNIH DELOVA
ORION 35 R

ERSATZTEILLISTE
SPARE PARTS LIST
ORION 35 R

1
5
4

27

19

26

25

13

10

19

18

16

17
24

21

20

14

12

15

11

ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
27

154233207
151300309
154233305
154124003
154233403
151272205
151301014
151273605
151301601
154233608
151301200
151012601
151274301
151274409
151274506
151550609
153176815
151550501
151272606
154234108
154116101
154234304
151550100
151301406
151300407

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Gred 11

Osovina 11

Welle 11

Shaft 11

Leaj podporni kpl.

Leaj potporni kpl.

Stutzlager zus..

Bearing cpl.

Ploa

Ploa

Platte

Plate

Vijak 7

Vijak 7

Schraube 7

Screw 7

Zaita kardana

Zatita kardana

Gelenkwelleschutz

P.T.O Shaft

Ohije leaja

Kuite leaja

Lagergehuse

Bearing housing

Ohije K -gonila 1

Kuite reduktora 1

Getriebgehuse 1

Gear box 1

Zobnik stoasti 2

Konusni zupanik 2

Kegelrad 2

Pinion 2

Pokrov 2

Poklopac 2

Deckel 2

Cover 2

Gred 1 var.

Vratilo 1 var.

Welle 1 geschw.

Shaft 1 welded

Pokrov

Poklopac

Deckel

Cover

ep zapirni

ep za zatvaranje

lschraube

Tap

Podloka tesnilna 1

Zaptivna podloka 1

Dichtungsunterlage 1

Washer 1

Podloka tesnilna 2

Zaptivna podloka 2

Dichtungsunterlage 2

Washer 2

Podloka tesnilna 3

Zaptivna podloka 3

Dichtungsunterlage 3

Washer 3

Zobnik 6-15/3

Zupanik 6-15/3

Zahnrad 6-15/3

Gear 6-15/3

Zobnik 2 75/3 var.

Zupanik 2 75/3 var.

Zahnrad 2 75/3 geschw.

Gear 2 75/3 welded

Ohije

Kuite

Gehuse

Housing

Verinik 3-19,05/14

Lananik 3-19,05/14

Kettenrad 3-19,05/14

Sptocket 3-19,05/14

Gred 2 var.

Vratilo 2 var.

Welle 2 geschw.

Shaft 2 welded

Ohije leaja

Kuite leaja

Lagergehuse

Bearing housing

Verinik 19,05/18 var.

Lananik 19,05/18 var.

Kettenrad 19,05/18 geschw.

Sprocket -19,05/18 welded

Pokrov levi

Poklopac levi

Deckel links

Cover left

Zobnik stoasti 3

Konusni zupanik 3

Kegel rad 3

Pinion 3

Leaj podporni

Podporni leaj

Stutzlager

Bearing

ORION 35R=+2055

1
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1

1
31,64,35

32,64,35

37
29

28

33,36

34

54

45,48

38

43

39

41

44

38

44

50
46
51
51

42
30
52

53

50

30

45

44

30

30

40

49

30
50
46
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
51
52
53
54

000244202
000236300
150453609
000208509
150049307
150106806
000246601
000228202
000228408
000228603
150032100
000245103
000244104
000210701
150106806
000231109
000228300
000210300
150064600
000228300
000237407
000236505
000246503
000256305
150406000
150081002

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Leaj KR 6007 2 Z

Leaj KR 6007 2 Z

Lager KR 6007 2 Z

Bearing KR 6007 2 Z

Vskonik N62

Uskonik N62

Sicherungsring N62

Circlip N62

Vskonik Z 35x2,5

Uskonik Z 35x2,5

Sicherungsring Z 35x2,5

Circlip Z 35x2,5

Vijak M8x15

Vijak M8x15

Schraube M8x15

Screw M8x15

Vijak M8x50

Vijak M8x50

Schraube M8x50

Screw M8x50

Vijak M10x20

Vijak M10x20

Schraube M10x20

Screw M10x20

Mazalka A M8x1

Mazalica A M8x1

Schmiernipl A M8x1

Lubricator A M8x1

Podloka vzm.B8

Podloka B8

Federunterlage B8

Washer B8

Podloka vzm.B10

Podloka B10

Federunterlage B10

Washer B10

Podloka vzm. B12

Podloka B12

Federunterlage B12

Washer B12

Tesnilo osno 35x50x10

Zaptivak osovinski 35x50x10

Wellendichtung 35x50x10

Oil seal 35x50x10

Leaj KR 6012

Leaj 60 BC 10

Lager KR 6012

Bearing KR 6012

Leaj KR 6007

Leaj 35 BC 10

Lager KR 6007

Bearing KR 6007

Vijak M10x30

Vijak M10x 30

Schraube M10x 30

Screw M10x30

Vijak M10x20

Vijak M10x20

Schraube M10x20

Screw M10x20

Moznik A 10x8x45

Modanik A 10x8x45

Passfeder A 10x8x45

Key A 10x8x45

Podloka B10

Podloka B10

Unterlage B10

Washer B10

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Leaj KR 6207 Z

Leaj KR 6207 Z

Lager KR 6207 Z

Bearing KR 6207 Z

Podloka vzm.B10

Podloka B10

Federunterlage B10

Washer B10

Vskonik Z 25

Uskonik Z 25

Sicherungsring Z 25

Circlip Z 25

Vskonik N72

Uskonik N 72

Sicherungsring N 72

Circlip N72

Mazalka A M6

Mazalica A M6

Schmiernipl A M6

Lubricator A M6

Moznik A 10x8x60

Modanik A 10x8x60

Passfeder A 10x8x60

Key A 10x8x60

Leaj KR 6207 2 Z

Leaj 35 BC 02 XPP

Lager KR 6207 2Z

Bearing KR 6207 2 Z

Vijak M8x25

Vijak M8x25

Schraube M8x25

Screw M8x25

ORION 35R=+2055

1
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
8
2
2
2
3
4
2
2
2
1
1
3
4
1
11
8
4
12
1
3
2
1
1
1

32,64,35

31,64,35

67
65

68
62,63

60

59

61

62,63

55

69
70

66
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

55
59
60
61
62
63

000220601
000244603
000237808
150032208
150033109
150033207

Matica M8

Navrtka M8

Mutter M8

Nut M8

Leaj KR 6008 2 Z

Leaj KR 6008 2 Z

Lager KR 6008 2 Z

Bearing KR 6008 2 Z

Vskonik zun. 40

Uskonik van. 40

Sicherungsring 40

Circlip 40

Tesnilo osno 40x72x10

Zaptivak osovinski 40x72x10

Wellendichtung 40x72x10

Oil seal 40x72x10

Veriga 2x19,05x11,68x13

Lananik 2x19,05x11,68x13

Kette 2x19,05x11,68x13

Chain 2x19,05x11,68x13

len spojni
A-2x19,05x11,68

Spojni lanak
A-2x19,05x11,68

Gelenk
A-2x19,05x11,68

Lockin link
A-2x19,05x11,68

64
65
66
67
68
69
70

151159908
151302405
151179219
000234605
150035704
150196004
151006002

Podloka 8,5/24-1,5

Podloka 8,5/24-1,5

Unterlage 8,5/24-1,5

Washer 8,5/24-1,5

Sklopka

Spojnica

Kuplung

Clutch

eljust napenjalna

Zatezna eljust

Schpaner

Tightener jam

Zati proni 8x60

Opruni klin 8x60

Spannstift 8x60

Pin 8x60

Moznik A10x8x35

Modanik A10x8x35

Passfeder A10x8x35

Key A10x8x35

Matica samovarovalna M12

Osiguravajua matica M12

Mutter M12

Nut M12

Podloka 13/35x3

Podloka 13/35x3

Unterlage 13/35x3

Washer 13/35x3

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

ORION 35R=+2055

1
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
2
1
1
3
3
4
1
1
2
2
1
1

30

20

13

21

14

15

18

17
16

8
1
3
2
4
27,33

10

23
9

11

12

7
19

28

24

25

26

29

22
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

154151009
154124209
154124502
154124708
154125100
150107501
900018901
153656608
900018705
153255907
154127901
154128009
153196106
154125501
154126109
154126305
150436102
150413305
910027812
154126500
154127000
154127000
151233702
154127402
154234901
153327509
151749406
151078005
910027812
900019009

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Kolo zaskono 35 var.

Zaskoni toak 35 var.

Klinkenrad 35 geschw.

Wheel 35 welded

Roica pomina leva var.

Ruica pomina leva var.

Bedienumhebel links geschw.

Handle left 1 welded

Pua plastina

aura plastina

Kunstofbuchse

Sleeve

Roica pomina desna var.

Ruica pomina desna var.

Bedienunghebel recht schw.

Handle right welded

Drog nihajni var.

Poluga nihajua var.

Pandel stange geschw.

Bar welded

Leaj KR S 205-2RS

Leaj KR S 205-2RS

Lager KR S 205-2RS

Bearing KR S 205-2RS

Pua leajna 25/30-39

aura leajna 25/30-39

Lagerbuchse 25/30-39

Sleeve 25/30-39

Kulisa var.

Kulisa var.

Kulisse geschw.

Curve plate welded

Sornik

Svornjak

Bolzen

Bolt

Sornik 18

Svornjak 18

Bolzen 18

Bolt 18

Zaskoka leva

Zaskonik levi

Klinker links

Locker

Zaskoka desna

Zaskonik desni

Klinker recht

Locker

Vzmet 2

Natezna opruga 2

Feder 2

Spring 2

Vzvod var.

Poluga var.

Hebel geschw.

Lever welded

Roica var.

Ruica var.

Hebel geschw.

Handle welded

Cev 2

Cec 2

Rohr 2

Tube 2

ep PVC GPN 250/17,2

ep PVC GPN 250/17,2

Zapfe PVC GPN 250/17,2

Tap PVC GPN 250/17,2

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Vzmet tlana

Tlana opruga

Feder

Spring

Ploa nast. var.

Ploa nast. var.

Positions platte geschw.

Position plate welded

Nosilec vzvoda var.

Nosa poluge var.

Hebeltrger geschw.

Plate welded

Drog var.

Poluga var.

Hebel geschw.

Bar welded

Podloka 20,5/36x2

Podloka 20,5/36x2

Unterlage 20,5/36x2

Washer 20,5/36x2

Vzvod var.

Poluga var.

Hebel geschw.

Lever welded

Drog var.

Poluga var.

Stange geschw.

Bar welded

Drog var. 3

Uho var. 3

Stange geschw. 3

Bar welded 3

Sornik

Svornjak

Bolzen

Bolt

Podloka 14,5/26-2

Podloka 14,5/26-2

Unterlage 14,5/26-2

Washer 14,5/26-2

Vzmet tlana

Tlana opruga

Feder

Spring

Vzmet natezna

Natezna opruga

Feder

Spring

ORION 35R=+2055

2
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

49

36,37

34,35

56

32
50

57
58
52
51

27,33
32

43

48

53

31

32
41

39

54,55

42,44 38

46

40

45
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58

150288101
000246503
000236809
150111408
150084009
000210300
000228408
150196004
000224304
150151007
150084009
150116305
150367800
150084704
000222100
150230805
151732904
900018402
000237407
000237808
150064708
159716104
000211309
000228505
151013600
154235107
151187003

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Matica M22x1,5

Navrtka M22x1,5

Mutter M22x1,5

Nut M22x1,5

Mazalka A M6

Mazalica A M6

Schmiernipl A M6

Lubricator A M6

Vskonik Z 16

Uskonik Z 16

Sicherungsring Z 16

Circlip Z 16

Vijak M10x70

Vijak M10x70

Schraube M10x70

Screw M10x70

Matica M10

Navrtka M10

Mutter M10

Nut M10

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Podloka vzm. B10

Podloka B10

Sicherungsinterlage B10

Washer B10

Matica samov. M12

Navrtka samoos. M12

Sicherungsinterlage M12

Nut M12

Podloka A 10

Podloka A 10

Unterlage A 10

Washer A 10

Vijak M10x110

Vijak M10x110

Schraube M10x110

Screw M10x110

Matica M10

Navrtka M10

Mutter M10

Nut M10

Zati proni 8x30

Opruna ivija 8x30

Spannstift 8x30

Pin 8x30

Zati proni 6x32

Opruna ivija 6x32

Spannstift 6x32

Pin 6x32

Zati proni 5x32

Opruna ivija 5x32

Spannstift 5x32

Pin 5x32

Matica M16

Navrtka M16

Mutter M16

Nut M16

Matica M16 leva

Navrtka M16 leva

Mutter M16 links

Nut M16 LH

Pua leajna 40/50-50

aura leajna 40/50-50

Lagerbuchse 40/50-50

Sleeve 40/50-50

Zaskoka

Zaskonik

Klinker

Locker

Vskonik Z 25

Uskonik V 25

Sicherungsring Z 25

Circlip Z 25
Circlip Z 40

Vskonik Z 40

Uskonik V 40

Sicherungsring Z 40

Moznik A12x8x60

Modanik A12x8x60

Passfeder A12x8x60

Key A12x8x60

Razcepka 4x20

Rascepka 4x20

Splint 4x20

Cotter 4x20

Vijak M12x20

Vijak M12x20

Schraube M12x20

Screw M12x20

Podloka B12

Podloka B12

Unterlage B12

Washer B12

Podloka 25,2/33-2

Podloka 25,2/33-2

Unterlage 25,2/33-2

Washer 25,2/33-2

Pua 1

aura 1

Sleeve 1

Buchse 1

Podloka 35,2/60x1,5

Podloka 35,2/60x1,5

Washer 35,2/60x1,5

Unterlage 35,2/60x1,5

ORION 35R=+2055

2
Koliina
Komada
Menge
Quantity

6
4
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
4
4
1
1

628.03.000.0

ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

154236106
154235900
154235704
154235802
154236008
153332003
151641307
151641405
151641502
153332209
154229702
151636304
151636402
151177407
151214108
151180509
157389505
629030030
000221307
155411805
000228408

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Deska zunanja leva

Daska leva vanjska

Brett links

Woden board after left

Deska notranja leva

Daska leva unutranja

Brett links

Woden board inner left

Deska srednja

Daska srednja

Brett mittel

Woden board middle

Deska notranja desna

Daska desna unutranja

Brett rechts

Woden board inner right

Deska zunanja desna

Daska desna vanjska

Brett rechts

Woden board after right

Napenjalec var.

Nateza var.

Spanner geschw.

Flensioner welded

Verini oreh sprednji kpl.

Lanani zupanik prednji kpl.

Kettennuss vorne zus.

Sprocket wheel cpl.

Verini oreh sprednji

Lanani zupanik prednji

Kettennuss vorne

Sprocket front

Leajna pua

Leajna aura

Lagerbuchse

Sprocket whell reas

Sornik var.

Svornjak var.

Bolzen geschw.

Sleeve welded

Gred zadnja

Vratilo zadnje

Welle hinten

Boltshaft rear

Leajna konzola kpl.

Leajna konzola kpl.

Lagerkonsole zus.

Bracket cpl.

Leajna pua

Leajna aura

Lagerbuchse

Sleeve

Leajna konzola

Leajna aura

Lagerkonsole

Bracket

Ladijska veriga -199 lenov

Transportni lanac -199 karika

Kette -199 Glied

Chain ink

Spojni len kpl.

Spojni lanak kpl.

Klammer zus.

Link cpl.

Ploevina pritrdilna

Lim

Befestigungsblech

Fixation plate

Ploevina

Lim

Blech

Plate

Matica M10

Navrtka M10

Mutter M10

Nut M10

Matica VM 10

Navrtka VM 10

Mutter VM 10

Nut VM 10

Podloka vzmetna A10


DACROMET / DIN 128

Opruna podloka A10


DACROMET / DIN 128

Federscheibe A10
DACROMET / DIN 128

Washer Spring A10


DACROMET / DIN 128

ORION 35R=+2055

3
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
5
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
9
9
29
28
29

628.03.000.0

ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

22
24
25
26
27
28
29
30
32
34
35
36
37
38
39
40
41

151178004
151176300
151307204
150321404
150430402
000219604
000211906
150040306
000221405
000278603
000231109
000237602
000246601
000237504
628030501
628030511
151159506

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Sponka

Spojka

Clammer

Clamp

Verini oreh zadnji

Lanani zupanik-straga

Kettennuss hinten

Sprocket wheel

Strgalna letev

Transportna letva

Stahl profil

Lath rear

Vijak M20x130

Vijak M20x130

Schraube M20x130

Screw M20x130

Vijak M10x45

Vijak M10x45

Schraube M10x45

Screw M10x45

Vijak M10x40

Vijak M10x40

Schraube M10x40

Screw M10x40

Vijak M12x30

Vijak M12x30

Schraube M12x30

Screw M12x30

Matica M20

Navrtka M20

Mutter M20

Nut M20

Matica M12

Navrtka M12

Mutter M12

Nut M12

Podloka B12

Podloka B12

Unterlage B12

Washer B12

Moznik A10x8x45

Klin A10x8x45

Passfeder A10x8x45

Key A10x8x45

Vskonik Z 35

Uskonik V 35

Sicherungsring Z 35

Circlip V 35

Mazalka A M8x1

Mazalica A M8x1

Schmiernpel A M8x1

Nipple A M8x1

Vskonik Z 30

Uskonik V 30

Sicherungsring Z 30

Circlip V 30

Ploevina itna srednja

titni lim srednji

Schutzblech mitte

Cover plate midle

Ploevina itna stranska

titni lim boni

Schutzblech seiten

Cover plate side

Podloka 35,2/ 46 - 1

Podloka 35,2/ 46 - 1

Unterlage 35,2/ 46 - 1

Washer 35,2/ 46 - 1

ORION 35R=+2055

3
Koliina
Komada
Menge
Quantity

28
2
14
2
29
28
4
2
4
4
2
2
3
2
1
2
2

30

19

16

12

18 24,27,28,29

12
17
1

30
11

13,14,15

10

25,26

4
21
20
23
22
3

26,33,56
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

---

154236204

Naprava trosilna

Sprava za razbacivanje
vertikalna

Strenvorrichtung

Spring device

154236302

Ogrodje VTN

Okvir vertikalne sprave


za raz. VTN

Rahmen VTN

Frame VTN

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

154237105
154237301
151555604
151320207
154237409
154116101
151555203
151555311
151321206
151320403
151283701
151558200
151558308
151321304
154237908
154121907
151283505
154238300
154116502
154123004
151321803
154246300
000204807
000254101
000216705
150160300
000224402
000228505
000246601

Profil s ploama var.

Profil s ploama var.

Profil mit den Platten geschw.

Profile welded

Gred 1

Vratilo 1

Welle 1

Shaft 1

Ohije

Kuite

Gehuse

Housing

Zobnik stoasti 1-19/4,4

Stoasti zupanik 1-19/4,4

Kegelrad 1-19/4,4

Pinion 1-19/4,4

Profil HOP UPS 2

Profil HOP UPS 2

Profil HOP UPS 2

Profile HOP UPS 2

Ohije leaja

Kuite leaja

Lager gehuse

Bearing housing

Ohije 2

Kuite 2

Gehuse 2

Housing 2

Gred 11

Osovina 11

Welle 11

Shaft 11

Pua

aura

Bchse

Sleeve

Verinik var. 19,05/22

Lananik var. 19,05/22

Kettenrad geschw. 19,05/22

Sprocket weld. 19,05/22

Pokrov ohija

Pokrov kuita

Gehusedeckel

Housing cover

Ploa 3

Ploa 3

Platte 3

Plate 3

Ploa 3

Ploa 3

Platte 3

Plate 3

Ploa 3

Ploa 3

Platte 3

Plate 3

Valj trosilni desni var.

Valj razbacivaki var.

Streuzglinder recht geschw.

Spreading cylinder welded

Segment

Segment

Segment

Segment

Ohije leaja

Kuite leaja

Lagergehuse

Bearing housing

Valj trosilni levi var.

Valj razbacivaki var.

Strenerzylinder links geschw.

Spreading cylinder welded

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Sornik 19

Svornjak 19

Bolzen 19

Bolt 19

Roica eksc.

Ruica eksc.

Eksc.Bedinungshebel

Handle

Trak 2

Traka 2

Band 2

Band 2

Gumi trak

Gumena traka

Gummiband

Rubber band

Vijak M12x150

Vijak M12x150

Schraube M12x150

Screw M12x150

Vijak M8x25

Vijak M8x25

Schraube M8x25

Screw M8x25

Matica samovarovalna M8

Navrtka M8

Sicherungsmutter M8

Nut M8

Matica M12

Navrtka M12

Mutter M12

Nut M12

Podloka A12

Podloka A12

Unterlage A12

Washer A12

Podloka B12

Podloka B 12

Unterlage B 12

Washer B12

Mazalka A M8x1

Mazalica A M8x1

Schmiernipel A M8x1

Lubricator A M8x1

ORION 35R=+2055

4
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
1
1
2
4
1
1
2
2
2
1
3
2
2
2
1
14
2
1
2
2
1
1
4
2
5
4
4
4
4

4
34,35

31,32,56

38,41

45

39,42,43

49

48

52

51

50

40,42

53,54,55

36
37

44

46

40,42

37

36

47

37

26,33,56
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

31

150424507

Veriga
1x19,05x11,68x89 lenov

Lananik
1x19,05x11,68x89 karika

Kette
1x19,05x11,68x89 Glied

Chain
1x19,05x11,68x89 link

32

150034108

len spojni
A-1x19,05x11,68

Spojni lanak
A-1x19,05x11,68

Gelenk
A-1x19,05x11,68

Locking link
A-1x19,05x11,68

33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

000221003
000256607
150084009
000231109
000237602
150033902
000210300
000210202
000220905
000228300
000225802
150130806
150406000
000236505
000245005
000244006
150065002
150036400
150033608
150006102
150084401
000228202
000248903
000224206

Vijak M10x30

Vijak M10x30

Schraube M10x30

Screw M10x30

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Matica samovarovalna M10

Navrtka M10

Sicherungsmutter M10

Nut M10

Moznik A 10x8x45

Modanik A 10x8x45

Passfeder A 10x8x45

Key A 10x8x45

Vskonik Z 35

Uskonik V 35

Sicherungsring 35

Circlip Z 35

Vijak M8x25

Vijak M8x25

Schraube M8x25

Screw M8x25

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Matica M8

Navrtka M8

Mutter M8

Nut M8

Podloka vzm. B10

Podloka B10

Sicherungsunterlage B10

Washer B10

Podloka C10

Podloka C10

Unterlage C10

Washer C10

Moznik A10x8x55

Modanik A 10x8x55

Passfeder A 10x8x55

Key A10x8x55

Leaj KR 6207 2RS

Leaj KR 6207 2RS

Lager KR 6207 2RS

Bearing KR 6207 2RS

Vskonik N 72

Uskonika U 72

Sicherungsring U 72

Circlip N 72

Leaj KR 6210 2 Z

Leaj KR 6210 2 Z

Lager KR 6210 2 Z

Bearing KR 6210 2 Z

Leaj KR 6207 2 Z

Leaj KR 6207 2 Z

Lager KR 6207 2 Z

Bearing KR 6207 2 Z

Leaj KR 6010 2 Z

Leaj KR 6010 2 Z

Lager KR 6010 2 Z

Bearing KR 6010 2 Z

Tesnilo osno 45x72x10

Osovinski zaptiva 45x72x10

Wellendichtung 45x72x10

Oil seal 45x72x10

Leaj KR 1206

Leaj KR 1206

Lager KR 1206

Bearing KR 1206

Tesnilo osno 40x62x10

Osovinski zaptiva 40x62x10

Wellandichtung 40x62x10

Oil seal 40x62x10

Podloka C8

Podloka C8

Unterlage C8

Washer C8

Podloka B8

Podloka B8

Unterlage B8

Washer B8

Vijak M8x20

Vijak M8x20

Schraube M8x20

Screw M8x20

Podloka A10

Podloka A10

Unterlage A10

Washer A10

ORION 35R=+2055

4
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
5
42
42
4
6
1
4
12
1
16
4
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
5

14,15,16

13

26,27

25
32

14,15,16

12

23

28,29,30

24

31,32,33

11
7
10
19

21,22

20
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2

154225500
154225804

Stranica sprednja var.

3
4
5
6
7
8

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Stranica prednja var.

Seitenwand vorne geschw.

Front side welded

Okvir stranice desni var.

Okvir desne stranice var.

Seiten wandrahmen rechts


schw.

Right side frame welded

154226607
154226705
154226803
154226901
154227107
150412707

Deska 1

Daska 1

Brett 1

Board 1

Deska 2

Daska 2

Brett 2

Board 2

Deska 3

Daska 3

Brett 3

Board 3

Deska 4

Daska 4

Brett 4

Board 4

Okvir stranice leve

Okvir leve stranice

Seitenwandrahmen links

Left sude frame

Roica desna
R 6121/N-350365

Ruica desna
R 6121/N-350365

Bedienungshebl rechts
R 6121/N-350365

Handle right
R 6121/N-350365

150412805

Roica leva
L6121/N-350366

Ruica leva
L6121/N-350366

Bedienungshebl links
L6121/N-350366

Handle left
L6121/N-350366

10
11
12
13
14
15
16
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33

154227205
154227802
154227303
150413207
159440704
000220905
000228202
151075801
151140401
151140508
150019107
154232404
151304207
151639105
150087202
000222501
150046006
150040208
000251505
150143204
000222208
150046809

Deska 5

Daska 5

Brett 5

Board 5

Stranica zadnja var.

Stranica zadnja var.

Seitenwand hinten geschw.

Rear side welded

Zaita mreasta var.

Zatita mreasta var.

Siebschutz geschw.

Protection welded

Vijak lesni 6x30

Vijak drveni 6x30

Schraube 6x30

Screw 6x30

Vijak lesni 6x30

Vijak drveni 6x30

Schraube 6x30

Screw 6x30

Matica M8

Navrtka M8

Mutter M8

Nut M8

Podloka vzm. B8

Podloka vzm. B8

Sicherungsunterlage B8

Washer B8

Zagozda podlona

Klin podloni

Keil

Wedge

Natezalec gumijasti

Zateza gumeni

Gumiuagspanner

Tensioner

Ploa pritrdilna

Privravajua ploa

Befestigungsplatte

Plate

Kovica slepa A5x16

Zakovica slijepa A5x16

Niet A5x16

Rivet A5x16

Priklop var.

Ruda var.

Anschluss geschw.

Hitch welded

Priklop trdni

Ruda fiks.

Anschluss fest

Hitch fixed

Priklop-vrtljivi

Ruda vrtljiva

Anschluss beweglich

Hitch turnable

Vijak M12x25

Vijak M12x25

Schraube M12x25

Screw M12x25

Matica M12

Navrtka M12

Mutter M12

Nut M12

Vijak M16x75

Vijak M16x75

Schraube M16x75

Screw M16x75

Matica M16

Navrtka M16

Mutter M16N

Nut M16

Podloka B16

Podloka B16

Unterlage B16

Washer B16

Vijak M20x50

Vijak M20x50

Schraube M20x50

Screw M20x50

Matica M20

Navrtka M20

Mutter M20

Nut M20

Podloka B20

Podloka B20

Unterlage B20

Washer B20

ORION 35R=+2055

5
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
2
3
1
1
1
2
2
1
1
1
18
18
14
14
2
2
2
4
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2

18,19,20

21,24

30,31,32

10

21,24

18,19,20 12

27,28,29

11
15

37

12
14
13

22,24

23,25,26

23,24
16,17

22,26

9
3

16,17

1
22,26

22,26
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

154240609
154241109
154241403
154241706
154241804
154242108
154141100
154242304
154258001
154239201
154139104
154257609
154240208
150329603
150414509
000248903
000228202
000209205
150109304
000250800
150106806
000210300
150008100
150084009
000221307
000228408
000212004
150160300
000228603
000253807
152290504
000251505

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Zaita pogona var.

Zatita pogona var.

Betriebschutz geschw.

Drive protection welded

Zaita var.

Zatita var.

Schutz geschw.

Protection welded

Zaita varige var.

Zatita lanca var.

Kettenschutz geschw.

Chain protection welded

Zaita gredi 2

Zaita vratila 2

Wellenschutz 2

Shaft protection 2

Zaita gredi var.

Zatita vratila var.

Kettenschutz geschw.

Chain protection welded

Ploevina bona leva

Lim boni levi

Seitenblech links

Side tin plate left

Zatik

Klin

Stift

Pin

Ploevina bona desna

Lim boni desni

Seitenblech rechts

Side tin plate right

Zaita

Zatita

Wellenschutz

Shaft protection

Zaita VTN var.

Zatita VTN var.

Wellenschutz VTN geschw.

Shaft protection VTN welded


Sleeve

Pua

aura

Buchse

Roica var.

Ruica var.

Hebel geschw.

Arm welded

Naslon var.

Nosa var.

Trager geschw.

Holder welded

Zatik varovalni

Klin

Splint

Bolt

Vijak M10x30

Vijak M10x30

Schraube M10x30

Screw M10x30

Vijak M8x20

Vijak M8x20

Schraube M8x20

Screw M8x20

Podloka vzmetna B8

Podloka B8

Unterlage B8

Washer B8

Vijak M8x30

Vijak M8x30

Schraube M8x30

Screw M8x30

Podloka 8

Podloka 8

Unterlage 8

Washer 8

Matica samovarovalna M8

Osiguravajua matica M8

Mutter M8

Nut M8

Vijak M10x20

Vijak M10x 20

Schraube M10x20

Screw M10x20

Vijak M10x25

Vijak M10x25

Schraube M10x25

Screw M10x25

Vijak M10x40

Vijak M10x40

Schraube M10x40

Screw M10x40

Matica samovarovalna M10

Osiguravajua matica M10

Mutter M10

Nut M10

Matica M10

Navrtka M10

Mutter M10

Nut M10

Podloka vzmetna B10

Podloka B10

Unterlage B10

Washer B10

Vijak M12x30

Vijak M12x30

Schraube M12x30

Screw M12x30

Matica M12

Navrtka M12

Mutter M12

Nut M12

Podloka vzmetna B12

Podloka B12

Unterlage B12

Washer B12

Vijak M16x40

Vijak M16x40

Schraube M16x40

Screw M16x40

Podloka 16,5/34-3

Podloka 16,5/34-3

Unterlage 16,5/34-3

Washer 16,5/34-3

Podloka vzmetna B16

Podloka B16

Unterlage B16

Washer B16

ORION 35R=+2055

6
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
6
6
4
4
4
2
7
1
4
2
2
2
2
2
2
2
2

7
24,25,26
18,19,20

10 arilec jantar

12

24,25,26

7 arilec beli

11

3
2

29

18,19,20

18,19,20

22

8
14

19

13

20

9
27

26
25

28

21

21
3

17

24

18
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13

150423900
154136606
154259000
150218302
150030709
150132706
150298500
150298608
150132608
150132706
151492600
150298706

Oprema svetlobna

Svetlosna oprema

Vorgefertigte kit

Preassemblement kit

Nosilec lui var.

Nosa svetla var.

Beleuditungstrager geschw.

Light holder welded

14
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29

150031307
000254101
000250800
150084401
150298902
150298804
000215109
150047602
150029604
150417702
150417800
150417908

arnica (12V;21W)

Sijalica (12V;21W)

Glbirne (12V;21W)

Electric bulb (12V;21W)

Vijak M8x25

Vijak M8x25

Schraube M8x25

Screw M8x25
Nut M8

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Nosilec

Nosa

Trger

Holder

Vijak M6x30

Vijak M6x30

Schraube M6x30

Screw M6x30

Vtika 7-polni

Sedempolni utika

Stecker 7-voll

Plug (electric) 7 poles

Odsevnik D80 - beli

Katadiopter D80 - beli

Rckstralher-wies D80

Reflector D80 - beli

Svetilka kpl.2002

Sijalica kpl.2002

Lampe zus. 2002

Lamp cpl. 2002

Steklo svetilke 2032

Odsjevnik 2032

Lampe-stecker 2032

Lamp switch 2032

Odsevnik D80 - oranni

Odsjevnik D80 narandasti

Rckstrahler D80 - orange

Reflector D80 orange

Odsevnik beli

Odsjevnik beli

Rckstrahler weis

Reflector D80 orange

Dralo

Vezna traka

Trger

Holder

arnica sofitna 6010


(12V;5W)

Sijalica sofitna 6010


(12V;5W)

Glbirne 6010 (12V;5W)

Electric bulb 6010 (12V;5W)

Matica M8

Navrtka M8

Mutter M8

Podloka C8

Podloka C8

Unterlage C8

Washer C8

Vtika kpl. 3204

Utika kpl. 3204

Steckez zus. 3204

Plug 3204 cpl.

Vtika kpl. 3200

Utika kpl. 3200

Steckez zus. 3200

Plug 3200 cpl.

Vijak M5x20

Vijak M5x20

Schraube M5x20

Screw M5x20

Podloka C5

Podloka C5

Unterlage C5

Washer C5

Matica M5

Navrtka M5

Mutter M5

Nut M5

Kabel (4x0,75x2500)

Kabel (4x0,75x2500)

Kabel (4x0,75x2500)

Cable (4x0,75x2500)

Kabel (4x0,75x4000)

Kabel (4x0,75x4000)

Kabel (4x0,75x4000)

Cable (4x0,75x4000)

Kabel (6x0,75x6600)

Kabel (6x0,75x6600)

Kabel (6x0,75x6600)

Cable (6x0,75x6600)

ORION 35R=+2055

7
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
2
2
1
2
2
1
2
2
7
2
4
2
2
4
2
1
2
2
2
1
1
1

8
3

27

13

14

15

16

17

19

20

18
24
11

21

12
22

26

10

23

29

28
30

ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
19
20
21
22
24
26
27
28
29

155398107
155398205
155398303
155398009
000245808
155398401
000252005
155398508
155398606
155398704
155439108
155398900
155399008
000224803
000221904
150305501
000221209
155439206
000202300
155439304
000205502
155399400
151189500
151784705
150028400

Pokrov

Poklopac

Deckel

Cover

Matica

Navrtka

Mutter

Nut
Cotter

30

150028507

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Razcepka

Rascepka

Splint

Podloka

Podloka

Unterlage

Washer

Leaj 30208

Leaj 30208

Lager 30208

Bearing 30208

Boben zavorni

Bubanj konice

Bremszylinder

Brake drum

Leaj 30211

Leaj 30211

Lager 30211

Bearing 30211

Tesnilo osno

Osovinski zaptiva

Dichtung

Seal

Vzmet natezna

Zatezna opruga

Federn

Spring

eljust zavorna

Koiona papua

Bremspacke

Brake jaw

Drog razmini 1

Koiona poluga 1

Hocken wellw 1

Bar 1

Vzmet natezna

Zatezna opruga

Feder

Sopring
Tap

ep eljustni

Svornjak konice

Zustellungsbolzen

Podloka A 16

Podloka A 16

Unterlage A 16

Washer A 16

Matica M16

Navrtka M16

Mutter M16

Nut M16

Os

Osovina

Achse

Axle

Matica M10

Navrtka M10

Mutter M10

Nut M10
Bar 2

Drog razmini 2

Koiona poluga 2

Hockenwelle 2

Vijak M10x60

Vijak M10x60

Scraube M10x60

Screw M10x60

Roica

Ruica

Hebel

Handle

Vijak M16x50

Vijak M16x50

Schraube M16x50

Screw M16x50

Vijak pritrdilni

Vijak za privrivanje

Schraube

Screw

Matica pritrdilna

Navrtka za privrivanje

Mutter

Nut

Platie 9.00x15 kpl.

Naplatak 9.00x15 kpl.

Felge 9.00x15 zus.

Rim 9.00x15 cpl.

Pla
10.0/75-15 AW Impl.8PR

Guma
10.0/75-15 AW Impl. 8PR

Reifen
10.0/75-15 AW Impl.8PR

Tyre
10.0/75-15 AW Impl. 8PR

Zranica 10.0/75-15
(ventil 16,5)

Unutranja guma 10.0/75-15


(ventil 16,5)

Schlauch 10.0/75-15
(ventil 16,5)

Pneumatis 10.0/75-15
(valve 16,5)

ORION 35R=+2055

8
Koliina
Komada
Menge
Quantity

2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
2
2
2
16
1
2
1
2
2
8
12
10
2
2
2

10

15

2
18
19
17

8
6

12
14
13
4

14
5

11
ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

--1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19

153325903
153326001
152688201
151070708
151068712
151071306
152623209
152389301
151068506
151068604
151069006
151071002
150013005
000240705
000232607
000246601
000213600
150039602
000229005

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Kolo podporno kpl.

Potporni toak kpl.

Stutzrad zus.

Support wheel cpl.

Cev zunanja kpl.

Vanjska cev kpl.

Rohr zus.

Tube outer cpl.

Cev z vilicami

Cev sa viljukami

Rohr mit Gabeln

Tube

Kolo var.

Toak var.

Rad geschw.

Wheel welded

Vreteno kpl.

Vreteno kpl.

Spindel zus.

Spindle cpl.

Os

Osovina

Achse

Axle

Vzmet natezna

Natezna opruga

Feder

Spring

Kovica

Zakovica

Aiete

Rivet

Roica

Ruica

Handll

Handle

Roka

Drka

Handgrif

Handle

Ploica 25,3/40x4

Ploica 25,3/40x4

Plate 25,3/40x4

Plate 25,3/40x4

Pua

aura

Buchse

G 20

Kuglica 8 G 20

Lagerkugel 8

Razcepka 6,3x40

Rascepka 6,3x40

Splint 6,3x40

Cotter 6,3x40

Kroglica 8

Sleeve
G 20

Ball 8

G 20

Zati proni 5x32

Opruna ivija 5x32

Spannstift 5x32

Pin 5x32

Mazalka AM 8x1

Mazalica AM 8x1

Schmiernippel AM 8x1

Nipple AM 8x1

Vijak M14x35

Vijak M14x35

Schraube M14x35

Screw M14x35

Matica M14

Navrtka M14

Mutter M14

Nut M14

Podloka B14

Podloka B14

Unterlage B14

Pasher B14

ORION 35R=+2055

9
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
14
2
2
1
4
4
4

10
3

15

10

11

12

op = opcija, option
A = ORION 40R-PRO

13

14

ORION 35R=+2055

Velja od tov. t. dalje:


Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:

op = opcija, option
A = ORION 40R-PRO

tevilka
Broj
Bild
Fig.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
13
14
15

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

154549206
151304706-op
151075605
151268700
154144107-A
151192202
000206100
000208901
000221904
000220601
000228701
000228104
150023307
150025001-A
150025109
150025109-A
000246601
150453100

Naziv dela

Naziv dijela

Benennung

Description

SLO

HR

GB

Priklop var. 1

Prikljuak-vren var. 1

Anschlusstrebe geschw. 1

Hitch welded 1

Priklop-gibljivi

Prikljuak-vrtljivi

Bewegliche Anschlus

Fkexible hitch

Vzvod zavorni

Konika poluga

Bremshebe

Brake lever

Vrv jeklena kpl.

elina ica kpl.

Stahlstrick zus.

Steel rope cpl.

Vrv ina 5x3300

iana vrpca 5x3300

Drathstrick 5x3300

Stel rope 5x3300

Nosilec zavore kpl.

Nosa konice kpl.

Bremsltrger zus.

Brake holder cpl.

Vijak M16x75

Vijak M16x75

Schraube M16x75

Screew M16x75

Vijak M8x25

Vijak M8x25

Schraube M8x25

Screw M8x25

Matica M16

Navrtka M16

Mutter M16

Nut M16
Nut M8

Matica M8

Navrtka M8

Mutter M8

Podloka B 16

Podloka B 16

Unterlage B 16

Washer B 16

Podloka B8

Podloka B8

Unterlage B8

Washer B8

Vrvna sponka 6,5

iana spojka 6,5

Strickklammer 6,5

Clamp 6,5

Vrvna sponka 6,5

iana sponka 6,5

Strickklammer 6,5

Clamp 6,5

Locen A5

Locen A5

Locen A5

Handle A5

Locen A5

Locen A5

Locen A5

Hande A5

Mazalka A M8x1

Mazalica A M8x1

Scmiernipel A M8x1

Lubricator A M8x1

Pua

aura

Buchse

Sleeve

ORION 35R=+2055

10
Koliina
Komada
Menge
Quantity

1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
6
1
2
1
1

11

Kardanska gred do traktorja


Kardansko vratilo do traktora
Gelenkwelle vom schlepper
P.T.O. shaft from tractor

KARDAN.004.0
GELENKWELLE.004.0
P.T.O. SHAFT.004.0
Ident; E.T. Nummer; Spare part No.: 150011203

ORION 35R=+2055

SLOVENIJA
SIP EMPETER d.d.
3311 EMPETER V SAVINJSKI DOLINI
Tel: 03 70 38 500
Reklamacije: (0)3 70 38 562
Fax: 03 70 38 665

SMOLI JOE
Artmanja vas 7, 8211 DOBRNI
Tel: 07 34 65 600
Fax: 07 34 65 389
GSM: 041 693 221

KMETIJSKI CENTER LAH


Klanec 13
1218 KOMENDA
Tel: 01 8341 022
Tel: 01 8342 070
Tel: 01 8342 080
Tel: 01 8342 212
Fax: 01 8345 505

RIKOTECH d.o.o.
Lepove 23, 1310 RIBNICA
Tel. / fax.: 01 83 61 483
GSM: 041 72 43 98

CREINA KRANJ
Vodnova 8, 4000 KRANJ
Tel: 04 20 13 360 (centrala)
Tel: 04 20 13 355 (servis)
Fax: 04 20 13 363

AVTO EREN d.o.o.


Podjelovo Brdo 1, 4225 SOVODENJ
Tel: 04 510 80 70
Fax: 04 510 80 77
GSM: 041 721 706

KZ KRKA z.o.o.
OC AGROSERVIS Novo Mesto
Knafeleva 2
8000 NOVO MESTO
Tel: 07 393 01 11
Fax: 07 393 01 25
Tel: 07 393 01 10
JAKE SAMO
Prvomajska c. 22
8310 ENTJERNEJ
Fax / Tel: 07 3081 309

TOMC MARJAN
Primostek 6
8332 GRADAC
Tel: 07 30 58 513
GSM: 041 685 133

KMETIJSTVO POLANEC d.o.o


Pleterje 34
2324 LOVRENC NA DRAVSKEM POLJU
Tel: 02 761 9300
Fax: 02 761 9306
AVTO CENTER ORMO d.o.o.
Hardek 44/c, 2270 ORMO
Fax: 02 7416 410
Tel: 02 74 16 405 (servis)
GSM: 031 322 939
Tel: 02 74 16 407 (trgovina)
GSM: 031 891 529
IBRAT JANI
Mota 32, 9240 LJUTOMER
Tel: 02 584 1130
Fax: 02 584 1130
GSM: 041 713 300

FRANC TAMUL s.p.


Vuhred 125
2365 VUHRED
Fax / Tel: 02 88 73 751
GSM: 041 332 684

HRVAKA
MF SERVIS
Filipi Milorad
Gradec 9, 10345 GRADEC
Tel: ++385 01 897 058
GSM: 098 248 267
BOI VLADO
Brae Radia 50
42232 MARTIJANEC
Tel: ++385 42 673 020
GSM: 099 420 927

PROIZVODNA OPRUGA DEANOVAC


DEANOVAC
Tel: ++385 43 381 333
Tel: ++385 43 381 366 (trgovina)
Fax: ++385 43 381 330
ALKAR d.o.o.
Dubrovaka 67, 34000 POEGA
Tel: ++385 34 274 671
Fax: ++385 34 273 433
GSM: 098 362 996
GSM: 098 365 211

AGM PANEX AKOVEC


Zagrebaka 101, 40300 AKOVEC
Tel: ++385 40 384 144
Tel: ++385 40 384 354
Tel: ++385 40 384 351 (servis)
Fax: ++385 40 384 355
ALSO d.o.o.
Konanica 355
43505 KONANICA
Tel: ++385 43 325 124
GSM: 091 56 13 600

BOSNA IN HERCEGOVINA
P.P. MABI
Mrkodol h.h.
80240 TOMISLAVGRAD
Tel: ++387 34 310 100

AGROCOOP KOBATOVCI
78255 BOSANSKI ALEKSANDROVAC
Tel: ++387 51 582 041 (servis)
GSM: ++387 65 510 290, Fax: ++387 51 580 800

ACMA d.o.o.
Ljusina b.b.
77244 BOS. OTOKA
Tel: ++387 37 477 018
Fax: ++387 37 477 039
GSM: ++387 61 155 905

SRBIJA IN RNA GORA


AGRO DRINIA
38400 PRIZREN
KOSOVO
Tel / Fax: ++381 29 44 335
GSM: ++377 44 113 137

JUGOMETAL d.o.o.
Kuljevaki put b.b., 35210 SVILAJNAC
Tel: ++381 35 312 391
Tel: ++381 35 312 027
Tel: ++381 35 311 696, Fax: ++381 35 312 331

MAKEDONIJA
EURO POLOG
1226 Zheline, TETOVO
Tel: ++389 44 379 379, Fax: ++389 44 378 236

SIP d.d. empeter si pridruje pravico do morebitnih sprememb v katalogu

AGROAUTO PODGORICA
Ul. Bracana Bracanovia 76
81412 SPU
Tel: ++381 81 881 784
Fax: ++381 81 636 290

Anda mungkin juga menyukai