IL 279 21-02-14
187
FINAL 26-02-14
187
Wellwish Setting
IL 279 21-02-14
188
FINAL 26-02-14
188
Indian Literature: 279
Wellwish Setting
IL 279 21-02-14
189
FINAL 26-02-14
189
Kalyan Raman
Wellwish Setting
IL 279 21-02-14
190
FINAL 26-02-14
190
Indian Literature: 279
eyes pierced the glow of the burning torches, and touched and teased
her. The folded dhoti and the tower that was around his neck and fell
over his chest made him look like no one she knew. His hair had been
combed carelessly, and it looked like he had not even started shaving.
It occurred to her that this as her god. (p.223)
Perumal Murugans excellence in the craft of storytelling is perfectly matched by the skills that the translator, Aniruddhan Vasudevan
brings to the text. Always elegant and precise, and in harmony with the
flowing rhythm of the narrative, this translation is simply one of the
best that this reviewer has come across in the Indian milieu. Even where
the sentence construction is unusual for the host language, it can be
read very clearly and precisely. The translators language assimilates the
landscape, community, food and people and makes them belong to it,
which is a considerable feat for any translator of Indian language fiction.
Finally, One Part Woman is an absorbing tale, rendered in elegant
and readable prose that draws the reader into the fascinating yet poignant
lives of its protagonists, Kali and Ponna, and into their time, place and
community. Its arrival will certainly enrich the corpus of Indian fiction
in English translation and introduce the reader to the oeuvre of a humane
and sensitive writer of our times.
Kalyan Raman