Anda di halaman 1dari 119

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Diterjemahkan Oleh : Putra Thb
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,895
Penggunaan tembakau menyebabkan kanker ..
3
00:00:17,984 --> 00:00:19,622
... Serangan jantung, gangguan paru-paru "
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,733
"Dan penyakit mematikan lainnya.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,358
Karakter yang ditampilkan dalam film ini atau program ..
6
00:00:24,491 --> 00:00:27,904
... Tidak mendukung penggunaan semua jenis produk tembakau ..
7
00:00:27,994 --> 00:00:31,203
... Seperti bidi, Rokok, Khaini, Zarda, dan lain-lain "
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,005
... Atau promosi mereka dengan cara apapun.
9
00:00:34,501 --> 00:00:36,981
Penggunaan tembakau menyebabkan kanker, serangan jantung "
10
00:00:37,070 --> 00:00:40,540
... Gangguan paru-paru dan penyakit mematikan lainnya.
11
00:00:40,673 --> 00:00:43,552
Karakter yang ditampilkan dalam film ini atau program tidak mendukung "
12
00:00:43,643 --> 00:00:45,850
... Penggunaan jenis produk tembakau "
13
00:00:45,979 --> 00:00:48,755
... Seperti bidi, Rokok, Khaini, Zarda, et cetera
14
00:00:48,848 --> 00:00:51,886
... Atau promosi mereka dengan cara apapun.
15
00:00:52,852 --> 00:00:56,561
Spons-seperti paru-paru Seorang manusia yang dibuat untuk menyerap udara.

16
00:00:57,157 --> 00:00:58,568
Tetapi beberapa orang menggunakan paru-paru mereka ..
17
00:00:58,825 --> 00:01:02,398
... Untuk menyerap asap bidi dan Rokok.
18
00:01:04,831 --> 00:01:08,802
Jika Anda menekan paru-paru dari orang yang merokok ..
19
00:01:09,402 --> 00:01:14,044
... Anda akan menemukan sebanyak ini kanker memproduksi tar di paru-parunya.
20
00:01:14,607 --> 00:01:21,047
Banyak tar ini sudah cukup untuk membuat Anda sakit .. sangat sakit.
21
00:01:21,881 --> 00:01:23,861
Saya melihat 50 pasien baru setiap hari.
22
00:01:23,983 --> 00:01:25,690
Sekitar 1, 000 dalam sebulan.
23
00:01:25,785 --> 00:01:27,958
80% sampai 90% kanker mulut ..
24
00:01:28,088 --> 00:01:29,658
Apakah ... disebabkan oleh mengunyah tembakau.
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,235
Ini adalah kisah Mukesh.
26
00:01:31,357 --> 00:01:34,167
Nama saya adalah Mukesh, aku mengunyah Guthka selama 20 tahun.
27
00:01:34,260 --> 00:01:36,501
Sekarang saya telah terjangkit kanker dan saya sedang dioperasi.
28
00:01:36,596 --> 00:01:38,667
Mungkin saya tidak akan dapat berbicara ater itu.
29
00:01:38,798 --> 00:01:41,711
Sayangnya Mukesh tidak bertahan.
30
00:01:42,302 --> 00:01:44,805
Dan dia baru berusia 24 tahun.

31
00:01:45,238 --> 00:01:49,482
Khaini, mengunyah daun, Gutkha, pan masala semua mengancam nyawa.
32
00:03:36,950 --> 00:03:37,792
Berhenti Tekan!
33
00:03:37,917 --> 00:03:40,864
Ms Pratima, aku punya pandangan barisan depan ...
34
00:03:40,954 --> 00:03:42,695
... Dari kekacauan yang diciptakan oleh kota Pasir Mafia.
35
00:03:42,822 --> 00:03:45,735
Secara hukum, Mallah memiliki hak untuk pasir ini ...
36
00:03:46,759 --> 00:03:49,535
Sebuah perang telah meletus antara dua pasir-mafia ...
37
00:03:49,629 --> 00:03:51,973
Kashyap dan Mishra, untuk menegaskan hak mereka ...
38
00:03:52,098 --> 00:03:54,772
... Di atas pasir ini senilai 500 crores.
39
00:03:54,901 --> 00:03:58,144
The Mallah itu menempatkan hidup mereka dipertaruhkan untuk pasir ini ...
40
00:03:58,238 --> 00:03:59,581
Permusuhan antara leluhur Manohar Mishra ...
41
00:03:59,706 --> 00:04:03,017
... Dan Vishwanarayan Kashyap bukanlah hal baru bagi pembaca kami.
42
00:04:04,444 --> 00:04:06,947
Yang terbaru di atasnya adalah bahwa orang kuat itu Kashyap Teeta Singh ...
43
00:04:07,046 --> 00:04:09,026
... Telah mengepung di tepi sungai ini.
44
00:04:09,148 --> 00:04:11,924
Dan di sisi lain laki-laki Mishra yang beralih kembali, kecewa
45
00:04:16,789 --> 00:04:19,463
Ini adalah tepi sungai keempat Mishra telah hilang dalam beberapa bulan terakhir
.

46
00:04:19,559 --> 00:04:21,630
Setelah anak Mishra tercinta Rahul meninggalkan medan perang ...
47
00:04:21,728 --> 00:04:25,676
... Tidak ada orang yang dapat menantang Teeta Singh.
48
00:04:28,368 --> 00:04:30,939
Ms Pratima, silakan mempublikasikan setiap kata yang saya katakan ...
49
00:04:31,271 --> 00:04:32,944
... Di koran besok.
50
00:04:39,078 --> 00:04:40,557
Itu truk Kashyap itu.
51
00:04:40,647 --> 00:04:42,786
Mari kita lihat lebih dekat.
52
00:04:43,316 --> 00:04:45,489
Mari kita mendapatkan tangan kami pada apa pun yang kita bisa.
53
00:04:45,585 --> 00:04:47,292
Mari kita menyelesaikan skor saat ini.
54
00:04:47,387 --> 00:04:49,060
Kashyap itu anjing55
00:04:49,155 --> 00:04:51,533
Sekarang kita memiliki mereka di tanda kami ... Drive lebih cepat.
56
00:04:51,624 --> 00:04:53,194
Anda tidak akan menyelinap pergi, kan?
57
00:04:53,326 --> 00:04:54,566
Tak usah pedulikan aku
58
00:04:54,694 --> 00:04:56,537
Kaulah aku khawatir tentang yang paling.
59
00:04:56,629 --> 00:04:57,972
Mari kita pergi. Mari kita pergi.
60
00:04:58,197 --> 00:05:00,404
Apa yang kau lakukan, bajingan?

61
00:05:00,900 --> 00:05:02,174
Slow down!
62
00:05:06,739 --> 00:05:09,117
Siapa yang memulai argumen? - Mereka memulainya.
63
00:05:17,283 --> 00:05:19,354
Menyelamatkan kita, Tuhan Bajrang Bali.
64
00:05:29,962 --> 00:05:31,873
Sir, mereka bekerja untuk Mishra.
65
00:05:32,098 --> 00:05:34,601
Saya ditangkap bank pasir.
66
00:05:34,867 --> 00:05:37,473
Aku merawat 'Mallahs'.
67
00:05:37,570 --> 00:05:41,541
Sekarang, Anda muncul untuk memainkan 'showstoppers'?
68
00:05:49,248 --> 00:05:51,558
Hail Baba Dukharan Singh!
69
00:05:56,556 --> 00:05:57,864
Dia berhasil lolos sir!
70
00:06:19,979 --> 00:06:21,890
Tuhan menyelamatkan kita!
71
00:06:31,324 --> 00:06:34,100
Paman. Kashyap dan Mishra adalah di telepon.
72
00:06:35,962 --> 00:06:38,203
Saya mengagumi keberanian Anda.
73
00:06:38,531 --> 00:06:41,478
Kau mencoba mengkhianati dermawan Anda sendiri.
74
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Royalti sudah lama hilang.
75
00:06:44,036 --> 00:06:45,982
Ini demokrasi sekarang.

76
00:06:46,072 --> 00:06:48,052
Aku bisa kehilangan posisi ini setiap saat.
77
00:06:48,174 --> 00:06:50,780
Dan, hubungan kami bisa berantakan kapan saja.
78
00:06:50,877 --> 00:06:53,323
Dua laki-laki yang penting saya sudah mati, Pak.
79
00:06:53,446 --> 00:06:56,222
Ini bukan pertama kalinya aku mengalami kerugian karena Kashyap.
80
00:06:56,349 --> 00:06:59,489
Kita perlu menghentikan bendera merah.
81
00:06:59,619 --> 00:07:01,394
Jika tidak, mereka akan menyebarkan pengaruh mereka sampai ke kota.
82
00:07:01,521 --> 00:07:05,560
Dia menggunakan Maois sebagai alasan untuk mengambil alih tepi sungai seluruh ..
.
83
00:07:05,691 --> 00:07:07,500
Memilah perbedaan pribadi Anda terlebih dahulu.
84
00:07:07,593 --> 00:07:09,504
Jika tidak, Anda berdua akan berakhir saling membunuh.
85
00:07:09,695 --> 00:07:11,140
Ini tidak bisa terus.
86
00:07:12,265 --> 00:07:13,710
Membawa pistol saya untuk saya!
87
00:07:13,800 --> 00:07:15,404
Tidak perlu untuk pistol.
88
00:07:15,535 --> 00:07:17,378
Pada usia ini, Anda perlu tongkat.
89
00:07:17,470 --> 00:07:20,246
Itulah satu-satunya cara untuk tutup mulut bahwa Mishra.
90
00:07:20,373 --> 00:07:22,011

Brother-in-hukum, saya di sana.


91
00:07:25,611 --> 00:07:27,648
Teruslah Menteri bahagia.
92
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Dan, aku akan berurusan dengan Mishra.
93
00:07:31,851 --> 00:07:34,832
Menteri Sir, itu adalah orang-orang seperti Mishra dan Moaists ...
94
00:07:34,954 --> 00:07:36,399
yang menyebarkan gangguan.
95
00:07:36,756 --> 00:07:39,396
Teeta pergi ke Majhi Tola untuk memecahkan masalah yang sangat.
96
00:07:39,492 --> 00:07:41,802
Teeta Singh selalu pada tinggi.
97
00:07:42,094 --> 00:07:43,198
Apa yang dia pikir dia lakukan,
98
00:07:43,329 --> 00:07:45,309
berlatih keterampilan menembak secara terbuka di Jembatan Ganga?
99
00:07:45,398 --> 00:07:47,969
Menteri Sir, I. .. - Dengarkan aku.
100
00:07:48,201 --> 00:07:49,805
Jika saya mendengar kejadian lain seperti ...
101
00:07:49,902 --> 00:07:52,246
... Kemudian, mempertimbangkan aliansi ini berakhir.
102
00:07:52,371 --> 00:07:54,044
Setidaknya cadangan kota ini.
103
00:08:01,681 --> 00:08:03,217
Paman, saya bisa masuk?
104
00:08:10,156 --> 00:08:11,692
Paman, saya katakan ...
105
00:08:11,791 --> 00:08:13,099

Murari!
106
00:08:22,602 --> 00:08:26,778
Paman telah meyakinkan akan ada perdamaian di kota. Oke!
107
00:08:26,873 --> 00:08:30,946
Dan, kenapa kau datang ke sini untuk setiap masalah kecil?
108
00:08:31,777 --> 00:08:33,415
Jika paman harus berurusan dengan hal-hal ini juga ...
109
00:08:33,546 --> 00:08:37,050
... Apa polisi akan lakukan sepanjang hari?
110
00:08:38,017 --> 00:08:40,827
Bihata. Bagaimana Teetas datang ke Majhi Tola?
111
00:08:40,920 --> 00:08:43,161
Paman. Aku sudah siap.
112
00:08:43,556 --> 00:08:46,400
Ketika kembali, kami berlari ke gang Teeta Singh.
113
00:08:46,959 --> 00:08:48,734
Kau tahu aku tidak suka terlibat perkelahian.
114
00:08:48,828 --> 00:08:51,365
Tapi dia mulai mengacungkan LMG nya!
115
00:08:51,497 --> 00:08:52,771
Peluru hujan dari kedua belah pihak
116
00:08:52,865 --> 00:08:54,435
Barn! Bang!
117
00:08:55,034 --> 00:08:57,241
Aku mengambil pistol saya,
118
00:08:57,937 --> 00:08:59,439
Tapi itu terjebak
119
00:09:00,072 --> 00:09:01,847
Begitu pula Akhirnya bekerja?
120
00:09:01,974 --> 00:09:03,214

Ini did.And bagaimana!


121
00:09:03,743 --> 00:09:07,122
Setelah itu, saya mulai menembak dan menyebabkan hiruk-pikuk.
122
00:09:07,380 --> 00:09:09,257
Tapi aku tidak bisa menyelamatkan Paras dan Surta.
123
00:09:09,348 --> 00:09:12,261
Dimana Rahul? - Coba lihat di kamarnya.
124
00:09:12,351 --> 00:09:14,160
Nya Mulia harus mendapatkan tidur kecantikannya.
125
00:09:14,253 --> 00:09:15,789
Apa yang salah dengan anak itu?
126
00:09:15,922 --> 00:09:17,196
Dia belum dirinya sendiri akhir-akhir ini.
127
00:09:17,323 --> 00:09:19,360
Dan tidak membayar perhatian untuk bekerja baik.
128
00:09:19,458 --> 00:09:21,369
Dan bahwa Teeta telah memperluas bisnis.
129
00:09:21,494 --> 00:09:23,303
Baik dia tidak pergi bersama kami, paman.
130
00:09:23,396 --> 00:09:24,807
Saudara berubah menjadi orang yang benar.
131
00:09:24,931 --> 00:09:26,638
Dia telah meninggalkan kekerasan untuk membaca puisi.
132
00:09:26,732 --> 00:09:30,373
Anda bisa saja mencoba untuk bertanya, jika Anda peduli.
133
00:09:30,469 --> 00:09:32,107
Dan aku tidak bertanya?
134
00:09:32,204 --> 00:09:34,115
Tapi dia tidak mau bicara.
135
00:09:34,206 --> 00:09:36,686

Apakah Anda mengharapkan saya untuk memanjakan dia?


136
00:10:10,409 --> 00:10:13,549
Bunuh mereka! Bunuh mereka semua!
137
00:10:13,646 --> 00:10:14,852
Ayah!
138
00:10:16,082 --> 00:10:17,083
Bihata!
139
00:10:17,183 --> 00:10:19,220
Hun! Larilah!
140
00:10:22,254 --> 00:10:23,855
Lal Salaam!
141
00:10:23,856 --> 00:10:24,493
Lal Salaam!
142
00:10:24,590 --> 00:10:26,900
Lal Salaam!
143
00:10:26,993 --> 00:10:28,336
Lal Salaam!
144
00:10:30,997 --> 00:10:32,738
Jangan biarkan siapa pun melarikan diri.
145
00:10:36,469 --> 00:10:40,383
Setiap bagian dari saya terbakar,
146
00:10:40,473 --> 00:10:44,080
Setiap sel keberadaan saya hangus
147
00:10:44,176 --> 00:10:46,087
Ayah!
148
00:10:51,484 --> 00:10:55,261
Aliran darah menembus me
149
00:10:55,354 --> 00:10:58,631
Perang ini sudah pergi pada sejak aku lahir.
150
00:11:08,234 --> 00:11:15,049

Ciuman kepada Anda, kekasihku.


151
00:11:16,742 --> 00:11:19,951
Perang ini sudah pergi pada sejak saya lahir.
152
00:11:20,046 --> 00:11:23,789
Seolah-olah jiwa telah meningkat dalam diri saya sekarang
153
00:11:23,983 --> 00:11:27,362
Seolah-olah aku telah memberontak terhadap diriku sendiri.
154
00:11:27,453 --> 00:11:30,662
Burung ini ingin terbang,
155
00:11:30,790 --> 00:11:36,570
bahkan sebagai orang-orang yang siap untuk menembak ke bawah.
156
00:11:38,497 --> 00:11:43,810
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
157
00:11:45,871 --> 00:11:51,617
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
158
00:12:02,054 --> 00:12:04,261
Rahul, kita tidak akan melakukannya hari ini.
159
00:12:04,390 --> 00:12:05,630
Apa yang terjadi ?
160
00:12:05,758 --> 00:12:08,432
Rosa, ini adalah kasih.
161
00:12:09,028 --> 00:12:09,802
Cinta sejati.
162
00:12:09,929 --> 00:12:11,670
Anda tahu bahwa Anda tidak jatuh cinta dengan saya.
163
00:12:12,098 --> 00:12:13,771
Saya. - Oh!
164
00:12:13,866 --> 00:12:16,540
Aku benar-benar. Truelove.
165
00:12:16,769 --> 00:12:19,249

Cinta India. Aku akan membuktikannya.


166
00:12:30,649 --> 00:12:32,219
Baby. Baby.
167
00:12:32,351 --> 00:12:34,558
Anda harus berusaha lebih keras dari itu, bayi.
168
00:12:34,653 --> 00:12:36,826
Tentang cinta Anda tahu apa-apa.
169
00:12:39,391 --> 00:12:40,893
Rosa!
170
00:12:42,061 --> 00:12:43,369
Madam.
171
00:12:43,729 --> 00:12:46,232
Anda orang asing waktu-pass. - Apa?
172
00:12:46,799 --> 00:12:49,336
Ingin mencari arti cinta?
173
00:12:51,137 --> 00:12:53,981
Cinta sejati?
174
00:12:55,674 --> 00:12:58,177
Mencapai bawah. - Rahul!
175
00:12:58,277 --> 00:13:00,382
Tidak lagi. - Apakah Anda pernah berbicara dengan bijak itu lagi?
176
00:13:00,479 --> 00:13:02,550
Itu pertapa gila dari Himalaya.
177
00:13:02,648 --> 00:13:04,150
Dia mengatakan ... - Apa?
178
00:13:04,250 --> 00:13:07,129
Menyembuhkan cinta berpengalaman dari sini.
179
00:13:07,419 --> 00:13:08,955
<i> Tidak! belaka. </ i>
180
00:13:09,955 --> 00:13:11,525

Satu detik.
181
00:13:12,725 --> 00:13:16,366
Saya tidak tertarik dalam perkelahian tersebut, Mr Nandkishore.
182
00:13:16,462 --> 00:13:20,308
Tapi Teeta percaya bahwa Mishra ...
183
00:13:20,699 --> 00:13:25,239
... Dibunuh hanya adiknya, Ie istri saya.
184
00:13:32,411 --> 00:13:33,583
Istri pertama saya.
185
00:13:33,846 --> 00:13:34,881
.
186
00:13:42,188 --> 00:13:44,293
Anda harus menjaga AK47.
187
00:13:44,557 --> 00:13:45,433
Ini adalah hal yang nyata.
188
00:13:45,558 --> 00:13:48,471
Saudara, saya tidak bisa benar-benar mengambil senjata pribadi saya untuk bekerj
a.
189
00:13:49,829 --> 00:13:51,809
Biarkan aku bicara dengan Bachchi.
190
00:13:52,398 --> 00:13:54,571
Dengan cara itu ia bisa tenang juga.
191
00:13:55,234 --> 00:13:56,372
Apa yang kamu katakan?
192
00:13:56,635 --> 00:13:58,637
Ini akan menjadi beban dari punggung Anda juga.
193
00:14:01,473 --> 00:14:02,645
O Mishrilal!
194
00:14:05,277 --> 00:14:07,655
Kali ini, silahkan kunjungi kami di 'Holi'.
195

00:14:07,780 --> 00:14:08,986


Ya, tentu saja.
196
00:14:09,081 --> 00:14:10,685
Bachchi akan berada di sana.
197
00:14:11,183 --> 00:14:13,163
Dan itu akan menjadi beban yang menyenangkan
198
00:14:13,252 --> 00:14:14,253
Bravo.
199
00:14:14,920 --> 00:14:15,990
Ini adalah Undangan untuk 'Holi'.
200
00:14:16,121 --> 00:14:17,464
Memberikan mereka secara resmi.
201
00:14:18,257 --> 00:14:19,930
Namaste. - Namaste.
202
00:14:20,059 --> 00:14:22,596
Memberikan mereka? Untuk siapa?
203
00:14:22,728 --> 00:14:24,639
Dia tahu saya tidak bisa membaca bahasa Inggris ...
204
00:14:26,799 --> 00:14:30,178
Aku bertanya-tanya mengapa master memungkinkan orang asing ini tinggal di sini.
205
00:14:31,003 --> 00:14:33,609
Shameless! Orang Najis!
206
00:14:35,174 --> 00:14:36,244
Rahul!
207
00:14:56,729 --> 00:14:57,434
Ayo !
208
00:14:57,529 --> 00:14:59,338
Kalian berdua berdosa, di sini juga.
209
00:14:59,732 --> 00:15:03,646
Untuk menemukan kekasih, Anda perlu melihat pada kuartal perempuan.
210

00:15:03,769 --> 00:15:04,770


Lihat ini ".
211
00:15:05,170 --> 00:15:07,081
Anda akan mendapat masalah suatu hari nanti.
212
00:15:08,474 --> 00:15:11,819
Murari, orang asing ini berwawasan luas.
213
00:15:12,144 --> 00:15:13,714
Jika aku bertemu dengannya pertama ...
214
00:15:13,812 --> 00:15:15,814
... Maka saya akan mendapatkan beruntung hari ini.
215
00:15:16,015 --> 00:15:17,221
Tapi ada satu hal.
216
00:15:17,416 --> 00:15:19,896
Ini disebut 'Tidur dengan musuh'!
217
00:15:19,985 --> 00:15:22,022
Lebih baik daripada hukuman ayah.
218
00:15:22,554 --> 00:15:25,364
Kulit putih memiliki daya pikat, saya harus mengatakan.
219
00:15:27,326 --> 00:15:27,997
Hei!
220
00:15:30,896 --> 00:15:32,341
Apakah Anda menikahinya?
221
00:15:32,798 --> 00:15:34,334
Apakah Anda mengambil saya untuk Romeo?
222
00:15:36,302 --> 00:15:39,306
Darn it. Saya pikir itu sudah berakhir sekarang.
223
00:15:40,539 --> 00:15:41,916
Dia ingin menjadi seorang pertapa.
224
00:15:42,007 --> 00:15:45,545
Bicara puasa setelah berpesta!
225

00:15:46,278 --> 00:15:50,351


Tidak ada obat untuk masalah Anda.
226
00:15:50,449 --> 00:15:52,520
Ada obat untuk setiap masalah, Murari.
227
00:15:52,618 --> 00:15:54,723
Untuk mengatasi pisau Anda membutuhkan senjata. Untuk senjata yang Anda butuhkan
bom;
228
00:15:54,820 --> 00:15:56,231
Untuk bom, meriam, karena meriam rudal;
229
00:15:56,355 --> 00:15:58,164
untuk rudal bom atom, karena bom atom ...
230
00:16:02,194 --> 00:16:05,368
Cari orang lain.
231
00:16:05,464 --> 00:16:08,104
Apa yang Anda lihat di ini orang asing kurus sih?
232
00:16:08,534 --> 00:16:09,638
Anda tidak mendapatkannya.
233
00:16:09,768 --> 00:16:12,044
Cari 'masalah' yang lebih besar ...
234
00:16:12,338 --> 00:16:14,978
... Yang secara otomatis akan menyembuhkan orang-orang 'kecil'.
235
00:16:15,074 --> 00:16:16,553
Bagaimana kalau aku istirahat kaki Anda?
236
00:16:16,642 --> 00:16:18,315
Ini akan menyembuhkan rasa sakit di bola Anda.
237
00:16:18,410 --> 00:16:19,650
Apakah Anda benar-benar sudah gila?
238
00:16:19,778 --> 00:16:21,223
Jangan tertawa, dia tak terduga.
239
00:16:21,347 --> 00:16:23,987
Son? Dapatkah Anda baca?

240
00:16:24,116 --> 00:16:25,891
Apa, nasib atau surat?
241
00:16:25,985 --> 00:16:27,726
Tulisan saya master.
242
00:16:27,820 --> 00:16:32,530
Perancis, Jerman, Rusia, Punjabi, Urdu ...
243
00:16:32,624 --> 00:16:34,365
... Dia tidak bisa membaca.
244
00:16:35,461 --> 00:16:36,963
Lupakan saja, Nak.
245
00:16:37,062 --> 00:16:38,905
Berikan, aku akan membacanya.
246
00:16:38,998 --> 00:16:41,604
Kepala dengan cepat.
247
00:16:41,734 --> 00:16:44,374
Menteri Panchayat Surya Prasad Singh.
248
00:16:44,470 --> 00:16:47,713
Yang satu adalah untuk pamanmu, Murari.
249
00:16:48,640 --> 00:16:51,382
BP Trivedi. - Putrinya, Neelu Trivedi.
250
00:16:51,477 --> 00:16:53,252
Dia kawin lari dari rumah. Dengan anak laki-laki.
251
00:16:53,512 --> 00:16:56,459
<i> Jai Kishen Pande. - Sweety Pande </ i>
252
00:16:56,582 --> 00:16:58,220
Dia sexy.
253
00:16:58,350 --> 00:17:01,194
Berikan -. Peter Anderson. - Itu dia.
254
00:17:01,320 --> 00:17:03,425
Daddy pacar Anda.

255
00:17:04,390 --> 00:17:06,996
Mereka semua orang-orang penting.
256
00:17:07,526 --> 00:17:08,732
Apa undangan ini untuk?
257
00:17:08,861 --> 00:17:11,000
Untuk merayakan 'Holi'.
258
00:17:11,130 --> 00:17:13,701
Dimana? - Di rumah tuanku.
259
00:17:13,799 --> 00:17:15,335
Tanyakan padanya nama tuannya.
260
00:17:15,434 --> 00:17:17,505
Aku akan memberitahu Anda anyways.
261
00:17:17,603 --> 00:17:20,846
<i> Tuanku adalah Mr Vishwanarayan Kashyap. </ i>
262
00:17:20,973 --> 00:17:24,318
Setiap orang penting di kota telah diundang.
263
00:17:24,410 --> 00:17:27,948
Kalau Anda cukup penting, Anda juga akan diundang.
264
00:17:28,047 --> 00:17:29,219
Ayo pergi.
265
00:17:32,918 --> 00:17:35,956
Murari. Anda telah lulus.
266
00:17:36,321 --> 00:17:37,994
Tapi semua yang saya miliki adalah seorang ibu.
267
00:17:38,590 --> 00:17:41,628
Apa yang kita lakukan untuk saudara menjadi 'cukup penting'?
268
00:17:41,827 --> 00:17:45,934
Anda perlu untuk mencampur bahan yang tepat ...
269
00:17:46,031 --> 00:17:49,569
... Untuk mendapatkan ramuan yang tepat.

270
00:17:53,972 --> 00:18:00,582
Cinta adalah di udara ...
271
00:18:01,113 --> 00:18:08,861
... Dan kekasihku telah hilang.
272
00:18:08,954 --> 00:18:10,228
ku harus pergi.
273
00:18:10,756 --> 00:18:11,632
<i> Dimana '!? </ i>
274
00:18:12,424 --> 00:18:14,700
Saya harus berbicara dengan Bachchi.
275
00:18:15,260 --> 00:18:16,534
Dimana Bachchi?
276
00:18:16,795 --> 00:18:18,604
Di kamarnya.
277
00:18:19,198 --> 00:18:20,939
Bagaimana Anda akan mengatakannya?
278
00:18:25,304 --> 00:18:26,783
Bachchi!
279
00:18:27,206 --> 00:18:28,276
Bachchi!
280
00:18:28,373 --> 00:18:29,909
Bachchi!
281
00:18:39,251 --> 00:18:41,094
Apakah Anda memanggil saya?
282
00:18:42,621 --> 00:18:43,691
Com e.
283
00:18:45,124 --> 00:18:48,628
Kau tahu ... apa usianya sekarang?
284
00:18:48,727 --> 00:18:50,570
Tentu saja.

285
00:18:50,729 --> 00:18:54,040
Putriku Muniya lahir di bulan yang sama dan tahun.
286
00:18:54,133 --> 00:18:56,272
Meskipun, mati Muniya itu.
287
00:18:56,401 --> 00:18:58,438
Selalu berpikir ...
288
00:18:58,570 --> 00:19:03,451
... Saya akan tinggal mengisi gadis ini tumbuh dan menikah.
289
00:19:03,575 --> 00:19:06,249
Pernikahan adalah apa yang saya datang ke sini untuk membahas Am ma!
290
00:19:06,345 --> 00:19:09,451
Mengapa, adalah Amma akan mati?
291
00:19:10,816 --> 00:19:14,127
Ibu saya tidak akan terburu-buru untuk mendapatkan saya menikah.
292
00:19:14,219 --> 00:19:15,095
Jika ibu Anda sendiri adalah sekitar,
293
00:19:15,187 --> 00:19:16,962
Anda pasti sudah menikah dengan anak-anak sekarang.
294
00:19:17,055 --> 00:19:19,535
Pada usia Anda, saya sudah menikah dan mengurus seluruh keluarga.
295
00:19:19,625 --> 00:19:20,729
"Ism?
296
00:19:21,226 --> 00:19:23,763
Ada proposal pernikahan, dari anak DSP Nandkishore yang Pritam.
297
00:19:23,862 --> 00:19:25,603
Dia baru saja ditugaskan di kepolisian.
298
00:19:25,731 --> 00:19:26,766
Perhatian!
299
00:19:27,699 --> 00:19:29,736
Pamanmu mengatakan dia anak yang baik.

300
00:19:29,835 --> 00:19:31,246
Semua anak laki-laki bagus.
301
00:19:31,370 --> 00:19:32,781
Aku dengar dia adalah permata.
302
00:19:33,272 --> 00:19:35,650
Dia sebuah permata, jadi ...
303
00:19:35,774 --> 00:19:36,809
... Dia bisa menjadi sakit di leher juga.
304
00:19:36,942 --> 00:19:38,717
Dia sudah diundang untuk 'Holi'.
305
00:19:39,011 --> 00:19:40,251
Lihatlah sendiri.
306
00:19:40,379 --> 00:19:41,858
Tugas saya adalah untuk mendapatkan Anda untuk bertemu.
307
00:19:41,980 --> 00:19:45,018
Sisanya terserah Anda.
308
00:19:51,890 --> 00:19:53,836
"Sisanya terserah Anda."
309
00:19:53,959 --> 00:19:55,939
Bagaimana jika kita menikah, dan tidak jatuh cinta?
310
00:19:56,028 --> 00:19:57,939
Saya tidak bisa mengambil risiko.
311
00:19:58,697 --> 00:20:01,337
Cinta pertama, kemudian menikah.
312
00:20:01,433 --> 00:20:04,903
Apa yang mereka telah mengajar Anda di asrama itu?
313
00:20:12,211 --> 00:20:14,191
Mishra, Kashyap dan AS!
314
00:20:14,279 --> 00:20:16,259
Aku sudut ketiga dalam segitiga ini.

315
00:20:16,381 --> 00:20:18,258
Nenek moyang Anda kehilangan mereka.
316
00:20:19,017 --> 00:20:20,428
Tapi Anda bisa menang.
317
00:20:20,886 --> 00:20:22,365
Kami akan berjuang untuk Anda.
318
00:20:22,454 --> 00:20:23,524
Yang Anda butuhkan adalah keberanian.
319
00:20:23,622 --> 00:20:24,965
Jika Anda ingin apa yang mereka miliki ...
320
00:20:25,090 --> 00:20:27,036
Katakan-Car? Bungalow? Atau uang?
321
00:20:27,159 --> 00:20:28,137
Apa yang Kamu inginkan?
322
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Apa yang Kamu inginkan?
323
00:20:29,361 --> 00:20:30,431
Katrina Kaif.
324
00:20:30,529 --> 00:20:31,439
Katakanlah keras.
325
00:20:31,530 --> 00:20:32,873
KATRINA KAIF!
326
00:20:33,298 --> 00:20:34,333
Tembak!
327
00:20:35,467 --> 00:20:36,571
Tembak!
328
00:20:37,603 --> 00:20:38,877
'Selamat Holi.'
329
00:20:48,847 --> 00:20:51,020
'Selamat Holi.'

330
00:21:22,247 --> 00:21:23,692
Membiarkan mereka lewat.
331
00:21:24,983 --> 00:21:27,554
'Selamat Holi.'
332
00:21:35,193 --> 00:21:36,831
Apakah kamu siap?
333
00:21:36,928 --> 00:21:38,430
Ayo!
334
00:21:43,535 --> 00:21:44,639
Salam.
335
00:21:44,736 --> 00:21:46,044
Apa ini?
336
00:21:46,138 --> 00:21:49,984
Anda harus merayakan 'Holi'.
337
00:21:50,108 --> 00:21:51,052
Hidup anak muda.
338
00:21:51,176 --> 00:21:52,678
Begitu lebih baik.
339
00:21:52,811 --> 00:21:53,789
Tuhan memberkatimu.
340
00:21:53,879 --> 00:21:55,859
Apakah Bachchi belum datang?
341
00:22:11,430 --> 00:22:12,500
Dimana Rosa?
342
00:22:12,631 --> 00:22:15,271
Apa yang ada di wajah?
343
00:22:15,734 --> 00:22:17,577
Seperti pepatah dalam bahasa Inggris.
344
00:22:17,669 --> 00:22:21,014
Tutupi wajah dan f "** dasar!

345
00:22:28,180 --> 00:22:29,955
Tuhan memberkatimu.
346
00:22:30,349 --> 00:22:31,419
Bagaimana kamu lakukan?
347
00:22:31,516 --> 00:22:32,722
Saya Pritam.
348
00:22:32,818 --> 00:22:33,626
Hey ..
349
00:22:36,488 --> 00:22:38,024
Aku merasa...
350
00:22:38,457 --> 00:22:39,435
Ayo pergi.
351
00:23:03,115 --> 00:23:05,152
Aku berkata Anda dapat memiliki gadis manapun ...
352
00:23:05,250 --> 00:23:07,093
Bukan ... Anda minati nya.
353
00:23:07,219 --> 00:23:09,460
Anda dapat memiliki gadis manapun,
354
00:23:09,588 --> 00:23:10,760
kecuali untuk yang satu itu.
355
00:23:10,856 --> 00:23:14,463
Dia adalah apa yang Anda sebut di Matematika ...
356
00:23:14,593 --> 00:23:16,869
"Eksepsi Untuk Rule The".
357
00:23:18,029 --> 00:23:19,702
Mengabaikannya.
358
00:23:19,831 --> 00:23:21,902
Dia adalah Dewi Kematian.
359
00:23:22,033 --> 00:23:24,809
Penyihir benteng tua.

360
00:23:24,903 --> 00:23:27,645
Hantu yang menghantui pohon mangga.
361
00:23:27,739 --> 00:23:30,276
Dia putri Kashyap ini!
362
00:23:30,409 --> 00:23:33,015
Dia "tak tersentuh"
untuk Anda.
363
00:23:33,345 --> 00:23:36,986
Aku tidak akan menyentuh, tapi aku bisa melihatnya.
364
00:23:47,526 --> 00:23:52,532
Sampai beberapa tahun yang lalu, setiap gagah di kota ini ...
365
00:23:52,631 --> 00:23:57,512
... Akan tunduk pada ambang batas saya.
366
00:23:57,636 --> 00:23:59,673
Apa yang salah, Mishrilal?
367
00:23:59,805 --> 00:24:01,113
Ini semua kacau, Pak.
368
00:24:01,239 --> 00:24:02,616
Semua kacau.
369
00:24:12,717 --> 00:24:16,460
Biarkan api dalam hati kita menyalakan mimpi dan keinginan kita
370
00:24:19,724 --> 00:24:23,171
Biarkan api dalam hati kita menyalakan mimpi dan keinginan kita
371
00:24:23,261 --> 00:24:26,470
Mari kita menguji pedang kami ingin keluar dari selubung
372
00:24:26,565 --> 00:24:30,206
Jangan terbang terlalu tinggi, Anda mungkin harus membayar mahal
373
00:24:30,302 --> 00:24:33,511
Semuanya menjadi kacau ...
374
00:24:33,638 --> 00:24:36,881
Semuanya menjadi kacau ...

375
00:24:37,008 --> 00:24:40,387
Semuanya menjadi kacau ...
376
00:24:40,479 --> 00:24:44,291
Semuanya menjadi kacau ...
377
00:24:44,416 --> 00:24:47,829
Semuanya menjadi kacau ...
378
00:24:47,919 --> 00:24:51,025
Semuanya menjadi kacau ...
379
00:25:03,401 --> 00:25:06,712
Jangan pergi keluar semua mengenakan up lady
380
00:25:06,838 --> 00:25:11,048
Ada pemuda dan dandies berkeliaran dengan senjata
381
00:25:12,110 --> 00:25:15,353
Jangan pergi keluar semua mengenakan up lady
382
00:25:15,480 --> 00:25:19,018
Ada pemuda dan dandies berkeliaran dengan senjata
383
00:25:19,117 --> 00:25:24,123
Para pemuda semua akan ditembak, dan dandies digantung
384
00:25:24,289 --> 00:25:29,466
Para pemuda semua akan ditembak, dan dandies digantung
385
00:25:29,594 --> 00:25:32,768
Jangan berani-berani membawa saya untuk bulu-berat.
386
00:25:32,864 --> 00:25:36,209
Semuanya menjadi kacau ...
387
00:25:36,301 --> 00:25:39,680
Semuanya menjadi kacau ...
388
00:25:39,804 --> 00:25:43,183
Semuanya menjadi kacau ...
389
00:25:43,275 --> 00:25:47,189
Semuanya menjadi kacau ...

390
00:25:47,279 --> 00:25:50,692
Semuanya menjadi kacau ...
391
00:25:50,815 --> 00:25:53,887
Semuanya menjadi kacau ...
392
00:26:01,026 --> 00:26:05,406
Aku menghabiskan malam ini ...
393
00:26:05,497 --> 00:26:08,239
... Dalam penderitaan keinginan saya
394
00:26:09,401 --> 00:26:12,848
Aku menghabiskan malam ini ...
395
00:26:12,938 --> 00:26:16,283
... Dalam penderitaan keinginan saya
396
00:26:16,408 --> 00:26:19,878
Aku meleleh di dalam hanya berpikir tentang setiap inci dari Anda
397
00:26:20,011 --> 00:26:23,424
Bagaimana berperasaan dari Anda untuk merana malam Anda di sana-sini
398
00:26:23,515 --> 00:26:26,894
Aku akan mengurus masalah ini, aku janji
399
00:26:27,018 --> 00:26:30,795
Dan kemudian jika Anda masih tidak puas
400
00:26:32,324 --> 00:26:35,601
Aku akan mengurus masalah ini, aku janji
401
00:26:35,694 --> 00:26:39,198
Dan kemudian jika Anda masih tidak puas
402
00:26:39,297 --> 00:26:41,174
Kami akan memanggil dukun ...
403
00:26:41,266 --> 00:26:42,472
Anak nakal!
404
00:26:42,601 --> 00:26:45,980
Kami akan memanggil dukun ...

405
00:26:46,071 --> 00:26:49,484
Kami akan memanggil dukun membaca mantra
406
00:26:49,608 --> 00:26:52,885
Semuanya menjadi kacau ...
407
00:26:53,011 --> 00:26:56,458
Semuanya menjadi kacau ...
408
00:26:56,548 --> 00:26:59,961
Semuanya menjadi kacau ...
409
00:27:00,051 --> 00:27:03,726
Semuanya menjadi kacau ...
410
00:27:04,022 --> 00:27:07,435
Semuanya menjadi kacau ...
411
00:27:07,525 --> 00:27:10,734
Semuanya menjadi kacau ...
412
00:27:17,302 --> 00:27:21,114
Jika Anda mencari untuk meninggalkan mainan dan boneka
413
00:27:21,239 --> 00:27:24,413
Datang dengan saya dan saya akan membuat Anda baru 'mainan' untuk bermain dengan
414
00:27:24,509 --> 00:27:27,888
Datang dengan saya dan saya akan membuat Anda baru 'mainan' untuk bermain dengan
415
00:27:28,013 --> 00:27:31,290
Mimpi memiliki kebiasaan kecurangan ...
416
00:27:31,416 --> 00:27:36,798
... Mereka akhirnya akan membuat Anda gila
417
00:27:36,921 --> 00:27:38,958
Mereka membuat Anda siap untuk hati-break
418
00:27:39,057 --> 00:27:43,563
Dalam nama emas dan perak Mimpi ini menjual perunggu berharga.
419
00:27:43,662 --> 00:27:47,075
Semuanya menjadi kacau ...

420
00:27:47,198 --> 00:27:50,509
Semuanya menjadi kacau ...
421
00:27:50,635 --> 00:27:54,014
Semuanya menjadi kacau ...
422
00:27:54,105 --> 00:27:57,484
Semuanya menjadi kacau ...
423
00:27:57,609 --> 00:28:01,113
Semuanya menjadi kacau ...
424
00:28:01,212 --> 00:28:04,853
Semuanya menjadi kacau ...
425
00:28:04,983 --> 00:28:08,556
Semuanya menjadi kacau ...
426
00:28:08,653 --> 00:28:12,032
Semuanya menjadi kacau ...
427
00:28:14,292 --> 00:28:15,771
Rosa!
428
00:28:23,535 --> 00:28:25,537
Hantu yang menghantui pohon mangga.
429
00:28:25,637 --> 00:28:27,947
Penyihir benteng tua.
430
00:28:32,143 --> 00:28:33,713
Aku tidak membiarkan Tuhan jatuh.
431
00:28:36,347 --> 00:28:37,587
Berikan kembali.
432
00:28:39,084 --> 00:28:41,291
Apakah Anda pikir dia punya ketakutan?
433
00:28:42,020 --> 00:28:43,795
Haruskah aku minta maaf?
434
00:28:45,557 --> 00:28:49,004
Anda harus bergandengan tangan Anda dalam hal, tidak mencium itu.

435
00:28:50,061 --> 00:28:54,168
Jika kita mengasihi Dia, mengapa kita tidak bisa mencium idola-Nya?
436
00:28:54,265 --> 00:28:55,505
aku tidak tahu.
437
00:28:58,369 --> 00:29:00,371
Seperti untuk saya,
438
00:29:00,872 --> 00:29:02,545
Aku mencium mereka yang saya cintai.
439
00:29:16,788 --> 00:29:19,769
Pertimbangkan keinginan terakhir Anda telah diberikan.
440
00:29:20,859 --> 00:29:23,465
Kau keinginan terakhir saya.
441
00:29:27,298 --> 00:29:28,242
Ada apa?
442
00:29:28,466 --> 00:29:30,173
Perhatikan keberuntungan Anda.
443
00:29:30,301 --> 00:29:31,712
Akkamu akan kesana.
444
00:29:33,938 --> 00:29:34,973
Hei!
445
00:29:38,743 --> 00:29:39,380
Bachchi!
446
00:29:39,477 --> 00:29:42,356
Ada jingle dalam penampilan Anda
447
00:29:42,447 --> 00:29:46,987
Dan kesenangan dalam pembicaraan Anda
448
00:29:50,989 --> 00:29:52,127
Bachchi!
449
00:29:53,424 --> 00:29:57,133
Ada jingle dalam penampilan Anda

450
00:29:57,228 --> 00:30:00,607
Dan kesenangan dalam pembicaraan Anda
451
00:30:00,732 --> 00:30:04,407
Apakah Anda ilusi saya atau pengalaman saya
452
00:30:04,536 --> 00:30:08,109
Anda menggelitik semua indera saya.
453
00:30:08,239 --> 00:30:11,812
Biarkan mereka menyembunyikan Anda,
454
00:30:11,943 --> 00:30:15,447
biarkan mereka menempatkan Anda di bawah pengawasan
455
00:30:15,580 --> 00:30:20,120
Ayo apa yang mungkin, saya akan membuat Anda.
456
00:30:20,752 --> 00:30:28,136
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
457
00:30:28,226 --> 00:30:35,804
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
458
00:30:37,969 --> 00:30:43,544
Kemuliaan bagi Shiva!
459
00:30:43,875 --> 00:30:50,053
Kemuliaan bagi Shiva!
460
00:30:54,319 --> 00:30:55,821
Bagaimana dia bisa masuk?
461
00:30:56,788 --> 00:30:59,826
Apa yang anak Mishra lakukan di sini?
462
00:30:59,924 --> 00:31:01,062
Bagaimana kau bisa masuk?
463
00:31:01,192 --> 00:31:02,728
Apa yang salah, saudara ipar?
464
00:31:02,827 --> 00:31:05,535
Anak Mishra saja menerobos masuk

465
00:31:05,630 --> 00:31:06,734
Anak Mishra? - Ya.
466
00:31:06,865 --> 00:31:07,673
Dia tamu kita
467
00:31:07,765 --> 00:31:08,675
Abaikan dia hari ini.
468
00:31:08,766 --> 00:31:10,507
Aku tidak bisa membiarkannya pergi.
469
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
Bajingan itu menyentuh saya. - Diam.
470
00:31:12,837 --> 00:31:14,214
Seluruh kota di sini.
471
00:31:14,305 --> 00:31:16,512
Orang-orang akan berpikir kita mulai ribut-ribut.
472
00:31:16,641 --> 00:31:19,019
Jangan mengunci tanduk dengan Murari.
473
00:31:19,143 --> 00:31:19,712
Biarkan dia pergi.
474
00:31:19,811 --> 00:31:21,188
Membawa pistol saya!
475
00:31:21,279 --> 00:31:22,019
Ya, Brother!
476
00:31:22,146 --> 00:31:25,958
Anda menjadi terlalu panas kepala.
477
00:31:26,317 --> 00:31:29,890
Rumah siapa ini?
478
00:31:30,421 --> 00:31:32,298
Ini adalah rumah Vishwanarayan Kashyap itu.
479
00:31:32,390 --> 00:31:34,495
Ini bukan real leluhur Anda di Bihar.

480
00:31:39,063 --> 00:31:39,973
Ciiieee !
481
00:31:40,965 --> 00:31:44,503
Baik Anda mengingatkan saya.
482
00:31:50,875 --> 00:31:51,853
Minggirlah!
483
00:31:52,477 --> 00:31:53,888
Pindah kembali.
484
00:31:54,012 --> 00:31:55,821
Minggir !
485
00:31:56,281 --> 00:31:58,784
Anda membiarkan dia berjalan keluar dari sini hidup-hidup.
486
00:31:58,917 --> 00:32:02,558
Suatu hari nanti dia akan merusak keluarga ini.
487
00:32:05,189 --> 00:32:06,190
Mishrilal.
488
00:32:06,291 --> 00:32:08,100
Sajikan adik ipar beberapa minuman dingin.
489
00:32:08,226 --> 00:32:09,705
Sampai jumpa.
490
00:32:09,794 --> 00:32:11,296
Sampai jumpa.
491
00:32:39,324 --> 00:32:40,769
Memukulnya, memukul.
492
00:32:42,260 --> 00:32:43,398
Memiliki satu, Pak.
493
00:33:01,112 --> 00:33:01,954
Apa Shot!
494
00:33:02,046 --> 00:33:03,787
Mengangkat enam!

495
00:33:30,475 --> 00:33:35,788
Dan, itu jack jumping adalah putra musuh terbesar ayah.
496
00:33:35,880 --> 00:33:38,087
Namanya Rahul.
497
00:33:38,383 --> 00:33:40,420
Mengapa itu harus Rahul Mishra?
498
00:33:40,518 --> 00:33:43,727
Itu kartun terbang sudah bisa Chaturvedi, Trivedi ...
499
00:33:43,821 --> 00:33:45,858
... Atau Diwedi ...
500
00:33:45,957 --> 00:33:48,437
... Dalam hal ini.
501
00:33:57,335 --> 00:33:59,042
Rahul Mishra.
502
00:33:59,337 --> 00:34:00,873
Itu siapa aku.
503
00:34:01,372 --> 00:34:03,943
Aku ganti nama saya sekarang.
504
00:34:04,042 --> 00:34:06,249
apa kau tidak takut?
505
00:34:06,944 --> 00:34:10,050
Cinta mengalahkan segalanya ketakutan.
506
00:34:10,181 --> 00:34:11,216
Benarkah?
507
00:34:11,315 --> 00:34:12,988
Bagaimana jika paman saya melihat Anda?
508
00:34:16,254 --> 00:34:18,131
Bagaimana jika paman melihat Anda?
509
00:34:20,425 --> 00:34:22,336
Anda fokus pada me ...

510
00:34:23,528 --> 00:34:25,565
... Aku akan berurusan dengan seluruh dunia.
511
00:34:27,298 --> 00:34:30,006
Apakah Anda mendengar percakapan saya?
512
00:34:31,269 --> 00:34:32,373
- kenapa?
513
00:34:32,937 --> 00:34:34,746
Apakah Anda mengatakan hal-hal baik tentang saya?
514
00:34:35,573 --> 00:34:36,677
- kenapa?
515
00:34:39,710 --> 00:34:43,089
Apakah Anda pikir Anda yang khusus?
516
00:34:43,981 --> 00:34:46,723
Jika paman tahu dia akan membunuhmu.
517
00:34:46,818 --> 00:34:50,994
Jika saya bisa terus melihat ke mata Anda, saya tidak akan keberatan sekarat.
518
00:34:51,589 --> 00:34:52,932
Pergilah.
519
00:34:53,658 --> 00:34:54,693
Berikan.
520
00:34:55,426 --> 00:34:56,700
Beritahukan <i> m </ i> e kebenaran.
521
00:34:56,994 --> 00:34:58,632
-- Kenapa kau masuk ke sini?
522
00:34:59,597 --> 00:35:00,905
Aku jatuh cinta.
523
00:35:01,999 --> 00:35:03,034
Aku benar-benar.
524
00:35:03,468 --> 00:35:04,879
Percayalah.

525
00:35:19,417 --> 00:35:24,491
Rahul telah pergi untuk melihat pacar asing nya.
526
00:35:24,589 --> 00:35:26,728
Hati-hati, Anda akan jatuh.
527
00:35:26,824 --> 00:35:29,566
Bagaimana dia akan melihatnya dalam kegelapan ini?
528
00:35:29,660 --> 00:35:32,504
Gelap itu juga tidak membuat perbedaan ...
529
00:35:32,597 --> 00:35:34,770
... Kepada seseorang yang sudah buta.
530
00:35:34,866 --> 00:35:35,844
Kakak!
531
00:35:36,968 --> 00:35:40,541
Jika cinta membuat orang buta ...
532
00:35:41,038 --> 00:35:43,314
... Lalu bagaimana ia menemukan jalan 'ada'?
533
00:35:43,508 --> 00:35:44,646
Kemana?
534
00:35:44,976 --> 00:35:45,977
'Ada!
535
00:35:46,077 --> 00:35:47,215
Kemana?
536
00:35:47,345 --> 00:35:48,517
'Ada!
537
00:35:48,613 --> 00:35:49,819
Kemana?
538
00:35:50,181 --> 00:35:51,592
'Ada!
539
00:35:51,682 --> 00:35:53,025
'Ada!

540
00:35:53,151 --> 00:35:54,596
Kemana?
541
00:35:59,323 --> 00:36:01,394
Jadi kau mencintaiku?
542
00:36:01,526 --> 00:36:02,504
Hello ...
543
00:36:02,593 --> 00:36:04,595
Aku tahu apa yang akan Anda katakan.
544
00:36:04,729 --> 00:36:05,969
Anda akan mengatakan "Ya".
545
00:36:06,063 --> 00:36:07,906
Tapi aku tidak akan percaya.
546
00:36:08,132 --> 00:36:09,577
Kemudian Anda akan bersumpah.
547
00:36:09,667 --> 00:36:11,146
Semua kebohongan.
548
00:36:11,235 --> 00:36:14,216
Jika saya yakin cepat, Anda akan mengatakan bahwa saya 'cepat.
549
00:36:14,338 --> 00:36:17,251
Dan jika saya tidak, Anda akan berkata, aku menunjukkan sikap.
550
00:36:17,375 --> 00:36:19,048
Setelah itu Anda akan mencoba untuk meyakinkan saya.
551
00:36:19,177 --> 00:36:22,124
Bawakan aku hadiah dan ini akan berlangsung selamanya.
552
00:36:25,383 --> 00:36:26,794
Apakah Anda akan mengatakan sesuatu?
553
00:36:27,451 --> 00:36:29,226
AKU MENCINTAIMU!
554
00:36:35,026 --> 00:36:36,403
Bagaimana saya percaya Anda?

555
00:36:40,965 --> 00:36:45,846
"Aku bersumpah demi bulan, yang mencakup dengan cahaya murni ..."
556
00:36:45,970 --> 00:36:47,074
Kumohon!
557
00:36:47,171 --> 00:36:50,345
Ini adalah garis jelek dari buku-buku puisi murah.
558
00:36:53,211 --> 00:36:56,021
Jadi apa yang harus saya bersumpah dengan?
559
00:36:56,147 --> 00:36:57,353
Potong drama.
560
00:36:58,015 --> 00:37:00,586
Cinta harus terjadi secara bertahap.
561
00:37:01,018 --> 00:37:02,895
Lain kali kita bertemu ...
562
00:37:03,421 --> 00:37:04,991
... Jika kita bertemu di tempat pertama ...
563
00:37:05,122 --> 00:37:06,795
... Kita akan berpikir ini lebih kemudian.
564
00:37:10,661 --> 00:37:12,971
Kita bertemu lagi. Sekarang pikirkan.
565
00:37:13,731 --> 00:37:18,271
Oh baik hati satu, tidak bisa kau tinggalkan aku sendirian?
566
00:37:18,369 --> 00:37:19,814
Jadi, apa jawaban Anda?
567
00:37:21,005 --> 00:37:25,511
Aku mug up sepanjang tahun, hanya untuk menjawab lembar pertanyaan saya.
568
00:37:25,610 --> 00:37:27,590
Bagaimana saya bisa menjawab Anda begitu cepat?
569
00:37:27,678 --> 00:37:29,180
Jadi pergilah.

570
00:37:29,614 --> 00:37:31,787
Jawaban A: Ya.
571
00:37:32,316 --> 00:37:34,262
Jawaban B: afirmatif.
572
00:37:34,518 --> 00:37:36,896
Jawaban C: Oh! Pasti.
573
00:37:36,988 --> 00:37:38,433
Ini akan menjadi fajar segera.
574
00:37:38,556 --> 00:37:39,432
Pergi dari sini!
575
00:37:39,957 --> 00:37:40,958
sekarang?
576
00:37:41,058 --> 00:37:43,038
Tapi kita tidak melakukan apa pun.
577
00:37:43,894 --> 00:37:44,565
- kenapa?
578
00:37:44,829 --> 00:37:46,172
Apa yang Anda harapkan?
579
00:37:47,298 --> 00:37:48,436
Cinta.
580
00:37:48,666 --> 00:37:50,043
Consent.
581
00:37:50,368 --> 00:37:51,608
Engagement.
582
00:37:51,969 --> 00:37:53,312
Pergilah sekarang, Anda tikus,
583
00:37:53,404 --> 00:37:54,747
atau Anda akan mendapatkan pemukulan.
584
00:38:18,429 --> 00:38:21,000
Semuanya lahir di dunia ini.

585
00:38:21,632 --> 00:38:24,135
Dan juga berubah menjadi debu di sini.
586
00:38:24,635 --> 00:38:26,740
Itulah hukum alam.
587
00:38:35,479 --> 00:38:37,481
"Alakh Niranjan!"
588
00:38:51,896 --> 00:38:54,240
"Radhe Krishna!"
589
00:38:55,132 --> 00:38:56,805
Rahul.
590
00:38:57,268 --> 00:38:59,407
Salam! - Salam!
591
00:38:59,537 --> 00:39:01,107
Pada jam awal ini?
592
00:39:02,473 --> 00:39:06,649
Entah seseorang membangunkanmu pagi-pagi ...
593
00:39:07,845 --> 00:39:09,950
... Atau terus Anda terjaga sepanjang malam.
594
00:39:10,281 --> 00:39:11,692
C'mon Baba!
595
00:39:13,184 --> 00:39:14,458
Dia mencintai kamu.
596
00:39:16,187 --> 00:39:17,461
Dia mencintai Anda tidak.
597
00:39:18,789 --> 00:39:20,029
Dia mencintai kamu.
598
00:39:21,559 --> 00:39:23,869
Dia mencintai Anda tidak.
599
00:39:23,961 --> 00:39:25,440
Ini adalah bunga kecil ...

600
00:39:25,563 --> 00:39:27,201
... Itu harum ...
601
00:39:28,132 --> 00:39:29,372
... Dan beracun juga.
602
00:39:29,633 --> 00:39:30,873
Jelas.
603
00:39:31,202 --> 00:39:32,476
Dia mencintai <i> m </ i> e, Baba!
604
00:39:34,405 --> 00:39:36,715
Sebenarnya ... dia "tidak mencintaiku."
605
00:39:38,542 --> 00:39:40,988
Apakah itu wanita asing belajar pelajaran nya?
606
00:39:41,545 --> 00:39:42,990
Apa wanita asing?
607
00:39:46,917 --> 00:39:48,260
Oh, Rosa?
608
00:39:48,352 --> 00:39:49,626
Ya, Rosa.
609
00:39:49,887 --> 00:39:52,629
Anda membuat cukup kesan padanya ...
610
00:39:52,723 --> 00:39:54,760
... Sekarang dia berusaha untuk membangunkan dia 'Kundalini'.
611
00:39:55,459 --> 00:39:57,029
Tapi saya tidak berbicara tentang dia.
612
00:39:57,128 --> 00:39:58,072
Oh..
613
00:39:58,162 --> 00:40:00,733
Ada saat ketika Anda berbicara hanya tentang dia.
614
00:40:01,065 --> 00:40:03,636
Memiliki 'masalah' baru muncul?

615
00:40:04,635 --> 00:40:07,275
Masalah baru tidak menjadi masalah, dia sangat beres.
616
00:40:07,405 --> 00:40:08,941
Bahkan, dia begitu beres dia membuatku bingung ...
617
00:40:09,039 --> 00:40:11,110
... Saya harus memilah sendiri keluar atau memiliki dia semua bingung berniat ..
.
618
00:40:11,575 --> 00:40:12,918
... Itu adalah masalah saya.
619
00:40:13,644 --> 00:40:17,319
"Harapan adalah rantai sehingga ketika terikat dengan itu ..."
620
00:40:17,448 --> 00:40:19,394
"... Makhluk mulai berjalan ..."
621
00:40:19,483 --> 00:40:22,862
"... Dan ketika dilepaskan dari itu, makhluk itu berdiri dengan damai."
622
00:40:23,754 --> 00:40:25,961
Hadir masalah Anda dalam teka-teki ...
623
00:40:26,056 --> 00:40:28,297
... Dan Anda akan mendapatkan solusi Anda dalam teka-teki saja.
624
00:40:28,426 --> 00:40:29,803
Nyatakan dengan jelas.
625
00:40:29,927 --> 00:40:32,771
Namanya adalah Bachchi.
626
00:40:33,431 --> 00:40:34,671
Bachchi Kashyap.
627
00:40:39,470 --> 00:40:40,972
Anda tahu siapa dia?
628
00:40:41,071 --> 00:40:44,075
Dan Anda sedang jatuh cinta dengan 'Bachchi Kashyap'?
629
00:40:45,309 --> 00:40:47,949
Saya pikir dia suka saya juga.

630
00:40:48,045 --> 00:40:49,149
Aku mengerti.
631
00:40:49,246 --> 00:40:52,352
"Aku akan hari lain, jantung Anda berdetak hanya untuk Rosa.
632
00:40:52,616 --> 00:40:54,960
Hari ini, Anda lupa bahkan namanya.
633
00:40:55,119 --> 00:40:56,928
Tapi Anda hanya ingin aku ...
634
00:40:57,421 --> 00:40:59,162
... Untuk mengakhiri semua hubungan dengan Rosa.
635
00:40:59,290 --> 00:41:00,963
Jadi Anda berakhir satu bab ...
636
00:41:01,058 --> 00:41:02,435
... Dan memulai yang baru.
637
00:41:02,560 --> 00:41:04,039
Dan, satu kekerasan pada saat itu.
638
00:41:04,161 --> 00:41:06,971
Apakah Anda kehilangan pikiran Anda?
639
00:41:07,064 --> 00:41:08,134
Baba!
640
00:41:09,066 --> 00:41:11,740
Saya siap untuk lulus tes untuk membuktikan cintaku.
641
00:41:12,002 --> 00:41:14,881
'Mainan untuk anak-anak. Cinta untuk pemuda ...
642
00:41:15,172 --> 00:41:18,210
... Dan hanya kenangan di usia tua. "
643
00:41:18,642 --> 00:41:22,146
Mereka semua memiliki mainan mereka sendiri!
644
00:41:29,954 --> 00:41:31,092
Salam!

645
00:41:31,222 --> 00:41:32,292
Banwari ii ...
646
00:41:33,057 --> 00:41:34,695
Kami memiliki pemahaman.
647
00:41:34,792 --> 00:41:35,634
Bukankah kita?
648
00:41:35,726 --> 00:41:38,070
Kami akan menambang pasir di Chaubey ghat.
649
00:41:38,462 --> 00:41:40,738
Apakah Anda ingat atau saya harus mengingatkan Anda?
650
00:41:40,865 --> 00:41:42,071
Banwari ii!
651
00:41:42,166 --> 00:41:44,840
Ada dua hal yang menghitung di sini.
652
00:41:45,703 --> 00:41:48,240
Mungkin dan Mahakuasa.
653
00:41:48,939 --> 00:41:50,316
Mahakuasa apa?
654
00:41:50,407 --> 00:41:54,048
Jelas uang yang saya berikan itu tidak cukup.
655
00:41:54,178 --> 00:41:55,248
<i> Money '!? </ i>
656
00:41:55,613 --> 00:41:59,322
Uang, Banwari ii!
657
00:42:00,117 --> 00:42:01,960
Hal yang berada di belakang everybodys bisnis.
658
00:42:02,720 --> 00:42:03,892
Hormat ...
659
00:42:04,188 --> 00:42:05,531
Teeta] I ini ...

660
00:42:06,023 --> 00:42:06,831
Bahkan ayah saya.
661
00:42:06,957 --> 00:42:08,937
Saya mengajukan tender pertama.
662
00:42:09,393 --> 00:42:11,339
Tak bisakah kau baca?
663
00:42:11,929 --> 00:42:15,638
Apakah Anda melihat nama Anda ditulis di mana saja?
664
00:42:16,800 --> 00:42:17,744
Sekarang dengarkan ...
665
00:42:17,868 --> 00:42:20,178
... Tepi sungai ini pergi ke Mr Mishra untuk bisnis.
666
00:42:20,905 --> 00:42:23,818
Saya kira Anda tidak akan membiarkan saya membuat hidup jujur.
667
00:42:24,875 --> 00:42:26,479
Kejujuran dan Sir?
668
00:42:28,145 --> 00:42:29,590
Itu panggilan untuk puisi.
669
00:42:30,347 --> 00:42:32,725
Apakah Anda akan menggunakannya atau hanya gelombang sekitar?
670
00:42:32,983 --> 00:42:35,964
Murari, saya tahu cara lain untuk menyelesaikan sesuatu.
671
00:42:36,453 --> 00:42:37,761
Selamat tinggal
672
00:42:41,058 --> 00:42:42,696
Di mana Rahul menghilang?
673
00:42:42,793 --> 00:42:44,170
Boy Useless!
674
00:42:44,295 --> 00:42:46,434
Saat aku bekerja, ia menghilang.

675
00:42:46,964 --> 00:42:48,443
Tapi aku tidak mendapatkannya.
676
00:42:49,466 --> 00:42:50,968
Dia hidup dalam dunianya sendiri hari ini.
677
00:43:29,506 --> 00:43:36,720
Teh segar! Teh segar!
678
00:43:36,847 --> 00:43:38,224
Berapa ?
679
00:43:45,923 --> 00:43:46,901
Hey ..
680
00:44:06,510 --> 00:44:07,545
Bisakah kita?
681
00:44:10,714 --> 00:44:12,853
Apakah kita akan pergi, Rahul Mishra?
682
00:44:14,451 --> 00:44:15,054
Kau?
683
00:44:15,152 --> 00:44:15,892
- kenapa?
684
00:44:15,986 --> 00:44:17,988
Apakah Anda mengharapkan orang lain?
685
00:44:31,201 --> 00:44:37,948
Kemuliaan bagi Shiva!
686
00:44:38,609 --> 00:44:41,647
"Kadang-kadang sutra,"
687
00:44:41,779 --> 00:44:44,055
"Kadang-kadang kasar"
688
00:44:44,815 --> 00:44:47,819
"Satu saat mengalir,"
689
00:44:47,951 --> 00:44:50,397
"Berikutnya tetap masih"

690
00:44:51,422 --> 00:44:54,130
"Cinta itu seperti ..."
691
00:44:54,258 --> 00:44:57,068
"... Memegang segenggam pasir."
692
00:45:00,764 --> 00:45:03,540
"Cinta itu seperti ..."
693
00:45:03,667 --> 00:45:06,705
"... Memegang segenggam pasir."
694
00:45:09,773 --> 00:45:12,845
"Aku berdiri di sisi sungai,"
695
00:45:12,943 --> 00:45:15,753
"Sementara Anda di sisi lain"
696
00:45:15,846 --> 00:45:21,990
"Aku punya perasaan aku akan tenggelam kali ini"
697
00:45:22,486 --> 00:45:25,330
"Saya tidak tahu"
698
00:45:25,456 --> 00:45:28,266
"Mana cinta Anda memimpin saya."
699
00:45:31,762 --> 00:45:34,834
"Saya tidak tahu"
700
00:45:34,932 --> 00:45:38,072
"Mana cinta Anda memimpin saya."
701
00:45:40,938 --> 00:45:43,350
"Mana cinta Anda memimpin saya."
702
00:45:47,211 --> 00:45:53,287
"Ketika Anda dan saya duduk melihat satu sama lain"
703
00:45:53,417 --> 00:45:59,766
"Dunia ini tampaknya seperti tempat yang indah"
704
00:45:59,857 --> 00:46:05,967
"Kebahagiaan ini hari ini mungkin dipinjam"

705
00:46:06,063 --> 00:46:09,101
"Namun aku sudah"
706
00:46:09,233 --> 00:46:11,907
"Menghitung momen cinta kita akan memiliki"
707
00:46:12,035 --> 00:46:17,951
"Saya ingin melihat Anda untuk beberapa saat lagi"
708
00:46:18,075 --> 00:46:21,147
"Saya ingin melindungi Anda"
709
00:46:21,278 --> 00:46:24,452
"Dengan bintang-bintang yang ada di mata saya"
710
00:46:24,548 --> 00:46:31,488
"Cintamu adalah seperti mimpi pagi."
711
00:46:58,182 --> 00:46:58,819
Bicaralah!
712
00:46:58,949 --> 00:47:00,019
Dimana kau?
713
00:47:00,384 --> 00:47:01,454
Menonton film.
714
00:47:01,785 --> 00:47:02,957
Jangan mencoba menipu ku.
715
00:47:03,754 --> 00:47:05,427
Saya tidak mendengar apa-apa di latar belakang.
716
00:47:05,722 --> 00:47:07,759
Ini adalah adegan diam.
717
00:47:07,958 --> 00:47:09,232
Perjuangan itu akan dimulai.
718
00:47:24,508 --> 00:47:28,786
Jangan lakukan menelepon karena ketika saya datang saya menamparmu
719
00:47:28,879 --> 00:47:32,520
Kadang-kadang di sisi kiri, kadang-kadang di sebelah kanan

720
00:47:32,783 --> 00:47:34,126
Aku menamparmu, jadi jangan lakukan menelepon
721
00:47:40,924 --> 00:47:41,994
Ini adalah film Inggris.
722
00:47:42,092 --> 00:47:44,595
Atau aku akan membunuhmu!
723
00:47:46,864 --> 00:47:49,310
Si penjahat akan mati, aku akan menelepon lagi nanti.
724
00:47:56,907 --> 00:47:57,681
Hei!
725
00:47:58,308 --> 00:47:59,184
Aku pahlawan.
726
00:47:59,776 --> 00:48:00,754
Lal Salaam!
727
00:48:01,311 --> 00:48:03,257
Lal Salaam!
728
00:48:03,380 --> 00:48:05,189
Lal Salaam!
729
00:48:09,019 --> 00:48:10,794
Lal Salaam!
730
00:48:10,921 --> 00:48:12,696
Lal Salaam!
731
00:48:15,025 --> 00:48:17,005
Bunuh mereka ..
732
00:48:17,294 --> 00:48:18,932
Bunuh mereka ..
733
00:48:42,819 --> 00:48:43,889
Semua itu pasir?
734
00:48:44,154 --> 00:48:45,929
Apakah pemimpin Anda membuat Dinding lain China?

735
00:48:46,490 --> 00:48:48,060
Ini untuk mengisi bumi, Pak.
736
00:48:50,727 --> 00:48:53,936
Rascals. Tambang pasir Siapapun - Anda atau Mafia ...
737
00:48:54,298 --> 00:48:56,107
sumbangan harus dibuat di sini.
738
00:48:56,733 --> 00:48:58,713
Aku minum, aku minum
739
00:48:58,802 --> 00:49:00,338
Hal ini jelas ...
740
00:49:00,437 --> 00:49:01,848
"Ayo keluar atau I.."
741
00:49:01,939 --> 00:49:03,543
Aku tidak bisa datang sekarang.
742
00:49:03,640 --> 00:49:05,119
"Aku tidak ingin mendengar hal itu. '
743
00:49:06,944 --> 00:49:07,945
Sir di sini.
744
00:49:08,211 --> 00:49:09,315
Pak?
745
00:49:10,547 --> 00:49:12,549
Betapa menyenangkan. Saya mendapatkan banyak penghargaan hari ini.
746
00:49:12,649 --> 00:49:13,855
Diam!
747
00:49:16,486 --> 00:49:17,521
Ada apa?
748
00:49:17,988 --> 00:49:19,023
Tuan.
749
00:49:19,256 --> 00:49:21,167
Di mana Anda akan pergi? - Maaf, Pak ..

750
00:49:21,291 --> 00:49:22,497
"Kau begitu baik."
751
00:49:22,592 --> 00:49:24,333
Anda meminta maaf cepat nyata.
752
00:49:24,528 --> 00:49:26,303
Kembali dan duduk.
753
00:49:27,698 --> 00:49:30,907
Apakah Anda membaca beberapa ayat dari 'Kamayani'?
754
00:49:33,270 --> 00:49:34,772
Silakan, membacanya.
755
00:49:35,172 --> 00:49:36,344
<i> Katakanlah 'Aku mencintaimu.' </ i>
756
00:49:36,673 --> 00:49:39,711
"Dalam hiruk-pikuk dunia ini lam suara hatimu."
757
00:49:39,843 --> 00:49:43,086
Anda berbicara dari hati Anda dan saya mendengarkan dengan hati saya.
758
00:49:43,213 --> 00:49:46,854
"Saat Anda gelisah dan bermasalah mencari damai sejenak ..."
759
00:49:46,984 --> 00:49:48,588
"Saya seperti angin udara tenang."
760
00:49:48,719 --> 00:49:50,426
Kau bisa saja mengatakan aku mencintaimu.
761
00:49:51,421 --> 00:49:54,061
"Dalam pikiran Anda selalu bermasalah, dalam kepedihan yang Anda ..."
762
00:49:54,157 --> 00:49:56,694
Katakan atau aku masuk
763
00:49:56,827 --> 00:50:00,400
"Aku seperti sinar pertama matahari."
764
00:50:00,797 --> 00:50:03,004
Bicara hati Anda.

765
00:50:03,367 --> 00:50:04,539
Katakanlah aku mencintaimu.
766
00:50:04,668 --> 00:50:07,239
"Ketika Anda merasa hidup Anda berubah menjadi gurun."
767
00:50:07,337 --> 00:50:09,749
"... Aku adalah hujan yang memuaskan kehausan Anda."
768
00:50:10,474 --> 00:50:12,283
Pengawal Anda mendekat.
769
00:50:12,376 --> 00:50:14,549
"Saya telah kehilangan kontak Anda, memeluk ..."
770
00:50:14,678 --> 00:50:16,851
"... Ciuman Anda tidak lagi menggoda bibir saya."
771
00:50:16,980 --> 00:50:18,721
Bachchi! Kami tidak punya waktu untuk semua itu.
772
00:50:19,082 --> 00:50:21,062
Pengawal Anda di sini. Katakan saja aku mencintaimu.
773
00:50:21,151 --> 00:50:25,566
"Cahaya bersinar melalui daun ia memegang nektar dari para dewa."
774
00:50:25,655 --> 00:50:26,759
Aku akan mati.
775
00:50:26,890 --> 00:50:29,427
"Tidak ada yang menjawab, aku bangun dari mimpi saya."
776
00:50:29,526 --> 00:50:32,029
"Matahari telah meningkat menjadi pagi yang indah."
777
00:50:35,999 --> 00:50:38,707
"Dan anak kita adalah yang tidak bersalah ..."
778
00:50:38,835 --> 00:50:41,907
"... Diciptakan dari warna cinta dan kehidupan."
779
00:50:50,547 --> 00:50:52,083
Kau pengecut.

780
00:50:52,916 --> 00:50:54,725
Anda tidak bisa mengatakan tiga kata.
781
00:50:55,919 --> 00:50:59,025
Oh, begitu. Aku akan menunjukkan kepada Anda ketika kita bertemu.
782
00:50:59,489 --> 00:51:01,526
Mengapa takut? Mari kita bertemu sekarang?
783
00:51:01,625 --> 00:51:06,506
Saya tidak berbicara tentang pertemuan di pikiran kita.
784
00:51:06,963 --> 00:51:08,340
Apakah kau mendapatkannya?
785
00:51:08,732 --> 00:51:09,710
Aku juga.
786
00:51:10,267 --> 00:51:12,645
Aku begitu dekat, hati saya dalam asap.
787
00:51:13,136 --> 00:51:15,138
Coba lihat. Coba lihat.
788
00:51:15,839 --> 00:51:17,079
Lihat!
789
00:51:36,893 --> 00:51:38,634
Mengapa terburu-buru?
790
00:51:39,162 --> 00:51:40,573
Aku akan menangani kantor polisi, saudara.
791
00:51:40,831 --> 00:51:42,174
Anda dapat menyimpan pistol.
792
00:51:44,267 --> 00:51:45,507
Halo.
793
00:51:45,602 --> 00:51:47,206
Kau tampak terkejut?
794
00:51:47,704 --> 00:51:49,411
Ini hanya bukti.

795
00:51:50,273 --> 00:51:51,877
Ini adalah hal yang menakjubkan.
796
00:51:52,008 --> 00:51:55,683
Ingat bahwa kriminal yang menerobos ke dalam rumah Anda pada 'Holi'?
797
00:51:56,146 --> 00:51:57,716
Dia melakukan berbagai pembunuhan.
798
00:51:58,949 --> 00:52:00,394
Dan ini adalah senjatanya yang telah kita pulih.
799
00:52:01,518 --> 00:52:03,088
Jangan takut.
800
00:52:03,353 --> 00:52:04,764
Kami akan menempatkan dia ke dalam penjara.
801
00:52:07,023 --> 00:52:08,366
Bachchi, Anda pergi ke depan.
802
00:52:10,160 --> 00:52:12,640
Bachchi tidak takut siapa pun.
803
00:52:14,664 --> 00:52:16,871
Anak Mishra adalah begitu bodoh.
804
00:52:18,368 --> 00:52:19,642
Dia membunuh begitu banyak orang ..
805
00:52:19,736 --> 00:52:23,115
"Dan meninggalkan berlisensi pistol ayahnya kembali di lapangan.
806
00:52:24,374 --> 00:52:25,751
Aku akan memperbaikinya dia sekali dan untuk semua.
807
00:52:28,879 --> 00:52:30,051
Pembunuh <i>! </ i>
808
00:52:31,448 --> 00:52:32,927
Berapa banyak yang kau bunuh?
809
00:52:34,217 --> 00:52:35,787
Pritam telah mendapat keseluruhan cerita pada Anda ".

810
00:52:36,052 --> 00:52:38,965
Jadi, Anda sudah mulai mendiskusikan saya dengan polisi itu?
811
00:52:41,057 --> 00:52:44,061
Saya harus menetap dengan dia setelah semua.
812
00:52:45,462 --> 00:52:47,271
Nah, itu bagus!
813
00:52:47,797 --> 00:52:50,141
Anda menemukan hidup pasangan Anda.
814
00:52:50,534 --> 00:52:52,104
Anda mengubah subjek
815
00:52:52,469 --> 00:52:55,450
Bachchi! Tidak ada yang melengking bersih di sini.
816
00:52:55,739 --> 00:52:57,377
Tapi aku sudah menaruh semua itu di belakang saya.
817
00:52:59,743 --> 00:53:01,654
Aku sudah meninggalkan cara-cara gelap.
818
00:53:03,013 --> 00:53:05,926
Ini seperti aku tak pernah benar-benar tahu Anda.
819
00:53:08,451 --> 00:53:10,055
Jika Anda tidak mengenal saya, maka ..
820
00:53:10,687 --> 00:53:13,395
... Anda tidak tahu paman atau ayah Anda atau orang lain.
821
00:53:13,490 --> 00:53:15,436
Teh segar!
822
00:53:15,559 --> 00:53:16,663
Hei, Bachchi.
823
00:53:17,460 --> 00:53:18,734
Halo, Rosa.
824
00:53:20,263 --> 00:53:21,537
Kami hampir dikemas.

825
00:53:24,401 --> 00:53:26,881
Wah, kalian tampak tegang.
826
00:53:27,337 --> 00:53:28,873
Bisa kubantu?
827
00:53:29,539 --> 00:53:31,075
Apakah Anda mengatakan Bachchi belum ..
828
00:53:31,174 --> 00:53:33,552
"Di mana pengalaman spiritual berasal dari?
829
00:53:34,211 --> 00:53:37,215
Atas atau bawah?
830
00:53:38,682 --> 00:53:39,854
Hei, Bachchi!
831
00:53:40,417 --> 00:53:41,725
Dia yakin bisa mengajarkan pasangan Anda ...
832
00:53:41,851 --> 00:53:43,330
... Hal tentang cinta India.
833
00:53:45,689 --> 00:53:47,293
Dia adalah seorang guru yang baik bagi saya.
834
00:53:49,426 --> 00:53:51,497
You guys, aku hanya bercanda.
835
00:53:55,365 --> 00:53:56,537
Apa yang terjadi ?
836
00:53:59,069 --> 00:54:01,447
Balakram! - Ya, Guru.
837
00:54:01,538 --> 00:54:03,575
Apa yang Anda mengisi ini dengan?
838
00:54:03,707 --> 00:54:06,449
Anda tidak bisa berdiri untuk seorang gadis.
839
00:54:07,444 --> 00:54:11,153
Pada usia Anda, Alexander telah menaklukkan dunia.

840
00:54:12,749 --> 00:54:16,720
Dan pada usia Anda, Aristoteles menjadi filsuf terbesar dunia.
841
00:54:18,788 --> 00:54:21,291
Dan Socrates telah mengambil racun.
842
00:54:22,826 --> 00:54:24,567
Cari cinta ...
843
00:54:24,928 --> 00:54:26,532
... Akan melakukan Anda baik.
844
00:54:26,663 --> 00:54:28,609
Love, penuh dengan vitamin dan protein.
845
00:54:29,132 --> 00:54:32,602
Itu akan membuat Anda sehat dan kuat dalam satu bulan!
846
00:54:33,503 --> 00:54:37,041
Itu orang bijak itu tepat setelah semua.
847
00:54:38,308 --> 00:54:43,053
'Cinta adalah lautan api, kita harus tenggelam sampaikan.'
848
00:54:43,546 --> 00:54:46,117
Aku ingin tahu apa yang mereka ajarkan Anda di asrama itu?
849
00:54:47,550 --> 00:54:48,858
Amma!
850
00:54:48,952 --> 00:54:51,023
Aku benar-benar digunakan untuk menyukainya.
851
00:54:51,154 --> 00:54:54,294
Ketika aku menembak orang yang saya punya pujian ..
852
00:54:55,659 --> 00:54:58,367
Dan sekarang bahwa saya telah berhenti, orang mempertanyakan saya.
853
00:54:58,895 --> 00:55:00,431
"Saya tak bisa menanyainya?
854
00:55:01,097 --> 00:55:02,474
Aku punya hak untuk.

855
00:55:02,599 --> 00:55:06,308
Cinta adalah ... hanya untuk orang bodoh.
856
00:55:07,237 --> 00:55:08,580
Aku tidak tahu, Amma.
857
00:55:09,239 --> 00:55:12,550
Apakah aku begitu bodoh sebelumnya.
858
00:55:13,143 --> 00:55:15,589
Atau sekarang?
859
00:55:17,580 --> 00:55:18,456
Hati-hati!
860
00:55:18,548 --> 00:55:20,528
Menggoda sibuk Rahul dengan gadis-gadis.
861
00:55:20,817 --> 00:55:22,296
Bagaimana jika Teeta sudut dia beberapa hari?
862
00:55:22,719 --> 00:55:23,959
Memang kenapa?
863
00:55:24,654 --> 00:55:26,497
Setelah semua Anda telah berurusan dengan Teeta Singh sendiri.
864
00:55:26,723 --> 00:55:28,896
Murari, aku melindungi keluarga ...
865
00:55:28,992 --> 00:55:30,801
... Jika tidak, Teeta akan pernah menyerang rumah ...
866
00:55:31,127 --> 00:55:33,664
... Dan membawa perempuan kami pergi.
867
00:55:34,064 --> 00:55:36,544
Saya mendapatkan jeep tua untuk pergi pada misi kami,
868
00:55:36,666 --> 00:55:38,668
dan dia drive di dalam mobil yang paling mahal.
869
00:55:38,802 --> 00:55:39,906
Sahabatku.

870
00:55:41,137 --> 00:55:42,115
-Itu dia.
871
00:55:42,205 --> 00:55:44,082
apa yang kau lakukan?
872
00:55:45,475 --> 00:55:46,783
Anda memberi kami slip.
873
00:55:46,910 --> 00:55:48,753
Sesuatu yang penting telah datang.
874
00:55:49,846 --> 00:55:51,826
Aku tahu semua tentang 'tugas penting' Anda.
875
00:55:52,882 --> 00:55:55,260
Saya telah melihat hal-hal, mengerti?
876
00:55:55,352 --> 00:55:56,660
Jangan mencoba untuk mengajari saya.
877
00:55:56,753 --> 00:56:00,030
Untuk memahami hal ini, Anda harus tahu tentang cinta.
878
00:56:02,392 --> 00:56:04,702
Anda lihat, saya telah dikunyah semua sembilan emosi ...
879
00:56:04,794 --> 00:56:06,865
... Dan meludahkan sisanya.
880
00:56:06,996 --> 00:56:09,636
Saya tidak berbicara paan Anda, tetapi tentang cinta.
881
00:56:10,433 --> 00:56:11,070
Tutup itu.
882
00:56:11,167 --> 00:56:13,272
Lupakan cinta.
883
00:56:13,670 --> 00:56:15,274
Berita adalah ekstremis baru saja memegang senjata baru.
884
00:56:15,405 --> 00:56:18,943
Tapi dia sudah meletakkan senjatanya.

885
00:56:19,042 --> 00:56:21,022
Sepertinya avatar baru ini tidak cocok untukku terlalu baik.
886
00:56:22,212 --> 00:56:23,418
Aku mulai kembali bekerja.
887
00:56:23,513 --> 00:56:24,457
Begitu lebih baik.
888
00:56:33,123 --> 00:56:34,101
What the f "ck?
889
00:56:34,591 --> 00:56:36,127
Mereka telah diledakkan amunisi Mishra.
890
00:56:36,826 --> 00:56:37,736
Hun! Hun!
891
00:56:37,827 --> 00:56:38,897
Murari, berikan tanganmu.
892
00:56:38,995 --> 00:56:39,735
Hun! Hun!
893
00:56:39,829 --> 00:56:42,173
Anda akan menjawab ayah.
894
00:57:01,518 --> 00:57:03,054
Hentikan semua ini.
895
00:57:11,094 --> 00:57:12,573
Ini adalah polisi pistol ditemukan
896
00:57:13,630 --> 00:57:15,576
Dan ... Pritam diserahkan kepada paman.
897
00:57:30,346 --> 00:57:34,817
Celaka terus datang kembali.
898
00:57:38,221 --> 00:57:39,222
Rahul.
899
00:57:39,756 --> 00:57:40,757
maafkan aku.

900
00:57:43,026 --> 00:57:44,596
Aku percaya padamu.
901
00:57:48,031 --> 00:57:51,137
Tidak peduli apa orang bodoh seperti Pritam katakan.
902
00:57:54,270 --> 00:57:55,681
Setidaknya sekarang Anda dapat mengatakan 'Aku cinta kamu'.
903
00:58:00,610 --> 00:58:06,822
Saya tidak tahu di mana cinta Anda memimpin saya.
904
00:58:09,986 --> 00:58:12,466
Dimana cinta Anda memimpin saya.
905
00:58:14,157 --> 00:58:15,101
Bachchi ...
906
00:58:30,673 --> 00:58:33,517
Lebih dari 40 ekstremis menyerang kami, paman!
907
00:58:34,143 --> 00:58:36,987
Semua orang melarikan diri, tapi aku melawan mereka sendiri.
908
00:58:37,380 --> 00:58:39,917
Saya berhasil menyelamatkan satu ini dengan susah payah.
909
00:58:40,917 --> 00:58:42,294
Tidak perlu khawatir.
910
00:58:43,052 --> 00:58:44,429
Mendengar rencana saya.
911
00:58:44,888 --> 00:58:48,199
Kami akan mengumpulkan semua Maois sekitar satu ini ..
912
00:58:48,324 --> 00:58:49,997
"Dan kemudian menarik pin.
913
00:58:51,895 --> 00:58:54,068
Tidak sekarang, paman.
914
00:58:54,797 --> 00:58:56,572
Tapi di mana Rahul?

915
00:58:57,700 --> 00:59:00,180
Paman, saya pikir kembali saudara pada pekerjaan.
916
00:59:00,503 --> 00:59:02,710
Tapi saya pikir dia kehilangan keberaniannya untuk selamanya.
917
00:59:03,406 --> 00:59:04,510
Aku mengerti.
918
00:59:06,809 --> 00:59:12,816
Bahaya telah menjadi bagian dari kehidupan
919
00:59:13,082 --> 00:59:19,192
Aku terus berjalan tetapi mencapai tempat.
920
00:59:19,322 --> 00:59:25,295
Mimpi saya melayang-layang di mataku
921
00:59:25,595 --> 00:59:31,443
Hanya untuk bergegas keluar sebagai kenangan mengalir masuk
922
00:59:31,568 --> 00:59:37,280
Kita tidak bisa mengendalikan keadaan
923
00:59:37,507 --> 00:59:43,890
Ada rahasia tersembunyi di bintang-bintang
924
00:59:44,113 --> 00:59:50,029
Saya yakin ada tujuan untuk cinta kita.
925
00:59:53,389 --> 00:59:58,702
Mencintaimu adalah seperti memegang segenggam pasir ...
926
01:00:13,643 --> 01:00:19,719
Aku berdiri di sisi sungai, sementara Anda di sisi lain
927
01:00:19,816 --> 01:00:25,858
Aku punya perasaan kita akan tenggelam saat ini
928
01:00:26,389 --> 01:00:33,273
Saya tidak tahu di mana cinta Anda memimpin saya.
929
01:00:41,471 --> 01:00:47,649
Apa pun yang tidak memiliki referensi Anda ...

930
01:00:47,944 --> 01:00:53,758
... Tampaknya berarti bagi saya.
931
01:01:05,461 --> 01:01:11,776
Setiap inci dari keberadaan saya telah membuka
932
01:01:11,868 --> 01:01:18,945
Cinta Anda jatuh seperti mandi di jiwa kering saya.
933
01:02:30,079 --> 01:02:31,581
Mungkin ...
934
01:02:32,582 --> 01:02:34,084
-. Benar!
935
01:02:39,055 --> 01:02:40,193
Pikirkan tentang masa depan.
936
01:02:41,924 --> 01:02:45,531
Aku sudah bilang, mari kita bergerak maju.
937
01:02:45,661 --> 01:02:48,107
Maksudku yang Anda rencanakan sesuatu?
938
01:02:48,197 --> 01:02:50,404
Di mana kita akan hidup, setelah menikah?
939
01:02:51,901 --> 01:02:54,643
Aku tidak tahu kami akan menikah?
940
01:02:55,171 --> 01:02:58,209
Jelas, kita akan menikah di beberapa titik.
941
01:03:00,309 --> 01:03:05,054
Jika hal ini berlangsung, paman akan membuat saya menikah dengan Pritam.
942
01:03:06,682 --> 01:03:08,559
Aku tidak bisa seperti Pritam.
943
01:03:08,751 --> 01:03:09,889
Dan Aku ..
944
01:03:09,986 --> 01:03:12,023
Tidak bisa hidup seperti Paro dan paman.

945
01:03:15,024 --> 01:03:17,436
Paro dan paman? Apa?
946
01:03:18,895 --> 01:03:20,738
Orang menikah bahkan ketika mereka tidak jatuh cinta.
947
01:03:22,465 --> 01:03:23,967
Hanya untuk menunjukkan kepada dunia.
948
01:03:25,434 --> 01:03:26,572
Rahul!
949
01:03:27,303 --> 01:03:29,943
Keluarga kami dapat menyangkal cinta kita.
950
01:03:30,673 --> 01:03:31,549
Tapi ...
951
01:03:32,508 --> 01:03:34,749
Tapi ... mereka tidak dapat menyangkal pernikahan kami.
952
01:03:35,912 --> 01:03:37,220
Aku tidak bisa menikah.
953
01:03:38,214 --> 01:03:40,125
Untuk itu saya harus menghabiskan seluruh hidup saya dengan Anda.
954
01:03:40,917 --> 01:03:42,055
Itu benar.
955
01:03:43,352 --> 01:03:47,095
Lebih baik membuat pikiran Anda sekarang.
956
01:03:47,824 --> 01:03:50,134
Aku akan membuat Anda terikat ...
957
01:03:50,393 --> 01:03:51,633
kau membuatku takut.
958
01:03:53,830 --> 01:04:00,247
Anda juga akan mendapatkan hadiah khusus pada malam pertama kami.
959
01:04:01,871 --> 01:04:03,145
Hadiah apa?

960
01:04:03,539 --> 01:04:05,348
Aku tidak akan memberitahu Anda seperti itu.
961
01:04:06,342 --> 01:04:07,377
Tunggu.
962
01:04:08,878 --> 01:04:11,654
Aku masih perawan.
963
01:04:16,085 --> 01:04:16,825
Membawa mereka pergi.
964
01:04:16,919 --> 01:04:18,626
Jangan biarkan mereka melarikan diri. - Ya, Pak.
965
01:04:20,990 --> 01:04:22,230
Bagaimana perasaanmu, saudaraku?
966
01:04:22,325 --> 01:04:23,463
Lebih baik sekarang.
967
01:04:23,926 --> 01:04:24,666
Apakah kamu menyadari itu?
968
01:04:24,794 --> 01:04:25,966
Ya.
969
01:04:27,997 --> 01:04:29,067
Hei, Bachchi!
970
01:04:46,949 --> 01:04:47,859
Apa yang salah, saudara?
971
01:04:51,621 --> 01:04:52,656
Tidak ada.
972
01:04:53,189 --> 01:04:54,532
Sesuatu masuk ke mataku.
973
01:04:58,828 --> 01:05:00,136
Hail Baba Dukhran!
974
01:05:02,565 --> 01:05:03,635
Pamer?

975
01:05:41,003 --> 01:05:42,983
Kami telah mengumpulkan informasi yang cukup,
976
01:05:44,173 --> 01:05:46,210
sekarang kita akan memanfaatkannya ...
977
01:05:46,309 --> 01:05:47,982
Biarkan mereka melangkah keluar dari kota ...
978
01:05:48,110 --> 01:05:51,387
Kita tidak bisa menunggu mereka untuk melangkah keluar.
979
01:05:51,681 --> 01:05:53,490
Kita akan menerobos ke rumah mereka ...
980
01:05:57,586 --> 01:05:59,259
Kita harus menerobos ke rumah mereka dan membunuh mereka.
981
01:06:12,802 --> 01:06:15,146
Lal Salaam!
982
01:06:31,253 --> 01:06:32,323
<i> Wham? </ i>
983
01:06:40,429 --> 01:06:41,430
Udah.
984
01:06:49,138 --> 01:06:50,310
Coba lihat.
985
01:06:50,439 --> 01:06:52,248
Ayo
986
01:07:01,884 --> 01:07:03,591
Rascal ...
987
01:07:03,986 --> 01:07:05,488
Dia menipu kita lagi.
988
01:07:10,993 --> 01:07:16,807
Kemuliaan bagi Shiva!
989
01:07:21,337 --> 01:07:22,577
Putar di ...

990
01:07:26,475 --> 01:07:27,476
Tuan-tuan!
991
01:07:29,311 --> 01:07:30,517
Pergi.
992
01:07:32,314 --> 01:07:33,452
Halo.
993
01:07:33,816 --> 01:07:35,762
Saya ingin berbicara dengan salah satu dari Anda.
994
01:07:36,052 --> 01:07:38,089
Ada dua orang di sini.
995
01:07:38,621 --> 01:07:41,568
Jika Anda berbicara dengan hanya satu, apa yang lain lakukan?
996
01:07:42,224 --> 01:07:43,294
Menendang pantat Anda?
997
01:07:43,392 --> 01:07:46,202
Saya akan mempertanyakan orang yang berperilaku ...
998
01:07:46,896 --> 01:07:49,877
... Dan menjawab orang yang bertingkah.
999
01:07:49,965 --> 01:07:52,571
Kau benar-benar baik di bisnis ini.
1000
01:07:53,302 --> 01:07:56,806
Mengapa Anda tidak men-setup toko?
1001
01:08:00,076 --> 01:08:01,146
Murari.
1002
01:08:03,446 --> 01:08:05,722
Hari-hari ini Anda menari lagu Rahul.
1003
01:08:05,848 --> 01:08:08,158
Apakah Anda mengambil saya untuk nautch-gadis?
1004
01:08:08,951 --> 01:08:10,487
Tunggu ...

1005
01:08:10,586 --> 01:08:13,123
Mari saya tunjukkan apa yang seorang pria saya
1006
01:08:13,255 --> 01:08:15,701
Ada terlalu banyak orang di sekitar.
1007
01:08:16,025 --> 01:08:18,369
Jangan mencoba untuk menunjukkan apa-apa.
1008
01:08:19,028 --> 01:08:20,837
Kita bisa menangani ini nanti.
1009
01:08:21,030 --> 01:08:22,441
Dimana anak Mishra?
1010
01:08:22,531 --> 01:08:23,771
Siapa? Rahul?
1011
01:08:24,533 --> 01:08:28,208
Tepat di belakang punggung Anda.
1012
01:08:33,442 --> 01:08:34,580
Dimana saya ...?
1013
01:08:34,677 --> 01:08:38,557
Pamanmu sudah memperingatkan kita, Murari.
1014
01:08:38,647 --> 01:08:41,150
Kau sudah mengalahkan Teeta Singh sekali ...
1015
01:08:41,250 --> 01:08:42,422
... Sekarang, giliran saya.
1016
01:08:42,818 --> 01:08:43,990
Bukankah itu benar?
1017
01:08:44,353 --> 01:08:46,629
Apa yang kau katakan, Murari?
1018
01:08:47,756 --> 01:08:51,226
Saya pikir kami memiliki terlalu banyak minum hari ini.
1019
01:08:52,428 --> 01:08:53,600
Dia tidak ada di sini, Pak.

1020
01:08:55,798 --> 01:09:00,144
Beritahu anak itu, dia membuat kesalahan terbesar dalam hidupnya.
1021
01:09:00,836 --> 01:09:01,712
Aku akan kembali.
1022
01:09:12,882 --> 01:09:15,260
Jika Anda suka Pritam, mari kita dengan pertunangan.
1023
01:09:15,751 --> 01:09:17,059
Mengapa kita menunda itu?
1024
01:09:19,421 --> 01:09:22,027
Aku punya pekerjaan penting untuk mengurus.
1025
01:09:22,124 --> 01:09:25,833
Setelah itu selesai, kita akan mendapatkan lebih dengan ritual juga.
1026
01:09:27,763 --> 01:09:29,106
Pindahkan.
1027
01:09:30,466 --> 01:09:31,843
Selamat, Bachchi.
1028
01:09:34,537 --> 01:09:35,709
Merasa malu!
1029
01:09:42,411 --> 01:09:46,917
Brother. Chandan, kontraktor itu.
1030
01:09:48,117 --> 01:09:51,564
Dia bilang dia melihat anak Mishra dekat kakus hari ini.
1031
01:09:53,088 --> 01:09:54,692
Dengan Bachchi.
1032
01:10:17,646 --> 01:10:19,683
'Bachchi tidak takut siapa pun. "
1033
01:10:24,453 --> 01:10:26,660
'Anak Mishra adalah begitu bodoh. "
1034
01:10:27,523 --> 01:10:28,729
"Dia membunuh begitu banyak orang ... '

1035
01:10:28,857 --> 01:10:34,239
'... Dan meninggalkan berlisensi pistol ayahnya kembali di lapangan. "
1036
01:10:35,898 --> 01:10:37,605
"Aku akan memperbaiki dirinya untuk selamanya. '
1037
01:10:51,580 --> 01:10:52,718
Dimana Bachchi?
1038
01:11:10,032 --> 01:11:11,010
Pernahkah Anda berpikir tentang hal itu?
1039
01:11:11,133 --> 01:11:12,077
Ya.
1040
01:11:12,735 --> 01:11:14,214
Saya ingin terikat dengan Anda.
1041
01:11:18,841 --> 01:11:19,842
Amma.
1042
01:11:20,876 --> 01:11:22,321
Apakah Anda melakukan ritual?
1043
01:11:23,245 --> 01:11:25,851
Ya. Tentu saja dia akan.
1044
01:11:46,935 --> 01:11:49,848
Dimana gun Rahul Mishra?
1045
01:11:49,938 --> 01:11:50,848
Dimana pistol?
1046
01:11:50,939 --> 01:11:52,384
Ini suatu tempat di sekitar.
1047
01:12:02,251 --> 01:12:03,093
Dimana senjatanya?
1048
01:12:03,185 --> 01:12:04,858
Dimana senjatanya?
1049
01:12:07,656 --> 01:12:09,829
Dimana Bachchi?

1050
01:12:57,406 --> 01:12:59,408
Penggunaan tembakau menyebabkan kanker ..
1051
01:12:59,541 --> 01:13:01,145
... Serangan jantung, gangguan paru-paru "
1052
01:13:01,243 --> 01:13:03,314
"Dan penyakit mematikan lainnya.
1053
01:13:03,379 --> 01:13:05,859
Karakter yang ditampilkan dalam film ini atau program ..
1054
01:13:05,981 --> 01:13:09,394
... Tidak mendukung penggunaan jenis produk tembakau "
1055
01:13:09,518 --> 01:13:12,692
... Seperti bidi, Rokok, Khaini, Zarda, dan lain-lain "
1056
01:13:12,821 --> 01:13:15,631
... Atau promosi mereka dengan cara apapun.
1057
01:13:16,024 --> 01:13:18,504
Penggunaan tembakau menyebabkan kanker, serangan jantung "
1058
01:13:18,594 --> 01:13:22,098
... Gangguan paru-paru dan penyakit mematikan lainnya.
1059
01:13:22,197 --> 01:13:25,041
Karakter yang ditampilkan dalam film ini atau program tidak mendukung "
1060
01:13:25,134 --> 01:13:27,410
... Penggunaan jenis produk tembakau "
1061
01:13:27,503 --> 01:13:31,645
... Seperti bidi, Rokok, Khaini, Zarda, et cetera
1062
01:13:31,740 --> 01:13:33,913
... Atau promosi mereka dengan cara apapun.
1063
01:13:34,443 --> 01:13:38,152
Spons-seperti paru-paru Seorang manusia yang dibuat untuk menyerap udara.
1064
01:13:38,680 --> 01:13:41,627
Tetapi beberapa orang menggunakan paru-paru mereka ..

1065
01:13:41,750 --> 01:13:44,321
... Untuk menyerap asap bidi dan Rokok.
1066
01:13:46,321 --> 01:13:50,770
Jika Anda menekan paru-paru dari orang yang merokok ..
1067
01:13:50,893 --> 01:13:55,774
... Anda akan menemukan sebanyak ini kanker memproduksi tar di paru-parunya.
1068
01:13:56,098 --> 01:14:02,743
Banyak tar ini sudah cukup untuk membuat Anda sakit .. sangat sakit.
1069
01:14:03,372 --> 01:14:05,352
Saya melihat 50 pasien baru setiap hari.
1070
01:14:05,474 --> 01:14:07,147
Sekitar 1, 000 dalam sebulan.
1071
01:14:07,342 --> 01:14:09,549
80% sampai 90% kanker mulut ..
1072
01:14:09,678 --> 01:14:11,157
Apakah ... disebabkan oleh mengunyah tembakau.
1073
01:14:11,246 --> 01:14:12,782
Ini adalah kisah Mukesh.
1074
01:14:12,881 --> 01:14:15,623
Nama saya adalah Mukesh, aku mengunyah Guthka selama 20 tahun.
1075
01:14:15,717 --> 01:14:17,958
Sekarang saya telah terjangkit kanker dan saya sedang dioperasi.
1076
01:14:18,086 --> 01:14:20,225
Mungkin saya tidak akan dapat berbicara setelah itu.
1077
01:14:20,322 --> 01:14:23,064
Sayangnya Mukesh tidak bertahan.
1078
01:14:23,792 --> 01:14:26,295
Dan dia baru berusia 24 tahun.
1079
01:14:26,728 --> 01:14:31,199
Khaini, mengunyah daun, Gutkha, pan masala semua mengancam nyawa.

1080
01:14:51,320 --> 01:14:52,890
Murari!
1081
01:15:02,064 --> 01:15:05,443
Dewa Siwa ..
1082
01:15:05,701 --> 01:15:08,944
Dewa Siwa ..
1083
01:15:09,571 --> 01:15:13,144
Dewa Siwa memimpin prosesi pernikahan
1084
01:15:13,275 --> 01:15:16,848
Tuhan berjalan bersama dengan teman-temannya
1085
01:15:16,945 --> 01:15:20,483
Menjaga menemaninya hantu dan daemon ...
1086
01:15:20,616 --> 01:15:24,189
Dewa Siwa memimpin prosesi pernikahan
1087
01:15:24,286 --> 01:15:27,859
Tuhan berjalan bersama dengan teman-temannya
1088
01:15:27,956 --> 01:15:31,699
Menjaga menemaninya hantu dan daemon ...
1089
01:15:31,793 --> 01:15:37,106
Dewa Siwa memimpin prosesi pernikahan
1090
01:15:37,199 --> 01:15:42,615
<i> Har Mahadev Her </ i>
1091
01:15:42,704 --> 01:15:48,154
Har Har Mahadev
1092
01:15:48,243 --> 01:15:53,454
Har Har Mahadev
1093
01:15:53,582 --> 01:15:56,961
Dewa Siwa memimpin prosesi pernikahannya.
1094
01:15:57,052 --> 01:16:00,124
Asmara Anda dengan Rosa telah menjadi terkenal.

1095
01:16:00,222 --> 01:16:02,168
Teeta Singh sedang mencari Anda.
1096
01:16:04,393 --> 01:16:06,873
Aku hanya menikah dengan putri Kashyap itu.
1097
01:16:18,473 --> 01:16:25,448
Ketika orang tua pengantin wanita melihat prosesi mereka khawatir
1098
01:16:25,547 --> 01:16:32,055
Gajah menjalankan amuk dan penyihir terbang di sekitar.
1099
01:16:32,154 --> 01:16:33,599
Anak Mishra adalah tempat.
1100
01:16:33,689 --> 01:16:36,568
Nandi adalah bersemangat tinggi - Pindah. Pindah.
1101
01:16:36,658 --> 01:16:40,470
Dan Shiva gembira
1102
01:16:43,799 --> 01:16:48,407
Dewa Siwa ..
1103
01:16:50,672 --> 01:16:52,674
Anda tampaknya terburu-buru untuk melarikan diri lapangan!
1104
01:16:52,808 --> 01:16:55,152
Bagaimana bisa kita tidak terburu-buru, Teeta Singh?
1105
01:16:55,243 --> 01:16:58,087
Orang Anda menyebarkan kotoran melalui lapangan setiap pagi.
1106
01:16:58,180 --> 01:17:02,925
Seekor kelinci tidak boleh mengambil singa.
1107
01:17:03,352 --> 01:17:05,389
Ayahmu tidak mengajarkan itu?
1108
01:17:05,487 --> 01:17:07,057
Mengapa Anda tidak mengajar saya?
1109
01:17:07,189 --> 01:17:08,532
Lupakan saja

1110
01:17:10,525 --> 01:17:11,731
Saya tidak ingin berkelahi.
1111
01:17:11,827 --> 01:17:13,033
Aku mengerti.
1112
01:17:13,996 --> 01:17:15,942
Jadi, mengapa kau menyelinap ke rumahku?
1113
01:17:16,064 --> 01:17:17,543
Untuk membuat tawaran perdamaian?
1114
01:17:17,633 --> 01:17:20,443
Anda tidak pernah bisa menyakitinya.
1115
01:17:20,569 --> 01:17:22,549
Dan sekarang sudah terlambat ... - Murari.
1116
01:17:22,771 --> 01:17:25,251
Dengarkan. Itu adalah kesalahan saya.
1117
01:17:27,442 --> 01:17:28,785
Dan Aku ..
1118
01:17:28,877 --> 01:17:34,452
... Minta maaf untuk itu di depan semua yang hadir.
1119
01:17:34,549 --> 01:17:36,187
Apa kau mabuk?
1120
01:17:36,785 --> 01:17:39,288
Saya tidak punya niat apapun yang salah?
1121
01:17:39,955 --> 01:17:41,093
Saya juga tidak sekarang?
1122
01:17:42,157 --> 01:17:43,636
Apakah Anda kehilangan pikiran Anda, Rahul.
1123
01:17:43,725 --> 01:17:45,830
Pikirkan tentang reputasi ayahmu.
1124
01:17:46,094 --> 01:17:47,539
Apa yang salah, Teeta Singh?

1125
01:17:48,063 --> 01:17:49,269
Apakah kamu takut sekarang?
1126
01:17:49,364 --> 01:17:51,867
Semenit kembali Anda sedang membuat klaim tinggi.
1127
01:17:52,067 --> 01:17:53,307
Murari ...
1128
01:17:53,769 --> 01:17:55,373
... Saya memperingatkan Anda sebelumnya.
1129
01:17:55,704 --> 01:17:57,513
ini adalh yg trakhir kalinya...
1130
01:17:58,206 --> 01:17:59,651
Minggir.
1131
01:18:02,377 --> 01:18:03,515
Mari ...
1132
01:18:05,781 --> 01:18:06,725
Murari, biarkan pergi.
1133
01:18:06,815 --> 01:18:08,988
Saya pernah mendengar bahwa kucing memiliki sembilan nyawa.
1134
01:18:09,484 --> 01:18:11,225
Menyerah satu di sini.
1135
01:18:11,319 --> 01:18:13,890
Dan kita akan mengambil sisanya secara bertahap.
1136
01:18:14,022 --> 01:18:14,932
<i> Wham? </ i>
1137
01:18:16,258 --> 01:18:19,364
Kami akan mengambil sisanya secara bertahap.
1138
01:18:20,562 --> 01:18:21,666
Murari!
1139
01:18:28,103 --> 01:18:29,411
Murari! Murari! Murari!

1140
01:18:29,538 --> 01:18:31,108
Ke mana kau terluka?
1141
01:18:31,239 --> 01:18:32,343
Murari!
1142
01:18:32,474 --> 01:18:33,782
Murari!
1143
01:18:36,878 --> 01:18:38,152
Ke mana kau terluka?
1144
01:18:39,681 --> 01:18:40,785
Murari.
1145
01:18:41,149 --> 01:18:42,526
Apakah Anda baik-baik saja? - Ya Brother.
1146
01:18:43,952 --> 01:18:45,625
Itu adalah sebuah lubang kecil.
1147
01:18:46,021 --> 01:18:48,763
Anda tahu apa artinya?
1148
01:18:49,091 --> 01:18:50,399
Tidak perlu khawatir.
1149
01:18:50,559 --> 01:18:52,664
Ini luka kecil. Yang Anda butuhkan adalah sebuah band-aid.
1150
01:18:53,361 --> 01:18:56,399
Tidak, apa yang perlu l adalah kain kafan.
1151
01:19:03,338 --> 01:19:05,511
Panggilkan dokter.
1152
01:19:06,041 --> 01:19:07,782
Segera. - Tidak ada gunanya sekarang.
1153
01:19:07,876 --> 01:19:08,513
Murari.
1154
01:19:08,643 --> 01:19:12,785
Aku menghabiskan seluruh hidupku menjadi teman Anda.

1155
01:19:13,248 --> 01:19:15,956
Saya ingin membuat hal yang benar.
1156
01:19:16,785 --> 01:19:19,994
Sial bagi Mishras dan Kashyaps.
1157
01:19:21,323 --> 01:19:23,860
Bawa aku pergi dari sini
1158
01:19:25,460 --> 01:19:26,530
Murari!
1159
01:19:26,661 --> 01:19:27,867
Murari!
1160
01:19:37,272 --> 01:19:39,752
Murari!
1161
01:19:45,413 --> 01:19:46,687
Murari!
1162
01:19:56,758 --> 01:19:57,964
Murari!
1163
01:20:02,030 --> 01:20:03,634
Dia sudah mati, untuk apa-apa.
1164
01:20:04,499 --> 01:20:06,001
Kami tidak akan mengampuni Teeta.
1165
01:20:19,781 --> 01:20:21,886
Kami sangat beruntung.
1166
01:20:22,017 --> 01:20:24,896
Jika kita telah menggunakan otak kita, ia akan sudah mati sekarang.
1167
01:20:28,223 --> 01:20:29,531
Keluar dari mobil!
1168
01:21:19,608 --> 01:21:23,317
Seperti seorang teman sejati dia berdiri oleh Anda di dunia ini.
1169
01:21:23,612 --> 01:21:26,559
Sekarang Anda bisa mendukung dia di yang lain.

1170
01:21:26,648 --> 01:21:29,060
Aku harus mengagumi keberanian Anda.
1171
01:21:30,185 --> 01:21:34,395
Anda membunuh Murari dan benar-benar menemukan keberanian untuk datang kembali.
1172
01:21:35,223 --> 01:21:38,670
Saya tidak bisa mengatakan saya senang tentang kematian Murari itu.
1173
01:21:39,294 --> 01:21:43,936
Tetapi jika Anda bertahan, kematiannya akan pergi limbah.
1174
01:21:45,066 --> 01:21:48,411
Kudengar kau berani.
1175
01:21:49,170 --> 01:21:51,207
Tapi kau ternyata seorang pengecut.
1176
01:21:52,007 --> 01:21:56,149
Saya tidak akan membiarkan pembunuhan Murari pergi unavenged.
1177
01:21:57,913 --> 01:22:00,120
Tapi ada sesuatu yang menghentikan saya.
1178
01:22:00,382 --> 01:22:04,228
Jika Anda telah terkandung nafsu Anda dengan orang asing yang ...
1179
01:22:04,853 --> 01:22:07,925
... Aku bahkan mungkin membiarkannya hidup Anda.
1180
01:22:08,356 --> 01:22:10,632
Aku akan hidup.
1181
01:22:12,627 --> 01:22:16,541
Hidupku lebih berharga untuk orang lain.
1182
01:22:19,701 --> 01:22:21,738
Impian Anda ...
1183
01:22:22,437 --> 01:22:24,576
... Tidak akan pernah menjadi kenyataan.
1184
01:22:28,176 --> 01:22:30,247
Aku tidak akan membiarkan hal itu.

1185
01:22:32,647 --> 01:22:34,422
Bachchi dan aku menikah.
1186
01:22:45,760 --> 01:22:47,569
Jika apa yang Anda katakan itu benar,
1187
01:22:51,066 --> 01:22:52,909
maka Bachchi juga akan mati.
1188
01:23:45,153 --> 01:23:46,427
Rahul!
1189
01:23:46,621 --> 01:23:48,862
pergi dari sini!
1190
01:23:48,957 --> 01:23:50,959
Aku akan menangani situasi di sini!
1191
01:23:51,059 --> 01:23:54,529
Lempar pistol di Sungai!
1192
01:23:57,732 --> 01:23:59,234
Ayoo
1193
01:25:10,138 --> 01:25:12,345
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1194
01:25:12,440 --> 01:25:14,852
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1195
01:25:14,943 --> 01:25:17,184
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1196
01:25:17,278 --> 01:25:19,724
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1197
01:25:19,814 --> 01:25:22,090
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1198
01:25:22,183 --> 01:25:24,561
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1199
01:25:24,652 --> 01:25:26,962
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'

1200
01:25:27,088 --> 01:25:29,193
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1201
01:25:29,524 --> 01:25:31,765
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1202
01:25:31,860 --> 01:25:33,737
'Allah adalah satu-satunya kebenaran'
1203
01:25:43,471 --> 01:25:44,643
Baba.
1204
01:25:45,740 --> 01:25:47,151
Aku tidak bisa lari seperti ini.
1205
01:25:47,275 --> 01:25:49,118
Ini bukan tentang melarikan diri.
1206
01:25:49,210 --> 01:25:51,417
Sekarang, sebaiknya Anda tinggal jauh dari kota.
1207
01:25:51,513 --> 01:25:53,618
Anda dalam bahaya dari kedua Kashyap dan polisi.
1208
01:25:55,049 --> 01:25:57,791
Mereka telah melupakan apa yang saya mampu.
1209
01:25:58,386 --> 01:25:59,797
Tapi aku belum.
1210
01:26:00,688 --> 01:26:02,998
Jika saya harus meninggalkan Aku akan mengambil Bachchi bersama.
1211
01:26:03,091 --> 01:26:04,593
Jangan bodoh.
1212
01:26:04,692 --> 01:26:07,901
Jika tidak, Anda akan kehilangan kedua Bachchi dan hidup Anda ..
1213
01:26:08,897 --> 01:26:10,638
Anda tidak akan pernah mengerti, Baba!
1214
01:26:11,633 --> 01:26:13,977
Anda menghabiskan setengah hidup Anda di Himalaya.

1215
01:26:15,170 --> 01:26:17,650
Menghabiskan sisanya bermeditasi.
1216
01:26:17,906 --> 01:26:19,180
Rahul ...
1217
01:26:19,908 --> 01:26:23,822
Anda belum dipecat tanpa pandang bulu pada orang-orang atas perintah ayahmu ...
1218
01:26:25,246 --> 01:26:31,060
... Hanya untuk menyadari bahwa Anda bernilai tidak lebih ...
1219
01:26:31,186 --> 01:26:32,927
... Daripada mayat tergeletak di sekitar.
1220
01:26:35,056 --> 01:26:37,798
Anda tidak pernah mencintai seorang gadis begitu banyak ...
1221
01:26:38,693 --> 01:26:41,367
... Bahwa Anda meninggalkan segalanya untuk satu ikatan ini ...
1222
01:26:42,997 --> 01:26:44,772
... Dan menyadari bahwa Anda kehilangan itu juga.
1223
01:26:46,067 --> 01:26:48,513
Aku digunakan untuk menjadi seperti Anda.
1224
01:26:50,371 --> 01:26:53,477
Lagi pula, apakah saya mengerti Anda atau tidak ...
1225
01:26:53,575 --> 01:26:56,681
... Saya senang mengetahui bahwa Anda lakukan.
1226
01:26:57,579 --> 01:26:58,887
Tapi, Rahul.
1227
01:26:59,714 --> 01:27:02,923
Kau pergi sebelum fajar besok.
1228
01:27:03,318 --> 01:27:08,233
Ayahmu telah diatur untuk safe-house.
1229
01:27:10,058 --> 01:27:12,470
Aku tidak butuh bantuannya.

1230
01:27:13,461 --> 01:27:14,804
Baba.
1231
01:27:15,496 --> 01:27:16,634
Baba.
1232
01:27:16,764 --> 01:27:17,572
Com e.
1233
01:27:17,665 --> 01:27:19,611
Kami hanya berbicara tentang Bachchi.
1234
01:27:20,134 --> 01:27:21,807
Bagaimana Bachchi, Amma?
1235
01:27:21,903 --> 01:27:23,007
Apa yang Anda harapkan?
1236
01:27:23,137 --> 01:27:27,677
Dia merindukan pamannya dan Rahul sama.
1237
01:27:27,775 --> 01:27:31,780
Apakah Anda mengatakan kepada siapa pun tentang pernikahan ini?
1238
01:27:32,947 --> 01:27:34,255
Tidak
1239
01:27:34,449 --> 01:27:36,053
Kemudian Bachchi yang aman di sini.
1240
01:27:36,150 --> 01:27:38,721
Kembali setelah situasi tenang.
1241
01:27:54,702 --> 01:27:56,079
Aku membuat ...
1242
01:27:57,805 --> 01:27:59,682
... Kesalahan besar.
1243
01:28:11,286 --> 01:28:13,527
kamu menyelamatkan hidup aku.
1244
01:28:14,522 --> 01:28:17,332
Anda melakukan segala sesuatu yang Anda bisa.

1245
01:28:17,759 --> 01:28:20,467
Aku tidak ingin menyakiti Anda.
1246
01:28:22,063 --> 01:28:24,634
Anda bahkan menikahiku karena aku.
1247
01:28:25,366 --> 01:28:30,111
Apakah ada yang percaya atau tidak, aku akan selalu percaya di dalamnya.
1248
01:28:44,652 --> 01:28:45,687
Paman.
1249
01:28:45,787 --> 01:28:47,767
Jangan berpikir diri Anda untuk menjadi sendirian dalam hal ini.
1250
01:28:58,399 --> 01:29:01,073
Polisi bertindak seperti kroni Kashyap itu.
1251
01:29:01,169 --> 01:29:03,115
Mereka adalah setelah kehidupan Rahul.
1252
01:29:03,204 --> 01:29:05,650
Dia ingin membalas kematian temannya ...
1253
01:29:05,773 --> 01:29:06,945
Tuan.
1254
01:29:07,742 --> 01:29:09,847
Saya marah tentang Murari juga.
1255
01:29:10,178 --> 01:29:13,182
Tapi anak Mishra mulai kekacauan ini.
1256
01:29:15,350 --> 01:29:17,193
Saya ingin memberikan Rahul kesempatan.
1257
01:29:17,318 --> 01:29:19,423
Ini bukan keadilan.
1258
01:29:20,088 --> 01:29:22,034
Dengarkan aku.
1259
01:29:22,924 --> 01:29:24,870
Suatu hal yang mengerikan telah terjadi di sini.

1260
01:29:24,992 --> 01:29:26,062
Terri bl e.
1261
01:29:27,562 --> 01:29:28,768
Menteri.
1262
01:29:28,863 --> 01:29:32,936
Anggota keluarga kami telah meninggal karena anak Mishra.
1263
01:29:33,101 --> 01:29:35,445
Dia harus diberikan kematian juga.
1264
01:29:36,204 --> 01:29:41,483
Apakah Anda benar-benar berpikir anak ini bisa membunuh Teetas?
1265
01:29:41,909 --> 01:29:45,220
Itu semua pembunuhan direncanakan dan terencana.
1266
01:29:45,713 --> 01:29:48,057
Jika Anda tidak bisa melakukan keadilan, menyerahkan kepada kami dan melihat
1267
01:29:48,149 --> 01:29:49,992
bagaimana kita perempuan dapat menangani hal-hal.
1268
01:29:50,251 --> 01:29:51,389
Lihat!.
1269
01:29:51,719 --> 01:29:54,427
Murari kehilangan nyawanya dalam perseteruan pribadi Anda.
1270
01:29:56,190 --> 01:29:57,931
Rahul akan pergi. - Ya.
1271
01:29:58,025 --> 01:29:59,629
Dan jika ...
1272
01:30:00,795 --> 01:30:03,537
... Ada yang mencoba mengganggu hukum ...
1273
01:30:04,632 --> 01:30:05,872
... Mereka akan membusuk di penjara.
1274
01:30:55,383 --> 01:30:59,092
Dari sudut mata Anda

1275
01:30:59,187 --> 01:31:03,101
Anda telah mengirim pesan diam
1276
01:31:03,191 --> 01:31:09,233
Katakan padaku lagi.
1277
01:31:11,299 --> 01:31:15,145
Ketika aku menyentuhmu oleh kesalahan
1278
01:31:15,236 --> 01:31:19,013
Apa itu yang saya merasa
1279
01:31:19,140 --> 01:31:24,180
Biarkan saya memberitahu Anda lagi.
1280
01:31:40,194 --> 01:31:44,870
'Jika Anda telah terkandung nafsu Anda dengan orang asing itu ...'
1281
01:31:45,366 --> 01:31:47,175
'... Aku bahkan mungkin membiarkannya hidup Anda.'
1282
01:31:56,177 --> 01:32:00,785
Aku tidak akan menyentuh Anda, mengisi saya mengatur hal-hal yang benar.
1283
01:32:02,683 --> 01:32:04,959
Sengaja atau tidak sengaja saya membuat kesalahan ...
1284
01:32:05,086 --> 01:32:06,963
... Dan aku akan menebus itu.
1285
01:32:10,925 --> 01:32:12,233
Filsuf?
1286
01:32:13,194 --> 01:32:13,968
Kekasih.
1287
01:32:14,095 --> 01:32:15,301
pecundang.
1288
01:32:15,396 --> 01:32:16,602
'Pemenang.
1289
01:32:16,764 --> 01:32:17,868
Bodoh.

1290
01:32:18,599 --> 01:32:20,010
Sensible.
1291
01:32:20,468 --> 01:32:21,811
Keras kepala.
1292
01:32:22,937 --> 01:32:24,041
Bagi kau.
1293
01:32:26,674 --> 01:32:27,948
Egois.
1294
01:32:28,342 --> 01:32:29,946
Saya sudah memberikan segalanya.
1295
01:32:32,747 --> 01:32:40,290
<i> Setiap memori ... </ i>
1296
01:32:40,655 --> 01:32:48,233
... Membisikkan nama Anda kepada saya lagi dan lagi ...
1297
01:32:48,596 --> 01:32:56,071
<i> Setiap memori ... </ i>
1298
01:32:56,504 --> 01:33:04,184
... Membisikkan nama Anda kepada saya lagi dan lagi ...
1299
01:33:10,518 --> 01:33:12,225
Biarkan aku ikut denganmu.
1300
01:33:13,054 --> 01:33:14,692
Aku akan kembali untuk kamu.
1301
01:33:15,389 --> 01:33:16,766
Soon.
1302
01:33:18,526 --> 01:33:20,733
Tapi kita harus merencanakan dengan hati-hati.
1303
01:33:22,063 --> 01:33:24,509
Saya tidak ingin membuat Anda dalam kesulitan.
1304
01:33:34,575 --> 01:33:36,350
Ingat Anda telah mengatakan ...

1305
01:33:37,378 --> 01:33:39,881
... Bahwa Anda akan membuat saya terikat.
1306
01:33:40,581 --> 01:33:42,356
Ketika saya comeback,
1307
01:33:42,783 --> 01:33:45,161
Aku akan memberikan semua cinta yang Anda inginkan.
1308
01:33:45,987 --> 01:33:47,660
Dan aku akan pergi hanya sejauh ...
1309
01:33:47,788 --> 01:33:49,768
".35 Anda dapat melihat saya.
1310
01:33:50,725 --> 01:33:51,829
Jadi, Anda bisa ...
1311
01:33:52,259 --> 01:33:54,398
... Menelepon saya kembali kapanpun Anda inginkan.
1312
01:33:58,766 --> 01:34:00,040
Bachchi!
1313
01:34:00,968 --> 01:34:03,608
Ini fajar. Semua orang terjaga.
1314
01:34:04,338 --> 01:34:05,442
Lord Bholenath.
1315
01:34:05,673 --> 01:34:08,381
Kita akan tahu yang salah dari kanan hanya di dunia berikutnya.
1316
01:34:09,343 --> 01:34:10,321
Polisi
1317
01:34:10,444 --> 01:34:11,514
Polisi?
1318
01:34:11,846 --> 01:34:13,086
Ikut denganku.
1319
01:34:24,058 --> 01:34:25,799
Berjanji kita akan bertemu lagi.

1320
01:34:26,827 --> 01:34:28,272
Tuhan Promise.
1321
01:34:30,464 --> 01:34:31,670
Janji.
1322
01:36:02,256 --> 01:36:07,535
Kadang-kadang sutra dan kadang-kadang kasar
1323
01:36:08,529 --> 01:36:13,501
Satu saat mengalir, berikutnya tetap masih
1324
01:36:15,102 --> 01:36:20,609
Mencintaimu adalah seperti memegang segenggam pasir ...
1325
01:36:20,708 --> 01:36:23,314
Aku mulai berpikir anak saya adalah penyebab hilang.
1326
01:36:23,377 --> 01:36:28,258
Tapi dengan satu pukulan Anda telah hampir menghancurkan musuh.
1327
01:36:29,850 --> 01:36:31,261
Kerja bagus
1328
01:36:31,886 --> 01:36:33,024
Anak!
1329
01:36:33,254 --> 01:36:35,097
Tak seorang pun akan tahu di mana Anda berada.
1330
01:36:35,389 --> 01:36:36,561
Kecuali bagi saya.
1331
01:36:36,791 --> 01:36:39,635
Untuk satu atau dua bulan, Anda akan tetap cut-off dari dunia.
1332
01:36:39,827 --> 01:36:43,036
Jika Anda butuh sesuatu, just let me know.
1333
01:36:45,833 --> 01:36:48,677
Ada lima peluru masih tersisa di senjata ini.
1334
01:36:49,303 --> 01:36:51,943
Yang berarti Murari tidak menembak Teetas.

1335
01:36:52,506 --> 01:36:55,510
Orang lain melakukannya. - Apakah Anda gila?
1336
01:36:55,910 --> 01:36:58,186
Menyimpannya di dalam. Anda mungkin membutuhkannya.
1337
01:37:12,126 --> 01:37:13,230
Ada apa?
1338
01:37:14,061 --> 01:37:15,836
Apakah Anda masih berkabung untuk Teetas?
1339
01:37:17,097 --> 01:37:19,168
Apakah Anda ingin menangis hati Anda keluar?
1340
01:37:20,100 --> 01:37:21,704
Dia tidak akan kembali.
1341
01:37:22,970 --> 01:37:25,143
Itu wajar untuk berkabung untuk orang yang sudah pergi.
1342
01:37:25,372 --> 01:37:27,875
Aku akan merasa kedamaian, setelah pembunuhnya sudah mati.
1343
01:37:28,075 --> 01:37:29,952
Dia di luar jangkauan saya.
1344
01:37:30,811 --> 01:37:32,722
Jika tidak, aku akan berurusan dengan dia.
1345
01:37:37,818 --> 01:37:42,631
Rahul Mishra akan dilukai hingga tewas dan diumpankan ke anjing.
1346
01:37:42,756 --> 01:37:44,702
Apakah yang membuat Anda bahagia?
1347
01:37:45,092 --> 01:37:47,663
Aku akan senang hanya ketika aku melihatnya dengan mata saya sendiri.
1348
01:37:48,829 --> 01:37:51,036
Dia seharusnya tidak diusir.
1349
01:37:52,066 --> 01:37:53,568
Kami akan menemukan dia baik-baik saja.

1350
01:37:55,102 --> 01:37:57,309
Untuk saat ini, saya punya kabar baik untuk Anda.
1351
01:37:57,404 --> 01:37:58,405
<i> Wham? </ i>
1352
01:37:58,505 --> 01:38:00,542
Ayahmu tetap memiliki pernikahan Anda.
1353
01:38:01,775 --> 01:38:02,981
Dengan Pritam.
1354
01:38:04,778 --> 01:38:06,519
Mengapa terburu-buru?
1355
01:38:07,948 --> 01:38:10,451
Apakah ini waktu untuk membahas pernikahan!
1356
01:38:11,452 --> 01:38:13,898
Dan bahkan Rahul Mishra akan lebih diterima ...
1357
01:38:13,988 --> 01:38:15,934
... Dari itu Pritam.
1358
01:38:17,825 --> 01:38:19,566
Saya mengerti.
1359
01:38:48,756 --> 01:38:52,795
Saya mulai menikmati setiap luka
1360
01:38:52,893 --> 01:38:56,636
Apa gunanya untuk salep kemudian
1361
01:38:56,730 --> 01:39:05,013
Ketika rasa sakit adalah apa yang saya suka.
1362
01:39:26,160 --> 01:39:27,400
memukul!
1363
01:39:27,528 --> 01:39:31,101
Saya yakin ... Anda pasti menggunakannya.
1364
01:39:32,232 --> 01:39:33,540
Tidak

1365
01:39:34,268 --> 01:39:35,941
Ini terlalu berisik.
1366
01:39:55,022 --> 01:40:02,668
Hatiku tidak dapat mencari tahu teka-teki ini
1367
01:40:03,297 --> 01:40:13,184
Kepala telapak tanganku dan katakan apakah kita akan pernah bertemu.
1368
01:40:13,440 --> 01:40:17,013
Saya sudah tahu nasib kita
1369
01:40:17,144 --> 01:40:21,024
Nyeri saja pasangan kita
1370
01:40:21,148 --> 01:40:27,929
Saya tidak keberatan kesedihan lagi.
1371
01:40:29,156 --> 01:40:33,036
Cinta itu seperti pewarna
1372
01:40:33,127 --> 01:40:36,973
Itu mencakup dyer yang
1373
01:40:37,097 --> 01:40:42,376
Dalam warna tersendiri.
1374
01:40:43,103 --> 01:40:50,681
<i> Setiap berbisik memori </ i>
1375
01:40:50,978 --> 01:40:58,260
Nama Anda kepada saya lagi dan lagi ...
1376
01:41:18,639 --> 01:41:23,349
Madam ingin bertemu denganmu ...
1377
01:41:26,914 --> 01:41:29,224
Tidak ada yang cocok untuk melakukan apa pun.
1378
01:41:29,950 --> 01:41:32,328
Hanya Anda yang dapat membalaskan kematian ini.
1379
01:41:38,525 --> 01:41:41,199
Teetas telah menerima Anda sebagai anak mertua.

1380
01:41:41,495 --> 01:41:43,202
Bukan berarti anak Mishra.
1381
01:41:54,007 --> 01:41:56,453
Hal telah pergi terlalu jauh.
1382
01:41:57,211 --> 01:41:58,849
Son-in-law.
1383
01:42:00,214 --> 01:42:04,060
Rahul tidak dapat dibiarkan hidup setelah apa yang terjadi.
1384
01:42:08,889 --> 01:42:10,630
Bachchi Kashyap.
1385
01:42:11,091 --> 01:42:16,404
Aku sudah berbicara dengan Anda selama satu jam.
1386
01:42:16,497 --> 01:42:17,840
Faktor-faktor yang menyebabkan ...
1387
01:42:17,931 --> 01:42:21,140
... Sebuah sekuler Republik independen India?
1388
01:42:21,668 --> 01:42:23,739
I. .. - Dalam dunia yang sederhana.
1389
01:42:23,871 --> 01:42:26,579
Yang insiden meletakkan dasar ...
1390
01:42:26,673 --> 01:42:29,153
... Dari Sekuler Republik independen lndia
1391
01:42:29,510 --> 01:42:30,488
Katakan padanya.
1392
01:42:30,544 --> 01:42:31,818
Katakan padanya.
1393
01:42:31,912 --> 01:42:33,050
Bagaimana India mendapatkan kemerdekaan?
1394
01:42:33,147 --> 01:42:34,285
Mengatakan sesuatu.

1395
01:42:34,448 --> 01:42:36,428
Anda mengatakannya.
1396
01:42:36,917 --> 01:42:39,295
Gandhiii itu tongkat.
1397
01:42:40,254 --> 01:42:42,495
Dia berjalan sangat cepat.
1398
01:42:42,623 --> 01:42:44,227
Mencoba untuk mengejar ketinggalan dengan dia, British berakhir
1399
01:42:44,358 --> 01:42:45,666
berjalan keluar dari negara itu.
1400
01:42:46,493 --> 01:42:47,938
Gandhiii itu tongkat.
1401
01:42:48,028 --> 01:42:49,974
Dia berjalan sangat cepat.
1402
01:42:50,063 --> 01:42:51,633
Mencoba untuk mengejar ketinggalan dengan dia, British berakhir
1403
01:42:51,765 --> 01:42:52,971
berjalan keluar dari negara itu.
1404
01:42:53,066 --> 01:42:54,670
Oh, begitu. Lalu?
1405
01:42:54,768 --> 01:42:56,714
Ratu Jhansi memainkan peran juga.
1406
01:42:57,337 --> 01:42:59,283
Dia adalah seorang ahli swordswoman.
1407
01:42:59,373 --> 01:43:02,547
Satu gelombang pedangnya dibawa ...
1408
01:43:02,676 --> 01:43:04,553
Satu gelombang pedangnya ...
1409
01:43:04,645 --> 01:43:06,386
... Dibawa turun selusin musuh.

1410
01:43:06,480 --> 01:43:09,290
... Turun setengah lusin musuh.
1411
01:43:09,883 --> 01:43:14,025
Di mana tahun berapa ratu Jhansi mati, Ms Kashyap?
1412
01:43:14,154 --> 01:43:18,102
Pada tahun yang sama ketika gagah Maharana Pratap lahir.
1413
01:43:18,192 --> 01:43:20,638
Setiap kali ia merasa sangat sedih ...
1414
01:43:20,727 --> 01:43:23,264
... Karena tidak mampu untuk berpartisipasi dalam perjuangan kemerdekaan.
1415
01:43:23,597 --> 01:43:26,771
Tansen akan menyanyikan raga 'Todi' baginya.
1416
01:43:27,067 --> 01:43:29,707
Tansen menyanyikan 'Todi Raag' baginya ...
1417
01:43:29,836 --> 01:43:33,648
... Yang kemudian menjadi lagu kebangsaan republik sekuler kita.
1418
01:43:34,708 --> 01:43:37,348
Apakah kau tidak melupakan Kishore Kumar?
1419
01:43:37,511 --> 01:43:38,785
Tentu saja, Pak. - Katakan padanya.
1420
01:43:38,912 --> 01:43:40,687
Kita tidak boleh lupa Bhagat Singh.
1421
01:43:40,814 --> 01:43:43,420
Dia menampar isi badan keluar dari Inggris dan berteriak "
1422
01:43:43,517 --> 01:43:46,464
"Inggris kembali! Inggris kembali!"
1423
01:45:04,798 --> 01:45:08,041
Tidak! Rahul bersembunyi di Chakia.
1424
01:45:08,135 --> 01:45:11,673
Beri aku pena. Aku akan menggambar peta. Telah memberitahu Anda ...

1425
01:45:59,653 --> 01:46:00,688
Halo.
1426
01:46:00,821 --> 01:46:02,129
Ini adalah Rahul.
1427
01:46:02,489 --> 01:46:03,797
Rahul Mishra.
1428
01:46:06,126 --> 01:46:07,833
Aku ingin minta maaf.
1429
01:46:07,961 --> 01:46:10,373
Tapi apa pun yang terjadi adalah bagian dari konspirasi besar.
1430
01:46:10,497 --> 01:46:12,170
Kedua keluarga berada dalam bahaya.
1431
01:46:13,100 --> 01:46:15,546
Hanya aku bisa menggagalkan konspirasi ini.
1432
01:46:15,869 --> 01:46:17,348
Apa yang kau inginkan dariku ?
1433
01:46:17,437 --> 01:46:18,507
L. ..
1434
01:46:18,805 --> 01:46:21,046
Aku ingin keselamatan Bachchi itu.
1435
01:46:23,377 --> 01:46:24,856
Aku mencintainya.
1436
01:46:27,180 --> 01:46:29,956
Aku akan melihat apa yang bisa saya lakukan untuk Anda.
1437
01:46:37,124 --> 01:46:42,096
Mungkin Terlihat seperti bermain anak, tapi cinta adalah permainan berbahaya.
1438
01:46:55,175 --> 01:46:56,347
Tuan.
1439
01:46:58,378 --> 01:46:59,516
Tuan.

1440
01:47:00,881 --> 01:47:02,292
Kau beruntung.
1441
01:47:02,849 --> 01:47:04,328
Ada pesan untuk 'Madrasi'.
1442
01:47:05,218 --> 01:47:06,322
Biarkan dia pergi.
1443
01:47:36,683 --> 01:47:38,356
Apa yang kau inginkan dariku ?
1444
01:47:39,586 --> 01:47:40,963
Rahul Mishra.
1445
01:47:41,321 --> 01:47:42,493
Dapatkah kamu melakukannya?
1446
01:47:44,791 --> 01:47:46,293
Apakah polisi tidak berdaya?
1447
01:47:46,393 --> 01:47:48,270
Kau masih hidup karena kita membiarkan Anda hidup.
1448
01:47:48,528 --> 01:47:50,474
Kita dapat menghapus keberadaan Anda setiap saat kita inginkan.
1449
01:47:51,565 --> 01:47:53,511
"Limes pergeseran.
1450
01:47:55,135 --> 01:47:57,240
Anda akan mendapatkan jenazahnya.
1451
01:47:57,971 --> 01:48:02,317
Tapi sebagai imbalannya, kita bisa menyimpan semua pasir.
1452
01:48:07,747 --> 01:48:09,385
Aku akan menelan hidup-hidup.
1453
01:48:10,150 --> 01:48:11,959
Lal Salaam!
1454
01:48:22,429 --> 01:48:23,806
Dapatkan senjata Anda.

1455
01:48:24,564 --> 01:48:25,269
Ini serangan.
1456
01:48:25,365 --> 01:48:26,844
Ambil posisi.
1457
01:48:49,256 --> 01:48:49,825
Com e.
1458
01:49:24,891 --> 01:49:26,529
Bawa semua amunisi.
1459
01:49:45,812 --> 01:49:46,916
Mari kita pergi dari sini.
1460
01:49:47,047 --> 01:49:48,958
Aku akan membuat Anda membayar untuk itu.
1461
01:49:52,018 --> 01:49:52,792
Ayo pergi.
1462
01:50:15,141 --> 01:50:16,142
Amma!
1463
01:50:16,776 --> 01:50:17,686
Amma!
1464
01:50:18,044 --> 01:50:19,284
Lakukan sesuatu.
1465
01:50:20,847 --> 01:50:22,827
Aku harus bertemu Rahul.
1466
01:50:24,184 --> 01:50:25,527
Amma!
1467
01:50:25,619 --> 01:50:26,757
Rahul.
1468
01:50:27,821 --> 01:50:29,528
Katakanlah sesuatu yang baru.
1469
01:50:50,076 --> 01:50:50,884
Setiap berita dari 'Madrasi'?

1470
01:50:51,011 --> 01:50:52,354
The operafion yang sedang dilakukan.
1471
01:51:04,491 --> 01:51:08,735
Kami sedang dalam perjalanan ke kuil Dewi Vindya Vasini itu.
1472
01:51:08,828 --> 01:51:10,535
Sebuah perang telah meletus di luar kota.
1473
01:51:11,131 --> 01:51:12,474
Aku tidak bisa membiarkan siapa pun keluar.
1474
01:51:13,299 --> 01:51:14,471
Mengubah mobil di sekitar.
1475
01:51:17,637 --> 01:51:20,208
Yah, sudah lama.
1476
01:51:20,573 --> 01:51:22,746
Aku akan bisa bertemu Mr Kashyap.
1477
01:51:30,517 --> 01:51:32,053
Apakah dia tidak merasa baik?
1478
01:51:32,852 --> 01:51:36,163
Ini adalah perubahan cuaca, Nak.
1479
01:51:38,191 --> 01:51:39,966
Apakah kedua gila?
1480
01:51:40,060 --> 01:51:41,971
Ini bukan waktunya untuk berjalan keluar.
1481
01:51:42,429 --> 01:51:45,808
Terima kasih Tuhan untuk Anda ..
1482
01:51:45,899 --> 01:51:48,243
Ayah meminta imam untuk tanggal pernikahan keberuntungan.
1483
01:51:48,735 --> 01:51:49,941
Dia mengatakan ke-10.
1484
01:51:50,270 --> 01:51:51,408
Apa hari ini. '

1485
01:51:51,938 --> 01:51:52,916
8.
1486
01:51:53,440 --> 01:51:54,077
8.
1487
01:51:57,010 --> 01:52:00,219
Apakah Anda berencana untuk tiba dengan prosesi saat fajar?
1488
01:52:04,884 --> 01:52:06,454
Bagaimana dengan hari lain?
1489
01:52:06,586 --> 01:52:08,623
Saya telah diperintahkan untuk pergi pelatihan.
1490
01:52:08,755 --> 01:52:09,563
Dalam tiga hari.
1491
01:52:10,256 --> 01:52:13,294
Saya pikir akan lebih baik jika aku mengambil ...
1492
01:52:13,560 --> 01:52:14,903
... Istri saya bersama.
1493
01:52:15,595 --> 01:52:18,098
Itu terlalu cepat.
1494
01:52:18,364 --> 01:52:19,308
Ayah..
1495
01:52:20,066 --> 01:52:23,673
Kami tidak ingin pernikahan besar.
1496
01:52:24,537 --> 01:52:27,347
Aku hanya ingin Bachchi.
1497
01:52:36,416 --> 01:52:38,362
Amen.Amen.
1498
01:52:40,420 --> 01:52:42,195
Anda harus berbicara dengan Bachchi.
1499
01:52:42,489 --> 01:52:43,866
Dengarkan apa yang dia katakan tentang hal ini.

1500
01:52:44,190 --> 01:52:47,569
Putri saya tidak akan melawan keputusan saya.
1501
01:52:47,694 --> 01:52:52,006
Apa gunanya merusak dua kehidupan?
1502
01:52:52,098 --> 01:52:54,044
Pack off kebijaksanaan Anda
1503
01:52:55,034 --> 01:52:57,981
Dan bersiap-siap untuk menikah Pritam.
1504
01:52:58,438 --> 01:52:59,940
Bapa, aku tidak bisa ...
1505
01:53:00,073 --> 01:53:02,417
Jangan mengatakan sepatah kata pun. Tak sepatah kata pun.
1506
01:53:04,544 --> 01:53:07,753
Saya selalu menyesal bahwa ...
1507
01:53:07,847 --> 01:53:10,418
... Saya diberkati dengan hanya satu anak.
1508
01:53:12,318 --> 01:53:15,128
Saya berharap dia telah meninggal bersama dengan yang lain.
1509
01:53:15,221 --> 01:53:16,199
Apa...
1510
01:53:16,289 --> 01:53:17,597
... Bagaimana Anda dapat berbicara seperti itu?
1511
01:53:20,527 --> 01:53:21,062
Kau ...
1512
01:53:22,662 --> 01:53:24,300
... Akan Anda mengajari saya sekarang?
1513
01:53:25,865 --> 01:53:29,904
Waktu itu belum datang ketika hamba akan ...
1514
01:53:30,136 --> 01:53:31,046
... Mulai mendikte atas master.

1515
01:53:32,205 --> 01:53:33,650
Hanya membuat persiapan.
1516
01:53:47,520 --> 01:53:48,362
Amma!
1517
01:53:48,955 --> 01:53:50,628
Bagaimana cara menghentikan pernikahan ini?
1518
01:53:51,524 --> 01:53:53,504
Bagaimana saya menjelaskan kepada mereka bahwa aku sudah menikah?
1519
01:53:53,993 --> 01:53:55,631
Pritam adalah anak yang baik.
1520
01:53:56,262 --> 01:53:59,368
Mengapa menunggu untuk seseorang yang mungkin tidak pernah com e?
1521
01:54:00,834 --> 01:54:03,075
Apakah Anda benar-benar berarti bahwa?
1522
01:54:03,169 --> 01:54:04,614
Ya, saya lakukan.
1523
01:54:05,872 --> 01:54:07,613
Atau Mei l disambar petir.
1524
01:54:07,907 --> 01:54:09,409
Anda akan.
1525
01:54:10,076 --> 01:54:12,647
Kau memberiku nasihat besar!
1526
01:54:12,946 --> 01:54:15,358
Bahkan Anda telah meninggalkan saya hari ini.
1527
01:54:37,704 --> 01:54:39,547
Keluarlah, bajingan.
1528
01:54:40,473 --> 01:54:42,111
Kau pikir kau pahlawan atau sesuatu.
1529
01:54:42,342 --> 01:54:43,047
Keluarlah!

1530
01:54:44,410 --> 01:54:46,913
Kami telah membawa pasir untuk mengubur kalian semua.
1531
01:54:48,748 --> 01:54:50,921
Untuk mengalahkan pemikiran borjuis ...
1532
01:54:51,951 --> 01:54:54,090
... Kita harus menggoreng otak borjuis.
1533
01:54:54,520 --> 01:54:55,965
Akhir mereka sudah dekat.
1534
01:54:56,689 --> 01:55:01,297
Kami akan menyeret bajingan ini keluar dari lubang mereka dan usus mereka.
1535
01:55:02,495 --> 01:55:06,272
Lal Salaam!
1536
01:55:06,766 --> 01:55:10,475
Lal Salaam!
1537
01:55:10,603 --> 01:55:12,844
Lal Salaam!
1538
01:55:13,973 --> 01:55:14,917
Tuan!
1539
01:55:15,008 --> 01:55:16,112
Tidak sekarang.
1540
01:55:24,484 --> 01:55:27,465
Pritam. Semua planet-planet dan bintang-bintang ...
1541
01:55:27,687 --> 01:55:29,689
... Menentang pernikahan ini.
1542
01:55:30,089 --> 01:55:34,469
Bintang-bintang dan planet-planet tidak bisa menghentikan seorang polisi.
1543
01:55:34,827 --> 01:55:37,706
Cobalah untuk berbicara dengan Bachchi.
1544
01:55:37,897 --> 01:55:39,069
"Limes buruk.

1545
01:55:39,198 --> 01:55:40,233
Dia selalu marah.
1546
01:55:40,800 --> 01:55:41,938
Setelah dia menikah,
1547
01:55:42,735 --> 01:55:43,839
dia akan merasa lebih baik.
1548
01:55:44,270 --> 01:55:46,045
Siapa yang akan merasa lebih baik?
1549
01:55:50,510 --> 01:55:53,889
Baba, saya telah menemukan beberapa menarik gem s ...
1550
01:55:54,147 --> 01:55:55,455
... Dari masa lalu Anda
1551
01:55:55,548 --> 01:55:56,788
Mereka sudah tua, tapi ...
1552
01:55:57,083 --> 01:55:59,029
... Aku masih dapat buku Anda di bawah bagian 302.
1553
01:56:02,355 --> 01:56:05,928
Saya sudah membayar semua hutang dari masa laluku
1554
01:56:06,926 --> 01:56:08,803
Aku akan mengekspos Anda.
1555
01:56:24,844 --> 01:56:27,950
'Alakh Niranjan!'
1556
01:56:47,700 --> 01:56:49,475
Ini rahmat Baba.
1557
01:56:52,672 --> 01:56:54,242
Bagaimana pengantinku?
1558
01:56:54,374 --> 01:56:55,853
Saya tidak pengantin Anda.
1559
01:56:56,309 --> 01:56:57,982
Anda akan. Besok.

1560
01:57:00,246 --> 01:57:01,623
Tapi yang bisa saya katakan sesuatu?
1561
01:57:02,782 --> 01:57:04,261
Anda tidak harus menangis begitu banyak?
1562
01:57:05,084 --> 01:57:06,324
Itu membuat wajah Anda tampak tak bernyawa.
1563
01:57:06,753 --> 01:57:08,460
Wajahku tak bernyawa.
1564
01:57:09,389 --> 01:57:10,561
Anda tidak bisa mengatakan itu.
1565
01:57:10,923 --> 01:57:13,369
Saya dapat mengatakan apapun yang saya inginkan tentang wajahku.
1566
01:57:13,593 --> 01:57:15,766
Tidak, sekarang itu milik saya.
1567
01:57:17,930 --> 01:57:18,931
Baba.
1568
01:57:19,032 --> 01:57:20,306
Haruskah aku datang nanti?
1569
01:57:21,401 --> 01:57:22,641
Pritam.
1570
01:57:23,102 --> 01:57:24,012
Saya harus membantu dengan doa ritual nya.
1571
01:57:24,103 --> 01:57:24,740
Tentu saja.
1572
01:57:24,871 --> 01:57:26,544
Kita akan melihat Anda di pesta pernikahan.
1573
01:57:26,672 --> 01:57:27,650
Tentu saja.
1574
01:57:27,940 --> 01:57:30,045
Aku tidak akan mengganggu doa-doa Anda.

1575
01:57:30,810 --> 01:57:32,687
Sampai jumpa di pesta pernikahan.
1576
01:57:41,421 --> 01:57:42,866
Lakukan sesuatu, Baba!
1577
01:57:43,389 --> 01:57:44,459
Atau yang lain...
1578
01:57:46,592 --> 01:57:47,969
Aku akan minum Zyclon B.
1579
01:57:48,594 --> 01:57:49,538
Apa itu?
1580
01:57:50,263 --> 01:57:52,402
Ini adalah organo-fosfat com pound.
1581
01:57:52,999 --> 01:57:54,103
Membunuh serangga.
1582
01:57:54,500 --> 01:57:55,410
Jika saya meminumnya,
1583
01:57:56,169 --> 01:57:57,375
itu akan membunuhku juga?
1584
01:57:57,470 --> 01:57:59,108
Ada-ada saja.
1585
01:57:59,906 --> 01:58:02,011
Beri aku waktu untuk berpikir.
1586
01:58:04,243 --> 01:58:05,881
'Alakh Niranjan!'
1587
01:58:17,890 --> 01:58:19,597
Ada satu solusi.
1588
01:58:20,326 --> 01:58:21,396
Anda harus minum sesuatu.
1589
01:58:21,494 --> 01:58:22,598
Bukan racun.

1590
01:58:22,862 --> 01:58:24,808
Jika Anda dapat mengumpulkan keberanian, aku bisa menunjukkan jalannya.
1591
01:58:24,997 --> 01:58:26,533
Aku akan melakukan apa pun, Baba.
1592
01:58:26,766 --> 01:58:27,608
Apa saja yang kuinginkan?
1593
01:58:28,201 --> 01:58:30,442
Pulanglah dan mengatakan ya untuk pernikahan.
1594
01:58:30,903 --> 01:58:33,406
Minum ini sebelum tidur.
1595
01:58:33,840 --> 01:58:36,047
Segera, Anda akan jatuh tidur nyenyak.
1596
01:58:36,442 --> 01:58:38,183
Tubuh Anda akan mendapatkan dingin,
1597
01:58:38,778 --> 01:58:40,519
pernapasan akan mendapatkan lebih lambat.
1598
01:58:40,780 --> 01:58:42,418
Detak jantung Anda akan sangat rendah,
1599
01:58:42,515 --> 01:58:44,392
hampir tidak terdeteksi.
1600
01:58:45,551 --> 01:58:47,929
Tentu saja keluarga Anda tidak akan membuat Anda menikah di negara itu.
1601
01:58:48,020 --> 01:58:48,657
"Ism?
1602
01:58:48,855 --> 01:58:50,698
Mereka akan mengirim dokter.
1603
01:58:50,790 --> 01:58:53,327
Dan dalam kekacauan mereka akan menunda pernikahan.
1604
01:58:54,327 --> 01:58:56,933
Efek dari ramuan ini akan tinggal selama 20-22 jam.

1605
01:58:57,663 --> 01:59:00,303
Ketika Anda bangun, Anda akan merasa seperti ...
1606
01:59:00,399 --> 01:59:02,072
... Anda baru saja bangun dari tidur.
1607
01:59:02,735 --> 01:59:04,237
Rahul akan berada di sini pada saat itu.
1608
01:59:04,837 --> 01:59:07,010
Aku akan mengirim Balakram untuk mendapatkan dia.
1609
01:59:07,406 --> 01:59:08,817
Dia akan membawa Anda pergi.
1610
01:59:08,908 --> 01:59:10,148
Baba. - Ya.
1611
01:59:10,276 --> 01:59:11,721
Bagaimana jika saya benar-benar mati?
1612
01:59:11,811 --> 01:59:18,490
Ini adalah bagaimana saya pergi ke meditasi mendalam.
1613
01:59:20,386 --> 01:59:22,059
Havel pernah mati?
1614
01:59:29,295 --> 01:59:31,036
Sir, makanan.
1615
02:00:06,265 --> 02:00:11,647
Garis-garis nasibku ...
1616
02:00:12,939 --> 02:00:18,412
Garis-garis nasib saya menarik saya bersama
1617
02:00:18,511 --> 02:00:21,822
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.
1618
02:00:21,948 --> 02:00:24,224
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.
1619
02:00:24,317 --> 02:00:25,352
Amma!

1620
02:00:25,451 --> 02:00:27,624
Dimana gaun pernikahan saya?
1621
02:00:30,223 --> 02:00:35,798
Garis-garis nasib saya menarik saya bersama
1622
02:00:35,895 --> 02:00:39,308
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.
1623
02:00:39,432 --> 02:00:43,175
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.
1624
02:00:43,436 --> 02:00:49,978
Mengapa kau menyuruhku pergi, ayah?
1625
02:00:50,076 --> 02:00:56,322
Mengapa engkau berubah putri Anda menjadi pengantin?
1626
02:00:56,716 --> 02:01:03,224
Aku tidak tahan, namun bisa berbuat apa-apa.
1627
02:01:03,322 --> 02:01:12,299
Cara yang kamu membawaku kusir, di mana tujuan saya?
1628
02:01:12,431 --> 02:01:17,642
Dimana tujuan saya?
1629
02:01:35,221 --> 02:01:38,498
Dia akan bersinar seperti matahari, dia akan memakai mahkota
1630
02:01:38,591 --> 02:01:41,765
Pengantin pria akan berjalan ke tempat pernikahan seperti seorang raja.
1631
02:01:41,861 --> 02:01:44,865
Dia tidak akan peduli untuk saudaranya iparnya
1632
02:01:44,964 --> 02:01:51,711
Dan dia akan mengabaikan semua pamannya.
1633
02:01:51,804 --> 02:01:55,013
Sebaliknya, ia akan membawa saudara-saudara perempuannya, menari, ke pernikahan.
1634
02:01:55,141 --> 02:02:04,755
Sahabat mempelai pria terlihat begitu bengkok dan lucu

1635
02:02:04,984 --> 02:02:12,163
Pengantin wanita sedang sekarat malu!
1636
02:02:24,704 --> 02:02:26,183
Tripurari Saran berbicara, Pak.
1637
02:02:26,505 --> 02:02:28,348
Sudah ada serangan terhadap mobil Mishra.
1638
02:02:28,607 --> 02:02:29,608
Apa perintah?
1639
02:02:29,709 --> 02:02:33,156
Jangan menyentuh Madrasi sampai ia selesai dari Rahul Mishra.
1640
02:02:35,781 --> 02:02:37,385
Ravan tentang untuk membakar.
1641
02:02:41,287 --> 02:02:47,533
Dengarkan aku, putri saya berharga
1642
02:02:47,827 --> 02:02:53,903
Heart'll saya tidak pernah setuju untuk mengirim Anda pergi.
1643
02:02:54,033 --> 02:03:00,473
Hanya ayah seorang gadis yang pernah bisa tahu
1644
02:03:00,573 --> 02:03:06,080
Rasa sakit dari sebuah rumah kosong setelah putrinya pergi.
1645
02:03:06,178 --> 02:03:12,686
Air mata ibu mengalir sebagai kusir meninggalkan
1646
02:03:12,818 --> 02:03:20,259
Dan pengantin berantakan, menangis ...
1647
02:03:20,393 --> 02:03:25,866
Garis-garis nasib saya menarik saya bersama
1648
02:03:25,965 --> 02:03:29,310
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.
1649
02:03:29,402 --> 02:03:33,248
Saya tidak tahu di mana mereka mengambil saya.

1650
02:04:28,227 --> 02:04:30,969
Oh, Tuhan! Dia masih tidur.
1651
02:04:31,363 --> 02:04:34,105
Apakah Anda akan menebus seluruh minggu?
1652
02:04:35,034 --> 02:04:36,104
Bangunlah, sayang.
1653
02:04:38,771 --> 02:04:41,615
Dia tidur di gaun pengantinnya?
1654
02:04:46,612 --> 02:04:47,716
Balakram?
1655
02:05:25,351 --> 02:05:27,388
Aku sudah pergi sekarang. - Ini bukan waktu yang tepat.
1656
02:05:27,653 --> 02:05:29,394
Dan Madrasi yang mencari di seluruh untuk Anda.
1657
02:05:30,089 --> 02:05:31,329
Tinggalkan aku sendiri.
1658
02:05:31,624 --> 02:05:32,364
sekarang!
1659
02:05:33,025 --> 02:05:34,265
Baba mengirim pesan.
1660
02:05:44,603 --> 02:05:46,310
Ham ... Ham ... Ham
1661
02:05:49,408 --> 02:05:50,409
Ini berbahaya pak.
1662
02:05:51,043 --> 02:05:52,181
ku harus pergi.
1663
02:05:56,749 --> 02:05:57,454
Jangan ...!
1664
02:06:01,787 --> 02:06:02,663
Hey Ham!

1665
02:06:22,207 --> 02:06:29,625
Saya ingin ada warna lain dari Anda
1666
02:06:36,956 --> 02:06:44,431
Saya ingin ada warna lain dari Anda
1667
02:06:44,563 --> 02:06:47,942
Meskipun hatiku kutu,
1668
02:06:48,067 --> 02:06:51,480
itu memutuskan untuk menjadi tenang.
1669
02:06:51,837 --> 02:06:58,015
Kemuliaan bagi Shiva!
1670
02:07:02,348 --> 02:07:03,258
Salam.
1671
02:07:03,782 --> 02:07:04,556
Com e.
1672
02:07:12,358 --> 02:07:15,271
Nadinya lambat, tapi itu masih berdetak.
1673
02:07:16,362 --> 02:07:17,773
Dia hidup!
1674
02:07:22,868 --> 02:07:24,279
Ini organo-fosfat ...
1675
02:07:25,037 --> 02:07:26,175
Com ... pon.
1676
02:07:27,473 --> 02:07:30,044
Aku masih bisa menyelamatkannya.
1677
02:07:30,242 --> 02:07:31,721
Ini sebuah keajaiban.
1678
02:07:32,077 --> 02:07:33,522
Mari kita sekarang.
1679
02:07:34,079 --> 02:07:34,819
Cepat, Baba.

1680
02:07:35,014 --> 02:07:36,516
Ayo, mari kita pergi.
1681
02:08:00,706 --> 02:08:01,480
Ayo pergi.
1682
02:08:02,775 --> 02:08:03,446
Masuklah.
1683
02:08:03,976 --> 02:08:05,011
Ayo pergi.
1684
02:08:14,186 --> 02:08:16,598
Kau dengar? Bachchi sudah dibawa ke Baba.
1685
02:08:16,689 --> 02:08:18,066
Jangan khawatir, ibu.
1686
02:08:18,190 --> 02:08:19,396
Semuanya akan baik-baik saja.
1687
02:08:25,064 --> 02:08:27,772
Selamat datang, Ladies and Gentlemen ...
1688
02:08:27,966 --> 02:08:30,970
... Ini acara terkenal di dunia 'Ramleela'.
1689
02:08:31,437 --> 02:08:33,246
Sama seperti Ham dan Bharat bertemu ...
1690
02:08:33,338 --> 02:08:35,614
... Kami berdoa agar Anda menemukan cinta Anda.
1691
02:08:35,741 --> 02:08:37,414
Tapi satu hanya mendapat pengkhianatan cinta.
1692
02:08:37,543 --> 02:08:38,886
Jantung hancur.
1693
02:08:39,011 --> 02:08:40,615
Hidup terasa mengerikan.
1694
02:08:40,713 --> 02:08:43,592
Jadi membeli 'Muktivai' hanya Rs. 5.

1695
02:08:43,716 --> 02:08:45,218
Manfaat instan.
1696
02:08:45,350 --> 02:08:46,761
Bantuan instan.
1697
02:08:46,852 --> 02:08:48,456
Lebih efektif daripada sianida.
1698
02:08:48,554 --> 02:08:50,033
Ini akan mengakhiri kekhawatiran Anda.
1699
02:08:50,456 --> 02:08:51,628
Dijamin.
1700
02:08:52,391 --> 02:08:53,927
Aku kembali di kota.
1701
02:08:54,126 --> 02:08:55,605
Dimana kau?
1702
02:08:58,197 --> 02:08:59,335
Amma.
1703
02:09:00,065 --> 02:09:02,409
Tidak ada tanda-tanda Rahul belum.
1704
02:09:02,534 --> 02:09:05,674
Pulanglah. Dia mungkin sampai di sana.
1705
02:09:07,706 --> 02:09:10,482
Allah akan dilakukan!
1706
02:10:15,107 --> 02:10:16,677
Bihata!
1707
02:10:27,820 --> 02:10:29,493
Mengapa kamu berkeliaran di depan umum?
1708
02:10:30,155 --> 02:10:31,156
Dimana Bachchi?
1709
02:10:31,557 --> 02:10:32,365
Bachchi?

1710
02:10:33,358 --> 02:10:34,428
Putri Kashyap itu.
1711
02:10:34,626 --> 02:10:36,731
Aku mendengar dia sudah mati.
1712
02:10:38,831 --> 02:10:40,208
Apakah Anda melakukan sesuatu ...
1713
02:10:40,699 --> 02:10:41,769
... Dengan dia juga?
1714
02:10:44,803 --> 02:10:45,679
Bihata!
1715
02:10:47,773 --> 02:10:48,410
Halo saudara!
1716
02:10:53,545 --> 02:10:54,785
Bye untuk saat ini.
1717
02:11:13,298 --> 02:11:13,901
Halo.
1718
02:11:14,233 --> 02:11:17,407
Rahul ada di tanda saya.
1719
02:11:17,536 --> 02:11:18,537
Apakah Anda ingat janjimu?
1720
02:11:18,904 --> 02:11:20,008
Aku sedang menunggu.
1721
02:12:37,249 --> 02:12:38,523
Baba ...?
1722
02:13:12,818 --> 02:13:13,888
Apa yang kau lakukan di sini?
1723
02:13:15,887 --> 02:13:17,127
Dimana Bachchi?
1724
02:13:20,325 --> 02:13:21,395
Apakah kau membunuh ...

1725
02:13:21,727 --> 02:13:22,603
Baba ...?
1726
02:13:27,466 --> 02:13:29,468
Dia mati bagi Anda?
1727
02:13:30,135 --> 02:13:31,808
Aku tidak percaya itu.
1728
02:13:33,839 --> 02:13:35,079
Dimana Bachchi?
1729
02:13:35,340 --> 02:13:38,981
Anda pecinta gila ...
1730
02:13:53,492 --> 02:13:55,233
Jika itu konsekuensi dari cinta,
1731
02:13:56,061 --> 02:13:57,301
maka jadilah itu.
1732
02:14:27,259 --> 02:14:28,761
Aku disini.
1733
02:14:29,327 --> 02:14:31,864
Kenapa kau tidak menunggu untuk saya, Bachchi?
1734
02:15:03,195 --> 02:15:04,196
Sana cepat!.
1735
02:15:13,672 --> 02:15:17,347
Aku menyerah kesempatan ini berkali-kali sebelumnya.
1736
02:15:17,809 --> 02:15:22,121
Tapi aku mengakhiri pertumpahan darah Anda sekarang m.
1737
02:15:26,084 --> 02:15:27,427
Lal Salaam!
1738
02:15:58,483 --> 02:16:00,485
Bachchi, aku tahu ...
1739
02:16:00,852 --> 02:16:03,298
... Kau masih menungguku.

1740
02:16:03,588 --> 02:16:05,033
Aku tidak akan pecah ...
1741
02:16:05,323 --> 02:16:07,701
... Saya janji.
1742
02:16:11,263 --> 02:16:17,339
Mencintaimu adalah seperti memegang segenggam pasir ...
1743
02:16:20,639 --> 02:16:26,021
Mencintaimu adalah seperti memegang segenggam pasir ...
1744
02:16:29,714 --> 02:16:32,695
Aku berdiri di sisi sungai,
1745
02:16:32,784 --> 02:16:35,355
sementara Anda di sisi lain
1746
02:16:35,754 --> 02:16:40,965
Aku merasa aku akan tenggelam saat ini
1747
02:16:42,027 --> 02:16:43,199
Rahul!
1748
02:16:59,077 --> 02:16:59,919
Rahul!
1749
02:17:02,247 --> 02:17:02,952
Rahul!
1750
02:17:23,868 --> 02:17:24,903
Rahul!
1751
02:18:23,495 --> 02:18:25,065
Mau kemana ?
1752
02:18:27,232 --> 02:18:28,711
Jauh dari semua ini.
1753
02:18:53,325 --> 02:18:59,139
Kita tidak bisa mengendalikan keadaan
1754
02:18:59,264 --> 02:19:05,738
Ada rahasia tersembunyi di bintang-bintang

1755
02:19:06,071 --> 02:19:09,780
Saya yakin ada tujuan untuk cinta kita.
1756
02:19:15,347 --> 02:19:21,889
Mencintaimu adalah seperti memegang segenggam pasir ...
1757
02:19:23,922 --> 02:19:30,339
Aku berdiri di sisi sungai, sementara Anda di sisi lain
1758
02:19:30,428 --> 02:19:36,538
Aku merasa aku akan tenggelam saat ini
1759
02:19:36,935 --> 02:19:43,250
Saya tidak tahu di mana cinta Anda memimpin saya.
1760
02:20:23,081 --> 02:20:26,358
Setiap bagian dari saya membakar, Setiap sel keberadaan saya hangus
1761
02:20:37,896 --> 02:20:41,639
Aliran darah menembus me
1762
02:20:41,733 --> 02:20:44,976
Perang ini sudah pergi pada sejak saya lahir.
1763
02:20:45,069 --> 02:20:48,915
Seolah-olah jiwa telah meningkat dalam diri saya sekarang
1764
02:20:49,174 --> 02:20:52,747
Seolah-olah aku telah memberontak terhadap diriku sendiri.
1765
02:20:52,877 --> 02:20:55,756
Burung ini ingin terbang,
1766
02:20:55,880 --> 02:21:00,329
bahkan sebagai orang-orang yang siap untuk menembak ke bawah.
1767
02:21:03,455 --> 02:21:09,337
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
1768
02:21:10,962 --> 02:21:16,537
Ini adalah sungai api dan kita harus menyeberang melalui ...
1769
02:21:40,058 --> 02:21:44,302
"Saya adalah ada jingle dalam kedok indah Anda,

1770
02:21:44,395 --> 02:21:48,810
dan mengapa ada nektar dalam pembicaraan Anda?
1771
02:21:54,873 --> 02:22:02,155
Apakah Anda ilusi atau perasaan saya?
1772
02:22:02,380 --> 02:22:09,525
Anda adalah tinkle memabukkan dari bibir
1773
02:22:09,787 --> 02:22:17,001
Anda berada di dalam dan dikelilingi oleh banyak
1774
02:22:17,095 --> 02:22:20,201
Namun, apapun yang terjadi, aku ingin mencapai (mencapai) Anda
1775
02:22:21,065 --> 02:22:26,378
Ini adalah laut terbakar dan melintasinya, kita harus tenggelam
1776
02:22:28,406 --> 02:22:32,877
Ini adalah laut terbakar dan melintasinya, kita harus tenggelam
1777
02:22:33,000 --> 02:22:36,133