Anda di halaman 1dari 55

1

00:00:00,355 --> 00:00:02,106


Namaku Oliver Queen .
2
00:00:03,263 --> 00:00:05,547
Setelah 5 tahun
di pulau yg mirip neraka ,
3
00:00:06,249 --> 00:00:09,467
Aku pulang ke rumah
dengan satu tujuan 4
00:00:09,469 --> 00:00:12,136
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,138 --> 00:00:17,058
Tetapi untuk melakukannya, aku tidak bisa
menjadi pembunuh seperti dahulu.
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,010
Untuk menghormati kenangan atas sahabatku ,
7
00:00:19,012 --> 00:00:21,979
Aku harus menjadi orang lain .
8
00:00:21,981 --> 00:00:26,017
Aku harus menjadi... sesuatu yang lain .
9
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Sebelumnya di " Arrow " ...
10
00:00:28,307 --> 00:00:30,057
Siapa itu Blood ?
Anggota dewan kota dari Glades
11
00:00:30,059 --> 00:00:31,642
mencoba menyelamatkan kota .
12
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
Saya terkejut kau ingin bertemu .
13
00:00:33,312 --> 00:00:34,478
Aku bukan musuhmu .
Kau bukan teman.
14
00:00:34,480 --> 00:00:36,147
Saya berharap untuk membuktikan sebaliknya.

15
00:00:36,149 --> 00:00:37,731
Kau bilang padaku untuk
menjauh dari Glades .
16
00:00:37,733 --> 00:00:39,733
Kau bilang keluar dari CNRI .
17
00:00:39,735 --> 00:00:41,585
Tommy ada disana
karena aku terlalu keras kepala .
18
00:00:41,587 --> 00:00:44,155
Kau benar.
Aku menyalahkan Arrow karena
19
00:00:44,157 --> 00:00:46,607
itu semua salahku , Ayah !
Ini semua salahku
20
00:00:46,609 --> 00:00:49,827
kalau Tommy meninggal.
21
00:00:49,829 --> 00:00:51,495
Ada apa dengan wanita ini ?
22
00:00:51,497 --> 00:00:53,114
Dia terus mengikutimu,
membantumu.
23
00:00:53,116 --> 00:00:54,648
Kita harus menemukannya .
24
00:00:54,650 --> 00:00:55,816
Untuk menghentikannya , atau untuk mengirimnya
ucapan terima kasih ?
25
00:00:55,818 --> 00:00:57,134
Itu tergantung .
Pada apa ?
26
00:00:57,136 --> 00:00:59,653
Di sisi mana dia berada .
27
00:01:00,488 --> 00:01:02,957

28
00:01:04,676 --> 00:01:06,627
29
00:01:06,629 --> 00:01:09,513
Mr Queen sepertinya akan terlambat.
Dia sangat menyesal .
30
00:01:09,515 --> 00:01:11,682
Itu tidak membantu .
Dimana dia ?
31
00:01:11,684 --> 00:01:13,134
Um ...
32
00:01:18,473 --> 00:01:20,641
Di sana !
Dimana , bung ? !
33
00:01:20,643 --> 00:01:22,342
Disana , bung !
34
00:01:22,344 --> 00:01:23,079
Baru saja ada sedikit masalah .
35
00:01:23,104 --> 00:01:25,621
Kau tahu, menangani sesuatu .
36
00:01:26,315 --> 00:01:28,849
37
00:01:32,454 --> 00:01:35,072
Aku sebenarnya sedang berhubungan
dengannya sekarang . Biar aku memeriksanya .
38
00:01:35,074 --> 00:01:37,208
39
00:01:42,697 --> 00:01:44,381
Di mana kau mendapatkan senjata ?
40
00:01:44,383 --> 00:01:45,833
Apa kau akan membunuhku?
41
00:01:45,835 --> 00:01:48,552
Cepat selesaikan.

42
00:01:48,554 --> 00:01:50,537
43
00:01:50,539 --> 00:01:52,372
Dig .
44
00:01:52,374 --> 00:01:54,975
Melumpuhkan dua anggota geng lagi.
45
00:01:54,977 --> 00:01:57,344
Mereka bersenjatakan
senapan serbu otomatis M4A1 .
46
00:01:57,346 --> 00:02:00,397
M4A1s adalah senjata kelas militer .
47
00:02:00,399 --> 00:02:03,017
Dicuri , sepertinya.
Dicuri dari mana ?
48
00:02:03,019 --> 00:02:04,768
Nah , kita bisa mencarinya
setelah pestamu .
49
00:02:04,770 --> 00:02:06,437
Pesta apa?
50
00:02:06,439 --> 00:02:08,522
Dia ada di sini .
51
00:02:08,524 --> 00:02:10,390
Maaf aku terlambat .
52
00:02:10,392 --> 00:02:13,227
Pesta ini untuk
menarik investor
53
00:02:13,229 --> 00:02:14,762
karena kejatuhan perusahaanmu .
54
00:02:14,764 --> 00:02:17,064
Menjadi keren dilarut malam mungkin cocok
55
00:02:17,066 --> 00:02:19,066
untuk klub ,
tapi itu tidak menguatkan

56
00:02:19,068 --> 00:02:20,784
sentimen di Wall Street .
57
00:02:20,786 --> 00:02:22,903
Apa itu darah di wajahmu ?
Hmm ?
58
00:02:22,905 --> 00:02:24,705
Jangan khawatir ,
itu bukan darahnya .
59
00:02:24,707 --> 00:02:26,674
Maksudku , tentu saja
itu darahnya .
60
00:02:26,676 --> 00:02:29,343
Mengapa ia punya darah orang lain di wajahnya ?
61
00:02:29,345 --> 00:02:32,229
Siapa yang mengajarimu
bercukur ? Mister.
62
00:02:32,231 --> 00:02:33,881
Apa yang menahanmu?
63
00:02:33,883 --> 00:02:36,083
Apa si pirang bertopeng kita
yang membawa benda raksasa
64
00:02:36,085 --> 00:02:37,551
untuk mengalahkan para penyerang ?
65
00:02:37,553 --> 00:02:38,836
Kali ini adalah senjata .
Senjata ?
66
00:02:38,838 --> 00:02:40,971
Kami baru saja bicara
soal senjata .
67
00:02:40,973 --> 00:02:42,606
Hei . Oliver .
68
00:02:42,608 --> 00:02:44,558
Hi .

69
00:02:44,560 --> 00:02:46,443
Apa minat Anda
di senjata , Mr Queen?
70
00:02:46,445 --> 00:02:49,196
Tidak pernah menyentuh mereka .
Pertumbuhan senjata di Glades
71
00:02:49,198 --> 00:02:50,898
semakin di luar kendali .
72
00:02:50,900 --> 00:02:52,566
Itulah sebabnya kantor DEA
berkomitmen
73
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
untuk mengakhiri kekerasan bersenjata .
Yah , aku yakin polisi
74
00:02:54,380 --> 00:02:55,497
akan melakukan apa yang mereka bisa
75
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
untuk menangkap siapapun yang membawa
senjata ke kota .
76
00:02:58,607 --> 00:03:00,624
77
00:03:00,626 --> 00:03:02,743
Apa aku mengatakan
sesuatu yang lucu ?
78
00:03:02,745 --> 00:03:06,630
Mereka tahu siapa yg
mempersenjatai geng , Oliver .
79
00:03:06,632 --> 00:03:08,448
Walikota .
80
00:03:08,450 --> 00:03:10,034
81
00:03:10,036 --> 00:03:13,170
Aku pikir peniru hood
membunuh walikota .

82
00:03:13,172 --> 00:03:14,972
Yah, bukan walikota yang sebenarnya .
83
00:03:14,974 --> 00:03:18,092
Seorang pimpinan geng lokal
menyebut dirinya Walikota.
84
00:03:18,094 --> 00:03:19,877
Dia pikir dia orang
yg menyelamatkan kota kami .
85
00:03:19,879 --> 00:03:22,462
Tetapi posisi itu
sudah terisi, kan?
86
00:03:22,464 --> 00:03:24,064
87
00:03:24,066 --> 00:03:26,267
Sekarang walikota ini
hanya memiliki satu tujuan 88
00:03:26,269 --> 00:03:27,801
untuk menciptakan kekacauan
89
00:03:27,803 --> 00:03:29,820
Jadi ia dapat memerintah Glades
dengan senjata .
90
00:03:36,444 --> 00:03:39,196
91
00:03:40,782 --> 00:03:42,983
92
00:03:42,985 --> 00:03:44,818
Kau sepertinya tidak bersenjata , Nak.
93
00:03:44,820 --> 00:03:46,837
Maaf , Pak Walikota .
94
00:03:46,839 --> 00:03:48,689
Um , kami memburu Vigilante,
95
00:03:48,691 --> 00:03:51,325
dan , um , dia melucuti

senjata kita .
96
00:03:51,327 --> 00:03:54,178
Apa kau tahu siapa aku
sebelum gempa ?
97
00:03:54,180 --> 00:03:56,630
Aku bukan siapa siapa.
Aku tidak punya nama .
98
00:03:56,632 --> 00:04:00,134
Bukan orang penting .
Aku hanyalah orang yang lemah
99
00:04:00,136 --> 00:04:03,637
yg menunggu untuk dipecat
atau diusir atau dibunuh .
100
00:04:03,639 --> 00:04:06,940
Tapi kemudian tanah bergetar ,
dan sekarang aku penting ,
101
00:04:06,942 --> 00:04:09,643
karena aku tahu orang
yg berpistol terbesar ,
102
00:04:09,645 --> 00:04:11,845
dan itulah mengapa aku akan
memerintah Glades .
103
00:04:11,847 --> 00:04:15,515
Tapi tidak ada ruang di mejaku
untuk orang lemah sepertimu.
104
00:04:15,517 --> 00:04:17,851
Pak Walikota . saya ingin
meminta keringanan hukuman .
105
00:04:17,853 --> 00:04:20,871
Anak itu sepupuku .
Aku membawanya masuk
106
00:04:20,873 --> 00:04:23,073
Oh , kau membawanya ?
107
00:04:30,665 --> 00:04:34,034
Sekarang mari kita berharap kau membuat
keluargamu bangga seperti yg dia lakukan .

108
00:04:40,708 --> 00:04:42,209
Hei .
109
00:04:45,680 --> 00:04:47,314
Tolong jangan tanya aku
jika aku ok,
110
00:04:47,316 --> 00:04:49,733
karena aku bosan pada
semua orang yg menanyakan itu !
111
00:04:49,735 --> 00:04:51,435
Aku tidak akan melakukan itu .
Bagus .
112
00:04:51,437 --> 00:04:53,570
Kau ok ?
113
00:04:54,722 --> 00:04:57,241
114
00:04:57,243 --> 00:05:01,195
Si Pembuat boneka hanya
bagian
115
00:05:01,197 --> 00:05:03,063
pengalaman traumatismu .
116
00:05:03,065 --> 00:05:06,250
Setelah gempa dan Tommy ,
117
00:05:06,252 --> 00:05:07,584
Aku harus terbiasa dengan itu sekarang .
118
00:05:07,586 --> 00:05:09,703
Aku sudah melewati
beberapa hal itu .
119
00:05:09,705 --> 00:05:12,239
Kau tidak pernah
terbiasa dengan mereka .
120
00:05:12,241 --> 00:05:16,343
Ehem . Permisi , Oliver ,
bisa aku bicara sebentar denganmu?

121
00:05:16,345 --> 00:05:18,412
Ini mendesak.
Ya .
122
00:05:18,414 --> 00:05:20,747
Kau bisa bersamanya lagi
dalam satu menit .
123
00:05:20,749 --> 00:05:24,551
Ijinkan kami .
124
00:05:25,437 --> 00:05:27,855
Aku baru menyadari sesuatu .
125
00:05:27,857 --> 00:05:29,223
Bagaimana jika
teman bertopeng kita
126
00:05:29,225 --> 00:05:30,257
yang terus muncul
kemana pun kau pergi ,
127
00:05:30,259 --> 00:05:31,859
Kau tahu dia?
Bagaimana dengannya?
128
00:05:31,861 --> 00:05:34,111
Bagaimana jika kita melihat
hal ini dengan cara yang salah ?
129
00:05:34,113 --> 00:05:35,321
Kita pikir diamu .
130
00:05:35,322 --> 00:05:36,591
Maksudku , dia muncul
di kantor D.A.
131
00:05:36,616 --> 00:05:37,557
ketika kau berada di sana ...
132
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
Dan di pabrik kimia di mana
Pembuat boneka bersembunyi .
133
00:05:43,938 --> 00:05:46,323
Tapi siapa lagi yang berada di tempat itu?

134
00:05:46,325 --> 00:05:50,944
Bagaimana jika teman bertopeng kita
bukan mengikutimu ?
135
00:05:50,946 --> 00:05:53,163
Dia mengikuti Laurel .
136
00:06:36,841 --> 00:06:39,510
137
00:06:39,512 --> 00:06:43,163
Bisakah lebih keras ?
138
00:06:44,132 --> 00:06:45,966
Mengapa kau mengikuti
Laurel Lance ?
139
00:06:45,968 --> 00:06:47,851
Aku bisa bertanya
hal yang sama padamu.
140
00:06:47,853 --> 00:06:50,137
Aku kira beberapa hal
tidak pernah berubah .
141
00:06:50,139 --> 00:06:54,057
Kau dan dia,
selalu dan selamanya .
142
00:06:54,059 --> 00:06:56,343
Siapa kau ?
143
00:06:56,345 --> 00:06:59,146
Setelah kau tahu, hidupmu
tidak akan pernah sama .
144
00:06:59,148 --> 00:07:00,481
Aku bisa menerimanya.
145
00:07:00,483 --> 00:07:01,899
Tidak kali ini .
146
00:07:01,901 --> 00:07:03,650
Ollie .
147
00:07:19,334 --> 00:07:21,668

Oh , Laurel
akan membunuhku .
148
00:07:26,874 --> 00:07:28,392
149
00:07:28,394 --> 00:07:31,378
Sarah ?
150
00:07:31,380 --> 00:07:35,215
Aku akan memberimu waktu
untuk meresapinya
151
00:07:46,791 --> 00:07:50,791
<font color=#00FF00> Arrow 2x04 </font>
<font color=#00FFFF>Crucible</font>
Original Air Date on October 30, 2013
152
00:07:50,816 --> 00:07:55,345
== Original subs by <font color=#00FF00> elderman </ font> ==
== Diterjemahkan oleh <font color="#3399FF"> INSUMILAKI </ font>==
153
00:07:55,346 --> 00:07:58,398
154
00:07:58,400 --> 00:08:01,284
Sarah Lance ?
155
00:08:01,286 --> 00:08:03,036
Adik Laurel ?
Putri lain detektif ,
156
00:08:03,038 --> 00:08:05,006
seorang yang kau bawa
di " Gambit " bersamamu
157
00:08:05,007 --> 00:08:06,176
meski kau
mengencani Laurel saat itu ,
158
00:08:06,201 --> 00:08:07,158
yang kita tak pernah membicarakannya159
00:08:07,159 --> 00:08:08,408
Felicity , tolong .
160
00:08:08,410 --> 00:08:10,193

Maaf , itu cuma ...


161
00:08:10,195 --> 00:08:12,913
Bukankah dia - bukankah dia mati?
162
00:08:12,915 --> 00:08:15,048
Kau memberitahu semua orang bahwa dia mati
ketika " The Gambit " tenggelam ,
163
00:08:15,050 --> 00:08:16,833
bahwa dia tenggelam .
164
00:08:18,269 --> 00:08:20,170
Kau berbohong .
165
00:08:21,506 --> 00:08:24,841
Ketika " The Gambit "
terbalik , eh ...
166
00:08:25,876 --> 00:08:28,545
Sarah tersedot kebawah .
167
00:08:28,547 --> 00:08:31,164
Itu sangat gelap dan dingin .
168
00:08:31,166 --> 00:08:33,900
Ku pikir dia tenggelam .
169
00:08:35,719 --> 00:08:38,355
Sekitar setahun kemudian,
Aku melihatnya .
170
00:08:38,357 --> 00:08:39,523
Kau melihat di mana ,
di pulau ?
171
00:08:39,525 --> 00:08:41,391
dia terbawa ke pulau , juga?
172
00:08:41,393 --> 00:08:43,860
Tidak persis begitu .
Kenapa kau tidak memberitahu Lances
173
00:08:43,862 --> 00:08:45,395
bahwa dia tidak mati
di perahu itu?

174
00:08:45,397 --> 00:08:47,897
Laurel dan Mr Lance ,
mereka menyalahkanmu .
175
00:08:47,899 --> 00:08:51,234
Yeah, itu salahku .
176
00:08:51,236 --> 00:08:53,370
Apa yang terjadi adalah kesalahanku .
177
00:08:53,372 --> 00:08:54,904
Nah, di mana dia setelah
bertahun-tahun , Oliver ?
178
00:08:54,906 --> 00:08:57,040
Aku tidak tahu !
179
00:08:58,593 --> 00:09:02,262
Diggle ,
Aku bersumpah demi Tuhan .
180
00:09:02,264 --> 00:09:05,582
Aku yakin dia sudah mati .
181
00:09:05,584 --> 00:09:08,468
Apa kau punya cerita bahagia?
182
00:09:08,470 --> 00:09:11,104
Baiklah, cuma memastikan
Aku memahami ini dengan benar ,
183
00:09:11,106 --> 00:09:14,357
setelah tidak tenggelam
saat " The Gambit " hancur ,
184
00:09:14,359 --> 00:09:16,943
Sarah tidak mencapai pulau
185
00:09:16,945 --> 00:09:20,430
denganmu , di mana kau akan
melihatnya mati lagi .
186
00:09:20,432 --> 00:09:22,599
Jangan ragu mengisi kekosongan itu.
Tidak sekarang.
187

00:09:22,601 --> 00:09:24,434


Maksudmu tidak selamanya , kan , Oliver ?
188
00:09:24,436 --> 00:09:26,286
Kau pikir keluarganya
tak punya hak mengetahui
189
00:09:26,288 --> 00:09:27,621
bahwa dia sampai
ke pulau itu , juga?
190
00:09:27,623 --> 00:09:29,656
Ini sudah lima tahun !
191
00:09:29,658 --> 00:09:32,459
Lima tahun ...
192
00:09:32,461 --> 00:09:35,278
tidak ada sesuatu yg baik
terjadi .
193
00:09:38,716 --> 00:09:41,835
Dan mereka lebih baik
tidak tahu .
194
00:09:41,837 --> 00:09:43,770
Apa mereka berhak tahu sekarang?
195
00:09:46,808 --> 00:09:49,092
196
00:09:49,094 --> 00:09:51,928
Aku harus mengurus beberapa
bisnis di kantor .
197
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Sampai mana kita dengan Walikota ?
198
00:09:53,932 --> 00:09:57,451
Aku menghubungi beberapa
sumber-sumber militerku.
199
00:09:57,453 --> 00:10:00,520
Mencoba mencaritahu bagaimana dia
mendapatkan senjata militer ilegal .
200
00:10:00,522 --> 00:10:03,773

Aku akan mengabarimu .


201
00:10:03,775 --> 00:10:07,027
Kau tahu, Oliver ,
seseorang pernah mengatakan kepadaku ...
202
00:10:07,029 --> 00:10:09,746
rahasia memiliki berat.
203
00:10:09,748 --> 00:10:12,549
Semakin kau diam ,
semakin sulit untuk terus bergerak .
204
00:10:15,753 --> 00:10:18,154
Kau lihat betapa sulitnya
aku mengatasinya .
205
00:10:32,053 --> 00:10:34,721
Kau membunuh dua kru-ku .
206
00:10:34,723 --> 00:10:38,275
Berapa banyak orang lain
denganmu di pulau ?
207
00:10:38,277 --> 00:10:41,728
Apa kemampuan senjatamu ?
208
00:10:43,731 --> 00:10:45,565
Apa kau menemukan kuburan ?
209
00:10:48,152 --> 00:10:49,686
Dua hal yang akan terjadi 210
00:10:49,688 --> 00:10:52,522
Kau memberitahuku
segala sesuatu yang ingin kutahu ,
211
00:10:52,524 --> 00:10:54,544
lalu aku akan membunuhmu .
212
00:10:54,546 --> 00:10:57,077
Atau aku akan menyiksamu sampai kau
menceritakan semua yang ingin kutahu .
213
00:10:57,079 --> 00:10:59,713
Lalu aku akan membunuhmu .

214
00:11:14,095 --> 00:11:16,596
Pergi saja ke neraka .
215
00:11:16,598 --> 00:11:17,880
Tidak bisa .
216
00:11:17,882 --> 00:11:20,717
Kami sudah pernah di sana .
217
00:11:20,719 --> 00:11:22,569
218
00:11:40,571 --> 00:11:42,839
Sudah kubilang .
219
00:11:42,841 --> 00:11:44,741
The Patty Shack
di 5 dan Brewer ,
220
00:11:44,743 --> 00:11:46,543
burger terbaik di kota .
221
00:11:46,545 --> 00:11:48,211
Nah , Patty Shack ada di
wilayah Walikota ,
222
00:11:48,213 --> 00:11:53,383
jadi aku akan sarapan diatas peluru .
223
00:11:57,421 --> 00:12:00,056
Ada yang salah ?
224
00:12:00,058 --> 00:12:02,925
Dengar, aku tahu aku kurus , tapi aku
bisa makan dua , aku bisa.
225
00:12:04,145 --> 00:12:06,379
Baru saja bertemu pacar lama .
226
00:12:10,618 --> 00:12:13,286
Aku cuma ...
227
00:12:13,288 --> 00:12:15,956
khawatir ia mungkin
memberitahu keluargaku, aku sudah kembali .

228
00:12:15,958 --> 00:12:17,324
Kau punya keluarga
di Starling ?
229
00:12:17,326 --> 00:12:18,742
Ya .
230
00:12:18,744 --> 00:12:22,462
Ayahku ,
dia seorang polisi .
231
00:12:22,464 --> 00:12:24,714
Dan adikku ,
dia pengacara .
232
00:12:24,716 --> 00:12:28,451
Yah , mereka pasti bangga
pada pahlawan bertopeng mereka.
233
00:12:31,789 --> 00:12:34,474
Ya , mereka pikir aku mati .
234
00:12:34,476 --> 00:12:35,976
Oh , keren .
235
00:12:35,978 --> 00:12:38,261
Teman2ku pikir
Aku mati juga .
236
00:12:38,263 --> 00:12:40,430
Itu, atau mereka berdoa
Aku tidak pernah dilahirkan .
237
00:12:40,432 --> 00:12:42,131
Salah satu dari mereka .
238
00:12:43,184 --> 00:12:45,301
Kenapa ... kau tidak
ingin mereka
239
00:12:45,303 --> 00:12:47,320
tahu kau masih hidup ?
240
00:12:48,773 --> 00:12:52,075
Karena aku bukan seperti
yg mereka ingat .

241
00:12:52,077 --> 00:12:54,811
Anak Gadis ayah ?
242
00:12:54,813 --> 00:12:57,047
Sebenarnya jauh dari itu .
243
00:12:57,049 --> 00:13:00,784
Aku mirip sepertimu.
244
00:13:00,786 --> 00:13:03,036
Itukah ...
245
00:13:03,038 --> 00:13:05,455
mengapa kau menyelamatkanku
dari mereka malam itu ?
246
00:13:05,657 --> 00:13:11,544
Tidak ada wanita yg harus menderita
di tangan laki-laki .
247
00:13:14,499 --> 00:13:17,534
Kita harus berhenti
bertemu seperti ini .
248
00:13:17,536 --> 00:13:19,168
Apa yang akan dipikirkan pacarmu, Johnny ?
249
00:13:19,170 --> 00:13:21,021
Lyla ,
Saya mencentang kotak
250
00:13:21,023 --> 00:13:22,572
" Jomblo " hari ini .
251
00:13:22,574 --> 00:13:25,158
Maaf mendengarnya .
Apa yang terjadi ?
252
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Nah , pria lain
datang diantara kami .
253
00:13:27,362 --> 00:13:29,029
Penembak mati .
254
00:13:29,031 --> 00:13:31,681

Kau punya kebiasaan buruk


255
00:13:31,683 --> 00:13:32,816
membiarkannya menghancurkan hidupmu.
256
00:13:32,818 --> 00:13:34,217
Jadi aku sudah
berulang kali mengatakan .
257
00:13:34,219 --> 00:13:36,286
Ada kabar soal senjata tentara yg dicuri ?
258
00:13:36,288 --> 00:13:39,689
Sebuah peti 12 M4A1s hilang
dari Camp Kirby 2 bulan lalu .
259
00:13:39,691 --> 00:13:41,007
Ya , Kurasa aku tahu
kemana mereka pergi .
260
00:13:41,009 --> 00:13:42,625
Setiap peti dipasangi
sistem GPS
261
00:13:42,627 --> 00:13:44,694
sehingga mereka bisa
dilacak .
262
00:13:44,696 --> 00:13:46,863
Aku mencoba mendeteksinya tapi tidak bisa.
Pasti telah dinonaktifkan .
263
00:13:46,865 --> 00:13:48,832
Terima kasih , Lyla .
264
00:13:48,834 --> 00:13:50,517
Dan minatmu tentang ini
karena apa ?
265
00:13:50,519 --> 00:13:52,018
266
00:13:52,020 --> 00:13:54,370
Lyla , kau dan aku
ke Afghanistan untuk mencoba
267
00:13:54,372 --> 00:13:55,872

menegakkan hukum dan ketertiban


di negara yg dikuasai
268
00:13:55,874 --> 00:13:57,891
oleh pimpinan perang bersenjata , kan?
269
00:13:57,893 --> 00:14:00,844
Kenapa kita tidak melakukannya
untuk kota kita sendiri ?
270
00:14:02,379 --> 00:14:03,680
Terima kasih lagi .
271
00:14:03,682 --> 00:14:06,349
Hei , Johnny .
Ya ?
272
00:14:06,351 --> 00:14:09,602
Hari ini , aku mencentang kotak
'jomblo', juga.
273
00:14:15,559 --> 00:14:19,028
Tn Blood . Saya melihat Anda sudah bertemu
Nona Rochev .
274
00:14:19,030 --> 00:14:20,997
Dia Atasan .
275
00:14:20,999 --> 00:14:22,532
Mitra .
Di atas kertas .
276
00:14:22,534 --> 00:14:24,701
Apa itu sebabnya kau memintaku
datang ke sini , Tn Queen ,
277
00:14:24,703 --> 00:14:26,336
untuk menjembatani jabatan Anda ?
278
00:14:26,338 --> 00:14:28,104
Anda dan saya punya
pijakan yg berbeda berulang kali .
279
00:14:28,106 --> 00:14:30,540
Tampaknya
karena kekuasaan Anda .

280
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
Saya terinspirasi
dengan apa yang Anda katakan
281
00:14:33,128 --> 00:14:36,012
dimalam itu soal
kekerasan senjata di Glades .
282
00:14:36,014 --> 00:14:37,847
Dan aku punya ide
yang mungkin bisa membantu .
283
00:14:37,849 --> 00:14:39,872
Benarkah ? Pesta lain
di istana Anda ?
284
00:14:39,897 --> 00:14:41,218
Tidak.
285
00:14:41,219 --> 00:14:43,219
Aku ingin mensponsori
event senjata .
286
00:14:43,221 --> 00:14:45,405
Saya memberi Anda uang
dan Anda menyuruh konstituen Anda
287
00:14:45,407 --> 00:14:48,141
meletakkan senjata mereka.
Semua orang menang .
288
00:14:49,143 --> 00:14:51,694
Terutama Anda .
289
00:14:51,696 --> 00:14:54,114
Mencoba memperbaiki
Nama keluargamu yg tercemar
290
00:14:54,116 --> 00:14:56,399
dengan cara membersihkan Glades dari senjata .
291
00:14:56,401 --> 00:14:57,867
Kau ambil saja uangnya,
Mr Blood .
292
00:14:57,869 --> 00:15:00,537
Aku tidak ingin

nama keluargaku terlibat.


293
00:15:00,539 --> 00:15:03,156
Mr Queen , mungkin saya harus
bicara denganmu ?
294
00:15:03,158 --> 00:15:05,608
Biarkan aku memikirkannya.
295
00:15:11,499 --> 00:15:14,283
Kita tidak
mensponsori acara itu.
296
00:15:14,285 --> 00:15:16,786
Ya , aku tahu .
297
00:15:16,788 --> 00:15:18,304
Dengan uang apa ?
298
00:15:18,306 --> 00:15:20,974
Pesta Investasi Anda
menghabiskan biaya 50 ribu dollar ,
299
00:15:20,976 --> 00:15:22,475
dan tidak ada yang
berinvestasi sepeser pun .
300
00:15:22,477 --> 00:15:25,094
Aku tidak akan terus
mengotorisasi dana perusahaan
301
00:15:25,096 --> 00:15:28,465
cuma agar Anda dapat terus berpura-pura
menjadi CEO .
302
00:15:28,467 --> 00:15:31,017
Baik .
303
00:15:31,019 --> 00:15:32,652
Aku akan membayarnya sendiri .
304
00:15:32,654 --> 00:15:34,604
Mungkin kau belum melihat,
305
00:15:34,606 --> 00:15:36,773
kepercayaan pribadi Anda tidak seperti dulu,

306
00:15:36,775 --> 00:15:38,658
dan perusahaan ini juga tidak .
307
00:15:38,660 --> 00:15:41,945
Sebanyak yg aku ingin
utk membuat kota ini lebih aman ,
308
00:15:41,947 --> 00:15:45,715
kewajiban pertamaku adalah
kepada Queen Konsolidasi .
309
00:15:45,717 --> 00:15:47,867
Dan Anda juga.
310
00:15:58,128 --> 00:16:02,832
311
00:16:02,834 --> 00:16:04,934
312
00:16:04,936 --> 00:16:07,487
Aku akan memesan
makanan, kau mau ?
313
00:16:07,489 --> 00:16:09,138
Aku menghargai tawaranmu , Adam , tapi 314
00:16:09,140 --> 00:16:11,191
Aku sudah makan itu
setiap malam dalam minggu ini ,
315
00:16:11,193 --> 00:16:12,959
Aku butuh makanan yang disajikan
di piring yang sebenarnya .
316
00:16:12,961 --> 00:16:15,445
Begitu juga dirimu.
317
00:16:15,447 --> 00:16:18,681
Aku mengerti . Sangat mudah untuk menjadikan
pekerjaan jadi hidup Anda .
318
00:16:18,683 --> 00:16:21,367
Aku tetap harus mengingatkan diri sendiri
untuk pergi ke gym ,
319

00:16:21,369 --> 00:16:23,870


menonton film , makan makanan yang baik .
320
00:16:23,872 --> 00:16:28,374
Kedengarannya berbahaya
memiliki kehidupan .
321
00:16:28,376 --> 00:16:32,361
Bagaimana denganmu ?
Tidak bisakah semuanya sekedar pekerjaan saja.
322
00:16:32,363 --> 00:16:35,531
Aku merasa baik
ketika aku bekerja .
323
00:16:35,533 --> 00:16:37,500
Dan ketika kau tidak ?
324
00:16:37,502 --> 00:16:41,721
Kau tidak ingin bertemu dengannya .
Dia bukan teman yang baik .
325
00:16:41,723 --> 00:16:45,207
Aku akan mengambil risiko itu .
326
00:16:48,045 --> 00:16:50,096
Permisi.
327
00:16:50,098 --> 00:16:52,181
Aku harus pergi .
328
00:16:52,183 --> 00:16:54,400
Maafkan aku . Aku tidak bermaksud 329
00:16:54,402 --> 00:16:56,236
Tidak, tak apa.
330
00:16:56,238 --> 00:16:59,188
Tidak apa-apa .
Aku hanya harus pergi .
331
00:17:01,926 --> 00:17:03,910
Selamat malam.
332
00:17:03,912 --> 00:17:06,112
Selamat malam.

333
00:17:07,965 --> 00:17:11,801
'Cause I've been
putting you through this hell
334
00:17:11,803 --> 00:17:13,253
for so long
335
00:17:13,255 --> 00:17:16,039
so I understand
your choice, my dear
336
00:17:16,041 --> 00:17:19,425
don't lose
when we have won
337
00:17:23,464 --> 00:17:25,765
Sial.
338
00:17:25,767 --> 00:17:28,918
339
00:17:28,920 --> 00:17:30,419
SIM dan STNK?
340
00:17:30,421 --> 00:17:32,722
Ada masalah , Petugas ?
341
00:17:32,724 --> 00:17:34,641
Apa Anda minum malam ini , Bu ?
342
00:17:37,094 --> 00:17:39,445
Aku Laurel Lance .
343
00:17:39,447 --> 00:17:41,764
Aku asisten jaksa .
344
00:17:41,766 --> 00:17:43,066
Maafkan aku , Nona Lance ,
tapi aku harus
345
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
meminta Anda untuk keluar
mobil , tolong.
346
00:17:45,070 --> 00:17:48,071

347
00:17:48,073 --> 00:17:50,272
Aku butuh kabar baik .
348
00:17:50,274 --> 00:17:52,542
Kabar buruk dulu .
349
00:17:52,544 --> 00:17:54,276
Entah bagaimana Walikota
mendapatkan
350
00:17:54,278 --> 00:17:56,278
sepeti senjata kelas militer
351
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
dari Camp Kirby .
352
00:17:58,282 --> 00:17:59,415
Kabar baiknya ?
353
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
Dia menyimpan petinya ,
354
00:18:01,002 --> 00:18:02,552
mungkin dapat menemukan
di mana itu tersembunyi .
355
00:18:02,554 --> 00:18:05,138
Ini adalah buatan dan model yang sama
dari sistem pelacakan
356
00:18:05,140 --> 00:18:06,789
yg terinstal
pada semua peti senjata .
357
00:18:06,791 --> 00:18:09,425
Jika mereka kehilangan peti ,
mereka mengirimkan sinyal jarak jauh
358
00:18:09,427 --> 00:18:12,011
yang mengaktifkan suar .
Walikota yang pintar .
359
00:18:12,013 --> 00:18:14,764
Dia menonaktifkan suar nya .
sinyal dikirim , tidak ada yg kembali.

360
00:18:14,766 --> 00:18:17,934
Kalian berdua harus menjelaskan
apa yg dimaksud kabar baik .
361
00:18:17,936 --> 00:18:19,686
Ok . Bagaimana ini 362
00:18:19,688 --> 00:18:22,605
Tebak, perusahaan mana yg merancang
sistem pelacakan yg digunakan militer ?
363
00:18:22,607 --> 00:18:26,142
Aku akan memberi petunjuk CEO nya Kamu ? Selalu telat.
364
00:18:26,144 --> 00:18:28,444
Bagus.
365
00:18:28,446 --> 00:18:30,930
Aku menarik rencana asli
dari pusat.
366
00:18:30,932 --> 00:18:32,398
ternyata ada cacat desain .
367
00:18:32,400 --> 00:18:35,151
Suar ini masih rentan
pada gelombang Subform
368
00:18:35,153 --> 00:18:36,419
bahkan jika itu telah dinonaktifkan .
369
00:18:36,421 --> 00:18:37,704
Walikota mematikannya , Oliver .
370
00:18:37,706 --> 00:18:39,172
Kita bisa menyalakannya kembali .
371
00:18:39,174 --> 00:18:41,307
372
00:18:41,309 --> 00:18:44,093
373
00:18:44,095 --> 00:18:48,881
Aku percaya kau memesan peti

senjata militer yg dicuri , Tn Queen .


374
00:18:57,024 --> 00:18:59,125
375
00:18:59,127 --> 00:19:01,310
Kupikir kau telah menonaktifkan
pelacak !
376
00:19:04,898 --> 00:19:07,900
377
00:19:14,691 --> 00:19:16,492
Pergi, pergi !
378
00:19:33,060 --> 00:19:34,927
Senjatanya aman .
379
00:19:34,929 --> 00:19:37,346
Dan Walikota ?
380
00:19:37,348 --> 00:19:40,282
Masih di kantor .
381
00:19:44,937 --> 00:19:46,738
382
00:19:46,740 --> 00:19:49,107
Terima kasih atas laporannya ,
Petugas Daily .
383
00:19:49,109 --> 00:19:50,576
Sekedar kau tahu
384
00:19:50,578 --> 00:19:53,896
ia .6 melewati
batas normal .
385
00:19:53,898 --> 00:19:57,165
Terima kasih .
386
00:19:58,301 --> 00:20:00,785
Dia tidak perlu meneleponmu.
387
00:20:00,787 --> 00:20:02,254
Tidak.

388
00:20:02,256 --> 00:20:04,806
Tapi kau beruntung dia melakukannya .
389
00:20:04,808 --> 00:20:06,675
Kau bisa kehilangan pekerjaan .
390
00:20:06,677 --> 00:20:08,977
Kau bisa kehilangan hidup, dan
Kau bisa membunuh seseorang !
391
00:20:08,979 --> 00:20:11,463
Aku minum beberapa gelas
anggur saat makan malam .
392
00:20:11,465 --> 00:20:13,565
Itu kecelakaan !
393
00:20:13,567 --> 00:20:16,084
Kecelakaan .
Yah , kukira begitu.
394
00:20:16,086 --> 00:20:18,203
Kau kira aku tidak memperhatikan nada itu?
395
00:20:18,205 --> 00:20:20,305
Kita berdua ...
396
00:20:20,307 --> 00:20:22,724
Kau punya kesamaan
dariku , Laurel .
397
00:20:22,726 --> 00:20:24,526
Mungkin kau punya
ini juga.
398
00:20:24,528 --> 00:20:28,096
Kau tidak bisa membandingkan satu kesalahanku
dengan masalah minummu.
399
00:20:28,098 --> 00:20:30,983
Jadi selama ini,
itu hanya satu kesalahan .
400
00:20:30,985 --> 00:20:33,669
Aku tidak tahu
jika kau memperhatikan...

401
00:20:33,671 --> 00:20:36,655
Tapi aku punya
masalah sulit akhir-akhir ini .
402
00:20:36,657 --> 00:20:40,375
Aku diculik , hampir dibunuh
oleh seorang psikopat ,
403
00:20:40,377 --> 00:20:42,160
dan pacarku meninggal .
404
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Jadi , aku tidak tahu ,
mungkin ... biarkan saja aku .
405
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Kau tahu, ketika aku mulai
mengalami kesulitan ,
406
00:20:47,334 --> 00:20:50,168
Aku berharap orang
tidak 'membiarkan saja' aku .
407
00:20:50,170 --> 00:20:53,188
Tinggalkan mobilmu di sini ,
Aku akan mengantarmu pulang .
408
00:20:53,190 --> 00:20:55,006
Aku akan naik taksi .
Laurel ...
409
00:20:55,008 --> 00:20:57,643
Laurel !
410
00:20:58,844 --> 00:21:00,729
411
00:21:36,165 --> 00:21:38,900
Apa kau memberitahu keluargaku
bahwa aku masih hidup ?
412
00:21:38,902 --> 00:21:41,436
Tidak.
413
00:21:44,574 --> 00:21:47,726
Sara .

414
00:21:47,728 --> 00:21:50,078
Aku melihatmu mati .
415
00:21:50,080 --> 00:21:52,364
Bukan pertama kalinya terjadi , kan?
416
00:21:52,366 --> 00:21:54,900
Dan kupikir
kau sudah mati , juga.
417
00:21:54,902 --> 00:21:57,419
Apa yang terjadi dengan Slade ?
418
00:21:57,421 --> 00:21:59,738
Darimana saja dirimu ?
419
00:21:59,740 --> 00:22:02,858
Di mana-mana .
Itu bukan jawaban .
420
00:22:02,860 --> 00:22:04,593
Nah , itu yg kau dapatkan .
421
00:22:08,881 --> 00:22:11,683
Sekitar setahun yang lalu ,
422
00:22:11,685 --> 00:22:14,085
Aku mulai mendengar cerita
423
00:22:14,087 --> 00:22:16,221
tentang vigilante dari Kota Starling .
424
00:22:16,223 --> 00:22:19,791
pria dengan kerudung hijau.
425
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
Aku tahu itu kau .
426
00:22:21,228 --> 00:22:23,428
Aku tidak pernah tahu kau seorang petarung.
427
00:22:23,430 --> 00:22:26,398
Dimana kau belajar itu?
Aku bertemu dengan beberapa orang kasar .

428
00:22:26,400 --> 00:22:27,899
Kupikir aku harus kasar juga .
429
00:22:27,901 --> 00:22:29,985
Sara .
430
00:22:29,987 --> 00:22:33,071
Mengapa kau kembali ?
431
00:22:34,940 --> 00:22:37,442
Gempa.
432
00:22:37,444 --> 00:22:40,395
Karena kau ingin
memastikan keluargamu selamat .
433
00:22:40,397 --> 00:22:43,215
Tapi sekarang kau masih di sini ,
434
00:22:43,217 --> 00:22:46,117
mengawasi mereka .
435
00:22:46,119 --> 00:22:48,286
Melindungi mereka .
436
00:22:48,288 --> 00:22:53,892
Jadi , kau datang ke sini
memastikan aku tidak memberitahu mereka ?
437
00:22:53,894 --> 00:22:56,762
Atau karena kau
berharap aku memberitahu mereka ?
438
00:22:56,764 --> 00:22:58,764
439
00:23:01,017 --> 00:23:03,351
Aku akan menyingkirkan mereka .
440
00:23:11,411 --> 00:23:14,312
Tn Lance ?
Hi .
441
00:23:16,449 --> 00:23:19,618
Ada yg bisa kubantu?

442
00:23:20,920 --> 00:23:23,839
Aku kesini soal putriku .
443
00:23:25,675 --> 00:23:27,492
Laurel .
444
00:23:27,494 --> 00:23:29,010
Apa dia baik ?
445
00:23:29,012 --> 00:23:30,962
Ya . tidak ,
dia tidak .
446
00:23:30,964 --> 00:23:33,849
Dia ditilang
karena mengemudi sambil mabuk tadi malam.
447
00:23:33,851 --> 00:23:36,601
Aku mencoba berbicara dengannya
tentang itu , tapi ...
448
00:23:36,603 --> 00:23:38,220
Dia tidak mendengarku .
449
00:23:38,222 --> 00:23:40,672
Aku - aku melihatnya dimalam sebelumnya .
450
00:23:40,674 --> 00:23:42,190
Dia ...
451
00:23:42,192 --> 00:23:44,276
Tidak tampak seperti dirinya .
452
00:23:44,278 --> 00:23:46,978
Tidak, aku tahu .
Dia terlihat seperti aku .
453
00:23:46,980 --> 00:23:49,147
454
00:23:49,149 --> 00:23:54,820
Aku tidak tahu apa kau juga tahu, tapi
ketika kau dan Sara menghilang ,
455
00:23:54,822 --> 00:23:57,823
Aku minum cukup banyak.

456
00:23:57,825 --> 00:24:01,660
Aku tahu kalian berdua adalah teman .
457
00:24:01,662 --> 00:24:03,829
Dan dia membutuhkan teman .
458
00:24:05,197 --> 00:24:07,198
Mungkin bicaralah dengannya .
459
00:24:07,200 --> 00:24:09,050
Tentu .
460
00:24:11,554 --> 00:24:14,172
Bagaimanapun.
461
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
Tn Lance .
Ya ?
462
00:24:20,596 --> 00:24:23,265
Um ...
463
00:24:23,267 --> 00:24:26,217
Aku akan senang berbicara dengan Laurel.
464
00:24:28,020 --> 00:24:30,221
Terima kasih .
465
00:24:40,399 --> 00:24:42,567
466
00:24:53,012 --> 00:24:56,247
Kenapa mereka melakukan hal ini ?
Aahh .
467
00:24:56,249 --> 00:24:58,633
Mereka membuat kita semua melakukan hal ini .
468
00:24:58,635 --> 00:25:00,468
469
00:25:00,470 --> 00:25:04,139
Seharusnya untuk menunjukkan kekuatan .
470

00:25:05,391 --> 00:25:08,226


Ini bahasa Rusia.
471
00:25:08,228 --> 00:25:09,811
Untuk kekuatan .
472
00:25:12,264 --> 00:25:15,700
Mereka - melakukannya
untuk melihat apakah aku kuat ? !
473
00:25:15,702 --> 00:25:19,287
Mereka melakukan ini
untuk melihat apakah kau bertahan .
474
00:25:19,289 --> 00:25:21,740
Hidup ...
475
00:25:21,742 --> 00:25:24,442
bukan untuk yang lemah .
476
00:25:31,417 --> 00:25:33,301
Aahh .
477
00:25:34,837 --> 00:25:36,504
478
00:25:58,160 --> 00:26:00,495
479
00:26:02,548 --> 00:26:05,267
480
00:26:14,698 --> 00:26:17,785
Oliver . Hai .
481
00:26:17,786 --> 00:26:20,119
Apa yang kau lakukan di sini ?
Apakah semuanya baik ?
482
00:26:20,121 --> 00:26:22,488
Aku tidak tahu.
Apakah semuanya baik?
483
00:26:22,490 --> 00:26:25,992
Kau pasti bercanda .
484

00:26:25,994 --> 00:26:27,593


Ayahku pergi kepadamu?
485
00:26:27,595 --> 00:26:29,762
Dia menghabiskan enam tahun terakhir
mengutuki namamu ,
486
00:26:29,764 --> 00:26:31,881
dan sekarang kau apa , teman gosip ?
Laurel .
487
00:26:31,883 --> 00:26:33,499
Dia khawatir tentangmu .
488
00:26:33,501 --> 00:26:35,852
Sempurna .
489
00:26:35,854 --> 00:26:38,805
Seorang mantan pecandu alkohol
dan mantan bocah pesta
490
00:26:38,807 --> 00:26:40,940
mencoba memberitahuku
bagaimana aku menjalani hidupku.
491
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Tidakkah kau melihat
kemunafikan disana?
492
00:26:42,527 --> 00:26:46,312
Apa yang kulihat adalah seseorang
yg kami berdua sayangi
493
00:26:46,314 --> 00:26:48,281
punya masalah untuk dilalui .
494
00:26:48,283 --> 00:26:49,614
Apa kau tahu berapa banyak
495
00:26:49,639 --> 00:26:51,783
aku harus menarik
Ayahku keluar dari bar ?
496
00:26:52,454 --> 00:26:54,821
Atau berapa malam
Aku harus mengantarnya pulang
497

00:26:54,823 --> 00:26:56,823


di mana dia pingsan
di kursi belakangku?
498
00:26:56,825 --> 00:26:59,375
Dialah yg bermasalah .
499
00:26:59,377 --> 00:27:01,494
Bukan aku .
500
00:27:01,496 --> 00:27:03,997
Hanya karena dia tidak bisa
mengatasi kehilangan Sara
501
00:27:03,999 --> 00:27:06,198
bukan berarti aku tidak bisa
menangani hidupku .
502
00:27:06,200 --> 00:27:10,003
Jangan ragu bilang padanya
saat curhat berikutnya .
503
00:27:15,876 --> 00:27:18,227
504
00:27:22,883 --> 00:27:25,234
505
00:27:27,354 --> 00:27:30,740
Menjahit bukan kelebihanmu .
506
00:27:36,563 --> 00:27:39,065
Sekarang kita bisa bicara .
507
00:27:39,900 --> 00:27:42,085
Selama dua tahun ...
508
00:27:42,087 --> 00:27:46,055
kru -ku dan aku
telah mencari kuburan .
509
00:27:48,375 --> 00:27:51,911
Apa kau menemukan kuburan ?
510
00:27:52,963 --> 00:27:55,615
Yang badannya ...

511
00:27:55,617 --> 00:27:57,967
Aneh ?
512
00:27:57,969 --> 00:28:01,437
Tulangnya cacat ?
513
00:28:09,096 --> 00:28:10,930
514
00:28:10,932 --> 00:28:13,983
Ini pulau yang tepat .
515
00:28:20,290 --> 00:28:22,925
Sepertinya kita punya
Colt 1911 ,
516
00:28:22,927 --> 00:28:25,111
Jennings .32 ,
517
00:28:25,113 --> 00:28:28,414
dan sebuah revolver K -frame .
518
00:28:28,416 --> 00:28:30,666
Um ...
519
00:28:30,668 --> 00:28:33,252
Kami akan memberikan 250 untuk itu .
520
00:28:33,254 --> 00:28:34,787
Simpanlah.
521
00:28:34,789 --> 00:28:37,289
Aku ingin tahu dari mana
Kau punya senjata itu ?
522
00:28:37,291 --> 00:28:39,759
Mereka dari masa lalu .
Aku sudah bilang .
523
00:28:39,761 --> 00:28:41,627
Lihat, tidak lagi
yg menjadi penjahat .
524
00:28:41,629 --> 00:28:44,313
Tidak ada lagi yg menjadi pahlawan .
Hanya Roy Harper .

525
00:28:44,315 --> 00:28:45,965
Kondektur dan pacar .
526
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
Yo , Abercrombie .
527
00:28:51,405 --> 00:28:54,657
Mana sopan santunmu ?
Sin.
528
00:28:54,659 --> 00:28:57,110
Ini Thea .
Thea , ini Sin .
529
00:28:57,112 --> 00:28:58,578
Thea Queen?
530
00:28:58,580 --> 00:29:01,280
Lihatlah dirimu ,
bergaul dengan bangsawan .
531
00:29:01,282 --> 00:29:03,315
Ngomong2 , Aku paham
dengan yg kecil .
532
00:29:03,317 --> 00:29:05,317
Senang melihatmu lagi.
533
00:29:07,788 --> 00:29:11,124
Dia tidak tahu
kau kurir si Vigilante , ya kan ?
534
00:29:12,126 --> 00:29:15,94
Senang bertemu denganmu ,
Yang Mulia .
535
00:29:15,196 --> 00:29:17,380
Kau, juga .
536
00:29:17,382 --> 00:29:19,465
Jadi bagaimana kau kenal dia?
537
00:29:19,467 --> 00:29:21,167
Dari sekitar.
538

00:29:23,604 --> 00:29:26,973


Kau tidak muncul
ketika kau bilang kau akan muncul,
539
00:29:26,975 --> 00:29:29,692
dan ketika kau berjanji
untuk tidak , di sinilah Anda.
540
00:29:29,694 --> 00:29:32,111
Semua berjalan lancar ?
541
00:29:32,113 --> 00:29:36,449
Terakhir memeriksa , kami telah mengambil
lebih dari 200 senjata dalam 3 jam .
542
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Cobalah untuk tidak terlihat senang .
543
00:29:39,871 --> 00:29:41,988
Aku banyak pikiran , anggota dewan.
544
00:29:43,373 --> 00:29:46,025
Tugasku adalah membantu
orang-orang di kota ini
545
00:29:46,027 --> 00:29:47,710
dari masalah mereka .
546
00:29:51,798 --> 00:29:55,668
Dua orang yang
sangat penting bagiku ...
547
00:29:55,670 --> 00:29:57,568
memiliki masalah sulit .
548
00:29:57,569 --> 00:29:59,415
Adikku, sebenarnya .
549
00:29:59,416 --> 00:30:00,225
Dan tak satu pun dari mereka
550
00:30:00,250 --> 00:30:02,425
terlihat mudah bagiku untuk membantu mereka .
551
00:30:03,878 --> 00:30:07,180
Cepat atau lambat ,
kita semua pergi melalui sebuah Ujian .

552
00:30:07,182 --> 00:30:10,850
Kuduga bagi anda
adalah pulau itu.
553
00:30:12,019 --> 00:30:14,520
Kebanyakan orang punya
dua jenis orang
554
00:30:14,522 --> 00:30:16,155
yang melewati sebuah ujian 555
00:30:16,157 --> 00:30:18,858
orang-orang yang tumbuh lebih kuat
dari pengalaman
556
00:30:18,860 --> 00:30:20,776
dan bertahan,
557
00:30:20,778 --> 00:30:22,895
dan orang-orang yang mati.
558
00:30:22,897 --> 00:30:26,482
Tapi ada jenis ketiga .
559
00:30:26,484 --> 00:30:28,734
Orang-orang yang belajar
untuk mencintai semangat.
560
00:30:28,736 --> 00:30:30,236
Mereka memilih untuk tinggal
dalam ujian mereka
561
00:30:30,238 --> 00:30:31,704
karena lebih mudah
mengatasi rasa sakit
562
00:30:31,706 --> 00:30:33,923
ketika itu semua
sudah kau ketahui .
563
00:30:33,925 --> 00:30:37,176
Itulah sebabnya aku setia
membantu kota ini.
564
00:30:37,178 --> 00:30:39,845
Sebelum menjadi terbiasa

hidup seperti ini .


565
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
Hidup bukan untuk yang lemah .
566
00:30:43,684 --> 00:30:46,085
Teman lamaku
pernah mengatakannya kepadaku .
567
00:30:46,087 --> 00:30:48,221
Teman yang bijaksana .
568
00:30:48,223 --> 00:30:50,973
569
00:30:53,894 --> 00:30:55,611
570
00:30:55,613 --> 00:30:59,565
Dengar , orang-orang .
Ini walikota Anda yg berbicara .
571
00:30:59,567 --> 00:31:03,769
Aku tidak ingat acara ini telah disetujui.
572
00:31:03,771 --> 00:31:06,322
Apa yang terjadi di Glades
573
00:31:06,324 --> 00:31:09,208
hanya terjadi jika aku mengizinkannya.
574
00:31:09,210 --> 00:31:10,876
Kau bukan pemimpin
komunitas ini !
575
00:31:10,878 --> 00:31:14,213
Kau tidak mewakili
orang-orang ini!
576
00:31:14,215 --> 00:31:17,149
Dan kau juga tidak .
Tidak lagi .
577
00:31:34,801 --> 00:31:37,770
578

00:31:37,772 --> 00:31:38,971


579
00:31:38,973 --> 00:31:42,308
Hey! Kau baik2 saja? Apa kau tertembak ?
Tidak.
580
00:31:43,193 --> 00:31:45,144
Sin , kau baik-baik ?
581
00:31:45,146 --> 00:31:47,363
Semua baik.
582
00:31:50,751 --> 00:31:53,869
Cari bantuan !
583
00:31:53,871 --> 00:31:55,838
Cepat!
584
00:32:00,708 --> 00:32:02,657
Penembakan dilakukan oleh pemimpin geng
585
00:32:02,658 --> 00:32:05,353
yg dikenal sebagai " Walikota , "
Siapa, yg sampai sekarang ,
586
00:32:05,354 --> 00:32:07,001
belum pernah terlihat di depan umum .
587
00:32:07,002 --> 00:32:08,735
Kami ingin memperingatkan
penonton kita
588
00:32:08,737 --> 00:32:11,121
bahwa beberapa gambar-gambar ini
adalah nyata.
589
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Pengecut itu akhirnya
menunjukkan wajahnya .
590
00:32:15,711 --> 00:32:18,178
Kesombongan akan merugikan dia .
591
00:32:18,180 --> 00:32:21,882
Aku meminjam perangkat lunak
pengenalan wajah FBI.

592
00:32:21,884 --> 00:32:23,484
Ada yg cocok.
593
00:32:23,486 --> 00:32:25,936
Xavier Reed .
594
00:32:25,938 --> 00:32:27,838
Apakah Mr Reed
pernah di militer ?
595
00:32:27,840 --> 00:32:30,808
Tidak ada sejarah militer .
Anggota keluarga ?
596
00:32:30,810 --> 00:32:33,310
Reed keluar - masuk
panti asuhan seluruh hidupnya .
597
00:32:33,312 --> 00:32:35,112
Tunggu , tunggu.
598
00:32:35,114 --> 00:32:37,648
Pada tahun 1996 , Reed menghabiskan
tiga tahun dengan
599
00:32:37,650 --> 00:32:40,600
keluarga angkat
dan anaknya , Ezra Barnes .
600
00:32:40,602 --> 00:32:43,103
Ia menjalani tiga tur di
Irak. Dia di Amerika sekarang .
601
00:32:43,105 --> 00:32:45,739
20 dolar, bilang ia ditempatkan
di Camp Kirby .
602
00:32:45,741 --> 00:32:48,108
Bayar orang itu .
Saudara angkat Walikota
603
00:32:48,110 --> 00:32:49,960
ditugaskan
di sebuah konvoi senjata
604
00:32:49,962 --> 00:32:51,829

yang membawa
SCAR 16s dengan truk .
605
00:32:51,831 --> 00:32:54,581
Konvoi dijadwalkan
lewat Kota Starling malam ini.
606
00:32:54,583 --> 00:32:57,751
FN SCAR 16s adalah senjata militer
dengan peluncur granat .
607
00:32:57,753 --> 00:33:00,254
Pria itu mendapatkan ini , Oliver ,
608
00:33:00,256 --> 00:33:02,622
itu kiamat .
609
00:33:02,624 --> 00:33:06,126
Dia tidak akan.
610
00:33:08,596 --> 00:33:12,232
Peluru menembus anterior perutnya .
611
00:33:12,234 --> 00:33:14,234
Kami mampu untuk membuang
sebagian besar serpihan2nya .
612
00:33:14,236 --> 00:33:15,853
Kita akan tahu
dalam beberapa jam .
613
00:33:28,483 --> 00:33:29,983
Hei .
614
00:33:29,985 --> 00:33:32,152
Aku akan tinggal,
siapa tahu dia bangun .
615
00:33:32,154 --> 00:33:35,789
Apakah boleh jika aku ikut
bersamamu ?
616
00:33:37,625 --> 00:33:40,978
Maksudku ,
kau menyelamatkan hidupnya , Roy .
617
00:33:42,297 --> 00:33:45,132

Kukira kau tidak bisa berhenti


jadi pahlawan , kan?
618
00:33:59,647 --> 00:34:03,567
Aku ingin melihat bagaimana kau melakukannya
dalam pertarungan sungguhan .
619
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
Baik .
620
00:34:05,004 --> 00:34:07,687
Aku sedang mencari perkelahian .
621
00:34:29,043 --> 00:34:31,595
Mereka denganku .
622
00:34:33,714 --> 00:34:35,933
Dia tidak .
623
00:34:37,051 --> 00:34:39,386
624
00:34:39,388 --> 00:34:42,189
Kau sudah selesai menjadi
semua yang kau inginkan.
625
00:34:44,859 --> 00:34:46,726
Ahh .
626
00:34:46,728 --> 00:34:48,895
Kau dan aku akan
menguasai kota ini.
627
00:34:48,897 --> 00:34:52,950
Sekarang mari kita lihat
apa yg dapat dilakukan anak nakal ini.
628
00:34:54,619 --> 00:34:57,037
629
00:34:57,039 --> 00:34:59,456
Jatuhkan senjata , sekarang !
630
00:35:18,559 --> 00:35:20,310
Di belakangmu.
631

00:35:20,312 --> 00:35:23,263


senjata kuno . Kuhargai .
632
00:35:23,265 --> 00:35:26,399
Tapi bisakah panahmu melakukan ini ?
633
00:35:44,585 --> 00:35:46,503
Ayolah , kau dimana ?
634
00:35:50,341 --> 00:35:52,259
635
00:35:52,261 --> 00:35:54,811
Kau menyakiti seorang teman saya .
Biarkan dia pergi .
636
00:35:54,813 --> 00:35:57,597
Kau tidak bisa menyelamatkan kota ini
dengan pengampunan .
637
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
Kau tidak harus
memaafkannya .
638
00:36:00,436 --> 00:36:02,802
Tapi kau harus
membiarkannya hidup .
639
00:36:02,804 --> 00:36:05,305
640
00:36:05,307 --> 00:36:07,607
Pelacur . Aku tahu kau tidak
memiliki kemampuan.
641
00:36:07,609 --> 00:36:09,860
642
00:36:11,446 --> 00:36:13,964
Aku benar-benar tidak suka kata itu.
643
00:36:20,683 --> 00:36:22,812
Demonstrasi
menentang pembangunan
644
00:36:22,813 --> 00:36:24,846
Star Lab akselerator partikel baru

645
00:36:24,848 --> 00:36:28,649
telah mencapai puncaknya dengan
ditangkapnya lima pemrotes lainnya .
646
00:36:28,931 --> 00:36:32,432
Dalam berita lain Sejumlah uang untuk
Event senjata yg diadakan di Glades
647
00:36:32,434 --> 00:36:36,002
dibagikan untuk mendapatkan
lebih dari 800 senjata dari jalanan .
648
00:36:36,004 --> 00:36:38,605
Masih menjadi misteri donor anonim
649
00:36:38,607 --> 00:36:42,275
yang dengan murah hati
mendanai acara .
650
00:36:42,277 --> 00:36:44,528
Aku kira benar
apa yang mereka katakan 651
00:36:44,530 --> 00:36:46,146
satu orang bisa mengubah dunia .
652
00:36:46,148 --> 00:36:48,181
Aku akan menyerahkan perubahan
dunia kepada Anda , anggota dewan .
653
00:36:48,183 --> 00:36:50,484
Aku hanya ada di dunia
karena anda.
654
00:36:50,486 --> 00:36:52,369
Terima kasih .
655
00:36:52,371 --> 00:36:54,621
Aku hanya bertindak
karena insting .
656
00:36:54,623 --> 00:36:58,658
Itu bukan insting .
Itu kekuatan.
657

00:36:58,660 --> 00:37:00,193


Aku melihat tanda-tanda
658
00:37:00,195 --> 00:37:01,745
dan grafiti ;
659
00:37:01,747 --> 00:37:03,530
" Blood untuk walikota . "
660
00:37:03,532 --> 00:37:05,882
Sekarang " walikota "
sedang di penjara ,
661
00:37:05,884 --> 00:37:07,217
mungkin Anda harus maju .
662
00:37:07,219 --> 00:37:11,421
Ada lebih dari satu cara
untuk menyelamatkan kota .
663
00:37:17,595 --> 00:37:19,513
Mr Harper ?
664
00:37:19,515 --> 00:37:21,898
Ada yang salah , apa dia baik ?
665
00:37:27,071 --> 00:37:29,389
Hei .
666
00:37:31,576 --> 00:37:33,610
Kau menyelamatkan hidupku .
667
00:37:34,862 --> 00:37:38,398
Kukira aku harus menyimpan
rahasiamu sekarang , huh ?
668
00:37:38,400 --> 00:37:41,668
Kau tahu, kau sedang mengencani
orang tolol , kan?
669
00:37:41,670 --> 00:37:45,222
Itu yg pertama dan terakhir
yg kupikirkan setiap hari .
670
00:37:45,224 --> 00:37:46,790
Sial.

671
00:37:46,792 --> 00:37:48,625
Aku menyukainya .
672
00:38:05,893 --> 00:38:08,945
Temanmu .
673
00:38:08,947 --> 00:38:11,481
Aku menanggung biaya medisnya .
674
00:38:11,483 --> 00:38:13,233
Terima kasih .
675
00:38:13,235 --> 00:38:16,269
Dengar, aku tidak ingin
Thea melihatku676
00:38:16,271 --> 00:38:18,905
Apa rencanamu , Sarah ?
677
00:38:18,907 --> 00:38:22,125
Karena sekarang ,
Kau hanya ...
678
00:38:22,127 --> 00:38:23,960
Nah, Kau bergelantungan
di atap
679
00:38:23,962 --> 00:38:25,912
dan mengawasi keluargamu
680
00:38:25,914 --> 00:38:27,614
seperti hantu .
681
00:38:27,616 --> 00:38:29,216
Kita berdua hantu .
682
00:38:29,218 --> 00:38:31,334
Kita mati di pulau itu .
683
00:38:31,336 --> 00:38:32,752
Tapi kita tidak .
684
00:38:32,754 --> 00:38:36,139
Kita berdua hidup .
685

00:38:36,141 --> 00:38:39,759


Dan ...
686
00:38:39,761 --> 00:38:43,096
Aku paham kau merasa
sakit begitu lama
687
00:38:43,098 --> 00:38:46,266
dan mungkin
baru terasa normal sekarang .
688
00:38:46,268 --> 00:38:50,020
Tapi kau bisa membiarkannya pergi
dan pulang ke rumah .
689
00:38:50,022 --> 00:38:52,906
Maksudku , aku tahu bahwa
gempa yg membawamu ke sini ,
690
00:38:52,908 --> 00:38:55,108
tapi keluargamu
yg membuatmu terus di sini .
691
00:38:55,110 --> 00:38:58,044
Kau harus memberitahu mereka , Sarah .
692
00:39:01,282 --> 00:39:04,084
Mereka membutuhkanmu .
693
00:39:04,086 --> 00:39:07,921
Kau bilang pada mereka
bahwa aku meninggal di " The Gambit . "
694
00:39:07,923 --> 00:39:09,656
Jika mereka tahu
kebenarannya ...
695
00:39:09,658 --> 00:39:11,525
Mereka tidak akan pernah 696
00:39:11,527 --> 00:39:14,861
mereka tidak akan pernah
bicara padaku lagi.
697
00:39:14,863 --> 00:39:17,964
Tidak satupun dari mereka .
698

00:39:19,567 --> 00:39:22,452


Tapi aku layak menerima itu.
699
00:39:26,257 --> 00:39:28,275
Putriku dalam kesulitan .
700
00:39:28,277 --> 00:39:32,229
Dia , eh , dia telah melalui
beberapa hal yang mengerikan.
701
00:39:32,231 --> 00:39:34,147
Dan ...
702
00:39:34,149 --> 00:39:38,568
Bukannya menghadapi mereka ,
dia melarikan diri dari mereka .
703
00:39:38,570 --> 00:39:41,872
Dia melampiaskannya
dalam pekerjaannya ,
704
00:39:41,874 --> 00:39:45,175
dan mungkin bahkan lebih buruk .
705
00:39:45,177 --> 00:39:50,330
Dia anakku, aku cuma ingin
dia aman , aku ingin melindunginya .
706
00:39:56,337 --> 00:39:59,172
Tapi seperti yang kita katakan di
pertemuan , semua akan terungkap .
707
00:39:59,174 --> 00:40:01,091
708
00:40:13,404 --> 00:40:16,406
709
00:40:20,411 --> 00:40:23,613
Hari-hari jeritanmu
baru dimulai .
710
00:40:34,041 --> 00:40:36,593
711
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
Sarah ?

712
00:41:00,785 --> 00:41:02,435
Apa -apaan ini ?
713
00:41:02,437 --> 00:41:05,238
Ini bukan kantor polisi .
714
00:41:10,144 --> 00:41:13,380
Mengapa kau memakai topeng itu?
715
00:41:13,382 --> 00:41:15,948
Kota ini dirantai,
716
00:41:15,950 --> 00:41:18,084
dan aku akan
membebaskannya.
717
00:41:18,086 --> 00:41:21,454
Tapi untuk melakukan itu ,
Aku perlu tentara .
718
00:41:21,456 --> 00:41:24,474
Whoa , apa yang ada dalam benda itu? !
719
00:41:24,476 --> 00:41:26,142
Lepaskan itu dariku !
720
00:41:26,144 --> 00:41:28,011
Lepaskan itu dariku !
721
00:41:28,013 --> 00:41:31,681
Apa kau siap untuk melayani?
722
00:41:34,652 --> 00:41:38,188
723
00:41:40,474 --> 00:41:42,442
724
00:41:52,319 --> 00:41:55,988
Bawakan padaku lain .
725
00:41:55,990 --> 00:41:57,943
Ya , Saudara Blood.
726

00:41:57,944 --> 00:42:02,944


== Original subs by <font color=#00FF00> elderman </ font> ==
== Diterjemahkan oleh <font color="#3399FF"> INSUMILAKI </ font>==

Anda mungkin juga menyukai