Anda di halaman 1dari 59

1

00:00:00,000 --> 00:00:04,000


Diterjemahkan Oleh <font color=#FFA07A>tsubasaraa</font> [at] <font color=#EE82E
E>IDFL
Subs Crew</font> || Twitter: <font color=#ff99cc>syahdararaa</font> ||
2
00:00:04,590 --> 00:00:07,740
<i> <i> [Gejala "Sindrom Pinocchio" dalam drama
bukanlah gejala yang sebenarnya] </ i> </ i>
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,840
Kenapa kau menatapku
seperti itu?
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,820
- Keren sekali, 'kan?
- Siapa? Si All Zero?
5
00:00:14,130 --> 00:00:17,380
- Bukan, tapi si kotak itu
- Choi Dal Po.
6
00:00:17,380 --> 00:00:19,540
Kau pikir, stasiun TV
ini hanyalah lelucon?
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,020
Tidak, aku tak menganggap
acara TV sebagi lelucon
8
00:00:22,020 --> 00:00:29,230
TV bisa membunuh orang yang tak bersalah
hanya dengan satu pernyataan. Jadi, mana mungkin?
9
00:00:29,260 --> 00:00:33,010
<i> Tak akan ada lagi yang
mengatai Dal Do telah bebruat curang</ i>
10
00:00:33,380 --> 00:00:34,550
Bukankah itu keren?
11
00:00:34,550 --> 00:00:38,320
Tempat ini dipenuhi dengan manusia
yang hanya mengikuti spekulasi mereka sendiri
12
00:00:38,320 --> 00:00:41,380
<i> Penuh dengan orang- orang
yang bersenjata mic dan kamera mereka. </ i>

13
00:00:41,390 --> 00:00:42,990
<i> Aku sudah tahu
apa cita- citaku... </ i>
14
00:00:42,990 --> 00:00:47,530
<i> Jangan pakai bolpoin.
Nanti kau tak bisa mengubahnya </ i>
15
00:00:47,530 --> 00:00:50,470
Aku tak akan mengubahnya.
Aku sudah sangat yakin
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,780
Aku akan menjadi
seorang reporter berita.
17
00:00:53,780 --> 00:00:57,060
Aku akan menjadi
reporter dan muncul di layar TV.
18
00:00:58,670 --> 00:01:02,280
<i> Menghirup udara yang sama
dengan mereka, memikirkannya saja </ i>
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
<i> Membuatku jijik dan sesak napas </ i>
20
00:01:04,280 --> 00:01:09,150
Jadi, kembali ke tempat ini lagi...
Lebih buruk daripada kematian.
21
00:01:09,810 --> 00:01:13,280
Apakah kau...
sudah puas?
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
<i> [Episode 3 - Mata Ratu] </ i>
23
00:01:22,650 --> 00:01:25,490
<i> Ha Myung, bangun.
Saatnya untuk sarapan </ i>
24
00:01:26,850 --> 00:01:29,020
5 menit lagi.
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,170

<i> Ha Myung </ i>


26
00:01:38,160 --> 00:01:39,770
Ibu?
27
00:01:41,000 --> 00:01:43,760
Aku naik ke atap
untuk memadamkan apinya
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,920
dan atap tiba-tiba saja ambruk.
29
00:01:45,920 --> 00:01:47,710
Benarkah?
Lalu, apa yang terjadi?
30
00:01:48,220 --> 00:01:51,520
- Jae Myung, kau dengar , 'kan?
- Ya, aku mendengarkan ayah.
31
00:01:52,100 --> 00:01:56,770
Lalu, aku terjatuh setinggi
5 m, tapi aku baik-baik saja.
32
00:01:56,770 --> 00:01:59,410
- Bagaimana mungkin?
- Ayah.
33
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
Jae Myung.
34
00:02:02,240 --> 00:02:03,980
Ha Myung, apakah kau bisa mnejawabnya?
35
00:02:03,990 --> 00:02:06,370
Kenapa aku masih bisa selamat?
36
00:02:08,960 --> 00:02:13,190
- Hei! Kau sedang apa?
- Apa yang kau lakukan?
37
00:02:13,580 --> 00:02:15,880
- Ini bukan mimpi?
- Dia kenapa?
38
00:02:15,880 --> 00:02:18,550
Kau apa masih belum bangun?

Kau memimpikan apa?


39
00:02:18,550 --> 00:02:19,620
Mimpi?
40
00:02:20,480 --> 00:02:22,150
Ini semua hanyalah mimpi?
41
00:02:23,450 --> 00:02:25,670
- Jadi, ini bukan mimpi?
- Kau bicara apa sih?
42
00:02:25,670 --> 00:02:27,790
Mimpi apa maksudmu?
43
00:02:29,390 --> 00:02:31,660
Sebuah mimpi buruk...
44
00:02:31,950 --> 00:02:33,730
Sebuah mimpi yang benar- benar buruk
45
00:02:34,960 --> 00:02:37,280
Ayah bersembunyi setelah
menyebabkan kecelakaan besar...
46
00:02:37,690 --> 00:02:39,540
Dan Jae Myung meninggalkan
ibu dan aku, dan melarikan diri
47
00:02:39,540 --> 00:02:40,980
Dan juga...
48
00:02:41,550 --> 00:02:43,160
Ibu...
49
00:02:49,450 --> 00:02:52,080
- Kau bilang aku apa tadi?
- Dia sudah gila, ya?
50
00:02:52,080 --> 00:02:54,450
- Kenapa aku melakukan itu?
- Kau harus dimarahi!
51
00:02:54,450 --> 00:02:55,660
Kenapa aku melakukannya?
52

00:02:55,660 --> 00:02:57,400


Kenapa kau melakukan itu?
Kenapa?
53
00:02:57,400 --> 00:02:59,320
Apa aku harus dimarahi
tas perbuatanku dalam mimpinya?
54
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Dan aku...
55
00:03:02,320 --> 00:03:07,350
selalu membencin ayah dan Jae Myung,
dan tak mencari mereka.
56
00:03:09,500 --> 00:03:11,140
Begitukah?
57
00:03:12,440 --> 00:03:17,170
Ya ampun. Kenapa mimpimu
mengerikan begitu?
58
00:03:17,170 --> 00:03:18,980
Tak apa-apa.
59
00:03:26,780 --> 00:03:28,410
Ya.
60
00:03:28,410 --> 00:03:31,850
Ya. Itu hanyalah
mimipi yang bodoh.
61
00:03:34,690 --> 00:03:37,260
Kita memanaskannya
selama 30 menit, 'kan?
62
00:03:40,560 --> 00:03:42,460
Kenapa kau ada di sini?
63
00:03:43,350 --> 00:03:45,320
Kenapa kau ada di sini?!
64
00:03:45,580 --> 00:03:47,340
Paman...
65
00:03:47,790 --> 00:03:49,870
Tidak! Dia tak boleh ada di sini!

66
00:03:49,870 --> 00:03:51,950
Tak mungkin! Ini sama saja...
67
00:03:54,000 --> 00:03:55,610
Ini hanyalah mimpi.
68
00:03:55,610 --> 00:03:57,830
Kenapa sikapmu jadi
aneh begini?
69
00:03:58,420 --> 00:03:59,660
Lalu, apa yang terjadi?
70
00:03:59,660 --> 00:04:01,740
Kau jatuh ke mana hingga
kau bisa selamat?
71
00:04:01,990 --> 00:04:04,390
Oh ya, aku jadi lupa
72
00:04:04,390 --> 00:04:07,400
Aku jatuh ke tumpukan kotoran sapi.
73
00:04:07,400 --> 00:04:10,110
- Ugh, menjijikkan sekali!
- Menjijikkan!
74
00:04:10,110 --> 00:04:12,640
Tidak! Tumpukan kotoran itu
telah menyelamatkan hidupku!
75
00:04:12,650 --> 00:04:14,480
Aku harus berterima kasih padanya
76
00:04:15,340 --> 00:04:17,370
Ayah, siapa dia?
77
00:04:17,870 --> 00:04:20,610
- Jae Myung, kau tahu siapa dia?
- Tentu saja.
78
00:04:20,620 --> 00:04:22,780
Dia adalah keponakan manis kita
79
00:04:29,530 --> 00:04:31,180

Ini pasti mimpi.


80
00:04:31,780 --> 00:04:33,680
Pasti mimpi.
81
00:04:38,130 --> 00:04:39,920
Dan aku tak mau bangun.
82
00:04:46,390 --> 00:04:48,130
Rasanya kasar.
83
00:04:48,910 --> 00:04:50,380
Apa?
84
00:04:51,160 --> 00:04:53,140
Taplak meja ini terasa
kasar di kulitku.
85
00:04:53,140 --> 00:04:55,170
Kau kenapa sih?
86
00:04:55,890 --> 00:04:59,650
Ini artinya, ini bukanlahh mimpi.
Ini jelas terasa kasar di kulitku!
87
00:04:59,650 --> 00:05:01,460
Rasanya kasar!
88
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
[4 Oktober 2013]
Tidak, ini bukanlah mimpi.
89
00:05:13,730 --> 00:05:17,820
- Rasanya memang kasar.
- Dia mimpi tentang apa?
90
00:05:17,820 --> 00:05:19,450
Hei, bangunlah.
91
00:05:21,980 --> 00:05:27,160
Rasanya memang kasar.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,550
Dasar cabul!
93
00:05:33,400 --> 00:05:36,850

Kau tak seharusnya


memukulnya dengan keras begitu.
94
00:05:37,430 --> 00:05:39,020
Sekarang makanlah.
95
00:05:39,760 --> 00:05:42,220
Kenapa?
Ya ampun!
96
00:05:42,220 --> 00:05:46,330
Kau apakan wajah tampannya?
97
00:05:46,330 --> 00:05:48,530
Dia memang pantas mendapatkannya
98
00:05:48,530 --> 00:05:51,230
Dan jujur saja, paman juga
tak begitu tampan.
99
00:05:51,230 --> 00:05:54,050
Wajahnya hanya segitu- gitu saja...
100
00:05:54,940 --> 00:05:56,180
Hei!
101
00:05:57,000 --> 00:06:00,820
Dasar! Kau harus sopan pada pamanmu
102
00:06:00,820 --> 00:06:04,550
Karena itulah kau disebut,
"Penyihir Blak- blakan"
103
00:06:04,560 --> 00:06:06,540
Aku puntar dan cantik
104
00:06:06,540 --> 00:06:09,840
Bukankah kehidupan ini
sangatlah tak adil padaku?
105
00:06:09,840 --> 00:06:12,650
Bukannya blak- blakan,
aku hanya bersikap jujur saja
106
00:06:12,650 --> 00:06:14,830
Paman memang norak, kok

107
00:06:14,830 --> 00:06:18,110
Kakak, beritahu keponakanmu
itu untuk besikap soapn
108
00:06:19,940 --> 00:06:22,320
- In Ha, harus lebih sopan...
- Paman.
109
00:06:22,320 --> 00:06:24,990
Apa kau bisa memberitahu
ayahku kalau aku sudah bisa sopan?
110
00:06:24,990 --> 00:06:27,740
Beritahu dia, memangnya yang sekarang
ini dia marahi pamannya yang
111
00:06:27,740 --> 00:06:30,760
telah menjadi supir taksi selama
3 tahun untuk mencarikannya uang
112
00:06:30,800 --> 00:06:35,140
agar keponakannya bisa menjadi
reporter dengan gaya noraknya itu?
113
00:06:36,480 --> 00:06:39,300
Ayah bisa jadi seoarang rapper.
114
00:06:39,670 --> 00:06:43,350
Paman, beritahu ayahku bahwa aku
akan interview dengan perusahaan terkenal
115
00:06:43,350 --> 00:06:46,560
Dan jika aku sudah diterima,
dia tak bisa mengataiku lagi
116
00:06:46,600 --> 00:06:50,750
Kakak, beritahu dia. Setelah menunggu
selama 3 tahun untuk wawancara
117
00:06:50,750 --> 00:06:54,260
Tak usah menyombongkannya dan jika
dia gagal lagi. Maka tamatlah
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,920
Sudahlah hentikan!
119
00:06:57,920 --> 00:07:02,080

Aku tak bisa terus mendengar


ocehan kanak- kanak kalian
120
00:07:02,080 --> 00:07:05,420
Kalian selalu saja
bertengkar selama 3 tahun
121
00:07:05,860 --> 00:07:08,330
Jika kau gagal lagi, ini akan
jadi kegagalanmu yang ke- 36?
122
00:07:08,330 --> 00:07:11,610
Tidak, tapi ke- 35. Dan kali ini aku
akan bisa lolos
123
00:07:11,620 --> 00:07:14,150
Selama ini, kau juga
selalu mengatakan hal yang sama
124
00:07:14,150 --> 00:07:16,100
Mereka akan menerima 10 peserta
untuk melakukan interview
125
00:07:16,100 --> 00:07:17,610
Dan 2 orang akan dieliminasi
126
00:07:17,660 --> 00:07:20,180
Tak mungkin kan aku akan
menjadi salah satu dari mereka
127
00:07:24,240 --> 00:07:27,830
Kudengar, akan diterima 10
peserta untuk interview
128
00:07:27,830 --> 00:07:30,650
Mereka memilih lebih banyak
calon pekerja tahun ini
129
00:07:30,650 --> 00:07:34,570
- Kuharap pilihan mereka tepat.
- Kita tunggu saja nanti.
130
00:07:34,570 --> 00:07:37,150
- Tapi, ada 1 orang yang membuatku tercengang
- Siapa?
131
00:07:37,530 --> 00:07:40,210
- Yang mengidap sindrom Pinocchio.

- Apa?
132
00:07:40,840 --> 00:07:44,440
Tak mungkin. Bagaimana mungkin
dia melakukan interview tanpa berbohong?
133
00:07:45,460 --> 00:07:46,690
Begitulah...
134
00:07:46,690 --> 00:07:48,930
Calon kali ini pasti hebat- hebat
135
00:07:48,930 --> 00:07:51,690
- Ataukah ada yang membantu dia?
- Ya, mungkin saja
136
00:07:51,690 --> 00:07:53,480
Dia adalah anak dari
Manajer Song Cha Ok.
137
00:07:53,960 --> 00:07:56,490
Benarkah? Manajer punya anak?
138
00:07:57,040 --> 00:07:59,830
- Kupikir dia masih lajang.
- Aku juga baru tahu
139
00:07:59,830 --> 00:08:02,360
Tapi, tetap saja. Dia kan
pasien Pinocchio!
140
00:08:02,360 --> 00:08:03,780
Kenapa memangnya?
141
00:08:03,780 --> 00:08:07,100
Kita harus menerimanya,
karena dia adalah anak manajer
142
00:08:07,100 --> 00:08:09,460
Jika dia adalah bagian dari
manajer, dia pasti hebat
143
00:08:09,770 --> 00:08:12,120
Memang apa hebatnya
si Manajer Song itu?
144
00:08:12,120 --> 00:08:15,420

Dia telah mencuri hak


milik orang lain begitu saja
145
00:08:19,350 --> 00:08:20,890
Manajer Song!
146
00:08:22,550 --> 00:08:24,340
Kami di sini!
147
00:08:29,150 --> 00:08:30,880
Lewat sini.
Anda masih mengingatku?
148
00:08:30,880 --> 00:08:34,080
Bukannya ini tempat yang
tak seharusnya kalian datangi?
149
00:08:34,080 --> 00:08:36,870
Karena hari ini telah
datang tamu istimewa
150
00:08:36,870 --> 00:08:39,840
Dan kau tak akan suka
jika kami melebarkan karpet merah
151
00:08:39,870 --> 00:08:41,650
Jadi, aku hanya membuat banner ini
152
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
Bagus, 'kan?
153
00:08:43,320 --> 00:08:46,340
Ya, sangat bagus hingga
aku mau muntah
154
00:08:46,760 --> 00:08:49,560
- Jam berapa rapat editorial?
- Anda mau langsung ke sana?
155
00:08:49,560 --> 00:08:50,910
Kenapa? Tidak boleh, ya?
156
00:08:50,910 --> 00:08:52,550
Apa? Tentu saja bisa
157
00:08:52,550 --> 00:08:54,550
Anda bukannya hanya

seorang manjer biasa


158
00:08:54,550 --> 00:08:56,220
Anda harus menghadiri rapatnya
159
00:08:56,220 --> 00:08:57,910
Bagaimana di Washington?
160
00:08:57,910 --> 00:09:00,390
Apakah makanan di sana enak?
161
00:09:00,390 --> 00:09:02,880
Apakah anda sudah menerima
kimchi yang kukirimkan?
162
00:09:07,500 --> 00:09:08,890
Lihat ini.
163
00:09:09,360 --> 00:09:10,760
Apa ini?
164
00:09:10,760 --> 00:09:14,130
Kudengar kau dan Sae Yeon
putus bulan lalu.
165
00:09:14,130 --> 00:09:16,590
Dia adalah anak pemilik toko pizza
166
00:09:16,590 --> 00:09:19,250
Bagaimana? Kau mau bertemu dengannya?
167
00:09:19,610 --> 00:09:22,010
Tak usah. Aku sudah punya pacar baru
168
00:09:22,010 --> 00:09:26,120
Wah~ cepat juga.
Kakak memang hebat
169
00:09:26,120 --> 00:09:28,920
Wanita seperti apa dia?
170
00:09:30,450 --> 00:09:34,430
Namanya Hae Sung, dia pintar,
baik, dan suaranya bagus.
171
00:09:34,430 --> 00:09:39,030

Bukannya ciri- ciri


Sae Yeon juga seperti itu?
172
00:09:40,220 --> 00:09:41,420
Benarkah?
173
00:09:42,120 --> 00:09:43,530
Aku harus pergi mandi.
174
00:09:43,530 --> 00:09:47,510
Mungkin tipe wanita yang seperti
itulah yang dia sukai
175
00:09:47,510 --> 00:09:48,840
Tunduk sedikit
176
00:09:50,370 --> 00:09:51,970
Paman, kau membeli baju baru
177
00:09:51,970 --> 00:09:54,080
Karena gaya norakmu inilah,
mereka memutuskanmu
178
00:09:54,080 --> 00:09:55,380
Oke, sudah
179
00:09:56,990 --> 00:10:00,070
Jika memang karena aku norak,
mereka tak akan pernah menerimaku
180
00:10:03,020 --> 00:10:04,870
In Ha, ke sinilah.
181
00:10:05,780 --> 00:10:09,210
Apakah Dal Po sangat norak bagimu?
182
00:10:09,210 --> 00:10:10,910
Apakah dia benar-benar norak?
183
00:10:10,910 --> 00:10:12,900
Bukan hanya norak,
tubuhnya sangat tal terawat
184
00:10:24,570 --> 00:10:26,990
Kau akan melakukan interview
di stasiun mana?

185
00:10:26,990 --> 00:10:30,310
Jika aku memberitahumu,
janji jangan beritahu ayah?
186
00:10:30,310 --> 00:10:32,120
Kenapa aku harus merahasiakannya?
187
00:10:33,390 --> 00:10:36,980
- Tidak mungkin?
- Ya, "Tidak mungkin"- mu memang benar
188
00:10:38,290 --> 00:10:40,910
Stasiun MSC,
stasiun ibuku bekerja.
189
00:10:43,930 --> 00:10:45,860
- Kau sudah memberitahu ibumu?
- Iya.
190
00:10:45,860 --> 00:10:48,170
Aku sudah meng- SMS- nya
bahwa aku sudah lolos tahap awal
191
00:10:48,540 --> 00:10:51,030
Aku akan bertemu dengannya.
Pakai baju apa ya?
192
00:10:51,520 --> 00:10:53,850
Bagaimana? Cantik kah?
Terlihat smart?
193
00:10:54,340 --> 00:10:57,060
- Tidak, kau terlihat bodoh
- Benarkah? Tak usah baju ini
194
00:10:59,650 --> 00:11:00,850
Bagaimana kalau yang ini?
195
00:11:06,510 --> 00:11:09,820
Bagaimana? Apakah aku sudah terlihat
seperti wanita yang smart?
196
00:11:10,590 --> 00:11:13,080
Tidak, kau terlihat seperti
wanita terbodoh di dunia
197
00:11:17,650 --> 00:11:19,130

Kau kenapa sih?


198
00:11:19,130 --> 00:11:22,590
Kau bodoh, ya? Apakah kau
percaya bahwa itu sungguh nomornya?
199
00:11:22,830 --> 00:11:24,050
Tentu saja.
200
00:11:24,050 --> 00:11:25,840
Jika bukan, dia pasti akan
membalasnya bahwa aku salah kirim
201
00:11:25,840 --> 00:11:28,020
Jika memang benar, dia akan
selalu meneleponmu
202
00:11:34,490 --> 00:11:36,430
Ibuku sedang sibuk.
203
00:11:36,430 --> 00:11:38,890
Sangat sibuk dan
mengabaikanmu selama 10 tahun?
204
00:11:38,890 --> 00:11:40,600
Hanya ada 2 pilihannya
205
00:11:40,600 --> 00:11:43,160
Dia sudah mengubah nomornya
atau sudah tak peduli padamu
206
00:11:46,000 --> 00:11:47,610
Hei, dorong lebih keras.
207
00:11:54,250 --> 00:11:57,310
Apakah kau tak bisa berpikir?
Jika dia tak membalas SMS- mu
208
00:11:57,310 --> 00:12:00,240
Dia sedang ke luar negeri sebagai
koresponden berita spesial.
209
00:12:00,240 --> 00:12:02,980
- Karena itulah dia sulit dihubungi
- Ah, begitu ya?
210
00:12:02,980 --> 00:12:04,910

Aku tak tahu jika ponsel


tak berfungsi di luar negeri
211
00:12:04,910 --> 00:12:06,250
Jangan membalas perkataanku
212
00:12:06,250 --> 00:12:09,190
Kenapa kau selalu membuat ibuku
terlihat sangat jahat?
213
00:12:09,190 --> 00:12:10,690
Karena harapan bodohmu itu
214
00:12:10,690 --> 00:12:12,230
Semaki tinggi harapanmu,
maka kau akan lebih sakit
215
00:12:12,230 --> 00:12:14,030
Aku tak akan sakit
216
00:12:14,030 --> 00:12:16,230
Karena bagaimanapun kalian
berdua selalu memfitnah ibuku
217
00:12:16,230 --> 00:12:17,740
Aku tak akan pernah percaya
218
00:12:17,740 --> 00:12:21,000
- Ini bukan fitnah, tapi kebenaran.
- Tidak, ini adalah fitnah.
219
00:12:21,010 --> 00:12:24,000
Dal Po, apakah kau sudah
pernah bertemu dengan ibuku?
220
00:12:26,530 --> 00:12:28,490
Aku hanya percaya apa yang aku lihat.
221
00:12:28,490 --> 00:12:30,490
Sama seperti aku percaya
padamu 8 tahun lalu.
222
00:12:30,490 --> 00:12:33,340
- Itu adalah masalah yang berbeda.
- Tidak.
223
00:12:33,340 --> 00:12:35,430

Masalahnya sama saja


224
00:12:35,430 --> 00:12:38,180
Saat orang lain memfitnahmu,
aku tak percaya hal itu
225
00:12:38,190 --> 00:12:39,980
Dan dugaanku memang benar
226
00:12:42,540 --> 00:12:45,140
Jadi, jangan fitnah ibuku
tanpa bukti apapun.
227
00:12:57,980 --> 00:13:00,070
Memangnya untuk apa
kami minta maaf padanya?
228
00:13:00,070 --> 00:13:02,500
Kalian terus menyebar rumor
tentan dia tanpa bukti apapun.
229
00:13:02,500 --> 00:13:04,600
Apakah kalian punya bukti
dia telah berbuat curang?
230
00:13:04,600 --> 00:13:08,230
Bukti? Siswa terbodoh di sekolah
bisa menjawabnya dengan sempurna
231
00:13:08,270 --> 00:13:12,590
- Tak ada bukti kuat selain itu.
- Itu bukanlah bukti, hanya spekulasi.
232
00:13:19,150 --> 00:13:22,130
<i> Ini adalah GPS Hae Sung,
partner keamanan anda </ i>
233
00:13:22,140 --> 00:13:24,050
<i> Silakan pasang
sabuk pengaman anda</ i>
234
00:13:24,050 --> 00:13:25,530
Hae Sung.
235
00:13:25,800 --> 00:13:27,620
Aku harus bagaimana?
236

00:13:27,630 --> 00:13:29,450


<i> Berkendaralah dengan hati- hati </ i>
237
00:13:31,210 --> 00:13:32,880
Aku pergi dulu.
238
00:13:35,850 --> 00:13:37,180
Apa ini?
239
00:13:37,690 --> 00:13:40,970
- Dal Po lupa bawa dompetnya.
- Apa?
240
00:13:40,970 --> 00:13:43,690
Oh tidak. Sekarang kau harus
memberikan dompetnya itu
241
00:13:43,690 --> 00:13:45,800
Dia pasti belum berangkat
242
00:13:59,470 --> 00:14:02,130
Kenapa diam saja?
Cepat antarkan dompetnya
243
00:14:02,130 --> 00:14:03,340
Baik, ayah
244
00:14:07,110 --> 00:14:08,700
Kakak!
245
00:14:08,700 --> 00:14:10,160
Kakak-!
246
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
Masuklah, aku akan mengantarmu.
247
00:14:43,940 --> 00:14:45,480
Tidak usah.
248
00:14:45,480 --> 00:14:47,600
- Cuaca sedang dingin. Masuklah.
- Tidak dingin, kok.
249
00:14:49,930 --> 00:14:52,940
Benar, memang dingin. Tapi, aku
tak akan mau naik

250
00:14:52,940 --> 00:14:54,490
Kenapa? Karena aku lebih
baik naik bus
251
00:14:54,490 --> 00:14:59,050
Karena kau adalah paman yang
kejam yang telah menyakiti keponakannya
252
00:15:00,230 --> 00:15:03,170
- Kau tak usah bayar.
- Benarkah?
253
00:15:05,250 --> 00:15:07,210
- Benarkah?
- Iya.
254
00:15:29,040 --> 00:15:31,450
Kau mau membeli mimpiku?
Mimpi sangat bagus semalam
255
00:15:33,940 --> 00:15:35,520
Kau mimpi apa?
256
00:15:35,520 --> 00:15:37,630
Bermimpi bertemu dengan
orang- orang sudah lama kurindukan
257
00:15:38,570 --> 00:15:40,320
Apakah itu adalah pertanda bagus?
258
00:15:40,320 --> 00:15:41,460
Kau harus membayarnya
259
00:15:41,460 --> 00:15:45,770
Jika benar firasatk, kau akan
bisa bertemu dengan ibumu hari ini
260
00:15:46,420 --> 00:15:48,450
- Berapa harganya?
- 10.000 Won.
261
00:15:48,450 --> 00:15:50,110
Hei!
262
00:15:50,600 --> 00:15:52,150
1.000 Won saja

263
00:15:52,150 --> 00:15:55,580
5.000 Won, atau aku tak
akan menjualnya padamu
264
00:16:00,730 --> 00:16:02,810
Baiklah, deal
265
00:16:08,250 --> 00:16:10,820
- Apa ini?
- Anggap saja tanda terima.
266
00:16:11,460 --> 00:16:13,220
Kekanak- kanakan sekali.
267
00:16:13,220 --> 00:16:15,100
Kau seperti anak kecil saja
268
00:16:27,730 --> 00:16:30,550
Menyetirlah dengan lambat,
agar aku bisa memasangnya
269
00:16:33,180 --> 00:16:37,130
- Siapa yang ada dimimpimu itu?
- Hah?
270
00:16:37,130 --> 00:16:39,350
Kau bilang, mereka adalah
orang yang kau rindukan?
271
00:16:39,350 --> 00:16:40,840
Siapa mereka?
272
00:16:44,790 --> 00:16:46,660
Kau tak perlu tahu.
273
00:16:56,480 --> 00:16:59,060
[Stasiun penyiaran polisi, Seoul]
274
00:17:06,290 --> 00:17:08,780
Setelah dia kembali dari
tugas eksklusifnya di Washington
275
00:17:08,780 --> 00:17:11,630
Dia akan dipromosikan menjadi manajer,
dan diberi posisi "jangkar berita".
276

00:17:11,760 --> 00:17:13,420


Sambutan yang sangat hebat.
277
00:17:13,420 --> 00:17:16,110
Dia bisa menyampaikan berita
yang selalu berbeda
278
00:17:16,230 --> 00:17:19,990
Dia telah menarik
rating yang tinggi
279
00:17:19,990 --> 00:17:22,620
Tentu saja, mereka akan
mempromosikan dia
280
00:17:22,630 --> 00:17:25,590
Ya, ini sama saja penyambutan
"Mo" dan "Do"
281
00:17:25,590 --> 00:17:27,010
"Mo" dan "Do"?
[Seperti sebuah lemparan koin.]
282
00:17:27,010 --> 00:17:28,070
Memang "Mo"nya apa?
283
00:17:28,100 --> 00:17:30,640
Pertama, Manajer Song memiliki
resume yang mengesankan.
284
00:17:30,640 --> 00:17:34,480
Dia adalah wanita pertama yang menarik
rating tertinggi di stasiun lokal
285
00:17:34,480 --> 00:17:37,010
Tak hanya itu, dia juga menyajikan
liputan berita eksklusif.
286
00:17:37,040 --> 00:17:39,030
Dia adalah legenda.
287
00:17:39,030 --> 00:17:41,460
Dia telah berhasil membuat
dirinya menjadi fokus perhatian
288
00:17:47,520 --> 00:17:49,890
<i> Walaupun dia seorang wanita,
dia tetaplah berlari marathon </ i>

289
00:17:50,530 --> 00:17:53,000
<i> Bukankah dia juga menang
di perlombaan minum bir? </ i>
290
00:17:55,390 --> 00:18:00,230
Tak hanya itu, dia juga menjadi
icon yang cantik dari sisi reporter
291
00:18:00,260 --> 00:18:02,790
Ya, aku juga tahu,
lalu apa lagi?
292
00:18:02,790 --> 00:18:04,300
Tapi, kelihaiannya itulah
masalahna
293
00:18:04,300 --> 00:18:06,830
Dia lebih cocok jadi entertainer
daripada reporter
294
00:18:06,830 --> 00:18:09,170
Dia selalu hebat
memainkan perannya
295
00:18:09,870 --> 00:18:11,430
Sudah 10 tahun, ya?
296
00:18:11,430 --> 00:18:15,750
Kau masih ingat kecelakaan bus sekolah
saat dia memegang sepatu korbannya?
297
00:18:15,880 --> 00:18:17,130
Sepatu yang dipakai
anak berusia 5 tahun, Jae Min,...
298
00:18:17,140 --> 00:18:20,730
<i> Iya, saat itu ibuku
menangis menontonnya </ I>
299
00:18:20,740 --> 00:18:23,180
<i> Dia membeli sepatu itu
agar membuatnya lebih dramatis </ i>
300
00:18:23,180 --> 00:18:26,750
<i> - Benarkah? Kau serius?
- Ya, dan bukan hanya itu </ i>

301
00:18:26,970 --> 00:18:31,270
Saat terjadi banjir besar, reporter
hanya berdiri diujung banjing
302
00:18:31,270 --> 00:18:34,010
<i> Luapannya setinggi ini.. < / i>
303
00:18:34,010 --> 00:18:36,500
Tapi, hanya dia hanya masuk
lebi dalam hanya untuk melaporkannya
304
00:18:36,500 --> 00:18:39,510
- Benarkah?
- Dia berlutut di dalam air.
305
00:18:39,510 --> 00:18:42,010
- Untuk menaikkan ratingnya.
- Bagaimana?
306
00:18:43,800 --> 00:18:45,740
Dia hanya seorang penipu.
307
00:18:45,740 --> 00:18:49,900
Tentu saja. Karena dialah
MSC mendapatkan reputasi buruk
308
00:18:51,780 --> 00:18:54,290
- Apa?
- Ya ampun.
309
00:18:54,290 --> 00:18:56,450
Walaupun dia begitu, dia
tetaplah atasanmu
310
00:18:56,450 --> 00:18:57,630
Apa omonganmu tak terlalu kejam?
311
00:18:57,630 --> 00:19:01,300
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya,
apanya yang salah?
312
00:19:01,300 --> 00:19:05,570
Semakin tinggi tempatmu, semakin
tinggi pula kritikan yang kau dapat
313
00:19:08,500 --> 00:19:11,590
Kau terlihat seperti seorang

repoter yang sebenarnya sekarang


314
00:19:17,360 --> 00:19:20,160
Kenapa kau menatapku seperti itu?
315
00:19:22,740 --> 00:19:27,350
Menggunakan informasi ini agar
menjadi topik terpanas
316
00:19:27,350 --> 00:19:29,030
Sama saja bentuk manipulasi
317
00:19:30,690 --> 00:19:32,800
Ini bukanlah manipulasi.
318
00:19:32,800 --> 00:19:36,520
Dibandingkan dengan yang Manajer Song
lakukan, ini tak seberapa
319
00:19:44,100 --> 00:19:47,850
- Kau mau model seperti apa?
- Aku ingin terlihat seperti ini.
320
00:19:49,320 --> 00:19:51,490
Kau pasti ingin menghadiri
interview penyiar, ya?
321
00:19:51,780 --> 00:19:54,790
Bukan untuk penyiar,
tapi interview untuk reporter
322
00:19:54,790 --> 00:19:57,730
Penyiar dan reporter?
Bukannya sama saja, ya?
323
00:19:57,920 --> 00:20:00,350
Tidak, keduanya sangat berbeda
324
00:20:01,240 --> 00:20:02,770
Berbeda apanya?
325
00:20:04,360 --> 00:20:07,900
Reporter lebih tepat
dan intelektual.
326
00:20:08,690 --> 00:20:10,080
Kau sudah mengerti?

327
00:20:10,660 --> 00:20:13,980
Lebih tepat dan intelektual?
328
00:20:14,850 --> 00:20:17,080
Aku sudah tahu
329
00:20:17,080 --> 00:20:21,210
Baiklah. Sekarang aku sudah
mengerti. Sangat mengerti
330
00:20:24,350 --> 00:20:27,200
Berikan dia model "Penyiar"
331
00:20:38,380 --> 00:20:40,540
[Dari Ibu: Semangat!]
332
00:20:42,370 --> 00:20:43,820
Ada apa?
333
00:20:43,830 --> 00:20:46,740
Ibuku meng- SMS aku
334
00:20:46,740 --> 00:20:48,270
Jadi?
335
00:20:48,680 --> 00:20:50,940
Ibuku sudah membalas SMS- ku
336
00:20:50,940 --> 00:20:53,700
Hebat!
Ibuku membalasnya
337
00:20:54,340 --> 00:20:56,040
Apakah kau percaya?
338
00:20:56,040 --> 00:20:58,000
Apanya yang hebat?
339
00:20:58,000 --> 00:21:00,310
Apanya yang hebat mendapat SMS?
340
00:21:00,310 --> 00:21:03,000
Sudah 13 tahun lamanya.
341

00:21:03,990 --> 00:21:06,120


Ini bukan mimpi, 'kan?
342
00:21:06,120 --> 00:21:08,380
Mungkin dia baru dapat SMS
pertama kalinya
343
00:21:08,380 --> 00:21:12,260
Iya, dia pasti orang
yang dikucilkan temannya.
344
00:21:13,260 --> 00:21:15,450
Selamat ya, atas SMS- mu itu
345
00:21:16,280 --> 00:21:20,270
Terima kasih! Aku bahagia sekali
346
00:21:27,650 --> 00:21:29,930
- Ya
- Dal Po, jangan kaget, oke?
347
00:21:29,930 --> 00:21:32,080
Baiklah, tak akan
348
00:21:32,080 --> 00:21:34,850
Ibuku baru saja membalas
SMS- ku dan mengatakan, "Semangat!"
349
00:21:34,850 --> 00:21:37,240
Dengar, kenapa kau bisa
begitu yakin itu SMS...
350
00:21:38,480 --> 00:21:40,680
dari ibumu...
Selamat, ya.
351
00:21:42,160 --> 00:21:45,380
Terima kasih! Mimpi yang
kau jual padaku sangat manjur
352
00:21:45,380 --> 00:21:47,880
Kenapa aku bisa seberuntung ini?
353
00:21:48,230 --> 00:21:50,760
Ya. Mimpi itu memang
sangat berguna untukmu
354

00:21:51,640 --> 00:21:53,240


Bagaimana menurutmu?
355
00:21:53,240 --> 00:21:55,250
Apkah hari ini aku
akan diterima?
356
00:21:55,260 --> 00:21:56,330
Aku?
357
00:21:57,520 --> 00:21:59,190
- Ya.
- Apakah kau yakin?
358
00:21:59,620 --> 00:22:02,160
- Ya, aku yakin.
- Bagus sekali!
359
00:22:02,160 --> 00:22:03,690
Nanti kutelepon lagi jika
aku sudah selesai
360
00:22:07,530 --> 00:22:11,330
Hae Sung, aku merasa sedang menjual
obat palsu pada pasien kritis.
361
00:22:11,330 --> 00:22:13,880
Apa dia naif atau bodoh, ya?
362
00:22:13,880 --> 00:22:17,210
<i> Di depan ada tempat penitipan anak.
Tolong hati- hati </ i>
363
00:22:17,460 --> 00:22:20,160
Ya, benar.
Dia seperti anak- anak saja
364
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
Dia hanyalah anak- anak
yang belum dewasa
365
00:22:22,600 --> 00:22:24,150
Anak yang masih perlu didikan
366
00:22:25,830 --> 00:22:29,760
Dasar pria aneh. Dia berbicara
dengan GPS- nya

367
00:22:32,370 --> 00:22:35,380
Ya, Tuhan, dia tersenyum padaku
melalui kaca spion.
368
00:22:35,380 --> 00:22:37,350
Dia pasti sudah gila.
369
00:22:37,890 --> 00:22:39,370
Apakah aku turun saja dari taksinya?
370
00:22:39,370 --> 00:22:42,560
Tak perlu. Aku masih sehat, kok
371
00:22:44,300 --> 00:22:45,830
Sudah dulu.
372
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
Dah~
373
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
Apakah anda perlu bantuan?
374
00:23:04,610 --> 00:23:06,630
Kakek, anda butuh bantuan?
375
00:23:09,400 --> 00:23:11,170
Ugh, bagaimana ini?
376
00:23:12,310 --> 00:23:13,640
Anda kenapa?
377
00:23:14,140 --> 00:23:18,790
Aku mendorong kerobakku,
dan menabrak truk ini.
378
00:23:18,790 --> 00:23:23,480
Trukya jadi lecet,
dan aku harus memberitahu pemiliknya
379
00:23:23,480 --> 00:23:25,720
Tapi, aku tak punya ponsel
380
00:23:25,720 --> 00:23:28,560
Berapa yang harus aku
gantikan untuk kerusakan ini?

381
00:23:28,940 --> 00:23:31,730
Kakek, biar aku saja.
Anda bisa pergi
382
00:23:31,730 --> 00:23:35,480
- Kenapa harus kau?
- Aku akan menelepon polisi dan berbicara pada mereka.
383
00:23:35,480 --> 00:23:38,290
- Anda bisa pergi.
- Apakah tak akan ada masalah?
384
00:23:38,290 --> 00:23:40,640
- Iya.
- Terima kasih.
385
00:23:49,600 --> 00:23:51,790
Apa yang harus aku katakan
pada pemilik mobil ini?
386
00:23:55,340 --> 00:23:56,810
[Maaf, aku tak sengaja menabrak
truk anda. Hub. aku jika anda ingin gantuk rugi]
387
00:23:59,800 --> 00:24:01,260
[Adik]
388
00:24:01,710 --> 00:24:02,900
Ya.
389
00:24:03,400 --> 00:24:05,410
Tidak, aku sedang istirahat
390
00:24:07,760 --> 00:24:09,170
Dompetku?
391
00:24:13,700 --> 00:24:15,770
Ya, aku akan ke sana mengambilnya
392
00:24:15,770 --> 00:24:17,430
Tak terlalu parah
393
00:24:21,580 --> 00:24:23,050
Tidak mungkin dia...
394
00:24:58,330 --> 00:25:01,220

Uang kita tak cukup untuk


biaya perkuliahan kami?
395
00:25:02,330 --> 00:25:06,450
Jika saja kita tak gagal panen,
kalian berdua bisa kuliah
396
00:25:06,910 --> 00:25:11,220
- Apakah Dal Po juga mau kuliah?
- Dia belum bilang, tapi pasti dia mau.
397
00:25:11,220 --> 00:25:14,070
Semua nilainya sempuran
398
00:25:15,880 --> 00:25:19,660
Berdasarkan nilai kami,
hanya Dal Po yang bisa lanjut
399
00:25:20,180 --> 00:25:22,500
- Aku akan mendaftar sebagai tentara.
- Apa?
400
00:25:22,500 --> 00:25:23,960
Tentara?
401
00:25:25,750 --> 00:25:27,770
Ya, aku sudah terdaftar.
402
00:25:27,770 --> 00:25:29,760
Aku akan ke sana
jika sudah lulus SMA.
403
00:25:30,430 --> 00:25:33,210
Dal Po, apakah karena aku...
404
00:25:33,740 --> 00:25:35,850
Bukan karena kau, jadi
tak usah berlebihan
405
00:25:36,130 --> 00:25:39,620
Tak usah dibahas lagi. Aku memang
tak punya niat untuk kuliah
406
00:25:59,980 --> 00:26:03,010
Oh ya, tadi aku lupa
membawa dompetku
407

00:26:04,260 --> 00:26:07,710


- Aku menemukannya dalam dompetmu.
- Ah, itu?
408
00:26:07,720 --> 00:26:09,680
In Ha lupa membawa foto 3x4
untuk resume- nya
409
00:26:09,680 --> 00:26:12,010
Tapi, ternyata masih tersisa
satu fotonya di dompetku
410
00:26:13,120 --> 00:26:16,490
- Dia memang ceroboh.
- Benarkah?
411
00:26:16,530 --> 00:26:19,470
- Benarkah begitu?
- Iya. Memangnya karena apa?
412
00:26:21,390 --> 00:26:23,680
Kau tak memikirkan
hal yang tidak- tidak, 'kan?
413
00:26:23,680 --> 00:26:25,650
Yang tidak- tidak
seperti apa?
414
00:26:25,650 --> 00:26:27,530
Yah...
415
00:26:28,510 --> 00:26:30,360
Baguslah jika kau tidak salah paham
416
00:26:36,950 --> 00:26:39,090
Aku akan menyimpan foto ini.
417
00:26:39,830 --> 00:26:42,930
Jika pacarmu melihatnya,
dia bisa salah paham
418
00:26:43,930 --> 00:26:45,660
Kau tak mau, 'kan?
419
00:26:47,520 --> 00:26:48,610
Tidak
420

00:27:01,020 --> 00:27:02,420


<i> Ibu </ i>
421
00:27:02,420 --> 00:27:04,650
<i> Akhirnya aku bisa berdiri di sini </ i>
422
00:27:05,150 --> 00:27:09,450
<i> Aku bisa merasakannya...
Apakah kau juga begitu? </ i>
423
00:27:24,230 --> 00:27:25,920
Semangat juga dia.
424
00:27:41,680 --> 00:27:43,830
Tunggu, aku ingin bertanya sedikit
425
00:27:43,830 --> 00:27:47,070
Apakah Reporter Song Cha Ok
salah satu pengujinya?
426
00:27:47,950 --> 00:27:50,810
Ya, dan dia sangat kejam
427
00:27:50,840 --> 00:27:53,630
Dia sangat menakutkan.
Kau harus berhati- hati
428
00:27:54,320 --> 00:27:56,980
Benarkah?
Syukurlah.
429
00:27:57,010 --> 00:27:59,300
Terima kasih.
Terima kasih banyak!
430
00:28:01,970 --> 00:28:03,400
Nn. Choi In Ha.
431
00:28:03,400 --> 00:28:05,950
- Silakan masuk
- Baik..
432
00:28:12,210 --> 00:28:14,340
Tak hanya pekerja yang semangat,
tapi dia adalah ancaman
433
00:28:16,040 --> 00:28:17,600

Duduklah
434
00:28:28,920 --> 00:28:32,470
Selamat pagi, Peserta no. 423,
dan nama saya, Choi In Ha.
435
00:28:32,470 --> 00:28:33,940
Silakan duduk.
436
00:28:34,490 --> 00:28:36,020
Baiklah.
437
00:28:36,020 --> 00:28:38,840
<i> Dia memintaku untuk duduk! </ i>
438
00:28:38,840 --> 00:28:40,810
<i> Dia tak ingin aku menjadi gugup </ i>
439
00:28:44,710 --> 00:28:49,940
Dalam biodatamu, kau adalah pasien
Pinocchio. Apakah itu benar?
440
00:28:49,940 --> 00:28:50,950
Iya.
441
00:28:50,990 --> 00:28:56,670
Apakah kau sudah tahu bahwa tak ada
reporter yang mengidap sindrom itu?
442
00:28:56,670 --> 00:28:58,280
Kenapa bisa begitu?
443
00:28:58,280 --> 00:29:00,890
Jujur, saya juga tak yakin kenapa?
444
00:29:00,890 --> 00:29:02,060
Kenapa kau tak tahu?
445
00:29:02,060 --> 00:29:05,410
Memiliki ketakmampuan untuk berbohong dianggap sebagai kelemahan bagi reporter.
446
00:29:05,410 --> 00:29:08,490
Tidak, tapi menurut saya
ini bukanlah sebuah kelemahan.
447
00:29:08,490 --> 00:29:10,970

Bukankah seorang eeporter harus


menyampaikan kebenaran?
448
00:29:10,970 --> 00:29:14,490
Berita yang disampaikan
bukanlah kebohongan, tapi kebenaran
449
00:29:14,520 --> 00:29:16,910
Dan membangun kepercayaan
dengan pemirsa.
450
00:29:16,910 --> 00:29:18,710
Saya meyakini hal itu.
451
00:29:18,710 --> 00:29:21,970
Reporter yang tak bisa berbohong
dan hanya mengatakan kebenaran?
452
00:29:22,750 --> 00:29:24,500
Kau benar-benar pemula.
453
00:29:24,500 --> 00:29:27,020
Apakah aku senaif ini
saat pertama kali debut?
454
00:29:27,020 --> 00:29:29,420
Ya, kalian berdua
memiliki banyak kesamaan.
455
00:29:31,000 --> 00:29:33,990
<i> Dia mengatakan kami sama.
Aku mirip dengan ibuku </ i>
456
00:29:33,990 --> 00:29:35,940
Ayo kita lakukan tes sederhana.
457
00:29:35,940 --> 00:29:38,380
Jika kau bisa lulus
tanpa harus cegukan
458
00:29:38,380 --> 00:29:40,970
Maka dengan senang hati, aku
menerimamu sebagai seorang reporter.
459
00:29:40,980 --> 00:29:43,560
- Apakah kau sudah siap?
- Iya.

460
00:29:45,380 --> 00:29:49,170
Ini adalah dua kartu bisnis restoran
461
00:29:49,170 --> 00:29:50,720
Apakah kau bisa memilih
salah satunya?
462
00:30:05,590 --> 00:30:10,360
Kita mendapat perintah untuk
mencari perokok ilegal.
463
00:30:10,360 --> 00:30:14,310
Dan kita diam- diam
ingin memberitakan mereka
464
00:30:16,310 --> 00:30:18,150
Apakah kau bisa mendemonstrasikannya?
465
00:30:20,180 --> 00:30:21,210
Ya.
466
00:30:30,170 --> 00:30:31,360
<i> Halo </ i>
467
00:30:31,360 --> 00:30:36,490
Halo, aku ingin memesan tempat
untuk makan malam jam 7 besok?
468
00:30:36,490 --> 00:30:38,300
- Untuk berapa orang?
- 4 orang.
469
00:30:38,300 --> 00:30:42,460
Mereka semua perokok,
apakah tak apa- apa?
470
00:30:42,460 --> 00:30:44,520
<i> Ya, tak apa- apa.
Selama mereka hanya merokok di ruangan </ i>
471
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
<i> Kita sekarang sudah
memperbolehkan pelanggan</ i>
472
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
Baiklah, tolong sediakan tempatnya

473
00:30:49,320 --> 00:30:51,140
Bagaimana? Mudah, 'kan?
474
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
Sekarang giliranmu
475
00:30:54,270 --> 00:30:57,050
Tanpa cegukan.
476
00:31:06,780 --> 00:31:11,290
Dia tak bisa berbohong.
Apakah dia bisa?
477
00:31:11,290 --> 00:31:14,250
Dia memang tak ingin
membuat anaknya lolos
478
00:31:14,250 --> 00:31:17,070
Dia adalah iblis.
Mungkin dia bukan ibu kandungnya
479
00:31:23,650 --> 00:31:25,100
Halo?
480
00:31:26,130 --> 00:31:28,360
Aku ingin bertanya sesuatu
481
00:31:30,010 --> 00:31:33,630
Apakah tak apa- apa
jika pelanggan merokok di tempat anda?
482
00:31:33,640 --> 00:31:35,120
<i> Kenapa memangnya? </ i>
483
00:31:35,890 --> 00:31:37,450
Karena...
484
00:31:42,040 --> 00:31:44,630
Kami ingin mencari kebenaran
dari kabar ini
485
00:31:44,630 --> 00:31:47,530
<i> Kebenaran?
Dasar gila... </ i>
486
00:31:51,020 --> 00:31:53,970

Kau bahkan tak bisa


melakukan tugas mudah ini...
487
00:31:54,910 --> 00:31:58,310
Dan kau mau tetap jadi
reporter, Nn. Choi In Ha?
488
00:31:58,660 --> 00:32:02,600
Untuk mendapatkan sebuah informasi
dalam sebuah kejadian
489
00:32:02,600 --> 00:32:04,790
Seorang reporter harus mampu
berbohong selama wawancara.
490
00:32:04,790 --> 00:32:09,410
Karena dengan kebohongan itu,
bisa menarik keluar kebenarannya
491
00:32:10,760 --> 00:32:16,600
Inilah alasan kenapa Pinocchio
tak bisa menjadi seorang reporter.
492
00:32:49,690 --> 00:32:51,870
- Bisa tunggu sebentar?
- Baiklah.
493
00:32:54,950 --> 00:32:56,760
Kenapa kau masih di sini?
494
00:33:01,420 --> 00:33:03,420
Karena ada sesuatu yang
harus aku pastikan
495
00:33:03,920 --> 00:33:06,700
Apakah boleh aku
melihat ponselmu?
496
00:33:06,700 --> 00:33:08,310
Kenapa kau mau melihat ponselku?
497
00:33:13,720 --> 00:33:15,260
<i> [Ibu] </ i>
498
00:33:29,830 --> 00:33:31,600
Ternyata salah
499

00:33:33,660 --> 00:33:35,730


Ini benar- benar
bukan nomor ibu.
500
00:33:36,250 --> 00:33:38,210
Dal Po memang benar.
501
00:33:38,210 --> 00:33:40,670
Manajer Song, apakah kami duluan saja?
502
00:33:41,220 --> 00:33:43,540
Tidak, tunggu aku
503
00:33:43,540 --> 00:33:45,640
- Aku pergi dulu.
- Ibu.
504
00:33:52,820 --> 00:33:54,230
Aku...
505
00:33:55,610 --> 00:33:57,450
benar-benar merindukanmu.
506
00:34:07,930 --> 00:34:12,260
- Dia masih tetaplah seorang ibu.
- Iya.
507
00:34:17,120 --> 00:34:18,550
Maafkan aku.
508
00:34:20,320 --> 00:34:23,690
Tapi, aku tak punya waktu
untuk merindukanmu
509
00:34:31,250 --> 00:34:33,130
Terima kasih atas
kerja kerasmu hari ini
510
00:34:36,000 --> 00:34:39,230
- Bagaimana jika kita minum terh dulu?
- Ide yang bagus.
511
00:34:39,680 --> 00:34:41,420
Akan aku siapkan.
512
00:34:50,340 --> 00:34:55,590
Kita tampilkan vintage,

tampilan yang lebih hangat dan nyaman.


513
00:34:56,240 --> 00:35:00,000
<i> [Kau jauh lebih
kejam dari seorang pencuri.] </ I>
514
00:35:13,540 --> 00:35:14,990
<i> [Ibu] </ i>
515
00:35:19,340 --> 00:35:21,520
Kenapa kau melakukannya?
516
00:35:23,340 --> 00:35:26,790
Kenapa kau tak langsung saja
mengatakan bahwa aku salah sambung?
517
00:35:27,290 --> 00:35:29,870
Kenapa kau menipuku begini?
518
00:35:29,870 --> 00:35:32,200
Aku terlihat menyedihkan
karena kau!
519
00:35:38,410 --> 00:35:42,790
Aku telah menunggu... dan menunggu,
selama 10 tahun...
520
00:35:44,760 --> 00:35:46,690
Kenapa kau melakukannya?
521
00:35:46,950 --> 00:35:50,990
Kenapa kau harus menipuku
dan membuatku terlihat menyedihkan?!
522
00:36:02,160 --> 00:36:04,480
Maafkan aku.
523
00:36:08,620 --> 00:36:11,390
Aku benar-benar minta maaf.
524
00:36:14,750 --> 00:36:16,520
Maafkan aku.
525
00:36:50,820 --> 00:36:52,580
<i> [Paman Dal Po] </ i>
526

00:37:17,040 --> 00:37:20,180


<i> [Aku sedang bersama ibu.
Aku tak bisa mengangkat teleponmu] </ i>
527
00:37:30,770 --> 00:37:32,580
Dasar bodoh.
528
00:37:40,610 --> 00:37:42,690
<i> [Apa saja yang ibumu
katakan?] </ i>
529
00:37:54,460 --> 00:37:57,360
<i> [Dia bilang, dia tak menyangka
aku bisa secantik ini] </ i>
530
00:37:58,160 --> 00:38:03,420
<i> [Dia memelukku dan meminta maaf
karena tak pernah meneleponku. Dia rindu padaku] </ I>
531
00:38:13,110 --> 00:38:15,310
<i> [Kau tak berbohong, 'kan?] < / i>
532
00:38:24,050 --> 00:38:27,250
<i> [Aku tak berbohong.
Mimpumu sungguhan] </ i>
533
00:38:27,760 --> 00:38:33,060
<i> [Kau bertemu orang yang kau rindukan
sama halnya aku bertemu dengan ibuku] </ i>.
534
00:38:35,720 --> 00:38:37,430
<i> [Kau mau aku jemput?] </ i>
535
00:38:42,490 --> 00:38:44,670
<i> [Tidak, aku bisa pulang sendiri.] </ i>
536
00:38:57,140 --> 00:38:59,980
Agassi, kenapa kau menangis?
537
00:38:59,980 --> 00:39:01,760
Apakah kau sedang tak enak badan?
538
00:39:02,170 --> 00:39:04,000
Karena cegukanku...
539
00:39:05,040 --> 00:39:08,790
Mungkin cegukanku tak

akan pernah bisa berhenti


540
00:39:19,150 --> 00:39:21,720
Tak apa- apa. Aku yakin,
dia pasti kuat
541
00:39:21,720 --> 00:39:23,200
Tak usah khawatir.
542
00:39:24,350 --> 00:39:26,250
<i> Aku akan menyimpan foto ini. </ i>
543
00:39:26,250 --> 00:39:29,540
<i> Jika pacarmu melihatnya,
dia bisa salah paham </ i>
544
00:39:30,570 --> 00:39:32,200
<i> Kau tak mau, 'kan? </ i>
545
00:39:32,200 --> 00:39:34,350
Iya, ambil saja
545
00:39:36,200 --> 00:40:04,350
IDFL.me || tsubasaraa.blogspot.com
546
00:40:07,580 --> 00:40:13,730
<i> olisi akan menahan Ki Ho Sang atas
menyebabkan kejadian ini </ i>
547
00:40:13,770 --> 00:40:16,310
<i> Tapi, masyarakat sepertinya
belum puas atas hukumannya itu... </ i >
548
00:40:29,280 --> 00:40:31,080
Tolong ke persimpangan Doyangdong.
549
00:40:42,670 --> 00:40:44,950
Anda adalah pembawa berita MSC News, 'kan?
550
00:40:44,960 --> 00:40:46,790
Dan anda baru saja membawa berita
korespondensi dari Washington.
551
00:40:46,790 --> 00:40:49,770
- Ya, benar.
- Keren sekali

552
00:40:49,770 --> 00:40:52,900
- Apakah aku bisa mendapat tanda tangan anda?
- Aku tak biasa melakukannya
553
00:40:52,910 --> 00:40:56,350
Temanku baru saja melakukan
interview di MSC.
554
00:40:56,360 --> 00:40:58,450
Bagaimana hasil interview- nya?
555
00:40:59,340 --> 00:41:00,790
Siapa?
556
00:41:00,790 --> 00:41:02,520
Namanya Choi In Ha.
557
00:41:02,520 --> 00:41:04,250
Apakah anda mengingatnya?
558
00:41:06,790 --> 00:41:08,800
Mungkin temanmu tak berhasil lolos
559
00:41:12,490 --> 00:41:14,240
Begitu, ya?
560
00:41:14,240 --> 00:41:16,420
Bolehkah aku tahu, kenapa
dia tak bisa lolos?
561
00:41:16,860 --> 00:41:19,620
Temamu mengidap sindrom Pinocchio.
562
00:41:20,070 --> 00:41:22,050
Apakah karena itu dia
tak bisa berhasil?
563
00:41:22,050 --> 00:41:25,250
- Karena dia tak bisa berbohong?
- Kau bisa bertanya padanya
564
00:41:25,250 --> 00:41:28,910
- Aku ingin berkendara dengan tenang
- Ataukan karena dia adalah anakmu?
565
00:41:31,230 --> 00:41:32,780

Siapa kau?
566
00:41:33,410 --> 00:41:35,380
Aku adalah paman Choi In Ha.
567
00:41:36,570 --> 00:41:38,050
Hentikan mobilnya.
568
00:42:33,760 --> 00:42:36,670
In Ha tak punya paman, kau siapa?
569
00:42:36,670 --> 00:42:38,060
Namaku adalah Choi Dal Po.
570
00:42:38,060 --> 00:42:41,200
Mantan ayah mertua anda
yang telah mengadopsiku.
571
00:42:44,080 --> 00:42:47,990
Kau mau menyerangku hanya
dengan alasan itu?
572
00:42:48,820 --> 00:42:51,590
Sepertinya kau hanya
ingin berpura- pura jadi pamannya...
573
00:42:51,590 --> 00:42:53,110
Tapi, aktingmu masih
sangat kurang bagus.
574
00:42:53,110 --> 00:42:56,790
Seoarang paman harus menghentikannya
mengejar hal yang tak mugnkin
575
00:42:56,790 --> 00:43:00,510
Apakah Pinocchio memang tak mungkin
menjadi seorang reposter?
576
00:43:00,510 --> 00:43:03,770
Tak ada pasien Pinocchio yang
bisa menjadi reporter di negara ini.
577
00:43:10,540 --> 00:43:14,890
- Aku bertanya alasan anda, bukannya statistik.
- Statistik itulah alasannya.
578
00:43:14,890 --> 00:43:20,130

Menurutmu kenapa Pinocchio


tak bisa menjadi reporter?
579
00:43:25,820 --> 00:43:27,520
Siapa yang kau SMS?
580
00:43:28,320 --> 00:43:31,660
Nomor orang yang telah
menabrak trukku
581
00:43:31,660 --> 00:43:34,390
Dia ingin menggantinya, tapi aku
ingin memberitahunya, itu tak perlu
582
00:43:34,900 --> 00:43:37,800
Apa? Kenapa kau tak meminta gantinya?
583
00:43:37,800 --> 00:43:40,040
Ambil kesempatan ini dan
perbaiki trumu itu
584
00:43:40,040 --> 00:43:43,110
Sini. Biar aku yang minta
ganti rugi yang bagus
585
00:43:43,730 --> 00:43:47,230
- Sini.
- Tak perlu
586
00:43:47,260 --> 00:43:49,240
Hanya goresan kecil saja
587
00:44:11,560 --> 00:44:13,120
<i> [Aku adalah pemilik truk
dengan plat nomor, 7954.] </ I>
588
00:44:13,130 --> 00:44:17,120
<i> [Maaf baru bisa menghubungi anda.
Tapi, anda tak perlu membayarnya] </ i>
589
00:44:23,010 --> 00:44:26,960
Tadi, aku melihat foto
keluargamu di truk
590
00:44:28,290 --> 00:44:31,800
Ternyata kau punya ayah,
ibu dan juga adik

591
00:44:31,800 --> 00:44:34,120
Kenapa kau tak pernah
menceritakan mereka?
592
00:44:35,610 --> 00:44:37,870
Mereka semua telah meninggal.
593
00:44:40,320 --> 00:44:41,660
Begitu, ya
594
00:44:42,090 --> 00:44:44,410
Masih tak ada kabar dari ayahmu?
595
00:44:45,260 --> 00:44:46,750
Tidak ada
596
00:44:48,300 --> 00:44:51,760
Aku dan bahkan seluruh negeri
sedang mencari dia...
597
00:44:52,600 --> 00:44:54,260
Tapi, dia masih belum bisa ditemukan.
598
00:44:55,010 --> 00:44:56,790
Aku mencari ke semua
tempat yang memungkinkan dia ada
599
00:44:56,790 --> 00:45:02,320
Jika kau memintaku menggambar peta
negara ini, aku bisa menggambarnya
600
00:45:03,840 --> 00:45:06,820
Kita anggap ini kabar yang baik
601
00:45:06,820 --> 00:45:09,850
Aku yakin, ayahmu sehat- sehat
saja di suatu tempat
602
00:45:13,400 --> 00:45:16,610
Bukannya akan ada
proyek pembongkaran pabrik?
603
00:45:16,610 --> 00:45:21,660
Ya, itu adalah bangunan yang
besar dan mereka akan merobohkannya
604

00:45:21,660 --> 00:45:23,740


Kenapa? Apa kau mau ikut?
605
00:45:23,740 --> 00:45:27,320
Ya, jika mereka masig butuh
pekerja, telepon aku saja
606
00:45:27,320 --> 00:45:30,240
- Iya, nanti kutelepon
- Terima kasih.
607
00:45:30,900 --> 00:45:32,980
Apakah kau sedang ingin
memerasku?
608
00:45:32,980 --> 00:45:36,530
Kau harus punya jaminan
jika ingin meminjam uang.
609
00:45:36,530 --> 00:45:39,290
Ya, kau memang tak punya sopan santun
610
00:45:43,630 --> 00:45:45,180
Sopan santun?
611
00:45:45,180 --> 00:45:49,220
Kalian bercanda, ya? Kalian
tak berhak bersikap begini padaku
612
00:45:49,520 --> 00:45:54,880
Aku berbohong demi kalian berdua
yang telah menimbulkan kebakaran pabrik itu.
613
00:45:54,880 --> 00:45:56,460
Diamlah!
614
00:45:56,470 --> 00:45:58,010
Kenapa dibahas lagi?
615
00:45:58,020 --> 00:45:59,420
Tak bisakah kau melupakannya?
616
00:45:59,420 --> 00:46:02,700
- Sudah lebih dari 10 tahun
- Kenapa?
617
00:46:02,700 --> 00:46:04,480

Baiklah! Kita luruskan saja.


618
00:46:04,490 --> 00:46:08,180
Ya. Memang kami yang
menyebabkan kebakarannya
619
00:46:08,180 --> 00:46:11,730
Tapi, semua pemadam kebakaran itu
bisa meninggal adalah salahmu!
620
00:46:11,730 --> 00:46:14,620
Kaulah yang mengatakan bahwa kami
terjebak di gedung
621
00:46:14,620 --> 00:46:16,900
dan karena itulah Ketua
mereka masuk ke dalam kobaran api!
622
00:46:16,900 --> 00:46:20,550
Kau selalu saja bicara omong
kosong saat mabuk begini!
623
00:46:21,180 --> 00:46:25,590
Bukan aku, tapi kaulah
yang bersalah
624
00:46:25,590 --> 00:46:28,460
Karena kaulah, mereka semua
masuk ke dalam kobaran api itu
625
00:46:34,110 --> 00:46:36,390
Tanganmu terbakar.
Kau harus ke rumah sakit
626
00:46:37,050 --> 00:46:39,340
Ayo, apa yang kau tunggu?
627
00:46:43,590 --> 00:46:46,460
- Kau mau ke mana?
- Tunggu, aku ingin memastikan sesuatu.
628
00:46:46,460 --> 00:46:48,070
Ada apa?
Kau mengenal mereka?
629
00:46:49,300 --> 00:46:50,390
Hei!

630
00:47:00,690 --> 00:47:02,930
Semuanya bohong.
631
00:47:05,010 --> 00:47:07,140
Semua bohong..
632
00:47:24,420 --> 00:47:27,660
<i> [Terima kasih, tapi jika truk anda
bermasalah, hub. aku] </ i>
633
00:47:28,070 --> 00:47:30,040
<i> Namaku, Choi Dal Po </ i>
634
00:47:31,560 --> 00:47:33,430
Ayah, aku pulang.
635
00:47:34,960 --> 00:47:40,470
Dal Po, kapan terakhir
kau bicara dengan In Ha hari ini?
636
00:47:41,100 --> 00:47:43,060
Mungkin jam 5 sore tadi,
kenapa?
637
00:47:43,070 --> 00:47:45,600
Tidak. Hanya saja sikapnya jadi aneh
638
00:47:45,600 --> 00:47:48,480
Sepertinya dia kabru dari rumah
639
00:47:48,480 --> 00:47:52,350
Semua buku-bukunya di
kamarnya hilang.
640
00:47:52,350 --> 00:47:56,100
- Dia tak mengangkat teleponku.
- Apa?
641
00:48:02,440 --> 00:48:08,970
Dal Peng sudah mencarinya selama
berjam- jam dan belum ketemu
642
00:48:09,560 --> 00:48:11,650
Bagaimana ini?
643
00:48:14,540 --> 00:48:18,540

Kenapa In Ha kabur dari rumah?


Seperti anak kecil saja.
644
00:48:19,170 --> 00:48:20,530
In Ha!
645
00:48:21,590 --> 00:48:22,970
Choi In Ha!
646
00:48:35,300 --> 00:48:36,730
<i> Ha Myung </ i>
647
00:48:37,160 --> 00:48:39,640
<i> Kau mau pergi melihat kembang api? </ i>
648
00:49:02,540 --> 00:49:03,910
In Ha.
649
00:49:04,300 --> 00:49:05,390
In Ha.
650
00:49:05,390 --> 00:49:06,740
In Ha!
651
00:49:06,740 --> 00:49:08,100
Choi In Ha!
652
00:49:24,660 --> 00:49:25,980
Tidak mungkin...
653
00:50:17,780 --> 00:50:21,030
Selamat tinggal... mimpiku...
654
00:50:22,670 --> 00:50:24,520
dan semuanya.
655
00:50:52,260 --> 00:50:54,250
Keterlaluan sekali.
656
00:50:54,250 --> 00:50:58,030
Kenapa tak berjalan
sesuai rencanaku?
657
00:51:00,500 --> 00:51:02,040
<i> In Ha.
Choi In Ha </ i>

658
00:51:02,670 --> 00:51:04,310
Kau ada di luar, 'kan?
659
00:51:07,050 --> 00:51:08,320
Choi In Ha!
660
00:51:10,590 --> 00:51:11,890
Cepat buka pintunya!
661
00:51:11,890 --> 00:51:13,730
Jangan lakukan, Choi In Ha!
662
00:51:14,450 --> 00:51:16,520
Bagaimana ini?
Bagaimana sekarang?
663
00:51:19,830 --> 00:51:21,130
<i> In Ha </ i>
664
00:51:21,710 --> 00:51:22,970
<i> In Ha </ i>
665
00:51:35,600 --> 00:51:37,700
In Ha... Choi In Ha!
666
00:51:41,820 --> 00:51:42,970
In Ha.
667
00:51:42,970 --> 00:51:44,270
Choi In Ha!
668
00:51:45,890 --> 00:51:47,020
In Ha.
669
00:51:53,420 --> 00:51:54,690
In Ha!
670
00:51:54,700 --> 00:51:56,240
<i> Dia kenapa? </ i>
671
00:51:56,250 --> 00:51:57,530
<i> Kenapa dia panik seperti itu? </ i>
672
00:51:57,530 --> 00:51:58,830

In Ha.
673
00:52:02,310 --> 00:52:03,570
<i> Apakah dia melihatku? </ i>
674
00:52:13,040 --> 00:52:14,170
<i> Jangan mendekat </ i>
675
00:52:14,180 --> 00:52:15,240
<i> Jangan mendekat </ i>
676
00:52:20,020 --> 00:52:21,430
Syukurlah.
677
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
In Ha, aku bisa melihatmuu
ada di sana.
678
00:52:32,510 --> 00:52:34,100
<i> Dia melihatku </ i>
679
00:52:35,660 --> 00:52:37,250
Aku sudah tahu.
680
00:52:37,250 --> 00:52:39,130
Aku sudah tahu kau sudah gagal
681
00:52:39,140 --> 00:52:42,120
Dan ternyata ibumu tak
seperti yang kau bayangkan
682
00:52:46,210 --> 00:52:49,060
Jika kau sudah tahu, apakah kau
bisa tak membahasnya lagi?
683
00:52:49,060 --> 00:52:50,200
Aku juga...
684
00:52:51,940 --> 00:52:55,380
Ingin bertindak seolah semuanya
baik- baik saja seperti kalian
685
00:52:55,380 --> 00:53:00,250
Tapi, karena itu tak mungkin...
aku hanya bisa sembunyi
686

00:53:00,490 --> 00:53:02,940


Kau tak perlu berpura- pura
seolah semuanya baik- baik saja
687
00:53:02,940 --> 00:53:05,060
Karena aku tahu,
bahwa kau sedang terluka
688
00:53:10,960 --> 00:53:12,850
Tak apa- apa jika kau
mau menangis di depanku
689
00:53:23,700 --> 00:53:27,560
Kenapa kau jadi sok bijaksana begini?
690
00:53:28,050 --> 00:53:31,300
Tak bisakah kau
meninggalkanku sendirian saja?
691
00:53:42,780 --> 00:53:44,450
Maaf.
692
00:53:45,940 --> 00:53:48,590
Mungkin mimpiku bukanlah
pertanda yang baik
693
00:54:08,580 --> 00:54:11,540
<i> Aku sudah sarjana,
dan aku akan pindah ke Seoul </ i>
694
00:54:11,550 --> 00:54:14,260
<i> Aku akan melakukan interview- ku
yang pertama di stasiun TV </ i>
695
00:54:14,260 --> 00:54:15,970
<i> Aku gagal lagi. </ i>
696
00:54:15,970 --> 00:54:20,990
<i> Kegagalan ke- 33 kalinya.
Kau masih ingat ulang tahunku, 'kan? </ i>
697
00:54:21,340 --> 00:54:25,650
<i> Aku tak meminya hadiah.
Aku hanya ingin bertemu denganmu </ i>
698
00:54:25,650 --> 00:54:29,410
<i> Jika tak bisa meneleponku,
SMS juga bisa </ i>

699
00:54:34,510 --> 00:54:37,510
Kau baru pulang? Pekerjaanmu
sudah selesai?
700
00:54:37,510 --> 00:54:43,350
- Ibu, aku ingin bertemu dengannya.
- Lihatlah bahu anakku yang lebar ini
701
00:54:43,350 --> 00:54:45,070
Kau ingin bertemu dengan siapa?
702
00:54:45,770 --> 00:54:48,630
Apakah maksudmu si Pinocchio itu?
703
00:54:54,700 --> 00:54:57,130
Buang saja. Aku mau membakarnya
704
00:54:57,130 --> 00:54:58,540
Kau mau menyerah begitu saja?
705
00:54:58,540 --> 00:55:00,070
Ibumu dan untuk menjadi reporter?
706
00:55:00,220 --> 00:55:01,680
Ya.
707
00:55:02,650 --> 00:55:05,130
Kenapa kau terus mencoba
untuk berbohohong?
708
00:55:05,480 --> 00:55:08,380
Lalu, aku harus bagaimana?
Aku sudah berjanji pada ayah
709
00:55:08,380 --> 00:55:11,130
Aku tak bisa membuang pendidikan
20 tahunku dan menjadi gelandangan
710
00:55:11,130 --> 00:55:12,550
Aku tak bisa...
711
00:55:14,900 --> 00:55:17,080
Aku bahkan malu bertemu denganmu
712
00:55:18,230 --> 00:55:19,530

Kenapa aku?
713
00:55:21,280 --> 00:55:24,050
Kau pikir aku sebodoh itu?
714
00:55:24,060 --> 00:55:26,740
Aku tahu, kau mengalah untuk
tak lanjut kuliah demi aku
715
00:55:26,740 --> 00:55:28,820
Menurutmu, aku merasa nyaman
terus menggunakan uangmu?
716
00:55:28,820 --> 00:55:30,120
Aku juga...
717
00:55:30,750 --> 00:55:33,430
masih punya hati nurani.
718
00:55:34,070 --> 00:55:37,290
Buang saja semuanya. Aku juga
merasa lebih nyaman jika begini
719
00:55:37,300 --> 00:55:38,940
Bohong.
720
00:55:41,300 --> 00:55:43,690
Iya, aku memang berbohong
721
00:55:43,690 --> 00:55:46,520
Aku memang bohong, tapi mau
bagaimana lagi? Sudah tak ada gunanya!
722
00:55:48,240 --> 00:55:50,110
<i> Statistik itulah alasannya. </ i>
723
00:55:50,110 --> 00:55:54,300
<i> Menurutmu kenapa Pinocchio
tak bisa menjadi reporter? </ i>?
724
00:55:54,300 --> 00:55:57,280
<i> - Ini adalah bentuk pengecualian.
- Tidak, tapi sebuah akal sehat</ i>
725
00:55:57,280 --> 00:56:01,440
<i> Menurut akal sehatmu, apakah Pinocchio
bisa menjadi seorang reporter?</ i>

726
00:56:05,350 --> 00:56:07,810
Lepas.
Sudah tak ada gunanya lagi.
727
00:56:10,460 --> 00:56:12,180
<i> Ya, mereka tak akan bisa </ i>
728
00:56:12,500 --> 00:56:15,480
<i> Kenapa anda begitu yakin? </ i>
729
00:56:15,480 --> 00:56:17,790
<i> Kenapa anda yang
memutuskan jalan hidup orang lain?</ i>
730
00:56:17,790 --> 00:56:20,490
<i> Berapa banyak nyawa yang telah
anda korbankan karena akal sehat itu? </ i>
731
00:56:20,490 --> 00:56:23,820
<i> - Sebagai seorang reporter?!
- Apa kau sedang mengkritikku? </ i>
732
00:56:26,230 --> 00:56:28,190
<i> Lucu sekali </ i>
733
00:56:28,190 --> 00:56:30,600
<i> Serigala tak menggonggong
pada harimau </ i>
734
00:56:30,600 --> 00:56:33,610
<i> Hanya orang bodoh
yang akan melakukannya. </ i>
735
00:56:33,610 --> 00:56:37,520
<i> Hanya orang bodoh yang terus
mengoceh pada tempat yang salah </ i>
736
00:56:37,520 --> 00:56:41,610
<i> Apakah kau bahkan
tahu apa tugas reporter... </ i>
737
00:56:42,710 --> 00:56:44,740
<i> Hingga kau terus mengoceh begini? </ i>
738
00:56:45,180 --> 00:56:46,720
Aku membutuhkannya.

739
00:56:47,180 --> 00:56:50,840
- Apa?
- Aku membutuhkan buku-buku ini.
740
00:56:52,150 --> 00:56:55,020
<i> Benar. Aku tak tahu tugas mereka </ i>
741
00:56:55,020 --> 00:56:57,750
<i> Dan maaf telah mengoceh
di depan anda </ i>
742
00:56:57,750 --> 00:57:00,270
<i> - Aku sudah keluar batas.
- Baguslah kau tahu </ i>
743
00:57:03,200 --> 00:57:05,230
Kenapa kau memerlukannya?
744
00:57:05,670 --> 00:57:07,580
Kau mau menjualnya?
745
00:57:13,490 --> 00:57:14,820
Tidak
746
00:57:15,690 --> 00:57:17,720
Tiba- tiba saja, aku mau
menjadi reporter
747
00:57:18,210 --> 00:57:20,760
- Sama sepertimu.
- Apa?
748
00:57:20,790 --> 00:57:22,370
<i> Itulah sebabnya... </ i>
749
00:57:27,850 --> 00:57:29,260
<i> Aku akan mencari tahu </ i>
750
00:57:29,260 --> 00:57:33,330
<i> Aku akan mengoceh di depanmu
setelah aku tahu apa tugas mereka. </ i>
751
00:57:33,970 --> 00:57:36,740
<i> Setelah aku menjadi
"serigala" itu... </ i>

752
00:57:38,400 --> 00:57:41,970
<i> Aku akan mengoceh di depanmu</

i>

753
00:57:45,850 --> 00:57:48,410
Ayo bersama- sama
menjadi reporter, In Ha.
754
00:57:48,970 --> 00:57:50,320
Huh?
755
00:57:50,330 --> 00:57:53,490
- Kau mau menemuinya setelah 13 tahun?
- Ya.
756
00:57:53,880 --> 00:57:56,410
Jika anakku ingin,
maka lakukanlah
757
00:57:56,410 --> 00:57:59,490
Bagaimana sekarang? Kau mau
akan mencarikannya untukmu?
758
00:58:00,460 --> 00:58:04,620
Tidak, aku yang akan
melakukannya sendiri
759
00:58:12,900 --> 00:58:15,570
Cegukanmu sudah berhenti.
760
00:58:33,610 --> 00:58:40,210
Diterjemahkan Oleh <font color=#FFA07A>tsubasaraa</font> [at] <font color=#EE82E
E>IDFL
Subs Crew</font> || Twitter: <font color=#ff99cc>syahdararaa</font> ||
761
00:58:43,100 --> 00:58:44,780
<i> [Pinocchio] </ i>
762
00:58:44,780 --> 00:58:47,720
<i> - Bagaimana dengan kakek?
- Tak perlu khawatir </ i>
763
00:58:47,720 --> 00:58:50,590
<i> Aku ingin warna abu coklat </ i>
764
00:58:50,590 --> 00:58:53,690
<i> - Ayah, kau baik-baik saja?
- Wajahmu tidak dekil lagi </ i>

765
00:58:53,690 --> 00:58:56,470
<i> - Keren sekali!
- Pakaianmu bagus sekali.</ i>
766
00:58:56,470 --> 00:59:00,550
<i> - Interview akhirnya...
- Apa kita perlu mempromosikannya? </ i>
767
00:59:00,550 --> 00:59:04,720
<i> - Kita memerlukan ide PR yang bagus.
- Aku tak akan melaporkannya </ i>
768
00:59:04,720 --> 00:59:07,740
<i> - Setidaknya satu dari kita harus lulus.
- Ya, salah satu dari kita </ i>
769
00:59:09,930 --> 00:59:11,820
<i> Aku tak setuju </ i>
770
00:59:11,880 --> 00:59:14,180
<i> Kita berdua harus lulus </ i>