Anda di halaman 1dari 58

1

00:00:08,830 --> 00:00:12,990


<i>Nah, ada murid pindahan. Baek Ma Ri.</i>
2
00:00:12,990 --> 00:00:14,830
<i>Manisnya.</i>
3
00:00:14,830 --> 00:00:16,790
<i>Bau enak apa ini?</i>
4
00:00:16,790 --> 00:00:19,440
<i>Baunya... enak sekali.</i>
5
00:00:19,440 --> 00:00:23,600
<i>Kau harus minta maaf. Aku harus menerima
permintaan maafmu. Kau bisa mendengarku?</i>
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,420
<i>Kau siapa? </i>
7
00:00:25,420 --> 00:00:27,590
<i>Kau... tak kenal aku?</i>
8
00:00:27,590 --> 00:00:32,340
<i>Baek Ma Ri... Kau... harus minta maaf padaku
Haruskah aku... membuatmu mengingatnya?
</i>
9
00:00:32,340 --> 00:00:38,290
<i>Untuk pertama kalinya kutemukan
seseorang yang bisa menghentikan waktuku. </i>
10
00:00:38,290 --> 00:00:41,720
<i>Kau mau gabung dengan band?
Kudengar mereka membentuk band sekolah.</i>
11
00:00:41,720 --> 00:00:43,710
<i>Kau suka musik dan sepertinya cukup mahir.</i>
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,750
<i>Baek Ma Ri, kau mau melakukannya bersama-sama?</i>
13
00:00:45,750 --> 00:00:49,360
<i>Hanya kali ini saja, tanpa berbohong padaku,
namun katakan sejujurnya.</i>
14
00:00:49,360 --> 00:00:53,450

<i>Katakan apa yang kau suka, </i>


<i>katakan apa yang mau kaulakukan. Walaupun hanya sekali...</i>
15
00:00:53,450 --> 00:00:59,370
<i>Kupikirkan saat aku di sini...
Jung Jae Min, aku ingin bertemu denganmu. </i>
16
00:00:59,370 --> 00:01:02,300
<i>Jae Min!</i>
17
00:01:02,300 --> 00:01:04,230
<i>Jung Jae Min!</i>
18
00:01:04,230 --> 00:01:06,730
<i>Mungkin aku juga memilikinya. Kemampuan vampir.</i>
19
00:01:06,730 --> 00:01:09,020
<i>Baek Ma Ri!</i>
20
00:01:09,020 --> 00:01:11,010
<i>Ma Ri bagaimana? Kemana dia? </i>
21
00:01:11,010 --> 00:01:12,490
<i>Vampir?</i>
22
00:01:12,490 --> 00:01:15,820
<i>Maafkan aku karena menyukaimu.</i>
23
00:01:17,460 --> 00:01:21,630
<i>Jae Min!
- Vampir atau bukan. Aku sama sekali tak peduli.</i>
24
00:01:25,170 --> 00:01:30,250
-=<font color="#ffd200">Episode 10</font>=25
00:01:35,850 --> 00:01:40,520
<i>Tiba-tiba aku ingat kemarin. </i>
26
00:01:42,070 --> 00:01:44,740
<i>Ingat apa? </i>
27
00:01:46,110 --> 00:01:49,320
<i>Samar-samar. </i>
28
00:01:49,320 --> 00:01:55,130
<i>Sepertinya seseorang memegangku saat aku di air. </i>

29
00:01:55,130 --> 00:01:56,830
<i>Pada waktu itu, </i>
30
00:01:57,770 --> 00:02:03,170
<i>sesuatu berkelebat sangat cepat di depan mataku. </i>
31
00:02:03,195 --> 00:02:03,334
S
32
00:02:03,335 --> 00:02:03,473
Su
33
00:02:03,474 --> 00:02:03,613
Sub
34
00:02:03,614 --> 00:02:03,752
Subt
35
00:02:03,753 --> 00:02:03,892
Subti
36
00:02:03,893 --> 00:02:04,031
Subtit
37
00:02:04,032 --> 00:02:04,171
Subtitl
38
00:02:04,172 --> 00:02:04,310
Subtitle
39
00:02:04,311 --> 00:02:04,450
Subtitle
40
00:02:04,451 --> 00:02:04,589
Subtitle o
41
00:02:04,590 --> 00:02:04,729
Subtitle ol
42
00:02:04,730 --> 00:02:04,868
Subtitle ole
43
00:02:04,869 --> 00:02:05,008
Subtitle oleh

44
00:02:05,009 --> 00:02:05,147
Subtitle oleh
45
00:02:05,148 --> 00:02:05,287
Subtitle oleh :
46
00:02:05,288 --> 00:02:05,427
Subtitle oleh :
47
00:02:05,428 --> 00:02:05,566
Subtitle oleh :
48
00:02:05,567 --> 00:02:05,706
Subtitle oleh :
~
49
00:02:05,707 --> 00:02:05,845
Subtitle oleh :
~
50
00:02:05,846 --> 00:02:05,985
Subtitle oleh :
~ D
51
00:02:05,986 --> 00:02:06,124
Subtitle oleh :
~ Da
52
00:02:06,125 --> 00:02:06,264
Subtitle oleh :
~ Dar
53
00:02:06,265 --> 00:02:06,403
Subtitle oleh :
~ Dark
54
00:02:06,404 --> 00:02:06,543
Subtitle oleh :
~ DarkS
55
00:02:06,544 --> 00:02:06,682
Subtitle oleh :
~ DarkSm
56
00:02:06,683 --> 00:02:06,822
Subtitle oleh :

~ DarkSmu
57
00:02:06,823 --> 00:02:06,961
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
58
00:02:06,962 --> 00:02:07,101
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
59
00:02:07,102 --> 00:02:07,241
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
60
00:02:07,242 --> 00:02:07,380
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
61
00:02:07,381 --> 00:02:07,520
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
62
00:02:07,521 --> 00:02:07,659
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
63
00:02:07,660 --> 00:02:07,799
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
64
00:02:07,800 --> 00:02:07,938
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
65
00:02:07,939 --> 00:02:08,078
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
66
00:02:08,079 --> 00:02:08,217
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
67
00:02:08,218 --> 00:02:08,357
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
68
00:02:08,358 --> 00:02:08,496
Subtitle oleh :

~ DarkSmurfSub Indone
69
00:02:08,497 --> 00:02:08,636
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
70
00:02:08,637 --> 00:02:08,775
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
71
00:02:08,776 --> 00:02:08,915
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
72
00:02:08,916 --> 00:02:09,054
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
73
00:02:09,055 --> 00:02:15,195
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
74
00:02:15,220 --> 00:02:22,220
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#8080ff"> i</font>.<font color="#80ffff">f</font>.<font color="#80
80ff">a</font>.<font color="#80ffff">b</font>.<font color="#8080ff">e</font>.<fo
nt color="#80ffff">e</font> ~
75
00:02:23,880 --> 00:02:29,560
<i>Aku melihatnya, tapi tidak tahu apa yang kulihat... </i>
76
00:02:29,560 --> 00:02:34,590
<i>Yang pasti, kurasa saat itu...
pikiranku kosong. </i>
77
00:02:36,640 --> 00:02:42,590
<i>Maksudmu apa " berkelebat sangat cepat "
Bisa kau ceritakan lebih detail? </i>
78
00:02:42,590 --> 00:02:44,350
Itu...
79
00:02:46,560 --> 00:02:49,340
sepertinya sesuatu dari masa yang lama sekali...
80
00:02:55,200 --> 00:02:57,070
Aku tak tahu pasti.

81
00:02:57,070 --> 00:02:59,790
Perasaanmu bagaimana?
82
00:03:00,900 --> 00:03:03,020
Sedih.
83
00:03:04,200 --> 00:03:06,190
Sedih ya.
84
00:03:07,600 --> 00:03:09,450
Iya.
85
00:03:09,450 --> 00:03:11,000
Seperti...
86
00:03:12,310 --> 00:03:13,530
hal yang tak terselesaikan.
87
00:03:13,530 --> 00:03:18,740
Apa ada kalanya
hingga kau merasakan kesedihan seperti itu?
88
00:03:18,740 --> 00:03:20,540
Sama sekali tidak.
89
00:03:22,810 --> 00:03:26,400
Tapi... Dok,
90
00:03:29,320 --> 00:03:31,950
terkadang aku lihat...
91
00:03:31,950 --> 00:03:34,960
sesuatu yang aneh.
92
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
Kau lihat apa?
93
00:03:41,230 --> 00:03:43,070
Pohon.
94
00:03:49,670 --> 00:03:51,990
Oppa, halo!
95
00:03:51,990 --> 00:03:53,390

Halo.
96
00:03:53,390 --> 00:03:56,650
- Oppa, sekarang kamu tak apa?
- Iya.
97
00:03:56,650 --> 00:04:01,040
Kami semua mau membesukmu di RS,
tapi tidak diizinkan.
98
00:04:01,040 --> 00:04:05,610
Kami semua sedih setengah mati.
Oppa, jangan sakit lagi ya.
99
00:04:06,540 --> 00:04:08,950
Baiklah, makasih.
Aku sudah baikan.
100
00:04:08,950 --> 00:04:11,510
Kamu tak boleh sakit lagi, Oppa.
101
00:04:24,230 --> 00:04:26,990
Aku tak bisa mengingat apa-apa.
102
00:04:36,850 --> 00:04:39,160
Aku melihatnya lagi.
103
00:04:39,160 --> 00:04:40,800
Pohon ini.
104
00:04:48,640 --> 00:04:50,630
<i>Menurut Dokter,</i>
105
00:04:50,630 --> 00:04:54,110
<i>ini semacam amnesia.</i>
106
00:04:55,480 --> 00:05:01,580
<i>Untuk melindungi dirinya sendiri,
dia menghalangi memori tertentu.</i>
107
00:05:03,350 --> 00:05:09,590
<i>Kalau memori itu menyakitkan,
tak mengingatnya sekarang mungkin memang jalan terbaik.</i>
108
00:05:09,590 --> 00:05:13,460
<i>Kupikir seperti itu, tapi...</i>

109
00:05:13,460 --> 00:05:17,220
<i>Jae Min mulai berhalusinasi.</i>
110
00:05:18,590 --> 00:05:22,210
<i>Kalau ingatannya selama 4 bulan pulih kembali,</i>
111
00:05:23,730 --> 00:05:26,160
<i>apa halusinasinya akan hilang?</i>
112
00:05:37,330 --> 00:05:42,320
<i>Mencekik... Sangat dingin... </i>
113
00:05:43,170 --> 00:05:47,830
<i>Jae Min, aku merindukanmu. </i>
114
00:05:48,730 --> 00:05:52,070
-=VCS, Vampire Control Systems=Kalau kesepakatan damai pertama berakhir tahun 2017
115
00:05:52,070 --> 00:05:55,240
otomatis kita akan adakan kesepakatan damai
yang kedua.
116
00:05:55,240 --> 00:05:57,170
Karena itu, kontrol vampir
117
00:05:57,170 --> 00:06:00,350
diuraikan dalam hukum khusus,
hal ini perlu diadakan diskusi.
118
00:06:00,350 --> 00:06:04,340
=Direktur Kim, apa tak terlalu dini membahas hal itu?=
119
00:06:04,340 --> 00:06:07,240
=Masalah politik adalah masalah serius.=
120
00:06:07,240 --> 00:06:11,970
=Benar. Diakuinya persamaan hak vampir seperti manusia,=
121
00:06:11,970 --> 00:06:14,380
=masyarakat mungkin tidak serta merta menerimanya.=
122
00:06:14,380 --> 00:06:16,480
=Apa gunanya merevisi hukum?=
123

00:06:16,480 --> 00:06:18,710


=Kalau kau menuangkan air
tanpa wadah untuk menampungnya,=
124
00:06:18,710 --> 00:06:21,850
=maka kau hanya akan membuat kubangan lumpur.=
125
00:06:21,850 --> 00:06:23,340
Seperti yang Anda katakan Pak Menteri.
126
00:06:23,340 --> 00:06:28,190
Maksudku kita akan membuat wadah untuk menampung air.
127
00:06:28,190 --> 00:06:30,750
Sekarang, aku akan memberi pengarahan
128
00:06:30,750 --> 00:06:33,820
penerapan bertahap terkait kebijakan vampir
129
00:06:33,820 --> 00:06:36,650
yang akan diimplementasikan VCS
hingga akhir tahun 2017.
130
00:06:39,010 --> 00:06:42,580
Namanya Proyek Koeksistensi.
131
00:06:42,580 --> 00:06:45,820
VCS
-=Proyek Koeksistensi=132
00:06:45,820 --> 00:06:49,380
<i>Kulakukan. Akan kulakukan. </i>
133
00:06:49,380 --> 00:06:53,720
Nomor 36 sudah diampuni atas kesalahannya
dari hukuman maksimal.
134
00:06:58,000 --> 00:07:01,340
Siswa kelas 2 SMU Harapan Jung Jae Min...
135
00:07:02,280 --> 00:07:05,470
Kau menggunakan kekuatan vampir
untuk menyelamatkan anak ini.
136
00:07:05,470 --> 00:07:09,640
Atas dasar implementasi hukum baru vampir,
dan situasi pada saat itu

137
00:07:09,640 --> 00:07:12,960
telah diputuskan kalau kau akan menerima amesti pertama.
138
00:07:13,800 --> 00:07:15,740
Kau bebas, Nomor 36.
139
00:07:15,740 --> 00:07:18,430
=Usulan kami hanya itu, usulan.=
140
00:07:18,430 --> 00:07:20,550
Aku tahu.
141
00:07:22,130 --> 00:07:25,560
Yang barusan Anda katakan soal Proyek Koeksistensi
142
00:07:25,560 --> 00:07:28,260
aku pun ingin mendukung hal tersebut.
143
00:07:28,980 --> 00:07:31,780
Karena kami belum memliki contoh,
144
00:07:31,780 --> 00:07:34,350
tak ada yang bisa meramalkan apa yang akan terjadi.
145
00:07:35,670 --> 00:07:37,820
=Tidak apa.=
146
00:07:38,780 --> 00:07:41,770
Kau tidak takut?
147
00:07:41,770 --> 00:07:44,280
Aku bisa menahannya.
148
00:07:45,710 --> 00:07:47,820
Aku punya alasan
149
00:07:48,650 --> 00:07:50,960
untuk menahannya.
150
00:07:52,800 --> 00:07:57,210
<i>Aku ingin sekolah seperti sebelumnya. </i>
151
00:07:57,210 --> 00:07:58,680
<i>Dengan nama yang sama. </i>

152
00:07:58,680 --> 00:08:01,790
-=Baek Ma Ri=153
00:08:10,660 --> 00:08:12,990
Fighting Baek Ma Ri!
154
00:08:50,750 --> 00:08:55,400
Jung Jae Min, kau juga sekolah di sekolah kami, kan?
155
00:09:13,300 --> 00:09:15,550
Maaf tak mengenalimu.
156
00:09:17,040 --> 00:09:20,300
Tak apa. Biasa terjadi.
157
00:09:21,220 --> 00:09:26,380
Saat liburan sekolah aku mengalami kecelakaan.
158
00:09:27,450 --> 00:09:32,480
Tiba-tiba saja, aku tak ingat
159
00:09:32,480 --> 00:09:34,560
kalau kau di kelasku.
160
00:09:36,220 --> 00:09:40,330
Itu sebabnya aku pindah ke sini lagi
untuk membantumu mengingat.
161
00:09:40,330 --> 00:09:42,720
Semoga kita bisa lalui dengan baik,
Jung Jae Min.
162
00:09:51,260 --> 00:09:55,030
Hei, hei, hei. Bukankah itu Baek Ma Ri?
163
00:09:55,030 --> 00:09:57,170
Kurasa kau benar.
164
00:09:57,170 --> 00:09:59,260
Benar, itu Baek Ma Ri.
165
00:09:59,260 --> 00:10:00,610
Kenapa dia dengan Jae Min?
166

00:10:00,610 --> 00:10:02,510


<i>Tak mungkin kita sekelas. </i>
167
00:10:04,370 --> 00:10:06,630
<i>Kau tahu, dia selalu dengan cewek itu.</i>
168
00:10:10,410 --> 00:10:11,810
<i>Dia yang ada di berita, kan? </i>
169
00:10:11,810 --> 00:10:13,060
<i>Menyebalkan sekali.</i>
170
00:10:13,060 --> 00:10:15,220
<i>Kenapa dia ke sini?</i>
171
00:10:15,220 --> 00:10:16,900
<i>Menurutmu kenapa?</i>
172
00:10:16,900 --> 00:10:19,230
Ada apa dengan mereka?
173
00:10:19,230 --> 00:10:21,510
Gara-gara aku.
174
00:10:21,510 --> 00:10:23,100
Apa?
175
00:10:24,120 --> 00:10:25,880
Mereka menghindariku.
176
00:10:25,880 --> 00:10:27,610
Kenapa?
177
00:10:31,290 --> 00:10:36,550
Aku vampir.
178
00:10:49,570 --> 00:10:50,760
Baek Ma Ri di sebelah sana itu, kan?
179
00:10:50,760 --> 00:10:54,380
Benar. Bagaimana dia bisa ke sini?
180
00:10:54,380 --> 00:10:56,620
Dia bahkan pakai seragam.
181

00:11:01,570 --> 00:11:07,170


Kalian lihat beritanya kan? Sampai hari ini ada 10 vampir
yang mengungkapkan identitas mereka.
182
00:11:07,170 --> 00:11:12,690
Salah satunya Baek Ma Ri dan dia pindah ke sekolah ini.
183
00:11:12,690 --> 00:11:17,970
Vampir adalah bagian dari masyarakat kita juga
Kuharap kalian memperlakukannya tanpa prasangka apapun.
184
00:11:17,970 --> 00:11:23,990
Karena Ma Ri murid kelas ini
jadi kalian mungkin sudah tak asing dengannya.
185
00:11:24,790 --> 00:11:26,920
Kau bisa duduk di sana.
186
00:11:26,920 --> 00:11:28,940
Maaf, Bu.
187
00:11:57,205 --> 00:11:59,205
Menyebalkan sekali!
188
00:11:59,230 --> 00:12:00,930
Apa-apaan ini!
189
00:12:09,630 --> 00:12:11,540
Apa anak-anak tak apa-apa?
190
00:12:11,540 --> 00:12:13,320
Maksudku juga begitu.
191
00:12:13,320 --> 00:12:14,760
Anak-anak pada ketakutan ya?
192
00:12:14,760 --> 00:12:17,760
Iya, aku merasa agak canggung.
193
00:12:17,760 --> 00:12:21,020
Kukatakan pada anak-anak
untuk tak berprasangka apapun padanya...
194
00:12:21,780 --> 00:12:24,160
Anak-anak mungkin sudah tak begitu kaget,
tapi kita tidak.

195
00:12:24,160 --> 00:12:26,700
Ada murid vampir di sekolah.
196
00:12:26,700 --> 00:12:31,020
Tak akan masalah memang kalau tidak tahu,
tapi kalau tahu begini, sungguh tak tenang.
197
00:12:31,020 --> 00:12:35,780
Aku yakin tak akan ada apa-apa,
tapi aku juga sedikit cemas.
198
00:12:35,780 --> 00:12:39,640
Jujur saja, aku bahkan tak tahu
bagaimana harus memperlakukannya.
199
00:12:39,640 --> 00:12:42,300
<i>Perlakukan dia sama dengan yang lainnya. </i>
200
00:12:46,040 --> 00:12:50,670
Vampir juga murid kita.
201
00:12:50,670 --> 00:12:53,750
Bertemu vampir baru pertama kalinya bagiku.
Benar-benar luar biasa.
202
00:12:53,750 --> 00:12:56,050
<i>Dia sih memang cantik, tapi dia vampir. </i>
203
00:12:56,050 --> 00:12:59,370
<i>- Aku merasa kasihan padanya.
- Katanya dia vokalis band.</i>
204
00:12:59,370 --> 00:13:03,650
Ngapain di sini? Cepat ke kelasmu,
pelajaran akan segera mulai.
205
00:13:04,430 --> 00:13:06,630
Cepat. Cepat!
206
00:13:08,750 --> 00:13:14,010
Kalian kelas apa? Kembali ke kelasmu.
Pelajaran sudah mulai. Cepat!
207
00:13:14,010 --> 00:13:16,770
Ayo, ayo.
208

00:13:19,490 --> 00:13:22,890


<i>Kenapa vampir ada di sekolah kita?</i>
209
00:13:22,890 --> 00:13:26,710
<i>- Apa mereka tak menghisap darah orang?</i>
<i>- Bagaimana ini?</i>
210
00:13:30,490 --> 00:13:34,050
Kalian kenapa? Kenapa tak duduk seperti biasa?
211
00:13:34,050 --> 00:13:36,770
Pak Guru! Dia vampir.
212
00:13:36,770 --> 00:13:38,590
Bisa gila aku. Dasar!
213
00:13:38,590 --> 00:13:43,050
<i>Diumumkan oleh VCS minggu lalu.</i>
<i>Terus menerus muncul di berita. Kau tidak lihat?</i>
214
00:13:43,050 --> 00:13:45,290
Tapi kenapa harus sekolah kita!
215
00:13:45,290 --> 00:13:47,790
<i>Kenapa mereka mengubah hukumnya? </i>
216
00:13:47,790 --> 00:13:51,210
Pertama, kalian semua kembali ke posisi semula.
Apa kalian akan terus begitu?
217
00:13:51,210 --> 00:13:54,830
Pak Guru pasti tak masalah dengan vampir.
218
00:13:57,330 --> 00:14:00,380
Tapi kami tidak.
219
00:14:00,380 --> 00:14:06,480
Ada vampir yang duduk di belakang kami...
hal itu menakutkan bagi kami.
220
00:14:06,480 --> 00:14:07,850
<i>Benar!</i>
221
00:14:07,850 --> 00:14:09,140
<i>Bawa dia keluar, cepat.</i>
222

00:14:09,140 --> 00:14:10,460


<i>Ini amat sangat menyebalkan </i>
223
00:14:10,460 --> 00:14:12,780
<i>Aku tak mau mati karena dia.</i>
224
00:14:16,100 --> 00:14:22,660
Pak Guru? Mulai sekarang bagaimana
kalau aku duduk di depan?
225
00:14:22,685 --> 00:14:24,539
<i>Apa-apaan dia?</i>
226
00:14:24,540 --> 00:14:29,650
Kalau kalian tak tenang aku duduk di belakang,
maka aku akan duduk di depan.
227
00:14:33,400 --> 00:14:33,539
S
228
00:14:33,540 --> 00:14:33,678
Su
229
00:14:33,679 --> 00:14:33,818
Sub
230
00:14:33,819 --> 00:14:33,957
Subt
231
00:14:33,958 --> 00:14:34,097
Subti
232
00:14:34,098 --> 00:14:34,236
Subtit
233
00:14:34,237 --> 00:14:34,376
Subtitl
234
00:14:34,377 --> 00:14:34,515
Subtitle
235
00:14:34,516 --> 00:14:34,655
Subtitle
236
00:14:34,656 --> 00:14:34,794
Subtitle o

237
00:14:34,795 --> 00:14:34,934
Subtitle ol
238
00:14:34,935 --> 00:14:35,073
Subtitle ole
239
00:14:35,074 --> 00:14:35,213
Subtitle oleh
240
00:14:35,214 --> 00:14:35,352
Subtitle oleh
241
00:14:35,353 --> 00:14:35,492
Subtitle oleh :
242
00:14:35,493 --> 00:14:35,632
Subtitle oleh :
243
00:14:35,633 --> 00:14:35,771
Subtitle oleh :
244
00:14:35,772 --> 00:14:35,911
Subtitle oleh :
~
245
00:14:35,912 --> 00:14:36,050
Subtitle oleh :
~
246
00:14:36,051 --> 00:14:36,190
Subtitle oleh :
~ D
247
00:14:36,191 --> 00:14:36,329
Subtitle oleh :
~ Da
248
00:14:36,330 --> 00:14:36,469
Subtitle oleh :
~ Dar
249
00:14:36,470 --> 00:14:36,608
Subtitle oleh :
~ Dark

250
00:14:36,609 --> 00:14:36,748
Subtitle oleh :
~ DarkS
251
00:14:36,749 --> 00:14:36,887
Subtitle oleh :
~ DarkSm
252
00:14:36,888 --> 00:14:37,027
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
253
00:14:37,028 --> 00:14:37,166
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
254
00:14:37,167 --> 00:14:37,306
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
255
00:14:37,307 --> 00:14:37,446
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
256
00:14:37,447 --> 00:14:37,585
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
257
00:14:37,586 --> 00:14:37,725
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
258
00:14:37,726 --> 00:14:37,864
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
259
00:14:37,865 --> 00:14:38,004
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
260
00:14:38,005 --> 00:14:38,143
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
261
00:14:38,144 --> 00:14:38,283
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind

262
00:14:38,284 --> 00:14:38,422
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
263
00:14:38,423 --> 00:14:38,562
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
264
00:14:38,563 --> 00:14:38,701
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
265
00:14:38,702 --> 00:14:38,841
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
266
00:14:38,842 --> 00:14:38,980
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
267
00:14:38,981 --> 00:14:39,120
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
268
00:14:39,121 --> 00:14:39,259
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
269
00:14:39,260 --> 00:14:45,400
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
270
00:14:45,425 --> 00:14:53,425
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#ffff80"> i</font>.<font color="#ff8000">f</font>.<font color="#ff
ff80">a</font>.<font color="#ff8000">b</font>.<font color="#ffff80">e</font>.<fo
nt color="#ff8000">e</font> ~
271
00:15:21,070 --> 00:15:23,050
<i>Ruang Klub Band Sekolah</i>
272
00:15:23,870 --> 00:15:26,830
Kurasa aku tak akan kembali ke sini.
273
00:15:40,670 --> 00:15:42,630
Kau mau ikut gabung?

274
00:15:44,930 --> 00:15:46,990
Kalau kau gabung, aku pergi saja.
275
00:15:46,990 --> 00:15:47,790
Jae Min.
276
00:15:47,790 --> 00:15:50,510
Jangan panggil namaku seolah kita dekat.
277
00:15:51,130 --> 00:15:52,870
Memangnya kau dekat denganku?
278
00:15:52,870 --> 00:15:58,830
Kita nggak segitu akrabnya kan? Kudengar kau pindah
setelah beberapa bulan di sini karena ketahuan kau ternyata vampir.
279
00:16:00,970 --> 00:16:06,850
Jangan khawatir. Aku tak punya kesempatan
dekat denganmu.
280
00:16:07,850 --> 00:16:10,200
Syukurlah.
281
00:16:10,200 --> 00:16:13,940
Nanti, nggak apalah kalau sekelas.
282
00:16:13,940 --> 00:16:15,300
Tapi jangan dekat-dekat denganku.
283
00:16:15,300 --> 00:16:17,660
Aku tak setuju.
284
00:16:17,660 --> 00:16:18,860
Apa?
285
00:16:18,860 --> 00:16:21,840
Aku tak akan hidup dengan
menyembunyikan kehidupanku lagi.
286
00:16:22,960 --> 00:16:27,960
Di antara manusia,
ada yang tetap tinggal ada yang pergi.
287
00:16:27,960 --> 00:16:32,020
Tak bisa dihindari
kau akan menjauh dariku karena aku vampir,

288
00:16:32,020 --> 00:16:34,120
tapi aku tak akan menjauh darimu.
289
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
Maaf karena tidak setuju.
290
00:16:43,180 --> 00:16:46,460
Tapi kenapa kau di sini saat jam makan siang?
291
00:16:47,280 --> 00:16:49,870
Makanlah sesuatu.
Kau bilang lagi sakit.
292
00:16:49,870 --> 00:16:52,210
Kenapa kau peduli
293
00:17:58,060 --> 00:18:02,680
Tidak apa. Yang kaulakukan bagus.
294
00:18:04,780 --> 00:18:07,200
Apa yang kaulakukan bagus, Baek Ma Ri.
295
00:18:19,700 --> 00:18:23,610
Kemampuan vampir ber-regenerasi memang luar biasa.
296
00:18:23,610 --> 00:18:28,930
Seandainya kita terlambat sedikit saja di TKP,
mungkin dia tak akan bisa beregenerasi.
297
00:18:29,970 --> 00:18:33,210
1/4 bagian tubuhnya terbakar.
Dan tak mendapatkan perawatan
298
00:18:33,210 --> 00:18:37,130
tapi hanya dengan sekali transfusi darah,
dia bisa pulih seperti itu.
299
00:18:37,130 --> 00:18:39,950
Kita tak bisa bayangkan seandainya untuk manusia.
300
00:18:40,890 --> 00:18:47,090
Terkadang aku berfikir vampir sungguh luar biasa.
301
00:18:47,090 --> 00:18:51,510
Kita tak bisa berbuat apa-apa

kalau manusia menjauhi mereka, tapi


302
00:18:51,510 --> 00:18:53,630
apa mereka tak apa-apa?
303
00:18:54,840 --> 00:19:00,900
Kita lihat dan tunggu saja.
Saar kita dapatkan data baru mengenai vampir.
304
00:19:01,560 --> 00:19:03,340
Itu Baek Ma Ri.
305
00:19:15,940 --> 00:19:18,320
<i>Aku bermimpi digigit vampir. </i>
306
00:19:18,320 --> 00:19:19,220
<i>Serius?</i>
307
00:19:19,220 --> 00:19:20,160
<i>Aku juga </i>
308
00:19:20,160 --> 00:19:22,060
<i>Hei! Di sekolah begitu menakutkan,
mana mungkin kita masuk?</i>
309
00:19:22,060 --> 00:19:23,120
Haruskah kita pindah?
310
00:19:23,120 --> 00:19:24,780
<i>Dia benar-benar terlihat mau menghisap darah.</i>
311
00:19:24,780 --> 00:19:27,160
<i>Horor ini, horror.
Bagaimana bisa vampir di sekolah? </i>
312
00:19:27,160 --> 00:19:27,940
<i>Bikin merinding.</i>
313
00:19:27,940 --> 00:19:30,840
<i>Hei! Kau harus berhati-hati.
Darahmu akan dihisap.</i>
314
00:19:30,840 --> 00:19:32,440
<i>Nggak heran leherku terluka. </i>
315
00:19:32,440 --> 00:19:34,300

<i>Benar. Dia pasti tak punya teman.


Dia sendirian.</i>
316
00:19:34,300 --> 00:19:36,040
<i>Memangnya vampir punya teman?</i>
317
00:19:36,040 --> 00:19:37,790
<i>Apa aku harus bawa salib?</i>
318
00:19:37,790 --> 00:19:40,940
<i>Kau masih belum punya? Tiap hari aku membawanya.</i>
<i>Beri 1 padaku. </i>
319
00:19:56,000 --> 00:20:00,410
Aku harus terbiasa. Jangan menghindarinya.
320
00:20:05,280 --> 00:20:07,220
Pergilah.
321
00:20:07,220 --> 00:20:11,150
Ke warnet yuk. Aku belum makan siang.
Aku suka ramyeon di sana.
322
00:20:11,150 --> 00:20:16,650
Kau bukannya ke sana main game,
malah selalu makan ramyeon.
323
00:20:28,810 --> 00:20:30,070
Ma Ri!
324
00:20:30,070 --> 00:20:31,790
Ayah!
325
00:20:32,800 --> 00:20:34,590
Hari ini bagaimana?
326
00:20:36,020 --> 00:20:37,080
Lebih baik dari yang kupikirkan.
327
00:20:37,080 --> 00:20:41,800
Hei! "Lebih baik dari yang kupikirkan," seperti apa itu?
328
00:20:44,410 --> 00:20:46,460
Semangat!
329
00:20:46,460 --> 00:20:48,930

Ma Ri, ikut dengan Ayah sebentar.


330
00:20:48,930 --> 00:20:50,990
- Kemana?
- Nanti kau tahu sendiri.
331
00:21:00,100 --> 00:21:05,480
Ma Ri, pilih yang bagus!
Yang paling kamu suka, karena Ayah membelikannya untukmu!
332
00:21:12,650 --> 00:21:14,560
Sulit ya?
333
00:21:16,520 --> 00:21:18,980
Tapi bagaimanapun juga, aku suka.
334
00:21:18,980 --> 00:21:22,110
Aku tak perlu berbohong lagi kalau aku manusia.
335
00:21:24,670 --> 00:21:26,390
Yah, ini.
336
00:21:27,360 --> 00:21:29,070
Itu yang kamu suka?
337
00:21:29,070 --> 00:21:31,620
Bukan aku, kupilihkan untuk Ibu.
338
00:21:31,620 --> 00:21:35,180
Ibu sepertinya mengalami masa sulit.
Ayah harus dapat hadiah juga darinya.
339
00:21:35,180 --> 00:21:38,090
Seperti yang Ayah duga
Ma Ri memang yang terbaik.
340
00:21:38,090 --> 00:21:39,230
Kalau begitu, pilih satu lagi!
341
00:21:39,230 --> 00:21:41,200
- Sudahlah...
- Pilih satu lagi!
342
00:21:41,200 --> 00:21:43,810
- Sudahlah!
- Pilih satu lagi!

343
00:21:43,810 --> 00:21:45,040
Tidak usah!
344
00:21:45,040 --> 00:21:50,220
Mohon jelaskan pada kami tahap pertama
dalam Proyek Koeksistensi.
345
00:21:50,220 --> 00:21:53,770
Tahap pertama adalah mengakui
kebebasan untuk mengungkapkan identitas mereka.
346
00:21:53,770 --> 00:21:56,690
Hingga saat ini, kenyataan kalau mereka vampir
dan yang telah terungkap
347
00:21:56,690 --> 00:22:00,460
mereka dipaksa untuk pindah
dan bermasalah dengan identitas baru.
348
00:22:00,460 --> 00:22:04,660
Tapi mulai sekarang, vampir bisa memutuskan
349
00:22:04,660 --> 00:22:07,140
mau mengungkapkan identitas mereka atau tidak.
350
00:22:07,930 --> 00:22:13,040
Kudengar ada 10 vampir yang telah
mengungkapkan identitasnya untuk percobaan.
351
00:22:13,040 --> 00:22:17,510
Iya, VCS ingin fokus mempertahankan keselamatan mereka,
352
00:22:17,510 --> 00:22:21,110
juga masalah seperti
pelanggaran hak personal mereka.
353
00:22:21,110 --> 00:22:26,460
=Anda bisa melihatnya sebagai perubahan
dalam pengendalian kebijakan vampir, yang telah disesuaikan=
354
00:22:26,460 --> 00:22:28,710
=melalui peraturan yang kuat di masa lalu.=
355
00:22:28,710 --> 00:22:34,830
=Dan kalau tahap pertama mengungkap identitas mereka berhasil, =
356

00:22:34,830 --> 00:22:38,890


=maka kami berencana pengungkapan identitas
tahap kedua dalam 3 bulan. =
357
00:22:38,890 --> 00:22:43,360
-=Min Ha=Setelah tahun 2017-358
00:22:43,360 --> 00:22:45,680
Sudah makan malam?
359
00:22:45,680 --> 00:22:51,210
=Aku menandatangani kontrak
untuk sebuah toko di lokasi yang bagus. Tokonya juga keren. =
360
00:22:51,210 --> 00:22:55,350
Bagus. Harusnya aku ikut denganmu.
361
00:22:55,350 --> 00:22:58,690
Karyawannya bagaimana? Kamu yang merekrut mereka?
362
00:22:59,520 --> 00:23:02,340
Ada seseorang yang kurekomendasikan.
363
00:23:13,530 --> 00:23:14,620
<i>Aku benci vampir.</i>
364
00:23:14,620 --> 00:23:18,990
<i>Melihatnya hari ini, dia tak terlalu menakutkan.
Tapi makin kulihat, makin merinding jadinya. Menyebalkan sekali. </i>
365
00:23:18,990 --> 00:23:21,560
<i>- Dia kabur? </i>
<i>- Murid pindahan yang vampir itu? </i>
366
00:23:21,560 --> 00:23:23,730
<i>Dari sekian banyak sekolah,
kenapa dia harus ke sekolah kita? </i>
367
00:23:23,730 --> 00:23:25,880
<i>- Kubilang juga apa. </i>
<i>- Kuharap dia pindah. </i>
368
00:23:25,880 --> 00:23:27,690
<i>- Suruh saja dia pindah jauh-jauh. </i>
<i>- Caranya?</i>
369

00:23:27,690 --> 00:23:29,310


<i>Dengerin tuh. </i>
370
00:23:30,870 --> 00:23:35,150
Jelas sekali. Kacau dah.
371
00:23:35,150 --> 00:23:38,570
Kurasa mereka mau melakukan sesuatu.
372
00:23:42,050 --> 00:23:44,740
Kau tak apa?
373
00:23:44,740 --> 00:23:46,390
Soal apa?
374
00:23:49,010 --> 00:23:50,870
Soal apa tak apanya?
375
00:23:53,620 --> 00:23:56,410
Tak apa kau makan ramyeon buru-buru begitu, kampret?
376
00:23:56,410 --> 00:24:00,040
Panas kan? Pelan-pelan...
Tidak, kau bisa melakukannya.
377
00:24:00,040 --> 00:24:04,060
Makan yang banyak.
Mau semangkuk lagi, Jae Min? One shot?
378
00:24:14,220 --> 00:24:16,640
<i>Memangnya dosa terlahir jadi vampir? </i>
379
00:24:16,640 --> 00:24:18,780
<i>Benar, aku memang agak kasihan padanya. </i>
380
00:24:18,780 --> 00:24:21,560
<i>Tetap saja dia vampir. Kami harus melindungi tubuh kita. </i>
381
00:24:21,560 --> 00:24:23,710
<i>Tapi aku merasa kasihan padanya. </i>
382
00:24:23,710 --> 00:24:26,450
<i>Tapi kenapa harus sekolah kita? </i>
383
00:24:35,140 --> 00:24:37,730
Dia nggak takut apa nggak mikir?

384
00:24:38,990 --> 00:24:41,620
Dia benar-benar aneh.
385
00:25:09,070 --> 00:25:12,370
Apa-apaan itu?
Kenakak-kanakan sekali.
386
00:25:16,580 --> 00:25:20,900
Kuanggap hal itu sebagai ucapan selamat datang.
Aku sudah mempersiapkan diri.
387
00:25:20,900 --> 00:25:24,700
Tapi aku minta tolong. Aku memang vampir,
388
00:25:24,700 --> 00:25:27,760
tapi aku tak membahayakan kalian.
389
00:25:27,760 --> 00:25:31,870
tak apa kok kalau kalian tak suka padaku.
390
00:25:31,870 --> 00:25:33,810
Tapi nggak usah takut padaku.
391
00:25:33,810 --> 00:25:38,250
Bercanda kau? Memangnya kau siapa
menyuruh kami segala?
392
00:25:38,250 --> 00:25:40,900
- Kalau kau tak suka, ya sudah pindah saja.
- Pindah saja!
393
00:26:23,200 --> 00:26:26,370
Kamu mengkhawatirkan Ma Ri?
394
00:26:28,320 --> 00:26:30,250
Tidak...
395
00:27:03,580 --> 00:27:11,560
Terima kasih. Kami punya murid pindahan vampir
jadi anak-anak mungkin ketakutan karenanya.
396
00:27:13,800 --> 00:27:19,620
Apa yang dipikirkan oleh orang tuanya
membiarkan dia--397

00:27:22,280 --> 00:27:24,640


Dia bertemu dengan orang tua yang buruk,
398
00:27:25,440 --> 00:27:27,210
karena itulah hidupnya menderita.
399
00:27:43,010 --> 00:27:46,540
Kalian tahu harusnya sukarela
mempersiapkan maka dengan ikhlas, kan?
400
00:27:46,540 --> 00:27:49,590
Bukannya untuk dapat nilai tinggi.
401
00:27:50,530 --> 00:27:53,730
Pikirkan bagaimana orang yang memakan ini bisa bahagia.
402
00:27:53,730 --> 00:27:57,490
Satu persatu mari kita buat bentuk yang bagus.
403
00:27:57,515 --> 00:28:12,515
<font color="#ff6464">Fanpage DSS-INDO</font>
www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
404
00:28:28,430 --> 00:28:30,290
Ma Ri!
405
00:28:45,460 --> 00:28:47,230
Kau baik-baik saja?
406
00:28:54,950 --> 00:28:56,980
Jangan kaget, Soo Ri.
407
00:28:57,660 --> 00:29:00,800
Kami memang seperti ini.
408
00:29:00,800 --> 00:29:05,110
I-iya benar...
409
00:29:05,110 --> 00:29:09,590
Memang begitu, iya kan?
410
00:29:16,900 --> 00:29:18,710
<i>Ma Ri!</i>
411
00:29:24,530 --> 00:29:28,220
Akupun terkejut atas keputusanmu.

412
00:29:30,260 --> 00:29:32,310
Pasti sulit ya?
413
00:29:33,580 --> 00:29:38,500
Kudengar kalau kau meminta perlindungan
VCS bisa melakukan tindakan.
414
00:29:39,110 --> 00:29:41,510
Aku tak apa, Pak.
415
00:29:41,510 --> 00:29:45,400
Teman-teman tak mau dekat denganku
mungkin karena mereka takut padaku.
416
00:29:47,880 --> 00:29:52,740
Juga aku tak suka jadi spesial.
417
00:29:54,300 --> 00:29:57,020
Kumulai hal ini untuk jadi normal.
418
00:29:57,930 --> 00:30:00,340
Dan aku baru saja memulainya.
419
00:30:00,365 --> 00:30:20,365
<font color="#c896ff">DSS-INDO BLOG :</font>
http://dssindonesia.blogspot.com
420
00:30:22,400 --> 00:30:26,340
Apa menurut kalian ini nggak keterlaluan?
421
00:30:26,340 --> 00:30:30,600
Meskipun mereka vampir,
apa kalian tak mereasa kasihan?
422
00:30:30,600 --> 00:30:33,030
Kasihan pada siapa? Baek Ma Ri?
423
00:30:33,030 --> 00:30:36,800
Ah Ra, pagi tadi kau juga melihatnya kan?
424
00:30:36,800 --> 00:30:39,390
Akan kuanggap hal ini sebagai ucapan selamat datang.
425
00:30:39,390 --> 00:30:41,320
Kita lihat seberapa pengaruh

ucapan selamat datang kita.


426
00:30:41,320 --> 00:30:43,410
Berapa lama dia bakalan bisa bertahan.
427
00:30:44,960 --> 00:30:49,380
<i>Kalau kau sampai tak bisa menahannya lagi,
kau harus bilang mengerti? </i>
428
00:30:49,380 --> 00:30:54,800
<i>Berhubung kali ini ujian,
kau bisa sembunyikan identitasmu dan pindah ke sekolah lain. </i>
429
00:30:54,800 --> 00:31:00,140
Tidak, aku tak akan pernah bersembunyi lagi.
430
00:31:19,130 --> 00:31:23,550
Sudah kukatakan
jangan coba dekat-dekat padaku.
431
00:31:25,170 --> 00:31:30,340
Tahu. Aku akan segera menjauh darimu.
432
00:31:37,250 --> 00:31:39,270
Apa yang kaulakukan?
433
00:31:42,970 --> 00:31:45,970
<i>Jung Jae Min, yang benar saja. </i>
434
00:32:21,040 --> 00:32:23,920
<i>Aku...</i>
435
00:32:23,920 --> 00:32:25,990
<i>vampir.</i>
436
00:32:29,850 --> 00:32:33,210
<i>Memangnya kau dekat denganku?
Kita nggak segitu akrabnya kan?</i>
437
00:32:33,210 --> 00:32:39,740
<i>Kudengar kau pindah
setelah beberapa bulan di sini karena ketahuan kau ternyata vampir.</i>
438
00:32:39,740 --> 00:32:46,160
<i>Jangan khawatir. Aku tak punya
kesempatan dekat denganmu.</i>

439
00:32:46,160 --> 00:32:50,720
<i>Syukurlah. Nanti... </i>
440
00:32:50,720 --> 00:32:58,350
<i> nggak apalah kalau sekelas.
Tapi jangan dekat-dekat denganku. </i>
441
00:32:58,350 --> 00:33:06,840
<i>Kamu memotongnya,
kamupun memotong beban hatiku.</i>
442
00:33:06,840 --> 00:33:10,110
Jae Min.
443
00:33:10,110 --> 00:33:11,970
Makasih.
444
00:33:19,460 --> 00:33:21,450
<i>Kenapa kau melakukannya? </i>
445
00:33:22,500 --> 00:33:26,370
Kurasa belakangan ini aku tak normal.
446
00:34:09,460 --> 00:34:11,350
<i>Jae Min!</i>
447
00:34:15,480 --> 00:34:17,590
- Tadi itu kenapa sih?
- Apa?
448
00:34:17,590 --> 00:34:22,580
Tasnya Baek Ma Ri! Teman-teman ketakutan.
Jangan-jangan kau-449
00:34:22,580 --> 00:34:27,420
Apa yang kau pikirkan?
Jangan melihatku seolah aku ksatria hitam (penyelamat)?
450
00:34:27,420 --> 00:34:29,870
Kelakuan mereka kekanak-kanakan. Kekanak-kanakan.
451
00:34:29,870 --> 00:34:34,100
Kalau mereka sangat ingin dia pindah sekolah,
apa tak bisa melakukan hal yang lebih kreatif?
452
00:34:34,100 --> 00:34:36,220

Sungguh kekanak-kanakan...
453
00:34:36,220 --> 00:34:39,310
Betul! Sudah kuduga, pikiran kita sama.
454
00:34:39,310 --> 00:34:41,950
Bro, aku pun berpikir begitu.
Memang kekanak-kanakan.
455
00:34:41,950 --> 00:34:45,010
Kau tak bisa melakukan hal
memalukan seperti itu di depan vampir.
456
00:34:45,010 --> 00:34:46,870
Aku juga takut sama vampir.
457
00:34:46,870 --> 00:34:49,350
Tapi sebagai manusia,
aku tak akan takut padanya.
458
00:34:49,350 --> 00:34:53,750
<i>Memang ada hal semacam itu, Bro.</i>
459
00:34:53,750 --> 00:34:56,980
<i>Kau dengar suara seruling? </i>
460
00:34:56,980 --> 00:34:58,630
Iya.
461
00:34:59,950 --> 00:35:03,680
Saat itu apa yang kau rasakan?
462
00:35:03,680 --> 00:35:05,570
Aku merasa... suaranya
463
00:35:07,070 --> 00:35:10,610
seakan menarikku ke suatu tempat.
464
00:35:11,850 --> 00:35:13,640
Tapi...
465
00:35:14,720 --> 00:35:16,520
ada yang aneh.
466
00:35:20,280 --> 00:35:22,490
Apa?

467
00:35:22,490 --> 00:35:25,030
Suara serulingnya terdengar begitu memilukan.
468
00:35:26,780 --> 00:35:28,810
Tapi saat aku mencoba mendekat...
469
00:35:31,450 --> 00:35:34,740
anehnya jantungku mulai berdegup kencang.
470
00:35:37,680 --> 00:35:42,230
Mulai sekarang, Mama nggak usah menemaniku
tiap kali aku ke rumah sakit.
471
00:35:42,230 --> 00:35:44,620
Aku bukan anak kecil.
472
00:35:44,620 --> 00:35:47,930
Kupergunakan ini sebagai alasan
kencan dengan putraku.
473
00:35:53,320 --> 00:35:57,190
Boleh aku minta tolong?
474
00:36:04,200 --> 00:36:06,920
Bisa Mama bantu aku memilih tas?
475
00:36:06,920 --> 00:36:10,180
Yang dicangklongkan di bahu
dan talinya panjang.
476
00:36:10,180 --> 00:36:12,620
Ini tas untuk wanita.
477
00:36:14,000 --> 00:36:17,200
Iya, tas untuk wanita.
478
00:36:17,200 --> 00:36:20,920
Aku tak tahu banyak soal tas,
jadi tolong bantu memilihnya. Aku akan tunggu Mama di sana.
479
00:36:24,630 --> 00:36:29,400
Kamu malu mau bilang kasih kado
buat Mamamu?
480
00:36:29,400 --> 00:36:35,350

Kurasa dia ingat ulang tahun Mamanya.


481
00:36:35,350 --> 00:36:40,650
Mau pilih yang mana ya?
482
00:36:44,450 --> 00:36:48,680
Cantiknya!
483
00:36:54,510 --> 00:37:00,290
Ini.
484
00:37:00,290 --> 00:37:02,820
Putraku banyak sekali uangnya.
485
00:37:02,820 --> 00:37:05,790
Kutabung sebagian uang biaya hidup
dan uang sakuku.
486
00:37:05,790 --> 00:37:09,970
- Bisa tolong buangkan struknya?
- Baik.
487
00:37:15,310 --> 00:37:18,030
Dia sudah dewasa.
488
00:39:02,270 --> 00:39:04,510
Ayam dan bir.
489
00:39:06,830 --> 00:39:11,110
Kenapa kau belanjakan uang
untuk hal yang tak bisa kita makan?
490
00:39:11,110 --> 00:39:15,580
Sayang! Kamu bertingkah seperti manusia.
491
00:39:15,580 --> 00:39:20,500
Bukannya kamu bilang jantungmu berdegup
saat melihat ayam?
492
00:39:20,500 --> 00:39:24,330
Kurasa semua ayam di jantungku sudah mati.
493
00:39:24,330 --> 00:39:26,400
Makanya tak berdetak lagi.
494
00:40:09,680 --> 00:40:12,780

Kamu pasti sangat menderita, Putriku.


495
00:40:12,805 --> 00:40:12,944
S
496
00:40:12,945 --> 00:40:13,083
Su
497
00:40:13,084 --> 00:40:13,223
Sub
498
00:40:13,224 --> 00:40:13,362
Subt
499
00:40:13,363 --> 00:40:13,502
Subti
500
00:40:13,503 --> 00:40:13,641
Subtit
501
00:40:13,642 --> 00:40:13,781
Subtitl
502
00:40:13,782 --> 00:40:13,920
Subtitle
503
00:40:13,921 --> 00:40:14,060
Subtitle
504
00:40:14,061 --> 00:40:14,199
Subtitle o
505
00:40:14,200 --> 00:40:14,339
Subtitle ol
506
00:40:14,340 --> 00:40:14,478
Subtitle ole
507
00:40:14,479 --> 00:40:14,618
Subtitle oleh
508
00:40:14,619 --> 00:40:14,757
Subtitle oleh
509
00:40:14,758 --> 00:40:14,897

Subtitle oleh :
510
00:40:14,898 --> 00:40:15,037
Subtitle oleh :
511
00:40:15,038 --> 00:40:15,176
Subtitle oleh :
512
00:40:15,177 --> 00:40:15,316
Subtitle oleh :
~
513
00:40:15,317 --> 00:40:15,455
Subtitle oleh :
~
514
00:40:15,456 --> 00:40:15,595
Subtitle oleh :
~ D
515
00:40:15,596 --> 00:40:15,734
Subtitle oleh :
~ Da
516
00:40:15,735 --> 00:40:15,874
Subtitle oleh :
~ Dar
517
00:40:15,875 --> 00:40:16,013
Subtitle oleh :
~ Dark
518
00:40:16,014 --> 00:40:16,153
Subtitle oleh :
~ DarkS
519
00:40:16,154 --> 00:40:16,292
Subtitle oleh :
~ DarkSm
520
00:40:16,293 --> 00:40:16,432
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
521
00:40:16,433 --> 00:40:16,571
Subtitle oleh :
~ DarkSmur

522
00:40:16,572 --> 00:40:16,711
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
523
00:40:16,712 --> 00:40:16,851
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
524
00:40:16,852 --> 00:40:16,990
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
525
00:40:16,991 --> 00:40:17,130
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
526
00:40:17,131 --> 00:40:17,269
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
527
00:40:17,270 --> 00:40:17,409
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
528
00:40:17,410 --> 00:40:17,548
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
529
00:40:17,549 --> 00:40:17,688
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
530
00:40:17,689 --> 00:40:17,827
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
531
00:40:17,828 --> 00:40:17,967
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
532
00:40:17,968 --> 00:40:18,106
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
533
00:40:18,107 --> 00:40:18,246
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones

534
00:40:18,247 --> 00:40:18,385
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
535
00:40:18,386 --> 00:40:18,525
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
536
00:40:18,526 --> 00:40:18,664
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
537
00:40:18,665 --> 00:40:24,805
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
538
00:40:25,250 --> 00:40:28,620
Sayang! Kamu tak lihat sepak bola?
539
00:40:28,620 --> 00:40:31,680
Ini kan sudah ada ayam dan bir!
540
00:40:33,300 --> 00:40:36,790
Kalau kita mengungkapkan identitas kita,
bagaimana menurutmu?
541
00:40:36,790 --> 00:40:38,790
Kamu ini bicara apa?
542
00:40:38,790 --> 00:40:41,030
Ayo kita lakukan juga,
mengungkapkan identitas kita.
543
00:40:41,030 --> 00:40:44,370
<i>Mereka bilang vampir manapun
bisa mengungkapkan identitasnya kalau mau.</i>
544
00:40:44,370 --> 00:40:47,230
Jagi, kamu waras tidak?
545
00:40:47,230 --> 00:40:49,190
Terus siapa yang akan cari uang nanti?
546
00:40:49,190 --> 00:40:52,870
Kita berdua baru saja dapat kerjaan di kafe.

547
00:40:52,870 --> 00:40:55,090
Dengan mengaku kita vampir
menurutmu kita masih bisa kerja?
548
00:40:55,090 --> 00:40:57,250
Ma Ri menghadapi itu semua.
549
00:40:57,250 --> 00:40:59,870
Setidaknya 1 lagi vampir di dunia ini harus bertahan...
550
00:40:59,870 --> 00:41:03,340
<i>Mereka bilang hukumnya berubah. </i>
551
00:41:03,340 --> 00:41:07,140
Hatikupun sakit kalau memikirkan Ma Ri.
552
00:41:07,140 --> 00:41:09,350
Tapi...
553
00:41:11,800 --> 00:41:14,940
kita harus percaya keputusan putri kita.
554
00:41:16,020 --> 00:41:19,480
Jadi tolong berpikirlah lebih realistis.
555
00:41:19,505 --> 00:41:19,804
D
556
00:41:19,805 --> 00:41:20,104
Di
557
00:41:20,105 --> 00:41:20,404
Dit
558
00:41:20,405 --> 00:41:20,704
Dite
559
00:41:20,705 --> 00:41:21,004
Diter
560
00:41:21,005 --> 00:41:21,304
Diterj
561
00:41:21,305 --> 00:41:21,604

Diterje
562
00:41:21,605 --> 00:41:21,904
Diterjem
563
00:41:21,905 --> 00:41:22,204
Diterjema
564
00:41:22,205 --> 00:41:22,504
Diterjemah
565
00:41:22,505 --> 00:41:22,804
Diterjemahk
566
00:41:22,805 --> 00:41:23,104
Diterjemahka
567
00:41:23,105 --> 00:41:23,404
Diterjemahkan
568
00:41:23,405 --> 00:41:23,704
Diterjemahkan
569
00:41:23,705 --> 00:41:24,004
Diterjemahkan o
570
00:41:24,005 --> 00:41:24,304
Diterjemahkan ol
571
00:41:24,305 --> 00:41:24,604
Diterjemahkan ole
572
00:41:24,605 --> 00:41:24,904
Diterjemahkan oleh
573
00:41:24,905 --> 00:41:25,204
Diterjemahkan oleh
574
00:41:25,205 --> 00:41:33,505
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#b97dff"> i</font>.<font color="#d70073">f</font>.<font color="#b9
7dff">a</font>.<font color="#d70073">b</font>.<font color="#b97dff">e</font>.<fo
nt color="#d70073">e</font> ~
575
00:41:34,410 --> 00:41:36,630
Bagus.

576
00:41:38,760 --> 00:41:42,920
Manajer Yoo, coba cari anak-anak ini.
577
00:41:50,620 --> 00:41:54,780
Tapi meskipun dia vampir,
dia makan siang juga?
578
00:41:54,780 --> 00:41:56,200
<i>Pasti minum darah, darah.</i>
579
00:41:56,200 --> 00:41:58,990
<i>- Darah pengganti? Kudengar mereka minum semacam itu.</i>
580
00:41:58,990 --> 00:42:00,530
<i>Menjijikkan banget!</i>
581
00:42:00,530 --> 00:42:03,230
<i>Menurut kalian apa dia
akan meminumnya di toilet?</i>
582
00:42:03,230 --> 00:42:05,510
<i>Sembunyi-sembunyi.</i>
583
00:42:05,510 --> 00:42:07,760
Aku merasa kasihan juga padanya.
584
00:42:08,550 --> 00:42:10,170
Apa dia makan di sini?
585
00:42:10,170 --> 00:42:11,440
Masa sih?
586
00:42:11,440 --> 00:42:13,490
Hei, coba buka.
587
00:43:05,600 --> 00:43:08,160
<i>Vampir minum darah!</i>
588
00:43:09,210 --> 00:43:10,930
<i>Tak tahu malu dia.</i>
589
00:43:18,080 --> 00:43:20,440
<i>Vampir minum darah!</i>
590

00:43:20,440 --> 00:43:24,220


<i>- Bukannya itu darah?
- Benar-benar seperti darah.
- Beneran.</i>
591
00:43:27,620 --> 00:43:29,300
<i>- Kok bisa dia melakukannya?
- Kurasa itu darah sungguhan.</i>
592
00:43:29,325 --> 00:43:31,025
<i>- Darah betulan?
- Dia melakukannya terang-terangan.</i>
593
00:43:49,260 --> 00:43:52,220
Itu... ayo kita rekam dengan hape
dan meng-upload-nya.
594
00:43:52,220 --> 00:43:55,660
Menarik kan? Vampir minum darah.
595
00:43:57,460 --> 00:43:58,620
Jung Jae Min!
596
00:43:58,620 --> 00:44:00,480
- Hentikan.
- Kenapa?
597
00:44:00,480 --> 00:44:01,440
Sudah hentikan!
598
00:44:01,440 --> 00:44:03,520
<i>Apaan sih?</i>
599
00:44:03,520 --> 00:44:07,140
Hei, hei, hei, hei! Hei!
Memangnya kau tak pernah dengar?
600
00:44:07,140 --> 00:44:11,400
Kalau kau merekamnya dan menguploadnya,
kau akan ditangkap karena melanggar hak mereka.
601
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Kudengar hukumannya berat.
602
00:44:15,480 --> 00:44:17,460
Siapa tuh?
603

00:44:47,520 --> 00:44:50,260


Han Shi Hoo kan itu?
604
00:44:51,160 --> 00:44:54,860
Kurasa kau benar. Han Shi Hoo, benar dia.
605
00:44:54,860 --> 00:44:59,560
<i>Daebak. Apa-apaan ini?
Bukannya dia sudah pindah? </i>
606
00:45:03,600 --> 00:45:05,620
Han Shi Hoo.
607
00:45:07,220 --> 00:45:12,660
Hei, vampir! Kau ini bego ya.
Apa kau akan terus seperti itu?
608
00:45:12,660 --> 00:45:18,640
Shi Hoo. Kau Shi Hoo, kan?
609
00:45:21,880 --> 00:45:24,540
Aku... kau... saat itu...
610
00:45:24,540 --> 00:45:27,040
Bukankah aku sudah bilang
akan lulus tanpa ketahuan?
611
00:45:27,040 --> 00:45:31,040
Tapi, kau malah mengungkapkan semuanya. Bagus!
612
00:45:31,040 --> 00:45:33,020
Dapat keberanian dari mana?
613
00:45:33,020 --> 00:45:34,820
Kau sendiri bagaimana-614
00:45:34,820 --> 00:45:36,660
-=Han Shi Hoo=615
00:45:37,700 --> 00:45:38,460
Kau juga?
616
00:45:38,460 --> 00:45:43,040
Usulan yang ditawarkan VCS padamu,
mereka juga menawarkannya padaku.
617

00:45:43,040 --> 00:45:44,540


Jadi kau kembali ke sekolah ini?
618
00:45:44,540 --> 00:45:48,000
Iya, tapi sebagai ksatria hitammu.
619
00:45:49,320 --> 00:45:54,360
Mereka mengatakan padaku untuk membantumu
menyesuaikan diri dengan sekolah, tanpa harus mengungkapkan identitasku.
620
00:45:54,360 --> 00:45:57,020
Mereka bilang itu misiku.
621
00:45:57,020 --> 00:46:01,760
Proyek Koeksistensi atau apalah.
Serahkan saja urusan itu pada manusia.
622
00:46:02,540 --> 00:46:04,540
Shi Hoo.
623
00:46:04,540 --> 00:46:09,960
Tapi, memangnya kau sudah gila?
Minum darah di depan mereka? Seperti tadi?
624
00:46:09,960 --> 00:46:11,640
Sadar dikit kenapa?
625
00:46:11,640 --> 00:46:14,280
Sebelumnya kau juga ngomel padaku.
626
00:46:14,280 --> 00:46:17,640
Kau ngomel karena aku tak sadar?
627
00:46:17,640 --> 00:46:19,700
Iya, aku ngomel.
628
00:46:19,700 --> 00:46:24,760
Aku banyak ngomel tentangmu.
Aku ngomel tentangmu sampai kering mulutku.
629
00:46:25,660 --> 00:46:29,020
Lama tak bertemu denganmu,
kau seperti anak SD.
630
00:46:48,260 --> 00:46:52,120
Lama tak bertemu.
Jangan terlalu senang melihatku.

631
00:46:57,720 --> 00:46:59,820
Aku boleh duduk di sini kan?
632
00:47:04,845 --> 00:47:06,445
<i>Cakep banget dia!</i>
633
00:47:06,500 --> 00:47:10,180
Han Shi Hoo, keren banget dia.
634
00:47:53,020 --> 00:47:56,100
-=Setelah pelajaran selesai,
ketemuan di ruang band=635
00:48:35,060 --> 00:48:36,740
Nih.
636
00:48:36,740 --> 00:48:38,480
Apaan?
637
00:48:39,160 --> 00:48:43,720
Hari itu, aku tak bisa mengendalikan emosiku...
638
00:48:45,000 --> 00:48:48,200
Tasmu rusak gara-gara aku.
639
00:48:50,380 --> 00:48:52,600
Cepat ambillah.
640
00:49:00,640 --> 00:49:03,560
Aku tahu, kau membantuku.
641
00:49:03,560 --> 00:49:06,240
Kulakukan hal ini karena aku tak suka
yang dilakukan teman-teman,
642
00:49:06,240 --> 00:49:09,480
jadi jangan salah paham. Itu bukan bantuan.
643
00:49:09,480 --> 00:49:11,240
Orang-644
00:49:13,500 --> 00:49:15,960
Kau bukan orang.
645

00:49:15,960 --> 00:49:20,320


Teman-teman berencana membuat vampir
pindah sekolah
646
00:49:20,320 --> 00:49:22,600
dengan mencoret-coretkan saus sambal.
647
00:49:22,600 --> 00:49:24,620
Jangan khawatir.
648
00:49:24,620 --> 00:49:30,480
Orang yang bisa membuatku ke sini
dan keluar sekolah ini hanya kau.
649
00:49:30,480 --> 00:49:31,740
Apa?
650
00:49:31,740 --> 00:49:38,060
Kau bilang, "tak apa sekelas denganku
tapi jangan coba-coba dekat denganku."
651
00:49:39,740 --> 00:49:42,440
Kata-kata itu membuatku bahagia.
652
00:49:42,440 --> 00:49:47,000
Karena sekelas dan satu sekolah tak apa bagimu.
653
00:49:49,400 --> 00:49:51,820
Aku tak akan dekat-dekat denganmu.
654
00:49:54,760 --> 00:49:56,800
Makasih.
655
00:49:57,860 --> 00:49:59,980
Aku pergi, Jung Jae Min.
656
00:50:01,640 --> 00:50:02,790
Baek Ma Ri.
657
00:50:06,270 --> 00:50:11,150
Kau... apa alasanmu
mengungkapkan identitasmu?
658
00:50:22,730 --> 00:50:25,350
Kenapa kau penasaran?
659

00:50:25,350 --> 00:50:27,910


Karena hal itu menggangguku. Mengganggu.
660
00:50:28,830 --> 00:50:30,690
Proyek Koeksistensi?
661
00:50:30,690 --> 00:50:33,740
Kudengar vampir sukarela mekakukannya.
662
00:50:33,740 --> 00:50:37,860
Iya, sukarela.
663
00:50:37,860 --> 00:50:41,110
Akan jadi seperti ini, mungkin kau sudah mengetahuinya.
664
00:50:41,110 --> 00:50:44,970
Apa alasannya kau bersikaras
melakukannya dan rela menderita?
665
00:50:44,970 --> 00:50:50,020
Gara-gara kau sekolah pada ribut.
Mau berapa lama kau akan bertahan dengan tindakan mereka?
666
00:50:50,020 --> 00:50:55,960
Setelah orang tahu kalau kau vampir,
bukannya pindah kenapa kau kembali lagi ke sekolah ini?
667
00:50:56,900 --> 00:50:58,760
Apa yang kaupikirkan-668
00:51:00,810 --> 00:51:02,790
Kau tak tahu, karena itu kau tanya?
669
00:51:07,330 --> 00:51:11,920
Murid pindahan, ikut campur pembicaraan orang,
kelakukan macam apa ini?
670
00:51:11,920 --> 00:51:14,100
Dasar tak setia.
671
00:51:14,100 --> 00:51:19,230
Hei, aku bilang apa?
Kampret yang tak setia, kita tak butuh orang macam itu.
672
00:51:21,540 --> 00:51:25,740
Hei. Kudengar kau keluar dari sekolah ini.

673
00:51:25,740 --> 00:51:30,600
Kau bosan main di rumah beberapa bulan
terus kau kembali sekolah?
674
00:51:30,600 --> 00:51:35,150
Setelah kembali, kau lihat ada vampir
di kelas kita, menurutmu itu menyenangkan?
675
00:51:35,920 --> 00:51:39,640
Kau pura-pura tak mengenaliku sekarang?
676
00:51:40,890 --> 00:51:42,900
Aku belum selesai bicara dengannya.
677
00:51:42,900 --> 00:51:46,230
Dasar, kampret satu ini gila kali.
678
00:51:47,390 --> 00:51:51,890
Kau tak tahu kenapa dia kembali ke sekolah ini?
679
00:51:51,890 --> 00:51:53,790
Han Shi Hoo.
680
00:51:58,400 --> 00:52:01,090
Apa kalian murid pindahan
sebelumnya memang sudah dekat?
681
00:52:04,770 --> 00:52:06,620
Kau setia.
682
00:52:07,820 --> 00:52:10,940
Mungkin kau bisa mengatasi semuanya dengan kesetiaan.
683
00:52:13,100 --> 00:52:19,900
Baek Ma Ri, Proyek Koeksistensi
atau apalah kau menyebutnya
684
00:52:19,900 --> 00:52:21,760
lanjutkan saja.
685
00:52:26,100 --> 00:52:27,990
Kampret...
686
00:52:28,015 --> 00:52:28,154
S

687
00:52:28,155 --> 00:52:28,293
Su
688
00:52:28,294 --> 00:52:28,433
Sub
689
00:52:28,434 --> 00:52:28,572
Subt
690
00:52:28,573 --> 00:52:28,712
Subti
691
00:52:28,713 --> 00:52:28,851
Subtit
692
00:52:28,852 --> 00:52:28,991
Subtitl
693
00:52:28,992 --> 00:52:29,130
Subtitle
694
00:52:29,131 --> 00:52:29,270
Subtitle
695
00:52:29,271 --> 00:52:29,409
Subtitle o
696
00:52:29,410 --> 00:52:29,549
Subtitle ol
697
00:52:29,550 --> 00:52:29,688
Subtitle ole
698
00:52:29,689 --> 00:52:29,828
Subtitle oleh
699
00:52:29,829 --> 00:52:29,967
Subtitle oleh
700
00:52:29,968 --> 00:52:30,107
Subtitle oleh :
701
00:52:30,108 --> 00:52:30,247
Subtitle oleh :

702
00:52:30,248 --> 00:52:30,386
Subtitle oleh :
703
00:52:30,387 --> 00:52:30,526
Subtitle oleh :
~
704
00:52:30,527 --> 00:52:30,665
Subtitle oleh :
~
705
00:52:30,666 --> 00:52:30,805
Subtitle oleh :
~ D
706
00:52:30,806 --> 00:52:30,944
Subtitle oleh :
~ Da
707
00:52:30,945 --> 00:52:31,084
Subtitle oleh :
~ Dar
708
00:52:31,085 --> 00:52:31,223
Subtitle oleh :
~ Dark
709
00:52:31,224 --> 00:52:31,363
Subtitle oleh :
~ DarkS
710
00:52:31,364 --> 00:52:31,502
Subtitle oleh :
~ DarkSm
711
00:52:31,503 --> 00:52:31,642
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
712
00:52:31,643 --> 00:52:31,781
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
713
00:52:31,782 --> 00:52:31,921
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf

714
00:52:31,922 --> 00:52:32,061
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
715
00:52:32,062 --> 00:52:32,200
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
716
00:52:32,201 --> 00:52:32,340
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
717
00:52:32,341 --> 00:52:32,479
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
718
00:52:32,480 --> 00:52:32,619
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
719
00:52:32,620 --> 00:52:32,758
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
720
00:52:32,759 --> 00:52:32,898
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
721
00:52:32,899 --> 00:52:33,037
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
722
00:52:33,038 --> 00:52:33,177
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
723
00:52:33,178 --> 00:52:33,316
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
724
00:52:33,317 --> 00:52:33,456
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
725
00:52:33,457 --> 00:52:33,595
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi

726
00:52:33,596 --> 00:52:33,735
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
727
00:52:33,736 --> 00:52:33,874
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
728
00:52:33,875 --> 00:52:40,015
Subtitle oleh :
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~
729
00:52:40,040 --> 00:52:47,040
Diterjemahkan oleh :
~<font color="#8080ff"> i</font>.<font color="#80ffff">f</font>.<font color="#80
80ff">a</font>.<font color="#80ffff">b</font>.<font color="#8080ff">e</font>.<fo
nt color="#80ffff">e</font> ~
730
00:52:47,920 --> 00:52:49,720
Jung Jae Min.
731
00:52:53,360 --> 00:52:55,380
-=Jung Jae Min=732
00:52:56,620 --> 00:53:00,890
Leader band Orange Marmalade,
kau Jung Jae Min, kan?
733
00:53:00,890 --> 00:53:05,030
Apa? Orange Marmalade?
734
00:53:18,840 --> 00:53:22,250
Aku ikut band?
735
00:53:22,250 --> 00:53:28,760
Baek Ma Ri dan Han Shi Hoo.
Bersama mereka berdua?
736
00:54:15,840 --> 00:54:17,940
Baek Ma Ri...
737
00:54:20,150 --> 00:54:22,000
Kenapa kau-738
00:54:23,950 --> 00:54:26,700
ada dalam halusinasiku?

739
00:54:28,910 --> 00:54:32,950
Kau siapa? Kau sebenarnya...
740
00:54:34,740 --> 00:54:36,520
siapa?
741
00:54:39,850 --> 00:54:43,280
Guru Han Yoon Jae,
aku penasaran pada sesuatu.
742
00:54:43,280 --> 00:54:47,480
Karena Anda juga vampir,
Anda bisa memberitahuku, kan?
743
00:55:02,070 --> 00:55:03,830
Hei!
744
00:55:07,030 --> 00:55:10,140
Kau bilang Jung Jae Min tidak ingat padamu.
745
00:55:12,310 --> 00:55:16,030
Tapi kenapa kau memegangi barang ini
seperti harta karun?
746
00:55:16,030 --> 00:55:19,080
Han Shi Hoo, kau kenapa?
747
00:55:19,080 --> 00:55:23,800
Apa pentingnya? Meskipun Jae Min tak mengenaliku
aku masih ingat padanya.
748
00:55:23,800 --> 00:55:27,420
Betapa bencinya dia dengan vampir,
apa kau tak tahu?
749
00:55:29,740 --> 00:55:30,410
Tahu.
750
00:55:30,410 --> 00:55:33,000
Kalau tahu... bodoh kau.
751
00:55:33,000 --> 00:55:34,960
Hal itu karena aku.
752
00:55:35,930 --> 00:55:39,350

Jae Min menghapusku dari ingatannya.


753
00:55:40,290 --> 00:55:42,490
Karena aku.
754
00:55:43,650 --> 00:55:48,750
Mereka bilang manusia...
ada kalanya manusia menghilangkan ingatan
755
00:55:48,750 --> 00:55:51,530
yang terlalu menyakitkan bagi mereka.
756
00:55:51,530 --> 00:55:57,140
Karena lukanya terlalu dalam,
hingga mereka tak bisa menahannya.
757
00:55:59,260 --> 00:56:01,590
Mereka melakukan hal itu
untuk melindungi diri sendiri.
758
00:56:03,650 --> 00:56:05,360
Terus?
759
00:56:07,300 --> 00:56:10,540
Sakit itu aku yang telah menorehkan padanya.
760
00:56:12,830 --> 00:56:14,480
Aku...
761
00:56:15,620 --> 00:56:18,100
Karena kusembunyikan kenyataan kalau aku vampir.
762
00:56:18,100 --> 00:56:21,890
Kaupikir luka keparat itu akan sembuh
karena kau melakukan hal ini?
763
00:56:21,890 --> 00:56:24,670
- Apa yang kauharapkan?
- Aku tak berharap apa-apa.
764
00:56:26,010 --> 00:56:28,820
Aku hanya...
765
00:56:28,820 --> 00:56:31,950
Aku tak ingin berbohong lagi.
766

00:56:31,950 --> 00:56:35,690


Aku ingin berdiri di hadapan Jae Min
sebagai diriku apa adanya.
767
00:56:36,920 --> 00:56:40,760
Itu saja. Aku tak mengharapkan yang lain.
768
00:56:40,760 --> 00:56:45,030
Karena itukah kau memutuskan
jadi bagian dari Proyek Koeksistensi?
769
00:56:45,030 --> 00:56:50,040
Iya. Karena dia.
770
00:56:50,040 --> 00:56:51,930
Aku ingin berada di sisinya Jae Min.
771
00:56:51,930 --> 00:56:53,900
Kau tahu akan banyak menderita karenanya.
772
00:56:53,900 --> 00:56:55,230
Aku tak peduli.
773
00:56:55,230 --> 00:56:57,680
- Dia mungkin tak akan berubah hanya karena kau bersabar.
- Aku tahu.
774
00:56:57,680 --> 00:57:00,760
Jae Min keparat itu
juga memperlakukanmu seperti monster!
775
00:57:06,000 --> 00:57:07,770
Jadi...
776
00:57:08,780 --> 00:57:10,750
keparat itu kau menyukainya?
777
00:57:12,230 --> 00:57:13,790
Iya.
778
00:57:17,200 --> 00:57:19,540
Aku suka Jung Jae Min.
779
00:57:23,250 --> 00:57:27,180
Aku sangat menyukainya. Karena aku menyukainya...
780

00:57:28,030 --> 00:57:30,420


Karena aku sangat menyukainya...
781
00:57:30,445 --> 00:58:00,445
Terima kasih telah menyaksikan "<font color="#ffd200">Orange Marmalade</font>" b
ersama
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font color
="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">Indonesia</font> ~