Yoruba
Oba kaw o
Oba kaw o
cumprimentos
O, o, Kbysil
Oba ni kl
Oba sr
Oba njje
Sere Ald
Bangbose O (wo) Bitiko
Os Kaw
O, o, Kbysil
O nka, nka
w j att
punidor.
Bad, bad y tm
nka, nka r n lde o
dono da coroa o punidor
nka w j att
espontaneamente para o punidor.
Aira ma s re awo, ariwo, ale od
misteriosamente,
Ma s
como um tambor (baAira ma s re awo. Ariwo ale od
cai misteriosamente,
Ma s
como um tambor (baruYy, kr-kr lo ni joko ayagba
chora para as grandes
Ale od ma s
como um tambor (barulho).
Oba r lk
Oba r lk
ymasse k w
r oje
Aganju ko m nje lekan
vez, trovo
Portugus
O Rei, meus cumprimentos.
O Rei, meus
Sua majestade,
O rei mandou construir uma casa.
O rei do xere,
O rei prometeu e traz boa sorte
O dono do pilo
Bambox abidik,
Meus cumprimentos (ao) Ox
Sua majestade
r lk ly
(coragem)
Tbi rs, Oba s run
ancestrais), vigia
r oba oje
rvore (pedra de raio).
B ni je ni a! P bo
gamela), com satisfao, de
Je bi o o ni a! p bo
gamela), com satisfao, de
E ni p lrn d b li
com cutelo, dentro de
m w mn mw
torna inteligente.
K je n mm s
aumenta o conhecimento do Ax.
Ko je na mm s
aumenta o conhecimento do Ax.
Ko je na mm s
o conhecimento do Ax.
Rezas
wa dp oba dod
que chegou.
A dp oba dod
que chegou.
A dp ni mn oba e k al
Boa noite a Vossa majesA dp ni mn oba e k al
tade,
w, w nil
A dp ni mn oba e k al
Boa noite a Vossa majes-
F l f l
Yemonja w okun
mar.
Yemonja w okun
mar.
g fir mn
dos seus olhos e conhecermos.
g fir mn
dos seus olhos e conhecermos.
Ajaka igba ru, igba ru
(gua do mar)
w e
Sngb sngb
feitos maravilhosos.
Did ni gbdo
Ode ni m
Sy , n
ni Dda g la r
ni Dda g la r
Dada m skun m
Dda m sokun m
O feere n feere
gb lrun
Bb kn lnn aa ri
Bynni gdigdi
muito rico. A coroa
Bynni ol
Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni ad
Bynni w
Bynni ad
Bynni w
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
]
b rs
b Onl
Onl mo juba o
saudaes.
b rs, b Onl
Onl mo juba o
rn in a lde o
Bara en j, nia r ko
usado), o
Oba n koso n r lo
cho e reapareceu.
Bara en j, nia r ko
nka wn b lorun krj
inimigos).
nka wn b lorun
Krjje gtn
inimigos).
ten pd w lna
nka si rel
Ibo si rn in a lde o
consulta ao orculo foi negatiBara en j, nia r ko
fora. O mausolu real quebrou
On ma, ni m j
pendurou. O verdadeiro senhor
Bara en j, nia r ko
quebrou (no foi usado), o ho-
Desconfie
Desconfie
Desconfie
O raio a
Desconfie
Desconfie
Desconfie
O raio a
do fogo,
do fogo,
do fogo.
certeza de que ele queimar
do fogo,
do fogo,
do fogo,
certeza de que ele quiemar
Eye kkr
Ad si arl
mase.
y ld mase
sofrido (pssaro),
Eye ko kr ln
Soko ygba ld mase
Aira j
M pr s
tambor.
A m pr s
um tambor
A chuva de Air
Apenas limpa e faz barulho como um
A nw wre
A wre nw
A nw wre
A wre nw
Oba lgb obalod
rei do pilo
Obalod ri s
raios).
Obalod
Olw
K m b, m b
proteo
K m b
proteo.
Olw
K m b, m b
proteo.
Alfin rs
Omo sk br
(culto do) fogo de k (lagos)
k inn, k inn
Omo sk br
(culto do) fogo de k, ao redor
k inn
iniciaram o (culto do) fogo de
Lde roko
Omo sk br
(culto do) fogo de k, com medo
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
r njj
Ago lna e
Dide ma daago
hora
Ago glna
E dde ma yo
Kor w nse o
Oba n s r lk od,
o pilo.
b ri omon,
um guerreiro aos filhos,
Obas n s r lk od,
o pilo.
Oba kso ay
M inn inn,
M inn wa, inn inn
Oba kso
Olko so aray,
humanidade,
M inn inn
governa a humanidade
Oba kso aray
M inn inn
Oba kso aray
Alkso e mo juba
l si Oba nyin
contar tudo.
Oba tan j l sb
L si Oba nyin
A sn e doba ra
estes raios vo para (l)
ra y l sb nyin
dos raios, que estes
A sn e doba ra
ra y l sb nyin.
Aira l l, a ire l l
A ire l l, a ire l l
Licena no caminho.
levantem-se, eles esto chegando na
prevista (de costume).
Levantem-se com alegria habitual.
Que o ritual teve trabalho.
No mande fogo,
No mande fogo fogo sobre ns
vos pedimos em vosso templo,
no mande fogo; o lavrador pede pela
No mande o fogo rei de Koso que
No mande o fogo,
No mande o fogo.
Gb y lse onl lk
riqueza
Baynn
Gb y lse
Gb y lse onl lk
Baynn
Gb y lse
Sng e pa bi r ay ay,
Sng e pa bi r ay ay,
terra.
jk ma b ka wo,
poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
poderoso Xang.
A e bb, jk ma b ka wo,
ao poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
poderoso Xang.
jk k rs,
jk k rs,
be ri , n Dda skun,
wa ri n Dada skun
A a gb l mns oj omon,
filhos.
A a gb l mns oj omon,
filhos.
Oba Olr lg n y oba olor
Il fnj d o, a a be, ri ,
ae ae
A a b, ri , a a b, ri,
b, ri (ik kjde- kt r
ele vende os medrosos)
Kn ba, kn b r won p
oculta-se
Kn ba, o sre alado wre
abenoe-nos
wre l, wre l kl
casa,
wre l, wre l k ol
wa bo nyin ma ri wa jal
venham ladres,
wre l, wre l k ol,
nossa casa roubada, abenoe-nos
no venha os ladres.
f lb, lb
de couro
f lb
f lb, lb
f lb
Jgn wa l np jgn nl
ele gigantesco,
Jngn wa l np o jgn
entre os gigantescos.
K t k awo d r s
chega
Oba s rew
Sng to ri ol
T e t ri ol to,
Sng to ri ol
T e t ri ol to,