Anda di halaman 1dari 51

1

00:00:08,200 --> 00:00:09,790


<font face="Comic Sans MS" color="#8080c0"><i>Episode 15</i></font>
2
00:00:12,600 --> 00:00:13,570
Ah, ini aku
3
00:00:13,570 --> 00:00:16,190
<i>Aku ada di rumah Lee Joon Ho sekarang</i>
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,360
Benarkah?
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,180
<i>Jadi beri aku beberapa waktu</i>
6
00:00:21,180 --> 00:00:25,140
Aku harus masuk ke kamar itu.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,030
Aku mengerti
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,750
Lee Hyeon datang mengunjungiku terlalu...
9
00:00:34,750 --> 00:00:38,830
Aku merasa sepertinya malam ini seorang tamu akan datang.
10
00:00:40,254 --> 00:00:52,254
<font face="Comic Sans MS" color="#8080c0">Diterjemahkan Oleh :</font>
<font face="Comic Sans MS" color="#ff00ff">dhika14</font>
11
00:00:52,278 --> 00:00:57,378
<font face="Comic Sans MS" color="#8080c0">Credit by :</font>
<font face="Comic Sans MS" color="#ff00ff">dramatorrent.com</font>
12
00:00:57,410 --> 00:01:00,230
Aku tahu siapa kau sebenarnya...
13
00:01:05,954 --> 00:01:11,954

<font face="Kristen ITC" color="#8080c0">idfl.me @dhika14</font>


14
00:01:16,000 --> 00:01:18,770
Pengacara Jeong!
15
00:01:19,920 --> 00:01:23,480
Kita bertemu di tempat yang tak terduga,
16
00:01:23,480 --> 00:01:26,090
Detektif Cha.
17
00:01:55,770 --> 00:01:58,940
<i>Kau benar-benar tidak memiliki nadi arteri.
Bagaimana mungkin?</i>
18
00:01:58,940 --> 00:02:04,330
<i>Ini adalah salah satu rahasiaku.
Aku sudah seperti ini sejak aku lahir.</i>
19
00:02:11,960 --> 00:02:15,590
Seperti yang diperkirakan, kau masih tidak memiliki nadi arteri.
20
00:02:18,700 --> 00:02:20,430
Lee Joon Yeong.
21
00:02:20,430 --> 00:02:22,860
Kau ingat.
22
00:02:24,280 --> 00:02:26,760
Kau meningatnya?
23
00:02:29,710 --> 00:02:34,410
<i>Anehnya, aku merasa seperti itu...</i>
24
00:02:34,410 --> 00:02:37,640
<i>Kau berputar-putar, dan pada akhirnya,</i>
25
00:02:37,640 --> 00:02:39,960
<i>Aku datang sampai hari ini.</i>

26
00:02:39,960 --> 00:02:42,660
<i>Wawancara yang aku lakukan saat aku berada di Amerika.</i>
27
00:02:42,660 --> 00:02:47,220
<i>Ada orang yang mengajarkanku tentang konsep waktu kritis
seperti yang disebutkan dalam bukuku</i>
28
00:02:47,220 --> 00:02:50,930
<i>Ada satu hal yang disebut waktu yang kritis untuk semua hewan.</i>
29
00:02:50,930 --> 00:02:53,580
<i>Waktu dari pertumbuhan hingga akhir</i>
30
00:02:53,580 --> 00:02:58,670
<i>Dan aku menyebutnya sebagai waktu ketika jiwa diciptakan</i>
31
00:02:59,580 --> 00:03:04,100
<i>Jika dia masih hidup, aku ingin bertemu dengannya lagi.</i>
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,200
<i>Karena kami...</i>
33
00:03:06,200 --> 00:03:08,920
<i>Masih memiliki pembicaraan yang tersisa yang
harus diselesaikan</i>
34
00:03:08,920 --> 00:03:13,010
<i>Apa itu mungkin cinta pertamamu?</i>
35
00:03:13,010 --> 00:03:16,250
<i>Alasan aku datang ke Korea...</i>
36
00:03:16,250 --> 00:03:20,590
<i>adalah untuk bertemu denganmu</i>
37
00:03:20,590 --> 00:03:23,330
<i>Itu untuk...</i>
38
00:03:23,330 --> 00:03:26,200

<i>saat ini.</i>
39
00:03:27,160 --> 00:03:30,450
<i>Aku tahu, Hyeon.</i>
40
00:03:37,250 --> 00:03:41,400
<i>Kau mengingatku</i>
41
00:03:58,550 --> 00:04:03,960
<i><font face="Comic Sans MS" color="#8080c0">XV</font><b> [<font
face="Comic Sans MS" color="#ff8040">Apa mungkin sebuah akhir yang
membahagiakan</font>?] </i> </ b>
42
00:04:05,790 --> 00:04:10,700
Kita benar-benar bertemu di tempat yang tak terduga, bukan?
43
00:04:14,030 --> 00:04:18,730
Aku datang untuk menemui Dokter Lee karena aku memiliki beberapa
urusan dengan dia, tapi dia tidak ada di sini, kan?
44
00:04:21,440 --> 00:04:24,970
Pasti terasa aneh menunggu ketika pemiliknya tidak ada di sini.
45
00:04:24,970 --> 00:04:28,470
Aku akan kembali lagi nanti.
46
00:04:30,470 --> 00:04:34,040
Kenapa? kenapa kau tidak menunggu?
47
00:04:34,040 --> 00:04:37,200
Sampai dia kembali.
48
00:04:40,400 --> 00:04:44,560
Tidak, aku akan kembali nanti.
49
00:04:45,620 --> 00:04:48,110
Akhirnya...
50
00:04:48,110 --> 00:04:50,580
dia akan mengetahuinya

51
00:04:51,560 --> 00:04:57,030
Kemana kau pergi ke dan apa yang kau sudah mengambil.
52
00:04:58,440 --> 00:05:01,470
Detektif Cha...
53
00:05:05,600 --> 00:05:07,860
Bukankah menakutkan
54
00:05:07,860 --> 00:05:11,630
mendapat luka atau
55
00:05:11,630 --> 00:05:14,940
sepenuhnya menghilang dari dunia ini.
56
00:05:18,590 --> 00:05:20,780
Kenapa kau ingin bertemu denganku?
57
00:05:20,780 --> 00:05:26,300
Karena aku memiliki banyak hal untuk ditanyakan,
dan banyak hal untuk dijawab juga.
58
00:05:26,300 --> 00:05:28,210
Aku mengerti
59
00:05:28,210 --> 00:05:31,300
Apa yang kau ingin tanyakan dan apa yang ingin kau dengar dariku?
60
00:05:31,300 --> 00:05:36,470
Apa yang aku ingin tahu dari awal adalah
seperti apa aku ketika masih kecil?
61
00:05:37,700 --> 00:05:41,930
Kenapa ayahku pikir aku adalah monster?
62
00:05:42,770 --> 00:05:46,400
Karena aku ingin tahu tentang itu, dan aku pikir
63

00:05:46,400 --> 00:05:49,390


Kau mungkin tahu alasannya.
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,790
Tapi?
65
00:05:50,790 --> 00:05:54,060
Tapi aku sudah punya jawaban untuk rasa ingin tahu itu,
66
00:05:54,060 --> 00:05:57,050
dan apa yang aku ingin tahu sekarang adalah
67
00:05:57,050 --> 00:06:00,120
semua hal ini yang udah kau lakukan.
68
00:06:00,750 --> 00:06:02,910
Kenapa kau membunuh ayahku,
69
00:06:02,910 --> 00:06:05,230
dan kenapa kau mengambil adikku Min?
70
00:06:05,230 --> 00:06:07,670
Kenapa kau membuat Min sepertimu?
71
00:06:07,670 --> 00:06:11,430
Apa yang kau inginkan dari kami?!
72
00:06:15,900 --> 00:06:20,500
Pikiranmu... ada di dalam kepalamu
73
00:06:20,500 --> 00:06:23,700
Aku ingin tahu tentang itu.
74
00:06:26,090 --> 00:06:29,460
Kau menyalahkanku, bukan?
75
00:06:29,460 --> 00:06:31,600
Bukankah aku mengatakannya?
76

00:06:31,600 --> 00:06:37,400


Aku bukan tipe orang yang akan mengucapkan terima kasih
untuk hal-hal yang sudah kau lakukan tanpa diminta.
77
00:06:39,570 --> 00:06:44,160
<i>Ini seperti seorang penjahat yang menawarkan kebaikan</i>
78
00:06:44,160 --> 00:06:48,460
<i>Ketika kau sedang mempertimbangkan seseorang,</i>
79
00:06:48,460 --> 00:06:51,540
<i>Kau membuat masalah.</i>
80
00:06:51,540 --> 00:06:54,010
<i>Apa kau tahu itu?</i>
81
00:06:58,720 --> 00:07:04,940
Jadi kau melakukan semua ini untukku.
82
00:07:05,690 --> 00:07:08,640
Kau pikir kau menyelamatkanku, bukan?
83
00:07:08,640 --> 00:07:12,370
Seperti kebanyakan anak-anakmu
84
00:07:14,180 --> 00:07:17,070
Kau masih kecil, Hyeon, dan
85
00:07:18,220 --> 00:07:21,320
Min adalah moster seperti aku
86
00:07:21,320 --> 00:07:26,320
Jika kau hidup bersama dia, apa kau pikir kau akan menjadi seperti
sekarang?
87
00:07:26,400 --> 00:07:31,600
Pada usiamu yang masih kecil, apa kau pikir kau bisa menangani anak
itu?
88
00:07:31,600 --> 00:07:37,600

Jika kau tidak membawanya,


jika dia dibesarkan oleh tanganku, Min...
89
00:07:39,250 --> 00:07:42,230
mungkin bisa menjadi seorang anak normal.
90
00:07:42,230 --> 00:07:45,480
Apa kau benar-benar berpikir begitu?
91
00:07:47,990 --> 00:07:50,950
Berikan padaku.
92
00:07:50,950 --> 00:07:52,640
Apa yang kau bicarakan?
93
00:07:52,640 --> 00:07:55,740
Kau tahu apa yang aku bicarakan.
94
00:07:56,630 --> 00:07:57,990
Ini...
95
00:07:58,810 --> 00:08:02,670
demi kakakku dan pertama dan terakhir dan satu-satunya
96
00:08:02,670 --> 00:08:05,620
permintaanku padamu, Detektif Cha.
97
00:08:06,270 --> 00:08:07,950
Jadi...
98
00:08:08,670 --> 00:08:11,460
berikan itu padaku
99
00:08:15,280 --> 00:08:18,240
Ijinkan aku meminta sebuah permintaan padamu
100
00:08:19,050 --> 00:08:24,260
Demi kakakmu, bantulah aku dan kakakmu
101

00:08:24,260 --> 00:08:26,830


Kita harus menangkap Lee Joon Yeong.
102
00:08:27,520 --> 00:08:32,380
Untuk kepentinganmu sendiri, kau tahu bahwa kau harus
menjauh dari Lee Joon Yeong juga.
103
00:08:35,950 --> 00:08:41,820
Kita memiliki banyak waktu di masa depan.
Mari kita mengungkap yang satu ini pada satu waktu.
104
00:08:44,250 --> 00:08:46,550
Sekarang...
105
00:08:46,550 --> 00:08:50,230
Aku pikir aku harus pulang.
106
00:08:51,070 --> 00:08:54,420
Aku pikir ini sudah waktunya kau berhenti
107
00:08:54,420 --> 00:08:59,420
Dan aku cukup bekerja sama dengan perjuanganmu
108
00:08:59,420 --> 00:09:01,490
Apa kau setuju?
109
00:09:05,350 --> 00:09:08,390
Aku belum menyelesaikan pembicaraanku
110
00:09:09,350 --> 00:09:13,030
Aku tidak ingin mengecewakanmu lagi hari ini.
111
00:09:13,030 --> 00:09:15,940
Karena aku...
112
00:09:19,450 --> 00:09:22,600
berpikir setidaknya kau akan mengerti
113
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
Tapi kau dan aku...

114
00:09:46,430 --> 00:09:49,770
mari kita bicara lagi nanti.
115
00:10:13,400 --> 00:10:16,260
Aku pikir dia mengatakan padaku untuk keluar.
<b> [Bajingan Itu] </ b>
116
00:10:17,590 --> 00:10:19,440
Aku akan pergi.
117
00:10:36,590 --> 00:10:38,310
Kau akan...
118
00:10:40,290 --> 00:10:42,480
Membiarkan aku pergi, kan?
119
00:10:53,420 --> 00:10:57,460
Tidakkah kau pikir akan lebih baik ke arah itu?
120
00:11:26,130 --> 00:11:30,180
Kau benar-benar... kenapa kau tidak memiliki rasa takut?
121
00:11:30,180 --> 00:11:33,530
Aku melakukannya karena aku takut.
Karena aku pikir dia mungkin akan menyingkirkan kamar itu.
122
00:11:33,530 --> 00:11:37,030
Dia akan menyingkirkan semua bukti dan tidak akan meninggalkan apapun.
123
00:11:37,030 --> 00:11:39,100
Kita bahkan tidak bisa mencari sebuah alasan yang tepat.
124
00:11:39,100 --> 00:11:41,460
Meskipun begitu...
125
00:11:43,050 --> 00:11:46,050
Kau benar-benar ceroboh.
Kau tahu itu, kan?

126
00:11:46,050 --> 00:11:47,620
Ya.
127
00:11:51,030 --> 00:11:53,220
Aku menemukan ini.
128
00:12:04,340 --> 00:12:08,460
Dari semua hal, dia mengambil foto dari anak itu.
129
00:12:10,000 --> 00:12:14,400
Dengan hanya sebuah foto,
berapa banyak yang bisa mereka ketahui?
130
00:12:18,460 --> 00:12:22,790
Bukan hanya anak-anak ini,
tapi ada banyak foto anak-anak yang lainnya.
131
00:12:24,250 --> 00:12:27,760
Meskipun begitu, apa yang kau pikirkan ketika
mengambil foto-foto ini?
132
00:12:27,760 --> 00:12:31,950
Tidakkah kau pikir Lee Joon Yeong akan tahu tentang ini?
133
00:12:31,950 --> 00:12:34,480
Aku terburu-buru, dan
134
00:12:34,480 --> 00:12:37,570
Aku tidak berpikir aku bisa mengambil sebuah foto
karena kamar itu terlalu gelap.
135
00:12:38,880 --> 00:12:41,410
Siapa sebenarnya anak-anak ini?
136
00:12:41,410 --> 00:12:45,670
Apa mungkin ini anak-anak yang Lee Joon Yeong bunuh?
137
00:12:45,670 --> 00:12:48,530
Anak-anak itu yang Lee Joon Yeong sudah selamatkan.

138
00:12:48,530 --> 00:12:49,930
Apa?
139
00:12:50,610 --> 00:12:53,390
Pikirkan tentang masa kecil Lee Joon Yeong.
140
00:12:56,650 --> 00:13:01,150
Anak-anak yang masih hidup tapi orang tua mereka meninggal, kan?
141
00:13:01,150 --> 00:13:04,050
Orang tua yang menyalahgunakan anak-anak mereka.
142
00:13:05,200 --> 00:13:09,750
Tidak, Lee Joon Yeong tidak menyelamatkan anak-anak itu.
143
00:13:09,750 --> 00:13:12,710
Dia sudah membunuh banyak orang sebelumnya.
144
00:13:12,710 --> 00:13:16,460
Baiklah, jadi mari kita katakan mereka adalah orang-orang yang jahat.
145
00:13:16,460 --> 00:13:19,110
Namun demikian, ini pembunuhan.
146
00:13:19,110 --> 00:13:22,490
Benar. Bagaimanapun,
147
00:13:22,490 --> 00:13:25,740
jangan membuatku khawatir padamu seperti ini, hm?
148
00:13:29,620 --> 00:13:33,380
Tapi aku sudah tertangkap.
149
00:13:33,380 --> 00:13:35,420
Oleh adikmu
150
00:13:38,100 --> 00:13:43,700
Apa yang aku katakan...
bahwa kakakmu mengingatmu

151
00:13:46,320 --> 00:13:48,000
Apa itu benar?
152
00:13:55,230 --> 00:13:57,420
Apa yang harus aku katakan?
153
00:13:58,170 --> 00:14:02,310
Aku tahu kakakku tidak meninggalkan aku
154
00:14:04,500 --> 00:14:07,260
Ini rasanya agak kuat.
155
00:14:07,260 --> 00:14:09,010
Apa itu baik-baik saja?
156
00:14:11,640 --> 00:14:13,960
Kenapa kau menipuku?
157
00:14:18,090 --> 00:14:21,590
Aku bertanya padamu kenapa kau menipuku selama 20 tahun?
158
00:14:22,820 --> 00:14:24,300
Saat itu...
159
00:14:25,590 --> 00:14:27,940
Jadi 20 tahun yang lalu,
160
00:14:28,630 --> 00:14:31,830
Aku pikir kau akan berada di jalan Hyeon.
161
00:14:36,960 --> 00:14:39,790
Pada awalnya. aku tidak berencana untuk membawamu bersamaku
162
00:14:52,230 --> 00:14:56,120
<i>Apa kau Min?</i>
163
00:14:58,300 --> 00:15:05,600
Tapi melihatmu masuk ke mobilku, itu mungkin takdirku?

164
00:15:07,030 --> 00:15:09,690
Apa kau berpikir seperti itu?
165
00:15:09,690 --> 00:15:13,300
Benar. Itu takdir yang kau sukai
166
00:15:14,300 --> 00:15:17,160
Aku mungkin berpikir seperti itu.
167
00:15:18,180 --> 00:15:20,540
Karena aku mengenalimu dalam satu pandangan.
168
00:15:20,540 --> 00:15:23,890
<i>Siapa kau dan bagaimana sifatmu...</i>
169
00:15:25,230 --> 00:15:27,240
<i>Kau seorang anak seperti apa</i>
170
00:15:36,610 --> 00:15:38,410
Tapi Min
171
00:15:39,540 --> 00:15:42,370
Kalian berdua di pertemukan lagi,
172
00:15:42,370 --> 00:15:44,500
ini benar-benar sebuah hal yang baik?
173
00:15:47,090 --> 00:15:51,640
Dengan beberapa kata, bersembunyi seperti tersenyum,
kau mencoba untuk menipuku lagi?
174
00:15:51,640 --> 00:15:54,390
Lihatlah ekspresi wajah kakakmu dengan hati-hati.
175
00:15:54,390 --> 00:15:57,860
Lihat apa dia benar-benar bahagia setelah bertemumu
176
00:16:00,300 --> 00:16:06,300

kalian berdua terlihat mirip, tapi sangat berbeda.


177
00:16:07,840 --> 00:16:11,180
Selain itu, ada hal-hal yang sudah kau lakukan.
178
00:16:11,180 --> 00:16:15,730
Apa kau pikir kakakmu bisa mengatasinya?
179
00:16:18,910 --> 00:16:23,120
Apa kau benar-benar berpikir, di masa depan,
kalian berdua
180
00:16:24,730 --> 00:16:28,130
dapat memiliki akhir yang bahagia?
181
00:16:30,190 --> 00:16:33,960
Aku tidak tahu, tapi ini pasti.
182
00:16:39,330 --> 00:16:41,740
Hubungan antara kau dan aku
183
00:16:42,610 --> 00:16:44,790
itu mustahil.
184
00:16:53,470 --> 00:16:58,360
Seperti yang diperkirakan, yang terakhir itu kau
185
00:17:25,330 --> 00:17:28,230
<i>Jadi kau menjebak ayah Cha Ji An</i>
186
00:17:29,460 --> 00:17:31,290
<i>seperti itu.</i>
187
00:17:31,290 --> 00:17:34,740
<i>Siapa yang tahu putrinya akan menjadi seorang polisi?</i>
188
00:18:07,760 --> 00:18:13,950
Hei, Ketua Tim, menghubungi anggota tim mu
untuk alasan pribadi di tengah malam...

189
00:18:13,950 --> 00:18:18,900
Mereka mengatakan kau adalah seorang Ketua Tim yang hebat jadi...
190
00:18:20,230 --> 00:18:21,720
Apa kau menangis?
191
00:18:23,330 --> 00:18:25,660
Tapi kenapa?
192
00:18:25,660 --> 00:18:28,340
Anak itu bukanlah seorang sunbae
193
00:18:44,490 --> 00:18:48,910
Aku tidak tahu apa masalahnya tapi menangis.
194
00:18:50,890 --> 00:18:53,220
Menangislah sebanyak yang kau inginkan.
195
00:19:06,100 --> 00:19:08,740
Bangunlah, Ketua Tim
196
00:19:10,050 --> 00:19:12,240
Aku akan mengantarmu pulang.
197
00:19:20,490 --> 00:19:22,220
Aku...
198
00:19:23,180 --> 00:19:25,730
tidak memiliki tempat untuk pergi.
199
00:19:25,730 --> 00:19:27,330
Apa?
200
00:19:29,580 --> 00:19:31,500
Aku lari dari rumah.
201
00:19:31,500 --> 00:19:32,860
Apa?

202
00:19:32,860 --> 00:19:36,770
Apa kau memiliki sebuah kamar kosong di rumah?
203
00:19:46,700 --> 00:19:51,070
<i>Aku minta maaf untuk mengatakan ini,
tapi ketika aku melihatnya.</i>
204
00:19:51,070 --> 00:19:54,590
<i>Hubungan antara adikmu dan Lee Joon Yeong terlihat</i>
205
00:19:54,590 --> 00:19:57,470
<i>lebih kuat daripada yang aku pikirkan</i>
206
00:19:57,470 --> 00:20:00,580
207
00:20:00,580 --> 00:20:02,500
<i>Jujur,</i>
208
00:20:03,150 --> 00:20:06,600
<i>Aku pikir aku akan terluka,</i>
209
00:20:06,600 --> 00:20:10,020
<i>aku sangat</i>
210
00:20:10,020 --> 00:20:19,680
211
00:20:22,200 --> 00:20:25,980
<i>Semua jiwa mungkin tidak jahat</i>
212
00:20:25,980 --> 00:20:29,120
<i>Itu benar, tapi</i>
213
00:20:29,120 --> 00:20:31,360
<i>Ada jiwa seperti itu.</i>
214
00:20:31,360 --> 00:20:33,280
<i>Misalnya,</i>

215
00:20:34,140 --> 00:20:39,220
<i>seseorang seperti pengacara Jeong Seon Ho</i>
216
00:20:39,220 --> 00:20:40,980
217
00:20:41,000 --> 00:20:47,300
<i>Apa kau akan mampu menjaganya sendirian. Lee Hyeon?</i>
218
00:20:47,320 --> 00:20:49,900
Tidak
219
00:20:49,900 --> 00:20:55,460
Aku bisa menjagamu. kau pasti akan berubah.
220
00:20:55,460 --> 00:21:01,960
221
00:21:01,960 --> 00:21:08,020
222
00:21:04,884 --> 00:21:22,284
<font face="Kristen ITC" color="#8080c0">idfl.me @dhika14</font>
223
00:21:08,020 --> 00:21:13,400
224
00:21:14,940 --> 00:21:24,680
225
00:21:29,760 --> 00:21:33,360
Aku meletakkan obat di dalam tasmu,
jadi minumlah itu setelah makan siang.
226
00:21:33,360 --> 00:21:34,860
Jangan lupa.
227
00:21:34,860 --> 00:21:38,100

Apa kau ingat berapa kali kau mengatakan itu?


228
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Apa aku terlalu mengganggu?
229
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Itu, kau melakukan itu di masa lalu juga.
230
00:21:42,800 --> 00:21:46,700
Kau selalu mengikutiku dan ayah,
memberitahu kami untuk tidak melupakan barang-barang kami
231
00:21:46,700 --> 00:21:52,520
Bagaimana denganmu?
kau selalu mengikutiku dan menyuruhku menemukan barang-barangmu
232
00:21:55,500 --> 00:21:57,120
Aku akan melakukannya untukmu
233
00:21:57,960 --> 00:21:59,520
Ini baik-baik saja.
234
00:22:01,460 --> 00:22:04,480
Apa ini tidak terlalu kepagian?
Bagaimana jika kau beristirahat sedikit235
00:22:04,480 --> 00:22:07,780
Ini hanya persidangan kecil. Tidak apa-apa.
236
00:22:10,680 --> 00:22:13,160
Jangan berlebihan, ok?
237
00:22:17,040 --> 00:22:20,380
Tidak. Pergilah aku akan mengantarmu ke sana.
238
00:22:40,480 --> 00:22:43,980
Jika sidang vonis, maka kau tidak harus berdiri dan membela.
239
00:22:43,980 --> 00:22:45,500
Syukurlah

240
00:22:45,500 --> 00:22:47,300
Ya
241
00:22:49,000 --> 00:22:51,680
Siapa klienmu?
242
00:22:53,100 --> 00:22:56,820
Tentu saja, itu seorang tersangka pembunuhan.
243
00:22:57,540 --> 00:22:59,220
Oh.
244
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
Aku akan datang untuk menjemputmu nanti
245
00:23:01,840 --> 00:23:03,700
Tidak perlu.
246
00:23:21,980 --> 00:23:25,400
Selamat pagi. Selamat pagi.
247
00:23:42,620 --> 00:23:44,980
Tolong perhatian.
248
00:23:47,340 --> 00:23:49,760
Apa kau bisa melihatku?
249
00:23:53,400 --> 00:23:56,120
Apa ini, huh?
250
00:23:56,120 --> 00:23:58,500
Apa aku terlalu cantik hari ini? Huh?
251
00:23:58,500 --> 00:24:01,280
Apa aku bersinar begitu terang jadi kalian tidak bisa melihatku, hmm?
252
00:24:01,280 --> 00:24:03,800
Ao, mataku!

253
00:24:05,720 --> 00:24:07,580
Apa itu?
254
00:24:09,520 --> 00:24:13,340
Ketua Tim, apa kau bisa ceritakan apa yang terjadi?
255
00:24:23,860 --> 00:24:27,940
CSI mengirimkan sebuah pesan.
256
00:24:29,320 --> 00:24:33,340
Hasil DNA menunjukkan bahwa itu adalah ayahmu.
257
00:24:33,340 --> 00:24:37,740
Dan pembunuh itu adalah Lee Joon Yeong.
258
00:24:40,240 --> 00:24:42,140
Aku tahu
259
00:24:45,220 --> 00:24:47,720
Itu kabar baik.
260
00:24:47,720 --> 00:24:51,860
Kemungkinan ayahku adalah kaki tangan Lee Joon Yeong
261
00:24:51,860 --> 00:24:56,180
berkurang. Benarkan?
262
00:24:56,180 --> 00:24:59,560
Oh. Ya.
263
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
Ya. Itu benar.
264
00:25:11,680 --> 00:25:13,280
Apa kita bisa
265
00:25:14,120 --> 00:25:16,760
bicara sebentar?

266
00:25:29,900 --> 00:25:34,020
Aku tidak akan memintamu untuk memaafkan ayahku.
267
00:25:35,600 --> 00:25:37,760
Karena, aku juga, tidak bisa memaafkannya.
268
00:25:37,760 --> 00:25:42,260
Ya. Maaf, tapi aku tidak berpikir aku bisa memaafkannya.
269
00:25:45,800 --> 00:25:49,900
Aku sudah berpikir berkali-kali
270
00:25:51,660 --> 00:25:55,840
Apa yang harus aku lakukan?
271
00:25:57,100 --> 00:26:01,800
Jika aku jadi kau, apa yang akan aku rasakan?
272
00:26:02,960 --> 00:26:08,780
Haruskah aku mengundurkan diri dan pergi?
273
00:26:08,780 --> 00:26:14,840
Tapi sepertinya aku hanya melarikan diri tanpa bertanggung jawab
apapun.
274
00:26:14,840 --> 00:26:17,060
Tentu saja,
275
00:26:17,060 --> 00:26:20,760
Jika kau memiliki waktu yang sulit menghadapiku,
aku bisa melakukannya.
276
00:26:22,260 --> 00:26:23,820
Namun,
277
00:26:24,580 --> 00:26:26,880
jika kau bisa bertahan sedikit,
278

00:26:28,920 --> 00:26:32,940


apa yang bisa aku lakukan dan tanggung jawab apa yang
bisa aku tangani,
279
00:26:35,480 --> 00:26:40,220
Aku akan melakukan yang terbaik untuk meminta
pengampunan dan melakukan yang terbaik untuk
280
00:26:41,740 --> 00:26:43,720
bertanggung jawab .
281
00:26:48,820 --> 00:26:51,340
Aku merasa seperti sh * t.
282
00:26:52,240 --> 00:26:55,980
Itu Petugas Perencanaan dan Kepala Polisi
283
00:26:55,980 --> 00:26:58,340
akan melakukan itu: Aku tidak pernah membayangkan itu.
284
00:26:59,700 --> 00:27:01,020
Aku tahu.
285
00:27:01,020 --> 00:27:04,260
Selain mereka kedua, yang lain
286
00:27:04,260 --> 00:27:08,100
bisa tetap terhubung dengan Lee Joon Yeong.
287
00:27:08,100 --> 00:27:11,640
Itu berarti aku harus mencurigai semua orang.
288
00:27:26,360 --> 00:27:28,580
Sampai beberapa saat yang lalu, aku seperti itu.
289
00:27:28,580 --> 00:27:31,760
Kau juga mencurigaiku.
290
00:27:33,060 --> 00:27:35,520
"Teka-teki yang terakhir"?

291
00:27:38,920 --> 00:27:41,200
Meskipun aku akan menyelidikinya,
292
00:27:42,300 --> 00:27:45,880
Aku tidak akan sembarangan menduga anggota tim kami.
293
00:27:49,600 --> 00:27:54,420
Intuisiku ada yang menertawakan.
Apa mungkin kalian berdua.....
294
00:27:54,420 --> 00:27:57,300
Apa kalian sedang berkencan atau sesuatu yang aneh seperti itu?
295
00:28:00,600 --> 00:28:05,000
Sunbae, kau tidak boleh mencurigai orang sembarangan seperti itu!
296
00:28:14,860 --> 00:28:18,040
Cha Ji An mengatakan itu
297
00:28:24,120 --> 00:28:26,320
Itu benar. Tidak mungkin,
298
00:28:26,320 --> 00:28:28,640
Hei, Dave, kemana kau akan pergi?
299
00:28:34,520 --> 00:28:36,500
Apa itu, Noona?
300
00:28:37,840 --> 00:28:40,320
Mulai sekarang, kita harus menemukan anak-anak ini.
301
00:28:40,320 --> 00:28:41,580
Siapa anak-anak itu?
302
00:28:41,580 --> 00:28:44,520
Itu... siapa mereka ..
303
00:28:45,420 --> 00:28:47,560

Aku masih belum mengetahuinya


304
00:28:47,560 --> 00:28:50,420
Berapa usia mereka atau siapa nama mereka.
305
00:28:50,420 --> 00:28:53,460
- Aku tidak tahu apa-apa tentang mereka tapi...
<b> -Tapi kau ingin kami untuk menemukan mereka? </ b>
306
00:28:53,460 --> 00:28:54,780
Kenapa?
307
00:28:54,780 --> 00:28:58,020
Mereka mungkin bisa menjadi saksi sementara.
308
00:28:58,020 --> 00:29:01,500
Orang-orang yang bisa mengidentifikasi Lee Joon Yeong.
309
00:29:05,080 --> 00:29:09,820
Baiklah. Jaksa akan membuat keributan jadi kami harus melihatnya.
310
00:29:09,820 --> 00:29:11,340
Ya.
311
00:29:16,020 --> 00:29:17,660
Kau mendapat pembelaan tidak bersalah.
312
00:29:17,660 --> 00:29:20,940
Ya, ini Seung Min Yeuk.
313
00:29:25,020 --> 00:29:26,660
Dan,
314
00:29:31,180 --> 00:29:33,160
Profesor Kang.
315
00:29:40,200 --> 00:29:44,040
Orang itu adalah paman ipar korban.
316

00:29:44,040 --> 00:29:47,260


Para orangtua mengatakan bahwa korban yang meninggal
317
00:29:47,260 --> 00:29:49,760
dibesarkan seperti anak mereka sendiri.
318
00:29:50,620 --> 00:29:52,780
Dia menatapku seolah-olah aku musuhnya.
319
00:30:08,010 --> 00:30:09,040
Ijinkan aku menawarkan sebuah bantuan.
320
00:30:09,040 --> 00:30:10,490
Tidak mau
321
00:30:10,490 --> 00:30:14,400
Aku perlu melihat kasusnya. pinjamkan ID mu
322
00:30:14,400 --> 00:30:16,070
Tidak mau
323
00:30:16,750 --> 00:30:20,720
Kau sederhana. Sederhana sederhana sederhana sederhana sederhana.
324
00:30:20,720 --> 00:30:23,910
<i>Son Myeong Woo </i> <b> ulang tahunmu?</ b>
325
00:30:23,910 --> 00:30:27,740
22 Oktober 1978- Ah, aku bilang aku tidak mau
326
00:30:31,190 --> 00:30:33,830
Hati-hati dengan suara di pikiranmu.
327
00:30:33,830 --> 00:30:37,330
Jika kau pergi, kau tidak boleh tidak kembali lagi.
kenapa kau datang merangkak dan...
328
00:30:39,090 --> 00:30:42,900
<i>Laporan Kasus</i>

329
00:30:45,020 --> 00:30:47,800
<i>Rekam Tersangka Identitas dan Laporan Kasus</i>
330
00:30:47,800 --> 00:30:52,230
<i>Seung Min Hyeuk adalah korban pacar Lee Moon Joo.</i>
331
00:30:54,630 --> 00:30:56,590
<i>Penyebab kematian Lee Moon Joo adalah tercekik.</i>
332
00:30:56,590 --> 00:30:59,430
<i>Dan pada mayat</i>
333
00:30:59,430 --> 00:31:02,610
<i>bukti kekerasan seksual.</i>
334
00:31:06,420 --> 00:31:08,470
<i>Profesor Kang?</i>
335
00:31:19,580 --> 00:31:21,050
Seperti yang diperkirakan...
336
00:31:40,220 --> 00:31:43,250
Aku kira tidak ada banyak mayat di kamar mayat.
337
00:31:47,830 --> 00:31:50,770
Kau masuk seperti yang kau lakukan ke rumahku.
338
00:31:50,770 --> 00:31:56,020
Makanan adalah sesuatu yang akan semakin enak ketika kau berbagi
339
00:31:57,430 --> 00:32:00,000
Ini hampir selesai tunggulah sebentar.
340
00:32:14,020 --> 00:32:17,090
Aku melihat catatan kasusmu yang kau tangani
341
00:32:17,090 --> 00:32:19,690
Oh kasus persidanganmu hari ini

342
00:32:19,690 --> 00:32:21,040
Aku mendengar kau mendapat pembelaan tidak bersalah.
343
00:32:21,040 --> 00:32:22,830
Kenapa itu?
344
00:32:24,000 --> 00:32:26,170
Apa ada sesuatu yang aneh.
345
00:32:27,100 --> 00:32:29,090
Apa yang aneh?
346
00:32:29,760 --> 00:32:31,830
Sesuatu yang aneh di wajahnya.
347
00:32:32,760 --> 00:32:36,590
<i>Untuk Profesor Kang, ketika dia melihat pembunuh yang membunuh
Keponakan iparnya,</i>
348
00:32:36,590 --> 00:32:39,800
ada ekspresi cemas daripada marah.
349
00:32:39,800 --> 00:32:42,520
Tapi untuk tersangka Song Min Hyeuk,
350
00:32:42,520 --> 00:32:44,660
tanpa menunjukkan rasa bersalah apapun,
351
00:32:44,660 --> 00:32:47,830
Dia dengan marah menatap Profesor Kang
352
00:32:48,510 --> 00:32:49,600
Dan apa?
353
00:32:49,600 --> 00:32:53,500
Orang yang hanya memalingkan tatapannya adalah Profesor Kang, kan?
354
00:32:54,140 --> 00:32:55,990
Dan cincin itu.

355
00:32:55,990 --> 00:32:58,260
Itu memiliki desain yang sama dengan kalung yang korban kenakan
356
00:32:58,260 --> 00:33:00,580
ketika waktu kematian.
357
00:33:00,580 --> 00:33:03,790
<i>Dalam pelaku kekerasan seksual yang sederhana
dan pembunuhan seksual,</i>
358
00:33:03,790 --> 00:33:06,130
Itu cukup sering ditemukan pola.
359
00:33:06,130 --> 00:33:08,830
Ini sebuah tanda kepemilikan, bukan?
360
00:33:08,830 --> 00:33:10,310
Dan
361
00:33:12,190 --> 00:33:15,110
Apa maksudmu dan? <B>
- Apa itu? </ b>
362
00:33:16,490 --> 00:33:17,890
Apa maksudmu?
363
00:33:17,890 --> 00:33:21,120
Bahkan jika kita mengatakan nalurimu benar,
364
00:33:21,120 --> 00:33:24,010
tidak adil menjebak Sung Min Hyeok sebagai tersangka dan
365
00:33:24,010 --> 00:33:26,520
seorang penjahat tak tahu malu Profesor Kang.
366
00:33:27,380 --> 00:33:31,870
Kalian berdua... di mana dan apa yang kau pikir mereka lakukan?
367

00:33:33,180 --> 00:33:37,120


Aku pikir mereka berdua bersama-sama.
368
00:33:37,120 --> 00:33:38,960
Mungkin.
369
00:34:02,610 --> 00:34:06,010
Apa sekarang, Dave, kau bahkan menghubungiku?
370
00:34:07,680 --> 00:34:10,330
Pembunuhan? Menebak?
371
00:34:10,330 --> 00:34:12,980
Hey, katakan padaku agar aku mengerti.
372
00:34:12,980 --> 00:34:14,590
Apa itu?
373
00:34:23,720 --> 00:34:26,370
Angkat tanganmu.
374
00:34:33,370 --> 00:34:35,880
Aku mengerti. Ya
375
00:35:06,420 --> 00:35:08,910
Selama 20 tahun terakhir,
376
00:35:09,640 --> 00:35:13,290
kau hidup berbicara tentang hal-hal seperti ini?
377
00:35:13,290 --> 00:35:16,350
Itu... sering.
378
00:35:16,350 --> 00:35:19,830
Ya, sering sementara kita sedang makan,
jika kita punya apa-apa lagi untuk dibicarakan
379
00:35:19,830 --> 00:35:21,820
kami melakukannya.

380
00:35:37,340 --> 00:35:41,670
Kau pikir hyungmu marah, kan?
381
00:36:13,190 --> 00:36:15,640
Aku datang ke sini untuk mengembalikan ini.
382
00:36:20,540 --> 00:36:23,460
Seseorang atau objek,
383
00:36:24,460 --> 00:36:27,250
hobimu adalah mencuri.
384
00:36:31,800 --> 00:36:35,070
<i>Buku catatan rahasia Ayah. Ini...</i>
385
00:36:35,070 --> 00:36:38,200
<i>adalah kecurigaan ayah dan kekhawatirannya padaku</i>
386
00:36:38,200 --> 00:36:41,260
<i>ditulis disini</i>
387
00:36:47,970 --> 00:36:50,840
<i>Ketika aku menemukan itu, itu sudah mati.</i>
388
00:36:50,840 --> 00:36:53,400
<i>Jadi, aku menguburnya.</i>
389
00:36:55,830 --> 00:36:57,410
<i>Ayah</i>
390
00:36:57,410 --> 00:36:59,590
<i>Ayo pergi.</i>
391
00:36:59,590 --> 00:37:03,620
<i>Selamat tinggal. Mari kita bertemu lagi seperti yang
sudah dijanjikan.</i>
392
00:37:16,470 --> 00:37:20,920
<i>Aku merasa sepertinya aku bisa sedikit memahamimu</i>

393
00:37:23,220 --> 00:37:27,730
<i>Ayah. kau seharusnya bertanya padaku</i>
394
00:37:27,730 --> 00:37:31,640
<i>Sebelum kau memanggilku monster,</i>
395
00:37:31,640 --> 00:37:35,270
<i>sebelum kau mengurungku di tempat semacam ini,</i>
396
00:37:35,270 --> 00:37:38,330
<i>Kau seharusnya bertanya padaku!</i>
397
00:37:39,180 --> 00:37:44,420
<i>Tapi, aku akan melakukannya dengan cara yang berbeda
dari yang kau lakukan, ayah.</i>
398
00:37:45,160 --> 00:37:48,210
<i>Daripada menghindari hal itu, aku akan langung</i>
399
00:37:48,210 --> 00:37:50,780
<i>menghadapi Min.</i>
400
00:38:01,920 --> 00:38:03,650
Kau masih belum pergi?
401
00:38:03,650 --> 00:38:07,400
Aku sedang mencari data untuk anak hilang,
402
00:38:07,400 --> 00:38:10,010
tapi apa kau datang dari suatu tempat?
403
00:38:10,770 --> 00:38:14,760
Dave, dia, menurutmu apa dia memiliki kekuatan spiritual?
404
00:38:14,760 --> 00:38:17,790
Apa? Jadi secara acak.
405
00:38:17,790 --> 00:38:21,720

Dia suka memprediksi kematian.


406
00:38:21,720 --> 00:38:24,010
Apa yang kau bicarakan?
407
00:38:24,010 --> 00:38:27,110
Dia mengatakan dia tidak yakin, jadi pergilah, jadi kami pergi
408
00:38:27,110 --> 00:38:29,990
dan pembunuhan yang sebenarnya terjadi.
409
00:38:29,990 --> 00:38:33,830
Kami hanya datang dan memasukan tersangka ke dalam penjara.
410
00:38:35,650 --> 00:38:39,070
Tapi bagaimana dengan Ketua Tim?
kenapa aku tidak melihatnya sepanjang hari?
411
00:38:39,070 --> 00:38:43,020
Itu benar. Aku melihat dia sebelumnya dan
412
00:38:44,360 --> 00:38:45,580
Tidak mungkin...
413
00:38:45,580 --> 00:38:47,330
Tidak mungkin apa?
414
00:38:47,960 --> 00:38:49,750
Itu bukan apa-apa
415
00:38:50,280 --> 00:38:52,010
Ah, tidak mungkin...
416
00:38:54,860 --> 00:38:56,920
Tidak mungkin apa?
417
00:39:12,540 --> 00:39:14,520
Cha Ji An.
418

00:39:14,520 --> 00:39:17,450


Apa kau di sini seharian?
419
00:39:17,450 --> 00:39:19,760
Kepalaku sedikit pusing, jadi...
420
00:39:19,760 --> 00:39:22,110
Aku sedang mengatur pikiranku.
421
00:39:34,170 --> 00:39:37,160
Bantu aku menangkap Lee Joon Yeong.
422
00:39:38,890 --> 00:39:41,860
Aku tahu itu bukan kesalahanmu, Ketua tim, dan
423
00:39:42,760 --> 00:39:46,860
Aku berterima kasih kau mengatakan padaku kebenarannya,
424
00:39:48,130 --> 00:39:49,730
tapi ketika aku berpikir tentang Wakil Komisaris...
425
00:39:49,730 --> 00:39:54,110
Aku mengerti. itu sudah jelas.
426
00:39:54,110 --> 00:39:59,290
Jadi, jika kau merasa bersalah padaku, jangan lakukan ini
dan bekerja sama denganku.
427
00:40:02,430 --> 00:40:04,990
Terima kasih, Cha Ji An.
428
00:40:08,290 --> 00:40:10,230
Aku ingin mengatakan sesuatu
429
00:40:10,230 --> 00:40:11,830
Apapun.
430
00:40:12,810 --> 00:40:17,320
Karena aku tidak ingin kejadian yang sama seperti terakhir kali dan

431
00:40:18,360 --> 00:40:21,300
Karena kau khawatir,
432
00:40:21,300 --> 00:40:24,380
- Aku akan mengatakannya
- Baiklah
433
00:40:42,890 --> 00:40:46,490
Kemana saja kau pergi sepanjang hari?
434
00:40:46,490 --> 00:40:49,620
Jadi aku tidak bisa libur...
435
00:40:57,050 --> 00:41:02,870
<i>Pemeriksa Medis Lee Joon Ho adalah Lee Joon Yeong, Ketua Tim</i>
436
00:41:05,420 --> 00:41:08,820
<i>Siapa sebenarnya Lee Joon Yeong?</i>
437
00:41:11,920 --> 00:41:15,950
<i>Entahlah, karena aku tidak tahu siapa dia.</i>
438
00:41:15,950 --> 00:41:19,750
<i>Aku pikir orang yang mengenalnya yang harus menjelaskannya</i>
439
00:41:21,574 --> 00:41:28,874
<font face="Kristen ITC" color="#8080c0">idfl.me @dhika14</font>
440
00:41:29,310 --> 00:41:31,370
[Biarkan kejadian itu terjadi,]
441
00:41:31,370 --> 00:41:34,570
<i>Apa yang terjadi hari itu, apa sebuah itu kecelakaan
atau Hyeon yang melakukannya dengan sengaja?</i>
442
00:41:37,720 --> 00:41:40,980
<i>Halaman yang sudah dirobek.</i>
443
00:41:41,980 --> 00:41:45,180

<i>Apa yang terjadi hari itu, apa itu kecelakaan atau</i>


444
00:41:45,180 --> 00:41:49,870
<i>apa Hyeon melakukannya dengan sengaja?</i>
445
00:41:49,870 --> 00:41:52,260
Apa ini?
446
00:42:06,240 --> 00:42:08,880
[Enyahlah]
447
00:42:14,440 --> 00:42:16,320
Ya?
448
00:42:26,340 --> 00:42:30,520
Aku berhenti di perjalanan pulang.
449
00:42:30,520 --> 00:42:33,550
Ini bukan arah rumahmu
450
00:42:33,550 --> 00:42:36,550
Apa kau benar-benar tidak akan mengatakan yang lain?
451
00:42:36,550 --> 00:42:38,110
Oh.
452
00:42:38,810 --> 00:42:41,430
Kau melakukannya dengan baik untuk mampir.
453
00:42:43,120 --> 00:42:48,440
Sejujurnya, aku mendengarnya dari Sunbae Myeong apa yang terjadi hari
ini.
454
00:42:48,990 --> 00:42:52,240
Bahwa seseorang melakukan pembunuhan.
455
00:42:52,770 --> 00:42:55,080
Itu sebuah pembunuhan balas dendam.
456

00:42:55,080 --> 00:42:58,140


Bagaimana kau tahu?
457
00:42:58,950 --> 00:43:03,420
Aku menemukan tanpa sengaja ketika aku melihat kasus yang lain.
458
00:43:05,320 --> 00:43:10,460
Adikmu tidak terlibat langsung dalam hal ini, kan?
459
00:43:11,660 --> 00:43:13,330
Tidak
460
00:43:14,680 --> 00:43:16,270
Mari kita berjalan-jalan
461
00:43:16,270 --> 00:43:18,570
Baiklah
462
00:43:49,740 --> 00:43:52,340
Ini adalah hari yang melelahkan
463
00:43:53,050 --> 00:43:55,230
Aku juga.
464
00:43:55,230 --> 00:43:56,550
Ngomong-ngomong,
465
00:43:56,550 --> 00:44:00,760
Aku mengatakan pada Ketua Tim tentang Lee Joon Ho.
466
00:44:00,760 --> 00:44:03,190
Kau melakukannya?
467
00:44:03,190 --> 00:44:05,920
Dia langsung terkejut
468
00:44:05,920 --> 00:44:11,450
Dia harus tahu karena dia mengungkapkan Lee Joon Yeong
di depan Lee Joon Yeong.

469
00:44:12,250 --> 00:44:15,690
Aku tahu itu tidak lucu tapi masih saja lucu.
470
00:44:15,690 --> 00:44:17,310
Apa yang kita lakukan?
471
00:44:17,310 --> 00:44:19,300
Aku juga.
472
00:44:23,180 --> 00:44:25,840
Kau melakukannya dengan baik untuk mampir.
473
00:44:25,840 --> 00:44:27,510
Apa?
474
00:44:29,990 --> 00:44:33,470
Kau melakukannya dengan baik untuk mampir sebelum pulang.
475
00:44:35,040 --> 00:44:39,260
Lain kali, kau yang mampir.
476
00:44:40,070 --> 00:44:43,400
Baiklah, aku akan melakukannya.
477
00:44:43,400 --> 00:44:46,850
Jika aku mampir sekali, dua kali, tidak...
478
00:44:46,850 --> 00:44:50,570
Tidak, kau harus berhenti di hitungan ke tiga
479
00:44:51,440 --> 00:44:54,560
Baiklah
480
00:44:54,560 --> 00:44:56,200
Hm.
481
00:45:06,540 --> 00:45:09,200
<i>Tapi Min,</i>

482
00:45:09,200 --> 00:45:14,740
<i>Kalian berdua dipertemukan lagi.
Apa itu benar-benar hal yang baik?</i>
483
00:45:14,740 --> 00:45:17,660
<i>Lihatlah ekspresi wajah kakakmu dengan hati-hati.</i>
484
00:45:17,660 --> 00:45:21,940
<i>Lihat apa dia benar-benar bahagia setelah bertemumu lagi.</i>
485
00:45:33,260 --> 00:45:37,920
<i>Di masa depan kalian berdua</i>
486
00:45:38,850 --> 00:45:42,620
<i>apa mungkin bisa berakhir bahagia?</i>
487
00:45:46,440 --> 00:45:48,710
<i>Kau belum tidur?</i>
488
00:45:56,800 --> 00:46:00,520
Aku lupa untuk memberikan ini.
Aku datang lebih awal.
489
00:46:00,520 --> 00:46:03,810
Ah sudah sampai
490
00:46:03,810 --> 00:46:06,350
Lalu, selamat malam.
491
00:46:07,190 --> 00:46:09,680
Apa kau ingin melihatnya bersama-sama?
492
00:46:20,630 --> 00:46:24,890
Aku tidak tahu itu darimu,
jadi aku tidak pernah membukanya.
493
00:46:24,890 --> 00:46:27,720
Aku pikir begitu.
494

00:46:27,720 --> 00:46:31,620


Aku menemukan tentang hal itu beberapa waktu yang lalu,
dan seorang sekretaris di Amerika
495
00:46:31,620 --> 00:46:34,770
mengirimkannya beberapa waktu yang lalu untukku
ketika dia menemukannya
496
00:46:34,770 --> 00:46:36,890
Aku mengerti
497
00:46:42,730 --> 00:46:46,670
<i>Jejak pembunuhan tanpa mayat</i>
498
00:46:46,670 --> 00:46:49,220
Seandainya aku tahu tentang hal itu lebih cepat,
499
00:46:49,950 --> 00:46:52,980
Aku bisa menghalanginya
500
00:46:55,940 --> 00:46:59,230
Apa sebenarnya kartu ini...
501
00:46:59,230 --> 00:47:02,180
apa kau mau mengatakannya?
502
00:47:02,180 --> 00:47:07,110
Aku katakan. Tidak ada yang harus diingat sekarang.
503
00:47:17,780 --> 00:47:20,770
[12]
504
00:47:43,050 --> 00:47:45,340
Mulai sekarang...
505
00:47:45,340 --> 00:47:48,300
Aku tidak akan membunuh orang lagi.
506
00:47:51,260 --> 00:47:54,720
Jika kau memberitahuku untuk tidak melakukannya,

maka aku tidak akan melakukannya.


507
00:47:56,660 --> 00:47:58,630
Min.
508
00:48:00,590 --> 00:48:03,110
Permisi,
509
00:48:03,110 --> 00:48:06,650
apa mungkin ini sebuah akhir yang bahagia?
510
00:48:17,280 --> 00:48:21,050
<i>Jejak perbuatan yang kau lakukan di masa lalu.</i>
511
00:48:21,050 --> 00:48:23,940
<i>Apa yang harus kita lakukan?</i>
512
00:48:28,260 --> 00:48:32,430
Seperti yang diperkirakan, itu tidak mungkin, kan?
513
00:48:32,430 --> 00:48:35,340
Kita harus mencobanya
514
00:49:13,610 --> 00:49:17,200
Mereka mencoba untuk mencari anak-anak itu.
515
00:49:17,200 --> 00:49:20,930
Itu tidak akan terlalu buruk.
516
00:49:20,930 --> 00:49:23,530
<i>Apa kau baik-baik saja?</i>
517
00:49:23,530 --> 00:49:25,980
Ada anak-anak yang aku tidak bisa lindungi
518
00:49:25,980 --> 00:49:30,970
Ini tidak terdengar terlalu buruk mendengar mereka
mengambil kesempatan ini.
519

00:49:30,970 --> 00:49:33,280


Jika anak-anak itu ditemukan,
520
00:49:33,280 --> 00:49:37,600
Bagaimana jika mereka mengatakan hal-hal yang mereka
tidak boleh katakan?
521
00:49:42,280 --> 00:49:45,150
<i>Apa akan seperti itu?</i>
522
00:50:01,490 --> 00:50:04,660
<i>Anak-anak ini yang kau katakan kau selamatkan,</i>
523
00:50:04,660 --> 00:50:08,370
<i>apa mereka hanya berpikir mereka sudah diselamatkan?</i>
524
00:50:08,370 --> 00:50:15,970
<i>Tidak. Beberapa orang akan membencimu, Lee Joon Yeong.</i>
525
00:50:17,270 --> 00:50:24,310
<i>Aku yakin seseorang akan berpikir bahwa mereka kehilangan
keluarga mereka karenamu.</i>
526
00:50:36,270 --> 00:50:37,040
Ya.
527
00:50:37,040 --> 00:50:40,000
<i>Ini aku. kau tahu berkas yang kau tanyakan tentang
anak yang diadopsi?</i>
528
00:50:40,000 --> 00:50:41,810
Ya, apa semuanya sudah selesai?
529
00:50:41,810 --> 00:50:44,390
Aku menghubungimu karena semuanya sudah selesai.
530
00:50:44,390 --> 00:50:48,390
Aku ada didekat kantor polisi karena aku harus melakukan sesuatu.
Turunlah
531

00:50:48,990 --> 00:50:51,270


Aku masih belum sampai di sana
532
00:50:51,270 --> 00:50:53,930
Apa begitu? Lalu, nanti...
533
00:50:53,930 --> 00:50:59,150
Daripada melakukan itu, aku akan memberikan nomor telepon
jadi kau bisa menitipkan itu padanya
534
00:50:59,150 --> 00:51:01,040
Kerja bagus
535
00:51:01,820 --> 00:51:05,950
Mulai besok, aku akan menggunakan mobilku sendiri.
kau tidak harus pergi sejauh ini.
536
00:51:05,950 --> 00:51:10,160
Tidak masalah. Karena aku hanya seorang penasihat,
aku seperti orang yang menganggur.
537
00:51:10,160 --> 00:51:13,010
Gajinya juga buruk
538
00:51:13,010 --> 00:51:15,300
Aku harus bekerja untuk memberimu makan
539
00:51:16,080 --> 00:51:18,310
Kedengarannya bagus.
540
00:51:34,360 --> 00:51:35,810
Ya, aku dalam perjalanan sekarang.
541
00:51:35,810 --> 00:51:38,890
Aku juga hampir sampai di depan.
542
00:51:38,890 --> 00:51:40,260
Aku hampir sampai.
543
00:51:40,260 --> 00:51:46,300

Ketika pintu terbuka, aku akan berdiri... di depanmu


544
00:51:47,340 --> 00:51:49,020
Oh, baiklah
545
00:51:49,850 --> 00:51:52,040
Pertama, keluarlah
546
00:51:57,920 --> 00:51:59,410
Halo.
547
00:51:59,410 --> 00:52:02,320
Ya. kau gigolo ahjusshi itu, kan?
548
00:52:02,320 --> 00:52:05,050
Ayolah, aku bilang aku bukan seorang gigolo.
549
00:52:05,050 --> 00:52:08,000
Aku tidak tahu kau adalah teman Dave.
550
00:52:08,000 --> 00:52:10,510
Dave..Aku tidak tahu siapa itu.
551
00:52:10,510 --> 00:52:15,250
Ahjusshi, kenapa kau mencoba untuk berbohong lagi?
552
00:52:17,880 --> 00:52:19,890
Siapa dia, Sunbae Son?
553
00:52:19,890 --> 00:52:22,220
Dia seorang gigolo dan teman Dave.
554
00:52:22,220 --> 00:52:26,100
Aku bukan seorang gigolo dan juga teman Dave.
555
00:52:28,590 --> 00:52:30,400
<i>Yatim piatu?</i>
556
00:52:31,530 --> 00:52:34,160

Ketua Tim! Ketua Tim Lee sedang mencarimu.


557
00:52:34,160 --> 00:52:36,060
Ah, benarkah?
558
00:52:36,760 --> 00:52:38,560
Permisi...
559
00:52:49,890 --> 00:52:53,730
Aku akan menyampaikan ini dengan baik.
560
00:52:53,730 --> 00:52:56,000
Apapun.
561
00:52:56,000 --> 00:52:57,950
Jangan melakukan penipuan.
562
00:52:57,950 --> 00:53:00,860
Aku bilang aku tidak melakukan penipuan.
563
00:53:10,584 --> 00:53:25,584
<font face="Kristen ITC" color="#8080c0">idfl.me @dhika14</font>
564
00:54:23,600 --> 00:54:25,820
Apa itu Noona?
565
00:55:29,600 --> 00:55:31,990
Aku benar-benar meletakkannya di mejamu!
566
00:55:31,990 --> 00:55:33,850
Tapi tidak ada di sini.
567
00:55:33,850 --> 00:55:37,240
Tapi aku yakin meletakkannya di tempat
yang tepat sangat sangat baik.
568
00:55:37,240 --> 00:55:39,080
Namun demikian itu tidak ada di sini.
569

00:55:39,080 --> 00:55:41,770


Ahh!! ini membuatku gila.
ini tidak seperti amplop itu memiliki kaki.
570
00:55:41,770 --> 00:55:47,000
<i>Apa itu mungkin yang satu ini? Ini ada di mejaku</i>
571
00:55:48,390 --> 00:55:51,530
Jadi...!
kenapa ada disana!?
572
00:55:51,530 --> 00:55:54,930
Aku... pasti menaruhnya di sana!
573
00:55:55,500 --> 00:55:59,430
- Benar-benar...
<b> - Kau pasti semakin tua </ b>
574
00:56:00,280 --> 00:56:02,500
Kau benar, Dave.
575
00:56:02,500 --> 00:56:10,370
<i>Karena aku sudah tua, kulitku dan energi tubuhku
menurun berkatmu</i>
576
00:56:16,500 --> 00:56:22,690
Petugas Perencanaan benar-benar dibunuh karena sidik
jari Lee Joon Yeong dan bukan karena perampokan pembunuhan sederhana?
577
00:56:22,690 --> 00:56:26,320
Itu dugaanku, tapi kenapa?
578
00:56:26,320 --> 00:56:30,690
Aku lupa tentang hal itu, tapi Petugas Perencanaan memintaku
untuk melakukan sesuatu.
579
00:56:30,690 --> 00:56:34,920
<i>Ada perintah resmi untuk investigasi personil dari pejabat
internal.</i>
580
00:56:34,920 --> 00:56:42,300

<i>Layanan luar seperti Penasehat Lee Hyeon atau


Pemeriksa Medis Lee Joon Ho.</i>
581
00:56:42,300 --> 00:56:47,360
<i>Bawa catatan pribadi mereka pada berkas dan
catatan kartu penduduk mereka.</i>
582
00:56:47,360 --> 00:56:49,580
<i>Aku mengerti</i>
583
00:56:51,850 --> 00:56:54,460
<i>Apa yang Petugas Perencanaan bicarakan?</i>
584
00:56:54,460 --> 00:57:00,080
<i>Dia mengatakan ada perintah untuk penyelidikan petugas layanan
luar.
Ah aku tidak merasa seperti itu.</i>
585
00:57:01,340 --> 00:57:02,710
<i>Semoga sukses</i>
586
00:57:02,710 --> 00:57:04,520
<i>Hm.</i>
587
00:57:10,570 --> 00:57:12,670
Jadi aku mengerti
588
00:57:13,640 --> 00:57:15,830
Dan...
589
00:57:18,800 --> 00:57:20,590
Dan apa?
590
00:57:21,130 --> 00:57:24,870
Lupakan. Aku akan mengambil secangkir kopi.
Apa kau mau secangkir juga?
591
00:57:24,870 --> 00:57:26,620
Katakan apa pun itu.
592

00:57:26,620 --> 00:57:29,160


- Aku tidak mengatakan apapun
- Hei!
593
00:57:46,100 --> 00:57:48,100
Choi Eun Bok.
594
00:57:56,240 --> 00:58:00,320
Apa itu?
Kenapa kau menyuruhku ke sini?
595
00:58:03,030 --> 00:58:05,910
Apa itu kau Hyung?
596
00:58:06,610 --> 00:58:08,180
Apa?
597
00:58:08,790 --> 00:58:10,680
Itu bukan kau, kan?
598
00:58:11,940 --> 00:58:14,090
Itu bukan kau Hyung, kan?
599
00:58:19,790 --> 00:58:22,070
Apa itu benar-benar kau?
600
00:58:23,300 --> 00:58:24,950
Apa itu benar?
601
00:58:24,950 --> 00:58:27,440
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan?
602
00:58:34,930 --> 00:58:37,170
Jangan bergerak.
603
00:58:49,210 --> 00:58:51,360
Dimana Chae Eun Bok?
604
00:58:52,090 --> 00:58:54,040
Entahlah

605
00:58:54,040 --> 00:58:57,520
Aku mendengar dia pergi ke atap bersama Sung Joo.
Kenapa dengn Eun Bok?
606
00:58:57,520 --> 00:58:59,020
<i>Bersama Seung Joo?</i>
607
00:58:59,020 --> 00:59:00,590
Kenapa?
608
00:59:00,590 --> 00:59:04,660
Apa sesuatu terjadi pada Eun Bok dan Seung Joo?
609
00:59:04,660 --> 00:59:10,270
Tidak, maksudku Seung Joo ingin mengatakan sesuatu tapi agak aneh,
tidak mengatakan apapun dan pergi
610
00:59:10,270 --> 00:59:12,280
Aku pikir itu Chae Eun Bok.
611
00:59:13,890 --> 00:59:15,900
Apa?
612
00:59:15,900 --> 00:59:18,380
Anak Lee Joon Hyeong
613
00:59:18,380 --> 00:59:21,120
Apa artinya?
614
00:59:21,120 --> 00:59:24,030
Orang yang membunuh Petugas Perencanaan Hyeon Jae Sook...
615
00:59:24,650 --> 00:59:26,840
Aku pikir dia adalah pelakunya.
616
00:59:27,320 --> 00:59:29,690
Apa... Omong kosong apa yang kau bicara...
617

00:59:29,690 --> 00:59:32,030


Kau mengatakan itu atap, kan?
618
00:59:39,780 --> 00:59:41,910
Sadarlah, Hyung.
619
00:59:45,010 --> 00:59:47,560
Sebelum kau tertangkap,
serahkan dirimu
620
00:59:52,860 --> 00:59:54,660
Jangan mendekat
621
00:59:55,480 --> 00:59:58,420
Jangan mendekat dan katakan kau akan menyerahkan diri
622
01:00:07,410 --> 01:00:09,070
Berikan padaku
623
01:00:09,070 --> 01:00:11,050
Bajingan busuk!
624
01:00:13,790 --> 01:00:15,930
Apa yang kau tahu?
625
01:00:28,450 --> 01:00:32,380
<i>Hey!</i>
626
01:00:33,090 --> 01:00:35,990
- Lepaskan!
- Aku katakan, lepaskan!
627
01:01:12,430 --> 01:01:15,020
Jangan lakukan itu! Hentikan.
628
01:01:21,770 --> 01:01:23,810
Lee Hyeon.
629
01:01:28,690 --> 01:01:32,640
Lee Hyeon, apa yang terjadi? Lee Hyeon!

630
01:01:33,010 --> 01:01:38,450
Lee Hyeon. Lee Hyeon...
631
01:01:38,450 --> 01:01:39,300
Dave.
632
01:01:39,300 --> 01:01:41,020
Lee Hyeon!
633
01:01:49,944 --> 01:02:05,344
<font face="Comic Sans MS" color="#8080c0">Terima kasih sudah
menggunakan sub dari saya^^</font>

Anda mungkin juga menyukai