Ki no Tsurayuki (872945)
Poeta da corte representante do waka no sculo IX.
Participou na organizao de Kokinsh, sendo autor do
Kanajo (prefcio em kana). Contribuiu, no total, com 451
poemas para as antologias imperiais de waka. Influenciou
consideravelmente a poesia de geraes subsequentes.
Proveniente de uma famlia de grande influncia poltica
no Perodo Nara (cujo alcance foi rapidamente perdido
com a ascenso do cl Fujiwara). Recuperou
relativamente sua relevncia atravs de vrios de seus
membros que trilharam seus caminhos na academia ou
nas artes.
Foi governador da provncia de Tosa (931-934). O retorno
Quioto no trmino de seu mandato culminou na
composio do Dirio de Tosa ou Tosa Nikki
Esttua de Ennin
Itinerrio
A obra
A narrativa, composta em um perodo posterior viagem, tem incio com trmino
do mandato de Ki no Tsurayuki como governador de Tosa e seu retorno, junto de
sua comitiva, para a Capital, Quioto.
O dirio tem incio no dia 21 de dezembro de 934, data em que ele deixa o
palcio do governo aps a recepo do novo governador e a cerimnia de posse, e
termina com a chegada a sua residncia em 16 de fevereiro de 935, cinquenta e
cinco dias depois.
Relato subjetivo, em que se expressa a nostalgia e a ansiedade pela chegada
Capital, a crtica irnica aos interesseiros e levianos encontrados durante o trajeto
e uma perspectiva subjetiva em relao s tradies culturais, ora vindas tona na
dimenso da composio potica suscitada pela lembrana, ora na tentativa de
prtica da comitiva, apesar das condies adversas presentes durante toda a
viagem.
Itinerrio
de Tosa a
Quioto
Aspectos formais
<Felipe>
Humor e ironia
Ritual e contexto
No dia vinte e dois, rezamos aos deuses tranquilamente, desejando chegar at
Izumi no Kimi. Fujiwara no Tokizane, apesar de ser uma viagem de barco, fez um
Muma no Hamamuke.
(Muma no Hamamuke = festa de despedida. Vem do ritual de virar o focinho do
cavalo na direo correta, desejando que a pessoa fizesse uma viagem tranquila e
segura)
Bebedeira
Todos, ricos e pobres e at crianas ficaram embriagadas e aqueles que no sabiam
nem mesmo uma palavra, seus ps, enquanto brincavam, formavam o kanji de
nmero dez, como pegadas de uma ave.
(hiptese = o kanji para bbado - apresenta como componentes,
alm do saqu, os nmeros nove e dez. Bebeu nove ou dez doses de saqu e ficou
bbado )
Humor e ironia
Bebedeira
Todos, sem distino de hierarquia, ficaram bastante bbados, e muito estranho o
fato de brincarem beira-mar.
(trocadilho com o verbo azaru, que pode significar brincar ou estragar. O sal tem a
caracterstica de preservar os alimentos, mas as pessoas ficaram to embriagadas
que dava a impresso de que tinham lanado peixes podres)
Exagero potico vs tempo hostil
Eu, que fui deixada, meu choro maior
que o som das ondas brancas
que se levantam frente.
Deve ser um choro bem alto.
Comparaes e Metforas
Veja, a
costa est
molhada
Com a
torrente
de
lgrimas
que
derrama
das
mangas de
Quem em
cima da
praia deve
ficar,
Ou de
quem
segue seu
Rpido
minhas
lgrimas
caem,
Mas torcer
um fio de
seda
Certament
e seria em
vo;
Quem
poderia
juntar
prolas
to
frgeis?
Toda a
minha
Aqui no
mais
vamos
desviar
Buscando
por
wasuregai;
Mas uma
prola
delicada
Pura e
branco
pode
servir para
falar
Da criana
que ns
O homem tomado por numerosas atividades; entre elas, a poesia aquela que consiste em expressar
os sentimentos de seus coraes atravs de metforas tomadas do que eles veem ou escutam.
"Ao escutar o rouxinol cantando entre as flores ou o coaxar lamentoso do sapo que vive na gua, ns
reconhecemos a verdade que, entre todos os seres vivos, no h um que no exprima uma cano.
(ibidem, p. 64)
Quando seus coraes transbordaram de prazer, quando eles [os poetas da corte] sentiram seu amor
ser eternizado como a fumaa que paira sobre o Monte Fuji, quando eles procuraram pelo amigo com
a pungncia do choro do matsumichi, quando o suspiro do par de conferas de Takasago e Suminoye
sugestionou um marido e uma esposa envelhecendo juntos, quando eles pensaram em seus dias
pretritos de vigor viril, ou ressentidos por passada a nica vez de uma flor em boto, isso foi com a
poesia que eles confortaram os seus coraes. Novamente, quando eles olharam por cima das flores
separadas de seus caules em uma manh de primavera, ou escutaram as folhas caindo s vsperas do
outono, ou todo ano lamentaram a neve e as cs refletidas em um espelho; ou, vendo o orvalho sobre a
grama ou a espuma sobre a gua, foram incitados a reconhecer neles emblemas de suas prprias
vidas... (idem, p. 65-66)
Vendo esta imagem, vem lembrana o poema de Narihira que diz: 'que a borda da montanha fuja e
no deixe a lua se esconder'. Se fosse composto beira do mar, seria dessa maneira: 'que as ondas se
levantem e no permitam que a lua mergulhe no mar'. Agora, lembrando esse poema, certa pessoa
comps o seguinte:
Vendo o feixe do brilho da lua mergulhando no mar,
a voz da Via-Lctea
deve ser o mar.
A impresso que se tem ao se ver o pinheiral
de que a cegonha pensa
que os pinheiros so amigos milenares.
Este poema no consegue superar a beleza da paisagem.
Repercusso
Obra precursora do Dirio enquanto
gnero literrio (Dirio Potico),
modalidade a ser desenvolvida
posteriormente pelas mulheres - sobretudo
pelas damas da corte - que tambm
atuariam em outras esferas da literatura
japonesa, criando, na poca, um universo
literrio feminino indito no Japo e no
mundo.
Izumi Shikibu Nikki , obra de
carter semi-autobiogrfico em 3 pessoa
em que Izumi Shikibu assume a alcunha de
ukareme para falar de suas
paixes e affairs
Sarashina Nikki , de Sugawara no
Takasue no musume (nome real
desconhecido).
Referncias
ASTON, W. G. The Kokinsh Preface. A History of Japanese Literature.
Tquio: Charles E. Tuttle Company, 1972. p. 63-67.
___________. Tosa Nikki. A History Of Japanese Literature. Tquio: Charles E.
Tuttle Company, 1972. p. 67-76.
KI NO TSURAYUKI. Tosa Nikki. Traduo de uso interno do Curso de Graduao
em Lngua e Literatura Japonesa da Universidade de So Paulo. So Paulo: s/d.
NAGAE, N. H. A voz narrativa e os poemas nos dirios literrios japoneses Tosa
Nikki e Izumi Shikibu Nikki. In: Revista de Estudos Japoneses (USP), v. 27. p.
145-160, 2007.