Anda di halaman 1dari 468

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.

es
EL
Libros sagrados de los hindes

Traducido por diversos eruditos snscritos.

Podrida por
Mayor B. D. Basu, I.MS.
(Retirado).

VOL. VIII.
Los sutras nyaya DE Gotama

PUBLICADO POR
sudhindranatha vasu
PROM LA OFICINA PACINI, BHUVANHjS'WARI As'RAMA, BAHADDRGA.VJ
Bllababafc
'JP'ilBmH ^^ Apurva Krishna Boss en la prensa india
1913

w ^^ m ^

fc ^ - 6. 05 1914 <

LA ^ eiSfiABV,:.
Nyaya sutras del Gotama
Pgina 1

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

TRADUCIDO POR

Mahamahopadhyaya SATL ^ Un CHANDRA Vidyabhusana,


MA, Ph.D.
Principal, snscrito College, Calcuta

PUBLICADO POR
LA OFICINA PANINI, bhuvane & 'WARI Asrama, Bahadurganj
Hllababafc
Impreso por Apurva Krishna Boss en la prensa india
1913

.TABLA DE CONTENIDOS,
Pgina.
INTRODUCCIN ... ... J
LIBRO I, CAPITULO I.
Las categoras Diecisis ... ...., ... "T i
Release (fm) ... ... ...,., ## 2
Medios de conocimiento (en peso). ,, ... ... #t 2 +
Percepcin (**? *) Definido ... .. ... ... ... 2
Inferencia (v $ wi) definido ... ... ... ... ... 3
Comparacin (peso) definido ... ... ... ... 3
Word o testimonio verbal (* ra [) definidos ... ... ... 4
Los objetos de conocimiento (* nto) ... ... ... ^ t 4
Soul (uraq) definido ... ... ..., que I 5
Cuerpo (MFC) definido ... ... ... ... -t <5
Pgina 2

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Sentido (*% *) definido ... ... ... ... tit 5
Elemento (* p) definido ... ... ... ... ### 5
Cualidades (jv) de tierra, etc .... ... ... ... "5
Intelecto (5 $) definido ... ... ... ... _ g
Mind (rc:) definido ... ... ... ... g
Actividad (Ji * fn) defini y explic ... ... ... 1 1% g
Fallo ($ ra) definido * ... ... ... ... ttt 7
Transmigracin (farora) definido ... ... ... # #% 7
Frutas (m) definido ... ... ... ... _ 7
Pain (3: *) definido ... ... ... ... 7 ^
Release (* WRT) definido ... ... ... ... p 7
Duda (* W) defini y explic ... ... ... t 7
Propsito (afarc) definido ... ... ... ... g
Ejemplo o instancia familiarizado (ggrRt). . . ... ... G
Tenetj ^ pw) definido ... ... ... ... _ g
Un dogma de Escuelas alTThe (^ ferofigpw) ... ... g
Un dogma peculiar de alguna escuela (jrfnflfwfiagrer) .... . , - ^ G
Un dogma hipottica ($ * <*% ) - ... ... ... _ 9
Un dogma implcito (^ vw% ^ T) ... ... ... # jq
Membeifc de un silogismo (vvm) ... ... ... _ vq
Proposicin (nfitar) ... ... ... ... _ jq
Motivo (^ 3) .... ... ... ... ... H
Razn homognea o afirmativa (w%) ... .... . . . ' n
razn heterognea o negativo (IWfy) ^ ... II J?

(Fi)
Pgina 3

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
"Pgina.
Ejemplo (w * w) ... ... ... ... ... 11
Ejemplo .Homogeneous o affirmati cinco (* Tvp $ FQM *). . - 11
Ejemplo heterognea o negativo ('Swfcpfw) ... ... ... 12
Aplicacin, afirmativo y negativo (ww) ... ... ... 12
Conclusin (fanro) ... ... ... ... ... 12
Confutacin (n *) ... ... ... 13
Comprobacin (FAH) ... ... ... ... 13
LIBRO T, CAPTULO II.
$ Discusin (w *) ... ... ... ... ... 14
| Titing (<nw) ... ... ... ... ... 15
un Cavil (Rrfit) ... ... ... ... ... 15
Falacias de la razn (% mm) ... ... ... 15
La errtica (swRrc) ... ... ... ... ... 15
La contradictoria (fi g *) ... ... ... ... ... 16
La controvertida o igual a la pregunta (Jurast) ... ... 16
El (ww) recproco o no probada ... ... ... 16
La destiempo (matin) ... ... ... ... ... 17
f Quibble (a) ... ... ... ... ... ... 17
Objetar respecto de un plazo (wjto) ... ... ... ... 17
Objetar respecto de un gnero (* 5PIi * HWI) ... ... 18
Objecin con respecto a una metfora (srorot) ... ... ... 1 ^
> 'Futilidad (NFII) ... ... ... ... ... ... 19
$ Una ocasin para la reprensin (fis * wrc) ... ... ... ... 20
LIBRO II CAPTULO I.
Duda (* w) examinaron ... ... ... ... 22
Pgina 4

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Los medios y objetos de conocimiento (MNW-jfoi) examinaron ... ... 24
Percepcin (* A) examinaron ... ... ... ... 29
Tipos especiales de conocimiento (Trow *). . . ... ... ... 31
La relacin de la percepcin y la inferencia (M ^ wgquq,) ... 31
El conjunto (wwfiq) y su parte (remolque) ... ... ... 32
Inferencia (wyiro) examinaron ... ... ... ... 33
El tiempo presente, pasado y futuro (en ^ m, irffti, * ww) examinaron ... 34
Comparacin (toto) examinaron ... ... ... ... 35
Palabra o testimonio verbal (w *) examinaron ... ... ... 36
El Veda (**) * xamined ... ... ... ... ... 39
Interdicto (SS [) ... ... ... ... ... 41
Persuasin (1 * 53) ... ... ... ... \ ,. 41
Alabanza (^) ... ... ... ... ... ". 41
Culpa (fi ^ aj) ... ... ... ... ... ... 41
Advertencia (TOfii). "... ... ... ... 41

( a )

inscripcin (gtnw) ... ... ... ... ... 41


Reinculcation (wpmt) ... ... ... ... ... 41
La tautologa (YWW) ... ... ... ... ... 42
La Ciencia Mdica (wj ^ O ... ... ... ... 42
LIBRO II, Captulo II.
Medios de conocimiento (jpiw) examinaron ... ... ... ... 43
Corre el rumor ($ vaivn) ... ... ... ... ... ... 43
Presuncin (* wW? I) ... ... ... ... ... 43
Pgina 5

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Probabilidad (** ra) ... ... ... ... ... 43
Inexistencia (inn *) ... ... ... ... ... 43
La naturaleza del sonido (* m) examinado ... ... ... 45 ttm
Alteridad (CPIC) ... ... ... ... ... 51
Las letras, sus modificaciones y sustitutos (itfmx) ... ... 54
Palabra (^) ... ... ....,. , ... ... 59
Individual (wifiu) ... ... ... ... ... 59
Formulario (* n * fii) ... ... ... ... ... ... 59
Gnero (WFI) ... ... ... ... ... ... 59
LIBRO 111, CAPTULO I.
Sentido (ff ^ pi) no es el alma (w? ^ J) ... ... ... ... 03
Cuerpo (* rffc) no es el alma (RNM \) ... ... ... t 63
La dualidad del ojo (15:) ... ... ... .... sesenta y cinco
Remembrance (* jfn) ... ... ... ... ... 66
Mente (* pt:) no es el alma (m ^ [) ... ... ... ti 67
El alma (* m *) estableci ... ... .... . > 68
El cuerpo (srfK) es tierra ... ... ... ... #%. 7?
El ojo-bola (w * m) es de material ... ... ... ... 70
Los sentidos (FIPA) son materiales (^ fm). . . ... .... . 72
El ojo (**:) y su rayo (* Rr:) ... ... ... ... 72
Los sentidos (ffapf) son ms de una ... ... ... ... 75
Toque (? * ) ... ... ... .... .. 75
Los sentidos son cinco (** Wjpi) ... ... ... ... 77
Las cualidades de los elementos (HWJ *). . . ... ... 78
LIBRO III, CAPTULO II.
Intelecto o conocimiento (3 $ no es eterna. ... ... 83
Pgina 6

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
El conocimiento no es momentnea ... ... ... ... 86
La naturaleza del conocimiento (* pi) ... ... ... 89
Recoleccin (w ) ... ... ... ... ... 92
Aversin poco Desire (tmfr) - ... ... ... ... 94
La mente (en:) no es el asiento del conocimiento ... ... ... 03

(Si)
Pgina *
Memoria (ww) y sus causas ... ... ... ... 96
Conocimiento (* m) no es una cualidad natural del cuerpo, .. 99
No simultaueousness del conocimiento (posada ^ rir? ^) ... ... ... 202
La mente (* m:) es atmica (* nj) ... ... ..., 103.
Desierto (jjisrarcr) que produce el cuerpo ... ... .... . . 103
LIBRO IV, CAPTULO I.
Actividad (wrfn) ... ... ... ... ..% JOG
Fallos (^ ro) ... ... ... ... ... 10g
Estupidez (% f) ... ... ... ... l g
- Transmigracin (^ WRA) ... ... ... ... jqq
Entidad no surge de la no-entidad (1 swrar ^ * n ^ fc * riri:) HO
Dios (* qp ::) ... ... ... .... U2
La produccin de no-causa (* fifw3i ^ n ^ RFRI:),. . j j2
Todos son no no eterna (* rs ^ i ^ hi ^) ... ... 113
Todo no son eternos (t ^ 'Firo ^) ... jl ^
No todo son distintos (^ * sV OTK) - ... ... jjg
Auto-existencia (* wrafiifg) y la no existencia relativa (Srfarcnro). . . U7
Sin fijeza de nmero (<Mtai ^ iRifs) ... p jjg
Pgina 7

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Frutas (wr) examinaron ... ... ... H9
Dolor (5: ^) examinaron ... ... ... 122
Release (* w &) examin .... . . . 123
Las deudas y los problemas (i m ^ Raj) # J23
LIBRO IV, CAPTULO II.
El aumento del conocimiento verdadero (flwftrcqfo) t ^ 27
Cucharadas aud toda su iwrtRf wwwmwRw ^ ._ ig
Atom (* s) ... ... ... ... ... _ 130
La no-realidad de las cosas (qrarer qm i irmMWN ifoi:) ... 13 5
Falso aprehensin (ftwlmwf **:) .... tt IgG
Meditacin (esposa:) ... ... ... IgG
Discusin, disputas y reparos (qr ^ wEwg i;) ... ^ IgG
LIBRO V, CAPTULO I.
Inutilidad (WFT) ... ... ... ... ... ... 140
Equilibrar la homogeneidad (* n *** faror). . . ... ... 1 ^ 1
Equilibrar la heterogeneidad (**** ott). . . ... T 141
Equilibrio de una adicin (ssotw) ... ... f t m 1 ^ 2
Equilibrio de una resta (wrarfw) ... ... # ^ j ^ g
Equilibrar la cuestionable (^ ^ ir) ... ... ... ^ j ^ g
Equilibrar el incuestionable (w ^ ella) ... ft TT ## 144
Equilibrar la alternativa (finwwi) ... ... ### 3,44

()
Pgina,
Equilibrar la reciprocidad (MMNC) ... ... .. t> - 145
Equilibrar la co-presencia (Jifftwi) ... ... ... 147
Pgina 8

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Equilibrar la ausencia mutua (wnfaw). . . ... 148
Equilibrio de la regresin infinita (nqpror) ... ... ... 149
Equilibrar el contraejemplo (nfftgfi * w * i) .... #. t 149
Equilibrio de la no-prod uced (JiyMfawi) .... b b 150
Equilibrio de la duda (wwror) ... ... ... MTT 152
Equilibrio de la controversia (mrcmi). . . ... .... t 153
Equilibrio de la no-razn (^ PMR) ...,,. . . . ... 153
Equilibrar la presuncin (wfrtfiw i). . . .... I55
Equilibrio de la no-diferencia (trWufir) ... ... 1 56
Equilibrio de la manifestacin (wfiwu) ... ... ... 157
Equilibrio de la percepcin (swfcww). . . .... . . . . t 158
Equilibrar la no percepcin (njwftwu) ... .... . . 159
Equilibrar la no eterna (R * wn) ... ... ... ... 160
Equilibrar la eterna (Farrow) ... ... .... . t 161
Equilibrar el efecto (m * hm) ... ... ... ... 162
La admisin de una opinin (^ flnjir) ... .... . . ^ 154
Seis de alas disputa (^ Ejrftwr) ... ... ... ... 155
LIBRO V, CAPTULO II.
Ocasiones para reprensin (finfwnr) ... ... ... ... 167
El dao de la proposicin (nfiiwjifi) ... ...% t% 167
Desplazamiento de la proposicin (* fiiwirc) ... ... ... # IgG
Oponerse a la proposicin (nfiinfiftnt). . . ... ... ... 169
Renunciando a la proposicin (* fnii ** ni). . . ... ... ... 169
Desplazamiento de la razn (^ n ^) ... ... ... ... 169
Cambiando el tema (#noj) ... ... ... ... 170
El sentido (FWW) ... ... ... ... #> 170
Pgina 9

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
El ininteligible (wfiimrt) ... ... ... ... 171
La inoportuna (wromro) ... ... ... ... 172
Decir demasiado poco (WPI) ... ... ... ... _ 17jj>
Decir demasiado (f ^ i) ... ... ... ## 272
Repeticin (jwwi) ... ... ... ... 272
Silencio (viyfm) ... ... ... ... "173
La ignorancia (mm) ... ... ... _ 173
No ingenio (wifitar) ... ... ... ... 174 _
Evasin (Wq) ... ... ... _ * "m
La admisin de una opinin (rnnjir) ... ..., Con vistas a la censurable (mfrfru j tt **) ... - # "* 174
Censurar la no censurable (R ^ imjjm) ... .. ^ 17 g
Falacias de una razn (** w) ... ... mmm [[m

INTRODUCCIN

L-Gotama EL FUNDADOR DE nyaya FILOSOFA.


P & nini, el gramtico snscrito clebre, que se supone que tiene
florecido alrededor de 350 BC, * se deriva la palabra
pSneI rd << Ny y ya0X "" Nyaya "f de la raz" i ", que transmite la
mismo significado que "gam" - para ir. "Nyaya" como
por lo tanto, significa etimolgicamente lgica es idntica a "nigama" la
conclusin de un silogismo. La lgica se designa en snscrito no slo por
la palabra "Nyaya", sino tambin por varias otras palabras que indican diversa
aspectos de la ciencia. Por ejemplo, se llama "Hetu-vidyjx" J o "Hetuy tatra "la ciencia de las causas", Anviksikl " la ciencia de la investigacin,
"Pramfma- ^ astra" la ciencia del conocimiento correcto, '' Tattra-Sastra "la
ciencia de las categoras, "Tarka-Vidya v la ciencia del razonamiento, t
(Vadfirtha"
la ciencia de la discusin y "Phakkika-iSastra" la ciencia de la sofisma,
Pgina 10

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Ny y ya-sfitra es la primera obra existente en nyaya Filosofa.
* Patiini se dice que ha sido un discpulo de UpavarSa, ministro de un rey de la
Nanda
Abou dinasta t 850 B. C ,, como se desprende de lo siguiente: (Kathfisarit-sagara, Captulo IV., Versculo 20).
Dr. Otto Bcehtlingk observa: "Por lo tanto, slo necesitamos hacer un espacio de flfty aos entre cada par de
espina,
con el fin de llegar al ao 850, en el barrio de los cuales datan de nuestro
gramtico es
para ser colocado, segn el Kathfisarit-sagara "-.. de Goldstucker Panini, p 85.

f spara ^ hfrra y prcra i


(Astadhyayi de Pacini 3-3-122.)
Jft y Sr fori 3 * t <$ sfarsri $$ n ^ fos * iT ftnjnrt qsjfo tngwl sfifofa
(Laiitavistara, Captulo XII., P. 179, el Dr. Rajondra Lai Mifcra'a edicin).
wftfaft 5 u i ^ Rk ^ & cii y uw) n i
(Amarakosa, svargavarga, verso, 155),

El NySya o la lgica se dice que fue fundada por un sabio llamado


Gautama. * Tambin se conoce como Gautama, Aksap y daf
^ ^ SJdOtote Gass y Dlrghatapas4 Los nombres Gautama y GauAk ^ apada o punto tama Dirghata- a la familia a la que perteneca
mientras que los nombres Aksapada y Dirghatapas refieren
respectivamente, a su costumbre y la prctica de larga penitencia meditativo.
En el Rig Veda-saihhita as como la Sathapatha-Brahmana del
-. M "mr%, blanco Yaiurveda encontramos mencin de un solo Gotama
La familia de Gautama. J. . , LA ' " . . . , T * '- i
quien era hijo de Kahugana y sacerdote de la Real
familia de Kuru-srifcjaya por cuya victoria en la batalla or a Indra.
Pgina 11

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
NodH & h, j | hijo de Gautama, tambin fue llamado Gotama quien compuso varios
nuevos himnos en honor de Indra. Los sabios surgido de la familia de
Gautama se designan Gotannisah ^ f, que es muy inteligente; y Agni,
tfrari <ra # & r mj fo ? s ^ hc s: 11
(Naisadhacharitam 17-75.)
(Padmapnr y na, Uttarakhamla, Captulo 263.)
(Skanda-pur y na, Kalika Khaiida, Captulo XVII.)
"Fat ^^ RI ^ * '* ra $!? j fi UH ^ A 8TOT * 5m ^ T ^ SflTT
jflrf ^ WSJMpHRftfJ * ft w l $ TOT WI firawsr: II
(Nyiiyavartika de Udyotakara, la apertura de lneas).
En la filosofa Sarvadarsanasamgraha Nyfiya se llama el sistema Aksapdda.
Raghuvamsaui 11-83 J Kalidasa.
wjrf: como popa gsf s ^ rf ^ fo ^^ sg ^ i + 4 \ tm \ * w Jrrfcrondft i SRA *
(Rigveda-samhita, Mamlala 1, fcflkta 81, mantra 3, el comentario de b'fiyana).
<rar ^ ia *) i * t trcr ^ fo g ^ Tfef ^ ra 11
(Satapatha Brahmana del Yajnrveda blanco, Kantla 1, Adhyaya 4, Madhyandluiya
recensin.)
fptoiFi * n ^ srenf Stow tor ^ fcrar qgwimm n
(Rigveda-samhita, Mamlala 1, Sfikta 63, Mantra 13.)
(Rigveda-samhita, Mandala 1, Sfikta 01, Mantra 16).
(Rigveda-samhita, Mandala 1, Sflkta 77, Mantra 5).

(;. '*' ) .
contentos comunicaba con su adoracin, les dio el ganado y arroz en abundancia;
Se cuenta que Gautama, una vez pellizc con sed, or por el agua del
Marat-Dioses, que por misericordia, coloca un pozo * delante de l trasplant
de otra parte. El agua que brota copiosamente del pozo no slo
apag su sed, pero formado en s en un ro, cuya fuente
fue la sede del pozo original.
En el Rigveda-samhita los descendientes de Gautama como ya
notado tambin se llaman Gotama mientras que en adelante vdica
Gautama achers ftUed literatura que ARC llamados Gautama. El VariisaPgina 12

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Brfihmana del Samaveda menciona cuatro miembros
del famiJyt Gotama entre los maestros que transmiten que Veda a
la posteridad, es decir t) Radii un Gautama, Gaff-Gautama, Sumanta-bfibhravaGautama y Saihkara- Gautama; y la Chtlndogya Upanigad del
mismo Veda menciona otro maestro llamado Harklnimata-Gautamat que
fue abordado por Satya-Kaina Javfila para ser su maestro. El Gobhila
Grhya Sutra del Samaveda cita la opinin de un Gautama que celebr
que durante la temporada de invierno no debe haber tres oblaciones ofrecidas a
la
srm ^ * ^ diwui feswH: pocos rpres ott tsrrafiT * u.
(Rigvcda-sainhitd, Mamlala 1, Sukta S5, IVJ antros 1 1.)
Sayana al comentar Rigveda sanihita, Maijulaia J, Sukta 77, Mantra 10,
observa: * M & WI <Wllft% l I * hrWT ^ fa: ftqiTO * fi% ci: ^ H ^ f 3 b nm me tfFRI?
^ ar srfctro $ i
El pozo (ufcsadkl) se alude en el Rigveda, Correo Rial un 1, Sukta 88, Mantra
4, por lo tanto: Somavediya VAINSA-Brahmana, Khan da 2, Satyavrata Samasvaniis edicin p. 7.)
gwws ^ rai ?; pelcula, y PzH mvki * W ?: i
(S & mavediya Vanig'a-Br y hmana, Khanria 2).
{S & mavediya Varnsa-Brahniana, Khan da 3.)
(Chandogya Upanisad, Adhyaya 4, Khanria 4).
* 5 $ T pttt II II
M8F ^ wl ^ ll $ * llftt II II
m? ^ iwwii M <i ii ii
(Gobhila Gfhya Sfttra 8-10J

( YO*.)
antepasados muertos. Otra Gautama fue el autor de la Pitpnedha Sfitra *
que tal vez pertenece al S & maveda. El Bfhadarariyaka t de la
blanco Yajurveda menciona un profesor llamado Gautama, mientras que en el Ka $
hopani ^ anuncio del Yajurveda Negro del NaciketasJ sabio que convers con
Yama en TBE misterio de la vida, se llama Gautama que, evidentemente, es un
nombre genrico como su padre tambin se llama Gautama en la misma obra. LA
Pgina 13

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Gautama se menciona como un maestro en el Kausika sfltra del
Atharvaveda momento a otro Gautariia se atribuye la autora de
los tra Gautama Dharmasu || una obra autorizada sobre la ley sagrada.
No tenemos que hacer caso de un solo Gautama ^ f que, al hacer una oferta
de su madre como se dice en el Mahabharata, echado en el Ganges a su viejo
y el padre ciego Dirghatainas que fue sin embargo salvado milagrosamente.
El Ramayana menciona un Gautama ** que tena su ermita en un
arboleda en las afueras de la ciudad de Mithila donde
Gautama, el marido es decir, * ^ vec ^ con su esposa Ahalya. Es bien sabido-how
ofAhalya. Ahalyn por su coqueteo con Indra, fue maldecido por
su seor a someterse a la penitencia y mortiGcation hasta

nit Ax * inc (> m P] ete manuscrito del I'itruiedha Sutra est contenida en la
Biblioteca de la
Calcuta snscrito College, pero el trabajo se imprimi en Amrica hace varios
aos.
t * ma \\ * RRM: mi i * \ \ ii
(Brhadavanyaka, Adhyfiya 4.)
wr * m ^ JRR ^ r snmr w firme% que \ u
(Kathopanisad, Valli 5).

(Kathopanisad, Valli 5.)


Historia de Vide Weber de Indian Literatura, p. 153.
|| El texto del Gautama Dharma-Sotra ha sido impreso tiinos Soveral en la India
mientras que una traduccin al Ingls de la misma por el Dr. G. BQhler ha
aparecido en los libros sagrados de
la Serie Medio.
^ [s I * fl y mT * im mimtRtwni ii ^ ii
*? 3 ^ 3PRTOTO TOOTlf ^ tffTTOT: II * S ||
(Mahabharata, Adiparva Adhyaya 104).
Pgina 14

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
^ g ^ ST ^ ^^ ww m ^ wm: 111 * l |
(Ramayana, Adikanda, Sarga 48).

( *> ;)
su ^ mancipacin en el advenimiento feliz de Rama. El Adhy y tma RftmAn
yaga, mientras se repite la misma cuenta, sita la ermita de Gautama *
en las orillas del Ganges; y nuestro gran poeta KSlidSsa sigue el
Leyenda Rftmayanic describir Gautama * como Dirghatapas, un sabio que prcticas
tizado penitencia larga.
El V & yupurana describe un sabio llamado AksapftdaJ como el discpulo
de un Brahmana llamado Soma Sarma quien fue Siva
Akaap y da, encarnado y conocido por su prctica de austeridades
en el santuario de Prabhflsa durante el tiempo de J & tftkarnya
Vyasa. Este Aksapada mencionado junto con KanSda es evidentemente sin
otra persona que Gotaina o Gautama quien fund la Ny ay una filosofa.
En cuanto al origen del nombre Aksapada ("tener los ojos en los pies") como
aplicado a Gautama, la leyenda dice que Gautama estaba tan profundamente
absorbida
en la contemplacin filosfica que se cay un da durante sus paseos
sin saberlo, en un pozo de los cuales fue rescatado con gran dificultad.
Por lo tanto, Dios le dio gracias a Dios con un segundo par de ojos en su
pies para proteger el sabio de otros percances. Otra legend que
(Adhy y tuia RdmAyara, fidik y nda, adhyfiya 6) *
tootri ventilador *? * rata, 5prQmT4M4HH ^ SiInm: II \ * II
(Raghuvauna, Sarga 11).
wnfa w # gpanr ^ ro ^ r afaRt: i
(Vayupurfina, Adbyaya 23).
tffcrir% CT ^ rfyr * irasr gsGpfe ^ <n * W *? Fe% srfarm
(Nyftyakoga, segunda edicin, por MM Bhimficftrya JhAlakikar, Bombay).

(Vi J
representa Vy y sa, discpulo de Gautara una, postrado delante de su seor
Pgina 15

hasta que ste


butvsdth nuevo
ceremonia como
humillar Vyasa
y Ved y sfitra

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
se dign a mirar sobre l, no con los ojos naturales,
par de ojos en sus pies, puede ser despedido con escasa
la invencin de una generacin posterior de los lgicos, ansioso
lor desprestigio del sistema Nyaya en su Mahabh y proporcional
nta. ^

La gente de Mithila (Darbhanga moderna en el norte de Behar) atribuyen


el fundamento de la filosofa Nyaya a Gautama, esposo
La tradicin local. banda de Ahalya, y sealan como el lugar de su nacimiento
un pueblo llamado Gautamasthana donde se celebra una feria
cada ao en el noveno da del mes lunar de Chaitra (marzo-abril).
Se encuentra a 28 millas al noreste de. Darbhanga y tiene un barro cerro de
altura considerable (supone que es la ermita de Gautama) en el
b $ se de que se encuentra el clebre "Gautama-kunda" o Gautama el pozo
el agua lo cual es como la leche al gusto y se alimenta un arroyo perenne
pidi a esta cuenta Ksirodadhi orKhiroi (literalmente el mar de leche). Dos
millas al este de la aldea hay otro pueblo llamado Alfalyasthana donde entre un par de rboles se encuentra una losa de piedra
identificado con
Ahalya en su estado maldito. Tn sus inmediaciones hay un templo que
conmemora la emancipacin de Ahalya por Rama Chandra. los
Gautama-kunda y el ro Ksirocladhi, que an se conservan en
Gautama- sth y na verificar la cuenta de Gotania dado arriba del
Rigveda mientras que la losa de piedra y el templo de Rama en Ahalyd-sthana
evidencias corroborantes de la historia de Ahalya como se da en la Ramftyana. Hay otra tradicin prevalece en la ciudad de Chapra que
Gautama, esposo de Ahalya y fundador de la filosofa Nyaya, residido
en un pueblo que ahora se llama Godna en la confluencia de los ros Ganges y
-Sarayfi Donde una academia snscrito llamado Gautama Thomson Pathasala
se ha establecido para conmemorar el gran sabio.
Me parece a m que Goutama, hijo de Rahgaa, como se ha mencionado en el
Rig Veda, fue el fundador de la familia de Gautama
El fundador de la cual surgi Gautama, esposo de Ahalya, segn lo narrado
Sett? Huy. Hy Phil0S01 'en & e Ramftyana. Es interesante observar que
* ^ * Atananda hijo de Gautama por Ahalya, es un sacerdote en
la familia real de Janaka mucho de la misma manera que Goutama, hijo de

(KAmftyana, adik y PCLA, Sarga 50).


uwwh ifciwwft awpint g ^ rffeat i
(Uttara Rama oharitam).

Pgina 16

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
(W>
Rakfigana es un sacerdote de la familia real de Kurusrfijaya. Los campos que
agitan
con plantas de arroz que saludan a los ojos de un viajero moderno cerca y
ronda Gautama-stb y na dar testimonio de regalo Agni'e de arroz y de ganado en
abundancia a la familia de Gaufama. La filosofa Ny y ya era, en
la autoridad de la tradicin prevalece en Mithila, fundada por Gautama
esposo de Ahalya. Las mismas lias Gautama sido designados como Ak ^ ap y da
en el V4yu Paran ya mencionada. Ak $ apada se ha identificado
por Anantayajvan * con el autor de la Pitrinedha Siitra as como con
la del sutra Gautama Dharma, y es posible que l no es otra
que el Gautama se refiere el sfitra Kaurfika del Atharva Veda.
El otro Gautamas menciona en el Bnihmanas, Upanisads etc., aparecer
siendo los parientes de su ilustre nombre-sake.
El IUmayana, ya que hemos encontrado, sita la ermita de Gautama,
esposo de AlialyA, al Gautama-sthfma veintiocho
Su residencia. ., "_ _, A M, ... . lf A, '
millas al noreste de darbha / iga mientras que el Adhy y tma
R & m y lugares Yaria TI en las orillas del Ganges en su confluencia con el
Sarayfl fuera de la ciudad de Chapra. El Vayupurana fija la residencia
Akapada, supone que es idntica a Gautama, al Pmbhasat all
Girnar en Kathiawar Oji la costa del mar. Para reconciliar estos conflictivos
declaraciones se ha sugerido que Aksapada tambin conocido como
Gautama o Gautama fue el fundador de la filosofa Nyaya, que era
nacido a Gautama-sthana en Mithila en el ro Ksirodadhi, vivido por
algunos aos en el pueblo ahora se llama GodnS en la confluencia de la
Ganges y Saraytt hasta su retiro en Prabhasa la conocida
lugar sagrado de peregrinacin en Kathiawar en la costa del mar.
Para los Sutras Grhya del Sftmavcda probablemente pertenecen tambin
Pitrmedha- de Gautama
sutra (De Burnoll, p 57;.. el comentarista Anantayajvan identifica al autor con
Aksapdda
el autor de la NySya-sQtra ;, y el Gautama-dharma-sutra. - Historia de Weber
Iudian Literatura, p. 85.
Pgina 17

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
t Prabhfisa lava en su lado oeste por el ro Saras vati y reputado como el
residencia de Krisna, se menciona en el Sriraad Bhagavata as: (Bhfigavata, Skandha II, Adhyaya 6.)
ftpfr ARRUMAGE yafra 9N) i> k A ^ Rf: I
W srartr iraflfr a SWB wtwft 11 $ n
(Bhfigavata, Skandha II, adbyAya 80).
Prabhfisa se sita ms all de la roca de Girnar en Kathiawar dnde venimos
serosa
til edictos As'oka as como una inscripcin de Iiudradfima supone que es la
primera
inscripcin en snscrito fechado alrededor de 100 dC que menciona Chandra Gupta
y As'oka por
nombres. Tambin hay algunas inscripciones en caracteres Gupta, y no hay duda
que Prabhfisa situado en la Saras vati adquiri celebridad en tiempos muy OJD.
Este Prabhfisa no debe ser confundido con otro pueblo llamado Prabhfisa en KaUsfimbi cerca de Allahabad en el Jumna donde hay una inscripcin, fecha de la
segunda
siglo B. 0., de Asadasena, descendiente de Sonakfiyana de Adhiccbatra, (vide Dr.
Fuhrer'a
Inscripciones Pabhosa en lndica Epigraphia, vol. II, pp. 242-243.)

va)
El Satepatha Br y hmana menciones Gautama junto con Asur y ya $ a
y la Vayupur y na (ya citado) establece que
Akapftda, alias Gautama o Gautama, florecido
durante el tiempo de J & tfikarnya Vyasa. Ahora, Jatfikanjya, de acuerdo con la
MadhukSnda y Yujfiavalkya Un poco del (Satapatha Br y Iimana
(K & recensin nva) fue un alumno de Asurayana y Yaska que se suponen
que vivi alrededor de 550 aC Esta fecha coincide bien con el momento de la
otra Gautama quien, junto con Arunemi, se describe en la Divyavad y na'f, una obra budista snscrito traducido al chino en el segundo
ceutury AD, por haber transmitido los Vedas a la posteridad antes de que
fueron clasificados por Vyasa. No entra en conflicto con la opinin de que
Aksapada
es idntica a Gautama autor del Gautama Dharma-sutra que
es "declarada como la ms antigua de las obras existentes en el lawj sagrado, 1
'
Aksapada-Gautama, fundador del Nyaya Filosofa, era casi un
contemporneo de Buda Gautama quien fund el budismo y Indrabhfiti Gautama que era discpulo de Alalia vira el fundador reputado de
Jainismo.
La divisin cudruple de los medios de conocimiento (Pram y na) en
Pgina 18

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la percepcin, la inferencia, la comparacin y la palabra que se encuentra en el
Jaina Prakfta
Escrituras como el Nandi-Sutra, Sthana / iga-Sutra y Bhagavati* Historia de la literatura india de Fide Weber, p. 140.
En la recensin M & dhyandiniya del camino de datos de un HrAhmana un maestro
interviene
entre Yaska y Jatukarnya, viz. BhiiradvAja. Cf.
(Satapatha Brfihmana, Madhyandiniya recensin, K & IULA 14, Adhyaya 5.)
| El captulo 88rd del Divyavaddnr llama Matanga Sutra, en chino Mo-tan-nuclear
oin, fue traducida al chino por An-shi-kao-cie de la dinasta Han del Este en el
ao
148-170. (Catlogo de la Chineso Tripitaka de VTDC Bnnjiu Nanjio). En ella se
lee: * WT $ u si wraiw:% *% & ^ t & t ^ st ^ rofcj; srrwftlr w I PIP $ iftr4 T $
*}? (Divyavadfina, Chip. XXXIII).
t Buhler observa: - Estos argumentos que nos permiten colocamos Gautama antes de
que ambos
Baudhayana y Vfisistha son, que estos dos autores citan Gautama como una
autoridad
en el derecho Estos hechos sern, 1 think suficiente para demostrar que el
Gautama Pharroa Sutra
podr ser declarada segura de ser la ms antigua de las obras existentes en la
ley sagrada. "(Buhler'a
Gautama, Introduccin, pp. XL1X y LI V, 8. SER serie).
(Sth y nlnga-Sutra, Pgina 809, publicado por Dhanapat Sing),

<I *)
SiHra compilado por Indrabhfiti-Gautama encuentra su paralelo en la Ny y yaSfitraof Aksap y da-Gautama que lleva a la conclusin de que este particular
doctrina fue ya sea prestado por Indrabhuti de Ak ^ ap y da o era el
adecuadamente comn de ambos. Tn Pali y Prakfta escrituras Gautama
es decir, llama Gotajjia y una Pali Sutta menciona una secta llamada "Gotamak y
/! *
que eran seguidores de Gautama, identificado tal vez con el fundador de
la Ny y ya Filosofa. Las escrituras cannicas Pali como el
Brahmajala Sutta, | Udana etc., que encarnan las enseanzas de Buda,
Pgina 19

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
mencionar una clase de Sramanas y brahmanes que eran "Takki" o
41 takkika "(lgicos, y" vi Marasi "(casuistas) y entreg a <c takka"
(lgica) y vimamsa (casustica), aludiendo quiz a los seguidores de
Aksapada-Gautama describi como "Gotainaka."
El Kathnvatthiippakarana J, una obra Pali del Abhidhammapitaka,
compuesta por Moggaliputta Tissa en el tercer consejo budista durante
el reinado de Aeioka aproximadamente 255 B. C, menciona "pa (ififia" (en
snscrito:
"Pratijfta," proposicin), "Upanaya" (aplicacin de razones), "Niggaha"
(en snscrito: "nigraha," la humillacin o la derrota), etc., que son la
trminos tcnicos de la filosofa Nyaya o Logic. Aunque Moggaliputta Tissa
no ha hecho ninguna referencia real a la Lgica o Nyaya, su mencin de algunos
de sus trminos tcnicos nos justifica suponer que exista esa filosofa
de alguna forma en la India en su tiempo unos 255 B. C, Estos hechos nos llevan
para concluir que Gautama, Gautama o Aksapada, el fundador de Nyaya
Filosofa, vivi alrededor del ao 550 B, C.

* Introduccin Vide Prof. TW Rhys de David al Kassapa-Sihanada Sutta,


pp. 220-222. Se observa:
"La nica alternativa en la que algunos Brahmana, belouging al Gotama Gotra,
est aqu
referido como haber tenido una comunidad de Bhiksus que lleva su nombre ".
(Brahmajala Sutta 1-82, editado por Rhys Davids y carpintero).
(Udana, Pg. 10. editado por Paul Steinthal, PT 8. edicin).
t Los trminos 4i Pa ^ ififia "(pratijna, proposicin) y" niggaha ' (nigraha,
derrota) ocurren
en los siguientes pasajes: (Kath & vatthuppakarana, edicin siams, p. 3).
"Niggaha-Catukkam" es el nombre de una seccin del primer captulo de la
Kathavatthuppakarana mientras que "Upanaya-Catukkam M es el nombre de otra seccin de
este trabajo.

n. nyAyasOtra la primera obra sobre filosofa Nyaya.


Para Gautama, Gautama o Aksapada, de los cuales una cuenta corta tiene
- ^ '. MM., Ha indicado anteriormente, se atribuye la autora de
La primera contribucin,?, * *,,. , ^ T
cin para el Sutra del ISyiiya-Butra los primeros trabajos en NY y ya
Pgina 20

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Filosofa. Snscrito, literatura en el siltra o
estilo aforstico fue presumiblemente inaugur en about.550 B. C, y el
Nydya-Sutra cuyo autor vivi, como ya se dijo, a eso de que
tiempo, debe haber sido la primera contribucin * para que la literatura. los
Seccin "Sutta" o Sutra de la literatura Pali lee muy parecido a un cuerpo
de los sermones que no guardan afinidad con las obras Sutra de los brahmanes.
El Nyaya-Sutra est dividido en cinco libros, cada uno con dos
mu,, -. captulos llamados ahnikas o porciones diurnas. es
El desarrollo gradual. r
cin del Nyfiya- cree que Aksapfida termin su trabajo en Ny y ya
en diez conferencias correspondientes a los referidos Ahnikas
anteriormente. No sabemos si el conjunto de la Nyaya-Sutra, ya que
existe en la actualidad, fue obra de Aksapada, ni sabemos a ciencia cierta
si sus enseanzas estaban comprometidos con la escritura por s o transmisor
ted por tradicin oral solamente. Me parece que es slo el primer libro
del Nyaya Sutra contiene una breve explicacin de las 16 categoras
que somos justificados en atribuir a Aksapiida, mientras que el segundo, tercero
y cuarto libros que tratan sobre doctrinas particulares de la Vaitfeika, Yoga,
Mim y msa, Vedanta y Filosofa Budista llevan marcas de diferente
manos y edades. En estos libros hay pasajes citados casi textualmente
de la t Lahkavatara-Sutra, una obra snscrita del Yogacara budista
Filosofa, de la Madhyamika Sutra del NngArjuna + y de la
obras que fueron compuestas a principios - oataka de Arya Deva
siglos de Cristo. El quinto libro el tratamiento de las variedades de intil
rplicas y ocasiones para la reprensin, evidentemente, no era la produccin de
Aksap y da que desestim esos temas sin entrar en sus detalles.
Los ltimos y ms importantes adiciones fueron hechas por Vatsyayana otrosabio conocido como Paksila Swami, que alrededor de 450 A / D, escribi el
primer regulares
comentario, "Bhasya ', en el Nyaya Sutra, y armoniz el
adiciones e interpolaciones diferentes ya veces contradictorias, por parte de la
ingeniosa introduccin de Sutras de su propia creacin engendr a Aksapada.

* Kapila se afirma en el Samkuya-Karika, versculo 70, que ense su filosofa


a Asuri que se menciona en el featapatha Brfihmana como profesor. Asurfiyana y
Yfiska que siguieron Asuri fueron los maestros de Jatukarnya, un contemporneo
de Ak? Ap y daPgina 21

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Gautama. Por lo tanto, Kapila procedi Aksapada por al menos tres generaciones.
KapihVs
Se cree Filosofa haber bajado por las tradiciones orales y no fue tal vez
comprometido con writiug en su tiempo de vida. De ah la nyaya-Sutra ha afirmado
tc ser
la primera obra del perodo Sutra.
t Vide Nyftya Sutra 4.2 * 26, que cita al Lanka * vatara Sutra (fechado
alrededor de 800 dC)
t Vide JSyfiya-Sutra 1.2.89, 4.1.80 y 1.4.48, que critican el M & dhyamika
Sutra,
Vide Ny y ya-8utra 1.4 * 48 que critica Sataka de Aryadeva.

(Xi)
El Ny y ya-Sfitra, desde su composicin, disfrutado de una muy grande
su popularidad como se desprende de los numerosos comraentaComentarios sobre el ,, -, / x. . X . ,,.,
Nyaya-sutra. nes que tienen de vez en cuando, centrado alrededor de l.
Algunos de los comentarios se mencionan a continuacin: TEXTO.
1. Nyfiya-fcutra por Gautama o Aksapada (550 B. 0.)
Comentarios.
2. tfyaya-Bhasya by.Vatsyfiyana (450 D. A)
3. Nysya-Vfirtika por Udyotakara.
4. Nyaya-Vfirtika tatparya-tika por Vficaspati Altera.
5. yyaya-Vartika-tatparyatika-parisuddhi por Udayana.
6. ParUuddiprakasa por Vardhauiana.
7. Vardhamanendu por Padman y BHA Misra,
8. Nyfiyfilaukfira por fcrikantha.
Nyay y laiikara V.rtti por Jayanta.
10.- Ny y ya riianjari por Jayanta.
Pgina 22

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
11. Nyfiya-V.rtti por Abhayatilakopadhyaya.
12. Nyaya- V.rtti por Visvanfitba,
13. Mitabh y sini Vftti por Mahadeva Ved y nti.
14. NySyaprakasa por Kesava Misra.
15. Nyfiyabodhini por Govardhana.
10. Nyaya Sutra vykhy por Mathurfinatha.
III. RECEPCIN otorgan a esa nyaya FILOSOFA.
Se desprende de la, Brhadaninyaka-upaniad Chandogya-upanisac]
y Kausitiki Brahmana * que la Filosofa (Adhy ^ tatSSy S M P E "fbers no" El - J *) recibieron "su primer impulso de la
casta militar. Katriyas (los miembros de la casta militar) que
llevado a gran perfeccin. Rey AjAtas y tru rn
una asamblea de TH? Knni-P. \ ncalas consolaron un Brahmana nombrado ^ vetaketu,

* Kausitaki-Brahmana 2-1, 2; 10, 4.


Brihadaranyaka 01/02/20, 2-H-6.
(Chandogya M4-1, 5-11, 24; 08/01, 9; 1-0-3, 7-1-3, y 5-11.
m * i * TTT ikTOr ^ * sra & m: s * t firma mmt% * p $ fo m $ ^ fj?
(Chandogya-upauisad 5-3).
Profesor P. Denssen observa: En este relato, confitados con dos escuelas vdicas diferentes, se declara
expresamente
que el conocimiento del Brahman como atrnan, la doctrina central de todo el
Vedanba,
Est posedo por el rey; pero, por el contrario, no est posedo por el Brahmana
"famosa
como erudito vdico "-. La filosofa de los Upanishads, pp 17-18..
Una vez ms, l comenta: - Wo se vio obligado a concluir, si no con absoluta
certeza, sin embargo,
con un muy alto grado de probabilidad, que, como cuestin de hecho de la
doctrina de la FITMAN
de pie como lo hizo en tal contraste con todos los principios del ritual vdico,
Pgina 23

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
aunque
la concepcin original puede haber sido debido a Brahmanas, fue tomada np y
cultivada
principalmente no en Brahmana pero en crculos katriya, y fue adoptado por
primera vez por el antiguo En
tiempos posteriores ^ - Filosofa de las Upanishads, p. 19.
Estas cuatro expresiones embarazadas (Mahavakya) se originaron de los brahmanes,
de donde
que 'puede concluir Nirguna-Brahma-Vidya o conocimiento de Brahma era absoluta
confinada entre ellos. Fue el Saguna-Brahma-Vidy * o conocimiento de Brahma
limitado
por la forma y los atributos que se dice haber sido introducted por el
Ksatriyas,

(Xii)
hijo de Aruni de la familia Gautama, que no tena ninguna causa of being sorry
por su incapacidad para explicar ciertas doctrinas de Adhy / ITMA-Vidya, que
eran conocidos slo a la Ksatriyas. Se puede observar que Mahavira
y Buda que fund respectivamente jainismo y el budismo - de dos
religiones universales basados en la filosofa o Adhyatma-Vidy / l- eran tambin
Ksatriyas. Kapila tiene fama de ser el primero. Brahmana que propuso
un Sytem de la filosofa Samkhya llama, pero su trabajo sobre el tema no
habiendo llegado hasta nosotros en su forma original no estamos en condiciones
de
determinar qu relacin dio a luz a los Vedas o qu tipo de recepcin fue
dado trabajo por los brahmanes ortodoxos. Sabemos a ciencia cierta que el
ms poderoso Brahman un quin se comprometi a estudiar y ensear la filosofa
abiertamente era Gautama, Gautama o Aksapada el reconocido autor de la
Nyaya-Sutra. mentira fund un sistema racional de la filosofa llamada "Nyaya"
que en sus inicios no tenan relacin con los temas de la Samhira vdica
y Brahmana. En esta etapa el Nyaya fue pura lgica ajena a
los dogmas bblicos. Aksapada reconoce cuatro medios de vlida
conocimiento, a saber., la percepcin, la inferencia, la comparacin y la
palabra de la que el
ltima conocimiento significado derivado a travs de cualquier aseveracin
fiable.
Esta es la naturaleza de Nyaya o "Lgica en su etapa inicial no fue
recibida con agrado por la comunidad ortodoxa de
j ^ Xv ^^^ illom ^ BrfthmanaH que ansioso por establecer una so- organizada
ciedad, pagado su soleattention a theSamhitMsand Brahman
manas que trataban de rituales, haciendo caso omiso de un total de las porciones
que tenan
nada que ver con ellos. El sabio Jaimini:!: "En su MLM / IMSA-Sutra disdistintivamente dice que el Veda que tiene por nico objetivo la prescripcin de
acciones, aquellas partes del mismo que no sirven ese propsito son intiles ".
Pgina 24

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Por lo tanto, no nos sorprende encontrar Maim t ordenando excomunin
a aquellos Miembros de la caja dos veces al cuerno 1 que ignor los Vedas y
Dharma-Sutras que confan en el apoyo de HetiwSastra o Logic. Del mismo modo
Valmiki en su Ramayana {desacredita a las personas de inteligencia perversa
que se entregan a las frivolidades de Anviksiki la ciencia de la lgica,
independientemente
de las obras de la ley sagrada (Dharma-sastras) que se deben seguir como
mwwi ftflmfo ^ T ^ SSR y pnjc SRCI ^ fam M * \ * i
(Mimfimsa-Saira).
(Mann, atlhyjiya 2, verso 11).
terras g ^ g ftrorcg gs f w i
(I + uiayana, Ayodhyfi Kftmla, .Sarga 100).

(* Iii)
su gua. Vyasa en el Mah y bhfirata, * Sftntiparva, relata la triste
historia de un Brahmana arrepentido que, adicto a Tarkavidyft (Lgica)
realizado en debates divorciadas de toda la fe en los Vedas y fue situ
esa cuenta, se convirti en un chacal en su prximo nacimiento como
penalizacin. En
otro pasaje de los $ antiparva, t Vyasa advierte a los seguidores de la
Vedanta Filosofa contra la comunicacin de sus doctrinas a un Naiyayika
o Lgico. VyasaJ no le importa, incluso para revisar el sistema nyaya
en el firahma-siltra ver que no ha sido reconocido por ninguna
digna salvia. Historias de imposicin de sanciones a los dados con el estudio
de Nyaya se relacionan en el Skanda Purnna, y otras obras; y en el
Naisadha-carita'l nos liiul Kali satirizando el fundador de nyaya Filosofa
como "Gotama", el "ms bovina" entre los sabios.
H ^ W t K5Tf5tf [%: JCTToFsf A% 3f II 3 $ ||
(Mahabharata, fciantiparva, Adhyya 180.)
En el Gandharva tnnfcra \ vu Unci: Wlfqff ^ ifTOFT ^: ^ fef ^ n: H1 * Aq II
(Citado en Prflnarosinitantm).
X X X X
* ^ Ciigpa ^ rm a * para fa3 fT *? ^ i ii i * ii
iMahahharala, Hfintiparva aduyaya 2ltt).
t WTFR (Tww * d * Mih | l IMV II
(YVdanta aOtra 2-2).
Pgina 25

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* ftcW ^ r S9FQT * $ pnsro ^ CPSR asr abeto i
U $ <* f) 4> m * RTO OT 80 * *? Fawifcl II
(Skanda Pur y na, Kaliknkhatiila, Adhyaya 17 ;,
Hg * i w% anw? * rrenj3 usigRr: i

(Xiv)
Poco a poco, sin embargo, este sistema de filosofa en lugar de confiar
enteramente de razonamiento lleg a colocar el peso pista
Nyaya conciliarse con - * f. c. - 7,. , F
dogmas criptural. a la autoridad de la The Vedas, y ms tarde despus
su reconciliacin con ellos, los principios de Ny y ya
fueron asimilados en otros sistemas de la filosofa como la Vaitfe $ ika, *
Yoga, Mimams y, t SAifakhyaf etc.
De aqu en adelante el Nyaya fue considerada como una rama de aprobados
de aprendizaje. As, el Gautama-Dharma-sfitra,
^ Inohotkno ^ d & e d prescribe un .course de la formacin en Lgica (Nyftya)
para el Rey y reconoce la utilidad de Tarlw
o Logic en la administracin de la justicia, aunque en el caso de las
conclusiones
demostrando decisin ltima incompatibles se dirige a realizar por referencia
a las personas versadas en los Vedas. Manu || dice que dharma o deber es ser
comprobada por el razonamiento lgico no se opone a los preceptos de la
Vedas. Recomienda Lgica (Nyfiya) como un estudio necesario para un rey
y un lgico que sea un miembro indispensable de una asamblea legal.
Yfijna-valkya ^] "cuenta" Nyaya "o lgica entre los catorce principales
ciencias mientras Vyfisaj) admite que l era capaz de organizar y clasificar la
* Vaisestta-sutra 1-1-4, 01/02/15, 2-1-16-. 01/02/17, 02/02/17, 02/02/32,
01/08/15, 9-2-3, 9-2-4.
(Edicin de Jayanar y yaua Tarkapancanjm).
t Mimarasa-sfttra 1-1-4, 1-3-1, 1-3-2, t-3-3, 01/04/14, 01/04/35, 1-5-8, 3-117, 03/01 20, 03.04.18,
6-1-6, 03/10/85.
t Sarakhya-Sotra 1 a 60, 1 hasta 101, 1-106. 5-10, 5-11, 5-12.
Yoga-sutra 1.5, C.
snqTfand qftagrw iNngpi wi ^ n * m ^ ferforar ni t ^ fspw ?:
(Gautamadharma-stitra, Adhyaya 11),
Pgina 26

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

(Maim, adhydya 12, versculo 106).


(Manu, Adhyaya 7, versculo 43).
(Manu, Adhyaya 12, verso 111).

fl <pi4I MUJj / tafeff whlWWftlRldls I


* h [r: w # fannf twfor ^ ^ g ^ * r u m
(Sariihita Yajavalkya, Adhyaya 1, verso 8).
(Mahabharata citado por Yisvanatha en su Vritti en Nyaya-sutra en 1 a 1),

(*?)
Upanisads con la ayuda de la 'Anvilc ^! *!' o Logic. En el Padma-purana *
La lgica est incluido entre los catorce principales ramas del saber
promulgada por Dios Vishnu, mientras que en% del Matsya-pur y na, t Nyaya-vidya
junto con los Vedas se dice que ha emanado de la boca de
Brahma mismo. De hecho tan extendida era el estudio de Nyftya que
El Mahabharata est llena de referencias a que en la ciencia
En el Adiparva del Mahabharata Nyfiya + o Logic se menciona
junto con el Veda y Cikitsa (la ciencia de la medicina), y el
ermita de Kas'ynpa se describe como llena de sabios que eran
versado en el Nyaya-tattva (verdades lgicas) y saba el verdadero significado
de
una proposicin, oposicin y conclusin. El Santi-parva refiere a
numerosos postulados de Ny <1ya apoyados por la razn y la escritura, mientras
que el
Asvamedha-parvad describe la planta de sacrificio como siendo resonado
por los lgicos (FTetu-Vadin) que emplearon argumentos y contra-argumento
tftatat> srcfairag tffcppra sTOcrac ii
(("-purana ADMA, vide snscrito texto Vol de Muir. III, p. 27).
? t m ^ cH ^ SMRV ^ ^ n sr FAFO ^ T: i
(Matsya-purana 8-2).
Pgina 27

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tg ^ Sf OTT ZFR ^ Ahl ^^ H, II * v * ||
(Mahabli Grata. Adiparva, Adhyaya I).
^ H ^ ^ CTfil rRWW sfeWT: II ** II
HMMI ^ U44l K <HW <4l * 4f ^ lk: I
f ^ ^ hwrcfofesi TWVI ^ rtw: || v ^ ||
WWI ^ fil ^ N ^ TWT yaf A: I
JO ^^ ftw ^: ^ NyiM ^ ^ II: tt II * I!
(Mahabharata, Adiparva, Adhyaya 70).
* Mjjid ^ u A * tf iPi ^^ iPi SRTF ^ fa: i
twrnUFROTraRT ^ B * clgMJWdnj || $ * II
(Mahabharata, Santiparva, Adhyaya 210).
tjpn ^^ nj: <R * Kfaifiqar: II * v ||
(Mahabharata, Aavamedhaparra, Adhyaya, 86),

(Xvi)
mritos para vencer a los otros. En el Sabha-parva * el sabio N & rada
se describe como ser versado en Logic (Nyayavid) y hbil en distinguible
ing unidad y pluralidad "(" aikya "y" nanAtva ") conjuntamente y
coexistencia ("uaibyoga" y "samavuya" j, gnero y especie ("paraprrafo "), etc., capaz de decidir las cuestiones por las evidencias (Pramna) y
determinar la validez y nulidad de un silogismo Iive miembros
(Pancavayava-vakya).
De hecho, el Nynya (Logic) estaba en curso del tiempo merecidamente
celebrada en muy alta estima. Si se permitiera que
El curso de Nyay a. seguir su curso original sin obstculos por religiosos
dogmas habra subido a el colmo de la perfeccin. Nevertheless los principios de Nyiiya que entran en los diferentes sistemas de
filosofa les dio a cada uno su compacidad y contundencia adecuada justo
como Mtodo inductivo de Bacon forma de las ciencias y filosofas de un
aos ms tarde en un pas diferente. Sin embargo, est a lamentar que durante
los ltimos quinientos aos, el Nyaya se ha mezclado con la Ley
(srnriti *. Retrica (alafikara), Vedanta, etc., y con ello ha dificultado la
el crecimiento de esas ramas del conocimiento sobre la que Lias crecido como
una especie de parsito.
Snscrito College, Calcuta. 1 VIDVABHUSANA Gatis CHANL) RA.
El 07 de noviembre 1913,>
% * * mA5hHMM WWWPfoum II II ^
Pgina 28

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
imaiywi creci un ^ i jwfaq,>
(Malta BLI Una rata, SaLhaparva, Adhyaya 5).

LA nyaya-S0TRAS,

Libro I. - Captulo 1.
1. felicidad Suprema se alcanza por el conocimiento
acerca de la verdadera naturaleza de las diecisis categoras, a saber., los
medios de
conocimiento correcto (prarnana), objeto de conocimiento derecha (praMeya), la duda (Samsaya), propsito (prayojana), instancia familiarizado
(drstanta), principio establecido (siddhanta), miembros (avayava),
refutacin (tarka *), comprobacin (Nirnaya), la discusin
(vada), disputas (Jalpa), cavilacin (vitanda), falacia (hetvabhasa),
objecin (chala), futilidad (jati), y la ocasin de reproche
(nigrahasthana).
El conocimiento sobre la verdadera naturaleza de diecisis 'categoras']
'significa verdad
conocimiento de la "enunciacin", "definicin" y "examen crtico"
de las categoras. Libro I (del nyaya-Satra) trata de "enunciacin"
aud "definicin", mientras que los restantes cuatro libros estn reservados para
"crtico
el examen. "El logro de la suprema felicidad es precedido por el
conocimiento de cuatro cosas, a saber., (1) que el que est en condiciones de
ser abandonado (a saber.,
El equivalente en Ingls de '' Tarka "est diversamente dado como u
refutacin", "argumento
mentacin "," reduccin al absurdo "," razonamiento hipottico ", etc.
f Vatsyayana observa: fatfNt ^ rrw * u * q R fa:?? i ^ ffrsr ^ r <<Nir ^ ra i
- (. NyAyadaraana, p 9, Bibliotheca Indica Series).

2 LIBRO I, CAPITULO T.
dolor), (2) lo que produce lo que est en condiciones de ser abandonado (a
saber., misappreprensin, etc.), (3) la destruccin completa de lo que est en condiciones de
ser abandonada
Pgina 29

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
y (4) los medios de destruir lo que en condiciones de ser abandonado (a saber.,
verdadera
conocimiento *).
2. El dolor, el nacimiento, la actividad, fallas y malentendido en la aniquilacin sucesiva de estos en el orden inverso,
Sigue la liberacin.
Malentendido, faltas, la actividad, el parto y el dolor, estos en su
Por supuesto ininterrumpida constituyen el "mundo". Release, que consiste en
conseguir ol librar al mundo del alma, es la condicin de la felicidad suprema
marcada por la perfecta, la tranquilidad y no contaminado por cualquier
contaminacin. LA
persona, por el verdadero conocimiento de las categoras diecisis, es capaz de
retire sus equivocaciones. Cuando se hace esto, sus defectos, a saber., Afecto,
la aversin y la estupidez, desaparecer. mentira es entonces ya no est sujeto a
ninguna
actividad y en consecuencia se liber de la transmigracin y dolores. Esta
es la manera en que se lleva a cabo su puesta en libertad y la felicidad suprema
asegurado.
3. La percepcin, la inferencia, la comparacin y la palabra (versin
bal testimonio) - estos son los medios de conocimiento rijjjlit.
[Los Carvilkas admitir slo un medio de conocimiento correcto, a saber.,
percepcin (prafyalvKi), el Vaii y> IKAS y Bauddhas admiten dos, a saber.,
la percepcin y la inferencia (anumana), mueren SA / ikhyas admiten tres, a
saber., perpercepcin, la inferencia y el testimonio verbal (agnma o rfabda) mientras que
el
Naiyayikas cuya fundamental de trabajo es el Nyaya-siifra admitir cuatro, a
saber.,
percepcin, inferencia, testimonio verbal y comparacin (upanmna). los
Prabhakrras admiten un quinto medio de conocimiento llamado derecho presuncin
artlmpatti), el Bhattas y Vcdfintins admiten sexto, a saber., inexistencia
(Abhava) y los Tauranikas reconocer un sptimo y octavo medios de la derecha
el conocimiento, la probabilidad llamado (sambhava) y el rumor (aitihya)].
mnkto "spjwrt \\\\\ m \
* t $ hto fw ^ k ^ ^ fmr Pri *? tf ^ nT ifrsfN Mwi ^? ^ tih TJR wJ <RERF * rw
^ f ?? ir
- (. Nyayadareana, p 2).

LA fi YA Ya- y CTR AS. 3


4. La percepcin es que el conocimiento que surge de
el contacto de un sentido con su objeto y que es determinar
minate, innombrable y no errtico.
Pgina 30

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Determinado. - Este epteto distingue percepcin de indeterminacin
conocimiento nate; como por ejemplo, un hombre que mira desde una distancia no
puede
comprobar si hay humo o polvo.
Innombrable. - Significa que el conocimiento de una cosa deriva
travs de la percepcin tiene "nada que ver con el nombre que la cosa
osos.
No errtico. - Los rayos del sol de verano Tn entrar en contacto con
aljaba de calor terrenal y parece que los ojos de los hombres como el agua. El
knowrepisa de agua derivada de esta manera no es percepcin. Para eliminar tal
casos el calificativo no errticos se ha utilizado.
[Este aforismo tambin puede ser traducido como sigue: - Percepcin
Es de conocimiento y que surge a partir del contacto de un sentido con su objeto
y
que no es errtica siendo ya sea indeterminada (nirvikalpaka como "esto es
algo ") o determinada vsavikalpaka como" este es un Brahmana ")].
ei ^ mm millas
5. Inferencia es el conocimiento que est precedida por persona
concepcin, y es de tres tipos, a saber., a priori, a posteriori y
'Comnmente visto. '
A priori es el conocimiento de elfect derivado de la percepcin de
su causa, e. g., uno viendo nubes infiere que no habr lluvia.
A posteriori es el conocimiento de la causa derivada de la percepcin
de su efecto, e. g., uno viendo un ro infiere hinchados que no haba lluvia.
['Comnmente visto' es el conocimiento de un mosaico derivado de la
percepcin de otra cosa con la que se ve comnmente, e. g. t se
ver una bestia que posee cuernos, infiere que posee tambin una cola, o
de un humo ver en una colina infiere que no existe (la ira en l].
Vatsyayana toma el ltimo en ser "no ve comnmente 1 'que
interpreta como el conocimiento de una cosa que no se ve comnmente, e. gr.,
observando el afecto, la aversin y otras cualidades se infiere que existe una
sustancia llamada alma.
6. La comparacin es el conocimiento de una cosa a travs
su similitud con otra cosa previamente conocido.

4 LIBRO I, CAPITULO I.
Una audiencia al hombre de un ingeniero forestal que un gavaeus bos es como una
Pgina 31

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
vaca
recurre a un bosque whtre ve un animal como una vaca. Despus de haber recordado
lo mentira odo que los institutos de una comparacin, por el cual se llega a la
conconviccin de que el animal que ve es gavaeus bos. Este es el conocimiento
derivada a travs de la comparacin. De Sonic sostienen que la comparacin no es
una
medios separados de conocimiento, para cuando se nota la semejanza de un
vaca en un extrao animal que uno realmente lleva a cabo un acto de percepcin.
En
contestaremos se inst a que no podemos negar comparacin como un medio separado
de
el conocimiento, por la forma en que hace lo contrario el nombre bos gavaeus
significan la
nocin general del animal llamado bos gavaeus. Tliat (nombre ho bos
gavaeus significa uno a todos los miembros de la clase bos gavaeus no es un
resultado de la percepcin sino la consecuencia de un conocimiento distinta
llamada
comparacin.
7. Palabra (testimonio verbal) es la asercin instructiva
cin de una persona confiable.
Una persona de confianza es uno - puede ser un Risi, Arya o mleccha, que como
experto en un determinado asunto est dispuesto a comunicar sus experiencias de
la misma.
[Supongamos que un hombre joven que viene a un lado de un ro no se puede
determinar
si el ro es vadeable o no, y de inmediato un viejo con experiencia
el hombre de la localidad, que no tiene enemistad con l, viene y le dice
que el ro es fcilmente vadeable: la palabra del anciano es que acept
como medio de conocimiento correcto llamada testimonio verbal].
8. Es de dos tipos, a saber., El que se refiere a la materia
que se ve y lo que se refiere a la materia cabrestante no es
visto.
El primer tipo consiste en la materia que puede ser verificada en realidad.
Aunque somos incapaces de la de comprobar el asunto involucrado en el segundo
tipo, que de alguna manera podemos determinar por gemidos de inferencia.
[La materia que se ve, por ejemplo, la afirmacin de un mdico que fsica
la fuerza se obtiene tomando la mantequilla].
[La materia que no se ve, por ejemplo, la afirmacin de un maestro religioso que
uno
contras quel Heav% n realizando caballos sacrificios].
M Hfi * d" si ^ ror 11 * 1 * Se II
Pgina 32

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

LA nyaya-SUTBAS.
9. alma, el cuerpo, los sentidos, los objetos de los sentidos, el intelecto,
mente, la actividad, la culpa, la transmigracin, fruta, dolor y Release- son los objetos de conocimiento correcto.
Los objetos de conocimiento derecho tambin se enumeran como sustancia,
la calidad, la accin, la generalidad, la particularidad, ntima relacin [y no
existencia que son los aspectos tcnicos de la filosofa ^ ika Vaise].
n * i * i * n
10. El deseo, la aversin, la volicin, el placer, el dolor y la
la inteligencia son las marcas del alma.
[Estos permanecen en el alma, o ms bien son las cualidades de la sustancia
llamada alma].
^ SP ^ Iqw: "JCT ^ a ^" 11 * 1 * 1 * 911
11. El cuerpo es el lugar de gesto, los sentidos y los sentimientos.
El cuerpo es el lugar de gesto en cuanto que se esfuerza por llegar a lo que es
deseable y io evitar lo que es odioso. Ello. es tambin el sitio de seiises para
el bien ltimo acto o para mal, de acuerdo ya que el primero es el fin bueno o
malo.
Los sentimientos que comprenden el placer y el dolor tambin se encuentran en el
cuerpo que las experimenta.
? ^^^ ^^^ 1% TI "jfaqiftl" fjfcqr: 11 * 1 * 1 ** 11
12. nariz, lengua, ojos, piel y el odo son los souses
producida a partir de elementos.
Nariz es de la misma naturaleza que la tierra, la lengua como el agua, Oye como
la luz,
despellejar como el aire y el odo como el ter.
# T5qra35ft ^ ilfrWftfa \ <TTFT "11 * 1 * 1 * ^ (1
13. Tierra, agua, luz, aire y ter - estos son los
elementos.
^ R ^ T ^ ^ MJ i Vi ^ i: "^ foqrf ^^:" TFP + i H * 1 * 1 ** 11
14. El olfato, el gusto, el color, el tacto y el sonido son objetos
de los sentidos y cualidades de la tierra, etc.
Pgina 33

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
El olfato es el objeto de la nariz y la calidad prominente de la tierra, el
gusto
es el objeto de la lengua y la calidad del agua, el color es el objeto del ojo y
calidad de la luz, el tacto es el objeto de la piel y la calidad del aire y
sonido
es el objeto de la oreja y la calidad de ter.

6 LIBRO I, CAPITULO L
15. El intelecto, la aprensin y el conocimiento - -estas
no son diferentes entre s,
[El trmino aprehensin (tcpalabdhi) se utiliza generalmente en el sentido de
de la percepcin (pratyaltsa). De acuerdo con la filosofa Sftnkhya,
intelecto (buddhi), que es el primero que se desarroll fuera de primordial
materia (prakriti), es por completo diferente del conocimiento (jiiana), que
consiste en la reflexin de los objetos externos en el alma (purua) la
morada de conciencia transparente.]
16. La marca de la mente es que no surgen
(en el alma) ms actos de conocimiento de uno a la vez.
Es imposible percibir dos cosas a la vez. Percepcin
no se plantea simplemente por el contacto de un rgano sensorial en su objeto,
pero requiere tambin una conjuncin de la mente. Ahora, la mente, que
es una sustancia atmica, no puede ser en conjuncin con ms de un sentidode rganos a la vez, por lo tanto, no puede ocurrir ms actos de percepcin que
uno a la vez.
17. La actividad es la que hace la voz, la mente
y el cuerpo comienza su accin.
Hay tres tipos de accin, a saber., Vocal, mental y corporal, cada
de los cuales pueden subdividirse como bueno o malo.
Acciones corporales que son malas son: - (1) asesinato, (2) el robo, y (3)
cometer adulterio.
Acciones corporales que son buenas son: - (1) dar, (2) la proteccin,
y (3) que sirve.
Acciones vocales que son malas son: - (1) diciendo una mentira, (2) el uso de
duras
idioma, (3) difamacin, y (4) caer en la charla frvola.
Acciones vocales que son buenas arco ^ - (1) decir la verdad, (2)
hablar lo que es til, (3) que habla lo que es agradable, y (4) la lectura
libros sagrados. ^
Pgina 34

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Acciones mentales que son malas son: - (1) malicia, (2) la codicia,
y (3) el escepticismo.
Acciones mentales que son buenas son: - (1) la compasin, (2) la abstencin
de la codicia, y (3) la devocin.

LOS nyaya-StTTMS. 7
18. Fallos tienen la caracterstica de causar actividad.
Las fallas son el afecto, la aversin y la estupidez.
19. La transmigracin significa renacimientos.
La transmigracin es los scries de nacimientos y muertes. El nacimiento es el
conexin del alma con el cuerpo, rganos de los sentidos, la mente, el intelecto
y los sentimientos,
mientras que la muerte es la separacin del alma de ellos.
20. La fruta es la cosa producida por la actividad y
fallas.
Fruta consiste en el disfrute del placer o el sufrimiento de dolor.
Toda la actividad y los fallos finales en el placer que produce, que es
aceptable,
y el dolor, que es apto slo para Bo evitado.
21. El dolor tiene la caracterstica de causar malestar.
El dolor es la afliccin que cada uno desea evitar. El aforismo
tambin puede ser traducido como sigue: P <l 111 es la marca de obstculo para el alma.
22. Release es la liberacin absoluta de dolor.
Un alma que ya no est sujeto a la transmigracin se libera de toda
dolores. La transmigracin, que consiste en el alma est dejando un solo cuerpo
y tomar otra, es la causa de su placer y el dolor que experimenta.
El SONL alcanza la liberacin tan pronto como hay un extremo del cuerpo, y, conconsecuencia, de placer y dolor. Esos arco equivocan quienes sostienen que
versin permite la SONL no slo para deshacerse de todos los dolores, sino
tambin para lograr
placer eterno, para el placer es tan impermanente como el dolor y el cuerpo.
23. La duda, que es una sentencia contradictoria sobre la
carcter preciso de un objeto, surge del reconocimiento
de propiedades comunes a muchos objetos, o de propiedades no
Pgina 35

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

8 LIBRO I, CAPITULO I.
comn a cualquiera de los objetos, a partir de testimonios contradictorios,
y de la irregularidad de la percepcin y no la percepcin.
La duda es de cinco tipos de acuerdo, ya que surge de (1) El reconocimiento de las propiedades comunes - por ejemplo, al ver en la
penumbra de un
objeto alto que no puede decidir si se trata de un hombre o de un poste, para la
propiedad
de altura pertenece a ambos.
(2) El reconocimiento de las propiedades no Commonwealth por ejemplo, al or un
sonido, una
se pregunta si ser eterna o no, por la propiedad de solidez permanece
ni en el hombre, bestia, etc., que no son eternas ni en los tomos que son
eterna.
(3) testimonio en conflicto, por ejemplo, simplemente por el estudio no se puede
decidir
si existe el alma, por un sistema de filosofa afirma que lo hace,
mientras que otro sistema indica que no lo hace.
(4) La irregularidad de la percepcin, por ejemplo, en que percibimos el agua en
el tanque
donde realmente existe, pero el agua tambin parece existir en el espejismo
donde
que realmente no existe.
Surge una cuestin de si se percibe el agua slo cuando en realidad
existe o incluso cuando no existe.
(5) La irregularidad de la no percepcin, por ejemplo, no percibimos agua en
el rbano donde realmente existe, o en tierra firme donde no existe.
Surge una pregunta, si el agua no se percibe slo cuando lo hace
no existe, o tambin cuando existe.
q ^ ^ Hfat SR ^ T r ^ ["W3F ^" 11 * 1 {Will
24. El propsito es que con un ojo a la que se procede
actuar.
Propsito se refiere a lo que uno se esfuerza para lograr o evitar.
[Un hombre recoge combustible para el propsito de cocinar su alimento].
M i * I * H II
25. Un ejemplo familiar es la cosa sobre la cual un
Pgina 36

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ordinaria en * y un experto entretener a la misma opinin.
[Con respecto a la propuesta general "donde hay humo
hay fuego "la instancia familiar es una cocina en la que el fuego y el humo
cumplir juntos, a la satisfaccin de un hombre comn, as como una aguda
investigador.]

LA nyaya-StTTRAS.
26. Un principio establecido es un dogma descansando en el
autoridad de una cierta escuela, hiptesis, o implicacin.
27. El principio es de cuatro clases debido a la distincin
entre un dogma de todas las escuelas, un dogma peculiar de algunos
'escuela, un dogma hipottica, y un dogma implcito.
Molino w-u '
28. Un dogma de todas las escuelas es un principio que no es
la oposicin de cualquier escuela y es reclamada por al menos una escuela.
Los cinco elementos (es decir., Tierra, agua, luz, aire y ter), el cinco
objetos de los sentidos (es decir., olor, sabor, color, tacto y sonido), etc.,
son principios
que son aceptados por todas las escuelas.
29. Un dogma peculiar de alguna escuela es un principio
que es aceptado por las escuelas similares, pero rechazada por opuesto
escuelas de sitio,
"Una cosa no puede venir a la existencia de la nada" - se trata de una
peculiar dogma de la relacin Si / ikhyas. [La eternidad de sonido es un
peculiar
dogma de los Mimamsakas].
30. Un dogma hipottica es un principio que si
"- ^ cables acept a la aceptacin de otro principio.
"No hay un alma, aparte de los sentidos, ya que puede reconocer a uno
y algn objeto al ver y tocar. "Si acepta este principio
tambin debe haber aceptado lo siguiente: - (1) Que los sentidos son
ms de uno, (2) que cada uno de los sentidos tiene su objeto en particular, (3)
que el alma deriva su conocimiento a travs de los canales de los sentidos,
(4) que un aubstauce que es distinta de sus cualidades es la morada de
ellos, etc *

10 LIBRO T, CAPTULO I.
Pgina 37

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
31. Un dogma implcito es un principio que no es
declar explcitamente como tal, sino que se deriva de la
examen de datos relativos a la misma.
La discusin de si el sonido es presupone eternos o no eternas
que es una sustancia. "Ese sonido es una sustancia '* es aqu una implcita
dogma. [Los lias mente ninguna parte ha indicado en el Nyaya-sutra para ser un
rgano sensorial, pero se desprende de los datos examinados en relacin con ella
que es tan].
32. Los miembros (de un silogismo) son proposicin,
razn, el ejemplo, la aplicacin, y la conclusin.
[1. Proposicin. - Este cerro es iiery,
2. Razn. - Debido a que es ahumado,
3. Ejemplo. - Lo que est cargado de humo es de fuego, como una cocina,
4. Aplicacin.- As es esta colina (ahumado),
5. Conclusin.- Por lo tanto este cerro es de fuego].
Algunos establecen cinco miembros ms de la siguiente manera: 1 (a) Investigacin sobre la proposicin f jijiiAsA). - Es esta ardiente colina
en todo
sus partes, o en una parte particular?
2 (a) Cuestionar el 'sariisaya razn). - Ese humo que llamada yon
puede ser nada ms que vapor.
3 (a) Capacidad del ejemplo para justificar la conclusin de v ^ akyaRelaciones Pblicas y pti). Lo es. cierto que el humo es siempre un concomitante
de (ira? En una cocina
hay, por supuesto, tanto el humo y el fuego, pero en un hierro-ball rojo vivo
hay
no fumar.
4 (a) Propsito de la elaboracin de la conclusin (prayojana). - Propsito conconsiste en la determinacin de las verdaderas condiciones de la colina, con el
fin de
determinar si se trata de tal manera que uno puede acercarse a ella, o tal que
una
deben evitar, o de tal manera que uno debe mantener una actitud de indiferencia
Ence hacia ella.
4 (6) Disipar todas las preguntas Uamdayavyudf.sa). - Est ms all de toda
preguntas que la colina est llena de humo, y que el humo es un invariable 4
Pgina 38

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
concomitante de fuego.

TfiE nyaya-sctras. ii
\ & 3. Una proposicin es la declaracin de lo que es ser
establecida.
El sonido es no eterno- se trata de una proposicin.
34. La razn es el medio para establecer lo que es
que se establecer a travs de la homognea o afirmativa
carcter de ejemplo.
Proposicin. - El sonido no es eterna,
Razn. - Debido a que se produce,
Ejemplo (homognea). - Lo que se produce no es eterna, como
olla.
La olla ejemplo ", J posee el mismo carcter que est implcito en
la razn, a saber., "est produciendo '', puesto que ambos son no-eterna.
35. De la misma manera a travs de ca- heterognea o negativo
ter.
Proposicin. - El sonido no es eterna,
Razn. - Debido a que se produce,
Ejemplo (heterogneo). - Lo que no es no-eterno no se proproducido, como el alma.
El ejemplo "alma" posee un carcter heterogneo de que
que est implcito en la razn, es decir, 4.; siendo producido, '* en la medida
como una
es eterno y el otro no eterna.
Cn ^ tilW4f ^ < <4 + 4L4) lui-d ^ <J [l ^ <i! J * ^ "Es 1 1 1 n 'I
36. Un homognea (o positiva) es un ejemplo
familiarizado ejemplo que se sabe que poseen la propiedad de
ser establecida y lo que implica que esta propiedad es invariable contenida en la razn dada.
Proposicin - El sonido no es eterna,
Pgina 39

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Razn - Debido a que se produce,
Ejemplo Homognea - Lo que se produce no es eterna, como
olla. %
Aqu "olla" es un ejemplo familiar que posee la propiedad de
no eternidad e implica que todo lo que es "producido" asisten
la misma propiedad (no-eternidad).

12 LIBRO I, CAPITULO t
37. Un heterognea (o negativo) es un ejemplo
ejemplo familiarizado que es conocido por estar desprovisto de la property a ser establecido y que implica que la ausencia
Este establecimiento est invariablemente rechazados en la razn dada.
Proposicin - El sonido no es eterna,
Razn - Debido a que se produce,
Heterognea ejemplo - Todo lo que no es no-eterno no se produce,
como el alma.
Aqu el alma es un ejemplo familiar que es conocido por ser carente de
la propiedad de no-eternidad e implica que si se produce nada,
sera necesariamente ser privado de la calidad de la eternidad, es decir, "ser
producida 'y c eterno "son eptetos iincompatible.
38. Aplicacin es una disolucin, con referencia a
el ejemplo, de lo que se ha establecido como siendo tan o
no tan.
La aplicacin es de dos tipos: (I) afirmativa y (2) negativo. los
aplicacin afirmativa, que se expresa por la palabra "as", se produce cuando
el ejemplo es de carcter afirmativo. La aplicacin negativa,
que se expresa en la frase "no es as," se produce cuando el ejemplo es de
un carcter negativo.
Proposicin - El sonido no es eterna,
Razn - Debido a que se produce,
Ejemplo - Lo que se produce no es eterna, como una olla,
Aplicacin Afirmativa. - As es sonido (producido),
Conclusin. - Por lo tanto el sonido es no eterno.
O:
Pgina 40

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Proposicin - El sonido no es eterno,
Razonable ^ Porque se produce,
Ejemplo- Todo lo que es eterno no se produce, como el alma,
"Negativo de sonido aplicacin. no es tan {es decir, no se produce sonido),
Conclusin. - Theref mineral de sonido no es eterno.

LA nyaya-SCT & AS. 13


39. Conclusin es la re-afirmar de la proposicin
despus de que la razn por la que ha "sido mencionado.
Conclusin es la confirmacin de la propuesta despus de la razn
y se han mencionado el ejemplo.
Proposicin - El sonido no es eterna,
Razn - Debido a que se produce,
Ejemplo - Lo que se produce no es eterna, como una olla,
Aplicacin - As es sonido (producido),
Conclusin. - Por lo tanto se produce sonido.
1 1 1 1 1 I
40. Confutacin, que se realiza en ascertain- Lor
ing el verdadero carcter de una cosa de la que el personaje es
no se conoce, es el razonamiento que revela el carcter subproductos
que muestra el absurdo de todos los caracteres contrarios.
Es el alma eterna o no eterna? Aqu el carcter real de la
alma, a saber., si es eterno o no eterno, no se sabe. lu ascertaining la razn por la que el carcter de la siguiente manera: - Si el alma eran
no-eterna que
sera imposible para ella para disfrutar de los frutos de sus propias acciones,
para someterse a
transmigracin, y alcanzar la liberacin final. Pero esa conclusin es
absurdo: esas posibilidades se sabe que pertenecen al alma: por lo tanto,
debe admitir que el alma es eterna.
41. Comprobacin es la eliminacin de la duda, y la
determinacin de una pregunta, al escuchar los dos lados opuestos.
Una persona vacila y duda si ciertas declaraciones se avanzaron a
Pgina 41

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
l por una de las dos partes, pero la oposicin de la otra parte. Su duda
no se elimina uutil por la aplicacin de razones por las que puede reivindicar
cualquiera
de las partes. El proceso por el que la reivindicacin se realiza se llama
determinacin. Comprobacin no es, sin embargo, en todos los casos precedidos
por
duda, por ejemplo, en el caso de las cosas de percepcin se determinan
directamente. As tambin nosotros determinamos las cosas directamente por la
autoridad de la Escritura
turas, r mediante discusin. Pero en el caso de la investigacin, la duda
imprescindible
preceder determinacin.

1 * 600K I, CAPTULO It.


Libro I. - Captulo II.
M ^ ^ nftii ufdM ^ "Err ?:" n * i * i * h
1. La discusin es la adopcin de una de las dos opposing lados. Lo que se adopt se analiza en la forma de cinco
miembros, y defendidos por la ayuda de cualquiera de los medios de
conocimiento correcto, mientras que su contrario es asaltado por confutacin, sin desviacin de los principios establecidos.
[Un dilogo o discusin (katha) es la adopcin de un lado por una pantalla.
putant y su opuesto por su oponente. Es de tres tipos, a saber.,
discusin que tiene por objeto la determinacin de la verdad, la disputa que
tiene por objeto
obteniendo la victoria, y reparos que tiene por objeto la bsqueda de meras
faltas. Un discutient
es uno que se dedica a s mismo en una disputa como un medio de buscar la
verdad].
Se da una instancia de discusin a continuacin: Discutient - No es el alma.
Oponente - No hay alma.
Soul Discutient- es existente (proposicin).
Debido a que es una morada de la conciencia (la razn).
Todo lo que no es existente no es una morada de la conciencia, '
como el cuerno de una liebre ("ejemplo negativo).
Alma no es as, es decir, el alma es una morada de conciencia
(aplicacin negativo).
Por lo tanto, el alma es existente (conclusin).
Soul Opponent- es inexistente (proposicin).
Pgina 42

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Porque, etc.
Discutient - La escritura, que es un testimonio verbal declara el
existencia de alma.
Oponente
Discutient - Si no hubiera alma, no sera posible aprehend uno y el mismo objeto a travs de la vista y el tacto.
Oponente
Discutient - doctrina TIIE del alma armoniza bien con los distintos 4
principios que nos ocupan, a saber., que hay cosas eternas, que todo el mundo,
goza de placer o sufre dolor de acuerdo a sus propias acciones, etc. Por lo
pocos t & son es soiil.

LA nyaya-SOTRAS. 15
[La discusin se alarga considerablemente si el oponente
pasa a ser un budista que no admite la autoridad de las Escrituras,
y sostiene que no hay embaldosados eternas, etc.].
2. discusiones, que tiene por objeto la obtencin de la victoria, es la
defensa o ataque de una proposicin en la manera antedicha
mediante argucias, futilidades, y otros procesos que merecen
reproche. #
Un wrangler es aquel que, dedicada a una disputa, apunta slo a victoria, siendo indiferente si los argumentos que emplea el apoyo
su afirmacin owji o la de su oponente, siempre que pueda distinguir
un pretexto para exigir que ha tomado parte activa en la disputa.
3. Cavil es un tipo de disputas que consiste en
meros ataques en el lado opuesto.
Un caviller no se esfuerza para establecer cualquier cosa, pero confines
a s mismo a la mera carping en los argumentos de su oponente.
4. Las falacias de una razn son el errtico, la contradiccin
dictorias, el equivalente a la pregunta, la no probada, y la
inoportunos.
W ^ FIW " oqfa ^ K: "M I 1 * i * h
5. La errtica es la razn que lleva a ms
conclusiones de uno.
Se da una instancia de la errtica a continuacin: Pgina 43

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Proposicin - sonido es eterno,
Razn errtico - Debido a que es intangible,
Ejemplo - Todo lo que es intangible es eterna como los tomos,
Aplicacin - As es sonido (intangible),
Conclusin. - Por lo tanto el sonido es eterno.

16 LIBRO I, CAPITULO II.


De nuevo :
Proposicin - El sonido no es eterna,
Razn errtico. - Debido a que es intangible,
Ejemplo. - Lo que es intangible no es eterna, como el intelecto,
Solicitud. - As es sonido (intangible),
Conclusin. - Por lo tanto el sonido es no eterna (intangible).
Aqu desde la razn no se han dibujado dos conclusiones opuestas,
viz. : Que el sonido es eterna, y que el sonido no es eterna. La razn o
a medio plazo es irregular cuando no est impregnado de la principal terra, es
decir,
cuando no hay conexin universal entre el trmino mayor y
a medio plazo, como pervader y compenetrado. Inmaterial est impregnado ni
por * eterna "ni por" no eterna. " De hecho no hay una conexin universal
entre "intangible" y "eterno" o "no-eterna '.
6. La contradictoria es tlie razn que se opone
lo que se va a establecer.
Proposicin. - Una olla se produce,
Razn contradictoria. - Porque es eterna.
Aqu la razn es contradictorio porque lo que es eterno es
Nunca producido.
I \ I R IV9M
7. Igualdad a la pregunta es la razn por la que proVokes la misma pregunta para la solucin de la que era
empleada.
Proposicin. - El sonido no es eterna,
Pgina 44

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Razn que es igual a la pregunta - Porque no es poseedor de
el atributo de dad eterna.
1 No eterna 'es lo mismo que' no posea del atributo de
eternidad. " En la determinacin de la cuestin de si el sonido no es eterna
la razn givaa es que el sonido no es eterna, o en otras palabras, la razn
plantea la pregunta.
8. La no probada es la razn por la cual se encuentra en
necesita de la prueba en la misma forma que lo hace la proposicin.

LA nyaya-StTTRA y Si
Proposicin - Shadow es una sustancia.
Razn no probadas. - Debido a que posee movimiento.
Aqu si no es en realidad demostr que la sombra posee movimiento, nos
no puede aceptarlo como el motivo de la propuesta de que la sombra es un subpostura. Del mismo modo que la proposicin tiene necesidad de la prueba tambin
lo hace la
la razn misma. Es posible que el movimiento pertenece a la persona que
provoca que la obstruccin de la luz que se llama la sombra.
50. La violenta entrada es la razn que se adujo
cuando el tiempo es pasado en el que se podra mantener buena. - 9.
Proposicin - El sonido es durable.
Razn entrada fuerte - Debido a que se manifiesta por la unin, como un color.
El color de un frasco se manifiesta cuando el frasco entra en unin con
una lmpara, pero el color existan antes de la unin se llev a cabo, y se concontinuar existiendo despus de que el sindicato ha cesado. Del mismo modo, el
sonido de un tambor
se manifiesta cuando el tambor conejos en unin con una varilla, y el sonido.
debe despus de la analoga del color, se presume, de haber 'existido antes
la unin tom x> 'as, y continuar existiendo despus de las lias sindicales
cesaron.
Por lo tanto sonido es durable. La razn aducida aqu est entrada fuerte,
porque
la manifestacin de sonido no tiene lugar en el momento cuando el tambor
entra en unin con la varilla, pero en un momento posterior cuando la
sindicato ha cesado. En el caso de color, sin embargo, la manifestacin toma
lugar justo en el momento en que el frasco entra en unin con la lmpara. Behacer que el momento de su manifestacin es diferente, la analoga entre
color y el sonido no es completa, por lo tanto, la razn est entrada fuerte.
Pgina 45

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Algunos interpretan el aforismo de la siguiente manera: - La violenta entrada es
la
razn por la que se adujo en un orden equivocado entre los cinco miembros
por ejemplo, ya que, si la razn se afirma antes de la proposicin. Pero esta
interpretacin, de acuerdo con V / ltsyayana, est mal que una palabra lleva su
conexin legtima con otra palabra (en una oracin en snscrito), incluso si
se colocan a una distancia el uno del otro, aud, por otro lado, incluso
la proximidad ms cercana es de ninguna utilidad si las palabras estn
desconectados en su
sentido. * Por otra parte, la colocacin uf miembros en un orden incorrecto se
nota
en el Nyaya-sfltra como nigrahasthdna (ocasin para reprender) llamada
abril y pta-h y la (inoportuno).
51. sutileza es la oposicin que ofrece a una proposicin
cin por la asuncin de un significado alternativo. - 10.
* (Citado por Vatasyayana en el Nyaya-BHA ^ ya, p. 260).
0.1 * 857

1 $ LIBRO I, CAPITULO It.


H t 1 9. 1 II
52. Es de tres tipos, a saber., Objetar respecto de
un trmino, objetar respecto de un gnero, y objetar en respecto de una metfora. - 11.
53. Quibble respecto de un plazo consiste en Wilson
teniendo plenamente el trmino en un sentido distinto al previsto
por un orador que le ha pasado a utilizarlo de manera ambigua. - 12.
Un orador dice: "este chico es nava-Ttambala (poseedor de un nuevo
. cobija)."
Un quibbler responde: "Este chico no es ciertamente nava-Ttambala
(poseedor de nueve mantas) porque tiene una sola manta.
Aqu la palabra nava que es ambigua fue utilizado por el altavoz
en el sentido de "nuevo", sino que ha sido deliberadamente tomada por el sofista
en
el sentido de "nueve".
^^ <H * ^" Molino de HI
54. Quibble respecto de un gnero consiste en asserting la imposibilidad de una cosa que es realmente posible,
en la planta que pertenece a un determinado gnero, que es
muy ancho. - 13.
Pgina 46

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Un orador dice: "este Brahmana es poseedor de aprendizaje y
realizar ".
Un objetor responde: "es imposible, porque cmo puede inferirse
que este pWrson es poseedor de aprendizaje y conducta, porque es un
Br & hmana. Hay AIE nios pequeos que estn Brfihmanas, an no posean
de aprendizaje y de conducta.
Aqu el objetor es un sofista, porque sabe muy bien que la posesin
] Del aprendizaje y la conducta no estaba destinado a ser un atributo de la
totalidad
clase de los brahmanes, pero se atribuye a "esto" en particular Brahmaya

LA nyaya-SttTRAS. 19
que vivi el tiempo suficiente en el mundo para que sea posible para l
realizar estudios y adquirir buenas costumbres.
ii 1 1 * i * tt un
55. Quibble con respecto a una metfora consiste en
negar el significado correcto de una palabra, tomando literalmente
mientras que se usa metafricamente, y viceversa. - 14.
Un orador dice: "los andamios gritan."
Un objetor responde: "Porque es imposible que los andamios que claman por que
son objetos inanimados ".
Aqu el objetor es un sofista, pues saba muy bien que la palabra
andamio se utiliz para significar los que estaban en los andamios.
56. Se puede decir que, a objetar respecto de una
metfora es en realidad objecin respecto de un plazo para la
primero no es diferente de la segunda. - 15.
57. Pero no es as, porque no hay una distincin entre
ellos. - 16.
Las palabras se toman en sus significados directos (literales) en el caso de
'Objecin con respecto a una tenh' mientras que se toman en su directa (literal)
as como significados indirectos (secundarios) en el caso de c objecin en
respecto de una metfora. '
58. Si no admitir que uno es diferente de
otra simplemente porque hay una cierta similitud entre
Pgina 47

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ellos, entonces debemos tener un solo tipo de objecin. - 17.
Si -quibble con respecto a una metfora 1 no fueron diferentes de
1 objecin respecto de un trmino / luego estos dos tambin no sera diferente
de 'objecin respecto de un gnero "porque hay una cierta similitud
entre todos ellos. Esto es absurdo, por lo tanto, los tres tipos de objecin
son diferentes el uno del otro.

20 LIBRO I, CAPITULO IL
59. Futilidad consiste en ofrecer objeciones fundadas
en la mera similitud o dissimilarity.- 18,
Un litigante dice: "el alma est inactivo porque es omnipresente
como ter ".
Su oponente responde: "si el alma est inactivo porque lleva similaridad al ter como omnipresente, por qu no activa porque
lleva similitud con una olla de ser una sede del sindicato? "
La respuesta es intil, ya que da a la conexin universal
entre el trmino medio y el trmino mayor que existe en el
argumentos del litigante, pero con ganas en los argumentos de su oponente.
Todo lo que es omnipresente est inactivo, pero lo que es un asiento de la unin
no es necesariamente activo.
O tambin:
Litigante - El sonido no es eterna porque a diferencia de ter se trata de un
producto.
Oponente - Si el sonido no es eterna, porque como un producto que se visualiza
similar al ter, por lo que no es eterno, porque como objeto de auditiva
la percepcin es muy diferente a una olla?
La respuesta es intil, ya que da a la desconexin universales
entre el trmino medio y la ausencia del trmino mayor. Hay un
desconexin universales entre "un producto" y "no no eterna"
pero no hay tal desconexin entre "un objeto de per- auditivo
percepcin "y" no es eterno. " 9
60. Una ocasin de reproche surge cuando una misin
entiende o no entiende en absoluto. - 19.
Si una persona comienza a discutir de una manera que traiciona a su absoluta
ignorancia o deliberadamente malinterpreta y sin embargo persiste en mostrar que
l entiende as, es intil emplear contra argumentos. l
Pgina 48

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
es bastante incapaz de Bo discutido con, y no queda nada para su oponente
pero para l llegar o salir de su compaa, le reprenda como un tonto
o un bribn.
Un insfSnce de ocasin de reproche: Lo que no es de calidad es la sustancia.
Porque no hay nada, excepto el color, etc. (calidad).
Una persona que sostiene en el camino de arriba es para ser reprendido como un
tonto,
por su razn (que slo admite la calidad) se opone a su propuesta
(que admite tanto la calidad como la sustancia),

LA nyaya-SttTRAS. 21
Otro ejemplo:
Litigante - El fuego no est caliente.
Opponent- Pero la evidencia de contacto refuta esta afirmacin.
Litigante, con el fin de ganarse la confianza de la gente reunida,
Bahas - "Instruida audiencia, escuchan, 1 no dicen que el fuego no est
caliente", etc.
Slo se conoce a que el oponente debe abandonar la compaa de un
hombre que sostiene en este camino.
dfe + ^ MlftPlil ^^ H ^^ I *! H * l HI Ron
61. Debido a la variedad de tipos, hay multiplicacin
ciudad de futilidades y ocasiones de reproche. - 20,
Hay 24 tipos de futilidad y 22 tipos de ocasin para reprender
que sern tratados, respectivamente, en el Captulo I y el Captulo II del libro
V.
FFCT ftfi ^ WW \ FFTF snftft IW ^ Sft INTERRUPTOR UEHtj ^ q fgcfrtfHlf $ 4; i
{R t IM

22 LIBRO II CAPTULO I.
Libro II. - Captulo L
I R I \ l * II
Pgina 49

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
62. Algunos dicen que la duda no puede surgir de la reconocimiento de las propiedades comunes y no comunes si
conjuntamente o por separado. - 1.
Conjuntamente. - Se dice que la duda acerca de un objeto no es proproducido si ambos las propiedades comunes y no comunes del objeto son
reconocida. Por ejemplo, si vemos en el crepsculo de un objeto alto que
Mueve no dudamos de si se trata de un hombre o de un poste. Wo a la vez decidir
que es un hombre, pues aunque altura es una propiedad poseda en comn
por el hombre y de correos, la locomocin es una propiedad que distingue a un
hombre de
una publicacin.
Por separado. - Del mismo modo duda acerca de un objeto se dice no ser proproducido xionly comn o las propiedades poco comunes son reconocidos. por
ejemplo, si vemos un objeto tali en el crepsculo, no tenemos ninguna razn para
dudar
Ya se trate de un hombre o de un poste. Tallness es, sin duda una propiedad
poseda
en comn por el hombre y de correos, pero la estatura de un hombre no es
idntico
con la de un mensaje: simplemente se le parece. Ahora bien, el conocimiento de
similaridad entre la estatura de un hombre y la de una entrada presupone una
conocimiento del hombre y el post, de las cuales las dos clases de altura son
atributos. Si ya hay un conocimiento del hombre y el puesto,
no puede haber ninguna duda sobre ellos, porque el conocimiento es el vencedor
de la duda.
63. Se dice, adems, que la duda tampoco puede derivarse
de testimonios contradictorios o de la irregularidad de la persona
percepcin y no la percepcin. - 2.
64. En el caso de conflicto testimonio que hay,
Segn ellos, una conviccin fuerte (en cada lado). - 3.
Supongamos que un litigante (NaiyAyika) dice: no hay alma. Su oponente
(Budista) responde: no hay alma.
El litigante y su oponente estn muy seguros de que sus respectivas
declaraciones son correctas. Por lo tanto no hay duda, pero por el contrario
existe la conviccin, en la mente de ambos.

LA nyaya-StTftAS. 23
65. La duda, dicen, no se plantea desde la irregularidad de la percepcin y la no percepcin, ya que en el
Irregularidad en s no es la regularidad. - 4.
Una irregularidad puede ser designado como tal en referencia a alguien
Pgina 50

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
otra cosa, pero la referencia witli a s mismo es un hecho sedentaria. Si la
irregularidad
est asentado en s mismo, es regular y no puede causar duda. En el otro
lado, si la irregularidad no se resuelve en s misma, carece de su propia
carcter y no puede causar duda.
66. De la misma manera hay, dicen, la posibilidad de un Endmenos dudas debido a la continuidad de su causa. - 5.
Reconocimiento de las propiedades comunes a muchos objetos es, por ejemplo,
una de las causas de la duda. Las propiedades comunes siguen existiendo y por lo
tanto
habr, dicen, bo sin cese de la duda.
67. En respuesta, se afirma que el reconocimiento de los propiedades comunes a muchos objetos, etc., son sin duda causa de
duda si no hay referencia a los caracteres precisos de la
objetos: no hay posibilidad de no-duda o de endlessduda. - 6.
Se admite que la duda no surge del reconocimiento de
propiedades comunes y no comunes conjuntamente. Aforismo 2-1-1 trae
establece la objecin de que la duda no se produce incluso por el reconocimiento
de propiedades comunes o no comunes solos. Se dice que mientras vemos
un objeto de altura en el crepsculo, que a la vez pensar en un hombre y una
entrada, tanto
de los cuales son de altura. Por lo tanto no hay conocimiento en lugar de duda
acerca de
el hombre despus ami sugerido por el objeto de altura. El presente aforismo
desestima la objecin diciendo que sin duda hay un comn (no
distintiva) conocimiento acerca de un hombre y una entrada sugerido por la
altura
objeto, pero no hay un conocimiento preciso (distintivo) sobre ellos. Preciso
conocimiento (es decir, el conocimiento del carcter preciso que distingue
un hombre de un puesto) est ausente, la duda debe surgir. Argumento similar
mentos se aplicarn a la duda que surge del reconocimiento de la no comn
propiedades solos.

H LIBRO II, Captulo 1


Aforismos 2-1-2 y 2-1-3 plantear la objecin de que la duda no
surgen de testimonios contradictorios, como el litigante y su oponente son
tanto confa en sus respectivas contiendas. El presente aforismo
dispone de la objecin sealando que en el caso de conflicto
declaraciones uno se les hace creer que ambas afirmaciones son pena consideracin, pero es incapaz de penetrar en los caracteres precisos de la
declaraciones. Por lo tanto, aunque el litigante y su oponente permanecen fijos,
el rbitro y el pblico se tiran en duda por su conflictiva
Pgina 51

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
declaraciones.
Aforismo 2-1-4 plantea la objecin de que la duda no puede surgir de
la irregularidad de la percepcin y no la percepcin como la irregularidad es
asentado en s mismo. El presente aforismo cumple la objecin afirmando
que la irregularidad no se puede ocultar por simples trucos verbales. los
irregularidad, aunque se establecieron en s mismo no pierde su propia ONU
carcter til
los objetos que causan son eliminado.
Aforismo 2-1-5 da lugar al temor de que existe la posibilidad de una
infinitas dudas ya que la causa es continua. El presente aphorismo elimina el miedo al afirmar que a pesar de los materiales de la duda, como
propiedades comunes, etc., siguen existiendo, no siempre reconocemos
ellos. A menos que haya un reconocimiento de las propiedades comunes, etc, hay
no puede haber dudas.
68. El examen debe hacerse de cada caso en
hay espacio para la duda. - 7.
Se ha dicho que el conocimiento acerca de la verdadera naturaleza de la cate ^ cate- consiste en el verdadero conocimiento de su enunciacin, definicin y
examen. En caso de hechos bien conocidos admitido por todos, debe haber
ningn examen. Estamos con examinar los casos en que hay espacio
para la duda. El autor explica, por lo tanto, primero la naturaleza de duda, y
a continuacin, procede a examinar el resto de las categoras, no sea que haya
ninguna
espacio para la duda en ellos.
M ^^ 1 ^ HWMWII | 4 ^ chl ^ jl ^: II I I * | q II
69. Percepcin y otros medios de conocimiento, dice
un objetor, no son vlidos, ya que son imposible en toda la
tres veces. - 8.
Segn el opositor, la percepcin es imposible en la actualidad,
pasadas y futuras ocasiones, o en otras palabras, la percepcin puede ser ni
antes
a, ni posterior a, ni simultnea con, los objetos de los sentidos.

TFTE nyaya-StTTttAg. g $
Dividir snrrcrfa ^ ^ s ^^ r ^ ^ FTR Mf ^^^^:
n u ii
70. Tf percepcin ocurrido anteriormente no pudo,
dice, han surgido a partir del contacto de un sentido con su objeto.
-9,
Pgina 52

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Willi referencia a la percepcin del color, por ejemplo, se pregunta
si el color precede a la percepcin o la percepcin precede a color.
Si usted dice que la percepcin se produjo anterior o precedi a la de color,
debe renunciar a su definicin de la percepcin, Oiz., surge que la percepcin
desde el contacto de un sentido con su objeto.
71. Si se supone que la percepcin que se produzca posteriormente
no se puede, la mentira sigue, mantener la conclusin de que
objetos de los sentidos son establecidos por la percepcin. - 10.
La objecin se encuentra as: - gemidos Tho de conocimientos adecuados son
declarado por usted para ser la percepcin, la inferencia, la comparacin y el
nio verbal
mony. Todos los objetos de conocimiento correcto se dice que estn establecidas
por ellos.
Los objetos de los sentidos, por ejemplo, se supone que deben ser establecidos
por persona
cepcin: el color se dice que est establecido por la percepcin visual. Esta
conclusin tendr que ser abandonada si usted dice que la percepcin se produce
posteriormente a los objetos.
n * i * J 9 i II
72. Si la percepcin fuera simultnea con su objeto
no habra, dice el objetor, ser cualquier orden de sucesin
Sin en nuestros conocimientos ya que no existe tal orden en su
objetos correspondientes. - 11.
Pueden existir varios objetos de los sentidos a la vez, por ejemplo, color y
olor existen en una flor
en saine Tho * tiempo. Si sostenemos que la percepcin es simultnea con su
objeto debemos
admiten que el color y el olor pueden ser percibidas en Tho mismo tiempo, es
decir, nuestros perpercepcin del color debe ser admitido a ser simultneo con nuestra percepcin
del olfato.
Esto es absurdo porque dos actos de percepcin, o mejor dicho, dos cogniciones
pueden no tener lugar
*

26 LIBRO II CAPTULO I.
al mismo tiempo. Como no hay un orden de sucesin en nuestros conocimientos, la
percepcin no puede
ser simultnea con su objeto. El aforismo tambin se puede explicar de la
siguiente manera: En saber un color que realizamos, podemos decir, dos clases de conocimientos
cornisa de forma simultnea, a saber., la percepcin y la inferencia. Tan pronto
Pgina 53

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
como nuestro ojo
entra en contacto con los de color, resultados de percepcin que no
Sin embargo, no nos permite ser conscientes del color. El color se lleva
casa para nosotros por inferencia que, podemos decir, se realiza de forma
simultnea
con la percepcin. Ahora, dice el objetor, la percepcin y la inferencia
siendo dos tipos diferentes de conocimiento no puede ser simultnea, ya que la
mente, que es una sustancia atmica no puede ser instrumental en la produccin
ms de un tipo de conocimiento a la vez. - 11.

* -> * -

73. En respuesta, se afirma que si la percepcin y la otra


medio de conocimientos adecuados son imposible, la negacin de ellos
Tambin es imposible. - 12.
Debido a la ausencia de la materia a ser negado, la negacin es inoperante
ativa.
qJMWqMfaW qf srfrT ^^ Tftrfe: II R H I \\ II
74. Adems, la propia negacin no se puede establecer,
iiyou niegan todos los medios de conocimiento correcto. - 13.
Jf usted es establecer nada (#. </., La negacin), usted puede hacer lo que slo
por uno o ms de los medios de conocimiento correcto, viz., la percepcin, la
inferencia
cia, comparacin, etc. Si se les niega no se dej nada
que le llevar a la creacin de la cosa. Por lo tanto usted no lo har
ser capaz de establecer la propia negacin.
75. Si dicen que su rechazo se basa en un cierto
los medios de conocimiento correcto, usted por lo tanto reconoce la
validez de los medios. - 14.
Supongamos que usted niega un mosaico, ya que no se percibe. Haces Por lo
por reconocer que la percepcin es un medio de conocimiento correcto. Del mismo
modo
inferencia, etc., son tambin para ser reconocido como medio de conocimiento
correcto.

LA nyaya-StTTRAS. 27
76. Los medios de conocimiento correcto no puede, por lo tanto,
ser negado. Estos objetivos se establecen en la forma que un tambor
Pgina 54

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
lo prueba su sonido. - 15.
Hay, dice Vatsyuyana, hay una regla fija que los medios de la derecha
conocimiento debe preceder a los objetos del conocimiento correcto o debe xito
Ceed espina o ser simultneo con ellos. El orden de precedencia es
Nunca uniforme. Mira casos anlogos TLW: un tambor precede a su sonido,
y la iluminacin sucede al sol, mientras que el humo es sincrnico con el fuego.

77. El carcter de un objeto de conocimiento correcto repuede parecerse a la de un equilibrio Avhieh una cosa se pesa. - 16.
Del mismo modo que un equilibrio es un instrumento para la medicin de peso,
pero es un
objeto medido cuando es en s pes en otro equilibrio, por lo que el
sentidos, etc., arco, dijo a ser instrumentos de conocimiento correcto de un
punto
de vista, y objetos de conocimiento correcto desde otro punto de vista. los
ojo, por ejemplo, es un instrumento de percepcin, as como un objeto de
percepcin. As tambin los medios de conocimiento correcto puede, si se
presenta la ocasin,
ser tambin considerados como objetos de conocimiento correcto.
78. Si un objeto de conocimiento correcto, contina el
objetor, se establecer por medio de conocimientos adecuados,
este ltimo necesita tambin que se establezcan en otro medio de
conocimiento correcto. - 17.
La objecin significa por lo tanto: Usted dice que un objeto de conocimiento correcto es que establecer un
los medios de conocimiento correcto. Admito esto y pregunto cmo estableces
los medios de conocimiento correcto s mismo. Desde un medio de conocimiento
correcto
tambin puede ser considerado como un objeto de conocimiento correcto, se le
requiere
establecer los llamados medios de conocimiento junto a otro medio de
conocimiento correcto y as sucesivamente.
79. O, contina, si un medio de know-derecha
cornisa no requiere otra forma de conocimiento correcto
para su establecimiento, dejar que un objeto de conocimiento correcto

28 LIBRO II CAPTULO I.
ser tambin establecida sin ningn medio de conocimiento correcto.
-18.
Un medio de conocimiento correcto se encuentra en la misma categora que un
objeto de conocimiento correcto, si usted es el establecimiento de cualquiera de
Pgina 55

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ellos.
Si el medio de conocimiento correcto se acepta como lo establece la libre,
el objeto del conocimiento derecho debe tambin, segn el objetor, ser
aceptado como auto-establecida. En tal percepcin de contingencia, la
inferencia,
etc., ser superfluo.
80. No es as: los medios de conocimiento correcto son
establecida como la iluminacin de una lmpara. - 19.
Una lmpara ilumina un frasco y nuestro ojo ilumina la lmpara. Aunque
a veces es la lmpara, y, a veces el ojo, que ilumina, que son
obligado a admitir una nocin general de iluminador. Del mismo modo hay que
admitir
una nocin general de los medios de conocimiento correcto a diferencia de
la de los objetos de conocimiento correcto. Los medios no lo har, por supuesto,
ser considerado como tal cuando se incluye en la categora de un objeto.
[El aforismo tambin se interpreta como sigue: - As como una lmpara
ilumina a s mismo y los dems objetos, los medios de conocimiento correcto
establecerse y los objetos de conocimiento correcto. De ah percepcin
cin se establece y los objetos de los sentidos].
Objeciones Nota.- criados en aforismos 8, 9, 10, 11, 10, 17 y 18 emanaron de la
La filosofa budista. La respuesta dada en aforismos 12, IS, 14, 15 y 10,
representa el
vistas de Brahma filsofos nic que consideran la percepcin como un acto real y
objetos
entidades auto-existente. Segn los filsofos budistas, sin embargo, ni
percepcin
cin ni objetos Havo cualquier auto-existencia. Adquieren una aparente o
condicional
existencia en virtud de una cierta relacin que existe entre ellos. Causa y
efecto,
largo y corto, previo y posterior, etc., son trminos relativos. El mundo entero
es un
red de relaciones. Las relaciones en s son ilusorios como los objetos que son
relacionada Havo sin auto Existencia. De ah que el mundo es una ilusin o tiene
un mero condicional
la existencia. Pero donde hay condicionalmente no hay verdad. Verdad y
condicionalmente
son trminos incompatibles. Lo que neutraliza todas las relaciones es el vaco o
absoluta
que se encuentra ms all del mundo condicional. Para decir la verdad, el mundo
es un absoluto
nada pesar de que tiene una existencia condicional. Vide mi traduccin del
Maclhyamika
aforismos en la Revista de la Sociedad texto budista, Calcuta, para 1895, 1896,
1897, 1.898
y 1899.%
Pgina 56

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
81. Un objetor puede decir que la definicin de. persona
cepcin como administrar antes I insostenible porque incompleta.
-20,

LA nyaya-StTTRAS. 29
Percepcin se ha definido como el conocimiento que surge de la
contacto de un sentido con su objeto. Esta definicin se dice que es defectuoso
porque no Dees cuenta la conjuncin de alma con la mente, y de
mente con sentido, que son causas de la percepcin.
82. Percepcin, se dice, no puede surgir a menos que haya
es conjuncin de alma con Mente-- 21.
Desde el contacto de un sentido con su objeto surge ningn conocimiento
a menos que, se dice, tambin hay conjuncin de alma con la mente. Un sentido
entrar en contacto con su objeto produce conocimiento en nuestra alma slo si
el sentido es conjunta con la mente. De ah que la conjuncin del alma
con la mente debe ser mencionado como un elemento necesario en la definicin
de la percepcin.
R ^ l ^ MI ^ H ^ T STCTW: * I
83. Si fuera as, nosotros respondemos, a continuacin, la direccin, el
espacio, el tiempo
y ter, tambin debe enumerarse entre las causas de
percepcin. - 22.
Direccin, espacio, tiempo y ter son tambin condiciones indispensables en
la produccin de conocimiento. Pero incluso el objetor no siente la
necesidad de enumerar estas entre las causas de la percepcin.
84. El alma, sealamos, no ha sido excluido
en la medida de nuestra definicin como el conocimiento es una marca de
el alma. - 23.
La percepcin ha sido descrito como el conocimiento, y el conocimiento implica
el alma que es su morada. En consecuencia, en trminos de conocimientos del
alma, por implicacin, ha mencionado como una condicin en la produccin
de la percepcin.
85. La mente tambin no se ha omitido de nuestra
definicin en la medida en que hemos hablado de la no-simultneataneity de actos de conocimiento. - 24.
Percepcin se ha definido como conocimiento. Una caracteriza esencial
carac- del conocimiento es que ms de un acto de conocimiento no puede tener
lugar
$ t la vez. Esta caracterstica se debe a la mente, una sustancia atmica,
Pgina 57

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

30 RESERVA, CAPTULO I.
que es en conjuncin con el sentido, cuando se produce el conocimiento. Por lo
tanto
iii hablando de conocimiento que tenemos por implicacin mencion la mente como
una condicin de la percepcin.
II I I K \ R <\ II
86. El contacto de un sentido con su objeto es mencionared como causa especial de percepcin. - 25.
Hay muchos tipos de conocimiento, como la percepcin, el recuerdo,
etc. Conjuncin del alma con la mente es una causa que opera en el
produccin de todos los tipos de conocimiento, mientras que el contacto de un
sentido con su
objeto es la causa que opera slo en la percepcin. En nuestra definicin
de la percepcin que hemos mencionado slo la causa especial, y hemos omitido
las causas comunes que preceden no slo choza percepcin tambin otra
tipos de conocimiento.
87. El contacto de un sentido con su objeto es certainly la causa principal como la percepcin se produce incluso cuando
uno est dormido o desatento. - 26..
Incluso una persona que duerme oye el estruendo de una nube si la oreja es
abrir a la misma, y una persona descuidada experimenta calor si su piel est
expuesta
a la misma.
[Aforismos 25 y 26 se omiten por Vatsya-yana, el ms antiguo
comentarista, la choza se not por Udyotakara, Vachaspati, Vitfvanutha y
otros anotadores posteriores].
88. Por los sentidos y sus objetos son tambin distinguidos los tipos especiales de conocimiento. - 27.
Los tipos especiales de conocimiento son las cinco variedades de percepcin,
a saber., por la vista, odo, olfato, gusto y tacto. Estos se distinguen
por los sentidos en cuyas esferas se encuentran o por los objetos que se
iluminar. As, la percepcin visual se llama ojo-conocimiento o colorimtrica
el conocimiento, la percepcin auditiva se denomina odo-conocimiento o del
sonido
el conocimiento, la percepcin olfativa se llama nariz conocimiento # o smellel conocimiento, la percepcin gustativa se llama lengua-conocimiento o gustoel conocimiento y la percepcin tctil se llama piel conocimiento o tctil
conocimiento. '

Pgina 58

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
LA nyaya-SCtTRAS. 3i
89. Se puede objetar que el contacto de un sentido
con su objeto no es la causa de la percepcin, ya que es ineficiente en algunos casos. - 28.
Un objetor puede decir que el contacto de un sentido con su objeto es
no la causa de la percepcin, ya que nos encontramos con que una persona escucha
una cancin
no podr ver el color, aunque entra en contacto con el ojo.
[Vatsyayana interpreta el aforismo como sigue: - Si la conjuncin
del alma con la mente no es aceptada como la causa de la percepcin, un bien
conocido
conclusin ser excluido, a saber., la marca de la mente es que slo un acto
del conocimiento es posible a la vez. Esta interpretacin, aqu inaproproceda, se basa en la Bhatsya-comentario publicado por la asitica
Sociedad de Bengala en 1865. 1 totalmente de acuerdo con aquellos que sostienen
que la
verdadera Bha $ ya-eoinmentary de VntsyAyana an no est disponible para
nosotros.]
90. No es as porque existe preeminencia de algunos
objeto particular. - 29.
Se admite que una persona mientras se escucha una cancin no puede ver
de color a pesar de que entre en contacto con sus ojos. Sin embargo, la
instancia no se
demostrar que el contacto de un sentido con su objeto no es la causa de la
percepcin
cin, para ello se ha de entender que su intencin de escucha le impide
de ver el color. En otras palabras, la percepcin auditiva
sustituye a la percepcin visual, porque la cancin es ms atractivo que
el color.
[Vatsyayana interpreta aforismo aunque as: - La conjuncin de alma
con la mente no es intil, incluso si es thoro predominio de
los sentidos y sus objetos. Si la percepcin se produce cuando una persona est
el sueo o falta de atencin, es porque hay entonces aunque el predominio de su
sentido y su objeto aunque incluso entonces hay una relacin dbil del alma
con la mente. Esta interpretacin se basa en la Bhasya-comentario como
disponible para nosotros. Es ingenioso, pero fuera de lugar aqu].
^^ 3 * R ^ E ^^ * 1 1 V
91. Percepcin, puede instarse, es porque la inferencia
que ilumina slo una parte como una marca de la totalidad. - 30.
Estamos dijimos a percibir un rbol mientras que realmente percibimos slo una
parte de
que * Este conocimiento del rbol, como un todo, derivado del conocimiento
de una parte OE es, de acuerdo a los objetores, un caso de inferencia.
Pgina 59

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

32 LIBRO II, CHAPTEfe 1.


92. Pero esto no es as, porque la percepcin es admitido de
al menos la parte que realmente ilumina. - 31.
Los objetores mismos admiten que una parte es en realidad percibida.
Por lo tanto la percepcin como un medio de conocimiento no est totalmente
negada y que
se acepta como diferente de inferencia.
93. Por otra parte, la percepcin no es solamente de una parte,
porque no es un todo detrs de la parte. - 32.
La percepcin de una parte no excluye la percepcin de la totalidad
de la que es parte. Si toca la mano, pierna o cualquier otra rama de un
persona a la que se dice que toque a la persona. Del mismo modo, si usted
percibe una parte
de una cosa se dice que percibir la cosa. Una parte implica el todo,
y la percepcin de una parte implica la percepcin de la totalidad.
94. Hay, dicen algunos, dudar de todo,
porque el todo an no se ha establecido. - 33.
Los objetores dicen que las partes por s solos son realidades y que no es
todo detrs de ellos. Un rbol, por ejemplo, es de color amarillo en algunas
partes y
verde en otras partes. Si el rbol era un todo, entonces el contradictoria
cualidades de amarillez y verdor no podran haber pertenecido a ella
simultneamente. De ah que las partes solo deben, segn ellos, ser
considerado como real.
95. Si no hubiera entera no lo hara, se respondi,
ser no-percepcin de todos. - 34.
Todo significa sustancia, la calidad, la accin, la generalidad, la
particularidad y
ntima relacin. Ninguno de. Estos seran perceptibles si toda fuera
negado. Supongamos que las partes por s solas son reales. Entonces ya que una
parte no es *
de dimeusiou fija, puede en s ser dividido en partes, estos ltimos de nuevo
en otras partes y as sucesivamente hasta llegar a los tomos que constituyen el
piezas finales.
Del mismo modo,
son tambin
perceptible. En
sustancia ni de

Ahora los tomos que poseen no a granel no son peyceptible.


la calidad, accin, etc., que son inherentes en los tomos no
consecuencia, si wo negar que hay un "todo" ni el
calidad, etc., sera perceptible.

Pgina 60

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
TfflS N * A A-SOTRA & &
96. Hay en su conjunto, ya que podemos tener, tire,
etc. - 35.
Si no existiera todo no podramos haber celebrado o sacaron toda una
Lo sujetando o tirando de una parte de ella. Decimos, "un frasco, '' un hombre /
etc. Este uso de "uno" podra desaparecer si no hubiera un conjunto.
^ HH ^ 3tnflfa IIFA <MUHfrtm muni
97. La ilustracin de un ejrcito o un bosque hace
No sostenga bien, para los tomos no pueden ser detectados por los sentidos.
-36.
Si alguien fuera a decir que al igual que un solo soldado o de un solo rbol
no se puede ver desde la distancia, pero un ejrcito formado por numerosos
soldados o un bosque formado por numerosos rboles se ve, por lo que un solo
tomo
puede no ser perceptible pero un frasco que consta de numerosos tomos ser
perceptible, y estos tomos se llaman 'un frasco, "el uso de" uno "voluntad
no desaparecer. La analoga, respondemos, no se sostiene bien porque el
soldados y rboles poseen mayor y por lo tanto son perceptibles, mientras que
los tomos
no poseen mayor e individualmente no son perceptibles. Es absurdo
para argumentar que debido a que los soldados y los rboles son perceptibles en
los medios, tomos
son perceptibles en la masa tambin: para evitar esta conclusin debemos admitir
la existencia de un todo ms all de las partes.
98. Inferencia, dicen algunos, no es un medio de derecha
el conocimiento, ya que se equivoca en algunos casos, por ejemplo, cuando un ro
es
peraltada, cuando algo est daado y cuando similitud
engaa, & c. - 37.
Si vemos un ro crecido inferimos que ha habido lluvia, si vemos
las hormigas que llevan fuera de sus huevos, se infiere que no habr lluvia y si
escuchar un grito de pavo real, inferimos que las nubes se
Estos inferencia
cias, dice un objetor, no son necesariamente correcto, por
hinchada porque terraplenado, las hormigas pueden llevarse
nidos han sido daados, y el llamado grito de un pavo real
ser nada ms que la voz de un hombre.
99. No es as, porque nuestra inferencia se basa en
algo ms que la parte, el miedo y semejanza. - 38.
Pgina 61

estn reuniendo.
un ro puede ser
sus huevos porque su
mayo

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

34 LIBRO II, Captulo 1


El * hinchazn de un ro causado por la lluvia es diferente de la que
resulta de la orilla de una parte de ella; el primero es atendido por un
gran rapidez de las corrientes, una gran cantidad de espuma, una masa de frutos,
hojas,
madera, etc. La manera en que las hormigas llevan fuera de sus huevos justo
antes
lluvia es muy diferente de la manera en que lo hacen cuando su
nidos estn daados. Las hormigas huyen rpidamente en una lnea constante
cuando
la lluvia es inminente pero el miedo los hace volar en el trastorno cuando sus
nidos son
daado. Los gritos de un pavo real que sugiere recopilacin de las nubes
es muy diferente de la imitacin de un hombre de la misma, para el ltimo no es
natural.
Si en tales casos se dibuja cualquier inferencia equivocada, la falla est en la
persona,
No E n el proceso.
100. Hay, dicen algunos, no hay tiempo presente - porque
cuando una cosa cae podemos conocer slo el tiempo a travs de
que ha cado y el tiempo a travs de los que todava lo har
fall.- 39.
Inferencia hace referencia a tres veces. En el, a priori, que la inferencia
pasar del pasado al presente, en el a posteriori del presente al
el pasado y en el * * comnmente visto desde el presente hasta el presente. Ello
es, por tanto, adecuado que debemos examinar las tres veces. La razn
lo que lleva a algunas personas a negar la actualidad es que cuando una fruta,
por
ejemplo, cae de un rbol reconocemos slo el tiempo pasado ocupado por el
fruta al atravesar un cierto, la distancia y el tiempo futuro que todava
ser asumido por la fruta en atravesar el restante / listance. No hay
distancia interviniente que la fruta puede atravesar en la denominada presente
hora. De ah que dicen que no hay tiempo presente.
101. Si no hay tiempo presente habr, que
es contestado, haber pasadas y futuras ocasiones porque son
relacionado con l. - 40.
El pasado es el que precede al presente y el futuro es que
que logra i ^ Por tanto, si no hay tiempo presente no puede haber ninguna
tiempo pasado o futuro.
102. El pasado y el futuro no se pueden establecer por un
MEXS referencia mutua. - 41.
Pgina 62

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

LA Nyata-SttTRA y 35
Si el pasado se define como aquella que no es el futuro y el futuro
se define como lo que no es el pasado, la definicin implicara una
falacia de dependencia mutua. Por lo tanto tenemos que admitir la actualidad a
que el pasado y el futuro estn relacionados.
103. Si no existiera el tiempo presente, la percepcin sensorial
sera imposible, el conocimiento sera imposible. - 42.
Si niegas la actualidad no puede haber cualquier percepcin que
ilumina solamente lo que est presente en el tiempo; y en ausencia de la
percepcin
todo tipo de conocimiento sera imposible. Por lo tanto el momento actual es
establecido por la refutacin o el principio de la reduccin al absurdo.
104. Podemos conocer el pasado y el futuro de
podemos concebir una cosa como hecho y como punto de ser
hecho. - 43.
El momento actual se indica mediante lo que sigue, el pasado por lo
se ha terminado y el futuro por lo que todava no ha comenzado.
105. La comparacin, dicen algunos, no es un medio de derecha
conocimiento, ya que no se puede establecer ya sea a travs
similitud completa o considerable o parcial. - 44.
En la planta de similitud completa nunca decimos "una vaca es como un
vaca ", en la planta de considerable similitud no decimos que" un
bfalo es como una vaca ", y en el suelo de la similitud parcial que no lo hacen
decir que "un grano de mostaza es como el monte Mem." Por lo tanto comparacin
es
considerado por algunos como no un medio de conocimiento correcto, ya que no
tiene
estndar preciso.
106. Esta objecin no se sostiene bien, por comparacin
hijo se establece a travs similitud en un alto grado. - 45.
Existe la similitud en un alto grado entre dicho bien conocido
objetos como una vaca y un gavaeus bos, etc.

30 LIBRO II CAPTULO I.
107. La comparacin, dicen algunos, no es diferente de
inferencia, tanto para tratar de establecer la no percibido por
significa de lo percibido. - 46.
Pgina 63

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Reconocemos un gavaeus bos a primera vista a travs de su especial
similitud a una vaca que a menudo hemos percibido. Este conocimiento
de un objeto previamente inadvertido derivada a travs de su similitud con una
persona
objeto es recibida, se ha dicho, nada ms que un caso de inferencia.
108. No est en un bos gavaeus desapercibido que
encontrar la verdadera cuestin de comparacin. - 47.
La cuestin de la comparacin es la similitud, por ejemplo, entre una vaca y un
gavaeus bos. Los bos gavaeus en la que nos cuenta de la similitud es primero
percibido, es decir, al percibir un gavaeus bos nos damos cuenta de su similitud
con un
vaca. Por lo tanto la comparacin nos proporciona el conocimiento de una cosa
percibida
a travs de su similitud con otra cosa tambin percibida. Esta caracterstica
distingue de inferencia whicli nos proporciona el conocimiento de un
lo no percibido a travs de una cosa percibida.
109. No existe un no-diferencia en la medida en comparisn se establece a travs de la expresin compendious
"as." - 48.
No es cierto que la comparacin es idntica a la inferencia porque la
primero se estableci a travs de la expresin compendio "de modo." 'Como
es una vaca, por lo que es un gavaeus bos '- este es un ejemplo de comparacin.
Esta
uso de 'lo que' deja claro que la comparacin es una clara medios de la derecha
kndwledge.
HO. Testimonio verbal, dicen algunos, es la inferencia BEque el objeto revelado por que no se percibe sino inferida.
-49.
Inferencia nos da el conocimiento de un objeto sin ser visto a travs de
el conocimiento de un objeto que se percibe. Del mismo modo, timonio verbal
mony permite 110 .to adquirir el conocimiento de un objeto sin ser visto

LA nyaya-StTTRAS. 37
a travs del conocimiento de una palabra que se percibe. El nio verbal
mony es, por lo tanto, supone por Borne ser inferencia, como el objeto
revelada por tanto es imperceptible.
111. Con respecto a la perceptibilidad los dos casos son
No, contina el objetor, diferente. - 50.
En conclusin, as como en el testimonio verbal pasamos a un inadvertido
Pgina 64

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
objetar travs de un objeto que se percibe. Con respecto a la perceptibilidad
del objeto a travs del cual se pasa, el. inferencia no es as, contina el
objetor, difiere del testimonio verbal.
112. Hay adems, aade el objetor, el mismo
conexin. - 51.
Al igual que en la inferencia hay una cierta conexin entre un signo (.ff |
humo> y la cosa significada por ella (por ejemplo, 9 de fuego), por lo que en el
testimonio verbal
no hay conexin entre una palabra y el objeto significado por l. As
inferencia, dice el objetor, no es diferente del testimonio verbal.
113. En respuesta nos dicen que no hay confianza en el
asunto representado por una palabra porque la palabra se ha usado
por una persona fiable. - 52.
En referencia a las objeciones planteadas en aforismos 49 y 50 que mi
que nos apoyamos en materia invisible no slo porque es significado por la
palabra ^
pero debido a que son habladas por una persona de confianza. Hay, dicen algunos,
paraso, ninfas, Uttaraknrus, siete islas, ocano, los asentamientos humanos,
etc. Los aceptamos como realidades no porque se conocen a travs de
Es decir, la cabaa, ya que se habla de las personas que son confiables. Por lo
tanto
testimonio verbal no es inferencia. Los dos estn de acuerdo en la transmisin
de conocimientos
de un objeto a travs de su seal, sino la seal en una es diferente de la seal
en el otro. En el caso del testimonio verbal el punto especial es
decidir si el signo (wordj viene de una persona confiable.
Aforismo 51 habla de una cierta conexin entre una palabra y
el objeto significado por l. El presente aforismo seala que la
conexin no es natural. Reconocemos que una palabra indica
un determinado objeto, pero negamos que el objeto es natural o necesariamente
OonQQCted con la palabra. Al escuchar, por ejemplo, la palabra "vaca / 'nosotros

38 LIBRO H, CAPITULO I.
pensar en el animal representado por l, sin embargo, la palabra y el animal
no estn conectados entre s por la naturaleza o por necesidad. En el caso de
inferencia, sin embargo, la conexin entre una seal (por ejemplo, el humo) y la
cosa significada (por ejemplo f fuego) es natural y necesario. Por lo tanto la
conexin
cin involucrado en la inferencia no es del mismo tipo que participen en
testimonio verbal.
Pgina 65

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
114. Es decir, en el caso del testimonio verbal, sin
percepcin de la conexin. - 53.
La conexin entre el signo y la cosa significada, que es el
base de la inferencia, es obvio para la percepcin. Por ejemplo, la inferencia
que "la colina es de fuego, ya que est cargado de humo" se basa en una cierta
conexin
cin entre el humo y el fuego que en realidad es percibida en una cocina o
en otros lugares. La conexin entre una palabra y los objetos significados por
ella,
que es la base del testimonio verbal, no es evidente a la percepcin. los
palabra Uttarakuru, por ejemplo, significa el pas de ese nombre, pero el
conexin entre la palabra y el pas no se percibe, ya que el
ltimas mentiras ms all de nuestra observacin. Por lo tanto no es testimonio
verbal
inferencia.
115. No existe una conexin natural entre una palabra
y el objeto significado por l, ya que no encontramos que el
palabras de alimentos, el fuego y el hacha, se acompaan de la accin
ciones de llenado, la quema y la divisin. - 54
Si una palabra se conectaron de forma natural con el objeto significado por
ella,
a continuacin, pronunciando las palabras de alimentos, el fuego y Hatchet
deberamos haber encontrado
nuestra boca llena (con comida), quemada (con fuego) y divisin (por un hacha).
Pero tal no es el caso. Por lo tanto no hay una conexin natural entre
una palabra y el objeto significado por l, y en consecuencia, el testimonio
verbal
r no es inferencia.
116. No puede, dice un objetor, puede negar que hay
es una conexin fija entre las palabras y sus significados. - 55.
Una determinada palabra denota un significado particular, por ejemplo, la
palabra 'vaca'
denota el animal de ese nombre, pero no denota un caballo, un frasco o
cualquier otra cosa. Th0re es, por lo tanto, en el caso de testimonio verbal,
una

LA nyaya-StTRAS. 39
conexin fija entre una palabra y su significado como la hay en el caso
de la inferencia de una conexin fija entre un signo y la cosa significada. Por
lo tanto
testimonio verbal es considerado por el objetor de ser un caso de la inferencia.

Pgina 66

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
117. Nosotros respondemos que es a travs de la convencin que el
significado de una palabra se entiende. - 56.
La conexin entre una palabra y su significado es convencional y
no natural. La conexin aunque fijada por el hombre no est en separables y *
por lo tanto, connot ser la base de una inferencia.
118. No existe uniformidad universal de conexin
entre una palabra y su significado. - 57.
El Risis, Dryas y mlecchas utilizan la misma palabra en diferentes sentidos,
por ejemplo, la palabra "yava" es utilizado por los Sryas para denotar un grano
de larga awned
sino por las mlecchas para denotar un pnico-semilla. Por lo tanto la conexin
entre
una palabra y su significado no est en todas partes y en consecuencia uniforme
testimonio verbal no puede ser considerada como inferencia.
119. El Veda, dicen algunos, no es fiable ya que implica
las faltas de la mentira, la contradiccin y tautologa. - 58.
El Veda, que es una especie de testimonio verbal, no es, segn algunos,
un medio de conocimiento correcto. Se supone por ellos para ser contaminada con
las faltas de la mentira, la contradiccin y tautologa. Por ejemplo, la
Veda afirma que se produce un hijo cuando el sacrificio por el bien de un
se realiza hijo.
Sucede oftejp que el hijo no se produce aunque el sacrificio
se ha realizado.
Hay muchos mandatos contradictorios en los Vedas, por ejemplo, que deClares "permiten un solo sacrificio cuando ha salido el sol", tambin% dej un
solo ficio
FICE cuando el sol no ha levantado / 'etc. Hay tal tautologa como
"dejar que el primer himno ser recitado tres veces / '" dejar ser recitado el
ltimo himno
tres veces / 'etc.
120. La falsedad sb-llamada en el Veda proviene de
algn defecto en el acto, el operador o materiales de sacrificio. - 59.

40 LIBRO E CtiAPHEiL I.
Defecto en el acto consiste en sacrificar no segn rtiles, defecto
enfermo el operador (sacerdote oficiante) consiste en su no ser un correo
aprendido,
y defectos en el material consiste en el combustible estar mojado, ser
mantequilla
no fresco, remuneracin (al sacerdote oficiante) ser pequeo, etc. Un hijo
es seguro que se produjo como consecuencia de la realizacin del sacrificio si
Pgina 67

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
stos
se evitan defectos. Por lo tanto no hay falsedad en los Vedas.
121. Contradiccin ocurrira si hubiera alteracin
cin del tiempo acordado. - 60.
Deje que una persona realice el sacrificio antes del amanecer o despus del
amanecer si
ha acordado hacerlo en cualquiera de los tiempos. Dos cursos alternativos
estar abierto a lo que puede llevar a cabo el sacrificio antes de que amanezca y
despus
salida del sol de acuerdo a su acuerdo o deseo. El Veda no se puede cargar
con la falta de contradiccin si se impone este tipo de cursos alternativos.
wgpT ^ Taq ^ ar en m (! 11
122. No existe una tautologa, porque re-inculcacin es
de advantage.- 61.
La tautologa significa una repeticin intil, que nunca se produce en el
Veda. Si hay alguna repeticin all es ya sea para completar un cierto
nmero de slabas, o para explicar una cuestin brevemente expresado, etc.
11 Que el primer himno ser recitado tres veces "," dejar que se recit el ltimo
himno
tres veces "esos casos encarnan una repeticin til.
<H * wlWKq ^ I ^ ^ IIU en I n ^ II
123. Y porque no hay necesidad de que la clasificacin
cin de la palabra vdica. - 62.
Es necesario dividir el discurso vdica en clases sobre la base de
caracteres especiales.
FTUI <^ iai ^ i ^^ HftR <FTII i ^ en m u n
124. El discurso vdica se divide en el principio
de medida cautelar, la persuasin y la re-inculcacin. - 63.
Las dos divisiones principales de los Vedas son (1) el himno y (2) el ritual.
I'h ^ parte ritual admite tres visiones sub-di, a saber., Por mandato judicial,
persuasin
sive y re-inculcaiive.

LA EYlYA-StTEAS. 41
(ft ft :) ft ^ l ^ W: II * M "I <* '
125. Una medida cautelar es la que nos exhorta a adoptar
Pgina 68

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
un determinado curso de accin [como los medios para alcanzar buena],
-64.
La siguiente es una medida cautelar * - "El que desea el paraso
realizar el fuego-sacrificio. "Esta es una orden directa.
126. La persuasin se efecta a travs de la alabanza, la culpa,
advertencia; y la prescripcin. - sesenta y cinco.
La alabanza es el discurso que convence a un determinado curso de accin por
ensalzando sus consecuencias, por ejemplo, "Por los dioses sacrificios Sarvajit
conconquistado todo, no hay nada como Sarvajit sacrificio, que nos permite obtener
todo y vencer cada uno, etc. "Aqu no hay com- directa
demanda pero el sacrificio Sarvajit se exalt de tal manera que somos
persuadido para llevarla a cabo.
La culpa es el discurso que nos persuade a adoptar un determinado curso de
accin de familiarizarnos con las consecuencias indeseables de descuidar
ella, e. g., "Aquel que realiza cualquier otro sacrificio descuidar el Jyoti> $
oma
cae en un pozo y decae all. "Aqu uno est convencido para realizar la
Jyotistoma sAcrilica el descuido de los cuales trae malas consecuencias.
Advertencia es la mencin de un curso de accin de la obstruccin de
que, por persona en particular somo llev a malas consecuencias, por ejemplo, en
pre.
sentan oblacin es tomar la grasa primera y la mantequilla espolvoreado
despus, pero ay! los sacerdotes Charaka primero tom la mantequilla
espolvoreado
que fue, por as decirlo, la vida de fuego, etc. Aqu el curso de accin tonta
adoptada por los sacerdotes Charaka debera servir como una advertencia a otros
sacerdotes
que deberan evitar el curso.
Receta implica la mencin de algo tan encomiable en
en cuenta la antigedad \ T, por ejemplo, "Por esto el Brahuiaaas recit el
Himno Saraa, etc. "
127. Re-iaculcation es la repeticin de lo que
ha sido ordenado por una orden judicial. - 66.
Re-inculcacin puede constar de (1) la repeticin de una orden judicial, o
(2) la rep3tition de tinte que su estado ordenado. El primero se llama
verbal re-inculcacin y la segunda re-inculcacin objetivo. En el Veda

42 LIBRO II CAPTULO I.
no hay re-inculcacin como en el uso ordinario no es la repeticin. "No eterna,
No eterna "- esto es una repeticin verbal." No eterna, que posee la
Pgina 69

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
carcter de extincin "- esta es la repeticin objetivo.
128. Hay, dicen algunos, no hay diferencia entre la re-inculcation y tautologa, como la hay en cualquier caso una repeticin
de alguna expresin ya utilizada. - 67.
Re-inculcacin se supone por algunos como un fallo por cuanto
no lo hace, segn ellos, difieren de tautologa.
^ sra ^^^^^^^ T ^ T TT ^^: II * I * I% c II
129. Hay una diferencia, porque re-inculcacin
sirve un propsito til, por ejemplo, un comando para ir ms rpido. - 68.
La tautologa consiste en una repeticin intil, sino la re-peticin en el
caso de re-inculcacin es til, e. g ", seguir, seguir adelante." - significa
"ir ms rpido."
130. El Veda es confiable como el hechizo y mdica
ciencia, debido a la fiabilidad de sus autores. - C9.
El hechizo contrarresta el veneno, etc., y los prescribe la ciencia mdica
remedios correctos. La autoridad que pertenece a tliem se deriva de
sus autores, los sabios, que eran personas de confianza. Las s sabios
mismos eran fiables debido a que (1) tenan una peiception intuitiva de
verdades,
(2) tenan gran bondad para los seres vivos y (3) que tenan el deseo
de comunicar su conocimiento de las verdades. Los autores (lit., el
videntes y altavoces) del Veda fueron tambin los autores del hechizo y
ciencia mdica. Por lo tanto como el hechizo y la ciencia mdica del mosto Veda
ser aceptado como autnticas. La opinin de que el Veda es autoritario
porque eterna, es insostenible.

LA nyaya-SttTUAS. 43>
Libro Captulo II-ii.
131. Algunos dicen que los medios de conocimiento correcto
son ms de cuatro, porque el rumor, la presuncin, probabilidad y la no existencia tambin son vlidas. - 1.
En el Libro I, captulo I, aforismo 3, los medios de conocimiento correcto
se han declarado ser de cuatro, a saber., la percepcin, la inferencia, la
comparacin y
testimonio verbal. Algunos dicen que hay otros medios de conocimiento correcto
como rumor, la presuncin, la probabilidad y la no-existencia.
Corre el rumor es una afirmacin que ha venido de una a otra sin
cualquier indicacin de la fuente de donde se origin primero, por ejemplo, en
este
Pgina 70

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
higuera all viven los duendes.
Presuncin es la deduccin de una cosa de la declaracin de
otra cosa: por ejemplo, de la declaracin que * si no hay nubes no
hay lluvia 1 se deduce que "no es la lluvia si hay nubes." [A ms
ejemplo familiar de presuncin es la siguiente: el Devadatta grasa no come
durante el da. Aqu la presuncin es que se come en la noche
porque es imposible que una persona sea grasa si no come en absoluto].
Probabilidad consiste en cognoscente la existencia de una cosa a partir de ese
de otra cosa en la que se incluye, por ejemplo, la medida de cognoscente
y un (haka} de la de un dror ^ una de las cuales es una cuarta parte, y cognising la medida de un prastha de la de un ddhaka de la cual es una
trimestre.
De dos cosas opuestas a la no existencia de un solo establece la
existencia de la otra, eq., la no existencia de lluvia establece la
combinacin de viento y la nube. Cuando hay una combinacin de viento
y en la nube, las gotas de agua no puede caer a pesar de su peso.
132. Esto, respondemos, hay contradiccin ya que el rumor
se incluye en el testimonio verbal, y la presuncin, probabidad y la no existencia se incluyen en la inferencia. - 2.
Los que sostienen que el rumor, la presuncin, la probabilidad y la
inexistencia son vlidas, en realidad no oponerse a la divisin de los medios
del conocimiento a la derecha en cuatro, a saber., la percepcin, la inferencia,
la comparacin y
testimonio verbal.

U LIBRO II, CAPITULO Si.


Corre el rumor participa de las caractersticas generales del testimonio verbal
y es un tipo especial de la misma.
Presuncin se explica como el conocimiento de una cosa derivada
a travs del estudio de la misma desde el punto de vista opuesto. Para instattce, la Devadatta grasa no come durante el da: aqu la
presuncin es que se come en la noche. El hecho de que haba de comer en el
la noche no ha sido marcada expresamente, pero est comprobado de esta consideracin de que una persona que no come durante el da no puede ser
stroug menos que se come en la noche. Es evidente que la presuncin como
inferencia pasa de una cosa percibida a una olie desapercibido porque
que son de alguna manera conectados.
Probabilidad inferencia porque es el conocimiento de, aparte de
conocimiento de un todo con la que est conectada inseparablemente.
Inexistencia de inferencia es la medida en que realmente infiere la obstruccin de una causa de la no existencia de su efecto a travs de un cierto
Pgina 71

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
conexin, a saber. f si la obstruccin se produce el efecto no puede ocurrir.
Por lo tanto rumor, etc., no son medios independientes de conocimiento correcto
pero, se incluyen en los cuatro enumerados en el Libro I, Captulo], aforismo 3.

133- Presuncin, dicen algunos, no es vlido, ya que


conduce a la incertidumbre. - 3.
"Si no hay una nube no habr lluvia" - de esto somos
dicho presumir que si hay una nube habr lluvia. Pero a menudo
Sucede que una nube no es seguida por la lluvia. As presuncin no
siempre conducen a la certeza.
^ R ^ h ^^ hTqf ^ m ^^ ii * i \ i s ii
134. Nosotros respondemos: si hay alguna incertidumbre que se debe
a tu suponiendo que ser una presuncin que no es
realmente as. - 4.
4 'Si no hay nubes no habr lluvia. n De esto somos
'Derecho a suponer que si hay lluvia debe haber habido nube.
Pero si pretendes presumir que "si hay una nube no ser
lluvia "su llamada presuncin ser uno vlido.
135. La objecin en s, se dice, no es vlido porque
que conduce a la incertidumbre. - 5.

LA nyaya-S <RTRA. 45
"La presuncin no es vlida porque conduce a la incertidumbre" - esto
es su objecin. En ella hay dos puntos para su consideracin, a saber.,
(1) sobre la validez de la presuncin y (2, la existencia de presuncin.
Su objecin se refiere a uno de los puntos, IIZ., La validez de la presuncin.
Por lo que no niega la existencia de presuncin. En algunos casos,
sin embargo, su objecin puede referirse a ms puntos de uno. De hecho
la naturaleza de su objecin no es definida en s mismo, o en otras palabras,
que conduce a la incertidumbre. De ah que su objecin no es vlida.
136. O bien, si eso es vlido, entonces nuestra presuncin es
no vlido. - 6.
Tal vez usted dir que su objecin es vlida porque se puede
determinar en cada caso si uno o ms puntos se denominan por el
objecin. Del mismo modo, diremos que nuestra presuncin no es vlida
porque wo puede determinar en eacli caso si la presuncin es capaz
de conducir a ms conclusiones de uno. Por lo tanto, si usted dice que su
objecin es vlida, wc dirn que nuestra presuncin es tambin vlida.
Pgina 72

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
137. Algunos dicen que la no-existencia no es un medio
del conocimiento correcto, porque no hay ningn objeto que es
conocido por l. - 7.
138. Inexistencia, respondemos, sirve para marcar
un objeto desmarcado por la marca que caracteriza a otros
objetos. - 8.
Supongamos que una persona quiere traer una olla que no es azul. los
ausencia de color azulado es una marca que le permitir marcar la
en particular olla que quiere llevar y para excluir a las otras ollas que
son azules. Por lo tanto un objeto puede ser conocido a travs de la no
existencia
(ausencia) de su marca.
139. Si dicen que la no
una marca es "imposible
respondemos, no es as,
posible en referencia a

existencia (ausencia) de
donde no haba ninguna marca en absoluto, que es,
debido a la no existencia (ausencia) es
una marca a otra parte. - 9 ,.

46 LIBRO II CAPTULO Es
Podemos, dice un objetor, hablar de una marca es inexistente (ausente)
si fue previamente existentes (presente). Una olla se dice que es no azul
solamente
en referencia a que es azul con anterioridad. En respuesta decimos que no es
de modo. "No-azul" es, sin duda, posible slo en referencia a la "azul", pero
que blueness puede existir en otros lugares. Por ejemplo, podemos hablar de esta
pot ser no-azul, en contraste con ese bote que es azul.
140. A pesar de una marca puede distinguir el objeto
que est marcado, la no existencia (ausencia) de la marca
no puede, dicen algunos, distinguir el objeto que no es
marcada. - 10.
Una olla azul se distingue por el azul que es su marca. Sino
cmo podemos, dice el objetor, distinguir un objeto no marcado por el
inexistencia (ausencia) de la marca que no posee?
* ^ T ^ ^ TUINft'ild RFE ^ tH R I \ I \\ n
141. Esto no es as, debido a la no existencia (abSENCE) de una marca sirve como marca en relacin con el presencia de la marca. - 11.
Podemos hablar de una olla de ser no azul en relacin con una que es
azul. Por lo tanto, aunque no-blueness no es una marca positiva sirve como una
marca (negativa) en relacin con el color azulado.
Pgina 73

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
sii ^^ icAqii ^ abeto n i m ^ n
142. Por otra parte nos perciben inexistencia como marca
antecedente a la produccin de una cosa. - 12.
Hay dos tipos de no-existencia, a saber., Antecedente inexistencia
y la posterior no existencia. Cuando se dice que habr un frasco,
percibimos la marca de la no existencia de la jarra de las mitades que son
destinado a componerla. Este es el antecedente no existencia. Del mismo modo,
cuando
decimos que un frasco ha roto, percibimos la marca de la no existencia de la
jar en el parfth que la compuso. Esta es posterior no existencia.
143. No hay duda acerca de la naturaleza del sonido BEcausan existen opiniones encontradas con el apoyo de conflicto
razones. - 13-

LA nyaya-StJTRAS. 47
Algunos dicen que el sonido es una cualidad del ter y que es omnipresente,
eterna, y capaz de ser manifestado. Otros dicen que suenan como
olor, etc., es una cualidad de la sustancia en el que no permanece, y es capaz
de ser manifestado. El sonido se dijo por otros para ser una cualidad de ter
y para ser objeto de produccin y destruccin como el conocimiento. Otros
de nuevo decir que el sonido surge de la conmocin cerebral de elementos, no
requiere
morada, y est sujeto a la produccin y la destruccin. Por lo tanto surge
dudas sobre la verdadera naturaleza del sonido.
144. El sonido no es eterno, ya que tiene un principio
y est cognised por nuestro sentido y se habla de lo artificial. 14.
Sonido no es eterna porque comienza o surge de la concussin de dos sustancias duro e. </. un hacha y un rbol, etc. Otra tierra
para la no-eternidad del sonido es que est cognised por nuestro sentido. Mssobre atribuimos a sonar las propiedades de un objeto artificial, por ejemplo,
que
habla de un sonido siendo graves, agudos, etc. Esto sera imposible si
que haba sido eterna.
Algunos dicen que el llamado principio de un sonido js meramente una
manifestacin de la misma, es decir, sonido en realidad no comienza sino que es
meramente
se manifiesta por la conmocin cerebral de dos sustancias duras. En respuesta
decimos
que la conmocin cerebral no se manifiesta sino que produce sonido. No puedes
supongamos que la conmocin cerebral que es el manifestador y sonido lo
manifestado
a menos que pueda probar que la conmocin y el sonido son simultneos.
Pgina 74

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Pero la prueba es imposible, ya que un sonido se oye a gran distancia, incluso
despus de la conmocin de los lias sustancias cesado. As que el sonido no se
maniinfestados por la conmocin cerebral. Es, sin embargo, legtimo suponer que el
sonido
se produce por la conmocin cerebral, y que un sonido produce otro sonido
y as sucesivamente hasta el ltimo sonido se oye a gran distancia.
l * i 1 1 FTI.
145. Algunos no acepta este argumento porque la
inexistencia de un frasco y del gnero de que son eternas, y
thipgs eternas tambin se hablan de como si fueran artificial. 15.
Algunos dicen que no es cierto que todo lo que tiene un principio es noeterna. Mira! la no existencia "destruccin) de un tarro que comenz cuando

48 LIBRO H, CAPTULO II.


el frasco se rompi es eterno (indestructible). Cualquier cosa que se cognised
por
nuestro sentido no es eterna: esto tambin se dice que es el argumento poco
slido.
Cuando, por ejemplo, percibimos un frasco que percibimos tambin su gnero (es
decir, JARSSAU), que es eterno. Se dice, adems, que a menudo nos atribuimos eterna
cosas las propiedades de un objeto artificial, por ejemplo, se habla de la
extensin
de ter mientras hablamos de la extensin de una manta.
146. Hay, respondemos, hay oposicin porque no
es distinguir entre lo que es realmente eterno y lo que es
parcialmente eterna. - 16.
Lo que es realmente eterna pertenece a las tres veces. Pero el noexistencia (destruccin: de un tarro no pertenece a tres veces ya que era
imposible antes el frasco estaba roto. De ah la inexistencia (destruccin
cin) de un frasco que tiene un principio no es eterno.
^ ^ DMI Mft $ miii> (qr) i (i * 1 1 1 * ii
147. Es slo las cosas cognised por ONR sentido como
pertenencia a un determinado gnero que deben, decimos, se infiere
a no ser eterna. - 17.
Los objetores han dicho que las cosas cognised por nuestro sentido no son
necesariamente no eterna, por ejemplo, tal como lo percibimos un frasco tambin
percibimos su
gnero jar-dad que es eterno. En respuesta decimos que no todas las cosas
Pgina 75

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cognised por nuestro sentido son para no eterna, pero slo aquellos que
pertenecen a un
cierta gnero. Un tarro, por ejemplo, no es eterna porque lo percibimos
como pertenecientes al gnero jar-ness. Pero jar-dad que se cognised por
nuestro sentido no es no-eterno, ya que no pertenece a un gnero ms
llamado jar-dad-dad. Del mismo modo, el sonido no es eterna porque es cognocido por ONR sentido como pertenecientes al gnero llamado sonido-dad.
El aforismo tambin puede interpretarse de la siguiente manera: - El sonido es
noeterna porque se infiere de avanzar en una serie.
No decimos que todo lo que se cognised por nuestro sentido no es eterna:
nuestra intencin es decir que las cosas cognised por nuestro sentido como
avanzar en
una serie no soy eterno. El sonido se cognised de esa manera (es decir, el
sonido
avanza como una ola) y por lo tanto el sonido no es eterna.
^ t) a r i 1 1 \ c
148. Tenemos ms decir, que slo las cosas artificiales son
designado por la ampliacin del plazo. - 18,

LA nyaya-StTRAS. 49
Cuando hablamos de la extensin de ter que realmente queremos decir que la
extensin pertenece a una cosa artificial que Lias por su sustrato la
ter. Por lo tanto no se puede hacer en realidad atribuimos a las cosas eternas
las propiedades
objetos de artificiales.
149. sonido no es eterna porque nosotros tampoco
percibirla antes pronunciacin ni tampoco not ningn velo
que la cubre. - 19.
Si el sonido fuera eterno sera percibido antes de la pronunciacin.
No se puede decir que el sonido realmente exista antes de pronunciacin, pero
era
cubierto por algn velo, porque nosotros no notamos cualquier velo.
150. El velo, dicen algunos, realmente existe porque nosotros
no perciben la no percepcin de la misma. - 20.
Los objetores dicen: - Si usted niega el velo porque no se percibe,
negamos la no percepcin del velo, ya que tambin no se percibe.
La negacin de la no-percoption es el mismo que el acuse de
percepcin, o en otras palabras, el velo se reconoce que existe.
N * I * I Rt II
Pgina 76

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
151. Si afirman no percepcin del velo, aunque
la no percepcin no se percibe que, continuamos la objetividad
res, afirman la existencia del velo aunque no es perrecibido. - 21.
Usted admite no percepcin del velo, aunque usted no lo perciben
(no percepcin). Del mismo modo, nosotros, los objetores de admitir la
existencia de la
velar pesar de que no percibimos.
152. Esto, respondemos, no es razn, porque no perconcepcin consiste en la ausencia de la percepcin. - 22.
Un velo es un ajuste que debe ser percibido. Nuestro no-percepcin de ella
indica su ausencia. Por otro lado, la no percepcin de un velo es
no es una cosa en forma para ser percibido. Por lo tanto no percepcin de la
falta de percepcin
cin nos lleva a nada real.
7

50 LIBRO II, Captulo II


153. Algunos dicen que el sonido es eterna porque es
intangible. - 23.
ter que es intangible es eterna. Sonido debe de manera similar, de acuerdo
cin para algunos, ser eterno porque es intangible.
154. Esto lo niegan, porque la accin no es eterna. - 24.
Accin no es eterna, aunque es intangible. De ah intangibilidad
no establece eternidad.
155. Un tomo, por otro lado, es eterno aunque
No intangible. - 25.
Tangibilidad no es incompatible con eternalidad, por ejemplo, son tomos
tangible todava eterna.
* WWRIt ^ H I i 1 1 ^ ii
156. Sonido, dicen algunos, es eterna debido a la
enseanza traditionary. - 26.
Un preceptor no poda ha * 7 e conocimiento impartido a sus alumnos por
los medios de sonidos si stos eran perecederos (no eterna). De hecho, el traenseanza ditionary sera, segn los objetores, imposible si
los sonidos eran no-eterna.
Pgina 77

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
157. Esto es, respondemos, no hay razn porque el sonido no es
percibida en el intervalo. - 27.
Supongamos que un preceptor ofrece ciertos sonidos (en forma, de LEC
tura) que se reciben por su discpulo. Los sonidos no son audibles en
el intervalo entre el preceptor les da y el alumno que recibe
Ellos '. Ellos nunca seran inaudibles si fueran eternos.
158. Esto, dicen los objetores, no es un argumento, porque
no es la enseanza. - 28.
Los objetores dicen: - Si los sonidos tan pronto como salieron de la
preceptor se destoyed y no alcanz la pupiJ, no poda haber

LA nyaya-StTRAS. * 'SI
anjr la enseanza de su actividad. Pero no es la enseanza, por lo tanto, el
sonido
no perece, o en otras palabras, es eterna.
159. En cualquiera de los dos sentidos se acepta
la enseanza no ofrece ningn tipo de oposicin. - 29.
La palabra "enseanza" se puede interpretar ya sea como (I) de la pupila de
la recepcin de los sonidos dados por su preceptor, pocas (2) imitat- del
alumno
cin de los sonidos de su preceptor como uno imita el baile. Ninguno de estos
interpretaciones apoyaran la eternidad del sonido. En consonancia
con la primera interpretacin diremos que el sonido que sale de
el preceptor produce otro sonido y as sucesivamente hasta el ltimo sonido
llega a la pupila. Esto hara que el sonido no eterna. Es evidente
que la segunda interpretacin demuestra de manera similar a la no eternalidad
del sonido.
W ^ Wld II * I ^ I V II
160. Sonido, siga los objetores, que es eterno, porque
que es capaz de repeticin. - 30.
Lo que es capaz de repeticin es persistente o no perecederos,
por ejemplo, uno y el mismo notour pueden ser repetidamente miraron porque es
persistente. Uno y el mismo sonido similar puede ser pronunciado en repetidas
ocasiones,
por lo tanto es persistente o no perecedero.
HM ^^^ wWlM ^ IKL ^ * i \\ \ K II
161. Es, respondemos, no as porque incluso si los sonidos
fueron "otros" (diferente), la repeticin podra tener lugar. - 31.
Pgina 78

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
La repeticin no impide perecedero porque la repeticin es
posible, incluso si las cosas repetidas son "otros" o diferentes, por ejemplo,
que
sacrificios dos veces, tres veces baila, etc. Aqu los dos sacrificios son
diferentes
y sin embargo, usamos la palabra repetitiva dos veces, de manera similar a los
tres bailes
somos diferentes y sin embargo, usamos la palabra repetitiva 'tres veces.'
162. Algunos dicen que no hay tal cosa como el otroness, porque lo que se llama "otro", en referencia a algunas
otro es .not otra en referencia a s mismo. - 32.
Sostenemos que la repeticin es posible incluso si las cosas repiten
son "otros" o diferente. Nuestra posicin se dice que es insostenible: el
trmino
"otro" se describe como sin sentido, ya que nada es distinto de s mismo.

5% LIBRO II, Captulo II.


163. En ausencia de la alteridad no lo hara, nos
responder, haber igualdad porque los dos existen en referencia a
El uno al otro. - 33.
Si no hay alteridad no habra, haber igualdad. Esto hara
nos llevan al absurdo como lo sera desmentir tanto persistencia y perecederos
ableness. Por lo tanto tenemos que admitir la alteridad, y si hay "otro" no
ser sin defecto en nuestra expresin, a saber., la repeticin es posible
incluso si las cosas
fueron "otro" o diferente.
164. Sonido, dicen algunos, es eterno porque percibimos
ninguna causa por la que se pierda. - 34.
Todo lo que es no-eterno es destruido por alguna causa. El sonido se dijo
no tener una causa de la destruccin, por lo tanto, el sonido est en manos de
algunos de no ser
no eterna, (es decir, se considera como eterna).
165. Sin embargo, por el mismo argumento tenemos miedo de que
no percepcin de la causa de inaudition significara
audicin constante. - 35.
Si no percepcin es establecer la no-existencia no debemos
dejar de escuchar porque no percibimos ninguna causa de nuestra no or.
Pero esa conclusin es absurda.
166. Su posicin, decimos ms, es insostenible
porque no hay no-percepcin, por el contrario hay
Pgina 79

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la percepcin, de la causa de inaudition. - 36.
Supongamos que un sonido se produce por una llamativa hacha contra un rbol.
Este sonido se pierda, altera la produccin de otro sonido que a su vez lo har
perecern dando lugar a otro y as sucesivamente hasta que se destruye el ltimo
sonido
por algn obstculo. De hecho, cada sonido que se produce se destina a
perece. * Por lo tanto no hay no-percepcin de la causa de inaudition, en
Al contrario existe la percepcin de una causa tan. En consecuencia sonar
no es eterna.

LA nyaya-S0TRAS. 53
167. Hay, volvemos a decir, ningn no-percepcin BEhacer que el sonido [de un gong] deja en el contacto de nuestra
mano [con el gong]. - 37.
No se puede decir que hay no-percepcin de la causa de la cesacin
del sonido, porque en realidad percibimos que por el contacto de la mano
podemos detener el sonido de un gong. *
168. Pedimos una cosa eterna (persistente) si se conde existir contina, y si no podemos percibir ninguna causa por la que
debe cesar. - 38.
El sonido no siga existiendo y su causa de la cesacin es tambin
percibida. De ah que el sonido no es eterno.
169. Que el sustrato de sonido es intangible no es
contraargumento. - 39.
El sonido no tiene por sustrato cualquiera de las sustancias tangibles,
viz. y tierra, agua, fuego y aire, ya que se encuentra a producirse incluso
cuando
stos hacen no existen. Por ejemplo, el sonido se produce en un vaco que
carece de olor, sabor, color y tacto que son las cualidades de
sustancias tangibles. La razn por la que el sonido producido en un vaco
no llega a nuestros odos es que no hay aire para llevarla. Por lo tanto, la
substrato de sonido es una sustancia intangible, a saber. y ter.
Es una peculiaridad de sonido que no puede co-permanece con color, etc.
Una sustancia tangible (por ejemplo, tierra) que es la morada del olfato tambin
puede
ser la morada de color, el gusto o el tacto. Pero la sustancia, en la cual
permanece sonido, no puede ser la morada de las otras cualidades. Esta distingue el sustrato de sonido del subtrata de otras cualidades.
Este sustrato peculiar se llama ter.
El hecho de tener un sustrato inmaterial no es obstculo a la noPgina 80

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
eternidad del sonido. Sonido, aunque su sustrato es el ter intangible,
es producido por el contacto de las sustancias two'hard. Un sonido produce
otro sonido (o una cierta vibracin) que a su vez provoca que otro sonido
(o vibracin) y as sucesivamente hasta el ltimo sonido (o vibracin) cesa
debido
a algn obstculo * sonido, por lo tanto no es eterna.

54 LIBRO II CAPTULO IL
170. El sonido no se puede suponer para co-habitar con
otras cualidades, ya que hay variedades de la misma. - 40.
En cada sustancia tangible que slo hay un tipo de olor, sabor,
tocar o color. Si suponemos que el sonido permanece con uno o ms de
estas cualidades en una sustancia tangible, tenemos que admitir que el sonido es
de
una clase nica. Pero el sonido es de diversos tipos, tales como tumba, aguda,
etc;
y mismo sonido incluso tlte puede variar en grados de acuerdo con la naturaleza
de la
obstruccin cumple. Esto demuestra que el sonido no permanece con otros
cualidades en una sustancia tangible. Esto demuestra, adems, que el sonido no
es
inalterable o eterna.
Tambin significa que este aforismo se ha de considerar junto con
aforismo 2 - 2- 8C en la que una razn para la no-eternidad del sonido es
dado.
171. A partir de la medida cautelar sobre la modificacin y
sustituto surge la duda. - 41.
The L Word dadhi 'en conjuncin con la palabra' atra 'se convierte en' dadhYatra 'por la regla de la gramtica snscrita. En cuanto a 'dadhi-utra "y
'Dadhyatra' notamos que hay i en la antigua e y en el segundo.
Aqu algunos dicen que i sufre modificaciones como y mientras que otros dicen
que y
viene como sustituto de i En consecuencia se nos arroja dudas sobre si
cartas realmente sufren modificaciones o tomar sustitutos.
Mftfafaw t fa + Kl ^: II * I R I 8R II
172. Si las cartas se sometieron a un incremento de la modificacin
mayor en el material original sera la presencia de un inpliegue del granel en la modificacin. - 42.
Jf
ed
su
el

aceptamos la teora de la modificacin de la letra y que originadel corto, debo suponer que sea menor al por mayor que el y que
origen en el largo i. Pero en realidad la Y en ambos casos es de
mismo a granel. H ^ NCE se concluye que las letras no sean objeto de modiPgina 81

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ficacin pero ocupan otras letras como sustitutos.
173. El argumento anterior, dicen algunos, es EST el intil
porque nos encontramos modificaciones menor que, igual a, y mayor
que, el original material.- 43.

LA nyaya-SttTRAS. 55
La mayor parte de la modificacin no, en todos los casos, corresponde a
la mayor parte del material original, por ejemplo, hilo es de menos volumen que
el algodn
que es su material original, un brazalete es igual a granel para el oro de
que est hecho, y un rbol de higuera de Bengala es mayor en volumen que la
semilla de la
que brota. De ah que el argumento en contra de la teora de la modificacin
es, segn los objetores, sin fundamento.
174. Es, respondo, no porque yo hablaba de los
modificaciones que se originaron a partir de diferentes materiales. - 44.
Una modificacin puede no corresponder a granel para
Pero si los materiales originales son diferentes sus
pera que ser diferente. Aqu i es diferente de i sus
se espera que sean diferentes. Cuestiones Y Tinte de
y no es una modificacin de i o i.

su material original.
modificaciones son ex
modificaciones
i, as como 1 De aqu

$ o * JFA * ft% <* ^ 7 ^^ RCFA ^ q: n r i r sol i


175. Hay, dice un objetor, diferencia entre un
carta y su modificacin, ya que hay entre una sustancia
y su modificacin. - 45.
De acuerdo con el objetor no hay diferencia entre la letra i
(o i) y su modificacin y ya que no hay diferencia entre la sustancia
algodn y su rosca modificacin.
176. En respuesta yo digo que no es as porque la
carcter de una modificacin no existe aqu. - 46.
Una modificacin debe ser de la misma naturaleza con su original,
materiales, aunque el primero puede no corresponder a granel a este ltimo.
Una pulsera es, sin duda, una modificacin de oro o plata, sino 4 un caballo no
es un
modificacin de un toro. Del mismo modo y que es un semi-vocal no es una modificacin de i (o yo) que es una vocal plena.
ft * K34l ^ dHl44 ^ H <KTI: II R I ^ I II
177. Una cosa que ha sido objeto de modificacin hace
No agajin regreso a su forma original. - 47.
Pgina 82

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Leche modificada en cuajada no volver a alcanzar el estado de la leche.
Pero yo haber alcanzado la condicin de y puede volver a volver a su estado
original
de. Por lo tanto y no es una modificacin de i.

56 LIBRO II, Captulo IX.


178. Algunos dicen que esto es insostenible porque dorada
adornos pueden de nuevo ser convertidos en sus formas originales,
-48.
Una pulsera de oro se convierte en una masa de oro bruto
de nuevo puede ser modificado en una pulsera. El objetor
analoga de los ornamentos de oro dice que en el caso de
de la
modificacin no sufre por i llegar a la condicin de Y y
volver a su forma original.

que
de confiar en el
las cartas de la teora
de nuevo

ufchKuu) q ^ i ^ MFit> chi ^ n * i r i ** ii


179. La analoga, decimos, es inepto porque la modicaciones de oro (llamado adornos) no renuncian a la
naturaleza de oro, - 49.
Una masa de oro cuando hizo en los ornamentos no renuncia a su
propia naturaleza. Pero i cuando se convierte en y pierde su propia naturaleza.
Por lo tanto
la analoga no es adecuada.
180. Hay, segn el objetor, no inaptness
en la analoga como la modificacin de una carta no
renunciar a la nocin general de las letras. - 50.
As como el oro es modificado en una pulsera sin renunciar a la
nocin general de oro, por lo que la letra i sufre modificaciones como y sin
renunciar a la nocin general de letras.
> QiqHMtft WAM \ * \\ 5T mUHWI II * I * I ** II
181. Una cualidad pertenece, nosotros respondemos, a una cosa que posee
una nocin general, pero no a la nocin general itself.- 51.
Una pulsera i una modificacin de un anillo de la medida en que ambos son
oro que posee la nocin general de Goldness. La letra y no puede
una modificacin de la letra i porque no tienen como comn
base otra Lett & r que posee la nocin general de letterness.
, 182. Si la letra no fuera eterno podra ser modificado,
y si fuera impermanente no poda abidelong suficiente para
Pgina 83

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
fHurni ^ y el material para modification.- ^ 52

LA nyaya-SOTRAS.
En el supuesto de las letras ser eterno i no se puede modificar
en y, y en el supuesto de su ser impermanente debo perecer
antes de que pueda ser modificado en y.
srfcfcrar: n * I r \ x \ ii
183. Aunque las cartas sean eterna su modificacin,
dice un objetor, no se puede negar, ya que algunos de lo eterno
las cosas estn ms all del alcance de los sentidos, mientras que otros
poseer un carcter diferente. - 53.
As como algunas cosas eternas (como ter J son suprasensible mientras que otros
(como cowhood) son cognoscible por el sentido, por lo que algunas cosas eternas
como
ter puede ser inmodificable, mientras que otros como cartas pueden ser
susceptibles a
modificacin.
WHWIlPlgl ^ ^^^^ tr ^ RlMMFrl: II \ I * I M II
184. Incluso si las letras son impermanentes su modificacin, como su percepcin, es, segn el objetor,
posible. - 54.
Incluso si usted dice que las cartas no son permanentes admites que
respetar el tiempo suficiente para ser capaz de ser percibida. Por qu entonces
no puede
que cumplan el tiempo suficiente para ser capaz de ser modificado?
FNN ^ RFFA ^ l ^^ ft HNK ^ Nl ^ ft ^ lftMM ^ I srftfor: ii * i * i tit n
185. En respuesta nos dicen que nuestra posicin es inexpugnable
porque no hay eternalness donde no es el carcter
de modificacin y porque su llamada modificacin
se presenta en un momento posterior a la destruccin de
el material original. - 55.
Las cartas no pueden ser modificados si usted dice que son eternas
porque la modificacin es el reverso de eternalness. Cuando una cosa es modificado asume otra naturaleza, abandonando su propio. Una vez ms, las letras no
pueden
ser modificada si usted dice que no son permanentes, porque no hay tiempo
para 'i (de dadhi) que se modificar dentro y cuando q, (de atra) sigue. El
Pgina 84

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
sonido
'dadki' se produce (pronunciado) en el primer momento, que existe (en continua)
durante el segundo momento y perece en el tercer momento El sonido
8

58 LIBRO II, Captulo II.


(atra) se produce (pronunciado) en el segundo momento, existe (contina)
durante el tercer momento y perece en el cuarto momento. Ahora,% (de
dadhi) no se puede modificar en Y hasta que una (de atra) ha llegado a existir.
Pero viene a la existencia en el tercer momento cuando yo ya tiene
perecido. As que en el supuesto de la impermanencia de las letras, la
modificacin
es imposible.
186. Las letras no son modificados porque no hay
fijeza como al material original de su modificacin. - 56.
En el caso de modificaciones reales hay una fijeza en cuanto a su
materiales originales, por ejemplo, la leche es el material original de la
cuajada pero no a la
versa. En el caso de las letras, sin embargo, no hay una regla fija, por
ejemplo, i es el
material original de y en dadhyatra (dadhi + atra), pero y es el original
material de la i en vidhyati (vyadh + ya-FTI). Por lo tanto la operacin de modi
*
cacin no es realmente aplicable a las letras.
187. Algunos dicen que no hay falta de fijeza, porque
A falta de fijeza en s es fijo. - 57.
A veces se modifica en yey veces en i. As que en respecto de las letras no hay fijeza en cuanto a los materiales originales de su
modificacin. Esta mucho, sin embargo, se fija que no hay fijeza, o en otra
palabras, la ausencia de fijeza es fijo. De ah que el objetor, que es un
sofista,
sostiene que hay fijeza al menos en cuanto al aspecto negativo de la
modificacin
cin.
Pt ^ lft ^ HftilM ^ fH ^ ft ^ Wlur ^: U * I * I l; II
188. Al decir que la ausencia de fijeza es fijo
usted no puede dejar de lado la razn, porque la fijeza y su
ausencia son trminos contradictorios. - 58.
Nuestra razn es que en el respeto de las letras no hay fijeza en cuanto a su
Pgina 85

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
modificacin. Usted sostienen que, sin embargo, no existe fijeza, la ausencia de

fijeza es fijo. Nuestra respuesta es que a pesar de la ausencia de fijeza se


fija
no establece Hxity como un hecho positivo, porque la fijeza es incompatible
con la ausencia de fijeza.
Ganar :: mi h i u ii

LA Nyay ^ StTRAS, 89
189. Existe una aparente modificacin de las letras en
el caso de la consecucin de una calidad diferente, tomando
sustitutos, convirtindose en corto o largo y sometidos diminucin o augmentation.- 59.
Una carta se dice para alcanzar una calidad diferente cuando, por ejemplo, la
tumba acentuacin se le da a lo que fue acentuado agudamente. Como una instancia
de una carta de aceptacin de un sustituto podemos mencionar gam como
convertirse gaeeh.
Un vocal larga a veces se acorta, por ejemplo, nadi (en el caso vocativo)
se convierte en nadi. Un vocal corta se alarga, por ejemplo, 'muni' (en el
vocativo
caso) se convierte en 'mune / Disminucin ocurre en estos casos como "como + tas
*
convirtindose en 'stas. 'En' devanam '(deva + am) na es un aumentar.
190. Las cartas terminaron con un afijo formar una palabra. - 60.
Las palabras son de dos tipos: los sustantivos y verbos. Un sustantivo termina
en una sup
colocar correo. g. Raxnas (Rj'.ma + Do), mientras que un verbo termina en un
afijo tifi, por ejemplo, bhavati
(BHU + ti).
191. No existe duda de lo que una palabra (sustantivo) realmente medios
ya que presenta invariablemente a nosotros un individuo, la forma y
gnero. - 61.
La palabra 'vaca' recuerda ub de un individuo (un animal de cuatro patas),
su forma (extremidades) y su gnero (cowhood). Ahora, se pregunta cul es la
la significacin real de una palabra (sustantivo) - un individuo, forma o genua?

q ^ IRt s * T3RITl ^ Tra y dt>: II * I * I'M II


Pgina 86

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
192. Algunos dicen que la palabra (sustantivo) denota individual, ya que es slo con respecto a las personas que podemos
utilizar "que", "recogida", "entrega", "teniendo", "ro
ber "," encerado "," ocaso "," color, * '"compuesto" y
"Propagacin". - 62.
"Esa vaca va" -aqu el trmino "que" se puede utilizar slo en
referencia p un COVR individual. Del mismo modo que es slo con respecto a
individuales que podemos utilizar las expresiones "coleccin de vacas" "da
la vaca "," toma la vaca "," diez vacas "," vaca ceras "," vaca disminuye / '
"Vaca roja", "vaca-piernas" y "vaca da a luz a la vaca"

SO LIBRO II, Captulo II.


193. Una palabra (sustantivo) no denota un individuo
porque no hay fijacin de este ltimo. - 63.
A menos que tomemos en consideracin el gnero, la palabra vaca denotar
cualquier individuo de cualquier tipo. Los individuos son infinitas. No pueden
estar
distinguirse el uno del otro a no ser que nos referimos a algunos de ellos a un
cierto
gnero y otros a otro gnero y as sucesivamente. Con el fin de distinguir una
vaca individual de un caballo individual, debemos admitir un gnero llamado
vaca distinguirse de un gnero llamado caballo.
bosque ^ l ^^^> ^^ d <MVI ^^ H * l ^ l mediados * M g $ FRMfl ^ l ^ SFIR rT ^ TT: II R I R I * II
194. A pesar de una palabra no literalmente, son en cierto modo
lo que significa que se utiliza en sentido figurado para transmitir el mismo que
en
el caso de Brahmana, andamio, estera, rey, la harina, el sndalo
la madera, el Ganges, el carro, la comida y el hombre en la consideracin de
asociacin, lugar, diseo, funcionalidad, medida, que contiene,
proximidad, conjuncin, el sustento y la supremaca. - 64.
Si la palabra no denota una persona cmo es que nos referimos a
una vaca individual por la expresin "esa vaca es la alimentacin"? La respuesta
es que aunque la palabra vaca puede no significar, literalmente, un individuo
que puede
referirse a la misma en sentido figurado. Existen tales casos como: - - * Pase
el
alimentacin del personal "significa" el Brahmana con un bastn, 1 de los
andamios gritan 1
significa "hombres en los andamios gritan / 'mentira hace una estera *
significa" que tiene como objetivo
haciendo una estera, '' Yama '(castigador) significa "un rey", una fanega de
Pgina 87

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
medios' harina '
harina se mide por el bushel, 'un recipiente de madera de sndalo' significa *
sndalo
madera en un recipiente, '' vacas pastando en el Ganges 'significa' 'vacas
estn pastando en las cercanas del Ganges, '' un carro negro 'significa un
carro
marcado con la negritud, 4 alimentos "significa" vida "y" esta persona (Bharadv
y ja)
es un clan 'significa' esta persona es el jefe de un clan. 1
195. Algunos dicen que la palabra (sustantivo) denota formulario
que se reconoce una entidad. - sesenta y cinco.
Nosotros usamos expresiones como "esto es una vaca 'y' esto es un caballo *
slo con referencia a las formas de la vaca y el caballo. Por lo tanto es
alegado por algunos que la palabra denota fojm.

LA nyaya-StiTRAS. 61
II R I S I U II
196. Otros dicen que la palabra (sustantivo) debe denotar
gnero, de lo contrario por qu en una vaca de barro en posesin de
individualidad y forma qu no encontramos inmolacin, etc. - 66.
Podemos inmolar una vaca real, pero no es una vaca de barro, aunque
este ltimo posee individualidad y forma. La distincin entre un
vaca real y uno de barro es que el primero viene bajo la
vaca gnero pero ste no lo hace. Por lo tanto, se insta por algunos de que un
palabra (sustantivo) denota gnero.
^ R ^^^ NMiWri; II * I * I Ivs II
197. En respuesta nos dicen que no es el gnero independiente que
se entiende por una palabra (sustantivo) debido a la manifestacin de
gnero depende de la forma y la individualidad. - 67.
El gnero permanece en el individuo y el individuo no puede ser
reconocido excepto por su forma. Por lo tanto gnero tiene referencia tanto a la
formar e individual, o en otras palabras, el gnero por s sola no es el
significacin de una palabra.
o ^^ i $ fa ^ Identificacin q * g <W & II R I * I * s n
198- El significado de una palabra (sustantivo) es, segn
nosotros, el gnero, la forma y el individuo. - 69.
La palabra (sustantivo) significa todos los tres, aunque se da protagonismo
Pgina 88

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
a uno de ellos. A los efectos de la distincin del individuo es proMinent. Con el fin de transmitir una nocin general, la preeminencia se da a
del gnero. En preocupaciones prcticas mucha importancia est unida a la forma.
Como un hecho de la palabra (sustantivo) presenta normalmente nos forma, indica
la
individual y connota gnero.
TCO ^ & ^ ufa MI ^ 1JF%: II * I * I t & II
199. Un individuo es que -que tiene una forma definida
y es la morada de cualidades particulares. - 69.
Un individuo es cualquier sustancia que se cognised por los sentidos como
un atJbde limitada de color, gusto, olfato, tacto, peso, solidez, temblores,
velocidad o elasticidad.
m $ fcMlfafa ffreqT II M * l TFO u

62 LIBRO II, Chalte ^ IL


200. La forma es lo que se llama theplwb ^
del gnero. - 79.
El gnero, cowhood por ejemplo, es reconocido por un colloc certam *
cin de la papada, que es decir, una forma. No podemos reconocer el gen ri * de
pies
sustancia sin forma.
201. Gnero es que cuya naturaleza es la de producir la
misma concepcin. - 71.
Cowhood es un gnero que subyace en todas las vacas. Seemg una vaca alguien
donde adquirimos una nocin general de vacas (U, derivar el conocimiento de
cowhood). Esta nocin general nos permite en todas las ocasiones posteriores
reconocer vacas individuales.

Libro III.- Cap-tee I.


1. .. Un sentido no es el alma, ya que podemos aprehender
un objeto a travs de la vista y el tacto.
"Anteriormente vi el frasco y ahora lo toco:" esas expresiones
ser de sentido si "yo" no es diferente del ojo que no se puede tocar
Y a partir de la piel que no puede ver. En otras palabras, el "yo" o eoul es
distinto de los sentidos.
Pgina 89

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2. Se trata, dicen algunos, no tanto porque hay una fija
relacin entre los sentidos y sus objetos.
Color, para iustauce, es
el odo, el olfato de la
los objetores, aprehende
un alma distinta del ojo
sin de color.

un objeto o exclusiva el ojo, el sonido de


nariz, y as sucesivamente. Es el ojo que, segn
color, y no hay necesidad de asumir
para el propsito de explicar la aprehensin

^^ Torr ^ r ^ H ^ rar * ii * \\ i ^ n
3. Esto es, respondemos, sin oposicin porque la tencia
tencia del alma se infiere de esa relacin muy fijo.
Hay un precio fijo. Yo relafcb'u b3tw, fclia 53N detecta un I sus objetos, por
ejemplo, u
entre el ojo y el color, el odo y el sonido, y as sucesivamente. tt es el ojo
y no el odo que puede aprehender color, y es el odo y no el ojo
que puede detener el sonido. Si un sentido fuera el alma que podra aprehender
solamente
un objeto, pero li I "puede detener a muchos objetos, es decir," Yo "puedo ver
color, escucho Soun I, una s I) sucesivamente. llsncj el "yo" o alma que
confiere
la unidad en los diversos tipos de aprehensin es diferente de los sentidos
cada uno de los cuales puede aprehender ouly un objeto.
4. Si el cuerpo fuera el alma debe ser la liberacin de
pecados tan pronto como el cuerpo fue quemado.
Si una persona Lias sin alma ms all de su cuerpo que debe ser liberado de
pecados cuando se destruye el cuerpo. Pero en realidad pecados le persiguen en
su
vidas posteriores. De ah que el cuerpo no es el alma.

: p LIBRO HI, GRFICO Eft I.


El aforismo admite otra interpretacin: Si el cuerpo fuera el alma no podra surgir ningn pecado de
matar a los seres vivos.
Nuestro cuerpo vara en dimensin y carcter a cada momento.
El cuerpo que existe en el momento actual no es responsable de la
pecado que se cometi en un momento anterior por cuanto el cuerpo
que cometi el pecado es ahora inexistente. En otras palabras, no hay pecado
se adhieren a la persona que mat a los seres vivos si el alma fuera
idntica con nuestro cuerpo transitorio.
5. Habra, dice un objetor, haber pecado, incluso si
el cuerpo dotado de un alma fueron quemados por el alma es
Pgina 90

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
eterna.
En el aforismo anterior se demostr que la comisin de
pecados seran imposibles si se supone que el cuerpo es el alma. en el
presente aforismo se sostiene por un objetor de que fusemos incapaces
de cometer pecados, incluso en el supuesto de que el alma es distinta
de nuestro cuerpo, de tal alma es eterna y no puede ser matado.
6. En respuesta decimos que no es as porque somos
capaz de matar a la Avhich cuerpo es el sitio de operaciones
del alma.
Aunque el alma es indestructible podemos matar el cuerpo, que es
el asiento de sus sensaciones. Por lo tanto no somos incapaces de cometer
pecados por la muerte o el asesinato. Por otra parte, si no nos reconocemos un
permanente
alma ms all de nuestro cuerpo frgil que se enfrenta a muchos absurdos
tales como "la prdida de la accin merecido" (hani krita) y "ganancia de
inmerecido
accin "(akptabhyAgama). Un hombre que ha cometido un cierto pecado puede
No suifer sus consecuencias en esta vida y si no hay un alma contina
a su siguiente vida no sufrir en absoluto. Esta es una "prdida de merecido
accin, "Una vez ms, a menudo encontramos un hombre que sufre las consecuencias
de la accin
que nevei * hizo en esta vida. Esto sera una "ganancia de inmerecido
accin "a menos que cree que su alma hizo la accin en su vida anterior.
Tio ^ et ^ nV u ST ^ fl ^ Ml ^ II ^ \ \ I V9MI
7. [Hay un alma ms all del sentido] porque lo
es visto por el ojo izquierdo es reconocido por la derecha.

El IM ^ A ^ UTRAS: 8
Una cosa percibida anteriormente por el ojo izquierdo es reconocido ahora por
el ojo derecho. Esto no hubiera sido posible si el alma eran idnticos
con el ojo izquierdo o el ojo derecho en el principio de que la sede de recodefinicin debe ser el mismo que el asiento de la percepcin. En consecuencia
nos
debe admitir que hay un alma whicli es distinta de la izquierda y la derecha
ojos y que es la sede comn de percepcin y reconocimiento.
8. Algunos dicen que los ojos no son dos: la presuncin de
dualidad surge de la sola rgano de la visin que se divide
por el hueso de la nariz.
Los objetores argumentan como sigue: Si los ojos eran realmente dos, a saber., Derecha e izquierda, que habra sido
obligado a admitir un alma distinta de los sentidos como sede comn de
Pgina 91

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la percepcin y el reconocimiento. Pero slo hay un ojo que se divide
por el puente de la nariz y que realiza las dos funciones de
la percepcin y el reconocimiento. Por lo tanto no es, de acuerdo a los
objetores,
ningn alma ms all del ojo.
9. Los ojos, respondemos, son realmente dos porque el
destruccin de uno no causa la destruccin de la
otra.
Si el rgano de la visin era slo uno, entonces la destruccin de esa
uno (es decir, un ojo) no habra ceguera total.
10. Esto es, dicen algunos, ningn argumento para la destruccin
cin de una parte no provoca la destruccin de la totalidad.
Los objetores dicen: -As como un rbol no perece, aunque una rama
de la misma ha sido destruido, por lo que puede no ser la ceguera total, aunque
un ojo (una parte del rgano de la visin) ha sido destruido.
11. Esto es, respondemos, sin oposicin a nuestro argumento
en la medida en que su ilustracin es inepto.
La ilustracin de un rbol y su rama no es muy apto para un rbolno existe en su totalidad, pero asume una condicin wheft mutilado

m LIBRO III, CAPTULO I.


a-bttanch de la misma se corta. El ojo derecho, por otro lado, sigue siendo una
perfecto estado y realiza la funcin completa de un ojo, incluso cuando
el ojo izquierdo se destruye.
12. El alma es distinto de los sentidos porque
hay una emocin de un sentido a travs de la operacin
de otro sentido.
Cuando vemos una sustancia cida, agua desborda nuestra lengua. En
otras palabras, en virtud de la operacin de nuestro sentido visual hay una
emocin en el sentido del gusto. Esto sera imposible a menos que haya
Era un alma distinta de los sentidos. El alma de ver la sustancia cida
recuerda sus propiedades; y el recuerdo de las propiedades del cido
excita el sentido del gusto.
: 13. Es, dicen algunos, no tanto porque el recuerdo es
presentado en el objeto recordado.
Recuerdo, de acuerdo a los objetores, se aloja en la cosa
recordado y no presupone necesariamente un alma.
Pgina 92

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
14. Esto es, respondemos, sin oposicin porque remembrance es realmente una cualidad del alma.
Recuerdo se basa en la percepcin, es decir, uno puede recordar
slo eso lo que uno ha percibido. A menudo sucede que el ver
el color de una cosa que recordar su olor. Esto sera imposible
si recuerdo fue una calidad de un sentido, por ejemplo, el ojo que nunca ha
fundir la cosa. De ah el recuerdo debe ser admitido a ser una cualidad
de un alma llamada sustancia distinta que es la sede comn de percepciones
de color y olor.
^ omc ^ MN ^ FTFA <wq ii * i t i estao
15. Tambin porque las cosas recordadas son innumerable.
Si la memoria se present en las cosas, podramos recordar innumerables
cosas a la vez. Pero ninguno puede recordar ms cosas que uno a la vez.
De ah que la memoria debe supone que es una cualidad de una sustancia separada
llamada alma (dotado de una mente).

LA nyaya, StTTRAJS,
16. Hay, dicen algunos, no hay alma que no sea la mente
porque los argumentos que se aducen para establecer la
"Alma" son aplicables a la mente.
La sustancia de la objecin es la siguiente: Podemos aprehender un objeto por tanto a los ojos y la piel. es
cierto que los actos de ver y tocar el objeto por un agente no puede
explicarse a menos que supongamos que el agente sea distinto tanto el ojo
y la piel (es decir, de los sentidos), dej sin embargo se identific el agente
con la mente.
17. Dado que no es un conocedor dotado de una instrun ^ pt
del conocimiento es, respondemos, un simple truco verbal para solicitar
el nombre de "mente" a lo que es en realidad el "alma".
Para explicar los actos de ver, tocar, etc., usted admite un agente
distinto de los sentidos que se llaman sus instrumentos. El sentido o
instrumento por el cual se realiza el acto de pensar que se llama la
"Mente". El agente ve por los ojos, escucha por el odo, los olores por la
nariz,
gustos por la lengua, la toca por la piel y piensa por la "mente".
Por lo tanto tenemos que admitir que el agente (el alma) por encima de la mente.
si tu
llamar al agente como "mente", que tendr que inventar otro nombre a
designar el instrumento. Este truco verbal no, despus de todo, afectar nuestra
posicin. Por otra parte, la mente no puede ser el agente, ya que es atmica en
Pgina 93

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
naturaleza. Un agente atmica no puede realizar los actos de ver, or,
conocimiento, sentimiento, etc.
18. Su conclusin es adems opuesto inferencia tQ.
Admitimos una mente aparte del alma. Si usted niega cualquiera de ellos
o identificar a uno con el otro, una conclusin absurda seguir. A menos
admites la mente que no ser capaz de explicar la percepcin interna
cin. Por el ojo puede ver, por el odo puede or, por la nariz- puedas
olor, por la lengua se pueden degustar y por el yon piel puede tocar. Por
Qu sentido llevas en la percepcin interna, a saber., Pensar, imaginar,
etc? A menos que usted admite la mente a tal efecto su conclusin ser
oponerse a la inferencia.

mm IIR, mkmmiy
19- (El alma ha de ser admitido) a causa de la alegra, el miedo ,,
y el dolor que surge en un nio de la memoria de las cosas
previamente experimentado.
Un nio recin nacido manifiesta signos de alegra, el miedo y el dolor. Este es
inexplicable a menos que supongamos que el "nio percibir ciertos embaldosados
en esta vida, recuerda las cosas correspondientes de la vida pasada. los
las cosas que utilizan para excitar la alegra, el miedo y el dolor en la vida
pasada continan
lo hacen iu esta vida. La memoria del pasado demuestra nacimiento tlieprevious
como
as como la existencia del alma.
wr% sr% * ^ \\\ i * Ro n
20. Se objeta que los cambios de fisonoma en un
<3 ^ td son como las de ampliacin y cierre para arriba en una flor de loto. La objecin significa por lo tanto: As como un loto que est desprovisto de la memoria se expande y se cierra
por s mismo, por lo que un nio expresa alegra, el miedo y el dolor, incluso
sin el recogimiento
cin de las cosas con las que stos se asocian en la vida anterior.
21. Esto es, respondemos, no porque los cambios en
cosas inanimadas son causadas por el calor, el fro, la lluvia y
temporada.
Los cambios de expansin y contraccin en un loto son causados por
calor y fro. Del mismo modo los cambios de fisonoma en un nio debe ser
causada por algo. Que es esa cosa? Es el recuerdo de
el placer y el dolor asociado con las cosas que se perciben.
Pgina 94

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
22. Un deseo del nio de la leche en esta vida es causada por el
la prctica de su haber bebido en la vida anterior.
Un jttet nio bebidas nacidos el pecho de su madre a travs de la
recuerdo que lo hizo en la vida anterior como medio de satisfaccin
el hambre. El deseo del nio por iu leche esta vida es causada por la remembrance de su experiencia en la vida anterior. Esto prueba "de que la
el alma del nio, a pesar de que ha abandonado un cuerpo anterior, y ha aceptado
una nueva, recuerda las experiencias del cuerpo anterior.

23. Algunos niegan la. anterior diciendo que un nuevo-nacido


nio se acerca al pecho de su madre, al igual que una plancha
se aproxima a una piedra imn (sin causa).
La objecin dice as: Jufit como una plancha se acerca a un loadstone por s mismo, tambin lo hace un
nio
acercarse al pecho de su madre sin ninguna causa.
24. Esto es, respondemos, no porque no hay
acercarse a cualquier otra cosa.
Usted dice que no hay una causa que hace un enfoque hierro al
piedra imn, o un nio el pecho de su madre. Cmo se explica a continuacin,
que se acerca un hierro slo loadstone pero no un terrn de tierra y un
nio se acerca a slo el pecho de su madre y no cualquier otra thitff ^
Evidentemente hay algunos motivos para regular estas relaciones fijas.
^ Dihm ^ I ^ iffH m II \ W I RV II
25. Encontramos que ninguno nace sin deseo.
Cada criatura nace con algunos deseos que estn asociadas con
las cosas que disfrutan de l en la vida pasada. En otras palabras, el "deseo
demuestra la existencia de la criatura o ms bien de su alma en el anterior
vidas. De ah que el alma es eterna.
A iy4 ^ 1 <HjRi ^ Ti ^ Ri: ii \ i \ \ t * n
26. Algunos dicen que el alma no es eterno, ya que puede
ser producida junto con el deseo como se producen otras cosas
junto con sus cualidades.
La objecin significa por lo tanto: As como un frasco, cuando se produce, se distingue por su color, etc.,
Pgina 95

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
por lo que el alma cuando se produce est marcada por su deseo, etc. De ah la
deseos no pre-suponen el alma en las vidas anteriores o, en otros
Es decir, el alma no es eterna.
? ^^ PlfilTt ^ l ^ ^ HII HK II * I * I * V II
27. Esto es, respondemos, no porque el deseo en un
nio recin borp es causada por las ideas que quedan en su alma por
las cosas que disfrutar en sus vidas anteriores.
El deseo implica la existencia del alma en las vidas anteriores o, en
Es decir, el alma es eterna.

fO LIBRO III, OHAPfMl L


iTffiH PTRld ^ rs ^: -II \ I ' I **
28. Nuestro cuerpo es terrenal, ya que posee la
cualidades especiales de la tierra.
la de otros mundos existen seres cuyos cuerpos son aguados, ardiente,
aireado o etreo. Aunque nuestro cuerpo est compuesto de los cinco elementos
lo llamamos tierra debido a la preponderancia de la tierra en el mismo.
% R w i QNW w ii ^ i. * I ** ii
29. En virtud de la autoridad de las Escrituras tambin *
Que nuestro cuerpo es tierra lo prueba nuestra escritura. En. La seccion
sobre "Disolucin en la materia primordial," hay textos tales como:
Que el ojo se absorbe en el sol, que el cuerpo sea absorbido por el "
tierra, etc. El sol es, evidentemente, la fuente del ojo y la tierra de
el cuerpo.
* UQflft tf ^^ ^ ^ 5TW4l wfof # * rc: II
\ I \\ \ * II
30. Es dudoso en cuanto a si el sentido es el material
o que todo lo penetra, porque no es la percepcin cuando hay
(contacte con) el ojo de toros y hay percepcin, incluso cuando
el globo ocular est lejos.
El globo ocular se dice por algunos como una sustancia material (elemental)
la medida en que su funcin est limitada por su contacto. Una cosa es vista
cuando tiene contacto con el globo ocular, pero no se ve cuando el globo ocular
no est conectado, LA otras palabras, morir globo ocular, como cualquier otro
material
Pgina 96

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
sustancia, ejerce su funcin slo en virtud de su contacto con las cosas.
Otros sostienen que el globo ocular es un no-material omnipresente sustancia
en la medida en que puede percibir las cosas con las que no ha llegado
pngase en contacto con el globo ocular no tocar las cosas que se ve desde
una distancia. De ah la pregunta que surge es si el globo ocular es
a. material o de una sustancia que todo lo penetra.
31. Se afirma que el globo ocular no es un material
sustancia, ya que puede detener a la grande y la pequea.
Si el globo ocular haba sido una sustancia material podra odiar aprehended slo aquellas cosas que coincidieron con ella misma a granel. Pero
nosotros
les resulta puede aprehender las cosas de mayor y menor volumen. As es
cou tenda que TLJ ^; gre-b, no todo es una sustancia material.

la OTL ^ TELAG; M
32. (El Naiy y yika de respuesta a lo anterior es que) es
por el contacto del rayo que las cosas, grandes y pequeas, son
aprehendido.
El Naiy y yikas dicen que incluso en el supuesto de la bola del ojo
siendo i sustancia material la aprehensin por su parte de los grandes y los
pequea ser revuelta imposible. Su explicacin es que aunque el ocular
pelota en s no coincide con lo que es mayor o menor en
mayor, sin embargo, los rayos que salen de la bola del ojo llegan a las cosas en
su
toda medida. Por lo tanto, a pesar de la bola del ojo es una sustancia material
no hay una imposibilidad para que pueda detener a los grandes y los pequeos.
33. Contacto no es la causa porque no percibir el rayo.
El contacto de un rayo con un suelo de baldosas no es la causa de aprehensin
de la cosa porque percibimos ningn rayo que sale del globo ocular.
34. Que no aprehendemos una cosa a travs de percepcin
cin no es prueba de la no existencia de la cosa porque
sin embargo, puede detener a travs de inferencia.
El rayo que sale del ojo no se percibe como que es suprasensible.
Sin embargo, se estableci por inferencia como la mitad inferior de la tierra o
de la
otro lado de la luna.
35. Y la percepcin depende de la cha- especial
rcter de la sustancia y sus cualidades.
Pgina 97

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Una sustancia a no ser que posee magnitud, o una cualidad menos que
posee obviedad no se percibe. A partir de la ausencia de magnitud
y obvlpjja colorear el rayo de la bola del ojo no se percibe.
36. Un color se percibe slo cuando permanece en
muchas cosas ntimamente y posee obviedad.
Ray Th0 de sol se percibe ya que posee una evidencia respecto -de
color y tctil. Pero el rayo de la bola del ojo no se percibe, ya que es
evidente ni en el respeto del color ni respecto del tacto.

1A

m libro m, oHAraft i,
37. Y el, percibe subordinado a los fines de
el hombre se han creado con el fin de sus desiertos.
El orden que se refiere es el siguiente: El ojo emite rayos que no posee la calidad de la evidencia
y no puede, en consecuencia grabar lo que toca. Por otra parte, tena all
sido obviedad en el rayo habra obstruido nuestra visin por standcin como una pantalla entre el ojo y el asunto. Este tipo de acuerdo
de los sentidos se hizo para permitir al hombre para alcanzar sus propsitos
segn
sus mritos y demritos.
^ ^ SCTT TRT ^ S ^ Farat ftfMra * & II ^ 1 * 1 ^ 11
38. Los sentidos son sustancias materiales en la medida en
invariablemente reciben obstruccin.
Nada puede ofrecer obstruccin a un no-material omnipresente subpostura. Los sentidos reciben la obstruccin de la pared, etc., y son por lo
tanto
sustancias materiales.
39. Algunos dicen que el rayo del ojo (posee obviousness del color pero) no se percibe igual que la luz de
un meteoro al medioda no se percibe.
La luz de un meteoro aunque posee obviedad de color no es
percibida al medioda, ya que est a continuacin, dominado por la luz de la
sol. Del mismo modo, algunos dicen, el rayo del ojo posee obviedad de
color, pero no se percibe durante el tiempo de das a causa de su bienestar
dominado por la luz del sol.
Pgina 98

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
5T <l * EN ^ ^ 5q5r5: II \\\\ 2 * II
40. Es, respondemos, no as porque incluso en la noche
el rayo de thfreye no se percibe.
El rayo del ojo haba posedo obviedad del color que tendra
ha percibido durante la noche cuando no puede ser dominado por el
la luz del sol. Como el rayo del ojo no se percibe incluso durante el
noche que debe concluir que no posee obviedad de color.
No. 88 parece ser una parte de la otVAteytyana comentario *

el mmmomm. M
en que se pudra 11
41. El rayo del ojo no se percibe en consesecuencia de su no obviedad pero no a causa de su total de
ausencia, ya que llega a los objetos a travs de la ayuda de externamente '
luz nal.
En el ojo hay rayos que sin embargo, no poseen una evidente
color. Tena el ojo posea ningn rayo que no podra haber percibido ninguna
objeto. Puesto que el ojo percibe objetos, posee ray en ella, y puesto que
requiere de la ayuda de la luz externa (como la luz del sol) para percibir
ellos se deduce que el rayo no posee la calidad de evidencia.
Este aforismo responde a la objecin planteada en 01.03.33.
42. Y la invisibilidad del rayo del ojo no puede
ser debido a su ser dominado (por una luz externa,
como la luz del sol), porque la abrumadora es posible
Slo de una cosa que posea evidencia.
Es slo una cosa que posee obviedad o manifestacin que
puede ser dominado o oscurecido. Pero cmo podemos tirar una cosa en
oscuridad que no posea la manifestacin? No podemos, por tanto, decir
que el rayo del ojo no se percibe a causa de su haber sido
dominado por una luz externa.
gfTg ^ KH ^ H <ft ^^ un delta H (^ [\\ \\% m II
43. Debe haber rayos en el ojo del hombre, como lo vemos
en el ojo de los animales que se mueven sobre en la noche.
Vemos que los animales vagando por la noche, como los gatos, poseer ray
en sus ojos. Por esto podemos conjeturar que hay rayos en el ojo de
hombre.
44. Algunos dicen que el ojo puede percibir una cosa aun
Pgina 99

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
sin tomirig en contacto con l por medio de sus rayos slo
como las cosas se proyectarn de nosotros por el vidrio, la mica, la membrana o
cristal se ven *

m LIBRO en, CAPTULO L


La objecin planteada en este aforismo se contradice con la teora Ny y ya
de contacto (en pratyaksa) y trata de demostrar que los sentidos no son
sustancias materiales.
* F ^ lrdRdl ^ tH ^ ^ r iMfri: \\ WWW II
45. La objecin anterior no es vlido porque
no puede percibir lo que se proyect de nosotros por las paredes.
El ojo no puede realmente percibir una cosa sin entrar en contacto
con l por medio de sus rayos. Por ejemplo, una cosa que se proyectar
de nosotros por una pared no es percibido por nuestros ojos.
46. Hay un contacto real porque no hay real
obstruccin (causada por vidrio, mica, membrana o cristal).
El rayo que sale del ojo puede llegar a un objeto externo a travs de
vidrio, mica, etc., que son sustancias transparentes. No habiendo
obstruccin causada por estas sustancias, el ojo viene realmente en contacto
con el objeto externo.
wfawfo wtfetfi Rftsft ^ sf5reraTg [II \\% \ * V II
47. Un rayo de sol no se le impide llegar
una sustancia combustible aunque este ltimo se tamiza por un
cristal.
Esto es un. ejemplo que apoya la teora de contacto, viz., un rayo
la emisin desde el ojo pasa realmente a travs de un cristal a un objeto
acostado
ms all de ella, ^
%? H [^^ rr M ^ LDL II \\% W * II
48. Es, dicen algunos, no tanto porque el carcter de
se presenta en la otra.
La objecin significa por lo tanto: Si un rayo que sale del ojo puede llegar a un objeto proyectado por un
cristal, por qu no llegar a auother objeto que se analiza por un muro?
De acuerdo con la objecin de la propiedad del cristal se presenta en el
pared.
Pgina 100

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
II% U 195 II.
49. En respuesta nos dicen que la percepcin de una cosa
proyectado "por arcrystal tiene lugar en la misma manera que la

LA nyaya-StTRAa 75
de una forma en un espejo o el agua debido a la posesin de
el carcter de la transparencia.
La forma de un rostro se refleja en un espejo porque este ltimo
posee transparencia. Del mismo modo, una cosa se refleja en un inas- cristal,
tanto como el ltimo es transparente. Un muro que no posee transmisin
parencia puede reflejar nada. Por lo tanto, se debe enteramente a la naturaleza
de
las pantallas que podemos o no podemos percibir las cosas a travs de ellos.
50. No es posible imponer medidas cautelares y proprohibiciones sobre hechos que son percibidos o inferirse que sean de
un poco de carcter fijo.
Un cristal y una pared se encuentran, respectivamente, al ser transparentes y
no transparente. No es posible alterar su carcter diciendo
"Dejar que el cristal sea no transparente" y "dejar que la pared sea
transparente."
Del mismo modo, un rayo del ojo, de paso, a una cosa es obstruida por una pared
pero no por un cristal. Este es un hecho percibido que no puede ser alterado
por nuestras palabras. Por lo tanto la teora de contacto permanece intacto.
51. Dado que muchas cosas ocupan muchos lugares y desde
Tambin una cosa que posee diferentes partes ocupa muchos
lugares, surge la duda de si los sentidos son ms
de uno.
Hay dudas sobre si hay tantos sentidos, ya que
son funciones sensoriales o si todas las funciones pertenecen a un sentido
poseer, las diferentes partes.

. ^ ^ H ^ MRftchi ltlVLRH

% 52. Algunos dicen que los sentidos no son muchos, ya que ninguno
de ellos es independiente de contacto (piel).
El ojo, el odo, la nariz y la lengua se dice que son meras modificaciones de
tocar (piel, lo que les impregna, es decir, slo hay un sentido, a saber.,
Pgina 101

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tacto (piel), todos los otros son simplemente sus partes,

m libro ni / CHAFipti.
53. Es, respondemos, no porque los objetos de otra
sentidos no son percibidas por el tacto (piel) *.
Si hubiera habido un solo sentido, a saber., Toque (piel), entonces podra
han visto el color, el sonido escuchado y as sucesivamente. Pero un ciego que
posee
el sentido del tacto no puede ver el color. Por lo tanto se concluye que los
sentidos
son muchos.
54. Percepcin de diversos objetos de los sentidos es comparable
capaz de la de humo por una parte especial del tacto. *
As como el humo es percibido por una parte especial de contacto situada en el
ojo, por lo que el sonido, el olor, etc., son percibidos por piezas especiales
de contacto especialmente
ubicado.
55. Esto es, de acuerdo con nosotros, absurda, ya que implica
contradiccin.
Se ha dicho que el tacto es el nico sentido por las partes especiales de
que se realizan las funciones especiales. Ahora se pregunta si el
piezas especiales de toque no participan de la naturaleza de los sentidos. Si
hacen,
a continuacin, los sentidos son muchos. Si por el contrario no participan de
la naturaleza de los sentidos, entonces es preciso reconocer que el color, el
sonido, etc., son
no cognoscible por los sentidos.
56. tctil no es el nico sentido porque los objetos son
no percibida simultneamente.
Si hubiera habido un solo sentido, a saber., Tacto, que tendra en concruce con la mente produce las funciones de ver, or, smellING, degustacin, etc., a la vez, pero no podemos realizar diferentes funciones a la vez. Esto demuestra que los sentidos son muchas: la mente, que es
una sustancia atmica ser incapaz de entrar en contacto con los diferentes
sentidos en una meloda ^ producen Annot diferentes funciones simultneamente.
57. tctil no puede ser v el nico sentido que prohbe la
funciones de otros sentidos, f
* - - - - .:
* Este id no es realmente un bate aforismo una parte del comentario de V &
Pgina 102

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tsyAyana,
| Esta parece ser una parte del comentario de VMsyayana,

Touch puede percibir slo los objetos ^ que son de desgaste (cofitaguous)
pero no puede percibir los objetos que estn muy lejos. Asa hecho podemos perde color cibir y sonido desde una gran distancia. Esto ciertamente no es el
funcin del tacto, pero de algn otro sentido que puede alcanzar los objetos
distantes.
58. Los sentidos son cinco porque hay cinco objetos.
Hay cinco objetos, a saber., Color, sonido, olor (olor), el gusto
(olor) y el tacto que se cognised respectivamente por el ojo, odo, nariz,
lengua y piel. Hay por lo tanto cinco sentidos correspondientes a la
cinco objetos.
59. Algunos dicen que los sentidos no son cinco porque no
son ms de cinco objetos.
Los objetos de los sentidos se dice que son muchos, como buen olor, mal
olor, color blanco, color amarillo, sabor amargo, sabor dulce, sabor picante,
toque clido, fro tacto etc. Segn el objetor no debe ser
sentidos correspondientes a todos estos objetos.
60. Es decir, respondemos, nada que objetar, porque el olor
(olor) etc. nunca estn desprovistos de la naturaleza de olor (olor) etc.
No Buen olor, mal olor, etc., son diferentes objetos de los sentidos, pero
todos vienen bajo el gnero, el olor. Tt es la nariz solo que cognises
todo tipo de buena o mala por el mal olor. Del mismo modo todos los coloresblanco, amarillo,
azul o verde-se cognised por el ojo. De hecho slo hay cinco
objetos que se cognised por los cinco sentidos.
61. Algunos dicen que slo hay un sentido que la sollamados diferentes objetos de los sentidos no estn desprovistos de la cater de un objeto.
La objecin planteada en este aforismo es el siguiente: Los llamados objetos diferentes, a saber., Color, sonido, olor (olor),
gusto (sabor) y el tacto estn de acuerdo entre s en cada uno de ellos siendo
un
objeto del s ^ nse. Como todos poseen la caracterstica comn de ser
un objeto de sentido, es mucho ms simple que decir que el objeto de los
sentidos
es slo uno. Si slo hay un objeto de los sentidos, el sentido tambin debe
ser uno solamente.

Pgina 103

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
78 BOOK 111, Captulo X
62. Es, respondemos, no porque los sentidos poseen
un personaje de cinco veces que corresponde a los personajes de conocimientos
repisa, sitios, procesos, formas y materiales
Los sentidos deben ser admitidos a ser de cinco en los siguientes motivos: (a) Los personajes de conocimiento Hay cinco sentidos correspondientes
cin a los cinco personajes del conocimiento, a saber., visual, auditiva,
olfativa,
gustativas y tctiles.
(&) Los sitios - Los sentidos son cinco en cuenta los distintos sitios
que ocupan. El sentido de la vista se basa en el globo ocular, la sensacin
auditiva
en la oreja hoyos, el sentido olfativo en la nariz, la sensacin gustativa en la
lengua, mientras que el sentido del tacto ocupa todo el cuerpo.
(c) El procesos- Hay cinco sentidos que implican cinco diferentes
procesos, e. g., el sentido visual aprehende un color por acercarse
a travs del rayo (ocular), mientras que el sentido del tacto aprehende un
objeto
que est en asociacin con el cuerpo, y as sucesivamente.
(d) El formas- Los sentidos son de diferentes formas, por ejemplo, el ojo
participa de la naturaleza de una pelota de azul, y el odo no es diferente de
ter, etc.
(e) El materiales- Los sentidos se componen de diferentes materiales:
el ojo es de fuego, el odo es etrea, la nariz es terroso, la lengua es acuosa,
y la piel (tacto) es espacioso.
63. Los sentidos son esencialmente idntica a la
elementos en consecuencia de la posesin de su especial
cualidades.
Los cinco sentidos, a saber., El ojo, el odo, la nariz, la lengua y la piel
(tacto)
son esencialmente idnticas con los cinco elementos, a saber., fuego, ter,
tierra,
agua y el aire cuya especiales cualidades, a saber., color, sonido, olor (olor),
sabor (gusto) y tangibilidad se exhiben por ellos.
- 64. De olor (olor), sabor (gusto), color / tangibidad (tacto) y sonido los que terminan con la tangibilidad pertenecen
a .rej terroso ^ c ^ ing cada precedente en la serie que

Pgina 104

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
pertenecen respectivamente al agua, fuego y aire; El ltimo (sonido)
pertenece a ter. ,
La Tierra posee cuatro cualidades, a saber., Odonr (olor), saborear (sabor),
color y tangibilidad. En el agua hay tres cualidades, wa ,, saborear *
color y tangibilidad; color y tangibilidad son conocidos por ser las cualidades
de fuego, mientras que la tangibilidad y el sonido pertenecen respectivamente al
aire y ter.
65. Un objetor dice que no es as porque una
elemento no est aparentemente encontr que poseen ms de una
calidad.
La sustancia de la objecin es que la tierra no posee
cuatro cualidades pero slo uno de calidad, a saber., olor (olor) que se
aprehende
por la nariz. El agua no posee tres cualidades, pero posee nicamente
una cualidad, a saber., saborear (sabor), que est detenido por la lengua.
Del mismo modo los otros elementos hacen, cada uno de ellos, poseen solamente
una calidad.
60. El objetor dice, adems, que las cualidades serlargo de los elementos, uno a uno, en su orden respectivo
de modo que no es no-percepcin de otras cualidades en ellos.
La sustancia de la objecin es la siguiente: Olor (olor) es la nica cualidad de la tierra. En consecuencia, la
otras tres cualidades, a saber., saborear (sabor), el color y tangibilidad
presuntamente
pertenecen a la tierra, no se encuentran en ella. Saborea (sabor) es la nica
cualidad
de agua, por lo tanto, las otras dos calidades, a saber., color y tangibilidad
presunta
pertenecer al agua no se encuentran en ella. El color es la nica cualidad de
fuego,
y por lo tanto la otra calidad, a saber., tangibilidad acusado de pertenecer a
fuego
que no se encuentra en ella. Tangibilidad es, por supuesto, la calidad del aire
y el sonido
de ter.
67. Y es a travs de su commixture, contina
el objetor, que no es la aprehensin de ms de
calidad uno.
El objetor dice ms de la siguiente manera: La tierra posee solamente olor (olor), y si a veces Savo ^ f: 'f gusto)
tambin se encuentra all si es porque la e * rth se jriixed luego con agua?
Pgina 105

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
'U T "*" ; .:

P LIBRO III, CAPTULO I.


Del mismo modo si hay olor (olor) en agua es porque "la tierra es mixa *!
con ello.
sirc fuego ^ w ^ i misii
68. De los elementos de uno es, de acuerdo con el objetor,
menudo interpenetrado por otros.
La objecin se explica como sigue: La tierra es a menudo interpenetrada por el agua, el fuego y el aire, y es
en consecuencia encontrado que poseen sabor (gusto), el color y tangibilidad
adems
olor (olor). Similar es el caso del agua, etc.
69. Es decir, respondemos, no tan porque hay persona visual
cepcin del terrenal y de la aguada.
- Los Naiyayikas satisfacer las objeciones expuestas por .saying que el
tierra realmente posee cuatro cualidades, el agua, el fuego de tres de dos, Air
One,
y un ter. La tierra haba posedo solamente olor (olor) y el
slo agua sabor (gusto), entonces habra sido imposible para nosotros
para ver las cosas terrenales y llorosos. Estamos preparados para ver solamente
aquellas cosas que poseen color, y si la tierra y el agua tenan
No posea el color cmo los hemos visto? Desde que podamos
ver el terroso y la acuosa se deduce que poseen color. si tu
dicen que la tierra y el agua son visibles porque se mezclan con
las cosas de fuego que poseen color, por qu entonces el ter aire y v son
tambin no visible? No hay una regla que es slo la tierra y el agua
que se pueden mezclar con las cosas de fuego pero que el aire y ter canhot ser>
tan mezclada. Procediendo de esta manera nos encontramos con que la tierra,
etc., no hacer
cada uno posee slo una calidad.
70. Debido al predominio de una calidad en un
fclemeUt, un sentido se caracteriza por la calidad que predomina en Nosotros correspondiente elemento.
La nariz se caracteriza por el olor (olor) que predomina en
su elemento correspondiente de la tierra; la lengua se caracteriza por
saborear (tari ^) tvhich predomina en su elemento correspondiente del agua;
el eyojfj caracterizado por el color que predomina en su correspondiente
ing e ^ LPINT el fuego; la piel (tacto) se caracteriza por la tangibilidad
jffhicft- y ^ elemento de la ty? mientras; $ que $ E r fo
Pgina 106

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

LA NY y Y2 y SUTEAS. m
caracterizado por el sonido que es la cualidad especial de su correspondiente
elemento ter.
71. Un sentido a diferencia de su correspondiente
elemento est determinado por su finura.
Un sentido (por ejemplo, la nariz), que es la parte fina de un elemento (e. G *
f del
tierra) es capaz de percibir un objeto especial (por ejemplo, 9 olor) debido a
la
acto-fuerza (sansk & RA, karma) de la persona que posee el sentido. Un sentido
no puede percibir ms de un objeto, ya que posee la predominante calidad de un elemento, e. g., la nariz posee solamente el olor que es
la calidad predominante de la tierra, la lengua el sabor del agua, la
ojo el color del fuego, y as sucesivamente.
72. Un sentido es realmente llama como sucli cuando es ATatendido por su calidad.
Algunos pueden decir por qu un sentido (la nariz, por ejemplo) no puede
percibir
su propia calidad (olor). La respuesta es que un sentido consiste en un elemento
dotado de su calidad. Es slo cuando el sentido es atendido por la calidad
que se puede ver un objeto. Ahora en la percepcin de un objeto es el sentido
Asistieron a la calidad, sino en la percepcin de su propia calidad no es tan
ATtendido. En consecuencia un sentido no puede percibir su propia calidad.
73. Adems un objeto no se percibe por s mismo.
Un ojo puede ver un objeto externo, pero no puede verse a s mismo. En el
mismo sentido principio no puede percibir su propia calidad,
74. Es, dicen algunos, no tanto porque la calidad de
sonido es percibido por el odo.
La objecin significa por lo tanto: No es cierto que el sentido no puede percibir su propia calidad. La oreja,
por ejemplo, puede percibir el sonido, que es su propia calidad.
75. La percepcin del sonido proporciona un lo contrario
que s de otras cualidades y su correspondiente sustrato.

Pgina 107

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
li mot ift, ciMtsg y;
La nariz, la lengua, los ojos y la espinilla pueden oler respectivamente tierra,
teste
vrgfar, ver el color y el toque de aire slo cuando son atendidos por (ieir
cualidades propias, a saber, el olor (olor), sabor (gusto), color y
tangibilidad.
Pero una oreja cuando se oye el sonido no es atendido por ninguna cualidad. De
hecho
el odo es idntico con el ter y oye sonido por s mismo. Por indirecta
inferencia podemos probar que el sonido es la cualidad especial del ter:
Olor es la calidad predominante de la tierra, olor de agua, color de
el ojo, y tangibilidad de la piel (tacto): El sonido, por lo tanto deben ser el
calidad del elemento restante, a saber. f el ter.

Libro III, Captulo II.


^^ W * HNW <i mm ii \ r i n
76. Dado que el intelecto se parece tanto a la accin y
ter existe duda en cuanto a si es transitoria o permanente
nent.- -1.
Puesto que el intelecto tiene semejanza con la accin y la otra
respecto de intangibilidad, surge la cuestin de si es transitorio
toria como una accin o permanente como el ter. Nos encontramos en el intelecto
la funcin de la originacin y la decadencia que marca las cosas transitorias
como
as como la funcin de reconocimiento que marca las cosas permanentes. " YO
saba que el rbol '', "S" y "voy a saberlo" - estos son expresiones
nes que implican las ideas de originacin y la decadencia indican nuestra
conocimiento sea transitorio. "Yo saba que el rbol de ayer estoy conociendo
de nuevo a da "- se trata de una expresin que implica la idea de
continuidad indica nuestro conocimiento sea permanente. Por lo tanto hay
dudas sobre si el intelecto que exhibe dos tipos de conocimiento
es realmente transitoria o permanente.
FTM ^ H ^ H faaMldl I * I VII
77. Algunos dicen que el intelecto es permanente porque
hay un reconocimiento de objetos. - 2.
El S & ipkhyas mantener la permanencia de la inteligencia en el terreno
de su capacidad para el reconocimiento de objetos. Una cosa que era conocida
antes de que se conoce de nuevo ahora - este tipo de conocimiento se llama
reconocimiento.
Es posible slo si el conocimiento que exista en el pasado contina tambin
En la actualidad, es decir, si el conocimiento es persistente o permanente.
Reconocimiento
Pgina 108

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cin habra sido imposible si el conocimiento haba estado transitorio. Por lo
tanto
los Saipkhyas concluir que el intelecto que reconoce objetos es
permanente.
ONftHMU ^ g: II \ tt I \ II
78. La razn de lo anterior no es, decimos, inas- vlida
tanto como lo requiere la prueba como el mismo sujeto en dispute.- 3,
- Si el intelecto es permanente o no - este es el tema
en disputa. Los Sairikhyas afirman que es permanente y la razn
aducida por ellos es que puede reconocer objetos. El Naiy y yikas controversia
mot ", slo la conclusin de las Seiijikbyas sino tambin -.. jfeeir razn Ellos

w mot itt oattia; Y


decir que el intelecto no reconoce objetos, pero es el alma que hace
de modo. El conocimiento no se puede atribuir a un instrumento inconsciente, el
intelecto, pero hay que admitir que ser una cualidad de un agente consciente,
el alma. Si el conocimiento no es una cualidad del alma, qu otra cosa puede
ser su
calidad? Cmo es el alma que se define? Por tanto, no hay ninguna prueba de que
para la validez de la razn, a saber., que el intelecto reconoce objetos.
79. El conocimiento no es un modo de la permanente
intelecto ni idntica a ella ya varios tipos de conocimientos
cornisa no se producen de forma simultnea. - 4.
El S & rjikhyas afirman que el conocimiento es un modo de lo permanente
intelecto de la cual no es diferente. El conocimiento, segn ellos,
no es ms que el intelecto permanente modificado en la forma de un objeto
que se refleja en l a travs de los sentidos. El Naiy y yikas oponen a esta
vista diciendo que si el conocimiento como un modo de la inteligencia permanente
es
no es diferente de l, entonces debemos admitir varios tipos de conocimiento
para ser
permanente. Sino como un hecho varios tipos de conocimiento no son permanentes,
es decir, no podemos recibir varios tipos de conocimiento simultneamente.
De ah que el conocimiento no es idntico con el intelecto permanente.
80. Y en el cese de reconocimiento surge
la contingencia de la cesacin del intelecto. - 6.
Si el conocimiento como un modo de la inteligencia no es diferente de l, a
continuacin,
la cesacin de reconocimiento que es un tipo de conocimiento debe ser
seguido por el cese de la inteligencia. Esto alterar la conclusin
Pgina 109

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
de los Saqikhyas que el intelecto es permanente. De ah que el conocimiento no
es
idntica con el intelecto.
^ HflTl ^ K ^ l ^ i * ^^ II \ I * K II
81. La recepcin de los diferentes tipos de conocimiento es
no simultanectas debido, segn nosotros, a nuestra mente coming en contacto con diferentes sentidos en la sucesin. - 6.
Los Naiyayikas dicen que si el conocimiento como un modo de la permanente
intelecto haba sido idntica a ella, entonces no habra habido ni un
variedad de conocimiento ni de originacin y el cese de la misma. La diferencia
Aorta de conocimientos ite NQT ocurren simultneamente porque se producen,;

EL W ^ A ^ TttAB. W
segn la Naiy y yikas, por la mente que es atmica en dimensin
entrar en contacto con los sentidos en debida sucesin.
82. El reconocimiento (o conocimiento) de un objeto
no puede tener lugar cuando la mente es atrado por otro
object.- 7.
No podemos or un sonido por el odo cuando la conjuncin con la mente
el ojo es atrado por un color. Esto demuestra que el conocimiento es
diferente de la inteligencia, y que la mente que es atmica en dimensin
sin sirve como un instrumento para la produccin de conocimiento.
83. El intelecto no puede ser en conjuncin con los sentidos
en la serie, porque no hay movimiento en el mismo. - 8.
La mente que, de acuerdo con la Naiyayikas, es atmica en la dimensin
puede pasar de un rgano sensorial a otro en la sucesin para producir
diferentes tipos de conocimiento. Esto es imposible en el caso de la
intelecto que, segn el samkhyas, no slo es permanente, pero
Tambin todo lo penetra y, como tal, no puede cambiar su lugar, es decir, no
poseen la tendencia a ser unidos con los diferentes rganos de los sentidos en
sucesin. De hecho slo hay un sentido interno llama la mente, el
otros dos llamados sentidos internos - intelecto (buddhi) y engreimiento
(AhatpkSra) - siendo superfluo. No es omnipresente, y el conocimiento
no es su modo. Conocimiento clasificada como visual, olfativa, etc. es de
diferentes tipos que pertenecen al alma.
84. Una presuncin de diferencia se dice que se presenten en el
intelecto de la misma manera como la aparicin de diferencia en
un cristal. - 9. *
Como un solo cristal parece asumir los diferentes colores de diferente
objetos que se reflejan en l, por lo que el intelecto aunque uno aparece,
Pgina 110

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
de acuerdo con el Samkhya, que ser modificado en diferentes tipos de
conocimiento
bajo la influencia de diferentes objetos reflejada en l a travs de los
sentidos.
85. Es, respondemos, no porque no hay,
prueba. - Identificacin,

86 BDOWt, cmm ^ m
El S & tpkhya dice que la variedad del conocimiento surge de TIIE
misma inteligencia que parece ser modificado por los distintos objetos de la
pizca y liSii
reflejado en l a travs de los sentidos. Los diversos modos de que el intelecto
no sufre, es decir, los diversos tipos de conocimiento son reales, pero slo
aparente. Los Naiyayikas disponer de este punto de vista diciendo que no es
ninguna prueba en cuanto a la irrealidad de los modos, es decir, los diversos
tipos de
conocimiento en la medida en que se encuentran para originar y cesar a su debido
orden en consecuencia del contacto de los sentidos y sus objetos y vi <3 $
versa.
86. Se dice que es absurdo incluso en el caso de un cristaloides
Tal siendo reemplazado por los ms nuevos y ms nuevos que crecen
debiendo a todos los individuos que son momentnea - 11.
El S & qikhya dice que como un cristal parece ser modificados por el
colores que se reflejan en l, por lo que el intelecto parece ser modificados
por
los objetos que se reflejan en l a travs de los sentidos. En realidad no
es, de acuerdo con la Sarjikhya, ni ninguna modificacin del cristal
ni la del intelecto Esta teora tiene en el aforismo anterior
.been, controvertido por el rido Naiyayikas es en el presente aforismo
la oposicin de los budistas. Segn ^ este ltimo todas las cosas, incluyendo
incluso nuestro cuerpo, son momentneas. Una cosa que existe en la actualidad
momento crece en otra cosa al momento siguiente para que haya
no es de extraar que en el curso de los momentos debe crecer cristales
de diferentes colores o intelectos de diferentes modos. De ah la conclusin
de los Samkhyas que un cristal se mantiene inalterado, segn la
Budistas, insostenible.
87. Debido a la ausencia de cualquiera de los que regla absoluta
dar nuestro asentimiento, segn la naturaleza de cada ocurran,
rencia - 12 ^
No es cierto que en todos los casos hay en cada momento ms reciente
crecimientos. Nuestro cuerpo sufre sin duda aumento y disminucin ^ w ^
pedazo de piedra o un ciystal no, por lo que la doctrina de las manzanas grdwth
Pgina 111

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
para el primer caso, pero no al segundo. Por lo tanto no hay una regla general
; $ xat una cosa en el lapso 6f un momento debera sustituirse por a ^ NTLs ^
'tf
que;? pwfr ^ iB su lugar, '' ' ^ M. ^ iirv ?,

?: * Y

LA nyaya-SCTRA y 8
88. No existe una ausencia de enlace como percibimos el
causa del crecimiento y decay- 13.
El crecimiento de una cosa es el aumento de sus partes, mientras que la
decadencia
es tlie disminucin de ellos. Un hormiguero aumenta gradualmente en la dimensin
antes de que alcance su pleno crecimiento, mientras que una olla disminuye en
dimensin antes
que alcanza su decadencia final. Nunca encontramos un caso en que una cosa "
decae sin dejar ningn nexo de unin para otra cosa que
crece en su lugar. Hay, de hecho, no hay crecimiento sin enlaces o decaimiento
sin enlaces.
89. El crecimiento de los cristales nuevos en el lugar de una
viejo es comparable, de acuerdo con algunos, al crecimiento de
cuajada en el lugar de la leche la causa de cuya descomposicin no es
percibida - 14.
El budista dice que hay cosas que crecen y caries
sin el aumento gradual y la disminucin de sus partes. De tales cosas
no encontramos la causa del primer crecimiento (originacin) y el ltimo
decaimiento (cese), es decir, no existe un vnculo entre lo que cesa
y otra cosa que crece en su lugar. La leche, por ejemplo,
deja sin dejar ningn nexo de unin de la cuajada que crece en
su lugar. Del mismo modo los nuevos cristales crecen a tomar el lugar de una
antigua
que se desintegra sin dejar ninguna marca. El cristal que existe en
el momento actual no es el mismo que exista en el anterior
momento. No hay conexin alguna entre ellos.
90. No existe un no-percepcin de la causa de la ltima
decadencia, ya que es cognoscible por su marca - 15.
Los Naiyayikas dicen que no es cierto que no percibimos la
decaimiento final de la leche que es la causa de la primera crecimiento de la
cuajada.
El .mark ettending la decadencia definitiva de la leche (es decir, la
Pgina 112

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
desaparicin
de sabor dulce) es la causa de la destruccin de la leche, y que
^ asistir a la primera crecimiento de la cuajada (es decir, la aparicin de
sabor cido)
es ttie ^ ande de su produccin. | 3o a travs de la marca de los $ re realmente
percibir

88 LIBRO III, ABEJORRO tL


IHE causa de la caries de la leche y el crecimiento de tarjeta. Pero all es
Suoh tid
marcar perceptible en el caso de un cristal que en el lapso de un momento
se dice que est sustituido por otro cristal de un carcter diferente.
91. Es decir, se alega, sin destruccin de la lechepero slo un cambio de su calidad - 16.
El S & qikhya dice que la leche como una sustancia no es destroyed para producir otra sustancia llamada cuajada. En realidad, una calidad de
la leche, a saber., sabor dulce, se transforma en otra calidad, a saber., cido
sabor.
!%? 3 *? T? N * en m ^ ii
92. Al ver que una cosa crece de, otra cosa
cuyas partes son disociadas, inferimos que la ltima cosa es
destruida - 17.
Al ver que una cosa crece despus de que las partes componentes de otra
Lo han disociado, inferimos que la ltima cosa que ha sido muy
destruido. La cuajada, por ejemplo, no se produce hasta que el componente
partes de la leche han sido destruidos. Esto muestra que el crecimiento de
cuajada sigue la descomposicin de la leche.
93. Habr una incertidumbre de conclusin sobre tha
suposicin de que la causa de la destruccin se percibe en
algunos casos y no se perciben en otros - 18,
En el caso de un frasco que se producen fuera de un pedazo de arcilla que dices
percibes * mentira causa de la destruccin de la arcilla y la produccin de la
tarro, pero en el caso de la cuajada que crecen fuera de la leche que usted dice
que usted hace
no percibir la causa de la destruccin de la leche y la produccin de la
cuajada.
Este tipo de percepcin en algunos casos y no en la percepcin, otros lo harn
conducir a una incertidumbre de conclusin. Como un hecho en todos los casos
existe ia
jMsrception del .cause de destruccin. La leche, por ejemplo, es Cf ^ rpye ^
Pgina 113

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
SMLM tb $ j $ i ^ fe ^ o ^ tacto; de una sustancia cida.

94. El conocimiento no pertenece ni al sentido ni


el objeto, ya que contina incluso en la destruccin
de los mismos. - 19.
Si el conocimiento ha sido una cualidad de la sensacin, no poda continuar
despus de que el sentido se ha destruido. Pero el conocimiento en la forma de
memoria
se encuentra en realidad en cumplir incluso despus el sentido ha perecido. Por
lo tanto, la
sentido no es la morada de conocimiento. Del mismo modo que t puede demostrar
que
el conocimiento no permanece en el objeto.
95. Tambin no pertenece a la mente la existencia
de los cuales se infiere de la conocibles no ser percibido
simultneamente. -20.
Como dos o ms cosas no pueden ser conocidas (percibida) al mismo tiempo,
que vaya a celebrarse thai la mente que es un instrumento de nuestro knowcornisa es atmica en dimensin. IE que supone esta mente para ser la morada
del conocimiento que no podamos llamar ifc un instrumento en la adquisicin de
la
mismo; y el conocimiento como una cualidad de un tomo sera en ese caso BEllegado imperceptible. Una mente atmica como la morada de nuestro conocimiento
se situara, adems, en el camino de un yogui percibir muchas cosas simultneaneamente a travs de muchos cuerpos sensuales formados por su poder mgico.
96. Incluso si el conocimiento fuera una cualidad del alma que
sera, dice alguien, da lugar a absurdos similares. - 21.
La objecin se encuentra as: - Si el alma, que es omnipresente
fueron la morada de conocimiento, no sera las percepciones simultneas
de muchas cosas en virtud de los diferentes rganos de los sentidos entran en
contacto con
el alma al mismo tiempo. Sin embargo, dos o ms cosas nunca son percibidos
al mismo tiempo: el alma no puede, por tanto, la morada del conocimiento *
es decir, el conocimiento no puede ser una cualidad del alma.
97. Hay, respondemos, no produccin de simultane'cogniciones sas en cuenta la ausencia de contacto de la
mente con muchos rganos de los sentidos en un %% tiempo.-.

Los NaiySyikas dicen que el alma no puede percibir un objeto a menos


Pgina 114

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
este ltimo entra en contacto con un sentido que est unida con el
mente. Aunque muchos objetos pueden venir en la proximidad con sus corres ^
encharcamiento detecta de forma simultnea, la mente que es atmica en dimensin
puede venir en conjuncin con un solo sentido a la vez. Por lo tanto dos o
ms cosas no son percibidos de forma simultnea, aunque el alma que
percibe que es omnipresente.
98. Esto se lleva a cabo por algunos como insostenible, ya que
hay terreno para la produccin de conocimiento. - 23.
La objecin se encuentra as: - Se ha argumentado por el Naiy y yikas
que hay ausencia de produccin de coguitions simultneas en cuenta
de la falta de contacto de los sentidos con la mente. Un oponente toma
excepcin a la palabra "produccin" y dice que el conocimiento no puede ser
dijo que se producir si se le considera como una cualidad del alma, que es
eterna.
99. Si se supone que el conocimiento de permanecer en el alma
existe la contingencia de su ser eterno ya que hay
percibido ninguna causa de su destruccin. - 24.
El conocimiento nunca puede ser destruido si se supone que es una cualidad
del alma. Una cualidad puede ser destruida en dos formas - (1), ya sea por parte
de la
destruccin de su morada, (2) o por la produccin de una calidad opuesta en
su lugar. En el caso del conocimiento ninguno de estos es posible ya que el
alma que es su morada es eterno y cuando encontremos ninguna cualidad opuesta
teniendo
lugar escu-. De ah se deduce que si el conocimiento es una cualidad del alma es
eterna. Pero a medida que el conocimiento no es eterno, no es una cualidad del
alma.
100. Las cogniciones se encontr que no existe eterna
Es decir, nosotros respondemos, destruccin de una cognicin por otro igual
that'of un sonido. - 25.
Nos realizfc que la cognicin (conocimiento) no es eterna cuando nos
Observamos que en algn momento surge en nosotros un cierto tipo de conocimiento
(conocimiento) y en la prxima vez que la cognicin (conocimiento) se desvanece
dando lugar a otro tipo de conocimiento (conocimiento). Se ha preguntado
cmo cogniciones se someten a destruccin. Nuestra respuesta es que una
cognicin
se desvanece tan pronto como sea sustituido por otro la cognicin que se opone

LA NYlYA-STJOmAS. #
a ella JList como una onda de sonido es destruida por otra onda de sonido que
Pgina 115

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
toma
su lugar. *
101. Desde recuerdo (memoria) se produce, de acuerdo
cin para algunos, por la conjuncin de la mente con una cierta
parte del alma en que el conocimiento (impresin) es inherente,
no hay produccin simultnea de muchos recuerdos.
-26.
Si el conocimiento ser una cualidad del alma existe la posibilidad de muchos
recuerdos se producen simultneamente la medida en que los muchos
impresiones depositadas en nuestra alma por nuestras percepciones pasadas son
susceptibles a la vez
para ser revivido y convertido en recuerdos de la mente cuyo contacto
con el alma siempre permanece constante. Algunos dicen que no hay tal
posibilidad de simultaneidad porque recuerdos se producen de acuerdo *
ing a ellos, por la mente de entrar en contacto con las partes particulares del
alma en la que las impresiones particulares inherentes. A medida que la mente no
puede entrar
en contacto con todas las partes del alma al mismo tiempo, las muchas
impresiones
depositados en diferentes partes del alma no se revivi y se convirti en
recuerdos a la vez.
102. Esto es, respondemos, no tan porque est dentro
el cuerpo que la mente tiene su funcin. - 27.
Se ha dicho en el aforismo precedente de que los recuerdos son
producido por la mente que viene en su debido orden en conjuncin con especial
partes del alma en el que las impresiones son inherentes. Esto es, de acuerdo
con la
Naiy y yikas, insostenible, porque la mente no puede venir junto con
el alma excepto en el cuerpo, y si la conjuncin tiene lugar en el cuerpo
entonces queda la posibilidad de recuerdos simultneas.
^ T ^^ T ^ g: [\\\ R \ R * II
103. Esto es, algunos dicen, no hay razn porque requiere
por demostrar. - 28.
Los. Naiyayikas dicen que la mente viene en conjunto con el
alma slo dentro del lmite del cuerpo. Algunos se oponen a esto diciendo que
hasta que reciban una prueba suficiente que no pueden admitir que la conjuncin
cin se lleva a cabo slo en el cuerpo.

104. Es decir, respondemos, no es irrazonable porque una persona


hijo se encuentra para sostener su cuerpo incluso mientras perforinas un
acto de recogimiento. - 29.
Si suponemos que un recuerdo es producido por la mente que entra
Pgina 116

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
junto con una parte particular del alma fuera del cuerpo, no podemos
cuenta para el cuerpo que se mantiene durante el tiempo cuando el recogimiento
cin se lleva a cabo. El cuerpo con el fin de que pueda ser sostenida requiere
un esfuerzo que es suministrada por la acuacin mente en conjuncin con el
alma. Ahora el esfuerzo que surge de la conjuncin es de dos clases,
viz., (1) el esfuerzo para el mantenimiento, y (2) que, para impulsar (ajuste en
movimiento). El cuerpo ser desprovisto de la primera clase de esfuerzo si
suponemos
que la mente divague fuera de ella para el conjunto con el alma.
105. Esto es, dicen algunos, no tanto porque la mente
se mueve con rapidez. - 30.
Algunos se renen la objecin planteada en el aforismo anterior diciendo
que la mente, mientras que la produccin de un recuerdo por su colaboracin con
la.
alma fuera del cuerpo puede, a causa de su rpida marcha, vuelve a
una vez para que el cuerpo produzca el esfuerzo necesario para el sustento de la
mismo.
106. Es, respondemos, no porque no hay fijo
pronunciarse sobre la duracin de recogimiento. - 31.
Los NaiyAyikas oponen a la opinin expresada en el aforismo anterior
basndose en que la mente, si ha de ser unidos con el alma fuera
el cuerpo, puede TALCE un tiempo bastante largo para producir un recuerdo all,
de modo que no puede volver al cuerpo con la suficiente rapidez para
producir el esfuerzo necesario para el sustento de la misma.
107. No existe una relacin peculiar del alma
con la mente, ya sea en virtud de la antigua enviar el
Este ltimo, en busca de lo que desea recordar oa travs de
este ltimo conscientes bienestar de lo que ha de recordarse dr
a travs de ^ rb ^ rsupiness. - 32.

. ' "'; '' ' .. ' '' ' *; .


II wfc supongamos que el alma t <x enviar la mente para recordar un particular,
Lo encontramos la absurdity- de admitir que el altea & y alma
posee el recuerdo de lo que va a recordar. Si, por otra
mano suponemos que la mente se mueva fuera de su propio acuerdo para un
particular,
recogimiento, wo tendr que asumir que la mente es el conocedor pero en
la realidad no es as. Wo ni siquiera puede sostener que la mente entra en juego
junto con el alma de manera arbitraria porque en ese caso no quedar
No hay pedido a continuacin, en cuanto a la ocurrencia de los objetos de
recuerdo.
Pgina 117

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
108. Esto es, segn algunos, en paralelo a lo particular
conjunto que se produce en un hombre avIio mientras absorta en cuenta
me duele el pie. - 33.
Si un hombre mientras mira con impaciencia en el baile me duele el pie witli un
espina, que siente dolor porque su mente viene al instante en conjunto
con su alma a los pies, que ha sido herido. Del mismo modo el peculiar
conjuntamente se hace referencia en el aforismo anterior se lleva a cabo, de
acuerdo
para algunos, a travs de la mente de ser consciente de lo que ha de ser
recordado.
109. Recuerdos no son simultneos, debido a
la no simultaneidad de los esfuerzos de atencin, operacin
ciones de estmulos etc.- -34.
Un recuerdo es producido por la mente que viene junto con
el alma en el que las impresiones son inherentes. La produccin de recogimiento
"Tambin presupone esfuerzos de atencin, operaciones de estmulos, etc. ya que
estos
no se producen al mismo tiempo no hay simultaneidad de recuerdos.
110. [No es verdad que] no hay posibilidad de
simultaneidad en el caso de recuerdos que son
independiente de los esfuerzos de atencin etc., al igual que en el
caso de conocimientos derivados de impresiones de igual
viveza que no depende de los estmulos. - 35. ZFI wnwa
Algunos dicen que los recuerdos que no dependen de los esfuerzos
de attentiop etc., puede ser simultnea al igual que varios cogniciones o actos
de
conocimiento que se produce a partir de impresiones de igual intensidad sin
ILAO la ayuda de los estmulos externos. Pero este punto de vista es
insostenible porque ni
\ l recuerdos ni los varios actos de conocimiento son simultneos. Consejo

U LIBRO III, CAPITULO TI.


actos de conocimiento, aunque derivados de impresiones de igual intensidad,
se ' aparecer en la sucesin de acuerdo a la cantidad de atencin que se
presta
a ellos, y los recuerdos aunque no dependen de los esfuerzos de
atencin aparecer uno tras otro en proporcin a la fuerza de
estmulos que les reviven.
111. El deseo y la aversin pertenecen al alma inasmucho ms, ya que son las causas de su hacer un acto o lucro
cojinete de hacer lo mismo. - 36.
Pgina 118

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Los samkhyas dicen que el conocimiento es una cualidad del alma (Purua)
mientras que el deseo, la aversin, la volicin, el placer y el dolor son las
cualidades de
el sentido interno (la mente). Esto es, de acuerdo con la Naiy y yikas,
razonable porque una persona hace un acto o se abstiene de hacerlo en
en cuenta un cierto deseo de o aversin contra el mismo. El deseo
y la aversin de nuevo son causados por el conocimiento del placer y el dolor
respectivamente. Por lo tanto, se establece que el conocimiento, el deseo, la
aversin, "
la voluntad, el placer y el dolor tienen todos ellos una sola morada, es decir,
que son las cualidades de una sola sustancia llamada el alma.
112. No puede, dicen algunos, puede negar que deseo y
^ aversin pertenece al cuerpo la medida en que se indican
por la actividad y la tolerancia de la actividad. - 37.
Los CSrvakas dicen que la actividad y la tolerancia de la actividad son
las marcas, respectivamente, del deseo y la aversin que a su vez son los
efectos
del conocimiento. Ahora el cuerpo que est hecho de tierra, etc., es la morada
(campo;. de la actividad y la tolerancia de la actividad De ah tambin la es
morada de conocimiento, el deseo, la aversin etc.
113. Esto es, respondemos, irrazonable porque la actividad
y la paciencia de la actividad se encuentran en los ejes y
la como- 3 ?.
As como un hacha, que se encuentra a veces para dividir un rbol y por lo
otras veces no dividirlo, no es un receptculo del conocimiento, el deseo y
aversin, por lo que el cuerpo que se hace de la tierra, etc., no es una morada
de
conocimiento, etc., aunque podemos encontrar actividad y tolerancia de la
actividad
en eso.

114 Es ilegible tambin a causa de la no^ percepcin de conocimiento en macetas y similares. - 39.
En una olla hay actividad indicada por el conglomerado de
diferentes partes terrosas mientras que en arenas hay tolerancia a la actividad
indicado por la interrupcin de las partes entre s. Sin embargo, hay
ningn conocimiento, el deseo o aversin en una olla o arena. Por lo tanto, la .
cuerpo es
no el asiento del conocimiento, el deseo o aversin *
115, La regularidad e irregularidad de la posesin
delimitar el alma y materia-- 40.
Una cosa material es por naturaleza inactivo pero se convierte dotado
actividad cuando se mueve por un agente consciente. No hay tal irreguPgina 119

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
laridad o incertidumbre en cuanto a la posesin de la actividad, etc., por el
alma.
El conocimiento, el deseo, la aversin, etc., permanece en el alma a travs de
ah ntima
conexin, mientras que stos pertenecen a la materia a travs de una conexin
mediata.
No podemos explicar la funcin de reconocimiento etc., si asumimos
conocimiento para permanecer en el material tomos de un conglomerado de qu
formas
el cuerpo. Los que suponga que el cuerpo para ser la sede del conocimiento no
puede
admitir la eficacia de desertgahd puede ofrecer consuelo a los que sufren.
116. La mente no es la sede de los conocimientos sobre accin
conde de razones ya expuestas, a causa de su ser
-sujeto 'a un agente y, debido a su incapacidad para cosechar
los frutos de los hechos de otro. - 41.
La mente no puede ser la sede del conocimiento porque ya tiene
ha demostrado en el aforismo 1.1.10 ese deseo, la aversin, la volicin, el
placer y
dolor son las marcas del alma. La mente hubiera sido la morada de conocimientos
cornisa que podra haber estado en contacto con los objetos de los sentidos
independiente de
cualquier agente. Dado que no puede hacer lo que es ser admitido a ser una cosa
material
servir al propsito de un instrumento en la adquisicin de conocimientos. Si
Dira que la mente misma es el agente tendr que admitir que es
ni un tomo, pero posedos de magnitud como el alma de modo que pueda ap ~
pretender conocimiento etc. f / que son sus cualidades. A fin de evitar la
simultaneidad de muchas percepciones que ser an ms necesario
aaeume un sentido interno de una dimensin atmica como la mente, ya que
entendido. Estos supuestos se llevar a acpept de alguna forma

ST LIBRO LHY OHAM y ES.


';..' .. ": X": /;
los principios de la Naiy y yikas. En el supuesto de la mente (cuerpo oir)
casa ng el asiento del conocimiento y en consecuencia de los mritos y
demritos,
ser possibe por el trabajo realizado por una persona que no producen sus
efectos en
l despus de la muerte e incluso puede requerir a una persona a sufrir por el
trabajo *
FCOT hecho por l. De ah que la mente no es el asiento del conocimiento, el
Pgina 120

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
deseo,
la aversin, la volicin, el placer y el dolor.
117. El conocimiento, etc., hay que admitir que ser
cualidades del alma por el principio de exclusin y en
cuenta los argumentos ya adduced.- - 42.
El conocimiento es una cualidad que es inherente a una sustancia. Eso subpostura no es ni el cuerpo ni el sentido ni la mente. Por lo tanto, debe
ser el alma. El cuerpo no puede ser la morada del conocimiento porque es un
sustancia material como una olla, trapo, etc. El conocimiento no puede
pertenecer a la
sentido que el jirn es un instrumento como un hacha. El sentido de haber sido
el
morada de conocimiento no poda ser de recuerdo de las cosas que
werfe experimentada por el sentido antes de que fuera destruido. Si el
conocimiento
fueron una cualidad de la mente muchas percepciones podra ser simultnea.
Pero esto es imposible. De ah la morada de conocimiento no es la mente,
pero es el alma, que es permanente para que pueda percibir una cosa ahora
as como recordar una percibida en el pasado.
118. Memoria pertenece al alma que posee
el carcter de un knovver. - 43.
El alma es competente para recordar una cosa, ya que posee la
el conocimiento del pasado, presente y futuro. "
119. Memoria es despertado por causas tales como atencin
cin, el contexto, el ejercicio, signos, marcas, semejanza, posesin, '
relacin de refugio y refugiados, subsequency inmediata,
jaeparation, el empleo similares, la oposicin, el exceso, la recepcin ^
intervencin ^ placer y el dolor, el deseo y la aversin, miedo,
imtreafegr, un la <m> afecto y el mrito axLddemetit ^ -44 :.

Atencin- BuableB ut-fijar la mente en un objeto mediante la comprobacin de que


se aleje de los arty otro objeto. "Fr
Contexto - es la conexin de temas tales como la prueba, lo que
est por demostrar etc.
Ejercicio-^ es la repeticin constante que confirma una impresin.
La muestra puede ser (1) conectado, (2) inseparable (ntima), (3) correlacin
ted, o (4) opuesta e. g. t humo es un signo de fuego con la cual es
conectada; cuerno es un signo de una vaca de la que es inseparable;
un brazo es un signo de una pierna con la que se correlaciona; y el
inexistente es un signo de lo existente por la relacin de oposicin
Pgina 121

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cin.
Marcos - una marca en el cuerpo de un caballo despierta la memoria de la
estable en el que se mantuvo.
Semejanza -como la imagen de Devadatta dibujado en un tablero nos recuerda
de la persona real.
Posesin - como una propiedad despierta la memoria pf el propietario
y viceversa.
Refugio y refugiados - como un rey y sus asistentes.
Subsequency- inmediata como rociar el arroz y golpendola
en un mortero de madera.
Separacin - como marido y mujer.
Empleo- similar al de condiscpulos.
Oposicin - entre una serpiente y ichneumon.
Exceso - despertar el recuerdo de aquel que super.
Recibo - que nos recuerda aquel de quien algo haya sido o
sern recibidos.
Intervencin - como una vaina que nos recuerda la espada.
Placer dnd dolor- nos recuerda que lo que les caus.
El deseo y la aversin - recordndonos aquel a quien nos gust o odiamos.
Miedo- - recordndonos de lo que lo caus, e. g., la muerte.
Splica - que nos recuerda lo que era buscado o or
para.
Accin - como un carro que nos recuerda el auriga.

Afecto - como recordando un hijo o una esposa.
Mrito y demerit- travs de la cual hay recuerdo de la
pausas de alegra y dolor experimentado en una vida anterior.

120 * Conocimiento perece al instante, porque toda accin ^


se encuentran a ser transitoria, - 45.
Tiene conocimiento perece al instante como un sonido o se contine
como una olla? Conocimiento perece tan pronto como se produce en virtud de su
siendo una accin. En el anlisis de una accin, tales como la cada de una
Pgina 122

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
flecha,
nos encontramos con que la flecha se somete a una serie de! movimientos en el
curso de
su cada en el suelo. Del mismo modo en el examen de un acto de conocimiento
nos encontramos con que una serie de pasos estn sufrido por el hecho en el
curso de su
produccin. Estos pasos perecen uno tras otro en la sucesin do.
De ah que "es evidente que el conocimiento es transitorio. Si el conocimiento
fuera
permanente podramos decir, "estoy preceiving una olla '*, incluso despus de la
olla tiene
ha eliminado de nuestra vista. Ya que no podemos utilizar tal expresin
tenemos que admitir que el conocimiento no es permanente, pero transitoria.
121. Si el conocimiento fuera permanente que siempre sera
perceptible por lo que no habra ningn recuerdo. - 46.
Si hay un conocimiento que es perceptible y a3 mientras haya percepcin
cin existe ningn recuerdo. De ah que en el supuesto de kuowledge
siendo permanente all sera una ausencia total de recogimiento.
122. Un oponente teme que si el conocimiento fuera
transitoria ningn objeto podra ser conocido claramente al igual que existen
hay aprehensin distinta de color durante un instante, de
rayo. - 47.
El temor de que el oponente se plantea as: - Si el conocimiento fuera
transitoria
no podra en un momento aprehender un objeto en su totalidad, es decir, podra
no detener a la infinidad de sus propiedades a la vez. Por lo tanto, la
objeto otty podra ser conocido indistintamente. Asa hecho, sin embargo, podemos
conocer las cosas claramente. De ah que el conocimiento no es transitorio.
123. Desde el "argumento avanzado que tenga, nosotros tambin.
$ ej> ly, a admitij | sombrero que usted fue a desmentir, * - 48,

Y el aforismo previow el oponente tema que si el conocimiento


eran transitoria ningn objeto podra ser aprehendido claramente. El Naiy y yika
elimina el miedo al decir .que objetos son indistintamente no aprehendidos
debido a la transitoriedad de conocimiento, sino por causa de nuestra apprehending solamente sus cualidades generales. El conocimiento que se da por enterado
de objetos que posean tanto de las cualidades generales y especiales es
distinto
sino la que se ocupa slo con las cualidades generales es indistinto,
El aforismo puede explicarse de otra manera: - El muy ilustrativo
la cita por usted, a saber., que hay aprehensin indistinta durante una
Pgina 123

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
relmpago le lleva a admitir la transitoriedad de conocimiento que
te fuiste a desmentir.
gffrTfe: ^^^ ft ^ ^ h i (^ cit i ^^ 4JL 11 ^ 1 * ism
124. Aunque el conocimiento es transitorio existe
aprehensin distinta a travs de l, ya que es uno a travs de la
serie de rayos momentneos de una lmpara. - 49.. - '
Aunque la serie de los rayos emitidos por una lmpara son transitorios el
aprehensin a travs de ellos es distinta. Del mismo modo, aunque nuestro
conocimiento
es transitorio no hay obstculo para nuestra aprehensin ser distinto.
125. Desde nuestra percepcin de una sustancia de la calilazos de s mismo, as como de los dems surge, dice un opuesto ^
nente, una duda en cuanto a si el conocimiento percibe en
nuestro cuerpo es una cualidad propia. - 50.
En el agua que percibimos la liquidez que es una de sus cualidades naturales
as como el calor que es uno adventicia. Uno puede, por tanto,
preguntar sobre si el conocimiento percibido m nuestro cuerpo es un producto
natural
calidad de este ltimo o es un mero accidental.
126. [El conocimiento no es una cualidad natural del cuerpo,
ya que proporciona un contraste con] el color, etc., que como
cualidades naturales del cuerpo existen siempre y, como este ltimo *
continuar ^. - 51.
El conocimiento, segn el Naiy y yika, no es una cualidad natural de
TTE cuerpo, ya que no puede continuar tan largo como el cuerpo hace.
Pero ~ tal no es el caso con el color etc. wbich-ae naturales ^ jualitiee de

W libro m, CHAM $ & Es


libra * Cuerpo do siempre existe con l. De ah que el conocimiento no es ms
que un adventi *
tiWfi calidad del cuerpo.
127. Es, dice un oponente, no porque otra
calidades producidas por la maduracin hacen arise.- 52;
Se ha dicho que una sustancia y sus cualidades naturales coexisten
unos con otros y que el conocimiento no siendo siempre coexistente wfth la
cuerpo no es una cualidad natural de este ltimo. Un oponente con el fin de mantain que una sustancia y sus cualidades naturales no son necesariamente
Pgina 124

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cor existente cita el ejemplo de un frasco cuyo color natural es de color azul,
pero
que asume un color rojo a travs de la maduracin en el fuego.
128. Esto es, respondemos, sin oposicin porque maduracin
cin se produce si hay produccin de cualidades opuestas .-- r 53.
Una jarra que era azul puede a travs de la maduracin se enrojecen pero
nunca es totalmente privado de color que es su calidad natural / Pero un
cuerpo (muerto) puede ser totalmente carente de conocimiento que, por tanto, es
un iiot
la calidad natural de la misma. En el caso de la maduracin, adems, una calidad
es
reemplazado por un opuesta con la que no puede cumplir co-e. g y la
coloracin azul de un tarro puede a travs de la maduracin asumir
enrojecimiento pero no puede cocumplir con el mismo. En el caso de que el cuerpo no es sin embargo el
conocimiento
reemplazado por una cualidad opuesta. De ah que el conocimiento no es una
cualidad natural
del cuerpo.
129 / [Conocimiento, dice un oponente, es un producto natural
calidad], ya que impregna todo el body.- 54.
El oponente trata de demostrar que el conocimiento es una cualidad natural
del cuerpo, ya que impregna, segn l, la. todo el cuerpo y
las numerosas partes de ella. Pero esto, de acuerdo con la Naiyiyika, es UNrazonable, ya que conduce a la asuncin de numerosos puestos de conocimiento,
es decir, las almas en t ^ g cuerpo destructivo de todo orden y sistema en
cuanto a la
sensacin de placer, dolor, etc.
130. [El conocimiento no impregna todo el cuerpo].
ya que no ia encuentra en el cabello, las uas etc- 05,

El conocimiento no impregnan caliente todo el cuerpo, '-. & G, que no se


encuentra
M El cabello, las uas, etc. No puede, por tanto, una cualidad natural de la
cuerpo.
Este aforismo tambin se puede explicar de la siguiente manera: No es cierto que una sustancia debe ser totalmente impregnado de su
cualidades naturales. Color, por ejemplo, es una cualidad natural del cuerpo
pero no impregna el cabello, las uas, etc.
Pgina 125

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
131. El cuerpo estando limitada por el tacto (cutcula)
hay, dice un oponente, no hay posibilidad de conocimiento
permanente en el cabello, las uas, etc. - 56.
El cabello, uas, etc., no son, de acuerdo con el oponente, partes de la
cuerpo, ya que no se limita por el tacto (cutcula). El conocimiento no puede
consecuencia permanecer en ellos.
El aforismo tambin puede interpretarse de la siguiente manera: El cuerpo estando limitada por el tacto (cutcula) no hay posibilidad de
de color permanente en el cabello, las uas, etc.
132. El conocimiento, respondemos, no es una cualidad de la
cuerpo debido a su diferencia de las cualidades conocidas
de la misma. - 57.
El Naiyayika dice: Las cualidades del cuerpo son de dos tipos, a saber: (1) aquellos que son
cognised por los sentidos externos, por ejemplo, el color, y (2) los que no lo
son
cognised por ellos, por ejemplo, la gravedad. El conocimiento no viene bajo
cualquiera
de las categoras, ya que es incognoscible por los sentidos externos y se
encuentra en
Al mismo tiempo cognoscible a causa de que nos demos cuenta de lo mismo.
El aforismo tambin se puede explicar de la siguiente manera: - Las cualidades del cuerpo se conoce por medio de los sentidos externos, sino
el conocimiento no se lo ha conocido. En consecuencia conocimiento. no puede ser
una
la calidad del cuerpo.
133. Esto es, dice el oponente, no as por
la diferencia mutua en carcter del color, etc- 58.
El oponente alega ': Si usted dice que el conocimiento es nbt una cualidad del cuerpo * porque
* difieren en su carcter de otras cualidades conocidas de la misma, lo que
debera

da que el pozo k ^ propia qualits s mismos difieren entre s, e .; r


de color IHE se ha conocido por el ojo, pero el tacto no es. No puedes ok
este suelo decir que el color es una cualidad del cuerpo, pero no es tctil.
^^^ + ^ l4MI ^ I Si ^^: 11 ^ 1 * 1 ** 11
Pgina 126

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
134. Hay, respondemos ninguna objecin a color, etc.,
siendo cualidades del cuerpo, porque estos se conoce por medio
el senses.- 59.
El color, etc., pueden diferir de contacto etc. respecto de determinados
aspectos de su carcter, pero todos coinciden en un aspecto, a saber., que ^ y
son todos cognoscible por uno u otro de los sentidos externos. Pero saberepisa no es tan conocido a y por lo tanto no puede ser una calidad del cuerpo.
135. La mente es una causa de la no simultneataneousness de cognitions.- 60.
Si hubiera ms de una mente, podran entrar en contacto con
muchos sentidos a la vez por lo que muchas cogniciones podran producirse simulneamente. Como muchos conocimientos no se producen al mismo tiempo la mente
debe ser admitido a ser uno.
136. Es, dice un oponente, no porque lo hacemos
conociendo a muchos actos simultneamente. - 61.
La objecin se encuentra as: - -Un cierto maestro mientras caminaba por
una carretera tiene un cntaro en la mano. Salvaje escuchar sonidos que, de
miedo, mira a la lectura, recita un texto sagrado y piensa en el lugar ms
cercano
de la seguridad. El maestro se supone en este caso para realizar visual
la percepcin, la percepcin auditiva, recoleccin, etc., de forma simultnea.
Esta
sera imposible si hubiera una sola mente.
ii WTRF ^^ * i * i **
137. La aparicin de simultaneidad es, TEV *
responder, debido t <v la mente entrar en contacto con diferentes
senseB en rpida sucesin como la aparicin de un crculo de
firebrand.- 62.
As como un tizn, mientras que girando rpidamente parece formar una conticrculo nuo, por lo que la mente se desplazan de un sentido a otro en rpida
appeanr sucesin entre en contacto con ellos al mismo tiempo. Por lo tanto

los conocimientos producidos por el contacto parecen ser simultnea aunque


en realidad son succe ^ kive,
138. Y a cuenta de las razones antes mencionadas la mente
es un tomo. - 63.
Si la mente estuviera posedo magnitud o podra entrar en contacto
Pgina 127

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
con muchos sentidos a la vez por lo que muchas cogniciones podran tener lugar
simultneamente. Dado que esto ha demostrado ser imposible la mente
es un tomo.
139. El cuerpo se produce como fruto de nuestra anterior
escrituras (desiertos). - 64.
Nuestros actuales lias cuerpo sido formados por elementos dotados de la
frutos de mrito y demrito de nuestras vidas anteriores.
^ Ft ^ <tt ^^ hjmmmh ii ^ i vrtmi140. La formacin de nuestro cuerpo de elementos, dice
un oponente, se asemeja a la de una estatua de piedra, etc. - 65 /
La objecin se encuentra as: - As como una estatua se forma de la piedra,
arcilla, etc., que se deviod de los desiertos, nuestro cuerpo se ha formado por
elementos
que no estn dotados de los frutos de nuestros mritos anteriores y
demritos.
* ^ TT q ?? rR ^ Tg [II ^ I * I 41 II
141. Es, respondemos, no porque la declaracin
requiere la prueba. - 66.
Para probar que nuestro cuerpo est formado de elementos que carezcan de
desiertos, el oponente cita el ejemplo de una estatua compuesta de arcilla o
piedra, que se supone que no guardan relacin alguna con los desiertos.
El Naiy y yika responde que el ejemplo citado requiere ser verificado
de arcilla, etc. estn hechos de tomos que tienen en realidad una referencia a
desierto
ya que comportarse de una manera tal que resuelve los diseos de
Justicia retributiva.
^ f ^ fti ^ T i ^ i wji rrrf ^ rT n "^ i r i n
142. No es as porque el padre y la madre son la caus?
de su produccin. - 67.
14

m libro iluminado mi ^ Sx% \


La formacin de nuestro cuerpo no puede compararse a la de un arcillosa
estatua porque el cuerpo debe su origen a Ihe esperma y sangre de nuestro
padre y la madre, mientras que la estatua se produce sin ningn tipo de semillas
en absoluto.
143. As tambin comer es una causa. - 68.
Pgina 128

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
La comida y la bebida tomada por la madre se convierte en sangre que
desarrolla el embrin (compuesto por el esperma del padre) a travs de la
diversas etapas de formacin de la arbuda (una masa larga ronda) m y IHSA-PEM
(un pedazo de carne), kalala (un bulto redondo), kawjard (tendones), Kiral}
(cabeza),
p & NI (manos), p & dn (piernas), etc. Comer por lo tanto, es una causa de la
produccin
de nuestro cuerpo, pero no de una arcilla-estatua.
144. Y hay desierto debido a la incertidumbre, incluso
en el caso de la unin. - 69.;
Todas las uniones entre marido y mujer no son seguidos por la produccin
cin de un nio (el cuerpo). Por lo tanto debemos reconocer el desierto del nio
siendo una causa cooperativa de su nacimiento.
145. Desierto es la causa no slo de la produccin
del cuerpo, sino tambin de su relacin con un alma. - 70.
As como la tierra, etc., independientemente del desierto de una persona no
pueden
para producir su cuerpo, por lo que el propio organismo como asiento de los
placeres particulares
y los dolores no es capaz de conectar con el alma sin la intervencin
del desierto de este ltimo.
i ^ n ^ A *; ST ^ jTff: \) \ | R | vs * I)
146. Por esto, el cargo contra la desigualdad es
contestadas. - 71.
Algunas personas se encuentran para tener un cuerpo sano, mientras que otros un
insalubres ona; un cierto cuerpo es hermoso mientras que otro feo. Esta
desigualdad en la formacin del cuerpo se debe a la desierto adquirida por
las personas en sus vidas anteriores.
El aforismo tambin puede interpretarse de la siguiente manera: 146. Por esto, el cargo contra la incertidumbre se contesta. - 71.
Es debido enteramente a la interferencia del desierto que la unin
entre marido y mujer no siempre es seguido por la produccin de
un nio (el cuerpo).

147. Y la separacin entre el alma y el


cuerpo se efecta por la terminacin de los desiertos. - 72.
pies es en virtud de sus desiertos que un alma se une con un particular,
Pgina 129

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cuerpo y es por el agotamiento: de los desiertos que la separacin
entre los dos se lleva a cabo. El alma no puede ser separada de la
cuerpo hasta que alcanza el conocimiento perfecto a travs de la cesacin de la
ignorancia
y la lujuria.
148. Si el cuerpo se une a un alma nica para volver
mover la inexperiencia de esto ltimo, entonces el mismo inexperiencia se repetira despus de que el alma haba sido emancipacin
paron (liberado). - 73.
Un oponente: dice que no hay necesidad de admitir el desierto
y que el cuerpo que se compone de elementos est conectada con un alma
slo para que ste pueda experimentar objetos y darse cuenta de su distincin
de la materia (prakriti). Tan pronto como el alma satisface en s por el ex
periencia y alcanza la emancipacin (liberacin) se separa del cuerpo
para siempre. * La Naiyayika pregunta: "Por qu no est el alma, incluso
despus de emancipation (liberacin), una vez ms conectado con un cuerpo para recuperar su
experiencial
el poder? "Dado que el oponente no admite desierto no hay nada
ms para detener la conexin.
149. No es razonable, ya que el cuerpo se encuentra
que se producir en el caso de ambos cumplimiento e incumplimiento
de sus extremos. - 74.
En el aforismo anterior se dijo que fue producido el cuerpo
solamente para que el alma de experimentar objetos y hacer realidad su
distincin
de la materia (prakriti). En el presente aforismo del Naiy y puntos Yika
la pena ralidad de la declaracin mostrando que el cuerpo es
producido con independencia del cumplimiento o incumplimiento de sus extremos,
que
Es decir, se produce en caso del alma experimentando los objetos y la
realizacin de
su distincin de la materia, as como en el caso cuando se mantiene el alma
encadenado por causa de su incapacidad para darse cuenta de su distincin de la
materia.
En cierta escuela de filosofa del desierto se supone que es un
calidad de los tomos no de (l alma, En virtud de los tomos del desierto

m LIBRO III, GHAPTEft It.


se dice que se combinan entre s en un cuerpo (dotado de una mente) para
permitir
el alma de experimentar objetos, y darse cuenta de su distincin de la materia.
Esta escuela de filosofa no explica por qu el alma despus de que se tiene
emancipacin alcanzado (liberacin) no est conectado de nuevo con un cuerpo
Pgina 130

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la medida en que los tomos que componen el cuerpo nunca estn desprovistos de
los desiertos,
150. Y no habr cese de la conjuncin
cin si es causada por el desierto de la mente. - 75.
Aquellos whp sostienen que el desierto es una cualidad de la mente no puede
explicar por qu debe haber en absoluto. haber una separacin del cuerpo de la
la mente que es eterno. Si se dice que el desierto que muy conectado
el cuerpo con la mente no tambin lo separan de la misma, que ser
obligados a admitir una conclusin absurda de que una y la misma cosa
es la causa de la vida y la muerte.
^ ^ Rq WSFTfSr SlUIIQIgMifeh II ^ I R I V9 * II
151. Debido a que no exista motivo para la destruccin
debemos encontrar el cuerpo para ser eterno. - 76.
Si se supone que el cuerpo para ser producido a partir de elementos
independientes
de los desiertos, no deberamos encontrar cualquier cosa cuya ausencia tvill
causa
su destruccin. Tn caso de la destruccin de ser arbitraria, habr
haber causa fijo para efectuar la emancipacin o renacimiento a partir de
entonces como el
elementos siempre sern los mismos.
^^^ Wd Tf ^^^? ^ * TT3 [II \ I * I W ||
152. La desaparicin del cuerpo en la emancipacin
(liberacin) es, de acuerdo a un oponente, eterna como el
negrura de un tomo. - 77.
El oponente dice: - As como la oscuridad de un tomo suprimida
por enrojecimiento a travs del contacto con el fuego no reaparece, por lo que
el cuerpo que
tiene la emancipacin, una vez alcanzado (liberacin) no volver a aparecer.
Hl ^ dl ^ ^ MWWiV II * I * I W II
153. thhis es, respondemos, no tan porque conducira
que admitamos lo era indemostrable. - 78.
El argumento empleado en el aforismo anterior es, a aacording
el Naiy y yika, intil porque no se puede probar que la negrura de un
tomo es suprimida por enrojecimiento a travs del contacto con el fuego ya que
es posible
que la negrura es d por completo estroyed,

EL 10 pies NYlyArStJTflAa
Pgina 131

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
El aforismo que pase. Tambin debe interpretarse de la siguiente manera: 153. Esto es, respondemos, no es as, porque nos llevara a acknowcornisa la consecuencia de acciones no realizadas por nosotros. - 78.
A menos que reconozcamos desiertos no habr gobierno principio
el disfrute del placer y el sufrimiento de dolor. La ausencia de tal
principio ser repugnante a toda evidencias - percepcin, inferencia y
Escrituras. *

m
. Libro IV.- Captulo I.
1. Actividad, tal como es, ha explicado lias. - 1.
La definicin de la actividad se encuentra en el aforismo 01/01/17.
<mT # T: II I * I * I! ""
2. As que la faults.- 2.
La definicin de faltas lias ha dado en el aforismo 01/01/18. los
fallos que co-habitar con el intelecto en el alma son causadas por la actividad,
producir renacimientos y no terminar hasta el logro de la versin final
(apavarga).
a ^ TSTF IMI ^ ^ MWfT FrRW ^ II \\ I ^ II
3. Las faltas son divisibles en tres grupos, ya que todos
de ellos estn incluidos en el afecto, la aversin y la estupidez. - 3.
Los fallos se dividen en tres grupos, a saber., El
estupidez. Afecto incluye la lujuria, la avaricia,
Aversin incluye la ira, la envidia, la maldad, el
La estupidez incluye malentendido, la sospecha, la
ness.

afecto, la aversin y
la avidez y la codicia.
odio y la implacabilidad.
arrogancia y careless-

3 * m ^ 4U w ^ ii un i * i * H
4. Es, dicen algunos, no es as, porque son la
opuestos de una sola cosa. - 4.
La objecin se encuentra as: - No hay distincin entre
afecto, la aversin y la estupidez, ya que todos ellos son destructibles por uno
cosa, a saber., el conocimiento perfecto. Los tres, en la medida en que son
destructible por una sola cosa, son de un carcter uniforme.
arftaKl ^ g: II 9 I * I til
Pgina 132

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
5. Esta razn, respondemos, no es bueno, porque es
.erratic. -5.
Para demostrar que no hay distincin entre el afecto, la aversin y
la estupidez, el oponente ha avanzado la razn de que todos los tres son
destructible por una sola cosa. Esta razn es declarado por el NaiySyika a ser errtica, ya que no se aplica a todos los casos, e. g ", el azul,
negro, verde, amarillo, marrn y otros colores, a pesar de que son diferentes
el uno del otro, que destructible por una sola cosa, a saber. } Contacto vnth

6. De los tres, la estupidez es lo peor, porque en


el caso de una persona que no es tonto, los otros dos no lo hacen
llegado a existir. - 6.
Hay tres defectos, a saber., El afecto, la aversin y la estupidez, de
que la ltima es la peor, porque es slo una persona estpida "que puede
ser influenciado por el afecto y la aversin.
7. Hay, pues, dice un oponente, una diferencia
entre la estupidez y otras fallas debido a su interaccin
relacin de causa y efecto. - 7.
El oponente argumenta de la siguiente manera: - Desde la estupidez es la causa
de
las otras dos fallas, debe ser diferente a ellos. De hecho, no puede
ser la relacin de causa y efecto entre dos cosas que no son
diferentes entre s.
. * ^^ W ^ T ^ V ^^ II * I * I * II
8. Es, respondemos, no es as, debido a fallas como ya
definida incluyen estupidez. - 8.
La estupidez es de hecho un fallo porque es homognea con o
posee el carcter de la misma como se define en aphorism 1.1.18.
PLFA ^ W fo ^ t ^ II * I \ Se me
9. Y no es, respondemos, hay una prohibicin para la homocosas gneas que se destacan en la relacin de causa y
efecto- 9.
No es apropiado excluir la estupidez de los fallos en la mera
debido a que estn parados uno al otro en la relacin de causa y efecto.
De hecho, las cosas homogneas como dos sustancias o dos cualidades
puede soportar el uno al otro en la relacin de causa y efecto, e. g. 9 en el
caso de un frasco que se produce a partir de sus dos mitades nos damos cuenta de
la relacin
Pgina 133

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
de causa y efecto entre el frasco y las mitades que son homogneos
con cada uno.
10. La transmigracin es posible si el alma es eternidad
nal.- -10.

W> - LIBRO IV, CQAVtm I


La transmigracin se define en 1.1.19 pertenece al alma y no a
el cuerpo. La serie de birtbs y muertes incluidas en que es posible
slo si el alma es eterna. Si el alma fuera destructible, sera cumplir
con "dos oportunidades inesperadas, a saber., destruccin de acciones hecha por
ella
(krita-hani) y que sufren de acciones no realizadas por ella (Akrit y bhyagama).

o4iThi * iThMf Er ys im UMS; n * que l n n


11. Existe evidencia de la percepcin en cuanto a la produccin
cin de la diferencia de la clara. - 11.
Se ha encontrado que los tarros, etc., que son distintos se producen a partir
tierra, etc., que tambin son distintos. Del mismo modo que nuestro cuerpo se
produce a partir
los elementos.
% STCTf srcTfcpsqTr: II 91 t I! ^ II
12. Es, dicen algunos, no es as, porque un frasco no es proproducido de otro frasco. - 12.
La objecin se encuentra as: - No se puede decir que no es el
la produccin de una cosa distinta de otra cosa distinta ,, e. g., un frasco es
no producido de otro frasco.
13. Es decir, respondemos, hay una prohibicin para un ser tarro
producida a partir de una clara thing.- 13.
Un frasco puede no ser pi ^ producido de otro tarro pero sin duda es
producido a partir de otra cosa distinta, a saber., a partir de sus mitades en
forma de cuenco.
Por tanto, no hay bar en contra de la produccin de la diferencia de la
distinta.

* ll4 * fi <M ^

Pgina 134

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
14.- Algunos dicen que esa entidad surge de la no-entidad,
no hay manifestacin menos que haya habido destruccin
cin. - 14.
Un brote no puede llegar a existir, a menos que la semilla de la que
viene tiene abeja * destruido. Esto demuestra que no hay manifestacin
de efecto sin la destruccin de su causa.
^ muiWHfri: imYi \ n *
15. Es, nos ^ respuesta, no es as, porque tal expresin,
inconsistente, ya que es, no puede ser empleada. - 15.

Decir que una cosa viene a la existencia mediante la destruccin de otra


cosa que es su causa, es una contradiccin en ternis, por si eso wlrich>
segn usted, destruye la causa y toma el lugar de la misma, wc y no
existente antes de la destruccin, entonces no puede decirse que es un
destructor,
y si es que exista antes de la causa, entonces no se puede decir que entre en
existencia en la destruccin de los mismos.
16. Hay, dice el objetor, hay inconsistencia,
porque los trminos expresivos de accin se aplican en sentido figurado
el pasado y el futuro. - 16.
El objetor dice de la siguiente manera: - No hay ninguna incorreccin en el
declaracin de que una cosa viene a la existencia mediante la destruccin de
otra cosa
que es su causa, por trminos expresivos de la accin se emplean en sentido
figurado
para referirse a aquello que no es existente ahora, pero que existi en el
pasado o
existir en el futuro, e. gr., se felicita a s mismo en el hijo que es
nacer. En la frase "un brote comienza a existir mediante la destruccin
su causa "- el expresivo trmino de la destruccin se aplica en sentido figurado
a
el brote que vendr a existir en el futuro.
? r ftw y VQTS ^%: II 9 I I I * \ 9 II
17. Es, respondemos, no es as, porque nada es produccin
ed de las cosas destruidas. - 17.
Un brote no surge de una semilla ya destruida. Por lo tanto,
podemos establecer la regla general de que la entidad no surge de la no
entidad.
gb * iP <^ H1M ^^: II 3 Y \ I * q II
18. No hay ninguna objecin si la destruccin es puntiaguda
Pgina 135

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
solamente como un paso en los procesos de manifestation.- 18;
En relacin con la tierra, el agua, el calor, etc., una semilla sufre
destruccin
cin de su antigua estructura y est dotado de una nueva estructura. Un brote
no puede crecer de una semilla, a menos que se destruye la vieja estructura de
la semilla
y est formado ^ nueva estructura. Es en este permisible sentido decir que
manjfeatatibn est precedida por la destruccin. Esto no impide que una semilla
de ser la causa de un brote. Pero no admitimos un rotundo
afirmacin de que los resortes de produccin de la destruccin o entidad surge
de
nbihentity.
15

XXS LIBRO IV, CAPTULO


19. Dios, dice alguien, es la nica causa de las frutas,
porque los actos del hombre se encuentran de vez en cuando para estar ^
desatendida
por ellos. - 19.
Al ver que el hombre no suele alcanzar el xito proporcional a su
esfuerzos, alguien infiere que estos son totalmente subordinado a Dios que
el nico que puede proporcionarles frutas.
20. Esto es, algunos tienen miedo, no es as, porque en el
ausencia de actos del hombre no hay produccin de frutas. - 20.
El temor a que se refiere surge as: - Si Dios fuera la nica fuente de
las frutas, el hombre podra alcanzar incluso sin ningn esfuerzo.
< Lftd <rtl ^ d: II * I \ \ R \ II
21. Dado que las frutas son otorgados por Dios, los actos del hombre, que
En conclusin, no son la nica causa de los mismos. - 21.
El hombre realiza actos que estn dotados de las frutas por Dios. los
actos se vuelven intiles y sin su gracia. Por lo tanto no es cierto que el
hombre de
actos producen frutos por s mismos.
Dios es un alma especialmente dotado de cualidades. l se libera de
malentendido, falta de cuidado, etc., y se enriquece con el mrito, el
conocimiento
y la concentracin. Posee ocho poderes sobrenaturales (como el
el poder de llegar a ser tan pequeo como un tomo), que son las consecuencias
de su
Pgina 136

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
mrito y la concentracin. Su mrito, que se ajusta a su voluntad, produce
mrito y demrito en cada persona y establece la tierra y otros elementos
en accion. Dios es, por as decirlo, el padre de todos los seres. Quin puede
demostrar
la existencia de aquel que trasciende las evidencias de la percepcin, la
inferencia
y la escritura?
llftBw ^ f WSTfrlfa: 4iHd4i7> ^ l41 <|| R ^ FIJ <I ^ M gutwi
22. A partir de una observacin de la nitidez de espina,
etc., algunos dad que las entidades se producen sin causa.
T 22
Los objetores argumentan como sigue: - espinas son por naturaleza aguda, .lulls
*
hermosas, y piedras lisas. Ninguno de ellos ha hecho as. Del mismo modo nuestra
rganos, etc., son efectos fortuitos que no surgen de una causa, que
est, Wero no hecho por Dios. *

23. Las entidades no se pueden decir para ser producido a partir de nocausa, porque la causa no es, segn algunos, el catise
de la produccin. - 23.
Un oponente ha dicho que las entidades se producen a partir sin causa.
Algunos crticos sealan a fuerza del uso de la quinta caso- afijo en relacin
sin-causa indica que es la causa.
ftfiiTllftfaxl ^^ l ^ i ^ NKMr ^^ r: n i i i * II
24. La razn antedicha presenta ninguna oposicin, BEcausa causa y sin causa son dos cosas completamente diferentes.
-24.
Causa y sin causa no puede ser idntico, c. g. f un frasco que es agua
menos no se puede al mismo tiempo estar lleno de agua. La doctrina que
participan en
este aforismo no difiere de la que se explica en 02.03.70 segn
que nuestro cuerpo no puede estar compuesto independiente de nuestro desierto
(Karma).
M SqPk lg <HRL Rh m WFAA i <ii * i% i ** II
25. Todos, dice alguien, no son eternos, porque
poseer el carcter de ser producido y destruido.
-25.
Todas las cosas, incluyendo nuestro cuerpo que es material y nuestro intelecto
Pgina 137

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
que es inmaterial son no-eterna en la medida en que estn sujetos a la
ley de la produccin y la destruccin. Todas las cosas que se producen y
destruidas son para no eterna.
H lft ^ d ^ lfa 4l <l II 8 I% I H II
26. Estos son, respondemos, no es as, debido a la noeternalness ser eterno. - 26.
Si no eternalness impregna todas las cosas que usted debe admitir que sea
eterna. Por lo tanto, no todo son no-eterno, porque hay al menos una cosa,
oi9.- 9 no eternalness que es eterno.
! Pkwq34ftft Rnnwi ^ ftHnw ^ ii * i% i van
27! Algunos sostienen que no eternalness no ser eterna en
la analoga de un fuego que se extingue despus de los combustibles
tener perished.- 27,

Tfee objecin se explica de la siguiente manera: -As como un DTE fuego como
pronto como * las cosas que atrap han perecido, por lo que la no eternalness
desaparece tan pronto como todas las cosas no-eternas han fallecido. Por lo
tanto,
no eternalness no es eterno.
ft ^^ LH ^ li ^ H ^ H ^^^ T ^^ HIdL H * I \ IRC H
28. No hay negacin de lo eterno, ya que hay una
la regulacin en cuanto al carcter de nuestra perception.- 28.
Lo que se percibe a ser producido o destruido no es eterna
y lo que no es tan es eterno, e. </., No hay evidencia perceptual
en cuanto a la produccin o destruccin de ter, tiempo, espacio, alma, mente,
generalidad, la particularidad y la relacin ntima. En consecuencia estos son
eterna.
e * f ft t ^^^^ ^^ n * i \ i ** n
29. Algunos dicen que todos son eternos, porque los cinco
elementos son as. - 29.
Los elementos que son las causas materiales de todas las cosas son eternidad
nal, en consecuencia, los thingstfiemselves son eternas.
30. Estos son, respondemos, no es as, porque percibimos
las causas de la produccin y la destruccin. - 30.
Todas las cosas son no-eterno porque wo encuentran a Bo producen
y destruido. Lo que se produce o destruido no es eterna.
Pgina 138

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
? ^^ L ^ d ^ J ^% ^: II $ I% \ \\ II
31. Esto es, dicen algunos, sin refutacin, ya que el
carcter de los elementos est posedo por las cosas que
se producen o destroyed.- ^ 31.
El objetor dice de la siguiente manera: - Una cosa que se compone de un
Clement, posee el carcter de elemento. Dado que el elemento es
eterna, la cosa tambin debe ser as.
tfttMRld ^ ^ hKljFiMH: || -9- 1 VI VI (|
32. TFIIS es, respondemos, sin oposicin, porque
percibir la produccin y la causa del mismo. - 32.
Un efecto hereda el carcter de su causa, pero los dos no son
idnticos, e. g. $ ter es la causa del sonido, aunque el primero es eterna
y este ltimo no eterna.

Por otra parte, en realidad nos percibimos que & ^ convince nos de su ness no eterna. Si la produccin se considera como una mera
visin
de un sueo, entonces todo el mundo es ho mejor que una ilusin que puede
carecera de objeto prctico.
Si todas las cosas eran eternos, no puede haber esfuerzo o la actividad en
nuestra
parte para alcanzar cualquier objeto lo tanto no todo son eternos.
33. Si todas las cosas eran eternos no habra
regulatiori de tiempo. - 33..
Algunos dicen que las cosas son eternas, porque existan incluso antes
fueron producidos y continuarn incluso despus de que se destruyen.
Pero este punto de vista, sostiene el Naiyayika, es absurdo. Destruye toda
regulacin
ciones con respecto al tiempo, porque si todas las cosas estaban perpetuamente
existente, hay
no podra ser cualquier uso de tales expresiones como "se produjo" y "se
ser destruido ", que presupone una cosa que era inexistente por venir
a la existencia o uno que es existente perder su existencia.
34. Algunos dicen que todos son agregados, ya que cada
consta de varias marcas. - 34.
Un tarro, por ejemplo, es un agregado que consiste en varias partes, tales
Pgina 139

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
como fondo, lados, espalda, etc., y varias cualidades, como por ejemplo, el
sonido, -smell,
sabor, color, tacto, etc. No hay una sola entidad desprovista de su varias
partes o cualidades.
[Esto se refiere a la doctrina budista que niega una sustancia aparte
de sus cualidades y en su conjunto, aparte de sus partes como es evidente por el
escritos de Nftgarjuria *, Arya Deva. | y otros]
(Mfidhyamika Sutra captulo I, pgina 64;.. Prof. Poussin, edicin.)
qimifimft y q f TOT * $ T T fkmt II 5% II
(Mftdhyamika Sutra, captulo I, pgina 71;.. La edicin de Poussin)
t * 5WR pr qdrscd * $ vi ffc srraS i
^? Rt vnretfam? w wmr m y fa ii
VHQ ft ^ um gnfcf fl $? 3JF i
(y taka citados en el Mddhyamika Yritti, p. 71.)

m LIBRO IV, OHAPTEIt L


35. Estos son, respondemos, no as porque por varios
marcas de una sola entidad se constituye. - 35.
El Naiyayika dice que no hay duda es una sustancia aparte de su
cualidades y en su conjunto, aparte de sus partes, por ejemplo, tenemos que
admitir que una entidad
llamada frasco como el sustrato de sus varias cualidades, como el color, el
olor,
etc., y sus varias partes, como inferior, lados, espalda, etc.
[Los budistas * oponen a este punto de vista diciendo que la sustancia
independiente de sus cualidades y todo el independiente de sus partes admitido
por los Naiyayikas se oponen a la razn y no pueden ser aceptadas como
realidades
aunque no hay ningn dao en el reconocimiento de ellos como "apariencias" t
para
el cumplimiento de nuestros fines prcticos.]
36. Existe, por otra parte, no hay oposicin a cuenta de
la propia distribucin de las marcas. - 36.
El Naiy y yika dice de la siguiente manera: - Nuestra conclusin es inatacable
owinsr a las marcas permanentes en una sola entidad. Un tarro, por ejemplo,
posee dos marcas, a saber., tangibilidad y color, por cada uno de los cuales se
puede
ser identificado.
Pgina 140

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Si no hubiera un frasco ms all de su tangibilidad y color que no poda
utilizar dicha expresin como "Veo el tarro de los cuales 1 toc ayer." A
nos permitir determinar la identidad debe bo una sustancia llamada frasco
ms all de su tangibilidad y color que son dos cualidades distintas que
pertenecen
a la misma sustancia.
El oponente ha dicho que "todos son agregados." De dnde, te pedimos,
surge el agregado si no hay unidades? La razn dada
que "cada uno consta de seve / Al marcas" presupone un "cada uno" o la unidad
o entidad ms all de las marcas o agregado.
(.. M & dhyamikA Vfitti, Captulo I. p 60; edicin de Poussin.)
^ JWMWWlWHftWIMIflL I ut WI4NNW W '^ Wra
(Si Idhyamikft Vfitti, p 70, Captulo I;.. La edicin de Poussin,)

! LA Sl lYiMgOTl ^ S: WW
37. Todo no eran entidades porque las entidades son
inexistente en relacin uno con otro. - 37.
la expresin "un caballo no es una vaca" no es la no existencia
de las "vacas" en el "caballo" y en la expresin "una vaca no es un caballo"
no es la no existencia de "caballo" en la "vaca". Como un hecho cada
cosa es inexistente en la medida en que est caliente idntica a otra cosa.
38. Es, respondemos, no porque las entidades son
existentes en referencia a s mismos. - 38.
Una vaca es una vaca, aunque no es un caballo: una cosa es existente en
referencia a s mismo aunque es inexistente en la medida en que no es otra
cosa.
39. Algunos dicen, que las entidades no son auto-existente inastodo lo que existe en relacin con los otros. - 39;
La objecin se explica como sigue: Una cosa que se llama corta slo en relacin con otra cosa que es largo,
y viceversa ; el largo y corto son inter-relacionado.
[Se refiere a la doctrina budista Madhyamika * de "relacin"
segn la cual las cosas ail son interdependientes y nada es
existe por s mismo.]
40. La doctrina, respondemos, es razonable porque
lastima a s mismo. - 40.
Si el largo y corto son interdependientes entonces ninguno de los dos
Pgina 141

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
puede ser establecido en la ausencia de la otra; si ninguno de ellos es autoexistente, entonces ser imposible establecer la interrelacin; y en
la ausencia de todas las relaciones de la doctrina de la oponente caer al
suelo.
[El Madhyamika s dicen que no hay realityf subyacente a cualquier
(.. MAdhyynikA Sfttra, Captulo XV, p 08; Edicin de BT Sociedad.)
(A * ya Ratnteara smra citado en Madhyamika Vrittt, Cap, I. 24; BT Sociedad de
edicin.)

B00 y IV, CHAI ^ r *


entidad, y que .mist las entidades slo en virtud de sus relaciones mutuas
que son meras ilusiones. Visto desde el punto de vista de la verdad absoluta
el wbrld es nula, Sfinya, * pero mide por el nivel de "relacin" o
"condicin" que posee una existencia aparente que sirve todo nuestro
fines prcticos.]
41. Ni a travs de est dando la razn ni
a travs omitindose la razn de que es el establecimiento
de la fijeza de number.- 41.
Algunos dicen, que slo hay una cosa t Brahma) que impregna todo
las denominadas variedades. Otros dicen, que las cosas son de dos tipos, a
saber,
lo eterno y lo no-eterno. Ciertos filsofos encuentran tres cosas
a saber., el knowor, el conocimiento y lo conocible, mientras que otros tratan
de cuatro personas
cosas, a saber., el agente del conocimiento, los medios de conocimiento, objeto
de
conocimientos y ACFC del conocimiento. De este modo, los filsofos se complacen
a s mismos en un nmero fijo de cosas. Los Naiyayikas ellos se oponen por
diciendo que no hay ninguna razn para establecer la fijeza de nmero. El fijo
nmero es el S & dhya o lo que ha de ser probada y la razn es
lo que ha de demostrarlo. Ahora es la razn incluido en el Sadhya o
excluidos de ella? En cualquier caso, la fijeza de nmero ser no fijada;
Si, por otro lado, la razn no es diferente de la S & dhya, hay
hay medios para establecer la Sadhya.
42. Esto es, dicen algunos, no es as, porque la razn es una
parte del nmero. - 42.
La objecin es la siguiente: El nmero de cosas es fija, y no hay alteracin del
fijeza en la puntuacin de la razn de ser incluido en, excluido de o
con idntica, el nmero de la razn es una parte del nmero y como
tal es caliente diferente de l.
Pgina 142

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
43. ^ f que la razn, nosotros respondemos, no es vlido porque no
no es parte disponible para la Propsito.- 43.

MMhywnlkK Sfttra, Cap. XV, p. 98; La edicin de B. T. Sociedad.)

Oponente Uhe ha argumentado THM el nmero es fijo y tliat; tN


razn es slo una parte de ella El Haiyayika, responde diciendo que el nmero
eiMotnot fijarse hasta que se fij la razn y que ser absurdo fijar el
nmero con una razn sin fijar. La razn por la que se afirma por el
oponente a ser una parte del nmero se mantendr sin fijar hasta que el nmero
en s es fijo.
La doctrina de la fijeza de nmero, con la oposicin, ya que es a la evidences de la percepcin, la inferencia y la escritura, es una doctrina falsa que
no pueden refutar la variedad de cosas establecidas a travs de la especialidad
de sus personajes. Si hay un acuerdo en cuanto a la cantidad de cosas
sobre la base de sus caracteres generales, y la diferencia en el suelo
de sus caracteres especiales, entonces la doctrina de fijeza es cierto que
ser abandonado.
44. Surge la duda en cuanto a la fruta, que es
producida ya sea inmediatamente o despus de un largo intervalo. - 44,
Al ver que un poco de accin, tales como cocinar produce su efecto inme-;
tamente mientras que otra accin como el arado no produce ninguna
efecto hasta que en algn momento han dejado de existir, una persona determinada
pregunta si
el fruto de mantener el fuego sagrado se producir inmediatamente o
despus de un lapso de tiempo considerable.
* * A: ^ ^ Yo Hfl M * frq <4l <l Se I * 111
45. La fruta, respondemos, no es inmediato, porque
es agradable despus de un lapso de tiempo. - 45.
El fruto de mantener el fuego sagrado es el logro de los cielos
que no es posible hasta el momento de la muerte, cuando el alma se aparta de
nuestro cuerpo.
^ H i H> i u IFT ^ vie ^^ Hola ^ R DL imtiHii
46. No puede, dice alguien, se produjo despus de un
lapso de tiempo, porque la causa ha desaparecido. - 46.
La objecin es la siguiente: El fruto (a saber., El logro de los cielos) no se puede producir despus
Pgina 143

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
nuestra muerte porque la accin {a saber., mantener el fuego sagrado) calculado
para producir el fruto fue destruido antes de nuestra muerte.
541 I ^ 34 * <4i Peso! ^ WGL 1.191 * I WLL
47. Esta fruta, antes de que se produce, lleva analoga
el fruto de un tree.- <47.

m LIBRO TV, -CftAr ^ Vi. .


Jtlet como un rbol, cuyas races estn ahora alimentada con agua, ser
capaz de producir frutos en el futuro, por lo que el fuego sagrado que se
mantiene
ahora se marchitan que el mantenedor de alcanzar el cielo despus de la muerte.
los
doctrina implicada aqu se ha explicado en el aforismo 02/03/64.
48. Algunos dicen que la fruta, anterior a su produccin
cin, no es ni existente ni inexistente ni tanto, porque
existencia y la no-existencia son incongruentes. - 48.
La fruta (o ningn efecto) anterior a su produccin no era no
existe porque las causas materiales son tan regulado que cada
una cosa que no se produce una de otra cosa promiscuamente.
No podemos suponer que la fruta han sido existentes con anterioridad a su
produccin
porque una cosa no se puede decir que llegar a existir si ya tena
una existencia. La fruta no era tanto existente e inexistente antes de la
su produccin debido a la existencia y la no existencia son incompatibles con
El uno al otro.
m
[Este aforismo se refiere a la filosofa budista Madhyamika
que sostiene que el efecto, antes de que se produce, no es ni existente
ni inexistentes ni tanto, como se desprende de los escritos de Nagarjuna *
y Arya DevafJ
49. Es, respondemos, un hecho que la fruta antes de que fuera
producido era inexistente porque somos testigos de la produccin
cin y destruccin. - 49.
Cuando se produce un frasco nos encontramos con que no exista antes de la
la produccin.
(Madhyamika de Nagarjuna Sutra, captulo VII, p 51;.. La edicin de BT
Sociedad.)
Pgina 144

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* MK + tftfci ift tra wgw aowft h
(Sataka de Arya Deva cit en el Madhyamika VfittJ, Captulo I, p 4;.. BT
Sociedad de
edicin.)

NF y YA-S $ TEA8 ^ ES
50. Que era inexistente, | es establ fhettl) y nuestra
comprensin, - 50.
Slo cuando una cosa es inexistente que podemos aplicar a nosotros mismos
a la produccin de la misma por medio de materiales adecuados. Un tejedor, para
ejemplo, se dispone a trabajar para una web que es inexistente, pero que,
l sabe, l puede hacer por medio de las discusiones.
51. Algunos dicen que la analoga con el fruto de un rbol
es infundada porque un receptculo est awanting. - 51.
Se ha indicado que la fruta obtenible a partir de mantenimiento de la
fuego sagrado tiene analoga con el fruto de un rbol. Un oponente encuentra
fallos
con la analoga, mostrando que el rbol que produce frutos ahora
el mismo rbol que fue alimentada previamente con agua, pero el cuerpo
que se alega para alcanzar el cielo despus de la muerte no es el mismo "cuerpo
que
mantenido el fuego sagrado. Los dos cuerpos son diferentes de su analoga
al rbol es infundada.
52. La objecin anterior, respondemos, no es razonable
porque el alma es el receptculo de la felicidad. - 52.
No es nuestro cuerpo que mantiene el fuego sagrado o alcanza el cielo.
En realidad, el alma es el receptculo para estos dos actos. El alma que
mantenido el fuego sagrado es idntico con el alma que goza de felicidad
ness en el cielo. En consecuencia, un receptculo no est awanting y la
analoga con el rbol no es infundada.
53. - El alma, dicen algunos, no puede ser el receptculo para
los frutos que se mencionan, a saber., un hijo, una esposa, ganado,
asistentes, oro, comida, etc.
La objecin es la siguiente; Si la fruta consiste simplemente en la felicidad puede ser presentada en el
alma. Pero el alma no puede ser el receptculo de frutas como un hijo, un
esposa, ganado, etc., que se menciona en la Escritura.

Pgina 145

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tm LIBRO 1% CAPTULO) I:
64. La fruta, respondemos, se atribuye a ellos porque
se produce a travs de su conjuncin. - 54.
En realidad, el fruto es la felicidad. Atribuimos el nombre de la fruta de
un hijo, una esposa, etc., porque la felicidad se produce a travs de ellos.
55. El nacimiento es un dolor porque est conectado con
diversas angustias. - 55.
Nacimiento se dice que es un dolor porque significa nuestra conexin con
el cuerpo, los sentidos y el intelecto que nos traen varias aflicciones.
El cuerpo es el Abodo en el que reside el dolor, los sentidos son los
instrumentos
mentos por los que el dolor es experimentado, y el intelecto es el agente que
produce en nosotros la sensacin de dolor. Nuestro nacimiento como conectado con
el
cuerpo, los sentidos y el intelecto es necesariamente una fuente de dolor.
56. El placer no es negada porque se produce en
intervalos. - 56.
No podemos negar por completo la existencia de placer que a menudo
surge en medio de dolores.
57. Esto es, respondemos, sin oposicin porque distrenzas no desaparecen de una persona que goza de uno
placer y busca otro. - 57.
La sustancia de la respuesta del Naiyayika es la siguiente: - El placer en s es

debe ser considerado como dolor porque horno de una persona que disfruta el
placer es
atormentado por varias aflicciones. Sus objetos pueden ser completamente
frustrado
r o cumplido slo parcialmente, y mientras l alcanza un objeto que no puede
resistir
la tentacin de buscar otra que le causa malestar.
ff qfatiA ^ l ^ LHN II * I \ I * q Es
58. Y porque existe la presuncin de placer en lo que es
ms que otro nombre para el dolor. - 58.
Pgina 146

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Algunas personas que piensan que el placer es el bonum mmmum son
adicto a la wtirid que les provoca diversas angustias por nacimiento,

enfermedad, la enfermedad, la muerte, la conexin con Uie indeseable, la


separacin
de lo deseable, etc. Por tanto, es claro que quien persigue
placer no en la realidad perseguir dolor, o en otras palabras, el placer es una
sinnimo de dolor.
SIPG ^ II * I% I VMI
59, Hay, dicen algunos, no hay oportunidad para nosotros de ATliberacin tain debido a la asociacin continua de nuestras deudas,
Problemas y actividades. - 59.
*
La objecin se encuentra as: - La
nacemos incurrimos tres deudas que
el momento de nuestra decadencia y
constante
opi-, mientras que las actividades
Entonces no hay
oportunidad para que alcancemos la

escritura declara que tan pronto como


nos MNST ir en limpiar apagado hasta
la muerte; y los problemas son nuestra compaque nos persiguen a lo largo de fresa vida.
liberacin.

Los tres deudas son: Deuda de sabios (Liishi-PNA) - que puede ser despejado de onjy por comprender:
pasando un curso de la vida estudiantil.
Deuda a dioses (Deva-FINA) - de la que puede ser liberado nicamente por
realizar sacrificios.
Deuda a nuestros progenitores (Pitri-PNA) - que no puede ser despejado
excepto por children.- engendrando
La actividad ha sido definido en 1.1.17 y 1.1.18.
$ I% I A *
60. Si una expresin es inadmisible en su literal
sentido hemos de aceptarlo en su significado secundario para adaptarse
culpa o alabanza. - 60.
"Tan pronto como una persona nace incurre en tres deudas" - esta expresin,
inadmisible, ya que es en su sentido literal, debe ser tomada en su secundaria
significado, a saber, "tan pronto como una persona entra en la vida de un cabeza
de familia, l.
incurre en tres deudas de la compensacin fuera de lo que le trae de crdito /
Pgina 147

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
'El ex
pression "hasta el momento de nuestra decadencia y la muerte" significa que
"siempre
como nos dojiot llegar a la cuarta etapa en la que vamos a adoptar la vida de un
mendicante / 'Si los textos de las Escrituras se interpretan de esta manera, que
serviene en claro que toda nuestra vida no pasa de distancia, en la mera
compensacin
fuera de nuestras deudas.

m LIBRO IV, CKAPTEit I.


wfe ^^ f ^^ ft ^ i ^^ ii 1 1 1 se u
0.61. Una orden judicial debe ser adecuada a su ocasin
al igual que un tema debe ser apropiado para el tratado que
se ocupa de ella. - 61.
Un tratado sobre la lgica que ha de hacer frente a sus propios problemas
especiales
no se puede esperar para el tratamiento de la etimologa y la sintaxis que
forman la
objeto de un tratado aparte. Un libro sagrado que profesa tratar
con la vida de un cabeza de familia puede otorgar adecuadamente cada encomio
en l. Un cierto texto vdico ensalza karma diciendo que la inmortalidad es
alcanzado por la fuerza de los actos propios de uno, mientras que otro texto
establece como
elogio a la ascesis que la inmortalidad no puede alcanzarse a excepcin
a travs de la renuncia. Parte del texto declara enfticamente que es por el
el conocimiento de Brahma solo que uno puede alcanzar la inmortalidad, no hay es
otra manera a la misma. Hay de nuevo algunos textos que se unen a un igual
importancia para el estudio, el sacrificio y la caridad de cada uno de los
cuales es ser desempeo
cado por nosotros en las diferentes etapas de nuestra vida. De ah que un texto
que tiene por objeto
ensalzar la vida de un cabeza de familia puede, sin crear ningn misappreprensin en nosotros, establecer que, tan pronto como nacemos incurrimos tres
deudas
que hay que seguir limpiando hasta que el tiempo de nuestra decadencia y la
muerte.
62. No existe una falta de oportunidades para nuestra liberacin
porque los sacrificios (a realizar para limpiar fuera de nuestra
deudas) son de confianza para el alma. - 62.
Un Brahman, mientras el viejo, debe abstenerse de todas las bsquedas despus de
hijos,
riqueza y squito. Sruti (Veda) le da instrucciones para retirarse del mundo
Pgina 148

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cuando l ha confiado a su alma los sacrificios que utiliz para llevar a cabo
para borrar sus deudas. Al hacer esto va a imaginar que su alma es la
fuego del sacrificio en el que sus acciones fsicas son ofrecidos como ofrendas.
Liberado de todas las deudas, vivir en limosnas y encontrar una amplia
oportunidad
; para llevar a cabo su propia liberacin.
En cuanto a la divisin de la vida en cuatro etapas, no es la autoridad
de Kriti y sa, Piel y 0 , y Dharma ^ astra.
63. Como no hay angustia en una persona que es sonido
dormido y no ve ningn sueo, por lo que no existe una asociacin de
Problemas en el que alcanza la liberacin. - 63.

Una persona que tiene, a travs del conocimiento de Brahma, alcanzado


liberacin, se libera de todos los bonos de la lujuria, el placer, el dolor,
etc.
La palabra klesa (aqu traducido como problemas) es un trmino tcnico muy
utilizado ampliamente en la literatura budista snscrito y Pali para significar
depravacin, corrupcin, la corrupcin o la pasin. Klesa, llamado en Pali
kileso,
es la causa de todas las acciones pecaminosas y consecuentemente de
renacimientos. Arhat
consiste en la aniquilacin de la Mesa. Los P & li Pi ^ akas enumerar las diez
kilesas, de los cuales cinco son prominentes. Los diez kilesas son: & T $ rr (codicia), $ l $ r (el odio), frfcr (estupidez), 5qplr (orgullo), ^ sfe
(vista hertica), fefeft ^ BT (duda), MLG * q; (la pereza), 33PVfll
(arrogancia),
* FTR l (desvergenza) * y ^ ^ rtl ujIJL (imprudencia).
Los libros budistas en snscrito enumeran seis Mesas y veinticuatro
upaklesas.
sif ingenio ^ irr mStafW seferqfeifaaai frfir u
(Dharmasamgraha LXVIIJ
srgftr $ iftren $ sentarse * 1 crerar h
forift frorciEr lejos ii
(Dharmasamgraha LXIX).
La palabra klesa utilizado en el Nyaya Sfitra 01/04/59, 04/01/63, 04/01/64 y
01/04/65 transmite claramente el significado de la depravacin moral. Hina-klesa
(FNjf W) utiliza * n 01/04/64 anillos en mis odos como una frase tomada de
Pgina 149

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la filosofa budista.]
64. La actividad de quien ha librado de los problemas
no tiende a la obstruccin. - 64.
Actividad no presenta ningn obstculo para liberar (apavarga) en
respecto de una persona que se libera de los problemas de la lujuria, el odio y
estupidez. En su actividad caso produce ni mrito ni demrito, y
en consecuencia, no re-nacimiento.
5T $ KTCRrch <aWlRN * H <t II 9 I * I il II
65. Hay, dicen algunos, un sin fin de problemas, porque
estos son natural.- -65.

La objecin planteada aqu es la siguiente: - Nadie puede alcanzar la


liberacin, porque
es imposible deshacerse de los problemas que son naturales (sin principio).
66. A pesar de lo natural, dice alguien, no son eternos
como la no existencia que fue antecedente de produccin
tion.- 66.
La objecin planteada en el aforismo anterior se contesta b algunos
una como sigue: Un antecedente de no existencia a la produccin natural (sin principio)
pero desaparece tan pronto como la produccin se lleva a cabo. Del mismo modo la
Problemas son naturales (sin principio) pero terminan tan pronto como la
liberacin
se alcanza.
Un frasco antes de que se produce es inexistente. Esta no-existencia es
llamado antecedente no existencia. No tiene principio pero no tiene fin
para ello desaparece tan pronto como se produce el frasco. Los problemas como la
antecedente no existencia son sin principio pero no fin.
[Es solamente una existencia, es decir, una cosa existente que se puede llamar
eterna o no eterno. No podemos aplicar los eptetos "eterna" y
"No eterna" a la no existencia excepto en un sentido figurado.}
im <Wl * ldbRltM <LEM II 9 E s -I II
67. O no eterno como la negrura de un tomo. - 67.
Un tomo terrenal, que es naturalmente negro, cambia de color cuando
se cuece al horno de color rojo en el horno. Igualmente los problemas que son
naturales
Pgina 150

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
desaparecer tan pronto como la liberacin m alcanzado.
HHF ^ ftRlTl ^ W <HII <fl 1Wl M \ \ I <; II
68. Es, respondemos, no porque el afecto, etc., son
causada por equivocacin. - 68.
El Naijgyika dice: ^ - No hay necesidad para nosotros de admitir
que una cosa que es algo natural (sin principio) puede no tener fin. Tlie
problemas no estn en hecho natural (sin principio), porque son causadas por
actividad que brota de nuestro afecto, la aversin y la estupidez. Estas
JNet son generados por nuestro malentendido. Los problemas no siendo
natural, no hay falta de oportunidades para que alcancemos la liberacin.

Libro IV. - Chaptfr II.


69. A travs de los conocimientos acerca de la verdadera naturaleza de la
causas de fallas, hay cesacin de egosmo - 1.
El egosmo es una estupidez de la forma "Yo soy". Se compone de la nocin
"Yo soy", amenizado por una persona que carece de uno mismo. Desaparece como
pronto como alcanzamos el conocimiento acerca de la verdadera naturaleza de las
faltas que son
causada por todos los objetos, como cuerpo, etc. enumerados en el aforismo 1- l
- 9.
70. El color y otros objetos, cuando se considera
bueno, convertido en las causas de las fallas - 2.
Es slo cuando nos fijamos en el color o cualquier otro objeto como fuente
de disfrute que se convierte en una causa de nuestro afecto, la aversin o la
estupidez.
d & ftxl ^^ o ^ ^ ftwn: II 8 I R I \ II
71. Las fallas son causadas por una concepcin de la
el conjunto aparte de sus partes. - 3.
Las fallas se producen si un hombre o una mujer se ve sobre la otra
en su conjunto, a saber., como un hombre o mujer con todos sus parafernalia de
dientes, labios, ojos, nariz, etc., junto con sus marcas secundarias; y ellos
son rechazados si l o ella se ve a s por pxrte solamente, t> t . f sobre
su pelo, carne, sangre, huesos, nervios, cabeza, flema, bilis, excrementos
etc., todos los cuales son frgiles. La nocin del ivihole engendra mientras la
lujuria
la de las partes produce ecuanimidad. Debemos considerar a cada cosa de
el punto de vista del mal e. g. el arroz hervido con veneno es considerado por
un hombre mundano como el arroz y por un asceta como veneno.
ft ^ i ^^ i ^ ^ TT ^ mm n i r i n
Pgina 151

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
72. Debido a la aprehensin y la no aprehensin
siendo cada uno de dos tipos, surge una duda acerca de la existencia
cia de un todo aparte de sus partes. -4.
Hay dos tipos de aprehensin, Oiz. f real y lo irreal. los
aprehensin de agua en un tanque es real, mientras que la de espejismo como una
masa de
el agua es irreal. La falta de aprehensin es tambin de dos tipos, a saber.,
Real y
irreal. La falta de aprehensin de un cuerno de una liebre (que no existe) es un
real aprehensin no mientras que la del ter (que es existente) es una
no aprehensin irreal. La aprehensin y no aprehensin siendo
tanto real como irreal surge la duda de si realmente hay un todo
17

JP LIBRO IV; ; BBAHffl M


Parte de sus partes, si aprehendemos en su conjunto, aparte de su parte ^ i
nuestra aprehensin puede ser irreal. IE No aprehender en su totalidad, otwr
no aprehensin tambin puede ser irreal.
73. No hay lugar para la duda en cuanto a la
existencia de un todo ya se establece a travs de argumentos.
-5.
Hasta ahora nadie ha destinado los argumentos empleados en el aforismo
9 - l - 34 para establecer un todo, aparte de sus partes.
74. Hay, dice alguien, sin lugar a dudas, incluso
con respecto a la no existencia de un todo a causa de
la imposibilidad de todo reside en cualquier lugar. - 6.
En el aforismo anterior a la NaiyAyika ha dicho que no hay
a3 duda a la existencia de un conjunto aparte de sus partes como se ha
demostrado
en el aforismo 01/02/34. En el presente aforismo su oponente dice que
no hay duda en cuanto a la inexistencia de un todo aparte de sus partes
porque ni el conjunto puede residir en sus partes ni el ltimo en el
ex. Se afirma que existe un conjunto mientras que el otro afirma que
no hay conjunto. En cualquier caso no hay lugar para la duda.
^^^^ FFTF ^ K ^^^ Ml ^^ o ^^ TTW: II * I ^ I vs II
75. Hay, dice el objetor, no toda, porque
sus partes residen en ella ni total ni parcialmente. - 7.
Una parte no ocupa la totalidad en su totalidad debido a la diferencia
Pgina 152

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
cia de sus dimensiones; tampoco ocupan la totalidad parcialmente
porque la parte puede residir ni en s mismo ni en otra parte.
? ^ 3 ^ Tf% WTW TSR5: II 9 I * I q II '
76. Tambin porque el conjunto no es as, contina la
objetor, residen en sus partes. - 8.
El todo no reside en cada una de sus partes por separado en la cuenta
de la diferencia de sus dimensiones. Tampoco residen en algunos de
sus partes colectivamente porque en ese caso se pierde su conexin con el
otras partes*
T ^ ^ l wi flifc ^: II * I ^ 1 A II
77. Debido a la falta de residencia, afirma el
objetor, no hay conjunto aparte de sus partes. - 9.

El conjunto no existe como la relacin entre ella y sus partes


no es el de recipiente y el contenido.
* ^ Wi | ^ W <W || T * I * I% o II
78. Y las piezas no son el todo. ~ RLO.
El objetor dice que la relacin entre el todo y sus partes
no es el de la identidad. Nadie dice que el hilo es la web o el pilar
es la casa.
^ ft * H ^ MNI ^^^ l ^^> I ^ MM ^ <5 | ^ r; tmuii
79. Es decir, respondemos, no hay espacio para la pregunta
debido a la irregularidad en el uso del trmino "variedad"
en referencia a lo que es una. - 11.
En aforismo 4 - 2-7 a un rival plante la cuestin de si
el conjunto ocupado sus partes total o parcialmente. Los dispone Naiyayika
de la cuestin diciendo que no hay sitio para l porque los trminos
11 totalmente "y" parcial "no puede aplicarse a" uno ". * El trmino
41 totalmente "se emplea slo en el caso de varias cosas de las que nadie
se ha dejado de lado mientras que la palabra "parcialmente" se refiere a un
conjunto de
que algunas partes se han quedado fuera. Ahora bien, ni el trmino "totalmente u
ni el trmino "parcialmente" es aplicable a lo que es "uno", es decir, a un
" todo." En el caso de un todo el empleo de lenguaje que implica
variedad es injustificable.
CT ^ c | M <W ^ I%% g: II $ I * I * t II
Pgina 153

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
80. La pregunta, respuesta an ms, no es razonable
porque aunque una parte podra ser la residencia de otro
parte, no sera la residencia de la totalidad. - 12;
Cuando hablamos de un todo que reside en sus partes no debemos entender
destacan que la residencia trmino se refiere a cualquier espacio, en realidad
se refiere a la
relacin de refugio y refugiados. Un refugio es aquello con lo que el refugiado
es . inseparablemente conectada y sin la cual no puede existir. Por lo tanto
no hay imposibilidad de la totalidad que reside en sus partes.
imvji ^ ^ H ^ FTR f ^^^ M ^ f ^: II * i * 1 1 A II
81 * La percepcin de un "todo" tiene analoga con
que de una coleccin de pelos por una persona afectada con un DIMness de Octavo.- 13,

m LIBRO T ^ CAPTULO II.


As como una persona de dira la vista no puede percibir pelos por separado, pero
puede percibir en una masa, por lo que no podemos percibir los tomos por
separado
pero puede percibir en una masa en la forma de un frasco o similar.
82. Un sentido es inoperante en referencia a lo que no lo es
su objeto porque su agudeza o embotamiento de aprehensin
se limita a su propio objeto que no puede transformar
CEND. - 14.
El ojo, ya sea aguda o tenue, no puede aprehender un sonido.
Del mismo modo el odo, agudo o sordo, no puede ver a un color. Todos los
sentidos tienen
sus objetos especiales a los que se restringe su funcionamiento. Un tomo
que es suprasensible, no puede l aprehendido por cualquiera de nuestros
sentidos - no
independientemente de si stos son agudos o dira. Cada pelo que es perceptible,
su
coleccin tambin es capaz de ser percibida mientras que siendo los tomos
imperceptible su coleccin canuot ser percibido. Como podemos percibir
la coleccin de tomos en la forma de un frasco o similar, debemos admitir
que la coleccin o la totalidad es una realidad independiente de 'sus partes
(los tomos).
83. El todo y las partes deben en ese caso ser
supone que continuar hasta el momento de la aniquilacin. - 15.
Incluso si se admite la existencia de un todo y sus partes, no podemos
supongamos a continuar para siempre, ya que estn sujetos a la destruccin
cin en el momento de la aniquilacin. Un conjunto tiene sus partes y la
Pgina 154

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
partes de nuevo tienen sus piezas que no ces hasta tliey convierten en no
existentes en el momento de la aniquilacin.
* M <h 4U ^ * n i% II * I R I que II
84. Tljere es, respondemos, no la aniquilacin porque hay
se atoms.- 16.
Nunca habr comfe un momento en que habr un annihi- absoluta
cin, por las cosas an entonces seguir existiendo en el estado de los tomos.
Un tomo es una cosa de la dimensin ms pequea, es decir, una cosa que es
no es capaz de ser de menor dimensin,

LA N 2 ^ A ^ ^ 0fItA8 me $$
85. Un tomo es la que no es capaz de ser
divided.- 17.
Un tomo no es divisible en otras partes.
[Dos tomos hacen una dvyarjuha (dada) y tres doyanukas hacen
un tryasare ^ u (trada). Todas las cosas que percibimos se componen de
tryasrertm. Un tomo (brazo) es ms fina que un dvyayiiha y el segundo ms fino
que un trycuareutu. ']
86. Hay, dice alguien, una imposibilidad de
tal cosa, ya que se divide en todo momento por el ter. - 18.
El Naiyayika define el tomo como un todo que no tiene partes,
es decir, una cosa que no es divisible en otras partes. Alguien
se contradice con la definicin diciendo que un tomo no est desprovista de
partes
porque se cruza con ter dentro y tcithout.
87. Else no habra la omnipresencia de
el ter. - 1 9.
El ter no se llamara omnipresente si no podra residir
dentro de los tomos.
88. No hay "dentro" "o" sin "de una eternidad
Lo nal. Los trminos son aplicables slo a facticia
las cosas en la medida en que implican componentes distintos
aquellos que se ven. - 20.
La palabra "dentro" se refiere a que los constituyentes de una cosa que es
encerrado por otro constituyente de la misma, mientras que la palabra "sin" se
refiere
a ese constituyente que encierra otro constituyente, pero no est encerrado
por esto. Estos trminos no se pueden aplicar a las cosas eternas tales como
Pgina 155

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tomos
que no poseen constituyentes algunos de los cuales pueden incluir el resto.
89. El ter es omnipresente debido a la universal
Sality de su conjunto que es una causa del sonido. - -21.

Debido a soutfd est produciendo en todas partes se infiere mls ^ t


tlie ethw es omnipresente. Si un determinado lugar carecan de contactos witii
ter no habra ningn sonido all. De hecho, hay una conjuncin de
ter en todas partes.
Wetyll pies Wflft ^ vl I ft ^ l * W> ** pies: T 8 1 RI HVD
90. El ter posee tres propiedades; viz. ese
no es repelido, que no obstruye y que es todoomnipresente. - 22.
El ter no es repelido porque no posee cualquier forma,
no obstruye porque es intangible, y es omnipresente
porque es omnipresente.
91. Hay, dice alguien, partes de un tomo
porque una cosa que est dotado de una forma tambin debe
poseer una colocacin de piezas. - 23.
La objecin significa por lo tanto: Un tomo es divisible en partes, ya que posee una forma, es decir,
es de una dimensin limitada.
El ter, el alma, el espacio y el tiempo de ser de dimensiones ilimitadas son
no divisible en partes.]
# fbftqq% ^ ii 9 i * i * 9 ii
92. Un tomo, contina el objetor, debe poseer
partes, ya que es capaz de ser unidos con otro
tomo. - 24.
La objecin es la siguiente: El hecho de que los tomos poseen la calidad de conjuncin demuestra que
que tienen partes, debido a que un tomo puede venir en conjuncin con otro
Oply en algunas de sus partes.
WW14ilft <W ^ II * I * I W \\
93. Tke doctrina de la indivisibilidad de los tomos no pueden,
Contestamos, ser refutada porque una refutacin tales dara
elevarse a un infinito regresin que no es adecuado .r-25.
Pgina 156

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Si usted dice que un tomo es divisible en partes, que tendr que
admiten que esas partes de nuevo son divisibles en otras partes. Thi
sera incendiada aumentando, tagji regresin ad infinitum que debera ser
posible, Iber

$ vstided: _ Si todas las cosas eran indefinidamente divisible deberamos


encontrar una gran
cosa y uno pequeo para ser de iguales dimensiones que ambos poseen un infinito!
nmero de piezas. Una cosa aunque indefinidamente dividida no debe Ipse
s, Debe seguir siendo una partcula, es decir f un tomo que no se pierda
incluso en el momento de la aniquilacin.
94. Las cosas, algunos dicen, no poseen una realidad si
estn separados de nuestros pensamientos, al igual que no existe una realidad
en una red separada de sus hilos. - 22.
La objecin es la siguiente: Las cosas no poseen una realidad independiente de nuestros pensamientos solo
como un elemento laminar no posee una realidad independiente de sus hilos. Por
lo tanto
es solo nuestros pensamientos que son reales, las cosas externas son ail irreal.
[Este aforismo se refiere a la doctrina de la Yogacara budista
la filosofa se explica en la LaftkavatAra Sutra].
o ^ l ^ H ^ g: II * I * I * vs II
95. La razn, respondemos, no es bueno, ya me duele
itself.- 27.
El NaiySyika dice que la razn de su oponente, a saber, que las cosas
no poseen una realidad si se separan de nuestros pensamientos,
es autodestructiva, porque si las cosas son capaces de ser separados de
nuestros pensamientos no pueden decirse que es irreal, y por otro lado
si las cosas son irreales que son incapaces de separarse de nuestra
pensamientos. El oponente comete una contradiccin al decir que las cosas
son irreales y, al mismo tiempo, vaya a separarlos de nuestra
pensamientos.
^^ T ^ MM Ill ^ 4 ^^ II 9 I * I * G II
96. Es decir, respondemos, ni percepcin separada de un
refugio y su refugiados. - 28.
* wn ^ aw * frcfasnairafr frwnsrar * ftrcrr * i
$ V ** 0 faRPWUMMt 5WPlf * 1l <|? * L | j + i
Pgina 157

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

m LIBRO IV, Chaffer 11.


A estar web t & e refugio de sus hilos, TBEP ^^^ Tln de TBE ^ Qi ^ W
incluye la de este ltimo por lo que no existen por separado pei ^ pj ^^ ^
ellos. Si nuestros pensamientos eran el refugio de las cosas externas, entonces
no
sera no hay percepciones separadas de ellos. Pero el op # atrentV argumento;
Ment saber., que "si las cosas se separan de nuestros pensamientos ,! ' crecidas
manifiesto que nuestros pensamientos no son el refugio de las cosas externas,
M ^ ii || d ^ TS ^ S | CGF%: II 9.1 * E n II
97. Y las cosas son establecidas por las evidencias, - ^^;
La realidad de las cosas es probado por las evidencias tales como la percepcin.
Cada
cosa requiere una prueba de su establecimiento. La propia afirmacin de que
"las cosas no son reales si no se pueden separar de nuestros pensamientos" debe
basarse en una evidencia si es para felicitar a nuestra propia aceptacin.
Por lo tanto no podemos negar las cosas si son establecidas por evidencias.
^ mwTgqqrgqqf ^^ T ^ u s i r i ^ o h
98. La falta de realidad de las cosas se demuestra ni
por evidencias ni sin ellos. - 30.
La proposicin de que "no hay nada" no se puede probar en cualquier
camino. Si usted dice que no hay evidencia para probarlo, le duele su
propia proposicin, a saber, que no hay nada. Si de nuevo se dice que hay
hay pruebas, cmo entonces establecer su propuesta?
^ Hft ^ lf ^ 44L ^^ 4 MHIOIM ^ tRwTJT: II * I * I \\ II
99. El concepto de los medios y de los objetos de conocimientos
cornisa, dice alguien, tiene analoga con la de cosas en un
suea. - 31.
Los medios y los objetos del conocimiento son tan engaosa como las cosas
que aparece en un sueo.
[Los aforismos 2.4.31 y 2.4.32 se refieren evidentemente a la budista
doctrina de la "no-realidad" expuesta en el Arya-Up & li-pricch y, Samfidhiraja-stitra, Arya-gagana-gaiija-sfitra, Madhyamika-sutra, Arya-Ratnavali,
Lalitavistara-sfitra y otra Mahayana funciona. *]
* Mm mm irostin wat nm?: * * I * n i
qfllfJiq ^ qT ** JTO AWT * $ ^ TCail (Madhyamlka-Sutra, Cap. VII).
Pgina 158

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
qjfcr * iw 5 $ *? n ifii * i * RFTA trihvi mm gftw
W4 \ m \ * m $ fr i k * mm <\ i tfttmn ^ mrt ^ mifci \
(Citado en Madhyamikft Vvitti, p. 57),
HWI irffrftl ^ Slftl ajuste -. .ftfWPI (Arya-Upalipriccha, citado en M. V. 03)
mimiir IHWRl * i l ^ m * ^ <irW4 nQfelWtl: | (Arya ^ amldhlraja -BhaK
tlzaka citado en Madayamika Vjdtti, Cap. XXI.)

el ^ nriyA.sOTRAa 135
jwh ^ 11 1 * i> * \. ir"
100. Puede, contina el objetor, ser comparado con
ciudad malabarismo, Ihe de los quiristers celestes o un espejismo. - 32.
Los medios y los objetos del conocimiento son tan irreales como las cosas ex
prohibida en el malabarismo, etc.
101. Esto no puede, nosotros respondemos, probarse, ya que no hay
razn foi; ello. - 33.
No hay ninguna razn por la que el concepto de los medios y de los objetos de
El conocimiento debe tener una analoga con el concepto de las cosas en un sueo
pero no a la de cosas en nuestro estado de vigilia. Si, para probar la inrealidad de las cosas en un sueo, aducir la razn de que estos no son
percibidos
en nuestro estado de vigilia, nos, para demostrar la realidad de los medios y
los objetos de conocimiento, aducen la razn de que stos se perciben en
nuestro estado de vigilia.
^ ft ^ t ^ ** ^ & W $ RR: II 8 I R I ^ 9 II
102. El concepto de las cosas en un sueo surge en el
mismo modo que el recuerdo y la imaginacin, - 34.
Las cosas que aparecen en sueos que no son irreales. Podemos concebir
de ellos en un sueo al igual que podemos hacer en nuestro estado de vigilia.
Nuestro concepto
de las cosas en el sueo se debe a nuestra memoria e imaginacin.
Es por una referencia al conocimiento de nuestra condicin de vigilia,
que nosotros determinamos nuestro conocimiento en el sueo de ser irreal. Pero
en el
caso de estar all slo una condicin, a saber., el de la vigilia, la analgica
loga al sueo no sera apropiado.
Pgina 159

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
^ srfMftji s * i n n
103. Nuestra falsa aprehensin es destruido por un knowcornisa de la verdad, al igual que nuestro concepto de objetos en un sueo
llega a su fin en nuestro despertar. - 35.
En el caso de malabarismo, la ciudad de los quiristers celestes y
el espejismo, nuestra aprehensin, si es falsa, consiste en nuestra imputacin
"que"
a lo que es ", no que" al igual que cuando confundimos un puesto para un hombre.
los
ojbjeets de la aprehensin son, sin embargo, no irreal, por cuanto
surgir de nuestra memoria e imaginacin,
18

Malabarismo '(inftyft) consiste en una falsa comprensin ^ * o <J ^


Fey un artfice a travs del uso de materiales Bimilar a los originalmente
anunciado por l.
As como nuestro concepto de objetos en un sueo muere tan pronto como
$ re despierta, as tambin nuestra falsa aprehensin de objetos desaparece tan
pronto como
alcanzamos un verdadero conocimiento de esos objetos.
104. Por consiguiente, no negacin de conocimiento falso,
en la medida en que percibimos que hay una causa para la que
conocimiento.- 36.
Ya se ha demostrado que nuestro concepto de objetos en un sueo es
irreal, ya que en realidad no percibimos en ese momento, pero
que los objetos del sueo no son irreales, ya que surgen de tley
nuestra memoria e imaginacin. De hecho, los objetos que dan lugar a falsos
conocimiento nunca son irreales, aunque el conocimiento en s mismo puede ser
falsa.
d ^ MMM + Nw fa ^ l ^ ft ^ MMRl:? tt II I R I V II105. Y falso conocimiento implica una de dos veces
personaje en cuenta la distincin entre la esencia
y el aspecto de su objeto. - 37.
: '.:. Cuando confundimos un puesto para un hombre, nuestro conocimiento asume
la
forman "que es el hombre." Nuestro conocimiento del puesto de r en la medida en
que se llama
"Que" es un verdadero conocimiento, sino en la medida en que se describe como
"hombre"
Es un conocimiento falso. Esta falsedad de conocimiento se debe a nuestro
Pgina 160

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
reconocimiento
pf ciertas propiedades comunes al palo ante el hombre.
^ ^ wiftf IIM ^ Hidl n i h i ii
106. El conocimiento de la verdad es traducido habitualmente por
Y prctica especial de la meditacin. - 38.
La meditacin es la unin del alma con la mente abstrada de la
sentidos cuyo contacto con objetos no produce 'cualquier percepcin. los
conocimiento de la verdad se vuelve habitual por la prctica repetida de
esta "meditacin.
HNfi? IMS4N ^ LDL II * I * I T II
107. La meditacin, dicen algunos, no es factible por
raciocinio del predominio de ciertos obgects externos ^ 39.
Hay innumerables obstculos para la meditacin, e, g. f escuchar la
y ui * Dering noisejof una nube, uno se impide la prctica de la meditacin *

$ sr Pc: peso & m n ft t * t ** u


108. Y en razn de nuestro ser impulsado a la accin
por el hambre, etc * - 40.
Suspensin y sed, calor y fro, enfermedad, etc., a veces prevenir
nosotros desde la prctica de la meditacin.
; S d ^ l ^ g R ^ rf ^ qf%: -II * M I * \ II
109. Surge, respondemos, a travs de la posesin de la
frutos de nuestros trabajos anteriores. - 41.
Adquirimos la costumbre de practicar la meditacin en consecuencia de nuestra
buenas acciones de una vida anterior.
^ WW ^ Rwift un <Jtafwn rita: II 9 I * I tt * W
110. Se nos instruye a practicar la meditacin en
lugares como un bosque, una cueva o un banco de arena. - 42.
La meditacin se practica en estos lugares no se perturba seriamente
por ningn obstculo.
111. Estas posibilidades pueden ocurrir incluso en la liberacin.
-43.
Incluso una persona que ha alcanzado la liberacin puede ser perturbado por la
la violencia de un objeto externo.
Pgina 161

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
112. Es, respondemos, no es as, porque el conocimiento debe
surgen slo en un cuerpo que ya estn en el estado de la formacin.
-44.
Un objeto externo violenta produce conocimiento slo en un cuerpo que
se ha formado, como consecuencia de nuestros actos anteriores y que es
dotado de sentidos, etc.
? r ^^ rn pf u milsimas s * u
113. Y no es la ausencia de un cuerpo en nuestro comunicado.
-45.
Nuestra ^ mritos y demritos ya ha sido agotado, no podemos
conseguir un cuerpo despus de haber alcanzado la liberacin. Liberacin es la
libertad perfecta
de todos los sufrimientos: consiste en una destruccin completa de todos. las
semillas
asientos emd de sufrimiento.

& S LIBRO IV, GflA3 ^ BB IL


sem "II I * I i II
114. Para ello debe haber una purificacin de
nuestra alma por la abstinencia del mal y la observancia de determinadas
deberes, as como siguiendo los preceptos espirituales
obtenida de la yoga institute.- 46.
Para alcanzar la liberacin, debemos practicar la meditacin despus de nuestra
alma
lias sido purificados por nuestra abstinencia, etc. Los mandatos recogidos de
el instituto de Yoga se refieren a las penitencias, el control de nuestras
respiraciones, la
la fijacin de nuestra mente, etc.
115. Para asegurar la liberacin, es necesario estudiar y
siga este tratado en el conocimiento, as como para sostener discusin
nes con las que se aprenden en ese treatise.- 47.
Los mandatos espirituales proporcionados por el instituto de yoga no pueden ser
debidamente asimilada a menos que ya hemos adquirido un conocimiento verdadero
de las categoras se explica en el lustra Nyaya. Por lo tanto, es muy
til para estudiar el Nyaya Castro y para mantener conversaciones con personas
learued en el S & stra.
vyfrmi n s i * i s n
116. Uno debe entrar en discusiones con unenviPgina 162

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
personas sas, como discpulos, preceptores, condiscpulos
y buscadores de la aummum bonum. - 48.
El epteto "sin envidia" excluye a aquellos que no buscan la verdad bat
deseo de victoria. La discusin se ha definido en el aforismo 1- 2r-l.
117. * caso de una necesidad de la bsqueda de la verdad,
la discusin se puede mantener incluso sin un lado opuesto .-- 49
Una persona deseosa de conocimiento puede presentar bis vistas para examen
nacin simplemente expresar su curiosidad por la verdad sin un intento
para establecer los puntos de vista.

118. forcejeos y reparos se pueden emplear para


mantener nuestro celo por la verdad tal y como cercos de ramas espinosas
se utilizan para Safe-custodiar el crecimiento de las semillas. - 50. '.'. '
Ciertas personas habladoras propugnan filosofas que son mutuamente
oposicin, mientras que otros violan todo sentido de la rectitud de un sesgo por
su
propio bando. Al ver que estas personas no han alcanzado el verdadero
conocimiento
encontrar no estn libres de defectos, es posible que, en nuestra discusin en
contra de ellos,
emplear altercados y cavilaciones que no IU s merecen ninguna
beneficio o encomio.

Libro V, Captulo I.

1 futilidades son los siguientes: - <D 'Equilibrar la


homogeneidad, (2) el equilibrio de la heterogeneidad (3) de equilibrado
una adicin, (4) el equilibrio de una resta, (5) el equilibrio de la
cuestionable, (6) el equilibrio de la incuestionable, (7) de equilibrado
la alternativa, (8) el equilibrio de la reciprocidad, (9) ^ lan ^ ing
la co-presencia, (10) el equilibrio de la absenee mutuo, (11) BA
puncin la regresin infinita, (12) el equilibrio de la contraejemplo, (13) el equilibrio de la, (14) de equilibrado no producidos
la duda, (15) el equilibrio de la controversia, (16) de equilibrio
la no razn, (17) el equilibrio de la presuncin, (18) balancing la no-diferencia, (19) el equilibrio de la manifestacin,
(20) el equilibrio de la percepcin, (21) el equilibrio de la nopercepcin, (22) el equilibrio de la no-eternalidad, (23) balancing la eternidad y (24) equilibrar el effect.- 1.
Futilidad, que es un argumento falaz, ha sido, en trminos generales
se define en el aforismo 1-248. Los veinte cuatro tipos de enunciacin futihty
Pgina 163

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ciados aqu sern cada ser definido en su momento. Los personajes falaces
del vigsimo cuatro clases tambin sern expuestos en aforismos separados.
2. Si en contra de un argumento basado en una homognea
o heterogneo ejemplo, uno ofrece una oposicin basada. en
la misma clase de ejemplo, la oposicin * e llamada
^ equilibrar la homogeneidad "o" balancin y tbe hejfcejpge-.

Balanring ths homogendty ^ X cierta persona, para probar la noeternidad del sonido, argumenta de la siguiente manera: Soupd no es eterna,
porque es un produgt,
como un PQT.
Una cierta otra persona ofrece la siguiente oposicin intil: -r
El sonido es eterna,
porque es incorpreo,
como el cielo /
El argumento, a saber., El sonido no es eterna, est basado en el homo
geneidad de soijncL con la olla no eterna en el suelo de tanto ser pro *
conductos. La oposicin, a saber., El sonido es eterno, se dice que est basado
en
la homogeneidad de sonido con el cielo eterno sobre la supuesta planta de
siendo ambos incorprea. Este tipo de oposicin, intil, ya que est, se llama
"Equilibrando la homogeneidad", que tiene como objetivo mostrar una igualdad de
la
argumentos de ambas partes con respecto a la homogeneidad de ejemplos
empleado por ellos.
Equilibrio de la heterogeneidad, - Una persona determinada, para demostrar la
no-eternidad
nalidad de sonido, argumenta de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
^ - Lo que es njjt no eterna no es un producto,
como el cielo.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido es eterna,
porque es incorpreo,
todo lo que no es eterno no es incorpreo,
como una olla.
El argumento, a saber., El sonido no es eterna, se basa en la heterogeneidad
del sonido desde el cielo no-no-eterno que son incompatibles entre s *
La oposicin, w ., El sonido es eterno, se dice que est basada en la heteroge
*
neidad de sonido de la olla no-incorpreo que se alega que es incompatibles entre s. Este tipo de oposicin, intil, ya que est, se llama
"equilibrando la heterogeneidad", que tiene como objetivo mostrar una igualdad
Pgina 164

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
de
los argumentos de ambas partes con respecto a la heterogeneidad de los ejemplos
empleado por ellos.
3. Es decir, decimos, que se establecer como una vaca
a travs de cowhooo * (o de tipo vaca). - 3,

42 LIBRO V, CAPTULO L
El Naiy y yika dice: - Si la oposicin se hace referencia en el anterior
aforismo es ser vlida, debe basarse en el ejemplo, homognea
o heterogneo, que presenta una conexin universal entre la razn y
el predicado como discernimos entre una vaca y cowhood o universal
desconexin entre la razn y la ausencia del predicado como
discernimos entre una vaca y la ausencia de cowhood. En el argumento"Sonido no es eterna, porque es un producto, como una olla" lo homogneo
ejemplo "olla" exhibe una conexin universal entre la productividad
y no la eternidad, todos los productos de ser no-eterna; pero iu la oposicin
- "Sonido es eterna, porque es inmaterial, como el cielo" - el homo
ejemplo cielo geneous no presenta una conexin universal entre
incorporeaiity y eternidad porque hay cosas, como el intelecto
o conocimiento, que son incorpreos pero no eterna. Una observacin similares
vacin se debe hacer con respecto a la oposicin llamada "equilibrar la
heterogeneidad. "En la oposicin" sonido es eterna, porque es incorporeal, todo lo que no es eterno no es incorpreo, como una olla "del
heterognea ejemplo olla no presenta una desconexin universales
entre incorporeaiity y ausencia de eternidad, porque hay
cosas, tales como inteligencia o conocimiento, que son incorpreos no pero
eterna.
^^ f I ^ Q * ^ H ^ l ^ TWTT: II * I% 1 S II
4. El sujeto y el ejemplo alternando su catros o ambos de pie en la necesidad de la prueba, no se producen
(futilidades llamados) "equilibrio de una adicin" "equilibrar un
sustraccin "" equilibrar el cuestionable "," equilibrio
la incuestionable "" equilibrar la alternativa "y
"el equilibrio de la reciprocidad." - 4.
Equilibrio de una adicin. - Si en contra de un argumento basado en un cierto
carcter del ejemplo se ofrece una oposicin basada en una suma adicional
carcter de los mismos a la oposicin se llamar "equilibrar una adicin.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta
como sigue : Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Pgina 165

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Sonido no es eterna (y corporal),
porque es un producto,
como una olla (que no es eterna, as como corporal).
El oponente alega que si el sonido no es eterna como una olla, se
Tambin debe ser corppreal semejante: si no es corprea deje que tampoco sea
no eterna. Este tipo de oposicin intil se llama "equilibrio de un
Adems ", que tiene como objetivo mostrar una igualdad de los argumentos de de
dos
partes respecto de un carcter adicional (posedos por el ejemplo y la
atribuido al sujeto).
Equilibrio de una resta. - Si en contra de un argumento basado en una
cierto carcter de ejemplo, uno ofrece una oposicin basada en
otro personaje que quiera en ella, la oposicin ser llamado "equilibrio
una resta ".
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta
como sigue : Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece la siguiente oposicin intil: El sonido es no-eterno (pero no audible),
porque es un producto,
como una olla (que no es eterna, pero no audible.)
El 'oponente alega que si el sonido no es eterna como una olla, se
no puede ser audible, por una olla no es audible; y si el sonido se sigue
celebrando a
ser audible, deja que tambin no sea no eterna. Este tipo de oposicin es intil
llamado U equilibrar una sustraccin ", que tiene como objetivo mostrar una
igualdad de
los argumentos de ambas partes en relacin con un cierto carcter falto de
el ejemplo (y por consiguiente tambin en el sujeto),
Equilibrar la cuestionable. - Si uno se opone a una discusin por manTaiNing que el carcter del ejemplo es tan cuestionable como la de la
tema, la oposicin se llamar "el equilibrio de la cuestionable."
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta
como sigue :Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Pgina 166

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

H4 LIBRO V, CAPTULO I.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Una olla no es eterna,
porque es un producto,
como el sonido.
El oponente alega que si la no-eternidad del sonido se llama en
pregunta, por qu no es la de la olla tambin llamado en cuestin, como la olla
y el sonido son ambos productos? Su objeto es dejar a un lado el argumento
en el suelo de su ejemplo que es de carcter cuestionable. Esta
tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la cuestionable", que
tiene como objetivo mostrar una igualdad de los argumentos de ambas partes en
relacin con
del carcter cuestionable del sujeto, as como del ejemplo.
Equilibrar el incuestionable. - Si uno se opone a una discusin por
alegando que el carcter del sujeto es tan incuestionable como el
del ejemplo, la oposicin se llamar "equilibrar el tionable
discutibles ".
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: -. "
Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Una olla no es eterna,
porque es un producto,
como el sonido.
El oponente alega que si la no eternidad de una olla se mantiene a
ser incuestionable, por qu no es el de sonido demasiado celebrada ser as,
como la olla
y el sonido son ambos productos? Su objetivo es hacer que el argumento
innecesaria en el suelo de su ser objeto de una incuestionable
personaje. Este tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la
incuestionable ", que tiene como objetivo mostrar la igualdad del argumento
mentos de ambas partes en relacin con el carcter indiscutible de la
ejemplo, as como de la materia.
Equilibrar la alternativa. - Si uno se opone a una discusin por desercin
Buting caracteres alternativos para el tema y el ejemplo, la oposicin
cin ser llamado "equilibrio alternativa Jhe."
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
Pgina 167

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
porque es un producto,
como una olla.

LA MTAYA-SUTRA8. 10
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: iy sonido es formle88 aad etepaal,
porque es un producto,
como una olla (que es no-eterno y tiene formas ;.
El oponente alega que la olla y el sonido son ambos productos,
sin embargo, uno tiene la forma y el otro es sin forma: por qu en el mismo
principio
no es uno (el bote) rida no eteraal el otro (sonido) eterna? Este tipo
de la oposicin intil se llama "equilibrio de la alternativa", que tiene como
objetivo
a mostrar una igualdad de los argumentos de ambas partes con respecto a la
caracteres alternativos atribuyen al sujeto y el ejemplo.
Equilibrar el reciprocity.- Si uno se opone a un argumento alegando
una reciprocidad de la asignatura y el ejemplo, la oposicin se llamar
"El equilibrio de la reciprocidad."
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Una olla no es eterna,
porque es un producto,
como el sonido.
El oponente alega que la olla y sonido siendo ambos productos,
uno requiere prueba de su no-eternidad tanto como el otro hace.
El sonido es por demostrar no-eterno con el ejemplo de una olla y la olla
se debe probar la no-eterna por los ejemplos de sonido. Esto lleva
a una reciprocidad de la olla (ejemplo) y sonido (sujeto) que resulta en
ninguna conclusin definitiva en cuanto a la eternidad o no eternidad de sonido.
Este tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la reciprocidad", que
trae un argumento para un stand-still alegando la reciprocidad de la
sujeto y el ejemplo.
ftfo ^ w ^ f ^ w ^ im t mi
5. Esto es, decimos, hay oposicin porque hay una
diferencia entre el sujeto y el ejemplo, aunque el
conclusin se extrae de una cierta igualdad de su cha *
Pgina 168

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
racters. - 5.
El Naiy y yika dice: - Los futilidades llamados "equilibrar una adicin / 9
"Equilibrando una resta / '" equilibrar el cuestionable "," equilibrio

Xm LIBRO V, CAPTULO L
la incuestionable "y" equilibrar la alternativa "son todos baised
en la falsa suposicin de una igualdad completa de la materia y la
ejemplo. Aunque no hay negacin de la igualdad de la asignatura y
el ejemplo de ciertos personajes, en efecto, hay una gran diferencia
entre ellos en otros caracteres.
Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
En este argumento, aunque hay una igualdad de "sonido" y
"olla" con respecto a su ser tanto productos, hay una gran diferencia
entre ellos en otros aspectos. Una vaca posee algunos caracteres en
comn con un bosgavaeus pero no hay identidad completa entre ellos.
Ningn cuerpo puede cometer las futilidades mencionados anteriormente si tiene
en cuenta
la igualdad entre el sujeto y el nico ejemplo en aquellos personajes que
estn garantizados por la razn (a medio plazo). En el caso de la futilidad
llamada
"Equilibrar una adicin" est claro que la igualdad supone que existe
entre la olla y sonido en relacin con la corporeidad no se justifica por
la razn (es decir. de ser un producto), porque hay cosas, como
inteligencia o conocimiento, que son productos pero no corpreo. Del mismo modo
con respecto a la inutilidad llamado "equilibrio de una resta," la razn
(es decir. de ser un producto) no justifica una igualdad de sonido y la olla en
el respeto de su ser no audible. En cuanto a las futilidades llamadas
"Equilibrando la cuestionable" y "equilibrar el incuestionable," nosotros
no puede ignorar la diferencia entre el sujeto y el ejemplo sin
poner fin a todo tipo de inferencia. La inutilidad llamado "balancing la alternativa "introduce una igualdad entre la olla y sonido
en relacin con un personaje (viz. ser eterno), que no est garantizada por
la razn viz. siendo un producto.
6. Y como el ejemplo pasa a superar la
sujeto. - 6 *
La inutilidad llamado "el equilibrio de la reciprocidad" se basa en la
falsa suposicin de que el ejemplo se encuentra exactamente en el mismo nivel
que
el tema, fcut que uno supera al otro es evidente por el aforismo
01/01/25 que establece que el ejemplo no necesitan de pjroof
en cuanto a sus caracteres.
Pgina 169

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Sonido no es eterna,
porque es un producto,
Jijce una olla.

LA NYAlTArSUTEAS. 14?
En este sonido argumento (el sujeto) no puede ser conocido por algunos
a no ser eterna, pero una olla (el ejemplo) es conocido por todos como un
producto
as como la no-eterna. "Equilibrar la reciprocidad", por lo tanto es un Fallaargumento preciosos.
W N WI ^ SHkM LFTR * wH II * I \ I VS II
7. Si en contra de un argumento basado en la co-presencia
de la razn y el predicado o en la ausencia mutuo de
ellos uno ofrece una oposicin basada en el mismo tipo de
co-presencia o ausencia mutua, la voluntad de la oposicin, en
cuenta de la razn de ser de no distinguirse de o estar
no propicio para el predicado, ser llamado "el equilibrio de la
co-presencia "o" equilibrar la ausencia mutua "-. 7.
Equilibrar la co-presencia. - Si en contra de un argumento basado en la
co-presencia de la razn y el predicado, uno ofrece una oposicin basada
en el mismo tipo de co-presencia, la voluntad oposicin, a causa de la
razn es que no distingue del predicado, se llama "equilibrio
la co-presencia. ' *
Cierta persona, para demostrar que no hay fuego en la colina, argumenta como
de la siguiente manera: La colina tiene fuego,
porque tiene humo,
como una cocina.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: La colina tiene humo,
porque tiene fuego,
como una cocina.
El argumentador ha tomado el humo que es la razn y el fuego para ser
el predicado. El oponente plantea una pregunta acerca de si el humo
est presente en el mismo sitio que est ocupada por el fuego o est ausente de
ese sitio. Si el humo est presente con el fuego en el mismo sitio, hay
permanece, de acuerdo con el oponente, no hay un criterio para distinguir la
razn del predicado. El humo es, en su opinin, tanto una
razn del fuego como el fuego por el humo. Este tipo de oposicin intil
cin se llama "el equilibrio de la co-presencia", que tiene como objetivo
detener una
Pgina 170

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
argumento en la supuesta tierra de la co-presencia * de .la razn y la
predicado,

14a LIBRO V, CAPTULO I.


Equilibrar la ausencia mutua. - Si en contra de un argumento basado en
la ausencia mutuo de la reasop. y el predicado, uno ofrece una oposicin
cin basado en el mismo tipo de ausencia mutua, la oposicin ser, en
cuenta de la razn de ser no propicio para el predicado, se llamar
11 equilibrar la ausencia mutuo ".
Cierta persona, para demostrar que no hay fuego en la colina, argumenta como
de la siguiente manera: La colina tiene fuego,
porque tiene humo,
como una cocina.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: La colina tiene humo,
porque tiene fuego,
como una cocina.
El oponente se pregunta: "Est el humo para ser considerada como la razn
porque est ausente del lugar del incendio? "" Tal suposicin es
de hecho absurdo. "La razn no puede establecer el predicado sin
estando conectada con ella, al igual que una lmpara no puede exhibir una cosa
que es
no dentro de su alcance. Si una razn sin relacin con el predicado poda
establecer esto ltimo, entonces el fuego podra ser tanto la razn de la
fumar como el humo del incendio. Este tipo de oposicin intil se llama
"Equilibrando la ausencia mutua", que tiene como objetivo llevar un argumento
a su fin en la supuesta razn de la ausencia mutuo de la razn y la
el predicado.
Md i ft ft ^ fa ^^ q ^ ^ ^^ Tfa SRF ^ f ^ r: iu i * i mi
8. Esto es, decimos, hay oposicin porque nos encontramos con la
produccin de macetas por medio de la arcilla, as como la opresin
sin de personas por hechizos. - 8.
Un alfarero no puede producir una olla sin conseguir arcilla dentro de su
pero llegar a un exorcista puede destruir personas mediante la administracin de
los hechizos de
una distancia. Por lo tanto es claro que una cosa se logra a veces por
la causa de estar presente en su sitio y, a veces por estar ausente de
ello. "Equilibrio ^ Jie co-presencia" y "equilibrar la ausencia mutua"
que adjuntar una importancia indebida a la proximidad o lejana de
sitios, son por lo tanto los argumentos totalmente falaces.

Pgina 171

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
EL W & rMmAB. ascensor
9; Si uno se opone a una discusin sobre el terreno del
ejemplo no haber sido establecida por una serie de razones
o en el suelo de la existencia de un simple contraejemplo,
la oposicin se llamar "el equilibrio de las regresiones infinitas *
sin "o" equilibrar el contra-ejemplo. "- 9.
Equilibrio de la regresin infinita. - Una persona determinada, para probar la
no eternidad de sonido, argumenta de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Si el sonido se prueba que es no-eterno con el ejemplo de una olla, cmo
es la olla de nuevo para demostrar que no eterna? La razn que demuestra
la no eternidad de la olla debe ser probado por otras razones. Esta
da lugar a una regresin infinita, que lesiona la proposicin "sonido
no es eterna ", no menos de la proposicin" el sonido es eterna. "Este
tipo de oposicin intil se llama "equilibrio de la regresin infinita"
que apunta a detener un argumento mediante la introduccin de una regresin
infinita
que se dice que es acosado el ejemplo.
Equilibrar el contra-ejemplo. - Una persona determinada, para probar la noeternidad del sonido, argumenta de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla. Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido es eterna,
como el cielo.
El oponente alega que si se mantiene el sonido sea no-eterna por la
ejemplo de una olla, por lo que no debera celebrarse a ser eterna con el
ejemplo
del cielo? Si el ejemplo de el cielo se pone a un lado, dejar que el ejemplo de
la olla demasiado dejarse de lado. Este tipo de oposicin intil se llama
"balancing el contra-ejemplo ", que apunta a dejar de lado una discusin
por la introduccin de un contraejemplo.
. 10. El ejemplo no, decimos, requiere una 'serie de
razones de su creacin al igual que una lmpara no requiere
una serie de lmparas que se trajo por su illumination.-r-IO.

150 SQ0 & V, CHAiirriR I;


El Naiy y yika dice: Pgina 172

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Un ejemplo es una cosa que los caracteres de los que son bien conocidos a una
hombre ordinario, as como a un experto. No requiere una serie de
razones para revelar su propio carcter o para revelar el carcter de la subyecto con el que se levanta en la relacin de homogeneidad o heterogeneidad.
A este respecto, se asemeja a una lmpara que ilumina en s, as como el
cosas que miente a su alcance.
Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
En este argumento el bote es el ejemplo que est tan bien conocido que
no requiere ninguna prueba en cuanto a que sea un producto o ser no eterna.
De ah que la oposicin llama "equilibrio de la regresin infinita"
no est fundada sobre una base slida.
j ^ tti-DTGA ^ hi ^^ m * tun NNI
11. El ejemplo, decimos, no puede dejarse de lado como inrazonable slo porque un contraejemplo es avanzado como
la razn. - 11.
El Naiyayika dice: El oponente debe dar una razn especial por la contra-ejemplo
debe tomarse como especialmente equipada para llevar a una conclusin, y el
ejemplo
no debe ser tomado como tal. Hasta que se da una razn tan especial, la
contraejemplo no puede ser aceptado como lder a una conclusin definitiva *
De hecho, un contraejemplo simple sin una razn (trmino medio) asistir
no puede ser conducente a ninguna conclusin. Por lo tanto debemos confiar en un
ejemplo asistido por la razn, pero no en un contra-ejemplo desatendida
razn.
El sonido es eterna,
como el cielo.
Esta oposicin que se basa en un simple contraejemplo es *
por lo tanto, debe ser rechazada como poco razonable.
12. Si uno se opone a una discusin sobre el terreno del
propiedad connotados por la razn de estar ausente de la cosa
denotado por el sujeto mientras no se produce, sin embargo, la opcin
ppsition ser llamado "equilibrio no producido el."

LA NYIYA-BUTSAS. 161
Pgina 173

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cierta persona, para demostrar que el sonido no es eterna, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un efecto de esfuerzo,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido es eterna,
porque es un no-efecto de esfuerzo,
como el cielo.
.El Oponente alega que la propiedad connotado por la razn,
viz., siendo un efecto de esfuerzo, no es predicable del sujeto, viz.,
suena un rato todava no produce ia). En consecuencia sonido no es noeterna, debe entonces ser eterno. No es, de acuerdo con el oponente,
un aparente acuerdo entre las dos partes en cuanto al sonido que no
eterna a causa de su ser un no-efecto de esfuerzo. Esta especie de intil
oposicin u se denomina equilibrio de la no-producido ", que finge
para mostrar una igualdad de los argumentos de ambas partes asumiendo la cosa
denotado por el sujeto para ser an no producidos.
13. Esto es, decimos, hay oposicin contra nuestra razn
tan bien predicable del sujeto que se convierte como tal
slo cuando se produce. - 13.
El Naiy y Yika dispone de la oposicin intil llamado "equilibrio
la no-producido "al afirmar que el sujeto puede llegar a ser como tal slo
wjien se produce, y que no hay entonces ningn obstculo a la propiedad
de la razn de ser predicado de l. La oposicin, a saber. y "sonido
(mientras no producidos) es eterno, porque no es entonces un efecto de esfuerzo
"
lleva ningn peso con ella, ya que no CLO tomamos el sonido a ser objeto
antes de que se produce. Sound, mientras que se produce, es sin duda un efecto
de esfuerzo y, como tal, no es * eterna.
14.% ifone opone un argumento en el suelo de un
duda que surge de la homogeneidad de la rido eterna la
consiguiente no eterna en el ejemplo y su gerius (o
30

IBS LIBRO V, Captulo I


tipo) son igualmente objetos de la percepcin, la oposicin
se llamar "el equilibrio de la duda." '- 14.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Pgina 174

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: - Sonido no es eterna o eterna (?)
porque es un objeto de la percepcin,
como una olla o una olla-dad.
El oponente alega que el sonido es homognea con una olla, as
como pote-ness por cuanto ambos son objetos de la percepcin; pero el bote
siendo no-eterno y pot-ness (el gnero de macetas o de tipo olla) ser eterno
surge la duda de si el sonido no es eterna o eterna.
Este * tipo de oposicin intil se llama "equilibrio de la duda", que
tiene por objeto rechazar un argumento a consecuencia de una duda que surge de
la homogeneidad de lo eterno y lo no-eterno.
II H I * I U II
15. Esto es, decimos, hay oposicin porque no lo hacemos
admitir que la eternidad puede ser establecida por la homogeneidad
con el gnero: una duda que surge a partir de un conocimiento de
la homogeneidad desaparece de la de la heterogeneidad,
y lo que surge en ambos sentidos nunca termina. - 15.
El Naiy y yika dice: El sonido no puede decirse que es eterna en la mera razn de su homo
geneidad con pot-jaess (la gejn * s de macetas o de tipo olla) pero debe ser
pronunciado como no eterna en el suelo de su heterogeneidad de
la misma con respecto a ser un producto. Aunque en la puntuacin de
homogeneityVe puede entretener dudas sobre si el sonido es eterno
o no eterno, y en la puntuacin de la heterogeneidad podemos pronunciarlo
sin duda, a no ser eterna. En este caso hay que tener en cuenta que
no podemos determinar la verdadera naturaleza de una cosa a menos pesamos en
El trmino sdmduya en el sentido de "general nocin, gnero o tipo" era
evidentemente tomada de la filosofa Vaiaefikft.

Pgina 175

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
LA nyaya-SOTRA y 158
respecto a su homogeneidad con, as como la heterogeneidad de otra
cosas. Si an as sigue habiendo dudas sobre su verdadera naturaleza, que
duda no tendr fin.
16 / "Equilibrar la polmica '1 es una oposicin
que se realiza en la planta de homogeneidad con (o
heterogeneidad de) ambos lados. - 16.
Cierta persona, para probar la dad no eterno de sonido, argumenta como
de la siguiente manera: El sonido es no eterno,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido es eterna,
porque es audible,
como solidez.
El oponente alega que la proposicin, a saber. sonido no es eterna,
no puede ser probado porque la razn, a saber., audibilidad que es homo
geneous tanto con sonido (que es no-eterno) y la solidez (que es
eterna), provoca la muy polmica para la solucin de la que era
empleada. Este tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la concontroversia "que perjudica a un argumento, dando lugar a la muy polmica
que deba ser resuelto.
CAPRICHO V * M
17. Esto es, nos dicen, sin oposicin, ya que proVokes una controversia que tiene un lado opuesto. - 17.
El Naiy y yika dice: - La oposicin llam "el equilibrio de la concontroversia "no puede dejar de lado el principal argumento porque conduce a una
controversia que suppgrln un lado tan fuertemente como se opone
por el otro lado.
18. "" Equilibrio de la no-razn "es una oposicin
que se basa en la razn de ser mostrado a ser imposible
en todos los tres tiempos. - 18.

154 LIBRO V, Captulo 1.


Cierta persona, para probar la uon-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: rPgina 176

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
El sonido es no Qjernal,
porque es un producto,
como una olla.
Aqu "ser un producto" es la razn o signo de "no-ser
eterna ", que es el predicado o significate.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: La razn o el signo es imposible en las tres veces porque
no puede preceder, tener xito, o ser simultneo con el predicado o
significate.
(a) La razn (o signo) no precede al predicado (o signicertifi-) porque el primero recibe su nombre slo cuando se establece esta
ltima.
Es imposible que la razn de ser llamado como tal antes del establecimiento
cin del predicado.
(6) La razn (o signo) no tiene xito el predicado (o significate)
porque lo que sera el uso de la antigua si ste ya exista.
(c) La razn (o signo) y el predicado (o significate) no puede
existir simultneamente porque entonces sern recprocamente conectadas como
la derecha y la izquierda cuernos de una vaca.
Este tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la no-razn"
que tiene por objeto la anulacin de un argumento al mostrar que la razn es
imposible en todos los tres veces.
19. No es, decimos, no hay imposibilidad en los tres
veces porque el predicado o significate se establece por
la razn o signo. - 19.
El Naiyayika dice: - El conocimiento de la knojwable y
establecimiento de lo que ha de ser establecido para llevar a cabo de la razn
que debe preceder a la que ha de ser conocido y lo que es estar
establecida.
20. Hay, decimos ms, sin la oposicin de ese
que es estar en contra, ya que "la propia oposicin es
imposible en todos los tres veces. - 20.
Siendo imposible que la oposicin a la preceden, tener xito o ser
siinultJineous con lo que es oponerse, la propia oposicin es
invlida y por consiguiente el argumento original holfis buena.

Pgina 177

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
LA NY3iA ^ SOTRA8. 155
21. Si uno avanza una oposicin sobre la base de una
presuncin, la oposicin se llamar "el equilibrio de la
presuncin "-. 21.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta aa
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido se presume que es eterno,
porque es incorpreo,
como el cielo.
El oponente alega que si el sonido no es eterna debido a su
homogeneidad con cosas no eternas (por ejemplo, con respecto a su ser un proconducto), se puede concluir por presuurption que el sonido es eterna
debido a su homogeneidad con las cosas eternas {por ejemplo, con respecto a su
bienestar
incorpreo). Este tipo de oposicin intil se llama "el equilibrio de la
presuncin u cuyo objetivo es detener un argumento mediante el establecimiento
de presuncin
cin como un equilibrio en contra de ella.
* fa%: ii * i 1 1 ^ ir
22 Si las cosas no dicho podra venir por presuncin, no
que, decimos, surgir la posibilidad de que la propia oposicin
ser herido en cuenta la presuncin de ser errtico y
conducentes a una conclusin sin decir. - 22.
El sonido es eterna,
porque es incorpreo,
como el cielo.
Si por presuncin que podramos llegar a una conclusin injustificada por el
reasQn, podramos de la oposicin antes citada dibujar el siguiente
conclusin: El sonido se pregjUPed ser no eterna,
porque es un producto,
como una olla.

156 LIBRO V, CAPTULO I.


Esto daara la propia oposicin. De hecho, la presuncin
Pgina 178

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
aportadas por el oponente es errtico. Si se dice que "el sonido es
no eterna debido a su homogeneidad con cosas no eternas ", el preconsumo que sigue, naturalmente, es que "el sonido es eterna debido a su
homogeneidad con las cosas eternas "y viceversa. No hay una regla que
presuncin se debe hacer en un caso y no en el caso opuesto a
ello ; y en el caso de dos presunciones opuestas entre s no definida
conclusin seguira. De ah que la oposicin llam "el equilibrio de la
presuncin "es insostenible.
23. Si el sujeto y, por ejemplo, son tratados como no
diferente con respecto a la posesin de una determinada propiedad en
causa de su posesin en comn la concentracin de propiedad
sealado por la razn, se desprende como conclusin que todas las cosas
son mutuamente no es diferente con respecto a la posesin de
cada propiedad en razn de su ser inexistente: este tipo
de la oposicin se le llama "el equilibrio de la no-diferencia." - 23.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Si el bote y el sonido se tratan como no es diferente con respecto a la no
eternalidad en consecuencia de sus siendo ambos productos, se deduce como una
conclusin de que todas las cosas son mutuamente no es diferente con respecto a
la
posesin de todos los bienes a consecuencia de su ser existente,
Por lo tanto, no hay diferencia que existe entre lo eterno y lo noeterna, el sonido se puede tratar como eterna. Este tipo de oposicin se llama
"Equilibrando la n ^ -Diferencia" cuyo objetivo es herir a un argumento por
asumiendo todas las cosas sea mutuamente no es diferente.
24. Esto es, decimos, hay oposicin porque la propiedad
posedo en comn por el sujeto y el ejemplo

LA NYlyA-SOTBAS. 157
que ocurre en ciertos casos a permanecer en la razn, mientras que en
otros casos no permanecen en ella. - 24.
Sojind no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Aqu la olla y sonido poseen en comn la propiedad de ser
un producto se tratan como no es diferente con respecto a la posesin de noeternidad. En el mismo principio si todas las cosas son tratados como no
Pgina 179

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
diferente
como consecuencia de su ser existente, nos gustara saber en qu
respeto que no son diferentes. Si se les trata como no diferente en
el respeto de len-eternidad, entonces el argumento se situara as: Todas las cosas no son eternas,
porque son existente,
como (?)
En este argumento "* todas las cosas" es el tema, no hay nada
izquierda que puede servir como un ejemplo. Una parte del sujeto no puede ser
citado
como el ejemplo porque el ejemplo debe ser una cosa bien establecida
mientras que el tema es algo que an no se ha establecido. Argumento Tlie,
por falta de un ejemplo, conduce a ninguna conclusin. De hecho todas las cosas
son
no no eterna, ya que algunos, al menos, son eternos. En otras palabras, no
eternidad permanece en algunas cosas existentes y no permanece en la otra
las cosas existentes. De ah que todas las cosas no son mutuamente no diferente
y la
oposicin llamada "equilibrar la no diferencia *" no es razonable.
^^^ + l <^ MM ^ * 4MFd ^ H: II KI T ^ II
25. Si una oposicin se ofrece al mostrar que tanto
las manifestaciones se justifican por razones, la oposicin
se llamar "el equilibrio de la demostracin." - 25.
Cierta persona demuestra la no-eternidad del sonido
-follows: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla
Una cierta otra persona ofrece una oposicin por la presunta demostracin de la eternidad del sonido de la siguiente manera: El sonido es eterna,
porque es incorpreo,
como el cielo.
La razn en la primera demostracin apoya la no-eternidad
de sonido, mientras que en la segunda demostracin apoya la eternidad

158 LIBRO V> CAPTULO L


*> f sonido, sin embargo, tanto las manifestaciones estn acusados de estar en
lo correcto El
oponente avanzaba la segunda demostracin evidente como un equilibrio
contra el primero en crear un bloqueo muerto. Este tipo de oposicin se llama
"Equilibrando la manifestacin."
Pgina 180

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
26. Esto es, decimos, hay oposicin porque no hay
una admisin de la primera demostracin. - 26.
El Naiy y yika dice: El oponente de haber afirmado que tanto las manifestaciones son
justificadas por razones, ha admitido la razonabilidad de la primera demostracin que apoya la no-eternidad del sonido. Si para evitar la
incompatibilidad que existe entre las dos manifestaciones, ahora deqies
la razn que apoya no eternidad nos preguntaramos Por qu n6t
negar la otra razn por la cual es compatible con la eternidad de sonido, por lo
que puede
evitar la incompatibilidad al negar cualquiera de las razones. Por lo tanto la
opcin
posicin llamada "equilibrio de la manifestacin" no est bien fundada.
27. Si una oposicin se ofrece en la planta thdfo nos
percibir el carcter del sujeto incluso sin la intervencin de la razn, la oposicin ser llamado "equilibrio
la percepcin. "- 27.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: El sonido puede determinarse que no eterna, incluso sin la razn
que se trata de un producto, para que percibimos que el sonido es producido por
las ramas
de los rboles rotos por el viento. Este tipo de oposicin ^ llamado "equilibrio
IHE percepcin "que tiene por objeto la demolicin de un argumento mediante la
creacin de
un acto de la percepcin como un saldo en contra de ella.
28. Esto es, decimos, hay oposicin porque eso
personaje puede determinarse por otros medios tambin. - 28.
El Naiyayika dice que el argumento, a saber. ", El sonido no es eterna,
porque es un producto, como una olla ", implica que el sonido se prueba que es

LA nyaya-SUTRAS; 159
len eterna por medio de la razn de que se trata de un producto. No dejjy
athg ... JB & y n8 tales como la percepcin etc., que tambin pueden
resultar de sonido para ser
no eterna. De ah que la oposicin llama "equilibrio de la percepcin"
no dejar de lado el argumento principal.
Pgina 181

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
srfNwr: II% I t I RC II
29. Si en contra de un argumento que demuestra la inexistencia
de una cosa por la no percepcin de la misma, uno ofrece una
la oposicin con el objetivo de demostrar lo contrario por la no percepr
cin de la no percepcin, la oposicin se llamar
"Equilibrando la no percepcin" - 29.
En aforismo 02/02/19 el Naiyayika ha declarado que no hay velo
que cubre sonido porque nosotros no percibimos un velo tales En aforismo
02/02/20
su oponente ha declarado que hay un velo porque no percibimos el
no percepcin de los mismos. Si la no percepcin de una cosa demuestra su nola existencia, la no percepcin de la no percepcin debe, en opinin
del oponente, probar la existencia de la cosa. Este tipo de oposicin
se llama "el equilibrio de la no percepcin" que tiene por objeto contrarrestar
un argumento mediante la creacin de no-percepcin como un equilibrio en contra
de ella.
^ igqgF ^ ^ ii m i i ^ ii
30. El razonamiento a travs de la no-percepcin no es,
decimos, sonido, porque no es ms que la percepcin negativa
cin de la percepcin. - 30.
El Naiyayika dice: - La percepcin se refiere a lo que es inexistente
mientras que los no-percepcin de lo que es inexistente. La no percepcin
de la no percepcin de lo que significa una mera negacin de la no percepcin no
puede
interpretarse como una referencia a una cosa existente. De ah que la oposicin
llamado "el equilibrio de la no percepcin" no est bien fundada.
' ^ ^ Yo wwwt MftWwmHI ^ ^ hii ^ i ^ i ^ lum ^ n
31. Hay, adems, una percepcin interna de la
existencia, as como de la no existencia de los diversos tipos
del conocimiento. - 31.
Hay percepciones infernales de formas tales como "Estoy seguro", "I
no estoy seguro "," No tengo duda "," No tengo ninguna duda ", etc., lo que
prueba que
podemos percibir la inexistencia de conocimientos, as como la existencia
21

160 LIBRO V, CAPTULO I.


de los mismos. De ah la no percepcin en s es perceptible, y como no ia
no no percepcin de la no percepcin, la oposicin llam "el equilibrio de la
no percepcin 7 'cae al suelo.
Pgina 182

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* Es \\ R [\
32. Si uno hallazgo de que las cosas que son homogneos
poseer caracteres iguales, se opone un argumento al atribuirle
dad no-eterno a todas las cosas, la oposicin se llamar
"Equilibrando la no-eternidad." - 32. '
Cierta persona, para probar la noti-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: Sonido Tf no es eterna a causa de su ser homogneo con
una olla que no es eterna, que seguir como consecuencia que todas las cosas
son no-eterna porque estn en una u otra relacin homognea
con la olla - una consecuencia que har que todas las inferencias imposible
por falta de ejemplos heterogneos. Este tipo de oposicin se llama
"Equilibrando la no-eterno", que busca contrarrestar una discusin sobre
la supuesta base de que todas las cosas no son eternas.
* Que i ^ ii
33. La oposicin, decimos, es infundado, porque
nada puede establecerse a partir de una mera homogeneidad y
porque no hay homogeneidad incluso con aquello que es opposEd.- 33.
El Naiyayika dice: Nos cannqfr determinar el carcter de una cosa de su mera homo
geneidad con otra cosa: al hacerlo, debemos tener en cuenta la lgica
conexin entre la razn y el predicado. Sound, por ejemplo,
no es eterna, no slo porque es homognea con un no-eterna
pote sino porque hay una conexin universal entre "ser un proconducto "y" ser no-eterna. "" Por lo tanto, ser razonable
concluyen que todas las cosas no son eternas, simplemente porque son homo

LA NYIyA-SOTRAS. W
". ' ^
gnea con una olla no eterna en alguno u otro sentido. Del mismo modo
una mera homogeneidad de todas las cosas con el cielo eterno en alguien o
los dems aspectos, no probar todas las cosas a ser eterno. La oposicin
Pgina 183

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
llamado "equilibrar el no-eterno" es, por tanto, no se funda en un sonido
base.
fsi ^ ^ 5ett ^ ^ tpww SRTM ^ T * n = * fer | GM
34. No es, decimos, ningn no-distincin, porque la
razn es conocido por ser el personaje que permanece en la
ejemplo, como propicio para el establecimiento del predicado
y porque se aplica en ambos sentidos. - 34.
El NaiyAyika dice que no somos justificados al concluir que
todas las cosas no son eternas porque no hay ningn personaje en relacin con
que "todas las cosas" pueden ser homogneos con una olla. Para llegar
a una conclusin correcta debemos tener en cuenta la razn de ser que
carcter del ejemplo (y en consecuencia del sujeto) que lleva
una conexin universal con el carcter del predicado. La olla
no posee tal carcter en comn con "todas las cosas." La razn
Por otra parte, se aplica en el homognea, as como en la heterognea
formas. No podemos sacar una conclusin de un mero homogeneidad de la
tema con el ejemplo de un cierto respeto. La oposicin llama
"Equilibrando la no-eterno" es, por tanto, poco razonable.
ftwifoqw II * 1 * 1 \ * L M
35. Si uno se opone a un argumento atribuyendo eternidad
nalidad de todas las cosas no-eternas en la planta de los cuales es
eternamente no eterna, la oposicin se llamar "balancing lo eterno / '- 35.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un producto,
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin intil as: - - Usted dice
que el sonido no es eterna. Esto no eternidad existe en sonido siempre
o nicamente sofnetimes? Si la no-eternidad existe siempre, el sonido debe
tambin estar siempre existente, o en otras palabras, el sonido es eterna. Si el
noeternidad existe slo a veces, entonces tambin el mosto de sonido en ausencia

m LIBRO V, CAPTULO!.
de la no-eternidad ser pronunciado a ser eterno. Este tipo de oposicin
se llama "el equilibrio de lo eterno", que contrarresta un argumento por
la creacin de la eternidad como un equilibrio en contra de ella.
Pgina 184

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
36, Esto es, decimos, hay oposicin porque la cosa
opuesto es siempre no eterna a causa de la eternidad de
la no eterna. - 36.
El Naiyayika dice: "Al hablar de la eternidad de la no-eterna que ha admitido
sonar para estar siempre no-eterno y ahora no puede negar su no-eternidad.
La eterna y no eterna son incompatibles entre s: por admiting que el sonido no es eterna que est impedido de afirmar que
Tambin es eterno. De ah que "equilibrar el eterno" no es un sonido oposicin
cin.
M ^ Hchl ^^^ l ^ l ^^ H: II * I * I V9 II
37. Si uno se opone a un argumento mostrando el
la diversidad de los efectos del esfuerzo, la oposicin se llamar
"Equilibrar el efecto." - 37.
Cierta persona para probar la dad no eterno de sonido, argumenta como
de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es un efecto de esfuerzo.
Una cierta otra persona ofrece un jue oposicin intil : El efecto del esfuerzo se encuentra para ser de dos tipos, a saber. (1) la
produccin
cin de algo que antes era inexistente, por ejemplo, una olla, y
(2) la revelacin de algo ya existente, por ejemplo, de agua en un pozo.
Es el sonido un efecto de la primera clase o de segunda clase? Si el sonido es
una
efecto de la primera clase ser no eterna, pero si se trata de la segunda
tipo ser eterna. Debido a esta diversidad de los efectos de esfuerzo,
no es posible concluir que el sonido no es eterna. Este tipo de
la oposicin se llama "equilibrar el efecto."
I I ** II
38. Esfuerzo no dio lugar a la segunda clase de
efecto, porque no haba ninguna causa de la no percepcin. - 38.

Thie UYAYA ^ CrTBAS. m


El Naiy y yika responde a la oposicin llamado "equilibrio jLa efecto"
como sigue : - /
No podemos decir que el sonido es revelada por nuestro esfuerzo porque somos
Pgina 185

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
no pueda probar que ya exista. Ese sonido no exista
anteriormente lo prueba nuestra no-percepcin de la misma en el momento. usted
no se puede decir que nuestra percepcin no fue causado por un velo, porque m
velo
sonido cubierto. Por lo tanto sonido es un efecto que no se deleitaba pero
producesifa ^ wn SFTR * t ih: ii u n u ii
39. El mismo defecto, se dice, se une a la oposicin
cin tambin. - 39.
Cierta persona argument: Sonido no es eterna,
porque es un efecto de esfuerzo.
Una cierta otra persona se opuso diciendo que el sonido no sera
no eterna si "efecto" significaba una cosa revelada.
El Naiyayika observa que si un argumento se va a dejar de lado
debido a un significado ambiguo de la palabra "efecto", por qu no es el
oposicin demasiado a un lado en el mismo terreno? La razn en el argumento
cin es tan errtica que la de la oposicin. Del mismo modo que no hay especial
suelo para suponer que el "efecto" en el argumento significaba "una cosa
producido y no se revel, "as tambin no hay motivo especial para suponer
que la palabra en la oposicin significaba "una cosa revelada y no
produce ". De ah la oposicin llamada" equilibrar el efecto "es autodestructiva.
40. As todas partes * - 40.
Si un significado especial se va a unir a la oposicin, la misma
significado tendr que ser unido al argumento original. En esto
respecto habr una igualdad de las dos partes en el caso de todo tipo
de la oposicin como "equilibrar la homogeneidad", etc.
41. Defecto atribuye a la oposicin de la oposicin
cin del mismo modo que atribuye a la oposicin. - 41.
Cierta persona para probar la dad no eterno de sonido, argumenta como
de la siguiente manera: El sonido es interno no-ef,
porque es un efecto de esfuerzo.

164 LIBRO V, CAPTULO I.


Una cierta otra persona, ya que el efecto es o {diversos tipos
Pgina 186

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ofrece una oposicin as: El sonido es eterna,
porque es un efecto de esfuerzo,
(Aqu "efecto" puede significar "una cosa revelada por el esfuerzo.")
El argumentador responde que el sonido no se puede concluir que ser eterna
debido a que el "efecto" razn es errtica (que puede significar "una cosa proproducido por el esfuerzo. ")
El oponente se eleva de nuevo para decir que el sonido no puede ser tambin
concluded para ser no-eterno porque el "efecto" razn es errtica (que puede
significa nada revelado por esfuerzo) - As que el defecto que se seal en
el caso de la oposicin, tambin puede sealarse en el caso de la
oposicin de la oposicin.
sroift ^ i ^ ni u u w ii
42. Si se admite el defecto de su oposicin en
consecuencia de su declaracin de que un agregados iguales defectos
a la oposicin de la oposicin, que se llamar "admisin
sin de una opinin. "- 52.
Cierta persona establece una proposicin que se opone por un cerner otra persona. La primera persona, a saber. el litigante cobra la oposicin
hecha por la segunda persona, a saber. el oponente, con un ejemplo defecto que
el
razn es errtico. El oponente en lugar de rescatar a su oposicin de la
defecto con los que ha sido acusado por el litigante, contina charging oposicin del litigante de la oposicin con el mismo defecto.
El contador de carga que el oponente aporta de esta manera se interpreta
por el litigante que ser una admisin de que el defecto sealado por l.
La respuesta del litigante que consiste en este tipo de interpretacin se llama
"Admisin de una opinin."
43. "La admisin de una opinin", tambin se produce cuando el
litigante en lugar de emplear razones para rescatar a su lado desde
el defecto con los que ha sido acusado, procede, a admitir
el defecto en consecuencia de su declaracin de que la misma
defecto pertenece al lado de su oponente tambin.

LA NYlYA-sutras. 15
La disputa de seis toivged (atpaksl Kath & X
Litigante - para demostrar la no-eternidad del sonido dice: Sonido no es eterna,
Pgina 187

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
porque es un efecto de esfuerzo.
Esta es la primera ala.
Oponente - al ver que el efecto es de diversos tipos, ofrece una
oposicin por lo tanto: El sonido es eterna,
porque es un efecto de esfuerzo.
(Aqu "efecto" se refiere a algo que ya exista y ahora
revelado por el esfuerzo).
Esta es la segunda ala.
Litigante - viendo que el "efecto" razn es errtica, carga la
la oposicin con un defecto de este modo: El sonido no es eterno,
porque es un efecto de esfuerzo.
(Aqu la razn "efecto" es significado errtico (1) o bien una cosa que
no exista anteriormente y ahora se produce (2) o una cosa -que ya
existido y ahora es revelado por el esfuerzo).
Esta es la tercera ala.
Oponente - encontrando que la razn "efecto", que es irregular,
demuestra ni la eternidad ni la no-eternidad del sonido, trae un
contra-acusacin contra el litigante as: El sonido tambin es no no eterna,
porque es un efecto de esfuerzo.
Alega que el defecto (Oiz. El errante de la razn) con
que su oposicin (Oiz. sonido es eterno) se puede alojar, tambin concede a
la oposicin de la oposicin formulada por el litigante (a saber. sonido no es
eterna o no eterna).
Esta es la cuarta ala.
Litigante - al constatar que la lucha contra el cargo que se le imputan
equivale a la admisin de su oponente de la auto-defecto dice: El oponente diciendo que "el sonido tampoco es no-eterno"
ha admitido que tambin no es eterno. En otras palabras, el contra-cargo
Pgina 188

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ha demostrado la carga, es decir, se ha indicado que el oponente admite
la opinin del litigante.
Esta es la quinta ala.
Oponente - la bsqueda de que el litigante en lugar de rescatar a su
argumento / rom el contador de carga se ha refugiado bajo su oponente de
la admisin de la acusacin dice: El litigante diciendo que "el sonido tampoco es eterna" tiene
admiti que tampoco no es eterna. En otras palabras, si el contrapeso

m LIBRO V, Captulo 1
cargo demuestra la carga, la respuesta a la lucha contra el cargo demuestra TH6
contra-carga en s.
Este es el sexto ala tke.
Los primero, tercero y quinto alas pertenecen a la disputant mientras que la
segundo, cuarto y sexto al oponente. El sexto ala es una repeticin
de la cuarta y la quinta ala es una repeticin de la tercera. El sexto
ala es tambin una repeticin del significado de la quinta ala. La tercera y
cuarto alas implican el defecto de "admisin de una opinin." Todos
alas, excepto los tres primeros son lo no esencial.
La disputa tendra corne a su fin justo en la tercera ala
si el litigante haba sealado que la palabra "efecto" tena una especial
que significa ", a saber., cosa que antes no exista, pero fue producido.
El litigante y el oponente en lugar de detenerse en el buen
lmite ha llevado en su disputa a travs de seis alas ms all del cual no
ms ala es posible. Tras la disputa de seis alas ha sido
continuado, se hace patente que ni el litigante ni el oponente
es una persona apta para ser discutido con.

LA nyaya-SCTRAS: ISST
Libro V. - Captulo II.
SRF ^ rTfTft: llRl T q <SCf ^ rf ^ T: MfiuflH ^ l gft
1. Las ocasiones para la reprensin, son los siguientes: 1. Lastimar la proposicin, 2. Desplazamiento de la proposicin
cin, 3. Oponerse a la proposicin, 4. Renunciar a la proposicin, 5. Desplazamiento de la razn, 6. Cambiando el tema,
7. El sentido, 8. La ininteligible, 9. La incoherente,
Pgina 189

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
10. La inoportuna, 11. Diciendo demasiado "pequeo, 12. Diciendo:
demasiado, 13. Repeticin, 14. Silencio, 15. La ignorancia,
16. No ingenio, 17. Evasin, 18. La admisin de un
opinin, 19. Con vistas a la censurable, 20. censurar
la no censurable, 21. desviarse de un principio, y
22. La apariencia de una razn. - 44.
La definicin de "una ocasin para la reprensin" se ha dado en aphoRISM 01/02/19. "Una ocasin para el reproche", que es lo mismo que "un terreno
de la derrota "," un lugar de humillacin "o LC un punto de vergenza" surge
general
en relacin con la proposicin o cualquier otra parte de un tirgument y
puede implicar cualquier litigante si es un discutient, wrangler o
caviller.
2. "El dao de la proposicin" ocurre cuando uno admite
en el propio ejemplo, el carcter de un contraejemplo.
-45. "'
Un litigante argumenta de la siguiente manera Sonido no es eterna,
Debido a que es cognoscible por los sentidos,
Todo lo que es cognoscible por los sentidos no es eterna
como una olla,
El sonido es cognoscible por los sentidos,
Por lo tanto, el sonido no es eterna.

22

188 LIBRO V, CAPTULO ft


Una cierta otra persona ofrece una oposicin as: Un gnero (por ejemplo f potness u olla tipo), que es cognoscible por los
sentidos,
se encuentra que es eterna, por qu no puede entonces el sonido que es tambin
cognoscible por los sentidos, ser eterno?
El litigante que se opone as dice: Todo lo que es cognoscible por los sentidos es eterno
como una olla,
El sonido es cognoscible por los sentidos,
Por lo tanto el sonido es eterno.
Al admitir as en su ejemplo (POT) el carcter de un contraPgina 190

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ejemplo (gnero o escribe ;, que ha hecho dao a su propia propuesta (a saber.
sonido es
no eterna). Una persona que lastima su proposicin de esta manera se merece
nada ms que reproche.
3. "Desplazamiento de la proposicin" surge cuando una proposicin
cin de ser uno opuesto defiende mediante la importacin de un nuevo
personaje con el ejemplo y contraproducente Ejemplo.- 46 de uno.
Una persona determinada argumenta de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es cognoscible por los sentidos
como una olla.
Una cierta otra persona ofrece una oposicin as: El sonido es eterna,
porque es cognoscible por los sentidos como un gnero (o escribe).
La primera persona con el fin de defenderse dice que un gnero (o escribe)
y una olla son tanto cognoscible por los sentidos, sin embargo, es que todo lo
penetra y
el otro no es as: por lo tanto, el sonido que se asemeja a una olla es notodo-penetrante no-eterna.
La defensa de este modo hecho implica un cambio de la proposicin. los
propuesta originalmente establecido fue: El sonido es n y n-eterna,
'mientras que la propuesta ahora defendida es:
El sonido es no-todo-penetrante no-eterna.
Una persona que cambia su proposicin de esta manera es ser reprendidos
en tan naflp.h como mentira no ha confiado en la razn y el ejemplo inicial.

& m ^ * * * *
4. "Oponerse a la proposicin" se produce cuando el
proposicin y su razn se oponen entre s. - 47.
Sustancia es frora distinta, la calidad,
porque se percibe como no distinto del color etc.
En este argumento se ha de observar que si. sujbstance es distinto
de calidad, sino que tambin debe ser distinto del color, etc., que constituyen
el
calidad. La razn uiz. sustancia no es distinto del color, etc., se opone
a la proposicin, Oiz. sustancia es distinta de calidad. Una persona que
por lo tanto emplea una razn whtch se opone a su proposicin es ser reprendido
como
Pgina 191

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
un tonto.
5. Una proposicin se opuso si uno niega su
importacin, que se llamar 'k renunciar a la proposicin.' '- 48.
Una persona determinada argumenta de la siguiente manera: Sonido no es eterna,
porque es cognoscible por los sentidos,
Una cierta otra persona ofrece una oposicin as: As como un gnero (o escribe) es cognoscible por el sentido y sin embargo se
FAOT no
eterna, por lo que un sonido es cognoscible por los sentidos y es ^ ot pero no
eterna. los
primera persona, como una defensa contra la oposicin, se exime el significado
de
su proposicin as: 11 Quin dice que el sonido no es eterna?
Este tipo de negacin de la importacin de proposicin de la propia se llama
41 renunciar a la proposicin "que suministra con razn una ocasin para
reproche.
* I Rl M
6. "Desplazamiento de la razn" ocurre cuando la razn de
un solo carcter general se opuso adjunta un specM
carcter a la misma. - 49.
Cierta persona, para demostrar la no-eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: - *
Sonido no es eterna,
porque es cognoscible por los sentidos.

LTO 600K V, CAPTULO II.


Una cierta otra persona dice que el sonido no se puede probar ser
no eterna a travs de la mera razn de que sea cognoscible por los sentidos,
justo
como un gnero (o escribe) como pote-dad (o de tipo olla ^ es cognoscible por
los sentidos
y sin embargo, no es no eterno.
La primera persona que se defiende diciendo que la razn, a saber.
Pgina 192

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
siendo cognoscible por el sentido, ha de entenderse como significando la que
viene en un gnero (o tipo) y es como tal cognoscible por los sentidos.
El sonido sale bajo el gnero (o escribe) "solidez" y es, al mismo
tiempo cognoscible por los sentidos; pero un gnero o tipo como pote-ness o pottipo no viene bajo otro gnero o tipo de v como pote-dad-dad
o pot- de tipo tipo) aunque es cognoscible por los sentidos. Tal defensa, que
consiste en el cambio de la propia razn, amuebla con razn una ocasin para
reproche.
* DKV | ^ y ^ H ^ | ^^ dT ^ II * I * I vs ||
7. 4 <Cambiando el tema / 'es un argumento que ajuste
a un lado el tema de bienes introduce una que es irrelevante. - 50.
Cierta persona, para probar la eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: El sonido es eterna (proposicin),
porque es intangible (razn).
"'Ser la oposicin de una cierta otra persona intenta, en ausencia
de cualquier otro recurso, para defender su posicin de la siguiente manera: Iletu, que es el equivalente snscrito para "razn" es una palabra derivada
de la raz "hola" con el sufijo "tu". Una palabra, como parte de un discurso,
puede
ser un sustantivo, un verbo, un prefijo o un indeclinable. Un sustantivo se
define como etc. etc.
La defensa hecha de esta manera proporciona una instancia de la derrota
travs de la no relevancia. La persona que hace que se merece reproche.
^ <^ 5gh44 Nftl <^ ^^ II * I R | q ||
8. "El sentido '' es un argumento que se basa
en una combinacin sin sentido de las cartas en una serie. - 51.
Cierta persona, para probar la eternidad del sonido, argumenta como
de la siguiente manera: - ^
El sonido es eterna,
ya k, c, $, T y P son j, v, g, d, d,
como jh, bh, gh, dh y dh.
Como las letras k, c, t etc, transmitir ningn significado, la persona que
emplea
en su argumento merece reproche. *

Pgina 193

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
MS NtiYA-SOTRASv 111;
9. "El ininteligible" es un argumento, que alaunque repetido tres veces, se entiende ni por la
audiencia ni por el oponente. - 52.
Cierta persona se opone por otra persona y al no encontrar
medio de auto-defensa, intenta ocultar su incapacidad en la disputa por
el uso de palabras de doble sentido o palabras no est en uso ordinario o
palabras
muy rpidamente pronunciado que como tal se entiende ni por su oponente
ni por la audiencia a pesar de que se repiten tres veces. Este tipo de
defensa se llama "la incomprensible" que suministra con razn una ocasin
para la reprensin.
10. "La incoherente" es un argumento que transmite
ningn significado conectado a causa de las palabras que se encadenan
juntos sin ningn orden sintctico. - 53.
Cierta persona se opone por otra persona y al no encontrar
otro medio de defensa propia, argumenta de la siguiente manera: Diez granadas, seis pasteles, un tazn, piel de cabra y un trozo de
dulces.
Este tipo de argumento, que consisten en una serie de desconectados
Es decir, se le llama "la incoherencia" que presenta con razn, en ocasiones,
para la reprensin.
11. "La inoportuna" es un argumento las partes
que se mencionan sin orden de precedencia. - 54.
Cierta persona, para probar que el cerro tiene fuego, argumenta de la siguiente
manera: La colina tiene fuego (proposicin \
Lo que tiene el humo tiene fuego, como una cocina (ejemplo).
Debido a que tiene el humo (razn).
La colina tiene fuego (conclusin).
La colina tiene humo (aplicacin) /.
Este tipo de argumento es llamado "el inoportuno", que con razn
presenta una ocasin de reproche. Dado que el significado de un argumento es
afectada por el orden en que estn dispuestos sus partes, la persona que
domina el orden no puede establecer * su conclusin, por lo que es
reprendido.

Pgina 194

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
En el libro % OHAPt & R Es
i> WIWdl> HLM | * | i | ^ H ^ sg II * I VI t * ft
12. Si un argumento carece incluso de una de sus partes, es
llamado "diciendo demasiado poco." - 55.
El siguiente es un argumento que contiene todos sus cinco partes: 1. La colina tiene fuego (proposicin),
2. Debido a que tiene el humo (razn),
3. Todo lo que tiene el humo tiene fuego, como una cocina (ejemplo),
4. La colina tiene humo (aplicacin),
5. Por lo tanto la colina tiene fuego (conclusin).
Como todas las cinco partes o miembros son esenciales, una persona que omite
incluso uno de ellos debe ser regaado como "diciendo demasiado poco."
^ l ^ i ^ JRF ^ + NRL + H II t I * I * * II
13. "El decir demasiado" es un argumento que consiste en
de ms de una razn o por ejemplo. - 56.
Cierta persona, para probar que el cerro tiene fuego, argumenta de la siguiente
manera: La colina tiene fuego (proposicin),
Debido a que tiene el humo (razn),
/ Y porque tiene la luz (la razn),
como una cocina (ejemplo),
y como un horno (ejemplo),
En este argumento la segunda razn, y el segundo ejemplo son
redundante.
Una persona, que haba prometido a discutir en la forma correcta (de acuerdo
cin al uso establecido), emplea a ms de una razn o por ejemplo,
es ser reprendido como "decir demasiado."
^ Hmt: g5 SFFM ^^ flW4 ^ cfi lltJc || ^ || * | * l "t * 'n
14. "La repeticin" es un argumento en el que (excepto en
se dice que el caso de reinculcation) la palabra o el significado
de nuevo. - 57.
La repeticin de la palabra - El sonido no es eterna,
; sonido es no eterno.
Repeticin del significado -Sound no es eterna,
Pgina 195

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
eco es perecedero, lo que se escucha es impermanente, etc.
Una persona que comete innecesariamente repeticin es ser reprendidos
como un tonto.
Reinculcation se ha explicado en el aforismo 01/02/66.

LA NYAYA.SCTRAS. 1T3
15. En reineuleation no hay repeticin en tanto
como un significado especial se deduce de la palabra que es
repetido. - 58.
La colina tiene fuego (proposicin),
Debido a que tiene el humo (razn \
Todo lo que tiene el humo tiene fuego
como una cocina (ejemplo),
La colina tiene humo (aplicacin *,
Por lo tanto la colina tiene fuego (conclusin).
En este argumento la "conclusin" es una mera repeticin de la
"Proposicin" y sin embargo, tiene un propsito especial.
16. "Repeticin" consiste tambin en mencionar una cosa
por su nombre, aunque la cosa se ha indicado a travs de
presuncin. - 59.
"Una cosa que posee el carcter de un producto no es eterna"
- Se trata de una mera repeticin de lo siguiente: "Una cosa que no posean el carcter de un producto no es noeterna ".
3WL-H * i * i \ * H
17. "El silencio" es una ocasin para la reprensin que
surge cuando el oponente no hace ninguna respuesta a una proposicin
aunque se ha repetido tres veces por la disputant
dentro del conocimiento de la audience.- 60.
Cmo puede un litigante continuar su argumento si su oponente nimiento
contiene una actitud de silencio impasible? Por tanto, el oponente es ser
reprendido.
18. "La ignorancia" es la falta de comprensin de un
proposicin. - 61.
La ignorancia es traicionado por el oponente que no entiende una
proposicin aunque se ha repetido tres veces en el knowPgina 196

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

174 LIBRO V, CAPTULO II.


cornisa de la audiencia. Cmo puede un oponente refutar una proposicin de la
sentido de que no puede entender? l debe ser reprendido por su
ignorancia.
19. "No ingenio" consiste en la incapacidad de uno
dar con una respuesta. - 62.
Cierta persona establece una proposicin. Si su oponente comprensin
destaca que sin embargo no se puede dar con una respuesta, que vaya a ser
regaado como querer
en el ingenio.
20. "Evasin" surge si uno se detiene un argumento en
el pretexto de ir lejos para asistir a otra empresa. - 63.
Cierta persona despus de haber iniciado una disputa en la que
le resulta imposible establecer su lado, se detiene su ulterior progreso
diciendo que l tiene que ir lejos en un negocio muy urgente. El que se detiene
la disputa de esta manera corteja derrota y humillacin a travs
la evasin.
21. "La admisin de una opinin" consiste en charging el lado opuesto con un defecto admitiendo que la
existe mismo defecto en el propio bando. - 64.
Cierta persona frente a otra persona dice: - "Usted es un
ladrn ".
La otra persona responde: - "T tambin eres un ladrn."
Esta persona, en lugar de retirar la acusacin formulada contra l,
arroja el mismo cargo en el lado opuesto por el que l admite que la
carga contra s mismo es cierto. Esta especie de contra-cargos ni respuesta es
una instancia de "admisin de una opinin", que trae la desgracia en la
persona que lo hace.
22. "Con vistas a la censurable" consiste en no
reprender a una persona que merece reproche. - sesenta y cinco.
No es del todo injusto censurar a una persona que sostiene de una manera que
suministra una ocasin para la censura. Al ver que la persona misma hace
no confesar bis inconveniente, es el deber de la audiencia para aprobar una

IFTE tfrAYA ^ tfTkAa su


Pgina 197

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Votar ot kejXBxixe sobre l. Si el pblico no pudo cumplir con su deber que
sera EARA reproche para ellos a causa de su "con vistas al
censurable ".
23. "Censurando la no censurable '' consiste en
reprender a una persona que no merece reproche. - 66.
Una persona que desacredita a s mismo si l reprende a una persona que hace
no merece reproche.
fa ^ k d44 ^^ II KRR II
24. Una persona que despus de aceptar un principio se aparta
de ella en el curso de su disputa, es culpable de
"Apartarse de un principio '' -. 67.
Cierta persona se compromete a continuar su argumento en consonancia
con la filosofa Sankhya, que establece que: (1) lo que es existente
Nunca llega a ser inexistente, y (2) lo que es inexistente no entra en
existencia etc. Una cierta otra persona se opone a l diciendo que todos los
seres humanos
actividad sera imposible si la cosa ahora inexistente no poda
entra en existencia en el transcurso del tiempo y que ninguna actividad cesara
si lo que existe ahora podra continuar para siempre. Si la primera persona que
es
opone as admite que los resortes de existencia de la no-existencia y la noexistencia de la existencia, entonces l con razn merecer reproche por su
desviacin del principio aceptado.
25. "Las falacias de una razn '' ya se ha explicado hacer
Tambin proporcionar ocasiones de reproche. - 68.
De aforismo 1-2-4 es evidente que las falacias son mera
apariencias de una razn. Una persona que los emplea en una disputa hacer
sin duda merecen reproche.
Hay ocasiones infinitas para la reprensin de los cuales slo veintids
se han enumerado aqu.

ndice alfabtico de los sutras.

PGINA

PGINA

Pgina 198

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
wwra:

ii

2 32

51

wywHwfiwqq3 d * Fliq iii 2 77

106

sroRflwrnj ^ fflfapn ?! . . .

iii

i 15

66

W ^ ^ WWdlPlr rq * l $ l ... iv 1 67

126

3NR y ftFn * CCI * i * nfi FLF $ j3toMO w * i> 2H-

s ^ ^ rflmSj Aigi ^ wi ^ -ni ^ -

* i * iRyi * i:

yo

Pgina 199

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 31

10

m *. ... Ii 1 44

35

^ raiit ^ * & $% '

iv

2 43

137

sro un ^ jtSgr firfNwnrc ^ SwP * ra? * T-

ww $ LWT * w \ JJL 'j ^^ TM-

ii ^ T ^ n ... i 1 5

GRTSreSltfrc:

iii

1 64
Pgina 200

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
78

Fwrq fa ** Rf ^ psron iv 1 61

124

* 4 Im <fr iiflic * ifii * 5iMMfn:. . .

iii

1 46

74

qrmimi <jtifofo: ... ii 2 28

50

^ ^ R ^ IMR H ^ Rw M * n * 8l | I-

im ^ nra ^ f ^ iR ^ nn ^ ... ii 2 4

44

W!

iii

2 7

Pgina 201

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
85

vwwnwR? A ^^ raf'nw7 ^ wr-

afift *: ... iv 2 25

132

qjur ^ n ^ i ^ ^ fiRHimj #:

iii

2 5

84

<ifri: ii 2 54

57

$ n ^: iii 1 44

73

wR ^ i> l ftugunHift ^ NTT PhwilT-

^ mt2 | T | T% qfiTRT3 ^^ l |? Pgina 202

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

** tj% m: ... ... v 2 23

175

* ft 3T71

iv

1 14

110

wfif mw ^ 5g, 'ag ^' 5fTOf5 n ii: si ^ -

Sjftsqrft ^ tR ^ WJ

iii

1 42

73

N iii 2 25

90

^ roranj

Pgina 203

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ii

2 por lo

51

wfSif ^ i ^ t wtrerfn: R 8w IRF ^ -

SFJT ^? RT ^ ^ l <l l ^ 4M. . .

ii

1 60

40

fonj ... ... iv 1 22

112

w & b $ WWFF fnlwi raTiyi-

vfiiftnfSifinraniif.iRrm: iv 1 23

113

w ^

iii
Pgina 204

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 23

69

vfoft RqimiPKW ... ii 2 57

58

'BTWJ ^ TJF ^' nf ^ J * LTOP * H% T-

wjwwtufwf: i ^ fTOiifRWfiifgi ^ -

q ^ ai:

iv

2 42

137

3naPwii ^ rafafi: ... v I 22

155

Rii $ imi fl * 3 * j * ^ f jt ^ 5 ^

2 16
Pgina 205

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

173

WYJ * mm * w ^ i 3i nfo $ 3:?? ii 1 22

49

wSimR ^ ci: mmm ^ * ^ T- Ris

-. -* -en un

159

trfrof:

1 21
2 3

155

w ^ MM + ^ iwBfn ^ ji ^ ingenio ^ g: v l ov

44

WfM + ^ I ^ ^ JM fiyWJWIPWVJMMMRt-

nwwfiiuww ^ 1 *! Pfl Mi n
Pgina 206

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

ii

KyrsF ^ m ... ... ii 2 21

49

^ WTFHSR ^ i ^ ^ irTgq fN ^ NJ-

wjsi ^? 5 refli * srepwiw ^

VNKIH

iii

2 62

102

^ ft ^ hwd: ... v 2 15

173

? vjdwejwi) 5QT ^^ q 4 ^ i $ r:

iii

1 10

Pgina 207

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
sesenta y cinco

WJM ^ wmn ... ... ii 1 61

40

9ww rfwihiq ^ R'wn'W3 ^

2 11

171

qpNtgMKprerariqfcSfti ^

srawwnHT ^ miwi ^ jj:

iv

2 12

129

^ nwfi ^: ... iii 1 36

71

WWRT I ^ WN5 || 5C% ,, i H ^ LLD

2 15
Pgina 208

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
130

wf IPFL: toRtc: ... i 2 5

15

wRwtiflttl mS imAmMfwiwwii-

WflJffV * * LIJ Hfl HWWWMK (-

VJJP9W "... ...

yo

1 40

13

wStrhpi: iv 2 20

131

gtfqVRT W * l * l

2 18

173

<Ii)
Pgina 209

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

PGINA
l *! * * ... i 2 12 18
** j: ... i 2 17 19
* wi ^ .. v 2 6 1G9
- Iii 2 47 98
wuiRiqiuj ni? * NNT
$ WWW *:. . iii 1 38 72
ii 1 4 23
W: ... iv 2 22 132

wrjf: ... ii 2 35 62
wptnS pensiones tf f ^ n * sw ^ i5 (? 9 45
23 50
39 53

n z
ii 2
ii 2
iv 2
iv 2
ii 2

* T
ranrafairt st
Pgina 210

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
fitf: ... ii 2
??? wwfli i ^ SI rorcifiT5: ... iv 1
^ ftnfiiN: ... iii 2
TORJpWWlUft v ^ fl i 1
jpwfa: iii 1
AtHAIfl ... ... Illinois 1
wtqf ^ - 2 ii
rotar n ^: ... i 1
... Ii 1

iv 1

18 131
19 131
70 01
65 60
10 109
32 92
9 4
49 74
47 74
14 47
7 4
52 37
51 121
Pgina 211

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

PGINA
Fift "... i 1,10 5
tPgj | i <Kfw <i j!. . . si y slo si 1 12 66
ifVyji '^ CGTM ... iii 1 58 77
xrvwi ... i 1 4 2
* nwi: ... iii 2 22 89
V *
yo

STOMirafdijffHiTfiWT
wui y IMW:
gronro Tff ^ ficcin: ^ w ^ t-

iv 1 19 112
, V 2 19 174
iv 1 46 120
. i 1 34 11
i 1 38 12
. v 1 26 158
iii 2 72 105
. ii 1 50 37
. ii 2 3t> 52
. v 125 157
v 1 16 0,153
. ii 2 29 51

Pgina 212

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... Iv 1 59 123

frmifoMw: ... v '1 23 156


iT ^ fl ... iii 1 9 65

(Iii)

PGINA
a: ... iv 2 11 129
n FWI: iii 1 CO 79
f * nffem: qw: ... iii 2 71 104
Wsrwicmfm ^ A ^ iii 2 59 102

* $ <WR <IRTF * $ iT * T sjjj: mv * i4-

W. iii 1 37

72

whu wwhiMipi: ... iii 2 1

83

p ^ w ^ wfiiif ^ Fn ... iii 2 4FI

08

Pgina 213

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
WTOgSTOT M ^ * ^ * SWI nRMPn (r * r ^ | M | W | -

* rfw * TFN) ... ii 2 18

48

Ww * fiOqfM Hg4fwMH * irffifa: v 1 28

158

wj | wii * iw * hiw ^ i pies y ?: v 2 20

174

qswfaiFil 4wn) gra * iHHufv4w) i-

<w & ... ... v 1 38

162

vwfwmlqg: frt: ... i 2 9

17

ww ^ fiRi'drufjfii'rnim iv 1 46

119

RRi qu ui * <i1gM <H {i <Rjf wihptfft-

fa: v 1 5
Pgina 214

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

145

f * tif3MinMM * U3g: ... iii 2 39

95

^ ^ iwfwrS nh ^^^ ingenio! i ^ i ^ ii 1 43

35

QFF ^ ta ^ qwlriraui wii n w * i i-

vm: iv 2 7

128

SWBT ^ tpjq ^ mn ^ wrfflR q ^ r-

SiWHTf ^ wijnjwS:
anPufsunnfiflta:

iii 1
iii 2

iv
iv
iii

hWNimw: ..., #i v
Pgina 215

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... Iii
* Iftt: Hola
vqri ^ ft: ww ^ ... iv

30 70
55 100
13 129
18 110
6 84
24 156
18 88
14 87
40 137

fa: iii
^ FIW: ... ... iii
^ VSI ... * ... i

]
1 60
1 64
1 14
2 59
1 3
I 8
1 12
1 11
1 57
2 36
1 17
Pgina 216

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2 47
1 23
1 31
2 26
2 60
1 21
2 11
1 3
2 37
2 16
2 50

PGINA
77
78
5

^ rj Finu ^ WFN y iGpfcHi: ii

58
141
148
5
5
39

ufafa: v
wN: i
wl ^ ww: a ^ ... 1
51.
41114133114 1LL * HW <J ... 11
Pgina 217

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

FIW ^ f: ... ... en


wttrfwrtiMMfJ: swnHpnw ^ iii
W ^: ... iv

94
67
138
29
159
91
102
112
18
108
136
48

II ^ WIIW ^ v ...

* yynlm ynjfilfi: iii


wiflmMqjifo * rc: ... iii
flwwfww ^ j: ... iv
^ WW ... ... 1

viri: ... ... IV

wrowj ... iv

139

Pgina 218

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
(Iv)

Jiffifi *: ... ii
iwsror ^ n inTwwww i q ii
ijto *: iv
mNgtwwta ^ ji ... ii
twiwirfwmfawrtm ^: ii
im $ ror: ... iv
wrorfiftii:
fl ^ Rwsisrsfa 'R iimijiwuyrc ^^ S "...

1 14
2 6

PGINA
26
45

1 54 122
2 10 4G
1 5 23
1 2 108

v
yo
iii
ii
yo

Pgina 219

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
13
35
08
48
22

v
ii
iii
ii
ii
iv

1 29
2 20
1 33
2 27
1 58
2 45

iv

flywR ^ ^ fiirtfltswijjfl Mfn iii


nigwmi jutowMfifaw ii

2 61
2 5
2 21
1 14
Pgina 220

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2 28
1 75
2 20
2 49

151
11
104
36
7

iii 2 73 105

iv 1 27 113

159
49
71
50
39
137

imm ... ... iii 1 5 64


* MRF: ii 2 33 52
mfr wR i FTR im ^ * ra *; ... Ii 1 24 29
miwfojmfr ... iv 2 46 138
. tirww: ... ii
i ^ ww: 1 g ^ fi Rg ^ iifi. . iv
? $ ^ wjTO5W pft ^: ... iii

Pgina 221

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
59
128
89
06
133
81
21
56

m: ii 1 18
nfM4mgi foiQtpi ... i 1 37

PGINA
27
12

ft <uj4ww 3 wnhhh ... iii 1 71 81


fifri: ... ... iii 1 3 63

GGI * i: ... ... i


flliiRrt wwuhiRwm: ... iv
ONO ... ... ii
wg ^ ww ^ i ^ w fd * N iv
5 sraf ifo:?? Iii
fi * A; ? FW * pfcira ... iv
? HFO flw ^ uig ... iii
$ MfRTifr: xr ^ ... ii
Tiri: ... ... IV
W? * UVtH * HI * 4 * tl 4: ... IV
3WM ^ i (m h iRi |? Ii * Fi ^ i ... ii
fgqnfctis: .. ... ii
Pgina 222

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
rfWnfiff: * f * ynifri: ii
w wrmRs ^ f en% 3 * ro:? v ...
... Iii
f ^ ^ r ^ isqf FNI amt 1 1 # iii
$ Ji i * M Mi * iii * l * i $ w $ <IIFL iii ...
g: <! WMiiiflh ^ i iPimwn i wj {nVCT K \ m% ^ wflowu ^ iw i
3 * 9: 1 * 1 ** 1 gwlwHwj. . , Iv
yrfw iii
gtimfiftrai ^ Mlwta: iii

1 26 8
2 3 127
1 40 34
1 31 114
2 37 94

2 48
1 73
2 60

1
22
2
58

Pgina 223

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
138
81
59

1 6 109
2 8 128
1 27 30
1 15 27
1 12 26
1 18 153
2 50 101
1 54. 76
1 52 75

1 50
1 11

63
29
2
122
75
sesenta y cinco

(V)

PGINA
Pgina 224

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

PAGR

** |;? l * vH f W \ ^ M * IMS * Jlfl Jit ^^^^ ni ^

1 fiwTWPSirWTfifW !;

iv

2 44

137

jrffifa fT ^ n *! JWjprfflftJT ^ fl-

i tprar: Mwjw2 * M FKJ i-

iflh

Pgina 225

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
V

1 9

148

jpitam

iii

2 16

88

^^ FFS t ^ wiwwi ^ ^

ta $ 3-

iii

2 52

100

i MWWJi'tftiwR:

ygrarei ^ PHUwmm-

Pgina 226

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

f iri 4wfti: KHiqteHfl "*

iii

1 69

80

Ri ^ f

1 34

161

i j ^ wrofanf iiMiRwjn:

iv

1 20
Pgina 227

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
112

^ mRRiri ^ ir ^ t feroi: * S3J-

32
28

FMTI:

. iv

2 2

127

1 Hc * W] T W <WFB | $ UJM ^ + * JR

ii
ii

1 31
1 19

R $ f i?:

. iv
Pgina 228

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

1 2

127

1 XW ^ Tiy ^ T ^ ni

iv

2 16

130

5 CPIC rt $ PAPP * trofefiT *; -

ii

1 35
2 45

71
55

r *. f .... ^

iv

1 64

125

Fawi:

1 i 1 ^^ kftj * oi i'ic ^ i pt qs
Pgina 229

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

gsf {tijjqMijitatw:

<% n:

iii

1 62

78

'nw:

. iii

2 50

99

* T ^ m ^ ift! ^ L * J. .

iii

2 4

84

SJ.
Pgina 230

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

* IMH T ^ IM ^^ ^: ...

iii

2 61

102

T qtiq ^ qWrcW:

iii

1 53

76

^ rtfiWRqf ^^ q ^^ T ^ WT ^^

3W * -

iii

1 40
Pgina 231

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
72

^ W ^

yo

2 14

19

t ^ ^ mi mi Rfl ^ d <3vi i? h ...

iii

2 58

101

MTCSHR'TOPPfflr 3W

ii

] 35

33

^ ^ Rv - ^

ii

2 11

46

Pgina 232

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

5T.

Tf ^ nK ^ ^ TNM en:

ii

2 46

55

1 Ch <4l <lk <fl3lf <l i + ^ 9HI tt

iii

2 74

105

*? fw ^^ sRsUfi:

iv

1 17
1 2

111
63

T% * J * 4 ** IT ^ l9j | u ^ l <1
Pgina 233

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

ii

1 59

39

^ F * H * | OJW <*] MLFL

iii

T 3r $ LRR * Jf3Tfl. . %

ii

2 24

50

iv

1 33

115

f nK! I K ( W3Tfl

iv

1 42

118

Pgina 234

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
T a | * <j'i3 mM4fcJ:

iii

1 74

81

f ^ wfvjtMjNraTn

iii

16

04

1 * W qnwim ^ H 'fo | f iia

iv

1 45

119

f J ^^ TFTffwjq ^ l ^ ^ Kllfi:

iii

1 45

74

iii
Pgina 235

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 65

79

* TCR \ vw nj3t * l3! * MI ^

iii

1 43

73

v tt y jffiw \? w% TX * tt $ i * n \

iv

1 68

126

* T | T3i * R ^: ^ ^ m THTRffir

iv

1 05

125

i ^ j ^^ feTf ^ Tsjnirfi'ff ^

iii

1 27

Pgina 236

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
69

1 H? Awror ^ ...

iii

2 8

85

^ Firuw-Hriinj ...

iii

2 66
1 56

103
39

* r * rer $ * ieiRwin:

iv

1 12

110

1 qprfSwwreSffs ^ rata * f * Wf ^

ii

f ^ Hra ^ W ^ RW3Tffl $ | y 3 | rw-

Pgina 237

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
i gm ^ i'tn.MR y Hri:

iv

1 56

122

4jM * IKU | ...

ii

2 15

47

T W WiWlR * WM

iii

2 31
1 13

92
66

t ^ y ^^ fror ^ TTiOTSTMnsiniT-

f * yi: t ffi IRW HH

iii

U * IHJ
Pgina 238

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

ii

1 2

43

i wwRli <flfaw m ...

iv

1 39

117

H ^ I ^ MW ^ i:. . ;

iv

2 10

129

i Wn ^ Rf ^ 1 n * i ^

iv

1 38

117

L <* FLL WFO < Hfatt * ll ia

ii
Pgina 239

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 32

32

t ^ ja: firiRg'w * i <r'uRIS

1 19

154

ii

2 63

60

^ ^ AlPMfl

iii

2 10
2 78

85
106

1 fl $! WWUfl

iii

1 59
Pgina 240

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

77

n ^ rtl ^ l'WM ^ FTTW

en

"T H ^ PfKHraYw

yo

2 16
2 30

19
92

ii

2 67
2 25

61
50

iii

li ^ iirvwn

ii

iv
Pgina 241

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

1 8

109

^ ^ S HftflHWflllRfft'Hflfl'fii

ii

1 41

34

(Vi)

wflWI'lrtT: t | tH4k9 * $ l lHllri iv

1 16

PGINA

1 43

PAdSr
118

111

("kuwtiiqftj: ... iv

"HjlHjlrfW WMif * wwnj ii

Pgina 242

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2 44

55

fift'jWTO ^ l ^ WIIJTO.

* iw !! taf? typf * Pifi s ^ tota iii

1 16

67

ffcwm: ... v

1 27

158

fCfPfw ": sfiwrofatq * ^ tfto ^ -

IFL ^ dwSMWjjHj ... iii

1 48

74

^ fn: ... ii

1 21
1 26
Pgina 243

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

29
113

* M * 5'iri5 | H ii5'ni |! Sfi

1 53

76

HififtiwRw ^^ ... iv

2 19

89

"LLJ ^ tta * !! 1W MHI ^ I SjMwfieiT-

viqiotdHm ... iii

ito $ j: ... iii

1 31

71

3 * i ^ UA (IBH '? J3 * fl

* J3 iq w * rti * B i: 5i ^ t ITPgina 244

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

BihiiwRra ... ii

1 38

33

Snron: ... ii

1 67

42

NlMWIflWiieilH IV

1 4

108

Sr. ^ ^ Kfimd anrrafncovv *

1 35

116

A ** rv r ~ ^

wnqwi ^^ vniiqi ^ WRN. ... IV

i * I * Hii ii! Iwrat ^? I


Pgina 245

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

? * nr * r: 8uCK <ilfv * ii * l * H * i: ... iii

2 27

01

fg ?? wfi'ipini ... iii

1 8

sesenta y cinco

^ wn i jwnqT * j ... iii

1 24
2 31

69
51

Ii * mI wmvimm3v <i ... iii

2 23

90

w * TFC scip ^ n ^ rq ^ iu j ... ii

^ i * Mfvifl <k <* i <5DM * ri ^ "; ... i v

1 32

Pgina 246

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
114

mu (Sj ^ f ra $ w ii <9f ^ M <Iint <r m ^ << i **

^ ^ - .. ^ * ^ W - - F * 9 ^, -
^ i * MitiiniWcqi * udrPir * K 111

2 67

103

fi ii

1 47

36

iicMftifqiTaiwv ^ IMW * ^; iii

2 13

87

ri + w i * ji * H u * i ^^ IRG": ii

2 7

45

* hwf iforaHinSi | WP:? iv

1 30

Pgina 247

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
114

frtfiwiTOwrrq ... i i

1 29

31

^ m ^ m ^^^ f ^ m ^ rmfmi

tn4iin) <i ^ HNNM ... iv

2 30

136

<i * ui ^ iii

1 21

68

IWW 911? ^ w ^ iv Ri5Wh

1 48

120

vjw ^^ irvw mH * j ra q ^ rcrwr-

Pgina 248

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
FTII ^ ^ wwMiw rRujr: Ton <li * il-

* $ *:. . ii

2 43

54

^ w * v ...

2 22
2 70

174
106

fnVwwtift * wwmmmh: iii

!? MtJMfd ^ m HSI * II |! Tm * HH

fara FFAA ^ faqft ^ H3

Pgina 249

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

^ firorcNre: ... v

2 5

169

wnnn ... 11

2 52

56

M ^ iif <2 iAPMi4l nifaOTS-

RWI * 1RifW * imMri ^ gw ^ nrTwi hi -h Mf ^ i-

fi ^ IRT: ... iii

1 20

6S

^: ... ... IV

109

<mmiiK * ififffi ^, iM | iii


Pgina 250

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2 38

94

RhwRnWW ^ R ^ mr ^ RQI * iMnR

're' w n : - iv

2 17

131

RWM: v

1 35

161

<(R3 | m <ji5iv * ^ flMMfH.i ... iii

2 42

96

FTW ^ IUHM ^ M QAM I | aqq-

Pgina 251

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
m * m ... iv

1 28

114

Rmidiii *}. ... V

2 9

171

ii ^ 5t ... ii

2 53

57

1 10

25

wwuMfiflto: ... ii

WWWInjTWIMMlW gw ^ iinmi-

Pgina 252

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

1 9

109

ipprafN: ... ii
tnftq i ^ ioo ^ ismo * ^: ... iii

2 37
1 28

53
70

^ ^ Fift: ... iv

1 24

113

jwij * j \ ift, w {f ^ ^ vitiiri ra-

Un miR4% r 3 n ^ IMTT ... iii

2 40

95

Pgina 253

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
wf im ... ... IV

1 3

121

ffhyiro fiNpm; ... 111

1 18

67

jiviIct: 9fwra: ... i

1 19

Phll ^ MHW NWM w mij v iii

2 12

86

yumummniym y tx

; ft FLTA <llWi <M * IWL Rii <| i I5i-

<s * varora: ... ... ii

1 54
Pgina 254

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

38

. "%". ""

2 58

58 [

i ^ ^ mngtiifo iunuij:. ,, Iii

2 64

103

IV
iii

11

111
IV

Pige
2 41 137
1 70 80
1 9 25
Pgina 255

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 19 G-8
2 9 128
1 13 5
2
2
2
2

10 171
7 170
42 54
56 58

w & fiifaqjt Fath & ^ g *: ... ii


* 7K ^ PU | * Mg NWK | 4 (T * [... i i!
ft * iii 2 44 96
mwnyNm ro ^ ... iii 2 34 93
vrar: i 1 32 10
IFIR: hBwwh ^ v ... 2 3 168
nftaifiR: popa * ^ v ^ mh
qiqnn Rw ^ wwiFi ... v 5 1 167
jrffwn ^ rftft '^ w: flfinpifarro: v 2 4 169
wfawfrfr: .. v 2 2 167
9frii: ... - v 1 11 150
sffifc *: '... ... iii 2 53 100
r *>. IT __ * - - *
si y slo si * ... iv 2 49 138

PGINA
153
163
164
154
Pgina 256

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
44
163

Miyrofa: ... ... v 1 17


afifafimftW srfifiN ^ rogto: v 1 41
s ^ nftr $ fila $ ^ rmjw v 1 42
sfWtaTynw: nfifilgwjiMRi ^ *: v 1 20
JRF? i * taiMWi u * i ^ i ^ IPFL ^^ w ii 2 5
jffn ^ sfij wn ^ r $ ro: v 1 39
? * nrcn: JRF ^ A: ... v 1 36 162
fai ^ * WPJ ... ii 1 25 30
? h * IWJ * ii i5 | ii ^ ws ^ i jm w * ft: ii 1 30 31
ii 1 20 28
ii 1 8. 24
i 1 3 2
ii 1 46 36

nwqi <(toi wm i mi w

n ^ ftnBf: 58wif isRRn> wfi-

iii 2 40 90

17
53

fafii: ...-. v 1 10
Pgina 257

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
R ^ i ^ n RIBM: ... iv 1 60
awrwjT ^ roTsiwi: Ejecucin;
a ^ rar ^: ... ... i 2 1
wflfsn'nwTOfiwft:. . . i v 2 29
ftnpw ^ ... ... ii 1
* Nito? iTs * i ^ .... . . ii 1
d wjMiIi: * i wjiKi'ro: ... i 1 1
espritu * gwiHW ^ w; ... Ii 1 16
wniHil'tawii *! * nwi: ... v 1 37
jraftfirowr $ ror: ... i 1] 8
jfliffi ^ iTOpftr s4: iwi ^ ... i 1 20
mfnMraH ... ... IV 1 1
* j ^ f f wT Als ^ 0iK * r ifo i 117

149
123

14
134
27
28

1
134
27
162
7
Pgina 258

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
7,
108
6

qqfrt: ii
orf * rq? PH iv
OT ^ ^ IOT jqw ^ ^ wr- Ki'TOi
awfcc * ii
BTjrWTOi ^ trrnr'i ... ii
mn qn:? twwHwsj ^ l ^ w * v
jn ^ faqtW ^ iw-iftcWrt ... iv
3i iq4J #: ... ... iii
^^ t ^ t ^ I: ... iv
Tff (Vf | PFI | 4 || rt ... ... Ill
ijrcF * Pnffl *% V ...
qTTOr TOR 3 | T ^ rf fo:?? ... i V
^? ^ TirT ^ n? I ^ r ^ r ^? RiTfemifl iii
^ i ^ jfifrj: ... ... IV
aircnraw g ^ fatfl ... i
^ fiaifa h sjqsif ^: ... iv
Sfg ^ jflW iv
jfrt * Pifiiw ^^ fqwHra iv
ywwHm ^ ^ rwro fwwra: i i i
qprfKWwmwft qwyranjwfifcwrmjM fa: ... iv
W
yyftift i wflw * ** ^ iii
w.
Pgina 259

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
fH ^ jq ^ fsa: ... ... iii
FNRI ^ ftftn ^ i ^ j # 1 ^ 2 ^^; iii

(VUL

PGINA

16

1 45

35

1 6G

126

2 10

49

2 12
Pgina 260

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
46

1 31

150

1 47

119

2 35

93

1 7

109

2 69

104

1 7

147

Pgina 261

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

I 52

121

1 22

68

1 57

122

1 21

1 41

73

1 15

1 50
Pgina 262

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
121

2 36

J 30

2 40

98

2 26

133

1 63

78

2 65

103

1 39

72

Pgina 263

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

2 75

106

IV

11

MWJIIfl ... ... 11


'"WS **! 1" "!. ... iii
i * wi Lamer wi nwMftiA Una iv
RiSfn: '... ... i
qilmi ^ roi ^ i ^. . . Iii ....
T n3 i fre: ... iii
Ilrwi: i 2
vtoRrgwi wrfft WTJ ^ wi ^ i 1
*} * ww: ... i 2
ira ^ ftwifirar ^ jn ^ Iinj ... iii 2
* tft: ii 2 62
^ iTJWitwni'iR'JT fogf. i 1 16
jmntargroffta i WRE: iii 2 20
2 N3fiigNf ^ faRjysi? I} ti * MSRV * 4i * M <li
5 ^ n <t ... ii 1
* piw ^ ... ii 1

1 69
Pgina 264

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1 31
2 32
2 35
2 23
1 7
1 30
2 63
2 41
1

2
24
7
51

11

32

37

PAG8
42
70
135
135
132
24
Pgina 265

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
9
103
95
23
15
8
16
99
59
6
89
25
71
33

H <laa ^ M [^ (q | 7 $ v *: ... iv 1 36 116


fl ^ Tto ^ f: ... ii 2 8 45
fojprT a ^ qrimsrfk: ,,. Hola 2 15 87
Y ... i 1 25 8

(J

PGINA
w ifwifiii4Rwkwlqqwi w ^ i 2 10 17
'Wurff ^ FMTI ^ v ... 2 8 170
qjWWf? FTQ g fiMHWI l<ififo: ... 2 5 ii) * C6

Pgina 266

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
qqw:
ifrwrwA jrara ^ q? tambalean- tes
ftmftq tffcwiMfiifr f:.

ii 1 39 34

u
yo
ii

1 42
2 15
1 62

. ii 2 55
*: ... Ii 2 47
Rwiii ^ m ^ i ^^: ... ii 2 41

V
iv
. ii
ii
ii

2
2
1
I
1

17
4
64
66
63
Pgina 267

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

faqffiwi? reqffiqfrnw

... Iii 2 24
Ii ... 2 34

yo
ii
ii
iii
ii
ii

fowr <wfrqqfh,, q ^ n% ...


Faro:
rticilfi: ... iv
f JNI | r <(| ll | ffital $ qif4 ^ ... iii
RRUiMWifnftPjnj ... iii
fiwfr hasta * * i% f ... iii
Atfuw'fiiWHQ. ... En

2 19
1 3
1 2
1 57
2 40

1 55
1 61
Pgina 268

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2 2
1 68
1 25

35
19
40
57
55
54
173
127
41
41
40

ii 2 38 53

90
52
20
22
22
70
54

2 13 46

i 1 41 13

122
77
Pgina 269

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
83
80
69

128

13

110

11

110

69

61

68

61

66

61

108

15

110
Pgina 270

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

33

0.93

40

117

28

31

55

76

27

133

ifjjwqrWq NFIF * a:. . . iv 2


wiwgePto ^ fuijWN; ... Iv 1
UMllg-NMTI M WSMW U * H ^. . . iv 1
^ RkWQlwityiHftr JFH: ... ii 2
wwfq i QfittHW g q ^ ri: ... ii 2
^ praft NMF:. . . ii 2
sjRwto ^ j: ... iv 1
wjividm ^ Mi; ... Iv 1
I 4fHi * <^: m $ * li fftroftW *
^ ^ fnr ... en 2
Pgina 271

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
wii ^ wi ^ jw ^ ... iv 1
MHfd ^ ii ^ j: ... ii 1
... Iii 1
wiiqweii ^ jj: ... iv 2,
35 $ T '? Ra ^ 5W * ^ cqfH ^ w ^ jS wiPigtmjiqpH W ... iii 2 17 88
* ikiMqilwiMH innfiifil, * J ii 2 2 43
3 * 1 ^ .... v 2 14 172
9i * <* (36jj4wim <; qftitta: ... ii 1 55 38
7 ^ m ... ii I 49 36
i i Oiipflhwrtq r ... iii 2 57 101
3ifta5i $ qidWHrarn ... iii 1 4 63
mikm i fq ^ m ... iii 2 54 100
4 ... iii 2 70 104
tfiwAMW ^ iq ^ m ^^ WIW '"
fcifc: ... ii 1 68 42
* f?! W * iq [... iii 1 20 70

iii 1 26 69
iii 1 72 81
iv 1 44 119
i 1 8 4
i 2 3 15
iv 2 38 136

(' * )
Pgina 272

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

PGINA
% * n ... i 1 29 9
WMywfow qirft: ... ii 2 71 62
yi ^ w: ... ii 1 1 22

WW! * '* 1 1
mftuwmwmufMlq: ... iy 1
RmwNMiwm ... i 1
yrofn:
^ ft * lR * J | J [WlflBwW <NIMC iirt iv 1

i 1
V 1
iv 1
iv 1

11

iv 1
iv 2
ii 1
iii 1

Pgina 273

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
23 7
62 124
27 9
28 9
40 163
29 114
34 115
13 26
25 113
37 117
21 131
34 32
7 64

2 4 15

64 60

r * W W44WI4
WFII: ... i 2 18 19

! uf * f * ^ * IRF iflwuiw * u: v 1] 140


^ MHiwMlWN; ... V 1 15 152
WTI * ... v 1 33 160
ww * $ ii wfafli s ^ f: ... ii 1 33 32
Pgina 274

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

v 1 ^ 32 160

iii 2 3 83
iii 2 28 91

v 1 4 142
i 1 33 10
83

iii 2 3

a ?: wthWvto ^ i. . v 1

2 140

- R, -. r, f 'N> -. . 9m G Hmmm
wwmia] | i |:
STO ^ I ... i 1 36 11
qtailti ^ w ^ ggFntvqn: ... v 1 6 146
snwfafag: ot * wtwwwi: i 2 8 16
<mi QAG i * fl i 3f sw3 WFT
fwiRtowwiWvw 1 !!. . , V 1 14 151
* VP45 irhw3i | PTT ^ ^ qrai KH ii 2 51 50
ft * 3: ... i26 16

Pgina 275

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* ronRptr i ^ fijjRi: ... v 2 24 175
sfi ^ finwnj ... ii 1 26 30
5 ** FC0 * i? yrcrqtf ^ j ... ii 2 48 56
wjn giroscopio ^ tamizar ifrorararvrrt: ... iv 1 63 124
5FW ... ii 1 36 33
... Ii 1 65 41

(Xi)

PGINA
. ifi 151 75
v fwtn MIBI '' m r tyMwi-.
ventilador: ... iii 2 9 85
wwif wHftm ^ j: ... iii 2 10 86
Frot * wR'nto wmnssnj iii 2 43 96
nfift ^ ... iii 2 29 92
* ipt: ... iv 2 34 13 /)
n & lt maym ... v 2 21 174
wmsFUPto $ re * fii ... V 1 43 164

PGINA
faffi wfiuwwmiffii i 2 3 15

iv 2 31 134

Pgina 276

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

TFII i

iv 2 14 130
v 2 12 172
v 2 13 172
iii 2 48 98
i 1 39 12
W 2 33 135
v 2 25 175

ndice de palabras en Ingls.

Pgina.
Abh y va ... ... 2, 117
Morada ... 9
Morada de particulares cualidades 61
Ausencia ... 112, 137
Ausencia de enlace ... 87
Ausencia de la percepcin. . . 49
Abstinencia ... ... 138
Absurdo ... ... 76,86
Absurdos ... ... 89
El absurdo ... ... 13
Aceptacin ... ... 9
Ley ... ... 8,39
Pgina 277

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Fuerza de Ley ... ... 81
Accin 5, 6, 32, 11, 50, 83, 96
Actividades ... ... 123
Actividad 2, 5, 6, 7, 94, 108, 123, 125
Ley de conocimientos ... 118
Hechos ... ... ... 112
Agudeza ... ... 130
Agudeza o embotamiento de la APcomprensin ... ... 130
Admisin de un dictamen 164, 167, 174
Adopcin ... ... 13
El adulterio ... ... 6
Ventaja ... ... 40
El afecto 2, 3, 7, 96, 108, 126
Afirmativo ... 11, 12
Aplicacin afirmativa ... 12
Ejemplo afirmativa ... 11
Pegue ... ... ... 59
Agama ... ... 2
Agente del conocimiento. . . 118
Agregada * ... ... 115
Aire ... ... ... 9,79
Airy ... ... ... 70
Aitihya ... ... 2
8

Akritabhy y Gama. . .
Pgina 278

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Todo lo penetra
Modificacin
Alteracin de tiempo
Carcter alterna
Alternativa

Pgina.
...
20,
...
...
...
...

110
70, 132
40
40
142
17

Analoga
Aniquilacin
Colina de la hormiga
Anterior
Anumana
Apavarga
Posteriormente
Aparentemente

. 17, 113, 119, 121


... 2130
... 87
46, 126
... X3
... 7125
... 3,34,
... 79

Modificacin aparente
Aparicin
'Apariciones
Aspecto de la diferencia
Solicitud

. 59
. 136
. 116
Pgina 279

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
85
10,12

Aprehensin 6, 71, 79, 98, 127, 130


A priori ... 3
Una inferencia priori 34
Apropiada ... 124
Enfoque ... 69
Apraptakala ... 17
La arbitrariedad ... ... 92
Arbuda ... ... 104
Argumento 47, 50, 52, 147, 150
Argumentacin ... ... *
Argumentos ... 20, 67, 96, 128
La arrogancia ... * - bt *
Arth y -patti ... 2,43,44
Artificial ... ... 47,48
Arya ... ... ^
Aryade y ... 115120
Arios ... ... - 39
Comprobacin ... 1,13

(-u;

Pgina. .
Pgina 280

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Adhaka ... ... 43
Dormido ... ... 124
Regla Asolute ... ... 86
Asuncin ... ... 17
Asentimiento ... ... 86
Afirmacin ... ... 3, 4
Asociacin ... 60, 123
Asociacin de problemas ... 124
Asuncin ... ... 88
Atom 50, 103, 106, 126, 131
Dimensin Atmica ... 95
Mente Atmica ... ... 89
Sustancia atmica ... 6, 29
Los tomos ... 8,15,130
Conecte ... ... 15
El logro de la felicidad suprema 1

Asistentes
Atencin
Audiencia
Auditivo
La percepcin auditiva
Aumento
Autoridad
Autores
Avayava
Pgina 281

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Aversin
Despertar
Awanting

... 121
93,96
... 24
20, 78
20, 30, 31
... 59
9, 15, 70
... 42
1, 10, 129
2, 3, 5, 7, 94, 108
... 135
... 121

Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
pastel
Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
Equilibrio
JBilancing

B
Pgina 282

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
la
la
en
la

adicion
alternativa ...
co-presencia. . ,
contra-examen

la controversia
la demostracin
la duda
el efecto
el eterno
la eternidad
la heterogeneidad

140, 142
140, 144
140, 147
0,140, 149
140, 153
140, 157
.140,152
140, 162
161
140
140, 141

Pgina.
Equilibrar la homogeneidad 140, 141
Equilibrar la re- infinita
progresin .... . , 140, 149
Equilibrar la mutua
ausencia ... ... 140, 148
Equilibrar
Equilibrio
Equilibrar
Equilibrar
Equilibrar
Equilibrar

la
de
la
la
el
la

no diferencia 140, 156


la no eternidad 140, 160
no percepcin 140, 159
hay n -producido 150170
nou-razn ... 140, 153
percepcin ... 140, 158
Pgina 283

Equilibrar
Equilibrar
Equilibrar
Equilibrar
Equilibrar

la
la
la
la
el

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
presuncin 140455
cuestionable 140, 143
reciprocidad ... 140, 145
resta ... 140, 143
incuestionable 140, 144

Comenzando
Sin comienzo ...
Bhasya-comentario
Bhattas
Nacimiento
Negritud
Culpar
Cobija
Bloque de cabeza
acciones fjodily ...

47
126
31
2
27. 122
126
41. 123
18
20
6

Cuerpo
Hueso
Pgina 284

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Bosgavaeus
Alardear
Br & hmana
Seno
Budas
Buddhi
Budista
Budista snscrito
Bibliografa
Bulk
Quemar

Capacidad

5,63,64.70,100,101,137
sesenta y cinco
... 4,36
15
3,18,60
69
2
6
15,22,86
y Pali
125
54
38

Pgina 285

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
10,83

(Iii)

Descuido
Criticn
Cftrv y kas
Categoras
Ganado

Pgina.
112
15
2
1,24
121

Causa 3,23,104,112,114,127
Causa y efecto ... 109
Causa de la destruccin. . 90
Causa de crecimiento y decadencia. . . 87
Causa de en -audition ... 52
Causa de la produccin, ... 1 03, 1 13
Las causas de las fallas ... 127
Cueva ... ... 157
Cavil ... 1,14,15,139
Pgina 286

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Caviller ... ... 15
Censurar la no censur-capaces ... ... 107175
Cese ...... ... 106127
Cese de egosmo ... 127
Cese de reconocimiento ... 84
Cesacin del intelecto ... 84
Chala ... ... 1,17
Canales ... ... 9
Personaje 7, 11, 12, 13, 23, 54, 71, 75,
78,96, 101113136
Caracterizado ... ... 80
Carcter de un objeto ... "77
Carcter de una modificacin 55
Carcter de la percepcin ... 114
Carcter de la transparencia ... 75
Charaka ... ... 41
Cambiar ... 88
Crculo de la marca de fuego ... 102
Ciudad del quiris- celeste
ters- ... .. 135
Clasificacin de expresin vdica 40
Arcilla ... ... 148
Estatua de arcilla ... ... 104
Co-acate ... 54
Cognoscible 76,87
Cognised ' 47
Pgina 287

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cogniciones - 25, 26, 90, 93, 102

Pgina.
Colocacin de las piezas 1 32
Color 5, 9, J 7, 30, 59, 71, 78, 98, 101
102, 127
Combustibles 113
Comando 42
Commixture 79
Comn ... 22
"Comnmente visto" 3,34
Comparacin 2, 3, 4, 25, 35, 36
Propiedades comunes ... 22
Expresin compendio ... 36
Destruccin completa ... 2
Compuesto ... ... 59
La compasin ... ... 6
Arrogancia ... 65,85,122
La vanidad de la diferencia ... 85
La vanidad de la dualidad ... 65
La vanidad del placer ... 122
Concepto ... ... 135
Concepto de medios ... 134
Concepcin ... 62127
Conciencia ... ... 6
Concentracin ... ... 112
Pgina 288

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Conclusin 10, 12, 13, lo, 20, 67, 88, *
145
Ooncotnitant ... ... 10
Condiciones ... ... 10
Conducta ... ... 18
Confirmacin ... ... 13
En conflicto ... ... 22
Juicio en conflicto ... 7
Testimonios contradictorios ... 22
Opiniones encontradas ... 46
Razones contradictorias ... 46
Confutacin ... 1,13,35
Conjuntamente ... ... 22
Conjuncin 6, 29, 31, 60, 90, 92, 93,
104, 106 122 131
Conexin ... 3, 20, 37, 38, 39
Connotado ... 150
Conciencia ... ... 14
Consecuencia w 78,73

(Iv)

Pgina.

Pgina.

Audicin constante
Pgina 289

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

.. 82

Profanacin

2, 125

Constituyentes

... 131

Forma definida

... 61

Contactar con 8, 25, 30, 71,

73, 81, 89

Definicin

... 1,24

Argumentos

... 23

Salvacin

Contexto

... 96
Pgina 290

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Demarcar

... 95

Continuidad

.. 23

Demritos

72, 125

Contingencia

84,90

Demostracin

... 157

Contradiccin

39, 40, 76

Negacin

114, 136

Contradictorio

15, 16, 58

Perversin

Pgina 291

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 125

Razn Contradictorio

... 16

Desierto

104, 105, 106

Contrariamente

13,22

Diseo

... 60

Controversia

... 153

Desire

5, 68, 69, 94

Convencin

... 39

El deseo y la aversin

... 96

Conviccin
Pgina 292

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 22

Destruccin 2, 9, 19,

48, 57, 65, 88,

Copresencia

... 147

89,90,106,110

, 111114120

Elemento correspondiente

- 80

Determinado

Sustratos correspondientes

... 81

Determinacin

10, 13

Corrupcin

... 125
Pgina 293

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Deva-rina

... 123

Rostro

... 68

Entrega

Contraargumento

... 53

Dharma Sastra ...

... 124

Pastel de examen de Contador. . .

149, 150

Dilogo

... 14

Curso

Disminucin

Pgina 294

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 59

La codicia

Oscuridad

... 129

Vaca ...

Directamente

... 19

Cowhood

... 141

Direccin

... 29

Examen crtico

Desaparicin

... 106

Crystal ... 73
Pgina 295

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

. 74, 85, 86

Desconexin

... 20

Cuajada

... 87

Discpulos

... 138

Cutcula

... 101

Discusin

I, 10, 14, 138

Disociadas

... 88

Disputante
Pgina 296

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
20, 22, 24

Dadhi

... 54

Disputa

... 14

Muertes

Disimilitud

... 20

Deuda a Dioses

... 123

Disolucin

... 70

Deuda de los progenitores

... 123

Distinto

...- sin

Pgina 297

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Deuda de sabios

... 123

Distress

122, 124

Deudas>.

... 123

Distribucin

... 116

Decay

83,87

Divisible

... 108

Declaracin

Doctrina

14, 133

Deeds

95, 103
Pgina 298

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Dogma

'... 9, 10

Defecto i ...

39,40

Duda 1, 7, 22, 23, 32, 54, 59, 119,

Defensa

... 15

125,

127, 151, 152

. ( *)

Suea
DRST y nta
Tambor
Dualidad
Embotamiento
Durable
Duracin
Polvo ...
Deberes
Pgina 299

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Dvyaijuka

Pgina.
124
1
...
...
...
...
...
3
...
...

134 135
17,27
sesenta y cinco
130
17
92
138
131

Oreja ...
Tierra x
Loza
Terroso
Efecto
Los esfuerzos de la atencin
Egolatra

... 5,81
... 5,9
... 61
... 70,80
3, 109, 162
... 93
... 127
Elemento fi, 9, 78, 79, 80, 103
Emancipacin ... 105, 106
Duda sin fin ... ... 23
Pgina 300

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Agradable ... 117
Entidad 28,60, 110, 111, 112, 116, 117
Splica ... 96
Enunciacin ... ... 1, 24
Epteto ... ... 3, 12
Igual a la pregunta ... 16
Errtico ... 15, 108
Esencia y apariencia ... 136
Principio establecido ... 1,9
Establecimiento ... ... 118
Eterno 8, 10, 13, 15, 47, 50, 51, 53,
57, 64, 69, 90, 106, 109, 113, 114,
131, 157, 161
Etemalness ... ... 57
Eternalidad ... 12, 16, 152
La eternidad ... ... 9
ter 83, 5, 9, 20, 29, 53, 79, 129,
. "* 132
Ethereal ... ... 70
Evasin ... 167174

Evidencia
Examen
Ejemplo
Exceso
Emocin
Exclusin
Pgina 301

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Ejercicio
Vida
Existente
Extensin
Ampliando
Experiencia
Experto
Expresin
Expresivo de la accin
Luz externa
Los objetos externos ...
Ojo
Globo ocular
El conocimiento de los ojos ...

Pgina.
110.134
1,10,24
10, 12, 13, 142, 145
... 96

... 96
... 96
49, 63, 109, 127
... 120
... 48
Pgina 302

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 68
4
... 4,8
... 110
... Ill
... 73
... 136
... 5,8
... 70
... 30

Facticio
Falacias
Falacias de una razn
Argumento falaz
Falacia
Falso aprehensin
Falso conocimiento ...
Ejemplo Familiar
Culpa
Fallos
Fallos de falsedad. . .
Miedo
Felicidad
Cercas
Fiery
Figuradamente
Pgina 303

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Llenado
Cinco
Marca Fuego
Finura ...

... 131
... 15
15, 175
... 147
1
... 135
... 136
1
5
2, 7, 108, 127
... 39
... 68,96
... 1,2
... 139
... 10, 70
... 60
... 38
8, 38, 79, 113
... 102
.- 81

Pgina 304

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
( *yo )

: '

Pgina.

Pgina.

Sacrificio Fuego

... 41

| Crecimiento

... 87

Cinco elementos

. ,, 114

gustativa

... 78

Cinco objetos

77

j percepcin gustativa

... 30
Pgina 305

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cinco sentidos

... 77

yo

Fijacin

... 60

Carcter fijo. . .

... 75

Habitual

... 136

Conexin fija. . .

... 38

Hatchet

... 38

Relacin fija

63
Pgina 306

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Granizadas

... 100

Fijeza

... 58

Alegra

... 121

Fijeza de nmero. . .

... 118

Sacrificios de caballos ...

Alimentos

38, 121

El odio

... 125

Tolerancia

... 94

Calor

Pgina 307

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 68

Tolerancia de la actividad

... 94

Visin hertica

... 125

Bosque

... 4137

Heterognea

11, 12

Forester

Ejemplo Heterognea

12140

Forma ... 59,

61,62,78

Heterogeneidad

152, 153

Formacin
Pgina 308

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 137

Hetv y bh y sa

... 1, 15

Efectos fortuitos ...

... 112

Hina klesa

... 125

Fruit ... 5, 7, 13, 95, 103

, 112, 119,

Hambre

... 137

137

Homogeneidad ... 151,

152, 153, 160

Fruto de obras anteriores

... 103

Pgina 309

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Homognea

... 11

Cumplimiento

... 105

Ejemplo Homognea

... 140

Funcin

60, 7fi, 91 |

Cosas homogneas

... 109

Ftil

... 20

El dao de la proposicin

... 167

Futilidades ... 1

5, 21, 140

Hiptesis

9
Pgina 310

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Inutilidad

1, 20, 146

Hipottico

Futuro

34, 111

Dogma Hipottico

G
Ganges

Razonamiento hipottico

... 60

yo

Nacin General de ...

... 152
Pgina 311

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Ideas

... 69

Generalidad

... 5,32

Idnticos. .

78, 84

Gnero 18, 4

17, 59, 61,

Ignorancia

20, 167, 173

62, 170

Iluminacin

28, 149

Gesto

Ilusin

... 28
Pgina 312

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Vaso

... 73

Imaginacin

... 135

Dios ...%

... 112

Inmediata

... 119

Oro

56, 121

Snbsequency Inmediata

... 96

Bien

... 127

Inmolacin

... 61

Avidez
Pgina 313

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 125

Impulsar

/ 2J

El duelo ...

... 68

Impermanente

... 56

Suelo...

90

Implicacin

<* A >

Pgina.

Pgina.
Pgina 314

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Dogma implcito ...

... 9, 10

Intervalo

...

50, 122

Imposibilidad

18, 128, 131

Intervencin

...

... 96

Impresiones

... 93

ntima relacin ...

... O f Ow

Impropiedad

... 129

ntimamente

Pgina 315

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
...

... 71

Inactivo

... 20

No vlido

... 45

Inadmisible

... 123

Invariable

10

Inanimado

19, 68

Investigador

...

... 8

Inaudition

Pgina 316

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 52

Investigacin

...

... 13

Incapacidad

. . 95

Invisibilidad

- 73

Inconsistencia

... Ill

Hierro

69

Incoherente

167, 17

Bola de hierro

10
Pgina 317

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Incompatible

... 50

Irregularidades

... 22

Incongruente

... 120

Irregularidad

23, 24, 95

Inconsistente

... 110

Irregularidad de

percepcin

Desapego

... 10

Itihasa
Pgina 318

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

... 124

Indirecta

... 19

Indefinido

Individuo

59, 60, 61, 86

Jalpa

Individualidad

... 61
Pgina 319

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Jar

17, 47, 110

Indivisibilidad

... 132

J & ti

1, 62, 140

La indivisibilidad de los tomos ... 132

Jijfiasa

...

... 10

Desigualdad

... 104

Jiiana

...

Inexperiencia
Pgina 320

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 105

Juicio

...

Inferencia

2,3,25,28,31,

Malabarismo

... 135

33, 67, 71

Jyotistoma

...

... 41

Regresin infinita

140, 149

Pgina 321

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Interdicto

40,41, 75, 124

Innumerable

... 67

Kalala

... 104

Inoportuno ...

L7, 130, 157 171

Kandara

. . .

... 104

Indagacin

... 10

Karma

Pgina 322

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
...

81, 124

Ejemplo

1, 8, 12

KathS

...

... 14

Afirmacin Instructivo

Kileso

... 125

Instrumento

... 67

Matar

Instrumento de conocimientos ... 67

Pgina 323

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cocina

...

8,10

Inmaterial

15, 16, 50, 53

Klesa

. .

... 125

Intelecto

5, 6, 7, 16, 83,

Bellaco

... 20

84,85

Conocedor

67, 96

Informacin
Pgina 324

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Conocimiento 1, 2

I, 3, 6, 9, 24, 29, 35,

Intern & l-percepcin

... 159

67, 78, 84, 89,

90, 91, 96

1, 97, 101,

Interpenetrado ...

... 80

127, 136, 137

Correlacin

... 109

El conocimiento de la verdad

... 135

Interrelacin de la causa
Pgina 325

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

y efectuar 109

Kritah y ni

* -

... 110

(Viii)

Pgina.

Pgina.

Micceo

"... 73

Lalitavistara Sfttra

... 134

Leche

... 87

Pgina 326

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Lmpara

17,28,99, 149

Mimain Sakas

... 9

Lankftvat & RA Sfltra

... 133

Mind 5, 6, 10,

29, 67, 90, 92

Ligero

5, 9, 72, 73

Mirage

8, 135

Parecido

... 96

Espejo

... 78

Vnculo

... 87
Pgina 327

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Malentendido ...

2, 112, 126

Carta

55, 56

Entrada fuerte

15,17

Loadstone

... 69

1 razn entrada fuerte ...

... 17

Locomocin

... 22

Mleccha

... 4,39

Lotus

... 68

Modificacin
Pgina 328

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
54, 55, 57, 58

Modificacin y sustituir ... 54

ML

Momentneo

86,99

Madhyamika budista filo-

Madre

... 163

sophy

... 120

Movimiento

17,85

Mfidyamika Sutra

... 134

Poder mgico
Pgina 329

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 89

Magnitud

... 71

Multiplicidad

... 21

Mah & y Y na obras. . .

... 134

Ausencia Mutual. . .

140, 147

M & msa pe * i

... 104

Diferencia mutua ...

... 101

Malicia

Manifestacin 17, 61, 73, 110, 111


Pgina 330

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
N

Marcos 6, 45, 87, 96, 115, 116

Nagarjuna

115, 120

Mat

... 60

Nails

... 100

Materiales

39, 54, 70, 78

Naiyayika

2, 22, 80, 83, 94

Sustancia material

... 70,72

Natural

... 125

Importar
Pgina 331

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

4, 6, 95

Conexin Natural

... 38

Maduracin

... 100

La calidad natural ...

... 99

M & y &

... 136

Carcter

1, 6, 77

Meaningless

167, 170

Naturaleza del sonido ...

... 46

Medios de conocimiento

... 118
Pgina 332

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Navakambala

... 18

Medios de conocimiento correcto 1, 2, 26

Necesidad

... 138

Medida

... 60

Negativo

... 4, 12

Ciencia mdica . . .

... 42

Aplicacin Negativo

... 12

Meditacin

136, 137

Recin Nacido

... 69

Pgina 333

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Miembros

... 1, 10

De noche

... 73

Membrana. . . ** "

... 73

Nigraha sthana ...

... 1,17

Memoria

68,96

Niroaya

Mrito

74, 112, 125

Nirvikalpaka

Mrito y demrito

... 96
Pgina 334

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

No causa

... 113

Metfora

17, 19

No diferencia ...

36157

Metafricamente ...

... 19

No distincin ...

... 161

Meteor -

... 72

No distingue

... 147

(ix ")

Pgina.
len errtica ... ... 3
Pgina 335

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Cero a la izquierda ... 110111117
No eterna 8, 10, 1 1, 12, 13, 16, 48,
50, 90, 113, 126, 151, 162
No eternalness ... ... 113
No eternidad ... 11158
Inexistencia 2, 43, 45, 47, 48, 7 1,
126, 128, 159
Inexistente, .. 117120
Nonfulfilment ... ..., 105
No ingenio ... 167, 174
No material ... ... 72
No percepcin 22, 28, 29, 32, 49,
52,87,159,162
No percepcin del conocimiento en
ollas ... ... 95
Producido para no ... ... 150
No se produce el ... ... 89
No la realidad ... ... 134
No simultnea ... 84
No simultaneidad 93, 102
No simultaneidad de cogniciones ... ... 102
No simultaneidad. . . ... 29
No transparente ... 75
Nose ... ... 5, 65
11 No es comnmente visto "... 3
NyAyaSfttra ... 2,10,17,138

Objeto 3, 5, 7, 8, 9, 30, 66, 76,


Pgina 336

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
81, 83, 85, 89, 136
Objecin ... ... 23,35
Objeto del conocimiento 118, 134
Objeto del conocimiento correcto ... 1
Objetos de los sentidos ... 5,76,77,
La oscuridad ... ... 73
Observancia ... ... 138
Observacin ^ ... ... 112
Obstruccin ... 72125
Obviedad ... 71,72,73
Ocasin de reproche 1, 20, 167

Pgina *

Ocurrencia

... 86

Olor

... 77, 78

Olfativo

... 78

Percepcin olfativa

... As
Pgina 337

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Omnipresencia

... 131

Uno

... 129

Operacin

64,66,93

Operaciones de estmulos

... 7U

Operaciones del Alma

... 64

Operador

... 39

Oponente

14, 20, 22

La opresin de las personas con hechizos 48


Oportunidad ... ... 124
Oponerse a la proposicin 167, 169
Oposicin 17, 20, 48, 51, 63, 96, 114,
145
rgano de la visin ... ... 65
Pgina 338

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Originacin ... ... 83
"Otro" ... - .... 51
Otredad ... ... 51
Con vistas a la censurable 167, 174

P & da ... - ...

... 104

Dolor ...

2, 5, 7, 122

Paraso

... 41

Parte ...

32, 127, 128

Parcialmente

... 128

Parcialmente eterna ...

... 48

Similitud parcial

... 35
Pgina 339

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Particularidad

... 5,32

Partes

127 128 129

Partes de un tomo ...

... 132

irast ... ...

34, 111

Pauranikas

* Ci

Percepcin 2, 3, 4, 6, 8, 13, 22, 24, 25,


28,30,32,38,57,70,71,74,76,
81.110.114.133.158.159
La percepcin del sonido ... 81
Tranquilidad perfecto ... 2
Perecederos ... ... 50
Permanencia ... ... 89

(* ').

Perseverante
Intelecto Permanente
Pgina 340

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Persona
Conviccin
Impregna
Filosofa
Mdico
Pitji ruja
Placer
Placer y dolor...
Arado

Pgina.
53,83,08
... 84
... 122
40, 41
... 100
8
4
... 123
5, 7, 122
... 96
... 119

Tenencia
Pot ...
Pr y bh y karas
Pgina 341

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Prctica
Factible
Alabanza.
Prakriti
Cochecito de nio y ga
Prameya
Pratyaksa
Prayojana
Preceptores
Predicable
Predicado
Predominio

75,78,95,96,137
16, 95, 198
2
... 68
... 136
41, 123
6
1
1
2, 6, 74
... 1,10
... 138
... 151
Pgina 342

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
147.154
80, 136

Calidad predominante
Preeminencia
Receta
Timo Presente
Suposicin
Vida anterior
Orgullo ... - ...
Materia primordial
Principio
Principio de la inyeccin
Probabilidad
Procesos
Producido
Producto

... 81
... 31
... 41
... 34
2, 43, 44, 155
68,69
... 125
... 6,70
... 96
... 40
... 2,43
... 78
113, 119
... 20
Pgina 343

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Produccin 46, 90, 103, 104, 110, 111,


J12, 113, 114, 120, 126, 148

Prohibicin
Promiscuamente
Pronunciacin
Prueba ...
Propagacin
Proper
Propiedades
Propiedad

Pag *.
75, lib
... 120
; .. 49
16, 83, 85
... 59
... 132
7, 8, 22, 23
8, 11, 150

Proposition 8, 10, 11, 12, 13, 15, 16,


167
PurSpa ... 124
Purificacin ... ... 138
Propsito ... 1,8,10,72
Pgina 344

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Purusa ... ... 6, 94

Cualidades 5, 9, 54, 69, 70, 71, 79, 99,


102, 112
Cualidades de la tierra ... ... 70
Calidad 5, 32, 59, 66, 79, 99, 145
Calidad del alma ... ... 89
Calidad de sonido ... ... 81
Pregunta ... ... 8
Cuestionar ... ... 10
Quibble ... 1,15,17,18

Rbano
Lluvia ...
Arrebatado en cuenta
Ray ...
Realidad
Realmente eterna

... O
...
...
70,
...
...

68
93
71, 72
133
48

Motivo 10, 1 1, 12, 13, 16, 83, 91, 118,


135 147 154
Razn ,,, 46, 118
Razonamiento ... ... 1
Renacimiento ... ... 125
Pgina 345

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Reprende ... 1,15,17,20,21
Recibo ... ... 06
Receptculo ....;. 121

(it,)

Pgina.
Receptculo de la felicidad. . . 121
La recepcin ... ... 84
Reconocimiento 7, 8, 22, 23, 83, 84, 85
Reconocimiento de objetos ... 83
Recoleccin ... 30, 91, 92, 93, 98
Imprudencia ... ... 125
Reductio ad absurdum. *. 1,35
Reflexin ... ... 6
Refugio ... 129133
Refugio de anuncios de refugiados ... 97
Refutacin ... ... 114
Regresin ad infinitum ... 132
Regularidad ... 23,95
Reglamento ... 114, 115
Reinculcation ... 40, 41, 42, 172
Relacin ... ... 109
Relacin de refugio anuncio de refugiados ... 96
Release 2, 5, 7, 63, 123, 124, 137
Fiable ... ... 42
Persona de confianza ... ... 4
Fiabilidad ... ... 42
Reliance ... ... 37
Pgina 346

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Recuerdo ... 66, 135
Renunciando a la proposicin 167, 169
Repelido ... ... 132
Repeticin 41, 51, 167, 172, 173
Residence ... 128, 129
Derecha conocimiento 1, 2, 13, 26, 27, 43
Risi ... ... 4, 39
Rii r'lQa ... ... 123
Ro ... ... ... 33
Corre el rumor ... ... 2, 43

Sabda ...

...

.. Y

Libros sagrados

...

Sacrificio

...

39, 124

S & dhya
Pgina 347

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

... 118

Sakya Prapti

...

... 10

Sam & dhirAfa Sutra

... YCA.

Sambhava

? Y

Monotona

? *

... 52

Pgina.

S & khya Filosofa

Pgina 348

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
S & nkhyas

2, 9, 83, 94

Samfoya

... 1,10

Samiaya vyud y sa

... 10

Samskftra

... 81

Sacrificio Sarvajit

41

Satisfaccin

gatpaks! kathfi, ...

... 164

Savikalpaka

Saboree

... 78
Pgina 349

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Decir demasiado poco ...

167, 172

Decir demasiado ...

167, 172

Andamios

18,60

Escepticismo

Colegio

Proyectado

... 73

Escrituras

13, 14, 15, 70

Bsqueda de la verdad ...

... 138

Temporada
Pgina 350

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 68

Asiento del conocimiento

... 95

Significado Secundaria

... 123

Fuego sacro

... 121

Semillas

... 139

Auto-existente

... 117

Sentido 3, 5, 9, 30, 47, 51, 63, 65, 66,


70, 72,75,76,77,78,80,85,89,
130
rgano ... 6, 7, 10, 89 Sense
La percepcin sensorial ... ... ^ 35
Cuerpos sensuales ... ... 89
Sentimientos ... ... 5,7
Por separado ... ... 22
Separacin ... 7, 97, 105
Sivafe ... 104
Pgina 351

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Serie ... ... 7
Serie de razones ... ... 1 49
Varias marcas ... ... 115
Sombras ... ... 17
La desvergenza ... ... 125
Desplazamiento de la proposicin 167, 168
Desplazamiento de la razn 167, 169
Cambiando el tema 167170

(M)

Pgina.

Pgina.

Siddhftnte

... 1

Estatua de piedra

... 103

Significate

Pgina 352

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 154

Robando

...

... 6

Sight ...

... 63

Paso ...

...

... Ill

Firmar ...

96154

Estudiar

...

... O

Silenciar

167.173

Estupidez

2,7,
Pgina 353

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

108 109 125

Similitud ... 3,19,20,33,35

Sujeto

... 2142145146

Simultnea

24,93

Asunto en disputa

... O3

Cogniciones simultneas

... 89

Servil

...

72112

Al mismo tiempo ...

... 84

Sustancia 3, 5, 9, 10, 32, 55, 59, 71

Producciones simultneas
Pgina 354

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 91

Sustituto

...

... 54

Sin ...

63,64

Sustratos

...

... 81

Entidad nica

... 116

Sustrato

...

... 53

Lo nico

... 108

Sucesin

Pgina 355

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
...

... 84

Sitio de operaciones del alma 64

Aniquilacin sucesiva

... 2

Lugares ...

... 78

Estival

...

... 3

Diecisis categoras

Summum bonum

L ...

... 138

La disputa de seis alas

164, 166

Dom ...
Pgina 356

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

... 3

Piel ...

Suprasensible

...

... 71

Perezoso ...

... 125

Felicidad Suprema

...

... 1,2

Olor

5, 9, 70

Supremaca

...

... 80
Pgina 357

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Fumar

3, 8, 76

Sostener

...

... 92

Smoky

... 10

Sostenimiento

...

... 60

Solucin

... 16

Silogismo

...

... 10

Hijo ...

... 121

Pgina 358

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Sistema

...

... 8

Alma ... 3,5,8, 11,20,22,29,63,

66, 67, 69, 91, 92, 95,

96, 104,

109, 121,

124, 138,

Tactual

...

... 78

El alma es el receptculo de la felicidad

La percepcin tctil

Pgina 359

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 30

ness

... 121

Tomando

...

... 59

Sonido 5,8,9,10,11,12, 17,27,46,

Altura

...

... 8

50, 51, 53, 78, 81

1, 90, 131

Tangibilidad

< 28

Solvencia

... 8, 5S

Tanque ...
Pgina 360

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

..

.;. 8

Espacio

... 29

Tarka ...

...

Discurso

... 40

Gusto...

...

... 5,9

Cualidades especiales

... 78

La tautologa

...

39, 40, 42
Pgina 361

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Parte especial de toqf h

... 76

Enseanza

...

... 50, 51

Especial prctica de la meditacin, 136

Aspectos tcnicos

...

... 5

Deletrear ,..

42, 148

Tenet ...

...

1, 9, 10

Requerimiento judicial Espiritual

... 138

Trmino ...

Pgina 362

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
...

. 17, 10

Splitting

* 3o

Terminacin

...

... 105

Declaraciones

... lu

Terminacin de los desiertos

... 105

Estado de la formacin

... 137

Testimonio

...

2,4,8,28

(Xitt>

Pgina 363

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Pgina.

'-

Pgina.

" Ese "

...

... 59

Por supuesto ininterrumpida

... 2

Cosa

... 75,88

Sindicato

. a .

... 17, 20

Cosa denotado

Pgina 364

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
. #

... 150

Universal

...

... 20

Thorn

...

... 112

Universalidad

...

... 191

Pensamientos

...

... 133

Uniformidad universal

... '39

Hora ...


Pgina 365

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 29

Dimensiones ilimitadas

... 132

Lengua

...

... 5

Desmarcado

...

... 45

Tocar

5, 26, 63, 75, 76, 101

Innombrable

... 3

Tocar

...

... 9
Pgina 366

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
No obviedad

...

... 78

Ausencia total

...

... 73

Unperceived

la.

... 36

Totalmente

... 128

No probada

...

... 16

Tranquilidad

...

Pgina 367

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2

Poco razonable

... 117 121 129 150

Trascender

... 130

No dicho

la*.

.... 155

Transitoria

...

83, 98, 99

Conclusin Unsaid

... 155

Transmigracin

...

, 5, 7, 13, 109

Insostenible
Pgina 368

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

... 90

Transparencia

...

... 75

No verdad

a a.

... 39

Conciencia transparente ... 6

Upaklefe

...

... 125

Tratado

...

... 124

Upalabdhi

...
Pgina 369

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 6

Tratado sobre el conocimiento

... 138

UPAM y na

...

. .a V

rbol ...

...

... 119

Uttara kurus

...

... 37

Trick ...

a.

... 67

Pgina 370

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Apuros

...

123, 124, 125

El verdadero conocimiento

...

Tat

Vacaspati

la .

..un 30

Verdadera naturaleza

...

... 1127

Aspiradora

...

53

Pgina 371

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
De confianza para el alma

*. " *

Vada ...

...

... 1

Tryasarenu

...

... 131

Vaidesikas

...

... AV

Ocaso

...

... 8, 22

Vaifosika Filosofa

Escribe..

...
Pgina 372

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 170

Vlido ...

...

43, 83, 118

Validez

...

... 26

Vencedor

...

... Tugi

Udyotakara

... 30
Pgina 373

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Vapor

... 10

rbitro

... 24

Variedades

...

... 54

Inatacable

...

... 57

Variedad

...

... 129

Desatendida

.
Pgina 374

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 112

V & tsayana

1,3,

17, 27, 30, 31

Incertidumbre

la*

... 44, 88

Veda ...

...

... 39, 42

Propiedades poco frecuentes

... 22

Vedftntin

...

Indemostrable

...

Pgina 375

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 106

Verbal

a a

... 25

Entendimiento

...

... 121

Testimonio verbal ...

2, 4, 25, 38

Malestar

...

Truco verbal

a . .

... 67

Personas sin envidia

... 138

Pgina 376

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Alrededores

...

60

Uniformidad

fa.

... 39

Velo ...

...

... 49

Ininteligible

167, 171

Vision. .

... sesenta y cinco

(Xft) '

Pgina 377

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Pgina.

Pgina.

Visual

... 7o

"Dentro"

...

.... 131

La percepcin visual ... 31, 80

Esposa ...

...

... 121

Vi4vanatha

... 30

"Sin"

..

... 131
Pgina 378

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Vitapda

Palabra ...

...

4,38,59 '

Intensidad

... 93

Mundo

...

... 2

Acciones vocales

Vaquero

...

... 15

Voz ...

Pgina 379

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Discusiones

... yo,

14, 15, 139

Voluntad

... 5

Instituto de Yoga

: .. 138

Advertencia

... 41

La filosofa budista Yogacara 133

Agua ...

... 3,5, 8,9,75,79

Yogi ...
Pgina 380

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

- 89

Aguado

... 70, 80

"Yava"

...

... 3y

Depilacin

... & y

Web ...

... 133

Todo

... 32, 127, 128, 129


Pgina 381

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

El celo por la verdad

...

... 139

Ello

NDICE DE PALABRA a T? HE nyaya StitfRA.

Pgina.
imrito iii. 2. 74. ... ... ... .. 105
mfam ii. 1. 43. ... ... ... .. - 35
Iv TORl9. 2. 20. ... ... ... .. - 131
FRT iii. 2. 78. ... ... ... - 106
* A i + i qmn qj ii. 2. 41. ... ... ... ... 94
Hifciv. l. 27. ... ... -. H3
Dip ii. 1. 12., iii. 2. 6. ... ... .. 35,84
WHIBT ^ iii. 1.73., Iii. 2.4. ... 81,84
IWPnRlJ iii. 2. 32. ... ... ... . 92
. IFFL * v 2. 1., 2. 18. v .... -. - 167173
TO9 ii. 2. 25., iii. 1. 31., iii. 2. 63., iii. 2. 77., iv. 1. 67., iv. 2. 16.
50, 70, 103, 106, 126, 130
WqTOlii. 1. 36. ... ... - 33
TOI ^ ft ii. 2. 64. ... ... ... - 60
TOR ii. 1. 15., ii. 1. 17. ... - - ... 27,27
Pgina 382

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
TOTO i. 1. 22., ii. 1. 5., ii 1. 6., ii. 1. 44., v. 1. 15 7, 23, 23, 35, 152
NGP ^ NRCM * h. yo. 5. ;
irarcri. 2. 9. ... - 17
vfeftmiv. yo. 6. ... ... - - i46
nfcrerciii. 2. 44. ... ... - - - 96
ItfilMIMHI i. 2. 13. .. - I 8
nftWIHHflHHq, *. 2. 13. I 8
TOforii.l.41., Iv. 1. 16. ... .... 34111
TOTftwrar i. 2. 4. ... .- JJ
TO7tf * 5qWRlii.l.36., Ii.2.53 .... ...
HQtPUIttAHt ii. 2. 44.
Laboran 1. 5.
WflfiMW ^ iii. 1. 25. ...
QJNtfr. * L. 63. ...
Vgnn ^ v. 2.2. ...
ncgritani i. 1. 8. ...

55
3
69
124
167
4

(Ii)

oy j i.ig- ... ... ... ... ... w


<ufiU $, ftl IMII. 1. 50. ... 37
Pgina 383

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
** $ Iii. 2. 44. ... ... ... ... 96
* fa * v. 2. 1., v. 13. 2. ... ... 167, 172
* f * Ha? B i. 1. 26., i. 1. 27., i. 1. 30. ... ... 8, 9, 9
flWWm iv. 1. 61. ... ... ... 124
F ^ i. 1. 24. ... ... ... ... ... 8
ufaffcPi. 1.28. ... ... ... ... ... 9
UftPOTi. 1. J. ... ... ... ... 1
wftlSR iii. 1. 62. ... ... 78
HfcWTCiroiv. 2.50. ... ... ... ... ... 139
* W raFimii. 1. 1., ii. 1. 2., ii. 1. 6. ... ... 22, 22, 23.
Iv JIWnSR. 2. 46. ... ... ... ... 138
nwnsaHv. l. 31. ... ... ... ... ... 159
JTOHPUH ii. 2. 28., ii. 2. 29. ... ... ... ... 50,51
W ^ LFTW ^ iii. 2. 14. ... ... ... ... 87
Iv IHfattiUJJ. 2. 14 .... ... ... ... ... 130
fRRRn ii. 2. 33. ... ... ... ... ... 52
1R K * mii. 2. 32. ... ... ... ... 51
4HG JI <l4li v. 2. 1. ... ... ... ... ... 167
9CTI & P ii. 2. 36. ... ... ... ... ... 52
IWrifanq.iii. 2. 23., v. 1. U. '... ... ... 90148
W ^ 'iii. 2. 35. ... ... ... 93
inmraw v. 2. 22. ... ... ... ... ... 174
IRfiwfiMI * iii. 1. 41. ... ... 73
IPPginiiR ^ v. 1. 15. ... ... ... ... 152
1F + i. 1. 15. ... ... ... ... ... 6
Wtfiwui. 1. 15. ... ... ... ... ... 6
Pgina 384

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Wtfrwft ii. 2. 4. ... ... ... ... 44
imq ^ NSP ii. 1. 23. ... ... ... ... 29
iv lT WWir. 2. 25. ... ... ... ... ... 132
WTOW ^ ii. 2 <* 52., Ii. 2. 63. ... ... ... ... 56,60
imranfaiii. 2. 45 .... ... ... ... gg
IPWWnftWWt.iii. 2. 47. ... ... ... 93
<P l | itftl k ii. 2. 54. ... ... 57
Wtinaifr ii. 1. 41., iv. 1. 16. ... ... ... zi, 111
vftggt v. 2. 22. ... ... ... ... ... 0.174

(M i
Pgina.
. fritagvn ^ v 2. 23.. . . ... 175
wftw . 1. 1, v 1. 14. . -. 140.151
iv VM. 1. 25. ... - .- ... 113
wftTO * Hola. 2., 25., V. 1 32. ... ... 90160
*** Y iv. 1. 27., iv. 1. 66. ... ... 113126
fritararr iv. yo. 26. ... ... 113
vtaTOIRlii. 2. 24., iv. 1. 26. ... ... ... 50, 113
nftSTOWrn ^ v. 1. 35., v. 1. 36. ... ... 161162
Wft & v. 1. 35., v. 1. 36. ... ... ... 161, 162
l <ttal y ii. 2. 52. ... ... ... ... ... 56
Ufcraq. ii. 2. 15., iii. 2. 77, iv. 1. 66. ... ... 47, 106, 126
nftgwm: v. 32. 1. ... ... ... ... 160
flft y iv nr. 1. 23. ... ... ... ... 113
vftftrea; iv. l. 22., iv. l. 23. ... ... ... 112, 113
Pgina 385

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Iv Hftfefftrt. 1. 24. ... ... ... ... 113
UppHI ii. 2. 58. ... ... ... ... .... 58
nfcOT ii. 2. 57., iii. 2. 77 ... ... 58, 194
Uftimn ^ ii. 1. 57., ii. 2. 56., iii. 2. 31., iii. 2. 69, v. 2. 24, ... 39, 58,
92, 104, 175
tri * balsa ii. 2. 57. ... ... ... ... ... 58
Vfc & l iii. 2. 40. ... ... ... ... ... 95
* jftf%: iv. 1. 57. ... ... ... ... ... 122
^ l & Wfti: iv. 1. 46. ... ... ... 119
* tftw | W iv. 1. 17. ... ... ... Ill
il ^ VbMI iii. 1. 22. ... ... 155
Vlg ^ BCT ^ v. 1. 22. ... ... 155
Hgngn ^ iii. 1. 41. ... ... ... 73
4lsiW |. 4Jtf v 2 17. ... ... 173
3 y 3t iii. 2. 75. ... ... ... 106
tJ ^ tMfti v. 1. 1. . " 140
ll ^ qftl i. 1. 16, ii. 1. 20, iii. 2. 22. ... .-. 6, 28, 89
^ ginftlii. 2. 21, iv.l.41, iv. 2. 30. ... ... 49118134
flgqqfe: ii. 1. 45, iii. 1. 50, iv. 2. 18, v. 1. 17. ... 35, 75, 131, 153
mqijrih ii. 1. 42 ;, ii. 2. 46, iii. 2. 76, iv. 1. 33, iv. 1. 60, iv. 2.
6, iv. 2. 11, iv. 2. 25, v. 1. 20, v. 1. 24. ... 35, 55, 106, 115, 123, 128,
129, 132, 154, 156
f | Ui |!. ijt ^ H LLT v 1. 12. ... 150

Pag6.
v. 1. 30. ... ... ... ...... 159
V ^ q ^ n ^ ii. 2. 20., ii. 2. 21., v. 1. 29. ... ... 49, 49, 159
Pgina 386

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
wgtRjffcT i. 1. 23., ii. 2. 21., v. 1. 38. ... ... 7, 49, 102
vgqsfer: ii. 2. 37., iii. 1. 34., iii. 1. 41., iii. 1. 66., Hi. 2. 15 :, iv.
2.26. ... ... ... 53,71,73,79,87,133
V ^ qsferORl iii. 1. 39., iv. 2. 26. ... 72, 133
vgqafcrair: v. l. 29. ... ... ... 159
ngt | 5St j ii. l. 49., ii. 1. 53., ii. 1. 54., ii. 2. 19., ii. 2. 20., ii. 2.
22.,
ii. 2. 27., ii. 2. 34., ii. 2. 35., ii. 2. 36., ii. 2. 38., iii. 1. 40., iii. 1.

45., iii. 1. 65., iii. 2. 18., iii. 2. 20., iii. 2. 24., iii. 2. 39., iii. 2.
55 .. v. 1. 29., v. 1. 30. ... 36, 38, 38, 49, 49, 49, 50, 52, 52, 52, 53,
72, 74, 79, 88, 89, 90, 95, 100, 159, 159
4 * 3 * 138 iv. 1. 4. ... ... ... ... ... 110
4 l- <M * i ii. 1. 66. ... ... ... 41
ugarsq ^ iii. 1. 19., iii. 2. 64., iv. 1. 59., iv. 2. 41. ... 68, 103, 123, 137
lljgqmMt ii. 2. 62. ... ... ... ... 59
n ^ ynror v. 2. 17. ... ... ... ... ... 173
* I3 "W i. 1. 3. ... ... ... ... ... 2
Vgltfli. 1. 5., ii. 1. 30., ii. 1. 37., ii. 1. 49., ii. 2. 17., iii. 2. 17. ...
3,
31, 33, 36, 48, 88
4f <gU | 3l ii. 2. 2. ... ... 43
<Rg4MHi iii. 1. 50. ... 75
4lglft9Jir <WT iii. 1. 34. ... ... 0,71
Vld y 4Jctll <l, ii. 1. 49. ... ... 36
.. W ^ mi v 2. 1., 2. 23. v ... ... - 167, 175
Vgirft ii. 2. 13. ... ... .. - 49
HgfeTOra ^ iv. 1. 27. ... ... ... 113
m ^ m " I- 61., ii. 1. 63., ii. 1. 67. ... ... 40, 40, 42
Pgina 387

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
G * np ii. 1. 66., iv. 1.60. ... ... 41123
39ITOtv. 2. 14. ... ... 172
H3 *! * V.2. 15., ... - 175
wgqfllfti iv. 48. ... ... .. ... 138
Ufa i. 1. 23., ii. 1. 1., iii. 1. 36., Hi. 1. 67., iv. 1. 35. ... 7, 22, 71, 79,
116
V ^ WIM ^ v. 1. 37. ... ... ... 167
vritawftii. 1. 1. '**
Se iii 2. 18. ... ... ... .. ... 88
Rti.2. 5. ', .. ... ... ' .., 16

'' <* V \
^ ^ Pgina.
.wNnRnm ^ n. 0,3 ., Ii. 2.'6.,>. 1. 22. ' ... ... 44,44,155
WfV'ii. 0.1. 58. ... ... ... ... ... 39
WW iii. 2. 27. ... ... ... ... ... 91
1RTC i. 1. 2., i. 2. 16., ii. 2. 40., iii. 1. 12., 52. 3. 2., iv. 2. 12., iv.
2. 20. ... .. ... 2, 19, 54, 66, 100, 129, 131
WCTflLi. 1. 15., v. 2. 1., v. 2. 3., v. 2. 6. ... ... 6, 167, 168, 169
aj lj ^ | i | IHII ^ jj 2, 2. ... ... ... ... 43
WWHH ^ iv. 1. 16. ... ... ... ... ... 124
wtrdtarcni Hola. 1. 12. ... ... ... ... 66
W * TC! ^ V. 1. 28. ... ... ... ... ... 158
WTOS ii. 2. 27., iv. 1. 56. ... ... ... 50, 122
oblea iii. 1. 44., iii. 1. 45. ... ... ... 73, 74
WQT. iv. 1. 44. ... ... ... ... 119
Pgina 388

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
WtRlfrl v. 2. 12. ... ... ... ... ... 172
WVRPC ii. 1. 1. ... ... ... ... 22
W <LFL <* | A ii. 1. 1 ... - ... 22
VRRH39 ii. 2. 29. ... ... ... ... ... .61
WMfll ii. 2. 32. ... ... 51
VPqSf iii. 2. 9. ... ... ... ... 85
W <q $ ii. 2. 31., v. 1. 38. ... ... ... 51162
WWW iii. 1. 24., v. 14. 2. ... ... ... 69, 172
WMM> << S. i.3o .... ... ... ... ... 9
WWRBT ^ ii. 2.32. ... 51
WWraWPIT ii. 2. 9. ... ... ... ... ... 45
WW ^ ii. 2. 32. ... ... - . 51
IH! . en 1,64. ... . "." ". 78
WW5 $ v. 1. l., V.l.4. ... ... -. 140142
Iv WTCTOI. '. 2. 26. ... ... ... >. * 133
HjEfitrarattf iii. 1. 64. ... ... ... ... 78
Wlfa * i. 2. 7., i. 2. 9. ... ... ... 16,17
WI $ 5P ii. 1. 27. ... ... . 30
^ IM $ VH ^ i * 1. 39. ... ... ... ... 12
fl1 * W ^ v. 2. 5. ... ... ... 169
WHAMta iii. 1. 68.. . . ... ... ... '80
umm <iii. 2. 11. ... ... 86
WiMwWim iii. 1. 15. ... 66
.UUCnljW I. 1. 31. ... .t" * ;. ...; * o

fflftntWR v. 2. 1. ... ... ... ... ... 167


Pgina 389

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tmftWW v. 2. 24. ... ... ... 175
WWifiv. 1. 59. ... ... ... ... ... 123
WWW i. 1. 2., i. 1. 22., iv. 1. 63. ... ... 2, 7, 124
iWRPlfJ i. 1. 9. ... ... ... ... 4
* W? iii. 2. 13., iv. 2. 43., iv. 2. 45. ... ... 105, 137, 137
ITOIHmi. 1. 2. ... ... ... 2y
WlWi. 1. 2. ... ... ... ... ... 2
W! L $ * v. 2. 1. ... ... ... ... ... 167
Uqpfaq v. 2. 10. ... ... ... ... ... 171
Hft ii. 1. 22., ii. 1. 31., ii. 1. 40, ii. 2. 15., ii. 2. 18., ii. 2. 21., ii.
2.
31., ii. 2. 64., ii. 2. 66., iii. 1. 5., iii. 1. 10., iii. 1. 40., iii. 7. 47.,
iii. 2. 11., iii. 3. 19., iii. 2. 21., iv. 1. 66., iv. 2. 6., iv. 2. 12., iv.
2. 43., iv. 2. 49? , V. 1. 27., v. 1. 28., v. 1. 39., v. 2. 9., v. 2. 12.,
v. 2.17. ... 29,32,34,47,48,49,51,60,61,64,65,72,74,86,
89, 89, 126, 128, 129, 137, 138, 158, 158,
163171172173
VJW * C ii. 2. 47. ... .... .... ... ... 55
H5 *: V 2. 15. ... ... ... ... ... 173
H ^ v. 1. 43. ... ... ... ... 164
* ft * t i. 1. 23 :, i. 1. 38. ... ... ... ... 7, 12
I & GAMT ii. 1. 40., ii. 2. 67. ... ... "... 34,61
H ^ ftraf: ii. 2. 33. ... ... ... ... 52
W ^ tii. 1. 41., ii. 2. 11. ... ... ... 34,16
Wtajmii. 1. 6. ... ... ... ... ... 23
vytF iv 2. 28. ... ... ... ... ... 133
flftre *! iii 1,64. ... ... ... ... ... 78
vnfita ii. 1. 15., ii. 1. 55., ii. 2. 2., ii. 2. 28., ii. 2. 29., ii. 2. 39.,
ii,
2. 50., ii. 2. 53., ii. 2. 55., ii. 2. 58., iii. 1. 3., iii. 1. 11., iii. 1.
14.,
Pgina 390

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
iii. 1. 45., iii. 1. 60., iii. 2. 29., iii. 2. 37., iii. 2. 53., iii. 2. 59.,
iv.
1. 13., iv. 118. iv. 1. 24., iv. 1. 31., iv. 1. 36., iv. 1.52., Iv. 1. 57.,
iv. 1. 62., VTL. 28., iv. 2. 25., v. 1. 5., v. 1. 8., v. 1. 15., v. 1. 20.,
v. 1.26., ... ... ... ... ... 27,
38, 43, 50, 51, 53, 56, 57, 57, 58, 63, 65, 66, 74, 77, 92, 94, 100, 102,
110, 111, 113, 114, 116, 121, 122, 124, 128, 132, 145, 148, '
V-_ 152, 154 'm
UH ^ Mull ^ IIL 1. 46. .... f. # 74

Pgina .
Wlftflftn i. 2. 19., v. 2. 19. 20474
WlfiTOTv. 2. 1., v. 2, 19. ... 167173
WLB l flqmfr v. 2. 7., v. 2. 10, ... .. 170171
DUO! * Ii. 1. 46. ... ... 36
WWUaftM l 1? ello. 1. 46. ... - 36
VSR ^ T ii. 1. 47. ... 36
WTOlfawtfiii. 2. 7. ... ... 85
ircreiftnrftt. 2. 5. ... *
WfSIW TO.iv. 1. 28. - 114
inroTHIHu. 1. 37., ii. 2. 3. ... ... 33,44
nsftimiv. 1. 15 ... uo
Iv WOT. 2. 11. ... ... - - 129
WRIT * Hola. 2. 56. ... ... .- - 101
mrimmii. 2. 66. ... ... ... 6l
wnfav. 1. l. ... .- - - uo
wnfawlTv 1.7. ... U7
mm * TFS v. 2. 1., v. 2. 11. ... .. 167177
Wito iii. 1. 44., v. 1. 7. ... 73 147
Pgina 391

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
wmnwf ii. 1. 8., ii. 1. 58., ii. 2. 5. ... 24,39,44
OMC ii. 2. 1., 2. 9. ii, iv. 1. 37., iv. 1. 66., v. 1. 29., v. 1. 31. 43, 45,
117, 126, 159, 159
OMC * 1- 11- L 39> ll * 40 - iK L 54 '"' 2 - 32" 'IH - 2> 46' 'iv <
1 59. iv. 2. 7., iv. 2. 8. iv. 2. 14., iv. 2. 20., iv. 2. 45., v. 1. 24.,
. v 1,36-25 34>
34, 38, 51, 98, 123, 128, 128, 130, 131, 137, 156, 162
wromwwi ii. 2. 7. ... - 45
WOT * g: iii.l34 - - 71
WTOR ^ ii. 2. 55., iii. 1. 4., iii. 1. 24, iii. 2. 8, iii. 2. 10., iii. 2. 12.,
iv. 1. 14., iv. 1. 63., iv. 2. 11., iv. 2. 33., v. 1. 12., v. 1. 13.,
* V. 1. 34. 57, 63, 69, 85, 85, 86, 110, 124, 129, 155, 150, 151, 161
WTORtii- 2.2. ... ... ... - - 43
OMC ii. 1. 40., ii. 1. 42., ii. 2, 33., iv. 1. 20., iv. 2. 12., v. 1. 27. ... 34

35,52,112,129,158
Wtot <nS * 2. 12. ... 46
grffcTOTO ^ iii. 1 23. ... 69
Fo * rc * v.i.8 - - 14 f
afaWiTOji 2.18 ... ... ... 48
... . '

( v
V1H)

^ l & WWW ^ i. 2. 12. ...


trfoTOI ^ iii. 1. 42.
ITftltH: iii. 2. 9., iv. 2. 3., iv. 2. 31., iv. 2. 3. ")., Iv,
Pgina 392

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ufallPW ^ iii. 2. 9., iv. 2. 31 ...
<lft | iv 11Miqt. 1. 58.
Uftftm v. 2. 23. ...
HfSfSQRR iii. 2. 49. ...
Foai%: ii. 2. 67. ...
NFIL ra t iii. 1. 42. ...
Abeto! A ^ iii. 1. 22.
* faffcfv. 2. 9.
vfefercr v.?. 17.
FTL1 | vie 2. 12. ...
V & IgM i ". 2. 12., iii. 2. 48. ...
WigW! T? ^ V. I. 26.
* Wj y 1H * j v - 2. 2. ...
WajpTTT, iii. 2. 78. ...
3OTTO ii. 1. 67., iii. 2. 44., iv. 2. 46., iv. 2. 47.,
Waira ^ R ^ iii. 1 22.
mnrcreiii. 2. 31. ...
WWiren ^ iii. I. 68., ii. 2. 30., iv. 2. 38., v. 2. 15.

! 7.

W ^ | OTi. 1. 26., i. 1.
OTgTW y Rn ^ n i; 1. 31.
* Wjq * TOT ^ i. 1. 31., v. 43. I., v. 2, 21.
Wfljfc * i. 2. 6., ii. 1. 60., v. 1. 42., v. 2. 24
3PgtaT3.iv. 2.48. ...
Iv 3HgjR3. 16.
W? Iv. 2. 31.
* rarcn iii. 1. 23.
Pgina 393

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
9ro $ T 3 * iii. 1. 23.
l ^ ERHiv. 1. 40:
V ^ q ^ iii. 2. 6., iii. 2. 34.
nirtnt ^ v. 2. 10. ...
nffrnroii. l. 24. ...
t & nnraratiii. 2. 60.
IRT ^ Hi. 2. 49. .-, ..

Pgina.
18
... 73
2. 34. ... 85
127, 134, 135, 135
85, 134
... 122
... 175
... 99
... 61
... 73
... 68
... 171
... 173
... 18
86, 98
... 158
... 167
... 106
... 42,96,138,138
... 68
Pgina 394

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 51
... 42,51,136,173
... 8,9
... 10
10, 164, 174
... 16, 40, 164, 175
... 138
... 109
... 138
... 69
... 69
... 117
84,93
... 171
"... 29
... 102

<ix)
M i. 1. 4., i. 1. 28., i 2. 10., i 1. 41., i. 2. 14., i. 2. 16., iv. 2. 29., iv.
2.
39., v. 2. 5., v. 2. 3., v. 15. 2. ... ... ... 2,9,
13, 17, 19, 19, 134, 136, 169, 168, 173
*&' yo. 1. 24., i. 1. 40., i. 2. 7., ii 1. 47., iv. 2. 46., IV, 2. 49., v. 2.
9., 8, 13,.
16, 36, 138, 138, 171
* FCI. 1. 20. ... ... ... ... 7
W & R3 <I FTI. 2. 13. ... ... ... ... ... 18
Pgina 395

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
NFRH m II.1. 62. ... ... ... ... ... 40
irthifcr v. 1. 1. ... ... ... ... ... 140
irffoft v. 2. 14. ... ... ... ... ... 172
* rfh * t ^ l ii. 1. 65. ... ... ... ... ... 41
U $ Rl $ l * l ii. 1. 29. ... ... ... ... ... 31
U $ ^ LBH! iii. 1. 32. ... ... ... 71
FMRA i. 2. 13., ii. 1. 4U. ... ... ... 18,36
SNlfci. 1 14. ... ... .... . ... 5
irafe * v. 2. 7., v. 16. 2. ... ... ... 170173
Witerc i. 1. 27., i. 2. 12., i. 2. 16., ii. 1. 38., iv. 1. 3., iv. 1. 7., iv.
1. 24. ... ... ... J), 18, 19, 33, 108, 109, 113
wA v.2.1 rf., v.2.7. ... ... ... 167170
STOWtoS'TCT i. 2. 12. ... ... ... ... 18
iro W - W ra H Hola. 2. 16., ii. 1. 38. ... ... 19, 33
wtfg <I3 * t: iii. 1. 53., iii. 1. 56. ... 76, 76
* rxtfM4 * lsnJJ |. T (j ii 2. 6. ... ... ... 45
'wfrjwftnrr'ft ^ ii. 2. 4. ... ... ... ... 44
Uqfafaii. 2. 2. ... ... ... ... ... 43
msfrlfat ii. 2. 3. ... ... ... ... ... 44
wfafacP v. 1. 21. ... ... ... ... ... 155
frafafaram v. 1. 21. ... ... ... 155
? R? FRL%! v. 1. 22. ... ... ... ... ... 155
fffifo iii. 2. 44. ... ... ... ... ... 96
* FIS $ iv. 2. 49 ... ... ... ... 138
Iv Wflfop. 2. 48. ... ... ... ... ... 138
fW i. 1. 25., i. 1. 40., i 2. 12., ii. 1. 52. ... ... 8, 13, 18, 37
Pgina 396

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
W I.iv. 2 42. ... ... ... ... ... 137
HS $ n> ii. 2. 8. ... ... ... ... ... 45
FoWHl ii. 2. 8. ... ... ... ... ... 45
TOfifeftg ii. 2. 10. ... ... ... ... 46

wranari. yo. 41. ... 23


OMC i. J. 1., i. 3. 1., enfermo. ]. 10., iii. 54. 1, iv. 1. 42., iv. 2. 12., iv.
2.
15., iv. 2.23, la versin 2. 11. ... 1,14,65,76,118,129.130,132,171
WMtMld iii. 1. 10. ... ... ... 65
iv fWlTWlt. 2. 7. ... ... 128
WPm- i 1.32., Iv. 2. 10. ... ... ... 10129
Iv IWlfa. 2. 15 ... ... ... ... ... 130
* W lfaft ii. 1. 33 ... ... ... ... ... 32
TOlfogRJ ii, 1. 32. .. ... ... ... ... 32
IWI ^ ii. 1. 34., iii. 1. 10., iv. 2. 3, iv. 2. 7., iv. 2. 8., iv. 2. 10. ... 32

64127128128,., ... ... ... 129


fOTjift v. 2. 12. ... ... ... ... ... 172
Rara | 9: iv. 2 0. ... ... ... ... 128
* CARR * ra ^ iv. 2. 50. ... ... ... ... 139
UStolT ^ iv. 1.8., Iv. 1. 31. ... ... ... 109114
imwt v. 1 1. ... ... ... ... ... 140
wnfifv. 1.4. ... ... ... 142
IWtfiv. 2. 44. ... ... ... ... ... 137
wreJPim iii. 2. 19., ii. 3. 46. ... ... ... 89,98
WTOft ii. 2. 38., iii. 2. 24. ... ... ... 53,90
Pgina 397

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
irafeRT ii, 2. 11. ... ... ... ... ... 46
llfa ^ v. 2. 20. ... ... ... ... ... 174
Wfosra i. 1. 40., v. 2. 9. ... ... ... 13171
wfafKf v. 2. 9., v. ii. 18. ... ... ... 171173
wfaWRI?% i. 1. 40, ... ... ... ... ... 13
vftmrcwi v. 2. l. ... ... ... ... ... 167
nfeRramiii. 1. 47. ... ... ... 77
! Hfon iv. 2. 4. ... ... ... ... ... 127
NFT Csi. 128. ... ... ... ... (9
Suftftrei. 2.8. ... ... ... ... Es decir "
wfeftreftn * v.v7. ... 147
- Mft i. 2. 12., v. 1. 7., v. 1. 23., v. 2. 6. ... 18, 140, 156, 169
vfejN ii. 1. 45., ii. 1. 68., v. 1. 34. ... ... 36, 42, 161
WfttiW-OTV. 123. ... ... ... ... ... 153
jft ^ i. 2. 15. ... ... .... "... 19
<M% i. 2. 17., v, 1. 23. ... ... ... 19 156
Wft ** ivv214- * ;; ^ ... ... ... 30

Y- ' {- & .V ""' -y ^


Pgina.
Iv WfirtNl. 2. 22. ... ... ... 132
nfftrarn ^ iv. 2-7> 12JJ
Wf y iv. 2. 8., iv. 2. 9., iv. 2.12. ... ... 128, 128, 129
H * W5 iii. 2. 47. ... ... ... ... ... 98
* l8 | & ft mii. 2. 40, 50. 2. ii, iii. 1. 60., iii. 1. 61. ... 56, 56, 77, 77
4WI1 $ J, 4 i- 1. 4. ... ... ... 2
A Rato y ii. 2. 16, ii. 2. 18. ... * ... ... 48, 48
Pgina 398

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
iiaiftlHgiiU ^ iu. 1- 38. ... ... - ... 72
WlflWlft i. 1.4. ... .. . 2
usq ^ rer ii. yo. 2. ... ... 22
4WHIW ii. 1 4. ... 23
4L4 | WPII4lt ii. 1. 4. ... ... 23
HWnWTORft ii. 1. 4. ... 23
W ^ JJiv. 2. 22. ... ... .. .. 132
WSRPB ii. 2. 35. ... ... ... 52
U ^ iv. 1. 50. ... ... ... 121
3re8F $ ii. 2. 9. ... - 45
wmtiv. 148. ... ... - 120
Wouk ii. L 20. ... ... ... ... ... 28
T ^ pri. 2. 13. ... ... ... ... 18
* BW ii. 1. 6., iv. 2. 5. ... ... 23128
* rffelii. 2. 33. ... - ... ... 52
* WW *. ii. 2. 23., ii. 2. 39.. . . ... ... 50, 53
Wii. 2. 16. ... - 48
VUlVIMtllll v. 1. 7. ... 147
Ufafap ii. 1. 10., ii. 1. 12., ii. 1. 41., ii. 1. 44., iv. 1. 41., iv. 2. 33,
v. 1. 19., v. 1. 33. ... 25,26,34,35,118,135,154,160
* ftrfc ii. 1. 8., ii 1. 12., ii. 1. 31., ii. 2. 7., ii. 2. 11., v. 1. 18.,
v. 1. 33. ... 24,26,32,45,46,153,160
* FCG: ii. 1. 28., ii. 2. 10., ii. 2. 22., ii. 2. 27., ii. 2. 43., ii. 2. 48.,
iii. 1.
10., iii. 1. 33., iii. 1. 55., iii. 2. 3., iii. 2. 11., iii. 2. 28., iii. 2.
39.,
iv. 1. 5., iv. 1. 21., iv. 1. 43., iv. 1. 51, iv. 2. 12., iv. 2 27., v 1.. 11., v 1. 30. ... 31, 46, 49, 50, 54, 56, 65, 71, 76, 83, 86, 91.,
95, 108, 112, 118, 121. 129, 133, 150, 159
Pgina 399

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
nfcgSWt v 1 18. ... ... -. ... .. 153
Iv HfWC. 2. 1. ... ... - .. - 127

(* H)
w
o Pag *
WBwii. 1. 35. ... ... jo
* oo
I 9 |! ^ T ^ iv. 1. 19. ... ... H2
HW5RPI iii. 1. 64. ... ... ... ... 78
* W W iii. 2. 1., iv. 2. 18., iv. 2. 19., iv. 2. 22. ... 83, 131, 131, 132
HWSTOHi. 1. 13. ... ... ... ... 5
HI * T5l ii. 1. 22. ... ... ... .. 29
* HSgr . 2. 01., ii. 2. 66., ii. 2. 67., ii. 2. 68., iii. 2. 62. ... 59, 61,
61,61, 78
Hl ^ ii aleta. 2. 65, ii. 2. 70. ... ... ... ... 60,61
nm i. 1. 9., iii. 2. 32., iv. 1. 10. ... 4,92,109
irawR ^ rc ^ v. i 30. ... ... ... 159
* n3ri i. 1. 4. ... ... ... ... ... 2
W? H! FJIm. 1. 14. ... ... ... ... ... 66
* JI * H * i <0c ^ iii. 2. 21. ... ... ... ... 81
Weffftii. 1. 4., iv. 1. 62. ... ... 23, 124
UlSftr iii. 2. 43. ... ... ... ... ... 96
WMT i. 1. 10., ii. 1. 23. ... ... ... ... 5,29
VINnflftPlfo: iii. 1. 16. ... ... ... ... 67
* H3W rJ ii. 1. 21. ... ... ... ... 29
HRIWI ^ rai ^ iii. 1. 3. ... ... ... 63
Pgina 400

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* im4Hfl> K iv. 2. 46. ... ... ... ... 138
* iv l13ff. 1. 52. ... ... ... ... ... 121
VT ^ r iii. 1. 49. ... ... ... ... ... 74
OT $ i. 1. 14., ii. 2. 19., iii. 1. 60., iv. 1. 22., iv. 1. 53 .... 5,49,77,112,
121
* nfi {W $ fo "i- 1- 47. ... ... ... ... 74
* LFI [ * ll ^ ii. 2. 74 .... ... ... ... ... 47
Hlflt3 iii. 2. 55., iii. 2. 56., iv. 2. 42. ... ... 100, 101, 137
* H $ IRT ii. 1. 8., iii. 2. 51., iii. 2. 58., iii. 2. 59. ... 24, 99, 101, 102
Vrifrii. 2. 41. ... ... ... ... ... 54.
* T fcSiii.2. 37. ... ... ... ... ... 94
WRiq ^ q t ii. 2. 64. ... ... ... ... 60
UTOwfiriii. 2. 44% ... ... ... ... ... 96
WW $ ii. 2. 27. ... ... ... ... ... 43
WTft iv RIFR. 1. 12., iv. 1. 20. ... ... ... 110112
WTOi. 1. 13. ... ... ... ... .. * 5
mnftV ii. 2. 1. ... ... ... ... ... 43
* tq *> ii. 2, 48. 56 ...

Pgina.

v unwnw. 2. 16.

... 173
Pgina 401

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Iv Higfera. 2. 42. ...

... 137

W * H |. M DLK (iv L 39.

... 117

OTHi. 1. 7., ii. 1. 52., ii. 1.08. ...

...

4,37,42

4WRA * l R ^ iv. 2. 15. ...

...

... 130

WWnWRIKl ii. 1. 69.

... 42

U15T iii. 1. 44.

... 73

fn ^ PWF ii. 1. 69.


Pgina 402

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 42

WTCW i. 1. 17., iii. 2. 36., iii. 2. 38.,

iii. 2. 74.

... 6, 94, 94, 105

* ra *? rr ii. 2. 19., ii. 2. 20., ii. 2. 21.

Wf%: ii. 2. 47.

... 55

wrgiii. 2. 30., iii. 2. 62.

92, 102

OTSRT iii. 2. 44., iv. 1. 51.

...

96121

trraw: i. 1. 11.

Pgina 403

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

wrcro ^ rr ^ iv. yo. 52., iv. 2. 28. ...

121.133

* TFTR? T iii. 2. 44. ...

... 96

Iv 3IFBW. 1. 48.

... 120

WSreWiii. 2. 68. ...

...

... 104

3TOPCT iii. 1. 22. ...

... 68

fSBff: v. 2. 6. ... ... ... ... 169


H5 y 1 i. I. 10., iii. 2. 32., Iii. 2. 36., Iii. 2. 37., iii. 2. 44 .... 5, 92,
94, 94, 96
Pgina 404

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
*? TCIV. 1. 6. ... ... ... ... ... 109
(. flfcliii 1. 7. .. 64
CT ^ TC II. 1. 41., ii. 2. 33., iii. 1. 48., iii. 1. 75., iii. 2. 58., iv. 1.
37.
34,52,74,81, 101117
* ft i. 1. 10., i. I. 13., i. 1. 15., i. 1. 17, i. I. 21. i. 1. 38., i. 2. 11.,
ii. 1. 36., ii. 1. 47., ii. I. 48, ii. I. 65, ii. 2. 9, ii. 2. 18, ii. 2. 32.
'Iii. 2. 73, iv. 1. 51, v. 1. 43. 5, 5, 6, 6, 7, 12, 18, 33, 36, 36,
41,45,48,51,105,121,164
l & jpi i. 1. 4, iii. 1. 12. ... ... ... ... 2,66
Sfopmramiii. 1. 72. ... ... .. .. 81
fftpre iv. 2. 14. ... ... ... .. ... 130
(f (^ 4 || 4UI. Iii 1. 37. ... . 72
ffepnfe i. 1. 12. ... ... ... ... 5
gf ^ ptflRIC iii. 1. 53. ... ..> 'v ..

<* fr);
Pgina.
! FTPN * i. 1. 4., i. 1. 9., i. 1. 11, ii. 1. 9., iii. 1. 58. ... 2, 4, 5,
25,77
tfepffc ii. 1. 26. ... .. ... ... 30
tPgq i $ fr |: ii. 1. 25., iii. 2. 11). ... ... ... ... 30,89
ffaffc iii. 2. 22. ... ... ... 89
t
tMTCir. ]. 19. ... ... - ... 112
**" yo. 2. 2, ii. 1. 6, ii. 1. 45, ii. 1. 58, iii. 2. 41, iii. 2. 42, iii. 2.
63.
15, 23, 35, 39, 95, 96, 103
tfBUv. 2. 1, v. 2. 14, v. 2. 15.. ... 167, 172, 173
9 * FRL: ii. 1. 67. ... ... ... ... ... 42
Pgina 405

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
3 * CTIV. 1. 1. ... ... ... ... ... 108
** STT v. 2. 25. ... ... ... ... ... 175

** jv. 2.6. ... ... ... ... 169


3mnrotq, ii. 2. 19. ... ... ... ... ... 49

v. 1.1, v. 1.4. ... ... ... 140142


SWiqfol iii. 1.70. ... ... ... ... ... 80
1WC i. 1. 2., ii. 16. ... - ". .. 2,24
HTC * iii. 1. 64. ... ... ... 78
WKWJ'I * II- 1- 7. .. 24
wravv. 2. 19. 174
TOCFlfti. 1.2. ... 2
WftrW ii. 1. 7., iii. 1. 66. ... ... ... 24,79
A * ** ** iii. I- 06. ... ... .- ... 79
? * QFT |: iii. 2. 13, iii. 2. 17, iii. 2. 23., iii. 2. 67, iii. 2. 70, iv. 1.
25,
iv. 1. 30, iv. 1. 32, v. 1. 1. ... 87, 88, 90, 103, 104, 113, 114, 114, 140
Wfth i. 1. 19, ii. 1. 9, ii. 1. 21, iii. 1. 26, iii. 2. 26., iii. 2. 64, \
iv 1. 14, iv. 1. 22, iv. 1. 55, iv. 2. 41. ... 7, 25, 29, 69, 91, 103, 110,
112, 122, 137
SJlftW *. iii. 1. 26, iv. 1. 51. ... ... 69, 121
f q%:? ii. 2. 12, iii. 2. 11, iii. 2. 26., iii. 2. 52, iv. 1. 6, iv. 1. 66,
v. 1. 12. ... ... 46, 86, 91, 10, 109, 126, 150
Ft * 4 [i. 1.4. ... ... ... 2
Pgina 406

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
FFTW (|. v.l.l3 ... ... ... ... ..., 151
$ 9TF ^ iv 1 * i'40i '- r. ... ... "..> ... 120

- Pgina.
9f ^ Tt iii. 1. 49. ... ... 74
* A * 3ff i. 1. 32., i. 1. 34., i. 1. 38., v. 2. 13. ... 10, 11, 12, 172
* 5LF * tf i. 1. 36. ... ... ... 11
Segunda Guerra Mundial. 1. 37.. ... ... ... ... ... .33
wm * t ii. 2. 02. ... ... ... ... ... 59
"! A <Ci, 2. 11. ... 18
SNRiroiv. 1. 54. ... ... ... ... 122
31 * A ^ i. 2. 14., ii. 2. 14., ii. 2. 15., ii. 2. 31., ii. 2. 61., ii. 2. Q2.
19, 47, 47, 51, 59, 59
3q $ y ii. 1. 52. ... ... ... ... ... 37
3 <I $ 5 n i. 1. 7., iv. 2. 42. ... ... ... ... 4, 137
cuadrados ^ ra ^ ii. !). 68. ... ... ... ... ... 42
cuadrados ^ n ^ u. 2. 21. ... ... ... ... 54
OMC i. 1. 32. ... ... ... ... ... 10
Sfamt i. 1. 38. ... ... ... ... ... 12
y MTI i. 2. 10. ... ... ... ... ... 17
3qqf% r v. 1. 2 (j., V. 1. 43. ... ... ... 158 164.
* qqftp ii. 2. 5., iv. 2. 37., v. 1. 22. ... ... 57136155
^ qqftKP i. 1. 40. ... ... ... ... ... 13
ttmiRlMU: v. 25. 1. ... ... ... ... 157
3QQ%; yo. 1 23., ii. 1. 5., ii. 1. 35., ii. 1 39., ii. 1. 43., ii. 1. 61., ii.
1. 67.,
ii. 2. 9., ii. 2. 40., iii. 1. 17., iii. 2. 29., iii. 2. 42., Hi. 2. 72., iv. 1.
9.,
iv. 1. 60., v. 1. 28., iii. . 2. 23, -.... I v 2. 24., v 1. 3., v 1. 6, v 1 13.,
Pgina 407

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
v. 1. 17., v. 1. 23., v. 1. 24., v. 1. 25., v. 1. 23., v. 1. 29., v. 1. 32.,
v. 1. 35, v. 1. 36., v. 1. 38., v. 15. 2. ... 7, 23, 33, 34, 35, 40, 42, 45,
54, 67, 92, 96, 105, 109, 123, 128, 132, 132, 140, 146, 151, 153,
156, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 162, 173
WW i. 2. 1., i. 2. 2., iii. 2. 12. ... ... ... 14, 15, 105
sqqfcqt iv. 1. 4. 1. 2. 30. ... ... ... 118134
ttVftWflll ^ iv. 1. 45. ... ... ... 119
sqstfii. 2 59 ... ... ... ... 58
WFM i. 1. 3., ii. 1. 44., ii. 1. 45., ii. 1. 48. ... ... 2, 35, 35, 36
3qHf3f i. 16. ... ... ... ... 3
SWUH ^ NITI i. 1. 3. ... ... ... ... 2
gqfflTOt fi. 1. 47. ... ... ... ... 36
fmJHlftjPtC * ii-! 44 ... ... ... 35

(Xvi)

WWft * i. 1. 23., iv. 1. 28., iv. 2, 35., v. 1. 1. ... 7114135140


WlSffan i. 1. 5., ii. 1. 32., ii. 2. 20., iii. 1. 75., iii. 2. 62., iv. 2. ...
73, 6,
32, 49, 70, 73, 78, 81, 102, 129
Wnrifelitoliri iii. 1. 35. ... ... ... 71
WHSSfaw ^ ii. 2. 54., iii. 1. 54., iii. 2. 14., v. 2 13. 57, 54, 76, 87, 129
^ MdfemW v. 1. 27. ... ... 158
fc ii. 1. 10, ii. 1. 50., ii. 2. 43., iii. 1. 10., iii. 1. 28., iii. 1.
44, iii. 1. 63., iii. 1. 74., iii. 2. 13., iii. 2. 50., iii. 2. 61., iv. 1. 30.,
iv. 1.32. ... ... 31,37,54,65,81,87,9 ^, 162114114

4 <WW * Wl ^ f ii. 2. 36.


Pgina 408

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
grofrrrctii. 1. 31., iii. 1. 30., iv. 2. 36., v. 1. 27.
^ fWWIHiii. 1- 23.
snNisrcv. yo. 5.
SH ^ fra ^ ii. 1. 48.
OT y gft v. 1 *. 2., v. 1.43.
snrcrsrc: i. 1.38.
GQF ^ RH iii. 2. 65.
^ ^ MQH III- 2. 65.
amqHiq / AI-2. 48! <Y: iv. 2. 46.
3TCni: I.2. l., I.2. 2. ..
gtfepi v. 2. 1., v. 2. 22.
SOT v. 1.4., V. 1. 16., v. 1. 25.
3OT n ii. 1. 43., v. 1. 15., v. 1. 34.
5 * ^ 1 * ii. 2. 29.
TadSHRTO iii. 1. 39.
iii. 1.21.

52
32,70,136,158
69
145
'36
140.164
12
103
103
98
138
14,15
167.174
Pgina 409

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 142, 153, 157
... 35, 152, 161
51
72
68

aap i. yo. 40.

iv. 1. 59.

SIC

13

123

H * i, 2. 17., iii. 2. 44., iii. 2. 61. iv. 1. 4., v. 1. 23. 19, 96, 102, 108,
156
Ui. 1. 9. En. 1, 61. ... ... ... 65,77

(Xvii)
\ _ Pgina.
** $ *! ii. 1. 32., ii. 1. 38., ii. 1. 44, iv. 2. 7. ... 32, 33, 35, 128
WJ t Wm ii. 1. 30. ... ... ... 31
CT * fT3iv. 1.35. ... ... ... ... ... H6
Pgina 410

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
JWfafTOT iii. 1. 9. ... ... ... ... ... 65
WffcRiii. 1.8., Iv. 2. 11. ... 65129
<W> r iii. 1. 57. ... ... ... ... ... 76
WHIiv. 1. 41. ... ... ... ... ... H8
(Uhl $ Ut40iq;. Iii 1. 1. ... ... ... ... 63
* FoiWiii. 1.66. ... ... ... ... 79
** iii. 2. 60. ... ... ... ... ... 102
"W ^ iii. 2. 77. ... ... ... ... ... 106
$ Tii. 2. 7. ... ... ... ... ... 43
Ufa iii. 2. 71. ... ... ... ... ... 104
<OT ii. 1. 6., iii. 1. 3., iii. 1. 06., iii. 73. 1, iv. 1. 36., iv. 1. 55. ...
23
63,70,81,116,122
<Y ii. 1. 7., ii. 1. 22., iv. 2. 15., iv. 2. 36., iv. 2. 43., v. 1. 40.
24, 29, 130, 136, 137, 163

^ FIRII. 2. 2. ... ... ... ... ... 43


^ ftpflfiSnq. ii. 2. 14., iii. 2. 59. ... ... 47, 102
^ PW5? I v. 1. 14. ... ... ... ... ... 151
VS ii. 2. 64. ... ... ... ... ... 60
* Z iv. 1. 22., iv. 2. 50. ... ... 112139
WTV. 2. 20., v. 24. 2. ... ... ... 174175
! . en 2. 74., v. 1. 9. ... ... ... 105148

ii. 1.59. ... ... ... ... ... 39


^ vWmiii. 1. 6. ... ... ... ... ... 64
$ Ii. 1. 59., 24. 2. ii, iii. 2. 1., iii. 2. 45., iii. 2. 70., iii. 2. 72.,
iii.
Pgina 411

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
2. 75., iv. 1. 19., iv. 1. 20. ... 39, 50, 83, 98, 104, 105, 106, 112, 112
* folft i iii. 1. 37. ... ... ... 72
Hffmi. 2. * 12. ... ... ... ... 18
15to iii. 1. 44. ... ... ... ... ... 73
iv epHflt. 1. 16. ... ... ... ... ... m

(Xviii)
Pgina.
fjftmi. 1. 40., ii. 2. 18., ii. 2. 35., iii. 2. 14., iii. 2. 18., iii. 2. 23.,
iii. 2. 24., iv. 1. 1!)., Iv. 1. 30., iv. 1. 3g., Iv. 1. 41., iv. 1. 42.,
iv. 2. 20., v. 1. 12., v. 1. 13., v. 1. 25., v. 1. 26., v. 1. 27., v. 1. 28.,
v. 1. 38. ... 13, 48, i> 2, 87, 88, 90, 90, 112, 114, 114, 118, 118,
131, 150, 151, 157, 158, 158, 158, 162
Tfctarciiv. yo. 21. ... ... ... ... 112
* y pies? i iii. 2. 73. ... ... ... ... ... 105
To * r iv. 2. 25. ... ... ... ... ... 132
* ! $ Iii. 2. 44., iv. 2. 20., v. 1. 38., v. 1. 37., v. 2. 20. ... 06, 131,
162,
167.174
$ V rani. 1. 37. ... ... ... ... ... 167
snfemnv. 1. 1. ... ... ... ... ... 140
Arf ^ HT iii. 1. 6. ... ... ... ... ... 64
% VBS i. 2. 9., ii. 1. 22., ii. 1. 39., iii. 2. 31., iv. 1. 44. ... 17, 29, 34,
92,
119
irarfftii. 1.60. ... ... ... ... 40
<HWL ^ ftd5 i. 2. 9. ... ... ... 17
Iv RI HW. 1. 45. ... ... v H9
Pgina 412

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* Tt * c ii . 2. 55. ... ... ... .- 57
<hl JI * 9 ^ * iv lf. 1. 46 .... ... H9
ftj ^ i. 2.17., V. 1.5. ... ... ... 19145
JST iii. 1. 45. ... ... 74
furrerfer iii. 1. 45. ... ... ... ... 74
f * Wfa y iii. 2. 30. ... ... ... - -. 95
fHPB ^ ii. 2. 14. ... ... ... 47
^ IMII. 1. 43. ... ... .. 35
iv fffFT. 2.17. ... ... - - 28
fWrcrit iii. 1. 30. ... .... 70
* | iii. 2. 55., iii. 2. 56., iv. 2. 13. ... ... 100, 101, 129
Vmiv.l.l8., Y.2.8. ... - 111170
nOTlftsra ii. yo. H. ... ... - 2S
HWfftCTmui. 2. 6. ... - 84
H * H iii. 2. 44., iii. 2. 61. ... ... - 96102
| f iv. 1. 59., iv. 1. 63., iv. 1. 65. ... ... 123, 124, 125
iftaWiv. 1. 64 ... ... 125
Hola. 2. 18., v. 1. 24. ... ... ... 88156
1! ^ Hi. 2. 11. ... ... ... - 86

X xix) ...: ' .- /.


Pgina.
VIII. 2. 72. ... ... ... ... 105
fftr Hola. 2. 14. ... ... ... ... ... 87
P iv. 2. 40. ... ... ... ... ... 137

Pgina 413

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
faffii. 2. G4. ... ... ... ... ... CO
q y VIH. 2. 21. ... ... ... ... ... 131
qfcr iii. 1. 02., iii. 2.8. ... ... ... ... 78,85
nfarST ^ iii. 2. 30. ... ... ... ... ... 92
P i. 1. U., iii. 1. 64. ... .. ... 5,78
naaann. 1. 60. ... ... ... ... 77
TfPef ^ iv. 2. 32. ... ... ... ... ... 135
q * 2R $ tatiii. 1. 60. ... ... ... ... 77
HUT ii. 1. 68. ... ... ... ... ... 42
I + II. 1. 47. ... ... ... ... 36
* pB ii. 2. 69., iii. 1. 66., iii. I. 67., iii. I. 74., iii. I. 75-, iii. 50. 2,
iii. 2.
52., iii. 2. 57., iv. 1. 60. ... 61, 79, 79, 81, 81, 99, 100, 101, 123
HNF: i. 1. 14. ... ... ... ... 5
3 UT * rciii. 1. 28., iii. 2. 16. ... ... ... ... 70,88
fi DI rHllM% ii. 2. 59. ... ... ... ... 58
55 iv. 2.42. ... ... ... ... ... 137
JllStl ^ v. 1.3. ... ... 141
* Tferf * mv. 1.3. ... ... ... .. -. 141
FWO iii. 2. 49., iv. 2. 47. ... ... ... 99, 138
H & S ii. 1. 43., iii. 1. 44., iii. I. 67., iii. 2. 47., iv. 2. 28 .... 35, 73,
79, 98, 133 '
Vem ^ iii. 2. 47., iii. 2. 49. ... ... ... ... 98,99
Iv HgflKq. 2. 14. ... ... . 130
Wfmmiii. 1. 31., iii. 2. 15., iii. 2. 45. ... ... 70, 87, 98
Wfl ^ iii. 2. 25. ... ... ... 90

Pgina 414

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
x y iv. 1. 12., iv. 1. 13. ... ... 110110
fiREfqiv. 1. 12. ... ... ... . HO
fVSfftt v. 1. 18. ... ... 148
W5TOW ii. 2. 15. ... ... 47
unv i. 1. 12. ... ... ... .. '

(XX)

Pgina,
yo. 1. 5., i. 1. 23., i. 2. 11., i. 2. 19., ii. 1. 2., ii. 1. 3., ii. 1. 4., ii.
1.
15., ii. 1. 16., ii. 1. 25., ii. 1. 26., ii. 1. 27., ii. 1. 32., ii. 1. 35., ii.
1. 51., ii. 1. 54., ii. 1. 51., ii. 1. 61., ii. 1. 62., ii. 1. 69., ii. 2. 2.,
ii. 2. 5., ii. 2. 12., ii. 2. 13., ii. 2. 14., ii. 2. 15., ii. 2. 36., ii. 2.
38.,
ii. 2. 40., ii. 2. 52., ii. 2. 53., ii. 2. 54., ii. 2. 55., ii. 2. 58., ii. 2.
64., iii. 1. 15., iii. 1. 18., ii i. 1. 29., iii. 1. 30., iii. I. 35., iii. 1.
37.,
Hola. 1. 38, iii. 1. 42., iii. 1. 43., iii. 1. 51., iii. ]. 57., iii. 1. 67.,
iii.
1. 73., iii. 2. 5., iii. 2, 7., iii. 2. 1.4., Iii. 2. 20., iii. 2. 24., iii. 2.
32., iii. 2. 42., iii. 2. 63., iii. 2. 69., iii. 2. 72., iii. 2. 75., iii. 2.
76., iv. 1. 9., iv. 1. 44., iv. 1. 58., iv. 1. 61., iv. 1. 68., iv. 2. 8., iv.
2. 9., iv. 2. 10., iv. 2. 15., iv. 2. 20., iv. 2. 21., iv. 2. 22., iv. 2.
23., iv. 2. 24., iv. 2. 24., iv. 2. 29., iv. 2. 34., iv. 2. 36., iv. 2. 37.,
iv. 2. 40., iv. 2. 45., iv. 2. 46., iv. 2. 47., v. 1. 4., v. 1. 6., v. 1., 7,
. v 1. 8., v. 1. 9., v. 1. 11., v. 1. 15., v. 1. 22., v. 1. 34., v. 1. 31.,
v. 1. S3., v. 34. I., v. 2. 1., v. 2. 18., v. 2. 25 3,7, 18, 20, 23,
23, 27, 27, 30, 30.
47, 47, 52, 53, 54,
73, 75, 76, 79, 81,
109, 119, 122, 124,
132, 134, 135, 136,

30, 32, 33, 37, 3 , 39, 40, 40, 42, 43, 44, 46, 46,
56, 57, 57, 57, 58, 60, 66, 67, 70, 70, 71, 72, 72, 73,
84, 85, 87, 89, 90, 92, 96, 103, 104, 105, 106, 106,
126, 128, 128, 129, 130, 131, 131, 132, 132, 132,
136, 137, 137, 138, 138, 142, 146, 147, 148, 148,

150, 152, 155, 156, 159, 160, 161, 167, 173, 175
... 102
5
... 43
Pgina 415

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 43
... 60
... 60
... 16
33105
... 45-

MB iii. 2. 62.
Wi. 1.12.
agju'ii. 2. 1
995fwrlii. 2. 1.
^ * Ii. 2. 64.
WB ii. 2. 64.
ftRCTi.2. 7.
* ^ ii. 1. 36., iii. 2. 73.
*? Rii.2. 9.
Loti. 1. 4.

yo. 1. 1., i. 2. 2., i. 2. 17


yo. 2. 10., i. 2. 11., i. 2. 12., i. 2. 15.

1, 15, 19
17, 18, 18,49

una?

yo. 1. 2., iii. 1. 25., iv. 1. 55.

2,69,122

Pgina.
Pgina 416

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ywi ^ l ^ iii. 1.25. ... ... ... 69
3lfop i. 1. 20. ... ... ... ... 7
A i. 1. 1., iv. 2. 50. ... ... ... 1139
W5Vi. 2. 2. ... ... ... ... ... 15
WTCTO: ii. 2. 68. ... ... ... ... ... 81
3tRRW iii. 1. 19. ... ... ... 68
fflft i. 1. 1., i. 2. 2., i. 2, 20., ii. 2. 61., ii. 2. 67., iii. 1. 62. ... 1,
15,
21, 59, 01, 78
MHP i. 2. 18., ii. 2. 06., ii. 2. 71. ... ... 19, 61, 62
snfefcreft ii. 1. 57. ... ... ... ... ... 39
Hlfir ^ STI'S'ir ii. 2. 70. ... ... ... ... 61
SCTiii. 2. 36. ... ... ... ... ... 94
* Hg iii. 1. 17. 67
WW i. 1. 10., ii. 1. 23., 27. 2. 1., iii. 1. 17., iii. 2. 19., iii. 2. 26., iii.
2.
00., iv. 2. 47., v. 1. 31. ... 0, 29, 30, 07, 89, 91, 102, 138, 159
* l * i. 1. 4., i. 1. 15. ... ... ... ... 2,6
Shilt i. 1. 2., iii. 2. 34. ... ... ... ... 2,93
* m? FTI. 1. 10. ... ... ... ... ... 5
^ Tn iii. 2. ... ... ... ... ... 89
er
! RJ i. 1. 2., i. 1. 5., i. 1. 14., i. 1. 22., i. 1. 24., i. 1. 31., i. 1. 30.,
i. 1.
37., i. 2. 0., i. 2. 11., i. 2. 15., i. 2. 10., i. 2. 20., ii. 1. 0., ii. 1.
14.,
ii. 1. 15., ii. 1. 18., ii. 1. 19., ii. 1. 24., ii. 1. 40., ii. 1. 58., ii. 1.
09., ii. 2. 6., ii. 2. 10., ii. 2. 20., ii. 2. 27., ii. 2. 33., ii. 2. 38., ii.
2.
49., ii. 2. 53., ii. 2. 63., iii. 1. 3., iii. 1. 5., iii. 1. 23., iii. 1. 66.,
iii.
Pgina 417

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
1. 70., iii. 1. 71., iii. 1. 75., iii. 2. 9., iii. 2. 19., iii. 2. 21., iii. 2.
22., iii. 2. 21., iii. 2. 30., iii. 2. 37., iii. 2. 40., iii. 2. 49., iii. 2.
62.,
iii. 2. 64., iii. 2. 65., iii. 2. 72., iii. 2. 73., iv. 1. 3., iv. 1. 21., iv.
1.
. 27., iv. 1. 31., iv. 1. 32., iv. 1. 47., iv. 1. 50., iv. 1. 54., iv. 2. 3.,
iv. 2. 5., v. 1. 28., iv. 2. 13., iv. 2. 18., iv. 2. 20., iv. 2. 26., iv. 2.
41., iv. 2. 45., iv. 2. 46., v. 1. 2., v. 1. 3., v, 1. 10 .; v. 1. 29., v.
2. 3. ... 2, 3, 5, 7, 8, 10, 11, 12, 10, 18, 19, 19, 11, 23, 26,
27, 27, 28, 29, 34, 39, 42, 45, 46, 49, 50, 52, 53, 56, 57, 60, 63, 64, 69,
79, 80, 81, 81, 85, 89, 89, 89, 90, 92, 94, 95, 99, 102, 103, 103, 105,
105 108, 112 113, 114 114 119, 121, 122 127 128, 128 129 131,
131, 133, 137, 137, 138, 140, 141, 149, 159, 168
OfJJI ^? ! Una d. *>

aaitoifcraftii. 2. 8. ...
? Wii. 1. 7.
XI * iv. 2. 37., iv. 2. 50.
dfWIM i. 1. 40.
aWJTilTa. yo. 1. 1., iv. 2. 1., iv. 2. 35
araprta & r: ii. 2. es decir.
Oft i. 1.40.
RTFR ^ rf ^ C: ii. 1. 18. ...
I TOT. 1. 35., i. 1. 38., ii. 1. 5., ii. 1. 48., iii. 2
v. 1. 13.
? F5 {<I5ffef iii. 1. 39.
ff ^ gwefe iii. 1. 33.
^ r ^^? * !! ^ ii. 2. 61.
W ^ TT ?: iii. 15.
a ^ q ^ ttNOl, iii. 1. 59.
un? fo i. 1. 14.
a ^ * f 2 - G1 Pgina 418

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
aq "* ns * nn Hola. 1. 32. ...
afipcTC Hola. 1. 20. ...
afatfJ iv, 2. 47.
a ^ T iii. 1. 14., iv. 2. 22.
agTOTO ii. 2. 64. ...
* l $ 1lSa * III- 2. 14. ...
un $ <I3fcp Hola. 1. 49., iii. 1. 54.
AIV. 2.48.
a | J iv. ii. 26.
"* yo. 1. 26., i. 1. 27., i. 1. 28., i. 1. 29., iii. 1.
a * Ti. 1. 28.
AFTF: H. 1. 40., ii. 2. 33.
a * i. 1. 1., i- 2. 1. ...
Wfoi. 1.40.
Wfijiv. 1,7., Hi * 2. 6.
WW iii. 1.73., V. 1. 34.
AI5 <c ii . 2. 64.
ai ^ T9 ^ iH. I- 63. ...
arffi 1. 13.
rii. 1. 31. ...

Pgina 419

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

Pgina.

...

... 45

yo.

... 24
136, 139
... 13
1, 127, 135
! .. 48
... 13
... 27

48., iii. 2

0.68.

, Iv. 1. 2., iv. 214.,

11,

12,

23, 36, 104,

Pgina 420

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
108, 130, 151
... 72

...
...
...
...
5
...
...

71
60
64
77
59
71

... 68
... 138
66, 130
... 60
... 87

'

* '

74,16
... 138
... 133

29., iii. 1.
Pgina 421

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

37.

. . .

8, 9, 9, 9, 72

"

* * *

... 9
34,52
... 1,44

... 13

...

...

109, 128
81 161

Pgina 422

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 60

. ... 78

# T

... 5

... 32

xaon)
Pgina.
g i, 1. 9., ii. 2. 16., ii. 2. 59., ii. 2. 68., iii. 1. 71., iii. 2. 35., iii.
2. 40.,
iii. 2. 43., iv. 1. 50., iv. 2. 3., iv. 2. 26., v. Ii. 15. ... 4, 48, 56, 61,
81, 93, 95, 96, 121, 127, 133, 173
3W ii. 1. 16. ... ... ... 27
Pgina 423

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
flmiHMim m ii. 1. 1C ... ... ... ... 27
iv flgqJUaUHl. 1. 9. ... 109
v. 132. ... ... ... ... ... 160
iii. 2.21, ... ... ... ... ... 89
^ Ii. 2. 60. ... ... ... ... ... 59
Feli. 1. 64. ... ... ... ... ... 78
Y 5P i. 1. 13. ... ... ... ... ... 5
fr l iii. 1. 73. ... ... ... ... ... 81
* W iv. 1. 6. ... ... ... ... ... 169
^ 5 iv. 54. 1, iv. 2. 8. ... ... 122128
lh ii. 1. 27. ... ... ... ... ... 50
tfcpRriv. 1.22. ... ... ... ... ... 112
tHfrfouiv. 2.13. ... ... ... ... 129
SHS i, 1. 12., iii. 1. 54., iii. 1. 57., iii. 2. 50. 5, 76, 76, 101
<* HWRlfcGI ^ iii. 1. 52. ... ... ... ... 75
WW II. 2 62. ... ... ... ... ... 59
amsrii. l. 38. ... ... ... ... ... 33
ftfv. 2.9., V. 17. 2. ... ... ... 171173,
ftlRlMJi i. 1- 5., i. 2. 11. ... ... ... ... '3,18,
W ^ iv. 7. 19. ... ... ... -. 131
SRAM ii. 1. 8., ii. 1. 12., ii. 1. 15., v. 1. 18., v. 1. 19. 24, 20, 27, 153,
154
** | * fiv. 1.3. ... ... ... ... - 108

H $ H iii. 2. 12., iii. 2. 17. ... ... ... 86,88


^ N? M Hi. 2. 66. ... ... ... ... ... 102
Pgina 424

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
G [V WHW | Wll iii. 1. 1. ... 63
** fant iii. 2. 38., iii. 2. 74., iv. 1. 22., iv. 1. 49., v. 1. 8. ... 94,
105, 112, 120, 148
qi $ iii. L 4. ... ... ... 63
A * f iv. 1. 27. ... ... ... .. .. 113
mn & t iii * 1 * 47. ... ... 74
6

. (XXIV)
Pgina.
1 Jtfr i. 1. 2., yo 1. 9., i. ]. 10., Hi. 2. 44., iv. 1. 58. ... 2, 4, 5, 96,
122
JJ * i. 1. 21., iv. 1. 55. ... ... .... 7122
ft i. 1. 8., iii. 1. 50., iii. 2. 73. ... ... 4,75,105
gB i- 1,5. ... ... ... ... 3
GSRT i. 1. 1. 1. 1. 36., en. 1. 11., v. 1. 6. ... ... 1, H, 65, 146
FOT i. 1.25., V.l.'ll. ... ... 8150
S ^ R ^ Tt v. 1. 4., v. 1. 14. ... ... ... 142, 151
gwmfttami iii. 1. 11. ... ... ... ... 65
Ctctrer v. I. o. ... ... ... ... 148
FTP y v. 1. 34. ... ... ... ... 161
$ & Ii. 1. 22. ... ... ... ... ... 29
Sfr * i- I 2., i. 1. 9., i. 1. 20., ii. 1. 45., ii. 1. 60., iv. 1. 8., iv. 2.
1.,
iv. 2. 2., v. 1 42., v 1. 43., v. 21. 2. ... 2, 4, 7, 35, 40, 109, 127,
127, 164, 174, 174
$ PP v. 1. 31)., V. 1. 41. ... ... ... 163163
Pgina 425

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
$ raraRTC (ii. 1. 60. ... ... ... ... 40
$ m ^ v. l. 41. ... ... ... ... ... 163
$! * R * iv. 1. 57. ... ... ... ... ... 122
TWT: i. 118., iv 1. 2. ... ... ... 7108
$! * W iv. 7. 7., ii. 1. 58. ... ... ... 109, 39
3 Yo iii. 1. 26., iii. 1. 75., iii. 2. 17. ... ... 69, 81, 88
3 * HRM> | 3. ii. 2. 45. ... ... ... ... ... 55
S [SIPI ii. 2. 18., iv. 2. 20. ... ... ... 48.131
fltfWWIUm iii 1. 36 ... ... ... ... 71
5 J | wr: iii. 2. 17. ... ... ... ... 88
j ^ iii. 2. 50. ... ... ... ... ... 99
ftpSfTfiTOfn ^ iii. 1. 8 ... ... ... ... 65
H [SfntercTOnn iii. 1. u. ... 65
ffcftW i. 1. 8. ... ... ... ... 4
j [* i. 1. 10., iii. 2. 36., iii. 2. 44., iv. 1. 3. ... ... 5, 04, 96, 10 y
que ^ T: iii. 2. 34. ... ... ... ... ... 94
QFT i. 1. 23., i. 1. 36., i. 2. 14., ii. 1. 1., ii. 2. 46., ii. 2. 53., iii. 2.
44.,
v. 1. 28., v 1. 4., v. 1. 23., v. 1. 24., v. 2. 2., v. 2. 3. ... '7, 11, 19,
22,55,57,96,128,142,156,167,168
* LFR iv. 2. 22. ... ... ... ... 132

r. xxv i
Pgina.
tltatKf 1 ^ 1 iv. 1. 25. ... ... ... ... ... 113
I & l ^ RT? Iii . 1. 48. ... ... * 74
<S | fon H $ 1. 36. ... ... .. .. 11
Pgina 426

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
I $ & m: ii. 2. 51. ... ... 50
L ^ r. 1. 34. ... .. 161
| Fa% ii. 2. 55. ... .. 57
mfaw i. 1. 23. ... ... 7
* RW ii. 1 35., ii. 2. 04. ... ... ... ... 33,60
Qjl. 1. 5-4. ... 76

* yo. 1. 38., i. 2. 16., ii. 1. 1., ii. 1. 6., ii. 1. 9., ii. 1. 10., ii. 1.
14., ii. 1. 19.,
ii. 1. 21., ii. 1. 23., ii. 1. 24., ii. 1. 29., ii. 1. 31., ii. 1. 32.,
ii. 1. 36., ii. 1. 38., ii. 1. 41., ii. 1. 47., ii. 1. 48., ii. 1, 50.,
ii. 1. 59., ii. 1. 67., ii I. 68., ii. 2. 15., ii. 2. 16., ii. 2. 6., ii. 2. 7.,
ii. 2. 9., ii. 2. 11., ii. 2. 24., ii. 2. 2r>., Ii. 2. 31., ii. 2. 33., ii. 2.
37.,
ii. 2. 44., ii. 2. 46., ii. 2. 51., ii. 2. 57., ii. 2. 63., ii. 2. 64.,
ii. 2. 67.,. iii. 1. 2., iii. 1. 6., iii. 1. 8., iii. 1. 13., iii. 1. 16.,
iii. 1. 21., iii. I. 24., iii. 1. 27., iii. 1. 34., iii. 1. 40., iii. 1. 45.,
iii. 1. 48., iii. 1. 53., iii. 1. 56., iii. I. 57., iii. 1. 59., iii. 1. 62.,
iii. 1. 65., iii. 09. J., iii. 1. 74., iii. 2. 4., iii. 2. 8, iii. 2. 10.,
iii. 2. 13., 15. 2. III-, iii. 2. 16., iii. 2. 19., iii. 2. 20, iii. 2. 23.,
iii. 2. 2 y., Iii. 2. 27., iii. 2. 30., iii. 2. 31., iii. 2. 32., iii. 2. 41.,
iii. 2. 52., iii. 2. 58., iii. 2. 61., iii. 2. 65., iii. 2. 67., iii. 2. 74.,
iii. 2. 78., iv. 1. 3., iv. 1. 6., iv. I. S "iv. 1. 12., iv. I. 16., iv. 1. 17.,
iv. 1. 20., iv. 1. 23., iv. 1. 26., iv. 1. 29, iv. 1. 32., iv. 1. 33.,
iv. 1. 35., iv. 1. 38, iv. 1. 39, iv. 1. 42, i v. 1, 45, iv. 1. 48, iv. 1. 53,
iv. 1. 56, iv. 1.64, iv. 1. 65, iv. I. 68, iv. 2. 6, iv. 2. 10,
'Iv. 2. 14, iv. 2. 16, iv. 2. 39, iv. 9. 44, v. 1. 11., v. 1. 15,
v. 1. 19, v. 1. 13, v. 1. 34. ... 12, 19, 22, 23, 25, 25, 26, 28, 29, 29,
29, 31, 32, 32, 33, 33, 34, 36, 36, 39, 39, 42, 42, 42, 43, 45, 45,
45, 46, 50, 50, 51, 52, 53, 55, 55, 56, 58, 60, 60, 60, 63, 64, 65,
66, 67, 68, 69, 69, 71, 72, 74, 74, 76, 76, 76, 77, 78, 79, 80, 81,
84, 85. 85, 87, 87, 88, 89, 89, 90, 91, 91, 92, 92, 92, 95, 100,
101, 102, 103, 103, 105, 106, 108, 109, 110, 111, 111,112, 113,
113, 114, 114, 115, 116, 117, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 125,
125, 126, 128, 19, 130, 130, 136, 137, 150, 152, 154, ir> 7, 161

Pgina.
tnNrciii. 1. 43. ... ... ... 73
Pgina 427

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* W iii. 2. 55., iii. 2. 56. ... ... 100101
WKiv. 2. 32. ... ... ... ... 135
** RIII. 1. 43. ... ... ... ... 73
SFT ^ FR II. 2. 16. ... ... ... ... 48
stnuftrr ^ iii. 1. 5. 1. ... ... ... 75
MLG iii. 1. 10. ... ... ... ... ... 65
FTH * i. 1. 39. ... ... ... ... ... 12
tafflft i. 1. 32. ... ... ... ... ... 10
#HH I. 1. 1., i. 2. 2., i. 2. 19., i. 9. 20., v 2. 1. .... 1; 15, 20, 21, 167
ftflCVPf v. 2. 23. ... ... ... ... ... 175
ft * mmH * i i. 2. 19. ... ... ... ... ... 20
ftlltS ^ v. 2. 2. ... ... ... ... ... 174
GtP v. 1. 1., v. 1. 14. ... ... ... 140151
iv taj. 1. 29., v. 1. 35., v. 1. 30. ... ... 114, 161, 162
taJW ii. 2. 38., ii. 2. 55., iii. 2. 24., iii. 2. 76., v. 1. 15., v. 1. 35.,
v. 1. 36. .. ... ... 53, 57, 90, 106, 152, 161, 162
talco ^ T ^ ii. 2. 15., ii. 2. 25., iii. 1. 5., iv. 1. 29. ... 47, 50, 64, 114
Tal *% ii. 2. 52, iv. 1. 10. ... 56109
iv talCT. 1.28. ... ... ... ... H4
Tarant v. i. 35. ... ... ... ... ... 161
talRtii. 2. 53. ... ... ... .... ... 57
pies y 5 ii. 2. 15., ii. 2. 18. ... ... ... ... 47,48
SKTii. 65. I-, iv. 1. 60. ... ... ... 41, 123
? TTAA? iii. 2. 44. ... ... - ... ... ... 96
ftBre ii. 2. 37., iv. 1. 7., iv. 1. 9., iv. 1. 24., iv. 2. 36. ... 53, 109, 109,

113, 136
Pgina 428

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ftfotf iii. 2. 70., iv. 2. 2., iv. 2. 3. ... ... 104, 127, 127
ftfowR ^ iii. 2. 70. ... ... ... ... 104
'FtPwWWl ii. 1. 25., ii. 1. 26., iii. 1. 21., iii. 1. 27., iii. 2. 36.,
iii. 2. 67., iii. 2. 75., iv. 1. 23., 4v. 1. 68 .... 30,30,68,94,103,
"* 106113126
iv ftOrant. 2. l. ... ... ... 127
fr y rWBltin. 2. 44. ... ... ... ... ... 96
ta ^^ T ^ ii. 1. 11. ... ... ... ... 25
TAW ii. 2. 58., iii. 2. 40., iv. 2. 46. ... 58,95,138
tannii.1., 18. ... -. .. ... 67

(Xxvii>

FORAL ^ ii. 2. 57., ii. 2. 58.


Sfaftii. 2. 58. ..T
^ WH ^ g iii. 2. 12. ...
fMtaTiii. 1. 50.
f wA * v. 2. 1., v. 2. 8.
fogjiR: iii. 7.18. ...
^ Rlv. 2. 23. ...
f * W: l ^ * | ^ iv. 1. 43.
ftrak i. 1. 1., 1. 2. 7.
f remolcar i. 1. 41.
ftff ^ S v. 1. 27.
LNRF * v. 2. 3.
whn ^ v. 2. 8.
^ afflT ^ iv. 1. 18., iv. 1. 53.
ftf + i. 2. 14., v. 1. 43.
ftfftr iii. 2. 38. ...
ftfftr: iv. 2. 1., v. 1. 10.
ftffa * ^ v. 1. 10. ...
ftf%: iii. 2. 17. ...
ftf ^ iii. 2. 36. ...
I * t: tta4? yo. 1. 1.
( twiftl v. 1. 8.
Pgina 429

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
iv ftwRh. I. 13., iv. 1. 35., iv. 1. 44., iv. 1. 47., iv. 1. 54., iv. 1.
110, 110, 119, 119,
ft * W iv 2. 44.
foftn iv. 1. 7., iv. 1. 9.
^ Jfii. 2. 43.
* q * v. 2. 1., v. 2. 12.

Pgina.
... 58,58
... 58
... 80
... 75
167, 170
... 67
... 175
... 118
... 1,16
... 13
... 158
... 168
... 170
111, 121
10, 164
... 94
127, 149
... 149
. ... 88
... 94
1
... 148
56.
122, 122
... 137
109, 109
... 54
167, 172

"!* yo. 1. 41., i. 2 1., v. 2. 5.


i $ raRm $ ii + * ii i. l. 41.
q ^ Es ii. 2. 29. "..
<H9CfttY. 1. 22. "T"
**yo. 2. 1.
Pgina 430

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
tfawrn ^ iii. l. 58. ...
fo & W III- 1. 62. ...

13, 14, 169


... 13
... 51
... 155
... 14
... 77
... 78

xxviu;

Pgina.
Nl ^ r iv. 1. 29. ... ... * ... ... 114
'ifaRRViii. 1. 21. ... ... ... ... ... 68
TCIV. 2. 26. ... ... ... ... ... 133

iii. 1. 44. ... ... ... ... ..: 73


qjiv. 2. 14. ... ... ... ... 130
nasnii. 1. 39. ... ... ... ... 34
qfarar ii. yo. 39. ... ... ... ... ... 34
q? l & ii. 2. 68. ... ... ... ... 61
q ^ ii. 2. 60. ... ... ... ... ... 59
Qu! $ 5 iii. 1. 20. ... ... ... ... 68
qq * tf iii. 2. 10. ... ... ... ... ... 88
q i *. 1. 29. ... ... ... ... {)
Pgina 431

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Mi ^ feQft ii. 1. (55 ... ... ... ... ... 41
q? 3Hir iii. 2. 50. ... ... ... ... ... 99
<! *? ** I. 1. 29. ... ... ... ... ... 9
TCfeftTOi- 1. 29. ... ... ... ... 9
q * q * v. i. 43., v. 21. 2. ... ... ... 164174
QWT $ iii. 2. 38. ... ... ... ... ... 94
<TCIV. 2. 17. ... ... ... ... ... 131
M ^^ Lim v. 2. 1., v. 2. 22 ... ... ... 167, 174
q y asmiiu. 2. 56 .... ... ... ... ... 101
qihmiv. 1. 57. ... ... ... ... ... 122
qftWfii. 2. 62., iii. 2. 44. ... ... ... 59,96
<T & * T3 * i. 2. 1. ... ... ... ... ... 14
iv qfoHBBj. 1. 53. ... ... ... ... ... 121
qfconr iii .'_ 2. 16. ... ... ... ... ... 88
q ^ qp ^ iii. 2. 42. ... ... ... ... ... 96
qftq ^ v. 2.9. ... ... -. ... ... 171
qftqqTv. 2. 17. ... ... ... ... 173.
qqqq> mit i. 1. 25. ... ... ... ... ... 8
q h? PIIHi. 1. 31. * ... ... .. 10
qsm ^ ii. 1. 10. ... ... 25
q ^ qin ii. 1. 47. ... ... 36
qJiv. 1. 53. ... t - .. 121
qiqftr iii. 2. 52. ... ... ... ... ... 100
qf ^ HPlt iii. 2. 53. ... ... ... ... ... 100
qmqg. 1. 4. ... ... ... ... 63

Pgina 432

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
V XX | X)
.
Pgina.
qRWSmWI ^ iii. 1. 4. ... ... ... 63
<H5 iii. 2. 33. ... ... ... ... 93
!! CTT ii. 1. 54. ... ... ... ... ... 38 ^
<irftr ii. 2. 37. ... ... * ... ... 53
llflWRUv. 1. 6. ... ... ... ... ... 109
llUWlU ^ iii. 2. 41. ... ... ... ... ... 95
ilrf3 * iii. 2. 37. ... ... ... ... ... 94
qif ^ Nfiii. 1. 28. ... ... ... ... ... 70
q ififaim ^ lt iii. 1. 69. ... ... ... ... 80
Gt y .v. 1. 8. ... ... -. ... 148
3 * iv. 1.53. ... ... ... - ... 121
3 *: i. 1. 19., ii. 1. 58., ii. 1. 67., iii. 2. 73., v. 2. 1., v. 2. 14., v. 2.
16.
7, 39, 42, 105, 167, 172, 173
5 * Ti. 1. 39., ii. 2. 48. ... 12,56
3 * ^ I & T: ii. 1. 67. ... ... ... ... 42
gCNRN ii. 1. G5. ... ... ... ... .... 41
35 * iv. 1. 19., iv. 1. 20. ... ... ... 112, 112
^ N I & tH t iii. 1. 37. ... ... ... ... 72
55 ^ 3 ii. 2. 64.. ... ... ... 60
^ 130 ii. 1. 54. ... - ... ... ... 38
q | ii. 1. 9., iii. 1. 04., iii. 1. 70., iii. 2. 17. ... ... 25, 78, 80, 88
* $ * + I. 1. 5. ... ... 3
Pgina 433

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
qfer iii. 1. 64., iv. 2. 41. ... 103137
qqriTO iii. 1. 70. ... ... ... ... 80
^ PH ^ i. 1. 5. ... 3
^ q% g: iv. 2. 5. ... ... ... 128
qjAma iii. 1. 19. ... ... ... 68
* <DW u. 1. 25., iv. 1. 34., iv. 2. 1). ... 30115128
gsHRSmiv. 1. 34. ... ... ... 115
# * | * i. 1.13., I. 1.14. ... ... 5,5
^ fiiajn iii. 1. 64 ... ...
^ raWv. 2. 10. ... , 7 *
SR33B i. 1. 30., i. 2. 4., i. . 2. 7-, v 1. 1. - ... 9, 15, 16, 140
m> mw i. 2. 4. ... ... 15
SWWWBtfi. . 2. 7., v 1. 16. ... - 16153
SNRC ^ ftrac ;: v. 1. 17. ... ... ... 153
n * A * q> 1,19. ... ... 28

(IAT)
Pgina.
H ^ TR ^ v. 2.7. ... ... - ... ... 170
& f $ r ii. 2. 42., ii. 2. 56. ... ... ... ... 54,58
srfifcqT v. 1. Id. ... ... ... ... ... 153
OVRTOTv. 1. 34. ... ... ... ... ... 161
gftraf * iii. 2. 34. ... ... 93
HftKTRtJ ^ iii 2. 35.. . . ... ... 93
9 * 1 * i. 1. 3., ii. 1. 8., ii. 1. 9., ii. 1. 20., ii. 1. 21., ii. 1. 25., ii.
1. 42.,
IV.I. 11. ... ... ... 2,24,25,28,29,30,35,110
Pgina 434

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
JWWEmi. 1.4., Ii. 1.30. ... ... ... ... 2,31
HOTBRTs iii. 1. 34. ... ... ... ... .... 71
STCTOttl ^ iii. 1. 69. ... ... ... ... 80
HO *? * Iii. 2. 46. ... 98
SIW ^ N ii. 1. 31., ii. 1. 46. ... ... ... ... 32,36
03l3ta iv. 1. 4. ... ... ... 108
flSfftVPTClni. 1. 7., iii. 2. 20. ... ... ... 64,83
TOpfrii. 1.1-1. ... ... ... ^
nSWOI * i. 2. 18. ... ... ... ... ... 19
SRSnmRTQtv. 1. 9. ... ... ... ... ... 148
S ^ JJ iii. 2. 71. ... - 104
nfeVT i. 1-32., I. 1. 33., v. 2. 1., v. 2. 2., v. 2.4., V. 2 5 .... 10, 10, 167,
167,
169.169
aferartv. 2.3. ... ... ... ... ... 168
gfetlOTv. 2. 5. ... .. .. .. 169
nftvrar i. yo. 39. - 12
HftRf * i. 1. 27. ... -. - 9
HlMlftWW i- I- 29. ... ... 9
aftSSWI v. 1. 1., v. 1. 11., v. 2. 2. ... ... 140, 150, 167
ilQlgttWmftl v. 1. 9. ... ... 148
MfogvM ^ v. 1. 9. ... ... .. .. 148
Hfcrafa iii. 2. 53. ... .- ... .. 100
SI & ITO i. 2. 1., i. 2. 3., iv. 2. 49., v. 1. 17., v. 1. 21. 14, 15, 138, 153,
155
flftramiv. 1.1ft * ... ... . 153
flftlTOIKlt i. 1. 41. ... ... .. ... .. 13
Pgina 435

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Iv Ufalfe. 2. 29. ... ... ... ... 134
Hftrt y iv. 2.35. ... ... ... ... 135
llRl * Ul ^ Mlt v. 2. 9. ... ... > ... 171
fflflWHOC v 2. 6. ... ... ... ... xpy

. ... ( 'Jemt')
Pgina,
popa ** i. 2. 14., ii. 1. 12., ii. 2. 5., iii. 1. 50., v. 1. 17., v. 1. 20.,
v. 1. 24., v. 1. 33., v. 36. I., v. 1. 41., v. 1. 42. ... ... 19,26,
44, 75, 153, 154, 156, 160, 162, 163, 164
FTW ^ y. 1. 39, la versin 2. 3., v.2.5. ... 163 168 169
Slftlferv. 1.42. ... ... ... ... ... 164
aflftw ii. 1. 14., iv. 1. 0., v. 1. 13. '... ... 26109151
Bfcftajai Hola. 2. 48., v. 1. 20. ... ... ... 98154
flftftW v. 1. 33. ... ... ... ... 160
Bftfofrv. 1.36. ... ... ... -. 162
Iv HRuJWkMlU. 1. 64. ... 125
irifalRRiii. 1 38. ... ... - 72
s ^ nrn ^ v. 1. 10. ... ... ... 1 49
* 5Hii. 1 a 54. ... :. - 38
'Fflflt iii. 1. 5. ... - 64
S $ W ii. 1. 19., iii. 2. 49. ... ... ... ... 28,99
vfat ii. 2. 18., iii. 2. 26. ... ... - -48,91
J * R iv. 1. 60., iv. 2. 37. ... ... - 123136
SUSIT * iii. 1. 70. ... .. - - 80
Sfcraiii. 1. 20. ... - 68
Pgina 436

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Soy * i. 1. 1., i. 2. 1 ,, ii. 1. 9., ii. 1. 14., ii. 1. 17., ii. 1. 18., ii. 1
47.,
iv. 2. 30., iv. 2. 31. - 1, 14, 25, 26, 27, 27, 36, 134, 134
XSmWH ii. 1. 53., iv. 2. 29. ... 38 1U
srmvfti ^ t ii. 1. 9. ...
SII1iqil? Dt ii. 1. 17. ...
snvrantfii. 1. 17.
StUKUlPl i. I- 3.
sronouSf ii. 1. 47. ... ... .- 36
smrataf * ". 1. 10. ... 25
Jjjfc i. 1. 1., ii. I- 10., ii. 2. 7., iv. 2. 31. ... ... 1,25,45,134
SffcWLi. 1. 9. ... - - 4
sritaftT ii. 1. 16.
srfenftrat 2. 7. * ... ... - 45
SPOT i. . 1. 10., v 1. 37., v 1. 38. ... -. 5, 162, 162
sflmiv. 2. 11. ... ... m
Xftimyf. 1. 16 ... U1
jfcflRi. 1.1., Iv. 2.49. * ... M 38
nam * i. 1.24. ... - 8

25
27
27

(S ** ii)
tarafci. 1. 24. ... 8
SWrfhl I.L. 18. ... ... ... ... ... 7
sra y iv nq. 2. 40 ... ... ... ... ... 137
Pgina 437

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
srfftr i. 1. 2., i. 1. 9., i. 1, 20., iii. 1. 24., iv. 1. 59. ... 2, 4, 7, 69,
123
Sffftlj i. 1. 17., iv. 1. 64., iv. I.L, iv. 2. 14, ... ... 6, 25, 108, 130
SFCL ^ iv. 1. 50. ... ... ... ... ... 139
iv ASHP. 2. 16. ... ... ... ... 130
srcferriv. 1. eo. ... ... ... ... ... 123
SW ^ C.II.2. 37. ... ... ... ... ... 53
STO9if iPKr ii. 2. 71. ... ... ... ... 62
ircns iii. 1.49. ... ... ... ... ... 74
Nunc i. 1. 6., ii. 1. 45. ... ... ... ... 3,35
MRwq i QJ v. 2, 5. ... ... ... ... ... 128
MTFU v. 1. 1., v. 1. 9. ... ... ... 140148
TOm ^ iii. I, 48., iii. 2. 78., v. 1. 23., v. 1. 32. ... 74, 106, 156, 160
l n i- 2. 77. ii,. 1. 7., ii. 1. 17., ii. 1. 22., ii. 2. 35., ii. 2. 38., iii.
2.5.,
iii. 2. 24., iii. 2. 35., iii. 2. 73., iii. 2. 76, iv. 2. 15., iv. 2. 43,
v. 1. 42., v. 2. 21., v. 2. 24. ... 19, 24, 27, 29, 52, 53, 84, 90, 93, 105,
106, 136, 137, 164, 174, 175
SIW ii. 2. 12., ii. 2. 19., iv. 1. 47., iv. 1. 66., v. 1. 12. ... 46,49, 119,
126,
150
ai% WR ^ iii. 2. 35. ... ... ... ... 93
OTSSfcn ^ iii. 2. 16., iv. 1. 14. ... ... ... 88, 110
Vim v. 1. 7. ... ... ... ... .. 147
amsiv.l. 7. ... ... ... ... ... 109
SnoiCTv.l. 7. ... ... ... ... ... 147
HT y ret ii. 2. 47. ... ... ... ... ... 55
HI ** iii. 2. 44., v. 1. 1., v. 1. 7. ... ... 96, 140, 147
Pgina 438

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
JH ^ iii. 2. 69. ... ... ... -. 104
"srrasm ^ iv. 2. 39. ... ... ... ... 136
arni'm ^ ii. 1. 46., ii. 1. 69. ... ... ... ... 27,42
areran ^ u. 2. 1., Hi. 2. 29., iv. 1. 11. ... ... 43, 70, mentira
mmft ii. 1. 14., ii. 2. 6. ... ... ... 26,45
AWT ii. 1. 69. ... 42
Sratii 1.44. ... ... ... ... ... 35
SHU * iii. 2. 76. ... ... ... ... ... 106
UHW ^ MI T * 0.7. 29. ... ... ... ... 31

(XMiii)
Pgina,
sftfcvi. 1. 52. ... ... ... ... 121
dw i. 1. 9., iii. 1. 22., iv. 1. 10. ... ... ... 4, 68, 109
Sfeffirc: i. 1. 19. ... ... ... ... 7
WOT iii. 2. 32. ... ... ... ... ... 92
Lq <m $ Hlii. 2.66. ... ... ... ... ... 61
II
A i. 1- y, Hi. 2. 64., iv. 1.20., Iv. 1. 44., iv. 1.51., Iv. 1.53.,
iv. 1. 54., iv. 2. 44. ... 4, 103, 112, 119, 121, 12], 122, 137
TOH.i. 1.20. ... ... ... ... ... 7
TOS ^ iv. 1. 47., iv. 1. 54. ... ... ... 119122

WTC ^ iii. 1. 6. ... ... ... ... 64


Lffciv. 2. 20. ... ... ... ... ... 131
* $? Sihi. 2 - 20. ... '.. ... ... - 21
Pgina 439

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
* Otti. 1. 21., iv. 1. 55., iv. 1. 57. ... ... 7, 122, 122
qnnrercr iii. 1.41. ... ... ... ... ... 73
SFEF i. 1. 9., i. 1. 17., i. 1. 25., iv. 1. 50. ... ... 4, 6, 8, 121
5Fe;: i. 1. 15. ... ... ... ... ... 6
SfiBRITBi i. 1. 25. ... ... ... ... ... 8
5 (fc * mii. 1. 11. ... 25
St: iv. 2. 36. ... - ... 136
fWttim iii. 2.25.

90

reparar ii. 2. 64. ... ... 60


W
1 y iii. 1. 19., iii. 2. 44. ... .. ... 68,96
5 nii. 1. 9., ii. 2. 49., iv. 1. 10., iv. 1. 14., iv. 1.22., Iv. 1. 34.,
v.1.31. ... - 4,56,109,110,112,115,159
Iv ATO. 1. 7. ... 7
TORI i. 1. 27., i. 2. 16., ii. 1. 32., ii. 1. 38., iii. I. 34., iv. I. 3.,
iv / 1. 4., iv. 1. 7., iv. 1. 24., iv. 1. 42. ... 9, 19, 32, 33, 93, 108, 108,
109, 113, 118
Iv SOTrt. 1. 38., iv. 2. 26. ... 117133
fflfaWI ^ iii. 2. 51., iv. 2. 44. ... ... 9M37
: L $ H. 1. 36. ... ... '' - U

(* Xxiv)
Pgina* II% * T v. 1. 34. ... ... ... ... ... 161
Pgina 440

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
5 (? T% 5 iv. 1. 51. ... ... ... ... ... 117
4JQ3JQT iii. 1. 63. ... ... ... ... 78
* $ && I. 1. 12., iii. 2. 65. ... ... ... 5103
qjTCll ^ III.L. 71. ... ... ... ... - 81
jffv. 2. 11. ... ... .... 129
'ftpmfiii. 1. 17. ... ... ... - - 6 7
. $ l ^ n (iv 2. 37. ... ... ... ... - 136
fcfcniiii 1.38. ... ... ... .-. 72
y tft l & iii. 1.38. ... ... .. 72
RII3 r v. 1. 42., v. 2. 1., v. 21. 2. ... ... 164, 167, 174
H qtapT3. 1. 39. ... ... ... .. ... 72
JR: i. 1. 9., iii. 2. 60., iii. 2. 75. ... ... 4, 102, 106
JPTCH i. 1. 16., ii. 1. 24., iii. 2. 20, iii. 2. 22., iii. 2. 26., iii. 2. 27.,
iii. 2. 30., iii. 2. 33., iii. 2. 41. 6, 29, 89, 89, 91, 91, 92, 93, 95
HH'HWmiv. 2. 14. ... ... ... ... 130
Ifrat ii. 1. 26. ... ... ... ... ... 30
R% iii. 1. 16. ... ... ... ... ... 67
1 * 3 iii. 1. 31. ... ... 70
H ^ ig iii. 1. 31. ... ... ... ... ... 70
? * | nfo * t: iii. 2. 67. ... ... ... 103
Snjfiv. 2. 32. ... ... .. .. .. 135
toon i. 1. 2., iv. 2. 35., iv. 2. 37. ... ... 2. 135, 136
fiWlVWlt i. 1. 2. -. ... ... 2
Jjfta iii. 2. 65. ... 103
ijjfhii. 2. 69. .... . 61
HNhRltiv.2. 23. ... ... .. -. - 132
Pgina 441

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
qptigctmnqq ^ iv. 2. 32. ... ... ... 135
33iwSii. 2. 66. . - 61
ftflgiv. 1. 3.%
Unpiv. 16.
ftns ^ i iv. 1. 8.
jfccii. 1.69. ... ... ... 42
q ^ Kfo * * * ** . "" "... 9,92

108
109
109

(Kxx *)
Pgina.
W ii. 1.7. ... ... ... ... 24
TOF i. 2. 2., ii. 1. 6., ii. 1. 45., iii. 2. 12., iii. 2. 41., iii. 2. 42.,
iii. 2. 63.,
iv. 1. 1., iv. 1. 28 .. v. 2. 25., 15, 23, 35, 86, 95, 96, 103, 108, 114, 175
Wtiv.2. 41. ... ... ... ... ... 138
3ronji. 2. 7. ... ... ... ... ... 16
* Feri. 1. 25. ... ... ... 8
IT ii. 2. 62. ... ... ... ... ... 59
Iv WNM. 2. 26. ... ... ... ... 133
UTS ^ ii. 1.31., Iii. 2.51. . ... ... ... ... 32,99
f & II. 2. 66. ... ... ... ... .a 61
giflm i. 1. 16., ii. 11. 1, iii. t. 56., iii. 2. 4., iii. 2. 20., iii. 2. 26.,
iii. 2. 61. ... ... ... 6,25,76,84,89,91,102
iftTOttn ii. 2. 64. ... ... ... ... ... 60
y mmi. 2. 73., iv. 1.> 5., Iv. 2. 46. ... ... 18, 122, 138
Pgina 442

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
^ tirwjRT iv. 2. 42. ... ... ... ... ... 137
WTOiii. 2. 35. ... ... ... ... 93

dW iii. 1- 32. ... ... ... ... ... 71


d ^ WrWHI ^ Hi. I. 43. ... ... ... ... 73
TC i. 1. 14., iii. 1. 64. ... ... ... ... 5,78
TCi. 1.12. ... ... ... ... ... 5
W * iii. 2. 44., iv. I. 3.. .. ... ... 96, 108
nniftat Hola. 1. 27., iv. 1. 68. ... ... 69126
* niii.2. 64. ... ... ... ... ... 60
^ rata III- 1. 40. ... ... ... ... - 72
Q i. 1. 14., iii. 1. 64., iii. 2. 47., iii. 2. 51., iii. 2. 58., iii. 2. 59.
... 5,
78, 98, 99, 101, 102
fftfedTOtiii- 136. ... ... ... ... 71
W ^ l * iv. 2. 2. ... ... ... ... ... 127
iftWSSfal * iii. 4 l- 36. ... ... ... 71
S & maffcra ^ iii. 1. 49. ... - .- ... 74
Swii 1.37. ... 33

fflflfli ii. 1. 20., iii. 1. 62., iii. 2. 44., iv. 1. 8., iv. 1. 31., iv. 1.
34.,
iv. 1. 36., v. 1. 43. ... ... 28, 78, 96, 109, 114, 115,
116, 164

Wti.l. 21. ... ... ... 7


^ T TI II- 2. 11. ... ... ... ... 46
iv. 1. 35. ... ... ... ... ... 116
Pgina 443

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ii. 2. 8. ... ... ..: ... ... 45
& f $ Klf4l ^ ii. 2. 8. ... ... ... ... 45
f y iTiii. 2.44. ... ... ... ... 96
fitfft i. 1. 10., i. 1. 16. ... ... ... 5,6
fefrimiii. 2. 15. ... ... ... ... 87
f ^ KSKJ ii. 1. 23., ii. 1. 24., iii. 2. 37. ... ... 29, 29, 94
ftsmk> " 2. 34. ... ... ... ... ... 93
$ *! ii. 2. 59. ... ... ... ... ... 58
BtftaR i. 1. 25. ... ... ... ... .s 8
TO3 * b2. 12. ... ... ... ... ... 18
A * ii. 1. 63. ... ... ... ... ... 40
A * i- 2. 10. ... .. -. 17
A * i. 1. 39., ii. 1. 25., v. 2. 11., v. 2. 16., v. 2. 14., v. 2. 16. 12,
30, 171, 172, 173
A n ^ ii. 1. 20., ii. 1. 60., iv. 2. 20. ... ... 28, 40, 131
A ^ ii. 1. 36. ... .. 33
Y ii 2. 45., ii. 2. 50., ii. 2. 54., ii. 2. 62., v. 2. 8. ... 55, 56, 57, 59,
170
* & * Ii. 2. 50. - 56
TOforc ii. 2. 45. ... ... 55
TOftoTC II- 2. 59. ... .. - 58
H & Qn> KHU t ii. 2. 53., ii. 2. 56. ... ... ... 57,58
* ff v. 1. 1, v. 1. 4. 140142
q y FFI ii. 1. 39., ii. I. 40., ii. 1. 42. ... ... 34, 34, 35
vita * Hola. l. 21. ... Qs * | I. 1. 37., i. 1. 38., i. 2. 17., ii. 1. 1., ii. I- 6., ii. I. 14., ii. 1.
Pgina 444

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
18., u.
2 6 iv. 1. 67 "Jv. 2. 17., iv. 2. 19., iv. 2. 32., iv 2. 49., v. 1. 7 ...
* Yl5 12,12,19, 22,23, 26,27,45, 126131, 131135,
V 138147152
Wi.H7, I.2. 12. ^ W
T * 03 i, 2. 11., i. 2. 12. ... .. 1 W8
* w II.L. 62. ... - ... 40
* 1.
i ^ -. - ^ * * .--. . ... * *

; (Ixtnt)
, . * ....
Pgina.
II ^ i. 2. 1. ... u
mtp 1 1. 13. ... ... ... ... ... 5
ITQ ^ lt iii. 1. 64. ... ... ... ... 78
faHRi.2. 10, i. 2. 14., v. 1.1., V. 1. 4. ... ... 17, 19, 140, 142
frft & f: ii. 2. 45. ... ... ... ... ... 55
fefWJT ^ i. 2. 20., ii. 2. 44., ii. 2. 53., v. 1. 4, v. 2. 3. 21, 55, 57, 142,
168
ftnsnrat v. i. si. ... ... ... ... ... 159
fl | 3 * iv. 1. 58. ... ... ... ... ... 22
fo *> TC ii. 2. 41., ii. 2. 42., ii. 2. 44., ii. 2. 45., ii. 2. 46, ii. 2. 47.,
ii. 2. 54.,
54, 54, 55, 55, 55, 55, 57
finat ^ iii. 1. 20. ... ... ... ... ... 68
faqRTCT ^ ii. 2. 52., iii. 1. 12. ... ... ... 56,66
fcWTOT ii. 2. 43., ii. 2. 49, ii. 2. 50., iii. 1. 21. ... 54, 56, 56, 68
Pgina 445

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Rn> flNM y ii. 2. 55-, ii. 2. 59. ... J. ... 57,58
Fe $ qs v. 2. 1, v. 20. 2. ... ... ... 167174
faaRTJi. 2. 10 ... ... ... ... 17
ftWra ^ Iv. 2. 17 ... ... ... ... ... 173
BRTTi. 2. 3. ... ... ... ... ... 15
fetivi i. 1. i. ... ... ... ... 1
fo? f * iv 2. 50. ... ... ... ... 139
folTiv. 1 61., IV.2. 4. ... ... ... 124127
FTO ^ iii. 0.2. 47. ... ... ... ... ... 98
fallft W. 1.61. ... ... .. 124
fofPTIt * ii. 1. 64. ... ... ... ... 41
fafasii. 1.64., Ii. 1. 66, iv. 2. 46. ... ... 41,41,138
R | VQ y H3 ii. 1. 63. ... ... ... ... ... 40
fo * EWJ * iv. 1. 17. ... ... HI
ftRRI iii. 2. 5., iii. 2. 18., iii. 2. 24., iv. 1. 25., iv. 1. 30. 84, 88,
90, 113, 114
folTOt iii. 2. 35., iv. 2. 35. ... ... ... 90, 135
fcRRWaron si. 2. 34., si. 2. 38., iii. 2. 13. ... ... 52, 53, 87
faff * iv v l. 27. ... ... ... " 113
faffJTC ^ iv. 1. 46. ... ... 119
Fato iii; 2. 14., iii. 2. 19. ... ... ... ... 87,89
faflftnn ^ ii. 1. 63. ... ... 40
fePtf ^ f ii. 1. 18. ... ... . . **
fa Fe | v. 1.29. ... ... ... J 50

J
Pgina 446

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
(XXXVIII)

. Pgina.

ftmtamti. yo. 37. ...

... 12

fipm v. 1. 2.

.... ...

... 140

ftpwwmi. 1.37.

...

12

fWjTCTv. 2. 11. ...

...

... 171

H RWWMItI. 1 2. ...

22

Pgina 447

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
firaftpifai i. 2. 19.

... 20

ftwfepwfri. 1 23., ii. 2. 13.

... 7,46

ftwfcre ^ ii. 1.3. ...

... 22

fawfi ^ WI ^ iii. 1. 57.

... .., #. #

... 76

fasr $ i * K & v. i. 4i., V. L. 42.

...

. 163, 164

ftrafcR ii. 2. 40.

...

... 54

I ^ WII ^ ii. 2. 16., iv. 2. 21.


Pgina 448

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

...

48, 131

foWlWii. 1.62. ...

... ...

... 40

iv fogRnft. 2. 22. ...

... ... ...

... 137

ftrwS ii. 2. 13.

... ... ...

... 46

FWH i. 1. 23.

... ... ...

$ pg + i. 1. 41.

...

... 13
Pgina 449

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ftftH0 i. 1. 22-

...

ftftpT iii. 2. 44.

...

... 96

fttfrT * iii. 2. 72.

...

... 105

ftWBCi.2-4.

...

... 15

ft *** i. 2. 1., i. 2. 6.

...

... 14, 16

febqiii 2.44.

...

Pgina 450

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 96

fetal: v. 2. 1., 2. 4 v..

...

167, 169

ftftraT ^ ii. 2. 58.

...

58

fatrei ^ iii. 1. 11-

- ...

... sesenta y cinco

R ^ Tefti. 2. 6.

...

... 16

fefeqr iv. l. 55-

...

... 122

fr ^ ii.2.42.

... *
Pgina 451

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 54

ft ^ H. 2.42.

...

.:. 54

ft ^ Wn ^ iv. 2. 26.

...

... 133

fttftn; iv. 2. 49! *

..

Fe y VI.l. 23-, i. 1, 31., ii. 1

, 61., iii. 1. 63-, iv. 2.38., Iv. 2. 39.,

v. 2. 15.

... 7,10,23,78,

136, 136, 173

tiljtfv.2. 6-

... .... . *.
Pgina 452

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
'169

(Mftsii. 1.67i., Iii.2.32.

... ..., ,,

... 42, 92

fejMtf iii. 2. 40. ...

...

... 95

(Tmxix "" )

j ldN4ir ^ ii. 2. 17. ...


ft MOM ^ i. 1.31.
ftRHnq ^ iii. 1. 32.
ftretarrotii. 1.27. ...
fe t *) <V iii. 1. 54., iii. 2. 33.
fag * iii. 1. 68.
ElTOiii. 1. 2., iii. 2.1., Iv. 2. 14., iv. 2.
Rm * J * l iii. 1. 61.
fafWIIHiii- 1. 13. ...
ftrorer Hola 1.15. ... R;
fiwrw iv. 2. 2.
femraRT iii 2. 7. ...
ft * Al <MflSts iii. 2. 41 *
Pgina 453

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
ftl% 5TW ii. 1. 66. ...
^ FCST iv. 2. 50'ftflPCnT iii. 1. 25,
fariii. 1. 62., iii. 2. 46.
fjft iii. 2.25., Iv. 2. 37.
apTSfT iv 2. 26l ^ tiv. 1.47., Iv. 1.51
ffaiv.2. 6.
ffaCii. 2. 59., ii. 2. 62.
^ pRHiv, 1,57.
% iv. 2. 4.
SfcpeiK ^ ii. 1 59. ...
% && * V. 1. 1ta * feli. 1. 35-, iii 1. 75., 57. 2. Hola, III-2.
, V. 1 15,
thepWBW v. 1 2. ...
Starotart v i 2.
ftareifat i. 2. 18.
% FTPA | iv. 2. 37.
^ WJ ^ ii. 2. 45
RWRT ^ IVM. 11, iv. 1 13.
CgSBPV9T iy, j ^, 11 *
QFO II- 2. 61., II- 2. 66, ii. 2. 67., ii. 2. 68.
8

Pgina.
... 48
... 10
... 71
... 30
... 76, 93
... 80
Pgina 454

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
31., iv. 2. 34., iv. 2. 35.,
63,83, 130, 134, 135, 135
... 77
... 66
... 66
... 127
... 85
... 73
... 41
... 139
... 69
78,98
90, 136
... 133
119, 121
... 128
... 58, 59
... 122
... 127
... 39
... 140
58-, iv. 1. 48, v. 1. 5.,
11,81, 101, 101, 120, 145, 152
...
...
...
...

140
140
19
136

... 00
110.110
... No
59, 61, 61, 61

(*)
, ^. Pgina.
qftit ii. 2. 62., ii, 2. 69. ... F5M,
rarft iii. 2. 1 1. o
j ^ ou
arctii. 2. 62. ... 59
Pgina 455

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Wlfilfc ^ m iv. 2. 18. s ... ... ... i3i
wifaftwi iii. 1. 30. .... 70
* ftNRJiv. 1. 51. ... ... ... 121
aW * h | iii. 2. 33. ... ... ... .. 93
LR | ^ KI ^ ii ^ L.37, iv.. 15. ... ... ... 33108
WWIV. 1. 49. ... ... ... 120
Ws | H iii. 2. 44. ... ... ... ... 96
* reWRP i. 1.23. ... ... ... ... 7
WWI1 ii. 2. 65., iv. 1. 33. ... ... ... 60115
"WI ^ III- 1- 71. ... ... ... ... 81
WHHMKIji. 1. 55., iii. 1. 2., iii. 1. 3-, iv. 1.28., Iv. 1. 36., ... 38,
63,63,114,116
M | lftWIWfl ^ ii. 1, 4. ... ... ... ... 23
CTOCirai. 1.4. ... ... ... ... 2
WWH Wrt> i. 1.4. ... ... ... ... 2
y RAFC y iii. 1.8. ... ... ... 6
RIIMm ii. 1. 58. ... ... ... ... 39
surenrotiv. 1. 15. ... ... ... ... 110
snf ^ m ^ Hi. 2. 54. ... ... ... ... ... 100
eqreRBii. 1.26., Iii. 2. 33. ... ... ... ... 30,93
UIIUtKHTO: iii. 2. 33. ... ... ... * ... 93
WJT ^ nn ^ iii. 2. 7, v. 20. 2. ... ... ... 85174
* qitfl3n ^ iii. 1.55., Iv. 1.40., Iv. 2. 27. ... ... 76117133
mnamm ii. 1-28. ... ... - 31
sqjp iii, 1. 37. ... - 72
mtwKm i "2 17. Pgina 456

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
T
r
5JtR ii. 2. 64. * ... ... .. .. -. 60
CJI * ii. 1. 67., ii. 2. 2., iii. 1. 74., iv. 1. 16., iv. 1. 60., iv. 2. 11.,
iv.
2.21., V. 2. 14., v. 15. 2. ... 42,43,81,111,123,129,131,172,173
.. {QOpi. 1. 7., ii.'l. 49. .... .. * ... 4,36
fiWjq ^ iii. 2. 25. ... ... ... ... 90
t | iqpEP |!. ('ii 1. 62. ... .. ... ... 59

(* H)
Pgina.
SWtft i. 1.3., I. 1. 14. ... ...> 2,5 t
* i * iqji. 1. 15., n. 1. 52. ... ... ... ... 27,37
W ^ Hftiii. 1. 64. ... ... ... _ '78
N * ^ nn% ii. 2. 37. ... ... ... ... ... 53
OTflriMi. 1. 55., ii. 1. 56. ... ... 38,39
* l $? l ii. 2. 18., iv. 1. 60., v. 16. 2. ... ... 48, 123, 173
VDCI. 1. 9., i. 1. 17., iii 2.27., Iii. 2. 51., iii. 2. 54., iii. 2.57.,
yo". 2. 70. .... ... 4, 6, 91, 99, 100, 101, 104
srfoni. 1. 11. ... ... .... ... ... 5
Jnfo ^ lfc iii. 1. 4. ... ... ... ... ... 63
srftasrroo iii. 2. 29. ... ... ... ... 92
tfltffcffacST ^ iii, 2. 27. ... ... ... ... 91
SrftaCT iii. 2. 56. ... ... ... ... 101
OTftTiv. 2. 50. ... ... ... ... 139
Pgina 457

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
SFWfcl ^ ii. 2. 64. ... ... ... ... ... 60
ftl liv. 2. 48. ... ... ... ... ... 13 ^
^ TOW ii. 1. 68. ... ... ... ... ... 42
4fnr iii. 1.21. ... ... ... ... 68
5FA mi. 1. 5. ... ... ... ... ... 3
Vita iii. 1. 19. ... ... ... ... ... 68
SmHaTiii. 2. 27., iv. 1. 67. ... ... ... 106126
WT n ii. 2. 35. ... ... ... ... ... 52
wfer iii. 1. 29. ....:. ... ... ... 70
srterife i. 1. 12. ... ... ... ... ... 5
* | ftwj: ii. 2. 59. ... ... ... ... ... 58

4 * l iii. 1.27., Iv. 1.68. ... ... 69126


y q> 91 $ mi iv. 2. 2. ... ... ... ... ... 127
'SWRFCT ^ iv. 2. 34. ... ... ... ... ... 135
Swrii-2 0,62, iv. 1.41. ... ... ... 59118
Cffpn III- 1- 26. ... ... ... ... .... 69
Bgnrret m. 1.72 - ... ... 81
^ ^ NflCR iii. 2. 62. ... ... ... ... ... 102
^ htt iii I- 17. ... .... ... 67
Si *
^ RRF ii. 2. 35- 52

(Xlii )

Pgina 458

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Pgina.

^ iftUii. 1. 30.

... 70

* R * II2. sesenta y cinco.

... 60

* 3wk |; ii-2. 36.

... Y JU

* Wv. 1 42.

... 164

Hiv. 1. 48.

* ... 120

3 (Wi. 2. 14, iv. 2 26, iv. 2 36, v. 1. 1. 23.

... 19, 133, 136, 156

ftSRFOTT ii. 2. 21. ...

... 49

T ^ WIW iii 1 14., iii. 1 66, iv. 2. 16.

66, 79, 130

^ RWrtiv. 2 23.
Pgina 459

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es

... 132

? Wt iv. 1. 44., iv. 1. 45.

119.119

Wiv. 1. 48.

... 120

^ Rtftl iii 2. 49.

... 99

<? I y IV 1. 65 3P.

... 125

WfHii. 2 17.

... 48

Y $ ! II- 1. 33.
BN9W: v. 2 1., 2. 5 v..

..., 32
167, 169

WfoPB ^ i. 1. 4, ii. 1. 26.

... 2, 30

9% wVii'123.
Pgina 460

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
... 30

Wftrori ^ ii. 1.9, iii. 2. 26.

25, 91

F% npffon% II- i.2i.

VftArtt. 2. 61.

... 59

obnmii. 1.52

37

^ WftnTB: iii. 1. 19.

68

4JHU44IR. iv. 2. 48.

... 138

98PQ ii. 1. 54., iii. 2. 44.

38, 96

<WPQ | ^ u. 1.51., W. 1-54

37, 122

Pgina 461

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
^ RW ii. 2. 1., 2. II- 2

43,43

4pmm i. 2. 13.

... 18

39f3ft ii. 2. 26.

... 91

Iv CTllfa. 2. 38.

... 136

HRi.l.23i * i. 1.29., Ii. 1.1.

7,9,22

Qm ^ v.i. 14.

... 151

fmWHiii- 2-33 -

... 93

* WW v. 1. 39, v. 1. 42., v. 1. 43

163 164 164


... 124

? J WlRlW, iv. 1. 62.

Pgina 462

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
Smmii 2.62. ...

... 59

^ nn #% ella. 40.

* ..: 04?

cm )
Pgina.
9 * H & en. 2.47. ... - -. F
WWMWI ii 1 56. ...
ffsgftrar * H- 1. 3- ...
WU ^ HIfl ^ ii. 2- 26, ...
^ P | iv JFC. 2. 13.
PI iii. 2. 32., ii, 2. 33., HL 2 70., IIL 2. 75, l. 21 :, iv. 2 *, ^ ^
"* yo. 1. 27., i. 1. 28, ii. 1. U., ii. 1. 42., iv. 1. 34, iv. 2. 21, v- 1. 23.,

v. 1.32. ... - 9,9,26,35,115,131,156,160


CF9jm iii. 1. 65.
$ TCI! * Iv. 2. 19. ...
& F * i. 1-28 ... ... - - I
4 * v.J.40 -! JJ
Wlhipff ii. 1. 34. ... "* _
$ Iv. 25. 1, iv. 29. I-, iv. . 1. 37. ... 113 '114' *;
* fe * ror * 'iv. 2. as. - - - 1} Z
^^ 1 ^: 12.5,12.4 ... ... - 75 '^
_. o * ... ... loo
Pgina 463

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
$ * Rr | iv. 2. 47. .. - - 159
J5T,:. A ^ iu. .. ;;. . .. ::: ":.. * * >
1 y | ... ... 101
V OTflim 1. 14. ... . ^ 5pt v 1. 15. ... -. " '"
. - , un ... .. ... AO
^ t ii. 1. 1., ii. 1. S .. ii. 1. 6., ii. 1. 7., II.2. 23., ii. 2. 41., ii. 2.
61.,
iii 1 30 iii. 2. 1, iii. 2. 50., iv. 1. 44., iv. 2. 4., iv. 2. 6., v. 1. 15.,
_ '", 15 ... 22, 23, 23, 24, 46, 54, 59, 70, 83, 99, 119, 127,
"'* 128, 151, 152
. * fcpfo * i "1.67 ... -.. - ^
#pa | iv il. 2. 23. ... "'
gfeqfei. 1.-27., 1.1.26. - - - "'n
"OA o en ... 60, 138
KC ii. 2. 64., iv. 2. 47. '
I5wni.2.44 ... - - -
reunido **! * ii. 1 37., ii. 1,38. ... - ... <w, * j
Siri:. 2.1, I.2.2, ii.l.59, iii.l.l7, v.l.34.... ... 14,15,39,67,161
OT * i.l.6., I.l-34. ... -., *" \ "
W * i.2.l8., V.l.l., iii.l.2. 19140140

(XLIV)
Pgina.
W * ft ^ i. 1. 6., i. 1. 34, i. 2. 17, ii. 1. 44., ii 1 45, iii. 2. 1,
v. 1. 5., v. 1. 14., v. 1. 15, v. 1. 16, v. 1. 32., v. 1. 33. ... 3, 11, 19, 34
,
35, 83, 145, 151, 152, 153, 160, 160
| W | i. 1 6. 1. 1. 36. 1. 2. 4, i. 2. 8, v. 1. 1., v. 1 4-, v. 1. 6, v. 1. 7,
Pgina 464

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
v. 1.19., v. 1 34. 3, 11, 15 ,. 16, 140, 142, 146, 147, 154, 161
* n l? * m i 2. 8, ii 1. 33., iii. 2. 28, v. 14. ... 16, 32, 91, 142
9TWJCT i. 1. 38. ... ... ... ... 12
m * m * 1 2. 4., i. 2. 8. ... ... ... 15,16
* nwraflt * m iii. 2. 3., iii. 2. 66- ... ... 83103
OTroitt: v. 1. 4. ... ... ... ... ... 142
OTflffinrt i: 1. 6, 1. 1. 34. ... ... ... ... 3,11
^ IW6 * rt <H ii 1,52. ... ... ... ... ... 37
MR | * re || ^ ii. 1.56. ... ... ... 39
cth? i- 1. 25 ... ... ... ... 8
cnnrer i. 2. n, a. 2. 15., v. 1. 14. ... ... 18, 47, 151
mUHWMH i 2. 13. ... ... ... 18
<HI * 4MMi: i. 15. ... ... ... . 3
WHTRTOn II- 2. 51- ... ... "56
tHWIRWa ii. 2. 51, v 1 15. ... 56152
QTlfta ii 2. 64. ... - - 60
ftro i. 2. 29. ... ... 9
fa * iv. 1.50. ... - 121
feraCRT I.L. l-, i. 2.1. - - ' M4
ftraCRf i. 2. 6., v. 2 24. ... . 16175
ftFStrcr: i. 1. 76, i. 1. 28., i- 1. 29, i. 1- 30 8, 9, 9, 9
ferfoii. . en ... - 27
ftrfqr. yo. 1. 30, iv. 1. 10., iv. 1 39., v. 1. 3. ... ... 9, 109, 117, 141
ftlf * * r. . l-17 * J
ferf ^ C ^ T H. 1. 15, II-I-18 ... - 27 ^ 7
fet UI- 15-, i'- , 7 -> il L 19 - ll h 45 ''" '1,48 - U 2, l0, il2 65,
Pgina 465

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
iii. 2. 53., I * l- 37. iv,. 1. 38, v-1- 5, v. 16. Yo, v. 1. 19., v. 1. 21. ...
27,
27,28,35, 36, 46, 60, 100, 117, 117, 145, 153, 154, 155
Fe ^ t i. 1. 30, ii 1. 9, il I-10, ii 1. 11, v. 1. 29. ... 9, 25, 25, 25, 159
3 i. 1. 10., iii. 2.44., Iv. 1- 58- ... ... 5,96,122
ir -? * iv. 1. 56. ... - - '- I22
^ Bii, 1-26. ... - - - 30
3 ft U, * 49- - '- - - 56

t &)

SfTOHtTCt ii. 2. 48. ..

. 56

^ W iv, 1 63 ... ... ... ... ... 12 4


W 1- 36. ... ... ... ... ... 33
#wrarcr a. yo. 36. ... ... ... 33
W "i 1- 22 ... ... ... ... ... 68
. Fr iv. 1. 53. ... ... ... ... 121
^ J? Tii 1. 65. ... ... ... ... ... 41
WW i. 2. 20., i. 2. 2, ii. 2 64. ... ... 21,15,60
5WTCH.U 2 19. ... ... ... ... _ 20
WHPI ^ iii 1. 51. ... ... ... ... .. # 75
wrcrcti. 1.1. ... ... ... ... yo
HWlftv.2.1. ... ... ... ... ... 167
wrcr i. 2. 3. ... ... ... ... 15
Pgina 466

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
PWJ i. 1. 14., iii 1,64 ... ... ... ... 5,78
WMM ^ RITl iii. 1. 64 ... ... ... ... 78
Peso & h iii. 1. 44., iii 2 9 ... ... ... 73,85
SSFE * RI * iii. 1 47. ... ... ... ... 74
^ fe% iii. 2 11. ... ... ... ... ... 86
* 3TOT iii. 2.31. ... ... ... ... ... 92
* H3ff iii. 2. 34., iii. 2. 43. ... ... ... 93, 96
SH3T5 iii.J2. 29. ... ... ... ... ... 92
QF y 3T ii 1. 13- ... ... ... ... ... 66
vrifciL 2. 35- ... ... ... 93

iii. 2. 15, iii. 19. I-, iii. 46. 2, iii. 226., iv. 2.34. ... ... 66,
68, 98, 91, 135
^ jfofcTTO ^ I iii. 1- 15- ... ... ... ... 60
Sgfo iii. 1. 13. ... ... ... ... ... 66
* q i 2. 3, iii. 2. 50., v. 2. 16 ... ... ... 15,99,173
, W * v. L-43., V.2.21. ... ... ... 164174
* OT iv. 1. 63, iv. 2. 31 .. iv. 2. 34, iv. 2. 35. 124, 134, 135, 135
! * Iv. 1. 38., iv. 1. 39. ... ... ... 117, 117
^ ^ ftlTO Gr iv. 2. 14 ... ... ... ... ... 130
^ WffiWBSm iv. 1. 65. ... ... ... ... 125
TCITC * iv. 1. 60. ... ... ... ... ... 126
3iraian * t Ui - L 49>> '" 2 - 43 - - - - 74, 96

(Xivi)

Hola. 1. 19. ... ... ... ... ^ 0.68


Pgina 467

Nyaya-Sutras_1913_djvu.en.es
. RFT v 2. 1., v 2. 2. "... ... ... 167, |. #
% Ii. 1. 9., ii. 2. 1., ii. 2. 2, iii. 1. 68- ... ... 25, 43, 43y80
iv FAMW. 1. 53. ... v. ... ... ... 121
(justo. 1.64- ... ... ... ... 125
| Ul iv. 2. 49., v. 2. 12. ... ... ... 138, 172
g ^ T! yo. 2. 3. ... ... ... ... ... 15
$ g i. 1. 32., i. 1. 39., ii. 2. 13., iii. 2. 10., iii. 2. 42., iii. 2 48., i v.
1.
46., iv. 2. 33., v. 1. 1., v. 2. 1., v. 2. 6., v. 2. 13. ... 10, 12, 46, 85,
96, 98, 119, 135, 140, 167, 169, 172
Ijpi. 1.34, v 1.43- ..... -. ... H.164
^ c * Hv. 1.38 ... ... ... ... 162
|. g $ v 1. 11. ... ... ... ... . 150
FCGR. V.L. 19. ... ... ... - .. '. 154
feggcqia iii. 2. 41., 63. 2. III-, v. 1. 34. ... ... 95, 103, 101
$ 3 $ T iii. 1. 16. ... ... ... 67
H v 1. 7., v 1. 18 -.. - 147153
Y TV.2 6. ... - -. -. 169
fcannswiii. 2. 10 ... ... ... - - 85
| # fWl9 i. 1. IIwwwr. . v 2. 1. ... ... - LFI 7
fc ^ MRAN i. 2. 4., v. 2 25. ... ... ... w, w
*** Iii. 2. 4. .- .. - - 169
grerii.2,59. ... - 58

Pgina 468

Anda mungkin juga menyukai