15
00:02:19,349 --> 00:02:23,209
dengan tatapan sombong dan marah,
16
00:02:23,349 --> 00:02:28,929
jika ada waktu untuk mundur, maka itulah saatnya.
17
00:02:29,029 --> 00:02:31,188
tapi sesuatu hal telah memutuskan
18
00:02:31,189 --> 00:02:33,948
bahwa jalan kami terikat untuk melalui hari itu,
19
00:02:33,949 --> 00:02:37,759
karena kakiku terus melangkah
20
00:03:13,029 --> 00:03:17,628
sekarang, mempunyai golden palomino di kandang itu bagus.
21
00:03:17,629 --> 00:03:20,188
tapi sebenarnya untuk bisa naik keatasnya
22
00:03:20,189 --> 00:03:24,289
well, itu adalah hal yang lain.
23
00:03:24,749 --> 00:03:30,889
dia mulai terlihat lebih besar dari yang aku ingat..
24
00:03:31,829 --> 00:03:35,108
tidak, itu pasti lebih untuk menaiki palomino ini
25
00:03:35,109 --> 00:03:38,919
daripada yang terjadi padaku di malam sebelumnya.
26
00:03:49,429 --> 00:03:52,508
mereka tidak mengatakan apapun padaku
tentang adanya korban selamat.
27
00:03:52,509 --> 00:03:55,342
misilnya. di tenda mana?
28
00:04:03,509 --> 00:04:09,969
kau pasti ingin menghabiskan waktu dengan membebaskan diri.
29
00:04:13,749 --> 00:04:17,319
Hey, aku mau pisau itu kembali, kau tahu.
30
00:04:29,909 --> 00:04:35,348
aku selalu dengar, dalam menunggang kuda,
kuda itulah yang membuatmu berkeringat.
31
00:04:35,349 --> 00:04:36,828
tapi aku bahkan belum menungganginya.
32
00:04:36,829 --> 00:04:42,409
dan kau sudah membuatku
bisa diperas untuk menyirami kebun.
33
00:04:46,429 --> 00:04:49,599
mulai dari sini, ini hal yang mudah.
34
00:04:50,189 --> 00:04:53,308
jika kau bergerak mendadak, atau lebih buruk,
mencoba melompat di punggungnya,
35
00:04:53,309 --> 00:04:55,828
sama saja seperti kau mengikatkan dirimu kepada...
36
00:04:55,829 --> 00:04:58,329
Well, kepada sebuah roket.
37
00:06:00,549 --> 00:06:02,348
baiklah, jagoan.
38
00:06:02,349 --> 00:06:07,028
jadi kau sudah dapat golden palomino
diantara dua lututmu dan tanpa tali kekang.
39
00:06:07,029 --> 00:06:09,529
sekarang apa?
40
00:07:01,269 --> 00:07:04,419
pasukan berkuda akan datang beberapa menit lagi
41
00:07:11,469 --> 00:07:13,969
sekarang.
42
00:07:42,309 --> 00:07:44,809
ya ampun, aku benci ketinggian.
43
00:08:06,869 --> 00:08:11,319
- apa yang kau lakukan?
Oke.
58
00:10:23,989 --> 00:10:26,588
kendaraan Departemen Amerika J1765
59
00:10:26,589 --> 00:10:29,828
meminta akses masuk menuju KIVA level 1
60
00:10:29,829 --> 00:10:34,149
permintaan ijin diberikan.
memasuki level 1
61
00:10:51,189 --> 00:10:53,028
permisi sebentar
62
00:10:53,029 --> 00:10:55,388
Oh, yeah, aku lihat apa yang dilakukannya
Yeah, oke.
63
00:10:55,389 --> 00:10:57,889
itu ketidakcocokan. Oke.
64
00:10:58,069 --> 00:11:01,388
Dr Marlowe. direktur kita,
Dr Burke, terlambat,
65
00:11:01,389 --> 00:11:03,788
jadi atas nama Dr Steubens
dan Sendrex Corporation,
66
00:11:03,789 --> 00:11:05,788
saya menyambut anda di loboratorium KIVA.
67
00:11:05,789 --> 00:11:07,708
- Terima kasih.
- Oh, saya Barbara Spencer.
68
00:11:07,709 --> 00:11:09,668
Oh, ya.
69
00:11:09,669 --> 00:11:12,428
Ya, asistennya.
dia sudah menyebutkan namamu di suratnya.
70
00:11:12,429 --> 00:11:14,868
Dr Steubens sudah menunggu kita di level 3.
71
00:11:14,869 --> 00:11:18,839
ikuti saya, silahkan.
elevatornya sebelah sini.
72
00:11:19,629 --> 00:11:23,628
tolong anda berdiri di tengah lingkaran ini
ini hanya sebentar.
73
00:11:23,629 --> 00:11:28,259
teruskan, station B.
itu baru saja naik.
74
00:11:28,429 --> 00:11:31,978
baiklah. Oke.
bersiap siaplah di level B.
75
00:11:32,149 --> 00:11:36,188
Spencer, Barbara T.
GL773, meminta ijin untuk ke level 3.
76
00:11:36,189 --> 00:11:38,468
keamanan yang ketat.
haruskah aku memuji?
77
00:11:38,469 --> 00:11:41,249
hanya prosedur standar.
78
00:11:41,389 --> 00:11:43,308
KIVA punya keamanan yang paling maju
79
00:11:43,309 --> 00:11:45,308
dari semua Sendrex corporations.
80
00:11:45,309 --> 00:11:46,668
tak ada yang masuk atau keluar dari sini
81
00:11:46,669 --> 00:11:50,909
tanpa dimonitor dan dikontrol secara konstan.
82
00:11:59,589 --> 00:12:02,740
Sidney, Sidney sahabatku, bagaimana kabarmu?
83
00:12:02,909 --> 00:12:05,788
baik baik saja. senang melihatmu, Carl.
84
00:12:05,789 --> 00:12:08,108
99
00:14:10,829 --> 00:14:13,508
aku buru - buru
menemuimu dan...
100
00:14:13,509 --> 00:14:15,308
kusimpan berita buruknya sampai kita masuk ke dalam.
101
00:14:15,309 --> 00:14:17,548
Gant. Gant.
102
00:14:17,549 --> 00:14:20,049
ayolah, katakan saja.
103
00:14:22,469 --> 00:14:24,228
baiklah.
104
00:14:24,229 --> 00:14:25,548
sebuah kecelakaan di New Mexico.
105
00:14:25,549 --> 00:14:27,908
sebuah laboratorium yang menangani banyak penelitian khusus.
106
00:14:27,909 --> 00:14:29,668
sesuatu telah memicu ledakan.
107
00:14:29,669 --> 00:14:31,468
- seberapa buruk?
- sebagian personil telah keluar,
108
00:14:31,469 --> 00:14:33,228
tapi setidaknya 20 orang masih belum jelas.
109
00:14:33,229 --> 00:14:36,428
diantara mereka ada peneliti Inggris bernama Marlowe.
110
00:14:36,429 --> 00:14:39,428
dia sedang mengunjungi salah satu orang kita, Steubens.
111
00:14:39,429 --> 00:14:42,148
mereka berdua adalah kandidat penghargaan Nobel tahun ini.
112
00:14:42,149 --> 00:14:44,988
tak yakin pemberitaan macam apa yang ingin di dengar Departemen Amerika.
113
154
00:17:18,949 --> 00:17:20,668
- pembuat hujan?
- Yeah.
155
00:17:20,669 --> 00:17:22,428
kau yakin ini adalah kecelakaan, kan?
156
00:17:22,429 --> 00:17:24,308
bedasarkan laporan dari keamanan Labolatorium KIVA,
157
00:17:24,309 --> 00:17:26,148
aku tak tahu jika ada hal yang lain.
158
00:17:26,149 --> 00:17:28,788
Yeah,benar. kau punya seseorang yang bisa aku tanyai?
159
00:17:28,789 --> 00:17:30,708
Andy Colson adalah kepala operasi kami.
160
00:17:30,709 --> 00:17:33,548
baiklah, mari temui dia. sepuluh jam tak akan lama lagi.
161
00:17:33,549 --> 00:17:35,588
panggil Colson kemari.
162
00:17:35,589 --> 00:17:38,828
sekarang, kami mulai mengebor lubang udara dari luar,
tapi kami harus berhenti.
163
00:17:38,829 --> 00:17:41,908
- kenapa?
- kami menemukan cairan asam sulfida
164
00:17:41,909 --> 00:17:44,268
ledakan itu pasti merobek salah satu tengki, dan itu...
165
00:17:44,269 --> 00:17:46,508
Well, itu bocor hingga ke tanah
166
00:17:46,509 --> 00:17:49,068
- apa itu sudah mencapai aquifer?
- apa itu?
167
00:17:49,069 --> 00:17:51,068
Aquifer. itu adalah lapisan air bawar tanah.
168
00:17:51,069 --> 00:17:53,308
dalam hal ini, itu menuju ke Rio Grande.
169
00:17:53,309 --> 00:17:55,228
sekarang, jika zat asam itu menyentuh sungai itu,
170
00:17:55,229 --> 00:17:58,588
kita akan meracuni sampir semua negara ini,
Texas dan Mexico.
171
00:17:58,589 --> 00:18:00,868
- apa yang bisa kau lakukan?
- Well, kita bisa menetralisirnya.
172
00:18:00,869 --> 00:18:02,108
tapi untuk melakukan itu,
173
00:18:02,109 --> 00:18:05,788
kita harus membanjiri seluruh komplek
dengan sodium hidrooksida.
174
00:18:05,789 --> 00:18:07,188
apa itu?
175
00:18:07,189 --> 00:18:11,228
bisa dikatakan itu zat yang sama untuk
melepaskan daging dari tulangnya.
176
00:18:11,229 --> 00:18:13,508
kau bercanda.
177
00:18:13,509 --> 00:18:15,948
- apa itu benar?
- Yeah.
178
00:18:15,949 --> 00:18:18,228
konvoi truk tangki dalam perjalanan sekarang.
179
00:18:18,229 --> 00:18:20,588
jadi itu sudah tidak sepuluh jam lagi?
180
00:18:20,589 --> 00:18:22,708
tidak, bedasarkan besarnya aliran zat asam,
181
00:18:22,709 --> 00:18:25,468
aku bisa katakan kau hanya punya waktu tak lebih dari lima jam, kawanku.
182
00:18:25,469 --> 00:18:27,988
nak, kau baru saja mengambil hal
yang menyenangkan keluar dari sini, Charlie.
183
00:18:27,989 --> 00:18:31,628
- bisa kau tunjukkan dimana tangki itu?
- disini.
184
00:18:31,629 --> 00:18:34,779
level 3, 300 kaki dibawah tanah.
185
00:18:35,549 --> 00:18:38,249
- kau Colson?
- benar.
186
00:18:38,389 --> 00:18:41,108
- kau pasti orang gila.
- Andy, ayolah.
187
00:18:41,109 --> 00:18:44,148
Yeah.itu tidak mungkin untuk melewati setiap level sekarang.
188
00:18:44,149 --> 00:18:47,028
jika kau bisa memberikan aku alat komunikasi,
kau dapat memberiku keterangan selama aku didalam.
189
00:18:47,029 --> 00:18:50,108
masalah pertama, tetap saja,
adalah cara menuju ke dalam.
190
00:18:50,109 --> 00:18:51,748
apa kau punya ide?
191
00:18:51,749 --> 00:18:53,908
satu satunya jalan untuk turun ke level satu sekarang adalah
192
00:18:53,909 --> 00:18:56,588
melalui elevator. dan kami bahkan tak bisa membuka pintunya disini.
193
00:18:56,589 --> 00:18:58,948
seluruh terowongan dilindungi oleh laser.
194
00:18:58,949 --> 00:19:01,668
- Infra merah atau penembakan gas?
- Gas.
195
00:19:01,669 --> 00:19:04,183
CO2, 10,000 watts.
196
00:19:04,349 --> 00:19:09,039
kalian mengurus terowongan elevator dengan sangat serius.
197
00:19:09,069 --> 00:19:12,300
- punya rokok?
- Yeah, tentu.
198
00:19:13,669 --> 00:19:16,468
- terima kasih.
- kenapa kau ambil semua.
199
00:19:16,469 --> 00:19:19,348
- kau mau pematikku juga?
- tidak, terima kasih,
aku bawa pematikku sendiri.
200
00:19:19,349 --> 00:19:21,068
sekarang, saluran kabel ada disini.
201
00:19:21,069 --> 00:19:23,308
ini sepertinya menuju ke saluran elevator kan?
202
00:19:23,309 --> 00:19:25,348
Yeah, memang. dan ada jeruji di pembukanya.
203
00:19:25,349 --> 00:19:28,548
tapi itu tak akan membantumu.
kau tetap akan berhadapan dengan laser disitu.
204
00:19:28,549 --> 00:19:32,348
itulah yang aku perhitungkan.
dapatkah kau memasukkan aku?
205
00:19:32,349 --> 00:19:34,788
kau tahu, kau tak akan bisa melihat lasernya.
206
00:19:34,789 --> 00:19:37,828
- bisa tidak?
- Yeah, aku dapat memasukanmu.
207
00:19:37,829 --> 00:19:40,788
kau tahu, ini akan butuh lebih banyak barang dari yang kau bawa di tas mu.
208
00:19:40,789 --> 00:19:42,188
untuk dapat melewati semua ini.
209
00:19:42,189 --> 00:19:44,508
Well, tas ini bukan untuk memuat apa yang aku bawa, Colson.
210
00:19:44,509 --> 00:19:47,809
ini untuk memuat apa yang aku temukan di perjalanan.
211
00:19:56,149 --> 00:19:59,699
MacGyver, mikropon itu diaktifkan oleh suara.
212
00:19:59,749 --> 00:20:01,868
yang kau butuhkan hanyalah berbicara.
kami akan mendengarkan.
213
00:20:01,869 --> 00:20:04,369
Okey-doke.
214
00:20:05,069 --> 00:20:08,508
Ed, tenang. aku punya acara besar minggu ini.
215
00:20:08,509 --> 00:20:12,239
aku akan bermain bola dengan adikku.
216
00:20:33,189 --> 00:20:35,588
Well, aku telah mencapai jerujinya.
217
00:20:35,589 --> 00:20:38,342
aku tak lihat kerusakan apapun sejauh ini.
218
00:20:51,589 --> 00:20:53,588
apa itu tadi?
219
00:20:53,589 --> 00:20:56,868
Yeah, well, tak ada yang salah dengan lasemu.
220
00:20:56,869 --> 00:21:00,188
sudah kubilang kau tak bisa melaluinya.
221
00:21:00,189 --> 00:21:04,546
Well, kalau begitu, mungkin ini waktunya untuk merokok.
222
00:21:13,789 --> 00:21:16,749
ayolah, teman, bagaimana kalau sedikit api?
223
00:21:29,229 --> 00:21:33,089
apa dia benar-benar akan merokok?
224
00:21:58,229 --> 00:22:00,819
Well, itu indah sekali.
225
00:22:02,269 --> 00:22:06,849
Gant, ingatkan aku untuk mendapatkan sepasang teropong baru.
226
00:22:09,109 --> 00:22:12,628
ya ampun, aku benci melakukan ini.
kau adalah teropong terbaik yang pernah aku punya.
227
00:22:12,629 --> 00:22:15,028
teropong? apa yang...?
228
00:22:15,029 --> 00:22:18,259
apa yang kau lakukan dengan teropong itu?
229
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Well, akan kuberitahu.
230
00:22:36,909 --> 00:22:41,539
kau pernah melihat seekor kalajengking
menyengat dirinya sendiri sampai mati?
231
00:23:09,069 --> 00:23:10,548
kurasa aku sudah masuk.
232
00:23:10,549 --> 00:23:15,369
- seperti apa keadaan didalam sana?
- seperti Twilight Zone.
233
00:23:16,269 --> 00:23:17,868
elevatornya macet di terowongan,
234
00:23:17,869 --> 00:23:20,428
jadi aku akan mencari jalan lain untuk mencapai level selanjutnya.
235
00:23:20,429 --> 00:23:23,069
aku sedang menuju bio lab.
236
00:23:41,989 --> 00:23:44,508
- kita dapat masalah. anak-anak
- apa itu, Mac?
237
00:23:44,509 --> 00:23:48,468
Well, koridornya tertutup didepan sana.
238
00:23:49,069 --> 00:23:52,659
kurasa aku tak dapat masuk bio lab.
239
00:23:52,829 --> 00:23:55,188
kembali ke jalan lain, MacGyver.
ada ruang kontrol disitu.
240
00:23:55,189 --> 00:23:57,689
tunggu sebentar.
241
00:24:12,629 --> 00:24:14,028
Mac, ada apa?
242
00:24:14,029 --> 00:24:19,588
aku mendengar suara ketukan dari arah lab.
243
00:24:19,589 --> 00:24:24,189
ada balok penopang yang cukup besar disini.
244
00:24:30,309 --> 00:24:33,506
ayolah jawab aku sekali lagi.
245
00:24:38,629 --> 00:24:41,428
aku menemukan korban selamat dibawah sini, anak anak..
246
00:24:41,429 --> 00:24:44,348
MacGyver,balok penopang itu,
bisakah kau mengingkirkannya?
247
00:24:44,349 --> 00:24:48,388
Well, itu akan butuh beberapa usaha.
balok itu terjepit disini.
248
00:24:48,389 --> 00:24:50,508
jika aku dapat mengangkatnya sekitar tiga atau empat inchi,
249
00:24:50,509 --> 00:24:54,339
aku mungkin dapat membelokkannya ke sisi satunya.
250
00:24:54,469 --> 00:24:56,428
suara apa itu?
251
00:24:56,429 --> 00:24:59,388
itu aku, Mac.
hanya menyeruput air.
252
00:24:59,389 --> 00:25:01,889
air.
253
00:26:31,389 --> 00:26:33,268
MacGyver, apa yang kau lakukan dibawah sana?
254
00:26:33,269 --> 00:26:36,309
berdoalah agar punggungku tidak menyerah.
255
00:26:43,309 --> 00:26:46,748
- Ada yang luka serius?
- beberapa dari kami, tapi kami masih dapat berjalan.
256
00:26:46,749 --> 00:26:49,508
baiklah. mari keluarkan kalian dari sini.
257
00:26:49,509 --> 00:26:51,868
satu per satu, naik melalui lubang itu.
258
00:26:51,869 --> 00:26:55,679
cari jalan menuju koridor dari sana.
259
00:26:56,229 --> 00:26:59,468
Colson, ada segerombolan orang akan datang ke arahmu.
260
00:26:59,469 --> 00:27:02,388
sebuah tangga tali di terowongan elevator
harusnya dapat mengantar mereka ke atas.
261
00:27:02,389 --> 00:27:04,668
kami akan temui mereka diatas sini
terima kasih
262
00:27:04,669 --> 00:27:07,388
Well, kita beruntung.
mari berharap keberuntungan itu akan bertahan,heh?
263
00:27:07,389 --> 00:27:08,868
yakin kau akan melanjutkannya, Mac?
264
00:27:08,869 --> 00:27:11,308
sampai kau dapat cara lain untuk
320
00:30:59,869 --> 00:31:02,429
Oh, tuhan.
321
00:31:16,749 --> 00:31:19,627
Carl? Carl?
322
00:31:20,309 --> 00:31:22,268
kita masih hidup?
323
00:31:22,269 --> 00:31:25,628
Well, setelah ledakan,
itu adalah keajaiban.
324
00:31:25,629 --> 00:31:30,068
tapi kita terperangkap dibawah sini
dan interkom, itu mati-menyala mati-menyala.
325
00:31:30,069 --> 00:31:34,708
- mereka tahu kita disini?
- Ya, mereka mencoba mengeluarkan kita.
326
00:31:34,709 --> 00:31:37,788
dengan semua kerusakan di level atas, itu...
327
00:31:37,789 --> 00:31:40,268
Oh, tidak.
328
00:31:40,269 --> 00:31:45,388
Roger. kolonel, truk tangki hidrooksida
mencapai komplek sekarang.
329
00:31:45,389 --> 00:31:46,708
segera hubungi Burke.
330
00:31:46,709 --> 00:31:52,209
katakan kita akan siap membanjiri komplek dalam 55 menit.
331
00:31:53,069 --> 00:31:54,628
dengar, kami seadng memperrbaiki sirkuit
332
00:31:54,629 --> 00:31:57,308
yang membuka pintu udara di belakang kalian.
333
00:31:57,309 --> 00:31:59,028
aku mendengarmu.
334
00:31:59,029 --> 00:32:01,188
kau tahu jenis gas yang ada dibawah sana?
335
00:32:01,189 --> 00:32:03,689
Tidak. aku tidak tahu.
336
00:32:04,069 --> 00:32:06,569
mungkin Spencer tahu.
337
00:32:10,149 --> 00:32:13,508
Yeah, Colson, kurasa kami tak dapat mengetahuinya sekarang.
338
00:32:13,509 --> 00:32:16,028
kami akan mencoba sirkuit pintu udara sekarang.
339
00:32:16,029 --> 00:32:18,529
Oke.
340
00:32:33,149 --> 00:32:35,649
Colson?
341
00:32:35,709 --> 00:32:38,587
Yeah. maaf.
342
00:32:41,349 --> 00:32:44,388
berapa jarak dari sini menuju ke tembok komplek?
343
00:32:44,389 --> 00:32:48,268
895 yards, sekitar lebih dari setengah mill.
di jalan lurus
344
00:32:48,269 --> 00:32:50,828
hubungi Burke.
katakan padanya kami menemukan tempatnya.
345
00:32:50,829 --> 00:32:53,869
Colson, ini lab gas, kan?
346
00:32:53,949 --> 00:32:56,268
seharusnya ada sebuah pompa vakum untuk menyedot udara.
347
00:32:56,269 --> 00:32:58,939
hanya untuk keadaan darurat?
348
00:32:58,949 --> 00:33:00,388
363
00:33:46,429 --> 00:33:48,908
MacGyver, jika kau tak dapat menyalakan pompanya...
364
00:33:48,909 --> 00:33:50,428
Hey, hey.
365
00:33:50,429 --> 00:33:52,929
aku hanya ingin mengatakan...
366
00:33:57,669 --> 00:33:59,708
..terima kasih.
367
00:33:59,709 --> 00:34:02,209
sama sama.
368
00:34:48,429 --> 00:34:53,879
ini indikator untuk pompanya.
mereka menyala.
369
00:34:54,429 --> 00:34:59,319
aku tak yakin mereka bekerja, tapi mereka menyala.
370
00:35:00,709 --> 00:35:03,701
Mac? Mac, kau dengar aku?
371
00:35:03,909 --> 00:35:06,988
konfirmasi dari kolonel Keel,pak. mereka akan segera menjalankan prosedurnya.
372
00:35:06,989 --> 00:35:09,268
- terima kasih.
- menjalankan prosedur?
373
00:35:09,269 --> 00:35:11,188
menjalankan prosedur apa?
apa yang dikatakannya?
374
00:35:11,189 --> 00:35:12,868
Ed, tenanglah.
kita tak punya pilihan.
375
00:35:12,869 --> 00:35:14,348
- mengenai apa?
- mengenai zat asam.
376
00:35:14,349 --> 00:35:17,468
390
00:36:03,749 --> 00:36:09,199
hati hati melangkah sekarang.
ini adalah benda yang kita cari.
391
00:36:24,349 --> 00:36:26,028
MacGyver.
392
00:36:26,029 --> 00:36:29,788
Well, sepertinya ledakan itu meretakkan pondasi juga.
393
00:36:29,789 --> 00:36:31,908
zat asam menuju tanah melalui lubang itu.
394
00:36:31,909 --> 00:36:34,068
Well, tak ada yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya, kan?
395
00:36:34,069 --> 00:36:37,148
kita mungkin bisa menempelkan plester luka ringan.
396
00:36:37,149 --> 00:36:40,028
masalah pertama kita,adalah,
bagaimana menuju ke retakan itu.
397
00:36:40,029 --> 00:36:43,348
mungkin kita bisa berdiri menghadap
tangki itu jika kau berdiri di bahuku?
398
00:36:43,349 --> 00:36:47,028
itu mungkin membawa kita cukup dekat untuk menghentikan kebocoran.
399
00:36:47,029 --> 00:36:49,868
dengan apa? itu adalah zat asam sulfat, ingat?
400
00:36:49,869 --> 00:36:53,066
- dengan ini.
- coklat batangan?
401
00:36:53,229 --> 00:36:55,228
untukmu mereka adalah coklat susu.
402
00:36:55,229 --> 00:36:58,028
untuk zat asam sulfat, ini adalah laktosa dan sukrosa,
403
00:36:58,029 --> 00:37:01,704
C12H22011, disaccharides.
404
00:37:02,189 --> 00:37:05,108
zat asam akan bereaksi degan gula membentuk unsur karbon.
405
00:37:05,109 --> 00:37:06,668
dan sebuah residu bergetah.
406
00:37:06,669 --> 00:37:12,679
ini harusnya cukup untuk menyumbat
kebocoran itu, setidaknya sementara.
407
00:37:15,469 --> 00:37:17,969
aku naik.
408
00:37:21,669 --> 00:37:24,179
baiklah, aku akan bergeser.
409
00:37:28,949 --> 00:37:32,868
baiklah, coklat batangannya akan naik,
tangan kanan.
410
00:37:32,869 --> 00:37:35,369
sedikit lebih dekat.
411
00:37:37,789 --> 00:37:41,508
baiklah, mulai menyumbatkan mereka dari sudut dan ulangi lagi.
412
00:37:41,509 --> 00:37:42,868
Oh, dan, Spencer?
413
00:37:42,869 --> 00:37:46,908
Yeah, pastikan coklat itu melelehkan zat asamnya
dan bukan tanganku, ya kan?
414
00:37:46,909 --> 00:37:49,409
Yeah.
415
00:38:06,749 --> 00:38:08,388
berapa lama lagi sebelum peluncuran?
416
00:38:08,389 --> 00:38:13,339
dari sinkronisasi terakhir kami
9 menit 30 detik.
417
00:38:17,629 --> 00:38:21,019
- kurasa kita berhasil
- Yeah.
418
00:38:21,189 --> 00:38:23,689
kerja bagus, Spencer.
419
00:38:48,349 --> 00:38:49,948
Oh, tidak.
420
00:38:49,949 --> 00:38:51,868
ada pintu menuju lab Steubens disini.
421
00:38:51,869 --> 00:38:54,588
tapi dengan semua benda ini
aku tak ahu bagaimana kita dapat....
422
00:38:54,589 --> 00:38:56,988
Well,kita hanya perlu membuat sendiri pintu yang baru.
423
00:38:56,989 --> 00:38:58,988
ada cara untuk komunikasi dengan mereka?
424
00:38:58,989 --> 00:39:03,109
ada interkom dari lab ke lab.
aku akan mencobanya.
425
00:39:05,069 --> 00:39:08,879
Dr Steubens? Dr Marlowe?
kau dapat mendengarku?
426
00:39:08,909 --> 00:39:11,981
kumohon. kau dapat mendengar ini?
427
00:39:12,189 --> 00:39:16,182
kau baik baik saja? Dr Marlowe?
428
00:39:17,229 --> 00:39:20,187
- Plastik.
- kau dapat mendengarku
429
00:39:20,829 --> 00:39:22,548
sebuah bom.
430
00:39:22,549 --> 00:39:24,868
- Dr Marlowe.
- Ya.
431
00:39:24,869 --> 00:39:27,988
446
00:40:07,549 --> 00:40:10,908
- ngomong ngomong ini lab apa?
- ini metalurgi.
447
00:40:10,909 --> 00:40:14,948
metalurgi. metalurgi. metalurgi.
ayolah, MacGyver.
448
00:40:14,949 --> 00:40:19,948
Sodium metal. itu bisa.
kau tahu dimana mereka menyimpannya?
449
00:40:19,949 --> 00:40:22,449
di sini.
450
00:40:28,349 --> 00:40:30,828
Bingo.
451
00:40:30,829 --> 00:40:33,388
baiklah, kita mungkin tak akan butuh sebanyak beberapa gram.
452
00:40:33,389 --> 00:40:35,708
tapi kita harus punya sesuatu untuk menampungnya.
453
00:40:35,709 --> 00:40:37,468
- tabung reaksi?
- tidak, terlalu besar.
454
00:40:37,469 --> 00:40:41,668
dan itu harus larut air,
semacam selulosa.
455
00:40:41,669 --> 00:40:44,169
bagaimana dengan kapsul demam?
456
00:40:46,709 --> 00:40:48,188
Yeah.
457
00:40:48,189 --> 00:40:51,068
kau tahu, Spencer, kurasa kau sudah mulai bisa mengikutinya.
458
00:40:51,069 --> 00:40:54,628
tapi aku harap aku tahu kau demam sebelum aku menciummu.
459
00:40:54,629 --> 00:40:57,548
perhatian. 6 menit
menuju peluncuran misil.
460
00:40:57,549 --> 00:41:01,519
ku ulangi lagi 6 menit menuju peluncuran misil.
461
00:41:02,669 --> 00:41:06,668
baiklah, sekarang, coba cari kendi kaca
sekitar 0,9 liter dan punya tutup,
462
00:41:06,669 --> 00:41:10,929
- dan masukkan beberapa air ke dalamnya, mengerti?
- oke.
463
00:41:54,549 --> 00:41:57,068
kapsul ini akan menyentuh air dan larut,
464
00:41:57,069 --> 00:41:59,428
sodium akan membentuk hidrogen,
465
00:41:59,429 --> 00:42:03,138
dan reaksi yang cukup akan menyalakannya.
466
00:42:03,549 --> 00:42:05,548
pergi hubungi Marlowe,
katakan mereka harus menunduk.
467
00:42:05,549 --> 00:42:08,049
kita sudah siap.
468
00:42:08,909 --> 00:42:14,859
Dr Marlowe, kami akan mencoba dan meledakkan jalan keluar tembok sekarang.
469
00:42:23,149 --> 00:42:26,028
baiklah, Spencer,
tolong, bantu aku,kau mau?
470
00:42:26,029 --> 00:42:27,348
sebutkan.
471
00:42:27,349 --> 00:42:29,148
biarkan aku mencari Marlowe
dan Steubens.
472
00:42:29,149 --> 00:42:31,188
kau keluarlah dari sini, mengerti?
473
00:42:31,189 --> 00:42:33,108
kenapa?
474
00:42:33,109 --> 00:42:37,239
Well, anggap itu tahayul,
mengerti?
475
00:42:40,629 --> 00:42:43,129
tunggu disini
476
00:42:47,589 --> 00:42:50,529
Marlowe? Steubens? kalian baik baik saja?
477
00:42:50,629 --> 00:42:53,860
Yeah, kami di sebelah sini.
478
00:42:55,869 --> 00:42:58,348
nyalakan interkom.
coba untuk hubungi permukaan.
479
00:42:58,349 --> 00:43:00,849
Oke.
480
00:43:01,829 --> 00:43:04,148
kau, mundur.
481
00:43:04,149 --> 00:43:07,539
Sidney, menyingkir dari interkom itu.
482
00:43:09,629 --> 00:43:11,388
Carl, apa ini?
apa yang kau lakukan?
483
00:43:11,389 --> 00:43:12,988
apa kau sudah kehilangan akal?
484
00:43:12,989 --> 00:43:16,228
- MacGyver,apa semua orang baik baik saja?
- Spencer, sialan.
485
00:43:16,229 --> 00:43:18,908
- kubilang adamu untuk menunggu diluar.
- maafkan aku, Barbara.
486
00:43:18,909 --> 00:43:20,708
Carl, aku tidak mengerti.
487
00:43:20,709 --> 00:43:25,049
ledakan itu,
itu bukan kecelakaan.
488
00:43:25,629 --> 00:43:27,828
semua orang terus mencari penyebab kecelakaan
489
00:43:27,829 --> 00:43:29,788
karena tak ada satupun yang msauk akal.
490
00:43:29,789 --> 00:43:33,668
dengan semua keamanan di tempat ini,
siapa yang paling mungkin menaruh bom di level ini?
491
00:43:33,669 --> 00:43:36,868
kau dan Marlowe, kau seharusnya tidak seharusnya selamat.
492
00:43:36,869 --> 00:43:39,868
- tidak.
- Carl, ini tak masuk akal.
493
00:43:39,869 --> 00:43:41,108
begitukah?
494
00:43:41,109 --> 00:43:43,908
kau mengatakan padaku Sendrex memerintahkan
serangkaian percobaan baru.
495
00:43:43,909 --> 00:43:46,508
tapi Steubens menolak untuk menyetujui hasilnya.
496
00:43:46,509 --> 00:43:49,948
jadi dia diundang ahli lain dilapangan untuk datang.
497
00:43:49,949 --> 00:43:55,028
satu ledakan kecelakaan dan semua
penelitian ini akan diundur 20 tahun.
498
00:43:55,029 --> 00:43:56,788
mungkin lebih.
499
00:43:56,789 --> 00:43:59,308
mereka ingin ini menjadi senjata.
500
00:43:59,309 --> 00:44:01,948
515
00:44:48,629 --> 00:44:52,708
baiklah, Spencer, inilah waktunya
untuk mengeluarkanmu dari sini.
516
00:44:52,709 --> 00:44:55,459
kau pembohong, MacGyver.
517
00:44:55,589 --> 00:44:56,868
kita kehabisan waktu,
518
00:44:56,869 --> 00:44:59,108
dan mereka bahkan tak tahu kita dibawah sini, ya kan?
519
00:44:59,109 --> 00:45:02,548
pasti ada sesuatu untuk menghubungi permukaan.
520
00:45:02,549 --> 00:45:05,788
kau sudah berusaha sekuat tenagamu, Mac.
521
00:45:05,789 --> 00:45:08,289
Spencer, kau jenius.
522
00:45:41,029 --> 00:45:42,668
ada apa degan lampu ini,
Colson?
523
00:45:42,669 --> 00:45:45,148
aku tak tahu. apakah seseorang bisa memberitahuku apa yang sedang terjadi?
524
00:45:45,149 --> 00:45:48,669
- kode morse, pak.
- apa katanya?
525
00:45:50,749 --> 00:45:55,743
20, 19, 18, 17, 16...
526
00:45:55,989 --> 00:46:00,187
"zat asam dihentikan, semua aman. Mac."
527
00:46:01,589 --> 00:46:03,588
misilnya, misilnya.
batalkan peluncuran.
528
00:46:03,589 --> 00:46:06,089
batalkan peluncuran. baik pak
529
00:46:06,189 --> 00:46:10,589
batalkan peluncuran. batalkan peluncuran.
ulangi, batalkan peluncuran.
530
00:46:14,509 --> 00:46:17,099
Hey, tunggu sebentar, teman-teman.
531
00:46:17,189 --> 00:46:21,548
apa ini, Spence,kau mencoba pergi
tanpa mengucapkan selamat tinggal?
532
00:46:21,549 --> 00:46:24,049
aku ingin menciummu, MacGyver,
533
00:46:24,189 --> 00:46:26,148
tapi aku sedang demam.
534
00:46:26,149 --> 00:46:30,409
jadi, apa artinya sedikit demam untuk pertemanan, huh?
535
00:46:41,629 --> 00:46:44,129
kau hebat, Spencer.
536
00:46:48,269 --> 00:46:50,769
keluarkan dia.
537
00:46:55,829 --> 00:46:57,868
kau masih belum memberi tahuku
apa yang kau pekerjaanmu.
538
00:46:57,869 --> 00:46:59,868
Oh, aku adalah semacam ahli reparasi.
539
00:46:59,869 --> 00:47:02,508
tapi aku suka bermain basket dengan handal
540
00:47:02,509 --> 00:47:05,268
- Oke, apa perjanjiannya kali ini?
- kejuaraan.
541
00:47:05,269 --> 00:47:08,468
ketujuh dan pertandingan final dengan lawan yang sangat tangguh.
542
00:47:08,469 --> 00:47:11,708
110-109, timku berada diatas,
tentu saja.
543
00:47:11,709 --> 00:47:15,268
- dan waktunya?
- kurang 3 detik yang tidak berharga.
544
00:47:15,269 --> 00:47:17,068
- lihat itu.
- waktu semakin menipis.
545
00:47:17,069 --> 00:47:19,268
baiklah, tunggu, tahan dulu.
tahan teleponnya.
546
00:47:19,269 --> 00:47:20,948
- apa?
- kau lebih baik menyuruh seseorang untuk bersiap
547
00:47:20,949 --> 00:47:22,588
mengukur cincin pertanginganku.
548
00:47:22,589 --> 00:47:25,108
- baiklah, tembakkan, tembakkan.
- baiklah.
549
00:47:25,109 --> 00:47:29,307
Reggie berhenti, memantul, dan bolanya memantul.
550
00:47:29,469 --> 00:47:33,064
sebuah tembakan fenomenal dari seorang anak pendek.
551
00:47:33,229 --> 00:47:35,729
penontonpun menggila.
552
00:47:50,929 --> 00:47:52,329
subtitle by Radit aka 02shadow02/02zaraki02