Anda di halaman 1dari 40

1

00:00:49,469 --> 00:00:51,108


ini lucu, kau tahu.,
2
00:00:51,109 --> 00:00:56,068
macam macam barang muncul dalam kepalamu
ketika kau mencoba untuk bekerja
3
00:00:56,069 --> 00:01:00,729
aku ingat kuda itu,
seekor golden palomino.
4
00:01:00,869 --> 00:01:04,628
pak tua McGinty mendapatkannya dalam pertukaran, kurasa.
5
00:01:04,629 --> 00:01:07,068
umuruku tak mungkin lebih dari 9 atau 10 tahun saat itu.
6
00:01:07,069 --> 00:01:11,828
tapi aku telah membulatkan tekad
aku akan naiki kuda itu.
7
00:01:11,829 --> 00:01:17,919
tentu saja, mengenal pak tua McGinty,
itu akan membutuhkan beberapa perjuangan.
8
00:01:38,029 --> 00:01:41,999
Well, pertama, anjingnya, Hector.
9
00:01:42,109 --> 00:01:46,108
anjing lain tidak segalak atau sekeras Hector.
10
00:01:46,109 --> 00:01:48,308
suatu hari dia mencium bauku mendekati kandang itu,
11
00:01:48,309 --> 00:01:53,649
dan Hector mengejarku seperti tembakan.
12
00:01:55,789 --> 00:01:58,289
terlalu banyak untuk Hector.
13
00:02:14,189 --> 00:02:16,308
Well, aku ingat berpikir untuk diriku sendiri,
14
00:02:16,309 --> 00:02:19,348
saat palomino itu menatapku dari seberang kandang

15
00:02:19,349 --> 00:02:23,209
dengan tatapan sombong dan marah,
16
00:02:23,349 --> 00:02:28,929
jika ada waktu untuk mundur, maka itulah saatnya.
17
00:02:29,029 --> 00:02:31,188
tapi sesuatu hal telah memutuskan
18
00:02:31,189 --> 00:02:33,948
bahwa jalan kami terikat untuk melalui hari itu,
19
00:02:33,949 --> 00:02:37,759
karena kakiku terus melangkah
20
00:03:13,029 --> 00:03:17,628
sekarang, mempunyai golden palomino di kandang itu bagus.
21
00:03:17,629 --> 00:03:20,188
tapi sebenarnya untuk bisa naik keatasnya
22
00:03:20,189 --> 00:03:24,289
well, itu adalah hal yang lain.
23
00:03:24,749 --> 00:03:30,889
dia mulai terlihat lebih besar dari yang aku ingat..
24
00:03:31,829 --> 00:03:35,108
tidak, itu pasti lebih untuk menaiki palomino ini
25
00:03:35,109 --> 00:03:38,919
daripada yang terjadi padaku di malam sebelumnya.
26
00:03:49,429 --> 00:03:52,508
mereka tidak mengatakan apapun padaku
tentang adanya korban selamat.
27
00:03:52,509 --> 00:03:55,342
misilnya. di tenda mana?
28
00:04:03,509 --> 00:04:09,969
kau pasti ingin menghabiskan waktu dengan membebaskan diri.
29
00:04:13,749 --> 00:04:17,319
Hey, aku mau pisau itu kembali, kau tahu.

30
00:04:29,909 --> 00:04:35,348
aku selalu dengar, dalam menunggang kuda,
kuda itulah yang membuatmu berkeringat.
31
00:04:35,349 --> 00:04:36,828
tapi aku bahkan belum menungganginya.
32
00:04:36,829 --> 00:04:42,409
dan kau sudah membuatku
bisa diperas untuk menyirami kebun.
33
00:04:46,429 --> 00:04:49,599
mulai dari sini, ini hal yang mudah.
34
00:04:50,189 --> 00:04:53,308
jika kau bergerak mendadak, atau lebih buruk,
mencoba melompat di punggungnya,
35
00:04:53,309 --> 00:04:55,828
sama saja seperti kau mengikatkan dirimu kepada...
36
00:04:55,829 --> 00:04:58,329
Well, kepada sebuah roket.
37
00:06:00,549 --> 00:06:02,348
baiklah, jagoan.
38
00:06:02,349 --> 00:06:07,028
jadi kau sudah dapat golden palomino
diantara dua lututmu dan tanpa tali kekang.
39
00:06:07,029 --> 00:06:09,529
sekarang apa?
40
00:07:01,269 --> 00:07:04,419
pasukan berkuda akan datang beberapa menit lagi
41
00:07:11,469 --> 00:07:13,969
sekarang.
42
00:07:42,309 --> 00:07:44,809
ya ampun, aku benci ketinggian.
43
00:08:06,869 --> 00:08:11,319
- apa yang kau lakukan?

- membuat roket pendorong.


44
00:08:16,589 --> 00:08:19,089
apa yang kita lakukan?!
45
00:08:19,349 --> 00:08:21,849
ku beritahu nanti.
46
00:08:56,049 --> 00:08:59,249
subtitle by Radit aka 02shadow02/02zaraki02
47
00:09:46,509 --> 00:09:48,828
ayolah, Mac,
aku sudah punya kakak sebelumnya,
48
00:09:48,829 --> 00:09:50,468
tak ada satupun dari mereka
yang tinggal di tempat seperti ini.
49
00:09:50,469 --> 00:09:52,268
Well, tempat ini nyaman. ku sebut ini rumah.
50
00:09:52,269 --> 00:09:55,308
kupikir kau harus jadi kakak yang normal untuk seseorang
51
00:09:55,309 --> 00:09:58,228
maksudku, ini bukan tempat yang normal untuk tinggal
tempat ini aneh.
52
00:09:58,229 --> 00:10:03,268
orang yang lebih tinggi darimu juga mengatakan hal yang sama.
53
00:10:03,269 --> 00:10:06,388
- kupikir ini menarik.
- Oke, ini memang menarik
54
00:10:06,389 --> 00:10:08,388
sekarang bisa aku lihat Venus?
55
00:10:08,389 --> 00:10:12,388
kau dapat melihatnya jika mendungnya sudah hilang
56
00:10:12,389 --> 00:10:15,268
ku beritahu, dari pada itu, bagaimana kalau kita pergi cari makan?
57
00:10:15,269 --> 00:10:17,769

Oke.
58
00:10:23,989 --> 00:10:26,588
kendaraan Departemen Amerika J1765
59
00:10:26,589 --> 00:10:29,828
meminta akses masuk menuju KIVA level 1
60
00:10:29,829 --> 00:10:34,149
permintaan ijin diberikan.
memasuki level 1
61
00:10:51,189 --> 00:10:53,028
permisi sebentar
62
00:10:53,029 --> 00:10:55,388
Oh, yeah, aku lihat apa yang dilakukannya
Yeah, oke.
63
00:10:55,389 --> 00:10:57,889
itu ketidakcocokan. Oke.
64
00:10:58,069 --> 00:11:01,388
Dr Marlowe. direktur kita,
Dr Burke, terlambat,
65
00:11:01,389 --> 00:11:03,788
jadi atas nama Dr Steubens
dan Sendrex Corporation,
66
00:11:03,789 --> 00:11:05,788
saya menyambut anda di loboratorium KIVA.
67
00:11:05,789 --> 00:11:07,708
- Terima kasih.
- Oh, saya Barbara Spencer.
68
00:11:07,709 --> 00:11:09,668
Oh, ya.
69
00:11:09,669 --> 00:11:12,428
Ya, asistennya.
dia sudah menyebutkan namamu di suratnya.
70
00:11:12,429 --> 00:11:14,868
Dr Steubens sudah menunggu kita di level 3.

71
00:11:14,869 --> 00:11:18,839
ikuti saya, silahkan.
elevatornya sebelah sini.
72
00:11:19,629 --> 00:11:23,628
tolong anda berdiri di tengah lingkaran ini
ini hanya sebentar.
73
00:11:23,629 --> 00:11:28,259
teruskan, station B.
itu baru saja naik.
74
00:11:28,429 --> 00:11:31,978
baiklah. Oke.
bersiap siaplah di level B.
75
00:11:32,149 --> 00:11:36,188
Spencer, Barbara T.
GL773, meminta ijin untuk ke level 3.
76
00:11:36,189 --> 00:11:38,468
keamanan yang ketat.
haruskah aku memuji?
77
00:11:38,469 --> 00:11:41,249
hanya prosedur standar.
78
00:11:41,389 --> 00:11:43,308
KIVA punya keamanan yang paling maju
79
00:11:43,309 --> 00:11:45,308
dari semua Sendrex corporations.
80
00:11:45,309 --> 00:11:46,668
tak ada yang masuk atau keluar dari sini
81
00:11:46,669 --> 00:11:50,909
tanpa dimonitor dan dikontrol secara konstan.
82
00:11:59,589 --> 00:12:02,740
Sidney, Sidney sahabatku, bagaimana kabarmu?
83
00:12:02,909 --> 00:12:05,788
baik baik saja. senang melihatmu, Carl.
84
00:12:05,789 --> 00:12:08,108

boleh kita mulai sedikit tour di fasilitas kita?


85
00:12:08,109 --> 00:12:10,988
tidak, aku berubah pikiran tentang itu.
86
00:12:10,989 --> 00:12:15,539
kami punya masalah serius yang harus dibicarakan, empat mata.
87
00:12:15,629 --> 00:12:18,299
seperti yang ku ingat, telegram terakhirmu,
88
00:12:18,429 --> 00:12:21,865
itu ratu ke benteng 4.
89
00:12:22,229 --> 00:12:23,788
Ya, benar.
90
00:12:23,789 --> 00:12:27,519
kau berhadapan dengan beteng raja ke lima.
91
00:12:27,589 --> 00:12:32,559
murni bunuh diri, tapi jauh dariku
untuk menghentikianmu, Carl.
92
00:12:41,789 --> 00:12:45,543
- ini giliranmu, Carl.
- Oh, aku tahu.
93
00:12:56,829 --> 00:12:59,329
maafkan kau, Sidney.
94
00:13:35,309 --> 00:13:37,809
kebocoran asam. Level 3.
95
00:13:37,989 --> 00:13:40,489
kontainer diluar kontrol.
96
00:13:40,949 --> 00:13:43,543
kebocoran asam. Level 3.
97
00:13:43,709 --> 00:13:46,209
kontainer diluar kontrol.
98
00:14:07,909 --> 00:14:10,828
katakan padaku kalau kau tak buru - buru
menemuiku dan tak ada kabar buruk.

99
00:14:10,829 --> 00:14:13,508
aku buru - buru
menemuimu dan...
100
00:14:13,509 --> 00:14:15,308
kusimpan berita buruknya sampai kita masuk ke dalam.
101
00:14:15,309 --> 00:14:17,548
Gant. Gant.
102
00:14:17,549 --> 00:14:20,049
ayolah, katakan saja.
103
00:14:22,469 --> 00:14:24,228
baiklah.
104
00:14:24,229 --> 00:14:25,548
sebuah kecelakaan di New Mexico.
105
00:14:25,549 --> 00:14:27,908
sebuah laboratorium yang menangani banyak penelitian khusus.
106
00:14:27,909 --> 00:14:29,668
sesuatu telah memicu ledakan.
107
00:14:29,669 --> 00:14:31,468
- seberapa buruk?
- sebagian personil telah keluar,
108
00:14:31,469 --> 00:14:33,228
tapi setidaknya 20 orang masih belum jelas.
109
00:14:33,229 --> 00:14:36,428
diantara mereka ada peneliti Inggris bernama Marlowe.
110
00:14:36,429 --> 00:14:39,428
dia sedang mengunjungi salah satu orang kita, Steubens.
111
00:14:39,429 --> 00:14:42,148
mereka berdua adalah kandidat penghargaan Nobel tahun ini.
112
00:14:42,149 --> 00:14:44,988
tak yakin pemberitaan macam apa yang ingin di dengar Departemen Amerika.
113

00:14:44,989 --> 00:14:46,148


mereka masih hidup?
114
00:14:46,149 --> 00:14:48,868
mereka selamat dari ledakan,
tapi mereka terperangkap di dalam.
115
00:14:48,869 --> 00:14:50,948
mereka menghitung kemungkinan untuk bisa menjangkau
116
00:14:50,949 --> 00:14:53,569
Marlowe dan Steubens, hasilnya...
117
00:14:55,269 --> 00:14:56,788
Well, tidak bagus.
118
00:14:56,789 --> 00:14:59,108
Well, berikan aku skala angka dari "tak bagus" itu
satu hingga sepuluh.
119
00:14:59,109 --> 00:15:00,708
minus tiga.
120
00:15:00,709 --> 00:15:03,348
itulah kenapa kami tak bisa memerintahkan
seorangpun untuk mencoba.
121
00:15:03,349 --> 00:15:05,849
jadi namamu muncul.
122
00:15:06,109 --> 00:15:09,019
apa pilihan lain yang mereka punya?
123
00:15:10,069 --> 00:15:13,209
- itu aku, ya kan?
- itu kau.
124
00:15:13,909 --> 00:15:19,868
sekarang, dengar, Mac, kau tak harus menerima tugas ini,
kau tahu itu.
125
00:15:19,869 --> 00:15:24,309
hubungi laboratorium, Gant.
katakan mereka kita dalam perjalanan.
126
00:15:30,349 --> 00:15:35,589
- Coba monitor lain

- aku tak mau menerima alasan darimu.


127
00:15:35,629 --> 00:15:38,428
- bersiap.
- backup pelengkap rusak.
128
00:15:38,429 --> 00:15:41,708
kurasa kita tersambung lagi.
129
00:15:41,709 --> 00:15:45,519
Dr Marlowe, Dr Steubens,
bisa dengar aku?
130
00:15:45,709 --> 00:15:48,209
tuan tuan, bisa dengar aku?
131
00:15:48,269 --> 00:15:50,769
Ya, sedikit.
132
00:15:50,909 --> 00:15:55,141
kurasa Carl sudah mulai sadar,
133
00:15:55,309 --> 00:15:58,824
tapi kami sangat butuh dokter disini.
134
00:16:00,669 --> 00:16:02,308
Dr Marlowe. Halo?
135
00:16:02,309 --> 00:16:04,508
kau dengar aku? Halo?
136
00:16:04,509 --> 00:16:08,189
- maaf, pak, kami kehilangan kontak.
- coba lagi.
137
00:16:32,469 --> 00:16:35,302
- Kolonel Keel.
- Gantner.
138
00:16:38,749 --> 00:16:40,268
mohon perhatiannya.
139
00:16:40,269 --> 00:16:44,228
ijin semua sektor ditingkatkan ke prioritas dasar.
140
00:16:44,229 --> 00:16:47,699

periksalah di pos cabang kalian.


141
00:16:47,869 --> 00:16:49,868
Oh, Ed, aku yakin kau sudah pernah bertemu
Kolonel Keel.
142
00:16:49,869 --> 00:16:52,588
aku sebaiknya tetep mengawasi keadaan luar.
aku akan melapor padamu nanti.
143
00:16:52,589 --> 00:16:55,588
- bagus.
- Charlie Burke, ini MacGyver.
144
00:16:55,589 --> 00:16:57,988
- Charlie adalah pimpinan laboratorium.
- terima kasih atas kedatangannya.
145
00:16:57,989 --> 00:17:00,388
- bagaimana situasi sekarang?
- Well, Marlowe baik-baik saja.
146
00:17:00,389 --> 00:17:02,868
Steubens tidak sadar untuk sementara,
tapi dia sudah mulai sadar.
147
00:17:02,869 --> 00:17:04,948
kami sudah tidak bisa mempertahankan komunikasi
148
00:17:04,949 --> 00:17:06,548
untuk lebih dari beberapa detik saat ini.
149
00:17:06,549 --> 00:17:08,388
kau tahu apa yang menyebabkan hal ini terjadi?
150
00:17:08,389 --> 00:17:11,108
sebuah ledakan di level 3 entah bagaimana merupakan penyebabnya.
151
00:17:11,109 --> 00:17:12,388
tapi itu hanya dugaan kami.
152
00:17:12,389 --> 00:17:15,068
ada kemungkinan itu terjadi dari penelitian mereka?
153
00:17:15,069 --> 00:17:18,948
tidak, tidak. penelitian Steuben berhubungan
dengan medan magnet di lapisan ozone.

154
00:17:18,949 --> 00:17:20,668
- pembuat hujan?
- Yeah.
155
00:17:20,669 --> 00:17:22,428
kau yakin ini adalah kecelakaan, kan?
156
00:17:22,429 --> 00:17:24,308
bedasarkan laporan dari keamanan Labolatorium KIVA,
157
00:17:24,309 --> 00:17:26,148
aku tak tahu jika ada hal yang lain.
158
00:17:26,149 --> 00:17:28,788
Yeah,benar. kau punya seseorang yang bisa aku tanyai?
159
00:17:28,789 --> 00:17:30,708
Andy Colson adalah kepala operasi kami.
160
00:17:30,709 --> 00:17:33,548
baiklah, mari temui dia. sepuluh jam tak akan lama lagi.
161
00:17:33,549 --> 00:17:35,588
panggil Colson kemari.
162
00:17:35,589 --> 00:17:38,828
sekarang, kami mulai mengebor lubang udara dari luar,
tapi kami harus berhenti.
163
00:17:38,829 --> 00:17:41,908
- kenapa?
- kami menemukan cairan asam sulfida
164
00:17:41,909 --> 00:17:44,268
ledakan itu pasti merobek salah satu tengki, dan itu...
165
00:17:44,269 --> 00:17:46,508
Well, itu bocor hingga ke tanah
166
00:17:46,509 --> 00:17:49,068
- apa itu sudah mencapai aquifer?
- apa itu?
167
00:17:49,069 --> 00:17:51,068
Aquifer. itu adalah lapisan air bawar tanah.

168
00:17:51,069 --> 00:17:53,308
dalam hal ini, itu menuju ke Rio Grande.
169
00:17:53,309 --> 00:17:55,228
sekarang, jika zat asam itu menyentuh sungai itu,
170
00:17:55,229 --> 00:17:58,588
kita akan meracuni sampir semua negara ini,
Texas dan Mexico.
171
00:17:58,589 --> 00:18:00,868
- apa yang bisa kau lakukan?
- Well, kita bisa menetralisirnya.
172
00:18:00,869 --> 00:18:02,108
tapi untuk melakukan itu,
173
00:18:02,109 --> 00:18:05,788
kita harus membanjiri seluruh komplek
dengan sodium hidrooksida.
174
00:18:05,789 --> 00:18:07,188
apa itu?
175
00:18:07,189 --> 00:18:11,228
bisa dikatakan itu zat yang sama untuk
melepaskan daging dari tulangnya.
176
00:18:11,229 --> 00:18:13,508
kau bercanda.
177
00:18:13,509 --> 00:18:15,948
- apa itu benar?
- Yeah.
178
00:18:15,949 --> 00:18:18,228
konvoi truk tangki dalam perjalanan sekarang.
179
00:18:18,229 --> 00:18:20,588
jadi itu sudah tidak sepuluh jam lagi?
180
00:18:20,589 --> 00:18:22,708
tidak, bedasarkan besarnya aliran zat asam,
181
00:18:22,709 --> 00:18:25,468

aku bisa katakan kau hanya punya waktu tak lebih dari lima jam, kawanku.
182
00:18:25,469 --> 00:18:27,988
nak, kau baru saja mengambil hal
yang menyenangkan keluar dari sini, Charlie.
183
00:18:27,989 --> 00:18:31,628
- bisa kau tunjukkan dimana tangki itu?
- disini.
184
00:18:31,629 --> 00:18:34,779
level 3, 300 kaki dibawah tanah.
185
00:18:35,549 --> 00:18:38,249
- kau Colson?
- benar.
186
00:18:38,389 --> 00:18:41,108
- kau pasti orang gila.
- Andy, ayolah.
187
00:18:41,109 --> 00:18:44,148
Yeah.itu tidak mungkin untuk melewati setiap level sekarang.
188
00:18:44,149 --> 00:18:47,028
jika kau bisa memberikan aku alat komunikasi,
kau dapat memberiku keterangan selama aku didalam.
189
00:18:47,029 --> 00:18:50,108
masalah pertama, tetap saja,
adalah cara menuju ke dalam.
190
00:18:50,109 --> 00:18:51,748
apa kau punya ide?
191
00:18:51,749 --> 00:18:53,908
satu satunya jalan untuk turun ke level satu sekarang adalah
192
00:18:53,909 --> 00:18:56,588
melalui elevator. dan kami bahkan tak bisa membuka pintunya disini.
193
00:18:56,589 --> 00:18:58,948
seluruh terowongan dilindungi oleh laser.
194
00:18:58,949 --> 00:19:01,668
- Infra merah atau penembakan gas?
- Gas.

195
00:19:01,669 --> 00:19:04,183
CO2, 10,000 watts.
196
00:19:04,349 --> 00:19:09,039
kalian mengurus terowongan elevator dengan sangat serius.
197
00:19:09,069 --> 00:19:12,300
- punya rokok?
- Yeah, tentu.
198
00:19:13,669 --> 00:19:16,468
- terima kasih.
- kenapa kau ambil semua.
199
00:19:16,469 --> 00:19:19,348
- kau mau pematikku juga?
- tidak, terima kasih,
aku bawa pematikku sendiri.
200
00:19:19,349 --> 00:19:21,068
sekarang, saluran kabel ada disini.
201
00:19:21,069 --> 00:19:23,308
ini sepertinya menuju ke saluran elevator kan?
202
00:19:23,309 --> 00:19:25,348
Yeah, memang. dan ada jeruji di pembukanya.
203
00:19:25,349 --> 00:19:28,548
tapi itu tak akan membantumu.
kau tetap akan berhadapan dengan laser disitu.
204
00:19:28,549 --> 00:19:32,348
itulah yang aku perhitungkan.
dapatkah kau memasukkan aku?
205
00:19:32,349 --> 00:19:34,788
kau tahu, kau tak akan bisa melihat lasernya.
206
00:19:34,789 --> 00:19:37,828
- bisa tidak?
- Yeah, aku dapat memasukanmu.
207
00:19:37,829 --> 00:19:40,788
kau tahu, ini akan butuh lebih banyak barang dari yang kau bawa di tas mu.

208
00:19:40,789 --> 00:19:42,188
untuk dapat melewati semua ini.
209
00:19:42,189 --> 00:19:44,508
Well, tas ini bukan untuk memuat apa yang aku bawa, Colson.
210
00:19:44,509 --> 00:19:47,809
ini untuk memuat apa yang aku temukan di perjalanan.
211
00:19:56,149 --> 00:19:59,699
MacGyver, mikropon itu diaktifkan oleh suara.
212
00:19:59,749 --> 00:20:01,868
yang kau butuhkan hanyalah berbicara.
kami akan mendengarkan.
213
00:20:01,869 --> 00:20:04,369
Okey-doke.
214
00:20:05,069 --> 00:20:08,508
Ed, tenang. aku punya acara besar minggu ini.
215
00:20:08,509 --> 00:20:12,239
aku akan bermain bola dengan adikku.
216
00:20:33,189 --> 00:20:35,588
Well, aku telah mencapai jerujinya.
217
00:20:35,589 --> 00:20:38,342
aku tak lihat kerusakan apapun sejauh ini.
218
00:20:51,589 --> 00:20:53,588
apa itu tadi?
219
00:20:53,589 --> 00:20:56,868
Yeah, well, tak ada yang salah dengan lasemu.
220
00:20:56,869 --> 00:21:00,188
sudah kubilang kau tak bisa melaluinya.
221
00:21:00,189 --> 00:21:04,546
Well, kalau begitu, mungkin ini waktunya untuk merokok.
222
00:21:13,789 --> 00:21:16,749
ayolah, teman, bagaimana kalau sedikit api?

223
00:21:29,229 --> 00:21:33,089
apa dia benar-benar akan merokok?
224
00:21:58,229 --> 00:22:00,819
Well, itu indah sekali.
225
00:22:02,269 --> 00:22:06,849
Gant, ingatkan aku untuk mendapatkan sepasang teropong baru.
226
00:22:09,109 --> 00:22:12,628
ya ampun, aku benci melakukan ini.
kau adalah teropong terbaik yang pernah aku punya.
227
00:22:12,629 --> 00:22:15,028
teropong? apa yang...?
228
00:22:15,029 --> 00:22:18,259
apa yang kau lakukan dengan teropong itu?
229
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Well, akan kuberitahu.
230
00:22:36,909 --> 00:22:41,539
kau pernah melihat seekor kalajengking
menyengat dirinya sendiri sampai mati?
231
00:23:09,069 --> 00:23:10,548
kurasa aku sudah masuk.
232
00:23:10,549 --> 00:23:15,369
- seperti apa keadaan didalam sana?
- seperti Twilight Zone.
233
00:23:16,269 --> 00:23:17,868
elevatornya macet di terowongan,
234
00:23:17,869 --> 00:23:20,428
jadi aku akan mencari jalan lain untuk mencapai level selanjutnya.
235
00:23:20,429 --> 00:23:23,069
aku sedang menuju bio lab.
236
00:23:41,989 --> 00:23:44,508
- kita dapat masalah. anak-anak
- apa itu, Mac?

237
00:23:44,509 --> 00:23:48,468
Well, koridornya tertutup didepan sana.
238
00:23:49,069 --> 00:23:52,659
kurasa aku tak dapat masuk bio lab.
239
00:23:52,829 --> 00:23:55,188
kembali ke jalan lain, MacGyver.
ada ruang kontrol disitu.
240
00:23:55,189 --> 00:23:57,689
tunggu sebentar.
241
00:24:12,629 --> 00:24:14,028
Mac, ada apa?
242
00:24:14,029 --> 00:24:19,588
aku mendengar suara ketukan dari arah lab.
243
00:24:19,589 --> 00:24:24,189
ada balok penopang yang cukup besar disini.
244
00:24:30,309 --> 00:24:33,506
ayolah jawab aku sekali lagi.
245
00:24:38,629 --> 00:24:41,428
aku menemukan korban selamat dibawah sini, anak anak..
246
00:24:41,429 --> 00:24:44,348
MacGyver,balok penopang itu,
bisakah kau mengingkirkannya?
247
00:24:44,349 --> 00:24:48,388
Well, itu akan butuh beberapa usaha.
balok itu terjepit disini.
248
00:24:48,389 --> 00:24:50,508
jika aku dapat mengangkatnya sekitar tiga atau empat inchi,
249
00:24:50,509 --> 00:24:54,339
aku mungkin dapat membelokkannya ke sisi satunya.
250
00:24:54,469 --> 00:24:56,428
suara apa itu?

251
00:24:56,429 --> 00:24:59,388
itu aku, Mac.
hanya menyeruput air.
252
00:24:59,389 --> 00:25:01,889
air.
253
00:26:31,389 --> 00:26:33,268
MacGyver, apa yang kau lakukan dibawah sana?
254
00:26:33,269 --> 00:26:36,309
berdoalah agar punggungku tidak menyerah.
255
00:26:43,309 --> 00:26:46,748
- Ada yang luka serius?
- beberapa dari kami, tapi kami masih dapat berjalan.
256
00:26:46,749 --> 00:26:49,508
baiklah. mari keluarkan kalian dari sini.
257
00:26:49,509 --> 00:26:51,868
satu per satu, naik melalui lubang itu.
258
00:26:51,869 --> 00:26:55,679
cari jalan menuju koridor dari sana.
259
00:26:56,229 --> 00:26:59,468
Colson, ada segerombolan orang akan datang ke arahmu.
260
00:26:59,469 --> 00:27:02,388
sebuah tangga tali di terowongan elevator
harusnya dapat mengantar mereka ke atas.
261
00:27:02,389 --> 00:27:04,668
kami akan temui mereka diatas sini
terima kasih
262
00:27:04,669 --> 00:27:07,388
Well, kita beruntung.
mari berharap keberuntungan itu akan bertahan,heh?
263
00:27:07,389 --> 00:27:08,868
yakin kau akan melanjutkannya, Mac?
264
00:27:08,869 --> 00:27:11,308
sampai kau dapat cara lain untuk

mengeluarkan Marlowe dan Steubens,


265
00:27:11,309 --> 00:27:13,809
aku sudah mulai malas.
266
00:27:15,149 --> 00:27:16,748
Marlowe and Steub...?
267
00:27:16,749 --> 00:27:18,748
kau tak bilang mereka masih hidup, kan?
268
00:27:18,749 --> 00:27:22,348
Ya, madam.
dii lab level tiga.
269
00:27:22,349 --> 00:27:23,708
aku tahu dimana.
270
00:27:23,709 --> 00:27:25,948
maksudku, aku aku baru saja akan
bergabung lagi dengan mereka tadi
271
00:27:25,949 --> 00:27:27,868
ketika ledakan pertama.
272
00:27:27,869 --> 00:27:30,708
- kau akan pergi kesana untuk menemui mereka?
- Yeah, well, itu rencananya.
273
00:27:30,709 --> 00:27:32,748
akan sangat membantu jika kau dapat memberitahuku
274
00:27:32,749 --> 00:27:34,948
bagaimana caranya kau kembali kesini.
275
00:27:34,949 --> 00:27:38,108
aku akan lebih dari itu. aku ku tunjukkan.
aku pergi denganmu.
276
00:27:38,109 --> 00:27:40,708
tidak, tidak, maafkan aku. tapi satu satunya
tempat yang akan kau tuju
277
00:27:40,709 --> 00:27:42,908
adalah melalui lubang itu menuju ke permukaan.
278

00:27:42,909 --> 00:27:46,106


Oh, tidak, tidak tanpa Carl Steubens.
279
00:27:47,909 --> 00:27:51,279
- dengar...?
- Spencer. Barbara Spencer.
280
00:27:52,709 --> 00:27:55,388
Barbara, bagaimana jika aku katakan padamu
281
00:27:55,389 --> 00:27:57,468
bahwa aku tak dapat menghentikan
kebocoran zat asam dibawah sana.
282
00:27:57,469 --> 00:27:59,908
dalam beberapa jam, mereka akan membanjiri seluruh komplek ini
283
00:27:59,909 --> 00:28:01,788
dengan sodium hidrooksida?
284
00:28:01,789 --> 00:28:04,799
kalau begitu, aku akan katakan kita telah buang-buang waktu.
285
00:28:05,549 --> 00:28:07,628
teman-teman, kita ada sedikit perubahan rencana disini.
286
00:28:07,629 --> 00:28:10,908
aku bertemu dengan Barbara Spencer.
287
00:28:10,909 --> 00:28:13,409
dia akan ikut denganku.
288
00:28:15,709 --> 00:28:18,209
ya ampun, aku benci ketinggian.
289
00:28:20,589 --> 00:28:23,089
Well...
290
00:28:41,269 --> 00:28:46,148
aku tahu ini waktu yang bodoh untuk bertanya,
tapi kau punya nama?
291
00:28:46,149 --> 00:28:48,108
MacGyver.
292
00:28:48,109 --> 00:28:50,907

MacGyver. nama yang bagus.


293
00:28:57,069 --> 00:29:00,468
- kau tahu apa yang menyebabkan ledakan?
- tidak, itu sangat tiba-tiba
294
00:29:00,469 --> 00:29:02,868
aku hampir sampai di lab elektronik.
295
00:29:02,869 --> 00:29:04,988
sebelum ledakan itu.
296
00:29:04,989 --> 00:29:08,345
lab Steubens, bio lab, elektronik.
297
00:29:08,509 --> 00:29:12,628
sepertinya semua ledakan itu berhubungan dengan lab.
298
00:29:12,629 --> 00:29:15,468
aku tak lihat kemungkinan itu.
mereka semua berdiri sendiri-sendiri.
299
00:29:15,469 --> 00:29:16,828
- kau mucul dari sini?
- Yeah.
300
00:29:16,829 --> 00:29:21,249
- ada tangga...
- Hey, tunggu, tunggu.
301
00:29:45,949 --> 00:29:48,449
punya jalan lain untuk turun?
302
00:29:48,909 --> 00:29:51,548
- ruang gas.
- ruang apa?
303
00:29:51,549 --> 00:29:53,188
itu sebutan sebutan kami disini
304
00:29:53,189 --> 00:29:55,028
untuk serangkaian pintu udara di sekeliling lab umum
305
00:29:55,029 --> 00:29:57,148
yang bekerja dengan gas sensitif.
306

00:29:57,149 --> 00:29:59,649


lewat sini.
307
00:30:00,429 --> 00:30:02,948
kau punya 3 jam dan 27 menit, Mac.
308
00:30:02,949 --> 00:30:06,148
- bagaimana dengan Spencer ?
- dia suka namaku.
309
00:30:06,149 --> 00:30:08,649
apa yang bisa aku tanya lagi?
310
00:30:10,469 --> 00:30:12,188
coklat.
311
00:30:12,189 --> 00:30:15,339
- mau satu?
- tidak, terima kasih.
312
00:30:17,909 --> 00:30:20,228
bagaimana kau dapat berpikir
untuk makan permen di saat seperti ini
313
00:30:20,229 --> 00:30:23,908
- ketika kesempatan untuk keluar dari sini...?
- aku tahu keadaannya.
314
00:30:23,909 --> 00:30:26,388
tapi aku pikir kita butuh untuk mengisi sedikit tenaga
315
00:30:26,389 --> 00:30:29,620
sebelum kita tertekan. ayo.
316
00:30:35,109 --> 00:30:38,028
- aneh.
- apanya?
317
00:30:38,029 --> 00:30:42,548
pintu udara di desain untuk menutup jika dalam keadaan darurat.
318
00:30:42,549 --> 00:30:44,228
MacGyver!
319
00:30:44,229 --> 00:30:46,729
cepat!

320
00:30:59,869 --> 00:31:02,429
Oh, tuhan.
321
00:31:16,749 --> 00:31:19,627
Carl? Carl?
322
00:31:20,309 --> 00:31:22,268
kita masih hidup?
323
00:31:22,269 --> 00:31:25,628
Well, setelah ledakan,
itu adalah keajaiban.
324
00:31:25,629 --> 00:31:30,068
tapi kita terperangkap dibawah sini
dan interkom, itu mati-menyala mati-menyala.
325
00:31:30,069 --> 00:31:34,708
- mereka tahu kita disini?
- Ya, mereka mencoba mengeluarkan kita.
326
00:31:34,709 --> 00:31:37,788
dengan semua kerusakan di level atas, itu...
327
00:31:37,789 --> 00:31:40,268
Oh, tidak.
328
00:31:40,269 --> 00:31:45,388
Roger. kolonel, truk tangki hidrooksida
mencapai komplek sekarang.
329
00:31:45,389 --> 00:31:46,708
segera hubungi Burke.
330
00:31:46,709 --> 00:31:52,209
katakan kita akan siap membanjiri komplek dalam 55 menit.
331
00:31:53,069 --> 00:31:54,628
dengar, kami seadng memperrbaiki sirkuit
332
00:31:54,629 --> 00:31:57,308
yang membuka pintu udara di belakang kalian.
333
00:31:57,309 --> 00:31:59,028
aku mendengarmu.

334
00:31:59,029 --> 00:32:01,188
kau tahu jenis gas yang ada dibawah sana?
335
00:32:01,189 --> 00:32:03,689
Tidak. aku tidak tahu.
336
00:32:04,069 --> 00:32:06,569
mungkin Spencer tahu.
337
00:32:10,149 --> 00:32:13,508
Yeah, Colson, kurasa kami tak dapat mengetahuinya sekarang.
338
00:32:13,509 --> 00:32:16,028
kami akan mencoba sirkuit pintu udara sekarang.
339
00:32:16,029 --> 00:32:18,529
Oke.
340
00:32:33,149 --> 00:32:35,649
Colson?
341
00:32:35,709 --> 00:32:38,587
Yeah. maaf.
342
00:32:41,349 --> 00:32:44,388
berapa jarak dari sini menuju ke tembok komplek?
343
00:32:44,389 --> 00:32:48,268
895 yards, sekitar lebih dari setengah mill.
di jalan lurus
344
00:32:48,269 --> 00:32:50,828
hubungi Burke.
katakan padanya kami menemukan tempatnya.
345
00:32:50,829 --> 00:32:53,869
Colson, ini lab gas, kan?
346
00:32:53,949 --> 00:32:56,268
seharusnya ada sebuah pompa vakum untuk menyedot udara.
347
00:32:56,269 --> 00:32:58,939
hanya untuk keadaan darurat?
348
00:32:58,949 --> 00:33:00,388

Yeah, memang benar, ada.


349
00:33:00,389 --> 00:33:03,668
tapi kau harus pergi melewati gas itu untuk menjangkaunya.
350
00:33:03,669 --> 00:33:06,268
dan bahkan dari itu, tak ada jaminan bahwa mereka akan bekerja.
351
00:33:06,269 --> 00:33:07,668
Mac, jangan.
352
00:33:07,669 --> 00:33:10,308
sekali kau membuka penutup pintu udara,
gas itu akan membunuhmu.
353
00:33:10,309 --> 00:33:12,228
tak masalah, Gant.
354
00:33:12,229 --> 00:33:15,348
kami akan lari secepatnya disana..
355
00:33:15,349 --> 00:33:18,948
tombol pompa ada di panel itu, kau lihat?
356
00:33:18,949 --> 00:33:21,449
baiklah.
357
00:33:22,269 --> 00:33:23,628
ketika kami buka pintu udara,
358
00:33:23,629 --> 00:33:26,388
aku mau kau lari ke jalan menuju ke level berikutnya.
359
00:33:26,389 --> 00:33:28,188
baiklah?
360
00:33:28,189 --> 00:33:30,689
ini.
361
00:33:39,269 --> 00:33:42,588
sekarang, aku mau kau meletakkan
ini disekitar mulut dan hidungmu.
362
00:33:42,589 --> 00:33:46,428
ini tak akan menyingkirkan gasnya,
tapi ini mungkin sedikit membantu.

363
00:33:46,429 --> 00:33:48,908
MacGyver, jika kau tak dapat menyalakan pompanya...
364
00:33:48,909 --> 00:33:50,428
Hey, hey.
365
00:33:50,429 --> 00:33:52,929
aku hanya ingin mengatakan...
366
00:33:57,669 --> 00:33:59,708
..terima kasih.
367
00:33:59,709 --> 00:34:02,209
sama sama.
368
00:34:48,429 --> 00:34:53,879
ini indikator untuk pompanya.
mereka menyala.
369
00:34:54,429 --> 00:34:59,319
aku tak yakin mereka bekerja, tapi mereka menyala.
370
00:35:00,709 --> 00:35:03,701
Mac? Mac, kau dengar aku?
371
00:35:03,909 --> 00:35:06,988
konfirmasi dari kolonel Keel,pak. mereka akan segera menjalankan prosedurnya.
372
00:35:06,989 --> 00:35:09,268
- terima kasih.
- menjalankan prosedur?
373
00:35:09,269 --> 00:35:11,188
menjalankan prosedur apa?
apa yang dikatakannya?
374
00:35:11,189 --> 00:35:12,868
Ed, tenanglah.
kita tak punya pilihan.
375
00:35:12,869 --> 00:35:14,348
- mengenai apa?
- mengenai zat asam.
376
00:35:14,349 --> 00:35:17,468

kami tak yakin sodium hidrooksidanya cukup untuk membanjiri.


377
00:35:17,469 --> 00:35:21,748
kita harus melebur lapisan batu bawah
antara disini dan aquifer.
378
00:35:21,749 --> 00:35:23,468
dan kami pikir misil bawah tanah
379
00:35:23,469 --> 00:35:25,748
yang terarah ke pondasi KIVA mungkin bisa melakukannya.
380
00:35:25,749 --> 00:35:27,588
misil?
381
00:35:27,589 --> 00:35:29,708
Well, apa yang akan terjadi dengan KIVA?
382
00:35:29,709 --> 00:35:33,939
dibawah level satu,
tak akan ada lagi KIVA.
383
00:35:36,149 --> 00:35:39,668
Mac, kau harus keluar dari situ.
mereka mengarahkan misil ke arahmu.
384
00:35:39,669 --> 00:35:41,708
Mac?
385
00:35:41,709 --> 00:35:45,108
Mac,kau bisa mendengarku?
Mac, jawab aku.
386
00:35:45,109 --> 00:35:48,738
Mac, gunakan interkomya. Mac!
387
00:35:50,629 --> 00:35:53,228
kabar buruk, Spencer.
kita kehilangan kontak.
388
00:35:53,229 --> 00:35:59,179
- mereka tidak tahu dimana kita sekarang.
- mari temukan kebocoran zat asamnya.
389
00:36:01,509 --> 00:36:03,748
tangkinya seharusnya lewat sini.

390
00:36:03,749 --> 00:36:09,199
hati hati melangkah sekarang.
ini adalah benda yang kita cari.
391
00:36:24,349 --> 00:36:26,028
MacGyver.
392
00:36:26,029 --> 00:36:29,788
Well, sepertinya ledakan itu meretakkan pondasi juga.
393
00:36:29,789 --> 00:36:31,908
zat asam menuju tanah melalui lubang itu.
394
00:36:31,909 --> 00:36:34,068
Well, tak ada yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya, kan?
395
00:36:34,069 --> 00:36:37,148
kita mungkin bisa menempelkan plester luka ringan.
396
00:36:37,149 --> 00:36:40,028
masalah pertama kita,adalah,
bagaimana menuju ke retakan itu.
397
00:36:40,029 --> 00:36:43,348
mungkin kita bisa berdiri menghadap
tangki itu jika kau berdiri di bahuku?
398
00:36:43,349 --> 00:36:47,028
itu mungkin membawa kita cukup dekat untuk menghentikan kebocoran.
399
00:36:47,029 --> 00:36:49,868
dengan apa? itu adalah zat asam sulfat, ingat?
400
00:36:49,869 --> 00:36:53,066
- dengan ini.
- coklat batangan?
401
00:36:53,229 --> 00:36:55,228
untukmu mereka adalah coklat susu.
402
00:36:55,229 --> 00:36:58,028
untuk zat asam sulfat, ini adalah laktosa dan sukrosa,
403
00:36:58,029 --> 00:37:01,704
C12H22011, disaccharides.

404
00:37:02,189 --> 00:37:05,108
zat asam akan bereaksi degan gula membentuk unsur karbon.
405
00:37:05,109 --> 00:37:06,668
dan sebuah residu bergetah.
406
00:37:06,669 --> 00:37:12,679
ini harusnya cukup untuk menyumbat
kebocoran itu, setidaknya sementara.
407
00:37:15,469 --> 00:37:17,969
aku naik.
408
00:37:21,669 --> 00:37:24,179
baiklah, aku akan bergeser.
409
00:37:28,949 --> 00:37:32,868
baiklah, coklat batangannya akan naik,
tangan kanan.
410
00:37:32,869 --> 00:37:35,369
sedikit lebih dekat.
411
00:37:37,789 --> 00:37:41,508
baiklah, mulai menyumbatkan mereka dari sudut dan ulangi lagi.
412
00:37:41,509 --> 00:37:42,868
Oh, dan, Spencer?
413
00:37:42,869 --> 00:37:46,908
Yeah, pastikan coklat itu melelehkan zat asamnya
dan bukan tanganku, ya kan?
414
00:37:46,909 --> 00:37:49,409
Yeah.
415
00:38:06,749 --> 00:38:08,388
berapa lama lagi sebelum peluncuran?
416
00:38:08,389 --> 00:38:13,339
dari sinkronisasi terakhir kami
9 menit 30 detik.
417
00:38:17,629 --> 00:38:21,019
- kurasa kita berhasil
- Yeah.

418
00:38:21,189 --> 00:38:23,689
kerja bagus, Spencer.
419
00:38:48,349 --> 00:38:49,948
Oh, tidak.
420
00:38:49,949 --> 00:38:51,868
ada pintu menuju lab Steubens disini.
421
00:38:51,869 --> 00:38:54,588
tapi dengan semua benda ini
aku tak ahu bagaimana kita dapat....
422
00:38:54,589 --> 00:38:56,988
Well,kita hanya perlu membuat sendiri pintu yang baru.
423
00:38:56,989 --> 00:38:58,988
ada cara untuk komunikasi dengan mereka?
424
00:38:58,989 --> 00:39:03,109
ada interkom dari lab ke lab.
aku akan mencobanya.
425
00:39:05,069 --> 00:39:08,879
Dr Steubens? Dr Marlowe?
kau dapat mendengarku?
426
00:39:08,909 --> 00:39:11,981
kumohon. kau dapat mendengar ini?
427
00:39:12,189 --> 00:39:16,182
kau baik baik saja? Dr Marlowe?
428
00:39:17,229 --> 00:39:20,187
- Plastik.
- kau dapat mendengarku
429
00:39:20,829 --> 00:39:22,548
sebuah bom.
430
00:39:22,549 --> 00:39:24,868
- Dr Marlowe.
- Ya.
431
00:39:24,869 --> 00:39:27,988

- ini Carl kan?


- Oh, ya, dia baik baik saja, tapi....
432
00:39:27,989 --> 00:39:30,148
kami dibawah sini di level 3 dalam metalurgi.
433
00:39:30,149 --> 00:39:32,028
hanya dibalik dinding lab mu.
434
00:39:32,029 --> 00:39:35,188
- tidak.
- itu mereka, Carl, mereka kemari.
435
00:39:35,189 --> 00:39:37,388
mereka kemari untuk mengeluarkan kita.
436
00:39:37,389 --> 00:39:39,548
kita akan...
437
00:39:39,549 --> 00:39:41,868
Dr Marlowe, aku minta kalian membuat sendiri sebuah baikade
438
00:39:41,869 --> 00:39:43,828
sejauh dari tembok semampu kalian.
439
00:39:43,829 --> 00:39:45,868
kami akan coba meledakkan dan membuka dinding ini.
440
00:39:45,869 --> 00:39:49,149
- apa kau mengerti?
- kami akan melakukannya.
441
00:39:49,669 --> 00:39:52,820
meledakkan tembok? dengan apa?
442
00:39:52,989 --> 00:39:56,268
jangan katakan kau akan membuat bom dengan permen karet.
443
00:39:56,269 --> 00:39:58,769
kenapa? kau punya?
444
00:39:59,509 --> 00:40:00,988
ayolah, ini lab, kan?
445
00:40:00,989 --> 00:40:05,829
pasti ada sesuatu yang bisa kita pakai.

446
00:40:07,549 --> 00:40:10,908
- ngomong ngomong ini lab apa?
- ini metalurgi.
447
00:40:10,909 --> 00:40:14,948
metalurgi. metalurgi. metalurgi.
ayolah, MacGyver.
448
00:40:14,949 --> 00:40:19,948
Sodium metal. itu bisa.
kau tahu dimana mereka menyimpannya?
449
00:40:19,949 --> 00:40:22,449
di sini.
450
00:40:28,349 --> 00:40:30,828
Bingo.
451
00:40:30,829 --> 00:40:33,388
baiklah, kita mungkin tak akan butuh sebanyak beberapa gram.
452
00:40:33,389 --> 00:40:35,708
tapi kita harus punya sesuatu untuk menampungnya.
453
00:40:35,709 --> 00:40:37,468
- tabung reaksi?
- tidak, terlalu besar.
454
00:40:37,469 --> 00:40:41,668
dan itu harus larut air,
semacam selulosa.
455
00:40:41,669 --> 00:40:44,169
bagaimana dengan kapsul demam?
456
00:40:46,709 --> 00:40:48,188
Yeah.
457
00:40:48,189 --> 00:40:51,068
kau tahu, Spencer, kurasa kau sudah mulai bisa mengikutinya.
458
00:40:51,069 --> 00:40:54,628
tapi aku harap aku tahu kau demam sebelum aku menciummu.
459
00:40:54,629 --> 00:40:57,548

perhatian. 6 menit
menuju peluncuran misil.
460
00:40:57,549 --> 00:41:01,519
ku ulangi lagi 6 menit menuju peluncuran misil.
461
00:41:02,669 --> 00:41:06,668
baiklah, sekarang, coba cari kendi kaca
sekitar 0,9 liter dan punya tutup,
462
00:41:06,669 --> 00:41:10,929
- dan masukkan beberapa air ke dalamnya, mengerti?
- oke.
463
00:41:54,549 --> 00:41:57,068
kapsul ini akan menyentuh air dan larut,
464
00:41:57,069 --> 00:41:59,428
sodium akan membentuk hidrogen,
465
00:41:59,429 --> 00:42:03,138
dan reaksi yang cukup akan menyalakannya.
466
00:42:03,549 --> 00:42:05,548
pergi hubungi Marlowe,
katakan mereka harus menunduk.
467
00:42:05,549 --> 00:42:08,049
kita sudah siap.
468
00:42:08,909 --> 00:42:14,859
Dr Marlowe, kami akan mencoba dan meledakkan jalan keluar tembok sekarang.
469
00:42:23,149 --> 00:42:26,028
baiklah, Spencer,
tolong, bantu aku,kau mau?
470
00:42:26,029 --> 00:42:27,348
sebutkan.
471
00:42:27,349 --> 00:42:29,148
biarkan aku mencari Marlowe
dan Steubens.
472
00:42:29,149 --> 00:42:31,188
kau keluarlah dari sini, mengerti?

473
00:42:31,189 --> 00:42:33,108
kenapa?
474
00:42:33,109 --> 00:42:37,239
Well, anggap itu tahayul,
mengerti?
475
00:42:40,629 --> 00:42:43,129
tunggu disini
476
00:42:47,589 --> 00:42:50,529
Marlowe? Steubens? kalian baik baik saja?
477
00:42:50,629 --> 00:42:53,860
Yeah, kami di sebelah sini.
478
00:42:55,869 --> 00:42:58,348
nyalakan interkom.
coba untuk hubungi permukaan.
479
00:42:58,349 --> 00:43:00,849
Oke.
480
00:43:01,829 --> 00:43:04,148
kau, mundur.
481
00:43:04,149 --> 00:43:07,539
Sidney, menyingkir dari interkom itu.
482
00:43:09,629 --> 00:43:11,388
Carl, apa ini?
apa yang kau lakukan?
483
00:43:11,389 --> 00:43:12,988
apa kau sudah kehilangan akal?
484
00:43:12,989 --> 00:43:16,228
- MacGyver,apa semua orang baik baik saja?
- Spencer, sialan.
485
00:43:16,229 --> 00:43:18,908
- kubilang adamu untuk menunggu diluar.
- maafkan aku, Barbara.
486
00:43:18,909 --> 00:43:20,708
Carl, aku tidak mengerti.

487
00:43:20,709 --> 00:43:25,049
ledakan itu,
itu bukan kecelakaan.
488
00:43:25,629 --> 00:43:27,828
semua orang terus mencari penyebab kecelakaan
489
00:43:27,829 --> 00:43:29,788
karena tak ada satupun yang msauk akal.
490
00:43:29,789 --> 00:43:33,668
dengan semua keamanan di tempat ini,
siapa yang paling mungkin menaruh bom di level ini?
491
00:43:33,669 --> 00:43:36,868
kau dan Marlowe, kau seharusnya tidak seharusnya selamat.
492
00:43:36,869 --> 00:43:39,868
- tidak.
- Carl, ini tak masuk akal.
493
00:43:39,869 --> 00:43:41,108
begitukah?
494
00:43:41,109 --> 00:43:43,908
kau mengatakan padaku Sendrex memerintahkan
serangkaian percobaan baru.
495
00:43:43,909 --> 00:43:46,508
tapi Steubens menolak untuk menyetujui hasilnya.
496
00:43:46,509 --> 00:43:49,948
jadi dia diundang ahli lain dilapangan untuk datang.
497
00:43:49,949 --> 00:43:55,028
satu ledakan kecelakaan dan semua
penelitian ini akan diundur 20 tahun.
498
00:43:55,029 --> 00:43:56,788
mungkin lebih.
499
00:43:56,789 --> 00:43:59,308
mereka ingin ini menjadi senjata.
500
00:43:59,309 --> 00:44:01,948

aku menghabiskan seluruh hidupku


untuk menghentikan penderitaan
501
00:44:01,949 --> 00:44:04,449
senjata?
502
00:44:04,469 --> 00:44:06,948
reaksi berantai di ozon.
503
00:44:06,949 --> 00:44:08,428
tanpa lapisan ozon,
504
00:44:08,429 --> 00:44:11,668
sinar ultraviolet matahari akan membunuh apapun di bumi.
505
00:44:11,669 --> 00:44:16,308
ku pikir Carl disini untuk menemukan kunci untuk membuat lapisan ozon hancur.
506
00:44:16,309 --> 00:44:18,428
ya kan, Carl?
507
00:44:18,429 --> 00:44:21,102
senjata pembuat kiamat.
508
00:44:21,469 --> 00:44:23,668
aku tak dapat memberi mereka hal itu.
509
00:44:23,669 --> 00:44:25,868
aku tak dapat.
510
00:44:25,869 --> 00:44:29,348
Sidney, kita satu satunya yang dapat menghentikan ini.
511
00:44:29,349 --> 00:44:31,849
tidak!
512
00:44:35,749 --> 00:44:39,429
itu bodoh, Spencer.
amat sangat bodoh.
513
00:44:39,509 --> 00:44:44,779
- Yeah, itu juga menyakitkan seperti neraka.
- berhentilah berbicara?
514
00:44:45,109 --> 00:44:48,628
Colson, aku minta kau memulai pembanjiran.

515
00:44:48,629 --> 00:44:52,708
baiklah, Spencer, inilah waktunya
untuk mengeluarkanmu dari sini.
516
00:44:52,709 --> 00:44:55,459
kau pembohong, MacGyver.
517
00:44:55,589 --> 00:44:56,868
kita kehabisan waktu,
518
00:44:56,869 --> 00:44:59,108
dan mereka bahkan tak tahu kita dibawah sini, ya kan?
519
00:44:59,109 --> 00:45:02,548
pasti ada sesuatu untuk menghubungi permukaan.
520
00:45:02,549 --> 00:45:05,788
kau sudah berusaha sekuat tenagamu, Mac.
521
00:45:05,789 --> 00:45:08,289
Spencer, kau jenius.
522
00:45:41,029 --> 00:45:42,668
ada apa degan lampu ini,
Colson?
523
00:45:42,669 --> 00:45:45,148
aku tak tahu. apakah seseorang bisa memberitahuku apa yang sedang terjadi?
524
00:45:45,149 --> 00:45:48,669
- kode morse, pak.
- apa katanya?
525
00:45:50,749 --> 00:45:55,743
20, 19, 18, 17, 16...
526
00:45:55,989 --> 00:46:00,187
"zat asam dihentikan, semua aman. Mac."
527
00:46:01,589 --> 00:46:03,588
misilnya, misilnya.
batalkan peluncuran.
528
00:46:03,589 --> 00:46:06,089
batalkan peluncuran. baik pak

529
00:46:06,189 --> 00:46:10,589
batalkan peluncuran. batalkan peluncuran.
ulangi, batalkan peluncuran.
530
00:46:14,509 --> 00:46:17,099
Hey, tunggu sebentar, teman-teman.
531
00:46:17,189 --> 00:46:21,548
apa ini, Spence,kau mencoba pergi
tanpa mengucapkan selamat tinggal?
532
00:46:21,549 --> 00:46:24,049
aku ingin menciummu, MacGyver,
533
00:46:24,189 --> 00:46:26,148
tapi aku sedang demam.
534
00:46:26,149 --> 00:46:30,409
jadi, apa artinya sedikit demam untuk pertemanan, huh?
535
00:46:41,629 --> 00:46:44,129
kau hebat, Spencer.
536
00:46:48,269 --> 00:46:50,769
keluarkan dia.
537
00:46:55,829 --> 00:46:57,868
kau masih belum memberi tahuku
apa yang kau pekerjaanmu.
538
00:46:57,869 --> 00:46:59,868
Oh, aku adalah semacam ahli reparasi.
539
00:46:59,869 --> 00:47:02,508
tapi aku suka bermain basket dengan handal
540
00:47:02,509 --> 00:47:05,268
- Oke, apa perjanjiannya kali ini?
- kejuaraan.
541
00:47:05,269 --> 00:47:08,468
ketujuh dan pertandingan final dengan lawan yang sangat tangguh.
542
00:47:08,469 --> 00:47:11,708
110-109, timku berada diatas,

tentu saja.
543
00:47:11,709 --> 00:47:15,268
- dan waktunya?
- kurang 3 detik yang tidak berharga.
544
00:47:15,269 --> 00:47:17,068
- lihat itu.
- waktu semakin menipis.
545
00:47:17,069 --> 00:47:19,268
baiklah, tunggu, tahan dulu.
tahan teleponnya.
546
00:47:19,269 --> 00:47:20,948
- apa?
- kau lebih baik menyuruh seseorang untuk bersiap
547
00:47:20,949 --> 00:47:22,588
mengukur cincin pertanginganku.
548
00:47:22,589 --> 00:47:25,108
- baiklah, tembakkan, tembakkan.
- baiklah.
549
00:47:25,109 --> 00:47:29,307
Reggie berhenti, memantul, dan bolanya memantul.
550
00:47:29,469 --> 00:47:33,064
sebuah tembakan fenomenal dari seorang anak pendek.
551
00:47:33,229 --> 00:47:35,729
penontonpun menggila.
552
00:47:50,929 --> 00:47:52,329
subtitle by Radit aka 02shadow02/02zaraki02

Anda mungkin juga menyukai