61
00:04:11,220 --> 00:04:14,640
Oh, ya, Dr Kim Tae Hyun.
62
00:04:14,640 --> 00:04:18,220
Aku minta maaf.
Aku punya banyak pikiran dan aku kasar.
63
00:04:18,220 --> 00:04:20,520
Tidak sama sekali, Pak!
64
00:04:20,520 --> 00:04:22,680
Saya sudah mendengar tentang hal itu.
65
00:04:22,680 --> 00:04:26,550
Anda pasti sangat khawatir...
66
00:04:26,550 --> 00:04:28,970
...tapi saya tidak bisa membaca situasi.
67
00:04:28,970 --> 00:04:32,580
Jadi saya membuat kesalahan besar.
Mohon maafkan saya.
68
00:04:32,580 --> 00:04:34,270
Kepala!
69
00:04:34,270 --> 00:04:36,510
Apa yang kau lakukan?
70
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
Apa yang kalian lakukan?
71
00:04:52,100 --> 00:04:53,900
Apa kau bersenang-senang dengan istrimu?
72
00:04:55,080 --> 00:04:56,390
Hanya sedikit.
73
00:04:57,520 --> 00:05:01,620
85
00:05:35,430 --> 00:05:37,310
Jika kau tidak melakukan sesuatu yang salah,
itu sudah cukup!
86
00:05:37,310 --> 00:05:41,200
Juga, kau harus menyelesaikan
residensimu dan menjadi dokter spesialis.
87
00:05:41,200 --> 00:05:44,030
Jika kau tidak ingin hidup dari harta istrimu!
88
00:05:44,030 --> 00:05:45,760
Tentu saja.
89
00:05:45,760 --> 00:05:48,290
Jadi jangan khawatirkan yang lainnya.
90
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
Tapi...
91
00:05:52,480 --> 00:05:57,050
...bagaimana bisa aku tidak khawatir dengan
yang lainnya ketika ia selalu ada dibelakangku!
92
00:06:08,990 --> 00:06:10,200
Dr Kim!
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,850
Astaga. Apa yang kau lakukan?
94
00:06:12,850 --> 00:06:14,940
Benar-benar. Jangan lakukan itu.
95
00:06:19,160 --> 00:06:21,920
Wow...pengantin baru di sini.
96
00:06:21,920 --> 00:06:24,510
Kumohon! Jangan keras-keras.
97
133
00:08:34,230 --> 00:08:36,550
Dokter, jika kau melakukan ini...
134
00:08:36,550 --> 00:08:39,040
Jika aku melakukan ini, apa aku...
135
00:08:39,040 --> 00:08:41,430
Tolong jangan lakukan ini!
136
00:08:41,430 --> 00:08:43,740
Silahkan duduk. Apa kau sudah diperiksa?
137
00:08:50,470 --> 00:08:54,750
Ini bisa saja menjadi buruk. Sangat buruk!
138
00:08:55,930 --> 00:08:58,710
Dr Kim Tae Hyun benar-benar hebat!
139
00:08:58,710 --> 00:09:01,240
Jika kau datang terlambat,
kau bisa saja buta.
140
00:09:01,240 --> 00:09:03,550
- Atau mati.
- Ya?
141
00:09:03,550 --> 00:09:06,920
- Kenapa berlebihan?
- Tidak, aku serius!
142
00:09:06,920 --> 00:09:11,340
Untungnya, tumornya jinak.
Dan lokasi dan ukurannya...
143
00:09:11,340 --> 00:09:15,120
Semuanya akan baik-baik saja setelah operasi.
Jangan khawatir.
144
00:09:15,120 --> 00:09:17,550
Terima kasih, Dokter.
145
00:09:17,550 --> 00:09:20,970
Kau harus berterima kasih pada Dr Kim Tae Hyun.
146
00:09:20,970 --> 00:09:23,240
Ini lebih penting untuk
menemukannya daripada melakukan operasi.
147
00:09:23,240 --> 00:09:26,020
Dokter, kenapa kau terus memujiku?
148
00:09:27,210 --> 00:09:30,940
Kau sekarang berkuasa.
Aku mencoba mendapatkan keuntungan darimu.
149
00:09:30,940 --> 00:09:33,920
Lagi pula, itu berita besar.
150
00:09:33,920 --> 00:09:36,580
- Kau tidak perlu khawatir.
- Terima kasih.
151
00:09:41,160 --> 00:09:42,470
Itu pasti sulit bagimu.
152
00:09:42,470 --> 00:09:45,720
Akan kuberitahu jadwal operasinya nanti.
Kau bisa pergi sekarang.
153
00:09:45,720 --> 00:09:48,510
Iya. Terima kasih.
154
00:09:53,470 --> 00:09:54,700
Tunggu!
155
00:09:57,710 --> 00:10:01,290
Permisi, Yeo Jin...
156
00:10:06,340 --> 00:10:08,510
Banyak sekali.
157
00:10:19,660 --> 00:10:21,320
Ini cantik.
158
00:10:22,180 --> 00:10:23,990
Yeo Jin akan menyukai ini, kan?
159
00:10:38,600 --> 00:10:41,420
Oh, kalian presiden
yang dulu berbaris...
160
00:10:41,420 --> 00:10:44,230
...di depan suamiku dan Presiden Go.
161
00:10:51,690 --> 00:10:53,040
Ayah.
162
00:10:56,610 --> 00:10:58,220
Kau disini?
163
00:11:02,360 --> 00:11:04,520
Kenapa kau di sini, Ayah?
164
00:11:21,840 --> 00:11:24,910
Istri dari mantan Presdir disini.
Haruskah saya mengizinkannya masuk?
165
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
Biarkan dia masuk.
166
00:11:39,290 --> 00:11:40,330
Minggir.
167
00:11:50,400 --> 00:11:54,110
Hei, Han Yeo Jin.
Kenapa kau melakukan ini padaku?
168
00:11:54,110 --> 00:11:57,370
Bagaimana bisa kau membiarkan ayahku berdiri di luar?
169
00:11:59,220 --> 00:12:01,110
Ini terlalu keras.
170
00:12:01,110 --> 00:12:02,990
Keluarkan dia.
171
00:12:31,460 --> 00:12:32,720
Ayo.
172
00:12:32,720 --> 00:12:35,110
- Chae Young.
- Keluar!
173
00:12:35,110 --> 00:12:37,290
Ayo pergi dan mati
jika dia menyingkirkan kita!
174
00:12:37,290 --> 00:12:38,800
Ayo.
175
00:12:38,800 --> 00:12:41,990
Chae Young! Kenapa kau begini?
176
00:12:41,990 --> 00:12:43,600
Jangan lakukan ini.
177
00:13:01,970 --> 00:13:03,070
Siapa ini?
178
00:13:07,310 --> 00:13:09,070
Tae Hyun, aku senang kau datang.
179
00:13:12,820 --> 00:13:16,100
Tae Hyun, tolong selamatkan aku.
180
00:13:17,710 --> 00:13:18,810
Kepala!
181
00:13:18,810 --> 00:13:20,320
Tae Hyun...
182
00:13:30,830 --> 00:13:34,460
Dia bertemu dengan Kepala Lee sekarang.
183
00:13:36,000 --> 00:13:38,980
Apa yang harus kulakukan dengan Kepala Lee?
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,620
Kenapa kau menanyakan sesuatu seperti itu?
185
00:13:44,620 --> 00:13:49,010
Maafkan aku. Aku akan mengurusnya sendiri.
186
00:14:07,420 --> 00:14:11,280
Jangan khawatir. Han Do Joon dipenjara
dan Presiden Go sudah mati.
187
00:14:12,550 --> 00:14:14,810
Tidak ada orang yang akan menyakitimu.
188
00:14:14,810 --> 00:14:18,380
Apa? Presiden Go?
189
00:14:18,380 --> 00:14:20,880
Apa? Bagaimana?
190
00:14:22,340 --> 00:14:25,370
Aku mendengar dia bunuh diri...
di kantor polisi.
191
00:14:25,370 --> 00:14:27,320
Bunuh diri?
192
00:14:28,540 --> 00:14:29,960
Presiden Go?
193
00:14:32,140 --> 00:14:36,720
Tidak! Dia tidak akan bunuh diri.
194
00:14:37,920 --> 00:14:41,710
Ini Yeo Jin!
Yeo Jin membuatnya bunuh diri!
195
00:14:41,710 --> 00:14:43,540
Kepala, tenanglah.
196
00:14:51,430 --> 00:14:54,950
Tae Hyun, aku hanya
melakukan apa yang mereka perintahkan.
197
00:14:56,790 --> 00:14:58,230
Tae Hyun...
198
00:14:58,230 --> 00:15:02,150
Tolong katakan yang baik-baik pada Nona Young Ae.
199
00:15:02,150 --> 00:15:05,750
Aku tidak ingin apa-apa
terjadi pada Nona Young Ae.
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,530
Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan...
201
00:15:08,530 --> 00:15:10,530
Tenanglah, Kepala!
202
00:15:10,530 --> 00:15:15,170
Dia bukan orang seperti itu.
Jangan khawatir.
203
00:15:20,690 --> 00:15:22,390
Kenapa kau bersikap seperti ini?
204
00:15:22,390 --> 00:15:25,860
Kau berencana untuk membuatku
nyaman dan kemudian membunuhku, kan?
205
00:15:25,860 --> 00:15:30,510
- Itu rencanamu!
230
00:17:37,510 --> 00:17:40,910
Aku mendengar 20 persen dari
total kepemilikan karyawan telah berbalik.
231
00:17:40,910 --> 00:17:42,270
Benarkah?
232
00:17:42,270 --> 00:17:46,360
Kau tahu hal-hal tentang
perusahaanku yang bahkan tidak kuketahui.
233
00:17:47,470 --> 00:17:49,400
Terima kasih telah memperhatikan.
234
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
Tidak juga.
235
00:17:51,080 --> 00:17:56,710
Pokoknya, ada yang lebih menarik di gedung kami.
236
00:17:56,710 --> 00:17:58,920
Apa yang harus kita lakukan?
237
00:17:58,920 --> 00:18:01,250
Haruskah aku meminta
dia untuk tinggal lebih lama...
238
00:18:01,250 --> 00:18:04,330
...atau haruskah aku membiarkan dia pergi?
239
00:18:06,930 --> 00:18:08,660
Aku tidak yakin.
240
00:18:09,770 --> 00:18:14,600
Jika kau terus membiarkannya di sana, kau pasti
akan terus membelikan sup daging sapi dengan uangmu, kan?
241
00:18:14,600 --> 00:18:16,070
Benar?
242
00:18:17,470 --> 00:18:24,520
Tapi entah kenapa aku merasa tidak nyaman. Seolah-olah
Aku membiarkan anak-anak bermain di tepi kolam renang.
243
00:18:24,520 --> 00:18:27,010
Teman yang ditunggunya sudah pergi.
244
00:18:27,010 --> 00:18:30,250
Tapi ada teman-teman
yang menunggunya di luar.
245
00:18:30,250 --> 00:18:35,580
Baguslah...ada orang-orang
yang akan menyambutnya.
246
00:18:35,580 --> 00:18:38,180
Kau tidak memiliki banyak
waktu yang tersisa, kan?
247
00:18:38,180 --> 00:18:42,340
Ketika kau mulai perusahaanmu sendiri,
aku akan mengirimkan pot bunga ke kantor barumu.
248
00:18:42,340 --> 00:18:48,220
Tentu, aku mengharapkan yang sebesar mungkin.
249
00:19:00,690 --> 00:19:06,690
Aku tidak seharusnya pergi
ke ruang operasi untuk Yeo Jin.
250
00:19:06,690 --> 00:19:12,830
Aku seharusnya...pergi ke ibumu.
251
00:19:16,200 --> 00:19:17,280
Apa?
252
00:19:19,380 --> 00:19:23,940
Apa...yang kau bicarakan?
253
302
00:24:43,280 --> 00:24:47,760
SUV tersebut ditemukan
tiga kilometer dari sini.
303
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Brengsek...
304
00:24:49,360 --> 00:24:52,510
Dan mereka naik kendaraan lain?
305
00:25:00,790 --> 00:25:04,070
- Ini harusnya cukup.
- Aku akan meminta bantuanmu mulai sekarang.
306
00:25:04,070 --> 00:25:05,080
Kita harus berterima kasih.
307
00:25:05,080 --> 00:25:08,810
Petugas reguler kami menghilang,
dan kami mendapatkan kunjungan dari klien baru.
308
00:25:16,860 --> 00:25:19,590
Bos, maafkan aku.
309
00:25:42,650 --> 00:25:44,600
Selamat datang kembali, Pak.
310
00:25:46,260 --> 00:25:47,270
Iya.
311
00:25:59,240 --> 00:26:01,140
Mereka di sini untuk memohon.
312
00:26:01,140 --> 00:26:04,420
Mereka tadinya berpihak pada
mantan Ketua dan Presiden Go.
313
00:26:06,830 --> 00:26:08,300
Silakan, masuklah.
314
00:26:26,280 --> 00:26:30,660
Presdir, itu benar!
Tolong percaya padaku!
315
00:26:30,660 --> 00:26:34,930
Aku benar-benar tidak tahu
Presiden Go memiliki rencana tersebut!
316
00:26:34,930 --> 00:26:38,500
Aku terus memikirkan untuk
menyelamatkanmu dari Han Do Joon...
317
00:26:38,500 --> 00:26:43,410
...dan melayanimu sebagai Presdir!
Itu benar! Tolong percaya padaku!
318
00:26:44,390 --> 00:26:46,100
Percaya padamu?
319
00:26:47,250 --> 00:26:51,960
Tapi kau yang pertama menyalakan
dupa di pemakamanku dengan memakai dasi abu-abu?
320
00:26:53,800 --> 00:27:01,190
Pres...Presiden Go yang menyuruhku!
Itu benar!
321
00:27:01,190 --> 00:27:03,430
Presiden Go menyuruhmu untuk melakukannya?
322
00:27:04,720 --> 00:27:08,840
Sepertinya...orang mati
sudah tidak bisa bicara lagi.
323
00:27:11,820 --> 00:27:14,250
Apa aku menghentikannya
dari berbicara terlalu cepat?
324
00:27:18,990 --> 00:27:20,480
Presdir!
325
00:27:20,480 --> 00:27:23,410
Presiden Han, kau terlalu banyak bicara.
326
00:27:23,410 --> 00:27:24,790
Ya?
327
00:27:24,790 --> 00:27:27,370
Kau harus bersiap-siap.
328
00:27:35,560 --> 00:27:38,020
Tolong selamatkan aku, Presdir!
329
00:27:38,020 --> 00:27:40,900
Aku salah!
330
00:27:41,950 --> 00:27:43,800
Menyelamatkanmu?
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
Aku berdoa untuk dihukum mati.
332
00:27:50,520 --> 00:27:52,550
Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir.
333
00:27:52,550 --> 00:27:57,400
Bawakan buku besar
mulai dari ayahku sampai Presiden Go.
334
00:27:57,400 --> 00:27:59,040
Besok.
335
00:28:00,140 --> 00:28:03,070
Aku akan membuat keputusan setelah aku melihatnya.
336
00:28:03,870 --> 00:28:06,350
Aku mengerti! Terima kasih!
337
00:28:07,590 --> 00:28:10,530
362
00:33:05,560 --> 00:33:07,740
Namaku Lee Sang Chul.
363
00:33:09,180 --> 00:33:10,890
Sang Chul...
364
00:33:14,030 --> 00:33:18,120
Apa kau tahu bunga apa
yang ada di sini sebelumnya?
365
00:33:21,150 --> 00:33:22,460
Aku tidak yakin.
366
00:33:22,460 --> 00:33:26,650
Ada sebuah taman lavender.
367
00:33:31,020 --> 00:33:32,420
Apa yang terjadi?
368
00:33:32,420 --> 00:33:36,480
Mantan Presdir membencinya,
jadi kita menyingkirkannya.
369
00:33:38,290 --> 00:33:39,620
Baiklah.
370
00:33:40,640 --> 00:33:44,580
Sang Chul, sepertinya
anjing tetangga masuk lagi.
371
00:33:44,580 --> 00:33:45,710
Lagi?
372
00:33:47,500 --> 00:33:48,740
Aku akan mengurusnya.
373
00:33:54,760 --> 00:33:59,270
Aku akan menangkapmu!
Kemarilah! Kenapa dia begitu cepat?
374
00:34:00,640 --> 00:34:02,490
Keluar! Keluar!
375
00:34:04,560 --> 00:34:09,770
Mengapa dia berlari
setiap kali aku menyebutkan anjing?
376
00:34:09,770 --> 00:34:13,360
Mungkin dia tidak suka anjing.
377
00:34:14,390 --> 00:34:19,790
Tidak, mungkin dia sangat suka anjing.
378
00:34:19,790 --> 00:34:24,900
Dia ingin bermain dengan anjing bahkan
jika ia harus berpura-pura menyingkirkan mereka.
379
00:34:26,470 --> 00:34:29,720
Itu sebabnya dia
meninggalkanmu dan mengejar anjing.
380
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
Kau benar.
381
00:34:37,260 --> 00:34:43,400
Kau pasti melihat Yeo Jin saat kecil.
382
00:34:48,490 --> 00:34:49,740
Iya.
383
00:34:50,500 --> 00:34:52,370
Bagaimana dia saat kecil?
384
00:34:55,200 --> 00:34:57,230
Dia anak yang menakutkan.
385
00:35:00,760 --> 00:35:06,160
Pernah sekali, matanya kena
bola tenis saat bermain tenis.
386
00:35:06,160 --> 00:35:10,090
Kakaknya dimarahi habis-habisan
oleh almarhum Presdir karena kejadian itu.
387
00:35:10,090 --> 00:35:12,460
Karena tidak mampu melindungi adiknya.
388
00:35:14,190 --> 00:35:16,230
Kemudian hari berikutnya...
389
00:35:23,740 --> 00:35:28,060
Almarhum Presdir sangat menggemari tenis.
390
00:35:28,060 --> 00:35:30,900
Dia membeli raket dari luar negeri...
391
00:35:30,900 --> 00:35:35,210
...untuk Nona Young Ae.
Itu raket yang sangat langka.
392
00:35:35,210 --> 00:35:42,560
Dan dia tidak pernah bermain tenis lagi
meskipun ia sangat menikmatinya sebelumnya.
393
00:35:42,560 --> 00:35:45,870
Untuk menghukum ayahnya karena
memarahi kakaknya karena dia lebih mencintainya.
394
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Imutnya.
395
00:35:53,710 --> 00:35:55,630
Apa? Itu tidak imut?
396
00:35:55,630 --> 00:35:57,510
Dia masih sangat imut.
397
00:36:01,260 --> 00:36:05,690
Pokoknya, kita semua takut Yeo Jin kecil.
398
00:36:05,690 --> 00:36:08,050
Dia sangat jelas jika bersikap baik dan buruk.
399
00:36:08,050 --> 00:36:14,110
Selain itu, bagi seorang anak untuk
menghukum orang dewasa, terutama almarhum Presdir...
400
00:36:14,110 --> 00:36:16,950
Tidak ada yang bisa membayangkan itu.
401
00:36:20,680 --> 00:36:22,600
Dia pasti kesepian.
402
00:36:23,720 --> 00:36:25,300
Maksudku, Yeo Jin.
403
00:36:26,740 --> 00:36:29,910
Dari beban besar
dari kekayaan keluarga...
404
00:36:29,910 --> 00:36:36,840
...dia harus hidup di antara orang-orang
dewasa yang takut akan kemarahan anak-anak.
405
00:36:36,840 --> 00:36:42,610
Bahkan setelah melihat
tindakan Presdir kemarin dan hari ini...
406
00:36:42,610 --> 00:36:45,400
...kau tidak takut padanya?
407
00:36:46,740 --> 00:36:48,580
Aku tidak takut padanya.
408
00:36:51,420 --> 00:36:53,000
Aku merasa kasihan padanya.
409
00:36:57,210 --> 00:37:00,070
Kau pasti sangat mencintainya.
410
00:37:01,880 --> 00:37:03,200
Iya.
411
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
Aku sangat lapar.
412
00:37:13,440 --> 00:37:16,150
Aku senang kau di sini. Duduklah.
413
00:37:17,310 --> 00:37:20,300
Tidak, itu kursiku.
414
00:37:22,620 --> 00:37:24,050
Duduk di sini.
415
00:37:25,670 --> 00:37:28,730
Bukankah itu kursi untuk Presdir?
416
00:37:28,730 --> 00:37:33,350
Tidak, itu adalah kursi
untuk kepala rumah tangga.
417
00:37:35,110 --> 00:37:37,170
- Kepala rumah tangga?
- Iya.
418
00:37:37,170 --> 00:37:39,480
Kau adalah kepala rumah tangga kami.
419
00:37:40,500 --> 00:37:43,070
Seorang wanita dari periode Joseon!
420
00:37:43,070 --> 00:37:44,570
Apa?
421
00:37:46,540 --> 00:37:48,050
Cepatlah duduk.
422
435
00:38:59,580 --> 00:39:01,530
Bukan apa-apa.
436
00:39:01,530 --> 00:39:04,160
Kau akan mendapat banyak kejutan nantinya.
437
00:39:04,160 --> 00:39:07,520
Oh, dan So Hyun jauh lebih baik.
438
00:39:07,520 --> 00:39:09,910
Presiden cabang kami di New York mengatakan...
439
00:39:09,910 --> 00:39:12,900
...bahwa dokter di sana
juga merasa sangat menggembirakan.
440
00:39:12,900 --> 00:39:17,110
Jika semuanya berjalan dengan baik, mereka bisa
menjadwalkan operasinya dalam waktu satu bulan.
441
00:39:21,860 --> 00:39:23,530
Apa kau mendengarkan?
442
00:39:31,830 --> 00:39:35,870
Aku ingin bertanya.
443
00:39:35,870 --> 00:39:39,480
Apa itu? Tanyakan apapun padaku.
444
00:39:42,580 --> 00:39:46,590
hentikan balas dendammu.
445
00:39:52,250 --> 00:39:56,400
Jangan menyentuh...Kepala Lee.
446
00:40:02,370 --> 00:40:05,950
- Mengapa aku harus menyentuh Kepala Lee?
- Aku tahu segalanya.
447
00:40:06,780 --> 00:40:09,110
Aku tahu kau berencana untuk membunuh Kepala Lee.
448
00:40:14,600 --> 00:40:17,120
- Ini untuk kita.
- Bukan.
449
00:40:19,030 --> 00:40:21,080
Ini bukan untuk kita.
450
00:40:22,570 --> 00:40:23,970
Jangan lakukan itu.
451
00:40:43,760 --> 00:40:46,170
Aku tidak tahu tentang orang lain...
452
00:40:47,380 --> 00:40:49,720
...tapi Kepala Lee layak untuk mati.
453
00:40:51,380 --> 00:40:54,090
Sebagai seseorang yang disebut dokter...
454
00:40:54,090 --> 00:40:57,500
...ia mengurung seseorang yang
sangat sehat dalam kegelapan selama tiga tahun.
455
00:40:58,500 --> 00:41:04,680
Dan pada akhirnya, ia memotong arteri karotis
seorang wanita yang tidak bisa melawan.
456
00:41:06,550 --> 00:41:08,710
Dan aku harus memaafkannya?
457
00:41:09,920 --> 00:41:13,350
Aku tahu.
Aku mengerti bagaimana perasaanmu.
458
00:41:14,770 --> 00:41:16,670
Tetap saja, ini tidak benar.
459
00:41:16,670 --> 00:41:20,870
Apa yang kau coba lakukan adalah...
bukan keadilan.
460
00:41:22,290 --> 00:41:24,200
Ini hanyalah pembunuhan.
461
00:41:25,440 --> 00:41:29,390
Maka itu keadilan ketika
Kepala Lee tidak dihukum?
462
00:41:30,960 --> 00:41:32,740
Kau tahu aku tidak bermaksud seperti itu.
463
00:41:34,030 --> 00:41:38,410
Mengapa? Mengapa kau harus menghukumnya?
464
00:41:39,840 --> 00:41:43,280
Menyerahkannya ke sistem hukum?
465
00:41:43,280 --> 00:41:47,630
Pelanggaran UU Medis?
Atau, percobaan pembunuhan?
466
00:41:47,630 --> 00:41:50,660
Itu terjadi secara rahasia
tanpa kamera keamanan.
467
00:41:50,660 --> 00:41:57,420
Apa aku harus berdebat jika aku mencoba
bunuh diri atau tidak dalam sidang terbuka?
468
00:41:57,420 --> 00:42:03,430
Dan mengungkap
kebenaran jelek tentang Hanshin Group?
469
00:42:09,500 --> 00:42:11,450
Jika tidak ada balas dendam...
470
00:42:11,450 --> 00:42:13,480
495
00:44:06,070 --> 00:44:08,150
Kau orang yang benar-benar baik.
496
00:44:09,840 --> 00:44:11,850
Itu sebabnya aku menyukaimu.
497
00:44:11,850 --> 00:44:15,720
Tapi kau tidak akan pernah mengerti aku.
498
00:44:17,880 --> 00:44:21,450
Karena kau tidak terkunci
dalam kegelapan selama tiga tahun.
499
00:44:21,450 --> 00:44:23,660
Tidak peduli berapa banyak aku mencoba....
500
00:44:23,660 --> 00:44:28,010
...aku tidak bisa
menggerakan jari atau kelopak mataku.
501
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
Kau tidak pernah terkunci di dalam tubuh itu.
502
00:44:33,100 --> 00:44:40,420
Kau belum pernah berdoa...
meminta untuk mati.
503
00:44:45,500 --> 00:44:53,090
Aku akan menghukum semua orang
yang mengunciku di penjara itu.
504
00:44:55,740 --> 00:44:58,650
Aku hanya kecewa bahwa aku tidak bisa...
505
00:44:58,650 --> 00:45:01,570
...membunuh Direktur
dan Perawat Hwang sendiri.
506
00:45:17,730 --> 00:45:18,940
Apa yang sedang terjadi?
507
00:45:19,100 --> 00:45:22,370
Kami memindahkan Kepala Lee ke ruang biasa.
508
00:45:22,370 --> 00:45:24,750
Mengapa keamanan membuat keputusan itu?
509
00:45:24,750 --> 00:45:26,580
Ada perintah. Kau harus memeriksa.
510
00:45:26,580 --> 00:45:28,610
Siapa kau? Tolong aku! Tolong aku!
511
00:45:28,610 --> 00:45:31,380
- Kami tidak mendapatkan pemberitahuan!
- Tolong aku! Tolong aku!
512
00:45:32,960 --> 00:45:34,040
Tunggu!
513
00:45:41,190 --> 00:45:42,810
Kejiwaan?
514
00:45:56,730 --> 00:45:59,130
Ada orang yang membawa Kepala Lee.
515
00:46:05,370 --> 00:46:11,320
Kau akan menghukum...
semua orang yang menguncimu?
516
00:46:16,830 --> 00:46:19,440
Siapa orang-orang yang menguncimu?
517
00:46:20,570 --> 00:46:21,590
Apa?
518
00:46:21,590 --> 00:46:24,600
Ayahmu yang
yang membuatmu tidur disana.
519
00:46:26,560 --> 00:46:29,330
Dan saudaramu yang tidak membangunkanmu.
520
00:46:30,230 --> 00:46:32,140
Bukan Kepala Lee.
521
00:46:36,150 --> 00:46:40,420
Dia hanyalah...penjaga penjara
yang menyedihkan dan algojo...
522
00:46:40,420 --> 00:46:46,310
...yang menjual jiwanya untuk uang.
523
00:46:46,310 --> 00:46:51,050
Kau melampiaskan kemarahanmu pada boneka.
524
00:46:54,010 --> 00:47:00,480
Aku...juga penjaga penjara itu.
525
00:47:04,680 --> 00:47:05,920
Iya...
526
00:47:05,920 --> 00:47:10,820
Kepala Lee telah
melakukan hal yang mengerikan padamu.
527
00:47:12,360 --> 00:47:14,150
Memang benar bahwa dia musuhmu.
528
00:47:14,150 --> 00:47:18,430
Namun, kau tidak harus membunuh Kepala Lee.
529
00:47:18,430 --> 00:47:22,890
Jika kau berpikir tentang apa yang
ayahmu dan saudaramu lakukan pada dia...
530
00:47:24,270 --> 00:47:26,170
...kau tidak bisa membunuhnya.
531
544
00:49:31,260 --> 00:49:33,060
Sekarang? Pada jam ini?
545
00:49:33,060 --> 00:49:35,540
Bukankah lebih baik
ketika tidak ada wartawan?
546
00:49:36,610 --> 00:49:38,470
Itu benar...
547
00:49:38,470 --> 00:49:41,600
Bagaimana dengan Presiden Go?
Apa dia di sini sekarang?
548
00:49:41,600 --> 00:49:43,660
Tidak.
549
00:49:43,660 --> 00:49:47,810
Apa? Apa semuanya sudah beres di kantor polisi?
550
00:49:47,810 --> 00:49:51,080
Iya. Semua berjalan lancar.
551
00:49:53,010 --> 00:49:54,240
Kalau begitu, ayo pergi.
552
00:49:56,040 --> 00:49:58,620
Kubilang, kau tidak perlu berlebihan.
553
00:49:59,710 --> 00:50:01,990
Tidak apa-apa
jika aku keluar dari depan.
554
00:50:05,550 --> 00:50:10,210
Pokoknya, beritahu Jaksa Agung
bahwa aku mendapat istirahat yang baik di sini.
555
00:50:10,210 --> 00:50:12,350
Ya, baik...
556
00:50:13,480 --> 00:50:14,870
[BUKTI]
557
00:50:18,890 --> 00:50:19,980
Hati hati.
558
00:50:19,980 --> 00:50:23,040
Jaksa, sampai bertemu...
559
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
Tidak sopan...
560
00:50:45,370 --> 00:50:47,280
Dimana semua orang?
561
00:50:54,020 --> 00:50:55,960
[KEPALA STAF]
562
00:50:57,360 --> 00:50:58,660
Benar...
563
00:50:58,660 --> 00:51:01,020
Bajingan ini mengkhianatiku.
564
00:51:02,060 --> 00:51:03,650
Tunggu saja.
565
00:51:07,520 --> 00:51:09,370
[PRESIDEN GO SUNG HOON
HANSHIN KONSTRUKSI]
566
00:51:11,160 --> 00:51:13,860
Panggilan tidak dapat terhubung...
567
00:51:13,860 --> 00:51:16,430
Apa yang dia lakukan...
568
00:51:34,910 --> 00:51:37,970
580
00:53:03,600 --> 00:53:06,290
Panggilan tidak dapat terhubung...
581
00:53:31,570 --> 00:53:33,490
[LEE CHAE YOUNG]
582
00:53:40,740 --> 00:53:42,430
Ada apa?
583
00:53:43,640 --> 00:53:45,560
Aku mendengar kau keluar hari ini?
584
00:53:45,560 --> 00:53:47,670
Tentu saja.
585
00:53:47,670 --> 00:53:51,200
Mereka tidak bisa mengurungku di sana.
586
00:53:51,200 --> 00:53:54,570
Bagaimana kau tahu?
587
00:53:57,830 --> 00:54:01,840
Aku masih keluargamu...
jadi aku mendapat panggilan.
588
00:54:01,840 --> 00:54:03,270
Begitu?
589
00:54:05,840 --> 00:54:07,180
Keluarga...
590
00:54:12,270 --> 00:54:14,970
Apa ada yang datang untuk menjemputmu?
591
00:54:14,970 --> 00:54:16,530
Ya, tentu saja.
592
00:54:16,530 --> 00:54:21,040
Aku sedang dalam perjalanan
605
00:55:49,220 --> 00:55:50,600
Kedengarannya bagus.
606
00:55:51,680 --> 00:55:54,330
Tunggu di sana. Aku akan kesana.
607
00:55:54,330 --> 00:55:58,230
- Tidak, aku akan menyeberang jalan.
- Tidak.
608
00:56:00,680 --> 00:56:04,670
Aku akan menghampirimu kali ini.
609
00:56:13,730 --> 00:56:14,770
Baik.
610
00:56:17,400 --> 00:56:18,580
Terima kasih.
611
00:56:40,400 --> 00:56:43,020
Astaga. Kau baik-baik saja?
612
00:56:45,820 --> 00:56:48,350
Bagaimana bisa kau mengemudi seperti itu?
613
00:56:48,350 --> 00:56:50,840
Oh, maafkan aku.
614
00:56:50,840 --> 00:56:53,350
Apa kau terluka?
615
00:56:55,310 --> 00:56:58,480
- Aku tidak berpikir itu terlalu buruk.
- Benarkah?
616
00:56:58,480 --> 00:57:02,140
Ini tidak baik jika kau baik-baik saja.
617
00:57:08,500 --> 00:57:10,160
Jangan mati.
618
00:57:12,850 --> 00:57:14,080
Sayang!
619
00:57:22,710 --> 00:57:25,020
Sayang! Sayang!
620
00:57:27,550 --> 00:57:29,620
Sayang! Sayang!
621
00:57:34,290 --> 00:57:36,650
Sayang! Sayang!
622
00:57:56,630 --> 00:57:58,700
Kalian mau membawanya kemana?
623
00:58:01,430 --> 00:58:03,870
Kalian mau membawanya kemana? Kemana?
624
00:58:03,870 --> 00:58:05,790
Pak, kemana...
625
00:58:12,080 --> 00:58:13,860
Kalian mau membawanya kemana?
626
00:58:20,760 --> 00:58:22,190
Tidak...
627
00:58:30,090 --> 00:58:44,190
<font color="#00ffff"> Diterjemahkan oleh </font>
<font color="#15b604"> glasscastle </font>