Anda di halaman 1dari 52

1

00:00:00,001 --> 00:00:08,021


Teks oleh DramaFever
2
00:00:10,090 --> 00:00:15,430
<font color="#00ffff"> Diterjemahkan oleh </font>
<font color="#15b604"> glasscastle </font>
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,560
VIP telah tiba.
Harap tunggu sebentar.
4
00:00:22,270 --> 00:00:23,820
Apa apaan!
5
00:00:23,820 --> 00:00:25,440
- Ke Parkir basemen.
- Permisi?
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,060
Parkir basemen! Cepat!
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,130
- VIP akan pergi ke tempat parkir basemen.
- Kenapa kau bilang begitu!!
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,310
Cepat, cepat!!
9
00:00:31,310 --> 00:00:32,450
Ya, Pak.
10
00:00:42,370 --> 00:00:44,630
[PARKIR VIP]
11
00:01:01,710 --> 00:01:04,300
- Selamat pagi Pak!
- Selamat pagi Pak!
12
00:01:04,300 --> 00:01:08,680
Saya Kim Joo Young,

Direktur Internal rumah sakit.


13
00:01:08,680 --> 00:01:10,770
Ah, ya. Halo, Direktur.
14
00:01:10,770 --> 00:01:14,110
Saya sudah mendengar banyak tentang anda.
Saya ingin bertemu dengan anda.
15
00:01:14,110 --> 00:01:15,950
Baiklah.
16
00:01:15,950 --> 00:01:19,470
Maukah anda datang ke kantor saya?
17
00:01:19,470 --> 00:01:21,980
- Kenapa aku harus...
- Mampirlah sebentar...
18
00:01:21,980 --> 00:01:27,070
Bagaimana dengan segelas teh
dan saling berbagi percakapan yang mendalam...
19
00:01:28,690 --> 00:01:30,720
Mengapa percakapan yang mendalam denganku...
20
00:01:30,720 --> 00:01:33,480
Ayo! Lewat sini...
21
00:01:34,900 --> 00:01:36,210
Direktur...
22
00:01:36,210 --> 00:01:39,590
Perawat Kang! Perawat Kang!
23
00:01:40,910 --> 00:01:43,710
Si mata duitan itu datang untuk bekerja pagi ini.
24
00:01:43,710 --> 00:01:47,900
Direktur baru dan semua

kepala departemen keluar dan menunggu dia.


25
00:01:47,900 --> 00:01:51,870
Dia melewati mereka semua dan
pergi ke tempat parkir basemen!
26
00:01:51,870 --> 00:01:55,280
Kenapa dia melakukan itu?
27
00:01:55,280 --> 00:02:00,030
Bahkan sebagai suami dari Presdir...
28
00:02:00,030 --> 00:02:06,020
...kenapa diaa mengabaikan semua
kepala departemen yang merupakan gurunya? Bagaimana?
29
00:02:06,020 --> 00:02:08,660
Tidak punya sopan santun sama sekali!
30
00:02:09,880 --> 00:02:13,070
- Apa kau juga akan keluar dan menunggunya?
- Tentu saja!
31
00:02:13,070 --> 00:02:15,400
Aku akan keluar kesana.
32
00:02:18,080 --> 00:02:20,770
Dan memberitahu mereka bahwa
kupikir mereka sudah bekerja keras.
33
00:02:20,770 --> 00:02:24,390
Untuk menghibur mereka.
34
00:02:27,430 --> 00:02:28,960
Aku akan sangat senang!
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,340
Wanita...jalang ini.
36
00:02:34,470 --> 00:02:36,650

Direktur, jangan lakukan hal ini.


Aku akan mengunjungimu nanti...
37
00:02:36,650 --> 00:02:40,430
Pak, jika kau melakukan ini,
kita akan canggung satu sama lain. Jadi silakan...
38
00:02:40,430 --> 00:02:43,610
Aku akan minum teh lain kali saja.
39
00:02:43,610 --> 00:02:45,230
Pak?
40
00:02:46,590 --> 00:02:47,830
Pak!
41
00:02:52,150 --> 00:02:54,380
Baiklah kalau begitu.
42
00:02:59,190 --> 00:03:00,980
Apa-apaan ini.
43
00:03:00,980 --> 00:03:03,500
Apa anda tidak nyaman dengan pendekatan mereka?
44
00:03:04,850 --> 00:03:06,120
Ya?
45
00:03:06,120 --> 00:03:08,910
Maksudku, Direktur.
Haruskah saya mengurusnya?
46
00:03:08,910 --> 00:03:10,680
Ap...apa?
47
00:03:18,030 --> 00:03:21,370
- Selamat datang, Pak!
- Selamat datang, Pak!
48
00:03:21,370 --> 00:03:23,130

Ini membuatku gila!


49
00:03:23,130 --> 00:03:25,180
Pak! Pak!
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,270
Pak! Pak, Pak, Pak!
51
00:03:33,150 --> 00:03:36,970
Apa anda tidak nyaman dengan mereka semua?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,650
- Bagaimana kalau memang begitu?
- Saya akan mengurusnya.
53
00:03:39,650 --> 00:03:41,890
Mengurus apa?!!
54
00:03:41,890 --> 00:03:43,910
Benar-benar...
55
00:03:50,150 --> 00:03:51,480
Jaga jarakmu.
56
00:03:51,480 --> 00:03:53,410
Itu tidak mungkin menurut peraturan.
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,410
Halo!
58
00:03:59,710 --> 00:04:01,720
- Apa kau sudah makan?
- Sudah.
59
00:04:03,930 --> 00:04:05,510
Ada apa dengan wajahmu?
60
00:04:08,930 --> 00:04:11,220
Kepala, halo.

61
00:04:11,220 --> 00:04:14,640
Oh, ya, Dr Kim Tae Hyun.
62
00:04:14,640 --> 00:04:18,220
Aku minta maaf.
Aku punya banyak pikiran dan aku kasar.
63
00:04:18,220 --> 00:04:20,520
Tidak sama sekali, Pak!
64
00:04:20,520 --> 00:04:22,680
Saya sudah mendengar tentang hal itu.
65
00:04:22,680 --> 00:04:26,550
Anda pasti sangat khawatir...
66
00:04:26,550 --> 00:04:28,970
...tapi saya tidak bisa membaca situasi.
67
00:04:28,970 --> 00:04:32,580
Jadi saya membuat kesalahan besar.
Mohon maafkan saya.
68
00:04:32,580 --> 00:04:34,270
Kepala!
69
00:04:34,270 --> 00:04:36,510
Apa yang kau lakukan?
70
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
Apa yang kalian lakukan?
71
00:04:52,100 --> 00:04:53,900
Apa kau bersenang-senang dengan istrimu?
72
00:04:55,080 --> 00:04:56,390
Hanya sedikit.
73
00:04:57,520 --> 00:05:01,620

Ternyata semuanya berjalan baik bagimu.


Aku sangat senang!
74
00:05:01,620 --> 00:05:04,230
Terima kasih. Ini semua berkat kau.
75
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Kenapa berkat aku?
76
00:05:06,040 --> 00:05:09,160
Oh, ya, bagaimana dengan So Hyun?
77
00:05:09,160 --> 00:05:12,320
Ya, aku berbicara dengannya pagi ini.
Dia kedegnarannya sehat.
78
00:05:12,320 --> 00:05:14,180
Sepertinya pengobatan sudah bekerja.
79
00:05:14,180 --> 00:05:17,800
Baguslah. Kau beruntung.
80
00:05:17,800 --> 00:05:22,130
- Aku memang beruntung, tapi aku juga khawatir.
- Kenapa?
81
00:05:22,130 --> 00:05:25,130
Cara bos memperlakukan aku...
82
00:05:25,130 --> 00:05:29,660
Aku sudah dikenal sebagai
seseorang yang suka uang dan kekuasaan.
83
00:05:29,660 --> 00:05:33,340
Sejak aku menikahinya,
aku merasa seperti aku telah membuatnya menjadi lelucon.
84
00:05:33,340 --> 00:05:35,430
Jangan pedulikan tentang
bagaimana orang lain memandangmu.

85
00:05:35,430 --> 00:05:37,310
Jika kau tidak melakukan sesuatu yang salah,
itu sudah cukup!
86
00:05:37,310 --> 00:05:41,200
Juga, kau harus menyelesaikan
residensimu dan menjadi dokter spesialis.
87
00:05:41,200 --> 00:05:44,030
Jika kau tidak ingin hidup dari harta istrimu!
88
00:05:44,030 --> 00:05:45,760
Tentu saja.
89
00:05:45,760 --> 00:05:48,290
Jadi jangan khawatirkan yang lainnya.
90
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
Tapi...
91
00:05:52,480 --> 00:05:57,050
...bagaimana bisa aku tidak khawatir dengan
yang lainnya ketika ia selalu ada dibelakangku!
92
00:06:08,990 --> 00:06:10,200
Dr Kim!
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,850
Astaga. Apa yang kau lakukan?
94
00:06:12,850 --> 00:06:14,940
Benar-benar. Jangan lakukan itu.
95
00:06:19,160 --> 00:06:21,920
Wow...pengantin baru di sini.
96
00:06:21,920 --> 00:06:24,510
Kumohon! Jangan keras-keras.
97

00:06:24,510 --> 00:06:27,840


Ada apa? Aku menyebutmu
pengantin baru karena memang begitu.
98
00:06:29,060 --> 00:06:30,590
Bagaimana?
99
00:06:32,080 --> 00:06:33,280
Bagaimana apanya?
100
00:06:33,280 --> 00:06:36,730
Kau tahu. Lihatlah lingkaran hitam dimatamu!
101
00:06:37,940 --> 00:06:41,240
Kau tahu, ini adalah pelecehan seksual.
102
00:06:41,240 --> 00:06:43,600
Aku bertanya jika kalian
berdua mendengkur saat sedang tidur!
103
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
Karena kalian pasti sangat lelah!
104
00:06:48,520 --> 00:06:51,400
Aku berkuasa sekarang.
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,460
Kau tahu apa yang terjadi
jika kau mengejekku, kan?
106
00:06:53,460 --> 00:06:56,420
Yah, tidak akan lebih buruk dari dipecat?
107
00:06:58,160 --> 00:07:01,460
Aku harus dipecat segera
dan menikah dengan pria baik.
108
00:07:01,460 --> 00:07:04,040
Dan hidup dengan uang yang dihasilkan suamiku.
109

00:07:06,270 --> 00:07:09,080


Aku merasa benar-benar
nyaman berada di sekitarmu, Nuna.
110
00:07:09,080 --> 00:07:10,370
Nuna?
111
00:07:11,810 --> 00:07:17,500
Betapa beruntungnya aku memiliki
adik yang kembali sebagai orang kaya?
112
00:07:21,640 --> 00:07:24,050
Bagaimana malam pertama kalian bersama?
113
00:07:24,050 --> 00:07:26,510
Kau benar-benar gigih!
114
00:07:26,510 --> 00:07:29,650
Malam pertama apanya?
Kami bahkan tidak melakukan upacara pernikahan.
115
00:07:29,650 --> 00:07:31,780
Kau mendaftarkan pernikahanmu.
116
00:07:31,780 --> 00:07:34,380
Sebagai bagian dari strategi?
117
00:07:34,380 --> 00:07:36,270
Apa maksudmu?
118
00:07:36,270 --> 00:07:38,230
Sekarang ini, pasangan sudah
tinggal di rumah yang sama...
119
00:07:38,230 --> 00:07:39,590
...sebelum mereka menggelar pernikahan.
120
00:07:42,630 --> 00:07:43,640
Apa?
121

00:07:43,640 --> 00:07:45,890


Kau melamarnya, kan?
122
00:07:45,890 --> 00:07:47,840
Melamarnya?
123
00:07:49,830 --> 00:07:51,540
Lihat dirimu...
124
00:07:51,540 --> 00:07:54,350
Apa aku harus melakukan hal-hal seperti itu?
125
00:07:55,970 --> 00:07:59,270
Kau hanya belajar untuk menjadi seorang dokter.
Apa kau tahu tentang hal lain?
126
00:07:59,270 --> 00:08:01,120
Kau benar-benar menjengkelkan.
127
00:08:01,120 --> 00:08:04,180
Kau setidaknya harus
memasangkan cincin tembaga di jarinya...
128
00:08:04,180 --> 00:08:08,300
...dan menciptakan suasana romantis...
129
00:08:08,300 --> 00:08:11,240
Saat itulah dia akan mengatakan ya!
Jika kau hanya terburu-buru, dia tidak akan menerimamu!
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,290
Apa yang kau katakan?
131
00:08:14,940 --> 00:08:17,830
- Kau tidak romantis sama sekali.
- Kau membuatku gila.
132
00:08:31,070 --> 00:08:34,230
- Halo, Dokter.
- Astaga. Halo, Pak.

133
00:08:34,230 --> 00:08:36,550
Dokter, jika kau melakukan ini...
134
00:08:36,550 --> 00:08:39,040
Jika aku melakukan ini, apa aku...
135
00:08:39,040 --> 00:08:41,430
Tolong jangan lakukan ini!
136
00:08:41,430 --> 00:08:43,740
Silahkan duduk. Apa kau sudah diperiksa?
137
00:08:50,470 --> 00:08:54,750
Ini bisa saja menjadi buruk. Sangat buruk!
138
00:08:55,930 --> 00:08:58,710
Dr Kim Tae Hyun benar-benar hebat!
139
00:08:58,710 --> 00:09:01,240
Jika kau datang terlambat,
kau bisa saja buta.
140
00:09:01,240 --> 00:09:03,550
- Atau mati.
- Ya?
141
00:09:03,550 --> 00:09:06,920
- Kenapa berlebihan?
- Tidak, aku serius!
142
00:09:06,920 --> 00:09:11,340
Untungnya, tumornya jinak.
Dan lokasi dan ukurannya...
143
00:09:11,340 --> 00:09:15,120
Semuanya akan baik-baik saja setelah operasi.
Jangan khawatir.
144
00:09:15,120 --> 00:09:17,550
Terima kasih, Dokter.

145
00:09:17,550 --> 00:09:20,970
Kau harus berterima kasih pada Dr Kim Tae Hyun.
146
00:09:20,970 --> 00:09:23,240
Ini lebih penting untuk
menemukannya daripada melakukan operasi.
147
00:09:23,240 --> 00:09:26,020
Dokter, kenapa kau terus memujiku?
148
00:09:27,210 --> 00:09:30,940
Kau sekarang berkuasa.
Aku mencoba mendapatkan keuntungan darimu.
149
00:09:30,940 --> 00:09:33,920
Lagi pula, itu berita besar.
150
00:09:33,920 --> 00:09:36,580
- Kau tidak perlu khawatir.
- Terima kasih.
151
00:09:41,160 --> 00:09:42,470
Itu pasti sulit bagimu.
152
00:09:42,470 --> 00:09:45,720
Akan kuberitahu jadwal operasinya nanti.
Kau bisa pergi sekarang.
153
00:09:45,720 --> 00:09:48,510
Iya. Terima kasih.
154
00:09:53,470 --> 00:09:54,700
Tunggu!
155
00:09:57,710 --> 00:10:01,290
Permisi, Yeo Jin...
156
00:10:06,340 --> 00:10:08,510
Banyak sekali.

157
00:10:19,660 --> 00:10:21,320
Ini cantik.
158
00:10:22,180 --> 00:10:23,990
Yeo Jin akan menyukai ini, kan?
159
00:10:38,600 --> 00:10:41,420
Oh, kalian presiden
yang dulu berbaris...
160
00:10:41,420 --> 00:10:44,230
...di depan suamiku dan Presiden Go.
161
00:10:51,690 --> 00:10:53,040
Ayah.
162
00:10:56,610 --> 00:10:58,220
Kau disini?
163
00:11:02,360 --> 00:11:04,520
Kenapa kau di sini, Ayah?
164
00:11:21,840 --> 00:11:24,910
Istri dari mantan Presdir disini.
Haruskah saya mengizinkannya masuk?
165
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
Biarkan dia masuk.
166
00:11:39,290 --> 00:11:40,330
Minggir.
167
00:11:50,400 --> 00:11:54,110
Hei, Han Yeo Jin.
Kenapa kau melakukan ini padaku?
168
00:11:54,110 --> 00:11:57,370
Bagaimana bisa kau membiarkan ayahku berdiri di luar?

169
00:11:59,220 --> 00:12:01,110
Ini terlalu keras.
170
00:12:01,110 --> 00:12:02,990
Keluarkan dia.
171
00:12:31,460 --> 00:12:32,720
Ayo.
172
00:12:32,720 --> 00:12:35,110
- Chae Young.
- Keluar!
173
00:12:35,110 --> 00:12:37,290
Ayo pergi dan mati
jika dia menyingkirkan kita!
174
00:12:37,290 --> 00:12:38,800
Ayo.
175
00:12:38,800 --> 00:12:41,990
Chae Young! Kenapa kau begini?
176
00:12:41,990 --> 00:12:43,600
Jangan lakukan ini.
177
00:13:01,970 --> 00:13:03,070
Siapa ini?
178
00:13:07,310 --> 00:13:09,070
Tae Hyun, aku senang kau datang.
179
00:13:12,820 --> 00:13:16,100
Tae Hyun, tolong selamatkan aku.
180
00:13:17,710 --> 00:13:18,810
Kepala!
181
00:13:18,810 --> 00:13:20,320

Tae Hyun...
182
00:13:30,830 --> 00:13:34,460
Dia bertemu dengan Kepala Lee sekarang.
183
00:13:36,000 --> 00:13:38,980
Apa yang harus kulakukan dengan Kepala Lee?
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,620
Kenapa kau menanyakan sesuatu seperti itu?
185
00:13:44,620 --> 00:13:49,010
Maafkan aku. Aku akan mengurusnya sendiri.
186
00:14:07,420 --> 00:14:11,280
Jangan khawatir. Han Do Joon dipenjara
dan Presiden Go sudah mati.
187
00:14:12,550 --> 00:14:14,810
Tidak ada orang yang akan menyakitimu.
188
00:14:14,810 --> 00:14:18,380
Apa? Presiden Go?
189
00:14:18,380 --> 00:14:20,880
Apa? Bagaimana?
190
00:14:22,340 --> 00:14:25,370
Aku mendengar dia bunuh diri...
di kantor polisi.
191
00:14:25,370 --> 00:14:27,320
Bunuh diri?
192
00:14:28,540 --> 00:14:29,960
Presiden Go?
193
00:14:32,140 --> 00:14:36,720
Tidak! Dia tidak akan bunuh diri.

194
00:14:37,920 --> 00:14:41,710
Ini Yeo Jin!
Yeo Jin membuatnya bunuh diri!
195
00:14:41,710 --> 00:14:43,540
Kepala, tenanglah.
196
00:14:51,430 --> 00:14:54,950
Tae Hyun, aku hanya
melakukan apa yang mereka perintahkan.
197
00:14:56,790 --> 00:14:58,230
Tae Hyun...
198
00:14:58,230 --> 00:15:02,150
Tolong katakan yang baik-baik pada Nona Young Ae.
199
00:15:02,150 --> 00:15:05,750
Aku tidak ingin apa-apa
terjadi pada Nona Young Ae.
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,530
Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan...
201
00:15:08,530 --> 00:15:10,530
Tenanglah, Kepala!
202
00:15:10,530 --> 00:15:15,170
Dia bukan orang seperti itu.
Jangan khawatir.
203
00:15:20,690 --> 00:15:22,390
Kenapa kau bersikap seperti ini?
204
00:15:22,390 --> 00:15:25,860
Kau berencana untuk membuatku
nyaman dan kemudian membunuhku, kan?
205
00:15:25,860 --> 00:15:30,510
- Itu rencanamu!

- Kepala! Aku Kim Tae Hyun.


206
00:15:30,510 --> 00:15:34,230
Jika aku akan membunuhmu,
kenapa aku mengoperasimu?
207
00:15:39,560 --> 00:15:41,160
Benar...
208
00:15:44,510 --> 00:15:49,880
Tapi...ketika aku berpikir tentang
apa yang aku lakukan pada Yeo Jin...
209
00:16:00,750 --> 00:16:06,510
Yeo Jin pasti akan membunuhku.
210
00:16:06,510 --> 00:16:08,660
Aku tahu.
211
00:16:10,050 --> 00:16:12,070
Mata itu...
212
00:16:21,340 --> 00:16:22,820
Pembunuh.
213
00:16:28,060 --> 00:16:29,360
Kepala...
214
00:16:29,360 --> 00:16:33,730
Segala sesuatu yang kau lakukan
karena Han Do Joon memerintahkanmu!
215
00:16:33,730 --> 00:16:36,900
Jadi, ketika kau diselidiki nanti,
katakan saja yang sebenarnya.
216
00:16:36,900 --> 00:16:38,800
Dan karena Yeo Jin tidak mati...
217
00:16:38,800 --> 00:16:40,410

...kau tidak akan


dituduh dengan percobaan pembunuhan...
218
00:16:40,410 --> 00:16:41,990
Apa kau bilang?
219
00:16:41,990 --> 00:16:45,850
Diselidiki? Percobaan pembunuhan?
220
00:16:47,140 --> 00:16:49,770
Han Do Joon akan segera keluar.
221
00:16:49,770 --> 00:16:51,150
Apa kau tidak tahu?
222
00:16:53,720 --> 00:16:59,440
Keadilan tidak akan pernah
didapat dengan sistem hukum.
223
00:17:06,350 --> 00:17:08,520
Panggilan dari Kejaksaan Agung.
224
00:17:16,910 --> 00:17:18,720
Ini Han Yeo Jin.
225
00:17:18,720 --> 00:17:22,950
Selamat telah menjadi Presdir!
226
00:17:22,950 --> 00:17:27,750
Yah...kupikir sedikit lebih awal untuk itu.
227
00:17:28,820 --> 00:17:31,020
Kita harus melihat hasil dari rapat umum.
228
00:17:31,020 --> 00:17:35,060
Kau dibantu oleh nasib
menggunakan kehidupan Kim Young Mi.
229
00:17:35,060 --> 00:17:37,510
Apa kau tidak berlebihan?

230
00:17:37,510 --> 00:17:40,910
Aku mendengar 20 persen dari
total kepemilikan karyawan telah berbalik.
231
00:17:40,910 --> 00:17:42,270
Benarkah?
232
00:17:42,270 --> 00:17:46,360
Kau tahu hal-hal tentang
perusahaanku yang bahkan tidak kuketahui.
233
00:17:47,470 --> 00:17:49,400
Terima kasih telah memperhatikan.
234
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
Tidak juga.
235
00:17:51,080 --> 00:17:56,710
Pokoknya, ada yang lebih menarik di gedung kami.
236
00:17:56,710 --> 00:17:58,920
Apa yang harus kita lakukan?
237
00:17:58,920 --> 00:18:01,250
Haruskah aku meminta
dia untuk tinggal lebih lama...
238
00:18:01,250 --> 00:18:04,330
...atau haruskah aku membiarkan dia pergi?
239
00:18:06,930 --> 00:18:08,660
Aku tidak yakin.
240
00:18:09,770 --> 00:18:14,600
Jika kau terus membiarkannya di sana, kau pasti
akan terus membelikan sup daging sapi dengan uangmu, kan?
241
00:18:14,600 --> 00:18:16,070
Benar?

242
00:18:17,470 --> 00:18:24,520
Tapi entah kenapa aku merasa tidak nyaman. Seolah-olah
Aku membiarkan anak-anak bermain di tepi kolam renang.
243
00:18:24,520 --> 00:18:27,010
Teman yang ditunggunya sudah pergi.
244
00:18:27,010 --> 00:18:30,250
Tapi ada teman-teman
yang menunggunya di luar.
245
00:18:30,250 --> 00:18:35,580
Baguslah...ada orang-orang
yang akan menyambutnya.
246
00:18:35,580 --> 00:18:38,180
Kau tidak memiliki banyak
waktu yang tersisa, kan?
247
00:18:38,180 --> 00:18:42,340
Ketika kau mulai perusahaanmu sendiri,
aku akan mengirimkan pot bunga ke kantor barumu.
248
00:18:42,340 --> 00:18:48,220
Tentu, aku mengharapkan yang sebesar mungkin.
249
00:19:00,690 --> 00:19:06,690
Aku tidak seharusnya pergi
ke ruang operasi untuk Yeo Jin.
250
00:19:06,690 --> 00:19:12,830
Aku seharusnya...pergi ke ibumu.
251
00:19:16,200 --> 00:19:17,280
Apa?
252
00:19:19,380 --> 00:19:23,940
Apa...yang kau bicarakan?
253

00:19:32,560 --> 00:19:36,700


Apa yang kau katakan!
254
00:19:36,700 --> 00:19:38,690
Tae Hyun...
255
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
Apa-apaan itu?
256
00:20:56,480 --> 00:20:57,570
Permisi.
257
00:20:57,570 --> 00:20:59,470
Itu bagus!
258
00:21:01,160 --> 00:21:03,610
- Ini, buka ini.
- Iya.
259
00:21:24,840 --> 00:21:26,380
Apa kau baik-baik saja?
260
00:21:31,020 --> 00:21:34,330
Saat Yeo Jin dibawa
ke rumah sakit...
261
00:21:35,350 --> 00:21:37,830
...saat itu juga ibumu dibawa ke rumah sakit.
262
00:21:51,210 --> 00:21:57,730
Semua orang ingin
terlihat di ruang operasi dengan Yeo Jin.
263
00:22:02,050 --> 00:22:03,520
Oke, sekarang.
264
00:22:03,520 --> 00:22:06,300
- Yoo Chang Seok, masuk sekarang.
- Iya!
265

00:22:06,300 --> 00:22:09,120


Setelah Yoo Chang Seok masuk,
Kepala Jin, keluar.
266
00:22:09,120 --> 00:22:10,970
Siaga.
267
00:22:15,040 --> 00:22:19,290
Pada saat, Profesor Kang
diperintah untuk pergi ke ibumu.
268
00:22:19,290 --> 00:22:24,520
Tapi Profesor Kang
malah memerintahkan juniornya.
269
00:22:25,640 --> 00:22:29,920
Hei, pergi ke ruang operasi tiga.
270
00:22:34,180 --> 00:22:36,920
Apa kau mengabaikan aku?
271
00:22:36,920 --> 00:22:40,780
Kepala yang memintamu pergi.
272
00:22:40,780 --> 00:22:42,940
Bajingan ini...
273
00:22:42,940 --> 00:22:46,840
...apa aku kurang jelas? Pergi!
274
00:22:46,840 --> 00:22:50,180
Sementara kami saling cekcok...
275
00:22:53,360 --> 00:22:55,350
Hei, apa yang dia lakukan? Hei!
276
00:22:55,350 --> 00:22:57,620
Lee Joon Ho, kau di sana, kan?
Masuk sekarang!
277

00:22:57,620 --> 00:22:58,740


Iya!
278
00:23:09,460 --> 00:23:11,960
Aku diperintahkan masuk ke ruang operasi Yeo Jin.
279
00:23:17,390 --> 00:23:18,740
Arrest.
280
00:23:19,890 --> 00:23:21,370
Maafkan aku.
281
00:23:21,370 --> 00:23:23,160
- Ibu...
- Tae Hyun.
282
00:23:23,160 --> 00:23:26,330
Ibu! Ibu!
283
00:23:26,330 --> 00:23:31,580
Dan aku mendengar kemudian
bahwa ibumu telah meninggal.
284
00:23:35,060 --> 00:23:36,640
Tae Hyun...
285
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
Aku berencana untuk pergi.
286
00:23:39,600 --> 00:23:43,490
Tapi aku diperintahkan ke ruang operasi Yeo Jin...
287
00:23:44,650 --> 00:23:49,900
Aku menemukan baru-baru ini...
bahwa dia ibumu.
288
00:23:51,220 --> 00:23:54,630
Ya, aku pantas mati.
289
00:23:54,630 --> 00:23:57,890

Tapi...tapi, Tae Hyun...


290
00:23:57,890 --> 00:24:01,870
Tolong selamatkan aku. Tae Hyun...
291
00:24:01,870 --> 00:24:06,180
Tae Hyun...
292
00:24:17,880 --> 00:24:19,700
Aku bisa gila di sini.
293
00:24:19,700 --> 00:24:22,940
Menurut petugas,
mereka berada di geng yang sama.
294
00:24:22,940 --> 00:24:25,000
Itu terjadi begitu saja.
295
00:24:26,060 --> 00:24:27,880
Ini seperti sebuah film!
296
00:24:27,880 --> 00:24:29,600
Apa apaan?
297
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
Kaki tangan untuk membunuh sudah bunuh diri.
298
00:24:32,080 --> 00:24:35,200
Dan si pembunuh itu
diselamatkan oleh anggota geng?
299
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
Apa apaan ini?
300
00:24:38,540 --> 00:24:41,360
- Dapatkan rekamannya
- Iya.
301
00:24:41,360 --> 00:24:43,280
Aku memeriksa juga...

302
00:24:43,280 --> 00:24:47,760
SUV tersebut ditemukan
tiga kilometer dari sini.
303
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Brengsek...
304
00:24:49,360 --> 00:24:52,510
Dan mereka naik kendaraan lain?
305
00:25:00,790 --> 00:25:04,070
- Ini harusnya cukup.
- Aku akan meminta bantuanmu mulai sekarang.
306
00:25:04,070 --> 00:25:05,080
Kita harus berterima kasih.
307
00:25:05,080 --> 00:25:08,810
Petugas reguler kami menghilang,
dan kami mendapatkan kunjungan dari klien baru.
308
00:25:16,860 --> 00:25:19,590
Bos, maafkan aku.
309
00:25:42,650 --> 00:25:44,600
Selamat datang kembali, Pak.
310
00:25:46,260 --> 00:25:47,270
Iya.
311
00:25:59,240 --> 00:26:01,140
Mereka di sini untuk memohon.
312
00:26:01,140 --> 00:26:04,420
Mereka tadinya berpihak pada
mantan Ketua dan Presiden Go.
313
00:26:06,830 --> 00:26:08,300
Silakan, masuklah.

314
00:26:26,280 --> 00:26:30,660
Presdir, itu benar!
Tolong percaya padaku!
315
00:26:30,660 --> 00:26:34,930
Aku benar-benar tidak tahu
Presiden Go memiliki rencana tersebut!
316
00:26:34,930 --> 00:26:38,500
Aku terus memikirkan untuk
menyelamatkanmu dari Han Do Joon...
317
00:26:38,500 --> 00:26:43,410
...dan melayanimu sebagai Presdir!
Itu benar! Tolong percaya padaku!
318
00:26:44,390 --> 00:26:46,100
Percaya padamu?
319
00:26:47,250 --> 00:26:51,960
Tapi kau yang pertama menyalakan
dupa di pemakamanku dengan memakai dasi abu-abu?
320
00:26:53,800 --> 00:27:01,190
Pres...Presiden Go yang menyuruhku!
Itu benar!
321
00:27:01,190 --> 00:27:03,430
Presiden Go menyuruhmu untuk melakukannya?
322
00:27:04,720 --> 00:27:08,840
Sepertinya...orang mati
sudah tidak bisa bicara lagi.
323
00:27:11,820 --> 00:27:14,250
Apa aku menghentikannya
dari berbicara terlalu cepat?
324
00:27:18,990 --> 00:27:20,480
Presdir!

325
00:27:20,480 --> 00:27:23,410
Presiden Han, kau terlalu banyak bicara.
326
00:27:23,410 --> 00:27:24,790
Ya?
327
00:27:24,790 --> 00:27:27,370
Kau harus bersiap-siap.
328
00:27:35,560 --> 00:27:38,020
Tolong selamatkan aku, Presdir!
329
00:27:38,020 --> 00:27:40,900
Aku salah!
330
00:27:41,950 --> 00:27:43,800
Menyelamatkanmu?
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
Aku berdoa untuk dihukum mati.
332
00:27:50,520 --> 00:27:52,550
Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir.
333
00:27:52,550 --> 00:27:57,400
Bawakan buku besar
mulai dari ayahku sampai Presiden Go.
334
00:27:57,400 --> 00:27:59,040
Besok.
335
00:28:00,140 --> 00:28:03,070
Aku akan membuat keputusan setelah aku melihatnya.
336
00:28:03,870 --> 00:28:06,350
Aku mengerti! Terima kasih!
337
00:28:07,590 --> 00:28:10,530

Terima kasih, Presdir!


Terima kasih!
338
00:28:10,530 --> 00:28:12,110
Terima kasih!
339
00:29:12,800 --> 00:29:15,370
Aku ingin jalan-jalan sebentar.
340
00:30:59,930 --> 00:31:05,930
[KONFERENSI PERS KHUSUS]
341
00:31:15,490 --> 00:31:17,580
Apakah kau yakin sudah mengirim siaran pers?
342
00:31:17,580 --> 00:31:18,860
Iya.
343
00:31:24,990 --> 00:31:29,720
"Kebenaran jelek tentang Hanshin Group"?
344
00:31:30,800 --> 00:31:33,540
Apa kau yang membuat judulnya?
345
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
Ini sangat kekanak-kanakan.
346
00:31:39,570 --> 00:31:42,380
Apa yang kau lakukan di sini?
Tidak ada yang datang.
347
00:31:43,370 --> 00:31:45,040
Keluarkan dia dari sini.
348
00:31:45,040 --> 00:31:47,610
- Silahkan pergi sekarang...
- Tidak.
349
00:31:47,610 --> 00:31:52,860
Nona Lee Chae Young harus

meninggalkan Hotel Hanshin Grup.


350
00:31:52,860 --> 00:31:54,440
Apa?
351
00:31:56,030 --> 00:31:57,890
Nona Lee Chae Young?
352
00:31:57,890 --> 00:32:00,930
Lalu bagaimana aku harus memanggilmu?
353
00:32:00,930 --> 00:32:03,400
Istri Tn. Han Do Joon?
354
00:32:03,400 --> 00:32:07,620
Kupikir kau berpura-pura bodoh.
355
00:32:07,620 --> 00:32:10,250
Aku tidak tahu ternyata kau memang bodoh.
356
00:32:14,540 --> 00:32:18,020
Kecuali jika kau ingin
melihat keluargamu bangkrut...
357
00:32:18,020 --> 00:32:21,460
...dan ayahmu bunuh diri
seperti mantan pacarmu...
358
00:32:21,460 --> 00:32:23,800
...keluar dari sini sekarang.
359
00:32:28,530 --> 00:32:32,320
Jika tidak ada Han Do Joon,
kau juga tidak ada.
360
00:32:56,410 --> 00:32:58,350
Kau lavender.
361
00:33:02,620 --> 00:33:04,220
Siapa namamu?

362
00:33:05,560 --> 00:33:07,740
Namaku Lee Sang Chul.
363
00:33:09,180 --> 00:33:10,890
Sang Chul...
364
00:33:14,030 --> 00:33:18,120
Apa kau tahu bunga apa
yang ada di sini sebelumnya?
365
00:33:21,150 --> 00:33:22,460
Aku tidak yakin.
366
00:33:22,460 --> 00:33:26,650
Ada sebuah taman lavender.
367
00:33:31,020 --> 00:33:32,420
Apa yang terjadi?
368
00:33:32,420 --> 00:33:36,480
Mantan Presdir membencinya,
jadi kita menyingkirkannya.
369
00:33:38,290 --> 00:33:39,620
Baiklah.
370
00:33:40,640 --> 00:33:44,580
Sang Chul, sepertinya
anjing tetangga masuk lagi.
371
00:33:44,580 --> 00:33:45,710
Lagi?
372
00:33:47,500 --> 00:33:48,740
Aku akan mengurusnya.
373
00:33:54,760 --> 00:33:59,270
Aku akan menangkapmu!
Kemarilah! Kenapa dia begitu cepat?

374
00:34:00,640 --> 00:34:02,490
Keluar! Keluar!
375
00:34:04,560 --> 00:34:09,770
Mengapa dia berlari
setiap kali aku menyebutkan anjing?
376
00:34:09,770 --> 00:34:13,360
Mungkin dia tidak suka anjing.
377
00:34:14,390 --> 00:34:19,790
Tidak, mungkin dia sangat suka anjing.
378
00:34:19,790 --> 00:34:24,900
Dia ingin bermain dengan anjing bahkan
jika ia harus berpura-pura menyingkirkan mereka.
379
00:34:26,470 --> 00:34:29,720
Itu sebabnya dia
meninggalkanmu dan mengejar anjing.
380
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
Kau benar.
381
00:34:37,260 --> 00:34:43,400
Kau pasti melihat Yeo Jin saat kecil.
382
00:34:48,490 --> 00:34:49,740
Iya.
383
00:34:50,500 --> 00:34:52,370
Bagaimana dia saat kecil?
384
00:34:55,200 --> 00:34:57,230
Dia anak yang menakutkan.
385
00:35:00,760 --> 00:35:06,160
Pernah sekali, matanya kena
bola tenis saat bermain tenis.

386
00:35:06,160 --> 00:35:10,090
Kakaknya dimarahi habis-habisan
oleh almarhum Presdir karena kejadian itu.
387
00:35:10,090 --> 00:35:12,460
Karena tidak mampu melindungi adiknya.
388
00:35:14,190 --> 00:35:16,230
Kemudian hari berikutnya...
389
00:35:23,740 --> 00:35:28,060
Almarhum Presdir sangat menggemari tenis.
390
00:35:28,060 --> 00:35:30,900
Dia membeli raket dari luar negeri...
391
00:35:30,900 --> 00:35:35,210
...untuk Nona Young Ae.
Itu raket yang sangat langka.
392
00:35:35,210 --> 00:35:42,560
Dan dia tidak pernah bermain tenis lagi
meskipun ia sangat menikmatinya sebelumnya.
393
00:35:42,560 --> 00:35:45,870
Untuk menghukum ayahnya karena
memarahi kakaknya karena dia lebih mencintainya.
394
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Imutnya.
395
00:35:53,710 --> 00:35:55,630
Apa? Itu tidak imut?
396
00:35:55,630 --> 00:35:57,510
Dia masih sangat imut.
397
00:36:01,260 --> 00:36:05,690
Pokoknya, kita semua takut Yeo Jin kecil.

398
00:36:05,690 --> 00:36:08,050
Dia sangat jelas jika bersikap baik dan buruk.
399
00:36:08,050 --> 00:36:14,110
Selain itu, bagi seorang anak untuk
menghukum orang dewasa, terutama almarhum Presdir...
400
00:36:14,110 --> 00:36:16,950
Tidak ada yang bisa membayangkan itu.
401
00:36:20,680 --> 00:36:22,600
Dia pasti kesepian.
402
00:36:23,720 --> 00:36:25,300
Maksudku, Yeo Jin.
403
00:36:26,740 --> 00:36:29,910
Dari beban besar
dari kekayaan keluarga...
404
00:36:29,910 --> 00:36:36,840
...dia harus hidup di antara orang-orang
dewasa yang takut akan kemarahan anak-anak.
405
00:36:36,840 --> 00:36:42,610
Bahkan setelah melihat
tindakan Presdir kemarin dan hari ini...
406
00:36:42,610 --> 00:36:45,400
...kau tidak takut padanya?
407
00:36:46,740 --> 00:36:48,580
Aku tidak takut padanya.
408
00:36:51,420 --> 00:36:53,000
Aku merasa kasihan padanya.
409
00:36:57,210 --> 00:37:00,070
Kau pasti sangat mencintainya.

410
00:37:01,880 --> 00:37:03,200
Iya.
411
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
Aku sangat lapar.
412
00:37:13,440 --> 00:37:16,150
Aku senang kau di sini. Duduklah.
413
00:37:17,310 --> 00:37:20,300
Tidak, itu kursiku.
414
00:37:22,620 --> 00:37:24,050
Duduk di sini.
415
00:37:25,670 --> 00:37:28,730
Bukankah itu kursi untuk Presdir?
416
00:37:28,730 --> 00:37:33,350
Tidak, itu adalah kursi
untuk kepala rumah tangga.
417
00:37:35,110 --> 00:37:37,170
- Kepala rumah tangga?
- Iya.
418
00:37:37,170 --> 00:37:39,480
Kau adalah kepala rumah tangga kami.
419
00:37:40,500 --> 00:37:43,070
Seorang wanita dari periode Joseon!
420
00:37:43,070 --> 00:37:44,570
Apa?
421
00:37:46,540 --> 00:37:48,050
Cepatlah duduk.
422

00:37:59,910 --> 00:38:01,710


Ini benar-benar aneh.
423
00:38:01,710 --> 00:38:05,500
Dan ini adalah kursi untuk Ayah.
424
00:38:08,210 --> 00:38:10,190
Ketika anak-anak lahir nantinya...
425
00:38:10,190 --> 00:38:13,470
...bukankah menyenangkan
melihat ayah mereka duduk di sini?
426
00:38:19,230 --> 00:38:21,800
Apa? Kau tidak suka anak-anak?
427
00:38:23,770 --> 00:38:25,380
Aku menyukainya.
428
00:38:27,770 --> 00:38:29,300
Aku bahagia.
429
00:38:36,990 --> 00:38:38,510
Coba ini, juga.
430
00:38:38,510 --> 00:38:41,010
Ubi jalar rebus. Kau menyukainya, kan?
431
00:38:43,790 --> 00:38:45,180
Bagaimana kau tahu?
432
00:38:45,180 --> 00:38:47,470
Aku menghubungi So Hyun di Amerika.
433
00:38:51,150 --> 00:38:52,970
- So Hyun?
- Iya.
434
00:38:57,410 --> 00:38:58,720
Terima kasih.

435
00:38:59,580 --> 00:39:01,530
Bukan apa-apa.
436
00:39:01,530 --> 00:39:04,160
Kau akan mendapat banyak kejutan nantinya.
437
00:39:04,160 --> 00:39:07,520
Oh, dan So Hyun jauh lebih baik.
438
00:39:07,520 --> 00:39:09,910
Presiden cabang kami di New York mengatakan...
439
00:39:09,910 --> 00:39:12,900
...bahwa dokter di sana
juga merasa sangat menggembirakan.
440
00:39:12,900 --> 00:39:17,110
Jika semuanya berjalan dengan baik, mereka bisa
menjadwalkan operasinya dalam waktu satu bulan.
441
00:39:21,860 --> 00:39:23,530
Apa kau mendengarkan?
442
00:39:31,830 --> 00:39:35,870
Aku ingin bertanya.
443
00:39:35,870 --> 00:39:39,480
Apa itu? Tanyakan apapun padaku.
444
00:39:42,580 --> 00:39:46,590
hentikan balas dendammu.
445
00:39:52,250 --> 00:39:56,400
Jangan menyentuh...Kepala Lee.
446
00:40:02,370 --> 00:40:05,950
- Mengapa aku harus menyentuh Kepala Lee?
- Aku tahu segalanya.

447
00:40:06,780 --> 00:40:09,110
Aku tahu kau berencana untuk membunuh Kepala Lee.
448
00:40:14,600 --> 00:40:17,120
- Ini untuk kita.
- Bukan.
449
00:40:19,030 --> 00:40:21,080
Ini bukan untuk kita.
450
00:40:22,570 --> 00:40:23,970
Jangan lakukan itu.
451
00:40:43,760 --> 00:40:46,170
Aku tidak tahu tentang orang lain...
452
00:40:47,380 --> 00:40:49,720
...tapi Kepala Lee layak untuk mati.
453
00:40:51,380 --> 00:40:54,090
Sebagai seseorang yang disebut dokter...
454
00:40:54,090 --> 00:40:57,500
...ia mengurung seseorang yang
sangat sehat dalam kegelapan selama tiga tahun.
455
00:40:58,500 --> 00:41:04,680
Dan pada akhirnya, ia memotong arteri karotis
seorang wanita yang tidak bisa melawan.
456
00:41:06,550 --> 00:41:08,710
Dan aku harus memaafkannya?
457
00:41:09,920 --> 00:41:13,350
Aku tahu.
Aku mengerti bagaimana perasaanmu.
458
00:41:14,770 --> 00:41:16,670
Tetap saja, ini tidak benar.

459
00:41:16,670 --> 00:41:20,870
Apa yang kau coba lakukan adalah...
bukan keadilan.
460
00:41:22,290 --> 00:41:24,200
Ini hanyalah pembunuhan.
461
00:41:25,440 --> 00:41:29,390
Maka itu keadilan ketika
Kepala Lee tidak dihukum?
462
00:41:30,960 --> 00:41:32,740
Kau tahu aku tidak bermaksud seperti itu.
463
00:41:34,030 --> 00:41:38,410
Mengapa? Mengapa kau harus menghukumnya?
464
00:41:39,840 --> 00:41:43,280
Menyerahkannya ke sistem hukum?
465
00:41:43,280 --> 00:41:47,630
Pelanggaran UU Medis?
Atau, percobaan pembunuhan?
466
00:41:47,630 --> 00:41:50,660
Itu terjadi secara rahasia
tanpa kamera keamanan.
467
00:41:50,660 --> 00:41:57,420
Apa aku harus berdebat jika aku mencoba
bunuh diri atau tidak dalam sidang terbuka?
468
00:41:57,420 --> 00:42:03,430
Dan mengungkap
kebenaran jelek tentang Hanshin Group?
469
00:42:09,500 --> 00:42:11,450
Jika tidak ada balas dendam...
470
00:42:11,450 --> 00:42:13,480

...juga tidak ada keadilan.


471
00:42:15,170 --> 00:42:17,670
Aku adalah ratu buaya.
472
00:42:19,250 --> 00:42:22,460
Jika aku menunjukkan
kelemahan pada mereka...
473
00:42:23,600 --> 00:42:27,300
...mereka akan menyingkirkanku segera.
474
00:42:27,300 --> 00:42:30,150
Itu sebabnya mereka perlu merasa takut.
475
00:42:30,150 --> 00:42:33,340
Jika mereka berani
melakukan hal seperti itu padaku...
476
00:42:33,340 --> 00:42:36,520
Aku harus menunjukkan kepada mereka
apa yang akan terjadi pada mereka.
477
00:42:38,640 --> 00:42:40,240
Jika bukan aku...
478
00:42:40,240 --> 00:42:43,910
...orang lain yang mampu melakukan
hal semacam itu pasti akan muncul suatu hari nanti.
479
00:42:46,020 --> 00:42:51,060
Dan...kau berbagi nasib yang sama denganku sekarang.
480
00:42:53,410 --> 00:42:56,030
Karena kau pewarisku.
481
00:43:02,820 --> 00:43:06,690
Jadi, Tae Hyun...dengarkan aku.
482
00:43:06,690 --> 00:43:08,990

Jika aku tidak melakukan ini...


483
00:43:10,060 --> 00:43:11,710
...kau juga akan berada dalam bahaya.
484
00:43:17,580 --> 00:43:19,670
Serahakn urusan ini padaku.
485
00:43:20,920 --> 00:43:24,890
Coba ini juga.
Aku menyukai ini sejak aku masih kecil.
486
00:43:30,130 --> 00:43:31,400
Tidak.
487
00:43:33,220 --> 00:43:35,110
Kau bisa mengubahnya.
488
00:43:35,110 --> 00:43:38,200
Kau mampu melakukannya sekarang.
489
00:43:38,200 --> 00:43:40,330
Bahkan jika kau memaafkan mereka...
490
00:43:40,330 --> 00:43:44,720
...orang tidak bisa meremehkanmu.
491
00:43:44,720 --> 00:43:49,870
Balas dendammu dapat
menyebabkan balas dendam lain.
492
00:43:49,870 --> 00:43:55,420
Jadi...maafkan orang lain.
493
00:43:57,180 --> 00:43:58,380
Kumohon.
494
00:44:02,690 --> 00:44:04,060
Tae Hyun.

495
00:44:06,070 --> 00:44:08,150
Kau orang yang benar-benar baik.
496
00:44:09,840 --> 00:44:11,850
Itu sebabnya aku menyukaimu.
497
00:44:11,850 --> 00:44:15,720
Tapi kau tidak akan pernah mengerti aku.
498
00:44:17,880 --> 00:44:21,450
Karena kau tidak terkunci
dalam kegelapan selama tiga tahun.
499
00:44:21,450 --> 00:44:23,660
Tidak peduli berapa banyak aku mencoba....
500
00:44:23,660 --> 00:44:28,010
...aku tidak bisa
menggerakan jari atau kelopak mataku.
501
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
Kau tidak pernah terkunci di dalam tubuh itu.
502
00:44:33,100 --> 00:44:40,420
Kau belum pernah berdoa...
meminta untuk mati.
503
00:44:45,500 --> 00:44:53,090
Aku akan menghukum semua orang
yang mengunciku di penjara itu.
504
00:44:55,740 --> 00:44:58,650
Aku hanya kecewa bahwa aku tidak bisa...
505
00:44:58,650 --> 00:45:01,570
...membunuh Direktur
dan Perawat Hwang sendiri.
506
00:45:17,730 --> 00:45:18,940
Apa yang sedang terjadi?

507
00:45:19,100 --> 00:45:22,370
Kami memindahkan Kepala Lee ke ruang biasa.
508
00:45:22,370 --> 00:45:24,750
Mengapa keamanan membuat keputusan itu?
509
00:45:24,750 --> 00:45:26,580
Ada perintah. Kau harus memeriksa.
510
00:45:26,580 --> 00:45:28,610
Siapa kau? Tolong aku! Tolong aku!
511
00:45:28,610 --> 00:45:31,380
- Kami tidak mendapatkan pemberitahuan!
- Tolong aku! Tolong aku!
512
00:45:32,960 --> 00:45:34,040
Tunggu!
513
00:45:41,190 --> 00:45:42,810
Kejiwaan?
514
00:45:56,730 --> 00:45:59,130
Ada orang yang membawa Kepala Lee.
515
00:46:05,370 --> 00:46:11,320
Kau akan menghukum...
semua orang yang menguncimu?
516
00:46:16,830 --> 00:46:19,440
Siapa orang-orang yang menguncimu?
517
00:46:20,570 --> 00:46:21,590
Apa?
518
00:46:21,590 --> 00:46:24,600
Ayahmu yang
yang membuatmu tidur disana.

519
00:46:26,560 --> 00:46:29,330
Dan saudaramu yang tidak membangunkanmu.
520
00:46:30,230 --> 00:46:32,140
Bukan Kepala Lee.
521
00:46:36,150 --> 00:46:40,420
Dia hanyalah...penjaga penjara
yang menyedihkan dan algojo...
522
00:46:40,420 --> 00:46:46,310
...yang menjual jiwanya untuk uang.
523
00:46:46,310 --> 00:46:51,050
Kau melampiaskan kemarahanmu pada boneka.
524
00:46:54,010 --> 00:47:00,480
Aku...juga penjaga penjara itu.
525
00:47:04,680 --> 00:47:05,920
Iya...
526
00:47:05,920 --> 00:47:10,820
Kepala Lee telah
melakukan hal yang mengerikan padamu.
527
00:47:12,360 --> 00:47:14,150
Memang benar bahwa dia musuhmu.
528
00:47:14,150 --> 00:47:18,430
Namun, kau tidak harus membunuh Kepala Lee.
529
00:47:18,430 --> 00:47:22,890
Jika kau berpikir tentang apa yang
ayahmu dan saudaramu lakukan pada dia...
530
00:47:24,270 --> 00:47:26,170
...kau tidak bisa membunuhnya.
531

00:47:26,170 --> 00:47:31,790


Aku bisa...membunuhnya.
532
00:47:35,150 --> 00:47:38,340
Aku tidak akan pernah memaafkan orang itu.
533
00:47:40,750 --> 00:47:42,170
Lalu bagaimana denganku?
534
00:47:46,270 --> 00:47:51,780
Bagaimana bisa aku memaafkan orang-orangmu?
535
00:47:51,780 --> 00:47:55,200
Aku tidak pernah melakukan apa pun
padamu yang perlu pengampunanmu.
536
00:47:58,270 --> 00:47:59,930
Apa itu benar?
537
00:48:02,320 --> 00:48:04,430
Tolong hentikan balas dendammu.
538
00:48:06,130 --> 00:48:08,050
Ini permintaan terakhirku.
539
00:48:57,270 --> 00:48:59,370
Hentikan sekarang juga.
540
00:48:59,370 --> 00:49:00,650
Tunggu.
541
00:49:03,630 --> 00:49:07,610
Kepala Lee, kau sangat beruntung hari ini.
542
00:49:10,170 --> 00:49:11,780
Bawa dia kembali.
543
00:49:27,060 --> 00:49:29,990
- Apa yang terjadi?
- Kau bisa pulang sekarang.

544
00:49:31,260 --> 00:49:33,060
Sekarang? Pada jam ini?
545
00:49:33,060 --> 00:49:35,540
Bukankah lebih baik
ketika tidak ada wartawan?
546
00:49:36,610 --> 00:49:38,470
Itu benar...
547
00:49:38,470 --> 00:49:41,600
Bagaimana dengan Presiden Go?
Apa dia di sini sekarang?
548
00:49:41,600 --> 00:49:43,660
Tidak.
549
00:49:43,660 --> 00:49:47,810
Apa? Apa semuanya sudah beres di kantor polisi?
550
00:49:47,810 --> 00:49:51,080
Iya. Semua berjalan lancar.
551
00:49:53,010 --> 00:49:54,240
Kalau begitu, ayo pergi.
552
00:49:56,040 --> 00:49:58,620
Kubilang, kau tidak perlu berlebihan.
553
00:49:59,710 --> 00:50:01,990
Tidak apa-apa
jika aku keluar dari depan.
554
00:50:05,550 --> 00:50:10,210
Pokoknya, beritahu Jaksa Agung
bahwa aku mendapat istirahat yang baik di sini.
555
00:50:10,210 --> 00:50:12,350
Ya, baik...

556
00:50:13,480 --> 00:50:14,870
[BUKTI]
557
00:50:18,890 --> 00:50:19,980
Hati hati.
558
00:50:19,980 --> 00:50:23,040
Jaksa, sampai bertemu...
559
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
Tidak sopan...
560
00:50:45,370 --> 00:50:47,280
Dimana semua orang?
561
00:50:54,020 --> 00:50:55,960
[KEPALA STAF]
562
00:50:57,360 --> 00:50:58,660
Benar...
563
00:50:58,660 --> 00:51:01,020
Bajingan ini mengkhianatiku.
564
00:51:02,060 --> 00:51:03,650
Tunggu saja.
565
00:51:07,520 --> 00:51:09,370
[PRESIDEN GO SUNG HOON
HANSHIN KONSTRUKSI]
566
00:51:11,160 --> 00:51:13,860
Panggilan tidak dapat terhubung...
567
00:51:13,860 --> 00:51:16,430
Apa yang dia lakukan...
568
00:51:34,910 --> 00:51:37,970

Presiden Go, apa yang kau lakukan?


Ini memalukan...
569
00:51:37,970 --> 00:51:40,530
- Siapa ini?
- Siapa?
570
00:51:40,530 --> 00:51:41,920
Sekretaris?
571
00:51:43,060 --> 00:51:45,290
Ini Han Do Joon.
Biarkan aku bicara dengan Presiden Go.
572
00:51:45,290 --> 00:51:47,760
- Ini putra Presiden Go.
- Anak?
573
00:51:50,050 --> 00:51:53,510
Aku bekerja dengan ayahmu.
Apa ayahmu ada?
574
00:51:53,510 --> 00:51:56,100
Ayahku meninggal.
575
00:52:04,290 --> 00:52:07,520
Apa? Apa yang kau bicarakan?
576
00:52:07,520 --> 00:52:09,170
Katakan padaku lagi.
577
00:52:48,490 --> 00:52:50,720
[KEPALA STAF]
578
00:52:53,020 --> 00:52:56,550
Panggilan tidak dapat terhubung...
579
00:52:58,830 --> 00:53:00,730
[PRESIDEN HAN TAE SEOP
HANSHIN KIMIA]

580
00:53:03,600 --> 00:53:06,290
Panggilan tidak dapat terhubung...
581
00:53:31,570 --> 00:53:33,490
[LEE CHAE YOUNG]
582
00:53:40,740 --> 00:53:42,430
Ada apa?
583
00:53:43,640 --> 00:53:45,560
Aku mendengar kau keluar hari ini?
584
00:53:45,560 --> 00:53:47,670
Tentu saja.
585
00:53:47,670 --> 00:53:51,200
Mereka tidak bisa mengurungku di sana.
586
00:53:51,200 --> 00:53:54,570
Bagaimana kau tahu?
587
00:53:57,830 --> 00:54:01,840
Aku masih keluargamu...
jadi aku mendapat panggilan.
588
00:54:01,840 --> 00:54:03,270
Begitu?
589
00:54:05,840 --> 00:54:07,180
Keluarga...
590
00:54:12,270 --> 00:54:14,970
Apa ada yang datang untuk menjemputmu?
591
00:54:14,970 --> 00:54:16,530
Ya, tentu saja.
592
00:54:16,530 --> 00:54:21,040
Aku sedang dalam perjalanan

untuk minum dengan presiden yang menjemputku.


593
00:54:28,750 --> 00:54:31,290
- Apa kau naik taksi?
- Iya.
594
00:54:31,290 --> 00:54:33,030
Apa?
595
00:54:40,260 --> 00:54:42,270
Apa kau bahkan membawa dompet?
596
00:55:06,280 --> 00:55:09,610
Jadi, apa kau bahagia sekarang?
597
00:55:09,610 --> 00:55:11,210
Iya.
598
00:55:12,360 --> 00:55:14,650
Aku sangat bahagia.
599
00:55:21,180 --> 00:55:23,690
Maaf, Chae Young.
600
00:55:26,700 --> 00:55:28,440
Apa kau bahkan tahu bagaimana minta maaf?
601
00:55:29,760 --> 00:55:30,780
Iya.
602
00:55:35,310 --> 00:55:37,430
Kau sudah makan?
603
00:55:38,680 --> 00:55:39,860
Iya.
604
00:55:41,490 --> 00:55:45,650
Jadi...haruskah kita
pergi ke suatu tempat dan minum?

605
00:55:49,220 --> 00:55:50,600
Kedengarannya bagus.
606
00:55:51,680 --> 00:55:54,330
Tunggu di sana. Aku akan kesana.
607
00:55:54,330 --> 00:55:58,230
- Tidak, aku akan menyeberang jalan.
- Tidak.
608
00:56:00,680 --> 00:56:04,670
Aku akan menghampirimu kali ini.
609
00:56:13,730 --> 00:56:14,770
Baik.
610
00:56:17,400 --> 00:56:18,580
Terima kasih.
611
00:56:40,400 --> 00:56:43,020
Astaga. Kau baik-baik saja?
612
00:56:45,820 --> 00:56:48,350
Bagaimana bisa kau mengemudi seperti itu?
613
00:56:48,350 --> 00:56:50,840
Oh, maafkan aku.
614
00:56:50,840 --> 00:56:53,350
Apa kau terluka?
615
00:56:55,310 --> 00:56:58,480
- Aku tidak berpikir itu terlalu buruk.
- Benarkah?
616
00:56:58,480 --> 00:57:02,140
Ini tidak baik jika kau baik-baik saja.
617
00:57:08,500 --> 00:57:10,160

Jangan mati.
618
00:57:12,850 --> 00:57:14,080
Sayang!
619
00:57:22,710 --> 00:57:25,020
Sayang! Sayang!
620
00:57:27,550 --> 00:57:29,620
Sayang! Sayang!
621
00:57:34,290 --> 00:57:36,650
Sayang! Sayang!
622
00:57:56,630 --> 00:57:58,700
Kalian mau membawanya kemana?
623
00:58:01,430 --> 00:58:03,870
Kalian mau membawanya kemana? Kemana?
624
00:58:03,870 --> 00:58:05,790
Pak, kemana...
625
00:58:12,080 --> 00:58:13,860
Kalian mau membawanya kemana?
626
00:58:20,760 --> 00:58:22,190
Tidak...
627
00:58:30,090 --> 00:58:44,190
<font color="#00ffff"> Diterjemahkan oleh </font>
<font color="#15b604"> glasscastle </font>

Anda mungkin juga menyukai