Anda di halaman 1dari 34

1

00:00:05,258 --> 00:00:09,258


The Simpsons 27x08
"Caminos de gloria"
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,525
3
00:00:10,549 --> 00:00:17,049
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA4
00:00:17,334 --> 00:00:19,334
5
00:00:21,171 --> 00:00:22,671
S,
6
00:00:22,706 --> 00:00:24,506
los estudiantes de la escuela
elemental de Springfield
7
00:00:24,541 --> 00:00:27,943
han creado una energa
alternativa para vehculos.
8
00:00:27,978 --> 00:00:31,279
Una de ellas asegurar el
futuro de la humanidad
9
00:00:31,315 --> 00:00:33,515
determinado por una corta
carrera por el aparcamiento.
10
00:00:33,550 --> 00:00:35,584
S, s.
11
00:00:35,619 --> 00:00:38,286
Y ahora, tu coche se impulsa por,
12
00:00:38,322 --> 00:00:40,121
pequeo nio gordo?
13
00:00:40,157 --> 00:00:42,290
Pilas de combustible de hidrgeno.
14
00:00:42,326 --> 00:00:44,125

Hidrgeno, s, estupendo.
15
00:00:44,161 --> 00:00:46,294
Mi coche est motorizado por el viento!
16
00:00:47,664 --> 00:00:49,431
Oh, cmo sopla el viento.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,466
El mo est motorizado por patatas.
18
00:00:51,501 --> 00:00:54,769
Sigo dicindote que no soy una patata.
19
00:00:54,805 --> 00:00:56,771
Estate callado, patata frita!
20
00:00:56,807 --> 00:00:58,473
Pap, estoy tan emocionada! Creo...
21
00:00:58,508 --> 00:01:00,508
Eh, por favor, no te pares tan cerca.
22
00:01:00,544 --> 00:01:03,945
En el mundo de la energa solar,
las sombras son el archienemigo.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,480
Yo pienso que puedo ganar.
24
00:01:05,515 --> 00:01:07,349
Yo creo en ti y eso es un hecho.
25
00:01:07,384 --> 00:01:09,117
Pero no s.
26
00:01:09,152 --> 00:01:11,853
El coche de ese nio tiene
llamas pintadas a los lados.
27
00:01:11,889 --> 00:01:13,889
Por qu lo hara si no fuera rpido?
28
00:01:14,925 --> 00:01:17,626
Nios, encended vuestros motores!

29
00:01:17,661 --> 00:01:18,894
No hay motores!
30
00:01:18,929 --> 00:01:20,829
Ese es el punto principal de esta cosa!
31
00:01:20,864 --> 00:01:22,163
S... solo arrancad.
32
00:01:26,570 --> 00:01:29,304
Eso nunca funciona.
33
00:01:29,339 --> 00:01:30,639
34
00:01:30,674 --> 00:01:32,707
Es una carrera hecha para el sol!
35
00:01:32,743 --> 00:01:34,309
Cerveza Duff, la nica manera
36
00:01:34,344 --> 00:01:36,511
para que los padres vayan
a las pruebas de los nios.
37
00:01:37,447 --> 00:01:38,413
38
00:01:38,448 --> 00:01:40,015
Qu? No! No puede estar pasando!
39
00:01:40,050 --> 00:01:42,417
Tena que haber almacenado energa!
40
00:01:44,755 --> 00:01:46,421
Escatimaste en cadmio en tus bateras
41
00:01:46,456 --> 00:01:48,490
como una nia.
42
00:01:48,525 --> 00:01:50,592
Qudate en las artes, cario.
43
00:01:50,627 --> 00:01:52,994
Divirtete yendo a Oberlin!

44
00:01:53,030 --> 00:01:55,330
Quiz puedas ir dentro
de un par de aos...
45
00:01:55,365 --> 00:01:57,198
a Bates!
46
00:01:57,234 --> 00:01:59,334
Disfruta del invierno en Maine!
47
00:01:59,369 --> 00:02:02,203
Espero que te guste la
tercera divisin de baloncesto!
48
00:02:05,075 --> 00:02:07,709
No te preocupes, nia.
49
00:02:07,744 --> 00:02:10,378
Tambin se rean de Amelia Vanderbuckle.
50
00:02:11,415 --> 00:02:13,615
Amelia Vanderbuckle? Quin es esa?
51
00:02:13,650 --> 00:02:16,918
Fue la primera mujer
inventora de Springfield.
52
00:02:16,954 --> 00:02:18,186
53
00:02:18,221 --> 00:02:19,921
Por qu nunca he odo hablar de ella?
54
00:02:19,957 --> 00:02:21,756
Bueno, estaba totalmente loca.
55
00:02:21,792 --> 00:02:23,058
Convirti todo en un desastre.
56
00:02:23,093 --> 00:02:24,426
57
00:02:24,461 --> 00:02:26,895
Tranquila, nia, no nos
hagas un Vanderbuckle.

58
00:02:35,005 --> 00:02:36,938
"Amelia Vanderbuckle
vivi en Springfield
59
00:02:36,974 --> 00:02:38,440
en la dcada de 1800.
60
00:02:38,475 --> 00:02:41,409
Era la hija mediana de una
familia de 17 miembros.
61
00:02:41,445 --> 00:02:44,546
Doce de ellos murieron por
exposicin a corrientes de aire.
62
00:02:44,581 --> 00:02:48,516
Su padre trabaj como canario
humano en las minas de veneno.
63
00:02:49,753 --> 00:02:51,119
Amelia fue la primera
64
00:02:51,154 --> 00:02:53,254
mujer graduada en
tecnologa en Springfield."
65
00:02:53,290 --> 00:02:54,622
Tienes que leer en alto?
66
00:02:54,658 --> 00:02:56,891
Estoy intentando meter
hormigas en esta mueca.
67
00:02:56,927 --> 00:02:59,060
"Entre otras cosas, fue
la orgullosa inventora
68
00:02:59,096 --> 00:03:01,463
de la silla de barbero a vapor."
69
00:03:16,146 --> 00:03:17,178
Yo quiero una!
70
00:03:17,214 --> 00:03:19,180
"Una junta mdica diagnostic a Amelia

71
00:03:19,216 --> 00:03:22,917
con una extralimitacin
femenina aguda y fue...
72
00:03:22,953 --> 00:03:24,619
Fue ingresada
73
00:03:24,654 --> 00:03:27,489
en el Hogar de Springfield para
los Criminalmente Diferentes.
74
00:03:27,524 --> 00:03:29,357
La cabaa del pltano?
75
00:03:29,393 --> 00:03:30,959
"Pero Amelia nunca se rindi,
76
00:03:30,994 --> 00:03:32,594
continuando trabajando como inventora
77
00:03:32,629 --> 00:03:35,230
dentro de los confines del asilo".
78
00:03:35,265 --> 00:03:36,265
Ay, caramba!
79
00:03:36,299 --> 00:03:38,266
Bart, si encontramos esos inventos,
80
00:03:38,301 --> 00:03:40,635
podremos demostrar que Amelia
fue importante cientficamente.
81
00:03:40,670 --> 00:03:42,103
Paso.
82
00:03:42,139 --> 00:03:43,505
Escucha.
83
00:03:43,540 --> 00:03:45,106
Necesito demostrar que
esta mujer no fue una loca
84
00:03:45,142 --> 00:03:47,375
para que as la gente no se ra
cuando escuchen las palabras

85
00:03:47,411 --> 00:03:48,777
"mujer cientfica".
86
00:03:48,812 --> 00:03:51,146
"Mujer cientfica".
87
00:03:51,181 --> 00:03:54,349
Qu es lo siguiente,
chico con los cigarros?
88
00:03:54,384 --> 00:03:56,151
Djame preguntar otra vez.
89
00:03:56,186 --> 00:03:59,821
Me ayudars a entrar en
un manicomio abandonado?
90
00:04:01,825 --> 00:04:04,726
Manicomio abandonado, dnde
has estado toda mi vida?
91
00:04:04,761 --> 00:04:06,161
Cmo entramos?
92
00:04:06,196 --> 00:04:08,630
Yo dira que lo mejor
93
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
es la tubera de alcantarillado.
94
00:04:09,699 --> 00:04:10,765
Ay, Dios.
95
00:04:10,801 --> 00:04:13,068
Vamos, Bart.
96
00:04:13,103 --> 00:04:14,669
O esta puerta.
97
00:04:14,704 --> 00:04:16,171
Bart!
98
00:04:22,345 --> 00:04:25,814
Los fantasmas de mil locos
me estn poniendo cachondo.

99
00:04:25,849 --> 00:04:28,216
Qu es lo que no te pone cachondo?
100
00:04:28,251 --> 00:04:30,251
Padrastros alcohlicos.
101
00:04:35,959 --> 00:04:37,826
Para!
102
00:04:37,861 --> 00:04:39,828
No sabs quin tuvo eso en su boca.
103
00:04:39,863 --> 00:04:41,262
Claro que lo s, algn loco.
104
00:04:41,298 --> 00:04:42,931
Est de locos.
105
00:04:42,966 --> 00:04:44,265
106
00:04:44,301 --> 00:04:46,067
"Vanderbean, Vanderbotton,
107
00:04:46,103 --> 00:04:47,602
Vanderbozo...". Aqu est.
108
00:04:47,637 --> 00:04:49,671
"Vanderbuckle!"
109
00:04:49,706 --> 00:04:51,906
"Alfred Vanderbuckle;
Alice Vanderbuckle;
110
00:04:51,942 --> 00:04:53,741
Allspice Vanderbuckle;
111
00:04:53,777 --> 00:04:55,243
Amelia Vanderbuckle!"
112
00:04:55,278 --> 00:04:57,412
Un cilindro de cera!
113
00:04:57,447 --> 00:04:59,013

Amelia grab su voz!


114
00:04:59,049 --> 00:05:00,148
115
00:05:02,052 --> 00:05:04,686
Aunque he estado encerrada
en este sanatorio
116
00:05:04,721 --> 00:05:06,588
por todos estos aos,
117
00:05:06,623 --> 00:05:09,858
he acabado un invento
que cambiar el mundo!
118
00:05:09,893 --> 00:05:11,059
Bart! Has odo eso?
119
00:05:11,094 --> 00:05:12,527
Buenas tardes.
120
00:05:12,562 --> 00:05:15,463
Como a m no se me toma en
serio debido a mi gnero,
121
00:05:15,499 --> 00:05:17,966
un amigo guardia ha escondido mi invento
122
00:05:18,001 --> 00:05:20,702
hasta un tiempo futuro,
cuando alguna joven libre
123
00:05:20,737 --> 00:05:23,471
tenga el permiso de su
marido para buscarlo.
124
00:05:23,507 --> 00:05:25,406
Hay un armario lleno de estas cosas!
125
00:05:25,442 --> 00:05:27,876
Cuntos magos tenan en este lugar?
126
00:05:27,911 --> 00:05:29,978
Encuentra mi diario y te llevar
127

00:05:30,013 --> 00:05:31,880


a mi mayor invento!
128
00:05:31,915 --> 00:05:35,049
Posdata: Nikola Tesla pudo
haber dicho que rompi conmigo,
129
00:05:35,085 --> 00:05:36,784
pero yo romp con l.
130
00:05:36,820 --> 00:05:38,219
131
00:05:38,255 --> 00:05:41,189
Tenemos que encontrar ese diario.
132
00:05:46,997 --> 00:05:49,464
133
00:05:49,499 --> 00:05:54,035
"Querido diario, hoy he visto
la casa de un vecino incendiarse.
134
00:05:54,070 --> 00:05:56,571
Esto le ensear a su
perro a rerse de m."
135
00:05:56,606 --> 00:06:00,475
Mrame! Estoy disfrutando leyendo!
136
00:06:01,711 --> 00:06:03,244
Chicos, habis ledo algo alguna vez
137
00:06:03,280 --> 00:06:05,346
y habis pensado que fue
escrito para vosotros?
138
00:06:05,382 --> 00:06:08,550
Mirad... el diario del pequeo Nathan!
139
00:06:11,388 --> 00:06:14,022
"Empuj a un vagabundo bajo un tranva."
140
00:06:14,057 --> 00:06:15,657
Qu es un tranva?
141

00:06:15,692 --> 00:06:16,758


Un metro antiguo.
142
00:06:16,793 --> 00:06:18,826
- Qu es un vagabundo?
- Una persona sin hogar.
143
00:06:21,298 --> 00:06:23,398
Qu es una persona sin hogar?
144
00:06:25,468 --> 00:06:28,770
Ralphie! Vamos, tenemos
clase de claqu padre-hijo!
145
00:06:28,805 --> 00:06:30,371
Clase de claqu!
146
00:06:30,407 --> 00:06:33,007
Dnde est ese nio? Tenemos
un recital la semana que viene
147
00:06:33,043 --> 00:06:35,310
y su paso de tiempo es terrible,
sin hablar del talento.
148
00:06:35,345 --> 00:06:36,945
Clase de claqu!
149
00:06:36,980 --> 00:06:39,047
Clase de claqu?
150
00:06:40,083 --> 00:06:41,916
Ralphie, qu est pasando aqu?
151
00:06:41,952 --> 00:06:44,719
Bart nos hizo leer pginas
de un diario de miedo.
152
00:06:44,754 --> 00:06:48,156
Estaba tan asustado que el jugo
amargo sali de mi cola de delante.
153
00:06:49,793 --> 00:06:52,393
Bart escribi esto? Esto es malo.
154
00:06:52,429 --> 00:06:54,128
Muy malo.

155
00:06:54,164 --> 00:06:56,764
No creo que vayamos a llegar a...
156
00:06:56,800 --> 00:06:58,766
clase de claqu.
157
00:07:00,837 --> 00:07:02,670
- Jefe Wiggum?
- Su hijo est muerto...
158
00:07:04,140 --> 00:07:04,906
por dentro.
159
00:07:07,143 --> 00:07:08,610
Eso tambin es malo.
160
00:07:08,645 --> 00:07:10,979
S, estas son pginas
del diario de su hijo.
161
00:07:11,014 --> 00:07:13,681
Me temo que le muestran
sin duda como...
162
00:07:13,717 --> 00:07:15,483
un socipata.
163
00:07:15,518 --> 00:07:18,319
Bueno, nunca he visto a
Bart escribir en cursiva,
164
00:07:18,355 --> 00:07:20,355
as que estoy un poco orgullosa de eso,
165
00:07:20,390 --> 00:07:22,190
pero esto es lo peor
166
00:07:22,225 --> 00:07:24,525
que le ha pasado a esta familia nunca.
167
00:07:24,561 --> 00:07:25,994
Lo siento, Marge.
168
00:07:26,029 --> 00:07:27,862
Y... arrastrando los pies,

169
00:07:27,897 --> 00:07:28,963
arrastrando los pies,
170
00:07:28,999 --> 00:07:30,198
arrastrando los pies.
171
00:07:34,991 --> 00:07:37,391
Homie, he descubierto
algo terrible sobre Bart.
172
00:07:37,426 --> 00:07:40,528
- Quiz quieras algo para beber.
- Voy por delante de ti..
173
00:07:40,563 --> 00:07:43,931
El Jefe Wiggum encontr estas
pginas del diario de nuestro hijo.
174
00:07:43,966 --> 00:07:46,700
He tenido un da largo.
175
00:07:46,736 --> 00:07:48,936
Bart podra ser un socipata.
176
00:07:48,971 --> 00:07:50,437
Socio, qu?
177
00:07:50,473 --> 00:07:53,541
"Alguien que no puede
empatizar o sentir culpa.
178
00:07:53,576 --> 00:07:56,911
Hacen cosas terribles y no les
importa a quien hacen dao."
179
00:07:58,147 --> 00:07:59,313
No abras!
180
00:07:59,348 --> 00:08:00,748
Podra ser Bart!
181
00:08:00,783 --> 00:08:03,651
- Bart tiene llave.
- Qu? Quin le ha dado una llave!
182

00:08:03,686 --> 00:08:04,652


Hola, Sra. Simpson.
183
00:08:04,687 --> 00:08:06,287
Puede venir Bart
184
00:08:06,322 --> 00:08:08,088
y ver la coleccin de mi abuelo
185
00:08:08,124 --> 00:08:10,491
de espadas japonesas
y cuchillos voladores?
186
00:08:10,526 --> 00:08:14,261
Por qu no juegas con Lisa en su lugar?
187
00:08:15,298 --> 00:08:17,598
188
00:08:17,633 --> 00:08:18,732
Hola, Milhouse.
189
00:08:18,768 --> 00:08:20,668
Vaya, eso es una sorpresa.
190
00:08:20,703 --> 00:08:23,671
Normalmente estoy sudando cuando
hablamos, pero esta vez no.
191
00:08:23,706 --> 00:08:27,341
Es increble cmo puedes llegar a ser
un encanto y ser asqueroso a la vez.
192
00:08:27,376 --> 00:08:28,943
Eso es lo que pasa
193
00:08:28,978 --> 00:08:31,412
cuando estoy con la chica
ms guapa de la ciudad.
194
00:08:31,447 --> 00:08:32,613
195
00:08:34,183 --> 00:08:35,282
196

00:08:35,318 --> 00:08:37,017


El diario de Amelia dice
197
00:08:37,053 --> 00:08:38,986
que su invento est
enterrado en el stano
198
00:08:39,021 --> 00:08:41,021
de la Sociedad Sufragista
de Springfield.
199
00:08:41,057 --> 00:08:42,957
Alguna vez alguien te ha dicho
200
00:08:42,992 --> 00:08:45,159
que ests preciosa cuando
haces de detective?
201
00:08:45,194 --> 00:08:48,462
Milhouse, los Hardy Boys alguna
vez dieron con Nancy Drew?
202
00:08:48,497 --> 00:08:50,164
Frank s, pero Joe...
203
00:08:50,199 --> 00:08:53,033
digamos que hay un misterio sobre l.
204
00:08:53,069 --> 00:08:56,303
La Sociedad Sufragista estaba aqu.
205
00:08:59,675 --> 00:09:02,042
Aqu?
206
00:09:02,078 --> 00:09:04,545
Cario, ests buscando a tu mam?
207
00:09:04,580 --> 00:09:07,314
Yo la encontrar, dime el
tamao de su sujetador.
208
00:09:07,350 --> 00:09:08,882
En realidad estamos
aqu porque su stano
209
00:09:08,918 --> 00:09:11,051
es el hogar de un hito

de la historia feminista.
210
00:09:11,087 --> 00:09:13,020
Le importa si echamos un vistazo?
211
00:09:13,055 --> 00:09:14,655
El stano eh? S, ah es donde
212
00:09:14,690 --> 00:09:17,524
lavamos los viejos aros
de cebolla con ketchup.
213
00:09:17,560 --> 00:09:20,060
- As que no. - Estos chicos
quieren un men de nios?
214
00:09:20,096 --> 00:09:21,662
No, ya se van.
215
00:09:21,697 --> 00:09:23,998
En serio, nios, tengo que
cambiar diez televisores
216
00:09:24,033 --> 00:09:27,735
a la cuarta ronda del draft
de la NBA, as que perdeos.
217
00:09:27,770 --> 00:09:31,505
Vale, los Denver Nuggets ahora, gente!
218
00:09:32,541 --> 00:09:33,874
Vale, he encontrado un test por internet
219
00:09:33,909 --> 00:09:35,743
que nos dir, de una vez por todas,
220
00:09:35,778 --> 00:09:37,678
si Bart es un... ya sabes.
221
00:09:37,713 --> 00:09:38,746
Espera un minuto!
222
00:09:38,781 --> 00:09:40,080
No podemos darle a Bart
223
00:09:40,116 --> 00:09:41,815

algo etiquetado como


"test de socipata"!
224
00:09:41,851 --> 00:09:44,752
Podra verlo y prendernos
fuego con su mente!
225
00:09:44,787 --> 00:09:46,353
Tienes razn! Necesitamos
que Bart piense
226
00:09:46,389 --> 00:09:48,022
que el test es para otra cosa.
227
00:09:48,057 --> 00:09:50,557
Al fin! Un uso para
la mquina de etiquetas!
228
00:09:52,895 --> 00:09:56,363
Uno de vosotros me ha traicionado,
y los soplones pierden sus puntos.
229
00:09:56,399 --> 00:09:58,098
Sintate en mi pltano!
230
00:09:58,134 --> 00:09:59,667
Por qu, pequeo...!
231
00:10:01,037 --> 00:10:03,170
De dnde saca estas cosas?
232
00:10:03,205 --> 00:10:05,939
Hola, hijo, tu madre y yo
hemos encontrado esta encuesta
233
00:10:05,975 --> 00:10:07,675
que te encantar hacer.
234
00:10:07,710 --> 00:10:09,276
"Eres de motos de agua
235
00:10:09,311 --> 00:10:11,211
o un maestro de motocross?"
236
00:10:11,247 --> 00:10:12,887
Recuerda contestar a las
preguntas sinceramente.

237
00:10:12,915 --> 00:10:15,582
Queremos saber si conoces
la definicin clnica
238
00:10:15,618 --> 00:10:17,785
de "tipo de motos de agua".
239
00:10:21,090 --> 00:10:23,691
"Disfruto manipulando a otras personas."
240
00:10:23,726 --> 00:10:25,559
"Creo que me estn siguiendo."
241
00:10:25,594 --> 00:10:29,096
"A veces siento que debo hacerme
dao a m mismo o a otra persona".
242
00:10:29,131 --> 00:10:30,131
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
243
00:10:31,167 --> 00:10:32,700
244
00:10:32,735 --> 00:10:33,801
"Socipata."
245
00:10:33,836 --> 00:10:34,935
Qu es eso?
246
00:10:37,673 --> 00:10:39,239
Ay, caramba!
247
00:10:39,275 --> 00:10:41,241
Eso es lo que creen que soy?
248
00:10:41,277 --> 00:10:44,745
Genial! Fingir que soy el
mayor socipata del mundo!
249
00:10:44,780 --> 00:10:47,448
Y solo necesito cambiar tres respuestas.
250
00:10:47,483 --> 00:10:48,882
- Est loco?
- No lo s.

251
00:10:48,918 --> 00:10:50,884
- Qu piensas?
- Quiero decir, parece un loco,
252
00:10:50,920 --> 00:10:52,786
eso seguro.
253
00:10:52,822 --> 00:10:54,788
Bueno, aqu est vuestro test.
254
00:10:54,824 --> 00:10:56,957
Llamadme loco, pero lo disfrut.
255
00:11:00,863 --> 00:11:03,831
Bueno, la buena noticia
es que Bart consigui
256
00:11:03,866 --> 00:11:06,266
su primer 100 por cien en un examen.
257
00:11:06,302 --> 00:11:08,669
Oh, Dios mo. Qu hacemos?
258
00:11:08,704 --> 00:11:10,104
Lo que quiera Bart.
259
00:11:11,874 --> 00:11:13,774
260
00:11:13,809 --> 00:11:16,376
261
00:11:18,814 --> 00:11:21,248
262
00:11:21,283 --> 00:11:24,118
263
00:11:25,821 --> 00:11:28,188
264
00:11:28,224 --> 00:11:30,224
265

00:11:32,661 --> 00:11:35,662


266
00:11:35,698 --> 00:11:37,965
267
00:11:40,102 --> 00:11:43,237
268
00:11:43,272 --> 00:11:46,473
269
00:11:46,509 --> 00:11:49,143
270
00:11:49,178 --> 00:11:51,378
271
00:11:53,749 --> 00:11:58,385
272
00:12:07,563 --> 00:12:09,797
- Gracias.
- El gusto es mo.
273
00:12:09,832 --> 00:12:11,865
Lo que sea para echar abajo Knockers.
274
00:12:11,901 --> 00:12:14,134
Siempre les he odiado porque no
abren a las cuatro de la maana
275
00:12:14,170 --> 00:12:18,238
para retransmitir el campeonato
mundial de lanzar troncos.
276
00:12:18,274 --> 00:12:20,674
Vale, Willie, solo puedes
usar la taladradora
277
00:12:20,709 --> 00:12:22,810
cuando haya mucho ruido arriba.
278
00:12:22,845 --> 00:12:24,211
No te preocupes.
279

00:12:24,246 --> 00:12:26,046


Es lunes de noche de ftbol,
280
00:12:26,081 --> 00:12:28,315
con lo que me refiero
al ftbol americano,
281
00:12:28,350 --> 00:12:30,484
con lo que me refiero a
nada de ftbol en absoluto!
282
00:12:32,421 --> 00:12:34,555
Ah est la caja!
283
00:12:37,026 --> 00:12:39,927
Picante medio!
284
00:12:39,962 --> 00:12:42,095
Hemos dado a la lnea de
suministros de la salsa picante!
285
00:12:42,131 --> 00:12:46,900
Tendr que neutralizarlo
con un poco de queso azul!
286
00:12:46,936 --> 00:12:49,403
287
00:12:50,873 --> 00:12:53,707
Miradme! Soy un socipata!
288
00:12:53,742 --> 00:12:55,776
Marge, es el momento de hacer algo.
289
00:12:55,811 --> 00:12:58,445
Le podemos llevar a nadar.
Eso le har tener sueo.
290
00:12:58,480 --> 00:13:00,881
No es lo suficientemente bueno.
Tenemos que llamar al nmero
291
00:13:00,916 --> 00:13:02,616
del final del test.
292
00:13:02,651 --> 00:13:04,451
Qu nmero?

293
00:13:04,486 --> 00:13:06,119
- Aqu.
- "Nuevos Comienzos"?
294
00:13:06,155 --> 00:13:09,122
Vamos a confiar a nuestro
hijo a un nmero 800?
295
00:13:09,158 --> 00:13:11,124
Es 888.
296
00:13:11,160 --> 00:13:13,126
Marge, esto es por su propio bien.
297
00:13:13,162 --> 00:13:14,962
Ha suspendido un examen por Internet.
298
00:13:14,997 --> 00:13:17,764
Cuntas pruebas ms necesitas?
299
00:13:17,800 --> 00:13:19,633
300
00:13:23,305 --> 00:13:25,038
- Sorpresa!
- Sorpresa!
301
00:13:25,074 --> 00:13:27,040
Genial! Pero espera un minuto,
302
00:13:27,076 --> 00:13:29,042
mi cumpleaos no es hasta
dentro de dos meses.
303
00:13:29,078 --> 00:13:31,879
Lo sabemos! Pero queramos
hacerte la fiesta ahora!
304
00:13:31,914 --> 00:13:35,315
Tenan rebajas en piatas y...
305
00:13:35,351 --> 00:13:38,518
una cosa llev a la
otra, as que, ya sabes,
306

00:13:38,554 --> 00:13:40,320


tenan una cosa...
307
00:13:40,356 --> 00:13:41,421
308
00:13:41,457 --> 00:13:42,656
Bueno, dnde estn mis amigos?
309
00:13:42,691 --> 00:13:44,658
Bueno, iba a enviar por
correo las invitaciones,
310
00:13:44,693 --> 00:13:48,295
pero no tena sellos y la cola de la
oficina de correos era muy larga,
311
00:13:48,330 --> 00:13:50,998
y no saba donde estaban todos los...
312
00:13:51,033 --> 00:13:52,599
Bueno, ms tarta para m.
313
00:13:52,635 --> 00:13:54,935
No, no, no, no. Ve a saltar
en el castillo primero.
314
00:13:54,970 --> 00:13:56,770
S! Saltar en el castillo!
315
00:13:56,805 --> 00:14:00,007
No querrs vomitar esta deliciosa tarta.
316
00:14:10,920 --> 00:14:12,085
317
00:14:12,121 --> 00:14:13,086
318
00:14:15,925 --> 00:14:18,358
319
00:14:27,069 --> 00:14:29,369
Espera un minuto. Qu es esto?
320
00:14:29,405 --> 00:14:30,537

Esto es un manicomio?
321
00:14:30,572 --> 00:14:32,139
No, es una pizzera.
322
00:14:32,174 --> 00:14:34,541
Por favor, pap, dime, esto
es realmente una pizzera?
323
00:14:34,576 --> 00:14:37,544
No, hijo... la pizzera es
donde tu madre y yo
324
00:14:37,579 --> 00:14:40,314
vamos despus. Vas a estar bien.
325
00:14:40,349 --> 00:14:42,716
No me sorprendera si fueses
el nio menos desastre
326
00:14:42,751 --> 00:14:44,718
de todos. Te queremos!
327
00:14:46,755 --> 00:14:49,389
Esperen, esperen, esperen! Ni
siquiera he podido decir adis.
328
00:14:49,425 --> 00:14:52,726
Adis! Nunca os perdonar!
329
00:14:52,761 --> 00:14:53,761
Ya est. Estas contenta?
330
00:14:57,452 --> 00:14:59,752
Dejadme salir! Solo
estaba gastando una broma!
331
00:14:59,788 --> 00:15:02,989
Una cruel broma a la gente que me
quiere! De eso no me arrepiento!
332
00:15:03,024 --> 00:15:04,490
Eso no me convierte en un socipata!
333
00:15:04,526 --> 00:15:06,492
Nios,

334
00:15:06,528 --> 00:15:08,761
formad una fila segn
el orden de la medicacin
335
00:15:08,797 --> 00:15:10,930
del Adderall al Zoloft.
336
00:15:14,469 --> 00:15:16,669
Os han trado aqu con un propsito.
337
00:15:16,705 --> 00:15:17,670
Sois intrpidos
338
00:15:17,706 --> 00:15:19,105
y nadie puede deteneros.
339
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Lo que significa que
seris de gran utilidad...
340
00:15:20,976 --> 00:15:23,176
Para el ejrcito de los Estados Unidos.
341
00:15:24,512 --> 00:15:26,145
Me esperaba alguna reaccin ms.
342
00:15:26,181 --> 00:15:28,414
Esper fuera de la puerta y todo.
343
00:15:28,450 --> 00:15:30,984
No reaccionan. Eso es lo que queremos.
344
00:15:31,019 --> 00:15:32,685
Cierto.
345
00:15:32,721 --> 00:15:35,288
Os usaremos en el videojuego
definitivo para probar
346
00:15:35,323 --> 00:15:38,791
los simuladores de drones de las
fuerzas areas de los Estados Unidos.
347
00:15:40,061 --> 00:15:41,527
To, es un pblico exigente.

348
00:15:41,563 --> 00:15:42,829
349
00:15:44,232 --> 00:15:47,200
Mam, pap, he descubierto
la cosa ms increble!
350
00:15:47,235 --> 00:15:49,636
No puedo esperar... Dnde esta Bart?
351
00:15:49,671 --> 00:15:52,372
- Est a salvo. - Y lo ms
importante, nosotros estamos a salvo.
352
00:15:53,842 --> 00:15:56,242
Le echo mucho de menos.
353
00:15:58,413 --> 00:16:00,313
Puedo llamarle?
354
00:16:00,348 --> 00:16:02,515
Puedes llamar a su guardia, Tico.
355
00:16:02,550 --> 00:16:03,716
Lo coge a veces.
356
00:16:03,752 --> 00:16:05,018
Ya veo.
357
00:16:05,053 --> 00:16:06,986
Vale, har eso.
358
00:16:07,022 --> 00:16:08,821
Homie, qu hicimos mal?
359
00:16:08,857 --> 00:16:11,224
No lo s cario. No lo s.
360
00:16:11,259 --> 00:16:15,495
Hicimos todo lo que pudimos
por l durante los anuncios.
361
00:16:15,530 --> 00:16:17,230
Y estamos en directo
362

00:16:17,265 --> 00:16:18,564


mientras Lisa Simpson
se prepara para probar
363
00:16:18,600 --> 00:16:20,166
que esa vergenza de Springfield,
364
00:16:20,201 --> 00:16:22,168
Amelia Vanderbuckle, se merece estar
365
00:16:22,203 --> 00:16:24,237
en el panten de las
cientficas femeninas,
366
00:16:24,272 --> 00:16:26,506
junto con Marie Curie y,
367
00:16:26,541 --> 00:16:28,508
ya saben,
368
00:16:28,543 --> 00:16:31,077
Velma de Scooby-Doo.
369
00:16:31,112 --> 00:16:32,912
Gracias a todos por venir
370
00:16:32,948 --> 00:16:36,575
para apoyar el lugar de
una mujer en la historia!
371
00:16:36,576 --> 00:16:37,817
Eso es lo que es esto?
372
00:16:37,841 --> 00:16:39,841
Pens que era una reunin
de los Green Bay Packers.
373
00:16:39,888 --> 00:16:42,255
Est bien, sabes qu,
no me voy a quitar esto.
374
00:16:42,290 --> 00:16:46,326
Mirad, la obra maestra
de Amelia Vanderbuckle.
375
00:16:48,396 --> 00:16:49,696
Un telar?

376
00:16:49,731 --> 00:16:50,697
Eso no es ciencia.
377
00:16:50,732 --> 00:16:52,365
Eso es economa domstica.
378
00:16:52,400 --> 00:16:54,367
Todo el mundo, asaltad el escenario!
379
00:16:54,402 --> 00:16:56,336
No tan rpido!
380
00:16:56,371 --> 00:16:58,037
Este no es un telar normal!
381
00:16:58,073 --> 00:16:59,872
Incluso aunque sea un telar increble,
382
00:16:59,908 --> 00:17:02,408
es la cosa ms aburrida
en la que podra pensar.
383
00:17:02,444 --> 00:17:06,079
Esto es mucho ms que un telar.
384
00:17:22,063 --> 00:17:24,197
- Est vivo!
- Y es educado!
385
00:17:24,232 --> 00:17:29,502
"Operando"? Parece que quiere que
le demos un problema de matemticas.
386
00:17:37,779 --> 00:17:40,079
Oh, Dios mo. Oh, Dios!
387
00:17:40,115 --> 00:17:42,648
Este es el primer
dispositivo computacional!
388
00:17:42,684 --> 00:17:44,450
Gente, gente, no lo veis?
389
00:17:44,486 --> 00:17:46,052
La tabla acta como tarjetas perforadas

390
00:17:46,087 --> 00:17:47,954
y el telar como un ordenador,
391
00:17:47,989 --> 00:17:51,391
con Charles Babbage
y John Von Neumann...
392
00:17:51,426 --> 00:17:54,827
Vamos a hacer la raz cuadrada
de nueve hurras por Lisa!
393
00:17:57,832 --> 00:18:01,501
Lisa! Lisa! Lisa!
394
00:18:02,670 --> 00:18:05,438
Ves eso, Bart? Viste
lo que tu hermana hizo?
395
00:18:05,473 --> 00:18:06,473
S, s, genial.
396
00:18:06,508 --> 00:18:08,441
Escucha, estoy en un simulador,
397
00:18:08,476 --> 00:18:09,876
por lo que no puedo hablar realmente.
398
00:18:09,911 --> 00:18:11,778
Y sabes que soy un socipata,
399
00:18:11,813 --> 00:18:13,513
as que voy a esforzarme poco en esto.
400
00:18:13,548 --> 00:18:14,680
Te quiero.
401
00:18:14,716 --> 00:18:16,115
Solo estaba diciendo eso a m mismo.
402
00:18:17,886 --> 00:18:20,520
403
00:18:20,555 --> 00:18:21,554
Toma una bomba inteligente, estpido.

404
00:18:22,690 --> 00:18:24,357
Encantado de no conocerte.
405
00:18:24,392 --> 00:18:25,725
Todos los objetivos destruidos.
406
00:18:25,760 --> 00:18:27,293
Simulacin completada.
407
00:18:29,330 --> 00:18:31,464
Eres impresionante.
408
00:18:31,499 --> 00:18:33,633
A pesar de que soy la nica
persona real en el mundo,
409
00:18:33,668 --> 00:18:36,035
y, por lo tanto, te he
creado en mi imaginacin.
410
00:18:36,071 --> 00:18:38,871
Nios, vuestras almas
vacas y dedos voladores
411
00:18:38,907 --> 00:18:41,641
son muy impresionantes.
Y ahora os puedo decir
412
00:18:41,676 --> 00:18:44,210
que eso no fue una simulacin.
413
00:18:44,245 --> 00:18:46,979
Se refiere a que estbamos
haciendo explotar cosas de verdad?
414
00:18:47,015 --> 00:18:49,816
Eso es. Convoys, campos de
entrenamiento de terroristas,
415
00:18:49,851 --> 00:18:52,618
bodas sospechosas, Starbucks en Kabul.
416
00:18:52,654 --> 00:18:54,287
- Genial! Impresionante.
- Lo saba!
417

00:18:54,322 --> 00:18:56,522


No, pensaba que era un videojuego.
418
00:18:56,558 --> 00:18:58,524
No quiero hacer dao a gente de verdad.
419
00:18:58,560 --> 00:19:00,726
Quiero ir a casa.
420
00:19:00,762 --> 00:19:02,228
Por favor?
421
00:19:02,263 --> 00:19:03,663
Qu decepcionante.
422
00:19:03,698 --> 00:19:06,833
Alguien ms comparte los
sentimientos del nio humano?
423
00:19:06,868 --> 00:19:09,836
Hijo, la verdad es que los
simuladores de los que te hablamos
424
00:19:09,871 --> 00:19:13,172
que no eran simuladores
eran simuladores.
425
00:19:14,109 --> 00:19:15,341
Ahora, lo siento, Bart,
426
00:19:15,376 --> 00:19:17,743
pero eres un chico sano y normal.
427
00:19:17,779 --> 00:19:19,378
Vamos a mandarte a casa.
428
00:19:19,414 --> 00:19:22,048
En serio? Tos, ha sido de verdad.
429
00:19:22,083 --> 00:19:23,883
Aunque, en realidad, ha
sido todo una mentira.
430
00:19:23,918 --> 00:19:26,052
Nunca te olvidar, Bart Simpson.
431

00:19:26,087 --> 00:19:28,054


742 de Evergreen Terrace.
432
00:19:28,089 --> 00:19:30,256
La puerta de atrs del
perro no tiene cerradura.
433
00:19:33,461 --> 00:19:35,761
Mi pequeo ha vuelto!
434
00:19:35,797 --> 00:19:39,198
Y no soy malo! Solo
tomo malas decisiones.
435
00:19:39,234 --> 00:19:41,033
No pasa nada, chico.
436
00:19:41,069 --> 00:19:44,103
Tu vida empez con una mala decisin.
437
00:19:44,139 --> 00:19:47,273
La mejor mala decisin
que nunca he tomado.
438
00:19:49,644 --> 00:19:52,612
Y he restaurado la reputacin
439
00:19:52,647 --> 00:19:55,281
de una cientfico de hace cien aos.
440
00:19:57,418 --> 00:20:01,053
Y Maggie prob las
fresas por primera vez.
441
00:20:01,089 --> 00:20:04,790
Qu da! Qu da!
442
00:20:09,918 --> 00:20:11,784
Vale, Lisa, ve adelante y dilo.
443
00:20:11,821 --> 00:20:13,220
No te avergences.
444
00:20:13,255 --> 00:20:14,888
Soy inmortal!
445

00:20:14,924 --> 00:20:17,091


Inmortal!
446
00:20:17,126 --> 00:20:20,094
Seora Docent, quiere venir a ver?
447
00:20:20,129 --> 00:20:22,496
Me encantara, pero hay mucha gente aqu
448
00:20:22,531 --> 00:20:24,331
en la exposicin de ciencia de Thor.
449
00:20:24,366 --> 00:20:28,335
Eh, turistas! Quieren ver
un gran invento y su placa?
450
00:20:28,370 --> 00:20:30,337
Estbamos yendo a la cafetera.
451
00:20:30,372 --> 00:20:31,505
A doble velocidad, seores.
452
00:20:33,509 --> 00:20:34,575
Y usted, seor?
453
00:20:34,609 --> 00:20:36,309
No hablo ingls.
454
00:20:36,344 --> 00:20:38,311
No hay problema. Yo hablo francs!
455
00:20:38,347 --> 00:20:41,348
Djame en paz, nia!
456
00:20:41,383 --> 00:20:43,103
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA457
00:20:46,722 --> 00:20:51,625
Vale, colega, si en realidad
eres un ordenador personal...
458
00:20:55,564 --> 00:20:57,297
Oh, cario. Gira esos hilos.
459
00:20:57,333 --> 00:20:59,700

Ahora eso s que es un telar con vistas.


460
00:20:59,735 --> 00:21:02,336
Homie! Aydame a llevar la compra!
461
00:21:02,371 --> 00:21:03,771
S!
462
00:21:03,806 --> 00:21:05,773
Borrar historial, borrar historial.
463
00:21:05,808 --> 00:21:08,442
Estaba trabajando en tu
regalo de aniversario.
464
00:21:09,311 --> 00:21:10,878
Ya s que esto no parece nada,
465
00:21:10,913 --> 00:21:13,180
pero en realidad est mal.
466
00:21:13,215 --> 00:21:15,249
467
00:21:26,992 --> 00:21:28,992

Anda mungkin juga menyukai