Anda di halaman 1dari 35

1

00:00:06,777 --> 00:00:14,962


HISTORIA DE CRMENES
REALES EN EL OESTE MEDIO.
2
00:00:18,779 --> 00:00:23,244
LOS EVENTOS DESCRITOS OCURRIERON
EN EL OESTE MEDIO ENTRE 1825
3
00:00:24,245 --> 00:00:28,413
Y EL PRESENTE. A SOLICITUD DE LOS
SOBREVIVIENTES SE CAMBIARON LOS NOMBRES.
4
00:00:29,413 --> 00:00:34,265
POR RESPETO A LOS MUERTOS EL RESTO
SE CUENTA TAL Y COMO OCURRI.
5
00:00:34,265 --> 00:00:36,234
Y as, llegamos al que fue quizs
el captulo ms sangriento
6
00:00:37,268 --> 00:00:41,072
en la larga y violenta
historia del oeste medio.
7
00:00:41,106 --> 00:00:45,710
Y aqu, me refiero a
Luverne, Minnesota, 1979...
8
00:00:45,744 --> 00:00:47,377
popularmente conocida
por la gente comn
9
00:00:47,412 --> 00:00:49,947
como la Masacre de Sioux Falls.
10
00:00:49,981 --> 00:00:52,049
Los lectores notarn que he decidido
11
00:00:52,084 --> 00:00:54,418
archivar este caso como
un crimen de Minnesota,
12
00:00:54,452 --> 00:00:56,453
aun cuando la mayora de
los homicidios ocurrieron
13
00:00:56,487 --> 00:00:58,589

en Dakota del Norte y


luego Dakota del Sur.
14
00:00:58,623 --> 00:01:00,257
Pero creo que la clave para entender
15
00:01:00,291 --> 00:01:02,992
este complejo y matizado crimen es poner
16
00:01:03,027 --> 00:01:06,129
al carnicero y a la estilista
de pueblo en su centro.
17
00:01:06,163 --> 00:01:09,999
Ed y Peggy Blumsquist
tenan apenas 29 aos
18
00:01:10,034 --> 00:01:13,970
la noche en que sus
vidas cambi para siempre.
19
00:02:10,332 --> 00:02:12,249
PERXIDO DE HIDRGENO
20
00:02:12,391 --> 00:02:15,213
PEGAMENTO.
21
00:02:48,863 --> 00:02:52,199
No se sabe mucho de Ohanzee Dent.
22
00:02:55,537 --> 00:02:58,504
No existe partida de nacimiento,
23
00:02:58,539 --> 00:03:01,407
ni historia familiar o tribal.
24
00:03:02,710 --> 00:03:05,846
Era el hombre de los Gerhardt.
25
00:03:05,880 --> 00:03:08,281
O lo haba sido, hasta...
26
00:03:08,316 --> 00:03:11,117
Jesucristo, mestizo.
27
00:03:11,152 --> 00:03:15,555

Disprale a estos y
llvame a un hospital.
28
00:03:16,396 --> 00:03:19,559
NO ESTAMOS SOLOS.
29
00:03:57,318 --> 00:04:02,333
Sincro de n17t01. Traduccin
rinkusama. www.addic7ed.com
30
00:04:07,973 --> 00:04:10,074
Entonces, de esto es de lo
que se trata todo el embrollo?
31
00:04:10,109 --> 00:04:11,242
S, Sr.
32
00:04:11,277 --> 00:04:13,110
Sr. y Sra. Blumquist.
33
00:04:13,144 --> 00:04:17,448
Salieron de Minnesota hace dos das.
34
00:04:17,482 --> 00:04:19,950
No parecen gran cosa.
35
00:04:19,984 --> 00:04:21,752
No pareces gran cosa.
36
00:04:23,422 --> 00:04:24,955
Nos realizamos.
37
00:04:24,989 --> 00:04:26,390
Qu... qu dice?
38
00:04:26,425 --> 00:04:28,058
Dice que realizaron algo.
39
00:04:28,092 --> 00:04:31,261
Realizar qu? Subir
por un ro sin remos?
40
00:04:31,296 --> 00:04:33,096
Es un asunto que afecta
tres estados, JC.
41

00:04:33,131 --> 00:04:34,899


Hablamos de cadveres por kilmetros.
42
00:04:34,933 --> 00:04:37,401
No un simple mafioso
muerto en una cabina.
43
00:04:37,436 --> 00:04:38,569
Es una maldita guerra.
44
00:04:38,603 --> 00:04:39,970
S. Lo s. Tambin tenemos de esas.
45
00:04:40,004 --> 00:04:41,772
Crimen organizado.
46
00:04:41,807 --> 00:04:44,240
Qu demonios hacen aqu con... con ese?
47
00:04:44,274 --> 00:04:46,810
El mayor de los Gerhardt... Dodd.
48
00:04:46,844 --> 00:04:49,011
Vino a la casa persiguiendo a Peggy,
49
00:04:49,046 --> 00:04:52,348
y ella lo puso fuera de combate.
50
00:04:52,382 --> 00:04:56,185
As que pens, tal vez hacer un
intercambio con la familia.
51
00:04:56,219 --> 00:04:58,354
Llegar a un acuerdo para
que pudiramos escapar.
52
00:04:58,388 --> 00:04:59,956
Un nuevo comienzo.
53
00:04:59,990 --> 00:05:01,290
Estamos en un viaje.
54
00:05:01,325 --> 00:05:04,461
Podemos tan solo...?
55
00:05:04,495 --> 00:05:07,330

Mientras nos dedicamos a remembrar aqu,


56
00:05:07,364 --> 00:05:09,131
vale la pena acotar
que el indio Gerhardt
57
00:05:09,166 --> 00:05:11,634
anda libre all afuera...
probablemente pidiendo refuerzos.
58
00:05:11,669 --> 00:05:13,970
as que si fuera nosotros...
59
00:05:14,004 --> 00:05:15,537
- Yo lo apual.
- Los sacara de aqu.
60
00:05:15,572 --> 00:05:18,140
O los cubrira con tocineta
y se los dara a los perros.
61
00:05:18,175 --> 00:05:20,242
Lo apual... al indio.
62
00:05:20,277 --> 00:05:21,643
Quera que el cortara el cabello,
63
00:05:21,678 --> 00:05:23,479
y le enterr las tijeras.
64
00:05:25,849 --> 00:05:27,683
En la espalda.
65
00:05:28,718 --> 00:05:30,686
Vaya, nos hace lucir como
66
00:05:30,720 --> 00:05:33,856
unos incompetentes, no?
67
00:05:33,890 --> 00:05:35,157
Nuestra estilista.
68
00:05:35,192 --> 00:05:36,859
Vale la pena mencionar, ya sabes,
69
00:05:36,893 --> 00:05:39,328

con la intencin de no esconder nada,


70
00:05:41,564 --> 00:05:44,700
mi plan... funcion.
71
00:05:44,734 --> 00:05:46,534
Logr negociar a Dodd.
72
00:05:46,568 --> 00:05:48,303
Con qu? Los Gerhardts?
73
00:05:48,337 --> 00:05:50,538
No. Ellos... ellos... no lo quisieron.
74
00:05:50,572 --> 00:05:52,974
Dijeron que no estaban interesados.
75
00:05:53,009 --> 00:05:55,510
Eso... eso me dijeron.
76
00:05:55,544 --> 00:05:57,678
As que... llam a Kansas City.
77
00:05:57,713 --> 00:05:58,880
Que hiciste qu?
78
00:05:58,914 --> 00:06:01,049
Habl con este sujeto... Milligan...
79
00:06:01,083 --> 00:06:04,386
Y me dijo que nos protegera
si le dbamos a Dodd.
80
00:06:04,420 --> 00:06:07,188
As que arreglamos un encuentro
para las ocho de la maana.
81
00:06:07,223 --> 00:06:09,190
Dnde?
82
00:06:09,225 --> 00:06:10,425
Sioux Falls.
83
00:06:10,459 --> 00:06:12,260
Vienen para ac?

84
00:06:12,294 --> 00:06:15,030
S, Sr... al hotel Motor.
85
00:06:15,064 --> 00:06:17,097
Necesitamos poner a estos
dos bajo custodia ahora.
86
00:06:17,132 --> 00:06:18,732
Dnde est la estacin
de polica ms cercana?
87
00:06:36,717 --> 00:06:38,419
Diles.
88
00:06:38,453 --> 00:06:39,986
No podemos responder por la
89
00:06:40,021 --> 00:06:42,022
seguridad de la estacin,
esa es la cosa.
90
00:06:42,056 --> 00:06:44,024
Qu coo est sucediendo aqu, JC?
91
00:06:44,058 --> 00:06:45,224
Cllate.
92
00:06:45,259 --> 00:06:46,660
No me meto en tu patio ptrasero
93
00:06:46,694 --> 00:06:48,327
a hablar de lo aplanadas
que son sus cabezas.
94
00:06:48,362 --> 00:06:50,329
Qu significa que no pueden
responder por la seguridad?
95
00:06:50,364 --> 00:06:52,032
Hay corrupcin, es lo que digo.
96
00:06:52,066 --> 00:06:54,000
El dinero cambia de manos.
97
00:06:54,035 --> 00:06:56,169
Sola ser dinero de los Gerhardt,

ahora es de Kansas City.


98
00:06:56,203 --> 00:06:57,336
Corrupcin?
99
00:06:57,371 --> 00:06:58,838
Presuntamente.
100
00:06:58,873 --> 00:07:01,674
Pero... bueno, llevamos a
estos dos bajo custodia,
101
00:07:01,708 --> 00:07:04,043
no puedo garantizar que
Kansas City no se enterar.
102
00:07:04,077 --> 00:07:06,712
Y sabes que enviarn,
no s, un ejrcito.
103
00:07:06,746 --> 00:07:08,280
Entonces, los llevamos al norte,
104
00:07:08,314 --> 00:07:10,616
a algn lugar donde
la gente sea derecha.
105
00:07:10,650 --> 00:07:13,552
Mi estado. Mis prisioneros.
106
00:07:13,587 --> 00:07:16,055
Bueno, dondequiera que los
llevemos, tiene que ser pronto.
107
00:07:16,089 --> 00:07:17,422
Ya estuve bajo asedio esta semana.
108
00:07:17,457 --> 00:07:19,558
- Y no estoy interesado...
- Hay una tercera opcin.
109
00:07:19,593 --> 00:07:21,159
Le ponemos un micrfono al pelirrojo.
110
00:07:21,194 --> 00:07:24,162
Lo enviamos a encontrarse
con este Milligan,

111
00:07:24,197 --> 00:07:26,231
y grabamos todo.
112
00:07:26,265 --> 00:07:28,166
Si tenemos suerte, acabamos
con toda la operacin.
113
00:07:28,201 --> 00:07:29,201
No..
114
00:07:31,604 --> 00:07:33,037
Hijo, miro alrededor,
115
00:07:33,072 --> 00:07:35,039
y todos te superamos en rango.
116
00:07:36,976 --> 00:07:39,377
No puedes. Estos dos? Ya los viste.
117
00:07:39,412 --> 00:07:42,214
Bueno, hasta ahora lo han
hecho mejor que nosotros.
118
00:07:42,248 --> 00:07:44,282
S. Est bien. Por pura suerte.
119
00:07:44,317 --> 00:07:46,084
No podrn... creme,
llevar un micrfono?
120
00:07:46,118 --> 00:07:47,451
Se esforzarn si creen que eso los
121
00:07:47,486 --> 00:07:49,220
mantendr alejados de la pena de muerte.
122
00:07:49,254 --> 00:07:50,722
Mira, ya me encontr
antes con este Milligan.
123
00:07:50,756 --> 00:07:52,389
No es un principiante.
Si percibe algo...
124
00:07:52,424 --> 00:07:54,892

Ed morir antes de que


puedas sonarte la nariz.
125
00:07:54,927 --> 00:07:57,595
Pens que eras Gary Cooper.
126
00:07:57,630 --> 00:07:59,430
Resultaste ser Betty LaPlage.
127
00:07:59,464 --> 00:08:01,132
- Repite eso.
- Mira.
128
00:08:01,166 --> 00:08:03,935
Trajiste tu mierda al pueblo, hijo.
129
00:08:03,969 --> 00:08:05,736
Tan solo trato de limpiarla.
130
00:08:05,770 --> 00:08:08,404
Y digo que exprimamos estos limones
131
00:08:08,439 --> 00:08:11,141
y usemos el jugo para
atrapar a los peces grandes.
132
00:08:11,175 --> 00:08:13,376
As que ubcate.
133
00:08:21,318 --> 00:08:22,953
Chico, escchame.
134
00:08:22,987 --> 00:08:24,621
Van a ofrecerte un trato,
no aceptes, s?
135
00:08:24,656 --> 00:08:26,023
- Hijo... - No aceptes.
Diles que quieres un abogado.
136
00:08:26,057 --> 00:08:27,490
Haz que te lleven bajo custodia.
137
00:08:27,525 --> 00:08:29,942
- A ti qu te importa?
- Porque soy responsable por ti.

138
00:08:29,977 --> 00:08:30,863
No necesitamos tu conciencia.
139
00:08:30,898 --> 00:08:31,861
Eres parte de la razn por
la que estamos en este lo.
140
00:08:31,895 --> 00:08:32,995
Mira, no ests listo para esto.
141
00:08:33,030 --> 00:08:34,296
Agente, ni una palabra ms.
142
00:08:34,330 --> 00:08:35,865
No ests preparado para esto.
143
00:08:35,899 --> 00:08:37,800
Es una guerra. No lo entiendes?
144
00:08:37,834 --> 00:08:40,036
Soy responsable por ustedes,
respiran gracias a m.
145
00:08:40,070 --> 00:08:41,203
No puedo simplemente dejarlos aqu.
146
00:08:41,237 --> 00:08:43,039
Hijo!
147
00:08:43,073 --> 00:08:44,339
Ests fuera de tu territorio.
148
00:08:44,374 --> 00:08:46,241
Recoge tu mierda y lrgate de aqu.
149
00:08:46,276 --> 00:08:47,843
O mis chicos te ensearn
150
00:08:47,878 --> 00:08:50,680
cmo se siente una
corbata de Dakota del Sur.
151
00:08:50,714 --> 00:08:52,715
Me voy.
152

00:08:52,749 --> 00:08:54,082


Han tenido suerte.
153
00:08:54,116 --> 00:08:56,017
Esa suerte se acabar.
154
00:08:56,052 --> 00:08:57,886
Esto pesa sobre ti!
155
00:09:05,562 --> 00:09:07,862
Bueno, eso se puso feo rpido.
156
00:09:07,897 --> 00:09:08,897
Vienes?
157
00:09:11,568 --> 00:09:13,535
No.
158
00:09:13,570 --> 00:09:15,370
Es bueno que haya al
menos un adulto aqu,
159
00:09:15,405 --> 00:09:16,571
no crees?
160
00:09:19,174 --> 00:09:20,908
Llamar a mi jefe,
161
00:09:20,942 --> 00:09:24,078
para ver si puede detener esta
locura a nivel burocrtico.
162
00:09:24,112 --> 00:09:27,215
Vale la pena intentarlo.
163
00:09:27,249 --> 00:09:30,551
Esto se sali oficialmente de control.
164
00:09:44,311 --> 00:09:48,146
Ustedes dos estn hasta
los ojos de mierda.
165
00:09:51,550 --> 00:09:53,351
S?
166
00:09:54,686 --> 00:09:57,055

Pero tengo una cuerda en la mano.


167
00:09:58,857 --> 00:10:00,158
Est bien.
168
00:10:00,192 --> 00:10:01,492
Quieres esa cuerda?
169
00:10:01,526 --> 00:10:03,828
S. Tomaremos toda la
ayuda que podamos obtener.
170
00:10:03,862 --> 00:10:06,364
Bien.
171
00:10:06,398 --> 00:10:09,400
Vamos a dejar que te
encuentres con Kansas City.
172
00:10:09,435 --> 00:10:10,868
Vamos a ponerte un cable.
173
00:10:13,272 --> 00:10:14,238
Eso qu es?
174
00:10:14,273 --> 00:10:16,007
Un aparato para grabar.
175
00:10:16,041 --> 00:10:17,241
- Eres estpido?
- Oye!
176
00:10:18,543 --> 00:10:20,344
Mira, si logras que estos
chicos de Kansas City
177
00:10:20,378 --> 00:10:22,312
se incriminen mientras grabamos,
178
00:10:22,347 --> 00:10:24,214
y hablar con el fiscal
179
00:10:24,248 --> 00:10:27,017
para que acepte cargos menores.
180
00:10:31,389 --> 00:10:33,823

Bueno, lo quiero por escrito.


181
00:10:37,195 --> 00:10:39,363
Mientra tanto, en el cruce de caminos
182
00:10:39,397 --> 00:10:42,065
que separa a Minnesota de Dakota del Sur,
183
00:10:42,100 --> 00:10:44,734
otro tipo de traicin se urda.
184
00:10:44,768 --> 00:10:47,170
S,Sr., ciertamente
creo que eso suena raro.
185
00:10:47,205 --> 00:10:49,572
Mike Milligan, el ejecutor
de poca monta de la mafia
186
00:10:49,607 --> 00:10:53,042
de Kansas City, participaba
en un peligroso juego.
187
00:10:53,076 --> 00:10:56,379
Haca apenas horas, haba
sido marcado para ejecucin,
188
00:10:56,413 --> 00:10:59,115
pero logr voltear las cosas
en contra de sus asesinos.
189
00:11:03,286 --> 00:11:04,786
Bueno, nunca se presentaron.
190
00:11:04,821 --> 00:11:07,056
Y ahora, en una apuesta desesperada...
191
00:11:07,090 --> 00:11:10,592
Voy en camino... mi hombre y yo...
192
00:11:10,627 --> 00:11:12,728
a recoger al mayor de los Gergardt.
193
00:11:12,762 --> 00:11:15,564
Busc derrotar a la familia Gerhardt
194

00:11:15,598 --> 00:11:18,401


de una vez por todas.
195
00:11:18,435 --> 00:11:20,769
as es... Dodd Gerhardt.
196
00:11:22,371 --> 00:11:24,573
Eso pensaba... atraparlo,
197
00:11:24,607 --> 00:11:26,575
ver si podemos acabar
las cosas esta noche
198
00:11:26,609 --> 00:11:28,710
con un intercambio o una emboscada.
199
00:11:33,783 --> 00:11:35,918
Bueno, gracias, Sr.
200
00:11:35,952 --> 00:11:37,653
No lo defraudar.
201
00:13:12,878 --> 00:13:14,679
Listo.
202
00:13:14,713 --> 00:13:17,182
Qu lindo.
203
00:13:17,216 --> 00:13:18,983
Ve a mostrrselo a mam, s?
204
00:13:33,331 --> 00:13:35,299
Mami?
205
00:16:07,346 --> 00:16:09,815
El dependiente est muerto dentro.
Las llaves del auto no estn.
206
00:16:09,849 --> 00:16:11,316
Parece que falta un El Dorado rojo
207
00:16:11,350 --> 00:16:12,550
en el estacionamiento,
208
00:16:12,584 --> 00:16:13,885
as que deberas pedir una

orden de bsqueda y captura.


209
00:16:13,920 --> 00:16:16,888
Sr., se supone que lo escolte
hasta salir del estado.
210
00:16:18,057 --> 00:16:20,792
No, hijo, este sujeto que
mat al dependiente...
211
00:16:20,827 --> 00:16:22,093
se le busca por
212
00:16:22,128 --> 00:16:23,962
una decena de homicidios.
213
00:16:25,832 --> 00:16:28,099
S, no s nada de eso.
214
00:16:28,134 --> 00:16:30,101
Pero el capitn Cheney realmente asusta,
215
00:16:30,136 --> 00:16:33,470
as que tendr que pedirle
que se suba a su auto
216
00:16:33,504 --> 00:16:35,873
y lo seguir hasta la lnea estatal.
217
00:16:53,064 --> 00:16:54,730
Auto 9, adelante. Cambio.
218
00:16:54,765 --> 00:16:57,100
Aqu Schmidt
219
00:16:57,134 --> 00:16:59,436
Tengo en la lnea a un
polica de Minnesota
220
00:16:59,470 --> 00:17:02,939
preguntando por el alguacil Larsson.
221
00:17:02,973 --> 00:17:06,276
Bien. Psalo.
222
00:17:06,310 --> 00:17:09,112

Escucha, est en un El Dorado rojo.


223
00:17:09,146 --> 00:17:10,280
Quin?
224
00:17:10,314 --> 00:17:11,948
El indio.
225
00:17:11,982 --> 00:17:13,616
Le dispar a un dependiente
de una tienda,
226
00:17:13,650 --> 00:17:15,451
el que lo denunci.
227
00:17:15,485 --> 00:17:17,119
Al parecer nuestro hombre se
cur la herida de ltijera y,
228
00:17:17,153 --> 00:17:18,921
se llev el auto del dependiente.
229
00:17:22,258 --> 00:17:25,394
S, chico, soy yo.
230
00:17:25,428 --> 00:17:27,262
vamos hacia... dnde es?
231
00:17:27,297 --> 00:17:28,598
El hotel Motor.
232
00:17:28,632 --> 00:17:30,466
Vamos hacia el hotel Motor.
233
00:17:30,500 --> 00:17:33,235
Planeamos deshacernos de los autos
234
00:17:33,269 --> 00:17:37,606
y escondernos durante la noche.
235
00:17:37,640 --> 00:17:39,941
Entonces, preparar a Ed para la trampa.
236
00:17:39,976 --> 00:17:42,611
Escucha, tienes que...
tengo un mal presentimiento.

237
00:17:42,645 --> 00:17:45,780
Y ellos... me estn sacando del pueblo.
238
00:17:45,815 --> 00:17:47,816
Pero necesitan cuidarse.
239
00:17:47,850 --> 00:17:49,184
Esto an no termina.
240
00:17:49,219 --> 00:17:51,353
Ven, dame eso.
241
00:17:51,387 --> 00:17:52,787
Escucha, polica,
242
00:17:52,822 --> 00:17:55,022
apreciamos tus opiniones en esto,
243
00:17:55,056 --> 00:17:57,691
pero no somos novatos.
244
00:17:57,726 --> 00:17:59,026
Si estos tipos quieren pelea,
245
00:17:59,060 --> 00:18:00,661
se cvan a enterar de una o dos cosas
246
00:18:00,695 --> 00:18:02,630
de las que un hombre
de Dakota puede hacer.
247
00:18:02,664 --> 00:18:04,132
S, pero...
248
00:18:04,166 --> 00:18:06,667
Sintate en la banca
es lo que digo, joven.
249
00:18:06,701 --> 00:18:08,336
Nosotros nos encargamos.
250
00:18:08,370 --> 00:18:09,837
Cambio y fuera.
251

00:18:30,725 --> 00:18:32,192


Saca a los prisioneros
252
00:18:32,226 --> 00:18:34,061
y luego deshazte de los autos por atrs.
253
00:18:35,896 --> 00:18:38,265
Oiga, capitn? Puedo
hablarle por un segundo?
254
00:18:38,299 --> 00:18:40,099
Su hombre se excedi.
255
00:18:40,134 --> 00:18:41,734
S, Sr. S. l...
256
00:18:41,769 --> 00:18:43,403
Bueno, presenta algo...
257
00:18:43,437 --> 00:18:44,937
Este... este lo nos tiene...
258
00:18:44,972 --> 00:18:46,306
Ustedes los de Minnesota no tienen
259
00:18:46,340 --> 00:18:49,643
mucho temple, no?
260
00:18:49,677 --> 00:18:52,745
Bueno, yo no dira eso.
261
00:18:52,780 --> 00:18:55,148
Solo nos gusta pensar bien las cosas.
262
00:18:56,616 --> 00:18:58,484
Ejrcito?
263
00:18:58,518 --> 00:19:00,252
S, Sr.
264
00:19:00,287 --> 00:19:04,423
Liberamos Francia en la gran guerra.
265
00:19:04,457 --> 00:19:06,292
No solos, pero me gusta pensar

266
00:19:06,326 --> 00:19:07,994
que no habran podido
hacerlo sin nosotros.
267
00:19:08,028 --> 00:19:11,097
Bueno, entonces, sabe que son
los generales los que piensan
268
00:19:11,131 --> 00:19:14,033
y el resto solo pregunta cun alto?
269
00:19:15,135 --> 00:19:18,236
No voy a debatir los mritos de la toma
de decisiones de arriba hacia abajo
270
00:19:18,270 --> 00:19:19,304
con usted, capitn.
271
00:19:20,472 --> 00:19:24,576
Excepto para decir que tuve
un teniente en la guerra,
272
00:19:24,610 --> 00:19:28,279
que una vez mand al
infierno a Eisenhower,
273
00:19:28,314 --> 00:19:31,649
bajo la premisa que sus rdenes
haran que nos mataran a todos.
274
00:19:31,684 --> 00:19:35,921
Y le envo a ese hombre una
tarjeta todas las navidades...
275
00:19:35,955 --> 00:19:38,456
porque puedo.
276
00:19:38,490 --> 00:19:41,158
Qudese o vyase.
277
00:19:41,193 --> 00:19:43,327
Me da lo mismo.
278
00:19:43,361 --> 00:19:47,531
Pero maana, llevar la pelea al enemigo.
279

00:20:06,016 --> 00:20:07,550


Dile a Simone que venga a verme.
280
00:20:07,584 --> 00:20:10,353
Quiero disculparme por lo de ayer.
281
00:20:12,890 --> 00:20:17,761
Sali de prisa... cuando te atraparon.
282
00:20:17,795 --> 00:20:19,595
No creo que haya regresado.
283
00:20:19,630 --> 00:20:20,964
Bien.
284
00:20:22,866 --> 00:20:26,469
Lo siento, seora, pero...
285
00:20:26,503 --> 00:20:28,471
Qu? Qu ocurre?
286
00:20:28,505 --> 00:20:30,306
Es para su hijo, seora.
287
00:20:30,340 --> 00:20:33,309
Se supone que hable con l directamente.
288
00:20:33,343 --> 00:20:36,145
Est bien. Iremos al granero.
289
00:20:36,179 --> 00:20:37,380
No.
290
00:20:37,414 --> 00:20:39,248
Nada de secretos aqu.
291
00:20:42,218 --> 00:20:44,686
Bien, qu ocurre, chico? Escpelo.
292
00:20:44,720 --> 00:20:48,189
Su indio, est al telfono... Hanzee?
293
00:20:49,858 --> 00:20:51,192
Dice que encontr a Dodd.
294

00:20:56,899 --> 00:20:57,865


Est vivo?
295
00:20:57,900 --> 00:20:59,601
S, Sra.
296
00:20:59,635 --> 00:21:02,270
Lo atraparon, pero respira.
297
00:21:03,972 --> 00:21:05,106
Quin lo atrap?
298
00:21:07,142 --> 00:21:10,044
Historiadores de la regin
han debatido largamente
299
00:21:10,078 --> 00:21:14,281
acerca de las prximas dos palabras pronunciadas por el nativo de los
300
00:21:14,316 --> 00:21:16,049
Gerhardts. Cundo exactamente decidi
301
00:21:16,083 --> 00:21:18,218
traicionar al resto de sus empleadores?
302
00:21:18,252 --> 00:21:21,855
S, haba ejecutado a Dod
Gerhardt a sangre fra,
303
00:21:21,889 --> 00:21:26,226
pero en qu momento decidi
culminar su trabajo?
304
00:21:26,850 --> 00:21:28,860
AQU FUERON AHORCADOS 22 INDIOS
SIOUX. 25 DE MAYO DE 1882.
305
00:21:28,863 --> 00:21:30,597
Fue aqu?
306
00:21:31,733 --> 00:21:33,099
O tal vez antes.
307
00:21:33,134 --> 00:21:35,035
Todo lo que tienes que hacer
es ser honesto con nosotros.

308
00:21:35,069 --> 00:21:36,870
Soy honesto.
309
00:21:36,904 --> 00:21:40,373
Ciertamente es posible que
la movida haya sido espontnea.
310
00:21:40,407 --> 00:21:41,907
Quin sabe?
311
00:21:41,942 --> 00:21:43,742
Tal vez haba estado
creciendo en su interior
312
00:21:43,776 --> 00:21:45,544
desde que Otto Gerhardt
lo sac de las calles
313
00:21:45,578 --> 00:21:47,246
cuando tena ocho aos.
314
00:21:47,280 --> 00:21:50,549
Cualquiera que sea la respuesta,
cuando Floyd Gerhardt pregunt
315
00:21:50,583 --> 00:21:52,584
quin tena su hijo,
316
00:21:52,618 --> 00:21:54,386
Ohanzee Dent dijo...
317
00:21:54,420 --> 00:21:57,556
Kansas City, ese tal Milligan.
318
00:21:57,590 --> 00:21:59,391
Fue una emboscada... en Luverne.
319
00:21:59,425 --> 00:22:01,894
el carnicero atrap a Dudd,
huy del estado
320
00:22:01,928 --> 00:22:03,896
Por qu?
321
00:22:03,930 --> 00:22:07,266
Los segu hasta un hotel en Sioux Falls.

322
00:22:07,300 --> 00:22:08,600
Son muchos,
323
00:22:08,634 --> 00:22:10,602
pero no esperan nada.
324
00:22:10,636 --> 00:22:12,436
Estar all en tres horas.
325
00:22:12,471 --> 00:22:14,105
No, seora.
326
00:22:14,139 --> 00:22:17,742
Enva a Bear y a otros doce
hombres, podemos traerlo a casa.
327
00:22:17,776 --> 00:22:19,944
Me ests diciendo qu hacer?
328
00:22:21,280 --> 00:22:22,580
No.
329
00:22:22,614 --> 00:22:24,715
Tan solo no puedo
garantizar su seguridad.
330
00:22:24,750 --> 00:22:27,051
tres veces envi hombres
a hacer un trabajo.
331
00:22:27,086 --> 00:22:29,453
Tres veces regresan sin terminarlo.
332
00:22:29,488 --> 00:22:31,722
Me ocupar yo misma.
333
00:22:31,757 --> 00:22:33,224
S, Sra.
334
00:22:33,259 --> 00:22:36,627
Los acabaremos en la madrugada.
335
00:22:59,100 --> 00:23:01,266
Bluyines y camisetas blancas.

336
00:23:05,772 --> 00:23:08,841
Dice el capitn que iremos
encubiertos en la noche.
337
00:23:10,477 --> 00:23:12,912
Poker ms tarde, si quieres
perder algo de dinero.
338
00:23:16,750 --> 00:23:18,751
Ser mejor que uses pantalones esta vez.
339
00:23:45,478 --> 00:23:48,113
Estamos... realmente
haciendo lo correcto aqu?
340
00:23:51,017 --> 00:23:52,051
Qu dices?
341
00:23:56,522 --> 00:23:57,956
Alguien quiere t?
342
00:23:57,990 --> 00:23:59,323
No, gracias, cario.
343
00:23:59,358 --> 00:24:00,491
Oficial.
344
00:24:00,526 --> 00:24:02,460
Es "detective"
345
00:24:02,494 --> 00:24:03,695
Lo siento.
346
00:24:03,729 --> 00:24:06,464
T?
347
00:24:06,498 --> 00:24:08,232
No.
348
00:24:41,165 --> 00:24:43,133
Qu crees?
349
00:24:43,167 --> 00:24:45,535
Cuando est dormido podemos...
350

00:24:46,838 --> 00:24:47,838


No.
351
00:24:50,908 --> 00:24:52,241
Nada de eso.
352
00:24:52,275 --> 00:24:54,877
No me hagan separarlos.
353
00:24:58,882 --> 00:25:00,549
Est bien.
354
00:25:19,235 --> 00:25:21,503
Es Ben, no?
355
00:25:21,537 --> 00:25:24,405
Jamin. Benjamin.
356
00:25:24,440 --> 00:25:27,342
Y... eres de...
357
00:25:27,376 --> 00:25:28,443
Perdn?
358
00:25:31,213 --> 00:25:33,081
Fargo, Dakota del Norte.
359
00:25:33,116 --> 00:25:35,717
Trabajo para el jefe Gibson.
360
00:25:35,752 --> 00:25:38,253
Ese cul es?
361
00:25:38,287 --> 00:25:39,420
Acaso importa?
362
00:25:42,057 --> 00:25:43,924
Supongo que no.
363
00:25:50,599 --> 00:25:52,200
gracias.
364
00:27:23,290 --> 00:27:25,657
Auto 18, adelante. Cambio.
365

00:27:28,294 --> 00:27:29,828


Auto 18. Cambio.
366
00:27:34,700 --> 00:27:36,334
Solverson.
367
00:27:36,369 --> 00:27:39,671
S, acabo de recibir una llamada de
cortesa de la polica de Sioux Falls.
368
00:27:39,705 --> 00:27:41,640
Dicen que encontraron a Constance Heck
369
00:27:41,674 --> 00:27:43,809
muerta en su habitacin
en el hotel Southnik.
370
00:27:43,843 --> 00:27:46,177
Creo que fue all por una conferencia.
371
00:27:47,846 --> 00:27:49,814
Bromeas.
372
00:27:49,848 --> 00:27:53,317
No, Sr. Estrangulada, dijeron.
373
00:27:53,351 --> 00:27:56,187
Es decir, cundo acabar esta locura?
374
00:27:57,923 --> 00:28:00,524
Ciertamente no lo s.
375
00:28:05,860 --> 00:28:07,952
BIENVENIDOS A DAKOTA DEL SUR.
376
00:28:11,725 --> 00:28:14,260
BIENVENIDOS A MINNESOTA.
377
00:28:56,038 --> 00:28:57,238
Trat.
378
00:28:58,874 --> 00:29:00,407
Lo escuchaste.
379
00:29:34,208 --> 00:29:36,009
S?

380
00:29:36,043 --> 00:29:37,711
Solo revisando.
381
00:29:40,281 --> 00:29:41,415
Los tengo.
382
00:29:41,449 --> 00:29:43,016
No digo que no sea as.
383
00:29:43,050 --> 00:29:45,218
Solo quiero repasar algunos
detalles con ellos,
384
00:29:45,253 --> 00:29:46,719
explicarles sus derechos.
385
00:29:48,222 --> 00:29:49,923
Ya lo saben. Les dije.
386
00:29:51,625 --> 00:29:53,793
Hijo, tengo la impresin de
que no quieres que entre.
387
00:29:53,827 --> 00:29:56,263
Estando las cosas como estn, abuelo,
388
00:29:56,297 --> 00:29:58,631
hay muchos penes blandindose por aqu.
389
00:29:58,665 --> 00:30:00,934
Pero el mando ha sido delegado.
390
00:30:00,968 --> 00:30:03,103
Yo estoy adentro. T no.
391
00:30:04,471 --> 00:30:06,106
Dejmoslo as.
392
00:30:08,109 --> 00:30:09,642
Estn bien all dentro? Ed? Peggy?
393
00:30:11,712 --> 00:30:14,046
El cable est seguro,
nadie ms sabe nada.

394
00:30:14,080 --> 00:30:17,349
El cuarto de arriba tiene micrfonos
y est listo para el encuentro.
395
00:30:17,384 --> 00:30:18,684
Bien.
396
00:30:18,719 --> 00:30:21,086
Muvanse rpido y con
autoridad, oficiales.
397
00:30:21,121 --> 00:30:22,187
Esa es la leccin nmero uno.
398
00:30:22,222 --> 00:30:23,222
S, seor.
399
00:30:23,256 --> 00:30:24,424
La mquina de hielo no funciona.
400
00:30:25,659 --> 00:30:26,726
Qu?
401
00:30:26,760 --> 00:30:28,761
Solo digo.
402
00:30:28,796 --> 00:30:32,432
Es decir, es su programa...
lo dejaron bien claro...
403
00:30:32,466 --> 00:30:37,102
Lo que significa que estoy aqu como
observador, y lo que observo es...
404
00:30:37,137 --> 00:30:39,639
la mquina de hielo est mala.
405
00:30:43,343 --> 00:30:45,745
Si cerramos este caso maana,
406
00:30:45,779 --> 00:30:48,647
habr recomendaciones para todos.
407
00:30:50,150 --> 00:30:51,783
Desde ahora, hacemos silencio radial.

408
00:31:58,017 --> 00:32:00,818
Hotel Motor, hotel Motor, adelante.
409
00:32:00,852 --> 00:32:03,087
Hotel motor, este es Lou Solverson.
410
00:32:03,122 --> 00:32:04,389
Van hacia all, me oyen? Van hacia...
411
00:32:53,271 --> 00:32:57,607
Cuando lleguemos al hotel, quiero
que te quedes en el vehculo.
412
00:32:57,641 --> 00:32:59,276
Asegurarme que ests a salvo.
413
00:32:59,310 --> 00:33:02,079
Hanzee tambin se queda.
414
00:33:02,113 --> 00:33:03,580
Bien.
415
00:33:09,087 --> 00:33:10,653
Los extrao a todos.
416
00:33:13,724 --> 00:33:16,426
Estaremos de nuevo juntos.
417
00:33:18,229 --> 00:33:20,130
Arriba.
418
00:33:30,408 --> 00:33:34,578
La mejor meada que he tenido
fue en un lavaplatos.
419
00:33:34,612 --> 00:33:37,046
Con razn te divorciaste.
420
00:33:37,081 --> 00:33:38,947
Yo soy un al que le gusta estar afuera.
421
00:33:38,982 --> 00:33:41,883
Es liberador, creo...
422
00:33:41,918 --> 00:33:45,421

mear en un sitio en el que


no se supone que lo hagas.
423
00:33:45,455 --> 00:33:47,490
Cuando era sargento,
424
00:33:47,524 --> 00:33:50,993
me en la gaveta del escritorio
de mi oficial de comando
425
00:33:51,027 --> 00:33:52,928
cuando estaba en Hawaii.
426
00:33:52,962 --> 00:33:56,765
Primero me beb seis cafs y un Nehi.
427
00:33:58,968 --> 00:34:00,269
Eso s que fue una buena meada.
428
00:34:01,638 --> 00:34:03,272
Bueno, tienes el equipo
necesario para hacerlo.
429
00:34:03,306 --> 00:34:05,807
De haber sido yo, habra tenido
que subirme al escritorio.
430
00:34:15,118 --> 00:34:17,753
Dos cuartos arriba, tres abajo.
431
00:34:17,787 --> 00:34:20,756
Tienen a Dodd abajo, al
lado de la oficina.
432
00:34:20,790 --> 00:34:22,590
Un hombre de guardia.
433
00:34:22,625 --> 00:34:25,593
Milligan est en el segundo piso.
434
00:34:25,628 --> 00:34:27,996
Qudate con mam.
435
00:35:07,442 --> 00:35:10,488
Me gusta mearme en la piscina.
436

00:35:13,324 --> 00:35:15,325


Eso es asqueroso.
437
00:35:36,381 --> 00:35:38,848
S, pero... bien, por qu es ms
asqueroso mearse en la piscina
438
00:35:38,883 --> 00:35:41,050
que mearse en un lavaplatos?
439
00:36:01,305 --> 00:36:02,572
Al carajo con esto.
440
00:36:27,230 --> 00:36:29,765
Bueno, antes que nada, hijo,
441
00:36:29,799 --> 00:36:32,467
haba otras personas en
la piscina en ese momento?
442
00:37:08,103 --> 00:37:09,103
No!
443
00:37:32,659 --> 00:37:33,659
Hermano?
444
00:37:35,762 --> 00:37:38,097
Hermano?
445
00:37:51,677 --> 00:37:53,946
Todo libre.
446
00:37:53,980 --> 00:37:55,814
Todo libre!
447
00:38:01,154 --> 00:38:02,354
Cristo.
448
00:38:02,388 --> 00:38:04,289
Es Rapid City de nuevo.
449
00:38:06,192 --> 00:38:08,193
Hermano?
450
00:38:28,414 --> 00:38:30,081
Son policas!

451
00:39:06,818 --> 00:39:08,218
No!
452
00:40:23,158 --> 00:40:26,962
Entonces, mientras mataba
amigos y enemigos por igual,
453
00:40:26,996 --> 00:40:30,631
result claro que Hanzee
estaba en una misin
454
00:40:30,665 --> 00:40:33,634
de encontrar a la estilista y
su esposo asistente carnicero
455
00:40:33,668 --> 00:40:36,303
para silenciarlos de una vez por todas.
456
00:40:36,337 --> 00:40:40,541
De nuevo, el porqu ha desconcertado
a los historiadores por dcadas.
457
00:40:40,575 --> 00:40:43,310
Es cierto que lo haban visto
ejecutar a Dodd Gerhardt
458
00:40:43,344 --> 00:40:44,879
y que eran ellos los
ltimos que quedaban
459
00:40:44,913 --> 00:40:47,681
que pudieran revelar esta
traicin por lo que era.
460
00:40:47,716 --> 00:40:49,550
Pero quizs la razn era ms profunda.
461
00:40:49,584 --> 00:40:50,818
Profesional, dijiste.
462
00:40:50,852 --> 00:40:52,319
S.
463
00:40:52,353 --> 00:40:54,321
Estoy cansado de esta vida.

464
00:40:54,355 --> 00:40:57,190
El hecho de haber mostrado
su verdadero yo en un
465
00:40:57,225 --> 00:40:59,426
momento de vulnerabilidad.
466
00:42:03,121 --> 00:42:05,255
Tenemos que tratar de escapar, cario!
467
00:42:05,290 --> 00:42:07,124
Ests... ests... viendo esto?
468
00:42:14,265 --> 00:42:17,067
Tan solo es un platillo
volador, Ed. Tenemos que irnos.
469
00:43:05,882 --> 00:43:07,883
Oficial cado!
470
00:43:26,169 --> 00:43:27,636
Deb haberme ido a casa contigo.
471
00:43:29,372 --> 00:43:31,674
Resulta que no me fui.
472
00:43:31,708 --> 00:43:34,176
Estoy agradecido por eso.
473
00:43:50,358 --> 00:43:52,526
Qu demon...?
474
00:43:56,732 --> 00:43:58,933
Est bien.
475
00:44:22,523 --> 00:44:23,656
S. Muy bien.
476
00:44:28,062 --> 00:44:29,996
Peggy? Ed?
477
00:44:31,599 --> 00:44:35,068
Huyendo, con el indio persiguindolos.
478
00:44:37,205 --> 00:44:39,505

Ve.
479
00:44:39,540 --> 00:44:42,542
Estar bien.
480
00:44:45,379 --> 00:44:46,412
Cena el domingo?
481
00:44:48,215 --> 00:44:51,784
Estar all... con armadura.
482
00:45:34,594 --> 00:45:41,800
Sincro de n17t01. Traduccin
rinkusama. www.addic7ed.com

Anda mungkin juga menyukai