Disprale a estos y
llvame a un hospital.
28
00:03:16,396 --> 00:03:19,559
NO ESTAMOS SOLOS.
29
00:03:57,318 --> 00:04:02,333
Sincro de n17t01. Traduccin
rinkusama. www.addic7ed.com
30
00:04:07,973 --> 00:04:10,074
Entonces, de esto es de lo
que se trata todo el embrollo?
31
00:04:10,109 --> 00:04:11,242
S, Sr.
32
00:04:11,277 --> 00:04:13,110
Sr. y Sra. Blumquist.
33
00:04:13,144 --> 00:04:17,448
Salieron de Minnesota hace dos das.
34
00:04:17,482 --> 00:04:19,950
No parecen gran cosa.
35
00:04:19,984 --> 00:04:21,752
No pareces gran cosa.
36
00:04:23,422 --> 00:04:24,955
Nos realizamos.
37
00:04:24,989 --> 00:04:26,390
Qu... qu dice?
38
00:04:26,425 --> 00:04:28,058
Dice que realizaron algo.
39
00:04:28,092 --> 00:04:31,261
Realizar qu? Subir
por un ro sin remos?
40
00:04:31,296 --> 00:04:33,096
Es un asunto que afecta
tres estados, JC.
41
84
00:06:12,294 --> 00:06:15,030
S, Sr... al hotel Motor.
85
00:06:15,064 --> 00:06:17,097
Necesitamos poner a estos
dos bajo custodia ahora.
86
00:06:17,132 --> 00:06:18,732
Dnde est la estacin
de polica ms cercana?
87
00:06:36,717 --> 00:06:38,419
Diles.
88
00:06:38,453 --> 00:06:39,986
No podemos responder por la
89
00:06:40,021 --> 00:06:42,022
seguridad de la estacin,
esa es la cosa.
90
00:06:42,056 --> 00:06:44,024
Qu coo est sucediendo aqu, JC?
91
00:06:44,058 --> 00:06:45,224
Cllate.
92
00:06:45,259 --> 00:06:46,660
No me meto en tu patio ptrasero
93
00:06:46,694 --> 00:06:48,327
a hablar de lo aplanadas
que son sus cabezas.
94
00:06:48,362 --> 00:06:50,329
Qu significa que no pueden
responder por la seguridad?
95
00:06:50,364 --> 00:06:52,032
Hay corrupcin, es lo que digo.
96
00:06:52,066 --> 00:06:54,000
El dinero cambia de manos.
97
00:06:54,035 --> 00:06:56,169
Sola ser dinero de los Gerhardt,
111
00:07:24,197 --> 00:07:26,231
y grabamos todo.
112
00:07:26,265 --> 00:07:28,166
Si tenemos suerte, acabamos
con toda la operacin.
113
00:07:28,201 --> 00:07:29,201
No..
114
00:07:31,604 --> 00:07:33,037
Hijo, miro alrededor,
115
00:07:33,072 --> 00:07:35,039
y todos te superamos en rango.
116
00:07:36,976 --> 00:07:39,377
No puedes. Estos dos? Ya los viste.
117
00:07:39,412 --> 00:07:42,214
Bueno, hasta ahora lo han
hecho mejor que nosotros.
118
00:07:42,248 --> 00:07:44,282
S. Est bien. Por pura suerte.
119
00:07:44,317 --> 00:07:46,084
No podrn... creme,
llevar un micrfono?
120
00:07:46,118 --> 00:07:47,451
Se esforzarn si creen que eso los
121
00:07:47,486 --> 00:07:49,220
mantendr alejados de la pena de muerte.
122
00:07:49,254 --> 00:07:50,722
Mira, ya me encontr
antes con este Milligan.
123
00:07:50,756 --> 00:07:52,389
No es un principiante.
Si percibe algo...
124
00:07:52,424 --> 00:07:54,892
138
00:08:29,977 --> 00:08:30,863
No necesitamos tu conciencia.
139
00:08:30,898 --> 00:08:31,861
Eres parte de la razn por
la que estamos en este lo.
140
00:08:31,895 --> 00:08:32,995
Mira, no ests listo para esto.
141
00:08:33,030 --> 00:08:34,296
Agente, ni una palabra ms.
142
00:08:34,330 --> 00:08:35,865
No ests preparado para esto.
143
00:08:35,899 --> 00:08:37,800
Es una guerra. No lo entiendes?
144
00:08:37,834 --> 00:08:40,036
Soy responsable por ustedes,
respiran gracias a m.
145
00:08:40,070 --> 00:08:41,203
No puedo simplemente dejarlos aqu.
146
00:08:41,237 --> 00:08:43,039
Hijo!
147
00:08:43,073 --> 00:08:44,339
Ests fuera de tu territorio.
148
00:08:44,374 --> 00:08:46,241
Recoge tu mierda y lrgate de aqu.
149
00:08:46,276 --> 00:08:47,843
O mis chicos te ensearn
150
00:08:47,878 --> 00:08:50,680
cmo se siente una
corbata de Dakota del Sur.
151
00:08:50,714 --> 00:08:52,715
Me voy.
152
237
00:17:42,645 --> 00:17:45,780
Y ellos... me estn sacando del pueblo.
238
00:17:45,815 --> 00:17:47,816
Pero necesitan cuidarse.
239
00:17:47,850 --> 00:17:49,184
Esto an no termina.
240
00:17:49,219 --> 00:17:51,353
Ven, dame eso.
241
00:17:51,387 --> 00:17:52,787
Escucha, polica,
242
00:17:52,822 --> 00:17:55,022
apreciamos tus opiniones en esto,
243
00:17:55,056 --> 00:17:57,691
pero no somos novatos.
244
00:17:57,726 --> 00:17:59,026
Si estos tipos quieren pelea,
245
00:17:59,060 --> 00:18:00,661
se cvan a enterar de una o dos cosas
246
00:18:00,695 --> 00:18:02,630
de las que un hombre
de Dakota puede hacer.
247
00:18:02,664 --> 00:18:04,132
S, pero...
248
00:18:04,166 --> 00:18:06,667
Sintate en la banca
es lo que digo, joven.
249
00:18:06,701 --> 00:18:08,336
Nosotros nos encargamos.
250
00:18:08,370 --> 00:18:09,837
Cambio y fuera.
251
266
00:19:06,326 --> 00:19:07,994
que no habran podido
hacerlo sin nosotros.
267
00:19:08,028 --> 00:19:11,097
Bueno, entonces, sabe que son
los generales los que piensan
268
00:19:11,131 --> 00:19:14,033
y el resto solo pregunta cun alto?
269
00:19:15,135 --> 00:19:18,236
No voy a debatir los mritos de la toma
de decisiones de arriba hacia abajo
270
00:19:18,270 --> 00:19:19,304
con usted, capitn.
271
00:19:20,472 --> 00:19:24,576
Excepto para decir que tuve
un teniente en la guerra,
272
00:19:24,610 --> 00:19:28,279
que una vez mand al
infierno a Eisenhower,
273
00:19:28,314 --> 00:19:31,649
bajo la premisa que sus rdenes
haran que nos mataran a todos.
274
00:19:31,684 --> 00:19:35,921
Y le envo a ese hombre una
tarjeta todas las navidades...
275
00:19:35,955 --> 00:19:38,456
porque puedo.
276
00:19:38,490 --> 00:19:41,158
Qudese o vyase.
277
00:19:41,193 --> 00:19:43,327
Me da lo mismo.
278
00:19:43,361 --> 00:19:47,531
Pero maana, llevar la pelea al enemigo.
279
308
00:21:35,069 --> 00:21:36,870
Soy honesto.
309
00:21:36,904 --> 00:21:40,373
Ciertamente es posible que
la movida haya sido espontnea.
310
00:21:40,407 --> 00:21:41,907
Quin sabe?
311
00:21:41,942 --> 00:21:43,742
Tal vez haba estado
creciendo en su interior
312
00:21:43,776 --> 00:21:45,544
desde que Otto Gerhardt
lo sac de las calles
313
00:21:45,578 --> 00:21:47,246
cuando tena ocho aos.
314
00:21:47,280 --> 00:21:50,549
Cualquiera que sea la respuesta,
cuando Floyd Gerhardt pregunt
315
00:21:50,583 --> 00:21:52,584
quin tena su hijo,
316
00:21:52,618 --> 00:21:54,386
Ohanzee Dent dijo...
317
00:21:54,420 --> 00:21:57,556
Kansas City, ese tal Milligan.
318
00:21:57,590 --> 00:21:59,391
Fue una emboscada... en Luverne.
319
00:21:59,425 --> 00:22:01,894
el carnicero atrap a Dudd,
huy del estado
320
00:22:01,928 --> 00:22:03,896
Por qu?
321
00:22:03,930 --> 00:22:07,266
Los segu hasta un hotel en Sioux Falls.
322
00:22:07,300 --> 00:22:08,600
Son muchos,
323
00:22:08,634 --> 00:22:10,602
pero no esperan nada.
324
00:22:10,636 --> 00:22:12,436
Estar all en tres horas.
325
00:22:12,471 --> 00:22:14,105
No, seora.
326
00:22:14,139 --> 00:22:17,742
Enva a Bear y a otros doce
hombres, podemos traerlo a casa.
327
00:22:17,776 --> 00:22:19,944
Me ests diciendo qu hacer?
328
00:22:21,280 --> 00:22:22,580
No.
329
00:22:22,614 --> 00:22:24,715
Tan solo no puedo
garantizar su seguridad.
330
00:22:24,750 --> 00:22:27,051
tres veces envi hombres
a hacer un trabajo.
331
00:22:27,086 --> 00:22:29,453
Tres veces regresan sin terminarlo.
332
00:22:29,488 --> 00:22:31,722
Me ocupar yo misma.
333
00:22:31,757 --> 00:22:33,224
S, Sra.
334
00:22:33,259 --> 00:22:36,627
Los acabaremos en la madrugada.
335
00:22:59,100 --> 00:23:01,266
Bluyines y camisetas blancas.
336
00:23:05,772 --> 00:23:08,841
Dice el capitn que iremos
encubiertos en la noche.
337
00:23:10,477 --> 00:23:12,912
Poker ms tarde, si quieres
perder algo de dinero.
338
00:23:16,750 --> 00:23:18,751
Ser mejor que uses pantalones esta vez.
339
00:23:45,478 --> 00:23:48,113
Estamos... realmente
haciendo lo correcto aqu?
340
00:23:51,017 --> 00:23:52,051
Qu dices?
341
00:23:56,522 --> 00:23:57,956
Alguien quiere t?
342
00:23:57,990 --> 00:23:59,323
No, gracias, cario.
343
00:23:59,358 --> 00:24:00,491
Oficial.
344
00:24:00,526 --> 00:24:02,460
Es "detective"
345
00:24:02,494 --> 00:24:03,695
Lo siento.
346
00:24:03,729 --> 00:24:06,464
T?
347
00:24:06,498 --> 00:24:08,232
No.
348
00:24:41,165 --> 00:24:43,133
Qu crees?
349
00:24:43,167 --> 00:24:45,535
Cuando est dormido podemos...
350
380
00:29:36,043 --> 00:29:37,711
Solo revisando.
381
00:29:40,281 --> 00:29:41,415
Los tengo.
382
00:29:41,449 --> 00:29:43,016
No digo que no sea as.
383
00:29:43,050 --> 00:29:45,218
Solo quiero repasar algunos
detalles con ellos,
384
00:29:45,253 --> 00:29:46,719
explicarles sus derechos.
385
00:29:48,222 --> 00:29:49,923
Ya lo saben. Les dije.
386
00:29:51,625 --> 00:29:53,793
Hijo, tengo la impresin de
que no quieres que entre.
387
00:29:53,827 --> 00:29:56,263
Estando las cosas como estn, abuelo,
388
00:29:56,297 --> 00:29:58,631
hay muchos penes blandindose por aqu.
389
00:29:58,665 --> 00:30:00,934
Pero el mando ha sido delegado.
390
00:30:00,968 --> 00:30:03,103
Yo estoy adentro. T no.
391
00:30:04,471 --> 00:30:06,106
Dejmoslo as.
392
00:30:08,109 --> 00:30:09,642
Estn bien all dentro? Ed? Peggy?
393
00:30:11,712 --> 00:30:14,046
El cable est seguro,
nadie ms sabe nada.
394
00:30:14,080 --> 00:30:17,349
El cuarto de arriba tiene micrfonos
y est listo para el encuentro.
395
00:30:17,384 --> 00:30:18,684
Bien.
396
00:30:18,719 --> 00:30:21,086
Muvanse rpido y con
autoridad, oficiales.
397
00:30:21,121 --> 00:30:22,187
Esa es la leccin nmero uno.
398
00:30:22,222 --> 00:30:23,222
S, seor.
399
00:30:23,256 --> 00:30:24,424
La mquina de hielo no funciona.
400
00:30:25,659 --> 00:30:26,726
Qu?
401
00:30:26,760 --> 00:30:28,761
Solo digo.
402
00:30:28,796 --> 00:30:32,432
Es decir, es su programa...
lo dejaron bien claro...
403
00:30:32,466 --> 00:30:37,102
Lo que significa que estoy aqu como
observador, y lo que observo es...
404
00:30:37,137 --> 00:30:39,639
la mquina de hielo est mala.
405
00:30:43,343 --> 00:30:45,745
Si cerramos este caso maana,
406
00:30:45,779 --> 00:30:48,647
habr recomendaciones para todos.
407
00:30:50,150 --> 00:30:51,783
Desde ahora, hacemos silencio radial.
408
00:31:58,017 --> 00:32:00,818
Hotel Motor, hotel Motor, adelante.
409
00:32:00,852 --> 00:32:03,087
Hotel motor, este es Lou Solverson.
410
00:32:03,122 --> 00:32:04,389
Van hacia all, me oyen? Van hacia...
411
00:32:53,271 --> 00:32:57,607
Cuando lleguemos al hotel, quiero
que te quedes en el vehculo.
412
00:32:57,641 --> 00:32:59,276
Asegurarme que ests a salvo.
413
00:32:59,310 --> 00:33:02,079
Hanzee tambin se queda.
414
00:33:02,113 --> 00:33:03,580
Bien.
415
00:33:09,087 --> 00:33:10,653
Los extrao a todos.
416
00:33:13,724 --> 00:33:16,426
Estaremos de nuevo juntos.
417
00:33:18,229 --> 00:33:20,130
Arriba.
418
00:33:30,408 --> 00:33:34,578
La mejor meada que he tenido
fue en un lavaplatos.
419
00:33:34,612 --> 00:33:37,046
Con razn te divorciaste.
420
00:33:37,081 --> 00:33:38,947
Yo soy un al que le gusta estar afuera.
421
00:33:38,982 --> 00:33:41,883
Es liberador, creo...
422
00:33:41,918 --> 00:33:45,421
451
00:39:06,818 --> 00:39:08,218
No!
452
00:40:23,158 --> 00:40:26,962
Entonces, mientras mataba
amigos y enemigos por igual,
453
00:40:26,996 --> 00:40:30,631
result claro que Hanzee
estaba en una misin
454
00:40:30,665 --> 00:40:33,634
de encontrar a la estilista y
su esposo asistente carnicero
455
00:40:33,668 --> 00:40:36,303
para silenciarlos de una vez por todas.
456
00:40:36,337 --> 00:40:40,541
De nuevo, el porqu ha desconcertado
a los historiadores por dcadas.
457
00:40:40,575 --> 00:40:43,310
Es cierto que lo haban visto
ejecutar a Dodd Gerhardt
458
00:40:43,344 --> 00:40:44,879
y que eran ellos los
ltimos que quedaban
459
00:40:44,913 --> 00:40:47,681
que pudieran revelar esta
traicin por lo que era.
460
00:40:47,716 --> 00:40:49,550
Pero quizs la razn era ms profunda.
461
00:40:49,584 --> 00:40:50,818
Profesional, dijiste.
462
00:40:50,852 --> 00:40:52,319
S.
463
00:40:52,353 --> 00:40:54,321
Estoy cansado de esta vida.
464
00:40:54,355 --> 00:40:57,190
El hecho de haber mostrado
su verdadero yo en un
465
00:40:57,225 --> 00:40:59,426
momento de vulnerabilidad.
466
00:42:03,121 --> 00:42:05,255
Tenemos que tratar de escapar, cario!
467
00:42:05,290 --> 00:42:07,124
Ests... ests... viendo esto?
468
00:42:14,265 --> 00:42:17,067
Tan solo es un platillo
volador, Ed. Tenemos que irnos.
469
00:43:05,882 --> 00:43:07,883
Oficial cado!
470
00:43:26,169 --> 00:43:27,636
Deb haberme ido a casa contigo.
471
00:43:29,372 --> 00:43:31,674
Resulta que no me fui.
472
00:43:31,708 --> 00:43:34,176
Estoy agradecido por eso.
473
00:43:50,358 --> 00:43:52,526
Qu demon...?
474
00:43:56,732 --> 00:43:58,933
Est bien.
475
00:44:22,523 --> 00:44:23,656
S. Muy bien.
476
00:44:28,062 --> 00:44:29,996
Peggy? Ed?
477
00:44:31,599 --> 00:44:35,068
Huyendo, con el indio persiguindolos.
478
00:44:37,205 --> 00:44:39,505
Ve.
479
00:44:39,540 --> 00:44:42,542
Estar bien.
480
00:44:45,379 --> 00:44:46,412
Cena el domingo?
481
00:44:48,215 --> 00:44:51,784
Estar all... con armadura.
482
00:45:34,594 --> 00:45:41,800
Sincro de n17t01. Traduccin
rinkusama. www.addic7ed.com