Anda di halaman 1dari 2

Explicao do cntico hebraico Al Shlosha Dvarim

A letra da partitura, tirando as repeties, o seguinte:


Al shlosha dvarim haolam kayam.
Al haemet val hadim val hashalom.
O texto hebraico seria:


E a traduo da frase essencial seria:
Sobre trs coisas o mundo [est] estabelecido:
Sobre a verdade (ou fidelidade), sobre o juzo e sobre a paz.

Al a preposio sobre (a letra L deve ser pronunciada, como em espanhol).


shlosh o nmero cardinal trs (evite colocar vogalzinha entre SH e L).
dvarim o plural de davar, que significa palavra ou coisa (no deixe de fechar os
lbios com a letra M no fim).
holam o artigo ha (sempre prefixado) com o substantivo olam, que significa
muito tempo, todo o tempo, e da, eternidade. Nos perodos ps-bblicos foi
usado tambm no sentido mundo, que o caso aqui: o mundo. A palavra
aion no Novo Testamento reflete este uso, s vezes traduzida sculo e s
vezes, mundo (compare a Atualizada e a Corrigida de Mateus 12.32; 13.39 e
40; etc.). Durante a Semana de Msica, eu errei na traduo, entendendo-o
como uma referncia a Deus (o Eterno). No Antigo Testamento s usado
no sentido temporal e tenho visto este ttulo na literatura judaica. Aqui,
porm, significa o mundo.
kayam um termo que no ocorre no texto bblico, mas derivado de uma raiz
bastante usada na Bblia hebraica, que quer dizer levantar-se e da,
estabelecer. O nome prprio Kayam significa estabelecido segundo a
pgina <http://www.babynamespedia.com/meaning/Kayam>, acessado em
07-jul-2015.
hemt o artigo com o substantivo e significa a verdade ou a fidelidade.
val a preposio com a conjuno: e sobre.
hadim: realmente a palavra hadin, o veredicto, o juzo (o N final pronunciado).
Talvez o computador tenha corrigido o N final pelo M, que o normal em
portugus (veja <https://www.musixmatch.com/lyrics/NFTY/Al-Shlosha-Dvarim#>, acessado em 07-jul-2015).
hashalom o artigo com shalom, que todo mundo conhece.
Esse texto uma variao de uma declarao em Pirqe Avot 1:2, um tratado da
Misn. A pgina <http://www.sacredhebrewchant.com/AlShloshaWorkshop.html>,
acessado em 07-jul-2015, cita o seguinte texto transliterado:

Al shlosha dvarim haolam omed.


Al hatorah val haavodah val gmilut hasadim.

e no original:




Traduzido seria mais ou menos assim:
Sobre trs coisas o mundo [est] estabelecido:
Sobre a lei, sobre a adorao (isto , SERVIO a Deus) e sobre aes bondosas
(boas obras).
Perdo pela explicao extensa, mas acho bom entender o que estamos cantando.
At o prximo ano, se Deus quiser.
Marcos Willson

Anda mungkin juga menyukai