Anda di halaman 1dari 61

.. - ..

-
-

.. - ..


.
. -
.


(
, )
. ( )
.

( )

. ( ,
)
.
(
)

. ( )
.

( )

. (
)
.
( )
. ( )
. ( )
. ( )
. ( )
.
)

(

. (
)

.

( )
Khmer-Franais ( )
.
. (

)

,
Rcitation

pour Les Jeunes





Vn. Parawahera

Chandaratana

( )

()

( )

, .. ()
..



____________
( ) ..

.............................................................................

...........................................................................

.........................................................................

.............................................................

.............................................................

..........................................................

.....................................................

.
.



................................................................
................................................

.......................................

...........................................................................

.
.
.

...........................................................................
() ...............................................

......................................................................

..............................................

Pli Phonetic Transcription ...............................................

Tisarana ..............................................................................

Buddha Vandana ...............................................................

Dhamma Vandana .............................................................

Sangha Vandana ................................................................

Puja (Offering) ..................................................................

The Five Precepts ..............................................................

Asking for Forgiveness .....................................................

Anumodan ........................................................................

Ovada Patimokha ...............................................................

..........................................................................

..................................................................

......................................................................

.
.

..............................................................

...............


________________________________________________________________________

( )

( )

( )

( )

~ 11 ~


________________________________________________________________________

(
)
( )

( )

( )

~ 12 ~


________________________________________________________________________

( )



( )

( )

~ 13 ~


________________________________________________________________________

::



( )

~ 14 ~


________________________________________________________________________

( )

~ 15 ~


________________________________________________________________________

( )

~ 16 ~


________________________________________________________________________


( )
()

()

()


()

()


()

_______________
().

().

~ 17 ~


________________________________________________________________________

( )

~ 18 ~


________________________________________________________________________

~ 19 ~


________________________________________________________________________

~ 20 ~


________________________________________________________________________

~ 21 ~


________________________________________________________________________

, ,

~ 22 ~


________________________________________________________________________

( )

( )


( )

~ 23 ~


________________________________________________________________________

( )

( )


( )

~ 24 ~


________________________________________________________________________

~ 25 ~


________________________________________________________________________

(
)
( -- )

~ 26 ~


________________________________________________________________________

~ 27 ~


________________________________________________________________________

(
)

~ 28 ~


________________________________________________________________________

( )
.

)
(


. ()

. ( )

~ 29 ~


________________________________________________________________________

. (


)

. (

(
. (

. (


. (

)

. (

)

. (
)

( )
(
)

( )
(
)

~ 30 ~

Pli Phonetic Transcription:


NB. The pairing of some vowel and consonant sounds only
indicates the approximate equivalence.

pronounced as gn (ex: sign)

pronounced as (ex : ink)

t and d

as

th

ca

pronounced as tcha (ex: paca is pangtcha)

cha

pronounced as tchha (expiration at the end)

ja

pronounced as dja

jha

pronounced as djha (expiration at the end)

pronounced as a and fast ( ex : car)

extend the vowel sounds ( ex : farm)

at the end of the word (ex: there)

pronounced as i ( ex : little )

pronounced as ou ( ex : clue )

extend the vowel sounds and pronounced as (ex: babe )

extend the vowel sounds ( ex : bow )

ANUMODAN

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Brief Homage to Triple Gem

Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa.


( 3 times )
( BOW ONE TIME )

Homage to the Exalted One, the Worthy One,


The Perfectly Enlightened One.

BUDDHA VANDANA
Homage to the Buddha

Itipi

so

bhagav araha sammsambuddho

vijjcaranasampanno

sugato

lokavid

anuttaro

purisadammasrathi satth devamanussna buddho

bhagavti ta arahatikunasayuta budda siris


~ 33 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

nammi taca

budda

imehi

sakkrehi

abhipjaymi .
( BOW ONE TIME )

Such, indeed, is the Exalted One, worthy,


perfectly enlightened, endowed with knowledge
and conduct, well-gone, knower of worlds,
Incomparable ( with excellent qualities, such as
virtue, etc. ) trainer of persons capable of
training, teacher of gods and men, enlightened,
exalted. With my head I do homage to the
Buddha, who is endowed with such excellent
qualities as arahantship, etc. and I honor the
Buddha with these offerings.

DHAMMA VANDANA
Homage to the Dhamma

Svkhto bhagavat dhammo sanditthiko


~ 34 ~

akliko

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

ehipassiko

opanayiko

vihti

paccatta

ta

svkhtti kunasayuta

siris nammi taca

veditabbo

dhamma

dhamma imehi sakkrehi

abhipjaymi .
( BOW ONE TIME )

Well expounded by the Exalted One is the


Dhamma, visible here and now, immediately
effective, inviting investigation, leading onward,
to be realized by the wise, each for himself. With
my head, I do homage to the Dhamma, which is
endowed with such excellent qualities as being
Well expounded, etc. and I honor the Dhamma
with these offerings.

~ 35 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

SANGHA VANDANA
Homage to the Sangha

Supatipanno

bhagavato

svakasagho

ujupatipanno

bhagavato

svakasagho

yapatipanno

bhagavato

svakasagho

smcipatipanno bhagavato

svakasagho

yatida cattri purisayugni


attha purisapuggal

esa bhagavato svakasagho huneyyo

dakkhineyyo

ajalikaranyo

anuttara

puakkhetta

lokassti

phuneyyo

ta

supatipanntikunasayuta sangha
~ 36 ~

siris nammi

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

taca sangha imehi

sakkrehi abhipjaymi.

( BOW ONE TIME )

Of good practice is the Order or Disciples of the


Exalted One; of straight practice is the Order of
Disciples of the Exalted One; of right practice is
the Order of Disciples of the Exalted One; of
proper practice is the Order of Disciples of the
Exalted One; thus, these four pairs of persons,
the eight kinds of individuals, this Order of
Disciples of the Exalted One is worthy of offering,
worthy of hospitality, worthy of gifts, worthy of
reverential salutation is an incomparable field of
merit for the world. With my head I do homage to
the Sangha, which is endowed with such
excellent qualities as being of good practice, etc.
and I honor the Sangha with these offerings.

PUJA (Offering)

Vandmi cetiya sabba sabbathne supatitthita


~ 37 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

sririkadhtumahbodhi buddharpa

sakala

sad.
( BOW ONE TIME )

I worship all the Pagodas that contain the relics,


wherever they stand, the Great Bothi Tree and
the images of the Buddha.

Iccevamaccanta namassaneyya

namassamno

ratanattaya

ya

puabhisanda

vipula

alattha

tassnubhvena

hatantaryo.

( BOW THREE TIMES )

I have gained an abundant flood of merit that


honoring the Triple Gem most highly worthy of
respect; by the spiritual power of that (merit) may
(my) obstacles be destroyed.

~ 38 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________


( )
The Method of asking for the five precepts
(Niccasila)
The lay people chant :

()

Uksa maya bhante visu visu rakkhanatthya

tisaranena

saha paca slni


()

()

ycma.

Dutiyampi maya bhante visu visu rakkhanatthya

tisaranena

saha paca slni

()

()

ycma.

Tatiyampi maya

bhante visu visu rakkhanattya

tisaranena

saha paca slni

()

ycma.

_______________
(1).

maya bhante group chant


And aha bhante single person chant
(2). ycma group chant
And ycmi single person chant
~ 39 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Permit us, venerable sir, we ask for the Five


Precepts with the Three Refuges in order to
observe them separately. Venerable sir, kindly
minister the Precepts to us. For the second
time, venerable sir, we ask for the Five
Precepts with the Three Refuges in order to
observe them separately. Venerable sir, kindly
minister the Precepts to us. For the third time,
venerable sir, we ask for the Five Precepts
with the Three Refuges in order to observe
them separately. Venerable sir, kindly minister
the Precepts to us.
The lay people repeat after the monk:

Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa.


( 3 times )

Homage to the Exalted One, the Worthy One, the


Perfectly Enlightened One.

Buddha sarana gacchmi.


I go to the Buddha as my refuge.
~ 40 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Dhamma sarana gacchmi.


I go to the Dhamma as my refuge.

Sangha sarana gacchmi.


I go to the Sangha as my refuge.

Tutiyampi Buddha sarana gacchmi.


For the second time,
I go to the Buddha as my refuge.

Tutiyampi Dhamma sarana gacchmi.


For the second time,
I go to the Dhamma as my refuge.

Tutiyampi Sangha sarana gacchmi.


For the second time,
I go to the Sangha as my refuge.

Tatiyampi Buddha sarana gacchhmi.


For the third time,
~ 41 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

I go to the Buddha as my refuge.


Tatiyampi Dhamma sarana gacchhmi.


For the third time ,
I go to the Dhamma as my refuge.

Tatiyampi Sangha sarana gacchhmi.


For the third time,
I go to the Sangha as my refuge.

Then the monk says :

Tisaranaggahana Baribunna
The lay people respond :

ma Bhante.
Yes, venerable, sir.

Then the monk recites the precepts line by ,


with the lay people are reciting them line by
line after him.
~ 42 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Pntipt
veraman sikkhpada samdiymi.
- I accept the precept to abstain from the taking of
any living being.

Adinndn veraman sikkhpada samdiymi .


- I accept the precept to abstain from the taking of
what is not given.

Kmesu micchcr

veraman sikkhpada

samdiymi.
- I accept the precept to abstain from sexual
misconduct.

Musvd veraman sikkhpda samdiymi.


- I accept the precept to abstain from telling lies.

Surmerayamajjapamdatthn veraman sikkhpda

samdiymi.
~ 43 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

- I accept the precept to abstain from drinking that


cause intoxication.

Then the monk concludes with the following :

Imni paca sikkhpadni sdhuka katv

appamtena niccakla sammrakkhitappa.


These are the five training rules, one should be
always observe with consciousness.
The lay people respond :

ma Bhante.
Yes, venerable, sir.
The monk demonstrates the benefits of moral
observances:

Slena

sugati yanti.

Slena phogasampad.

~ 44 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Slena nipputi yanti.

Tasm sla visodhaye.


Through virtue, they go to a good birth,
Through virtue is wealth attained,
Through virtue, they go to liberation,
Therefore, we should purify our virtue.
The lay people respond :
,

Sdhu, Sdhu, Sdhu

( BOW THREE TIMES )

~ 45 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

Asking for Forgiveness from the Triple Gem

uttamagena vande'ha padapasu varuttama

Buddhe yo khalito doso buddho khamatu ta mama


( BOW ONE TIME )

uttamagena vande'ha dhammaca tuvidha vara

Dhamme yo khalito doso dhammo khamatu ta mama


( BOW ONE TIME )

uttamagena vande'ha sanghaca tuvidhottama


Sanghe yo khalito doso sangho khamatu ta mama


( BOW ONE TIME )

~ 46 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

ANUMODAN

(Transmission of merit)

Dukkhappatt ca

nidukkh

Bhayappatt

ca nibhay

Sokappatt

ca

nisok

Hontu

sabbepi

pnino.

May those who are suffering be consoled!


May those who are scared be reassured!
May those who are afflicted be comforted!
May all beings be well and happy!

~ 47 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

OVADA PATIMOKHA

Sabbapapssa akarana




To refrain from doing wrong

kusalassopasampad

To do the rightious

sacitta pariyodapana

To purify ones mind

eta buddhnassana

These are the Buddha teaching.

~ 48 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

( ,
)

.. ..

- -
.

RCITATION ET MDITATION

Vn. Parawahera Chandaratana


Centre Boudhique International (France)

~ 49 ~

Brief Homage to Triple Gem


___________________________________________________________

( )

- -

()


- -

( )

-
-

~ 50 ~



________________________________________________________________________

() .....

...................................

()
.

..................................

......


.....................................

..............................................................

...............

.............................

...........

............

........................

.......................

................................................................

...............................................................

...............

......................

...............................................................

~ 51 ~



________________________________________________________________________

.........................................................


......................

..........................................................................

....................

....................

...........................................................
......

. .................................
. .................................
.

....................

...........................

..................................................................

..................................................................

......................

......................

.................................................................

................................................................

...........................................................

............................................................

......................

...........................................................

.........................................................

...............................................................

.
.

........................

~ 52 ~

................



________________________________________________________________________

........................

....................................................

..........................


................

.............................................................

..................................

..........................................................

...........................................................


..............................................................

...............................................................


............................................................

..........................................................

............................................................................

.......................

.........................

..............

................................................................................

.................
...................


..................
................

..................................................................
...................................................

...................................................................

...............................................................

..........................................................

~ 53 ~



________________________________________________________________________

.......................................................................

................................................................

.............................................................................

.......................................................................

..........................

.....................................................................

.................................................................

.....................................................................

................................................................

.................................................................

...................................................................

........................................................................

...................................................................

!!!

~ 54 ~



________________________________________________________________________

() ........

()
....

...............................................

...........

..............................................................


......................

........................

........................................................

() ...............

.................

...........................

.................................................................

........................................................

..................

..................

...........

.......................................................

.....................

~ 55 ~

................



________________________________________________________________________

.....................................

...........................

.........................................

...................................................................

....................................................................

....................................................................

~ 56 ~



________________________________________________________________________

~ 57 ~



________________________________________________________________

- -


.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.


(
, )
( )

( ,
)

(
)

(
)


( )
( )

( )


(
)
( )

( )

( )

)

(

(
)

Khmre-Franais ( )

Khmre-Anglais ( )


( )

(

)



________________________________________________________________

CD, MP3

( PDF )


( MP3 )

( MP3 )


( MP3 )

( MP3 )

( MP3 )

( MP3 )

( MP3 )


( MP3 )

( MP3 )

(
) ( MP3 )

( MP3 )

( DVD )


- -

- -

- -

(chhann@live.ca)
- -
(phireak.vat@gmail.com)

min

xM

Anda mungkin juga menyukai