Anda di halaman 1dari 35

Jacinta, Nia de la tierra

Relato 1 : Tai Rema (Mi familia)


Relato 2 : Kzaw tai rema (El trabajo de mi familia)
Relato 3 : Rukache (Donde vivo)
Relato 4 : Kimtukualli lawen (Buscando remedio)
Relato 5 : Llafllapemen (Sanndome)
Relato 6 : We tripantu (Ao Nuevo Mapuche)
Relato 7 : Nguillatn (Ao Nuevo Rogativa)

Kie Dugu: "Tai Rema"


(Relato 1: Mi familia)
Hola, me llamo Jacinta Neculmn Castillo y tengo seis aos. Nac en Santiago.
Santiago es una ciudad muy grande. All viva con mi pap Juan Neculmn y mi
mam que se llama Carmen Castillo.

Mi pap antes viva en el campo junto a sus padres que son mis abuelos, su
lamgen Sofa y su pei Abel.
Hace tiempo atrs las cosechas estuvieron muy malas

.. entonces mi chaw decidi irse a Santiago a trabajar para juntar dinero y


ayudar a su familia que qued en el campo cerca de Temuco.
En Santiago, mi pap trabajaba en una panadera y all conoci a mi ukecon
quien se cas.

Hace unas semanas mi pap recibi una llamada telefnica que lo dej muy
triste y preocupado: mi laku Juan estaba muy enfermo y ya no podra hacerse
cargo del campo, de las siembras y del cuidado de sus animales.

Mis paps tuvieron una larga conversacin y decidieron que era hora de regresar
a la tierra donde naci y se cri mi pap, viviramos en el campo y as el podra
ayudar a sus ancianos padres.
Cuando me contaron que nos iramos a vivir al sur me puse muy feliz, ya que cada
verano cuando vena de visita al campo, me pona muy triste cuando deba
regresar a Santiago. Me gusta mucho ayudar a mi kuku en la huerta y escuchar
las historias de mi laku

Apenas supe la noticia comenc a guardar los juguetes que traera conmigo, eran
muchos as que algunos se los regal a mis primas de Santiago. Pero hay uno que
no le dejara por nada del mundo, mi robot Cuicui, me lo regalaron en Navidad,
es tan tierno!!! me gusta mucho jugar con l porque me ensea muchas cosas.

Mis padres ya encontraron una escuela muy cerca del campo de mis abuelos, se
llama "Escuela Kimkantun" la misma donde estudi mi pap. Cuando la conoc me
gust mucho, aunque es ms pequea que la escuela a la que iba en Santiago,
pero eso no me importa, lo nico que quiero este ao es aprender a leer y hacer
nuevos amigos.

Hoy en la escuela estuvimos hablando acerca de la familia o rema en


mapudungun. Me puse un poco triste al hablar de mi familia porque extrao a mis
abuelos de Santiago, los paps de mi uke. Todas las semanas los llamo para
saber de ellos, me prometieron que vendrn a verme en el verano.
La profesora nos pidi hacer un rbol genealgico con las personas que
componen mi familia. Ella nos dio una hoja con el dibujo de un rbol donde
debemos escribir los nombres de quienes forman parte de nuestra familia. Cuando
comenc a completarlo me di cuenta que los nombres y apellidos de mi familia por
parte de mi pap son muy distintos a los nombres de la familia por parte de mi
mam. Mi pap me dijo: "lo que pasa es que mi familia es mapuche y la familia por
parte de tu mam es wingka. Le pregunt qu significaba esa palabra y me dijo
que as llamaban los mapuches a las personas que no eran mapuches, pero a m
eso no me importa solo s que tengo una gran y hermosa familia que quiero y que
me quieren mucho.
Construir mi rbol genealgico fue muy entretenido y cuando lo termin tuve la
buena idea de jugar con Cuicui a descubrir cmo se le nombra a cada uno en
mapudungun.

Mi rbol genealgico qued as:

Epu Dugu: "Kdaw tai rema"


(Relato 2: El trabajo de mi familia)
Mi familia es muy trabajadora, cada uno cumple una funcin muy especial, ahora
que mi laku est enfermo mi pap se ocupa del campo, de sembrar, cosechar y
cuidar de los animales, tal como lo hacan sus antepasados. Mi uke se ocupa del
hogar, ya que mi kuku est muy viejita, aunque igual ella sentadita puede seguir
tejiendo en su telar lindas frazadas y mantas que luego vende en Temuco.
Mi chuchu Hilda en Santiago tambin teja lindos chalecos que me abrigaban en
invierno, aunque ella lo haca con lana que compraba en el centro y con palillos.
Me gustara que mi kuku Juana le ensee a tejer en telar a mi chuchu Hilda
cuando venga para el verano

Como la kuku Juana no ve muy bien, mi mam aprendi a hilar la lana de oveja
para que luego mi kuku Juana la use para tejer a telar. Me da mucha risa recordar
que al principio a mi mam se le enredaba toda la lana, pero ya ha aprendido y lo
hace muy bien.

Hoy cuando la profesora me pregunt por tipos de trabajo que yo conoca se me


hizo muy fcil responder, ya que me acord de los trabajos de algunos parientes
de Santiago. Mi to Alberto trabaja en un banco de cajero y mi ta Silvia es
secretaria en una oficina, record que mi chaw trabajaba en una panadera y
haca un rico pan que todos los das llevaba a casa. Mi chedki Jos es chofer de
taxi y mi chuchu Hilda trabaja muy duro en la casa haciendo la comida, el aseo y
cuando viva all me cuidaba mientras mi uke sala a trabajar de cajera en un
supermercado.

Cuando le pregunto a mi kuku Juana en qu trabajaba, ella me cont que cuando


era ms joven se preocupaba de hacer la comida igual que mi abuela de Santiago,
pero adems le gustaba trabajar en la huerta para s poder comer ricas ensaladas.

Algunas veces hasta le alcanzaba para ir a vender a Temuco alguno de sus


productos, tambin se deba preocupar de cuidar y criar a sus hijos.

Por otra parte, mi laku Pedro me cont que sembrar y cosechar era lo que l
haca y tambin cuidar de los animales, pero lo que ms le gustaba hacer era
reunir cada tarde a los nios de su familia y contarle historias y epew. A m me
encanta escuchar cada tarde sus relatos junto a mis primos, tambin record que
mi chedki Jos haca lo mismo, me compraba lindos cuentos que luego me
contaba cuando llegaba a casa.

La profesora tambin nos pregunt en qu tareas ayudbamos en la casa y casi


todos dijeron que ayudaban a cuidar los animales, las nias ayudaban a su mam

en la huerta o a cuidar a sus hermanitos ms chicos. Yo me di cuenta que mi vida


haba cambiado mucho, a mi curso le cont que me gustaba mucho ayudar a
mi uke y a mis abuelas. Cuando viva en Santiago yo era la encargada de ir a
comprar al negocio de la esquina y de regar las flores del jardn, ahora que vivo en
el campo me gusta ayudar cuidando las ovejas, dndole comida a los pollos y a
sacar lechugas de la huerta
Hoy me di cuenta que los trabajos en mi familia aunque son muy distintos, todos
son muy importantes.

Kla Dugu: "Rukache"


(Relato 3: Donde yo vivo)
Hoy en la escuela conversamos de los lugares en que la gente vive, algunos viven
en el campo, otros en la ciudad, otros cerca del mar o en la montaa. Yo ahora
vivo en el campo, pero viv mucho tiempo en la ciudad y ambas me gustan, pero
son muy diferentes.

En el campo las casas estn muy lejos unas de otras, en cambio en la ciudad las
casas estn muy juntas y hay grandes edificios. En las calles andan muchos
automviles que lanzan mucho humo, en el campo solo veo unos cuantos autos,
camionetas y micros pasar y ms que humo levantan tierra, el humo ac no sale
de los autos sino que de las casas.
La profesora nos pregunt la direccin o lugar donde est nuestra casa y
enseguida not otra diferencia, cuando viva en Santiago mi casa tena un nmero
y la calle donde estaba tena un nombre, as el cartero poda fcilmente ir a
dejarnos las cartas, mi mam me enseo a decir mi direccin si es que algn da
me perda y era: "Patricio Lynch 0266, Poblacin Nueva Esperanza, Comuna de
Puente Alto, Santiago"; en cambio ac en el campo no hay calles y para decir
donde vivo solo nombro el sector: "Yo vivo en el sector Molco, Comunidad
Francisco Neculmn", aunque milaku prefiere llamarlo lof, porque ese es el
nombre que nuestros antepasados dan al lugar donde vive un grupo familiar.

El me dijo que el sector es como la ciudad y la comunidad como el barrio o


poblacin, en realidad tiene razn. Adems el me cont porque se llaman as, por
ejemplo Molko significa "agua del pajonal" y el lof se llama "Francisco Neculman"
por un antepasado de mi laku Pedro.

Tambin hablamos sobre la importancia de tener buenos vecinos que se ayuden


unos a otros, yo me alegr mucho al darme cuenta que los Manquepi que viven al
otro lado del camino son mis vecinos y siempre nos ayudan y nosotros les
ayudamos a ellos en la cosecha.

Otra cosa distinta es que en Santiago solo tenamos una casa y dentro de ella
tenamos todo: la cocina, los dormitorios y el bao, en cambio donde mis abuelos
del campo tenemos dos casas porque la cocina est separada del lugar donde
dormimos.

Adems mi laku y kuku an conservan su ruka, muchos de los vecinos la han


cambiado por casas de madera y zinc, pero ellos dicen que les recuerda quienes
son, all mi abuela tiene su fogn donde cocina y en la tarde nos juntamos a tomar
mate todos alrededor del fogn. Mi laku Pedro me cuenta epew y muchas
historias. Le pregunt a mi kuku Juana porqu la ruka tiene solo una puerta y ella
me cont que la puerta se construye siempre hacia el lado por donde sale el sol
cada maana para que as reciba sus rayos y energa.

En Santiago yo sala a jugar a la calle con mis amigas que vivan muy cerca de mi
casa, incluso a veces mi uke nos llevaba al parque donde haban muchos
rboles y columpios. Ac en el campo todo es un gran parque y los columpios son
los rboles y sus ramas que me balancean y aunque mis amigas viven ms lejos
siempre tengo a mis primas cerca para jugar con ellas.

No importa donde viva, en una gran ciudad o en mi hermoso lof, lo importante es


no olvidar quien soy. Como me dice mi laku Pedro y mi kuku Juana, soy mapuche
y me debo sentir orgullosa y feliz de serlo.

Meli Dugu: "Kimtukualli lawen"


(Relato 4: Buscando remedio)

Mi abuelo sigue muy enfermo, hoy lo llevarn donde la machi Carmen que vive en
nuestra comunidad, iremos en la carreta y yo tambin los acompaar.
Salimos muy temprano en la maana, el viaje fue corto porque la casa de la
machi estaba cerca de la nuestra.

Cuando llegamos lo primero que v fue la ruka que estaba al lado de una
casa wingka, mi kuku Juana me dijo que en la ruka atenda la machi y que en la
casa de al lado ella viva con su familia.
Bajamos a mi laku Pedro con mucho cuidado, y la machi dijo que lo entraran en
la ruka, yo mire desde afuera y pude ver que all tena una mesa y sillas, le pidi
que se sentaran, yo me qued esperando afuera con mi chaw y miuke,
mi kuku Juana entr a acompaar a mi laku.

Mientras esperbamos afuera record que cuando vivamos en Santiago yo


acompa varias veces a mi chedki Jos al hospital despus que se cay y se
quebr la pierna, con mi uke lo acompaabamos a un doctor con un nombre muy
raro y que me costaba pronunciar "traumatlogo" que de tanto escucharlo hasta
me lo aprend de memoria, el era especialista en enfermedad de huesos, atenda
en una consulta, donde tena un escritorio, sillas, y una camilla. Mi pap me cont
que los mapuches tambin tienen una persona experta en arreglar huesos que se
llama ngtamchefe. Me cont que cuando l era nio una vez se cay de un rbol
y le dola mucho un brazo porque se lo haba "zafado", entonces mi kuku Juana lo
llev donde el ngtamchefe o arreglador de huesos que viva cerca del lof, y
aunque le doli dice que se san y qued como nuevo.

La machi adentro de la ruka se demoraba mucho y yo me preguntaba que estara


hacindole a mi laku, pero mientras tanto yo aproveche de preguntarle a
mi uke si ella se senta muy enferma cuando yo estaba en su guatita, ella me dijo
que lo nico que senta era felicidad y que por ello se cuidaba mucho, iba todos
los meses al hospital donde la matrona que la revisaba para que estuviera bien
ella y yo, y cuando ya haban pasado los 9 meses ella fue al hospital donde
doctores, enfermeras y una matrona me ayudaron a nacer. Mi pap que
escuchaba nuestra conversacin nos cont que cuando l y sus hermanos
nacieron, a mi kuku Juana la ayud la peelchefe, que es la persona que
ayuda a las mujeres mapuches durante su embarazo y a tener a sus bebs,
adems nos cont que antes los bebs nacan en la casa no en un hospital.

Por fin sali mi laku Pedro de la ruka, enseguida le pregunt que le haba dicho
la machi, me dijo que le haba dado unas hierbas para tomar, le pregunt en que
farmacia las comprara, el se sonri y me dijo que los mapuches tenan la farmacia
en su propia tierra la que le daba las hierbas medicinales para sanar de sus
enfermedades. Me ense que las buscan en diferentes lugares por ejemplo
el menoko, que es un lugar pantanoso, el mallin que son lugares donde se
estanca el agua de las lluvias y forma humedales y wingkul que es un lugar
montaoso

donde

hay

cerros.

All

buscan

la machi o

la lawentuchefe.

La lawentuchefe es una persona mapuche experta en hierbas medicinales para


las distintas enfermedades

Mientras bamos en la carreta camino a casa, pensaba en los nombres de las


personas mapuches que ayudan a sanar a los enfermos, entonces para que no se

me olvidar pens: la machi es como el doctor y ambos ayudan a sanar a los


enfermos, el doctor lo hace en su consulta mdica y la machi en su ruka.
La ngtamchefe y el traumatlogo ayudan a sanar a las personas cuando algo le
pasa en sus huesos. La peelchefe y la matrona ayudan a las mujeres durante
su embarazo y a tener a sus bebs. Y por ltimo ellawentuchefe y el qumico
farmacutico son los expertos en remedios.

Miro a mi laku que va sentadito a mi lado y solo espero que el pronto se ponga
bien, se que con esas hierbas se sentir mucho mejor para que vuelva a tener
nimo para salir a caminar mientras me cuenta un epew o algo sobre mi pueblo
mapuche del cual soy parte.

Kechu Dugu: "Llafllapemen"


(Relato 5: Sanndome)

Mi laku Pedro sigue enfermo, despus que fuimos a la machi se sinti bien por
unos das, pero luego le volvi el dolor en el estmago.
Mi kuku Juana piensa que tal vez sea algn espritu que lo est molestando.
Hoy iremos nuevamente donde la machi Carmen, mi kuku dice que le harn
un machitn para que se sane.
Mi uke le pregunta a mi pap que es eso, yo pongo mucha atencin porque
tampoco lo s. El dice que es una ceremonia de sanacin mapuche donde
la machi hace rogativas al chaw ngenechen para que el espritu malo salga de la
persona.

Nos vamos en la carreta y cuando llegamos la machi hace pasar a mi kuku y a


mi laku, pero adems veo entrar a otras personas, mi chaw dice que son los
ayudantes de la machi.

Con mi chaw y mi uke esperaremos afuera, aunque antes mir para adentro de
la ruka y esta vez la machi no le pidi a mi laku que se sentara, sino que se
recostar en el suelo.
Desde afuera escuchamos el sonido del kultrn y otros instrumentos y cantos
en mapudungun.
Tengo mucha curiosidad por saber que estn hacindole a mi laku, le pregunto a
mi pap que sabe mucho. El me dice que la machi est tocando su kultrn dando
vueltas alrededor del enfermo y cantando en mapudungun. Los ayudantes
cooperan con la machi en lo que necesite, por ejemplo a sostener al enfermo.

Recuerdo que cuando vivamos en Santiago y yo me enfermaba me llevaban al


doctor que me examinaba, me pesaba y meda, pona un termmetro debajo de mi
brazo para saber si tena fiebre, me miraba los odos con una linternita que se
llama otoscopio, me pona un circulito helado en mi pecho y en mi espalda para
escuchar mi cuerpo por dentro que se llama estetoscopio, con una paletita de
madera bajaba mi lengua y miraba mi garganta. Una vez que estuve muy enferma
con fiebre, tos y me costaba respirar, el doctor adems de examinarme, solicit
que me hiciera algunos exmenes de sangre y unas radiografas para tener
seguridad de que estaba enferma. Una enfermera me sac sangre y recuerdo que
llor mucho pero ms de miedo que de dolor, luego una mquina como una
cmara fotogrfica gigante me saco unas fotos de mi cuerpo por dentro.

Cuando nos entregaron los resultados se los llevamos al doctor y entonces el


pudo saber lo que yo tena: un virus haba atacado mis pulmones, entonces el
doctor me dijo que para sanarme deba estar unos das en cama y tomarme unos
remedios que l me recet. Con mi mam fuimos a la farmacia y compramos los
jarabes que el doctor escribi en una receta.

Le pregunto a mi chaw si la machi le estar haciendo lo mismo a mi laku. Mi


chaw me cuenta que la machi tambin examina al enfermo, le mira los ojos, las
uas y observa la orina, observa la ropa del enfermo para as saber de que est
enfermo y darle las hierbas que debe tomar para sanarse, pero me dice que segn
la enfermedad tambin puede hacerse un machitn, como el que le estn
haciendo ahora a mi laku.

Mientras esperamos, mi uke se fija que afuera hay un tronco con forma de
escalera, mi chaw le explica que se llama, la machi sube a lo alto para hacer sus

oraciones o rogativas. Junto al rewe hay un canelo, ya lo conozco porque mi


profesora nos ense que es el rbol sagrado de los mapuches.

Ha pasado bastante tiempo desde que mi laku entr a la ruka, mi chaw dice que
nunca se sabe cunto durar un machitn, algunos pueden durar un par de horas
y otros incluso das.
Al poco rato salen todos de la ruka, la machi que se ve muy cansada, nos dice
que estemos tranquilos porque mi laku est sano, que la enfermedad se ha ido.

Mientras regresamos a casa pienso en lo importante que son las personas que
nos ayudan cuando estamos enfermos, podemos ir al doctor o la machi, nos

examinarn y nos darn remedios diferentes, pero finalmente buscan y trabajan


por lo mismo: lograr que el enfermo se sane y vuelva a sentirse feliz y tranquilo.
Me acerco a mi laku, lo abrazo y le digo que estoy contenta de que se sienta bien
otra vez y que lo cuidar siempre

Kie Dugu: "We tripantu"


(Relato 6: Ao Nuevo Mapuche)
Hace das que escucho que se acerca una celebracin muy importante. En mi
escuela la profesora nos dijo que el 24 de Junio, como cada ao, ser un da
especial porque celebraremos el we tripantu o Ao Nuevo mapuche. Nos dijo que
ese da vendra la machi Carmen a la escuela a hacer las rogativas. Un nio de mi
curso pregunt si el we tripantu era lo mismo que la fiesta de San Juan que
celebran en su casa ese mismo da. La profesora le responde que no es lo mismo,
que a veces la gente se confunde, pero que San Juan es una celebracin religiosa
wingka que se celebra el mismo da y por eso la gente tiende a creer que es lo
mismo. Yo record que en Santiago tambin celebrbamos esa fiesta, nos
juntbamos en la casa de mi ta Patty a celebrar al to Juan y a mi primito Juan
Jos, hacamos un gran asado, comamos muchas cosas ricas.

Apenas llegu a la casa corr donde mi laku Pedro a preguntarle sobre el we


tripantu, l sabe tantas cosas de seguro sabr explicrmelo muy bien. Soy tan
afortunada de tener un abuelo kimche!
Mi laku me cont que we tripantu significa nueva salida del sol, y se celebra que
a partir de ese da comienza un nuevo ciclo, que coincide con el comienzo del
invierno, poca del ao donde la naturaleza se renueva, los animales tienen sus

cras y antiguamente era en esta poca del ao cuando se preparaba la tierra y se


sembraba.
Me cuenta que cuando l era pequeo se acostumbraba ese da al amanecer ir a
baarse al ro para limpiar el cuerpo y el espritu.

Le pregunt a mi laku por qu los mapuches celebramos el ao nuevo en invierno


y no en verano como lo hacamos en Santiago. Me responde que los wingkas
tienen otro modo de contar los das porque tienen un calendario diferente

Por fin lleg el da del we tripantu!, ese da en la noche nos juntamos en la ruka
de mis abuelos, vinieron mis tos y primos, mi kuku prepar todas esas comidas de
las que me cont mi laku: muday que se elabora con trigo machacado, pelado y
hervido y que se deja fermentar varios das; mltrn que es un pan de trigo entero
cocido; kako o mote y por supuesto el chanchito que tena en engorda.

Durante la noche todos esperaron despiertos, yo me qued dormida pero mi chaw


me despert para ver la salida del sol. Cuando por fin apareci todos gritamos de
alegra, la machi toc su kultrung e hizo unas rogativas a Ngnechen (ser
superior) para dar gracias y pedir un buen comienzo de ciclo.

Al otro da en la escuela pusieron en medio del patio el rewe con ramas de canelo
y plantaron unas varillas grandes de kla (Quila), casi todos los alumnos nos
vestimos con ropas mapuches y nos reunimos alrededor. La machi Carmen se
sent junto al rewe y comenz a tocar su kultrung, algunas apoderadas de la
comunidad nos indicaban la direccin en la que debamos movernos. A la machi la
acompaaba una ayudante que tocaba otro kultrung mientras cantaban en
mapundugun. Mientras tanto unos nios de otros cursos bailaban alrededor del
rewe, descalzos con su manta y su trarilongko de lana, el choyque purun que es
un baile en el que los nios imitan los movimientos de un ave y la manta la usan

para simular sus alas. Despus todos compartimos cosas muy ricas, como carne
de caballo, mltrn y muday.

Cuando llegamos a casa, nos sentamos alrededor del fogn y mientras mi laku
toma mat le comento que estoy muy feliz de haber celebrado mi primer we
tripantu, le cuento a mi laku Pedro que yo hasta ahora solo haba celebrado el ao
nuevo wingka en Santiago. El me pregunta cmo lo celebrbamos, yo le cont que
nos juntbamos toda la familia en la casa se mi chedki Jos y mi chuchu Hilda, en
vez de muday los adultos tomaban champaa y los nios bebidas, se preparaba
mucha comida como carnes y ricas ensaladas. Esperbamos las 12 de la noche,
sonaba una sirena y todos nos abrazbamos y nos decamos Feliz ao nuevo,
luego me gustaba ir a ver los fuegos artificiales. Despus bailbamos cumbias y
otras msicas, lo pasbamos muy bien.

Mi uke me cuenta que en Diciembre viajaremos a Santiago a pasar las fiestas de


fin de ao con mi familia de all, y pienso que este ao celebrar 2 aos nuevos,
el we tripantu en mi lof y el ao nuevo wingka con mi familia de Santiago. Ahora,

antes de dormirme escribir en mi cuaderno como ha sido mi primera celebracin


del we tripantu en mi tierra y con mi familia: guardar los recuerdos no solo en mi
cabeza, sino tambin en mi corazn, para contarle estas cosas a mis hijos y seguir
con las tradiciones de mi pueblo.

Kie Dugu: "Nguillatn"


(Relato 7: Rogativa)

Durante este tiempo que he vivido en el campo junto a mis abuelos he aprendido
muchas cosas acerca de mi pueblo, especialmente sobre algunas de nuestras
fiestas y celebraciones.
Mi laku Pedro me cont que nuestra comunidad celebrar un Ngillatun para
agradecer al Chau Ngnechen. Me explic que sta es una ceremonia que realiza
el pueblo mapuche para agradecer al Chau Ngnechen y para rogar por el
equilibrio en la naturaleza, por el clima, la siembra, las cosechas, para que no
haya enfermedades y para que permita obtener una abundancia de alimentos.

Le pregunto quin es Chau Ngnechen, me responde que es el ser superior, el


creador de la vida. Le pregunto si es lo mismo que Dios y mi laku me dice que
algunos prefieren llamarle as.
El da del Ngillatun salimos muy temprano, al amanecer, con la carreta cargada de
ricos alimentos para comer y compartir y con todo lo necesario para los 2 das que
durar el ngillatun.

Cuando llegamos me doy cuenta que est toda mi familia, mis primos, tos y
vecinos, y quien nos recibe es el longko, que es el mapuche jefe de mi comunidad.
Yo los saludo a todos dndoles la mano, lo que se llama chaliwun. Luego
comenzamos con las rogativas.

En el centro del lugar pusieron un rewe con ramas de canelo, maqui y quila,
adems de unas banderas de colores. Luego aparecen muchos hombres a caballo
y dan muchas vueltas en crculo alrededor del rewe, mi kuku Juana me dice que
eso se llama awn y que lo hacen para limpiar el lugar de malos espritus.

Nos vamos ubicando alrededor del rewe como haciendo una ronda. La machi junto
a otras personas que son como sus ayudantes comienzan haciendo oraciones o
rogativas al Chau Ngnechen y tocando sus kultrunes.
Los hombres comienzan a bailar choikepurrun, que es un baile en el que los
hombres simulan ser pjaros

Despus las autoridades de la comunidad ofrecen distintos tipos de ofrendas y


sacrificios a Chau Nguenechen, mi kuku le entreg al longko un metawe con
muday para agradecer por lo recibido por Chau Ngnechen.

Despus de las rogativas todos comemos los alimentos que trajimos de la casa.
Mi kuku Juana estuvo mucho tiempo engordando un caballo para comerlo en esta
fiesta. Todos se convidan unos con otros.

Luego, todos nos ubicamos nuevamente alrededor del rewe y la machi contina
con las rogativas y todos bailamos purrun.
Se tocan muchos tipos de instrumentos que producen sonidos diferentes, mi chau
me los nombra: trutruka, pifilka, trompe, kadkawilla la machi que toca su kultrung.

Mi laku y mi chau han preparado una linda ramada donde dormiremos para seguir
maana con las rogativas
Mientras tanto todos comentamos lo lindo que ha resultado este nuillatun, y todos
coincidimos en que estamos seguros que Chau Ngnechen ha escuchado cada
una de nuestras rogativas.

Apenas llegue a mi casa llamar a mis abuelos de Santiago para contarles sobre
el ngillatun, de seguro ellos no saben de qu se trata, pero tienen una nieta
mapuche se los contar.
Hoy en la tarde volvemos a casa en nuestra carreta, cansados pero contentos de
haber compartido con nuestros hermanos el agradecimiento a Chau Ngnechen
por todo lo bueno y para pedirle por lo que vendr.

Anda mungkin juga menyukai