Setiap malam, mimpi yang sama, planet aneh yang sama. 2 00:02:30,569 -> 00:02:31,968 Tapi kenapa? 3 00:02:32,169 -> 00:02:34,603 Apa yang mereka mencoba untuk memberitahu saya? 4 00:02:41,129 -> 00:02:44,405 Sudah 34 tahun karena mereka tiba di planet ini. 5 00:02:44,649 -> 00:02:46,958 Dan tidak sehari berlalu bahwa korban ... 6 00:02:47,169 -> 00:02:50,844 ... terpaksa tinggal di kota-kota pelindung, tidak hidup dalam ketakutan. 7 00:02:51,049 -> 00:02:53,085 Aku telah bersumpah untuk mengakhiri rasa takut itu. 8 00:02:53,329 -> 00:02:55,684 Saya percaya mimpi saya terus tombol tersebut. 9 00:02:55,889 -> 00:03:00,246 Pertanyaannya adalah, apakah saya akan tepat waktu untuk menyelamatkan bumi? 10 00:04:52,409 -> 00:04:54,001 Di mana? 11 00:08:02,209 -> 00:08:03,722 Ini adalah area terbatas. 12 00:08:04,329 -> 00:08:05,523 Jangan bergerak! 13 00:08:05,729 -> 00:08:08,960 -Apa yang dia lakukan di sini? -Aku tidak tahu. Kami sudah mulai keluar. 14 00:08:09,169 -> 00:08:11,922 -Anda 'kembali datang bersama kami. -Balik Anda! 15 00:08:13,729 -> 00:08:14,923 Tunggu! 16 00:08:15,129 -> 00:08:17,120 Sial. Mari kita bergerak, orang! 17 00:08:24,289 -> 00:08:25,881 Dua datang melalui dinding! 18 00:08:26,929 -> 00:08:29,648 Tahan api Anda. Mereka tank yang mudah terbakar! 19 00:08:32,609 -> 00:08:34,361 Ryan, Neil, mari kita pergi! 20 00:08:39,609 -> 00:08:41,918 -Apa yang kamu lakukan? -Ada suatu bentuk kehidupan. 21 00:08:42,129 -> 00:08:44,518 -Tidak dalam tahun. -Saat ini sudah ada. 22 00:08:45,769 -> 00:08:47,646 bentuk Life atau tidak, aku akan membawa Anda masuk 23 00:08:47,849 -> 00:08:51,603 Menangkap saya. Tapi aku tidak meninggalkan tanpa bentuk kehidupan. 24 00:08:53,209 -> 00:08:54,642 Itu salah satu hari-hari. 25 00:09:11,049 -> 00:09:13,802 Kapten, transportasi tidak akan menunggu bagi kami lebih lama lagi. 26 00:09:14,009 -> 00:09:16,842 -Aku mengerti. -It 's dalam kondisi buruk. 27 00:09:17,049 -> 00:09:20,200 Katakan kita tidak mempertaruhkan leher kami untuk tanaman ini! 28 00:09:20,449 -> 00:09:22,326 Sungguh, ini rumput liar. 29 00:09:22,569 -> 00:09:25,845 -Aku tidak akan bahkan menyebutnya rumput liar. -Aku perlu satu menit untuk ekstrak. 30 00:09:26,049 -> 00:09:28,085 Itu satu menit kita tidak memiliki. 31 00:09:28,289 -> 00:09:30,519 Aku takut dia benar. 32 00:09:33,169 -> 00:09:34,682 Kita telah masuk. 33 00:09:34,889 -> 00:09:37,528 -Kapten, kita harus segera bergerak. -Mengerti, sersan. 34 00:09:37,769 -> 00:09:39,327 -Bisakah Anda terburu-buru? -Selesai. 35 00:09:39,569 -> 00:09:40,763 -Kapten? -Ya, Neil? 36 00:09:40,969 -> 00:09:43,039 Aku untuk "mendapatkan Iet keluar dari sini." 37 00:09:43,249 -> 00:09:45,080 Sepatutnya mencatat. 38 00:09:47,009 -> 00:09:48,761 Dapatkah saya memiliki ini, silahkan? 39 00:09:57,369 -> 00:09:59,325 -Kita 'kembali dikelilingi! -Sialan Tidak! 40 00:10:01,769 -> 00:10:04,886 -Tenang saja. -Kita harus pergi ke tempat yang lebih tinggi. 41 00:10:05,529 -> 00:10:07,326 Semua orang, naik atas! 42 00:10:08,809 -> 00:10:09,798 Pergi, pergi, pergi! 43 00:10:14,169 -> 00:10:16,808 -Meminta evac segera. -Afirmatif. 44 00:10:18,049 -> 00:10:19,482 Sampai di sini! 45 00:10:27,289 -> 00:10:29,644 -Mereka 'kembali tepat di belakang Anda! -Ayo! 46 00:10:33,249 -> 00:10:34,728 Aku punya Anda! 47 00:10:35,889 -> 00:10:37,641 -Anda baik-baik saja? -Yeah. 48 00:10:37,849 -> 00:10:40,283 Baiklah, semua orang, di sini mereka datang. 49 00:11:17,809 -> 00:11:18,798 Anda baik-baik saja? 50 00:11:20,129 -> 00:11:21,721 Kau akan baik-baik saja. 51 00:11:24,009 -> 00:11:26,443 Jadi, mengapa aku tidak menahanmu? 52 00:11:26,689 -> 00:11:29,328 Aku Dr Ross Aki. Saya memiliki izin untuk berada di sini. 53 00:11:29,569 -> 00:11:33,118 -Bukan tanpa otorisasi. -Saya tidak punya waktu untuk ini. 54 00:11:33,329 -> 00:11:35,559 Apakah Anda sadar bahwa Anda mempertaruhkan hidup kita? 55 00:11:36,769 -> 00:11:39,044 Kenyataan dari hal ini ... 56 00:11:39,249 -> 00:11:42,559 -... Itu layak hidup laki-laki Anda. -Anda laki-laki? 57 00:11:42,769 -> 00:11:44,361 -Dia pikir Anda seorang pria. -La 's idiot. 58 00:11:44,609 -> 00:11:47,043 -Aku tahu kau bukan manusia. -Anda 'kembali idiot. 59 00:11:47,289 -> 00:11:49,280 -Telepon seluler. -Aku ingin membicarakannya. 60 00:11:49,529 -> 00:11:51,042 Apakah itu terjadi kepada Anda ... 61 00:11:51,249 -> 00:11:54,525 ... Bahwa kami akan telah sukarela telah kita diberi pilihan? 62 00:11:54,729 -> 00:11:56,799 Tidak ada yang meminta Anda untuk menyimpan saya. 63 00:11:57,009 -> 00:11:59,762 Anda belum berubah sedikit pun! 64 00:12:01,849 -> 00:12:02,918 Gray? 65 00:12:10,649 -> 00:12:13,004 Yeah. Senang bertemu Anda juga. 66 00:13:09,609 -> 00:13:11,884 -Selamat datang kembali, kapten. -Kita 'kembali bersih. 67 00:13:13,089 -> 00:13:16,240 s-Mari kita pastikan itu. -Aku benci mendapatkan dipindai. 68 00:13:16,489 -> 00:13:18,798 Mungkin lebih buruk bagi kita daripada Phantom. 69 00:13:19,009 -> 00:13:22,479 Mesin-mesin yang diduga menyebabkan kemandulan. 70 00:13:22,689 -> 00:13:25,362 Saya ingin memiliki sebuah Neil sedikit Jr suatu hari nanti. 71 00:13:25,609 -> 00:13:28,282 -Itu menakutkan pikiran. -Keluar busting chops saya? 72 00:13:28,529 -> 00:13:30,440 Mari kita lakukan hal ini. 73 00:13:30,729 -> 00:13:31,764 Ya, Sir. 74 00:13:31,969 -> 00:13:33,561 -Ya, Sir. -Ya, Sir. 75 00:13:44,929 -> 00:13:46,681 Oke, berikutnya. 76 00:13:48,969 -> 00:13:50,448 Kau sudah bertambah berat badan. 77 00:13:50,649 -> 00:13:53,083 Ini kekuatan tubuh bagian atas. Dapatkan pacar. 78 00:13:53,289 -> 00:13:54,438 Aku sedang mengusahakannya. 79 00:13:55,289 -> 00:13:58,247 Saya keamanan rating memungkinkan saya untuk memotong ini. 80 00:13:58,489 -> 00:14:00,366 Tidak hari ini tidak. 81 00:14:02,769 -> 00:14:03,963 Sesuatu yang tidak benar. 82 00:14:04,169 -> 00:14:07,047 -Tentang misi ini? Atau perempuan itu? -Kedua. 83 00:14:07,249 -> 00:14:08,284 Berikutnya. 84 00:14:08,849 -> 00:14:10,043 Dengar, saya pikir - 85 00:14:10,249 -> 00:14:12,205 Saya tidak peduli apa pendapat Anda. 86 00:14:12,449 -> 00:14:15,327 Kau akan dipindai sama seperti orang lain. 87 00:14:22,249 -> 00:14:23,238 Sial! 88 00:14:23,489 -> 00:14:24,478 Mereka menangkapnya. 89 00:14:25,689 -> 00:14:27,202 Pasti ada kekeliruan. 90 00:14:27,449 -> 00:14:29,167 Kau datang di kontak dengan Phantom. 91 00:14:29,369 -> 00:14:32,441 Perisai penyelenggara pengobatan. 92 00:14:32,729 -> 00:14:35,448 -Apa tingkat? Biru. merah dalam 3-1 menit Kode l2. 93 00:14:38,129 -> 00:14:39,448 Kita harus memperlakukan dia. 94 00:14:39,649 -> 00:14:41,765 Mustahil. Kami akan memindahkan dia ke pusat pengobatan. 95 00:14:41,969 -> 00:14:43,766 Tidak ada waktu untuk itu. 96 00:14:47,609 -> 00:14:49,839 Membawanya ke meja. 97 00:14:51,089 -> 00:14:52,886 Hang di sana, kapten. 98 00:15:05,649 -> 00:15:07,082 Menemukan patogen. 99 00:15:14,809 -> 00:15:16,925 Yesus, melihat hal itu! 100 00:15:17,649 -> 00:15:18,923 Berapa banyak waktu? 101 00:15:19,249 -> 00:15:23,606 Tidak cukup. Ketika ia mencapai merah kode, perisai tidak akan terus. 102 00:15:23,809 -> 00:15:26,118 Melibatkan laser bio-eterik. 103 00:15:44,609 -> 00:15:45,803 -Apa? -Mana 'd itu pergi? 104 00:15:46,009 -> 00:15:47,237 Apa yang terjadi? 105 00:15:47,489 -> 00:15:50,481 Kami telah kehilangan kontak. Infestasi bergerak lebih dalam. 106 00:15:50,689 -> 00:15:52,566 -Pelacakan. -Ada waktu. 107 00:15:52,769 -> 00:15:55,602 -Pelacakan. -Kamu akan kehilangan dia! 108 00:15:56,289 -> 00:15:58,439 perisai pengobatan Nya gagal. 109 00:15:59,009 -> 00:16:00,158 Menemukannya. 110 00:16:10,449 -> 00:16:11,723 Ayolah. 111 00:16:46,129 -> 00:16:47,562 Tidak apa-apa. 112 00:16:51,489 -> 00:16:54,003 Anda akan kembali normal dalam waktu singkat. 113 00:16:55,169 -> 00:16:58,718 Dokter, kita perlu untuk memindai Anda untuk infestasi. 114 00:16:59,089 -> 00:17:02,525 Itu tidak perlu. Aku akan bertanggung jawab. 115 00:17:05,289 -> 00:17:07,086 Hei, doc. 116 00:17:08,129 -> 00:17:09,721 Terima kasih karena telah menyelamatkan dirinya. 117 00:17:12,369 -> 00:17:15,566 -Apakah Anda baik-baik saja? -Militer disita kapal saya. 118 00:17:16,769 -> 00:17:19,237 -S Apa yang 'dengannya? -S Apa bersamanya dan kapten? 119 00:17:19,489 -> 00:17:22,242 Kenapa sih dia dan bahwa tanaman bodoh? 120 00:17:24,169 -> 00:17:25,284 Apa? 121 00:17:30,049 -> 00:17:33,837 Teruskan semuanya padaku tentang lima roh dikumpulkan. 122 00:17:34,049 -> 00:17:35,084 Ya, dokter. 123 00:17:35,289 -> 00:17:39,168 Saya pikir kita tidak seharusnya menggunakan s "" kata. 124 00:17:40,489 -> 00:17:42,684 Jangan pintar dengan saya. 125 00:17:43,009 -> 00:17:46,046 Sekarang mari kita lihat apakah bahwa pabrik melakukan trik. 126 00:17:56,769 -> 00:17:58,680 Ini cocok. Kami telah menemukan itu. 127 00:17:58,929 -> 00:17:59,964 Ya. 128 00:18:00,289 -> 00:18:02,120 Semangat keenam. 129 00:18:02,369 -> 00:18:04,599 Anda melanggar hampir setiap protokol. 130 00:18:05,809 -> 00:18:08,482 Berapa lama Anda pikir ini akan bertahan di luar? 131 00:18:08,689 -> 00:18:13,285 Ada elemen di dewan dan militer menunggu untuk menutup kita. 132 00:18:13,769 -> 00:18:18,445 Lihat, 20 tahun lalu, yang menemukan energi ini dalam Phantom? Anda. 133 00:18:18,649 -> 00:18:22,881 Dan yang terbukti sumber energi yang sama ada pada manusia dan setiap bentuk kehidupan? 134 00:18:23,369 -> 00:18:26,725 Anda. Memungkinkan Anda untuk memanfaatkan energi yang ... 135 00:18:26,929 -> 00:18:28,806 ... Untuk ovo-PACS, scanner, rintangan. 136 00:18:30,009 -> 00:18:34,560 Dewan tahu. Mereka percaya Anda. Kami sangat dekat dengan membuktikan hal itu. 137 00:18:34,809 -> 00:18:36,845 Namun kita masih harus bagian ini. 138 00:18:37,049 -> 00:18:40,007 Dua lebih potong dan kami telah memecahkan teka-teki! 139 00:18:40,209 -> 00:18:42,439 Kita perlu bebas untuk menemukan potongan-potongan. 140 00:18:42,649 -> 00:18:44,685 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 141 00:18:46,169 -> 00:18:48,046 -Apa ini? -Baca. 142 00:18:48,249 -> 00:18:51,798 "Semua kehidupan lahir dari Gaia dan kehidupan masing-masing memiliki roh. 143 00:18:53,129 -> 00:18:55,927 Setiap semangat baru ditempatkan dalam tubuh. " 144 00:18:56,169 -> 00:18:57,158 Pergilah. 145 00:18:57,369 -> 00:19:01,601 "Melalui pengalaman mereka di Bumi, setiap roh matang dan tumbuh. 146 00:19:01,849 -> 00:19:04,204 Ketika tubuh fisik mati ... 147 00:19:04,449 -> 00:19:09,045 ... Semangat matang, diperkaya oleh kehidupan di Bumi, kembali ke Gaia ... 148 00:19:09,289 -> 00:19:11,849 ... Membawa dengan itu pengalaman ... 149 00:19:12,809 -> 00:19:14,640 ... Memungkinkan Gaia untuk hidup dan tumbuh. " 150 00:19:14,849 -> 00:19:16,328 Ini buku harian lama saya. 151 00:19:17,769 -> 00:19:21,318 Aku menulis bahwa 43 tahun yang lalu, ketika aku usia Anda sekarang. 152 00:19:23,729 -> 00:19:24,764 Dr Sid! 153 00:19:24,969 -> 00:19:28,598 Ingat Galileo? Mereka melemparkan dia dalam penjara karena ... 154 00:19:28,809 -> 00:19:31,721 ... Ia mengatakan Bumi tidak pusat alam semesta. 155 00:19:31,929 -> 00:19:33,840 Itu bisa terjadi pada kita. 156 00:19:34,049 -> 00:19:36,722 ide-ide kami tidak populer, Aki. 157 00:19:36,929 -> 00:19:39,966 Jika Anda memiliki catatan yang dapat digunakan melawan Anda ... 158 00:19:40,169 -> 00:19:41,443 ... Menghancurkan mereka. 159 00:19:42,889 -> 00:19:45,642 -Jauhkan mereka di sini. -Kanan. 160 00:19:45,849 -> 00:19:48,522 Dan tinggal jauh dari sang kapten. 161 00:19:48,729 -> 00:19:52,085 Dia menyelamatkan hidup Anda, Anda simpan nya, ini mengarah pada itu. 162 00:19:52,329 -> 00:19:53,728 Saya masih muda sekali. 163 00:19:53,929 -> 00:19:56,727 Dokter, ada perang terjadi. 164 00:19:57,129 -> 00:19:59,484 Tidak ada yang muda lagi. 165 00:21:02,089 -> 00:21:03,647 Anggota dewan ... 166 00:21:04,089 -> 00:21:06,080 ... Bisa tolong jelaskan mengapa? 167 00:21:06,609 -> 00:21:08,645 Zeus selesai sebulan yang lalu. 168 00:21:09,489 -> 00:21:13,562 Jika kita menyerang meteor, kami akan menghilangkan Phantom pada sumbernya. 169 00:21:13,769 -> 00:21:15,441 Jenderal Hein, tenang. 170 00:21:15,969 -> 00:21:17,561 Kami memilih 6-2 ... 171 00:21:17,769 -> 00:21:21,079 ... Untuk menunda menggunakan meriam Zeus untuk menyerang Meteor Leonid. 172 00:21:22,889 -> 00:21:25,449 Kami telah kembali bersidang untuk memilih lagi. 173 00:21:25,649 -> 00:21:29,881 Saya ingin meminta direktur Pusat Bio-eterik untuk berbicara. 174 00:21:30,089 -> 00:21:32,364 -Dr. Sid, silakan. -Terima kasih. 175 00:21:33,489 -> 00:21:36,481 The Phantom 'sarang berada di Meteor Leonid ... 176 00:21:36,689 -> 00:21:39,078 ... Yang mendarat di sini 34 tahun yang lalu. 177 00:21:39,449 -> 00:21:43,840 Apa yang Anda lihat sekarang ini adalah catatan setiap serangan terhadap meteor. 178 00:21:45,049 -> 00:21:48,678 serangan fisik memiliki sama sekali tidak berpengaruh. 179 00:21:48,929 -> 00:21:52,717 Ini berlangsung tiga bulan yang lalu selama pengeboman skala penuh. 180 00:21:53,169 -> 00:21:56,878 Harap perhatikan Phantom luar meteor hancur. 181 00:21:57,169 -> 00:22:00,798 Namun, dalam, banyak yang sudah datang aktif untuk hidup ... 182 00:22:01,009 -> 00:22:05,207 ... Dan seperti yang Anda lihat, secara keseluruhan kepadatan Phantom tetap sama. 183 00:22:05,449 -> 00:22:08,043 Alien yang baru bangkit menanggapi untuk menyerang ... 184 00:22:09,289 -> 00:22:11,883 ... By menggali lebih dalam ke Bumi. 185 00:22:12,089 -> 00:22:14,649 Hal ini sangat menarik untuk saya ... 186 00:22:14,849 -> 00:22:17,807 ... Karena kita melihat hal yang sama selama operasi ... 187 00:22:18,009 -> 00:22:22,321 ... Saat menggunakan laser bio-eterik pada partikel Phantom, kita tidak? 188 00:22:22,689 -> 00:22:23,963 Ya, memang kita lakukan. 189 00:22:24,169 -> 00:22:26,603 Partikel-partikel terluka melarikan diri ... 190 00:22:26,809 -> 00:22:29,846 ... Menggali diri lebih dalam ke dalam tubuh pasien. 191 00:22:30,049 -> 00:22:34,759 Ketika kita meningkatkan kekuatan laser untuk menghancurkan partikel-partikel yang lebih dalam ... 192 00:22:36,129 -> 00:22:39,917 ... Kita telah insiden lebih lanjut cedera pada pasien ... 193 00:22:40,129 -> 00:22:41,881 ... Dan dalam beberapa kasus ... 194 00:22:42,089 -> 00:22:43,158 ... Kematian. 195 00:22:43,569 -> 00:22:45,366 Apa sebenarnya artinya? 196 00:22:45,609 -> 00:22:47,918 Ini berarti ada kesempatan yang sangat baik ... 197 00:22:48,129 -> 00:22:51,246 ... Berkas dari meriam Zeus akan membakar Phantom. 198 00:22:51,529 -> 00:22:52,564 Tepat! Terima kasih. 199 00:22:52,769 -> 00:22:57,240 Namun, itu juga berarti bahwa energi berkas mungkin terlalu kuat ... 200 00:22:58,489 -> 00:22:59,842 ... Melukai Bumi. 201 00:23:00,049 -> 00:23:01,960 Melukai Bumi? 202 00:23:02,329 -> 00:23:04,160 Maksudmu Gaia. 203 00:23:04,369 -> 00:23:07,202 -Maksud saya - -Anda berarti semangat Bumi. 204 00:23:08,849 -> 00:23:12,319 Ya, semangat Bumi. 205 00:23:12,969 -> 00:23:14,721 Apakah ia mengatakan apa yang saya pikir dia katakan? 206 00:23:14,929 -> 00:23:15,998 Apa yang kamu lakukan? 207 00:23:16,209 -> 00:23:19,007 Aku tahu apa yang saya lakukan. Tutup mulut. 208 00:23:19,209 -> 00:23:20,358 Ini konyol. 209 00:23:21,649 -> 00:23:23,401 Dengan segala hormat ... 210 00:23:23,609 -> 00:23:26,726 ... Kau datang ke sini untuk bicara tentang beberapa teori Gaia? 211 00:23:26,929 -> 00:23:29,489 Untuk memberitahu kita bahwa planet ini masih hidup? 212 00:23:29,689 -> 00:23:31,202 Bahwa itu memiliki roh? 213 00:23:31,449 -> 00:23:34,088 Itu dongeng. Kita tidak punya waktu. 214 00:23:34,289 -> 00:23:36,883 Ini bukan dongeng. Memang benar. 215 00:23:38,369 -> 00:23:42,203 Jadi jika Aku menunjuk pistol di bumi dan api ... 216 00:23:42,489 -> 00:23:46,004 ... Saya tidak hanya membuat lubang, Aku akan membunuh planet ini. 217 00:23:47,209 -> 00:23:49,245 The Gaia Teori belum terbukti. 218 00:23:49,449 -> 00:23:54,079 Bahkan jika Gaia tidak ada, tidak akan kami masih harus menghapus Phantom? 219 00:23:54,329 -> 00:23:57,366 Jika ada kesempatan sukses, kita harus menerimanya. 220 00:23:57,569 -> 00:23:59,605 t-Don 'Anda setuju? -Tentu saja. 221 00:23:59,809 -> 00:24:02,164 Tapi ada alternatif ke ruang meriam. 222 00:24:02,369 -> 00:24:03,438 Cara lain? 223 00:24:03,649 -> 00:24:06,959 -A cara mematikan Phantom. -Silakan. 224 00:24:08,169 -> 00:24:12,082 Seperti kita ketahui, alien tampilan pola energi yang berbeda. 225 00:24:13,969 -> 00:24:17,279 Ini adalah sebuah fakta bahwa bio-eterik dua gelombang yang berlawanan ... 226 00:24:17,529 -> 00:24:19,918 ... Ditempatkan satu atas yang lain membatalkan satu sama lainnya. 227 00:24:20,129 -> 00:24:23,280 Ini secara teoritis mungkin untuk membuat pola gelombang ... 228 00:24:23,529 -> 00:24:25,520 ... Bertentangan dengan energi Phantom. 229 00:24:25,729 -> 00:24:28,766 Kami perakitan seperti gelombang dan hampir selesai. 230 00:24:28,969 -> 00:24:30,527 Anggota dewan ... 231 00:24:30,729 -> 00:24:33,766 ... Mengumpulkan tanaman dan hewan ... 232 00:24:34,969 -> 00:24:38,245 ... Untuk memerangi Phantom adalah omong kosong. 233 00:24:38,889 -> 00:24:42,245 Meriam Zeus adalah terbukti, senjata yang efektif. 234 00:24:42,489 -> 00:24:45,049 Ini akan membunuh Phantom. 235 00:24:45,369 -> 00:24:48,122 Bisakah kita mampu untuk menunggu untuk beberapa penemuan gila ... 236 00:24:48,329 -> 00:24:52,447 ... Beberapa tentara Feely sensitif-tumbuhan dan hewan ... 237 00:24:52,689 -> 00:24:55,522 ... Yang menawarkan bukti bahwa ia akan menghancurkan alien? 238 00:24:55,729 -> 00:24:56,844 Ada bukti! 239 00:24:58,049 -> 00:25:00,244 Kami menyelesaikan sebagian energi gelombang ... 240 00:25:00,489 -> 00:25:02,957 ... Telah berhenti Phantom partikel dari penyebaran ... 241 00:25:03,169 -> 00:25:05,524 ... Melalui pasien yang terinfeksi. 242 00:25:05,849 -> 00:25:08,761 Apakah Anda memiliki bukti bahwa pasien terminal disembuhkan? 243 00:25:09,009 -> 00:25:12,001 Tidak sembuh. gelombang ini tidak lengkap. 244 00:25:12,209 -> 00:25:16,566 Kami telah berhasil berisi partikel dengan aman di dalam pasien. 245 00:25:17,329 -> 00:25:19,604 Mana buktinya? 246 00:25:20,249 -> 00:25:21,364 Di sini. 247 00:25:35,649 -> 00:25:39,039 Anda mungkin telah membeli kita beberapa waktu, tapi berapa biayanya? 248 00:25:39,289 -> 00:25:42,440 Aku tidak bisa terus bersembunyi sementara Anda melindungi saya. 249 00:25:42,889 -> 00:25:45,483 Aku ingin hidup apa yang tersisa berarti sesuatu. 250 00:25:45,689 -> 00:25:48,999 Ketika kita menemukan ketujuh dan kedelapan alkohol - 251 00:25:50,209 -> 00:25:53,042 Jika kita menemukan mereka. Apa yang kita butuhkan sekarang adalah keberuntungan. 252 00:25:53,249 -> 00:25:55,968 Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu. 253 00:25:56,169 -> 00:25:58,478 Iman dan kerja keras, gadis ... 254 00:25:58,689 -> 00:26:02,045 ... Karena Aku akan terkutuk jika Anda akan mati sebelum saya. 255 00:26:30,009 -> 00:26:33,240 Konsili memutuskan untuk menunda tembakan meriam Zeus. 256 00:26:33,489 -> 00:26:35,320 Kurasa aku memakai sebuah acara yang baik. 257 00:26:36,529 -> 00:26:37,962 Keberatan kalau aku ikut? 258 00:26:38,169 -> 00:26:40,046 Anda mungkin akan bosan. 259 00:26:52,369 -> 00:26:54,200 Jadi, apa yang Anda lakukan? 260 00:26:56,929 -> 00:27:00,205 Oh, saya melihat. Kau memberiku perlakuan diam. 261 00:27:01,569 -> 00:27:04,606 Aku pemindaian kota untuk semangat ketujuh. 262 00:27:16,249 -> 00:27:17,238 Cepat, Neil. 263 00:27:17,489 -> 00:27:19,719 -Hampir mendapatkannya. -Apa yang kamu lakukan? 264 00:27:19,929 -> 00:27:22,079 Kami akan untai mereka untuk sementara waktu. 265 00:27:22,849 -> 00:27:24,487 Hei, itu adalah gagasannya. 266 00:27:25,689 -> 00:27:27,042 Ini ide Anda? 267 00:27:27,249 -> 00:27:29,046 Kami hanya membantu kapten keluar. 268 00:27:29,249 -> 00:27:30,967 Di mana rasa cinta? 269 00:27:31,169 -> 00:27:33,637 Anda telah melihat bagaimana kapten tampak padanya. 270 00:27:37,609 -> 00:27:39,361 It's amore, bayi. 271 00:27:40,849 -> 00:27:42,487 Apa yang terjadi? 272 00:27:42,689 -> 00:27:44,327 Ini mungkin hanya sebuah kesalahan. 273 00:27:45,009 -> 00:27:48,046 -Dengar, Aki - -I 'm masih marah pada Anda. 274 00:27:49,329 -> 00:27:51,240 ulang-Anda 'gila? -Membiarkan helm Anda. 275 00:27:51,489 -> 00:27:54,561 Tidak mengatakan siapa dirimu. Itu tidak tampak kekanakan? 276 00:27:54,769 -> 00:27:58,842 Aku kecewa ketika kau pergi untuk Zeus Stasiun tanpa sepatah kata pun. 277 00:27:59,049 -> 00:28:02,007 -Sekarang Anda tahu apa yang sedang terjadi. -Sekarang aku tahu. 278 00:28:02,249 -> 00:28:04,479 operasi saya sudah harus dilakukan di nol grav. 279 00:28:04,689 -> 00:28:05,678 Fine. 280 00:28:06,009 -> 00:28:08,807 Aku ada di sana pada pekerjaan dan Anda bahkan tidak akan melihat saya. 281 00:28:09,009 -> 00:28:11,364 Aku mungkin mengumpulkan semangat gelombang. 282 00:28:11,569 -> 00:28:12,968 -Sekarang aku tahu. -I 'm menyesal! 283 00:28:14,169 -> 00:28:16,729 Yah, aku juga! Kami berdua menyesal. 284 00:28:23,089 -> 00:28:24,886 Apakah Anda ceritakan tentang mereka? 285 00:28:25,089 -> 00:28:26,602 Tentang apa? 286 00:28:26,809 -> 00:28:29,004 Tentang roh Anda kumpulkan. 287 00:28:29,969 -> 00:28:33,325 Saya terinfeksi oleh Phantom selama percobaan. 288 00:28:33,529 -> 00:28:36,726 -Biasanya, tak seorang pun bisa bertahan. -Bagaimana Anda? 289 00:28:37,929 -> 00:28:41,808 Dr Sid menciptakan membran sekitar infeksi, membuat saya tetap hidup. 290 00:28:42,009 -> 00:28:44,477 Jadi semangat gelombang pertama saya. 291 00:28:44,689 -> 00:28:47,249 -Yang kedua adalah ikan. -Ikan? 292 00:28:47,489 -> 00:28:51,277 Yang ketiga adalah rusa saya menemukan dalam melestarikan satwa liar yang di luar Moskow. 293 00:28:51,969 -> 00:28:53,527 Yang keempat adalah burung. 294 00:28:53,729 -> 00:28:57,642 Pernah mencoba untuk melacak seekor burung pipit dari luar angkasa? Ini tidak menyenangkan. 295 00:28:57,849 -> 00:29:00,488 -Anda 'd kasih itu. -Aku akan. 296 00:29:00,689 -> 00:29:03,726 Dan kemudian ada tanaman yang Aku dikumpulkan dari Times Square. 297 00:29:04,929 -> 00:29:06,647 -Aku pikir itu nomor enam. -Apa? 298 00:29:06,849 -> 00:29:08,202 Anda melewatkan satu. 299 00:29:11,009 -> 00:29:15,719 kelima adalah seorang gadis kecil sekarat di sebuah kamar rumah sakit darurat. 300 00:29:16,169 -> 00:29:19,320 Aku mengambil sampel dalam waktu, tapi dia .... 301 00:29:21,289 -> 00:29:26,204 Aku menceritakan semuanya memiliki roh: Anjing, kucing, pohon, gadis-gadis kecil. 302 00:29:27,569 -> 00:29:28,968 Bahkan Bumi. 303 00:29:29,489 -> 00:29:33,118 Saya katakan padanya dia tidak mati, tapi kembali ke semangat Bumi ... 304 00:29:33,329 -> 00:29:34,762 ... Untuk Gaia. 305 00:29:37,529 -> 00:29:41,283 Dia mengatakan bahwa dia siap untuk mati. 306 00:29:44,569 -> 00:29:48,847 Dia bilang aku tidak perlu membuat cerita untuk membuatnya merasa lebih baik. 307 00:29:53,329 -> 00:29:55,763 Hanya 7 tahun dan siap untuk mati. 308 00:29:56,209 -> 00:29:57,528 Maafkan aku. 309 00:29:58,689 -> 00:30:02,921 Aku punya pekerjaan. Aku harus menemukan ketujuh dan kedelapan roh. 310 00:30:03,129 -> 00:30:05,689 Jangan, silakan. 311 00:30:06,129 -> 00:30:08,643 Anda tidak percaya semua ini, bukan? 312 00:30:08,849 -> 00:30:10,965 Aku tidak tahu, Aki. 313 00:30:16,929 -> 00:30:18,999 Apakah ini sebabnya kau singkirkan aku? 314 00:30:19,209 -> 00:30:20,927 Kau seharusnya mengatakan kepada saya. 315 00:30:21,769 -> 00:30:24,761 Saya tidak tahu berapa banyak waktu yang tersisa. 316 00:30:25,689 -> 00:30:26,883 Siapa yang tidak? 317 00:30:32,089 -> 00:30:34,523 Aku lebih baik kembali ke pemindaian. 318 00:30:50,569 -> 00:30:51,797 Kapten Edwards ... 319 00:30:52,489 -> 00:30:56,607 ... Anda digali dari Dr Ross Old New York beberapa hari yang lalu? 320 00:30:56,809 -> 00:30:59,960 -Ya, Sir. -Apa kesan Anda tentang dia? 321 00:31:00,289 -> 00:31:03,486 Ia tampak sangat mampu dan ditentukan, Sir. 322 00:31:04,689 -> 00:31:08,318 Kau dan Mata Deep sedang sementara ditugaskan. 323 00:31:08,849 -> 00:31:11,966 Anda akan menjaga Dr Ross ketika dia reenters area konstruksi. 324 00:31:12,129 -> 00:31:15,360 -Mengerti, Sir. -Anda tidak mengerti lagi, kapten. 325 00:31:15,729 -> 00:31:19,722 Laporkan setiap perilaku menyimpang in Dr Ross ke mayor segera. 326 00:31:19,929 -> 00:31:21,123 Perilaku menyimpang? 327 00:31:21,329 -> 00:31:26,278 Dia membawa sebuah investasi asing. Kita tidak tahu apa yang dilakukannya padanya. 328 00:31:26,489 -> 00:31:28,798 Mungkin mempengaruhi hatinya. 329 00:31:30,009 -> 00:31:32,887 Mereka mungkin memanipulasi-nya. 330 00:31:33,169 -> 00:31:36,923 Apakah umum menunjukkan bahwa Dr Ross adalah mata-mata? 331 00:31:37,369 -> 00:31:41,362 umum adalah bertanya-tanya mengapa ia menjelaskan dirinya kapten. 332 00:31:41,649 -> 00:31:44,368 Dia sudah kontak yang terlalu lama untuk jaringan Phantom. 333 00:31:44,649 -> 00:31:47,163 Jika ini mulai mewujud ... 334 00:31:47,369 -> 00:31:51,965 ... Ia akan dikenakan tahanan dan diangkut di sini untuk observasi. 335 00:31:54,289 -> 00:31:57,247 Hal ini, sebenarnya, untuk kebaikan sendiri. 336 00:31:57,489 -> 00:31:58,524 Tentu saja, Sir. 337 00:32:06,249 -> 00:32:10,527 Mayor, mengirim beberapa orang kita untuk mengawasi kapten yang baik. 338 00:33:46,089 -> 00:33:49,604 Aku yakin ini mimpi adalah beberapa bentuk komunikasi. 339 00:33:49,809 -> 00:33:51,720 Pesan itu masih dimengerti saya ... 340 00:33:51,929 -> 00:33:56,207 ... Tapi mereka datang lebih cepat sekarang dan yang hanya dapat berarti satu hal. 341 00:33:57,649 -> 00:34:00,482 The Phantom dalam diriku mulai untuk menang. 342 00:34:00,689 -> 00:34:03,681 Target kami adalah 570 kilometer barat Tucson. 343 00:34:04,369 -> 00:34:05,358 Phantom konsentrasi? 344 00:34:05,569 -> 00:34:07,878 Tidak bagus. Kami punya metas besar di mana-mana. 345 00:34:08,089 -> 00:34:09,841 Ini akan menjadi piknik nyata. 346 00:34:10,049 -> 00:34:13,678 Stick dekat. Tidak muluk-muluk hari ini. Semuanya oleh buku. 347 00:34:13,889 -> 00:34:15,641 Dengan buku itu. Benar. 348 00:34:22,969 -> 00:34:26,325 Jika kita energi drop pelampung sini, di sini dan di sini ... 349 00:34:26,569 -> 00:34:30,244 ... Kita bisa mendapatkan target dan mendapatkan sebelum mereka tahu kita ada di sana. 350 00:34:30,449 -> 00:34:32,440 The Phantom pelampung menarik? 351 00:34:32,649 -> 00:34:34,526 -Yeah. -Untuk sementara. 352 00:34:44,689 -> 00:34:47,681 Kau dari 307? Di bawah Jenderal Hein? 353 00:34:47,889 -> 00:34:51,848 Pernah dilakukan gurun rekonstruksi sebelumnya? Hal ini bisa jadi sangat jelek. 354 00:35:18,369 -> 00:35:23,523 Kapten, pertemuan untuk evac di vektor 6, koordinat 279. 355 00:35:24,569 -> 00:35:27,037 Roger. Tetap waspada untuk musuh. 356 00:35:45,569 -> 00:35:47,719 Sepertinya mereka telah mengambil umpan. 357 00:36:03,649 -> 00:36:06,686 Semangat ketujuh harus di luar itu hanya garis reruntuhan. 358 00:36:06,889 -> 00:36:09,642 Bagaimana mungkin setiap makhluk hidup bertahan hidup di sini? 359 00:36:09,849 -> 00:36:11,999 Kita akan segera tahu. 360 00:36:13,689 -> 00:36:16,328 Ini Phantom Misi Pembersihan. 361 00:36:16,569 -> 00:36:18,958 Ini seharusnya mengakhiri perang. 362 00:36:22,449 -> 00:36:24,917 Ayah saya di sini. 363 00:36:27,849 -> 00:36:28,884 Baik. 364 00:36:29,529 -> 00:36:31,247 Mari kita pindah, orang-orang. 365 00:36:47,769 -> 00:36:48,963 Aku akan terkutuk. 366 00:36:49,169 -> 00:36:50,204 A selamat. 367 00:36:51,449 -> 00:36:52,882 Apa itu lakukan di sini? 368 00:36:53,089 -> 00:36:54,886 Berharap untuk hidup kembali. 369 00:36:56,289 -> 00:36:57,961 Apakah itu kami semangat, Doc? 370 00:36:59,849 -> 00:37:00,838 Tidak. 371 00:37:15,449 -> 00:37:17,087 Kami mendekati bentuk kehidupan. 372 00:37:17,289 -> 00:37:21,077 -Jarak Jauh? -Sulit untuk mengatakan. Kami sangat dekat. 373 00:37:21,569 -> 00:37:23,525 Saya tidak melihat apa-apa. 374 00:37:28,729 -> 00:37:32,085 -Anda 'kembali tidak akan katakan itu kepadanya? -Itu tidak mungkin. 375 00:37:41,129 -> 00:37:42,847 Ini ovo nya-pac. 376 00:37:43,049 -> 00:37:46,803 Bagaimana? The PACS daya kami senjata, kota-kota penghalang .... 377 00:37:47,009 -> 00:37:48,681 Hanya saja energi bio-eterik. 378 00:37:48,889 -> 00:37:52,165 Untuk menciptakan energi yang kita gunakan jaringan hidup. Single-sel organisme. 379 00:37:52,369 -> 00:37:55,042 -Ransel-Nya adalah roh ketujuh? -Ya. 380 00:37:55,249 -> 00:37:57,046 Kita telah masuk. Kapten? 381 00:37:58,249 -> 00:37:59,318 Katakanlah lagi? 382 00:37:59,569 -> 00:38:01,321 Kita telah masuk. 383 00:38:01,569 -> 00:38:03,366 Ryan, pac mendapatkan tentara itu. 384 00:38:20,169 -> 00:38:22,319 Aku butuh bantuan! Sarge! 385 00:38:27,329 -> 00:38:30,287 -Mereka pelampung? Mereka tidak bekerja. -Yeah. 386 00:38:33,089 -> 00:38:35,762 -Apakah Anda baik-baik saja? -Tentu saja. 387 00:38:36,009 -> 00:38:37,647 Mari kita pergi dari sini! 388 00:38:41,169 -> 00:38:43,125 Ini tidak seharusnya terjadi. 389 00:38:43,329 -> 00:38:45,524 Ada yang menarik mereka. 390 00:38:47,489 -> 00:38:48,524 Aki! 391 00:38:52,809 -> 00:38:56,597 -Mereka 'kembali penutupan dengan cepat! -Jane, memimpin. 392 00:39:11,729 -> 00:39:12,957 Api di dalam lubang! 393 00:39:25,129 -> 00:39:26,801 Dapatkan kami keluar dari sini, Neil. 394 00:39:27,369 -> 00:39:29,360 -I 'd suka, tetapi - -Just do it! 395 00:39:55,289 -> 00:39:56,517 Oke, itu saja. 396 00:39:59,089 -> 00:40:00,761 Itu tidak bagus. 397 00:40:01,369 -> 00:40:03,087 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 398 00:40:03,289 -> 00:40:06,759 -Anda memiliki perintah Anda, Sir. -Apa sih yang terjadi? 399 00:40:06,969 -> 00:40:10,564 Dr Ross harus diambil ke penjara sekarang, Sir. 400 00:40:14,649 -> 00:40:16,560 Turunkan senjata. Itu perintah! 401 00:40:16,769 -> 00:40:18,646 Kami membebaskan Anda dari perintah Anda. 402 00:40:18,889 -> 00:40:21,278 Anda harus menembak saya. 403 00:40:21,529 -> 00:40:23,042 Mundur, kapten! 404 00:41:47,489 -> 00:41:49,480 Tunggu, semua orang! 405 00:41:54,009 -> 00:41:57,922 Itu cukup. Tangan di mana saya bisa melihat mereka. 406 00:42:09,209 -> 00:42:10,688 Deep Mata, keras ke kanan! 407 00:42:22,009 -> 00:42:24,204 Neil, membawa kita kembali ke New York, cepat! 408 00:42:35,649 -> 00:42:38,527 Mata Deep akan kembali, Sir. 409 00:42:38,729 -> 00:42:40,242 Ada insiden. 410 00:42:40,529 -> 00:42:43,202 Tampaknya para Phantom tertarik untuk Dr Ross. 411 00:42:43,449 -> 00:42:46,521 Para kru nyaris lolos dengan kehidupan mereka. 412 00:42:46,729 -> 00:42:49,118 Kapten Edwards masih dalam perintah. 413 00:42:50,329 -> 00:42:51,762 Masalah perintah. 414 00:42:51,969 -> 00:42:54,802 Saya ingin Edwards dan Dr Ross dikenakan tahanan. 415 00:42:55,009 -> 00:42:58,160 Semua bahan penelitian yang berkaitan untuk teori gelombang Dr Sid's ... 416 00:42:58,369 -> 00:42:59,927 ... Harus disita. 417 00:43:00,129 -> 00:43:02,927 Yang mungkin tidak pergi ke baik dengan dewan. 418 00:43:03,129 -> 00:43:05,438 Apa tragedi yang akan. 419 00:43:05,649 -> 00:43:09,767 Ini adalah sempurna. Kapten yang baik telah membuka pintu bagi kami. 420 00:43:10,529 -> 00:43:12,838 Dewan akan berada di kaki kami ... 421 00:43:14,049 -> 00:43:17,325 ... Berterima kasih kepada kami untuk mengungkap para pengkhianat dan memohon kami ... 422 00:43:17,529 -> 00:43:19,565 ... Untuk menyelamatkan mereka dari para Phantom. 423 00:43:24,049 -> 00:43:25,562 Bagaimana dia, dokter? 424 00:43:26,329 -> 00:43:29,639 -Dia sedang sekarat. -Pasti ada sesuatu yang dapat Anda lakukan. 425 00:43:29,929 -> 00:43:32,124 Aki sedang berjuang dengan hanya enam dari roh. 426 00:43:32,329 -> 00:43:35,287 Kita harus implan ketujuh langsung ke dalam piring dadanya. 427 00:43:35,489 -> 00:43:37,844 Saya pikir mungkin rusak. 428 00:43:39,289 -> 00:43:41,120 Kita harus memperbaiki panel ini dengan cepat. 429 00:43:42,169 -> 00:43:46,640 tanda-tanda vitalnya yang ditinggalkan. Aki adalah menjauh dari kami. 430 00:43:47,329 -> 00:43:51,686 Dia butuh semangat simpatik untuk membantu terus di dunia ini. 431 00:43:51,889 -> 00:43:56,360 Aku bisa memikirkan tidak lebih cocok untuk itu tugas dari Anda, kapten. 432 00:43:56,609 -> 00:44:00,158 -Aku tidak mengerti. -Anda tidak perlu mengerti. 433 00:44:00,609 -> 00:44:02,486 Anda hanya bersamanya sekarang. 434 00:44:04,569 -> 00:44:06,560 Anda menahannya di sini bersama kami. 435 00:44:58,529 -> 00:45:00,759 Aki? Di mana kita? 436 00:45:00,969 -> 00:45:02,766 Pada planet yang asing. 437 00:45:02,969 -> 00:45:04,527 Bagaimana itu mungkin? 438 00:45:06,089 -> 00:45:08,159 Saya tidak sepenuhnya yakin. 439 00:45:08,369 -> 00:45:09,802 Anda tampak cukup tenang. 440 00:45:10,009 -> 00:45:13,126 Saya telah mengalami mimpi ini setiap malam selama berbulan-bulan. 441 00:45:13,329 -> 00:45:14,318 Dream? 442 00:45:14,889 -> 00:45:16,925 Yah, apa pun itu. 443 00:45:19,769 -> 00:45:22,158 Kau benar-benar di sini, bukan? 444 00:45:24,009 -> 00:45:25,203 Apa yang terjadi padaku? 445 00:45:25,489 -> 00:45:30,040 Sid adalah menanamkan semangat ketujuh langsung ke dalam tubuh Anda. 446 00:45:30,249 -> 00:45:32,843 Maka Anda mendukung rohani saya. 447 00:45:33,049 -> 00:45:35,643 Gray, bagaimana manis dari Anda. 448 00:45:35,969 -> 00:45:40,042 Dengar, aku rasa Anda tidak menyadari betapa seriusnya situasi ini. 449 00:45:44,169 -> 00:45:46,558 Sesuatu yang harus Anda lihat di sini, Sir. 450 00:45:53,969 -> 00:45:56,119 Dan saya nonton apa, besar? 451 00:45:56,329 -> 00:45:59,639 Tampaknya Dr Ross telah merekam mimpi-mimpinya. 452 00:45:59,849 -> 00:46:02,317 Dan mengapa saya tertarik .. 453 00:46:04,689 -> 00:46:05,883 ... Mimpi? 454 00:46:06,329 -> 00:46:08,445 Ini dia. Ini adalah bukti kami. 455 00:46:08,649 -> 00:46:11,322 Dia di bawah pengaruh dari Phantom. 456 00:46:15,729 -> 00:46:20,041 Mimpi harus semua dewan perlu mengesahkan meriam Zeus. 457 00:46:20,249 -> 00:46:23,480 Dewan ini adalah konten untuk menyembunyikan di dalam pembatas ini ... 458 00:46:23,689 -> 00:46:26,123 ... Sementara dunia mati lebih setiap hari. 459 00:46:26,329 -> 00:46:29,002 Mereka membutuhkan dorongan ke arah yang benar. 460 00:46:30,209 -> 00:46:32,848 Dapatkan bersama grup laki-laki Anda yang paling terpercaya. 461 00:47:24,569 -> 00:47:26,605 Mengapa mereka memandangi kita? 462 00:47:26,809 -> 00:47:28,288 Tidak pada kami. 463 00:48:18,809 -> 00:48:20,686 Selamat datang kembali, kapten. 464 00:48:23,329 -> 00:48:24,478 Apakah itu selesai? 465 00:48:25,369 -> 00:48:26,961 Bagaimana dia, dokter? 466 00:48:27,169 -> 00:48:29,285 Dia akan baik-baik. Tapi ini hanya sementara. 467 00:48:30,529 -> 00:48:33,919 Kita harus menemukan kedelapan dan terakhir semangat untuk menyembuhkannya. 468 00:48:36,929 -> 00:48:39,318 Aki, dapat Anda dengar? 469 00:48:41,569 -> 00:48:43,127 Saya selesaikan. 470 00:48:43,329 -> 00:48:45,081 Aku tahu apa artinya. 471 00:48:45,289 -> 00:48:47,928 Aku tahu apa yang sebenarnya Phantom. 472 00:48:49,089 -> 00:48:52,240 Tak ada yang bergerak! Kalian semua ditangkap! 473 00:49:03,729 -> 00:49:05,082 Kami memiliki mereka, Sir. 474 00:49:06,329 -> 00:49:07,364 Sir? 475 00:49:07,889 -> 00:49:10,005 Istri saya dan putri ... 476 00:49:12,089 -> 00:49:16,560 ... Dibunuh oleh Phantom di San Francisco Barrier Kota. 477 00:49:16,769 -> 00:49:18,646 Apakah saya pernah mengatakan bahwa? 478 00:49:22,049 -> 00:49:25,678 Saya mencoba untuk membayangkan apa yang yang pasti seperti ... 479 00:49:25,889 -> 00:49:29,962 ... Melihat semua orang di sekitar Anda jatuh mati tanpa alasan yang jelas. 480 00:49:31,169 -> 00:49:34,957 Dan kemudian, pada akhirnya, merasakan sesuatu di samping Anda ... 481 00:49:35,369 -> 00:49:36,597 ... Tak terlihat ... 482 00:49:37,329 -> 00:49:38,603 ... Menyentuh Anda ... 483 00:49:39,769 -> 00:49:42,203 ... Mencapai dalam tubuh Anda .... 484 00:49:45,489 -> 00:49:47,559 Anda telah kehilangan keluarga, bukan? 485 00:49:48,009 -> 00:49:49,158 Ya, Sir. 486 00:49:49,649 -> 00:49:51,560 Itu sebabnya aku percaya padamu. 487 00:49:52,529 -> 00:49:53,757 Semua Anda. 488 00:49:54,089 -> 00:49:56,683 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 489 00:50:03,809 -> 00:50:05,959 Keamanan menimpa. 490 00:50:06,249 -> 00:50:08,809 Perimeter pelanggaran. 491 00:50:11,289 -> 00:50:13,484 Mayor, penangkapan orang-orang ini. 492 00:50:14,049 -> 00:50:16,927 -Tenang. -Berdiri. Go. 493 00:50:17,129 -> 00:50:20,724 Anda dibebaskan dari posting Anda. Jangan bertanya. 494 00:50:22,529 -> 00:50:24,201 Mengurangi kekuatan untuk Sektor 31. 495 00:50:24,409 -> 00:50:26,320 Anda menyadari bahwa Phantom - 496 00:50:26,569 -> 00:50:27,888 Apa yang saya menyadari ... 497 00:50:28,089 -> 00:50:31,877 ... Adalah kita harus memaksa dewan untuk mengambil tindakan. 498 00:50:39,089 -> 00:50:42,206 257%%% alpha energi pipa diarahkan. 499 00:50:42,969 -> 00:50:45,767 Menurunkan output daya untuk Sektor 31. 500 00:50:46,849 -> 00:50:49,841 Barrier pelanggaran di Sektor 31. Mereka datang melalui sekarang. 501 00:50:50,009 -> 00:50:53,081 Kita bisa menangani beberapa Phantom dalam ruang yang terkandung. 502 00:50:54,009 -> 00:50:58,719 Tenang, utama. Ketika malam ini sudah berakhir, Anda akan menjadi pahlawan. 503 00:51:01,929 -> 00:51:04,887 -Aku tidak - -Tapi kau melihatnya. 504 00:51:05,089 -> 00:51:07,364 Saya tidak yakin apa yang saya lihat. Bagaimana kau bisa? 505 00:51:07,609 -> 00:51:09,839 Kapten, silahkan, biarkan dia melanjutkan. 506 00:51:10,049 -> 00:51:13,678 Mengapa Anda pikir kita tidak pernah bisa menentukan ... 507 00:51:13,889 -> 00:51:17,882 ... Hubungan antara manusia- Phantom dan ukuran yang raksasa? 508 00:51:18,289 -> 00:51:21,679 Maaf, doc, tapi apa hubungan terkutuk? 509 00:51:22,889 -> 00:51:27,167 Kau punya Phantom Anda berukuran manusia, menyeramkan caterpillary Phantom ... 510 00:51:27,369 -> 00:51:29,837 ... Terbang Phantom dan favorit saya ... 511 00:51:30,049 -> 00:51:31,607 ... Yang besar, gemuk, raksasa Phantom. 512 00:51:31,929 -> 00:51:32,918 Down, Nak. 513 00:51:33,089 -> 00:51:35,603 Jika Anda telah menghabiskan waktu di lapangan ... 514 00:51:35,809 -> 00:51:39,165 ... Anda tahu ada hubungan tidak. Ini seperti kebun binatang di luar sana. 515 00:51:39,369 -> 00:51:42,884 Saya pikir yang raksasa seperti paus kita atau gajah. 516 00:51:43,089 -> 00:51:47,207 Tapi kenapa seorang tentara menyerang membawa ikan paus dan gajah sepanjang? 517 00:51:48,449 -> 00:51:51,088 Kecuali kapal mereka sebuah Noah's Ark gila? 518 00:51:51,649 -> 00:51:53,958 Kami selalu diasumsikan bahwa meteor ... 519 00:51:54,169 -> 00:51:57,206 ... Dimaksudkan sebagai suatu bentuk transportasi. Mungkin tidak. 520 00:51:57,849 -> 00:52:00,568 meteor itu adalah serangkaian planet mereka yang mendapat dilemparkan ke luar angkasa ... 521 00:52:00,769 -> 00:52:01,918 ... Ketika mereka menghancurkan dunia mereka. 522 00:52:02,129 -> 00:52:06,407 Tapi bagaimana mereka bisa bertahan hidup perjalanan di luar angkasa? 523 00:52:06,609 -> 00:52:08,042 Mereka tidak. 524 00:52:12,689 -> 00:52:15,203 Hal ini membuat semacam rasa seram. 525 00:52:15,449 -> 00:52:16,848 Apa pendapat Anda? 526 00:52:17,369 -> 00:52:20,884 Saya pikir yang menjelaskan mengapa kami tidak pernah punya kesempatan. 527 00:52:21,169 -> 00:52:24,559 Semua strategi kami didasarkan pada satu asumsi: 528 00:52:24,809 -> 00:52:27,607 Bahwa kita bertengkar penyerbu asing. 529 00:52:27,809 -> 00:52:30,528 Pikirkan mimpi, Gray. Bagaimana mereka meninggal. 530 00:52:30,729 -> 00:52:33,448 Sejak saat itu, semua mereka sudah tahu menderita. 531 00:52:34,649 -> 00:52:36,446 Mereka bukan tentara menyerang. 532 00:52:36,649 -> 00:52:38,287 Mereka hantu. 533 00:52:40,049 -> 00:52:41,243 Berapa banyak Phantom? 534 00:52:41,489 -> 00:52:43,207 Lebih dari cukup untuk meyakinkan dewan. 535 00:52:43,449 -> 00:52:47,567 Excellent. Suara peringatan. Mengirim pasukan untuk menghilangkannya. 536 00:52:47,809 -> 00:52:50,243 Alert status. Penuh penyebaran. 537 00:52:50,489 -> 00:52:52,161 Aku punya kontak banyak Phantom! 538 00:52:52,369 -> 00:52:53,768 Tentu saja Anda lakukan. 539 00:52:53,969 -> 00:52:56,688 Di luar Sektor 31 dan bergerak dengan kecepatan yang luar biasa. 540 00:52:56,889 -> 00:52:58,607 Apa yang terjadi? 541 00:52:59,809 -> 00:53:01,128 Mereka dalam pipa. 542 00:53:01,329 -> 00:53:03,797 Mereka bergerak dengan aliran bio-energi eterik. 543 00:53:04,009 -> 00:53:07,763 Itu tidak mungkin. Tidak ada bisa bertahan hidup di pipa tersebut. 544 00:53:08,209 -> 00:53:12,088 Kami punya pos besar cara ini. Meta kelas, Sir. 545 00:53:19,169 -> 00:53:20,488 Oh, Tuhan. 546 00:53:22,169 -> 00:53:23,443 Jangan tembak! 547 00:54:09,209 -> 00:54:10,767 Apa yang telah kulakukan? 548 00:54:32,049 -> 00:54:36,167 Ayo, Neil. Kita perlu jalan keluar. Kau orang kami. Pikirkan. 549 00:54:37,369 -> 00:54:41,078 Tembok-tembok ini paduan titanium dan bar adalah laser pulse-sonik. 550 00:54:41,289 -> 00:54:44,565 Ini tidak seperti aku hanya bisa gelombang tongkat ajaib dan .... 551 00:54:47,489 -> 00:54:50,128 -Neil, aku terkesan. -Itu membuat kami berdua. 552 00:54:50,329 -> 00:54:53,287 Lanjutkan ke pusat fasilitas evakuasi. 553 00:54:53,889 -> 00:54:55,845 Lanjutkan ke pusat fasilitas evakuasi. 554 00:54:56,049 -> 00:54:59,325 Kita harus melanjutkan untuk fasilitas evakuasi terdekat. 555 00:55:25,089 -> 00:55:27,603 -Mereka datang. -Tapi yang lain! Dr Sid! 556 00:55:27,809 -> 00:55:30,004 Deep Eyes'll merawatnya. 557 00:55:37,169 -> 00:55:39,205 Mengapa kita melihat mereka sekarang? 558 00:55:39,449 -> 00:55:42,646 Mereka harus membawa biaya sisa dari penghalang. 559 00:55:47,369 -> 00:55:48,597 Di belakang Anda! 560 00:56:51,169 -> 00:56:52,682 Semua naik, kapten! 561 00:58:00,769 -> 00:58:01,758 Kita perlu menemukan kapal saya. 562 00:58:01,969 -> 00:58:04,529 Kalau ditarik di sini, itu akan di hanggar militer. 563 00:58:04,729 -> 00:58:06,401 Itu besar "jika." 564 00:58:16,009 -> 00:58:17,158 Awas! 565 00:58:24,769 -> 00:58:26,760 Dapatkan kita ke peron. 566 00:58:44,969 -> 00:58:46,766 Oke, sekarang apa? 567 00:58:46,969 -> 00:58:48,687 Kita akan melalui stasiun. 568 00:58:48,889 -> 00:58:50,402 Dengan segala hormat - 569 00:58:50,609 -> 00:58:52,565 -Permisi, kapten. -Stasiun. 570 00:58:52,769 -> 00:58:54,202 Kita akan melewatinya. 571 00:58:54,449 -> 00:58:55,848 Ini satu-satunya cara. 572 00:58:56,209 -> 00:58:59,519 Jadi saya mengumpulkan ini akan naik sedikit dari kasar? 573 00:58:59,729 -> 00:59:02,163 Anda punya bakat untuk meremehkan. 574 00:59:03,369 -> 00:59:04,802 Tunggu, semua orang! 575 00:59:29,609 -> 00:59:30,598 Doc? 576 00:59:35,049 -> 00:59:36,164 Menarik. 577 00:59:36,729 -> 00:59:38,879 -Ada yang sakit? -Kapten. 578 00:59:43,089 -> 00:59:45,444 Oh, Tuhan. Bicaralah padaku, Sarge. 579 00:59:45,929 -> 00:59:46,918 Aduh! 580 00:59:47,129 -> 00:59:48,403 -Beri aku tangan. -Kanan. 581 00:59:48,609 -> 00:59:52,522 Kami risiko cedera lebih lanjut. Kami membutuhkan alat yang tepat. 582 00:59:53,729 -> 00:59:54,957 Mereka berada di kapal saya. 583 00:59:56,329 -> 00:59:59,639 -No. Tidak, doc. Tidak ada obat-obatan. -Kapten? 584 00:59:59,849 -> 01:00:01,043 Anda mendengar orang itu. 585 01:00:01,729 -> 01:00:03,242 Kami akan kembali. 586 01:00:03,489 -> 01:00:05,161 -Saya akan tinggal bersamanya. -Aku juga. 587 01:00:05,369 -> 01:00:06,882 Tidak ada yang tinggal. 588 01:00:08,049 -> 01:00:09,880 -Beri aku pistol. -Anda mendapatkannya. 589 01:00:10,089 -> 01:00:12,523 Beri dia senjata. Lakukan! 590 01:00:14,929 -> 01:00:16,647 Kami akan kembali untuk Anda. 591 01:00:17,969 -> 01:00:19,004 Kau dengar? 592 01:00:19,289 -> 01:00:22,361 Saya mendengar Anda, kapten. Sekarang, keluar dari sini. 593 01:00:22,849 -> 01:00:24,123 Mari kita pindah. 594 01:01:15,049 -> 01:01:17,279 A quad-poros ATV. Ini bagus. 595 01:01:17,529 -> 01:01:21,408 Hal ini dapat digunakan untuk mengambil Ryan dan membawanya ke sini. 596 01:01:21,609 -> 01:01:24,646 Kita akan perlu mengganti sel-sel bahan bakar bekas. 597 01:01:24,929 -> 01:01:27,489 Mungkin ada beberapa ovo hidup-PACS di hanggar. 598 01:01:27,689 -> 01:01:30,522 Periksa hanggar. Neil, membuat kita siap untuk tinggal landas. 599 01:01:31,729 -> 01:01:33,560 Aki dan Dr Sid, persiapan yang Quatro. 600 01:01:33,769 -> 01:01:35,964 Aku akan pergi memutar airtray tersebut. 601 01:01:36,169 -> 01:01:40,640 Kota ini mungkin akan hilang, tetapi kami tidak. Mari kita melakukan ini dan keluar. 602 01:01:52,049 -> 01:01:53,084 Hati-hati. 603 01:01:54,289 -> 01:01:55,438 Anda juga. 604 01:02:37,169 -> 01:02:38,204 Oh, yeah. 605 01:02:54,249 -> 01:02:55,682 Neil, apakah Anda membaca saya? 606 01:02:55,929 -> 01:02:57,362 Keras dan jelas, kapten. 607 01:02:57,609 -> 01:02:59,327 baby'll ini terbang sendiri. 608 01:03:07,609 -> 01:03:08,837 Penerbangan jalan diatur. 609 01:03:09,049 -> 01:03:10,448 Awal rotasi. 610 01:03:13,849 -> 01:03:15,965 Berhenti airtray tersebut. Kami punya masalah. 611 01:03:16,169 -> 01:03:18,637 Sebuah menyita traktor terpasang ke kapal. 612 01:03:18,849 -> 01:03:20,999 Dapatkah Anda melepaskan diri dari kokpit? 613 01:03:21,209 -> 01:03:23,962 Izin pergi ke luar dan melepas kopling tersebut. 614 01:03:24,609 -> 01:03:25,644 Lakukan. 615 01:03:37,729 -> 01:03:39,162 Ada masalah. 616 01:03:47,729 -> 01:03:50,118 Kontrol terkunci, secara alami. 617 01:03:52,929 -> 01:03:56,205 Anda pikir kita akan keluar dari sini hidup? 618 01:03:57,449 -> 01:03:59,167 Aku ingin tahu apakah ada orang lain yang sudah keluar. 619 01:03:59,689 -> 01:04:01,805 Menurutmu siapa pun sampai sejauh ini? 620 01:04:02,329 -> 01:04:05,127 Apakah ini semangat delapan stuff bekerja melawan Phantom? 621 01:04:05,329 -> 01:04:07,445 Bagaimana kalau itu semua-omong kosong? 622 01:04:09,569 -> 01:04:13,323 Bisakah kita berhenti bicara? Saya mencoba untuk berkonsentrasi di sini. 623 01:04:26,209 -> 01:04:27,881 Apa yang terjadi di sana? 624 01:04:28,129 -> 01:04:30,518 Tidak ada yang kita tidak bisa menangani. 625 01:04:41,969 -> 01:04:44,927 -Neil, apa status Anda? -Hampir di sana. 626 01:04:46,249 -> 01:04:47,728 Dapatkan kembali ke dalam. 627 01:04:47,929 -> 01:04:51,524 Kami baik-baik. Jane sedang melakukan negosiasi dengan prasangka ekstrim. 628 01:04:51,729 -> 01:04:52,957 Bicaralah padaku, Jane. 629 01:04:54,449 -> 01:04:56,440 Tidak ada masalah di sini, kapten. 630 01:05:01,729 -> 01:05:04,243 Ya! Kapten, kita baik untuk pergi. 631 01:05:44,689 -> 01:05:46,327 Jane, keluar dari sana. 632 01:05:46,649 -> 01:05:49,641 Keluar dari sana sekarang! Go! Jane! 633 01:05:49,849 -> 01:05:51,726 Dapatkan pergi dari sana! 634 01:06:18,929 -> 01:06:21,523 perisai ini didukung dan siap. 635 01:06:22,729 -> 01:06:24,048 -Mana kau pergi? -Untuk kokpit. 636 01:06:24,249 -> 01:06:27,207 Kami berada di mundur untuk peluncuran. 637 01:06:27,449 -> 01:06:30,680 Tidak, tunggu. Ini terlalu berbahaya. Aki! 638 01:06:54,569 -> 01:06:56,719 Di sini, Anda bangsat! 639 01:08:23,969 -> 01:08:26,403 Gray, apakah Anda membaca saya? Apa yang terjadi? 640 01:08:26,609 -> 01:08:28,725 Kau dan Sid memperoleh keluar dari sini sekarang. 641 01:08:28,929 -> 01:08:32,001 -No! Kita tidak bisa begitu saja meninggalkan semua orang. -Semua orang 's mati! 642 01:08:32,209 -> 01:08:35,963 -I 'm tidak meninggalkan tanpa Anda. -Maaf, tapi Anda tidak punya pilihan. 643 01:08:37,929 -> 01:08:39,248 Selamat tinggal, Aki. 644 01:09:18,369 -> 01:09:20,360 Gray, ayolah! 645 01:11:24,529 -> 01:11:25,848 Aku hanya .... 646 01:11:27,449 -> 01:11:30,600 Saya berharap saya bisa percaya mereka berada di tempat yang lebih baik. 647 01:13:41,009 -> 01:13:42,806 Aku diperbesar perimeter scanning ... 648 01:13:43,009 -> 01:13:45,682 ... Untuk mencakup daerah yang kami sebelumnya diabaikan. 649 01:13:45,889 -> 01:13:47,607 Kawah dampak. 650 01:13:48,609 -> 01:13:50,565 Aneh tempat untuk menemukan semangat kedelapan. 651 01:13:50,769 -> 01:13:52,327 Ya, benar-benar menakjubkan. 652 01:13:52,529 -> 01:13:54,759 Tapi tak ada yang bisa bertahan di sana kecuali Phantom. 653 01:13:54,969 -> 01:13:56,038 Tepat. 654 01:13:56,369 -> 01:13:59,406 Yang menunjukkan bahwa semangat kedelapan adalah roh Phantom. 655 01:13:59,609 -> 01:14:02,681 Aku tidak bisa menjelaskannya saat ini, tetapi begitu kita ke sana ... 656 01:14:02,889 -> 01:14:06,040 -... Anda akan mengerti - -Tunggu, dokter. Itu perjalanan satu arah. 657 01:14:07,249 -> 01:14:10,207 Ya, saya harapkan itulah Anda akan mengevaluasi kemungkinan kita. 658 01:14:10,449 -> 01:14:11,802 Well, saya salah? 659 01:14:12,009 -> 01:14:13,283 Tidak, saya setuju. Kami mungkin ... 660 01:14:13,529 -> 01:14:16,601 ... Tidak akan hidup cukup lama untuk mengekstrak semangat kedelapan dari kawah. 661 01:14:16,809 -> 01:14:18,322 Lalu mengapa bahkan mencobanya? 662 01:14:18,529 -> 01:14:20,520 Karena kita tidak perlu untuk mengekstrak semangat kedelapan. 663 01:14:20,729 -> 01:14:22,447 Jika kita tidak dapat membawa semangat final di sini ... 664 01:14:22,649 -> 01:14:25,083 ... Kita bisa pergi ke sana dan lengkap gelombang di dalam kawah. 665 01:14:25,289 -> 01:14:26,642 Ya, persis. 666 01:14:26,849 -> 01:14:28,726 Dan bagaimana kita melakukannya, tepatnya? 667 01:14:30,129 -> 01:14:31,926 Aku dapat membuat perangkat yang ... 668 01:14:32,129 -> 01:14:36,247 ... Akan melampirkan ke piring dada Aki's untuk mengumpulkan semangat kedelapan dan .... 669 01:14:37,369 -> 01:14:38,438 Dan apa? 670 01:14:38,769 -> 01:14:41,806 Dan kemudian kita menunggu dan lihat apa yang terjadi. 671 01:14:42,449 -> 01:14:43,484 Itu saja? 672 01:14:44,129 -> 01:14:46,927 Itu rencana Anda? Kami menunggu dan melihat apa yang terjadi? 673 01:14:48,609 -> 01:14:51,328 Oh, bagus. Yah, aku punya rencana sendiri. 674 01:14:51,769 -> 01:14:53,327 Kami terus scanning permukaan dari orbit ... 675 01:14:54,569 -> 01:14:57,163 ... Dan mungkin kita akan menemukan semangat yang kompatibel di tempat lain. 676 01:14:58,649 -> 01:15:00,446 Menurutku kita masuk 677 01:15:29,849 -> 01:15:32,443 Apa yang menyebabkan rintangan gagal, Jenderal Hein? 678 01:15:34,169 -> 01:15:35,921 Aku takut itu hanya soal waktu ... 679 01:15:36,129 -> 01:15:39,201 ... Sebelum Phantom dikembangkan suatu kekebalan terhadap hambatan kami. 680 01:15:39,609 -> 01:15:41,964 Tapi saya lega melihat bahwa Anda dan dewan ... 681 01:15:43,169 -> 01:15:46,525 ... Mampu mengevakuasi ke Houston tanpa insiden. 682 01:15:46,729 -> 01:15:49,323 Itu adalah kerugian yang mengerikan menderita malam ini. 683 01:15:49,529 -> 01:15:52,441 Dewan telah dipertimbangkan kembali Anda proposal untuk api meriam Zeus. 684 01:15:52,649 -> 01:15:53,798 Oh, begitu. 685 01:15:54,169 -> 01:15:56,285 Kami transmisi kode akses kepada Anda sekarang. 686 01:15:58,209 -> 01:15:59,437 Dan, umum ... 687 01:16:00,809 -> 01:16:02,879 ... Terbaik dari luck untuk kita semua. 688 01:16:06,769 -> 01:16:08,202 Bersiaplah untuk api meriam. 689 01:16:08,449 -> 01:16:09,484 Target, Sir? 690 01:16:11,129 -> 01:16:12,847 The Phantom kawah. 691 01:16:39,409 -> 01:16:43,561 Bersiap untuk drop dalam tiga, dua, satu. 692 01:16:47,929 -> 01:16:49,567 Powering perisai. 693 01:16:52,409 -> 01:16:54,127 Oke, kami atas meteor. 694 01:16:55,329 -> 01:16:56,762 Apakah Anda memiliki dalam penglihatan, dokter? 695 01:16:57,729 -> 01:17:00,163 Ada begitu banyak dari mereka. 696 01:17:02,009 -> 01:17:02,998 Tunggu. 697 01:17:03,209 -> 01:17:07,168 Ya! Aku pelacakan semangat kedelapan sepanjang permukaan kawah. 698 01:17:07,729 -> 01:17:10,721 Baik. Sekarang mari kita lihat lebih dekat. 699 01:17:51,289 -> 01:17:52,927 Siap untuk api dalam tiga menit. 700 01:17:53,129 -> 01:17:56,758 Ovo-PACS maksimal. Mentransfer aliran plasma ke auto. 701 01:17:57,249 -> 01:17:59,160 Counter-pendorong yang terlibat. 702 01:17:59,369 -> 01:18:02,088 Lox aliran de-coupled. Status hijau. 703 01:18:02,289 -> 01:18:05,918 Kami punya sesuatu pada radar dampak atas situs, Sir. 704 01:18:09,009 -> 01:18:10,283 Itu dia. 705 01:18:10,529 -> 01:18:11,598 Sir? 706 01:18:11,809 -> 01:18:14,198 Hanya pengkhianat bawah pengaruh musuh. 707 01:18:14,409 -> 01:18:16,081 Lanjutkan hitungan mundur. 708 01:18:16,289 -> 01:18:19,167 Kami akan membawa mereka semua keluar pada saat yang sama. 709 01:18:22,409 -> 01:18:26,243 Kami akan menutup pada Phantom. Kontak dalam 30 detik. 710 01:18:27,529 -> 01:18:28,882 Target terkunci. 711 01:18:29,129 -> 01:18:31,689 Siap untuk api pada perintah Anda. 712 01:18:36,329 -> 01:18:38,843 Ini pertandingan! Ini pertandingan yang sempurna! 713 01:18:39,049 -> 01:18:40,767 Scanner-siap. -Api. 714 01:19:15,289 -> 01:19:16,438 Apa itu? 715 01:19:16,649 -> 01:19:19,038 Ini Zeus. Mereka menembaki kawah. 716 01:19:19,249 -> 01:19:22,559 -Apakah Anda baik-baik saja? -A sedikit terguncang. Tunggu. 717 01:19:23,769 -> 01:19:28,081 Sid, semangat kedelapan tidak pada scanner kami. Apakah Anda memilikinya? 718 01:19:28,649 -> 01:19:30,241 Semangat kedelapan ... 719 01:19:31,169 -> 01:19:32,602 ... Telah dihancurkan. 720 01:19:33,249 -> 01:19:36,958 -Apa yang akan kita lakukan sekarang? -Tidak ada. Misi ini berakhir. 721 01:19:37,249 -> 01:19:38,967 -Mari kita pergi dari sini. -Masuk! 722 01:20:11,529 -> 01:20:13,167 Apa itu? 723 01:20:13,369 -> 01:20:16,566 Jika Anda mendapatkan kami keluar, Anda lebih baik melakukannya sekarang. 724 01:20:27,969 -> 01:20:29,038 Tunggu! 725 01:20:38,969 -> 01:20:40,880 Aku tidak bisa berpegang pada Anda. 726 01:20:45,289 -> 01:20:47,723 Tidak dapat mempertahankan ketinggian. 727 01:20:54,529 -> 01:20:56,963 Prosedur pendaratan darurat. 728 01:21:20,769 -> 01:21:23,158 Masuk Masuk, silakan. 729 01:21:24,369 -> 01:21:27,088 Aki, Gray, bisakah kau dengar aku? 730 01:21:27,329 -> 01:21:31,117 Aku perlu berbicara dengan stasiun. Dapatkah Anda patch kami melalui? 731 01:21:33,489 -> 01:21:36,287 -Apakah hal itu? -Aku tidak tahu, Sir. 732 01:21:36,529 -> 01:21:38,679 Pesan masuk, Sir. 733 01:21:38,889 -> 01:21:41,278 Umum Hein, gencatan senjata segera. 734 01:21:41,529 -> 01:21:45,647 Apa yang Anda lihat adalah hidup semangat rumah alien's dunia. 735 01:21:45,849 -> 01:21:48,363 planet mereka hancur dan mendarat di sini. 736 01:21:49,569 -> 01:21:52,083 Ini bukan invasi. Itu tidak pernah. 737 01:21:52,329 -> 01:21:56,527 Oh, begitu. Apa yang telah kita telah berjuang selama ini? Hantu? 738 01:21:56,729 -> 01:22:01,166 Ya. Roh-roh yang bingung, hilang dan marah. 739 01:22:01,369 -> 01:22:03,963 Benar. Dan roh-roh yang keluar dari hal Gaia. 740 01:22:04,169 -> 01:22:05,727 Anda harus mendengarkan. 741 01:22:05,969 -> 01:22:09,359 Alien Gaia, Gaia Bumi. Bahkan jika saya percaya bahwa ... 742 01:22:09,649 -> 01:22:12,322 ... Bumi diserang dari agresor sebuah ... 743 01:22:13,489 -> 01:22:15,719 ... Yang harus dihancurkan dengan segala cara. 744 01:22:15,969 -> 01:22:18,358 Biaya mungkin seluruh planet, Sir. 745 01:22:18,649 -> 01:22:21,322 Menembak pada Gaia asing hanya akan membuatnya lebih kuat. 746 01:22:21,569 -> 01:22:25,721 Karena Anda di bawah alien's pengaruh, saya akan mengambilnya bahwa kita ... 747 01:22:25,929 -> 01:22:27,806 ... Mengambil tindakan yang benar. 748 01:22:28,009 -> 01:22:32,321 Jadi saat-saat terakhir Anda mengambil beberapa dan mempersiapkan untuk memenuhi Anda Gaia. 749 01:22:32,449 -> 01:22:35,441 Lanjutkan ke api sampai penyerbu telah hancur. 750 01:23:12,529 -> 01:23:14,565 Umum, terlalu panas sistem. 751 01:23:14,769 -> 01:23:18,523 Kami akan memukul lagi dan terus memukul itu sampai mati. 752 01:23:18,809 -> 01:23:21,243 Tapi kami tidak yakin apakah itu berpengaruh apapun. 753 01:23:21,449 -> 01:23:24,680 Tidak ada efek? Kami punya mereka dalam pelarian, tentara. 754 01:23:25,889 -> 01:23:29,802 Ini adalah saat kita tentang kemenangan. Aku memerintahkan Anda untuk menembak. 755 01:23:29,929 -> 01:23:33,604 -Sistem tidak akan membiarkan kita untuk kebakaran. "Kami akan lihat saja nanti. 756 01:23:34,769 -> 01:23:38,444 perisai kami keluar. Kami sedang duduk bebek. Ayo! 757 01:24:00,529 -> 01:24:02,679 Ini bukan tempat yang baik. 758 01:24:10,729 -> 01:24:13,607 Apa itu? Apakah sudah apa yang saya pikir itu? 759 01:24:14,849 -> 01:24:15,998 Ya, ini Gaia. 760 01:24:16,209 -> 01:24:18,677 Ini jelas tidak tempat yang baik untuk menjadi. 761 01:24:20,769 -> 01:24:21,838 Apakah Anda baik-baik saja? 762 01:24:22,049 -> 01:24:25,564 Aku baik-baik. Saya harus berbicara dengan Dr Sid. 763 01:25:04,809 -> 01:25:07,243 Sid, apakah Anda membaca saya? 764 01:25:07,889 -> 01:25:09,925 Silakan, aku masih di sini. 765 01:25:10,209 -> 01:25:14,361 Kami sedang mencari di Gaia. Kau dengar aku, Sid? Gaia. 766 01:25:14,569 -> 01:25:18,482 Hal ini menjelaskan mengapa semangat kedelapan muncul di sini. 767 01:25:19,609 -> 01:25:20,644 Ya. 768 01:25:21,169 -> 01:25:22,841 Ya, itu saja! 769 01:25:23,049 -> 01:25:25,802 J Phantom berubah masuk ke kedelapan semangat ... 770 01:25:27,009 -> 01:25:29,569 ... Pada menyentuh kehidupan lahir dari Gaia kami sendiri. 771 01:25:29,849 -> 01:25:32,966 Itu akan pernah mendapat tanda tangan yang berbeda energi ... 772 01:25:33,169 -> 01:25:36,047 ... Yang membedakannya dari yang lain Phantom. 773 01:25:36,449 -> 01:25:39,361 Anda tidak bisa berharap untuk lokasi yang lebih baik ... 774 01:25:39,689 -> 01:25:41,645 ... untuk menemukan semangat baru yang kompatibel. 775 01:25:41,849 -> 01:25:46,047 Apa pun yang Anda lakukan, jangan bergerak. Tetap di tempat Anda berada. 776 01:25:47,049 -> 01:25:50,724 Tinggal di mana kita tidak semudah kedengarannya. 777 01:25:51,969 -> 01:25:54,039 Jangan menembak salah satu dari mereka! 778 01:25:54,249 -> 01:25:56,922 Anda bisa sangat baik menghancurkan harapan terakhir kami. 779 01:25:57,089 -> 01:26:00,047 Apa saran Anda? Minta mereka untuk bermain bagus? 780 01:26:00,249 -> 01:26:04,208 strategi Combat merupakan daerah Anda keahlian, kapten, bukan milikku. 781 01:26:05,409 -> 01:26:07,798 Saya telah membaca di celah itu. Melihatnya? 782 01:26:08,049 -> 01:26:12,725 Ya! Sebuah semangat yang kompatibel. Pasti sangat dekat Anda. 783 01:26:12,889 -> 01:26:16,086 Yah? Yang mana itu? Yang mana? 784 01:26:17,289 -> 01:26:20,918 Sulit untuk mempersempit. Tunggu sebentar, silakan. 785 01:26:23,249 -> 01:26:26,878 Sudah mulai ramai di sini. Aki, kita tidak punya waktu. 786 01:27:58,969 -> 01:28:01,119 Dengan harapan kehidupan baru ... 787 01:28:01,329 -> 01:28:04,241 ... Telah Gaia berubah Phantom dalam? 788 01:28:10,129 -> 01:28:11,357 Aku memilikinya. 789 01:28:18,329 -> 01:28:21,002 Gray, masuk ke sini. Aku butuh kau! 790 01:28:21,769 -> 01:28:24,681 Dengarlah aku, Sid? Pola gelombang selesai. 791 01:28:24,889 -> 01:28:28,006 Ya, saya baca Anda. Ini indah. 792 01:28:28,209 -> 01:28:30,962 Saya tidak melihat bagaimana Anda menemukan semangat akhir. 793 01:28:31,209 -> 01:28:33,484 Ini menemukan aku, dokter. 794 01:28:35,289 -> 01:28:36,847 Oh, kata saya. 795 01:28:38,049 -> 01:28:41,007 Aku lihat sekarang. Aku mengerti. 796 01:28:42,209 -> 01:28:44,723 Aku tidak mengerti! Apa yang terjadi? 797 01:28:44,929 -> 01:28:46,840 The ovo-pac akan proyek gelombang. 798 01:28:47,049 -> 01:28:50,166 -Tapi kami akan berdaya. -Just do it! 799 01:28:50,369 -> 01:28:54,567 -Saya harap Anda tahu apa yang Anda lakukan. "Kami akan menggunakannya untuk proyek gelombang. 800 01:28:54,769 -> 01:28:58,125 Dr Sid benar. Aku memilikinya. Semangat kedelapan. 801 01:28:58,329 -> 01:28:59,648 Aku sembuh, Gray. 802 01:28:59,809 -> 01:29:02,767 -Apakah Anda yakin Anda memilikinya? -Ya, aku yakin. 803 01:29:03,129 -> 01:29:06,121 -Bagaimana Anda tahu? -Don 't khawatir. J Phantom padaku. 804 01:29:07,329 -> 01:29:08,887 Oh, bagus. 805 01:29:09,249 -> 01:29:11,285 Itu saja. Shield pada. 806 01:29:16,929 -> 01:29:19,727 Ini tidak bekerja. Kita harus melakukan sesuatu. 807 01:29:19,969 -> 01:29:22,927 Jika ini tidak berhasil, maka itu sudah terlambat. 808 01:29:31,569 -> 01:29:32,968 Percayalah. 809 01:29:57,849 -> 01:29:59,567 Aku akan ledakan kalian semua ke neraka. 810 01:30:06,929 -> 01:30:08,487 Oh, tidak. Tidak! 811 01:30:12,689 -> 01:30:13,883 Tiarap! 812 01:30:26,889 -> 01:30:29,767 -Peringatan. Sistem overload. -Aku tahu. 813 01:30:29,969 -> 01:30:32,722 -Peringatan. Sistem overload. -Aku tahu! 814 01:30:37,929 -> 01:30:39,840 Tapi harus dilakukan. 815 01:31:22,809 -> 01:31:23,798 Api. 816 01:31:24,009 -> 01:31:25,647 Api, sialan kau! 817 01:31:26,649 -> 01:31:27,718 Kebakaran! 818 01:32:46,729 -> 01:32:48,845 Jangan tinggalkan aku, Gray. 819 01:32:50,009 -> 01:32:52,523 Sid mengatakan ini adalah perjalanan satu arah. 820 01:32:53,329 -> 01:32:54,842 Sepertinya aku benar. 821 01:32:55,209 -> 01:32:57,484 Tidak, Gray. Tunggu dulu, silakan. 822 01:32:57,689 -> 01:32:59,520 Aku masih memiliki gelombang. 823 01:32:59,729 -> 01:33:01,720 Kami bisa melewati ini. 824 01:33:06,329 -> 01:33:08,559 -Kita tidak akan berhasil. -Kami akan membuatnya. 825 01:33:09,769 -> 01:33:11,839 Kita berdua tahu itu tidak benar. 826 01:33:24,729 -> 01:33:25,923 Bantu saya. 827 01:33:36,929 -> 01:33:38,647 Dengarkan aku. 828 01:33:38,849 -> 01:33:42,842 Kau menyelamatkan hidupku sekali. Sekarang saya ingin Anda untuk menyelamatkan diri. 829 01:33:43,049 -> 01:33:44,721 Gray, tidak. Silakan? 830 01:33:44,929 -> 01:33:48,046 Biarkan aku melakukan hal ini, Aki. Percayalah. 831 01:33:58,609 -> 01:34:00,201 Jangan tinggalkan aku, Gray. 832 01:34:00,449 -> 01:34:03,202 Anda telah mengatakan bahwa kematian bukanlah akhir. 833 01:34:03,449 -> 01:34:08,125 Jangan kembali ke atas saya sekarang saya akhirnya percaya. 834 01:34:19,489 -> 01:34:20,604 Aku mencintaimu. 835 01:36:10,649 -> 01:36:12,526 Oh, hangat