Anda di halaman 1dari 63

1

00:02:26,129 -> 00:02:30,202


Setiap malam, mimpi yang sama,
planet aneh yang sama.
2
00:02:30,569 -> 00:02:31,968
Tapi kenapa?
3
00:02:32,169 -> 00:02:34,603
Apa yang mereka mencoba untuk memberitahu saya?
4
00:02:41,129 -> 00:02:44,405
Sudah 34 tahun
karena mereka tiba di planet ini.
5
00:02:44,649 -> 00:02:46,958
Dan tidak sehari berlalu
bahwa korban ...
6
00:02:47,169 -> 00:02:50,844
... terpaksa tinggal di kota-kota pelindung,
tidak hidup dalam ketakutan.
7
00:02:51,049 -> 00:02:53,085
Aku telah bersumpah untuk mengakhiri rasa takut itu.
8
00:02:53,329 -> 00:02:55,684
Saya percaya mimpi saya terus tombol tersebut.
9
00:02:55,889 -> 00:03:00,246
Pertanyaannya adalah, apakah saya akan
tepat waktu untuk menyelamatkan bumi?
10
00:04:52,409 -> 00:04:54,001
Di mana?
11
00:08:02,209 -> 00:08:03,722
Ini adalah area terbatas.
12
00:08:04,329 -> 00:08:05,523
Jangan bergerak!
13
00:08:05,729 -> 00:08:08,960
-Apa yang dia lakukan di sini?
-Aku tidak tahu. Kami sudah mulai keluar.
14
00:08:09,169 -> 00:08:11,922
-Anda 'kembali datang bersama kami.
-Balik Anda!
15
00:08:13,729 -> 00:08:14,923
Tunggu!
16
00:08:15,129 -> 00:08:17,120
Sial. Mari kita bergerak, orang!
17
00:08:24,289 -> 00:08:25,881
Dua datang melalui dinding!
18
00:08:26,929 -> 00:08:29,648
Tahan api Anda.
Mereka tank yang mudah terbakar!
19
00:08:32,609 -> 00:08:34,361
Ryan, Neil, mari kita pergi!
20
00:08:39,609 -> 00:08:41,918
-Apa yang kamu lakukan?
-Ada suatu bentuk kehidupan.
21
00:08:42,129 -> 00:08:44,518
-Tidak dalam tahun.
-Saat ini sudah ada.
22
00:08:45,769 -> 00:08:47,646
bentuk Life atau tidak, aku akan membawa Anda masuk
23
00:08:47,849 -> 00:08:51,603
Menangkap saya. Tapi aku tidak
meninggalkan tanpa bentuk kehidupan.
24
00:08:53,209 -> 00:08:54,642
Itu salah satu hari-hari.
25
00:09:11,049 -> 00:09:13,802
Kapten, transportasi tidak akan menunggu
bagi kami lebih lama lagi.
26
00:09:14,009 -> 00:09:16,842
-Aku mengerti.
-It 's dalam kondisi buruk.
27
00:09:17,049 -> 00:09:20,200
Katakan kita tidak
mempertaruhkan leher kami untuk tanaman ini!
28
00:09:20,449 -> 00:09:22,326
Sungguh, ini rumput liar.
29
00:09:22,569 -> 00:09:25,845
-Aku tidak akan bahkan menyebutnya rumput liar.
-Aku perlu satu menit untuk ekstrak.
30
00:09:26,049 -> 00:09:28,085
Itu satu menit kita tidak memiliki.
31
00:09:28,289 -> 00:09:30,519
Aku takut dia benar.
32
00:09:33,169 -> 00:09:34,682
Kita telah masuk.
33
00:09:34,889 -> 00:09:37,528
-Kapten, kita harus segera bergerak.
-Mengerti, sersan.
34
00:09:37,769 -> 00:09:39,327
-Bisakah Anda terburu-buru?
-Selesai.
35
00:09:39,569 -> 00:09:40,763
-Kapten?
-Ya, Neil?
36
00:09:40,969 -> 00:09:43,039
Aku untuk "mendapatkan Iet keluar dari sini."
37
00:09:43,249 -> 00:09:45,080
Sepatutnya mencatat.
38
00:09:47,009 -> 00:09:48,761
Dapatkah saya memiliki ini, silahkan?
39
00:09:57,369 -> 00:09:59,325
-Kita 'kembali dikelilingi!
-Sialan Tidak!
40
00:10:01,769 -> 00:10:04,886
-Tenang saja.
-Kita harus pergi ke tempat yang lebih tinggi.
41
00:10:05,529 -> 00:10:07,326
Semua orang, naik atas!
42
00:10:08,809 -> 00:10:09,798
Pergi, pergi, pergi!
43
00:10:14,169 -> 00:10:16,808
-Meminta evac segera.
-Afirmatif.
44
00:10:18,049 -> 00:10:19,482
Sampai di sini!
45
00:10:27,289 -> 00:10:29,644
-Mereka 'kembali tepat di belakang Anda!
-Ayo!
46
00:10:33,249 -> 00:10:34,728
Aku punya Anda!
47
00:10:35,889 -> 00:10:37,641
-Anda baik-baik saja?
-Yeah.
48
00:10:37,849 -> 00:10:40,283
Baiklah, semua orang, di sini mereka datang.
49
00:11:17,809 -> 00:11:18,798
Anda baik-baik saja?
50
00:11:20,129 -> 00:11:21,721
Kau akan baik-baik saja.
51
00:11:24,009 -> 00:11:26,443
Jadi, mengapa aku tidak menahanmu?
52
00:11:26,689 -> 00:11:29,328
Aku Dr Ross Aki.
Saya memiliki izin untuk berada di sini.
53
00:11:29,569 -> 00:11:33,118
-Bukan tanpa otorisasi.
-Saya tidak punya waktu untuk ini.
54
00:11:33,329 -> 00:11:35,559
Apakah Anda sadar bahwa Anda mempertaruhkan hidup kita?
55
00:11:36,769 -> 00:11:39,044
Kenyataan dari hal ini ...
56
00:11:39,249 -> 00:11:42,559
-... Itu layak hidup laki-laki Anda.
-Anda laki-laki?
57
00:11:42,769 -> 00:11:44,361
-Dia pikir Anda seorang pria.
-La 's idiot.
58
00:11:44,609 -> 00:11:47,043
-Aku tahu kau bukan manusia.
-Anda 'kembali idiot.
59
00:11:47,289 -> 00:11:49,280
-Telepon seluler.
-Aku ingin membicarakannya.
60
00:11:49,529 -> 00:11:51,042
Apakah itu terjadi kepada Anda ...
61
00:11:51,249 -> 00:11:54,525
... Bahwa kami akan telah sukarela
telah kita diberi pilihan?
62
00:11:54,729 -> 00:11:56,799
Tidak ada yang meminta Anda untuk menyimpan saya.
63
00:11:57,009 -> 00:11:59,762
Anda belum berubah sedikit pun!
64
00:12:01,849 -> 00:12:02,918
Gray?
65
00:12:10,649 -> 00:12:13,004
Yeah. Senang bertemu Anda juga.
66
00:13:09,609 -> 00:13:11,884
-Selamat datang kembali, kapten.
-Kita 'kembali bersih.
67
00:13:13,089 -> 00:13:16,240
s-Mari kita pastikan itu.
-Aku benci mendapatkan dipindai.
68
00:13:16,489 -> 00:13:18,798
Mungkin lebih buruk
bagi kita daripada Phantom.
69
00:13:19,009 -> 00:13:22,479
Mesin-mesin
yang diduga menyebabkan kemandulan.
70
00:13:22,689 -> 00:13:25,362
Saya ingin memiliki
sebuah Neil sedikit Jr suatu hari nanti.
71
00:13:25,609 -> 00:13:28,282
-Itu menakutkan pikiran.
-Keluar busting chops saya?
72
00:13:28,529 -> 00:13:30,440
Mari kita lakukan hal ini.
73
00:13:30,729 -> 00:13:31,764
Ya, Sir.
74
00:13:31,969 -> 00:13:33,561
-Ya, Sir.
-Ya, Sir.
75
00:13:44,929 -> 00:13:46,681
Oke, berikutnya.
76
00:13:48,969 -> 00:13:50,448
Kau sudah bertambah berat badan.
77
00:13:50,649 -> 00:13:53,083
Ini kekuatan tubuh bagian atas.
Dapatkan pacar.
78
00:13:53,289 -> 00:13:54,438
Aku sedang mengusahakannya.
79
00:13:55,289 -> 00:13:58,247
Saya keamanan rating
memungkinkan saya untuk memotong ini.
80
00:13:58,489 -> 00:14:00,366
Tidak hari ini tidak.
81
00:14:02,769 -> 00:14:03,963
Sesuatu yang tidak benar.
82
00:14:04,169 -> 00:14:07,047
-Tentang misi ini? Atau perempuan itu?
-Kedua.
83
00:14:07,249 -> 00:14:08,284
Berikutnya.
84
00:14:08,849 -> 00:14:10,043
Dengar, saya pikir -
85
00:14:10,249 -> 00:14:12,205
Saya tidak peduli apa pendapat Anda.
86
00:14:12,449 -> 00:14:15,327
Kau akan dipindai
sama seperti orang lain.
87
00:14:22,249 -> 00:14:23,238
Sial!
88
00:14:23,489 -> 00:14:24,478
Mereka menangkapnya.
89
00:14:25,689 -> 00:14:27,202
Pasti ada kekeliruan.
90
00:14:27,449 -> 00:14:29,167
Kau datang di kontak
dengan Phantom.
91
00:14:29,369 -> 00:14:32,441
Perisai penyelenggara pengobatan.
92
00:14:32,729 -> 00:14:35,448
-Apa tingkat?
Biru. merah dalam 3-1 menit Kode l2.
93
00:14:38,129 -> 00:14:39,448
Kita harus memperlakukan dia.
94
00:14:39,649 -> 00:14:41,765
Mustahil. Kami akan memindahkan dia
ke pusat pengobatan.
95
00:14:41,969 -> 00:14:43,766
Tidak ada waktu untuk itu.
96
00:14:47,609 -> 00:14:49,839
Membawanya ke meja.
97
00:14:51,089 -> 00:14:52,886
Hang di sana, kapten.
98
00:15:05,649 -> 00:15:07,082
Menemukan patogen.
99
00:15:14,809 -> 00:15:16,925
Yesus, melihat hal itu!
100
00:15:17,649 -> 00:15:18,923
Berapa banyak waktu?
101
00:15:19,249 -> 00:15:23,606
Tidak cukup. Ketika ia mencapai merah kode,
perisai tidak akan terus.
102
00:15:23,809 -> 00:15:26,118
Melibatkan laser bio-eterik.
103
00:15:44,609 -> 00:15:45,803
-Apa?
-Mana 'd itu pergi?
104
00:15:46,009 -> 00:15:47,237
Apa yang terjadi?
105
00:15:47,489 -> 00:15:50,481
Kami telah kehilangan kontak.
Infestasi bergerak lebih dalam.
106
00:15:50,689 -> 00:15:52,566
-Pelacakan.
-Ada waktu.
107
00:15:52,769 -> 00:15:55,602
-Pelacakan.
-Kamu akan kehilangan dia!
108
00:15:56,289 -> 00:15:58,439
perisai pengobatan Nya gagal.
109
00:15:59,009 -> 00:16:00,158
Menemukannya.
110
00:16:10,449 -> 00:16:11,723
Ayolah.
111
00:16:46,129 -> 00:16:47,562
Tidak apa-apa.
112
00:16:51,489 -> 00:16:54,003
Anda akan kembali normal dalam waktu singkat.
113
00:16:55,169 -> 00:16:58,718
Dokter, kita perlu
untuk memindai Anda untuk infestasi.
114
00:16:59,089 -> 00:17:02,525
Itu tidak perlu.
Aku akan bertanggung jawab.
115
00:17:05,289 -> 00:17:07,086
Hei, doc.
116
00:17:08,129 -> 00:17:09,721
Terima kasih karena telah menyelamatkan dirinya.
117
00:17:12,369 -> 00:17:15,566
-Apakah Anda baik-baik saja?
-Militer disita kapal saya.
118
00:17:16,769 -> 00:17:19,237
-S Apa yang 'dengannya?
-S Apa bersamanya dan kapten?
119
00:17:19,489 -> 00:17:22,242
Kenapa sih dia dan bahwa tanaman bodoh?
120
00:17:24,169 -> 00:17:25,284
Apa?
121
00:17:30,049 -> 00:17:33,837
Teruskan semuanya padaku tentang
lima roh dikumpulkan.
122
00:17:34,049 -> 00:17:35,084
Ya, dokter.
123
00:17:35,289 -> 00:17:39,168
Saya pikir kita tidak seharusnya
menggunakan s "" kata.
124
00:17:40,489 -> 00:17:42,684
Jangan pintar dengan saya.
125
00:17:43,009 -> 00:17:46,046
Sekarang mari kita lihat apakah
bahwa pabrik melakukan trik.
126
00:17:56,769 -> 00:17:58,680
Ini cocok. Kami telah menemukan itu.
127
00:17:58,929 -> 00:17:59,964
Ya.
128
00:18:00,289 -> 00:18:02,120
Semangat keenam.
129
00:18:02,369 -> 00:18:04,599
Anda melanggar hampir setiap protokol.
130
00:18:05,809 -> 00:18:08,482
Berapa lama Anda pikir ini akan
bertahan di luar?
131
00:18:08,689 -> 00:18:13,285
Ada elemen di dewan dan
militer menunggu untuk menutup kita.
132
00:18:13,769 -> 00:18:18,445
Lihat, 20 tahun lalu, yang menemukan
energi ini dalam Phantom? Anda.
133
00:18:18,649 -> 00:18:22,881
Dan yang terbukti sumber energi yang sama
ada pada manusia dan setiap bentuk kehidupan?
134
00:18:23,369 -> 00:18:26,725
Anda. Memungkinkan Anda
untuk memanfaatkan energi yang ...
135
00:18:26,929 -> 00:18:28,806
... Untuk ovo-PACS, scanner,
rintangan.
136
00:18:30,009 -> 00:18:34,560
Dewan tahu. Mereka percaya Anda.
Kami sangat dekat dengan membuktikan hal itu.
137
00:18:34,809 -> 00:18:36,845
Namun kita masih harus bagian ini.
138
00:18:37,049 -> 00:18:40,007
Dua lebih potong
dan kami telah memecahkan teka-teki!
139
00:18:40,209 -> 00:18:42,439
Kita perlu bebas
untuk menemukan potongan-potongan.
140
00:18:42,649 -> 00:18:44,685
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
141
00:18:46,169 -> 00:18:48,046
-Apa ini?
-Baca.
142
00:18:48,249 -> 00:18:51,798
"Semua kehidupan lahir dari Gaia
dan kehidupan masing-masing memiliki roh.
143
00:18:53,129 -> 00:18:55,927
Setiap semangat baru ditempatkan dalam tubuh. "
144
00:18:56,169 -> 00:18:57,158
Pergilah.
145
00:18:57,369 -> 00:19:01,601
"Melalui pengalaman mereka di Bumi,
setiap roh matang dan tumbuh.
146
00:19:01,849 -> 00:19:04,204
Ketika tubuh fisik mati ...
147
00:19:04,449 -> 00:19:09,045
... Semangat matang, diperkaya oleh kehidupan
di Bumi, kembali ke Gaia ...
148
00:19:09,289 -> 00:19:11,849
... Membawa dengan itu pengalaman ...
149
00:19:12,809 -> 00:19:14,640
... Memungkinkan Gaia untuk hidup dan tumbuh. "
150
00:19:14,849 -> 00:19:16,328
Ini buku harian lama saya.
151
00:19:17,769 -> 00:19:21,318
Aku menulis bahwa 43 tahun yang lalu,
ketika aku usia Anda sekarang.
152
00:19:23,729 -> 00:19:24,764
Dr Sid!
153
00:19:24,969 -> 00:19:28,598
Ingat Galileo?
Mereka melemparkan dia dalam penjara karena ...
154
00:19:28,809 -> 00:19:31,721
... Ia mengatakan Bumi tidak
pusat alam semesta.
155
00:19:31,929 -> 00:19:33,840
Itu bisa terjadi pada kita.
156
00:19:34,049 -> 00:19:36,722
ide-ide kami tidak populer, Aki.
157
00:19:36,929 -> 00:19:39,966
Jika Anda memiliki catatan
yang dapat digunakan melawan Anda ...
158
00:19:40,169 -> 00:19:41,443
... Menghancurkan mereka.
159
00:19:42,889 -> 00:19:45,642
-Jauhkan mereka di sini.
-Kanan.
160
00:19:45,849 -> 00:19:48,522
Dan tinggal jauh dari sang kapten.
161
00:19:48,729 -> 00:19:52,085
Dia menyelamatkan hidup Anda, Anda simpan nya,
ini mengarah pada itu.
162
00:19:52,329 -> 00:19:53,728
Saya masih muda sekali.
163
00:19:53,929 -> 00:19:56,727
Dokter, ada perang terjadi.
164
00:19:57,129 -> 00:19:59,484
Tidak ada yang muda lagi.
165
00:21:02,089 -> 00:21:03,647
Anggota dewan ...
166
00:21:04,089 -> 00:21:06,080
... Bisa tolong jelaskan mengapa?
167
00:21:06,609 -> 00:21:08,645
Zeus selesai sebulan yang lalu.
168
00:21:09,489 -> 00:21:13,562
Jika kita menyerang meteor, kami akan
menghilangkan Phantom pada sumbernya.
169
00:21:13,769 -> 00:21:15,441
Jenderal Hein, tenang.
170
00:21:15,969 -> 00:21:17,561
Kami memilih 6-2 ...
171
00:21:17,769 -> 00:21:21,079
... Untuk menunda menggunakan meriam Zeus
untuk menyerang Meteor Leonid.
172
00:21:22,889 -> 00:21:25,449
Kami telah kembali bersidang untuk memilih lagi.
173
00:21:25,649 -> 00:21:29,881
Saya ingin meminta direktur
Pusat Bio-eterik untuk berbicara.
174
00:21:30,089 -> 00:21:32,364
-Dr. Sid, silakan.
-Terima kasih.
175
00:21:33,489 -> 00:21:36,481
The Phantom 'sarang
berada di Meteor Leonid ...
176
00:21:36,689 -> 00:21:39,078
... Yang mendarat di sini 34 tahun yang lalu.
177
00:21:39,449 -> 00:21:43,840
Apa yang Anda lihat sekarang ini adalah catatan
setiap serangan terhadap meteor.
178
00:21:45,049 -> 00:21:48,678
serangan fisik memiliki
sama sekali tidak berpengaruh.
179
00:21:48,929 -> 00:21:52,717
Ini berlangsung tiga bulan yang lalu
selama pengeboman skala penuh.
180
00:21:53,169 -> 00:21:56,878
Harap perhatikan Phantom luar
meteor hancur.
181
00:21:57,169 -> 00:22:00,798
Namun, dalam, banyak yang
sudah datang aktif untuk hidup ...
182
00:22:01,009 -> 00:22:05,207
... Dan seperti yang Anda lihat, secara keseluruhan
kepadatan Phantom tetap sama.
183
00:22:05,449 -> 00:22:08,043
Alien yang baru bangkit menanggapi
untuk menyerang ...
184
00:22:09,289 -> 00:22:11,883
... By menggali lebih dalam
ke Bumi.
185
00:22:12,089 -> 00:22:14,649
Hal ini sangat menarik untuk saya ...
186
00:22:14,849 -> 00:22:17,807
... Karena kita melihat
hal yang sama selama operasi ...
187
00:22:18,009 -> 00:22:22,321
... Saat menggunakan laser bio-eterik
pada partikel Phantom, kita tidak?
188
00:22:22,689 -> 00:22:23,963
Ya, memang kita lakukan.
189
00:22:24,169 -> 00:22:26,603
Partikel-partikel terluka melarikan diri ...
190
00:22:26,809 -> 00:22:29,846
... Menggali diri lebih dalam
ke dalam tubuh pasien.
191
00:22:30,049 -> 00:22:34,759
Ketika kita meningkatkan kekuatan laser
untuk menghancurkan partikel-partikel yang lebih dalam ...
192
00:22:36,129 -> 00:22:39,917
... Kita telah insiden
lebih lanjut cedera pada pasien ...
193
00:22:40,129 -> 00:22:41,881
... Dan dalam beberapa kasus ...
194
00:22:42,089 -> 00:22:43,158
... Kematian.
195
00:22:43,569 -> 00:22:45,366
Apa sebenarnya artinya?
196
00:22:45,609 -> 00:22:47,918
Ini berarti ada kesempatan yang sangat baik ...
197
00:22:48,129 -> 00:22:51,246
... Berkas dari meriam Zeus
akan membakar Phantom.
198
00:22:51,529 -> 00:22:52,564
Tepat! Terima kasih.
199
00:22:52,769 -> 00:22:57,240
Namun, itu juga berarti bahwa
energi berkas mungkin terlalu kuat ...
200
00:22:58,489 -> 00:22:59,842
... Melukai Bumi.
201
00:23:00,049 -> 00:23:01,960
Melukai Bumi?
202
00:23:02,329 -> 00:23:04,160
Maksudmu Gaia.
203
00:23:04,369 -> 00:23:07,202
-Maksud saya -
-Anda berarti semangat Bumi.
204
00:23:08,849 -> 00:23:12,319
Ya, semangat Bumi.
205
00:23:12,969 -> 00:23:14,721
Apakah ia mengatakan apa yang saya pikir dia katakan?
206
00:23:14,929 -> 00:23:15,998
Apa yang kamu lakukan?
207
00:23:16,209 -> 00:23:19,007
Aku tahu apa yang saya lakukan.
Tutup mulut.
208
00:23:19,209 -> 00:23:20,358
Ini konyol.
209
00:23:21,649 -> 00:23:23,401
Dengan segala hormat ...
210
00:23:23,609 -> 00:23:26,726
... Kau datang ke sini untuk bicara
tentang beberapa teori Gaia?
211
00:23:26,929 -> 00:23:29,489
Untuk memberitahu kita bahwa planet ini masih hidup?
212
00:23:29,689 -> 00:23:31,202
Bahwa itu memiliki roh?
213
00:23:31,449 -> 00:23:34,088
Itu dongeng.
Kita tidak punya waktu.
214
00:23:34,289 -> 00:23:36,883
Ini bukan dongeng. Memang benar.
215
00:23:38,369 -> 00:23:42,203
Jadi jika Aku menunjuk pistol
di bumi dan api ...
216
00:23:42,489 -> 00:23:46,004
... Saya tidak hanya membuat lubang,
Aku akan membunuh planet ini.
217
00:23:47,209 -> 00:23:49,245
The Gaia Teori
belum terbukti.
218
00:23:49,449 -> 00:23:54,079
Bahkan jika Gaia tidak ada, tidak akan kami
masih harus menghapus Phantom?
219
00:23:54,329 -> 00:23:57,366
Jika ada kesempatan sukses,
kita harus menerimanya.
220
00:23:57,569 -> 00:23:59,605
t-Don 'Anda setuju?
-Tentu saja.
221
00:23:59,809 -> 00:24:02,164
Tapi ada alternatif
ke ruang meriam.
222
00:24:02,369 -> 00:24:03,438
Cara lain?
223
00:24:03,649 -> 00:24:06,959
-A cara mematikan Phantom.
-Silakan.
224
00:24:08,169 -> 00:24:12,082
Seperti kita ketahui, alien tampilan
pola energi yang berbeda.
225
00:24:13,969 -> 00:24:17,279
Ini adalah sebuah fakta bahwa
bio-eterik dua gelombang yang berlawanan ...
226
00:24:17,529 -> 00:24:19,918
... Ditempatkan satu atas yang lain
membatalkan satu sama lainnya.
227
00:24:20,129 -> 00:24:23,280
Ini secara teoritis mungkin
untuk membuat pola gelombang ...
228
00:24:23,529 -> 00:24:25,520
... Bertentangan
dengan energi Phantom.
229
00:24:25,729 -> 00:24:28,766
Kami perakitan seperti
gelombang dan hampir selesai.
230
00:24:28,969 -> 00:24:30,527
Anggota dewan ...
231
00:24:30,729 -> 00:24:33,766
... Mengumpulkan tanaman dan hewan ...
232
00:24:34,969 -> 00:24:38,245
... Untuk memerangi Phantom
adalah omong kosong.
233
00:24:38,889 -> 00:24:42,245
Meriam Zeus adalah terbukti,
senjata yang efektif.
234
00:24:42,489 -> 00:24:45,049
Ini akan membunuh Phantom.
235
00:24:45,369 -> 00:24:48,122
Bisakah kita mampu untuk menunggu
untuk beberapa penemuan gila ...
236
00:24:48,329 -> 00:24:52,447
... Beberapa tentara
Feely sensitif-tumbuhan dan hewan ...
237
00:24:52,689 -> 00:24:55,522
... Yang menawarkan bukti
bahwa ia akan menghancurkan alien?
238
00:24:55,729 -> 00:24:56,844
Ada bukti!
239
00:24:58,049 -> 00:25:00,244
Kami menyelesaikan sebagian energi gelombang ...
240
00:25:00,489 -> 00:25:02,957
... Telah berhenti
Phantom partikel dari penyebaran ...
241
00:25:03,169 -> 00:25:05,524
... Melalui pasien yang terinfeksi.
242
00:25:05,849 -> 00:25:08,761
Apakah Anda memiliki bukti bahwa
pasien terminal disembuhkan?
243
00:25:09,009 -> 00:25:12,001
Tidak sembuh. gelombang ini tidak lengkap.
244
00:25:12,209 -> 00:25:16,566
Kami telah berhasil berisi
partikel dengan aman di dalam pasien.
245
00:25:17,329 -> 00:25:19,604
Mana buktinya?
246
00:25:20,249 -> 00:25:21,364
Di sini.
247
00:25:35,649 -> 00:25:39,039
Anda mungkin telah membeli kita beberapa waktu,
tapi berapa biayanya?
248
00:25:39,289 -> 00:25:42,440
Aku tidak bisa terus bersembunyi
sementara Anda melindungi saya.
249
00:25:42,889 -> 00:25:45,483
Aku ingin hidup apa yang tersisa
berarti sesuatu.
250
00:25:45,689 -> 00:25:48,999
Ketika kita menemukan
ketujuh dan kedelapan alkohol -
251
00:25:50,209 -> 00:25:53,042
Jika kita menemukan mereka.
Apa yang kita butuhkan sekarang adalah keberuntungan.
252
00:25:53,249 -> 00:25:55,968
Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu.
253
00:25:56,169 -> 00:25:58,478
Iman dan kerja keras, gadis ...
254
00:25:58,689 -> 00:26:02,045
... Karena Aku akan terkutuk
jika Anda akan mati sebelum saya.
255
00:26:30,009 -> 00:26:33,240
Konsili memutuskan untuk menunda
tembakan meriam Zeus.
256
00:26:33,489 -> 00:26:35,320
Kurasa aku memakai sebuah acara yang baik.
257
00:26:36,529 -> 00:26:37,962
Keberatan kalau aku ikut?
258
00:26:38,169 -> 00:26:40,046
Anda mungkin akan bosan.
259
00:26:52,369 -> 00:26:54,200
Jadi, apa yang Anda lakukan?
260
00:26:56,929 -> 00:27:00,205
Oh, saya melihat. Kau memberiku
perlakuan diam.
261
00:27:01,569 -> 00:27:04,606
Aku pemindaian kota
untuk semangat ketujuh.
262
00:27:16,249 -> 00:27:17,238
Cepat, Neil.
263
00:27:17,489 -> 00:27:19,719
-Hampir mendapatkannya.
-Apa yang kamu lakukan?
264
00:27:19,929 -> 00:27:22,079
Kami akan untai mereka untuk sementara waktu.
265
00:27:22,849 -> 00:27:24,487
Hei, itu adalah gagasannya.
266
00:27:25,689 -> 00:27:27,042
Ini ide Anda?
267
00:27:27,249 -> 00:27:29,046
Kami hanya membantu kapten keluar.
268
00:27:29,249 -> 00:27:30,967
Di mana rasa cinta?
269
00:27:31,169 -> 00:27:33,637
Anda telah melihat bagaimana
kapten tampak padanya.
270
00:27:37,609 -> 00:27:39,361
It's amore, bayi.
271
00:27:40,849 -> 00:27:42,487
Apa yang terjadi?
272
00:27:42,689 -> 00:27:44,327
Ini mungkin hanya sebuah kesalahan.
273
00:27:45,009 -> 00:27:48,046
-Dengar, Aki -
-I 'm masih marah pada Anda.
274
00:27:49,329 -> 00:27:51,240
ulang-Anda 'gila?
-Membiarkan helm Anda.
275
00:27:51,489 -> 00:27:54,561
Tidak mengatakan siapa dirimu.
Itu tidak tampak kekanakan?
276
00:27:54,769 -> 00:27:58,842
Aku kecewa ketika kau pergi untuk
Zeus Stasiun tanpa sepatah kata pun.
277
00:27:59,049 -> 00:28:02,007
-Sekarang Anda tahu apa yang sedang terjadi.
-Sekarang aku tahu.
278
00:28:02,249 -> 00:28:04,479
operasi saya sudah
harus dilakukan di nol grav.
279
00:28:04,689 -> 00:28:05,678
Fine.
280
00:28:06,009 -> 00:28:08,807
Aku ada di sana pada pekerjaan
dan Anda bahkan tidak akan melihat saya.
281
00:28:09,009 -> 00:28:11,364
Aku mungkin mengumpulkan
semangat gelombang.
282
00:28:11,569 -> 00:28:12,968
-Sekarang aku tahu.
-I 'm menyesal!
283
00:28:14,169 -> 00:28:16,729
Yah, aku juga! Kami berdua menyesal.
284
00:28:23,089 -> 00:28:24,886
Apakah Anda ceritakan tentang mereka?
285
00:28:25,089 -> 00:28:26,602
Tentang apa?
286
00:28:26,809 -> 00:28:29,004
Tentang roh Anda kumpulkan.
287
00:28:29,969 -> 00:28:33,325
Saya terinfeksi oleh Phantom
selama percobaan.
288
00:28:33,529 -> 00:28:36,726
-Biasanya, tak seorang pun bisa bertahan.
-Bagaimana Anda?
289
00:28:37,929 -> 00:28:41,808
Dr Sid menciptakan membran sekitar
infeksi, membuat saya tetap hidup.
290
00:28:42,009 -> 00:28:44,477
Jadi semangat gelombang pertama saya.
291
00:28:44,689 -> 00:28:47,249
-Yang kedua adalah ikan.
-Ikan?
292
00:28:47,489 -> 00:28:51,277
Yang ketiga adalah rusa saya menemukan
dalam melestarikan satwa liar yang di luar Moskow.
293
00:28:51,969 -> 00:28:53,527
Yang keempat adalah burung.
294
00:28:53,729 -> 00:28:57,642
Pernah mencoba untuk melacak seekor burung pipit
dari luar angkasa? Ini tidak menyenangkan.
295
00:28:57,849 -> 00:29:00,488
-Anda 'd kasih itu.
-Aku akan.
296
00:29:00,689 -> 00:29:03,726
Dan kemudian ada tanaman yang
Aku dikumpulkan dari Times Square.
297
00:29:04,929 -> 00:29:06,647
-Aku pikir itu nomor enam.
-Apa?
298
00:29:06,849 -> 00:29:08,202
Anda melewatkan satu.
299
00:29:11,009 -> 00:29:15,719
kelima adalah seorang gadis kecil sekarat
di sebuah kamar rumah sakit darurat.
300
00:29:16,169 -> 00:29:19,320
Aku mengambil sampel
dalam waktu, tapi dia ....
301
00:29:21,289 -> 00:29:26,204
Aku menceritakan semuanya memiliki roh:
Anjing, kucing, pohon, gadis-gadis kecil.
302
00:29:27,569 -> 00:29:28,968
Bahkan Bumi.
303
00:29:29,489 -> 00:29:33,118
Saya katakan padanya dia tidak mati,
tapi kembali ke semangat Bumi ...
304
00:29:33,329 -> 00:29:34,762
... Untuk Gaia.
305
00:29:37,529 -> 00:29:41,283
Dia mengatakan bahwa dia siap untuk mati.
306
00:29:44,569 -> 00:29:48,847
Dia bilang aku tidak perlu membuat
cerita untuk membuatnya merasa lebih baik.
307
00:29:53,329 -> 00:29:55,763
Hanya 7 tahun dan siap untuk mati.
308
00:29:56,209 -> 00:29:57,528
Maafkan aku.
309
00:29:58,689 -> 00:30:02,921
Aku punya pekerjaan. Aku harus menemukan
ketujuh dan kedelapan roh.
310
00:30:03,129 -> 00:30:05,689
Jangan, silakan.
311
00:30:06,129 -> 00:30:08,643
Anda tidak percaya semua ini, bukan?
312
00:30:08,849 -> 00:30:10,965
Aku tidak tahu, Aki.
313
00:30:16,929 -> 00:30:18,999
Apakah ini sebabnya kau singkirkan aku?
314
00:30:19,209 -> 00:30:20,927
Kau seharusnya mengatakan kepada saya.
315
00:30:21,769 -> 00:30:24,761
Saya tidak tahu
berapa banyak waktu yang tersisa.
316
00:30:25,689 -> 00:30:26,883
Siapa yang tidak?
317
00:30:32,089 -> 00:30:34,523
Aku lebih baik kembali ke pemindaian.
318
00:30:50,569 -> 00:30:51,797
Kapten Edwards ...
319
00:30:52,489 -> 00:30:56,607
... Anda digali dari Dr Ross
Old New York beberapa hari yang lalu?
320
00:30:56,809 -> 00:30:59,960
-Ya, Sir.
-Apa kesan Anda tentang dia?
321
00:31:00,289 -> 00:31:03,486
Ia tampak sangat mampu
dan ditentukan, Sir.
322
00:31:04,689 -> 00:31:08,318
Kau dan Mata Deep sedang
sementara ditugaskan.
323
00:31:08,849 -> 00:31:11,966
Anda akan menjaga Dr Ross
ketika dia reenters area konstruksi.
324
00:31:12,129 -> 00:31:15,360
-Mengerti, Sir.
-Anda tidak mengerti lagi, kapten.
325
00:31:15,729 -> 00:31:19,722
Laporkan setiap perilaku menyimpang
in Dr Ross ke mayor segera.
326
00:31:19,929 -> 00:31:21,123
Perilaku menyimpang?
327
00:31:21,329 -> 00:31:26,278
Dia membawa sebuah investasi asing.
Kita tidak tahu apa yang dilakukannya padanya.
328
00:31:26,489 -> 00:31:28,798
Mungkin mempengaruhi hatinya.
329
00:31:30,009 -> 00:31:32,887
Mereka mungkin memanipulasi-nya.
330
00:31:33,169 -> 00:31:36,923
Apakah umum menunjukkan
bahwa Dr Ross adalah mata-mata?
331
00:31:37,369 -> 00:31:41,362
umum adalah bertanya-tanya mengapa
ia menjelaskan dirinya kapten.
332
00:31:41,649 -> 00:31:44,368
Dia sudah kontak yang terlalu lama
untuk jaringan Phantom.
333
00:31:44,649 -> 00:31:47,163
Jika ini mulai mewujud ...
334
00:31:47,369 -> 00:31:51,965
... Ia akan dikenakan tahanan
dan diangkut di sini untuk observasi.
335
00:31:54,289 -> 00:31:57,247
Hal ini, sebenarnya, untuk kebaikan sendiri.
336
00:31:57,489 -> 00:31:58,524
Tentu saja, Sir.
337
00:32:06,249 -> 00:32:10,527
Mayor, mengirim beberapa orang kita
untuk mengawasi kapten yang baik.
338
00:33:46,089 -> 00:33:49,604
Aku yakin ini mimpi
adalah beberapa bentuk komunikasi.
339
00:33:49,809 -> 00:33:51,720
Pesan itu masih dimengerti saya ...
340
00:33:51,929 -> 00:33:56,207
... Tapi mereka datang lebih cepat sekarang
dan yang hanya dapat berarti satu hal.
341
00:33:57,649 -> 00:34:00,482
The Phantom dalam diriku
mulai untuk menang.
342
00:34:00,689 -> 00:34:03,681
Target kami adalah 570 kilometer
barat Tucson.
343
00:34:04,369 -> 00:34:05,358
Phantom konsentrasi?
344
00:34:05,569 -> 00:34:07,878
Tidak bagus.
Kami punya metas besar di mana-mana.
345
00:34:08,089 -> 00:34:09,841
Ini akan menjadi piknik nyata.
346
00:34:10,049 -> 00:34:13,678
Stick dekat. Tidak muluk-muluk hari ini.
Semuanya oleh buku.
347
00:34:13,889 -> 00:34:15,641
Dengan buku itu. Benar.
348
00:34:22,969 -> 00:34:26,325
Jika kita energi drop pelampung
sini, di sini dan di sini ...
349
00:34:26,569 -> 00:34:30,244
... Kita bisa mendapatkan target dan mendapatkan
sebelum mereka tahu kita ada di sana.
350
00:34:30,449 -> 00:34:32,440
The Phantom pelampung menarik?
351
00:34:32,649 -> 00:34:34,526
-Yeah.
-Untuk sementara.
352
00:34:44,689 -> 00:34:47,681
Kau dari 307?
Di bawah Jenderal Hein?
353
00:34:47,889 -> 00:34:51,848
Pernah dilakukan gurun rekonstruksi sebelumnya?
Hal ini bisa jadi sangat jelek.
354
00:35:18,369 -> 00:35:23,523
Kapten, pertemuan untuk evac di
vektor 6, koordinat 279.
355
00:35:24,569 -> 00:35:27,037
Roger. Tetap waspada untuk musuh.
356
00:35:45,569 -> 00:35:47,719
Sepertinya mereka telah mengambil umpan.
357
00:36:03,649 -> 00:36:06,686
Semangat ketujuh harus
di luar itu hanya garis reruntuhan.
358
00:36:06,889 -> 00:36:09,642
Bagaimana mungkin setiap makhluk hidup
bertahan hidup di sini?
359
00:36:09,849 -> 00:36:11,999
Kita akan segera tahu.
360
00:36:13,689 -> 00:36:16,328
Ini
Phantom Misi Pembersihan.
361
00:36:16,569 -> 00:36:18,958
Ini seharusnya mengakhiri perang.
362
00:36:22,449 -> 00:36:24,917
Ayah saya di sini.
363
00:36:27,849 -> 00:36:28,884
Baik.
364
00:36:29,529 -> 00:36:31,247
Mari kita pindah, orang-orang.
365
00:36:47,769 -> 00:36:48,963
Aku akan terkutuk.
366
00:36:49,169 -> 00:36:50,204
A selamat.
367
00:36:51,449 -> 00:36:52,882
Apa itu lakukan di sini?
368
00:36:53,089 -> 00:36:54,886
Berharap untuk hidup kembali.
369
00:36:56,289 -> 00:36:57,961
Apakah itu kami semangat, Doc?
370
00:36:59,849 -> 00:37:00,838
Tidak.
371
00:37:15,449 -> 00:37:17,087
Kami mendekati bentuk kehidupan.
372
00:37:17,289 -> 00:37:21,077
-Jarak Jauh?
-Sulit untuk mengatakan. Kami sangat dekat.
373
00:37:21,569 -> 00:37:23,525
Saya tidak melihat apa-apa.
374
00:37:28,729 -> 00:37:32,085
-Anda 'kembali tidak akan katakan itu kepadanya?
-Itu tidak mungkin.
375
00:37:41,129 -> 00:37:42,847
Ini ovo nya-pac.
376
00:37:43,049 -> 00:37:46,803
Bagaimana? The PACS daya
kami senjata, kota-kota penghalang ....
377
00:37:47,009 -> 00:37:48,681
Hanya saja energi bio-eterik.
378
00:37:48,889 -> 00:37:52,165
Untuk menciptakan energi yang kita gunakan
jaringan hidup. Single-sel organisme.
379
00:37:52,369 -> 00:37:55,042
-Ransel-Nya adalah roh ketujuh?
-Ya.
380
00:37:55,249 -> 00:37:57,046
Kita telah masuk. Kapten?
381
00:37:58,249 -> 00:37:59,318
Katakanlah lagi?
382
00:37:59,569 -> 00:38:01,321
Kita telah masuk.
383
00:38:01,569 -> 00:38:03,366
Ryan, pac mendapatkan tentara itu.
384
00:38:20,169 -> 00:38:22,319
Aku butuh bantuan! Sarge!
385
00:38:27,329 -> 00:38:30,287
-Mereka pelampung? Mereka tidak bekerja.
-Yeah.
386
00:38:33,089 -> 00:38:35,762
-Apakah Anda baik-baik saja?
-Tentu saja.
387
00:38:36,009 -> 00:38:37,647
Mari kita pergi dari sini!
388
00:38:41,169 -> 00:38:43,125
Ini tidak seharusnya terjadi.
389
00:38:43,329 -> 00:38:45,524
Ada yang menarik mereka.
390
00:38:47,489 -> 00:38:48,524
Aki!
391
00:38:52,809 -> 00:38:56,597
-Mereka 'kembali penutupan dengan cepat!
-Jane, memimpin.
392
00:39:11,729 -> 00:39:12,957
Api di dalam lubang!
393
00:39:25,129 -> 00:39:26,801
Dapatkan kami keluar dari sini, Neil.
394
00:39:27,369 -> 00:39:29,360
-I 'd suka, tetapi -
-Just do it!
395
00:39:55,289 -> 00:39:56,517
Oke, itu saja.
396
00:39:59,089 -> 00:40:00,761
Itu tidak bagus.
397
00:40:01,369 -> 00:40:03,087
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
398
00:40:03,289 -> 00:40:06,759
-Anda memiliki perintah Anda, Sir.
-Apa sih yang terjadi?
399
00:40:06,969 -> 00:40:10,564
Dr Ross harus diambil
ke penjara sekarang, Sir.
400
00:40:14,649 -> 00:40:16,560
Turunkan senjata. Itu perintah!
401
00:40:16,769 -> 00:40:18,646
Kami membebaskan Anda dari perintah Anda.
402
00:40:18,889 -> 00:40:21,278
Anda harus menembak saya.
403
00:40:21,529 -> 00:40:23,042
Mundur, kapten!
404
00:41:47,489 -> 00:41:49,480
Tunggu, semua orang!
405
00:41:54,009 -> 00:41:57,922
Itu cukup.
Tangan di mana saya bisa melihat mereka.
406
00:42:09,209 -> 00:42:10,688
Deep Mata, keras ke kanan!
407
00:42:22,009 -> 00:42:24,204
Neil, membawa kita kembali ke New York, cepat!
408
00:42:35,649 -> 00:42:38,527
Mata Deep akan kembali, Sir.
409
00:42:38,729 -> 00:42:40,242
Ada insiden.
410
00:42:40,529 -> 00:42:43,202
Tampaknya para Phantom
tertarik untuk Dr Ross.
411
00:42:43,449 -> 00:42:46,521
Para kru nyaris lolos
dengan kehidupan mereka.
412
00:42:46,729 -> 00:42:49,118
Kapten Edwards masih dalam perintah.
413
00:42:50,329 -> 00:42:51,762
Masalah perintah.
414
00:42:51,969 -> 00:42:54,802
Saya ingin Edwards dan Dr Ross
dikenakan tahanan.
415
00:42:55,009 -> 00:42:58,160
Semua bahan penelitian yang berkaitan
untuk teori gelombang Dr Sid's ...
416
00:42:58,369 -> 00:42:59,927
... Harus disita.
417
00:43:00,129 -> 00:43:02,927
Yang mungkin tidak pergi ke
baik dengan dewan.
418
00:43:03,129 -> 00:43:05,438
Apa tragedi yang akan.
419
00:43:05,649 -> 00:43:09,767
Ini adalah sempurna. Kapten yang baik
telah membuka pintu bagi kami.
420
00:43:10,529 -> 00:43:12,838
Dewan akan berada di kaki kami ...
421
00:43:14,049 -> 00:43:17,325
... Berterima kasih kepada kami untuk mengungkap
para pengkhianat dan memohon kami ...
422
00:43:17,529 -> 00:43:19,565
... Untuk menyelamatkan mereka dari para Phantom.
423
00:43:24,049 -> 00:43:25,562
Bagaimana dia, dokter?
424
00:43:26,329 -> 00:43:29,639
-Dia sedang sekarat.
-Pasti ada sesuatu yang dapat Anda lakukan.
425
00:43:29,929 -> 00:43:32,124
Aki sedang berjuang dengan
hanya enam dari roh.
426
00:43:32,329 -> 00:43:35,287
Kita harus implan ketujuh
langsung ke dalam piring dadanya.
427
00:43:35,489 -> 00:43:37,844
Saya pikir mungkin rusak.
428
00:43:39,289 -> 00:43:41,120
Kita harus memperbaiki panel ini dengan cepat.
429
00:43:42,169 -> 00:43:46,640
tanda-tanda vitalnya yang ditinggalkan.
Aki adalah menjauh dari kami.
430
00:43:47,329 -> 00:43:51,686
Dia butuh semangat simpatik
untuk membantu terus di dunia ini.
431
00:43:51,889 -> 00:43:56,360
Aku bisa memikirkan tidak lebih cocok
untuk itu tugas dari Anda, kapten.
432
00:43:56,609 -> 00:44:00,158
-Aku tidak mengerti.
-Anda tidak perlu mengerti.
433
00:44:00,609 -> 00:44:02,486
Anda hanya bersamanya sekarang.
434
00:44:04,569 -> 00:44:06,560
Anda menahannya di sini bersama kami.
435
00:44:58,529 -> 00:45:00,759
Aki? Di mana kita?
436
00:45:00,969 -> 00:45:02,766
Pada planet yang asing.
437
00:45:02,969 -> 00:45:04,527
Bagaimana itu mungkin?
438
00:45:06,089 -> 00:45:08,159
Saya tidak sepenuhnya yakin.
439
00:45:08,369 -> 00:45:09,802
Anda tampak cukup tenang.
440
00:45:10,009 -> 00:45:13,126
Saya telah mengalami mimpi ini
setiap malam selama berbulan-bulan.
441
00:45:13,329 -> 00:45:14,318
Dream?
442
00:45:14,889 -> 00:45:16,925
Yah, apa pun itu.
443
00:45:19,769 -> 00:45:22,158
Kau benar-benar di sini, bukan?
444
00:45:24,009 -> 00:45:25,203
Apa yang terjadi padaku?
445
00:45:25,489 -> 00:45:30,040
Sid adalah menanamkan semangat ketujuh
langsung ke dalam tubuh Anda.
446
00:45:30,249 -> 00:45:32,843
Maka Anda mendukung rohani saya.
447
00:45:33,049 -> 00:45:35,643
Gray, bagaimana manis dari Anda.
448
00:45:35,969 -> 00:45:40,042
Dengar, aku rasa Anda tidak menyadari
betapa seriusnya situasi ini.
449
00:45:44,169 -> 00:45:46,558
Sesuatu yang harus Anda lihat di sini, Sir.
450
00:45:53,969 -> 00:45:56,119
Dan saya nonton apa, besar?
451
00:45:56,329 -> 00:45:59,639
Tampaknya Dr Ross telah
merekam mimpi-mimpinya.
452
00:45:59,849 -> 00:46:02,317
Dan mengapa saya tertarik ..
453
00:46:04,689 -> 00:46:05,883
... Mimpi?
454
00:46:06,329 -> 00:46:08,445
Ini dia. Ini adalah bukti kami.
455
00:46:08,649 -> 00:46:11,322
Dia di bawah pengaruh
dari Phantom.
456
00:46:15,729 -> 00:46:20,041
Mimpi harus semua dewan
perlu mengesahkan meriam Zeus.
457
00:46:20,249 -> 00:46:23,480
Dewan ini adalah konten untuk menyembunyikan
di dalam pembatas ini ...
458
00:46:23,689 -> 00:46:26,123
... Sementara dunia mati
lebih setiap hari.
459
00:46:26,329 -> 00:46:29,002
Mereka membutuhkan dorongan
ke arah yang benar.
460
00:46:30,209 -> 00:46:32,848
Dapatkan bersama grup
laki-laki Anda yang paling terpercaya.
461
00:47:24,569 -> 00:47:26,605
Mengapa mereka memandangi kita?
462
00:47:26,809 -> 00:47:28,288
Tidak pada kami.
463
00:48:18,809 -> 00:48:20,686
Selamat datang kembali, kapten.
464
00:48:23,329 -> 00:48:24,478
Apakah itu selesai?
465
00:48:25,369 -> 00:48:26,961
Bagaimana dia, dokter?
466
00:48:27,169 -> 00:48:29,285
Dia akan baik-baik.
Tapi ini hanya sementara.
467
00:48:30,529 -> 00:48:33,919
Kita harus menemukan kedelapan
dan terakhir semangat untuk menyembuhkannya.
468
00:48:36,929 -> 00:48:39,318
Aki, dapat Anda dengar?
469
00:48:41,569 -> 00:48:43,127
Saya selesaikan.
470
00:48:43,329 -> 00:48:45,081
Aku tahu apa artinya.
471
00:48:45,289 -> 00:48:47,928
Aku tahu apa yang sebenarnya Phantom.
472
00:48:49,089 -> 00:48:52,240
Tak ada yang bergerak! Kalian semua ditangkap!
473
00:49:03,729 -> 00:49:05,082
Kami memiliki mereka, Sir.
474
00:49:06,329 -> 00:49:07,364
Sir?
475
00:49:07,889 -> 00:49:10,005
Istri saya dan putri ...
476
00:49:12,089 -> 00:49:16,560
... Dibunuh oleh Phantom di
San Francisco Barrier Kota.
477
00:49:16,769 -> 00:49:18,646
Apakah saya pernah mengatakan bahwa?
478
00:49:22,049 -> 00:49:25,678
Saya mencoba untuk membayangkan apa yang
yang pasti seperti ...
479
00:49:25,889 -> 00:49:29,962
... Melihat semua orang di sekitar Anda
jatuh mati tanpa alasan yang jelas.
480
00:49:31,169 -> 00:49:34,957
Dan kemudian, pada akhirnya,
merasakan sesuatu di samping Anda ...
481
00:49:35,369 -> 00:49:36,597
... Tak terlihat ...
482
00:49:37,329 -> 00:49:38,603
... Menyentuh Anda ...
483
00:49:39,769 -> 00:49:42,203
... Mencapai dalam tubuh Anda ....
484
00:49:45,489 -> 00:49:47,559
Anda telah kehilangan keluarga, bukan?
485
00:49:48,009 -> 00:49:49,158
Ya, Sir.
486
00:49:49,649 -> 00:49:51,560
Itu sebabnya aku percaya padamu.
487
00:49:52,529 -> 00:49:53,757
Semua Anda.
488
00:49:54,089 -> 00:49:56,683
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
489
00:50:03,809 -> 00:50:05,959
Keamanan menimpa.
490
00:50:06,249 -> 00:50:08,809
Perimeter pelanggaran.
491
00:50:11,289 -> 00:50:13,484
Mayor, penangkapan orang-orang ini.
492
00:50:14,049 -> 00:50:16,927
-Tenang.
-Berdiri. Go.
493
00:50:17,129 -> 00:50:20,724
Anda dibebaskan dari posting Anda.
Jangan bertanya.
494
00:50:22,529 -> 00:50:24,201
Mengurangi kekuatan untuk Sektor 31.
495
00:50:24,409 -> 00:50:26,320
Anda menyadari bahwa Phantom -
496
00:50:26,569 -> 00:50:27,888
Apa yang saya menyadari ...
497
00:50:28,089 -> 00:50:31,877
... Adalah kita harus memaksa dewan
untuk mengambil tindakan.
498
00:50:39,089 -> 00:50:42,206
257%%% alpha energi pipa diarahkan.
499
00:50:42,969 -> 00:50:45,767
Menurunkan output daya untuk Sektor 31.
500
00:50:46,849 -> 00:50:49,841
Barrier pelanggaran di Sektor 31.
Mereka datang melalui sekarang.
501
00:50:50,009 -> 00:50:53,081
Kita bisa menangani
beberapa Phantom dalam ruang yang terkandung.
502
00:50:54,009 -> 00:50:58,719
Tenang, utama. Ketika malam ini sudah berakhir,
Anda akan menjadi pahlawan.
503
00:51:01,929 -> 00:51:04,887
-Aku tidak -
-Tapi kau melihatnya.
504
00:51:05,089 -> 00:51:07,364
Saya tidak yakin apa yang saya lihat.
Bagaimana kau bisa?
505
00:51:07,609 -> 00:51:09,839
Kapten, silahkan, biarkan dia melanjutkan.
506
00:51:10,049 -> 00:51:13,678
Mengapa Anda pikir
kita tidak pernah bisa menentukan ...
507
00:51:13,889 -> 00:51:17,882
... Hubungan antara manusia-
Phantom dan ukuran yang raksasa?
508
00:51:18,289 -> 00:51:21,679
Maaf, doc,
tapi apa hubungan terkutuk?
509
00:51:22,889 -> 00:51:27,167
Kau punya Phantom Anda berukuran manusia,
menyeramkan caterpillary Phantom ...
510
00:51:27,369 -> 00:51:29,837
... Terbang Phantom dan favorit saya ...
511
00:51:30,049 -> 00:51:31,607
... Yang besar, gemuk, raksasa Phantom.
512
00:51:31,929 -> 00:51:32,918
Down, Nak.
513
00:51:33,089 -> 00:51:35,603
Jika Anda telah menghabiskan waktu di lapangan ...
514
00:51:35,809 -> 00:51:39,165
... Anda tahu ada hubungan tidak.
Ini seperti kebun binatang di luar sana.
515
00:51:39,369 -> 00:51:42,884
Saya pikir yang raksasa
seperti paus kita atau gajah.
516
00:51:43,089 -> 00:51:47,207
Tapi kenapa seorang tentara menyerang membawa
ikan paus dan gajah sepanjang?
517
00:51:48,449 -> 00:51:51,088
Kecuali kapal mereka
sebuah Noah's Ark gila?
518
00:51:51,649 -> 00:51:53,958
Kami selalu diasumsikan
bahwa meteor ...
519
00:51:54,169 -> 00:51:57,206
... Dimaksudkan sebagai suatu bentuk
transportasi. Mungkin tidak.
520
00:51:57,849 -> 00:52:00,568
meteor itu adalah serangkaian planet mereka
yang mendapat dilemparkan ke luar angkasa ...
521
00:52:00,769 -> 00:52:01,918
... Ketika mereka menghancurkan dunia mereka.
522
00:52:02,129 -> 00:52:06,407
Tapi bagaimana mereka bisa bertahan hidup perjalanan
di luar angkasa?
523
00:52:06,609 -> 00:52:08,042
Mereka tidak.
524
00:52:12,689 -> 00:52:15,203
Hal ini membuat semacam rasa seram.
525
00:52:15,449 -> 00:52:16,848
Apa pendapat Anda?
526
00:52:17,369 -> 00:52:20,884
Saya pikir yang menjelaskan mengapa
kami tidak pernah punya kesempatan.
527
00:52:21,169 -> 00:52:24,559
Semua strategi kami didasarkan
pada satu asumsi:
528
00:52:24,809 -> 00:52:27,607
Bahwa kita bertengkar penyerbu asing.
529
00:52:27,809 -> 00:52:30,528
Pikirkan mimpi, Gray.
Bagaimana mereka meninggal.
530
00:52:30,729 -> 00:52:33,448
Sejak saat itu, semua mereka sudah tahu
menderita.
531
00:52:34,649 -> 00:52:36,446
Mereka bukan tentara menyerang.
532
00:52:36,649 -> 00:52:38,287
Mereka hantu.
533
00:52:40,049 -> 00:52:41,243
Berapa banyak Phantom?
534
00:52:41,489 -> 00:52:43,207
Lebih dari cukup
untuk meyakinkan dewan.
535
00:52:43,449 -> 00:52:47,567
Excellent. Suara peringatan.
Mengirim pasukan untuk menghilangkannya.
536
00:52:47,809 -> 00:52:50,243
Alert status. Penuh penyebaran.
537
00:52:50,489 -> 00:52:52,161
Aku punya kontak banyak Phantom!
538
00:52:52,369 -> 00:52:53,768
Tentu saja Anda lakukan.
539
00:52:53,969 -> 00:52:56,688
Di luar Sektor 31
dan bergerak dengan kecepatan yang luar biasa.
540
00:52:56,889 -> 00:52:58,607
Apa yang terjadi?
541
00:52:59,809 -> 00:53:01,128
Mereka dalam pipa.
542
00:53:01,329 -> 00:53:03,797
Mereka bergerak dengan
aliran bio-energi eterik.
543
00:53:04,009 -> 00:53:07,763
Itu tidak mungkin. Tidak ada
bisa bertahan hidup di pipa tersebut.
544
00:53:08,209 -> 00:53:12,088
Kami punya pos besar cara ini.
Meta kelas, Sir.
545
00:53:19,169 -> 00:53:20,488
Oh, Tuhan.
546
00:53:22,169 -> 00:53:23,443
Jangan tembak!
547
00:54:09,209 -> 00:54:10,767
Apa yang telah kulakukan?
548
00:54:32,049 -> 00:54:36,167
Ayo, Neil. Kita perlu jalan keluar.
Kau orang kami. Pikirkan.
549
00:54:37,369 -> 00:54:41,078
Tembok-tembok ini paduan titanium
dan bar adalah laser pulse-sonik.
550
00:54:41,289 -> 00:54:44,565
Ini tidak seperti aku hanya bisa
gelombang tongkat ajaib dan ....
551
00:54:47,489 -> 00:54:50,128
-Neil, aku terkesan.
-Itu membuat kami berdua.
552
00:54:50,329 -> 00:54:53,287
Lanjutkan ke pusat
fasilitas evakuasi.
553
00:54:53,889 -> 00:54:55,845
Lanjutkan ke pusat
fasilitas evakuasi.
554
00:54:56,049 -> 00:54:59,325
Kita harus melanjutkan
untuk fasilitas evakuasi terdekat.
555
00:55:25,089 -> 00:55:27,603
-Mereka datang.
-Tapi yang lain! Dr Sid!
556
00:55:27,809 -> 00:55:30,004
Deep Eyes'll merawatnya.
557
00:55:37,169 -> 00:55:39,205
Mengapa kita melihat mereka sekarang?
558
00:55:39,449 -> 00:55:42,646
Mereka harus membawa
biaya sisa dari penghalang.
559
00:55:47,369 -> 00:55:48,597
Di belakang Anda!
560
00:56:51,169 -> 00:56:52,682
Semua naik, kapten!
561
00:58:00,769 -> 00:58:01,758
Kita perlu menemukan kapal saya.
562
00:58:01,969 -> 00:58:04,529
Kalau ditarik di sini,
itu akan di hanggar militer.
563
00:58:04,729 -> 00:58:06,401
Itu besar "jika."
564
00:58:16,009 -> 00:58:17,158
Awas!
565
00:58:24,769 -> 00:58:26,760
Dapatkan kita ke peron.
566
00:58:44,969 -> 00:58:46,766
Oke, sekarang apa?
567
00:58:46,969 -> 00:58:48,687
Kita akan melalui stasiun.
568
00:58:48,889 -> 00:58:50,402
Dengan segala hormat -
569
00:58:50,609 -> 00:58:52,565
-Permisi, kapten.
-Stasiun.
570
00:58:52,769 -> 00:58:54,202
Kita akan melewatinya.
571
00:58:54,449 -> 00:58:55,848
Ini satu-satunya cara.
572
00:58:56,209 -> 00:58:59,519
Jadi saya mengumpulkan ini akan
naik sedikit dari kasar?
573
00:58:59,729 -> 00:59:02,163
Anda punya bakat
untuk meremehkan.
574
00:59:03,369 -> 00:59:04,802
Tunggu, semua orang!
575
00:59:29,609 -> 00:59:30,598
Doc?
576
00:59:35,049 -> 00:59:36,164
Menarik.
577
00:59:36,729 -> 00:59:38,879
-Ada yang sakit?
-Kapten.
578
00:59:43,089 -> 00:59:45,444
Oh, Tuhan. Bicaralah padaku, Sarge.
579
00:59:45,929 -> 00:59:46,918
Aduh!
580
00:59:47,129 -> 00:59:48,403
-Beri aku tangan.
-Kanan.
581
00:59:48,609 -> 00:59:52,522
Kami risiko cedera lebih lanjut.
Kami membutuhkan alat yang tepat.
582
00:59:53,729 -> 00:59:54,957
Mereka berada di kapal saya.
583
00:59:56,329 -> 00:59:59,639
-No. Tidak, doc. Tidak ada obat-obatan.
-Kapten?
584
00:59:59,849 -> 01:00:01,043
Anda mendengar orang itu.
585
01:00:01,729 -> 01:00:03,242
Kami akan kembali.
586
01:00:03,489 -> 01:00:05,161
-Saya akan tinggal bersamanya.
-Aku juga.
587
01:00:05,369 -> 01:00:06,882
Tidak ada yang tinggal.
588
01:00:08,049 -> 01:00:09,880
-Beri aku pistol.
-Anda mendapatkannya.
589
01:00:10,089 -> 01:00:12,523
Beri dia senjata. Lakukan!
590
01:00:14,929 -> 01:00:16,647
Kami akan kembali untuk Anda.
591
01:00:17,969 -> 01:00:19,004
Kau dengar?
592
01:00:19,289 -> 01:00:22,361
Saya mendengar Anda, kapten.
Sekarang, keluar dari sini.
593
01:00:22,849 -> 01:00:24,123
Mari kita pindah.
594
01:01:15,049 -> 01:01:17,279
A quad-poros ATV. Ini bagus.
595
01:01:17,529 -> 01:01:21,408
Hal ini dapat digunakan untuk mengambil Ryan
dan membawanya ke sini.
596
01:01:21,609 -> 01:01:24,646
Kita akan perlu mengganti
sel-sel bahan bakar bekas.
597
01:01:24,929 -> 01:01:27,489
Mungkin ada beberapa ovo hidup-PACS
di hanggar.
598
01:01:27,689 -> 01:01:30,522
Periksa hanggar.
Neil, membuat kita siap untuk tinggal landas.
599
01:01:31,729 -> 01:01:33,560
Aki dan Dr Sid, persiapan yang Quatro.
600
01:01:33,769 -> 01:01:35,964
Aku akan pergi memutar airtray tersebut.
601
01:01:36,169 -> 01:01:40,640
Kota ini mungkin akan hilang, tetapi kami tidak.
Mari kita melakukan ini dan keluar.
602
01:01:52,049 -> 01:01:53,084
Hati-hati.
603
01:01:54,289 -> 01:01:55,438
Anda juga.
604
01:02:37,169 -> 01:02:38,204
Oh, yeah.
605
01:02:54,249 -> 01:02:55,682
Neil, apakah Anda membaca saya?
606
01:02:55,929 -> 01:02:57,362
Keras dan jelas, kapten.
607
01:02:57,609 -> 01:02:59,327
baby'll ini terbang sendiri.
608
01:03:07,609 -> 01:03:08,837
Penerbangan jalan diatur.
609
01:03:09,049 -> 01:03:10,448
Awal rotasi.
610
01:03:13,849 -> 01:03:15,965
Berhenti airtray tersebut. Kami punya masalah.
611
01:03:16,169 -> 01:03:18,637
Sebuah menyita traktor
terpasang ke kapal.
612
01:03:18,849 -> 01:03:20,999
Dapatkah Anda melepaskan diri dari kokpit?
613
01:03:21,209 -> 01:03:23,962
Izin pergi ke luar
dan melepas kopling tersebut.
614
01:03:24,609 -> 01:03:25,644
Lakukan.
615
01:03:37,729 -> 01:03:39,162
Ada masalah.
616
01:03:47,729 -> 01:03:50,118
Kontrol terkunci, secara alami.
617
01:03:52,929 -> 01:03:56,205
Anda pikir kita akan keluar dari sini hidup?
618
01:03:57,449 -> 01:03:59,167
Aku ingin tahu apakah ada orang lain
yang sudah keluar.
619
01:03:59,689 -> 01:04:01,805
Menurutmu siapa pun sampai sejauh ini?
620
01:04:02,329 -> 01:04:05,127
Apakah ini semangat delapan stuff
bekerja melawan Phantom?
621
01:04:05,329 -> 01:04:07,445
Bagaimana kalau itu semua-omong kosong?
622
01:04:09,569 -> 01:04:13,323
Bisakah kita berhenti bicara?
Saya mencoba untuk berkonsentrasi di sini.
623
01:04:26,209 -> 01:04:27,881
Apa yang terjadi di sana?
624
01:04:28,129 -> 01:04:30,518
Tidak ada yang kita tidak bisa menangani.
625
01:04:41,969 -> 01:04:44,927
-Neil, apa status Anda?
-Hampir di sana.
626
01:04:46,249 -> 01:04:47,728
Dapatkan kembali ke dalam.
627
01:04:47,929 -> 01:04:51,524
Kami baik-baik. Jane sedang melakukan negosiasi
dengan prasangka ekstrim.
628
01:04:51,729 -> 01:04:52,957
Bicaralah padaku, Jane.
629
01:04:54,449 -> 01:04:56,440
Tidak ada masalah di sini, kapten.
630
01:05:01,729 -> 01:05:04,243
Ya! Kapten, kita baik untuk pergi.
631
01:05:44,689 -> 01:05:46,327
Jane, keluar dari sana.
632
01:05:46,649 -> 01:05:49,641
Keluar dari sana sekarang! Go! Jane!
633
01:05:49,849 -> 01:05:51,726
Dapatkan pergi dari sana!
634
01:06:18,929 -> 01:06:21,523
perisai ini didukung dan siap.
635
01:06:22,729 -> 01:06:24,048
-Mana kau pergi?
-Untuk kokpit.
636
01:06:24,249 -> 01:06:27,207
Kami berada di mundur untuk peluncuran.
637
01:06:27,449 -> 01:06:30,680
Tidak, tunggu. Ini terlalu berbahaya. Aki!
638
01:06:54,569 -> 01:06:56,719
Di sini, Anda bangsat!
639
01:08:23,969 -> 01:08:26,403
Gray, apakah Anda membaca saya?
Apa yang terjadi?
640
01:08:26,609 -> 01:08:28,725
Kau dan Sid memperoleh
keluar dari sini sekarang.
641
01:08:28,929 -> 01:08:32,001
-No! Kita tidak bisa begitu saja meninggalkan semua orang.
-Semua orang 's mati!
642
01:08:32,209 -> 01:08:35,963
-I 'm tidak meninggalkan tanpa Anda.
-Maaf, tapi Anda tidak punya pilihan.
643
01:08:37,929 -> 01:08:39,248
Selamat tinggal, Aki.
644
01:09:18,369 -> 01:09:20,360
Gray, ayolah!
645
01:11:24,529 -> 01:11:25,848
Aku hanya ....
646
01:11:27,449 -> 01:11:30,600
Saya berharap saya bisa percaya
mereka berada di tempat yang lebih baik.
647
01:13:41,009 -> 01:13:42,806
Aku diperbesar perimeter scanning ...
648
01:13:43,009 -> 01:13:45,682
... Untuk mencakup daerah yang
kami sebelumnya diabaikan.
649
01:13:45,889 -> 01:13:47,607
Kawah dampak.
650
01:13:48,609 -> 01:13:50,565
Aneh tempat
untuk menemukan semangat kedelapan.
651
01:13:50,769 -> 01:13:52,327
Ya, benar-benar menakjubkan.
652
01:13:52,529 -> 01:13:54,759
Tapi tak ada yang bisa bertahan
di sana kecuali Phantom.
653
01:13:54,969 -> 01:13:56,038
Tepat.
654
01:13:56,369 -> 01:13:59,406
Yang menunjukkan bahwa
semangat kedelapan adalah roh Phantom.
655
01:13:59,609 -> 01:14:02,681
Aku tidak bisa menjelaskannya saat ini,
tetapi begitu kita ke sana ...
656
01:14:02,889 -> 01:14:06,040
-... Anda akan mengerti -
-Tunggu, dokter. Itu perjalanan satu arah.
657
01:14:07,249 -> 01:14:10,207
Ya, saya harapkan itulah
Anda akan mengevaluasi kemungkinan kita.
658
01:14:10,449 -> 01:14:11,802
Well, saya salah?
659
01:14:12,009 -> 01:14:13,283
Tidak, saya setuju. Kami mungkin ...
660
01:14:13,529 -> 01:14:16,601
... Tidak akan hidup cukup lama untuk mengekstrak
semangat kedelapan dari kawah.
661
01:14:16,809 -> 01:14:18,322
Lalu mengapa bahkan mencobanya?
662
01:14:18,529 -> 01:14:20,520
Karena kita tidak perlu
untuk mengekstrak semangat kedelapan.
663
01:14:20,729 -> 01:14:22,447
Jika kita tidak dapat membawa
semangat final di sini ...
664
01:14:22,649 -> 01:14:25,083
... Kita bisa pergi ke sana dan lengkap
gelombang di dalam kawah.
665
01:14:25,289 -> 01:14:26,642
Ya, persis.
666
01:14:26,849 -> 01:14:28,726
Dan bagaimana kita melakukannya, tepatnya?
667
01:14:30,129 -> 01:14:31,926
Aku dapat membuat perangkat yang ...
668
01:14:32,129 -> 01:14:36,247
... Akan melampirkan ke piring dada Aki's
untuk mengumpulkan semangat kedelapan dan ....
669
01:14:37,369 -> 01:14:38,438
Dan apa?
670
01:14:38,769 -> 01:14:41,806
Dan kemudian kita menunggu
dan lihat apa yang terjadi.
671
01:14:42,449 -> 01:14:43,484
Itu saja?
672
01:14:44,129 -> 01:14:46,927
Itu rencana Anda?
Kami menunggu dan melihat apa yang terjadi?
673
01:14:48,609 -> 01:14:51,328
Oh, bagus. Yah, aku punya rencana sendiri.
674
01:14:51,769 -> 01:14:53,327
Kami terus scanning
permukaan dari orbit ...
675
01:14:54,569 -> 01:14:57,163
... Dan mungkin kita akan menemukan
semangat yang kompatibel di tempat lain.
676
01:14:58,649 -> 01:15:00,446
Menurutku kita masuk
677
01:15:29,849 -> 01:15:32,443
Apa yang menyebabkan rintangan
gagal, Jenderal Hein?
678
01:15:34,169 -> 01:15:35,921
Aku takut itu
hanya soal waktu ...
679
01:15:36,129 -> 01:15:39,201
... Sebelum Phantom dikembangkan
suatu kekebalan terhadap hambatan kami.
680
01:15:39,609 -> 01:15:41,964
Tapi saya lega melihat
bahwa Anda dan dewan ...
681
01:15:43,169 -> 01:15:46,525
... Mampu mengevakuasi
ke Houston tanpa insiden.
682
01:15:46,729 -> 01:15:49,323
Itu adalah kerugian yang mengerikan
menderita malam ini.
683
01:15:49,529 -> 01:15:52,441
Dewan telah dipertimbangkan kembali
Anda proposal untuk api meriam Zeus.
684
01:15:52,649 -> 01:15:53,798
Oh, begitu.
685
01:15:54,169 -> 01:15:56,285
Kami transmisi
kode akses kepada Anda sekarang.
686
01:15:58,209 -> 01:15:59,437
Dan, umum ...
687
01:16:00,809 -> 01:16:02,879
... Terbaik dari luck untuk kita semua.
688
01:16:06,769 -> 01:16:08,202
Bersiaplah untuk api meriam.
689
01:16:08,449 -> 01:16:09,484
Target, Sir?
690
01:16:11,129 -> 01:16:12,847
The Phantom kawah.
691
01:16:39,409 -> 01:16:43,561
Bersiap untuk drop dalam tiga, dua, satu.
692
01:16:47,929 -> 01:16:49,567
Powering perisai.
693
01:16:52,409 -> 01:16:54,127
Oke, kami atas meteor.
694
01:16:55,329 -> 01:16:56,762
Apakah Anda memiliki dalam penglihatan, dokter?
695
01:16:57,729 -> 01:17:00,163
Ada begitu banyak dari mereka.
696
01:17:02,009 -> 01:17:02,998
Tunggu.
697
01:17:03,209 -> 01:17:07,168
Ya! Aku pelacakan semangat kedelapan
sepanjang permukaan kawah.
698
01:17:07,729 -> 01:17:10,721
Baik.
Sekarang mari kita lihat lebih dekat.
699
01:17:51,289 -> 01:17:52,927
Siap untuk api dalam tiga menit.
700
01:17:53,129 -> 01:17:56,758
Ovo-PACS maksimal.
Mentransfer aliran plasma ke auto.
701
01:17:57,249 -> 01:17:59,160
Counter-pendorong yang terlibat.
702
01:17:59,369 -> 01:18:02,088
Lox aliran de-coupled.
Status hijau.
703
01:18:02,289 -> 01:18:05,918
Kami punya sesuatu pada radar
dampak atas situs, Sir.
704
01:18:09,009 -> 01:18:10,283
Itu dia.
705
01:18:10,529 -> 01:18:11,598
Sir?
706
01:18:11,809 -> 01:18:14,198
Hanya pengkhianat bawah
pengaruh musuh.
707
01:18:14,409 -> 01:18:16,081
Lanjutkan hitungan mundur.
708
01:18:16,289 -> 01:18:19,167
Kami akan membawa mereka semua keluar
pada saat yang sama.
709
01:18:22,409 -> 01:18:26,243
Kami akan menutup pada Phantom.
Kontak dalam 30 detik.
710
01:18:27,529 -> 01:18:28,882
Target terkunci.
711
01:18:29,129 -> 01:18:31,689
Siap untuk api pada perintah Anda.
712
01:18:36,329 -> 01:18:38,843
Ini pertandingan! Ini pertandingan yang sempurna!
713
01:18:39,049 -> 01:18:40,767
Scanner-siap.
-Api.
714
01:19:15,289 -> 01:19:16,438
Apa itu?
715
01:19:16,649 -> 01:19:19,038
Ini Zeus.
Mereka menembaki kawah.
716
01:19:19,249 -> 01:19:22,559
-Apakah Anda baik-baik saja?
-A sedikit terguncang. Tunggu.
717
01:19:23,769 -> 01:19:28,081
Sid, semangat kedelapan tidak
pada scanner kami. Apakah Anda memilikinya?
718
01:19:28,649 -> 01:19:30,241
Semangat kedelapan ...
719
01:19:31,169 -> 01:19:32,602
... Telah dihancurkan.
720
01:19:33,249 -> 01:19:36,958
-Apa yang akan kita lakukan sekarang?
-Tidak ada. Misi ini berakhir.
721
01:19:37,249 -> 01:19:38,967
-Mari kita pergi dari sini.
-Masuk!
722
01:20:11,529 -> 01:20:13,167
Apa itu?
723
01:20:13,369 -> 01:20:16,566
Jika Anda mendapatkan kami keluar,
Anda lebih baik melakukannya sekarang.
724
01:20:27,969 -> 01:20:29,038
Tunggu!
725
01:20:38,969 -> 01:20:40,880
Aku tidak bisa berpegang pada Anda.
726
01:20:45,289 -> 01:20:47,723
Tidak dapat mempertahankan ketinggian.
727
01:20:54,529 -> 01:20:56,963
Prosedur pendaratan darurat.
728
01:21:20,769 -> 01:21:23,158
Masuk Masuk, silakan.
729
01:21:24,369 -> 01:21:27,088
Aki, Gray, bisakah kau dengar aku?
730
01:21:27,329 -> 01:21:31,117
Aku perlu berbicara dengan stasiun.
Dapatkah Anda patch kami melalui?
731
01:21:33,489 -> 01:21:36,287
-Apakah hal itu?
-Aku tidak tahu, Sir.
732
01:21:36,529 -> 01:21:38,679
Pesan masuk, Sir.
733
01:21:38,889 -> 01:21:41,278
Umum Hein,
gencatan senjata segera.
734
01:21:41,529 -> 01:21:45,647
Apa yang Anda lihat adalah hidup
semangat rumah alien's dunia.
735
01:21:45,849 -> 01:21:48,363
planet mereka hancur
dan mendarat di sini.
736
01:21:49,569 -> 01:21:52,083
Ini bukan invasi.
Itu tidak pernah.
737
01:21:52,329 -> 01:21:56,527
Oh, begitu. Apa yang telah kita telah berjuang
selama ini? Hantu?
738
01:21:56,729 -> 01:22:01,166
Ya. Roh-roh yang bingung,
hilang dan marah.
739
01:22:01,369 -> 01:22:03,963
Benar. Dan roh-roh yang
keluar dari hal Gaia.
740
01:22:04,169 -> 01:22:05,727
Anda harus mendengarkan.
741
01:22:05,969 -> 01:22:09,359
Alien Gaia, Gaia Bumi.
Bahkan jika saya percaya bahwa ...
742
01:22:09,649 -> 01:22:12,322
... Bumi diserang
dari agresor sebuah ...
743
01:22:13,489 -> 01:22:15,719
... Yang harus dihancurkan dengan segala cara.
744
01:22:15,969 -> 01:22:18,358
Biaya mungkin
seluruh planet, Sir.
745
01:22:18,649 -> 01:22:21,322
Menembak pada Gaia asing
hanya akan membuatnya lebih kuat.
746
01:22:21,569 -> 01:22:25,721
Karena Anda di bawah alien's
pengaruh, saya akan mengambilnya bahwa kita ...
747
01:22:25,929 -> 01:22:27,806
... Mengambil tindakan yang benar.
748
01:22:28,009 -> 01:22:32,321
Jadi saat-saat terakhir Anda mengambil beberapa
dan mempersiapkan untuk memenuhi Anda Gaia.
749
01:22:32,449 -> 01:22:35,441
Lanjutkan ke api sampai
penyerbu telah hancur.
750
01:23:12,529 -> 01:23:14,565
Umum, terlalu panas sistem.
751
01:23:14,769 -> 01:23:18,523
Kami akan memukul lagi dan terus memukul
itu sampai mati.
752
01:23:18,809 -> 01:23:21,243
Tapi kami tidak yakin
apakah itu berpengaruh apapun.
753
01:23:21,449 -> 01:23:24,680
Tidak ada efek? Kami punya mereka
dalam pelarian, tentara.
754
01:23:25,889 -> 01:23:29,802
Ini adalah saat kita tentang kemenangan.
Aku memerintahkan Anda untuk menembak.
755
01:23:29,929 -> 01:23:33,604
-Sistem tidak akan membiarkan kita untuk kebakaran.
"Kami akan lihat saja nanti.
756
01:23:34,769 -> 01:23:38,444
perisai kami keluar.
Kami sedang duduk bebek. Ayo!
757
01:24:00,529 -> 01:24:02,679
Ini bukan tempat yang baik.
758
01:24:10,729 -> 01:24:13,607
Apa itu?
Apakah sudah apa yang saya pikir itu?
759
01:24:14,849 -> 01:24:15,998
Ya, ini Gaia.
760
01:24:16,209 -> 01:24:18,677
Ini jelas tidak
tempat yang baik untuk menjadi.
761
01:24:20,769 -> 01:24:21,838
Apakah Anda baik-baik saja?
762
01:24:22,049 -> 01:24:25,564
Aku baik-baik. Saya harus berbicara dengan Dr Sid.
763
01:25:04,809 -> 01:25:07,243
Sid, apakah Anda membaca saya?
764
01:25:07,889 -> 01:25:09,925
Silakan, aku masih di sini.
765
01:25:10,209 -> 01:25:14,361
Kami sedang mencari di Gaia.
Kau dengar aku, Sid? Gaia.
766
01:25:14,569 -> 01:25:18,482
Hal ini menjelaskan mengapa
semangat kedelapan muncul di sini.
767
01:25:19,609 -> 01:25:20,644
Ya.
768
01:25:21,169 -> 01:25:22,841
Ya, itu saja!
769
01:25:23,049 -> 01:25:25,802
J Phantom berubah
masuk ke kedelapan semangat ...
770
01:25:27,009 -> 01:25:29,569
... Pada menyentuh kehidupan
lahir dari Gaia kami sendiri.
771
01:25:29,849 -> 01:25:32,966
Itu akan pernah mendapat
tanda tangan yang berbeda energi ...
772
01:25:33,169 -> 01:25:36,047
... Yang membedakannya dari
yang lain Phantom.
773
01:25:36,449 -> 01:25:39,361
Anda tidak bisa
berharap untuk lokasi yang lebih baik ...
774
01:25:39,689 -> 01:25:41,645
... untuk menemukan semangat baru yang kompatibel.
775
01:25:41,849 -> 01:25:46,047
Apa pun yang Anda lakukan, jangan bergerak.
Tetap di tempat Anda berada.
776
01:25:47,049 -> 01:25:50,724
Tinggal di mana kita
tidak semudah kedengarannya.
777
01:25:51,969 -> 01:25:54,039
Jangan menembak salah satu dari mereka!
778
01:25:54,249 -> 01:25:56,922
Anda bisa sangat baik
menghancurkan harapan terakhir kami.
779
01:25:57,089 -> 01:26:00,047
Apa saran Anda?
Minta mereka untuk bermain bagus?
780
01:26:00,249 -> 01:26:04,208
strategi Combat merupakan daerah Anda
keahlian, kapten, bukan milikku.
781
01:26:05,409 -> 01:26:07,798
Saya telah membaca di celah itu.
Melihatnya?
782
01:26:08,049 -> 01:26:12,725
Ya! Sebuah semangat yang kompatibel.
Pasti sangat dekat Anda.
783
01:26:12,889 -> 01:26:16,086
Yah? Yang mana itu?
Yang mana?
784
01:26:17,289 -> 01:26:20,918
Sulit untuk mempersempit.
Tunggu sebentar, silakan.
785
01:26:23,249 -> 01:26:26,878
Sudah mulai ramai di sini.
Aki, kita tidak punya waktu.
786
01:27:58,969 -> 01:28:01,119
Dengan harapan kehidupan baru ...
787
01:28:01,329 -> 01:28:04,241
... Telah Gaia berubah
Phantom dalam?
788
01:28:10,129 -> 01:28:11,357
Aku memilikinya.
789
01:28:18,329 -> 01:28:21,002
Gray, masuk ke sini. Aku butuh kau!
790
01:28:21,769 -> 01:28:24,681
Dengarlah aku, Sid?
Pola gelombang selesai.
791
01:28:24,889 -> 01:28:28,006
Ya, saya baca Anda. Ini indah.
792
01:28:28,209 -> 01:28:30,962
Saya tidak melihat bagaimana Anda
menemukan semangat akhir.
793
01:28:31,209 -> 01:28:33,484
Ini menemukan aku, dokter.
794
01:28:35,289 -> 01:28:36,847
Oh, kata saya.
795
01:28:38,049 -> 01:28:41,007
Aku lihat sekarang. Aku mengerti.
796
01:28:42,209 -> 01:28:44,723
Aku tidak mengerti!
Apa yang terjadi?
797
01:28:44,929 -> 01:28:46,840
The ovo-pac akan proyek gelombang.
798
01:28:47,049 -> 01:28:50,166
-Tapi kami akan berdaya.
-Just do it!
799
01:28:50,369 -> 01:28:54,567
-Saya harap Anda tahu apa yang Anda lakukan.
"Kami akan menggunakannya untuk proyek gelombang.
800
01:28:54,769 -> 01:28:58,125
Dr Sid benar.
Aku memilikinya. Semangat kedelapan.
801
01:28:58,329 -> 01:28:59,648
Aku sembuh, Gray.
802
01:28:59,809 -> 01:29:02,767
-Apakah Anda yakin Anda memilikinya?
-Ya, aku yakin.
803
01:29:03,129 -> 01:29:06,121
-Bagaimana Anda tahu?
-Don 't khawatir. J Phantom padaku.
804
01:29:07,329 -> 01:29:08,887
Oh, bagus.
805
01:29:09,249 -> 01:29:11,285
Itu saja. Shield pada.
806
01:29:16,929 -> 01:29:19,727
Ini tidak bekerja.
Kita harus melakukan sesuatu.
807
01:29:19,969 -> 01:29:22,927
Jika ini tidak berhasil,
maka itu sudah terlambat.
808
01:29:31,569 -> 01:29:32,968
Percayalah.
809
01:29:57,849 -> 01:29:59,567
Aku akan ledakan kalian semua ke neraka.
810
01:30:06,929 -> 01:30:08,487
Oh, tidak. Tidak!
811
01:30:12,689 -> 01:30:13,883
Tiarap!
812
01:30:26,889 -> 01:30:29,767
-Peringatan. Sistem overload.
-Aku tahu.
813
01:30:29,969 -> 01:30:32,722
-Peringatan. Sistem overload.
-Aku tahu!
814
01:30:37,929 -> 01:30:39,840
Tapi harus dilakukan.
815
01:31:22,809 -> 01:31:23,798
Api.
816
01:31:24,009 -> 01:31:25,647
Api, sialan kau!
817
01:31:26,649 -> 01:31:27,718
Kebakaran!
818
01:32:46,729 -> 01:32:48,845
Jangan tinggalkan aku, Gray.
819
01:32:50,009 -> 01:32:52,523
Sid mengatakan ini adalah perjalanan satu arah.
820
01:32:53,329 -> 01:32:54,842
Sepertinya aku benar.
821
01:32:55,209 -> 01:32:57,484
Tidak, Gray. Tunggu dulu, silakan.
822
01:32:57,689 -> 01:32:59,520
Aku masih memiliki gelombang.
823
01:32:59,729 -> 01:33:01,720
Kami bisa melewati ini.
824
01:33:06,329 -> 01:33:08,559
-Kita tidak akan berhasil.
-Kami akan membuatnya.
825
01:33:09,769 -> 01:33:11,839
Kita berdua tahu itu tidak benar.
826
01:33:24,729 -> 01:33:25,923
Bantu saya.
827
01:33:36,929 -> 01:33:38,647
Dengarkan aku.
828
01:33:38,849 -> 01:33:42,842
Kau menyelamatkan hidupku sekali.
Sekarang saya ingin Anda untuk menyelamatkan diri.
829
01:33:43,049 -> 01:33:44,721
Gray, tidak. Silakan?
830
01:33:44,929 -> 01:33:48,046
Biarkan aku melakukan hal ini, Aki. Percayalah.
831
01:33:58,609 -> 01:34:00,201
Jangan tinggalkan aku, Gray.
832
01:34:00,449 -> 01:34:03,202
Anda telah mengatakan
bahwa kematian bukanlah akhir.
833
01:34:03,449 -> 01:34:08,125
Jangan kembali ke atas saya
sekarang saya akhirnya percaya.
834
01:34:19,489 -> 01:34:20,604
Aku mencintaimu.
835
01:36:10,649 -> 01:36:12,526
Oh, hangat

Anda mungkin juga menyukai