Anda di halaman 1dari 9

AS CONSOANTES DO INGLÊS E DO PORTUGUÊS

ENGLISH AND PORTUGUESE CONSONANT PHONEMES COMPARED


Ricardo Schütz

Quando aqui falamos em consoantes,


When we here refer to consonants, we
estamos nos referindo aos sons (fonemas) e
não às letras do alfabeto (grafemas).
mean sounds (phonemes). We do not
refer to letters of the alphabet
(graphemes).
A produção de sons consoantes normalmente
corresponde a pontos em que os órgãos
The realization of consonants generally
articuladores interpõem-se ou aproximam-se e
corresponds to places at which the
estreitam-se de forma a obstruir o canal
articulators come close together and
vocálico. Estes pontos de articulação
obstruct the vocal tract. These points of
normalmente podem ser definidos com
articulation normally can be clearly
precisão, identificando facilmente as
pointed out and can easily identify the
respectivas características de cada som
distinctive features of the sounds
produzido. Ao contrário das vogais, as quais
produced. Unlike vowels, which are
são sons contínuos e uniformes, muitas vezes
continuous and stepless sounds that are
semelhantes mas quase nunca exatamente
similar but hardly ever match perfectly
iguais entre duas línguas, as consoantes
across languages, consonants usually
normalmente se equivalem a ponto de permitir
match closely enough to permit easy
fácil transferência ou, em alguns casos, não
transference or, in some cases, do not
encontram a menor semelhança no outro
match at all.
idioma.

OBS.: Devido às limitações da linguagem


OBS.: As a result of HTML editing
limitations, the English velar nasal
HTML, a consoante velar nasal inglês,
consonant, traditionally represented by
tradicionalmente representada pelo símbolo
/ /, é aqui representada por /µ/, e a vogal
the character / /, is here represented by
/µ/, ajd the English neutral vowel
neutra do inglês conhecida por "schwa",
"schwa", traditionally represented by the
character / /, is here represented by /â/.
tradicionalmente representada pelo símbolo
/ /, é aqui representada por /â/. Também
We have also omitted the Portuguese
omitimos aqui as vogais nasais nas
descrições fonéticas do português, devido às
nasal vowels in the phonetic
transcriptions due to HTML limitations.
limitações da linguagem HTML.

ENGLISH CONSONANT PHONEMES:


(Standard American dialect)
Position L I
A N
B A
B T P G
I L
I E A V L
L V
O R L E O
A E
D D A L T
B O
E E T A T
I L
N N A R A
A A
T T L L
L R
A A
L L
Manner Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl.
STOPS p b t d k g
AFFRICATES tsh dzh
FRICATIVES f v Ø ð s z sh zh h
NASALS m n µ
RETROFLEXES r
LATERALS l
FLAPS occur only on the phonetic level. Ex: water ['waÐâr] 1
TRILLS never occur in English, except in Scottish
GLIDES w y
Vl. = voiceless (sem vibração das cordas vocais)
Vd. = Voiced (acompanhado de vibração das cordas vocais)
1
See flapping rule

PORTUGUESE CONSONANT PHONEMES:

Position L I
A N
B A
B T P G
I L
I E A V L
L V
O R L E O
A E
D D A L T
B O
E E T A T
I L
N N A R A
A A
T T L L
L R
A A
L L
Manner Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl.
STOPS p b n
t d k g o
c
AFFRICATES occur only e on the phonetic level 1 c
v u
FRICATIVES f v e s z sh zh x r
r
NASALS m n ñ i
RETROFLEXES rarely occur in Portuguese 2 n

LATERALS o l lh i
c n
FLAPS c Ð t
u e
TRILLS r R3 r
j
e
c
GLIDES occur only on the phonetic level 4 t
i
o
n
s
5
1
Ex: leite ['leytshi].
2
A retroflex /r/ occurs in areas of São Paulo state, in free variation with
the trilled /R/ and the velar fricative /x/.
3
Portuguese trilled /R/ occurs only in southern Brazil. It is in free variation with
the velar fricative /x/, which predominates in the other dialects of Brazil.
4
Ex: veado ['vyadu] , coelho ['kwêlhu].
5
Ex: Ha! Ha! Ha! (as when imitating laughing).

The above Os fonemas The above Os fonemas


English consoantes do Portuguese consoantes do
consonant inglês ocorrem consonant português ocorrem
phonemes occur tais como nas phonemes occur in tais como nas
in words like: palavras: words like: palavras:

/p/ - pill [phIl]


/b/ - bill [bIl]
/t/ - till [thIl]
/d/ - day [dey]
/k/ - kill [khIl]
/g/ - goal /p/ - para ['paÐa]
[gowl] /b/ - bala ['bala]
/tsh/ - cheap /t/ - tatu [ta'tu]
[tshiyp] /d/ - dado ['dadu]
/dzh/ - Joe /k/ - coco ['kôku]
[dzhow] /g/ - gato ['gatu]
/f/ - fan [fæn] /f/ - faca ['faka]
/v/ - van [væn] /v/ - vaca ['vaka]
/Ø/ - think /s/ - sapo ['sapu]
[ØIµk] /z/ - zelo ['zelu]
/ð/ - this [ðIs] /sh/ - chave ['shavi]
/s/ - sink [sIµk] /zh/ - jato ['zhatu]
/z/ - zinc [zIµk] /m/ - mala ['mala]
/sh/ - ship /n/ - nenê [nê'nê]
[shIp] /ñ/ - ninho ['niñu]
/zh/ - casual /l/ - lado ['ladu]
['khæzhwâl] /lh/ - olho ['ôlhu]
/h/ - house /Ð/ - para ['paÐa]
[hawz] /R/ ou /x/ - rato
/m/ - make ['Ratu] ou ['xatu]
[meyk]
/n/ - night
[nayt]
/µ/ - long [loµ]
/r/ - red [red]
/l/ - late [leyt]
/w/ - wine
[wayn]
/y/ - yes [yes]

PROBABLE ERRORS WITH


CONSONANTS:
PROVÁVEIS ERROS COM CONSOANTES:

There are two types of errors: Aqui nos referimos a dois tipos de erro: erro
phonetic error and phonological fonético e erro fonológico.
error.
Erro fonético é aquele que causa apenas
Phonetic error causes primarily sotaque estrangeiro, podendo tornar o falante
foreign accent, making the speaker cansativo ao nativo que o ouve.
tiring to the native listener.
Erro fonológico é aquele erro que pode causar
Phonological error can cause mal-entendido na comunicação.
misunderstanding in the
communication.
Estes são provavelmente os erros mais comuns
com as consoantes do inglês de estudantes cuja
These are the most common errors língua mãe é português.
with the English consonants made
by Portuguese native speakers.

A) The aspiration of the English


voiceless stops /p/, /t/ and /k/, A) A aspiração das oclusivas surdas do inglês
when occurring word-initially and at /p/, /t/ e /k/, quando ocorrem em posição
the beginning of stressed syllables, inicial de palavra, não têm equivalente em
has no equivalent in Portuguese. português. A simples transferência das oclusivas
The transference of the Portuguese /p/, /t/ e /k/ não aspiradas do português
unaspirated stops will result primarily
causará, em primeiro lugar, um evidente sotaque
in a clear foreign accent (phonetic
(erro fonético) e, em segundo lugar, a
error), with the possibility of
possibilidade de mal-entendido (erro fonológico),
misunderstanding (phonological
uma vez que poderão ser percebidas por aqueles
error), since they could be perceived
que falam inglês como /b/, /d/ e /g/. A palavra
as /b/, /d/ and /g/ by English
native speakers. For example: the pig [phIg] , por exemplo, se for pronunciada como
word pig [phIg] if pronounced as [pIg] , sem aspiração, poderia ser confundida
[pIg] , without aspiration, could be com a palavra big [bIg] .
perceived as big [bIg] .

B) The English alveolar stops /t/ B) As oclusivas alveolares do inglês /t/ e /d/
and /d/ correspond in Portuguese correspondem em português a oclusivas cujo
to apicodental stops. That is, the ponto de articulação não é exatamente alveolar,
point of articulation in Portuguese is mas alveolar-dental, isto é, ligeiramente mais para
slightly more forward. But this a frente. Esta diferença, entretanto, não causa
difference has no significant ill maiores problemas. O grande problema surge,
effects. Learners of ESL and PSL tanto para estudantes de ESL como de PSL,
will experience difficulty however quando /t/ e /d/ ocorrerem antes de /iy/ ou
when /t/ and /d/ occur before /I/, com forte probabilidade de erro fonológico.
/iy/ or /I/, with possibility of Em português (com exceção de alguns dialetos do
phonological error. There are no nordeste brasileiro, de Santa Catarina e da região
/ti/ or /di/ sounds in Portuguese da fronteira gaúcha) não existe /ti/ nem /di/,
(except in some dialects of the uma vez que oclusivas alveolares são
northeast, Santa Catarina and some automaticamente palatalizadas na presença de
border areas of Rio Grande do Sul), vogal alta-frontal. Sempre que /t/ e /d/ ocorrem
as alveolar stops are automatically antes de /i/, transformam-se respectivamente
palatalized in the presence of a high em /tshi/ e /dzhi/, como nas palavras leite
front vowel. Whenever /t/ or /d/ ['leytshi] e pode ['pódzhi] . Se isto for
occur before /i/, they become transferido ao inglês, neutralizará o contraste
respectively /tshi/ and /dzhi/, entre palavras como:
as in words like leite ['leytshi]
and pode ['pódzhi] . If transferred
to English, it will neutralize the
contrast between words like:

till [thIl] - chill [tshIl]


tip [thIp] - chip [tshIp]
dim [dIm] - Jim [dzhIm]
deep [diyp] - jeep [dzhiyp]

Since the English phonemes /iy/


Uma vez que os fonemas /iy/ e /I/ do inglês
and /I/ carry a very heavy
têm uma alta carga funcional, isto é, ocorrem com
functional load, it becomes more
muita freqüência, torna-se mais importante evitar
important to avoid this Portuguese
a interferência deste hábito fonético do Português.
interference.

C) All the stops , /p/, /b/, /t/, C) Todas as oclusivas, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/ e
/d/, /k/ and /g/, the affricates /g/, as africadas /tsh/ e /dzh/, e as fricativas
/tsh/ and /dzh/, and the fricatives /f/, /v/, /Ø/, /ð/, /sh/ e /zh/, ocorrem em
/f/, /v/, /Ø/, /ð/, /sh/ and posição de final de palavra em inglês. Em
/zh/, occur in word-final position in português, entretanto, esses fonemas nunca
English. In Portuguese, however, ocorrem em tal posição. O resultado disto é que
these phonemes never occur in the os brasileiros tenderão a acrescentar um som
vogal a essas consoantes em final de palavra, de
maneira que palavras como back [bæk] e knife
same position. As a result, ESL
students will tend to add a vowel
sound to these word-final [nayf] poderão vir a ser pronunciadas ['bæki]
consonants so that words like back
e ['nayfi] , acrescentando uma sílaba que não
[bæk] and knife [nayf] might be existe e causando um forte erro fonético. Em
pronounced ['bæki] and segundo lugar, se a consoante em final de palavra
['nayfi] , adding a syllable to the for um /t/ou um /d/, é provável que ocorra a
word and producing an obvious pronúncia [khætsh] em vez do correto [khæt]
phonetic error. Secondly, if the word- para a palavra cat, por exemplo, ou ainda
final consonant is a /t/ or a /d/, [hætsh] em vez de [hæt] para a palavra hat,
the likely outcome will be, for neutralizando desta forma o contraste natural
instance, [khætsh] instead of entre estas palavras e resultando em erro
[khæt] for cat, or [hætsh] instead fonológico.
of [hæt] for hat, thus neutralizing
the contrast and giving way to
phonological error in words like:

eat [iyt] - each [iytsh]


cat [khæt] - catch [khætsh]
hat [hæt] - hatch [hætsh]
rent [rent] - wrench [rentsh]

D) As fricativas interdentais /Ø/ e /ð/, o famoso


D) The interdental fricatives /Ø/ "th" do inglês, não encontram qualquer similar no
and /ð/ have no close counterparts português. A pronúncia só soará certa se a língua
in Portuguese and learners will need for colocada entre os dentes, exatamente como na
articulatory orientation and exercise figura abaixo. Estudantes brasileiros de ESL
in order to achieve an acceptable necessitarão de orientação e exercícios
level of production. Commonly, articulatórios para se habituarem a pronunciar
students resort to the clusters /ts/ estes fonemas de forma aceitável. O aluno
or /dz/ as substitutes, which normalmente apela para a combinação de
neutralize the contrast between consoantes /ts/ ou /dz/ como substitutos, o
words like: que não é aceitável, pois neutraliza o contraste
entre palavras como:

math [mætØ] - mats [mæts]


breathe [briyØ] - breeds
[briydz]

Other students might use /s/ and


Há outros alunos que substituem as interdentais
/z/ as substitutes, which is still less
do inglês por /s/ e /z/, o que é ainda menos
desirable because /s/ and /z/
aceitável, uma vez que estes fonemas têm uma
have a heavy functional load and alta carga funcional, podendo acarretar a
this substitution could result in the neutralização do contraste entre palavras como:
neutralization of minimal pairs like:

thin [ØIn] - sin [sIn]


thick [ØIk]- sick [sIk]
faith [feyØ] - face [feyk]
breathe [briyØ] - breeze [briyz]
clothing [klowðIµ]- closing [klowzIµ]

E) The fricatives /s/ and /z/ in E) As fricativas /s/ e /z/, quando em posição de
English carry functional load when final de palavra, têm carga funcional em inglês,
occurring in word-final position. In isto é, são responsáveis por diferenciação entre
Portuguese however /s/ and /z/ palavras. Em português, entretanto, /s/ e /z/
are not contrastive in final position, não têm a mesma carga funcional quando em final
the occurrence of either being de palavra, sendo que a ocorrência de um ou de
conditioned by the environment. outro vai ser determinada pela característica
Therefore students will have difficulty fonética do meio em que ocorrerem. A dificuldade
which can lead to phonological error daí resultante, pode produzir erros, conforme os
in minimal pairs like: seguintes exemplos:

ice [ays] - eyes [ayz]


peace [phiys] - peas [phiyz]
rice [rays] - rise [rayz]

F) Like the interdentals (item D), the


English retroflex /r/ does not have F) A retroflexa /r/ do inglês, de forma
a similar sound in Portuguese, semelhante às interdentais (item D), não tem
except in one dialect in certain areas qualquer fonema semelhante na maioria dos
of the state of São Paulo. Therefore dialetos do português (a única exceção é o dialeto
most Brazilian students will need da região de Piracicaba - SP). Portanto, alunos
articulatory exercises (see picture brasileiros não acostumados com a retroflexão da
below). Because of spelling língua, terão que exercitar a articulação deste
interference, the English retroflex fonema (veja figura abaixo). Devido a interferência
/r/ in word-initial position is easily ortográfica, a retroflexa /r/ do inglês, quando
misinterpreted as the the Portuguese ocorre no início da palavra, é facilmente
velar fricative /x/ (both are interpretada como se fosse a fricativa velar /x/
represented by the same do português, uma vez que ambas são
grapheme). On the other hand, the representadas pelo grafema "r". Por outro lado, a
English glottal fricative /h/ is close fricativa glotal /h/ do inglês é muito próxima e
and similar to the Portuguese velar semelhante à fricativa velar /x/ do português. A
fricative /x/. Therefore students will confusão resultante disto poderá causar a
easily be confused and neutralize neutralização do contraste entre palavras como:
the contrast in minimal pairs like:

hat [hæt] - rat [ræt]


head [hed] - red [red]
high [hay] - rye [ray]
hoe [how] - row [row]
Until acceptable production of the O fonema /r/ do inglês, dependendo do
English retroflex /r/ is attained, ambiente em que ocorrer, também poderá até vir
Portuguese native speakers could a ser substituído pelo fonema /Ð/ do português,
como em para ['paÐa], o que, além de causar
substitute it with the Portuguese flap
/Ð/, depending on the environment
it occurs. This would produce an um evidente sotaque estrangeiro (erro fonético),
obvious foreign accent and the poderá causar também erro fonológico ao
possibility of phonological error: neutralizar o contraste entre palavras como:

bury ['beriy] - Betty ['beÐiy]


curer ['kyuwrâr] - cuter ['kyuwÐâr]

G) An alveolar fricative phoneme


before /m/, /n/ or /l/ in English G) O som alveolar fricativo antes de /m/, /n/ ou
occurs predominantly in word-initial /l/, em inglês, ocorre predominantemente em
position, and then it is always posição inicial na palavra, sendo neste caso
voiceless - [s] . In Portuguese, sempre surdo - [s] . Em português, por outro lado,
however, it only occurs in middle a mesma situação ocorre unicamente em posição
position and is invariably voiced - intermediária na palavra, sendo a fricativa, neste
[z] . Students will therefore persist in caso, sempre sonora - [z] . Os alunos, portanto,
articulating words like smoke terão uma forte tendência em articular palavras
[smowk] , snake [sneyk] and sleep como smoke [smowk] , snake [sneyk] e sleep
[sliyp] as [zmowk] , [zneyk] and [sliyp] como [zmowk] , [zneyk] e [zliyp] ,
[zliyp] , producing an obvious produzindo desta forma um sotaque evidente,
foreign accent but no phonological porém não erro fonológico.
error.

H) Another area that can be H) Outra área que representa um problema em


identified as a potential problem for potencial para brasileiros estudantes de ESL é a
Brazilian ESL students refers to que se refere a agrupamentos de consoantes. Ao
consonantal clusters. In contrast with contrário do português, que é notoriamente mais
Portuguese, with its rich vocality and vocálico (rico em ocorrência vogais) e nasal, com
nasality and large number of um grande número de ditongos e até mesmo
diphthongs and even triphthongs, tritongos, inglês apresenta uma característica
English has a strong consonantal muito mais consonantal. No português, as únicas
character. In Portuguese, the only consoantes que ocorrem em posição final na
consonants that occur in word-final palavra, são os fonemas /Ð/, /l/ e /s/.
position are the phonemes /Ð/, /l/ Também não existem no português agrupamentos
and /s/; consonantal clusters, de consoantes em final de palavra, exceto em
except for a few foreign words, do algumas palavras de origem estrangeira. Portanto,
not occur at all. Therefore, os agrupamentos de consoantes do inglês,
particularly difficult will be the especialmente aqueles em final de palavra,
clusters occurring in word-final representarão um certo grau de dificuldade.
position, with an even higher degree Haverá um grau ainda maior de dificuldade, se o
of difficulty being experienced by agrupamento de consoantes incluir as interdentais
students in the realization of English /Ø/ ou /ð/, conforme os seguintes exemplos:
consonantal clusters which include
the interdentals /Ø/ or /ð/, as in
the following examples:

asked [æskt]
twelfth [twelfØ]
depth [depØ]
strengths [streµgØs]

Anda mungkin juga menyukai