B2000
11/2005
PT
1. Indicações
1.1 Indicações gerais .................................................................................. 4
1.2 Símbolos de indicação e de segurança ................................................ 4
1.3 Utilização de acordo com a designação ............................................... 4
1.4 Indicações de segurança ...................................................................... 4
1.5 Eliminação ............................................................................................. 5
4. Colocação em funcionamento
4.1 Verificar o nível do óleo ........................................................................ 20
4.2 Activação do sensor automático de lubrificação .................................. 21
4.3 Medição da temperatura ...................................................................... 21
4.4 Controlo da caixa redutora ................................................................... 22
4.5 Lista de controlo ................................................................................... 23
4.6 Accionamento da caixa redutora na área Ex ....................................... 23
5. Inspecção e Manutenção
5.1 Intervalos de inspecção e de manutenção ........................................... 24
5.2 Trabalhos de inspecção e de manutenção ........................................... 24
6. Anexo
6.1 Formas e manutenção de óleo ............................................................. 27
6.2 Lubrificantes .......................................................................................... 38
6.3 Binário de aperto do parafuso ............................................................... 39
6.4 Avarias de funcionamento ..................................................................... 39
6.5 Declaração de conformidade .................................................................. 40
6.6 Índice de endereços ............................................................................... 42
Perigo! Atenção!
Perigo de vida e de Danos possíveis na máquina
ferimentos nas pessoas
Perigo! Indicação!
indicações importantes Informações úteis
para protecção contra
explosão
Versões / Opções
Engrenagem de dentes rectos NORDBLOC
- Versão com base
Designações de tipo: F Flange de saída B5
SK 320, SK 172, SK 272, ..... SK 972 (de 2 só estágio) XZ Flange com base e de saída
B14
SK 273, SK 373, ..... SK 973 (de 3 estágio)
XF Flange com base e de saída B5
VL Armazenamento radial reforçado
AL Armazenamento axial reforçado
IEC Montagem do motor normalizado
W com eixo de accionamento livre
VI Anéis de vedação de eixo
rotativo Viton
OA Reservatório de compensação
do óleo
SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220
Versões / Opções
Engrenagem plana
A Versão de veio oco
Designações de tipo: V Versão de eixo completo
SK 0182NB, SK 0282NB, SK 1282, ..... SK 9282, SK 10282, SK 11282 Z Flange de saída B14
(de 2 estágios) F Flange de saída B5
SK 1382NB, SK 2382, ….. SK 9382, SK 10382, SK 11382, SK 12382 X Fixação de base
(de 3 estágios) S Disco de encolhimento
VS Disco de encolhimento reforçado
EA Eixo oco com perfil de cubos
dentados
G Calço elástico
VG Calço elástico reforçado
B Elemento de fixação
H Tampa de revestimento como
protecção de contacto
H66 Tampa de revestimento IP66
VL Armazenamento reforçado
VLII Versão agitador
VLIII Versão agitador Drywell
IEC Montagem do motor normalizado
W com eixo de accionamento livre
VI Anéis de vedação de eixo r
otativo Viton
OA Reservatório de compensação
do óleo
SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220
Versões / Opções
Engrenagem helicoidal de dentes rectos
- Eixo completo com fixação de base
Designações de tipo: A Versão de veio oco
SK 02040, SK 02050, SK 12063, SK 12080, SK 32100, SK 42125 V Versão de eixo completo
L Eixo completo de ambos os lados
(de 2 estágios)
X Fixação de base
SK 13050, SK 13063, SK 13080, SK 33100, SK 43125 Z Flange de saída B14
(de 3 estágios) F Flange de saída B5
D Apoio do binário
S Disco de encolhimento
B Elemento de fixação
H Tampa de revestimento como
protecção de contacto
H66 Tampa de revestimento IP66
VL Armazenamento reforçado
IEC Montagem do motor normalizado
W com eixo de accionamento livre
VI Anéis de vedação de eixo
rotativo Viton
OA Reservatório de compensação
do óleo
Versões / Opções
Engrenagem helicoidal UNIVERSAL
V Eixo completo ou eixo de
Designações de tipo: encaixe
SK 1SI31, SK 1SI40, SK 1SI50, SK 1SI63, SK 1SI75, SK 1SD31, A Versão de veio oco
SK 1SD40, SK 1SD50, SK 1SD63 (de1 estágio) L Eixo completo de ambos os
lados
SK 2SD40, SK 2SD50, SK 2SD63, SK 1SI…/31, SK 1SI…/H10
X Bases em três lados
(de 2 estágios)
Z Flange de saída B14
F Flange de saída B5
D Apoio do binário
H Tampa de revestimento
H10 Pré-nível da roda dentada recta
modular
/31 Pré-nível da rosca sem-fim
IEC Montagem do motor normalizado
W com eixo de accionamento livre
VI Anéis de vedação de eixo
rotativo Viton
As caixas de velocidade compostas são constituídas por caixas redutoras, por sua vez, constituídas por
duas caixas de velocidade simples. Estas devem ser tratadas de acordo com esta instrução, nomeadamente
como duas caixas redutoras individuais.
Designação de características caixa de velocidade composta: p.ex. SK 73/22 (consiste em caixas de
velocidade simples SK 73 e SK 22)
Figura 3-5: Caixa redutora fixada no eixo com rebaixo do sistema com o elemento de fixação
Figura 3-6: Caixa redutora fixada no eixo com rebaixo do sistema sem o elemento de fixação
Na montagem do redutor de eixo oco com o apoio do binário, este não é apertado. A montagem sem tensão
é facilitada através do calço elástico (Opção G ou VG).
Figura 3-8: Montagem dos calços de elástico (Opção G ou VG) em caso de engrenagens
planas
Figura 3-9: Fixação do apoio binário em caso de engrenagem helicoidal e de roda cónica
Apertar as uniões roscadas dos calços elásticos, bem como do apoio binário com o binário respectivo
(binário do aperto do parafuso ver cap. 6.3) e proteger de forma a não se soltar. (p.ex. Loctite 242,
Loxeal 54-03)
Processo de montagem:
1. Retire a protecção do transporte caso exista.
2. Soltar mas não retirando os parafusos tensores e apertar manualmente e de forma ligeira
até a folga entre os flanges e o anel interno ser eliminada.
3. Deslocar o disco de encolhimento para o eixo oco até que o flange tensor ligue de forma
certa com o eixo oco. Uma lubrificação ligeira da perfuração do anel interno facilita o
deslocamento.
4. Antes da montagem lubrificar o eixo completo apenas na área com que mais tarde vai ter
contacto com a bucha de bronze no eixo oco da caixa redutora. Não lubrificar a bucha de
bronze para evitar, na montagem, uma lubrificação na área da ligação de encolhimento.
5. O eixo oco da caixa redutora tem de lhe ser retirado completamente a lubrificação e estar
a b s o l u t a m e n t e s e m l u b r i f i c a n t e.
6. O eixo completo da máquina tem de estar sem lubrificante na área da ligação de
encolhimento e estar aí a b s o l u t a m e n t e s e m l u b r i f i c a n t e.
7. Inserir eixo completo da máquina no eixo oco de forma que área da ligação encolhida
seja completamente aproveitada.
8. Apertar ligeiramente os parafusos para posicionar o flange tensor.
9. Apertar os parafusos tensores sequencialmente no sentido dos ponteiros do relógio sobre
várias rotações – não em cruz – com aprox. ¼ rotação do parafuso por rotação. Apertar
os parafusos tensores com a chave dinamométrica até ao binário de aperto indicado no
disco de encolhimento.
10. Após ter apertado os parafusos tensores, tem de existir uma fenda uniforme entre os
flanges tensores. Caso não seja este o caso, a caixa redutora tem de ser desmontada e
tem de se verificar se a ligação dos discos de encolhimento está bem ajustada.
11. O eixo oco da caixa redutora e o eixo completo da máquina devem ser identificados com
um risco (caneta de feltro), para mais tarde ser possível reconhecer um deslize sob
carga.
Atenção: Em caso de uma montagem e desmontagem incorrecta existe perigo de
ferimentos.
-16- www.nord.com B2000-PT
3. Armazenamento, Preparação,
Colocação
Processo de desmontagem:
1. Soltar os parafusos tensores sequencialmente no sentido dos ponteiros do relógio sobre
várias rotações com aprox. ¼ rotação do parafuso por rotação. Não retirar os parafusos
tensores da sua rosca.
2. Os flanges tensores devem ser soltos do cone do anel interno.
3. Retirar a caixa redutora do eixo completo da máquina.
Caso o disco de encolhimento ter estado a ser utilizado por muito tempo ou estiver sujo então este deve ser
desmontado antes de ser novamente montado e limpo e as superfícies cónicas (cone) devem ser
lubrificadas com Molykote G-Rapid Plus ou lubrificante semelhante. Os parafusos devem ser lubrificado na
rosca e na base da cabeça com lubrificante sem Molykote. Em caso de danificações ou corrosão os
elementos danificados devem ser substituídos.
Na seguinte tabela os pesos máximos permitidos do motor não devem ser excedidos:
Atenção!
Antes da colocação em funcionamento aparafusar o
parafuso de activação em anexo até à ruptura do ilhó anelar.
Tempo dispensado: 12 meses
Lista de controlo
verificado Informação
Objecto da verificação em: ver capítulo
São visíveis danificações de transporte ou danificações? Cap. 3.2
A identificação corresponde à indicação na placa de características? Cap. 3.3
A forma na placa de características corresponde à verdadeira posição de Cap. 3.4
montagem?
A ventilação de pressão está aparafusada? Cap. 3.5
Todos os elementos do accionamento e de saída têm uma autorização Cap. 3.7
ATEX?
As forças do eixo da caixa redutora exteriores são permitidas (tensão de Cap. 3.7
correntes)
Nas peças rotativas está aplicada a protecção de contacto? Cap. 3.10
O motor também tem uma autorização correspondente ATEX? Cap. 3.11
O autocolante da temperatura está colado? Cap. 3.13
O nível de óleo é verificado em conformidade com a forma modelo? Cap. 4.1
O sensor de lubrificação automático está activado? Cap. 4.2
A medição da temperatura foi efectuada? Cap. 4.3
O centro do autocolante da temperatura adquirir uma coloração preta? Cap. 4.3
A caixa redutora foi controlada através de um processo de ensaio? Cap. 4.4
A ligação do disco de encolhimento foi verificado contra deslize? Cap. 4.4
manga manga
cubo cubo
novo Limite de desgaste X=0,8mm
Figura 5-2: Medição desgaste do carreto dentado no acoplamento dentado em arco BoWex
Indicação: Se durante a verificação do acoplamento for detectado apenas um desgaste
mínimo (25% do valor limite), é permitido prolongar os intervalos da verificação para o dobro,
isto é 5000 horas de funcionamento e pelo menos cada ano.
Voltar a lubrificar
Em algumas versões da caixa redutora (eixo de accionamento livre opção W, versões do
agitador VLII e VLIII), está disponível um dispositivo de lubrificação. O mancal de rolamento
exterior deve se lubrificado novamente com cerca de 20-25g de lubrificante através do bocal
de lubrificação incluído. Tipos de lubrificante recomendados: Petamo GHY 133N (firma
Klüber Lubrication).
Mudar o óleo
Nas figuras do cap 6.1 estão representados, dependendo da forma o parafuso de descarga
do óleo, o parafuso de nível do óleo e a união roscada da ventilação de pressão. Decurso
dos trabalhos:
1. Colocar o recipiente colector debaixo do parafuso de descarga do óleo
2. Desaparafusar totalmente o parafuso de nível do óleo e o parafuso de descarga do
óleo. Atenção Perigo devido a óleo quente!
3. Deixar sair completamente o óleo da caixa redutora.
4. Se o revestimento de protecção do parafuso de descarga do óleo ou parafuso de
nível do óleo estiver danificado na rosca, deve utilizar um novo o bujão roscado
indicador do nível do óleo ou limpar a rosca e humedecê-la com cola de fixação p.ex.
Loctite 242, Loxeal 54-03 antes do aparafusamento. Caso o anel de vedação esteja
danificado deve utilizar um anel de vedação novo.
5. Colocar anel de vedação, aparafusar o parafuso de descarga do óleo no orifício e
apertar com o respectivo binário! (Binário de aperto do parafuso ver cap. 6.3)
6. Encher com óleo novo do mesmo tipo (ver placa de características, cap. 3.3 e 6.2)
através do orifício do nível do óleo com o respectivo dispositivo de enchimento, até o
óleo começar a sair do orifício do nível do óleo. (Pode encher-se com óleo através da
união roscada da ventilação de pressão ou de um bujão roscado de escoamento, que
se situa acima do nível do óleo.)
7. Deve controlar-se o nível do óleo pelo menos 15 min. após o enchimento e proceder-
se como descrito no cap. 4.1.
Revisão geral
Para isso a caixa redutora deve ser completamente desmontada. É necessário realizar os
seguintes trabalhos:
• todas as peças da caixa redutora devem ser limpas.
• todas as peças da caixa redutora devem ser examinadas quanto a danos.
• todas as peças danificadas devem ser renovadas
• todos os mancais de rolamento devem ser renovados
• Bloqueios de retorno - caso existam - devem ser renovados
• todas as vedações, anéis de vedação do eixo e anéis Nilos devem ser renovados
• peças de plástico e peças do elastómero do acoplamento do motor devem ser
renovadas
A revisão geral tem de ser realizada numa oficina especializada com equipamento respectivo e por pessoal
qualificado. Recomendamos que a revisão geral seja feita obrigatoriamente pela assistência técnica NORD.
Ventilação
Nível do
óleo
Descarga
do óleo
B3+B5 B3+B5
V6+V3 V6+V3
B7+B5III B7+B5III
SK 11E - SK 02 -
SK 51E SK 52
SK 62N
B6+B5II B6+B5II
V5+V1 V5+V1
B8+B5I B8+B5I
B3+B5
B3+B5
B7+B5III V6+V3
B7+B5III V6+V3
SK 62 -
SK 03 SK 102
SK 13 SK 63 -
SK 23 SK 103
SK 33N
SK 43
SK 53
B8+B5I B8+B5I
B3+B5
B7+B5III
SK 320
SK 172 -
SK 972
SK 273 -
SK 973 V3+V6
V1+V5
B6+B5II
B8+B5I
Os bujões roscados indicadores do nível do óleo deixam de existir nos tipos de caixas redutoras SK 320, SK
172, SK 272, SK 372 assim como SK 273 a SK373 na categoria ATEX 3G e 3D. (ver placa de
características, cap. 3.3)
Os tipos SK 320, SK 172, SK 272, SK 372 bem como SK 273 e SK 373 têm na categoria 2G e 2D apenas
um bujão roscado indicador do nível do óleo. Estes tipos de caixas redutoras possuem uma durabilidade de
lubrificação controlável.
V6+V3
SK 0
SK 01
SK 20
SK 25
B7+B5III SK 30
SK 33
V1+V5 B6+B5II
B8+B5I
B3+B5
V6+V3
SK 010
SK 200
SK 250
B7+B5III SK 300
SK 330
B6+B5II
V1+V5
B8+B5I
Nas caixas redutoras deixam de existir os bujões roscados indicadores do nível do óleo nas categorias
ATEX 3G e 3D. (ver placa de características, cap. 3.3)
H5
H5
SK 2382 – SK5382
SK 1282 – SK5282
SK 6282 – SK11282
SK 6382 – SK 12382
H1
SK 1282 – SK5282
SK 2382 – SK 5382
H2
H3
SK 6282 – SK12382
H4
H1
H2
SK 1282 – SK5282
SK 2382 – SK 5382
SK 2382 – SK5382
SK 2382 – SK5382
SK 2382 – SK5382
H6 H6
H5
SK 1382 NB
H1
H2
SK 0182 NB
SK 0282 NB
SK 1382 NB
SK 1382 NB
SK 1382 NB
SK 0282 NB
SK 0282 NB
H3 H4
H6
Os bujões roscados indicadores do nível do óleo deixam de existir nos tipos de caixas redutoras SK 0182
NB, SK 0282 NB e SK 1382 NB na categoria ATEX 3G e 3D. (ver placa de características, cap. 3.3)
Os tipos SK 0182 NB, SK 0282 NB e SK 1382 NB tem na categoria 2G e 2D apenas um bujão roscado
indicador do nível do óleo. Estes tipos de caixas redutoras possuem uma durabilidade de lubrificação
controlável.
B3
B6
V6
SK 92072
SK 92172
SK 92372
SK 92672
B3I SK 92772 B3
V6
B6
V5 SK 9012.1
SK 9016.1
SK 9022.1
B3I SK 9032.1
SK 9042.1
B8 SK 9052.1
SK 9062.1
SK 9082.1
SK 9086.1
SK 9092.1
B3
B6
V6 V5
SK 9013.1 B8
SK 9017.1
SK 9023.1
SK 9033.1
B3I SK 9043.1
SK 9053.1
V5
B8
SK 92072 SK 9012.1
SK 92172 SK 9016.1
SK 92372 SK 9022.1
SK 92672 SK 9032.1
SK 92772 SK 9042.1
SK 9052.1
SK 9062.1
SK 9082.1
SK 9086.1
SK 9092.1
H3+B5II
H3+B5II H5+V1
H5+V1
H2+B5III
H2+B5III
H1+B5I
H4+B5
H6+V3
SK 9013.1
SK 9017.1
SK 9023.1
SK 9033.1
SK 9043.1
SK 9053.1
H3+B5II H5+V1
H2+B5III
B3 B3
B6 B6
V6 V6
SK 02040 SK 13050
SK 02050 SK 13063
SK 12063 SK 13080
SK 12080 SK 33100
SK 32100 SK 43125
B3I SK 42125 B3I
V5 V5
B8 B8
H1+B5I H1+B5I
H4+B5 H4+B5
H6+V3 H6+V3
SK 02040 SK 13050
SK 02050 SK 13063
SK 12063 SK 13080
SK 12080 SK 33100
SK 32100 SK 43125
SK 42125
H5+V1
H3+B5II
H3+B5II H5+V1
H2+B5III
H2+B5III
B3
V5II
B6
SK 1S32-
SK 1S63
SK 2S32NB –
SK 2S63NB
SK 1SU32 –
SK 1SU63
SK 2SU32NB-
SK 2SU63NB
SK 1SM31 –
SK 1SM63
SK 2SM40 –
SK 2SM63
B6II
V5
B8
H1+B5I
H6+V1I H4+B5
SK 1S32-
SK 1S63
SK 2S32NB –
SK 2S63NB
SK 1SU32 –
SK 1SU63
SK 2SU32NB-
SK 2SU63NB
SK 1SM31 –
SK 1SM63
SK 2SM40 –
SK 2SM63
H3+B5II
H5+V1
H2+B5III
SK 1SD31 – SK 1SD63
SK 2SD40 – SK 2SD63
H1
H4
H6
H5
H3
H2
www.nord.com
Óleo Mineral de
CLP 220 Degol Energol Alpha SP 220 Spartan Renolin CLP 220 Klüberoil Mobilgear 630 Shell
BG 220 GR-XP 220 Alpha MW220 EP 220 Renolin CLP 220 GEM 1-220 Mobilgear Omala 220
BG 220 plus Alpha MAX 220 Plus XMP 220
6. Anexo
CLP 100 Degol BG 100 Energol Alpha SP 100 Spartan Renolin CLP 100 Klüberoil Mobilgear: Shell
BG 100 plus GR-XP 100 Alpha MW 100 EP 220 Renolin CLP 100 GEM 1-100 - 627 Omala 100
Alpha MAX 100 Plus - XMP 110
Óleo sintético CLP PG 680 Degol Enersyn -- -- Renolin PG 680 Klübersynth Glygoyle Shell Tivela
GS 680 SG-XP 680 GH-6-680 HE 680 S 680
CLP PG 220 Degol Enersyn Alphasyn Glycolube Renolin PG 220 Klübersynth Glygoyle Shell Tivela WB
GS 220 SG-XP 220 PG 220 220 GH-6-220 HE 220 Tivela S 220
B2000-PT
6. Anexo
Declaração de conformidade
(no sentido da directriz 94/9/CEE Anexo VIII)
Getriebebau NORD
GmbH&Co.KG
Rudolf-Diesel Str. 1
D-22941 Bargteheide
Tel.: +49 (0) 4532 / 401 - 0
Fax: +49 (0) 4532 / 401 – 253
http:\\www.nord.com
info@nord-de.com
directriz 94/9/CEE
Getriebebau NORD
GmbH&Co.KG
Bargteheide, 19.08.2004
local e data da emissão
Declaração de conformidade
(no sentido da directriz 94/9/CEE Anexo VIII)
Getriebebau NORD
GmbH&Co.KG
Rudolf-Diesel Str. 1
D-22941 Bargteheide
Tel.: +49 (0) 4532 / 401 - 0
Fax: +49 (0) 4532 / 401 – 253
http:\\www.nord.com
info@nord-de.com
directriz 94/9/CEE
Getriebebau NORD
GmbH&Co.KG
Bargteheide, 19.08.2004
local e data da emissão
WWW.nord.com
Vertriebsbüro München Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Tel.: 089 / 840 794 0
München / Süd-Bayern Vertriebsbüro München Fax: 089 / 840 794 20
Untere Bahnhofstraße 29a
82110 Germering
Vertretung in Deutschland :
Belgium Netherlands
NORD Aandrijvingen Belgie NV NORD Aandrijvingen Nederland B.V.
Transmission Belgique SA Voltstraat 12
Boutersem Dreef 24 NL-2181 HA Hillegom
B-2240 Zandhoven Tel.: +31-252-529544 Fax: +31-252-522222
Tel.: +32-3-4845921 Fax: 32-3-4845924 eMail: info@nord-nl.com
eMail: info@nord-be.com
P.R. China
Brazil NORD (Beijing) Power Transmission Co. Ltd.
Nord Motoredutores do Brasil Ltda. No. 5, Tangjiacun,
Rua Epicuro, 128 Guangqudonglu, Chaoyangqu
Casa Verde - São Paulo - SP Beijing 100022
CEP 02552-030 Tel.: +86-10-67704305 Fax: +86-10-67704330
Tel.: +55-11-3951-5855 Fax: +55-11-3856-0822 eMail: Fpan@nord-cn.com
eMail: info@nord-br.com
Poland
Canada NORD Napêdy sp. z o.o.
Nord Gear Limited Ul. Grottgera 30
41 West Drive PL-32-020 Wieliczka
Brampton, Ontario L6T 4A1 Tel.: +48-12-2882255 Fax: +48-12-2882256
Tel.: +1(905) 796-3606 Fax: +1(905) 796-8130 eMail: biuro@nord.pl
eMail: info@nord-ca.com
Singapore
Croatia NORD GEAR Pte Ltd
NORD-Pogoni d.o.o. 33 Kian Teck Drive
Obrtnicka 9 Jurong, Singapore 628850
HR-48260 Krizevci Tel.: +65-6265-9118 Fax: +65-6265-6841
Tel.: +385-48-711-900 Fax: +385-48-270-494 eMail: info@nord-sg.com
eMail: info@nord-at.com
Slovakia
Czech Republic NORD Pohony, s.r.o.
NORD-Pohánìcí technika, s. r. o. Stromová 13
Palackého 359 SK - 831 01 Bratislava
CZ-500 03 Hradec Králové Tel.: +421-2-54791317 + 547723 58 Fax: +421-2-54791402
Tel.: +420 495 580 310-11 Fax: +420 495 580 312 eMail: Info@nord-sk.com
eMail: HZubr@nord-cz.com
Spain
Denmark NORD Motorreductores S.A.
NORD-Gear Danmark A/S Aptdo de Correos 166
Kliplev Erhvervspark 28 - Kliplev ES - 08200 Sabadell
DK - 6200 Aabenraa Tel.: +34 93 723 5322 Fax: +34 93 723 3147
Tel.: +45-73-68 78 00 Fax: +45-73-68 78 10 eMail: info@nord-es.com
eMail: info@nord-dk.com
Sweden
Finland NORD Drivsystem AB
NORD Gear Oy Ryttargatan 277
Aunankorvenkatu 7 SE-194 02 Upplands Väsby
FI - 33840 Tampere Tel.: +46-8-594 114 00 Fax: +46-8-594 114 14
Tel.: +358-3-254 1800 Fax: +358-3-254 1820 eMail: info@nord-se.com
eMail: info@nord-fi.com
Switzerland
France Getriebebau NORD AG
NORD Réducteurs sarl Siège Social Bächigenstr.18
17, Av. G. Clémenceau CH-9212 Arnegg
FR-93421 Villepinte Cedex Tel.: +41-71-38899 11 Fax: +41-71-38899 15
Tel.: +33-1-4963 0189 Fax: +33-1-4963 0811 eMail: info@nord-ch.com
eMail: info@nord-fr.com
Turkey
Great Britian NORD-REMAS
Nord Gear Limited (UK) Redüktör Sanayi ve
11 Barton Lane, Abingdon Science Park, Ticaret Ltd. Sti.
GB-Abingdon, Oxfordshire OX14 3NB Tepeören Köyü
Tel.: +44-1235-534404 Fax: +44-1235-534414 34959 - Tuzla - Istanbul
eMail: info@nord-uk.com Tel.: +90-216-304 13 60 Fax: +90-216-304 13 69
eMail: info@nord-tr.com
Hungary
NORD Hajtastechnika Kft. United States
Törökkö u. 5-7 NORD Gear Corporation
HU-1037 Budapest 800 Nord Drive, P.O. 367
Tel.: +36-1-437 0127 Fax: +36-1-250 5549 Waunakee, WI 53597
eMail: info@nord-hu.com Tel.: +1-608-849 7300 Fax: +1-608-849 7367
eMail: info@nord-us.com
Indonesia
PT. NORD Indonesia
Jln. Raya Serpong KM7
Kompleks Rumah Multi Guna Blok D-No. 1
Pakulonan, Serpong 15310 – Tangerang - West Java
Tel.: +62-21-5312 2222 Fax: +62-21-5312 2288
eMail: info@nord-id.com