Anda di halaman 1dari 18

Portal Bahasa Indonesia

Penghubung para pemangku kepentingan bahasa


Indonesia

Ivan Lanin
Simposium Internasional Perencanaan Bahasa
Jakarta, 2–4 November 2010
Pembahasan
 Perencanaan bahasa di Indonesia
 Pemangku kepentingan bahasa
 Beberapa masalah
 Internet, portal, komunitas
 Situs Pusat Bahasa & situs rujukan lain
 Portal Bahasa Indonesia
 Penutup

2
Perencanaan bahasa di Indonesia
 Dilakukan oleh Pusat Bahasa dengan melibatkan beberapa pemangku
kepentingan
 Kegiatan
 Penyusunan dan pembakuan pedoman bahasa
 Sosialisasi dan penjaringan masukan
 Pembinaan bahasa

 Dimensi
 Perencanaan korpus
 Perencanaan status
 Perencanaan pemerolehan

3
Pemangku kepentingan bahasa

Ahli
bahasa

Pener- Pakar/
jemah akademisi

Pengguna bahasa

Media
Penulis
massa

4
Beberapa masalah
 Kurangnya pelibatan pemangku kepentingan bahasa secara luas dan
sistematis dalam perencanaan bahasa
 Kurangnya sosialisasi hasil perencanaan bahasa kepada pemangku
kepentingan untuk dapat diterapkan
 Kurang tersedianya media untuk memberikan umpan balik hasil penerapan
kepada perencana bahasa

5
Internet, portal, komunitas
 Internet adalah media yang
l
murah, mudah, dan luas
Mode si penyebarannya
k
intera ita
n
komu  Portal menampilkan informasi
s
dari berbagai sumber dengan
Bentuk cara seragam (mis. Yahoo,
portal iGoogle, bahkan FaceBook)
bahasa
 Komunitas dapat digunakan
Media Internet untuk mengumpulkan
pengetahuan kolektif

6
Situs Pusat Bahasa: Kandidat portal
 KBBI Daring
 Glosarium
 Pedoman bahasa
 Artikel pembinaan
bahasa
 Informasi ujian
kemahiran berbahasa

7
Situs rujukan lain
 Kamus ekabahasa, dwibahasa, multibahasa
 Situs artikel kebahasaan
 Artikel bahasa media massa
 Milis kebahasaan

8
Situs rujukan: kateglo.com
 Kamus ekabahasa
 Glosarium
 Peribahasa
 Singkatan

9
Situs rujukan: bahasakita.com
 Berisi artikel kebahasaan
 Awalnya untuk penutur
asing (Australia), namun
ternyata banyak minat
dari orang Indonesia

10
Situs rujukan: rubrikbahasa.com
 Kumpulan artikel bahasa
dari berbagai media
massa arus utama
 Minimal 4 artikel per
minggu

11
Situs rujukan: sealang.net
 Rujukan etimologi
 Loan-Words in Indonesian
and Malay, Russell Jones

12
Situs rujukan: Malay Concordance Project
 Korpus naskah Melayu
 Konkordansi

13
Situs rujukan: WordNet
 “A lexical database for
English” oleh George A.
Miller (Universitas
Princeton)
 Sinonim, antonim,
hiponim, hiperonim,
meronim, dll.
 Bebas digunakan

14
Situs rujukan: Milis bahasa
 Bahtera: milis bahasa dan
terjemahan Indonesia
 Guyub Bahasa: milis
Forum Bahasa Media
Massa (FBMM)

15
Portal Bahasa Indonesia
1. Kamus: ditambah tesaurus, variasi pelafalan, etimologi, dll.
2. Terjemahan: bahasa asing maupun bahasa daerah, berbagai genre
3. Korpus: naskah berbagai era & genre untuk analisis korpus
4. Tata bahasa: pedoman berbagai aspek tata bahasa, diperbarui dan dilengkapi
berdasarkan perkembangan kebijakan dan dinamika bahasa
5. Pustaka: kumpulan hasil kajian dan artikel kebahasaan
6. Acara: informasi, liputan, dan arsip berbagai kegiatan kebahasaan
7. Direktori: tempat, situs, lembaga, dan individu yang terkait dengan kebahasaan.
8. Keterampilan: koleksi bahan ajar, informasi ujian keterampilan
9. Sastra: dokumentasi karya sastra, dll
10. Forum: sarana diskusi masalah kebahasaan

16
Penutup
 Internet dapat menjadi sarana untuk menjawab masalah pelibatan,
sosialisasi, dan umpan balik dalam perencanaan bahasa
 Penyajian harus sederhana, namun menampung semua aspek kebahasaan
 Isi harus selalu diperbarui seiring perkembangan bahasa
 Materi harus tersedia secara bebas, meskipun mungkin ada penjenjangan
 Partisipasi komunitas dengan mempertimbangkan kompetensi
 Pendanaan yang berkesinambungan

17
http://www.portalbahasa.com?

18

Anda mungkin juga menyukai