ประเทศไทย
Political instability and polarization continued in 2010, and occasionally resulted in violence. There were
at least 90 deaths and 2,000 injuries of civilians and security personnel during politically motivated street
battles between March and May. Public pledges by the Thai government to prioritize human rights,
political reconciliation, and accountability for abuses have largely been unfulfilled.
ความไรเสถียรภาพและการแบงขั้วทางการเมืองยังคงอยูอยางตอเนื่องในป พ.ศ. 2553, และสงผลใหเกิด
ความรุนแรงเปนครั้งคราว มีพลเรือนและกองกําลังรักษาความมั่นคงตายอยางนอย 91 ราย และ 2,000 รายได
รับบาดเจ็บระหวางสมรภูมิจากการเคลื่อนไหวบนถนนระหวางเดือนมีนาคมและเมษายน การใหสัญญา
สาธารณะจากรัฐบาลไทยที่จะจัดลําดับ [ความสําคัญ] ตอสิทธิมนุษยชน, ความปรองดองทางการเมือง, และ
ความรับผิดตอการกระทําผิดซึ่งสวนใหญยังไมเปนที่นาพอใจ
Political violence
ความรุนแรงทางการเมือง
After a month of largely peaceful rallies, on April 7, anti-government protesters from the United Front for
Democracy against Dictatorship (UDD)-backed by former prime minister Thaksin Shinawatra–stormed
Parliament, forcing cabinet ministers and parliamentarians to flee the building. In response, Prime
Minister Abhisit Vejjajiva declared a state of emergency and created the Center for the Resolution of
Emergency Situations (CRES), an ad hoc body made up of civilians and military officers, to handle the
crisis and enforce emergency powers.
ภายหลัง 1 เดือนแหงการชุมนุมอยางคอนขางสันติ, เมื่อวันที่ 7 เมษายน, ผูประทวงตอตานรัฐบาลจากแนว
รวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD) ซึ่งไดรับการหนุนหลังโดยอดีตนายกรัฐมนตรี ทักษิณ
ชินวัตร จูโจมรัฐสภา, บังคับใหคณะรัฐมนตรีและสมาชิกรัฐสภาตองหลบหนีออกจากอาคาร ในการตอบ
สนอง, นายกรัฐมนตรี อภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ ประกาศสถานการณฉุกเฉินและจัดตั้งศูนยอํานวยการแกไขสถาน
การณฉุกเฉิน (CRES), ซึ่งมีโครงสรางที่ประกอบดวยเจาหนาที่พลเรือนและทหาร, เพื่อดูแลวิกฤตการณและ
บังคับใชอํานาจสถานการณฉุกเฉิน
On April 10 the CRES deployed thousands of soldiers in an attempt to reclaim public space occupied by
the red-shirted UDD, sparking violent clashes around Phan Fa Bridge. At nightfall the soldiers were
ambushed by the heavily armed “Black Shirt” militants, apparently connected to the UDD and operating
1
in tandem with it. At the same time some UDD security guards and protesters used weapons such as
pistols, homemade explosives, petrol bombs, and slingshots to attack the soldiers. The panicked soldiers
withdrew, firing live ammunition at the protesters. The government reported that 26 people (including five
soldiers) were killed, and at least 860 wounded (including 350 soldiers).
เมื่อวันที่ 10 เมษายนศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) เคลื่อนทหารหลายพันคนในความ
พยายามที่จะขอคืนพื้นที่สาธารณะที่ถูกยึดครองโดยเสื้อแดงแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ
(UDD), ซึ่งจัดประกายความรุนแรงดวยการปะทะรอบสะพานผานฟา ตอนกลางคืนทหารถูกซุมโจมตีดวยอา
วุธหนักจากกองกําลัง “คนชุดดํา”, ซึ่งชัดเจนวาเชื่อมโยงกับแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ
(UDD) และปฏิบัติการณควบคูกัน ในเวลาเดียวกันผูรักษาความปลอดภัยของแนวรวมประชาธิปไตยตอตาน
เผด็จการแหงชาติและผูประทวงบางคนใชอาวุธ เชน ปนพก, ระเบิดที่ทําดวยมือ, ระเบิดเชื้อเพลิง, และหนัง
สติ๊กโจมตีทหาร ทหารที่ตกใจจึงถอนตัว, โดยยิงกระสุนใสผูประทวง รัฐบาลรายงานวา ประชาชน 26 ราย
(รวมทั้งทหาร 5 คน) ถูกสังหาร, และอยางนอย 860 รายไดรับบาดเจ็บ (รวมทั้งทหาร 350 คน)
Between April 23 and 29, groups of armed UDD security guards searched King Chulalongkorn Memorial
Hospital every night, claiming hospital officials had sheltered soldiers and pro-government groups. The
hospital relocated patients and temporarily shut down most services.
ระหวางวันที่ 23 - 29 เมษายน, กลุมติดอาวุธซึ่งเปนผูรักษาความปลอดภัยของแนวรวมประชาธิปไตยตอตาน
เผด็จการแหงชาติเขาคนโรงพยาบาลจุฬาลงกรณทุกคืน, โดยอางวาเจาหนาที่ของโรงพยาบาลซุกซอนทหาร
และกลุมผูสนับสนุนรัฐบาล โรงพยาบาลจึงยายคนไขออกไปและปดการบริการสวนใหญชั่วคราว
Negotiations in early May, based on Prime Minister Abhisit’s five-point proposal, ultimately foundered
when Maj.-Gen. Khattiya Sawasdipol, who claimed to represent Thaksin’s interests, and other hardliners
attempted to seize control of the UDD from more moderate leaders. On May 12 the prime minister warned
that the government planned to disperse UDD protesters at Ratchaprasong junction.
การเจรจาตนเดือนพฤษภาคม, ซึ่งยึดตามขอเสนอ 5 ขอของนายกรัฐมนตรี อภิสิทธิ์, ซึ่งทายที่สุดตองลมเลิก
เมื่อนายพล ขัตติยะ สวัสดิผล, ผูซึ่งอางวาเปนตัวแทนผลประโยชนของทักษิณ, และผูที่ยึดมั่นในหลักการคน
อื่นพยายามที่จะครอบครองการควบคุมแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD) จากผูนําที่
สายกลางกวา เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคมนายกรัฐมนตรีเตือนวารัฐบาลวางแผนที่จะสลายผูประทวงของแนว
รวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติที่แยกราชประสงค
As government troops moved to encircle UDD-controlled areas on May 13, an unknown sniper shot
Major-General Khattiya, who died four days later. Violence escalated as UDD protesters and the Black
Shirts began to openly fight the security forces surrounding their camps. The CRES set out rules of
engagement, permitting security forces to use live ammunition as warning shots to deter protesters from
moving closer; for self-defense; and when troops had clear visuals of “terrorists,” a term the government
2
failed to define. In reality, the military deployed snipers to shoot anyone who breached “no-go” zones
between the UDD and army barricades, or who threw projectiles towards soldiers. Sometimes soldiers
also shot into crowds of protesters.
เมื่อกองทหารของรัฐบาลเคลื่อนเขาโอบลอมพื้นที่ที่อยูในความควบคุมของแนวรวมประชาธิปไตยตอตาน
เผด็จการแหงชาติเมื่อวันที่ 13 พฤษภาคม, มือปนไมทราบฝายยิงนายพล ขัตติยะ, ผูซึ่งตายใน 4 วันตอมา
ความรุนแรงเพิ่มมากขึ้นเมื่อผูประทวงแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติและคนชุดดําเริ่มเปด
การตอสูกับกองกําลังความมั่นคงที่กําลังโอบลอมคายของพวกเขา ศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน
(CRES) ตั้งกฎสําหรับการสูรบ, โดยอนุญาตใหกองกําลังความมั่นคงใชกระสุนจริงสําหรับยิงเตือนเพื่อ
ขัดขวางผูประทวงจากการเคลื่อนที่เขาใกล, เพื่อปองกันตัวเอง, และเมื่อกองทหารมองเห็นอยางชัดเจนวา
เปน “ผูกอการราย”, ซึ่งเงื่อนไขของรัฐบาลลมเหลวที่จะนิยาม ในความเปนจริง, กองทัพเคลื่อนมือปนเพื่อยิง
ใครก็ ตามที่ฝาฝ นเขต “ห ามผ าน” ระหวางเครื่ องกีดขวางของแนวรว มประชาธิป ไตยตอตานเผด็ จ การ
แหงชาติและทหาร, หรือผูใดที่ขวางสิ่งของใสทหาร บางครั้งทหารยิงใสฝูงชนของผูประทวง
On May 19 the government launched a military operation to reclaim areas around Ratchaprasong junction,
sparking another round of street battles, in which soldiers used live ammunition, and some UDD
protesters and the Black Shirts fought back. Around midday key UDD leaders surrendered and thousands
of protesters sought sanctuary in the Wat Pathum Wanaram temple, which had been declared a safe zone
by agreement with the government. A Human Rights Watch investigation, based on eyewitness accounts
and forensic evidence, found that soldiers later opened fire on persons sheltering in the temple. Many were
wounded, and six people, including a volunteer medic, were killed.
เมื่อวันที่ 19 พฤษภาคมรัฐบาลเริ่มปฏิบัติการทางทหารเพื่อเรียกคืนพื้นที่รอบแยกราชประสงค, ซึ่งจุดประ
กายสมรภูมิบนถนนอีก, ซึ่งทหารใชกระสุนจริง, และผูประทวงแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหง
ชาติบางคนและคนชุดดําตอสูกลับ ประมาณเที่ยงวันแกนนําสําคัญของแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จ
การแหงชาติยอมแพและผูประทวงหลายพันคนหาที่หลบภัยในวัดปทุมวนาราม, ซึ่งถูกประกาศใหเปนพื้นที่
ปลอดภัยโดยการทําขอตกลงกับรัฐบาล, การสอบสวนขององคกรเพงเล็งดานสิทธิมนุษยชน, ซึ่งยึดตามคํา
ใหการของประจักษพยานและหลักฐานทางนิติเวช, พบวาทหารตอมาเปดฉากยิงใสผูคนที่กําลังหลบภัยอยู
ในวัด หลายคนไดรับบาดเจ็บ, และ 6 คน, รวมทั้งอาสาสมัครทางการแพทย, ถูกสังหาร
After the surrender of UDD leaders, groups of UDD protesters and the Black Shirts launched a
coordinated campaign of looting and arson attacks on the Central World shopping complex and other
locations across Bangkok for two days, starting on May 19. Previously key UDD leaders had urged their
supporters to loot and burn should the government forcibly disperse the UDD protests.
ภายหลังการยอมแพของแกนนําแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ, กลุมของผูประทวงแนว
รวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติและคนชุดดําเริ่มปฏิบัติการณรวมกันในการปลนสะดมและ
3
วางเพลิงโจมตีศูนยการคา เซ็นทรัลเวิลด และสถานที่อื่นทั่วกรุงเทพเปนเวลา 2 วัน, โดยเริ่มตั้งแตวันที่ 19
พฤษภาคม กอนหนานี้แกนนําสําคัญของแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติยุยงใหผูสนับสนุน
ของพวกเขาปลนสะดมและเผาเมื่อรัฐบาลใชกําลังกับผูประทวงแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการ
แหงชาติ
Street battles injured at least nine reporters and photographers and led to the deaths of two foreign
journalists. On May 19, UDD protesters burned the headquarters of Bangkok’s TV Channel 3 and
provincial branches of NBT TV, accusing both stations of bias.
สมรภูมิบนถนนทําใหผูสื่อขาวอยางนอย 9 คนไดรับบาดเจ็บและนําไปสูการตายของ 2 นักขาวตางชาติ, เมื่อ
วันที่ 19 พฤษภาคม, ผูประทวงแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติเผาสํานักงานใหญของสถานี
โทรทัศนชอง 3 ในกรุงเทพ และสาขาในตางจังหวัดของสถานีโทรทัศนแหงประเทศไทย (NBT), โดยกลาว
หาตออคติของทั้งสองสถานี
That same day UDD supporters outside Bangkok rioted and burned government buildings in reaction to
events in the capital, inflicting damage in Khon Kaen, Ubon Ratchathani, Udorn Thani, and Mukdahan
provinces. The security forces opened fire on the protesters, killing at least three, and wounding dozens
more.
ในวันเดียวกันผูสนับสนุนแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาตินอกกรุงเทพกอจลาจลและเผา
อาคารของรัฐบาลเพื่อตอบโตตอเหตุการณในเมืองหลวง, ซึ่งสรางความเสียหายในขอนแกน, อุบลราชธานี,
อุดรธานี, และมุกดาหาร กองกําลังความมั่นคงเปดฉากยิงใสผูประทวง, สังหารอยางนอย 3 คน, และมากกวา
หลายโหลไดรับบาดเจ็บ
Throughout the year bomb attacks in Bangkok and other provinces targeted government and military
locations, as well as political groups, companies, and properties associated with anti-UDD elements. For
example, on April 22, M79 grenades fired at pro-government groups near Saladaeng junction killed one
person and wounded 85.
ตลอดทั้งปมีการโจมตีดวยระเบิดในกรุงเทพและจังหวัดอื่นโดยมีเปาหมายเปนสถานที่ของรัฐบาลและทหาร,
และกลุมทางการเมือง, บริษัท, และทรัพยสินที่มีสวนเกี่ยวของกับฝายที่ตอตานแนวรวมประชาธิปไตยตอ
ตานเผด็จการแหงชาติ ตัวอยางเชน, เมื่อวันที่ 22 เมษายน, ลูกระเบิดเอ็ม 79 ถูกยิงใสกลุมผูสนับสนุนรัฐบาล
ใกลแยกศาลาแดงซึ่งสังหารคน 1 คนและไดรับบาดเจ็บ 85 คน
As a means to reconciliation, Prime Minister Abhisit endorsed an impartial investigation into the violence
committed by all sides. However, the UDD said the inquiry was not fully independent or impartial, and in
any case, the military was not fully cooperative. Separate inquiries by the National Human Rights
Commission and the specifically appointed Independent Fact-Finding Commission for Reconciliation
made little progress.
4
เพื่อเปนการไปสูความสมานฉันท, นายกรัฐมนตรี อภิสิทธิ์ สนับสนุนตอการสอบสวนอยางเปนธรรมตอการ
กระทําผิดอยางรุนแรงจากทุกฝาย, อยางไรก็ตาม, แนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD)
พูดถึงการไตสวนที่ไมเปนอิสระและเปนธรรมอยางเต็มที่, และไมวากรณีใด, กองทัพไมใหความรวมมือ
อยางเต็มที่ การไตสวนที่แยกออกมาโดยคณะกรรมาธิการสิทธิมนุษยชนแหงชาติและคณะกรรมาธิการอิสระ
ไตสวนขอเท็จจริงเพื่อความปรองดองมีความคืบหนาเพียงเล็กนอย
On April 7 the government proclaimed the Emergency Decree on Public Administration in Emergency
Situation in Bangkok and other provinces.
เมื่อวันที่ 7 เมษายนรัฐบาลประกาศ พ.ร.ก.การบริหารราชการในสถานการณฉุกเฉิน ในกรุงเทพและจังหวัด
อื่น
The decree allows the CRES to hold suspects without charge for up to 30 days in unofficial places of
detention, and gives officials effective immunity from prosecution for most acts committed while
implementing the decree.
พระราชกําหนดอนุญาตใหศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) ควบคุมตัวผูตองสงสัยโดย
ปราศจากขอกลาวหาไดถึง 30 วันในสถานที่ควบคุมที่ไมเปนทางการ, และใหความคุมครองอยางเต็มที่ตอ
เจาหนาที่จากการฟองรองจากการกระทําผิดสวนใหญขณะปฏิบัติการตามพระราชกําหนด
The CRES questioned, arrested, and detained UDD leaders and members who took part in the protests, as
well as accused sympathizers. The CRES summoned hundreds of politicians, former officials,
businessmen, activists, academics, and radio operators for interrogation; froze individual and corporate
bank accounts; and detained some people in military-controlled facilities. The CRES ordered foreign and
Thai journalists and volunteer medics to report to the CRES headquarters and substantiate their public
statements that they witnessed abuses committed by the security forces.
ศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) สอบสวน, จับกุม, และควบคุมตัวแกนนําและสมาชิกของ
แนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติผูซึ่งมีสวนในการประทวง, และกลาวหาตอผูที่ฝกใฝ ศูนย
อํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) ออกหมายเรียกหลายรอยคน ทั้งนักการเมือง, อดีตเจาหนาที่,
นักธุรกิจ, นักเคลื่อนไหว, และผูจัดรายการวิทยุเพื่อสอบสวน; แชแข็งบัญชีธนาคารของบุคคลและบริษัท;
และควบคุมบางคนในเขตควบคุมของทหาร ศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) สั่งนักขาว
ไทยและตางชาติ และอาสาสมัครทางการแพทยรายงานตัวที่กองบัญชาการของศูนยอํานวยการแกไขสถาน
5
การณฉุกเฉิน และยืนยันคําแถลงสาธารณะของพวกเขาวา พวกเขาพบเห็นการกระทําทารุณจากกองกําลัง
รักษาความมั่นคง
At this writing the government has failed to provide the exact number and whereabouts of those detained
without charge by the CRES.
จากรายงายนี้รัฐบาลลมเหลวที่จะแจงตัวเลขและที่ตั้งที่แทจริงของเหลาผูที่ถูกควบคุมตัวโดยปราศจากขอ
กลาวหาโดยศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES)
The CRES used the emergency decree to shut down more than 1,000 websites, a satellite television
station, online television channels, publications, and more than 40 community radio stations, most of
which are considered to be closely aligned with the UDD.
ศูนยอํานวยการแกไขสถานการณฉุกเฉิน (CRES) ใช พ.ร.ก.สถานการณฉุกเฉิน เพื่อปดเว็บไซตมากกวา
1,000 แหง, สถานีโทรทัศนผานดาวเทียม 1 สถานี, ชองโทรทัศนออนไลน, สิ่งพิมพ, และสถานีวิทยุชุมชน
มากกวา 40 สถานี, ซึ่งสวนใหญถูกพิจารณาวาสนับสนุนใกลชิดกับแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการ
แหงชาติ (UDD)
In addition, the government continued to use the Computer Crimes Act and the charge of lese majeste
(insulting the monarchy) to enforce online censorship and persecute dissidents, particularly those
connected with the UDD, by accusing them of promoting anti-monarchy sentiments and posing threats to
national security. Chiranuch Premchiaporn, webmaster of online news portal Prachatai, was arrested on
September 24 and charged with violating the act because of reader comments on the site deemed offensive
to the monarchy in 2008.
ยิ่งไปกวานั้น, รัฐบาลใช พ.ร.บ. วาดวยการกระทําความผิดเกี่ยวกับคอมพิวเตอร [พ.ศ. 2550] และขอกลาวหา
หมิ่นพระบรมเดชานุภาพ (จาบจวงราชวงศ) อยางตอเนื่องเพื่อบังคับการตรวจสอบทางออนไลนและลงโทษ
ผูคัดคาน, โดยเฉพาะอยางยิ่งผูที่เกี่ยวของกับแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD), โดย
การกลาวหาวาพวกเขากระตุนแนวคิดตอตานราชวงศและเปนตนเหตุที่คุกคามตอความมั่นคงของชาติ จีรนุช
เปรมชัยพร, ผูดูแลเว็บไซดขาวแบบเปดประชาไท, ถูกจับกุมเมื่อวันที่ 24 กันยายนและถูกตั้งขอหาฝาฝนพระ
ราชบัญญัติ [วาดวยการกระทําความผิดเกี่ยวกับคอมพิวเตอร] เนื่องจากผูอานแสดงความคิดเห็นบน [เว็บ]
ไซดซึ่งเขาใจวาเปนการโจมตีราชวงศในป พ.ศ. 2551
6
Abusive anti-narcotics policy
นโยบายการตอตานยาเสพติดที่ทารุณ
The government supported reopening investigations into the 2,819 extrajudicial killings that allegedly
accompanied the 2003 “war on drugs.” However, little progress was made to bring perpetrators to justice,
or end systematic police brutality and abuse of power in drug suppression operations. In June Ratchaburi
province police officers shot and killed Manit Toommuang, a suspected drug trafficker, while he was
handcuffed and in their custody.
รัฐบาลสนับสนุนตอการรื้อฟนการสอบสวนกรณีวิสามัญฆาตกรรม 2,819 รายซึ่งถูกกลาวหาวาพัวพันตอ
[เหตุการณ] ในป พ.ศ. 2546 “สงครามยาเสพติด” อยางไรก็ตาม, มีความคืบหนาเพียงเล็กนอยที่จะนําผูกอ
การเขาสูกระบวนการยุติธรรม, หรือสรุปผลตอการทารุณของตํารวจอยางเปนระบบและปฏิบัติการณปราบ
ปรามยาเสพติดที่ใชอํานาจโดยมิชอบ ในเดือนมิถุนายนตํารวจราชบุรียิงและสังหาร มานิตย ตุมเมือง, ผูตอง
สงสัยเปนผูคายาเสพติด, ขณะที่เขาถูกใสกุญแจมือและอยูในการควบคุมตัวของพวกเขา
Concerns remained about the detention of drug users in compulsory drug “rehabilitation” centers, mostly
run by the military and the Interior Ministry. “Treatment” is based on military-style physical exercise,
with little medical assistance for drug withdrawal symptoms.
ความกังวลที่ยังอยูเกี่ยวกับการควบคุมตัวผูใชยาเสพติดในสถานบําบัดผูติดยาเสพติดเพื่อ “การฟนฟู”, ซึ่ง
สวนใหญดําเนินการโดยกองทัพและกระทรวงมหาดไทย “การบําบัด” ยึดตามรูปแบบการออกกําลังกายตาม
แบบทหาร, โดยมีการชวยเหลือทางการแพทยเพียงเล็กนอยสําหรับอาการอยากยา
Human Rights Watch expressed concern about the alleged mistreatment of insurgent suspects in custody
after Sulaiman Naesa was found dead at the Inkhayuthboriharn army camp in Pattani on May 30. Muslim
people and human rights groups also made a growing number of complaints about the unlawful use of
force by Thai security personnel, including assassinations of religious teachers and community leaders
suspected of involvement in the insurgency. There have been no successful criminal prosecutions in these
cases. On September 1, police dropped criminal charges against army-trained militiaman Suthirak
Kongsuwan, who had been accused of leading an attack on Muslim worshippers at Al Furqan Mosque in
June 2009, killing 10 people and wounding 12 others.
7
องคกรเพงเล็งดานสิทธิมนุษยชนแสดงความกังวลเกี่ยวกับการกลาวหาเรื่องการทารุณกรรมตอผูตองสงสัย
ตอตานรัฐบาลในการคุมขัง ภายหลังที่ สุไลมาน นะแซ ถูกพบวาตายที่คายอิงคยุทธบริหารในปตตานีเมื่อ
วันที่ 30 พฤษภาคม ประชาชนมุสลิมและกลุมสิทธิมนุษยชนยังคงรองทุกขดวยจํานวนที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับการ
ใชกําลังนอกกฎหมายจากเจาหนาที่ความมั่นคงของไทย, รวมถึงการลอบสังหารครูสอนศาสนาและผูนําชุม
ชนที่ถูกสงสัยวาเกี่ยวพันกับการกบฏ [แยกดินแดน] ไมมีการฟองรองทางอาญาที่ประสบผลสําเร็จในกรณี
เหลานั้น เมื่อวันที่ 1 กันยายน, ตํารวจยกขอกลาวหาทางอาญาตอนายทหารที่ไดรับการฝกจากกองทัพ สุทธิ
รักษ คงสุวรรณ, ผูซึ่งถูกกลาวหาวาเปนผูนําในการโจมตีผูนับถือศาสนาอิสลามที่มัสยิดอัลฟารกอนในเดือน
มิถุนายน 2552, ซึ่งสังหารประชาชน 10 รายและไดรับบาดเจ็บอีก 12 ราย
Separatist groups continued to attack and kill civilians, including teachers from government-run schools,
and threaten teachers and principals, forcing them to close schools temporarily. Government security
forces frequently occupied schools, impairing education by turning schools into armed camps. Insurgents
recruited children from private Islamic schools to participate in armed hostilities, serve as spies, and carry
out arson. Thai security forces raided private Islamic schools, and detained teachers and students for
questioning.
กลุมผูสนับสนุนการแบงแยก [ดินแดน] โจมตีและสังหารพลเรือนอยางตอเนื่อง, รวมทั้งครูจากโรงเรียน
รัฐบาล, และคุกคามครูและผูบริหาร, บังคับใหพวกเขาตองปดโรงเรียนชั่วคราว กองกําลังความมั่นคงของรัฐ
บาลบอยครั้งตองเขายึดครองโรงเรียน, ซึ่งทําใหการศึกษาแยลงจากการเปลี่ยนโรงเรียนเปนคายทหาร พวก
กบฏเกณฑเด็กจากโรงเรียนอิสลามเอกชนใหมีสวนรวมในการเปนศัตรูที่ติดอาวุธ, ทํางานดั่งสายลับ, และ
บรรลุการวางเพลิง กองกําลังรักษาความมั่นคงจูโจมโรงเรียนอิสลามเอกชน, และควบคุมตัวครูและนักเรียน
เพื่อการสอบปากคํา
Thai authorities violated the international principle against refoulement by returning refugees and asylum
seekers to countries where they were likely to face persecution. Despite international outcry, including
strong protests by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the UN secretary-
general, the Thai army on December 28, 2009, forcibly returned 4,689 Lao Hmong, including 158
UNHCR-designated “persons of concern,” to Laos. In November Thai authorities sent back to Burma
thousands of Burmese fleeing armed conflicts in border areas before UNHCR could assess whether they
were returning voluntarily.
8
ผูมีอํานาจของไทยละเมิดหลักการสงผูลี้ภัยสากลโดยการสงผูลี้ภัยและผูแสวงหาที่ลี้ภัยกลับประเทศที่ซึ่ง
พวกเขานาจะเผชิญหนากับการลงโทษ ทั้งๆที่มีการคัดคานจากสากล, รวมทั้งการคัดคานอยางแข็งขันจากขา
หลวงใหญผูลี้ภัยแหงสหประชาชาติ (UNHCR) และเลขาธิการทั่วไปขององคการสหประชาชาติ (UN), กอง
ทัพไทยเมื่อวันที่ 28 ธันวาคม 2552, บังคับสงลาวมง 4,689 ราย, รวมทั้ง 158 รายที่ขาหลวงใหญผูลี้ภัยแหง
สหประชาชาติระบุวาเปน “บุคคลที่นากังวล”, กลับลาว ในเดือนพฤศจิกายน 2553 ผูมีอํานาจของไทยสงชาว
พมาหลายพันคนที่หลบหนีความขัดแยง [จากการตอสู] ดวยอาวุธบริเวณชายแดนกลับพมากอนที่ขาหลวง
ใหญผูลี้ภัยแหงสหประชาชาติ (UNHCR) จะสามารถประเมินวาพวกเขากําลังจะกลับอยางเต็มใจหรือไม
In October the Immigration Police arrested 128 Tamils for illegal entry, including many registered with
UNHCR, and threatened to send them back to Sri Lanka.
ในเดือนตุลาคมตํารวจตรวจคนเขาเมืองจับกุมชาวทมิฬ 128 รายจากการลักลอบเขาเมืองอยางผิดกฎหมาย,
รวมทั้งผูที่ขึ้นทะเบียนกับขาหลวงใหญผูลี้ภัยแหงสหประชาชาติ (UNHCR) หลายราย, และขมขูวาจะสง
พวกเขากลับศรีลังกา
The Thai government failed to fulfill its promise to conduct an independent investigation into allegations
in 2008 and 2009 that the Thai navy pushed boats laden with Rohingyas from Burma and Bangladesh
back to international waters, which allegedly resulted in hundreds of deaths. A group of 54 Rohingyas
have been held at the Immigration Detention Center since January 2009, without access to any mechanism
for refugee determination or sufficient medical care. Two of them died in detention in 2009.
รัฐบาลไทยลมเหลวในการบรรลุคําสัญญาที่จะดําเนินการสอบสวนอยางอิสระตอขอกลาวหาในป พ.ศ. 2551
- 2552 ที่วา กองทัพเรือไทยผลักดันเรือซึ่งบรรทุกชาวโรฮิงญาจากพมาและบังคลาเทศกลับสูนานน้ําสากล,
ซึ่งถูกกลาวหาวาเปนผลใหเกิดความตายหลายรอยราย กลุมของชาวโรฮิงญา 54 รายซึ่งถูกจับอยูที่หองกักขัง
ของสํานักงานตรวจคนเขาเมืองตั้งแตเดือนมกราคม 2552, โดยปราศจากการเขาถึงกลไกการตรวจสอบสถา
นะผูลี้ภัยหรือไดรับการดูแลทางการแพทยอยางมีประสิทธิภาพ 2 ในพวกเขาตายใน [ระหวาง] การควบคุม
ตัวในป พ.ศ. 2552
Migrant workers from Burma, Cambodia, and Laos continue to be abused with impunity by local police,
civil servants, employers, and thugs; with little enforcement of Thai labor laws. A poorly designed and
implemented “nationality verification” registration scheme caused hundreds of thousands of migrant
workers to lose their legal status, deepening their vulnerability to exploitation. Female migrant workers
are also vulnerable to sexual violence and trafficking.
คนงานอพยพจากพมา, กัมพูชา, และลาวถูกทารุณอยางตอเนื่องโดยไมถูกลงโทษจากทั้งตํารวจ, ขาราชการ,
นายจาง, และอันธพาลในทองถิ่น; โดยมีการบังคับใชกฎหมายแรงงานไทยเพียงเล็กนอย จุดประสงคและ
วิธีการที่ย่ําแยตอแผนการขึ้นทะเบียน “การรับรองสัญชาติ” เปนเหตุใหคนงานอพยพหลายแสนรายสูญเสีย
9
สถานภาพทางกฎหมายของพวกเขา, ดําดิ่งตอความเสี่ยงของพวกเขาที่จะถูกแสวงหาผลประโยชน คนงาน
อพยพหญิงยังคงเสี่ยงตอความรุนแรงทางเพศและการคา [มนุษย]
The government made little progress in official investigations into the cases of 20 human rights defenders
killed, including the 2004 “disappearance” and presumed murder of Muslim lawyer Somchai Neelapaijit.
รัฐบาลไทยมีความคืบหนาเพียงเล็กนอยในการสอบสวนอยางเปนทางการในกรณีที่ผูปกปองสิทธิมนุษยชน
20 รายถูกสังหาร, รวมทั้งในป พ.ศ. 2547 ตอ “การหายตัว” และเชื่อไดวาถูกฆาตกรรมของทนายความมุสลิม
สมชาย นีละไพจิตร
International actors
นักแสดงสากล
The UN, the United States, Australia, and the European Union expressed strong support for political
reconciliation and the restoration of human rights and democracy in Thailand, including by urging the
government and the UDD to engage in dialogue and refrain from using violence. The UN provided
training and technical assistance to the inquiry process, which aims to bring to justice those responsible
for politically motivated violence and abuses.
องคการสหประชาชาติ (UN), สหรัฐ, ออสเตรเลีย, และสหภาพยุโรปแสดงการสนับสนุนอยางแข็งขันสํา
หรับการปรองดองทางการเมืองและการฟนฟูสิทธิมนุษยชนและระบอบประชาธิปไตยในประเทศไทย,
รวมทั้งกระตุนรัฐบาลและแนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD) ใหติดตอกันเพื่อสนทนา
และระงับการใชความรุนแรง องคการสหประชาชาติ (UN) เตรียมการฝกสอนและความชวยเหลือทาง
เทคนิคตอกระบวนการไตสวน, ซึ่งมีเปาหมายที่จะนําความยุติธรรมมาสูเหลาผูที่รับผิดชอบทางการเมืองตอ
การเคลื่อนที่รุนแรงและทารุณ
The UDD, through an international law firm hired by Thaksin, submitted a report to the prosecutor of the
International Criminal Court in October, calling for an investigation into the alleged crimes against
humanity committed by Thai authorities during the dispersal of the UDD protests.
แนวรวมประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ (UDD), จากการจางบริษัทกฎหมายสากลโดยทักษิณ, สง
รายงานตออัยการของศาลอาญาระหวางประเทศในเดือนตุลาคม, เรียกรองตอการสอบสวนตอการกลาว
10
หาทางอาญาตอการกระทําผิดตอมนุษยชาติจากผูมีอํานาจของไทยระหวางการสลายผูประทวงของแนวรวม
ประชาธิปไตยตอตานเผด็จการแหงชาติ
Thailand made a significant number of human rights pledges in its successful campaign to join the UN
Human Rights Council, and expectations for progress were further raised when Sihasak Phuangketkeow,
Thailand’s ambassador to the UN in Geneva, was selected as the president of the Council in June, but little
has been implemented at this writing.
ประเทศไทยทําขอตกลง [ซึ่งเปน] นัยสําคัญตอขอผูกมัดดานสิทธิมนุษยชนซึ่งเปนการรณรงคที่ประสบ
ความสําเร็จในการเขารวมกับคณะมนตรีสิทธิมนุษยชนแหงสหประชาชาติ, และคาดหวังตอความกาวหนาที่
เพิ่มขึ้นไปขางหนาเมื่อ สีหศักดิ์ พวงเกตุแกว, เอกอัครราชทูตของประเทศไทยประจําสหประชาชาติในเจนี
วา [สวิตเซอรแลนด], ซึ่งไดรับการเลือกเปนประธานของคณะมนตรีในเดือนมิถุนายน, แต [เปนการ] บรรลุ
ผลเพียงเล็กนอยตอขอตกลงนี้
11