Anda di halaman 1dari 12

Español panameño

El español panameño es la modalidad del idioma español hablada en


Panamá. Corresponde a una variante local del español caribeño.
Debido a la influencia cultural y presencia de Estados Unidos, el español
panameño ha absorbido mucho vocabulario del inglés, asimismo la inmigración de
ciudadanos de territorios del Caribe de habla inglesa (Jamaica, Trinidad y Tobago,
Barbados, etc), durante el siglo XIX a las Provincias de Bocas del Toro y Colón ha
contribuido con ésta influencia.
El francés ha tenido ligera influencia en el español panameño. Las colonias
hebreas, árabes, italianas, hindúes, chinas, griegas, han influido en menor grado en
el español panameño, al igual que las etnias aborígenes de Panamá.Contenido
[ocultar]
1 Caracteristicas
2 Subvariantes
3 Pronunciación
4 Enlaces externos

Caracteristicas
Se utiliza una gran cantidad de expresiones coloquiales y folclóricas, debido
en gran parte a la variada historia, razas e influencias que conforman la cultura
panameña ademas de su carácter altamente idiosincratico. Como resultado muchos
objetos y conceptos tienen nombres propios en vez de ser referidos como eso/a.
Las vocales se nasalizan cuando están próximas a una consonante nasal, ésta
se enmucede o bien se realiza como /ŋ/. Por ejemplo, en San Juan [sã·hwã]
La realización de /s/ como /h/ en algunos casos.Por ejemplo: ¿Cómo
Ehstahj?. A este fenomeno, junto al de suprimir la r al final de los verbos y la d
intervocalica (por ejemplo reí, llorá, morao, apurao) se le conoce como comerse las
letras, el cual es mal visto fuera de conversaciones informales.
Por efecto de la elisión de /s/ final de sílaba, algunos utilizan “se” como
marcador plural, pero está limitado a palabras que en forma singular terminan en
vocal tónica: café, cafese.
Es común acortar algunas preposiciones y adverbios. Por ejemplo onde
(donde), aonde (adonde), alante (adelante), pa (para), é (de). Es peor visto que el
comerse las letras
Se hace gran uso de apócopes. Por ejemplo prof/profe (profesor), refri
(refrigeradora/frigorífico), micro (microondas), tele (televisión), bici (bicicleta),
disco (discoteca), guaca (guacamaya), compu (computadora/ordenador), la u (la
universidad), etc.
Se suele no invertir el sujeto en las preguntas ¿Qué tú quieres?, ¿Cómo tú te
llamas?, no si al pronombre no le sigue el verbo y suele ser mas común entre
personas jóvenes y aquellos que provienen de areas urbanas. Sin embargo, es mas
común eliminar el sujeto en las preguntas ¿Que quieres?, ¿Como te llamas?.
Hay un uso intensivo de “ser”. Lo hice fue en invierno. Teníamos era que
salir.

1
Se usan los pronombres personales tónicos de tercera persona (él/ella) para
referirse a cosas.

Ella (la iglesia) tiene las campanas de bronce


El verbo "estar" se conjuga coloquialmente como algunas formas del verbo
"tener" Por ejemplo: "yo estuve en Europa - yo tuve en Europa"
En el lenguaje coloquial juvenil, el uso de anglicismos es muy intenso,
inclusive conjugados al español en muchos casos (Vamos a parquear a la casa de
Juan, me frikié, la vaina se puso focop, etc.
Es común el uso de lenguaje soez al que coloquialmente se le refiere como
palabras sucias o vulgaridades

Subvariantes
No todos los panameños adoptan el mismo vocabulario. Dentro de la ciudad
de Panamá, el vocabulario varía dependiendo de la condición social, económica y
cultural de cada persona; es decir, un panameño instruido de clase media o alta
posee su clase propia de panameñismos. Las clases bajas poseen sus propios
modismos. Incluso el acento entre personas de diferentes niveles culturales varía
radicalmente. Por lo general los medios de comunicación, dependiendo del tipo de
programa, adoptan una variante panameña culta o un español estándar.
El español panameño varía en la Ciudad de Panamá, con respecto a las
regiones del interior del país. En las provincias de Colón, Panamá y Bocas del
Toro tiene más influencia caribeña y en la provincia de Darién, es notable la
influencia colombiana.
En algunas localidades de la Península de Azuero, persiste un Voseo
particular, distinto al voseo centroamericano y muy similar al empleado en algunas
localidades del Norte de Sudamérica (Maracaibo, Santa Marta, etc.). Este voseo es
considerado poco prestigioso por la norma culta panameña. Sin embargo se adopta
como símbolo de identidad regional.

Pronunciación
Los panameños de Provincias Centrales usualmente pronuncian /sh/ en la
escritura ch del español, en vez del sonido típico africado /tsh/. Disho y hesho
llegaron a Shitré, Oshenta y osho
Se acortan los infinitivos, preservando el acento en la última sílaba,
eliminando la r final del verbo. reí, llorá, mové, cojé, entre otros casos. Ésta es
herencia de la mitad sur de España.[cita requerida]
En algunas regiones el sonido /d/ intervocálico no es pronunciado, ejemplo:
comido / comío, metido / metío, parado / parao, sentado / sentao
Se abrevian algunas preposiciones y palabras como: (para = "pa"), (donde =
"onde")

2
Abuelazón = Dícese de la conducta de entusiasmo excesivo que los abuelos
sienten por los nietos; actitud típica de personas ancianas.
Allá adonde uno (normalmente pronunciado "alla 'onde uno") = El interior.
A guanchinche / A monchinche= a caballito, cargando a espaldas
Ahuevado (normalmente "ahueva'o") = sinónimo de huevón, lento, imbécil
Ahuevazón= Situacion calificada de "ahuevada" (situación causada pur una
tontera/por un tonto).
Agarrar los mangos bajitos= hacer algo de la forma más facil.
Arranque(de arrancarse [irse de fiesta/a parrandear]) = Parranda
Arrabalero/a = Buscapleitos
Arrepinchoso/a = Persona que le gusta el arranque
Arrecho/a = persona que esta excitada sexualmente. Persona que puede
realizar cualquier trabajo o hazaña(termino utilizado con mayor frecuencia en el
interior del país).
Arropar= hacer el amor con la ropa, comúnmente visto en saraos o en
lugares con poca intimidad.
Ayala (pronunciado también "áshala")= interjección de sorpresa o enojo.
Adaptado de "Vaya la". Usualmente utilizado con palabras curiosas y soeces. Ejm:
"Ayala Peste", "áyala máquina", "áyala vida".
Bagre/Cangreja/Gárgola/Cocobola= Mujer horrible o poco agraciada
físicamente
Bate=Excusa difícil de creer, o golpe de suerte. Ejm:"James Bond es un
batoso", "me metió un bate"; cigarro de Marihuana de gran tamaño
Barriada Bruja o barrio Brujo = Asentamiento Humano Informal/ Villa
mísera o Favela.
Batería = papel con respuestas de un examen
Berrinche = Armar un escándalo o necedad [Ejm. Ese niño tiene un
berrinche]. Olor fuerte a orine [Ejm. Este baño huele a berrinche].
Berraco(a)= (sust) persona diestra, hábil; (adj) furioso; (adj) díficil.
Birria = Juego muy repetitivo sin espiritu de competencia o finalidad alguna,
comunmente usado para los videojuegos, futbol o baloncesto.
Biencuida'o = Individuo que se gana la vida cuidando autos y consiguiendo
estacionamientos en lugares como centros comerciales, discotecas, cines,
almacenes.
Blanco = cigarrillo
Blazear(se utiliza como verbo en infinitivo-gerundio, ej: Juan me estaba
"blazeando".)= Ofender
Botella = Persona que cobra pero no trabaja; se da mucho esta situación en
sector público panameño.
Bravos de Boston = El mejor de una profesión. dedicado a los bravos de
boston de 1914. [1]
Arroz con Mango/Trepa que sube/pandemonio= Grandes problemas
qué Bate = usado como descripción de algo ficticio, asombroso o
espectacular

3
Baño de pueblo = participar de alguna actividad normalmente asociada con
el pueblo.
Borrador= Un gran Autobús o Camion.
Bote= Pedir que te lleven o te den un aventon a algun lugar (Hey un bote
pue').
Brujo/Gallo = barato, de poca calidad.
Buco = mucho (galicismo; derivado de beaucoup).
Bueno(a) = que esta muy bonita o bonita y tiene buen fisico, [ejm. Mami 'tas
wena]; también "pay" (como en "es un pay").
Bulto= Persona que no tiene un buen desempeño de sus funciones, viene de
ocupar un espacio determinado siendo irrelevante para la situacion.
Burundanga=alimento de poco valor nutritivo. Ejm: caramelos, chocolates,
chicles, etc...
Bochinche= chisme.
Cafá = Una Palmada fuerte átras en la cabeza.
Camarón= actividad extracurricular que permite a un individuo ganar dinero
extra. Su origen se remonta a los tiempos en que los gringos le decían a los locales
"Come around..." (pásate por aquí). [Ejm. Voy a hacer un camarón]
Chiquishow: Di cese de un espectáculo púgil no programado en el que los
combatientes por lo general no saben pelear de forma vistosa. También utilizado
para indicar cuando a alguien le hacen un espectaculo frente a otras personas,
regularmente realizado por el sexo femenino.
Chombo (a)= persona de raza negra.
Choborro (a)= persona brusca y de poca capacidad para desarrollar una
actividad.
Chantin = casa, hogar.
Chilin = del ingles Chilling estar tranquilo; "parkear cool"; ejm: "estaba
parkeando chillin en la chantin".
Chichí = 1)Forma cariñosa de decir Bebe; Forma cariñosa de deicirle a novia
o novio
Chirrisco = Bebida hecha en casa proveniente comúnmente de la
fermentacion y destilacion del maiz o la caña.
Chucha = Vulva; también usado como interjección (Ejemplo:¡Chucha!, Que
chucha me importa!)
Chuchita = véase Congo. [Ejm. Te 'tan (están) cogiendo de congo!!!]
Chachai = Vestido de niña.
Chambón = Torpe
Chen chen = Dinero
Chicha = Refresco o bebida fermentada. (Esta palabra, recogida por la RAE
y de etimología panameña es usada en Centroamérica, Chile y Perú, con ciertas
variaciones)
Chinguear = apostar
Chino o Chinito = bodega / tienda de abarrotes (dícese porque generalmente
están administradas por chinos)

4
Chiva = Transporte colectivo de capacidad media
Cholo= En zonas del interior haciendo referencia a amigo, en la ciudad hace
referencia a personas del interior, por yeyés (gente de clase alta) usado
despectivamente para resaltar su diferencia del resto del pueblo.
Chuain = (de pronunciación rápida) Esta es un sinónimo de "Yeye" y es una
persona acomodada, alta alcurnia, delicada o adinerada.
Chuleta = Exclamacion de sorpresa o admiracion
Chupar = Ingerir bebidas alcoholicas
Chuzo = Ver "Chuleta"
Cocho = Golpe en la cabeza propinado con los nudillos de la mano. ejemplo
"Te voy a dar un cocho!"
Culear = manera vulgar de decir tener relaciones sexuales o sexo con una
persona .
Conflei = Cualquier cereal de cualquier marca que se come en el desayuno,
del inglés Corn Flakes
Coscorrón (normalmente "cocorrón") = insecto redondo y cafe, golpe dado
con los nudillos (vease cocho)
Chequear= revisar
que es lo que es(pronunciado "que lo que é" o "queloqué")= que hay de
nuevo
Culantro = Una bella dama. Proveniente del Segmento Doble Vida del
programa televisivo Parecen Noticias. Tambien es una un planta que se utiliza para
sazonar la sopa y otros alimentos.
Chonta = cabeza
Chota = minivan de la policía. También utilizada para referirse a joder.
Culo = Nalgas
Culillo / ñáñara = miedo, terror o temor a una cosa
Culito = Ver Pay
Cholometal = 'cholo' o indigena que sigue modismos de roqueros, punks y/o
heavymetals.
Cholipay = mujer mestiza/indígena atractiva físicamente
Cocoa/cinta = Cuento o historia relacionada a un suceso o evento,
normalmente un 'bochinche' o chisme.
Cueco (a) = homosexual o lesbiana
Datien = traspalante de tienda
De agencia: nítido, bonito, nuevo
De a vaina/De a vainilla/por un pelito/ por un cocoazo/por pura leche= ganar
algo por pura buena suerte en el ultimo momento.
De vez = de una vez, en el acto
Diablo rojo = Autobus generalmente pintado de varios colores procedente de
las escuelas estadounidenses que comúnmente se les llama borradores por el efecto
que produce durante una colision.

5
En tuco = Sinonimo quiebra de no tener dinero, hace referencia a cuando un
automovil esta montado sobre pedazos de madera, generalmente sin llantas o en
reparacion.
En verga = Algo de mala calidad, no complaciente al gusto de nadie "ese
show esta en verga"
Falta de todo= Versión moderna de la famosa frase venezolana popularizada
en los 80 "falta de glamour". Significa falta de respeto, falta de ética, falta de
elegancia, falta de clase, falta de consideración, falta de... todo.
Ficha= persona importante
Filo= Arma punzocortante
Flintin= Proveniente de el Patois( ver Guari-Guari), referente a una pareja
peleando, donde la mujer le tira cosas al hombre, en ingles Jamaiquino(patois)
"flying things" , usado para describir un problema, conflicto o pelea. "Yo no quiero
flintin con ese man".
Fulo(a) = Rubio/a.
Fuste= Nalgas, Trasero.
Fundillo= Ver "Fuste"
Gallo(a) = Barato, de poca calidad; persona sin gracia.
Gandoca= traspalante de cagando(defecar)
Gadaca= traspalante de. cagada(algo que sale mal de momento)
Garnatón / *Garnatada = Bofetón. *Garnatada normalmente se dice
"garnatá".
Globito/*forrito = Condon, preservativo; *forrito ha sido popularizado por el
homónimo personaje condón del popular programa La Cáscara.
Guacho: es una sopa espesa que lleva ñame, yuca, culantro, arroz, verduras y
alguna carne, que puede ser res, rabito de puerco o chicharrón. El guacho se sirve
tradicionalmente en una "totuma", plato que se fabrica partiendo a la mitad unos
frutos redondos y duros que crecen en el monte. Tambien siginfica la combinacion
de varias cosas.
Guabazo o Guabanazo= Gran golpe, usualmente seguido de hematoma de
alguna clase.
Guapin/Juatapin = Saludo que indica que pasa. Del inglés What happened? /
What is happening?.
Guari-guari= Dialecto de la Provincia de Bocas del Toro, es una mezcla de
Español, Francés, Inglés y lenguas indígenas.
Guaro = Alcohol; bebiba alcohólica; licor.
Guagua = se dice de un automóvil muy viejo o en mal estado.
Guillado (normalmente se dice "guilla'o") = 1.influenciado por alucinógenos
2.emocionado, inspirado.
Huevear = Perder el tiempo de la peor forma. [Ejm. Pónte a trabajá y deja de
'ta webiando!!!]
Ir al choque= ir de frente ante cualquier adversidad.
Joder= Bromear, molestar, irritar. Ejm: "No jodas!"
Juega vivo = con astucia, generalmente sin moral, oportunista.

6
Kenke = Bate de marihuana
Laopé = traspalante de pelao (muchacho)
Labia = Adulación, normalmente para convencer a la persona de cual es la
mejor alternativa en una situación dada o para conseguir apoyo de la misma; muy
comun en el ambito de la politica.
Levante=Novio/a, quiénes se gustan y tienen química entre ellos.
Láiter= Encendedor, anglicismo [de "lighter"].
Limado= Dicese de la persona que se encuentra muy cansada luego de
trabajar o beber mucho.
Limpio (a) = Sin dinero.
Lleca = traspalante derivado de Calle
Loco = Es como se llaman los amigos de cariño. Muy comun entre oriundos
de Panamá.
Manacho = Hombre joven de clase obrera, cuerpo atlético y aspecto un poco
rudo y muy masculino. Manacha: Lesbiana.
Manzanillo = sin personalidad, influenciable con facilidad, también se dice
así a los vividores.
Matapuerco o Soplamoco = Golpe exagerado y certero, que duele mucho.
Nótese que soplamoco es ehn la mejilla.
Mafá = abrebocas de harina (fritura) en forma de trenza; dícese de un
enredo, asunto complicado, o personas abrazadas de forma muy afectiva ("como
mafá").
Maleante = Delincuente o persona que quiere ser como los delincuentes.
Me vale verga(vulgar)/un pepino/un comino = Situación que no genera
ninguna clase de reacción ni de interés en la persona.
Meña = jóvenes de la calle de mal hablar y vestir. Denota las últimas 4 letras
de la nacionalidad Panameña. También traspalante del tubérculo ñame)
Meto = una expresión que denota una frase de admiración y afirmación muy
utilizada en la provincia de Chiriquí. En la ciudad de Panamá (sobretodo) "ofi".
Montado(a) (normalmente se dice monta'o/a)= Que tiene buena situación
económica
Nevera = refrigeradora; autobús con aire acondicionado (dícese de los trans-
provinciales [ejm: Panamá-David] porque normalmente van a temperaturas muy
frías); mujer cuadrada.
No me parece= Frase popularmente utilizada para demostrar descontento por
algo.
Ñángara = forma despectiva de definir a los comunistas o miembros de
partido de izquierda o extrema izquierda.
Ñangotado/a(Añingotado/a) = Persona que camina en cuclillas
Ñamería = Locura.
Ñampearse = volverse loco/a.
Ñapa= Un regalo que dan cuando se compra algo en un tienda o abarroterria
(introducido por los chinos para captar clientes frecuentes).
Ñecks = Versión decente de "mierda". [Ejm. Te wa (voy a) sacá la ñecks!!!]

7
Ñorro = Homosexual/ Ese man es ñorro.
Gallinero : la entreda general o area popular de algun evento cultural
(concierto) o evento deportivo.
Ofi = entendido, OK (acortación de 'oficial', utilizado para aprobar o recibir
aprobación).
Pa'lante = reducción derivada de para adelante
Paja / Volar Cometa = masturbarse
Paka = Cargamento de droga; persona que tiene fardos/mochilas/ bultos [del
inglés packs]; referente a cartuchos de balas; delincuente.
Pati-amarillo = Cigarrillo con el filtro de color amarillo o anaranjado.
Pato / ñorro / ñaño = homosexual
Pelo pelo = Baile erótico
Perro= Despectivo utilizado como sinónimo de mujeriego; usado como
insulto.
Perrón= Persona que no desempeña bien una funcion referenciada o
exageracion de "perro".
Peso= Moneda de 50 centavos, viene del periodo de la separación de
Panama de Colombia donde equivalía el peso colombiano a 50 centavos de dólar;
usado comúnmente en las peleas de gallos para cuantificar las apuestas.
Piedra = crack (droga).
Pipí = pene, miembro viril; orine.
Piedrero/a = persona drogadicta que ha llegado a la indigencia por ser
drogadicto.
Pilar = estudiar con afón; "pilón(a)" es alguien muy estudiso o sabelotodo.
Pilinqui = Persona mezquina.

& Pillar = Synonimo de tomar/coger/Agarrar, ejm: "pilla la pluma...";


encontrar a hurtadillas una situacion o ver algo en especial.
Paciero(s)= Amigo, generalmente amigos con quienes se comparte
parrandas.
Pajizo/a = persona que se masturba constantemente; persona que muestra
debilidad ante una actividad física. [Ejm. Jo! no puedes ni levantar eso... 'tas
pajizo!!!].
Paracaídas= persona que acude a una reunión o fiesta sin invitación.
Parapapeo= Palabra que describe el baile de las reinas de carnaval. Verbo:
parapapear; ejm: "está parapapeando". El término se deriva del sonido de las
trompetas de una murga: "Para pa pá"
Parquearr'= Salir con alguien a pasar el rato: "parquear con mis amigos";
poner a alguien en su sitio "Quiso insultarme y lo parqueé". Normalmente la gente
dice "parquiar".
Parkin'= Fiesta o reunión entre amigos.
Patatús = Desmayo, ataque cardíaco
Patacón = Popular acompañamiento de comida, el cual consiste en rodajas
de plátano aplastadas y luego fritas.

8
Pataconcito = Pequeña acumulación de basura, viene del relleno sanitario de
la ciudad de Panamá (Cerro Patacón).
Picando = algo que está de moda.(Su uso se debe al famoso baile del
"pique", en Panamá.)
Praka praka = Derivacion de Rakataca.
Salado (a) (normalmente se dice "sala'o (a)")= Persona que tiene mala
suerte. Ejm. Mario tu estás salado en la lotería.
Sarao= Fiesta o baile organizada generalmente por el segundo ciclo de
secundaria. Típicamente se realiza en horas de la tarde, en el gimnasio de la
escuela. Dícese de cualquier fiesta en que el objetivo principal es bailar.
Plena = Usado para canciones/ritmos de reggae pero también usada para
otros géneros cuando la cancion es buena.
Pinta / fría = cerveza
Pescuezona = cerveza de botella tamaño grande.
Pebre / refine = comida
Pelonera = Golpiza propiciada entre varios sin ser fuerte, comúnmente en la
cebeza y en la secundaria.
Perron = Persona de poca capacidad. Dicese de una persona que no es muy
popular dentro de un circulo
Pichi= Droga, dícese comúnmente a la cocaina
Ponchar = desinflar; tener sexo; sacar a un bateador por "out" en béisbol.
Ponchera = Desorden, algarabía.
Porcón/millo = Entiéndase "popcon" o palomitas de mais
Puesto Quemado = Puesto reservado
Sabrosón = Algo o alguien que se encuentre en excelentes condiciones o
algún evento agradable.
Sólido =Significa excelente. También "chévere".
Rambulero/a = Persona usualmente de los barrios populares que gusta de las
peleas, intrigas, chismes, baile y otras manifestaciones de comunicación sin clase.
Rakataca = hombe o mujer sin clase, comunmente utiliza mayormente la
jerga panameña autoctona. Derivado del sonido de las metralletas al disparar
"rakatakatakatakataka" popularizado durante una canción del grupo Jam &
Suppose en 1992: "Camión lleno de gun".
Rejo = azote, pene.
Rejera/Pau Pau = Castigo a los hijos, ya sea darles con la correa (rejera) o
con nalgadas (pau pau).
Rejeros = Grupos de hombres (amigos entre sí) que van a una discoteca,
clubes nocturnos o fiesta a ligarse con mujeres o que simplemente se reúnen para
pasarla bien. También se reúnen en un casa para libar licor y echar historias u
apspectos personales que le han pasado. El programa de Humor de la Cascara hizo
una parodia de esto.
Cholywood= Forma graciosa, despectiva o una manera para definir la
farándula panameña.

9
Grubeo/ar= Estar con una persona por un tiempo o por una noche para
pasarla bien y para nada serio o formal.
Rompe pecho/manga larga= una Botella de cerveza muy grande.
Roncabalao: Golpe exagerado capaz de matar a una persona.
Rantan = Mucho.
Reventar / detonar / romper = vacilar, tomar el tiempo.
Real = Moneda de 5 centésimos de balboa.
Talla'o : Bien vestido.
Trepaquesube/verguero/chuchamadre/zaperoco = gran problema, disturbio,
desorden, conflicto
Tontón / Micha / Mota / Trozo= Vagina
Tortillera = lesbiana
'Tá bien = (viene de: está bien; se le da significado según la dicción,
pronunciación y el tono de la voz usada por la persona) Algo sorprendente; falso;
exagerado; emocionante; todos los significados anteriores a la vez.
Tarrantan: Más que rantan. Muchísimo.
Tatai : Bye, hasta luego, nos vemos.
'Tella : Botella (generalmente de licor).
'Totuma: Es un plato que se fabrica partiendo a la mitad unos frutos
redondos y duros que crecen en el monte (calabazo).
Chota/Tongo= Policia.
Trueno= Arma de fuego
Chifear = No invitar/ignorar a alguna persona.
Qué xopá = traspalante, derivado de ¿qué paso?
Queso , el= Cierta atracción meramente física y sexual.
Vaca = Colecta de dinero entre varias personas para comprar algo. "Hey
hagan una vaca pa'la Carmen ahí..."
Vale cebo = Dícese de una situación injusta o estúpida.
Violinista= Persona que acopaña a una pareja pero no debe estar presente
pues la pareja quiere arropar. (veáse "arropar").
Vaina = Utilizado como comodín en conversaciones, usado por cosa
(también usado en otros países con el mismo significado).
Vergüero = Problema, debate discusion acalorada llegando al punto cercano
a formarse una trifulca.
Yapla = playa. sale del reverso de playa, yaspla, y quitándole 'pla'.
Yeyé (YY)/ rabiblanco(a) = Persona adinerada que presume de su condición,
comúnmente usa anglicismos en su habla (cosa que desafortunadamente se está
contagiando a los demás panameños como una epidemia; al igual que la mala
ortografía).
Zambito(a) = expresión de las provincias de Herrera y Los Santos, significa
niño o niña.

Anglicismos

10
No todos los panameños usan estos anglicismos. Léanse los párrafos de
arriba.
Arraiján= Distrito al oeste de la provincia de Panamá; aunque su origen se
disputa con el de la planta arrayán, abreviación del inglés "at right hand" o del
nombre de un cacique de nombre parecido.
Blod = Proveniente de la pronunciación de la palabra en inglés
"blood"(Sangre), usado como hermano de sangre/amigo muy cercano.
Buay = Niño, del inglés 'boy' (niño).
Chiwiz= (orignario de la palabra chesse wiz) Una merienda.
Chingongo =(originario de la palabra "Chewing gum")=goma de
mascár(chicles)
Camarón (originario de la frase come around) = trabajo temporal de jornada
corta.
Pay = (originario de la palabra pie que significa dulce)= Chica/mujer
hermosa
Chaneado = (originario de la palabra 'shining') = persona que esta bien
vestida.
Chotear= Dícese de un saludo amistoso que puede o no ir asociado a
golpearse las palmas de las manos efusivamente en señal de celebración o
aprobación. En las regiones del interior del país la connotación puede también
estar ligada a embromar (vacilar) a otro, mediante un chiste o una broma.
Cool (se pronuncia cul) = bien, bueno
Cuara = (originario de la palabra quarter) = 25 centavos
Corn Flakes (se pronuncia Conflei) = hojuelas de maíz ( todos los cereales
son conflei)
Dain (de "dime" en inglés) = 10 centavos
Guial (de "girl" en inglés) = chica/mujer
Fren (del inglés "friend") = amigo
Focóp/focót (del inglés "fucked up") = feo, en mal estado
Flash Light(se pronuncia fraj lait) = Linterna
Mili (del inglés "melee") = descuidado, de apuro
Láiter (Del inglés "lighter") = encendedor
Rándom= Del inglés "random", para referirse a una persona poco
importante, desconocida o sin importancia; gesto/ademán súbito de una persona.
Priti = del inglés "pretty" (bonito), sinónimo de cool.
Ready (se pronuncia redi) = preparado
Rilax / chillin = Del inglés "relax" y "chilling" respectivamente; relajado
Rispect = Del inglés "respect"; usado coloquialmente como saludo de alta
estima, ejm: "te mando un rispect".
Setear (verbo)= Ponerse rollos.
Guapin (reducción de what's happening) = cómo estas (saludo)
Culei= Bebida Instantánea Kool-Aid.
Memerre= Comida

11
Man= Literalmente se traduce "hombre", pero se usa para referirse a
cualquier persona, incluso mujeres (la man). También se usa de muletilla. (ej. Pero
es que, man, no quiero ir)
Revosh= Reversa de los automoviles
No Fitin= No me pidan, no voy a brindar
Naitafón= (Originario del vocablo 'Noche Alegre' ("night of fun"))= Es una
fiesta baililable nocturna con alegorias caribeñas que se celebra en una discoteca o
generalmente en una casa donde hay muchas bebidas alcholicas y mucha comida,
esencialmente de la comunidad afroantillana panameña.
Tinaco= Cualquier cesto de basura. Su nombre proviene de "Tin & Co.",
compañía que se encargaba de la recolección de la basura en Ciudad de Panamá y
Colón en tiempos de la construcción del Canal de Panamá y durante mucho tiempo
en Panamá que en los cestos de la basura decía el nombre de la compañía. Tinaco
Yiyinbré = pan de jenjibre (anglicismo, derivado de de "ginger bread").
Guachiman = celador nocturno (anglicismo, derivado de "watchman").
Guichi guaiper = limpiaparabrisas (anglicismo de "windshield wiper").

Es importante destacar que en la mayoría de los panameñismos que


empiezan con "gu" la pronunciación se deforma a "hu", por "hablar con la
carretilla" (hablar rápido); y que la mayoría de la población transcribe la sílaba
"hu" como "w" (en vez de "guaro" se escribiría "wuaro"), especialmente chateando
por teléfono o por Internet.

12

Anda mungkin juga menyukai