Anda di halaman 1dari 115

No 11 d r e a m l t r a v e l l d i s c o v e r ανοιξη spring

ΚαλοκαΙρι summer 2011

Ανοιξιάτικη ΑφιΕρωμα
Οινοτουρισμός
διάθεση
Εθιμα,
στην Κρήτη
προορισμοΙ,
αγροτουρισμΟς, Special section
μΟδα Wine tourism
στα ΧανιΑ in Crete

Spring
mood
Customs,
destinations,
agrotourism,
fashion
ανοιξη - ΚαλοκαΙρι / spring - summer 2011
in Chania

δωρεαν τευχος / your free copy


editorial

ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΣΣΕΣ
& ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ
Η ΑΝΕΚ Lines σας καλωσορίζει με το ανανεωμένο ΑΝΕΚΟΡΑΜΑ, σε μια καινούρια φάση των παρεχόμε-
νων υπηρεσιών μας προς εσάς.
Παραμένουμε σταθεροί στις δύο κύριες αξίες μας: στη διατήρηση της ελληνικότητάς μας και στη μό-
νιμη υποστήριξη του τουρισμού της Κρήτης και γενικότερα της Ελλάδας. Με γνώμονα αυτές τις αξίες
ανανεώνουμε τις παρεχόμενες υπηρεσίες μας:

• Προβάλλουμε τον ελληνικό τουρισμό ακόμα πιο δυνατά στις ευρωπαϊκές αγορές. Σε δεκάδες
χιλιάδες Ευρωπαίους πολίτες από την Ιταλία μέχρι τις Κάτω Χώρες, τη Γαλλία και φυσικά την
Αυστρία και τη Γερμανία, η ΑΝΕΚ με συνεχή και πολυσχιδή παρουσία στις εκθέσεις τουρισμού
και ναυτιλίας αλλά και με άλλες προωθητικές ενέργειες, καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους,
προάγει την ιδέα και προωθεί το ελληνικό τουριστικό προϊόν.

• Ανανεώνουμε και αυξάνουμε την προβολή του ελληνικού ελαιόλαδου σε όλες τις χώρες της
Ευρώπης. Συγκεκριμένα, για δεύτερη συνεχή χρονιά προβάλλουμε ελληνικούς συνεταιρι-
σμούς και εταιρείες τυποποίησης και εμφιάλωσης ελαιόλαδου από όλα τα μέρη της Ελλάδας.
παραγωγη: αρησ
γιακουμακησ • Συνεχίζουμε να υπηρετούμε την κοινωνική ευθύνη, υποστηρίζοντας τους αθλητικούς και
φωτογραφιεσ: πολιτιστικούς φορείς, συλλόγους αλλά και απλούς ανθρώπους, προσφέροντας στο κοινωνικό
ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ σύνολο της χώρας μας.
ΚΟΥΤΣΟΥΚΗΣ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΑΝΤΑ ΚΑΡΝΑΡΟΥ
Αγαπητές φίλες και αγαπητοί φίλοι,
ΜΑΚΙΓΙαΖ-ΜΑΛΛΙα: εΛΕΝΑ
ΨΩΜΑ (BEST LOOK) Η ANEK LINES, από την ίδρυσή της, πριν από 44 χρόνια, πίστευε και πιστεύει ότι τα καλύτερα ταξίδια
ΜΟΝΤΕΛΑ: JESSICA (V.N), είναι αυτά που θα κάνουμε μαζί! Ευχόμαστε αυτή η άνοιξη του 2011 να είναι αισιόδοξη και καλοτάξιδη
PANAGIOTIS M (V.N) σαν τους ανοιχτούς γαλάζιους ορίζοντες του Αιγαίου μας!

Καλά ταξίδια!
Γιάννης Σ. Βαρδινογιάννης,
Διευθύνων Σύμβουλος ΑNEK LINES
Production: Aris
Giakoumakis
Photos: EPAMINONDAS
KOUTSOUKIS
EDITING: ADA KARNAROU Dear Travelers,
MAKE-UP/ HAIR: ELENA
ΑΝΕΚ LINES welcomes you to a new phase of its services with this issue of the renewed ΑΝΕΚΟRΑΜΑ
PSOMA (BEST LOOK)
magazine.
MODELS: JESSICA (V.N), We remain devoted to our two most important values: the maintenance of our Greek character and our
PANAGIOTIS M (V.N) steadfast support of tourism in Crete and, generally, in Greece. Based on those values, we are renewing
the services that we offer:

• We advertise Greek Tourism to the European markets more intensely. By its constant and
diverse presence in tourist and shipping exhibitions, and by other promotional activities
during the entire year, ANEK LINES promotes the Greek Tourist Product idea to tens of
thousands of European citizens from Italy to the Netherlands, France and, of course, Austria
and Germany.

• We renew and increase the advertisement of Greek Olive Oil in all the European countries.
Specifically, for the second consecutive year, we draw attention to Greek Cooperatives and
companies that standardize and bottle olive oil in various parts of Greece.

Στράπλες φόρμα Pepe Jeans • We continue to fulfill our Social Responsibility by supporting athletic organizations, cultural
(Shop & Trade). institutes, clubs, as well as common people, offering our best to our Country’s society.
Πλατφόρμες Charles David
(Nak, The Mall).
Βραχιόλια (Accessorize).
Dear Friends,
Γυαλιά D&G (Οπτικά Μαρκάκης).
Since its foundation 44 years ago, ANEK LINES believed and still believes that the best trips are those
Pepe Jeans (Shop & Trade)
strapless tracksuit.
that we shall travel together. We hope that the spring of 2011 will be as bright, as calm and as beautiful
Charles David (Nak, The Mall) as our wide blue Aegean Sea!
platform shoes.
Bracelets (Accessorize). Have a Good Trip!
Glasses D&G (Markakis Yannis S. Vardinoyannis,
Optical Store). Anek Lines ceo

Anekorama 
περιεχόμενα

34
58
74

Μόνιμες στήλες
Permanent columns 80
6. Agenda
58. ΑγροτουριστικΑ καταλΥματα
16. Culture
AGROTOURIST LODGINGS
131. Τα νEα της ΑΝΕΚ / ANEK’S NEWS
80. ΚροατΙα

Συνεντεύξεις 48 Photo album


74. ΜιχAλης ΧατζηγιAννης
28. ΚρητικEς τουλIπες / CRETAN TULIPS
22. ΣταΥρος ΘεοδωρAκης 66. Τα καφενεΙα της ΚρHτης / CRETE’S COFFEE SHOPS

Μόδα/Fashion Θέματα/Topics
48. ΒΟλτα στα ΧανιΑ / A STROLL IN CHANIA 90. ΟινοτουρισμOς / WINE TASTING TOURISM
102. On the beach 108. ΕλαιOλαδο / THE GREEK OLIVE OIL
113. κρητικο μελι / CRETAN HONEY
114. κρητικο κεντρο «Ομαλοσ»
Ταξίδι/Travel 116. ΠρωτομαγιA στην ΚρHτη / MAY DAY IN CRETE
34. ΠΑσχα στην ΕλλΑδα /EASTER IN GREECE 128. Backstage

Επιμέλεια Κειμένων: Νίκος Μπαρτζελιώτης, Διεύθυνση Παραγωγής: Αλέξης Βαλούρδος


Βασιλική Παππά, Στάθης Σταθάκος Συντονισμός Παραγωγής: Mάκης Kουτσανδρέας
Το περιοδικό της ANEK LINES Συντακτική Oμάδα: Βασιλική Καρατζά, Γωγώ Καρ- Υπεύθυνος Παραγωγής: Βασίλης Γαβαλάς
ΑΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ Α.Ε. κάνη, Κάλλια Καστάνη, Eυτυχία Μισαηλίδου, Aγα- Ποιοτικός Έλεγχος Παραγωγής: Λευτέρης
Κεντρικά γραφεία: Λεωφόρος Καραμανλή, θή Παλαιογιώργου, Γωγώ Παπαδημητρίου, Άννα Νικόπουλος, Γιάννης Σπαθούλας
731 00, Χανιά, Κρήτη, Παπαρίζου, Εβελίνα Ρίζου, Βασίλης Τσακίρογλου Βοηθός Διευθυντή Παραγωγής: Νένα Καλλία
τηλ.: 28210-24000, fax: 28210-36200 Υπεύθυνος Μεταφράσεων: Αργύρης Αργυρόγλου Παραγωγή: Αγγελική Φούντα
www.anek.gr, Διεκπεραίωση Παραγωγής: Ηλίας Σελελμαζίδης
e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr Photo Research Director: Γραμματική Μαντάκη Yπεύθυνος Tμήματος Επεξεργασίας Εικόνας:
Διευθύντρια Marketing ANEK LINES: Ειρήνα Σίμου Photo Research Editors: Νικολέτα Χρήστος Σιμίτας
Διαμαντοπούλου, Νάντια Νιάρχου, Ματίνα Πολιά Διαχωρισμοί Εικόνας: Mιχάλης Διονυσάκης,
Παραγωγή - Έκδοση: Imako Media S.A. Φωτογραφίες: Ε. Κουτσούκης, Γ. Σεφέρος Hλιάνα Mπόβολη, Στέλιος Σοφιανός
Διοικητικός Διευθυντής: Τάκης Σολωμός Πρακτορεία: ΙML IMAGE GROUP, ISTOCK PHOTOS, Επεξεργασία Εικόνας: Στέλιος Δημητροκάλης,
Οικονομικός Διευθυντής: Παναγιώτης Γεωργακίλας SHUTTERSTOCKPHOTOS / VISUAL, PHOTOSTOCK Μαρία Μπακούτη, Αίμη Μπουσίου, Δάφνη Παπαδάκη,
Σύμβουλος Επικοινωνίας: Αναστασία Παρετζόγλου Χριστίνα Μάνου, Μαρία Ροκά,
Σύμβουλος Διοίκησης: Θάνος Παπαχρήστου Διεύθυνση Παραγωγής Φωτογραφίσεων: Αλέξανδρος Χαλόουπκα, Μαρία Χασάπη
Άρης Γιακουμάκης Υπεύθυνος Tελικού Ελέγχου Mακέτας:
Δημιουργικός Σχεδιασμός - Επιμέλεια Έκδοσης: Υπεύθυνος Φωτογραφίσεων: Χρήστος Σιέρρας Βασίλης Δρανδάκης
Διεύθυνση Εταιρικών Εντύπων Photo Production Account Manager: Άννα Μαρή Tελικός Έλεγχος Mακέτας: Αλέξης Μούγιος,
Το τεύχος διατίθεται δωρεάν Your free copy

Business Unit Director: Νικόλαος Παπαβασιλείου Παραγωγή Φωτογραφίσεων: Άννα Λάμπρου Αγγελίνα Νικολάου
Μαρίνου Αντύπα 41-45, 141 21, Νέο Ηράκλειο, Υπεύθυνος Ηλεκτρονικού Μοντάζ & Φιλμογράφησης:
τηλ.: 210-2705100, fax: 210-2705199 Διεύθυνση Διαφήμισης: Μαρία Καζάντζα Aντώνης Aρμάος
Υπεύθυνη Διαφημιστικού Τμήματος: Hλεκτρονικό Mοντάζ & Φιλμογράφηση:
Σύμβουλος Έκδοσης: Σοφία Κιντή Ευγενία Χατζοπούλου Γιάννης Mούγιος, Bασίλης Nάκος
Διευθύντρια Έκδοσης: Αλεξάνδρα Παπαδάκη Υπεύθυνη Διαφήμισης: Χριστίνα Γιαννοπούλου
Creative Art Director: Μαρκέλλα Κοττάκη Υποδοχή Διαφήμισης: Mαρία Αντωνάτου, ANEK LINES’ ΜAGAZINE
Senior Art Directors: Σέβη Κοττάκη, τηλ.: 210-2705370 K. Κaramanli Ave., 73100, Chania, Crete,
Σωτήρης Σελαϊδινάκος, Παντελής Σιδερίδης tel.: 0030-2821024000, fax: 0030-2821036200
Δημιουργικό: Αλεξάνδρα Βαλσαμάκη, Βίκυ Κουμπαρέ- Fashion Editor: Άντα Καρνάρου www.anek.gr, e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr
λου, Ήρα Λάζου, Έλενα Λούμπια, Γρηγορία Σκουρλή Βοηθός Styling: Αφροδίτη Αρβανίτη Marketing Director ANEK LINES: Irina Simos

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ή η μετάδοση όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η ΑΝΕΚ LINES δεν φέρει ευθύνη για τις απόψεις των συντακτών
του περιοδικού όπως αυτές διατυπώνονται στα θέματα.

 Anekorama
agenda
Από την ΕυτυχΙα ΜισαηλIδου / By Eftychia Misailidou

Τα events της άνοιξης/Spring events


Ταξιδεψτε απο Αθηνα μεχρι Φλωρεντια και παρακολουθηστε συναυλιες,
θεαματα και εκθεσεις με τα ηχοχρωματα της Ευρωπης. Επιλεξτε
προορισμο, κλειστε θεσεις και απολαυστε θεαματα και ψυχαγωγια.
Travel from Athens to Florence to attend gigs, spectacles and exhibitions
with European tones. Choose your destination, book your seats and enjoy
the shows and the entertainment.

Αθήνα/Athens
Saburo
Teshigawara – Miroku
Χορευτής, χορογράφος, σκηνοθέτης, δάσκαλος, δημιουργός, ο Saburo Teshigawara ξεκίνησε την καριέρα
του το 1981 στο Τόκιο, όπου και σπούδασε κλασικό μπαλέτο και πλαστικές τέχνες. Αυτές τις δύο του αγάπες
συνδύασε αργότερα στα σόου που παρουσίασε είτε μεμονωμένα είτε μαζί με την ομάδα KARAS, της οποίας είναι
και ιδρυτικό μέλος. Έχοντας λάβει μεγάλη αναγνώριση, τόσο ως χορευτής όσο και για τις visual arts εκθέσεις
και τη σκηνογραφία του, ο Teshigawara παρουσιάζει έργα που
υποδηλώνουν το σεβασμό του στην αλληλεπίδραση της μουσικής
και του χώρου. Έτσι και στο Miroku, την τελευταία solo performance
του, που παρουσιάστηκε πρώτη φορά το 2007 στο Τόκιο, οι θεατές
βιώνουν τη συνέχεια του χρόνου, του χώρου, του φωτός και της
μουσικής σε μια ακραία ταχύτητα. Μια αιωνιότητα, όπου όλα
φαίνονται να βρίσκονται σε αρμονία. Χορεύοντας μόνος του στη
σκηνή με ένα τεράστιο μπλε κουτί να τον περιβάλλει, το σώμα του
μιλάει με το περιβάλλον.

Info: Παρασκευή 15 & Σάββατο 16 Απριλίου, Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Λεωφ. Βασιλίσσης
Σοφίας & Κόκκαλη, Αθήνα, τηλ.: 210-7282000. Τιμές εισιτηρίων: 11,50 €, 20 €, 36 €, 53 €, 72 €.
Προπώληση εισιτηρίων: στα ταμεία του Μεγάρου Μουσικής, www.megaron.gr

Saburo
Roxette To δυναμικό duo, για πρώτη φορά στην Αθή- Teshigawara – Miroku
να, με καλύτερη διάθεση από ποτέ, σας προσκαλεί να Dancer, choreographer, director, instructor, creator Saburo
τραγουδήσετε μαζί του τις μεγάλες επιτυχίες του αλλά και Teshigawara began his career in 1981, in Tokyo, where he
τραγούδια από το ολοκαίνουριο album Charm School, studied classic ballet and plastic arts. Later on, he combined
που κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο. both at the shows that he presented individually, but also
with the KARAS group, of which he is a founding member.
Info: 27 Μαΐου, TerraVibe Park, 37ο χλμ. Αθηνών - Λαμίας, Renowned as a dancer, but also for his visual arts exhibitions
Μαλακάσα. Τιμές εισιτηρίων: 40 € (προπώληση), 45 € (στο ταμείο),
60 € (διακεκριμένες θέσεις). Προπώληση εισιτηρίων: and stage set designs, Teshigawara declares with
Ticket House, www.ticketpro.gr, www.tickethouse.gr his works his respect for the interaction of music
with space. In Miroku, his latest solo performance
Roxette The dynamic duo comes to that was presented for the first time in Tokyo, in
Athens for the first time, in their best mood, 2007, the spectators live the continuity of time,
and they invite you to sing with them their space, light and music at an extreme speed, in
greatest hits, as well as songs from their an eternity of total harmony. He dances alone on
brand new album, Charm School, which the stage, enclosed by a huge blue box, while his
was released in February. body talks to his surroundings.

Info: May 27 - TerraVibe Park, 37th km Athens - Lamia National Info: Friday, April 15 & Saturday, April 16, The Athens Concert Hall, Vas.
Highway, Malakassa. Ticket cost: 40 € (advance sale), 45 € (at the Sophias Ave. & Kokali St., Athens, tel.: 210-7282000. Ticket cost: 11.50 €, 20 €,
box-office), 60 € (VIP seats). Advance ticket sale: Ticket House, www. 36 €, 53 €, 72 €.
ticketpro.gr, www.tickethouse.gr Advance ticket sale: at the Athens Concert Hall box-office, www.megaron.gr

 Anekorama
agenda

Αθήνα/Athens
Η Μητέρα
του Σκύλου
Ο Παύλος Μάτεσις, τα μυθιστορήματα του
οποίου κυκλοφορούν σε δεκατέσσερις χώρες,
ενώ πολλά έχουν μεταφερθεί κατά διαστήματα
και στο θέατρο, ξαναγράφει σε θεατρική
μορφή το σημαντικότερο ίσως έργο του, Η
Μητέρα του Σκύλου. Πρόκειται για τη δική του
ματιά σε ένα μεγάλο κομμάτι της σύγχρονης
ελληνικής ιστορίας, που ζωντανεύει μέσα από
τη ζωή της Ραραού, της «μεγάλης φίρμας της
επιθεώρησης». Το έργο, που θα παρουσιαστεί
στο Εθνικό Θέατρο από τον Απρίλιο, σκηνοθετεί
ο καταξιωμένος Σέρβος σκηνοθέτης Νικίτα
Μιλιβόγεβιτς, ενώ σπουδαίοι πρωταγωνιστές, όπως η Θέμις Μπαζάκα και η Υβόννη Μαλτέζου,
αλλά και νεότεροι συνεργάτες του Εθνικού Θεάτρου, ενσαρκώνουν τους ήρωες.

Info: Εθνικό Θέατρο, Κτήριο Τσίλερ, Νέα Σκηνή «Νίκος Κούρκουλος», Αγίου Κωνσταντίνου 22-24, Αθήνα,
τηλ.: 210 5288100. Πρώτη παράσταση: 07/04/2011. Τελευταία παράσταση: 15/05/2011.
Τηλέφωνα ταμείου: 210-5288170, 210-5288171

Deep Purple &


Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Δεν είναι η πρώτη φορά που το αγγλικό hard rock
συγκρότημα επισκέπτεται την Ελλάδα. Είναι όμως η
πρώτη φορά που θα συνεργαστεί και θα εμφανιστεί
The Dog’s
επί σκηνής με τον δικό μας ροκ μύθο, τον Βασίλη
Παπακωνσταντίνου. Μια μοναδική συνάντηση του Mother
συγκροτήματος που έχει καταχωριστεί στο βιβλίο Pavlos Matesis, whose
Guinness ως το πλέον θορυβώδες και της κορυφαίας novels are published in
ροκ φωνής και προσωπικότητας της Ελλάδας. fourteen countries, while some of them
became theater plays, rewrites his most
Info: 20 Μαΐου, Στάδιο Ειρήνης και Φιλίας (αλλά και στην επαρχία: Πάτρα, 21 important work, The Dog’s Mother, in
Μαΐου, Θεσσαλονίκη, 23 Μαΐου, Ιωάννινα –χωρίς τον Β. Παπακωνσταντίνου–, 25
Μαΐου). Τιμές εισιτηρίων: 38 € (αρένα), 43 € (κερκίδες). Προπώληση εισιτηρίων: drama form. It describes his view of
Public, Ticket House, www.ticketarena.gr a big part of contemporary Greek
history that comes to life through the
Deep Purple & Vasilis experiences of Raraou, “the great star
of theatrical revues”. The play will be
Papakonstantinou staged at the National Theater in April,
It’s not the first time that the hard rock band from
directed by prestigious Serb director
Britain visits Greece, but it’s the first time they will
Nikita Milivojevic, with major actors like
appear on stage with our own rock star myth, Vasilis
Themis Bazaka and Yvonni Maltezou, as
Papakonstantinou in a unique meeting that has
well as younger actors of the National
been entered in the Guinness Book of Records as
Theater.
the gig of the noisiest group with the top rock voice
and rock personality of Greece. Info: National Theater, Ziller Building, “Nikos Kourkoulos”
New Stage. Agiou Konstantinou St. 22-24, Athens, tel.: 210-
Info: May 20, Peace and Friendship 5288100. Initial performance: 07/04/2011. Last performance:
Stadium, Athens (In other cities: Patra, May 15/05/2011. Box-office phones: 210-5288170, 210-5288171
21, Thessaloniki, May 23, Ioannina –without
V. Papakonstantinou–, May 25). Ticket cost: 38
€ (arena), 43 € (seats). Advance ticket sale:
Public, Ticket House, www.ticketarena.gr

 Anekorama
agenda

Αθήνα/Athens
Η Μαρία Κάλλας
και η Σκάλα του Μιλάνου
Μπορεί η Μαρία Κάλλας να είχε τραγουδήσει μέχρι το 1951 στα
σημαντικότερα θέατρα της Ιταλίας, κερδίζοντας συνεχώς την αποδοχή
κοινού και κριτικών, όμως δεν είχε εμφανιστεί προηγουμένως στην
περίφημη Σκάλα του Μιλάνου. Έκτοτε η Σκάλα έγινε το «σπίτι» της και ο
χώρος συνεργασίας της με σπουδαία ονόματα, όπως οι Herbert von
Karajan, Margherita Wallmann, Franco Zeffirelli, Luchino Visconti. Το
Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, στο πλαίσιο της πολιτιστικής συνεργασίας
με τη Σκάλα του Μιλάνου, φιλοξενεί την έκθεση με τίτλο Η Μαρία Κάλλας
και η Σκάλα του Μιλάνου, με σπάνιο υλικό, κοστούμια, φωτογραφίες,
αντικείμενα, video και πρωτότυπο ηχητικό υλικό παραστάσεων.

Info: Μάρτιος - 8 Μαΐου, Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Φουαγιέ Ισογείου, Λεωφ. Βασιλίσσης Σοφίας
& Κόκκαλη, Αθήνα, τηλ.: 210-7282000. Επιμέλεια: Έφη Ανδρεάδη. Γενική είσοδος: 6,00 €,
φοιτητικά - παιδικά: 3,00 €, οικογενειακό εισιτήριο: 10,00 €.
Ώρες λειτουργίας: Καθημερινά: 10:00 – 18:00. Πληροφορίες: 210-7282000

Maria Callas and Milan’s La Scala


Till 1951, Maria Callas had sung in Italy’s major theaters,
constantly winning the admiration of the public and the critics,
but she had not performed at Milan’s famous Teatro alla
Scala. Since that year, it became her artistic “home” where
she worked with famous directors like Herbert von Karajan,
Margherita Wallmann, Franco Zeffirelli, and Luchino Visconti.
Within the context of its cultural cooperation with Milan’s La
Scala, the Athens Concert Hall hosts an exhibition under the
title Maria Callas and Milan’s La Scala, containing rare material,
costumes, photos, various objects, video and original sound
from Callas’ performances.

Info: March - May 8, The Athens Concert Hall, ground floor foyer, Vas. Sophias Ave. & Kokali St., Athens,
tel.: 210-7282000. Curator: Efi Andreadi. Ticket cost: Main ticket: 6.00 €, students and children: 3.00 €, family pass: 10.00 €.
Open: Daily: 10:00 a.m. - 6:00 p.m. Details: 210-7282000

Διεθνές Καλοκαιρινό Φεστιβάλ Μουσικής 2011 Το Sonnenlink της Μάνης, πιστό στην παράδοσή
του, δίνει και φέτος ραντεβού με την κλασική και την τζαζ μουσική. Έντεκα συναυλίες, με μουσικές που ξεκινούν από τους
Δρόμους της Θάλασσας, των Μ. Πλέσσα και Κ. Delmer, την gipsy jazz και το ρεσιτάλ πιάνου του Jacques Bernier σε έργα
μεγάλων κλασικών και φτάνουν στους ήχους των Θεοδωράκη και Χατζιδάκι με τη δεξιοτεχνία των Εrato-Duo. Πάντα δίπλα
στη θάλασσα.

Info: Πύργος Λεύκτρου, 25/6-10/9, 20:00 μ.μ., τηλ.: 27210-78077, 6937-331333, http://www.mani-sonnenlink.com/Musikfestival/2010gr.html

International Summer Music Festival 2011 This year too, according to its tradition,
Sonnenlink in Mani invites well-being lovers to its classical and jazz music festival, presenting eleven
concerts that include music from the Ways of the Sea, by M. Plessas and Κ. Delmer, gipsy jazz, a piano
recital by Jacques Bernier, with works by great classic composers, and songs by M. Theodorakis and M.
Hatzidakis, performed by the Erato-Duo; always by the sea.

Info: Pyrgos-Lefktrou From June 25th to September 10th, at 8 p.m., tel.: 0030-2721078077, 0030-6937331333, www.mani-sonnenlink.com/Musikfestival/2010gr.html

10 Anekorama
agenda

Βιέννη/Vienna
Ρώμη/Rome

Φεστιβάλ Βιέννης
events from 23 countries are accommodated
at the Museums’ Quarter, the Town Hall, the
Vienna Art Hall and the Concert Hall; an
Ως μια παράδοση που ξεκίνησε από το 1927, outstanding event during the 35th Music
η καρδιά της κλασικής μουσικής χτυπάει για Festival will be the performance of Mahler’s
πέντε εβδομάδες στην πόλη που τη «γέννησε» symphonies by the Vienna Philharmonic and
και την ανέδειξε: τη Βιέννη. Στο τετράγωνο των the San Francisco Philharmonic Symphony
Μουσείων, στο Δημαρχείο, στην Αίθουσα Orchestra as guests.
Τέχνης Vienna και στο Μέγαρο Μουσικής
φιλοξενούνται φέτος 41 καλλιτεχνικές Info: Rathhaus, from May 13 to June 19. Entrance free, www.festwochen.at
εκδηλώσεις από 23 χώρες του κόσμου, μεταξύ
των οποίων ξεχωρίζουν οι συναυλίες του Mahler
από τη Φιλαρμονική της Βιέννης, με σύμπραξη Primo Maggio Music Festival
της Φιλαρμονικής του Σαν Φρανσίσκο, στο Για τους κατοίκους της Ρώμης η πρώτη
πλαίσιο του 35ου Φεστιβάλ Μουσικής. μέρα κάθε Μάη είναι μια καλή αφορμή να
γιορτάσουν όχι μόνο τα εργατικά επιτεύγματα
Info: Rathhaus, από 13 Μαΐου μέχρι 19 Ιουνίου. Ελεύθερη είσοδος, μιας τόσο ιστορικής μέρας, αλλά και της
www.festwochen.at
άνοιξης. Τα εργατικά συνδικάτα διοργανώνουν
στην πλατεία San Giovani ένα ιδιαίτερα πλούσιο
Vienna Festival σε ονόματα και ήχους Μουσικό Φεστιβάλ, που
πραγματοποιείται με τηλεοπτική κάλυψη. Η
It’s a tradition that began in 1927; for five weeks, γιορτή ξεκινά στις 3 μ.μ. και ολοκληρώνεται τα
the heart of classical music beats in Vienna, the μεσάνυχτα. Νέα συγκροτήματα εναλλάσσονται
city that “created” classical music and brought στη σκηνή με ονόματα ανάλογα του μεγέθους
it to prominence. This year, forty-one artistic των Nick Cave, Oasis και Bon Jovi, ενώ ιδιαίτερο
ενδιαφέρον παρουσιάζει η ανάδειξη των νικητών
του διαγωνισμού Primo Maggio tutto l’anno,
που αφορά νέους καλλιτέχνες.

Info: Piazza San Giovani, 1η Mαΐου.


Είσοδος ελεύθερη, www.primomaggio.com

Primo Maggio Music Festival


For Rome’s inhabitants, the 1st of May is a
good opportunity to celebrate not only the
achievements of the working class during this
historic day, but also spring. On San Giovanni
Square, trade unions organize an especially
rich in participation and sound Music Festival,
with TV coverage. The feast begins at 3:00
p.m. and it is concluded at midnight. New
bands alternate on the stage with great artists
like Nick Cave, Oasis and Bon Jovi, whereas
especially interesting is
the Primo Maggio Tutto
l’Anno contest for the
best young artists.

Info: Piazza San Giovanni, May 1st.


Attendance free, www.primomaggio.com

12 Anekorama
agenda

Βενετία/Venice
Φλωρεντία/Florence
Explosion
of the Cart
Κάθε χρόνο την Κυριακή του Πάσχα
οι κάτοικοι της Φλωρεντίας, μαζί με τα
τουριστικά πλήθη, δίνουν ραντεβού με το
ιταλικό φολκλόρ στους δρόμους της πόλης.
Η εκδήλωση Explosion of the Cart αποτελεί
ένα τελετουργικό κατά το οποίο 250 άντρες
ενδεδυμένοι σαν αρχαίοι Ρωμαίοι στρατιώτες,
μια ορχήστρα και ο ντόπιος πληθυσμός
με ρουχισμό που παραπέμπει στον 15ο
αιώνα συνοδεύουν ένα όχημα άνω των 500
ετών, το οποίο σέρνει ένας λευκός ταύρος
ακολουθώντας τη διαδρομή Porta al Prato
ως την πλατεία Del Duomo, όπου αμέτρητοι
πυροκροτητές μετατρέπουν την παρέλαση σε
γιορτή πυροτεχνημάτων.

Info: Piazza del Duomo, 24 Aπριλίου, www.carnifest.com

Museo Correr Explosion


Με αφορμή τον επικείμενο εορτασμό των 150 χρόνων του
Μουσείου, το Correr παρουσιάζει τη μεγαλύτερη έκθεση
of the Cart
Every year, on Easter Sunday, the inhabitants
σε επιμέλεια του Aldo Bova –για το θέμα «γυαλί»– ως
of Florence, together with the tourists, meet
αναπόσπαστο κομμάτι της βενετσιάνικης ιστορίας, ονόματι
Italian folklore in the streets of the city. The
Η Περιπέτεια του Γυαλιού, Μια Χιλιετία της Ενετικής Τέχνης.
Explosion of the Cart event is a ritual during
Η έκθεση χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα (αρχαιότητα,
which 250 men, dressed like Roman soldiers,
15ος-18ος αιώνας, 19ος αιώνας, 20ός αώνας) και δίνει τη
a band, and the locals dressed in clothes
δυνατότητα στους επισκέπτες να δουν περισσότερα από 300
reminding of the 15th century, accompany
εκθέματα, όλα από το Μουσείο Γυαλιού Μουράνο, αλλά και
a cart more than 500 years old, dragged
να κατανοήσουν την πορεία του γυαλιού, από τα κλασικά
by a white bull, following the route from
χρόνια μέχρι τη στιγμή που συνάντησε το design.
Porta al Prato to the Piazza del Duomo,
where innumerable detonators are set off,
Info: Ναπολεόντεια Πτέρυγα, μέχρι 25 Απριλίου. Είσοδος: 12 €, www.museiciviciveneziani.it
transforming the parade into a firework feast.

Museo Correr Info: Piazza Del Duomo, April 24, www.carnifest.com

On the occasion of the imminent celebration of its 150th


anniversary, Museo Correr presents a great exhibition,
curated by Aldo Bova, about “glass” as an integral part of
Venetian history, called The Adventure of Glass, A Millennium
of Venetian Art. The exhibition is divided in four parts
(antiquity, 15th-18th century, 19th century, 20th century),
giving the opportunity to its visitors to admire more than
300 exhibits, all from the Museo del Vetro of Murano, and to
understand the evolution of glass from the classic eras till the
moment that glass became associated with design.

Info: Napoleon Wing, till April 25. Entrance fee: 12 €, www.museiciviciveneziani.it

14 Anekorama
ψυχαγωγία

Ταξιδέψτε μαζί τους


Σε καθε ταξιδι η καλυτερη συντροφια ειναι
παντα μια ιστορια, ειτε αυτη ξεδιπλωνεται
μεσα απο τις σελιδες ενος βιβλιου, απο τους
στιχους ενος τραγουδιου ή παρουσιαζεται
μπροστα μας μεσα απο εντυπωσιακες εικονες.
απο την ευτυχια μισαHλιδου
βιβλία

Επίγονοι:
Ο Ματωμένος
Μανδύας
του Ελληνισμού Ξενοδοχείο
Ανδρεας Ανδριανοπουλος Βόσπορος
Ο συγγραφέας, ιστορικός και μυθιστοριογράφος Esmahan Aykol
γράφει για τη σύγκρουση των επιγόνων του
Μεγάλου Αλεξάνδρου. Μια ιστορία που εστιάζει Αν και η Κάτυ Χίρσελ
στις αντιθέσεις των λαών, στις εμφύλιες διαμάχες ζει χρόνια στην
και τις μάχες, σε ένα μυθικό κομμάτι της ιστορίας. Κωνσταντινούπολη, έχει
Εκδοσεις Λιβανη βιβλιοπωλείο, διαμέρισμα και
Τούρκους φίλους, οι ντόπιοι
τη βλέπουν ακόμα σαν ξένη.
Ως λάτρις των αστυνομικών
μυστηρίων, όταν βρεθεί
στο επίκεντρο ενός
ιδιόμορφου εγκλήματος, θα
χρησιμοποιήσει τις γνώσεις
και τη γοητεία της για να βρει
Ματιές την άκρη.

και Τόποι Εκδοσεις Κριτικη

Ζεττα Αντσακλη
Ο φωτογραφικός φακός της Ζέττας Αντσακλή
ενώνει τοπία και ανθρώπους από την Ανατολή στη
Δύση, από την ύπαιθρο στις μεγάλες πόλεις και από
τη φτώχεια στην πολυτέλεια. Ξεκινά το ταξίδι της
μέσα από τη ματιά μιας γυναίκας στην Καππαδοκία
και απαθανατίζει εικόνες μέχρι και το Μιλάνο.
Εκδοσεις Καστανιωτη

Ίος: Χρυσή
Ψηφίδα των
Κυκλάδων
Ν. Χριστοδουλακης,
Ο Άνθρωπος Τ. Πανταζοπουλου
Σε αυτό το λεύκωμα
που Έλεγε δίγλωσσης έκδοσης,
βλέπουμε τα «λευκά
Ιστορίες σπίτια στου γλαύκου το
Μαριο Βαργκας Λιοσα γειτόνεμα», τον τόπο και
τη ματιά την ελληνική,
Το βραβευμένο με Νόμπελ Λογοτεχνίας
όπως τα απαθανάτιζε με τη
μυθιστόρημα αφηγείται την ιστορία ενός
φωτογραφική του μηχανή
Περουβιανού, που επισκέπτεται μια έκθεση
για πολλά χρόνια ο Νίκος
φωτογραφιών του Αμαζονίου και θυμάται έναν
Χριστοδουλάκης στο νησί
παλιό του φίλο, του οποίου τη μοίρα αγνοεί. Οι δύο
της Ίου.
αυτοί άνθρωποι αφηγούνται παράλληλα την ίδια
Εκδοσεις Πατακη
ιστορία, γεμίζοντας τα κενά της μνήμης.
Εκδοσεις Καστανιωτη

16 Anekorama
ψυχαγωγία

εικονεσ που θα σασ ταξιδεψουν σε αλλεσ


ηπειρουσ και σε μοναδικα συναισθηματα,
και σελιδεσ που θα σασ οδηγησουν στον κοσμο
του μυστηριου, τησ ιστοριασ και τησ μυθοπλασιασ.

Δεν την
Αγαπάω Πια
Θανασης Χειμωνας
Ο Μεγάλος Ένα μυθιστόρημα για τη Νικόλ, μια γυναίκα που ζει
σε ένα σύμπαν γεμάτο προσδοκίες και πάθη. Τρία
Σεισμός πρόσωπα κινούνται γύρω γύρω σαν να μην υπάρχει
Nicholas Shrady τίποτε άλλο στον κόσμο. Η ιστορία διαδραματίζεται
σε μια Αθήνα γεμάτη ψέματα και τόπους που
Τον Νοέμβριο του 1755 ο ακόμα δεν έχουν ανακαλυφθεί. Και ο αναγνώστης
εγκέλαδος χτυπά τρεις αναρωτιέται αν όλα αυτά έχουν όντως συμβεί, αν
φορές τη Λισαβόνα, είναι πραγματικότητα ή όνειρο.
προκαλώντας τεράστια Εκδοσεις Πατακη
παλιρροϊκά κύματα και μια
φωτιά που έκαιγε πέντε
ημέρες. Ο σεισμός αυτός δεν
ήταν μια απλή καταστροφή,
αλλά ένα καταλυτικό
γεγονός, που οδήγησε σε
συνταρακτικές αλλαγές των
κοινωνικών τάξεων.
Εκδοσεις Κριτικη
Πρόσωπα
του Κόσμου
Κωνσταντινος Γιατρας
Μέσα από το πρόσωπο οι άνθρωποι επικοινωνούν
χωρίς να χρειαστεί να μιλήσουν. Το πρόσωπο
και το βλέμμα αποκαλύπτουν τις σκέψεις και τα
συναισθήματα, σε προσκαλούν να ανακαλύψεις
την ιστορία και τις αναμνήσεις του κατόχου τους.
Θα Είμαι Ο Κωνσταντίνος Γιατράς, μέσα σε 394 σελίδες,
αποτίνει φόρο τιμής σε όλα εκείνα τα πρόσωπα που
τα Μάτια συνάντησε στα ταξίδια του στις χώρες της Αφρικής.
της Γης Εκδοσεις Πατακη

φωτ.: altitude
κειμενα: alain serres
Εναέριες φωτογραφίες
που, μαζί με τα κείμενα
του Serres και τα σχέδια
σινικής μελάνης του Zau, Το Χειρόγραφο
αποκαλύπτουν τον πλανήτη
με μια ματιά αφ’ υψηλού. του Αριστοτέλη
Από ’κεί δεν μπορούν να sharon kaye
κρυφτούν οι οδύνες της Ο επιθεωρητής Ντομένικο Κόντι, στην προσπάθειά
Γης, ενώ αναδεικνύονται οι του να ανακαλύψει τους ενόχους πίσω από τη
ομορφιές της. Στην αρχή του διάρρηξη στη βασιλική του Αποστόλου Παύλου,
αναφέρεται και το νόημά συνεργάζεται με τη διευθύντρια του Ινστιτούτου
του: «Κοιτάζοντας τη Γη Προηγμένης Μελέτης της Αρχαιότητας της Νέας
από ψηλά, κατάλαβα πως Υόρκης, Ντέινα Μακάρτερ. Οι δυο τους θα κάνουν τα
η ζωή πάνω της βρισκόταν πάντα για να βρουν τους πέντε αρχαίους ελληνικούς
παντού». κυλίνδρους που ο καρδινάλιος Τζουζέπε Τορέλι είχε
Εκδοσεις Πατακη κρύψει στη σαρκοφάγο του Αποστόλου Παύλου.
Εκδοσεις Λιβανη

18 Anekorama
ψυχαγωγία

οι special editions που κυκλοφορουν στην


cds
αγορα τοσο σε dvds οσο και σε cds σασ προκαλουν
να τισ αγορασετε και να περασετε μαζι τουσ
μοναδικεσ ωρεσ ψυχαγωγιασ και διασκεδασης.

dvds
U2 No Line
on the
Inception Horizon
Οι U2 κυκλοφόρησαν το
Special Blue Ray Briefcase Edition δωδέκατο άλμπουμ τους,
Η ικανότητα του Ντομ Κομπ στην κλοπή μυστικών το οποίο διατίθεται σε
από τα βάθη του υποσυνείδητου τον οδηγεί συλλεκτική έκδοση, σε
στην αναζήτηση του τέλειου εγκλήματος: να μια πολυτελή κασετίνα,
καλλιεργήσει μια ιδέα αντί να την κλέψει. που περιέχει και πλούσιο
Η περιπέτεια φαντασίας του Κρίστοφερ Νόλαν, φωτογραφικό υλικό.
που έφτασε μέχρι τα Όσκαρ, με πρωταγωνιστή τον
Λεονάρντο Ντι Κάπριο, σε μια συλλεκτική έκδοση
που περιλαμβάνει μεταλλικό briefcase και σβούρα.

Greatest
Avatar Hits
Collector’s Edition Bon Jovi
Ο Τζέιμς Κάμερον μας παρουσίασε έναν κόσμο Η παγκόσμια tour τους
όπως ακριβώς τον φαντάστηκε: με έντονα χρώματα συνοδεύεται από την
και πολλή περιπέτεια. Στον μακρινό πλανήτη της κυκλοφορία ενός CD με τις
Πανδώρας, οι άνθρωποι μάχονται με τους ιθαγενείς μεγαλύτερες επιτυχίες του
Νάβι, με σκοπό την εκμετάλλευση των πλούσιων ροκ συγκροτήματος, που θα
μεταλλευμάτων τους. Θεωρείται η πιο επιτυχημένη έρθει και στη χώρα μας τον
ταινία όλων των εποχών! ερχόμενο Ιούλιο.

Sex and the City 2


Collector’s Edition 25 Χρόνια
Η Κάρι, η Σαμάνθα, η Σάρλοτ και η Μιράντα
συνεχίζουν να αντιμετωπίζουν προβλήματα ακόμα Notis
και τώρα που η ζωή τους είναι ακριβώς όπως την Ο λαϊκός τραγουδιστής
ήθελαν. Μια νέα περιπέτεια τις καλεί στο Άμπου κλείνει 25 χρόνια μουσικής
Ντάμπι, και οι τέσσερις φιλενάδες ζουν ημέρες παρουσίας και γιορτάζει
και νύχτες που θα λατρέψετε να παρακολουθείτε. με μια συλλεκτική έκδοση,
Στη συσκευασία περιλαμβάνεται το διπλό DVD της που περιλαμβάνει 6 CDs, 2
ταινίας, άσπρη συλλεκτική δερμάτινη αντζέντα της DVDs και ένα πολυσέλιδο
Κάρι και μάσκαρα της Clinique. φωτογραφικό λεύκωμα.

20 Anekorama
συνέντευξη
Σταύρος Θεοδωράκης

«Ο δημοσιογράφος
πρέπει να προχωράει
μόνος του»
Μικρός δεν πίστευε πως θα γινόταν δημοσιογράφος, αλλά ίσως η μοίρα να είχε να
κάνει λίγο μ’ αυτό, αφού γεννήθηκε σε καφενείο και «στα καφενεία, ακόμα κι οι τοίχοι
έχουν ποτίσει με εξομολογήσεις». Μερικές απ’ αυτές που «απέσταξε» μεγαλώνοντας
–εξομολογήσεις ή αλήθειες ή «οδηγίες επιβίωσης»– τις χώρεσε στο τελευταίο του βιβλίο,
Οι Άνθρωποί Μου. Γιατί «τα σκουπίδια», λέει, «τα ξέρει καλύτερα ο σκουπιδιάρης, τον
έρωτα οι ποιητές και οι πουτάνες». Ο δημοσιογράφος πρέπει απλώς να ακούει.
απο την ΚΑΛΛΙΑ ΚΑΣΤΑΝΗ

Λ ες πως σου αρέσουν τα πρόσωπα που «δεν


περπατούν στην κεντρική λεωφόρο». Γιατί;
Αυτοί που είναι στην κεντρική λεωφόρο, στην κεντρική
σκηνή δηλαδή, οι περισσότεροι έχουν πει αυτά που
είχαν να πουν. Έχουν μιλήσει, έχουν ξαναμιλήσει,
έχουν αδειάσει. Στα πίσω στενά όμως υπάρχει ελπίδα
να βρεις ανθρώπους που δεν έχουν καεί από τους τηλεοπτικούς
προβολείς. Αρκεί να καταφέρεις να σε εμπιστευθούν. Άλλωστε, αν
το καλοσκεφθείς, στα πίσω στενά εξελίσσεται η ζωή μας.
Νομίζεις πως η ελληνική κοινωνία είναι πραγματικά ανεκτική
στο διαφορετικό;
το ρόλο τους. Ούτε πολιτικοί είναι, ούτε εκδικητές,
ούτε Μητέρες Τερέζες. Βέβαια, η δημοσιογραφία
εξ ορισμού πρέπει υπηρετεί το καλό και με
αυτή την έννοια όλοι πρέπει να είμαστε και λίγο
Ρομπέν των Δασών.
Ο «εναλλακτικός Σταύρος Θεοδωράκης» δεν
είναι κι αυτός, πάλι, ένα αντισύστημα;
Κάνω τη δημοσιογραφία που θεωρώ σωστή.
Από τότε που ξεκίνησα –κι όχι τώρα μόνο–
αρνήθηκα το ρόλο του δημοσιογράφου-
εξουσία. Νομίζω ότι αυτό είναι και λίγο απάτη.
Δεν νομίζω ότι οι Έλληνες είναι ιδιαίτερα ανεκτικοί στο διαφορετικό. Σου λένε «4η εξουσία» και εσύ συγκρατείς
Έχουμε πολλές προκαταλήψεις και πολλά στερεότυπα. Και τώρα το «εξουσία». Νιώθεις συγγενής με τους
με την κρίση άρχισαν να βγαίνουν. Ο φόβος και η ανασφάλεια πολιτικούς, τους δικαστές, τους ηγέτες τέλος
που δημιουργεί μια οικονομική κρίση αποκαλύπτουν πολλά για πάντων της κοινωνίας. Δεν θα έπρεπε όμως. Ο
τους ανθρώπους. Έχουμε αρχίσει να ζούμε μικρούς εμφύλιους. δημοσιογράφος δεν πρέπει να έχει συγγενείς.
Ενοχλούμαστε από όλους. Τώρα θα φανεί πόσο προοδευτικοί ή Πρέπει να προχωράει μόνος του.
πόσο συντηρητικοί είμαστε. Αν γινόσουν αόρατος και κατέβαινες στο
Νιώθεις καμιά φορά «Ρομπέν του Περιθωρίου»; δρόμο, σε ποιο σπίτι θα ’θελες να μπεις, σε
Ο Ρομπέν των δασών ήταν ένας από τους αγαπημένους μου ήρωες, ο ποια συντροφιά να βρεθείς; Τι να ακούσεις;
άλλος ήταν ο Μπλεκ. Οι δημοσιογράφοι όμως δεν πρέπει να συγχέουν Μα, παρακολουθώ συνεχώς όσα συμβαίνουν
στην πραγματική ζωή. Δεν υπάρχει κάπου που
δεν πάω, κάτι που δεν ακούω. Δεν είναι ανάγκη
να γίνω αόρατος για να τα καταλάβω πώς ζουν
και πώς σκέφτονται στην κοινωνία.

Anekorama 23
συνέντευξη

Και τι απ’ όσα βλέπεις γύρω σου σε θυμώνει


πολύ;

ε
Θυμώνω όταν κάθε πρωί περνάω έξω από ένα σημαντικά πράγματα. Από καθέναν τους έμαθα και κάτι διαφορετικό.
σχολείο και βλέπω τους μαθητές να καπνίζουν Μπορεί να μην αποδέχομαι το σύνολο της δραστηριότητάς τους ή της
στο προαύλιο, με τους καθηγητές στο ρόλο προσωπικότητάς τους, αλλά μου μίλησαν για πράγματα που ήξεραν
παρατηρητή. Ενοχλούμαι που οι δρόμοι μας καλά. Όπως ένας δάσκαλος, δηλαδή.
έχουν όλη την τριτοκοσμική ασχήμια. Από Θυμίσου έναν άνθρωπο που ξεχώρισες. Για ποιο πράγμα λες «είμαι
πλαστικές σακούλες μέχρι χαλασμένα και τυχερός που το έζησα αυτό»;
«καταπατημένα» πεζοδρόμια. Περνάς από ίμαι τυχερός που πρόλαβα να κάνω παρέα με τον
περιοχές που υποψιάζεσαι ότι τα σπίτια μέσα Μανώλη Φουντουλάκη, το λεπρό που είχε γνωρίσει
είναι μια χαρά και έξω όλα είναι παραμελημένα. τη Σπιναλόγκα. Ένας άρχοντας. Είχε ζήσει χρόνια
Αυτή η αδιαφορία μας για τον δημόσιο χώρο στιγματισμένος και όταν τον ρώτησα «και τώρα γιατί
πότε με στεναχωρεί και πότε με θυμώνει. μου τα λες αυτά;», μου απάντησε «γιατί όσο ζω θα
Με την πολιτική φλερτάρεις χρόνια. Τώρα τι πολεμώ το στίγμα». Είμαι τυχερός που μίλησα με την
είναι για σένα; Τα επόμενο στοίχημα ή έρωτας Κωνσταντίνα Κούνεβα τις μέρες που ήταν ακόμη στο νοσοκομείο.
που ξέφτισε; Μου μιλούσε γι’ αυτόν που της έκαψε το πρόσωπο με βιτριόλι και δεν
Δεν φλερτάρω εγώ με την πολιτική, η πολιτική υπήρχε μίσος, ούτε θυμός. Μια σπουδαία γυναίκα.
φλερτάρει μαζί μου. Έχουν υπάρξει κάποιες Δεκάδες συνεντεύξεις, δεκάδες πρόσωπα. Καταφέρνουν οι άνθρωποι
«ματιές» απ’ τη μεριά της, εγώ όμως ποτέ δεν να σε εκπλήσσουν ακόμη;
γύρισα να την κοιτάξω σοβαρά. Έχω σοβαρή Ναι, γιατί η πραγματική ζωή είναι αστείρευτη. Κρύβει πιο
σχέση με τη δημοσιογραφία, που και αυτή συνταρακτικές ιστορίες απ’ ό,τι το Χόλιγουντ ή τα σίριαλ της
πολιτική είναι στο κάτω κάτω. Ένα κείμενό μου τηλεόρασης. Τώρα πρόσφατα γνώρισα μια ομάδα νέων ανθρώπων
στο protagon.gr ή στην εφημερίδα που γράφω, σε μια συνοικία της Αθήνας, που αντί να μεμψιμοιρούν για την εποχή
Τα Νέα, μπορεί να κάνει περισσότερη δουλειά αποφάσισαν να πάρουν την υπόθεση στα χέρια τους. Είναι όλοι τους
από μια δήλωση ενός βουλευτή. Αν, δηλαδή, 25άρηδες και αποφάσισαν να αλλάξουν τη γειτονιά τους στον Νέο
πολιτική σημαίνει να προσπαθείς να αλλάξεις Κόσμο μέσα από ένα αθλητικό σύλλογο, τον Πρωτέα. Αν ο καθένας
τα πράγματα προς μια θετική κατεύθυνση,
αυτό ήδη το κάνω.
Ονόμασες το βιβλίο σου Οι Άνθρωποί Μου. «Βέβαια, θα κάνεις κάποιους συμβιβασμούς.
Κι εκεί μέσα βρίσκει κανείς την ιστορία μιας
πόρνης, αλλά και ενός παπά. Πες μου, τους
τότε κάτι το στραβό συμβαίνει μ’ εσένα και
κουβαλάς μέσα σου τους «ανθρώπους» σου; πιστεύω σε αυτούς που βαράνε γροθιά στο
Αφήνουν τα χνάρια τους στο δικό σου τοπίο;
Ναι, από όλους αυτούς τους ανθρώπους που
βάζουν στα πόδια. Υπάρχει τρόπος να πιάσεις
έχω συμπεριλάβει στο βιβλίο μου έχω μάθει
μας φτιάξει τη γειτονιά του, ίσως έτσι φτιάξουμε την πόλη μας. Αυτό
είναι το μήνυμά τους.
Με ποιον απ’ όσους έχεις μιλήσει θύμωσες; Ποιον δεν κατάφερες
να αγαπήσεις;
Προφυλάσσω τον εαυτό μου και δεν συναναστρέφομαι με
ανθρώπους που είναι σίγουρο ότι θα με απογοητεύσουν. Με
νευριάζουν πάντως οι άνθρωποι που δεν ακούν. Και σ’ αυτή την
κατηγορία βάζω και πολιτικούς και δημοσιογράφους και πνευματικούς
ανθρώπους και συνδικαλιστές. Θεωρώ ότι σε εποχές κρίσης το
μεγαλύτερο προσόν κάποιου είναι να ακούει και να αναθεωρεί
καθημερινά τις βεβαιότητές του. Δεν μπορώ να συναντώ ανθρώπους
που κρύβονται πίσω από παλιές απόψεις. Τους αποφεύγω κι έτσι
δεν προλαβαίνω να τους μισήσω.
Πόσον καιρό μπορεί να κυνηγάς ένα θέμα μέχρι να το βγάλεις;
Έχουν υπάρξει θέματα που τα έχουμε κυνηγήσει και έναν ολόκληρο
χρόνο και άλλα που τα ολοκληρώσαμε σε μια εβδομάδα. Η εμβέλεια
και η αποδοχή της εκπομπής είναι πλέον τέτοιες που ευτυχώς έχουμε
παντού συμπαραστάτες.
Μήπως αυτή η αποδοχή της εκπομπής είναι και μπούμερανγκ;
Μήπως, δηλαδή, το πολύ χειροκρότημα δημιουργεί ψευδαισθήσεις;
Ναι, μπορεί να συμβεί και αυτό. Να πιστέψεις ότι είσαι κάποιος, να
καβαλήσεις το καλάμι και να αρχίσεις να τρέχεις. Δεν νομίζω όμως
ότι είμαι αυτή η περίπτωση. Δεν νομίζω ότι έχουμε επαναπαυτεί στα
χειροκροτήματα των τηλεθεατών μας. Συνεχίζουμε τη δουλειά όπως

24 Anekorama
να εναντιώνεται είτε σε μειοψηφίες που κατά την
άποψή του είναι λάθος είτε, ακόμα περισσότερο,
στην πλειοψηφία.
Υπήρξαν φορές που κινδύνεψες πραγματικά;
Υπήρξαν φορές που συνειδητοποίησα κατόπιν
εορτής ότι έκανα κάτι επικίνδυνο σ’ ένα γύρισμα
ή σε μία αποστολή. Αλλά μη φανταστείτε ότι
κάθε μέρα παίζουμε και με τον κίνδυνο. Δεν
είμαστε και πολεμικοί ανταποκριτές.
Οι Αμερικανοί λένε «μην αφήνεις την
πραγματικότητα να σου χαλάσει μιαν ωραία
ιστορία». Εσύ, διαλέγεις πάντα την αλήθεια;
Δεν πιστεύω στη μία και μόνη αλήθεια. Ο
κάθε άνθρωπος έχει την αλήθεια του. Ακόμα
και σ’ ένα τροχαίο ο καθένας θα υποστηρίξει
ότι έχει το δίκιο με το μέρος του. Ο ρόλος του
δημοσιογράφου είναι να παρουσιάζει τις
αλήθειες των άλλων, λέγοντας όμως ότι είναι
οι αλήθειες των άλλων.
Την αυτολογοκρισία τη φοβάσαι;
Υπάρχουν κάποιοι που λένε «τα αφεντικά δεν
θέλουν να ειπωθεί αυτό», ή «τα συμφέροντα μ’
O Σταύρος Θεοδωράκης συνομιλεί με τον Μανώλη Φουντουλάκη για τις ανάγκες του ρεπορτάζ εμποδίζουν να πω το άλλο», ή «οι συνθήκες μού
για τη Σπιναλόγκα, Το Νησί και τους χανσενικούς επιβάλλουν να μην πω όλη την αλήθεια». Σπάνια
όλα αυτά είναι αλήθεια. Συνήθως κρύβουμε τις
δικές μας αδυναμίες πίσω από τους άλλους.
Αν όλη η πορεία σου είναι ένας συμβιβασμός, Βέβαια, θα κάνεις κάποιους συμβιβασμούς.
όχι με τα αόρατα αφεντικά. Δηλαδή, δεν Αλλά αν όλη η πορεία σου είναι ένας
συμβιβασμός, τότε κάτι το στραβό συμβαίνει με
μαχαίρι αλλά ούτε και σε αυτούς που το εσένα και όχι με τα αόρατα αφεντικά. Δηλαδή,
το χέρι που κρατάει το μαχαίρι». δεν πιστεύω σε αυτούς που βαράνε γροθιά στο
μαχαίρι αλλά ούτε και σε αυτούς που το βάζουν
στα πόδια. Υπάρχει τρόπος να πιάσεις το χέρι
που κρατάει το μαχαίρι.
την πρώτη μέρα. Ή, μάλλον, όσο πάει δουλεύουμε και πιο πολύ, γιατί
Τι δεν θες να βλέπεις πια στην τηλεόραση;
ο πήχης πλέον είναι πολύ ψηλά.
Όταν δουλεύεις στην τηλεόραση και σχεδόν
Στις απαγορεύσεις πώς αντιδράς;
όλη η μέρα σου περιστρέφεται γύρω από
Αν μιλάμε για επίκαιρα πράγματα, συμφωνώ απόλυτα με την
ένα πλάνο, μια συνέντευξη, μια εικόνα που
απαγόρευση του καπνίσματος στους δημόσιους χώρους. Ο κάθε
πρέπει να προβάλεις, δεν πας το βράδυ στο
ενήλικας μπορεί να κάνει ό,τι θέλει στον εαυτό του, αλλά να το
σπίτι να ανοίξεις την τηλεόραση. Αποφεύγω
κάνει στον δικό του χώρο. Να μην υποχρεώνουμε τους άλλους να
πάντως τους καβγάδες των πολιτικών, τα δήθεν
αναπνέουν τον καπνό μας και πολύ περισσότερο να μη δίνουμε στα
ψυχαγωγικά σόου, τα φτηνά ριάλιτι, τα μελό
παιδιά λάθος μηνύματα. Πρέπει κάποια στιγμή να σοβαρευτούμε και
σίριαλ, μεταγλωττισμένα και μη.
να ξεχωρίσουμε τις μαγκιές από τις επαναστάσεις.
«Αλήτες, ρουφιάνοι, δημοσιογράφοι». Είμαστε
Σου αρέσει να περπατάς αντίθετα στο ρεύμα;
όλοι υπεύθυνοι;
Ένας δημοσιογράφος πρέπει απαραιτήτως να προχωρά και αντίθετα
Πες μου ποιος φωνάζει το σύνθημα να σου
στο ρεύμα. Αν έγινες δημοσιογράφος για να πηγαίνεις σύμφωνα με τη
πω αν έχει δίκιο. Σε κάθε περίπτωση δηλαδή
γνώμη των πολλών, δεν έχεις καμία χρησιμότητα. Πρέπει να προχωράς
σημασία έχει ποιος λέει ποιον αλήτη και
αντίθετα στο ρεύμα, είτε για να βλέπεις το ρεύμα να κινείται προς το
ρουφιάνο. Πόσο επαναστάτης είναι αυτός,
μέρος σου και να το σχολιάζεις είτε γιατί η πλειοψηφία μπορεί να κάνει
τι δημιουργικό ή τι ξεχωριστό έχει κάνει στη
λάθος κι εσύ να πρέπει να πας κόντρα στην πλειοψηφία.
ζωή του. Γιατί ξέρω πολλούς που ήταν μια
Δεν φοβάσαι τη σύγκρουση με την πλειοψηφία;
ζωή στον καναπέ και ξαφνικά τώρα με την
Μα αυτός είναι ο ρόλος του δημοσιογράφου. Να είναι το ζιζάνιο που
κρίση σταμάτησαν να τρίβουν τη κοιλιά τους,
λέει αυτά που δεν θέλουν να ακούσουν οι πολλοί ή οι εξουσίες. Αν
σηκώθηκαν και το παίζουν επαναστάτες.
είναι να λες πάντα αυτά που λένε όλοι, τότε γιατί να σε πληρώνουν;
Όπως ένας πολιτικός δεν πρέπει να φοβάται το πολιτικό κόστος,
έτσι κι ο δημοσιογράφος δεν πρέπει να φοβάται το δημοσιογραφικό
κόστος. Πρέπει να συγκρούεται για τις απόψεις του. Πρέπει να τολμά

Anekorama 25
συνέντευξη

Ως προς την ουσία, τώρα, αλήτες και ρουφιάνοι


υπάρχουν παντού, σε όλα τα επαγγέλματα.
Απλώς στη δημοσιογραφία φαίνονται κιόλας.
«Μαζί τα φάγαμε;» Πώς το άκουσες το
σύνθημα;
Ναι, μόνο που κάποιοι βαρυστομάχιασαν από
το πολύ φαγητό και κάποιοι απλώς έγλειψαν ένα
κοκαλάκι. Κοιτάξτε, η καταστροφή της χώρας
είναι τόσο μεγάλη –εκ θεμελίων, θα έλεγα–,
που σημαίνει ότι όλοι έχουμε ευθύνες. Αλλά
δεν έχουμε όλοι τις ίδιες ευθύνες. Δεν μπήκαμε

ε
όλοι στις λιμουζίνες των εξουσιών. Οι πολιτικοί
πάντως έχουν τις περισσότερες ευθύνες και
μαζί όλοι αυτοί που κυβερνούσαν μαζί τους
τα 20-30 τελευταία χρόνια. Οι συμπαραστάτες Ο δημοσιογράφος μαζί με μια μαθήτρια Ρομά,
τους. Είτε οι συμπαραστάτες του κόμματος, στο πλαίσιο ρεπορτάζ για τα προβλήματα των Ρομά του
Ασπροπύργου
είτε οι συμπαραστάτες του χρήματος, είτε οι
συμπαραστάτες του πνεύματος.
Στα 16 σου ανέβηκες σε μια βέσπα χωρίς να
ξέρεις να οδηγείς – η πτώση τότε ήταν ένα τσι όπως τα λες είναι. Σημασία έχει να βρίσκεις το
μάθημα. Τώρα θα σου κόστιζε; δρόμο για να εκφραστείς. Πριν από 30 χρόνια ήταν
Υπάρχουν άνθρωποι που μετρούν τις πτώσεις μια εφημερίδα τοίχου και σήμερα είναι το Διαδίκτυο.
τους και κλαίνε γύρω απ’ αυτές. Δεν είμαι Με τι αντάλλαξες την επιτυχία; Με λιγότερη
απ’ αυτούς. Όπως δεν είμαι και απ’ αυτούς προσωπική ζωή; Με τον εαυτό σου έχεις γραμμάτια ανεξόφλητα;
που επαίρονται συνεχώς επειδή σηκώθηκαν Αυτό που σου στερεί η αφοσίωσή σου στη δημοσιογραφία, όπως
μετά από μια πτώση. Και τα δύο είναι μέσα και σε οποιοδήποτε επάγγελμα, είναι ο χρόνος. Υπάρχουν μέρες που
στο παιχνίδι της ζωής. Ένας Ανωγειανός αναλογίζεσαι ότι δεν αφιερώνεις όσο χρόνο θες στον εαυτό σου,
μαντιναδολόγος μου ’χει πει ότι μόνο με τη χαρά στους ανθρώπους σου ή στους φίλους σου. Νομίζω, πάντως, ότι
δεν μπορείς να ανέβεις στο βουνό, χρειάζεσαι έχω βρει μια ισορροπία και στον τελικό απολογισμό το πρόσημο
και τον πόνο. Είναι απαραίτητες στον άνθρωπο είναι θετικό.
και η ήττα και η νίκη. Τι μαθαίνεις στην κόρη σου;
Περιοδικά, εφημερίδα, τηλεόραση, Διαδίκτυο. Στην κόρη μου μαθαίνω αυτό που έμαθε και σ’ εμένα ο πατέρας μου.
Τώρα, πάλι ραδιόφωνο. Σε ποιο ανήκεις; Ή το Ότι πρέπει να είναι ευτυχισμένη και χρήσιμη. Με αυτήν τη σειρά. Πρώτα
μέσο δεν έχει σημασία – και ποτέ δεν είχε… ευτυχισμένη και μετά χρήσιμη. Όπως σου μαθαίνουν να κάνεις και σε
ένα πλοίο που κινδυνεύει. Να φορέσεις πρώτα το σωσίβιό σου και μετά
να κοιτάξεις να σώσεις τους άλλους.
Και η κόρη σου τι σε μαθαίνει;
Να έχω νεανική ματιά. Να ασχολούμαι με το σήμερα και όχι με το
παρελθόν.
Πες μου μια εικόνα ή μια κουβέντα της Κρήτης που φέρνεις συχνά
στο μυαλό σου.
Θυμάμαι κάτι που μου χει πει ένας Κρητικός, ότι «στα πορτοκάλια
της Κρήτης διακρίνω τη γεύση των προγόνων μου». Οι άνθρωποι
κουβαλούν μέσα τους τον τόπο που γεννήθηκαν. Αυτό που είμαι
λοιπόν το οφείλω σε ένα μεγάλο βαθμό στα πορτοκάλια, στις
αμυγδαλιές, στα αγρίμια αλλά και στους τραχάλους της Κρήτης.
Μεγαλώνοντας, έγινες ο άντρας που ήθελε ο πατέρας σου, αυτός
που περίμενες εσύ ή ο Σταύρος που «εφηύρες» στην πορεία;
Ο πατέρας μου δεν με καθοδήγησε ποτέ προς τη μια ή προς την άλλη
κατεύθυνση. Αλλά και εγώ δεν ήξερα πάντα προς τα πού να πάω. Σιγά
σιγά χάραξα μια πορεία, την οποία ακόμη και σήμερα διορθώνω. Είχα
τη τύχη να γεννηθώ σε ένα φτωχό περιβάλλον, χωρίς μεγάλα ονόματα
και σίγουρες δουλειές, οπότε δεν είχα τίποτε να κυνηγήσω πέρα από το
όνειρό μου. Επομένως, τον Σταύρο τον «εφηύρα». Ή, για να σου το πω
διαφορετικά, είμαι «χειροποίητος».
Με ποια αρχή πορεύεσαι;
Ειδικά αυτή την εποχή, πιστεύω ότι ο Έλληνας πρέπει να ανακτήσει
την αυτοπεποίθησή του και να πει «θα το κάνω εγώ». Μια παραλλαγή
δηλαδή του καζαντζάκειου δόγματος: «Εγώ μονάχος μου θα σώσω
τον κόσμο. Αν δεν σωθεί, θα φταίω εγώ».

26 Anekorama
φύση

At least nine species


of tulips are grown in
Greece, five of them can
be found in Crete. You
may admire them at the
following pages.

Ανθολόγιο
Κρητικές τουλίπες/Cretan tulips
Μπορεί να έχουμε συνδέσει την τουλίπα με την Ολλανδία, ποιος όμως γνωρίζει πως και
στην Ελλάδα φυτρώνουν εννέα τουλάχιστον είδη της, πέντε εκ των οποίων τα συναντά
κανείς στην Κρήτη;
Κειμενο & Φωτογραφιες: Γιωργος Πατρουδακης / περιοδικο ΚΡΗΤΙΚο ΠΑΝοΡΑΜΑ

28 Anekorama
Σύμφωνα, με τη Μυθολογία, η Γαία,
για να ευλογήσει το γάμο του Δία με την
Ήρα, πρόσταξε να φυτέψουν κόκκινες
τουλίπες στον κήπο των Εσπερίδων.

Μύθοι και αλήθειες


Για αρκετό καιρό είχε επικρατήσει ο
μύθος ότι οι τουλίπες και οι άλλοι βολβοί
είναι ιθαγενή φυτά της Ολλανδίας. Στην
πραγματικότητα κανείς βολβός δεν
κατάγεται από αυτό το μέρος του κόσμου!
Οι Ολλανδοί μετέφεραν βολβούς από τους
τόπους καταγωγής τους και ξεκίνησαν
από το 1600 να τους καλλιεργούν και να
τους διασταυρώνουν. Τα πρώτα χρόνια
μόνο οι βαθύπλουτοι και οι αριστοκράτες
είχαν το προνόμιο να κατέχουν βολβούς.
Σήμερα, στους μισούς σχεδόν αγρούς της
Ολλανδίας καλλιεργούνται τουλίπες, ενώ
κάθε χρόνο παράγονται περίπου τρία δισ.
βολβοί, εκ των οποίων τα 2/3 εξάγονται.
Οι τουλίπες πιθανότατα εισήχθησαν από
την Κίνα, τη Μογγολία, το Αζερμπαϊτζάν και
την Αρμενία ή και από την Ελλάδα. Γεγονός
είναι πως στη χώρα μας φυτρώνουν
τουλάχιστον εννέα είδη τουλίπας. Πέντε από
αυτά τα συναντάμε στην Κρήτη: cretica,
saxatilis, bakeri, doerfleri και goulimyi.

Τουλίπα doerfleri
Η κατακόκκινη τουλίπα doerfleri φυτρώνει
σε καλλιεργήσιμες εκτάσεις στον κάμπο
της Γιους, ενώ απαντάται σε μικρούς
πληθυσμούς και σε άλλες περιοχές τριγύρω,
σε υψόμετρο 400-750 μ. Στις καλές χρονιές,
ολόκληρα λιβάδια βάφονται κόκκινα
από τις τουλίπες στα μέσα του Απρίλη. Τα
πέταλα του ενδημικού αυτού είδους έχουν
στη βάση τους ένα μαύρο μπάλωμα, με
μια κίτρινη λωρίδα να διαχωρίζει το κόκκινο
και το μαύρο τμήμα του άνθους. Η Tulipa
doerfleri είναι ένα αρχαιοφυτικό αγριόχορτο
που δεν αναπαράγεται με σπόρους, αλλά
με βολβούς. Εξαπλώνεται τοπικά, με τη
φυσική καλλιέργεια του χώματος, αλλά είναι
οικολογικά περιορισμένη στο βιότοπό της.
Κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα μπορούσε
να έχει επιζήσει προτού να παρουσιαστεί η
γεωργία στην Κρήτη και φαίνεται πιθανόν
The myths and the truth να έχει εισαχθεί.
For a long time, there was a widespread myth that tulips are native plants
of Holland, growing wild in remote areas of the country. That’s not true! The Ο κάμπος της Γιους
Dutch transported bulbs from their original sites and began to cultivate them Ο κάμπος της Γιους, δηλαδή της Ηούς,
since 1600. Initially, only the rich and the aristocrats owned bulbs of the exotic πήρε το όνομά του από τη θεά της
plant but, as time passed, extensive tulip cultivation and massive exports Αυγής. Τόπος μαγευτικός, ιδιαίτερα τους
began; now, each year, around 3 billion tulip bulbs are grown, 2/3 of which ανοιξιάτικους μήνες, που τα ανθισμένα
are exported. Probably Holland imported its first tulips from China, Mongolia, φυτά δημιουργούν φαντασμαγορικό
Azerbaijan, Armenia, even Greece. The Ottomans used to collect and cross υπερθέαμα. Την εποχή που είναι ανθισμένες
tulips since the time of Sultan Suleyman (1494-1566). Probably some Turkish οι τουλίπες, όλα τα άλλα φυτά περνούν σε
hybrids reached the Dutch botanists’ greenhouses who distributed them to δεύτερο πλάνο, αφήνοντας το κόκκινο να
the market. At least nine tulip varieties grow in Greece; five of them are met πρωταγωνιστεί.
in Crete: cretica, saxatilis, bakeri, doerfleri and goulimyi.

Anekorama 29
φύση

Τουλίπα cretica
Η πιο συνηθισμένη τουλίπα που συναντάμε στην Κρήτη είναι η ενδημική
Tulipa cretica. Το κομψό αυτό φυτό φυτρώνει σε φρύγανα, πετρώδεις
περιοχές, πλαγιές χωρίς δενδροκάλυψη, μικρούς λόφους και οροπέδια από
το επίπεδο της θάλασσας μέχρι τα 2.000 μ. Τα φυτά είναι συνήθως πολύ
μικρά και ζουν αρκετά χρόνια.
Κάθε τουλίπα φέρει ένα ως δύο άνθη, λευκά ή ανοιχτορόδινα, με φάρυγγα και
κίτρινους ανθήρες. Τα άνθη έχουν ένα μικρό κίτρινο μπάλωμα στην εσωτερική
βάση των πετάλων. Τα τρία εξωτερικά πέταλα έχουν ρόδινες, πορφυρές και
πράσινες αποχρώσεις. Μπορούμε να βρούμε ανθισμένη την Tulipa cretica Τουλίπα goulimyi
από τον Φεβρουάριο μέχρι και τον Μάιο, ανάλογα με το υψόμετρο. Η κατακόκκινη goulimyi απαντά σε
ένα μόνο πληθυσμό στην Κρήτη,
στη δυτικότερη περιοχή του νησιού.
Αναπτύσσεται σε ασβεστολιθικά
εδάφη ανάμεσα στα φρύγανα
κοντά στη θάλασσα, ιδιαίτερα σε
περιοχές με διάσπαρτα σημεία
γυμνού χώματος, αλλά και στις
άκρες διαφορετικών –οικολογικά
και γεωμορφολογικά– μεταξύ τους
περιοχών. Μοιάζει αρκετά με την
doerfleri, αλλά τα φύλλα της είναι
κυματοειδή, σχηματίζει καρπούς
και ο βολβός της έχει τρίχες. Επίσης,
εμφανίζεται στη νότια Πελοπόννησο,
στα Κύθηρα και στα Αντικύθηρα.
Info: Είδος προς εξαφάνιση
Έχει περιληφθεί στο ελληνικό Red
Data Book ως απειλούμενη με
εξαφάνιση, γι’ αυτό δεν αναφέρεται
η ακριβής τοποθεσία της. Έτσι όμως
οι κάτοικοι εν αγνοία τους κόβουν τις
τουλίπες ή επεμβαίνουν στο βιότοπό
τους. Πιθανόν, ένα πρόγραμμα
ενημέρωσης θα μπορούσε να
αλλάξει τα δεδομένα και να συμβάλει
αποφασιστικά στη διάσωση της
υπέροχης αυτής τουλίπας.

30 Anekorama
φύση

Τουλίπα saxatilis
Η Tulipa saxatilis φυτρώνει σε
ασβεστολιθικά εδάφη, συνήθως
σε όχθες ρεμάτων, πεδιάδες και
βραχώδεις πλαγιές. Απαντά κυρίως
σε χωράφια που καλλιεργούνται,
βρίσκονται σε αγρανάπαυση ή έχουν
εγκαταλειφθεί.
Οι ήπιες ανθρώπινες παρεμβάσεις,
όπως η επιφανειακή άροση του
εδάφους, συμβάλλουν στην
εξάπλωση του φυτού, ενώ η
εγκατάλειψη των χωραφιών για
μεγάλα χρονικά διαστήματα αποτελεί
λόγο εξαφάνισής του. Τα φύλλα της
έχουν έντονο πράσινο χρώμα και Τουλίπα bakeri
κιτρινωπό χρωματισμό στη βάση Όποιος βρεθεί στο οροπέδιο του
τους, τα λουλούδια είναι ρόδινα-ιώδη Ομαλού την εποχή που ανθίζουν
ή λιλά με κιτρινωπό χρωματισμό στο οι πανέμορφες αυτές τουλίπες
εσωτερικό των πετάλων και ανθίζουν μένει έκθαμβος από το υπερθέαμα.
από τον Μάρτιο μέχρι τον Μάιο. Χωράφια ολόκληρα βαμμένα μοβ,
Το είδος βρίσκεται διάσπαρτο σε όλη κάτω από τις χιονισμένες κορυφές
την Κρήτη και την Κάρπαθο, τη Ρόδο, των Λευκών Ορέων, σηματοδοτούν
αλλά και στη νοτιοδυτική Τουρκία. την έλευση της άνοιξης στα ορεινά
των Χανίων. Πρόκειται για πολυετές
φυτό με επιμήκη, αυλακωτά και
λογχοειδή φύλλα, τα οποία είναι
συγκεντρωμένα στη βάση του
φυτού. Τα πέταλά του έχουν μήκος
4-5 εκ., είναι κίτρινα στη βάση, λευκά
στο κέντρο και ρόδινα στα άκρα.
Η ποικιλία Tulipa bakeri θεωρείται
πλέον από τους βοτανολόγους
ως ξεχωριστό είδος, ενδημικό της
Κρήτης και απαντάται, εκτός από το
οροπέδιο του Ομαλού, και σε άλλα
υψίπεδα του ίδιου νομού.

32 Anekorama
travel

Πάσχα
στην Ελλάδα
Ω γλυκύ μου έαρ!
Από τη Σίφνο ως
την Κέρκυρα και από
τη Χίο ως την
Πελοπόννησο, κάθε γωνιά
της Ελλάδας γιορτάζει
το Πάσχα με έθιμα και
παραδόσεις που δίνουν
μοναδικό χρώμα στην
πλουσιότερη λαογραφικά
γιορτή της χριστιανοσύνης.

Φωτογραφιες: eurokinissi, shutterstock, istock photo, www.iml.gr, visual hellas, apeiron


Απο την Εβελινα Ριζου

Easter
in Greece
Oh! My sweet
spring!
From Sifnos to Corfu and from Chios to Peloponnesos, every region
of Greece celebrates Easter with customs and traditions that add
unique color to the Christian feast with the richest folklore background.
By Evelina Rizou

34 Anekorama
Anekorama 35
travel

01 03

A view of the picturesque


Leonidio village

Λεωνίδιο 02
«Καρναβάλι στην Πάτρα και Folklore and
tradition
Πάσχα μόνο στο Λεωνίδιο» είχε
πει ο μεγάλος μας χρονογράφος
Δημήτρης Ψαθάς. Αερόστατα,
βεγγαλικά, φιλοξενία, τσακώνικα
Leonidio
Our great columnist, Dimitris Psathas,
τραγούδια, χοροί, σούβλες και
used to say: “Go to Patra for the
δίπλες: η τέλεια «συνταγή» για ένα
Carnival and to Leonidio for the
αξέχαστο Πάσχα.
Easter”. Balloons, fireworks, hospitality,
Συγκεκριμένα, το βράδυ της
songs from the region of Tsakonia,
Μεγάλης Παρασκευής, σε όποια
dances, spit roasts and “diples”
περιφορά Επιταφίου κι αν πάτε, στο
pastries, are the perfect “recipe” for
τέλος θα βρεθείτε στο Ηρώο των
an unforgettable Easter. Specifically,
Πεσόντων, όπου συγκεντρώνονται
The custom of the makeshift on Good Friday night, the Christ’s
όλες οι ενορίες για το τελευταίο balloons is impressive Bier (“Epitaphios”) processions of all
μέρος της λειτουργίας, συνοδεία
the churches converge at the War
βεγγαλικών και βαρελότων. πως, όποιες κι αν είναι οι καιρικές Memorial where all the parishes
Τη νύχτα της Ανάστασης θα συνθήκες, ξαφνικά, τη στιγμή της are gathered for the last part of the
ανάψετε κι εσείς τον αφανό σας για Αναστάσεως επικρατεί σχετική service, accompanied by fireworks
να κάψετε τον Ιούδα, σύμφωνα με νηνεμία με ελαφρό δυτικό αεράκι. and firecrackers. On Holy Saturday
το έθιμο. Μετά το «Χριστός Ανέστη», Όσο για την Κυριακή του Πάσχα, οι night, light your fire and burn Judas,
η μικρή και γραφική πρωτεύουσα Τσάκωνες θα σας κεράσουν οβελία according to the local custom.
της Τσακωνιάς μετατρέπεται σε και κόκκινα αβγά, ενώ θα φάτε After the priests chant “Christos
ένα γιγάντιο σκηνικό θεάματος. γλυκό μελιτζανάκι και δίπλες από τα Anesti” (Christ has risen), the small,
Από τη μια, τα πυροτεχνήματα χεράκια των ντόπιων γυναικών. picturesque capital of Tsakonia
και τα δυναμιτάκια, και από
becomes a huge, spectacular stage
την άλλη 500-600 αυτοσχέδια, Σίφνος set. On one hand, there are fireworks
πολύχρωμα αναμμένα αερόστατα Πάσχα για καλοφαγάδες… Δεν and firecrackers, and on the other,
–ένα μοναδικό έθιμο που δεν θα μπορούσε να είναι και αλλιώς, 500-600 makeshift, multicolored, lit
απαντά σε καμία άλλη περιοχή της αφού, ως γνωστόν, η Σίφνος balloons – a unique custom that does
Ελλάδας– ξεκολλούν από τη γη για είναι η πατρίδα του Τσελεμεντέ. not exist in any other region of Greece
να ταξιδέψουν, με ορμή στην αρχή Το ανθισμένο Κυκλαδονήσι στα – that take off and rush upwards in
και νωχελικά στη συνέχεια, στον καλύτερά του, τα ολοζώντανα έθιμα, the sky, rapidly at first, leisurely later.
ουρανό. Η παράδοση, μάλιστα, λέει με επίκεντρο τις ατμοσφαιρικές Tradition says that regardless of the
01. Άποψη του γραφικού εκκλησίες και τα μοναστήρια του weather conditions, suddenly, at
χωριού του Λεωνιδίου νησιού, και οι –έτσι κι αλλιώς– the moment of the Resurrection, a
02. Εντυπωσιακό το έθιμο νόστιμες σπεσιαλιτέ, συνδυασμένες relative calmness prevails with a light
με τα αυτοσχέδια αερόστατα
με εποχικές γεύσεις, δημιουργούν westerly wind. As for Easter Sunday,
03. Η λαογραφία και η παράδοση
αναλλοίωτες στο χρόνο τις προϋποθέσεις για ένα μοναδικό the Tsakonians will treat you with spit-
Πάσχα. Η θρησκευτική συγκίνηση roasted lamb and dyed red eggs, and

36 Anekorama
01 04

Brightly colored
bougainvilleas in a
paved alley in Chora

you will savor eggplant preserve and


diples prepared by the local women.

Sifnos
It’s the gourmands’ Easter… and it
Sifnos’ Kastro, perhaps the most beautiful site of the island couldn’t be otherwise since Sifnos is
the homeland of Tselementes, the
02 03 famous Greek chef of the first half of
the 20th century. The beautiful, full
of flowers island of the Cyclades, the
lively customs focused on the churches
with the pious ambience and on the
island’s monasteries, the very tasty
specialties combined with seasonal
flavors, all fulfill the prerequisites of
a unique celebration. The religious
feeling reaches its peak at the Good
Friday psalms and the procession of
You can stay in: Elies Resorts, Vathi, Sifnos, Epitaphios in the narrow alleys. The
tel. 22840-34000, www.eliesresorts.com service at the 14th century church
of the Virgin Mary of the Sand in
κορυφώνεται με τα εγκώμια και
Artemonas, and Saint John’s church
την περιφορά του Επιταφίου στα
in Ano Petali are the most touching in
στενά δρομάκια, με τη λειτουργία
the entire region. Holy Saturday night is
της Παναγίας της Άμμου του 14ου
exceptional in the church of Panagia
αιώνα στον Αρτεμώνα και του
Eleoussa in Kastro, in the Monastery of
Αγίου Ιωάννη στο Άνω Πετάλι να The renowned picturesque church of Chryssopigi
Panagia Vryssiani and Panagia Kochi
αποτελούν τις πιο κατανυκτικές της
Πέμπτη οι νοικοκυρές ετοιμάζουν τα in Artemonas. In this island, the custom
περιοχής. Το βράδυ της Ανάστασης
παραδοσιακά «πουλιά της Λαμπρής» of the Resurrection “greeting” lasts forty
αποκτά άλλη διάσταση στην
(πασχαλινές κουλούρες σε διάφορα days. On Holy Thursday, the housewives
Παναγιά Ελεούσα στο Κάστρο,
σχήματα ζώων και πουλιών), prepare the traditional “Easter birds”
στη Μονή της Παναγίας της
στολισμένα με κόκκινα αβγά. Το (ring-shaped bread, kneaded in
Βρυσιανής και στην Παναγία
πασχαλιάτικο αρνί ψήνεται στο various forms of animals and birds), and
την Κόχη στον Αρτεμώνα. Στο
μαστέλο (πήλινο δοχείο) με άνηθο και decorate them with dyed red eggs. The
νησί εξακολουθεί το έθιμο του
ντόπιο κόκκινο κρασί. Στο εορταστικό Easter lamb is cooked in the “mastelo”
αναστάσιμου «χαιρετισμού», που
τραπέζι θα γευθείτε επίσης τη σπιτική (ceramic pot) with dill and local red
διαρκεί σαράντα ημέρες. Τη Μεγάλη
ξινομυζήθρα και τη μελόπιτα (τοπικό wine. Homemade xinomyzithra cheese,
γλύκισμα από μέλι), μυζήθρα και “melopita” (a local honey pastry),
01. Το Κάστρο της Σίφνου, ίσως
η πιο όμορφη τοποθεσία του νησιού αβγά. Το απόγευμα της Κυριακής myzithra cheese and eggs are placed
02. Εδώ θα μείνετε: Elies Resorts, Βαθύ Σίφνου, του Πάσχα, στην κεντρική πλατεία on the festive table. On Easter Sunday
τηλ. 22840-34000, www.eliesresorts.com της Απολλωνίας, οργανώνεται από afternoon, in the central square of
03. Το πολυφωτογραφημένο,
τον Πολιτιστικό Σύλλογο Σίφνου το Apollonia, the Cultural Association of
γραφικό εκκλησάκι της Χρυσοπηγής
κάψιμο του Ιούδα. Σίγουρα αυτό το Sifnos organizes the burning of Judas’
04. Χρώμα από τις βουκαμβίλιες
στο πλακόστρωτο δρομάκι της Χώρας Πάσχα θα σας αφήσει τις καλύτερες effigy. Certainly this Easter will leave you
αναμνήσεις! the best memories!

Anekorama 37
travel
01 02

Characteristic view of Patmos’ Chora with the


impressive monastery on top of a hill Livadi, Geranou beach

Πάτμος 03
Ένα πραγματικά κατανυκτικό Πάσχα,
με τον Νιπτήρα να αποτελεί επίκεντρο
των τελετών και των ακολουθιών
του νησιού της Αποκάλυψης.
Τα μεταφυσικά vibes του νησιού
απογειώνονται κάθε χρόνο, τόσο με
τις κατανυκτικές τελετουργίες όσο και
με το μεθυστικό άρωμα από τις βάγιες
και την ποικιλία των λουλουδιών που
στολίζουν κάθε γωνιά της Πάτμου. Μια
θρησκευτική παράδοση, που ανάγεται
στην Καινή Διαθήκη και καθιερώθηκε
στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, είναι
A priest rests and meditates
το χαρακτηριστικότερο από τα έθιμα
που αναβιώνουν κάθε χρόνο στο
ιερό αυτό νησί. Η τελετή του Νιπτήρα συναντιούνται στην κεντρική πλατεία Patmos
της Αγίας Λεβιάς. Κι όσο για την In the island of the Apocalypse, Easter is
λαμβάνει χώρα το πρωί της Μεγάλης
Ανάσταση; Ζήστε τη στο μεσαιωνικό truly pious and the Foot Washing ceremony
Πέμπτης στην πλατεία του Δημαρχείου
μοναστηριακό συγκρότημα, becomes the focus of the festivities
και αποτελεί την αναπαράσταση του
χωρίς μικρόφωνα και βεγγαλικά, and services. The island’s metaphysical
Μυστικού Δείπνου, με πρωταγωνιστές
ή στο γυναικείο μοναστήρι του vibes take off each year by the church
τον Ηγούμενο της Μονής του Αγίου
Ευαγγελισμού έξω από τη Χώρα. services, as well as by the intoxicating
Ιωάννη και δώδεκα μοναχούς. Μια
aroma of the bay leaves and the flowers
πραγματικά συγκινητική στιγμή
ξετυλίγεται, με τον ηγούμενο να Όλυμπος Καρπάθου that decorate every corner of Patmos.
Αληθινή εμπειρία το Πάσχα σε A religious tradition that goes back to
πλένει τα πόδια των μοναχών, όπως
αυτό το δυσπρόσιτο χωριό της the New Testament and was established
είχε κάνει ο Xριστός με τους δώδεκα
Καρπάθου. Ο θρήνος σπαρακτικός, during the Turkish domination of Greece,
μαθητές του. Τη Μεγάλη Παρασκευή,
σαν βγαλμένος από χορό αρχαίας is the most characteristic custom that
στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη του
τραγωδίας, το γλέντι χαρούμενο, comes to life every year in the holy island:
Θεολόγου γίνεται η αναπαράσταση
μεθυσμένο από τη μελωδία του the Foot Washing ceremony takes place
της αποκαθήλωσης, ενώ το ίδιο
λαούτου και της τσαμπούνας. on Holy Thursday morning in the Town
βράδυ οι δύο επιτάφιοι της Χώρας
Hall Square. It’s an enactment of the Last
01. Χαρακτηριστική άποψη της Χώρας You can stay in: Patmos Aktis, Grikos, Supper by the Father Superior of Saint
04
της Πάτμου, με το μοναστήρι Patmos, tel.: 22470-32800, John’s Monastery and twelve monks.
να δεσπόζει επιβλητικό στην κορυφή. www.patmosaktis.gr In a truly moving moment, the Father
02. Αν ο καιρός το επιτρέπει, επιβάλλεται
μια βουτιά στην παραλία Λιβάδι του Γερανού. Superior washes the monks’ feet, as Christ
03. Στιγμή περισυλλογής had done to his pupils. On Good Friday,
και ξεκούρασης για τον ιερωμένο. the representation of the Deposition of
04. Εδώ θα μείνετε: Patmos Aktis, Γροίκος Πάτμου, Christ from the Cross occurs in Saint John’s
τηλ.: 22470- 32800, www.patmosaktis.gr.
Monastery, whereas on the same night, the

38 Anekorama
01 04

You can stay in: Almyra Village, Pigadia, Karpathos,


tel.: 22450-29075, www.almyravillage.gr

two Epitaphios processions in Chora meet


in the central square of Agia Levia. As for
the Resurrection service, enjoy it at the
medieval monastery complex without
loudspeakers and fireworks, or at the
women’s Evangelismos convent outside
The women of Olympos honor their homeland’s traditions since their childhood Chora.

In Karpathos, the landscape 02 03 Olympos, Karpathos


surrounding Olympos looks like
Easter is a fantastic experience in this
a painting
inaccessible village of Karpathos. The
heartbreaking wail reminds of an ancient
tragedy’s chorus, but the feast is merry,
full of sounds of lutes and bagpipes.
Isolated in the northern part of Karpathos,
Olympos perhaps is the most genuine
region of Greece for those who truly want
Easter traditional dishes to live the sorrows and joys of Easter. As
soon as Easter approaches, the women
01. Οι Ολυμπίτισσες τιμούν εξ απαλών
of Olympos begin to whitewash their
ονύχων την παράδοση του τόπου τους
02. Ο περιβάλλων χώρος της Ολύμπου courtyards wearing their traditional
στην Κάρπαθο θυμίζει πίνακα ζωγραφικής costumes and multicolored kerchiefs (it’s
03. Το πασχαλινό τραπέζι στρώνεται worth buying one before you leave), in
με παραδοσιακά εδέσματα order to welcome Christ’s Resurrection.
04. Εδώ θα μείνετε: Almyra Village,
Πηγάδια Καρπάθου, τηλ.: 22450-29075,
On Holy Wednesday, they dye the
www.almyravillage.gr Easter eggs red and on Holy Thursday,
the whole family wakes up at 4 a.m.
Αποκομμένη στον Βορρά της Η περιφορά του Επιταφίου θα in order to go to church and receive
Καρπάθου, η Όλυμπος είναι ίσως ξεκινήσει στις δέκα το βράδυ και θα the Holy Communion. On Good Friday
η πιο αυθεντική γωνιά της Ελλάδας περάσει από κάθε ανοιχτό σπίτι για you will experience the most moving,
για να βιώσετε την πασχαλινή να το λιβανίσει. Το Μεγάλο Σάββατο distressing and exciting scenes as women
χαρμολύπη. Με το που πλησιάζει μπαίνει για ολονύχτιο ψήσιμο το αρνί, decorate the Epitaphios with photos
το Πάσχα, οι Ολυμπίτισσες, με το οφτό, και η Κυριακή του Πάσχα of their beloved who died during the
τις παραδοσιακές στολές και τις είναι γεμάτη χορό και τραγούδι. Τα previous year in the Church of the Virgin
πολύχρωμες μαντίλες (που αξίζει κορίτσια του χωριού, φορώντας Mary, chanting dirges. The procession of
να αγοράσετε φεύγοντας), πιάνουν τις παραδοσιακές στολές τους, δεν Epitaphios begins at 10 p.m. It passes in
τα ασπρίσματα στις αυλές, για σταματούν να διασκεδάζουν στο front of every house (the doors are open)
να υποδεχτούν τα μαντάτα της Πλατύ, τη μικρή πλατεία έξω από την and censes it. On Holy Saturday, the
Ανάστασης. Τη Μεγάλη Τετάρτη εκκλησία. Οι τούρτες πάνε κι έρχονται, lamb is baked in the oven all night, and
βάφουν τα πασχαλινά αβγά και από το πρωί ως το βράδυ. Όχι, όταν Easter Sunday is full of songs and dances.
τη Μεγάλη Πέμπτη ξυπνούν την μιλάμε για τούρτες, μην πάει το μυαλό The village girls wear their traditional
οικογένεια από τις τέσσερις τα σας στο γλυκό: πρόκειται για ένα costumes and have a lively time in Plati,
χαράματα για να κοινωνήσουν πεντανόστιμο είδος τυρόπιτας. Η the small square outside the church,
στην εκκλησία. Την πιο συγκινητική γιορτή, όμως, δεν σταματά εδώ. Την while people eat “tourtes”, a delicious
εικόνα, όμως, ανατριχιαστική Τρίτη του Πάσχα, μετά την περιφορά local cheese pie. But the celebration
και συναρπαστική μαζί, σας τη των εικόνων σε κάθε μοναστήρι doesn’t end here… On Easter Tuesday,
χαρίζουν τη Μεγάλη Παρασκευή, και την επίσκεψη στο νεκροταφείο, after the procession of the icons in every
όταν στολίζουν τον Επιτάφιο με οι πιστοί επιστρέφουν στο Πλατύ monastery and a visit to the cemetery,
φωτογραφίες των δικών τους και ανταγωνίζονται για το ποιος the faithful return to Plati and compete on
ανθρώπων που έφυγαν τη χρονιά θα «υψώσει» ψηλότερα τις εικόνες. who is going to “raise” the icons higher.
που πέρασε, ψέλνοντας μοιρολόγια Το μεγαλείο της παράδοσης και η Here, Easter is celebrated with all the
μέσα στην Εκκλησία της Παναγίας. κατάνυξη που ταιριάζουν στο Πάσχα. grandeur and devoutness that befits it.

Anekorama 39
travel
01 02

The town of Kalamata Two players performing the


“zeibekiko dance of fire”

Καλαμάτα 03 04
Ανάσταση με σαϊτοπόλεμο. Μαζί
με την Ανάσταση του Χριστού
και την ανάσταση της φύσης
από το θάνατο του χειμώνα
–μια ημέρα που την έχουμε
συνδυάσει με κάθε είδους φωτιές
και εκρηκτικά–, αναβιώνει στην
Καλαμάτα ένα ξεχωριστό τοπικό
έθιμο, αυτό του σαϊτοπολέμου,
οι ρίζες του οποίου χάνονται στο
1821. Τη Δευτέρα του Πάσχα,
οι Καλαματιανοί, φορώντας
παραδοσιακές ενδυμασίες και You can stay in: Elite City Resort, Navarinou St. 2, Kalamata, The magnificent view to the
tel.: 27210-22434, www.elite.com.gr Messinian Gulf
οπλισμένοι με σαΐτες (χαρτονένιοι
σωλήνες γεμάτοι μπαρούτι), απόσταση ασφαλείας, γιατί, εκτός
χωρίζονται σε ομάδες, τα λεγόμενα από φαντασμαγορικό, είναι και Kalamata
«μπουλούκια», και επιδίδονται σε επικίνδυνο. Resurrection and “saitopolemos”, a
σαϊτοπόλεμο. Με το σύνθημα της unique local custom comes to life in
έναρξης οι σαΐτες ανάβουν και η Κέρκυρα Kalamata with the Resurrection of Christ
εκκωφαντική φασαρία ξεσηκώνει Όπως διαβεβαιώνουν οι ντόπιοι, σε and the revitalization of nature that dies in
το πλήθος. Ο τρόπος, μάλιστα, καμία άλλη περιοχή της Ελλάδας winter – the day is traditionally associated
που οι άνθρωποι κρατούν τις δεν νιώθει κανείς τόσο έντονα with all kinds of fires and explosives.
σαΐτες και οι κινήσεις που κάνουν την ατμόσφαιρα της γιορτής του On Easter Monday, the inhabitants of
μοιάζουν με χορό, γι’ αυτό και Πάσχα. Η ορθόδοξη χριστιανική Kalamata, wearing traditional costumes
ο σαϊτοπόλεμος ονομάζεται πίστη, η ειδωλολατρική παράδοση, and armed with “saites” (cardboard
αλλιώς και «το ζεϊμπέκικο της η καταλυτική παρουσία του Αγίου tubes full of gunpowder) are divided in
φωτιάς». Στο τέλος του αγώνα, Σπυρίδωνα, η καθολική κοινότητα, teams called “bouloukia”, ready for the
ειδική επιτροπή βραβεύει το η βενετσιάνικη επίδραση, το γνήσιο saitopolemos. When the event begins,
καλύτερο «μπουλούκι». Το έθιμο κερκυραϊκό χιούμορ, η μουσική the saites are lit and the deafening noise
είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακό στην των φιλαρμονικών και η ανοιξιάτικη excites the crowd. In fact, the way that
πλατεία Δημαρχείου, στη Μεσσήνη. ατμόσφαιρα συνυπάρχουν the players hold the saites and their
Κρατηθείτε όμως καλύτερα σε αρμονικά, δημιουργώντας το τέλειο motions, make it look like a dance, that’s
σκηνικό. Η περιφορά των επιταφίων why saitopolemos is also called the
01. Γαλήνια η πόλη της Καλαμάτας, υπό τους ήχους των φιλαρμονικών “zeibekiko dance of fire”. At the end, a
πριν αρχίσει ο πολύβουος σαϊτοπόλεμος. και των χορωδιών τη Μεγάλη special committee awards a prize to the
02. Δύο «χορευτές» στο «ζεϊμπέκικο της φωτιάς» Παρασκευή, η μεγαλοπρεπής best “boulouki”. The same custom is very
03. Εδώ θα μείνετε: Elite City Resort, λιτανεία του σκηνώματος του Αγίου impressively performed at the Town Hall
Ναυαρίνου 2, Καλαμάτα, τηλ.: 27210-22434,
Σπυρίδωνα το πρωί του Μεγάλου Square in Messini, but you better keep
www.elite.com.gr
04. Υπέροχη η θέα στον Μεσσηνιακό Κόλπο Σαββάτου και η αναπαράσταση a safe distance because it’s not only
του σεισμού που περιγράφεται spectacular, it’s also dangerous.

40 Anekorama
travel
01 04

Corfu’s alleys with the characteristic wires


where clothes hang to dry
Seen from above, the island’s special
architecture is impressive
Corfu
02 03 The Orthodox Christian faith, the
heathen tradition, the crucial impact of
Saint Spyridonas church, the Catholic
community, the Venetian influence, the
You can stay
authentic humor of the inhabitants, the
in: Castello di Vista, Kato music of the bands and the spring, all
Korakiana, tel.: 26610-97016, coexist peacefully and create a perfect
www.castellodivista.gr setting. The procession of Epitaphios,
accompanied by bands and choruses on
01. Η ιδιαίτερη αρχιτεκτονική
του νησιού εντυπωσιάζει και από ψηλά Good Friday, the magnificent litany of the
02. Οι Κερκυραίοι ρίχνουν τους relics of Saint Spyridonas on Holy Saturday
«μπότηδες» από τα μπαλκόνια morning, and the representation of the
03. Εδώ θα μείνετε: Castello di Vista, earthquake described by the Gospel at
Κάτω Κορακιάνα, τηλ.: 26610-97016,
www.castellodivista.gr
the church of the Virgin Mary for Foreigners
04. Τα καντούνια της Κέρκυρας με τα (Panagia ton Xenon), together with the
Corfiots throw “botides” from their balconies χαρακτηριστικά σύρματα για τις μπουγάδες revival of the custom of “botides” (clay jars
thrown from the balconies) make Easter in
στο Eυαγγέλιο στην Παναγιά «μαστέλας». Εκεί έχει στηθεί ένα Corfu more than unique. On Holy Saturday
των Ξένων, σε συνδυασμό με βαρέλι και ο καθένας ρίχνει το morning, the first Resurrection takes place
την αναβίωση του εθίμου των νόμισμά του. Το βράδυ γίνεται with hundreds of botides thrown from
«μπότηδων» (πήλινων δοχείων η διπλή Ανάσταση, που αρχίζει balconies. This specific custom symbolizes
που πετιούνται από τα μπαλκόνια), από την καθολική Μητρόπολη και the welcoming of spring and of the new
κάνουν το Πάσχα στην Κέρκυρα ολοκληρώνεται στην εκκλησία της crops that will be collected in new jars.
παραπάνω από ξεχωριστό. Το Αγίας Παρασκευής στη Σπιανάδα, According to other sources, the custom
πρωί του Μεγάλου Σαββάτου με τα πυροτεχνήματα να βάφουν
derives from the Venetians who used to
γίνεται η πρώτη Ανάσταση, με κόκκινο τον ουρανό. Μετά την
throw their old objects every New Year’s
τους εκατοντάδες «μπότηδες» που Ανάσταση, οι Κερκυραίοι τρώνε
Day, so that the New Year would bring
πετιούνται από τα μπαλκόνια να τσιλίχουρδα (τοπική μαγειρίτσα),
them new ones. After the botides, the
δημιουργούν ένα μοναδικό θέαμα. φογάτσες (βενετσιάνικης
bands come out in the streets and people
Το συγκεκριμένο έθιμο συμβολίζει καταγωγής τσουρέκια) και
gather in Pinia – Vrachlioti Square where
το καλωσόρισμα της άνοιξης και κολομπίνες (χριστόψωμα
the “mastela” custom takes place. A barrel
της καινούριας σοδειάς, που θα σε σχήμα περιστεριού, που
is placed there and people throw coins
μαζευτεί σε νέα δοχεία. Σύμφωνα με στολίζονται με κόκκινα αβγά και
inside it. At night, a double Resurrection
άλλες πηγές, το έθιμο προέρχεται βαμμένα φτερά). Όσο για το
takes place, beginning from the Catholic
από τους Ενετούς, οι οποίοι παραδοσιακό αρνί, δεν θα το
Cathedral and ending at the church of
πετούσαν κάθε Πρωτοχρονιά τα γευτείτε εδώ, καθώς δεν αποτελεί
παλιά τους αντικείμενα, για να μέρος της παράδοσης των Agia Paraskevi, at Spianada Square, with
τους φέρει το νέο έτος καινούρια. Κερκυραίων. Ίσως, τελικά, για τον fireworks painting the sky red. After the
Μετά τους «μπότηδες» βγαίνουν Έλληνα, οι πιο χαρακτηριστικές Resurrection, the locals eat chilihourda
οι φιλαρμονικές στους δρόμους πασχαλιάτικες εικόνες (εκτός από (local Easter soup), fogatses (Venetian
και ο κόσμος μαζεύεται στην αυτές του χωριού του, φυσικά) να brioches) and columbines (Easter bread
Πίνια - Πλατεία Βραχλιώτη, όπου συνδέονται με το υπέροχο νησί baked in the form of a dove, decorated
πραγματοποιείται το έθιμο της της Κέρκυρας. with dyed red eggs and feathers).

42 Anekorama
travel

01

The little port in Daskalopetra with the beautiful


beach, a favorite of Chios’ inhabitants

02 03 Chios
Most people know the mastic, the
tulips, the orchids, the beautiful
beaches and the magnificent
nature of Chios; what probably they
don’t know is that in this fragrant
You can stay in: Erytha Hotel & Resort, Karfas, island, Easter is celebrated with
Chios, tel.: 22710-32311/16, www.erytha.gr unique grandeur. In Vrontado you
will experience the most explosive
01. Το λιμανάκι στη Δασκαλόπετρα, Resurrection you have ever seen, the
όπου βρίσκεται και η ομώνυμη παραλία,
μία από τις αγαπημένες των κατοίκων της Χίου
famous “rocket war” custom. Chios’
02. Ρουκετοπόλεμος μεταξύ των χωριών inhabitants go up the Aepos mountain
03. Εδώ θα μείνετε: Erytha Hotel & Resort, to the church of Saint Makarios, above
Rocket war between parishes
Καρφάς Χίου, τηλ.: 22710-32311-16, www.erytha.gr the captains’ houses and the orchards
of Vrontado to enjoy the sight of the
ηλικία για τους ντόπιους, οπότε fireworks, while the boldest ones watch
Χίος μην παραξενευτείτε αν δείτε δίπλα the Resurrection at close range, at the
Οι περισσότεροι γνωρίζουν τη
σας κάποια ηλικιωμένη να βγάζει “warring” parishes of the churches
Χίο για τη μαστίχα, τις τουλίπες,
από την τσάντα της κάποια of St. Mark and Panagia Erithiani that
τις ορχιδέες, τα προϊόντα της, τις
στρακαστρούκα και να σας την are located opposite each other and
υπέροχες παραλίες και τη φύση της.
πετάει! Αξίζει, επίσης, να κάνετε exchange firecrackers. This specific
Αυτό που ενδεχομένως δεν ξέρουν
Ανάσταση στη Μέσα Διδύμα και custom is popular to all ages, so don’t
είναι ότι στο μυροβόλο αυτό νησί
να πάρετε μέρος στο κάψιμο του be surprised if you see an old lady
το Πάσχα γιορτάζεται με ξεχωριστή
Ιούδα. Ο φανός, η ειδική κατασκευή throwing a firecracker at you! Also, it’s
μεγαλοπρέπεια. Στο Βροντάδο
όπου καίγεται το ομοίωμα του worth celebrating the Resurrection
θα κάνετε την πιο εκρηκτική
προδότη, ετοιμάζεται όλη τη Μεγάλη at Mesa Didyma and participating in
Ανάσταση της ζωής σας, χάρη
Εβδομάδα. Το βράδυ του Μεγάλου Judas’ burning. The torch, a special
στο διάσημο «βρονταδούσικο»
Σαββάτου, μετά την Ανάσταση, οι construction where the traitor’s effigy is
έθιμο, το ρουκετοπόλεμο. Οι Χιώτες
Χιώτες τού βάζουν φωτιά και γύρω burned, is being prepared during the
ανεβαίνουν στο βουνό Αίπος, στην
από τη θράκα του στήνεται γλέντι entire Holy Week and on Holy Saturday
εκκλησία του Αγίου Μακαρίου,
με μπριζόλες και κοτόπουλα, που night, after the Resurrection, the
πάνω από τα καπετανόσπιτα και τα
κρατάει ως το πρωί. inhabitants of Chios set it on fire and
περιβόλια του Βροντάδου, για να
celebrate around it, eating steaks and
απολαύσουν καλύτερα το θέαμα
των βεγγαλικών, ενώ οι πιο τολμηροί Το χρονικό chicken till the morning.
παρακολουθούν την Ανάσταση μιας ρουκέτας The chronicle
από κοντά, στις «εμπόλεμες» Η διαδικασία ξεκινά από το of a rocket
ενορίες του Αγίου Μάρκου και καλοκαίρι, με το σχηματισμό των The whole process begins since
της Παναγίας της Ερειθιανής ομάδων που θα ασχοληθούν the summer with the formation of
– αντικρινές εκκλησίες που με την κατασκευή των ρουκετών. groups that will construct the rockets.
ανταλλάσσουν πυροτεχνήματα. Κάθε ομάδα αποτελείται από 3-5 Every team consists of 3-5 persons,
Το συγκεκριμένο έθιμο δεν έχει άτομα, κυρίως νεαρής ηλικίας, especially young ones, and it takes

44 Anekorama
travel

01 03 04

Pyrgos, the medieval jewel on Prophet


Elias slope, the island’s highest spot

02

In Pyrgos’ churches you will experience


Easter’s pious ambience

The colors of the a specific name, such as Icarus,


neat flowerpots Daedalus, etc. During the Resurrection
contrast the pure white
service, a warning horn is heard and
01. Ο Πύργος, μεσαιωνικό στολίδι,
the “hostilities” begin. When “Christos
πάνω στην πλαγιά του Προφήτη Ηλία, Anesti” is heard, the “battle” reaches
στο πιο ψηλό σημείο του νησιού its peak. Hundreds of rockets are
02. Εδώ θα μείνετε: Santorini Grace, Ημεροβίγλι Σα- launched against the opponents,
ντορίνης, τηλ.: 22860-21300, www.santorinigrace.com
creating a unique spectacle,
03. Το χρώμα από τις φροντισμένες γλάστρες
κάνει αντίθεση με το απόλυτο λευκό accompanied by shouts and jokes
You can stay in: Santorini Grace, Imerovigli, Santorini, 04. Σε μία από τις εκκλησίες του Πύργου σίγουρα exchanged between the teams. On
tel.: 22860-21300, www.santorinigrace.com θα βιώσετε την κατάνυξη του Πάσχα Easter Sunday, the rocket warriors
examine their damages by a personal
και φέρει το δικό της όνομα, Επιτάφιος στον Πύργο. Για όσους inspection of each other’s parish.
όπως Ίκαρος, Δαίδαλος κ.ά. Στην δεν ξέρουν, ο Πύργος είναι ένα
Ανάσταση, με το προειδοποιητικό μεσαιωνικό στολίδι της ενδοχώρας Santorini
σφύριγμα μιας κόρνας, ξεκινούν και υπήρξε μία από τις πέντε Today, Pyrgos, the old capital of
οι «εχθροπραξίες». Με το άκουσμα πυργοπολιτείες που είχαν ιδρύσει Santorini, is the ideal destination for
του «Χριστός Ανέστη», η «μάχη» οι Ενετοί τον 15ο αιώνα. those who want to avoid cosmopolitan
κορυφώνεται. Εκατοντάδες Η ιδιαίτερη αρχιτεκτονική του Fira and the photographers’ cameras
ρουκέτες εκτοξεύονται από τις χωριού, με τα πέτρινα σπίτια με in Oia. Easter in Santorini truly means
αντίπαλες πλευρές, προσφέροντας τις καμάρες, δίνει μια διαφορετική the procession of Epitaphios in Pyrgos,
ένα μοναδικό θέαμα. Φυσικά διάσταση στη γιορτή. Τη βραδιά which is a medieval inland jewel, one
δεν λείπουν οι φωνές και τα του Επιταφίου ολόκληρο το of the five castle cities founded by
πειράγματα μεταξύ των μελών των χωριό παίρνει φωτιά! Τα σοκάκια the Venetians in the 15th century. The
ομάδων. Την Κυριακή του Πάσχα, στολίζονται με αυτοσχέδια village’s special architecture and its
οι ρουκετατζήδες ελέγχουν τις ντενεκεδένια λυχναράκια και η stone houses with the arches add a
απώλειές τους κάνοντας «αυτοψία» περιφορά γίνεται σε απόλυτη different dimension to the feast. On
ο ένας στην ενορία του άλλου. κατανυκτική ατμόσφαιρα. Good Friday night the entire village
Ήδη από το Σάββατο του Λαζάρου comes to life! Makeshift tin lanterns
Σαντορίνη τα δρομάκια της μεσαιωνικής decorate the alleys and the Epitaphios
Παλιά πρωτεύουσα της καστροπολιτείας του Πύργου, procession occurs in a totally pious
Σαντορίνης, ο Πύργος, αποτελεί μοσχοβολούν δεντρολίβανο, ambience. On the Saturday before
σήμερα έναν ιδανικό προορισμό με το οποίο «ντύνουν» τον Palm Sunday, the alleys of the medieval
για όσους θέλουν να ξεφύγουν δεκαεπτάμετρο σταυρό. Το πρωί castle city of Pyrgos smell of rosemary,
από τα κοσμικά Φηρά και του Μεγάλου Σαββάτου, μετά την which is used to cover the 17-meter high
τα φωτογραφικά φλας που αναπαράσταση της Σταύρωσης, cross. On Holy Saturday morning, after
αστράφτουν στην Οία. Εξάλλου, στρώνεται τραπέζι με χταπόδι the representation of the Crucifixion,
Πάσχα στη Σαντορίνη σημαίνει στα κάρβουνα. people eat octopus grilled on charcoal.

46 Anekorama
μόδα

A stroll in Chania
The best spring trends fill the alleys
of one of the most beautiful Greek
cities inspiring you to renew your
wardrobe, and provide fresh ideas
for your summer vacations!
Written by: ALEXANDRA PAPADAKI
Production: Aris Giakoumakis
Photos: EPAMINONDAS KOUTSOUKIS
EDITING: ADA KARNAROU
MAKE-UP/ HAIR: ELENA PSOMA (BEST LOOK)
MODELS: JESSICA (V.N), PANAGIOTIS M (V.N)
STYLING: APHRODITE ARVANITI
ASSISTANT PHOTOGRAPHER: ANDREAS KALOSIS
We would like to thank Casa Delfino (Theofanous 9,
Chania, Crete, tel. 0030 28210 87400. 0030 28210 93098,
www.casadelfino.com) for the hospitality.

Βόλτα στα Χανιά


Οι καλύτερες τάσεις της άνοιξης περιδιαβαίνουν τα σοκάκια μίας από
τις ωραιότερες ελληνικές πόλεις, δίνοντάς σας έμπνευση για ανανέωση
της γκαρνταρόμπας, αλλά και ιδέες για τις καλοκαιρινές διακοπές σας!
keimeno: ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ
παραγωγη: αρησ γιακουμακησ
φωτογραφιεσ: ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ ΚΟΥΤΣΟΥΚΗΣ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΑΝΤΑ ΚΑΡΝΑΡΟΥ
ΜΑΚΙΓΙαΖ-ΜΑΛΛΙα: εΛΕΝΑ ΨΩΜΑ (BEST LOOK)
ΜΟΝΤΕΛΑ: JESSICA (V.N), PANAGIOTIS M (V.N)
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ: ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΑΡΒΑΝΙΤΗ
ΒΟΗΘΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥ: ΑΝΤΡΕΑΣ καλοσησ

Ευχαριστούμε θερμά το ξενοδοχείο Casa Delfino (Θεοφάνους 9, Χανιά,


τηλ.: 28210-87400, 28210-93098, www.casadelfino.com ) για τη φιλοξενία.
Ολόσωμη φόρμα United
Colors of Benetton.
Μπλε πλατφόρμες Charles
David (Nak, The Mall).
Βραχιόλια (Accessorize),
σκουλαρίκια Li-LA-LO.

United Colors of Benetton


one-piece tracksuit.
Blue platform shoes
Charles David (Nak,
The Mall). Bracelets
(Accessorize), earrings
Li-LA-LO.
μόδα

Σαλοπέτα Atos Lombardini (attica),


ζώνη United Colors of Benetton
Μπλε πλατφόρμες Burberry (attica).
Βραχιόλια και καπέλο (Accessorize).
Παντελόνι, ριγέ πουλόβερ και μπλε τζάκετ
Zegna Sport (attica).
Παπούτσια D&G (Dolce&Gabbana boutique).

Salopettes Atos Lombardini (attica),


United Colors of Benetton belt
Blue platform shoes Burberry (attica).
Rings and hat (Accessorize).
Zegna Sport (attica) trousers,
striped pullover and blue jacket.
Shoes D&G (Dolce & Gabbana boutique).
Στράπλες φόρμα Pepe Jeans
(Shop Ερμού 112Α).
Πλατφόρμες Charles David
(Nak, The Mall).
Βραχιόλια (Accessorize).
Γυαλιά D&G (Οπτικά Μαρκάκης).

Strapless tracksuit Pepe Jeans


(Shop Εrmou St. 112A).
Platform shoes Charles David
(Nak, The Mall).
Bracelets (Accessorize).
Glasses D&G (Markakis
Optical Store).
μόδα

Στράπλες φόρεμα Lipsy (attica).


Καφέ πλατφόρμες Burberry (attica).
Δαχτυλίδια και σκουλαρίκια Li-LA-LO.

Strapless dress Lipsy (attica).


Burberry (attica) brown platform shoes.
Rings and earrings Li-LA-LO.
Τζάκετ Antony Morato
(Shop Ερμού 112Α).
Λευκό παντελόνι Hacket και γκρι
φούτερ Dsquared2 (attica).
Σουέτ παπούτσια (Camper).
Γυαλιά Ray- Ban (Οπτικά Μαρκάκης).

Jacket Antony Morato (Shop Εrmou


St. 112A).
Hacket white trousers and
gray footer Dsquared2 (attica).
Suede shoes (Camper).
Ray-Ban glasses
(Markakis Optical Store).
μόδα

Λευκό σορτς Supertrash (Shop


Ερμού 112Α), τοπ D&G (attica).
Παπούτσια Charles David (Nak,
The Mall). Βραχιόλια (Accessorize).

White shorts Supertrash (Shop Εrmou


St. 112A), transparent top D&G (attica).
Shoes Charles David (Nak, The Mall).
Bracelets (Accessorize).
Ριγέ φόρεμα Τheory (attica).
Πλατφόρμες Charles David (Nak, The Mall).
Βραχιόλια (Accessorize).
Ριγέ μπλούζα Cottonfield
(Shop Ερμού 112Α).
Παντελόνι Hacket (attica).
Παπούτσια United Colors of Benetton.
Ρολόι (Festina).

Striped dress Theory (attica).


Platform shoes Charles David
(Nak, The Mall).
Bracelets (Accessorize).
Striped blouse Cottonfield
(Shop Εrmou St. 112A).
Trousers Hacket (attica).
United Colors of Benetton shoes.
Watch (Festina).
μόδα

Λευκό φόρεμα Ganesh, παντελόνι


Designers remix collection και φουλάρι
Ondademar
(Shop Ερμού 112Α).
Καφέ μεγάλη τσάντα και καπέλο (Sisley).
Πλατφόρμες Barbara Bui (Καλογήρου).
Βραχιόλια (Accessorize).

Ganesh white dress, trousers Designers


remix collection and scarf Ondademar
(Shop Εrmou St. 112A).
Big brown bag and hat (Sisley).
Platform shoes Barbara Bui (Kalogirou).
Bracelets (Accessorize).
Διευθύνσεις Addresses
Accessorize, Τhe Mall: Ανδρέα Accessorize, The Mall: Andrea Λευκό μπικίνι Cheap Μonday,
Παπανδρέου 35, Μαρούσι, Papandreou St. 35, Marousi, παντελόνα με prints Pepe Jeans
τηλ.: 210-6300270 tel.: 210-6300270 (Shop Ερμού 112Α). Ασύμμετρο
attica: Πανεπιστημίου 9, Αθήνα, attica: Panepistimiou St. 9, Athens, γιλέκο (Sisley). Κοσμήματα Li-LA-LO.
τηλ.: 211-1802600 tel.: 211-1802600 Σουέτ μποτάκια Anniel (attica).
Benetton: Σε ομώνυμα καταστήματα, Benetton: at the firm’s shops,
τηλ.: 210-3226531 tel.: 210-3226531 White bikini Cheap Monday,
Camper Shop: Ερμού 34, Camper Shop: Ermou St. 34, wide-leg trousers with prints
τηλ.: 210-3216709 tel.: 210-3216709 Pepe Jeans (Shop Εrmou St. 112A).
Dolce&Gabbana boutique: CityLink, Dolce & Gabbana boutique: CityLink, Asymmetric vest (Sisley).
Σταδίου 4, τηλ.: 210-3356443 Stadiou St. 4, tel.: 210-3356443 Li-LA-LO jewelry.
Festina: Καραγιώργη Σερβίας 12-14, Festina: Karagiorgi Servias St. 12-14, Suede ankle boots Anniel (attica).
τηλ.: 210-3311227 tel.: 210-3311227
Καλογήρου: Κεντρική διάθεση, Kalogirou: Central distribution,
τηλ.: 210-3356000 tel.: 210-3356000
Li-La-Lo: Βουκουρεστίου 2 & Σταδίου, Li-La-Lo: Voukourestiou St. 2 & Stadiou
Σύνταγμα, τηλ.: 210-3319864 St., Syntagma, tel.: 210-3319864
Nak, The Mall: Ανδρέα Παπανδρέου Markakis Optical Store: Heraklio,
35, Μαρούσι, τηλ.: 210-6196603 Crete, tel.: 28210-287211
Οπτικά Μαρκάκης: Ηράκλειο Κρήτης, Nak, The Mall: Andrea Papandreou St.
τηλ.: 28210-287211 35, Marousi, tel.: 210-6196603
Παντελίτσα Μαρκάκη: Καρ. Δημητρί- Pantelitsa Markaki: Kar. Dimitriou St.
ου 9, Χανιά, τηλ.: 28210-87607 9, Chania, tel.: 28210-87607
Shop: Ερμού 112Α, Αθήνα, Shop: Εrmou St. 112A, Athens,
τηλ.: 210-3408400 tel.: 210-3408400
Sisley: Σε ομώνυμα καταστήματα, Sisley: at the firm’s shops,
τηλ.: 210-3226531 tel.: 210-3226531

Τα είδη ShopΕρμού 112Α, You will find Shop Εrmou St.


Benetton, Festina και Li-LA-LO 112A,
μπορείτε να τα βρείτε και στα Benetton, Festina, and Li-LA-LO
καταστήματα των πλοίων της items in the shops of ANEK
ΑΝΕΚ. Lines’ ships.
αγροτουρισμός

Αγροτουριστικά καταλύματα

Στην αγκαλιά
της φύσης
Τα τελευταία χρόνια ολοένα και περισσότερο εκτιμάμε τα θετικά της
φύσης. Ο αγροτουρισμός αναπτύσσεται ταχέως στη χώρα μας και ιδιαίτερα
καταλύματα ξεχωρίζουν στο τουριστικό τοπίο. Εμείς σας προτείνουμε επτά
από αυτά, για να πάρετε ιδέες για τις ανοιξιάτικες εκδρομές σας.
Απο τισ αγαθη παλαιογιωργου, Γεωργια Παπαδημητριου

58 Anekorama
Agrotourist lodgings
Embraced
by nature
In recent years, we appreciate nature’s positive traits
more and more. In our country, agrotourism is being
developed rapidly and certain special lodgings stand out
in the tourist domain. We shall suggest some of them, in
order to give you useful ideas for your spring trips.
BY agathi paleogiorgou,
GEORGIA PAPADIMITRIOU
αγροτουρισμός
Aegagros λογής πίτες, αποτελεί το
Caldera Houses, πιο γευστικό ξεκίνημα.
Σαντορίνη Μπορείτε φυσικά να τους το
Τα καλοκαίρια των παιδικών ανταποδώσετε, βοηθώντας
τους χρόνων θέλησαν να στο μάζεμα των βιολογικών
μας χαρίσουν η Κατερίνα φρούτων και λαχανικών από
01
Ακύλα και η αδελφή της, τον κήπο ή συμμετέχοντας
Πόπη Παράβα, ανοίγοντας στο πάτημα του κρασιού,
διάπλατα την πόρτα των που συνοδεύεται από μια Aegagros Caldera
σπιτιών τους στη Σαντορίνη. μικρή γιορτή τον Αύγουστο.
01., 02. Απέριττη και κομψή
η διακόσμηση στα δωμάτια
Houses, Santorini
Μέσα σε έναν αμπελώνα Info: Μεγαλοχώρι, Σαντορίνη, του Aegagros. Aπίστευτη η Katerina Akyla and her
6 στρεμμάτων, στο τηλ.: 22860-25493, www. θέα στην καλντέρα. sister Popi Parava wanted to
φρύδι της Καλντέρας του aegagros.com, www. share with us their childhood
Μεγαλοχωρίου, απέναντι aegagros.eu summers, so they opened
01., 02. The décor of
από το μαγευτικό ηφαίστειο, Aegagros’ rooms is wide the doors of their
«κρύβονται» τα Aegagros Ελαιώνας plain and elegant, with houses in Santorini.
Caldera Houses, πέντε του Νίκου, a fantastic view to the Aegagros Caldera Houses,
όμορφες οικίες που Μυτιλήνη caldera. five beautiful houses
συνδυάζουν την άνεση με Η άλλοτε εξοχική οικογενειακή combining comfort with
την παράδοση. «Τα σπάνια κατοικία του Αλέξη Νίκου, tradition, are “hidden” in
κυκλαδίτικα αντικείμενα, που έχει φιλοξενήσει μεγάλες a 1.5-acre vineyard at the
τα κομμάτια-αντίκες και τα προσωπικότητες, σήμερα edge of the Caldera in
χειροποίητα έπιπλα δίνουν αποτελεί μία από τις έξι Megalochori, opposite the
έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα πετρόχτιστες κατοικίες που enchanting volcano. “Rare
στο κάθε σπίτι, έτσι ώστε να βρίσκονται αμφιθεατρικά Cycladic objects, antiques
μη μοιάζει με κανένα από μέσα σε μια τεράστια, and handmade furniture
τα υπόλοιπα. Κάθε οικία «βαμμένη» πράσινη από τις provide a special character
εκπέμπει τη δική της ενέργεια» ελιές και τα πεύκα, έκταση. to each house so that it
μας λέει με καμάρι η κυρία «Το μυστικό της επιτυχίας doesn’t resemble anyone of
Πόπη για το κυκλαδίτικο της επιχείρησης βρίσκεται the others. Every house emits
συγκρότημα. Για εκείνο, στις φιλικές σχέσεις που its own energy”, proudly
όμως, που αισθάνεται αναπτύσσουμε με τους says Mrs. Popi, describing
πραγματικά υπερήφανη πελάτες μας» εξηγεί ο the Cycladic resort. She
είναι η ιδιωτική εκκλησία ιδιοκτήτης και σας καλεί is especially proud of
της Αγίας Μαρίνας του να παρακολουθήσετε the 17th century private
17 αι., που πέρασε στα από κοντά το μάζεμα της church of Agia Marina
χέρια της οικογένειάς ελιάς τον Νοέμβριο, την that belongs to her family
της από «πάππου προς περιποίηση των εποχικών since the time of her great-
πάππου», όπως αναφέρει προϊόντων από το βιολογικό grandfather. Undoubtedly,
χαρακτηριστικά. Σε ένα του μποστάνι και την you will feel at home in
τέτοιο περιβάλλον, ένα είναι παραγωγή του σπιτικού such an environment! The
το σίγουρο: θα νιώσετε μελιού. Ακολουθήστε rich breakfast with homey
σαν στο σπίτι σας! Το τον κύριο Αλέξη στο products, eggs, bread,
πλουσιοπάροχο πρωινό παραδοσιακό ελαιοτριβείο jams, pancakes and all
με σπιτικά προϊόντα, όπως στα παλιά Λουτρά και kinds of pies is the tastiest
αβγά, ψωμί, μαρμελάδες, δείτε πώς παράγεται το way to begin your day. You
τηγανίτες και κάθε ελαιόλαδο. Αν, πάλι, έχετε may return their hospitality

02

60 Anekorama
01 02

by helping them to gather


the organically grown fruits
and vegetables from the
garden, or by participating
in the grapes’ treading that
is accompanied by a small
feast, in August.
Info: Megalochori, Santorini,
tel.: 22860-25493,
www.aegagros.com,
www.aegagros.eu

Elaionas
tou Nikou, Mitilini
The old country house of
Alexis Nikou’s family, which
had accommodated
διάθεση, θα ακολουθήσει μαθήματα του πηλού, του several important
και ξενάγηση στα κεριού, του σαπουνιού, αλλά personalities in the past,
σημαντικότερα αξιοθέατα και της παρασκευής σπιτικής is one of the six stone-
του νησιού. Όσο για το μαρμελάδας, του τσίπουρου, built houses that stand
καλοκαίρι, ο ελαιώνας του κρασιού και των γλυκών amphitheatrically in a vast
διαθέτει τις δικές του του κουταλιού υπόσχονται expanse, “painted” green
«ιδιωτικές» παραλίες για να γεμίσουν με τον πιο by olive trees and pine trees.
privé βουτιές κάτω από δημιουργικό τρόπο την “The secret of our success
τα αρμυρίκια και τις ελιές. ημέρα σας. Οι πεζοπορίες, οι 01. Στιγμές ηρεμίας με ένα
is based on the friendly
Καιρού επιτρέποντος, ποδηλατάδες, οι διαδρομές καφεδάκι και ένα βιβλίο relations that we develop
θα κάνετε και βόλτα με το με 4x4 και τα παιχνίδια στον Ελαιώνα του Νίκου. with our guests”, explains
φουσκωτό. δράσης συμπληρώνουν 02., 03. Άπλετος χώρος για the owner, and he invites
το παιχνίδι των παιδιών
Info: Πυργί Μυτιλήνης, τηλ.: τον εκτενή κατάλογο των you to come and watch
και τα ξύλινα σπιτάκια του
22510-44536, 6977-369777, δραστηριοτήτων και Papades Village. the gathering of olives in
www.elaionas-nikou.com ανεβάζουν την αδρεναλίνη November, the cultivation
στα ύψη. Ένα καλό πρωινό of seasonal products in his
Δασικό Χωριό από τον πλούσιο μπουφέ
01. Enjoy serene moments
with tasty coffee and a book
organic vegetable garden
Papades Village, με ζυμωτό ψωμί, ελατίσιο at Elaionas tou Nikou.
and the production of
Εύβοια μέλι, σπιτικές μαρμελάδες, 02., 03. The wooden houses homey honey. Follow Mr.
Σαν ένα απέραντο φυσικό γιαούρτι, σπιτικές μπουγάτσες of Papades Village are Alexis to the traditional
μουσείο, με εκθέματα και φρέσκες ομελέτες θα situated in a vast expanse olive press at the old Loutra
where children can play
πλάτανους, ελιές, πεύκα, σας χαρίσει ενέργεια, ενώ and watch the olive oil
freely.
καταρράκτες, λίμνες και τα παραδοσιακά εδέσματα production; in addition,
πανέμορφες παραλίες, του εστιατορίου, όπως η if you wish, a sightseeing
το Papades Village το τυρόπιτα, οι χυλοπίτες και ο tour of the island’s most
χειμώνα μοιάζει με αλπικό κόκορας με μακαρόνια και important sights can be
τοπίο και το καλοκαίρι φρέσκια μυζήθρα, αποτελούν arranged. In the summer,
με όαση. Στο εσωτερικό τον πιο γευστικό πειρασμό! the olive grove has its
του τα ξύλινα σπιτάκια Info: Παπάδες Ευβοίας, own isolated beaches for
αποτελούν αναπόσπαστο τηλ.: 22270-51008, 51038, “private” swimming, under
μέρος του φυσικού τοπίου, 6984-606289, the tamarisks and the
προσφέροντας όλες τις www.papades-village.com olive trees, whereas if the
ανέσεις και θέα που συνδυάζει weather is good, you may
βουνό και θάλασσα. Σε αυτή take a short ride on the
03
την απέραντη δασική έκταση inflatable boat.
25 στρεμμάτων οι επιλογές Info: Pyrgi, Mytilini,
είναι πολλές. Η φροντίδα Tel.: 22510-44536,
των ζώων της φάρμας, το 6977-369777,
άρμεγμα, τα πρωτότυπα www.elaionas-nikou.com

Anekorama 61
αγροτουρισμός

01. Κομψή διακόσμηση και Papades Village


χαλαρωτικό περιβάλλον
στον ξενώνα Απειραθές.
forest village, Εvia
Papades Village reminds
02. Μετά από μια μέρα
γεμάτη αγροτικές δουλειές, of a vast natural museum,
ηρεμήστε στο μπαλκόνι with plane trees, olive
σας, στο Χαμαλώνι. trees, pine trees, waterfalls,
01 03. Εδώ μαζεύονται lakes and beautiful
επισκέπτες και οι άνθρωποι
του Ελαιώνα του Νίκου και
beaches as exhibits; in
the winter, it looks like an
Χαμαλώνι, δραστηριότητες όπως το γίνονται όλοι μια παρέα.
alpine landscape and in
Μεσσηνία canyoning και το κολύμπι.
the summer, like a green
Στην πλαγιά Υάμεια, στην Ανάλογα με την εποχή, σας 01. Apirathes guesthouse
oasis. Its wooden houses
κορυφή ενός καταπράσινου περιμένει και μια ξεχωριστή has elegant décor and
constitute an integral part
λόφου, δεσπόζει το φιλόξενο αγροτική δραστηριότητα. relaxing ambience.
02. Relax on your balcony of the natural landscape
και ήσυχο αγρόκτημα Έτσι, ο Σεπτέμβριος
after a day full of chores at offering all the comforts,
40 στρεμμάτων, το είναι αφιερωμένος στον Chamaloni farm. plus a magnificent view of
Χαμαλώνι. Στην καρδιά του τρύγο, ο Δεκέμβριος στο 03. At Elaionas tou Nikou,
the mountain and the sea.
«γεννήθηκαν» η Αλλισάχνη, μάζεμα της ελιάς και το the guests mix with the
guesthouse’s people to form The guests of this immense
η Ανεμόεσσα, η Χίμαιρα, η καλοκαίρι στη φροντίδα των
a friendly group. 6-acre forest expanse have
Αστραδιανή, η Ηλιοδείλη περιβολιών. Και τι καλύτερο,
many options: looking after
και η Αχλύς, έξι υπέροχοι έπειτα από μια γεμάτη
the farm’s animals, milking
ξενώνες που προσφέρουν μέρα στη φύση, από τη
the cows, taking original
πολυτέλεια μέσα στην θαλπωρή του αναμμένου
lessons in clay, wax, or soap
απέριττη ομορφιά της τζακιού, την άνεση ενός
processing, and preparation
φύσης. αφράτου κρεβατιού ή τον
of homemade jam, tsipouro,
Ζήστε μια αυθεντική ειδικά διαμορφωμένο για
wine, and preserves,
αγροτική εμπειρία, διαλογισμό, γιόγκα και τάι-
promise to fill their day very
φροντίζοντας τα ζώα τσι χώρο;
creatively. Trekking, cycling,
της μικρής φάρμας. Info: Υάμεια Κορώνης
trips on a 4x4 vehicle, and
Ανακαλύψτε τη φύση μέσα Μεσσηνίας, τηλ.: 27250-
action games like paintball,
από μακρινούς περιπάτους 61436, 6974-097900,
complete the extensive list of
και αναζωογονηθείτε με www.chamaloni.gr
activities that will raise their
adrenalin to very high levels.
A filling breakfast from the
02 03 rich buffet with homemade
bread, fir tree honey,
homemade jams, yogurt,
homemade pastries with
custard filling and freshly
made omelets, provide
extra energy, whereas
the restaurant’s traditional
dishes, like the cheese pie,
and the rooster with noodles
and fresh “mizithra” cheese
constitute the tastiest
temptation!
Info: Papades, Evia,
Tel.: 22270-51008, 51038,
6984-606289,
www.papades-village.com

62 Anekorama
Απειραθές, Χανιά της Τρομάρισας, το Βρύσι Chamaloni,
Σε υψόμετρο 570 μ., στον με το σπήλαιο και το Messinia
οικισμό Ζούρβα, βρίσκεται υπόγειο ποτάμι, το φαράγγι Chamaloni, a hospitable,
01 της Σαρακήνας. Για τους
ο ξενώνας Απειραθές, που quiet, 10-acre farm, looms
συνδυάζει την παραδοσιακή λάτρεις της ποδηλασίας on the Yamia slope, on
αρχιτεκτονική με τη μοντέρνα νοικιάζονται και mountain top of a bright green hill.
διάθεση και τις σύγχρονες bikes. Μπορείτε να Six wonderful luxurious
απαιτήσεις. Ένα πετρόχτιστο περιηγηθείτε με αυτοκίνητο guesthouses, Allisachni,
κτήριο, διαμορφωμένο 4x4 σε χωμάτινες διαδρομές Anemoessa, Chimera,
σε τρία επίπεδα, φιλοξενεί και να φτάσετε μέχρι το Astradiani, Iliodili and Achlys,
τις μεζονέτες Έρωντας, στρατηγείο του Ελ. Βενιζέλου were created in its heart,
Ανέγνωρα και Αμάραντος, ή πιο ψηλά, στο αλπικό in the plain natural beauty
με μαγευτική θέα σε βουνό τοπίο των Λευκών Ορέων. of the landscape. Live an
και θάλασσα. Αν, πάλι, συμμετάσχετε authentic rural experience,
Έχοντας ως ορμητήριο στις επισκέψεις που taking care of the farm’s
τον ξενώνα, μπορείτε να διοργανώνονται σε small animals. Discover
γνωρίσετε από κοντά την ελαιουργεία και οινοποιεία nature through long walks
άγρια ομορφιά της κρητικής της περιοχής, θα έχετε την and revitalize yourself with
γης. Να ακολουθήσετε ευκαιρία να δοκιμάσετε το activities like canyoning
διαδρομές στη φύση και κρητικό ελαιόλαδο και τους and swimming. Depending
να γνωρίσετε τα φαράγγια τοπικούς οίνους. on the season, a unique
agricultural activity is
expecting you; for example,
02 September is dedicated to
grape harvest, December
to olive gathering and the
summer to orchard care.
After spending a full day in
the natural environment,
enjoy the warmth of the
01. Η πέτρα και το ξύλο blazing fireplace, the
κυριαρχούν στη διακόσμη- comfort of a soft bed, or the
ση του Απειραθές. specially created space for
02. Λιτή πολυτέλεια στους meditation, yoga and tai chi.
ξενώνες του Χαμαλώνι.
Info: Yamia, Koroni Messinia,
Tel.: 27250-61436, 6974-
01. Stone and wood 097900, www.chamaloni.gr
dominate the Apirathes
décor.
02. Plain luxury at Apirathes, Chania
Chamaloni guesthouses. Guesthouse Apirathes,
situated at an altitude

Anekorama 63
αγροτουρισμός

01 02

Info: Δήμος Μουσούρων, και παρασκευή των of 570 m. in the Zourva


Χανιά, τηλ.: 28210-67147, site: εδεσμάτων. Για καλύτερη settlement, combines
www.apirathes-zourva.gr επαφή με τη φύση, το traditional architecture
Έναγρον έχει προγράμματα with modern spirit and
Έναγρον, Ρέθυμνο για όλους τους επισκέπτες, contemporary demands. A
Στο χωριό Αξός, σε ένα είτε θέλουν να δράσουν three-level stone-built edifice
κτήμα 60 στρεμμάτων, μόνοι είτε σε ομάδες: accommodates the Erontas,
δημιουργήθηκε το πεζοπορίες σε χαραγμένα Anegnora and Amarantos
Έναγρον, με υψηλού μονοπάτια, διαδρομές με maisonnettes, which offer
επιπέδου ξενοδοχειακές γαϊδουράκια, συμμετοχή a fascinating view to the
υπηρεσίες. Oι άνθρωποί ή παρακολούθηση mountain and the sea
του δεν το χαρακτηρίζουν γεωργικών εργασιών και You can discover the wild
«ξενοδοχείο», αφού εκδηλώσεων στα γύρω beauty of the Cretan land
βλέπουν τους επισκέπτες χωριά, τυροκομική, using the guesthouse as your
ως φιλοξενούμενους και ζύμωμα και ψήσιμο starting point. Follow various
όχι ως πελάτες. ψωμιού, παρακολούθηση natural routes and see the
Εδώ θα απολαύσετε άγριων πουλιών, βοτανικό gorges of Tromarisa, Vryssi with
κρητική παραδοσιακή περίπατο, συλλογή its cave and subterranean
γαστρονομία, ενώ βοτάνων, τρύγος, river, and the Sarakina gorge.
μπορείτε να συμμετάσχετε ρακοκάζανα κ.ά. Cycling lovers can rent
και στην προετοιμασία Info: Αξός, Ρέθυμνο, mountain bikes. Also, you
can roam the dirt roads on
a 4x4 vehicle and reach the
headquarters of Eleftherios
03 Venizelos, or go even higher
to the alpine landscape of
the White Mountains. On the
other hand, if you visit the
olive oil and wine factories
of the area, you will have the
opportunity to try the Cretan
olive oil and local wines.
Info: Mousoures Municipality, 01. Παραδοσιακή αρχιτε-
Chania, tel.: 28210-67147, site: κτονική στο πετρόχτιστο
www.apirathes-zourva.gr κτήριο του Απειραθές.
02., 03. Στο Έναγρον θα
νιώσετε φιλοξενούμενοι,
Enagron, Rethimno απολαμβάνοντας δραστηρι-
ότητες και παροχές.
Enagron was created in a 15-
acre plot in Axos village, and
provides high quality hotel 01. Traditional architecture
services. Its staff doesn’t call in the Apirathes stone-built
it “hotel”, since they consider edifice.
02., 03. At Enagron, you are
their visitors as guests, not as guests; enjoy its amenities
clients. Here you can enjoy and activities.
traditional Cretan gastronomy

64 Anekorama
τηλ.: 2834-061611, and participate in the
2810-285752, preparation of the dishes. For
site: www.enagron.gr, better contact with nature,
e-mail: info@cretenatural. Enagron has organized
com various programs for its guests,
depending on whether they
want to be alone or in groups:
Μηλιά, Χανιά 01
trekking on mapped routes,
«Μη φανταστείτε τίποτα
donkey rides, participation
οικολόγους εξτρεμιστές
or simple observation of
που τρέφονται με βολβούς σπίτια, φτιαγμένα πάνω
agricultural works and events
και φορούν ρούχα από στα ερείπια παλιών 01., 03. Τα δωμάτια της Μη-
in nearby villages, cheese-
τσουβάλια. Η καταγωγή αγροτικών σπιτιών, τα λιάς, φτιαγμένα πάνω στα
ερείπια παλιών σπιτιών. making by a local shepherd,
μας είναι από την οποία διαθέτουν τις 02. Η Μηλιά, ενταγμένη kneading and baking of
περιοχή και βρεθήκαμε βασικές ανέσεις. πλήρως στο φυσικό περι- bread in an oven heated by
στη θέση να κατέχουμε Για τους λάτρεις της βάλλον.
wood, wild bird watching,
περιουσία στη Μηλιά». Έτσι πεζοπορίας υπάρχουν
botanic strolls and herb
συστήνονται οι άνθρωποι έξι σηματοδοτημένα
01., 03. Milia’s rooms have collection, grape harvest,
του αναπαλαιωμένου μονοπάτια. Μπορείτε, been built on the ruins of wine and raki making.
οικισμού της Μηλιάς, μέσω ακόμη, να κάνετε ποδήλατο old farmhouses.
Info: Axos, Rethymno, tel.:
της ιστοσελίδας τους. Η βουνού ή μαθήματα 02. Milia is fully
2834-061611, 2810-285752,
φιλοσοφία τους είναι η μαγειρικής (η κουζίνας της integrated into the natural
environment. site: www.enagron.gr,
διατήρηση του κύκλου της Μηλιάς είναι εξαιρετική) και
e-mail: info@cretenatural.com
ζωής με τρόπο φιλικό προς δοκιμή κρασιών. Φυσικά,
το περιβάλλον και τον στο αγρόκτημα υπάρχουν
άνθρωπο, με γνώμονα την όλο το χρόνο πολλές
Milia, Chania
“Don’t think that we are a
κρητική παράδοση και την εργασίες, στις οποίες
group of extremist ecologists,
ιστορία του τόπου. μπορείτε να συμμετάσχετε.
living off bulbs, and wearing
Η Μηλιά, σε ένα μοναδικό Info: Βλάτος Κισάμου,
clothes made of potato sacks.
φυσικό περιβάλλον και με Χανιά, τηλ.: 28210-46774,
Our origin is from this area,
1.200 στρέμματα τριγύρω site: www.milia.gr,
and we happened to own
της, διαθέτει 13 δωμάτια- e-mail: info@milia.gr
property in Milia”; this is how
the owners of Milia settlement
02 that was restored to its original
form, introduce themselves
through their web page. Their
philosophy focuses on the
preservation of the natural life
cycle in a way that is friendly
towards the environment and
the human beings, based on
Cretan tradition and history.
In a unique natural
environment, within 300 acres
of land, Milia has 13 rooms/
houses equipped with basic
comforts, built on the ruins of
old farmhouses.
For hiking lovers, there are six
mapped paths; also, there
03 are mountain bikes, whereas
guests can participate in
traditional Cretan cooking
lessons (Milia’s cuisine is
delicious) and wine tasting
lessons. Of course, in the farm
there are always many chores
in which they can participate.
Info: Vlatos, Kissamos, Chania,
tel.: 28210-46774, site: www.
milia.gr, e-mail: info@milia.gr

Anekorama 65
photo album
Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

Τα καφενεία της
The coffee shops of Crete
Κρήτης
Τέσσερις φωτογράφοι, μια κρύα μέρα του χειμώνα, πήραν τις ψηφιακές
μηχανές τους και τελικά γύρισαν την Κρήτη με ένα αυτοκίνητο, κάνοντας
στάσεις για καφέ και φωτογραφίες.
Απο την ΑΝΝΑ ΠΑΠΑΡΙΖΟΥ

On a cold winter day, four photographers took their digital cameras and finally traveled
all over Crete by car; they took many photos, and drank… a lot of coffee.
BY Anna Paparizou

66 Anekorama
Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

Νίκος Κουτάντος/ Nikos Koutantos


02

03

04

01

01. Μελέτη της Ιστορίας


(Κάτω Μετόχι Λασιθίου).
02. Οι χαρές και οι λύπες της
ζωής.
03. Σκιές και ρακές
(Αρμένοι Ρεθύμνου ).
04. Απολαμβάνοντας έναν ελ-
ληνικό (Γωνιές Μαλεβιζίου).

01. Studying History (Kato


Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki

Metochi, Lasithi).
02. Life’s joys and sorrows.
03. Shadows and raki
(Armeni, Rethymno).
04. Enjoying a Greek coffee
(Gonies Maleviziou).

Anekorama 67
photo album

Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki

01. Το καφενείο στο Μαρμακέτω του


Οροπεδίου: απομεινάρι μιας άλλης
εποχής που επιμένει να δηλώνει την
παρουσία του. Καφενείο, παντοπωλείο
και τόπος συνάντησης μαζί.
02. Η μοναξιά του χειμώνα και η μνήμη
μιας εποχής περασμένης
(Ντερές Χανίων).

01. The coffee shop in Marmaketo,


in the Lasithi Plateau, is a remnant
Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki

of another era that is still present. A


coffee house-grocery shop and, at the
same time, a meeting place.
02. The loneliness of winter and
memories of a past era
(Deres, Chania).

68 Anekorama
ο Νίκος, η Έφη, η
Αταλάντη και ο
Νικήτας γνωρίστηκαν στα
σεμινάρια φωτογραφίας της
Ελληνικής Φωτογραφικής
Εταιρείας Κρήτης. Εκεί σχημάτισαν την ομάδα
τους, μια ομάδα φωτογραφίας που τριγυρνά
στις γωνιές του νησιού φωτογραφίζοντας τις
ομορφιές του. Τον Νοέμβριο του 2007, αυτή η
ομάδα είχε μια ιδέα. Μια ιδέα που τους οδήγησε
σε ένα οδικό ταξίδι στην Κρήτη, στις πόλεις
της και στα χωριά της, τα παραθαλάσσια και
τα τουριστικά, αλλά και τα απομονωμένα, τα
“Old generations make up the
Cretan tradition. Will this Cretan
tradition, the hospitality and
authentic beauty remain when
the current old generation‘leaves’
us?” Nikitas Albanis

Nikos, Efi, Atalanti and Nikitas met at the


photography seminars of the Hellenic
Photographic Society of Crete and formed a
photography group that roams the island, taking
photos of its most beautiful spots. In November
ορεινά. Το εγχείρημα ήταν απλό: καλλιτεχνική 2007, the group had a novel idea that led them
και καταγραφική φωτογραφία. Αντικείμενο; Τα to a road trip in Crete, its towns, its seaside and
καφενεία της Κρήτης. Όχι μόνο τα παραδοσιακά tourist villages, but also in its secluded mountain
και τα γραφικά παλιά καφενεδάκια των χωριών. villages. Their task was simple: to take artistic,
Η φωτογραφική κάμερα της «ομάδας του illustrative photos of Crete’s coffee shops, but
καφενείου», όπως μετά ονομάστηκε, δεν άφησε not only the traditional, picturesque old village
απ’ έξω τίποτα, ούτε τα αστικά καφενεία ούτε τα places. The cameras of the “coffee shop team”,
σύγχρονα και τα κεντρικά. Η εικόνα, όμως, ήταν as they were called later, did not omit the city
στερεοτυπική. Ο ελληνικός καφενές, όπου κι αν coffee shops, or the modern central ones. The
είναι, διατηρεί κάποια παγιωμένα χαρακτηριστικά. image was common. The Greek coffee shop,
Η εικόνα είναι αρκετά σταθερή από μέρος σε wherever it is situated, has certain standard
μέρος: οι θαμώνες πίνουν νωχελικά τον καφέ characteristics. The view is almost identical
τους καπνίζοντας ή διαβάζοντας εφημερίδα. everywhere: clients leisurely drink their coffee,
Κάποιοι παίζουν κομπολόι, άλλοι παίζουν χαρτιά smoking, or reading a newspaper, some play
και άλλοι τάβλι. Και όλοι έχουν κάτι κοινό: είναι with their worry beads as time goes by, others
απλόχεροι, φιλόξενοι. Με το που έμπαιναν στον play cards, or backgammon, but all of them
καφενέ οι φωτογράφοι με τα μπαγκάζια τους, have a common quality: they are generous
τους τρίποδες και τις μηχανές τους, κάποιος and hospitable. As soon as the photographers
θα πρόσταζε στον καφετζή με βαριά κρητική entered a coffee shop carrying their equipment,
προφορά: «Κέρασέ τσοι!». Μια ρακή ή ένας the tripods and the cameras, one of the clients
01
καφές στην υγειά των φωτογράφων, για να would order the coffee shop owner in a heavy
σπάσει ο πάγος και να βγουν φωτογραφίες Cretan accent: “Kerasse tsi!” (Treat them
φυσικές, πραγματικές, που θα αντικατοπτρίζουν something). A glass of raki, or a cup of coffee,
02
την καθημερινότητα στους καφενέδες της Κρήτης. drunk to welcome the photographers was a
Κλεμμένες, φευγαλέες στιγμές, ασήμαντες, αλλά friendly gesture that helped them take natural,
τόσο σημαντικές, μοναδικά και ανεπανάληπτα realistic photos reflecting everyday life in Crete’s
στιγμιότυπα θα ζήσουν για πάντα μέσα από coffee shops. Stolen, fleeting, trivial but so
τις φωτογραφίες των τεσσάρων φωτογράφων. important moments, unique, unprecedented
Εικόνες που έχουν ανεξίτηλα αποτυπώσει ένα snapshots that will live forever in the photos of the
κομμάτι από τα χωριά της Κρήτης, που ίσως σιγά four photographers, pictures that have indelibly
σιγά σβήνει. Ένα χρόνο μετά τις φωτογραφίσεις, η preserved a part of Cretan villages that slowly
«ομάδα του καφενείου» επέστρεψε στον «τόπο του dies.
εγκλήματος», για να μοιράσει τις φωτογραφίες One year after the photographing, the “coffee
που τράβηξαν. Πολλά καφενεία είχαν κλείσει shop team” returned to the scenes of the crimes
και κάποια είχαν χάσει τον παραδοσιακό τους in order to distribute their photos. Many of the
χαρακτήρα. Τους είχαν coffee shops had closed down,
προλάβει τη στιγμή που whereas others had lost their
γύριζε σελίδα η ιστορία. Η «Οι παλιές γενιές συν- traditional features. They had
ομάδα έχει παγώσει στις θέτουν την παράδοση managed to photograph them
φωτογραφίες τους αυτό το just before history turned a
της Κρήτης. Όταν αυτή new leaf. The team preserved
κομμάτι της κουλτούρας της
Κρήτης για τις επόμενες γενεές η παλιά γενιά “φύγει”, in its photos this part of Crete’s
και τις παρουσιάζουν στο θα μείνει η παράδοση, η culture for future generations
Καφενεία στην Κρήτη (εκδόσεις and it presents them in Crete’s
φιλοξενία και η αυθεντι-
Τυποκρέτα), ένα λεύκωμα Coffee Shops (Typokreta
γεμάτο παράδοση και άρωμα
κή ομορφιά της Κρήτης;» Publications), an album full of
καφέ. Νικήτας Αλμπάνης tradition and coffee aroma.

Anekorama 69
photo album

«Η ιδέα μας να γυρίσουμε το νησί και να


φωτογραφίσουμε καφενέδες μάς έδωσε
την ευκαιρία να γνωρίσουμε τους ανθρώ-
πους του· τους αυθόρμητους, φιλόξενους
ανθρώπους των χωριών, που θέλουν
απλώς να ανταλλάξουν μια κουβέντα μαζί
σου». Νίκος Κουτάντος
Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki

01

01. Κάτω από το βλέμμα του Βενιζέλου. 02


Διάλογος με την Ιστορία (Άγιος Γεώργιος
Λασιθίου).
02. Μια στον… καφέ και μια στο
πέταλο… Κάνοντας διάλειμμα από το
καφενείο (Νίβριτος).
03. Πρωτότυπος τηλεφωνικός
θάλαμος (Δραπέτι).
04. Η γωνιά της Ριρίκας
(Προφήτης Ηλίας).
05. Ένα ζεστό τσάι
(Μοναστηράκι Ηρακλείου).
06. Η επανάσταση του καφέ (Ηράκλειο).

01. Under Venizelos’ gaze.


Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

Conversing with History (Agios


Georgios, Lasithi).
02. Coffee… once hot, once cold…
A break from the coffee shop
(Nivritos).
03. An original telephone booth
(Drapeti).
04. Ririka’s corner (Profitis Elias).
05. Hot tea (Monastiraki, Heraklio).
06. The coffee revolution
(Heraklio).

70 Anekorama
Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis
04

Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

05

“Our idea to roam the island and


photograph its coffee shops, gave us
the opportunity to meet its people, the
impulsive, hospitable inhabitants of the
villages who simply want to talk to you in
order to bridge the gap”. Nikos Koutantos
Νίκος Κουτάντος/ Nikos Koutantos
Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

03 06

Anekorama 71
photo album
Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis

01. Καφενείο-Μίνι μάρκετ. Περιμένο- 03


ντας τον καφέ (Επισκοπή Πεδιάδος).
Αταλάντη Μιχελογιαννάκη/ Atalanti Michelogiannaki

02. Πρόθεση.
03. Γευστικές προκλήσεις.
04. Και ο καφετζής μπορεί να
απολαύσει το καφεδάκι του (Μελέσες
Ηρακλείου).
05. Γύρω από την ξυλόσομπα ένας ολό-
κληρος κόσμος (Οροπέδιο Λασιθίου).

01. Coffee shop-Mini market. Waiting for the


coffee (Episkopi Pediados).
02. Intent.
03. Tasty challenges.
04. The coffee shop owner enjoys his coffee
(Melesses, Heraklio).
05. A whole world around the wood burning
stove (Lasithi Plateau).

72 Anekorama
Νίκος Κουτάντος/ Nikos Koutantos

02

«Η ξυλόσομπα, κατακόκκινη, πύρινη σαν λάβα από τα πολλά


κούτσουρα, για ζεστασιά· τα πρόσωπα στο σύθαμπο καπνού και τα
φώτα της θύμησής μου λάμπουν και μου φωτίζουν την ψυχή με
τεράστια συγκίνηση». Αταλάντη Μιχελογιαννάκη

“The wood burning stove, full of logs, red hot,


scalding like lava, heats the place; the faces in
the dim light and smoke, and the lights of my
recollections, shine and illuminate my soul with
intense emotion”. Atalanti Michelogiannaki

01 Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki


Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki

04 05

Anekorama 73
συνέντευξη

Μιχάλης Χατζηγιάννης

«Μου ’χεις τάξει


μια εκδρομή»
Ένα κρεβάτι που τυλίγεται σε φλόγες, σύννεφα
καπνού, άλογα – το γύρισμα του βιντεοκλίπ για το τραγούδι Μία από τα
Ίδια, μόνο μία από τα ίδια δεν ήταν για το γκαράζ του πλοίου ΕΛΥΡΟΣ της
ΑΝΕΚ LΙNES. «Το γύρισμα κράτησε από τις 6 το πρωί έως τις 8 το βράδυ» λέει
ο Μιχάλης, καθώς θυμάται αυτή την ασυνήθιστη εμπειρία. «Το πλοίο είχε
δρομολόγιο στις 9 το βράδυ, οπότε, καθώς γυρίζαμε τις τελευταίες σκηνές,
τα αυτοκίνητα των επιβατών είχαν ήδη αρχίσει να μπαίνουν και έπρεπε να
μετακινούμαστε για να μην ενοχλούμε ανεβαίνοντας πατώματα, αφού τα
διαμερίσματα του γκαράζ γέμιζαν το ένα μετά το άλλο! Το όλο σκηνικό στα
σωθικά του πλοίου ήταν πολύ παράξενο,
αλλά και πολύ ενδιαφέρον. Νομίζω ότι
Όταν ο Μιχάλης φωτιά σε κρεβάτι μέσα σε πλοίο είναι κάτι
Χατζηγιάννης κάνει που δεν έχει ξαναγίνει. Πιστεύαμε, μάλιστα,
περιοδεία στην ότι από στιγμή σε στιγμή το γύρισμα θα
διακοπτόταν από τους ανθρώπους της
Ελλάδα, επί έξι μήνες η πυρασφάλειας, τελικά όμως τίποτα τέτοιο
ζωή του είναι ένα δρο- δεν χρειάστηκε. Ως κάτι αλλόκοτο από
μολόγιο. Έτσι, το ταξίδι, το γύρισμα του κλιπ, θυμάμαι, επίσης,
το πόσο δυσκολευόταν το άλογο να
και ιδιαίτερα το θαλάσ- φρενάρει στο μεταλλικό πάτωμα του
σιο, γίνεται η ζωή και η πλοίου. Οι συνοδοί είδαν κι έπαθαν να το
μουσική του. σταματήσουν χωρίς να σπινάρει».

ΑΠΟ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΗ ΤΣΑΚΙΡΟΓΛΟΥ


φωτογραφιεσ: Γιαννησ μπουρνιασ,
(EFFEX+)

74 Anekorama
συνέντευξη

Η σχέση του Μιχάλη Χατζηγιάννη με τα πλοία


δεν είναι πάντα τόσο περίεργη παράδοξη «Επειδή λατρεύω τη θάλασσα, ο ήχος
– μάλλον το αντίθετο ισχύει. «Την τελευταία της το απόγευμα που ησυχάζει και
δεκαετία θα πρέπει να έχω δώσει 500-600
συναυλίες σε όλη την Ελλάδα, κι αυτό σημαίνει ο παφλασμός των κυμάτων με εμπνέουν.
ότι, όταν είμαι σε περιοδεία, από τον Μάιο Αυτός ο ήχος της θάλασσας και τα ξύλα
έως τον Οκτώβριο ταξιδεύω συνεχώς. Σε
νησιά, σε άγονες γραμμές, σε προορισμούς
που καίγονται στο τζάκι είναι για μένα
μακρινούς από την Αθήνα, παντού. Πάντα, οι δύο ωραιότεροι φυσικοί ήχοι».
όμως, τα ταξίδια μού προκαλούν μια ιδιαίτερη
συγκίνηση, έναν ενθουσιασμό, ένα δέος ίσως
και μια αγάπη για τον τόπο. Γιατί μέσα από αυτά
ανακάλυψα την Ελλάδα που δεν ήξερα και είχα
την ευκαιρία να γευτώ την κρυμμένη γλύκα της»
μας εκμυστηρεύεται.
Για έναν άνθρωπο τόσο αφοσιωμένο στην
τέχνη του, έναν καλλιτέχνη ταγμένο στη
μουσική, το ταξίδι δεν θα μπορούσε ποτέ να
είναι απλώς κάποιες ώρες που κατ’ ανάγκην κι ένα θέμα, όπως, π.χ., Το Καλοκαίρι. Γράφω τη βασική μελωδία σε
ξοδεύονται στη μετακίνηση από το ένα παρτιτούρα επιτόπου, οπουδήποτε βρίσκομαι, για να μην την ξεχάσω.
σημείο στο άλλο. Το Κύμα και η Φωτιά σού Ταυτόχρονα, έχω στο μυαλό μου κάποιους υποτυπώδεις στίχους,
Μιλάνε λέει ο Μιχάλης και πίσω από αυτήν σαν οδηγό, λόγια που πατάνε ακριβώς στη μελωδία και το ρυθμό.
τη λυρική φράση κρύβεται μια ολόκληρη Κατόπιν συνεργάζομαι με το στιχουργό – εν προκειμένω με τον Νίκο
ιστορία έμπνευσης και δημιουργίας: «Έγραψα Γρίτση, που έγραψε τους στίχους στο συγκεκριμένο κομμάτι. Του
τη μουσική για ένα ολόκληρο άλμπουμ, το λέω ότι φαντάζομαι ένα τραγούδι που να μιλά για έναν καλοκαιρινό,
Κρυφό Φιλί, στη διάρκεια μιας περιοδείας, το ανεκπλήρωτο έρωτα, που να αφήνει όμως και μια υπόνοια ότι μπορεί
μεγαλύτερο μέρος της οποίας περιλάμβανε να υπάρξει επιστροφή μετά το χωρισμό. Κι έτσι γίνεται τραγούδι μια
ταξίδια στη θάλασσα. Το ομώνυμο τραγούδι σκέψη και ένα συναίσθημα, μια νοσταλγία, μια προσδοκία. Γιατί
γράφτηκε νύχτα σε ένα καράβι. Kατά τη νομίζω ότι κάθε καλοκαίρι που περνά μας κάνει να θυμόμαστε το
διάρκεια του ταξιδιού, μέσα στην καμπίνα έχεις προηγούμενο και πάντα νοσταλγούμε τα περασμένα καλοκαίρια».
πολλές ώρες στη διάθεσή σου, αναπολείς,
ονειροπολείς και συνήθως είσαι μόνος. Σε Σε ένα άλλο του τραγούδι, στο Μου ’χεις
κάποιο από αυτά τα ταξίδια, λοιπόν, έγραψα το Τάξει μια Εκδρομή, ο Μιχάλης Χατζηγιάννης μιλά για «μια εκδρομή
Κρυφό Φιλί, ένα νοσταλγικό τραγούδι με έντονα που δεν έγινε ποτέ, ένα από εκείνα τα ταξίδια που δεν έγιναν ή δεν
ταξιδιάρικη διάθεση. Συνήθως βγαίνω στο έγιναν με το συγκεκριμένο πρόσωπο. Μπορεί όμως να γίνουν με
κατάστρωμα το βράδυ για να δω τ’ αστέρια και κάποιο άλλο». Όσο για τα ταξίδια που δεν έχει κάνει ακόμη ο Μιχάλης,
τα φώτα μακριά στη στεριά. Από τα άλλα πλοία που έχει βρεθεί σε «κάθε σημείο του πλανήτη και όπου υπάρχουν
που ταξιδεύουν γύρω γύρω, μου αρέσει το πώς Έλληνες», η Βραζιλία και η Κούβα είναι τα απωθημένα του, τα μέρη
χαιρετά το ένα το άλλο, κορνάροντας. Γενικά, όπου αισθάνεται την ανάγκη να γνωρίσει. «Ιδανικά, ονειρεύομαι
όμως, επειδή λατρεύω τη θάλασσα, ο ήχος της ότι είμαι ξαπλωμένος στην Κόπα Καμπάνα, στο Ρίο ντε Τζανέιρο,
το απόγευμα που ησυχάζει και ο παφλασμός ακούω βραζιλιάνικη μουσική, βλέπω ζευγάρια να χορεύουν και
των κυμάτων με εμπνέουν. Εάν, πάλι, μιλήσουμε πίνω καϊπιρίνια. Η μουσική μου είναι ήδη προσαρμοσμένη σε ένα
για ένα χειμερινό, ορεινό σκηνικό, ο ήχος από μονοπάτι που έχει απήχηση στην ελληνική πραγματικότητα, αλλά
τα ξύλα που καίγονται στο τζάκι με συνεπαίρνει. σαν ένα κρυφό απωθημένο, σαν μια ωραία ενδόμυχη σκέψη, έχω την
Αυτοί είναι, για μένα, οι δύο ωραιότεροι φυσικοί περιπλάνηση στις μουσικές γειτονιές του κόσμου. Στο μυαλό μου έχω
ήχοι». πάντα ένα πρότυπο σαν τον Πίτερ Γκάμπριελ ή τον Ντέιβιντ Μπερν,
Μοιάζει με κινηματογραφικό κλισέ: ο μουσικούς που έχουν ασχοληθεί πολύ με τη world music. Είναι λοιπόν
καλλιτέχνης, η μοναξιά, η θάλασσα και η μια κρυφή προοπτική, μια επιθυμία, κάποια στιγμή να μπορέσω να
ονειροπόληση, ενώ το πλοίο ταξιδεύει κάτω ενσωματώσω στοιχεία από όλο τον κόσμο στη δική μου μουσική,
από τη νυχτερινή ξαστεριά. Ωστόσο, για τον στην ελληνική μουσική, όπως την έχω εγώ στο μυαλό μου».
Μιχάλη Χατζηγιάννη είναι ένας τρόπος, σχεδόν Θα έπρεπε να είχε κανείς αχαλίνωτη φαντασία –ή μια καλή
μια μέθοδος δουλειάς: «Σκέφτομαι μια μελωδία κρυστάλλινη σφαίρα–, για να σκεφτεί ότι αυτός ο πιτσιρικάς που
παρίστανε το βοηθό σερβιτόρου βοηθώντας τους θείους του στην
Ελούντα της Κρήτης μια μέρα θα γινόταν ο Μιχάλης Χατζηγιάννης.

76 Anekorama
συνέντευξη

«Είναι αλήθεια ότι έχω


έναν ιδιαίτερο δεσμό με την Κρήτη, γιατί εκεί
πέρασα δέκα καλοκαίρια ως παιδί, στην
Ελούντα. Η αδελφή της μητέρας μου, μετά την στη μουσική να είναι μεγάλο και ατελείωτο, θέλω να πιστεύω ότι είμαι
εισβολή στην Κύπρο, μετοίκησε εκεί κι έτσι την ακόμη στην αρχή, ότι έχω μπροστά μου άλλο τόσο και παραπάνω
περίοδο 1986 με 1995 η μητέρα μου με έστελνε να διανύσω. Η αλήθεια είναι βέβαια ότι καθ’ οδόν κουράζεσαι,
εκεί τα καλοκαίρια. Έχω αναμνήσεις από την σωματικά και ψυχικά, όμως πάντα υπάρχουν τρόποι να μηδενίσουμε
Ελούντα και θα ήθελα να την επισκεφτώ ξανά, το κοντέρ και να ξεκινήσουμε σαν να είμαστε πρωτάρηδες – κι είναι
να ξαναβρώ ίσως τους φίλους μου, τα παιδιά ωραίο αυτό. Κάθε αρχή μπορεί να είναι δύσκολη, αλλά είναι και
με τα οποία κάναμε σκι και παίζαμε μπάλα πολύ ενδιαφέρουσα. Ξαφνικά είναι σαν να εμφανίζεται μια εντελώς
όλο το καλοκαίρι». Εάν ισχύει ότι η ζωή είναι καινούρια ήπειρος που περιμένει να την ανακαλύψεις».
ένα ταξίδι, το ταλέντο είναι το VIP διαβατήριο,
αυτό που απαλλάσσει τον κάτοχό του από Αυτό το καλοκαίρι είναι βέβαιο πως ο Μιχάλης Χατζηγιάννης
ενοχλητικές διατυπώσεις, όπως το να βρει τον θα ταξιδέψει πολύ και θα εμπνευστεί ακόμα περισσότερο, αφού
προορισμό του. «Επειδή επιθυμώ αυτό το ταξίδι ετοιμάζεται για μεγάλη καλοκαιρινή περιοδεία! Stay tuned!

Οι φωτογραφίες είναι σκηνές από τα γυρίσματα του βιντεοκλίπ Mία Από τα Ίδια στο πλοίο ΕΛΥΡΟΣ

78 Anekorama
ταξίδι

Το ειδυλλιακό
νησάκι Χβαρ
είναι το αγαπημένο των
σκαφάτων.
Πρωταγωνίστρια των
πολυτελών οδηγών και
μία από τις πιο αγαπημένες
καλλονές της Μεσογείου,
η Κροατία, σε απόσταση
2,5 περίπου ωρών από
τη Βενετία, είναι ένας
παράδεισος που αξίζει
να ανακαλύψετε.
Απο τη Βασιλικη Καρατζα

Κροατία Φύση βγαλμένη από το όνειρο, αυθε-


ντική φιλοξενία, τυπικά μεσογειακό τα-
μπεραμέντο, καλή υποδομή και ακόμη
καλύτερες τιμές. Η Κροατία δικαιολογη-
μένα βρίσκεται κάθε χρόνο όλο και πιο
ψηλά στη λίστα των πιο αγαπημένων
προορισμών. Βέβαια, οι Ιταλοί ανακά-
λυψαν τη χάρη της τουλάχιστον έναν
αιώνα πριν και, με ένα μικρό διάλειμμα,
λόγω του πολέμου, την επιλέγουν για τις
καλοκαιρινές τους διακοπές. Η πρωτεύ-
ουσα της χώρας, το Ζάγκρεμπ, τρα-

Φωτογραφιες: visual hellas ideal image, shutterstock


βηγμένη προς τα ανατολικά, είναι ίσως
πιο αδικημένη σε σχέση με τα κοσμο-
πολίτικα παράλια, που απλώνονται σε
μια έκταση 1.200 χιλιομέτρων, από την
Πούλα και τη χερσόνησο της Ίστριας
ως και το Ντουμπρόβνικ, εκεί που το
βουνό αγκαλιάζει τη θάλασσα και το
Το πλοίο της ΑΝΕΚ πράσινο αγγίζει το νερό σχηματίζοντας
καθώς φτάνει στη όμορφους κολπίσκους, μικρά νησιά και
Βενετία. Από εδώ βραχονησίδες. Ανάμεσά τους, πετρό-
θα ξεκινήσει το οδικό χτιστα χωριά δίπλα στη θάλασσα που
ταξίδι σας για
τη μαγευτική Κροατία. θυμίζουν πολύ Ελλάδα, με νοικοκυρεμέ-
να σπίτια και χρωματιστές αυλές.
ταξίδι
01
02 03 04

παράδοση. Η ιταλική επιρροή είναι διάχυτη και


Εν πλω
Ίστρια: η νέα Τοσκάνη η γλώσσα έχει παραμείνει ζωντανή χάρη σε
Ο καλύτερος τρόπος
Με ασυναγώνιστο χρώμα και φυσική ομορφιά μια μειονότητα που καλά κρατεί.
να γνωρίσετε τις που είναι δύσκολο να τη φανταστείτε αν
δαλματικές ακτές δεν έρθετε εδώ, η χερσόνησος της Ίστρια Πού να μείνετε
είναι με σκάφος. Τα έχει επιμείνει στην ποιοτική ανάπτυξη. Εδώ Astoria www.hotel-astoria.hr: Οικονομικό και
ατελείωτα νησιά, λείπουν –ευτυχώς– τα τερατώδη ξενοδοχεία- αρκούντως πολυτελές, το ξενοδοχείο αυτό
σε μικρή απόσταση μεγαθήρια, με εξαίρεση κάποια απομεινάρια βρίσκεται στην παραθαλάσσια Οπάτια.
το ένα από το άλλο,
της δεκαετίας του ’60, που μπορείτε εύκολα Μοντέρνο, με ωραίες βεράντες με ακόμη
προσφέρονται για
ιστιοπλοΐα. Το σύ- να απομονώσετε από την εικόνα. Από τις ωραιότερη θέα, διαθέτει ένα εντυπωσιακότατο
μπλεγμα των νησιών ομορφότερες πόλεις είναι το Ρόβινι, που γυάλινο μπαρ, που θα το εντοπίσετε
στο αρχιπέλαγος άλλοτε αποτελούσε τον ενδιάμεσο μεταξύ μπαίνοντας στο λόμπι.
Κορνάτι είναι το με- Βενετίας και Κωνσταντινούπολης, αλλά και Stancija 1904
γαλύτερο και το πιο το Πόρετς, με τις εντυπωσιακά διατηρημένες www.ferienhaus-istrien.com: Ο
πυκνό σε ολόκληρη
βυζαντινές εκκλησίες. Δεν θα πρέπει να αγροτουριστικός αυτός ξενώνας στο
τη Μεσόγειο.
παραλείψετε να επισκεφθείτε την Πούλα, όπου Σμολιάντσι αποτελεί τη νέα τάση στην περιοχή.
θα δείτε ένα από τα καλύτερα διατηρημένα Όμορφες αγροικίες με μόνο τα απαραίτητα
ρωμαϊκά αμφιθέατρα στον κόσμο, προσφέρουν μια διαφορετική εμπειρία
χωρητικότητας 23.000 θεατών. διαμονής.
Αέρα Τοσκάνης αποπνέει και το μικροσκοπικό The Villa Angelo d’ Oro
Γκρόζνιαν, ένα χωριό με μεγάλη καλλιτεχνική www.rovinj.at: Στο πανέμορφο Ρόβινι
βρίσκεται ένα από τα
ωραιότερα ξενοδοχεία
της περιοχής, που
στεγάζεται σε ένα
ιστορικό κτήριο του
17ου αιώνα.

Πού να φάτε
Monte: Από τα πιο
upscale εστιατόρια του
01. Το Ρόβινι, μία από τις ομορφότερες πόλεις της Ίστρια. Ρόβινι. Βρίσκεται σε ένα
02. Το ρωμαϊκό αμφιθέατρο στην Πούλα. σημείο μαγικό, δίπλα
03. Δρομάκι στο Ρόβινι που θυμίζει πολύ Κέρκυρα.
στον καθεδρικό ναό
04. Η μαρίνα στο Ρόβινι και στο βάθος ο καθεδρικός ναός St. Euphernia. 05
05. Πανοραμική φωτογραφία από τις πλαγιές του Μότοβουν. της Αγίας Ευφημίας,

Anekorama 83
ταξίδι
01 03 05

02

04

και συγκεντρώνει πάντα τον καλύτερο κόσμο. καταφέρνει να κρατάει το χαρακτήρα του
Σπεσιαλιτέ του τα ψάρια και τα θαλασσινά, αναλλοίωτο. Οι απότομοι βράχοι στα νότια Βις: Το κροατικο
ενώ ψαγμένη είναι και η κάβα του. παράλια του νησιού, αλλά και η βόρεια ακτή Καπρι στα
Montalbano 75, Rovinj με τις αμμώδεις παραλίες, προσφέρουν καλυτερα του
Μικρό και κουκλίστικο,
Amorfa: Από τα ακριβότερα εστιατόρια του ανεξάντλητες επιλογές. μοιάζει βγαλμένο από
Ρόβινι, έχει εκπληκτικό σέρβις και μοναδική θέα Ένα από τα αδιαμφισβήτητα αξιοθέατά του καρτ ποστάλ μιας άλλης
στη θάλασσα. Εντυπωσιακή είναι η ποσότητα είναι το οχυρό Σπανιόλα. Χρονολογείται στο εποχής. Με τυπικά με-
των μερίδων, αλλά και η ενημερωμένη λίστα 16ο αιώνα και είναι το ιδανικό σημείο για να σογειακή βλάστηση και
κρασιών. Συστήνεται σε όσους απολαύσετε τη υπέροχες παραλίες όπου
αγαπούν το ψάρι. θέα στην πόλη και δεν έχει πατήσει ανθρώ-
που πόδι, είναι ο παρά-
Obala Alda Rismondo 23, Rovinj στο πέλαγος.
δεισος των σκαφάτων
που κατακλύζουν τους
Χβαρ: το Σαν Τροπέ Πού να κολπίσκους του, ειδικά

των δαλματικών μείνετε τον Αύγουστο. Η πολυτέ-


Riva Hvar Yacht λεια δεν είναι το δυνατό
ακτών Harbour Hotel σημείο του Βις. Αντίθετα,
Το αγαπημένο των σκαφάτων, το οι υπέροχες παραλίες με
(www.slh.com/
τα ζεστά νερά, όπως η
νησάκι Χβαρ, είναι ένας επίγειος rivahotel): Στη Μίλνα, η Σρέμπρνα και
παράδεισος. Με βενετσιάνικη λογική ενός φίνου η Τσόντσιτσα, είναι. Για
αρχιτεκτονική, περιποιημένη όψη, boutique hotel, φαγητό προτιμήστε το
γραφικά δρομάκια, μοδάτα μπαρ με διακόσμηση Villa Kaliopa, στο παλάτι
και εστιατόρια, είναι σύμφωνα με που παραπέμπει Γκαριμπάλντι, αλλά και
το περιοδικό Forbes, ένα από τα στα 50s, με design το Val, που σερβίρουν
πιο ειδυλλιακά μέρη στον κόσμο εξίσου ποιοτικές εκδοχές
πινελιές. Δίπλα αγαπημένων θαλασσι-
για να ζεις. στην προκυμαία, νών και ψαριών. Όσο για
Το τέταρτο μεγαλύτερο νησί το ξενοδοχείο τη διαμονή, highlight
στη κεντρική δαλματική ακτή αυτό αποτελεί το αποτελεί το προσεγμένο
της Κροατίας, καλυμμένο μοναδικό μέλος Hotel Tamaris.
με πευκόδεντρα και ελιές, 07 των Small Luxury

01. Η μαρίνα του Χβαρ από ψηλά.


02. Ιδανικό μέρος για ένα ποτό, στο ξενοδοχείο Riva Hvar.
03. Η εντυπωσιακή πισίνα με την απίστευτη θέα στο ξενοδοχείο Adriana Hvar.
04. Το νησάκι Hvar και τα αραγμένα σκάφη.
05. Η πλατεία της πόλης Τσέλσα, στο κέντρο του Hvar.
06. Σκάφη σε έναν από τους κολπίσκους του Βις.
07. Μία από τις υπέροχες παραλίες του Βις.

84 Anekorama
06
ταξίδι
01 02

03

Hotels of the World. τμήμα της πόλης προστατεύεται από την


Adriana Hvar Marina Hotel & Spa www. UNESCO, οριοθετείται από ένα ψηλό τείχος και Μονοι
suncanihvar.com: Της ίδιας ιδιοκτησίας και αξίζει να το περπατήσετε, για να ζήσετε στον πανω στη γη
Στο τεράστιο
με την ίδια προσέγγιση στην πολυτέλεια, παλμό της κεντρικής του πλατείας Placa, με
σύμπλεγμα των νη-
το ξενοδοχείο αυτό πάνω στο λιμάνι έχει το ψηλό ρολόι, δίπλα από το εντυπωσιακό σιών υπάρχουν 48
μοναδική θέα. φραγκισκανό μοναστήρι. Σε απόσταση δέκα περίπου βραχονησί-
μόλις λεπτών με το πλοίο βρίσκεται το νησάκι δες, που το μοναδικό
Πού να φάτε Λόκρουμ, όπου λέγεται πως ναυάγησε ο στοιχείο που διαθέ-
Palace de Paladinis: Το προτείνουν όλοι οι Ριχάρδος ο Λεοντόκαρδος, όταν επέστρεφε τουν είναι ένας φά-
ρος. Το φάρο αυτό,
οδηγοί και όχι άδικα. Σον κήπο ενός κτίσματος από τις Σταυροφορίες. Σήμερα είναι ένα
ωστόσο, μπορείτε
του 15ου αιώνα δίνει την αίσθηση ενός ήρεμο, πανέμορφο μέρος, με παγόνια που να τον νοικιάσετε
ταξιδιού στο χρόνο. Τα πιάτα του, κυρίως περπατούν αμέριμνα ανάμεσα στο πράσινο. και να απολαύσετε
θαλασσινά και ζυμαρικά, αξίζουν. τη μοναξιά και την
Petar Hektorovic 4, Hvar Πού να μείνετε ιδιωτικότητα που
Gariful: Το πιο ρομαντικό μέρος του Hvar Dubrovnik Palace θα σας προσφέρει.
Μπορεί να στερείται
βρίσκεται μπροστά στη θάλασσα και www.dubrovnikpalace.hr: Λίγο έξω από την
ιδιαίτερων ανέσεω
προσφέρει το πιο χρωματιστό ηλιοβασίλεμα. παλιά πόλη, ανάμεσα σε ψηλά δέντρα και θα σας χαρίσει όμως
Ολόφρεσκα ψάρια και αστακοί μια ανάσα από μια ξεχωριστή
απαρτίζουν το μενού του. τη θάλασσα, εμπειρία.
Obala bb, Hvar έχει ένα από τα
καλύτερα spas
Ντουμπρόβνικ: στην περιοχή.
το μαργαριτάρι
της Αδριατικής
Αν τα χιλιόμετρα που θα
διανύσετε ως εδώ σας φαίνονται
ατέλειωτα, το Ντουμπρόβνικ
έχει τη δυνατότητα να σας
αποζημιώσει με τον καλύτερο
τρόπο. Παρότι μεγάλο του μέρος
καταστράφηκε κατά τη διάρκεια 01. Έκρηξη χρωμάτων στο Ρόβινι.
02. Το Ντουμπρόβνικ σε νυχτερινή λήψη
του πολέμου, σήμερα είναι μία
από ψηλά.
από τις ομορφότερες πόλεις των 04 03. Η κεντρική πλατεία Placa στο Ντουμπρόβνικ.
δαλματικών ακτών. Το ιστορικό 04. Η παραλία Banje στο Ντουμπρόβνικ.

86 Anekorama
ταξίδι

01

01. Μεσαιωνική αίσθηση στο κέντρο του Ντουμπρόβνικ.

Pucic Palace Πού να φάτε


www.thepucicpalace.com: Με μόλις 19 Villa Agave: Το σπίτι του αρχαιολόγου Άρθουρ
δωμάτια και με ξεχωριστό στυλ, τιμάει τον τίτλο Έβανς έχει μετατραπεί σε ένα κομψό εστιατόριο
του boutique hotel. με θέα στο Λόκρουμ και στα τείχη της πόλης.
Hotel Bellevue (www.hotel-bellevue.hr): Hotel Excelsior, Frana Supila 12, Dubrovnik
Αγναντεύοντας τον μαγευτικό Κόλπο του Nautika: Ρομαντικό και με μία από τις
Μιραμάρε, μόλις 15 λεπτά με τα πόδια από ομορφότερες βεράντες που μπορείτε να βρείτε,
την παλιά πόλη, προσφέρει τον καλύτερο είναι το ιδανικό μέρος για να θαυμάσετε το
συνδυασμό ποιότητας και τιμής. ηλιοβασίλεμα. Brasalje 3, Dubrovnik
Hotel Excelsior Lokanda Peskarija: Αφιερωμένο σε όσους
www.hotel-excelsior.hr: Ιστορικό ξενοδοχείο αγαπούν το ψάρι, είναι ιδιαίτερα αγαπητό
που προτιμούσαν πάντα διακεκριμένες στους ντόπιους, που τα σαββατοκύριακα
προσωπικότητες. Έχει εντυπωσιακή θέα στην κάνουν κυριολεκτικά ουρά για ένα τραπέζι.
πόλη. Na Ponti, Dubrovnik

88 Anekorama
wine

The environment, the


history, the hospitality,
the cuisine. Add another
one positive point for
Crete: the good wine and
the visitable wineries.
By Gogo Karkani,
alexandra papadaki

κρασιού
Τα μυστικά του κρητικού

shutterstock photos/Visual Hellas

The secrets of cretan wine


Το περιβάλλον, η ιστορία, Ο κρητικός αμπελώνας έχει τις και την Αίγυπτο, έφτασε ως
ρίζες του στη Μινωική Εποχή εμπόρευμα στη μινωική
η φιλοξενία, η κουζίνα. Στα – περίπου το 2600 με 1400 Κρήτη γύρω στο 2000
θετικά της Κρήτης ήρθε, π.Χ. Αυτός ήταν ο πρώτος π.Χ., όπου αγαπήθηκε και
από καιρό πια, να προστεθεί αμπελώνας στην Ευρώπη! καλλιεργήθηκε. Μάλιστα,
Το κρασί όμως δεν γεννήθηκε ο Άρθουρ Έβανς βρήκε
και ο οινοτουρισμός: το
στην Ελλάδα, αλλά στην Κνωσό το αρχαιότερο
καλό κρητικό κρασί και πρωτοεμφανίστηκε την 4η πατητήρι στον κόσμο!
τα επισκέψιμα οινοποιεία. χιλιετία π.Χ. στον Καύκασο Από τότε μέχρι σήμερα
και τη Μεσοποταμία. Αφού έχει κυλήσει πολύ… κρασί
Aπο τισ ΓΩΓΩ ΚΑΡΚΑΝΗ,
ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ ταξίδεψε στην Παλαιστίνη στα πατητήρια της Κρήτης.

90 Anekorama
The Cretan vineyard has been
classified in the Minoan era
around 1600 to 1400 B.C. It was
the first vineyard in Europe!
However, wine was not
discovered in Greece; it
appeared for the first time in
Caucasus and Mesopotamia
during the 4th millennium B.C.,
it traveled to Palestine and
Egypt, and it arrived in Minoan
Crete, as a commodity,
around 2000 B.C., where it
was loved and cultivated. In
fact, Arthur Evans discovered
in Knossos the most ancient
treading tank worldwide!
Since then, a lot of… wine has
flown in Crete’s treading tanks
and, during the last 20 years,
Cretan wines, as well as the
wines of the rest of Greece,
became very popular. New
wineries were created, old
ones were renovated, and
local grape varieties were
cultivated, such as the Kotsifali,
Romeiko, Mantilari, as well as
certain forgotten ones, like the
Vidiano, Plyto, and Moschato
Spinas. Foreign varieties were
adopted and blended with
local ones. In Crete there are
two networks: the Heraklio
Winemakers Network and the
Chania-Rethymno Winemakers
Τα τελευταία 20 χρόνια το Ρεθύμνης, που στηρίζουν
Network that support
κρασί της Κρήτης, όπως τους οινοπαραγωγούς,
winemakers and essentially
και όλης της υπόλοιπης μεριμνούν και συμβάλλουν
contribute to the promotion of
Ελλάδας, απογειώθηκε. στην προβολή του κρητικού
Cretan wine.
Δημιουργήθηκαν νέα κρασιού.
While Crete always was
οινοποιεία και ανακαινίστηκαν Και ενώ η Κρήτη υπήρξε
a favorite destination for
παλιά, δουλεύτηκαν νέες ανέκαθεν αγαπητός
Greek and foreign tourists
τοπικές ποικιλίες, όπως το προορισμός για τους
due to its marvelous
Κοτσιφάλι, το Ρωμαίικο, τουρίστες, Έλληνες και
natural environment, its
το Μανδηλάρι, αλλά και ξένους, λόγω του υπέροχου
archaeological monuments,
ξεχασμένες, όπως το Βιδιανό, φυσικού περιβάλλοντος, των
the delicious and healthy
το Πλυτό, το Μοσχάτο Σπίνας. αρχαιολογικών μνημείων, της
Cretan cuisine, and the Cretan
Υιοθετήθηκαν ξένες ποικιλίες εξαίσιας και υγιεινής κρητικής
hospitality, now there is one
και «παντρεύτηκαν» με κουζίνας και της κρητικής
more good reason for tourists
τοπικές. φιλοξενίας, πλέον υπάρχει
to come to Crete: its wineries,
Στην Κρήτη υπάρχουν δύο ακόμα ένας καλός λόγος
which open their doors to
δίκτυα: το Δίκτυο Οινοποιών για να έρθει ένας τουρίστας
those who wish to visit them.
Ν. Ηρακλείου και το Δίκτυο στην Κρήτη: τα επισκέψιμα
Οινοποιών Ν. Χανίων- οινοποιεία της.

Anekorama 91
wine

Info: Ακρωτήρι, Χανιά, τηλ.: 28210-63572,


fax: 28210-63551, www.agiatriada-chania.gr,
email: imatg@otenet.gr.
Ώρες επίσκεψης: Από την Aνατολή μέχρι
τη Δύση του ηλίου

Info: Akrotiri, Chania,


tel.: 0030-28210-63572,
fax: 0030-28210-63551,
www.agiatriada-chania.gr,
email: imatg@otenet.gr.
Visiting hours: from sunrise to sunset
Ιερά Μονή της Αγίας Τριάδος των Τζαγκαρόλων
The Holy Monastery of Agia Triada (Holy Trinity) of Tzangaroli
Αυτή η Μονή του 1632, στη βιολογική καλλιέργεια, Πού θα τα βρείτε: The monastery was constructed
στο Ακρωτήρι των Χανίων, καθώς, όπως μας είπε Στο ηλεκτρονικό κατάστημα κρη-
in 1632 and it is situated in
που κτίστηκε από τους ο πατήρ Δαμασκηνός, τικών παραδοσιακών προϊόντων
cretanature.gr, σε επιλεγμένα Chania, at the Akrotiri Peninsula;
αδελφούς Ιερεμία και «θεωρούμε ότι ως
καταστήματα στην Κρήτη, την brothers Jeremiah and Laurentius
Λαυρέντιο Τζαγκαρόλους, μοναστήρι δεν επιτρέπεται υπόλοιπη Ελλάδα και, φυσικά, στη Tzangaroli, descendents of
γόνους μεγάλης να παράγουμε παρά μονή. Για περισσότερες πληροφο-
a great Venetian-Cretan
βενετοκρητικής οικογένειας, μόνο αληθινά προϊόντα». ρίες σχετικά με τα σημεία πώλησης,
family founded it and its
αξίζει την προσοχή Το ελαιόλαδο και σχεδόν επικοινωνήστε με το μοναστήρι.
history and architecture are
μας για την ιστορία και όλοι οι οίνοι φέρουν
worthy of attention. In recent
την αρχιτεκτονική της. την πιστοποίηση του
years, it attracts even more
Σήμα κατατεθέν της οργανισμού ΔΗΩ.
visitors due to the wine and
είναι το μεγαλοπρεπές Where will you find
the olive oil that it produces.
θύρωμα στην κύρια Τα προϊόντα της μονής: its products:
Regarding the wine, the dry
είσοδο, σμιλεμένο στο *Ερυθρός Ξηρός Merlot: at Cretanature.gr, the electronic
shop of Cretan traditional microclimate of the region
πρότυπο του σχεδίου του με άρωμα κυδώνι,
products, in select shops in Crete favors the cultivation of Merlot,
αναγεννησιακού καλλιτέχνη γλυκόρριζα και στο βάθος and in other regions of Greece, Cabernet, Fokiano Romeiko
Σεμπαστιάνο Σέρλιο. βούτυρο, πλούσιος σε and of course at the monastery.
and Trebbiano varieties. “This
Ωστόσο, τα τελευταία γεύση, με ισορροπημένες For more information about the
sales points, please contact the was always a rural monastery”,
χρόνια προσελκύει ακόμα τανίνες και επίγευση
monastery. explains Father Damaskinos,
περισσότερους επισκέπτες κεχριμπάρι και γλυκόρριζα.
“but the bottling of the wine
για έναν ακόμη λόγο: το Συνοδεύει ιδανικά πικάντικα
began about 12 years ago”.
κρασί και το ελαιόλαδο που τυριά, αλλαντικά και
Fine chestnut stakes, brought
παράγει. Όσον αφορά στο κόκκινο κρέας.
from Mount Athos, support the
κρασί, το ξηρό μικροκλίμα *Ερυθρός Ξηρός Cabernet:
monastery’s new, linear type
της περιοχής ευνοεί την με άρωμα βιολέτα, κυδώνι
vineyards. The grapes, carefully
καλλιέργεια των ποικιλιών και δέρμα, και γεμάτο,
and methodically collected from
Merlot, Cabernet, Φωκιανό ισορροπημένο, στρογγυλό
the vineyards, are transported
Ρωμαίικο και Trebbiano. «Το στόμα, με επίγευση δέρμα,
to the Monastery where daily
μοναστήρι ήταν ανέκαθεν βιολέτα και στο βάθος
quality control carried out by
αγροτικό», μας εξηγεί ο βανίλια. Συνοδεύει ιδανικά
expert chemists, ensures their
πατήρ Δαμασκηνός, «όμως κυνήγι, κίτρινα τυριά και
quality. The standardization
εδώ και περίπου 12 χρόνια ψητά σχάρας.
is carried out in installations
έχει ξεκινήσει η εμφιάλωση». *Ερυθρός Ξηρός Φωκιανό
equipped with contemporary
Οι νέοι, γραμμικού τύπου, Ρωμαίικο: με άρωμα
machinery, operating since 1997,
αμπελώνες στηρίζονται με κυδώνι, καραμέλα, άχυρο
and two monks are responsible
πασσάλους από εξαιρετική και ανάλαφρο, ευχάριστο
for the coordination of the entire
καστανιά του Αγίου στόμα, με επίγευση κυδώνι.
process. In this winery, know-
Όρους. Ο καρπός, αφού Συνοδεύει ιδανικά ζυμαρικά
how and tradition are closely
συλλεχθεί προσεκτικά και με κόκκινη σάλτσα
related. The Holy Monastery puts
μεθοδικά από τα κτήματα, μανιταριών και πίτες, ειδικά
emphasis on organic cultivation.
μεταφέρεται στη μονή. Εκεί τα κρητικά καλτσούνια.
Father Damaskinos says: “This
ο καθημερινός έλεγχος *Λευκός Ξηρός Trebbiano:
is a monastery, and we believe
από εξειδικευμένους με άρωμα κεχριμπάρι,
that we are obliged to produce
χημικούς διασφαλίζει την πεύκο, κυδώνι, και στόμα
genuine products only”.
ποιότητα των προϊόντων. ευχάριστο, δροσερό, με
Η τυποποίηση γίνεται καλή οξύτητα και επίγευση
The products:
σε εγκαταστάσεις με τσάι. Συνοδεύει ιδανικά
*Dry Red Merlot
σύγχρονα μηχανήματα, λιπαρά ψάρια, ζυμαρικά με
*Dry Red Cabernet
οι οποίες λειτουργούν άσπρη σάλτσα, κοτόπουλο
*Dry Red Fokiano Romeiko
από το 1997. Το διακόνημα και πηχτή ρεβιθόσουπα.
*Dry White Trebbiano
του συντονισμού έχουν Επίσης, η μονή παράγει
αναλάβει δύο μοναχοί. έξτρα παρθένο ελαιόλαδο,
Εν ολίγοις, σε αυτό το βραβευμένο με τη διεθνή
οινοποιείο η τεχνογνωσία διάκριση του καλύτερου
δένει με την παράδοση. βιολογικού ελαιόλαδου
Η Ιερά Μονή δίνει έμφαση Biol.

Anekorama 93
wine

Οινοποιείο Μπουτάρη / Βοutari Winery


Η εταιρεία Μπουτάρη κανέλας, γαρίφαλου, κακάο, Πού θα τα βρείτε: The Boutari company was founded
ιδρύθηκε το 1879 από δρύινου βαρελιού και Το Σκαλάνι, το Φανταξομέτοχο και
in 1879 by Ioannis Boutaris and
τον Ιωάννη Μπουτάρη καβουρντισμένων ξηρών το Ιουλιάτικο σε ενημερωμένες
κάβες, σε μεγάλα σουπερμάρκετ is one of the historic wineries in
και αποτελεί μία από τις καρπών. Έχει πλούσιο σώμα, και σε επιλεγμένα εστιατόρια. Greece. It operates six wineries
ιστορικές και σημαντικότερες λιπαρότητα, μεγάλη γευστική Τον Λευκό και Ερυθρό Κρητικό in Greece in some of the most
οινοποιίες στην Ελλάδα. και αρωματική διάρκεια. Μπουτάρη σε όλες τις κάβες και
important wine-producing areas
Διαθέτει έξι οινοποιεία στην Είναι πολυβραβευμένο, τα σουπερμάρκετ και σε πολλά
εστιατόρια και cafés. Το Μοσχάτο (Naoussa, Goumenissa, Crete,
Ελλάδα στις σημαντικότερες πιστοποιείται από τον
Σπίνας, το λάδι 83 Ρίζες και τους Santorini, Mantinia and Attica) and
οινοπαραγωγικές περιοχές οργανισμό βιολογικών Πειραματικούς Οίνους Μπουτάρη one in the South of France.
(Νάουσα, Γουμένισσα, προϊόντων ΔΗΩ και θεωρείται θα τα βρείτε αποκλειστικά στο
Awards such as the International
Κρήτη, Σαντορίνη, Μαντίνεια η ναυαρχίδα των κρητικών οινοποιείο.
Winery of the Year 2010 award,
και Αττική) και ένα στη οίνων Μπουτάρη.
earned for the 13th time, and the
νότια Γαλλία. H ευρεία Συνοδεύει ιδανικά πιάτα
European Winery of the Year 2008
γκάμα των προϊόντων της, λευκών και κόκκινων
award testify to the exceptional
με περισσότερες από 40 κρεάτων, ποικιλίες πικάντικων
work being carried out by the
ετικέτες, καλύπτει ένα μεγάλο και λιπαρών τυριών. Where will you company’s wine-making team and
φάσμα των απαιτήσεων του *Φανταξομέτοχο: find its products: the emphasis it places on quality.
παγκόσμιου καταναλωτή. λευκό ξηρό, με άρωμα Skalani, Fantaxometocho and
The philosophy of the Boutari
Βραβεύσεις όπως το λεμονανθών, ανανά, νότες Iouliatiko in premium wine
cellars and restaurants and in company is to promote wine
International Winery of the μελιού, χαρακτήρες βανίλιας big super markets. Kretikos culture in Greece by bringing
Year 2010 για 13η φορά και και γεμάτο, πλούσιο σώμα με Boutari white and red, also consumers closer to wines through
το European Winery of the μακρά επίγευση. Συνοδεύει produced in the Boutari
a broad range of high-quality wines
Υear 2008, όπως και οι μέχρι ιδανικά αρωματικές σαλάτες, winery, in any wine cellar and
supermarket and in many for every occasion.
σήμερα 371 διακρίσεις των χόρτα, ορεκτικά, πιάτα
restaurants and cafes. Spina In the international field, the
κρασιών της σε διεθνείς ψαρικών και θαλασσινών, Moschato, olive oil “83 Rizes” company’s goal is to be one of the
διαγωνισμούς, πιστοποιούν λευκά κρέατα με λευκές and Boutari Experimental
leading ambassadors of Greek
το εξαιρετικό έργο της σάλτσες και αρωματικά Wines are exclusively found at
wines, highlighting Greek grape
οινολογικής ομάδας της τυριά. the winery.
varieties and the unique locations
εταιρείας και την έμφαση *Ιουλιάτικο: ερυθρό, γλυκό,
where top-quality wines are
στην ποιότητα. με άρωμα αποξηραμένων
produced.
Σκοπός της εταιρείας φρούτων, ξηρών καρπών,
The Boutari Winery in Crete is built
Μπουτάρη είναι να προάγει καφέ και κακάο, πλούσια
just outside the city of Heraklion
την οινική κουλτούρα σε λιπαρότητα, ισορροπία και
in a 7-hectare vineyard, Domaine
Ελλάδα και εξωτερικό, μακρά επίγευση. Σερβίρεται
Fantaxometocho. In the early
φέρνοντας τον καταναλωτή ως απεριτίφ και συνοδεύει
1990s, Boutari’s main goal was
κοντά στο κρασί μέσα από ιδανικά γλυκά ορεκτικά,
to set the foundation for the
μία ευρεία γκάμα κρασιών. φρούτα, παγωτό.
further promotion of Cretan wine
Το οινοποιείο Μπουτάρη *Μοσχάτο Σπίνας:
throughout the world. At an altitude
στην Κρήτη προσφέρει στον λευκό γλυκό, με άρωμα
of between 170 and 215 metres, the
επισκέπτη μια αξέχαστη εσπεριδοειδών, ανανά και
privately owned Boutari vineyard is
«οινική και πολιτισμική» γκρέιπφρουτ, μελιού και
cultivated according to the organic
εμπειρία. Μετά την ξενάγηση χαμομηλιού και στόμα
cultivation regulations and focuses
στον αμπελώνα, στους πλούσιας λιπαρότητας.
on both Greek and international
χώρους παραγωγής και Σερβίρεται ως απεριτίφ
varieties. Its varietal selections
στην κάβα παλαίωσης των και συνοδεύει ιδανικά
include the red varieties of Kotsifali,
κρασιών, ο επισκέπτης τάρτες, παγωτά, φρούτα
Mantilari and Syrah and the white
παρακολουθεί την και δυνατά τυριά.
varieties of Chardonnay, Malvasia
προβολή ενός μοναδικού *Φανταξομέτοχο Ροζέ
Aromatica and Spina Moschato.
πολυθεάματος για την Πειραματικό: Ανθώδες
The wines produced at the Boutari
ιστορία της Κρήτης, μαθαίνει άρωμα με νότες από
Winery in Crete include the red
τα μυστικά της γευστικής Μοσχάτο και στόμα
Skalani, the white Fantaxometocho,
δοκιμής και απολαμβάνει γεμάτο, πυκνό και με μακρά
and the sweet wines Iouliatiko and
το κρασί του με τη συνοδεία επίγευση, όπου κυριαρχούν
Spina Moschato.
κρητικών εδεσμάτων. φρέσκες νότες από άνθη
The Winery is open to the public
πορτοκαλιάς και φράουλες.
Τα προϊόντα του κτήματος: and offers a unique wine and
* H εταιρεία παράγει επίσης
*Σκαλάνι: ερυθρό ξηρό, με cultural experience that one should
τον Κρητικό Λευκό και τον
άρωμα κόκκινων φρούτων, not miss!
Κρητικό Ερυθρό.

94 Anekorama
Info: Σκαλάνι, Ηράκλειο, Κρήτης, τηλ.: 2810-731617,
email: crete.winery@boutari.gr, www.boutari.gr.
Ώρες επίσκεψης: Δευτέρα – Παρασκευή, 9:00 – 17:00.
Επικοινωνήστε με το οινοποιείο για περισσότερες
πληροφορίες

Info: Skalani, Heraklion, Crete, tel.: 0030-2810-731617,


email: crete.winery@boutari.gr, www.boutari.gr.
Visiting hours: Monday – Friday, 9:00 – 17:00.
For more information, please, contact the winery

Anekorama 95
wine

Οινοποιείο Ντουρουντάκη / Douroudakis Winery


Το Οινοποιείο Τα προϊόντα του: Πού θα τα βρείτε:
Douroudakis Winery is
Ντουρουντάκη βρίσκεται * Syrah: Ερυθρός οίνος Κατόπιν παραγγελίας. Για περισσό-
σε ένα όμορφο χωριό σε located in Neriana, Kydonia,
που παράγεται από την τερες πληροφορίες, επικοινωνή-
απόσταση 20 χιλιομέτρων στε με το οινοποιείο. a beautiful village, 20 km far
οινοποίηση των εκλεκτών
από τα Χανιά, τα Νεριανά from Chania. The state-of-the-
ποικιλιών Syrah και
Κυδωνίας. Η υψηλή art technology, the stainless
Grenage Rouge. Συνοδεύει
τεχνολογία, οι ανοξείδωτες Where will you find steel tanks with temperature
ιδανικά κόκκινα κρέατα,
δεξαμενές με θερμικό
its products: control of the fermentation,
κόκκινες σάλτσες και
έλεγχο των ζυμώσεων, τα
By order; for more information, the French oak barrels where
τυριά. please contact the winery.
the wine ages, and the strict
γαλλικά δρύινα βαρέλια * Chardonnay: Λευκό
όπου παλαιώνεται το quality control, ensure the high
κρασί της ομώνυμης
κρασί, ο αυστηρός και quality of its products.
ποικιλίας, που παράγεται
συνεχής ποιοτικός έλεγχος The winery’s owner, Vangelis
σε ανοξείδωτες
εξασφαλίζουν την ποιότητα Douroudakis, learned the
δεξαμενές ελεγχόμενης
των προϊόντων του. process of viniculture and
θερμοκρασίας και
Ο ιδιοκτήτης του Βαγγέλης winemaking, step by step,
ζύμωσης. Χαρακτηρίζεται
Ντουρουντάκης μαθήτευσε from his father, Manoussos,
από χρυσοκίτρινο χρώμα
από μικρό παιδί πλάι στον since he was a child. Today,
με ανταύγειες και άρωμα
πατέρα του, Μανούσο. he has more than 20 years of
πλούσιο, ζωντανό,
Σήμερα μετρά πλέον 20 experience in wine production
φρουτώδες. Συνοδεύει
χρόνια πείρας από τα and, during the last 3-4 years,
ιδανικά λευκές σάλτσες,
οποία τα 3-4 τελευταία he is also bottling his wines.
λευκά κρεατικά και ψάρια.
The winery’s products
έχει προχωρήσει *Κόκκινο Τοπικό: Από
στην εμφιάλωση. Τα originate from privately owned
ορεινό, ηλιόλουστο
προϊόντα του οινοποιείου vineyards, cultivated at the
αμπελώνα των Χανίων.
προέρχονται από semi-mountainous Neriana,
Χαρακτηρίζεται από
ιδιόκτητους αμπελώνες as well as in the wider region
ποικιλία γεύσεων και
που καλλιεργούνται of Voukolia Municipality. The
αρωμάτων. Συνοδεύει
στα ημιορεινά Νεριανά, excellent quality of the soil
ιδανικά κόκκινα κρέατα,
καθώς και στην ευρύτερη helps the varieties Cabernet
κόκκινες σάλτσες και
περιοχή του Δήμου Sauvignon, Chardonnay,
τυριά.
Syrah, Grenage Rouge and
Βουκολίων. Η άριστη *Cabernet Sauvignon:
ποιότητα του εδάφους the local Romeiko to thrive.
Ερυθρό κρασί της
βοηθάει να ευδοκιμήσουν The different varieties in the
ομώνυμης ποικιλίας
οι ποικιλίες Cabernet composition of the white
από αμπελώνες της
Sauvignon, Chardonnay, and red wines offer different
περιοχής των Χανίων.
Syrah, Grenage Rouge characteristics to each wine,
Με βαθυκόκκινο χρώμα
και η τοπική Ρωμαίικο. Η with fine tannins, good density,
και αρώματα φρούτων.
διαφορετική ποικιλιακή and long lasting aftertaste as
Συνοδεύει ιδανικά κόκκινες
σύνθεση των λευκών και the common denominator
σάλτσες, κόκκινα κρέατα
κόκκινων κρασιών προικίζει in all of them. Τhe long
και πικάντικα τυριά.
το καθένα με ξεχωριστά experience, the beneficial
Θεωρείται η ναυαρχίδα του
χαρακτηριστικά, ωστόσο microclimate, the quality
οινοποιείου, καθώς έχει
κοινός παρονομαστής of the soil, the technology
λάβει πολλούς επαίνους
τους είναι οι ευγενικές and skill, all together create
και έχει παρουσιαστεί σε
τανίνες, η καλή πυκνότητα a fine blend. That’s why till
έντυπα του πανελλαδικού
και η μακρά επίγευση. now their fame has not been
περιοδικού Τύπου.
based on advertising or other
Μακροχρόνια πείρα, *Ρωμαίικο: Ερυθρός
ευνοϊκό μικροκλίμα, contemporary marketing
οίνος, γνωστός ως
ποιότητα εδάφους, means, but they become
Μαρουβάς. Παράγεται
τεχνολογία και μεράκι known by word of mouth, as
από την ομώνυμη ποικιλία
αναμειγνύονται σε ένα it usually happens with every
από ορεινό αμπελώνα
εκλεκτό χαρμάνι. genuine traditional product.
των Χανιών. Παλαιώνεται
Η φήμη τους μέχρι σήμερα The products:
για τρία χρόνια σε δρύινα
έχει διαδοθεί από στόμα σε * Syrah *Chardonnay *Red
βαρέλια. Συνοδεύει ιδανικά
στόμα, όπως γίνεται στα Local * Cabernet Sauvignon
κόκκινα κρέατα, κόκκινες
αυθεντικά προϊόντα. * Romeiko
σάλτσες και τυριά.

96 Anekorama
Info: Νεριανά Κυδωνίας, Χανιά,
τηλ.: 28240-31151

Info: Neriana, Kydonia, Chania,


tel.: 0030-28240-31151
wine

Info: Ζ. Καλαθά, Ελευσίνα,


τηλ.: 210-5545666, 210-5546968,
fax: 210-5543468, www.tripodakis.gr,
tripodakis.wines@gmail.com

Info: Ζ. Kalatha St., Elefsina,


tel.: 0030-210-5545666,
0030-210-5546968,
fax: 0030-210-5543468,
www.tripodakis.gr,
email: tripodakis.wines@gmail.com
Οινοποιία Τριποδάκη/Tripodakis Winery
Η οικογένεια Τριποδάκη την εκσακχάρωση, τη Πού θα τα βρείτε: The Tripodakis family is in the
μετρά πάνω από έναν συμπύκνωση και την Δεδομένου ότι τα προϊόντα
wine production business
αιώνα οινοπαραγωγής. αποσταγματοποιία. Έτσι, Τριποδάκη κυκλοφορούν σε όλη
την Ελλάδα, για περισσότερες for more than 100 years.
Παρ’όλο που οι η γκάμα των προϊόντων
πληροφορίες σχετικά με τα Even though the company’s
εγκαταστάσεις της της έχει εμπλουτιστεί με σημεία πώλησης απευθυνθείτε installations are now located
εταιρείας βρίσκονται τσίπουρο, ρακόμελο, στην εταιρεία.
in Elefsina, its products, like
πλέον στην Ελευσίνα, ξίδι διεθνούς φήμης
the Kouretes wine, have been
προϊόντα της όπως ο οίνος που εξάγεται σε Αμερική
fundamentally identified
Κουρήτης έχουν ταυτιστεί και Ιταλία, σταφιδίνη
with the tradition of Cretan
αναπόσπαστα με την και συμπυκνωμένο
winemaking. Its history goes
παράδοση της κρητικής γλεύκος, δύο πρώτες
back to 1907 when Antonios E.
οινοποιίας. Οι απαρχές της ύλες ζαχαροπλαστικής
Tripodakis began to cultivate
ιστορίας της ανάγονται στα που τροφοδοτούν Where will you
vineyards in Kourfalona,
1907, όταν ο Αντώνιος Εμμ. τις μεγαλύτερες find its products:
Kissamos in Chania and he
Τριποδάκης ξεκίνησε να αρτοβιομηχανίες της Tripodakis products are
distributed all over Greece. For produced wine in barrels
καλλιεργεί αμπέλια και να Ελλάδας.
more information regarding their constructed by craftsmen from
παράγει κρασί σε βαρέλια sales outlets, please contact the island of Santorini. His sons
κατασκευασμένα από Τα προϊόντα της: the Company.
Emmanuel and Konstantinos
Σαντορινιούς μαστόρους *Κουρήτης Λευκός:
Tripodakis took over the family
στον Κουρφαλώνα Χαρακτηρίζεται από
business and developed it so
Κισάμου, στα Χανιά. Τη λαμπερό χρώμα,
well that in 1935 they won an
σκυτάλη πήραν κατόπιν φρουτώδες άρωμα και
important official distinction:
οι γιοι του Εμμανουήλ και ξεχωριστή αρμονική γεύση.
the Silver Award of Thessaloniki
Κωνσταντίνος Τριποδάκης, Συνοδεύει ιδανικά πιάτα
International Fair. Konstantinos’
οι οποίοι εξέλιξαν τόσο την παραδοσιακής κουζίνας,
son, Antonios K. Tripodakis
οικογενειακή επιχείρηση, ψάρια και θαλασσινά,
undertook the management
που το 1935 απέσπασαν λευκά κρέατα και τυριά.
of the company in 1961 and
μια σημαντική επίσημη *Κουρήτης Ερυθρός: ένας
three years later he transferred
διάκριση: το Αργυρούν αρμονικός συνδυασμός
its headquarters to Elefsina,
Βραβείο στη Διεθνή Έκθεση αρώματος και μεστής
where it still operates today.
Θεσσαλονίκης. Ο διάδοχος γεύσης. Συνοδεύει ιδανικά
In the contemporary winery of
Αντώνιος Κ. Τριποδάκης παραδοσιακά πιάτα
Tripodakis family, experience
ανέλαβε τα ηνία το 1961 μεσογειακής κουζίνας.
is coupled with state-of-the-
και τρία χρόνια αργότερα *Ζορμπάς Λευκός: από
art scientific methods and
μετέφερε την έδρα της σταφύλια επιλεγμένων
grapes from Crete –Romeiko,
οικογενειακής επιχείρησης αμπελώνων, με αρώματα
Κοtsifali, Liatiko Moschato– plus
στην Ελευσίνα, όπου φρούτων, αρμονική
other varieties from other
βρίσκεται μέχρι σήμερα. και πλούσια γεύση.
parts of Greece –like the
Στη σύγχρονη μονάδα Θεωρείται η ναυαρχίδα της
Agiorgitiko, Assyrtiko, Roditis,
οινοποιίας της οικογένειας οινοποιίας, καθώς το 2010
Hamburg Moschato and
Τριποδάκη, η πείρα βραβεύτηκε στον διεθνή
Merlot– to create fine blends.
μπολιάζεται με τις διαγωνισμό Concours
In recent years, the activities
τελευταίες επιστημονικές Mondial de Bruxelles με
of Tripodakis family have
μεθόδους και τα κρητικά το ασημένιο μετάλλιο.
been expanded to vinegar
σταφύλια –Ρωμαίικο, Συνοδεύει ιδανικά λευκά
making, sugar adjustment,
Koτσιφάλι, Λιάτικο κρέατα και ψάρια.
concentration and distillate
Μοσχάτο– με ποικιλίες από *Ζορμπάς Ερυθρός:
production and its product
όλη την Ελλάδα –όπως με μαλακή γεύση και
range has been enriched
Αγιωργείτικο, Ασύρτικο, εξαιρετικό μπουκέτο
with tsipouro, rakomelo,
Ροδίτης, Μοσχάτο αρωμάτων. Συνοδεύει
internationally famous vinegar,
Αμβούργου και Merlot–, ιδανικά πιάτα μεσογειακής
stafidine (raisin syrup) and
δημιουργώντας εκλεκτά κουζίνας. Κυκλοφορεί
concentrated must.
χαρμάνια. Τα τελευταία και βιολογικός από
χρόνια οι δραστηριότητες αγιωργείτικο σταφύλι,
The products:
της οικογένειας πιστοποιημένος από τον
* Kouritis White * Kouritis Red
Τριποδάκη έχουν οργανισμό βιολογικών
* Zorba White * Zorba Red
επεκταθεί στην οξοποιία, προϊόντων ΔΗΩ.

Anekorama 99
wine

Οινοποιείο Μαντρέ/The Mandre Winery


Αυτό το οινοποιείο, που Τα προϊόντα του: Πού θα τα βρείτε:
Taste connoisseurs know
βρίσκεται στους πρόποδες *Ημιορεινό: παλαιωμένο Στο κατάστημα του Εμμανουήλ
Αθητάκη (Κατεχάκη 70, Ν. Ψυχικό, very well this winery, which
των Λευκών Ορέων, έχει για μία δεκαετία,
τηλ.: 210-6777834), στο Creta is located at the foot of the
γίνει πλέον κοινό μυστικό κυκλοφορεί σε Sense (Αρχαιολογικού Μουσείου 13, White Mountains. The favorable
για τους γευσιγνώστες. περιορισμένο αριθμό Θεσσαλονίκη, τηλ.: 2310-783663,
microclimate of the site of the
Το ευνοϊκό μικροκλίμα αριθμημένων φιαλών. έναντι Σχολής Τυφλών) και σε άλλα
vineyards at an altitude of 540
της τοποθεσίας *Κέρα-Μία: ερυθρό, σημεία πώλησης.
m. – characterized by north
των αμπελώνων σε παλαιωμένο για 5
Info: Ανδρέας Μαζάνης, winds and low temperature
υψόμετρο 540 μέτρων χρόνια, κυκλοφορεί σε Γερόλακος Χανίων, differences between day and
–που χαρακτηρίζεται από περιορισμένο αριθμό τηλ.: 28210-65375 night – the special features of
βοριάδες και χαμηλές φιαλών. Πίνεται και
the Romeiko variety that grows
διαφορές θερμοκρασίας παγωμένο.
in Chania, the fertile soil, the
ανάμεσα στην ημέρα και *Μαδαρίτης Λευκός:
small production scale and
τη νύχτα–, τα ιδιαίτερα χαρμάνι Ρωμαίικου
the long ageing in oak barrels,
χαρακτηριστικά της και Μοσχοφίλερου
contribute to the fermentation
χανιώτικης ποικιλίας για πλούσια γεύση, Where will you of the fine Mandre wines. The
Ρωμαίικο, το καλό παλαιωμένο για 1-2 find its products: winery was created in 1982
χώμα, η μικρή κλίμακα χρόνια, κυκλοφορεί σε At the store of Mr. Emmanuel
and the bottling plant in 1995.
της παραγωγής και η περιορισμένο αριθμό Athitakis (Katechaki St. 70, N.
Psychiko, tel.: 210-6777834), Today, its wines with the high
μακροχρόνια παλαίωση φιαλών.
at Creta Sense (Archeologikou alcohol content that please
σε δρύινα βαρέλια *Μαδαρίτης Ερυθρός: Mousiou St. 13, Thessaloniki, tel.: the palate with their rich aroma
συμβάλλουν στη ζύμωση παλαιωμένο για 2-3 0030-2310-783663, facing the
and taste, have many fans!
των εκλεκτών οίνων χρόνια, κυκλοφορεί σε School for the Blind) and in other
Μαντρέ. Το οινοποιείο περιορισμένο αριθμό sales points.
The products:
ιδρύθηκε το 1982 και το φιαλών. Πίνεται και
Info: Mr. Andreas Mazanis * Imiorino
1995 ακολούθησε το δροσερό. at Gerolakos, Chania, * Kera-Mia
εμφιαλωτήριο. Τα κρασιά tel.: 0030-28210-65375 * Madaritis White
του, πλούσια σε άρωμα
* Madaritis Red
και γεύση, υψηλόβαθμα σε
αλκοόλ και ευκολόπιοτα,
έχουν αποκτήσει
ορκισμένους οπαδούς!

100 Anekorama
Αμπελώνες Καραβιτάκη/Karavitakis vineyards

Σε μια καταπράσινη έκταση και δίπλα του ανεγέρθη Info: Ποντικιανά


κοντά στην Κίσαμο θα το εκκλησάκι του Αγίου A winery that was also a
Κισάμου, Χανιά,
βρείτε ένα οινοποιείο- Τρύφωνα, προστάτη των personal dream of its founder
τηλ. & fax: 28240-23381,
προσωπικό όραμα. Ο οινοποιών, το οποίο είναι exists in a bright green expanse
28210-33326, email:
Μανόλης Καραβιτάκης, επίσης επισκέψιμο. karavitakiswines@ near Kissamos. Following a
ακολουθώντας μια hotmail.com. three-generation tradition,
παράδοση τριών Μερικά από τα προϊόντα του: Manolis Karavitakis studied
γενεών, σπούδασε *Λιαστός από Ρωμαίικο: chemistry and oenology in
χημική οινολογία στο παλαιωμένο για the University of Athens and
Info: Pontikiana, subsequently in Italy; when he
Πανεπιστήμιο Αθηνών και τουλάχιστον 36 μήνες σε
Kissamos, Chania, tel.& returned to his homeland, he
κατόπιν στην Ιταλία. Mε δρύινα βαρέλια.
fax: 0030-28240-23381, worked as Managing Director
την επιστροφή του στα * Ελιά Καραβιτάκης: 0030-28210-33326,
πάτρια εδάφη, θήτευσε παλαιωμένο χαρμάνι από of the Union of Agricultural
email: karavitakiswines@
ως διευθύνων σύμβουλος διαφορετικές ποικιλίες hotmail.com. Cooperatives of Kasteli,
στην Ένωση Γεωργικών που καλλιεργούνται σε Kissamos where he created,
Συνεταιρισμών Καστελίου ένα κτήμα πλάι στην among others, “Ostria”, a
Κισάμου, όπου αρχαία Ελιά των Βουβών, Marsala type of wine that has
δημιούργησε, μεταξύ η οποία στεφάνωσε τους won international awards.
άλλων, το Όστρια, ένα ολυμπιονίκες του 2004 In 1985 he reorganized the
κρασί τύπου Μαρσάλα, το και κηρύχθηκε διατηρητέο family vineyards where today
οποίο απέσπασε διεθνείς μνημείο της φύσης. white varieties are cultivated.
επαίνους. Το 1985 ανέλαβε *Cabernet Καραβιτάκη: Recently, the winery was
και αναδιοργάνωσε παλαιωμένο για έναν renovated and next to it, the
τους οικογενειακούς χρόνο σε γαλλικά δρύινα church of Agios Tryfonas,
αμπελώνες, όπου σήμερα βαρέλια, με άρωμα protector saint of winemakers,
ευδοκιμούν οι λευκές φραγκοστάφυλλου, was erected.
ποικιλίες Σουλτανίνα, μαύρου πιπεριού και
Some of the winery’s products:
Μαλαγουζιά, Chardonnay φρυγανισμένου ψωμιού.
* Liastos of the Romeiko variety
και Sauvignon Blanc *Merlot Καραβιτάκη: ένα
* Elia Karavitakis
και ερυθρές, όπως οι καλοδομημένο ερυθρό
* Cabernet Karavitakis
Cabernet, Merlot, Syrah, κρασί με πυκνά αρώματα
* Merlot Karavitakis
Grenage Rouge και κόκκινων φρούτων,
Κοτσιφάλι. Πρόσφατα το βελούδινη γεύση και
οινοποιείο ανακαινίστηκε ισορροπημένη οξύτητα.

Anekorama 101
μόδα

Carefree moments,
sensuality, and erotic mood
in the dreamy setting of
Falasarna, one of Crete’s

On the
most beautiful beaches.

beach
Ξέγνοιαστες στιγμές, αισθησιασμός και ερωτική διάθεση
στο ονειρεμένο σκηνικό που δημιουργεί μία από τις
ομορφότερες παραλίες της Κρήτης, τα Φαλάσαρνα.

keimeno: ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ


παραγωγη: αρησ γιακουμακησ
φωτογραφιεσ: επαμεινωνδασ κουτσουκης
επιμελεια: αντα καρναρου
MΑΚΙΓΙΑΖ/ MΑΛΛΙΑ: ΕΛΕΝΑ ΨΩΜΑ (BEST LOOK)
ΜΟΝΤΕΛΑ: JESSICA (V.N), PANAGIOTIS M (V.N)
styling: ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΑΡΒΑΝΙΤΗ
ΒΟΗΘΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥ: ΑΝΤΡΕΑΣ καλοσησ

WRITTEN BY: ALEXANDRA PAPADAKI


PRODUCTION: ARIS GIAKOUMAKIS
PHOTOS: EPAMINONDAS KOUTSOUKIS
EDITING: ADA KARNAROU
MAKE-UP/ HAIR: ELENA PSOMA (BEST LOOK)
MODELS: JESSICA (V.N), PANAGIOTIS M (V.N)
STYLING: APHRODITE ARVANITI
ASSISTANT PHOTOGRAPHER: ANDREAS KALOSIS

102 Anekorama
Καρό σορτς Pepe jeans,
αμάνικο τοπ Roxy (Shop Ερμού 112Α).
Βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO.
Τζιν βερμούδα, Τ-shirt με στάμπα και
τζάκετ Quicksilver (Shop Ερμού 112Α).

Checkered shorts Pepe jeans,


Sleeveless top Roxy
(Shop Εrmou St. 112A).
Bracelets and rings Li-LA-LO.
Jean bermuda shorts, printed T-shirt and
jacket Quicksilver
(Shop Εrmou St. 112A).
μόδα
Ριγέ μπικίνι Roxy, τοπ με δίχτυ
Pepe jeans (Shop Ερμού 112Α),
βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO.
Τζιν βερμούδα και Τ-shirt
Quicksilver (Shop Ερμού 112Α).

Roxy striped bikini, Pepe jeans


top with net (Shop Εrmou St. 112A),
Bracelets and rings Li-LA-LO.
Quicksilver jean bermuda shorts
and T-shirt (Shop Εrmou St. 112A).
μόδα

Τζιν σαλοπέτα και αμάνικο


τοπ Pepe jeans (Shop Ερμού 112Α).
Βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO.

Jean salopette and sleeveless top


Pepe jeans (Shop Εrmou St. 112A).
Bracelets and rings Li-LA-LO.
Σουέτ φούστα με κρόσια,
μπούστο και γιλέκο Pepe
jeans (Shop Ερμού 112Α).
Σουέτ μπότες Car shoe, Καλογήρου.
Τζιν με σκισίματα,Τ-shirt, τζάκετ
Pepe jeans (Shop Ερμού 112Α).
Γυαλιά Ray - Βan, Οπτικά Μαρκάκης.

Suede skirt with fringes,


bodice and vest Pepe jeans
(Shop Εrmou St. 112A).
Suede boots Car shoe, Kalogirou.
Torn jeans, Τ-shirt, jacket
Pepe jeans (Shop Εrmou St. 112A).
Ray-Ban glasses, Markakis Optical Store.

Τα ρούχα Shop Ερμού 112Α και


τα κοσμήματα Li-LA-LO μπορείτε
να τα βρείτε στα καταστήματα
των πλοίων της ΑΝΕΚ.

You will find Shop Εrmou St.


112A
clothes and Li-LA-LO jewelry in
the shops of ANEK Lines’ ships.
olive oil

To ελαιόλαδο
ταξιδεύει
Η ΑΝΕΚ συνεχίζει δυναμικά να προβάλλει το εξαιρετικό
παρθένο ελαιόλαδο τόσο στα μέρη όπου «πιάνει» λιμάνι
όσο και σε χώρες του εξωτερικού.
keimeno, επιμελεια: ΖΩΗ ΓΚΟΡΟΥ • φωτογραφιεσ: ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ ΚΟΥΤΣΟΥΚΗΣ

Η ΑΝΕΚ, για δεύτερη συνεχή στις διεθνείς τουριστικές εκθέσεις


χρονιά, προωθεί το εξαιρετικά ενθουσίασαν τους επισκέπτες, οι
παρθένο Ελληνικό Ελαιόλαδο στις οποίοι παράλληλα ενημερώθηκαν
χώρες της Ευρώπης. Προβάλλει και από το έντυπο της καμπάνιας για
το εξαιρετικό ελληνικό προϊόν την αξία της μεσογειακής διατροφής.
Shutterstock photos/Visual Hellas

έχοντας συμπαραστάτες της Είναι πλέον γνωστό πως στα


26 συνεταιρισμούς και εταιρείες πλοία της η ΑΝΕΚ χρησιμοποιεί
παραγωγής και τυποποίησης αποκλειστικά ελληνικό παρθένο
ελαιολάδου, από την Κρήτη ως ελαιόλαδο, ενώ προσφέρει μια
τη Χαλκιδική και από τη Λέσβο συσκευασία με βιολογικό εξαιρετικό
ως την Πελοπόννησο. Τα χιλιάδες παρθένο ελαιόλαδο στις τραπεζαρίες
δείγματα ελαιολάδου που ταξίδεψαν à la carte των πλοίων της.
For the second consecutive year, olive oil samples that were sent there,
ANEK promotes the Greek extra virgin whereas they were informed about
olive oil in the European countries. It the benefits of the Mediterranean
advertises this excellent Greek product diet by the campaign’s brochure.
assisted by 26 cooperatives and firms It is well known by now that ANEK
that produce and standardize olive exclusively uses Greek virgin olive oil in
oil from Crete to Chalkidiki and from its ships, and that it offers a package
Lesvos to Peloponnesos. The visitors of ecologically produced extra virgin
of international tourist exhibitions olive oil at the ships’ à la carte
greatly appreciated the thousands of dining rooms.

The Greek
olive oil travels
ANEK energetically continues to promote the extra
virgin olive oil both at the ports where it anchors, as well
as in foreign countries.
BY ZOE GOROU, PHOTOS: EPAMINONDAS KOUTSOUKIS
olive oil

Κρήτη/Crete

Ντολμαδάκια Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Βιολογικό εξαιρετικά παρθένο Φέτες αγγουριού
Stuffed vine leaves ελαιόλαδο Εύοσμου ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Αγίας Tριάδας Cucumber slices
Evosmos extra virgin olive oil Ηρακλείου Ecologically produced extra virgin
Extra virgin olive oil of olive oil of Agia Triada Monastery
the Union of Agricultural
Cooperatives of Heraklio

Εξαιρετικά παρθένο Εξαιρετικά παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο


ελαιόλαδο Ένωσης ελαιόλαδο Συνεταιρισμού Κρητικά λυχναράκια ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Ρενιέρης
Κολυμβαρίου Πλατάνου Cretan “lychnarakia” Σητείας Renieris extra virgin
Extra virgin olive oil Extra virgin olive oil of the Extra virgin olive oil of olive oil
of the Union of Kolymvari Agricultural Cooperative the Union of Agricultural
of Platanos Cooperatives of Sitia

Ρίγανη Εξαιρετικό παρθένο Eξαιρετικό παρθένο Eξαιρετικό παρθένο Ντοματούλες


Oregano ελαιόλαδο Λατζιμάς ελαιόλαδο Συνεταιρισμoύ ελαιόλαδο Πρωτογεράκη Small tomatoes
Latzimas extra virgin Κριτσάς Protogerakis extra virgin
olive oil Extra virgin olive oil of the olive oil
Agricultural Cooperative
of Kritsa

Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Κρητικό παξιμάδι Εξαιρετικό παρθένο
ελαιόλαδο Α.Β.Ε.Α ελαιόλαδο Ένωση Πεζών ελαιόλαδο Terra Creta Cretan rusk ελαιόλαδο Agrocreta
Α.Β.Ε.Α. extra virgin Extra virgin olive oil of Terra Creta extra virgin Agrocreta extra virgin
olive oil Peza Union olive oil olive oil

110 Anekorama
Λέσβος/Lesvos

Βιολογικό εξαιρετικό παρθένο Δεντρολίβανο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικά παρθένο
ελαιόλαδο Ειρήνη Πλωμαρίου Rosemary ελαιόλαδο Πρωτούλης ελαιόλαδο Τζώρτζης ελαιόλαδο Συνεταιρισμών Λέσβου
Irini Plomariou ecologically Protoulis extra virgin Tzortzis extra virgin Extra virgin olive oil of the Union
cultivated extra virgin olive oil olive oil olive oil of Agricultural Cooperatives
of Lesvos
Χαλκιδική/Chalkidiki

Ελιές Ελαιόλαδο βιολογικής καλλιέργειας


Olives Συνεταιρισμός Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής
Ecologically cultivated olive oil of the Cooperative Kάππαρη
of Metagitsi, Chalkidiki Caper

Πελοπόννησος/Peloponnesos

Πιπέρι Εξαιρετικό παρθένο Παρθένο ελαιόλαδο Μαϊντανός Εξαιρετικό παρθένο


Pepper ελαιόλαδο Συνεταιρισμού Ν. Mani Bläuel Parsley ελαιόλαδο Doukas
Μεσσηνίας Virgin olive oil Doukas extra virgin
Extra virgin olive oil of the Mani Bläuel olive oil
Cooperative of Messinia

Εξαιρετικό παρθένο Βιολογικό εξαιρετικό Eξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Tυρί φέτα
ελαιόλαδο Panprod- παρθένο ελαιόλαδο Melas ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Alea Feta cheese
Παντελόπουλος Melas organic extra virgin Μεσσηνίας Alea extra virgin olive oil
Panprod-Pantelopoulos olive oil Extra virgin olive oil of the
extra virgin olive oil Cooperative of Messinia

Anekorama 111
olive oil

ΚΡΗΤΗ/Crete
A.B.E.A. (Ανώνυμος Βιομηχανική Eύοσμος Α.Ε.: Επισκοπή Terra Creta S.A. Kolymvari,
Εταιρεία Ανατολή): Αγροκήπιο Ρεθύμνου Κρήτης, Chania, Crete, Greece
Χανίων Κρήτης, τηλ.: 28210- τηλ.: 28310-61396, tel.: 0030-2824083340-1,
96071-3, www.abea.gr www.evosmos-sa.com www.terracreta.gr
Abea S.A.: Agrokipio, Chania, Evosmos S.A.: Episkopi,
Crete, Greece, Rethymnon, Crete, Greece,
tel.: 0030-2821096071-3, tel.: 0030-2831061396, ΛΕΣΒΟΣ/Lesvos
www.abea.gr www.evosmos-sa.com
Ελαιόλαδο Eιρήνη Πλωμαρίου:
Πλωμάρι Λέσβου, Λέσβος,
Αγροτικός Συνεταιρισμός Ένωση Αγροτικών τηλ.: 22520-32875, 6977016768,
Κριτσάς: Κριτσά Λασιθίου Συνεταιρισμών Κυδωνίας www.irini-oliveoil.gr
Κρήτης, τηλ.: 28410-51213, Κισάμου, υποκατάστημα Irini Plomariou Olive Oil: Doukas Olive Oil: Longa
www.kritsacoop.gr Κολυμβαρίου: Κολυμβάρι Plomari, Lesvos, Greece, Messinia, Greece,
Agricultural Cooperative Of Χανίων, τηλ.: 28240-23811, tel.: 0030-2252032875, tel.: 0030-2725031289,
Kritsa: Kritsa, Lasithi, Crete, email: kolymvar@otenet.gr 0030-6977016768, www.doukas-oliveoil.gr
Greece, Union Agricultural Cooperatives www.irini-oliveoil.gr
tel.: 0030-2841051213, of Kydonias Kissamou, branch Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών
www.kritsacoop.gr Kolymvari: Kolymvari, Chania, Ένωση Αγροτικών N. Μεσσηνίας: Καλαμάτα,
Crete, Greece, Συνεταιρισμών Λέσβου: τηλ.: 27210-32987, 27210-32503,
Αγροτικός Συνεταιρισμός tel.: 0030-2824023811, Μυτιλήνη, Λέσβος, www.messiniaunion.gr
Πλατάνου: Πλάτανος Κισάμου, email: kolymvar@otenet.gr τηλ.: 22510-29224, www.lesel.gr Union of Agricultural Cooperatives
Xανιά Κρήτης, Union Of Agricultural of the Messinia Prefecture
τηλ.: 28220-41064, Λατζιμάς AEBETE: Πάνορμο Coοperatives Of Lesvos: Mytilini, General Management: Kalamata,
www.platanoscoop.gr Δ. Γεροποτάμου, Ρέθυμνο, Lesvos, Greece, Greece, tel.: 0030-2721032987,
Agricultural Cooperative Of τηλ.: 28340-51466, tel.: 0030-2251029224, 0030-2721032503,
Platanos: Platanos Kissamos, www.latzimasoil.gr www.lesel.gr www.messiniaunion.gr
Chania, Crete, Greece, Latzimas Οlive Oil S.A.:
tel.: 0030-2822041064, Panormos, Rethymnon, Crete, Μαρία Ραφτέλη-Πρωτούλη & Σία Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών
www.platanoscoop.gr Greece, tel.: 0030-2834051466, Ε.Ε.: Μεγαλοχώρι Πλωμαρίου, Λακωνίας: Σπάρτη Λακωνίας,
www.latzimasoil.gr Λέσβος, τηλ.: 22520-92290, τηλ.: 27310-24940,
Agrocreta: Βατόλακκος Χανίων 32100, www.protoulis.gr www.easlakonia.gr
Κρήτης, τηλ.: 28210-78801, Κρητικό Ελαιόλαδο Λιοκάρπι Protoulis Family: Megalochori Union Of Agriculture Cooperatives
www.agrocreta.gr Πρωτογεράκης: Βώρροι Plomari, Lesvos, Greece, οf Lakonia: Sparta, Lakonia,
Agrocreta: Vatolakkos, Ηρακλείου Κρήτης, tel.: 0030-2252092290, 0030- Greece, tel.: 0030-2731024940,
Chania, Crete, Greece, τηλ.: 28920-91395, 2252032100, www.protoulis.gr www.easlakonia.gr
tel.: 0030-282107880, www.oliveoil-kreta.com
www.agrocreta.gr Cretan Olive Oil Liokarpi Τζώρτζης Μιχαήλ: Πηγή, Μελάς, Ελαιουργία Ασκληπιείου:
Protogerakis: Vori, Heraklion Λέσβος, τηλ.: 22510-47241, Λυγουριό, Επίδαυρος, Αργολίδα,
Ελευθέριος Ρενιέρης & ΕΕΕ: Crete, Greece, 6946906948, www.olvia.gr τηλ.: 27530-22274, 27530-22974,
Κορφαλώνας/Σφακοπηγάδι tel.: 0030-2892091395, Tzortzis Michael: Commerce www.melasoil.gr
Κισάμου, τηλ.: 28220-31901, www.οliveoil-kreta.com & Standardization Of Olive Oil
Melas, Asklepieion Olive Oil
www.renierisoliveoil.gr Pigi, Lesvos, Greece,
Domain: Lygourio, Epidavros
Eleftherios Renieris & Co: Moναστήριον της Αγίας Τριάδας Place, Argolida, Greece,
tel.: 0030-2251047241,
Korfalonas, Sfakopigadi, των Τζαγκαρόλων: tel.: 0030-2753022274, 0030-
0030-6946906948,
Kissamos, Ακρωτήρι, Χανιά Κρήτης, 2753022974, www.melasoil.gr
www.olvia.gr
tel.: 0030-2822031901, τηλ.: 28210-63572,
www.renierisoliveoil.gr www.agiatriada-chania.gr ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΣ PanProd-Παντελόπουλος Α.Ε.:
Νέα Είσοδος, Καλαμάτα,
The Monastery Agia Triada (Holy /peloponnesοs τηλ.: 27210-69094,
Ένωση Αγροτικών Trinity) of Jagarolon: Αkrotiri,
Συνεταιρισμών Ηρακλείου: Chania, Crete, Greece, www.panprod.com
Alea ΑΒΕΓΕΤ: Σπάρτη Λακωνίας,
Λεωφόρος 62 Μαρτύρων 146, tel.: 0030-2821063572, τηλ.: 27310-44050,
Panprod-Pantelopoulos S.A.: Nea
Ηράκλειο Κρήτης, www.agiatriada-chania.gr www.alea-laconica.gr Isodos, Kalamata, Greece,
τηλ.: 2810-378110, Alea S.A. : Sparta Lakonia, tel.: 0030- 2721069094,
www.agrunion.gr Ένωση Αγροτικών Greece, tel.: 0030-2731044050, www.panprod.com
Union Of Agriculture Συνεταιρισμών Πεζών νομού www.alea-laconica.gr
Coοperatives Of Heraklion: Ηρακλείου: Καλλονή Ηρακλείου ΧΑΛΚΙΔΙΚΗ
146 62 Martiron Avenue, Κρήτης, τηλ.: 2810-741945-6, Bläuel Ελληνικά Βιολογικά /Chalkidiki
Ηeraklion, Crete, Greece, www.pezaunion.gr Προϊόντα: Πύργος Λεύκτρου
tel.: 0030-2810378110, Union Of Agricultural Μεσσηνίας, τηλ.: 27210-77711,
Αγροτικός Συνεταιρισμός
www.agrunion.gr Cooperatives Of Peza Of www.blauel.gr
Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής:
Heraklion Prefecture: Kalloni, Μεταγγίτσι Χαλκιδικής,
Bläuel Greek Organic Products:
Ένωση Αγροτικών Heraklion, Crete, Greece τηλ.: 23750-92452, 6950 394670,
Pyrgos Lefktrou, Messinia,
Συνεταιρισμών Σητείας: Σητεία tel.: 0030-2810741945-7, www.metagitsi.gr
Greece, tel.: 0030-2721077711,
Κρήτης, τηλ.: 28430-29999, www.pezaunion.gr www.blauel.gr
Agricultural Cooperative
www.sitiaunion.gr Of Metaggitsi Chalkidikis:
Union Of Agricultural Terra Creta S.A.: Κολυμπάρι Doukas Olive Oil: Λογγά Metaggitsi Chalkidikis,
Cooperatives Of Sitia: Sitia, Χανίων, Κρήτη, Μεσσηνίας, τηλ.: 27250-31289, Greece, tel.: 0030-2375092452,
Crete, Greece, τηλ.: 28240-83340-1, www.doukas-oliveoil.gr 0030-6950394670,
tel.: 0030-2843029999, www.terracreta.gr www.metagitsi.gr
www.sitiaunion.gr

112 Anekorama
traditional

Κρητικό μέλι
Το κρητικό μέλι αποτελεί ένα ευεργετικό ελιξίριο υγείας
Cretan honey
Cretan honey is a valuable
health elixir and a superior
source of energy for the human
και μια πηγή άριστης ενέργειας για τον οργανισμό μας.
body. Learn more about it and
Μάθετε περισσότερα για αυτό και ωφεληθείτε!
profit from this knowledge!
Απο τη ΖΩΗ ΓΚΟΡΟΥ
by Zoe Gorou
Φωτογραφια: ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ ΚΟΥΤΣΟΥΚΗΣ

A sweet story
In the antiquity, honey enjoyed a unique status.
The Olympian gods were nourished by nectar
and ambrosia (referring to honey), thus ensuring
their immortality. The ancient Greeks included
honey in their nutritional habits and they used
it in medicine too. Now we know that except
for its recognized antibacterial activity, honey
is good for the metabolism, the heart, blood
Μια γλυκιά ιστορία για τους ενήλικες (μόνο στον circulation, the stomach, the intestine, the
Στην αρχαιότητα πιστευόταν πρώτο χρόνο ενός βρέφους kidneys, and the liver.
ότι οι Ολύμπιοι θεοί τρέφονταν απαγορεύεται), αφού συμβάλλει
με νέκταρ και αμβροσία, η στη φυσική ανάπτυξη και Why must we eat honey?
οποία ίσως ως λέξη να είχε ενισχύει το ανοσοποιητικό τους Because we need vitamins, nutritive substances
ως σημείο αναφοράς το μέλι. σύστημα. and energy for our daily needs, especially
Επίσης, ως γνωστόν, οι αρχαίοι now, in the hard contemporary environment
Μέλι, «άρωμα Κρήτης»
Έλληνες είχαν εντάξει το μέλι in which we live. Honey is one of the main
Το κρητικό μέλι είναι διάσημο
στη διατροφή τους, ενώ το natural foodstuffs that can provide a healthy
για την υψηλή του ποιότητα,
χρησιμοποιούσαν και στην and efficient diet. Note that honey is equally
την απαράμιλλη γεύση και
ιατρική. Πλέον γνωρίζουμε ότι το important to children and adults (it is only
το ξεχωριστό του άρωμα. Η
μέλι, πέρα από τη γνωστή του forbidden during the first year of a baby’s age).
οικογένεια Νικολακάκη ασχολείται
αντιβακτηριακή δράση, κάνει It contributes to the children’s natural growth
με τη μελισσοκομία στην Κρήτη
καλό στο μεταβολισμό, στην and it enhances their immunization system.
από το 1976. Στα χρόνια που
καρδιά, στο κυκλοφορικό, στο
πέρασαν, η οικογένεια απέκτησε
στομάχι, στα νεφρά και στο “Crete’s aroma” honey
πολύτιμες γνώσεις σχετικά
συκώτι. Cretan honey is famous for its excellent quality,
με την παραγωγή ποιοτικού
Γιατί πρέπει να τρώμε μέλι; μελιού. Η πολύτιμη πείρα και η its rare taste and its unique aroma. In Crete, the
Επειδή χρειαζόμαστε βιταμίνες, αγάπη της οικογένειας για τη Nikolakakis family is engaged in beekeeping
θρεπτικές ουσίες και ενέργεια για δουλειά επέτρεψαν την ανάπτυξη since 1976 and, during all those years, they have
τις καθημερινές μας ανάγκες. των κυψελών αλλά και της acquired valuable knowledge regarding the
Το μέλι εγγυάται μια υγιή και επιχείρησής τους τόσο στην development and production of qualitative
αποτελεσματική διατροφή. εγχώρια όσο και στη διεθνή honey. The family’s precious experience and
Σημειώστε ότι είναι εξίσου αγορά, κάνοντας το μέλι τους love for honey production allowed it to develop
σημαντικό για τα παιδιά όσο και ακόμη πιο διάσημο. its beehives and its enterprise locally as well as
internationally, making its honey very famous.
Μην ξεχάσετε να προμηθευτείτε μέλι ή και ρακόμελο «Άρωμα Κρήτης» από τα καταστήματα των πλοίων της Don’t forget to buy some honey or rakomelo «Aroma of Crete» from the
ΑΝΕΚ LINES. ANEK LINES’ shops on board.

Anekorama 113
στέκι

Ομαλός ,
όπως λέμε αυθεντικός
«Όσο υπάρχει ο Ομαλός και στέκει ο Ψηλορείτης, δεν έχουν φόβο να χαθούν τα έθιμα της
Κρήτης». Με αυτή τη μαντινάδα μάς καλωσορίζει στο κρητικό κέντρο Ομαλός ο ιδιοκτήτης
και μάγειράς του Αντώνης Μπαντουράκης, και όχι τυχαία!
απο τη γΕΩΡΓΙΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΤΡΙΟΥ • ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΕΦΕΡΟΣ

Ο ίδιος, βέρος Κρητικός


–όχι από τα Χανιά, αλλά
από την Κίσαμο, όπως
επιμένει να λέει–, διατηρεί
εδώ και 37 χρόνια το πιο
παλιό κρητικό μαγαζί στην
Αθήνα, από τότε που τα
παραδοσιακά κέντρα ήταν
ακόμα δυσεύρετα στην
πόλη. «Πιστεύω ότι αυτά
τα παραδοσιακά κέντρα,
όπως ο Ομαλός, είναι τα
σημερινά κρυφά σχολειά.
Εδώ διδάσκονται η ελληνική
γλώσσα και παράδοση»
λέει με υπερηφάνεια ο
κύριος Μπαντουράκης ή
Μπαντούρης, όπως τον
αποκαλούν οι φίλοι του, για
το μαγαζί που συνεχίζει να
γράφει... κρητική ιστορία.
Από το πάλκο του έχουν
περάσει οι καλύτεροι
εκπρόσωποι του
κρητικού τραγουδιού
και από τα τραπέζια
του προσωπικότητες
όπως ο Στέλιος
Καζαντζίδης (προσωπικός
φίλος του κυρίου
Μπαντουράκη), ο Βασίλης
Παπακωνσταντίνου, ο
Τζίμης Πανούσης, ο Γιάννης
Σπανός και τόσοι άλλοι. Το
μυστικό του; Παραδοσιακή
κρητική μουσική, αυθεντική
κρητική κουζίνα και ζεστή
κρητική φιλοξενία.
Το ραντεβού μας δόθηκε
για μια Κυριακή μεσημέρι.
Περασμένες 3:00 μ.μ. και

114 Anekorama
το κέφι είχε ήδη ανάψει. Το και σε γιορτές, σε βαφτίσια, Και στο κομμάτι της
πρώτο πράγμα που έφτασε ακόμα και σε μια απλή διασκέδασης, όμως, ο
στο τραπέζι μας ήταν η φιλική επίσκεψη» αναφέρει Ομαλός δεν πάει πίσω.
ρακή, για «ζέσταμα», και ο κύριος Μπαντουράκης, Ο ζεστός παραδοσιακός
στη συνέχεια ακολούθησε που θεωρείται από τους χώρος, που σε κάθε του
άφθονο κρασί. Μέσα σε πλέον ειδήμονες του τοίχο φιλοξενεί και από μια
λίγα λεπτά είχαν πάρει κρητικού εδέσματος. ζωγραφιά με κάθε νομό
θέση και τα τραγανά «Το παραδοσιακό της Κρήτης, δένει άψογα με
καλιτσούνια, οι κοχλιοί, κρητικό πιλάφι πρέπει να τους ήχους της λύρας, που
το τσιγαριαστό, τα καταναλωθεί μέσα σε δέκα σε μεταφέρουν μονομιάς
χειροποίητα λουκανικάκια, λεπτά από τη στιγμή που στη Μεγαλόνησο.
η πληθωρική κρεατότουρτα θα κατέβει από τη φωτιά. Εδώ θα χορέψετε, θα
και το «εθνικό» πιάτο της Αν περάσει η ώρα και ακούσετε το αγαπημένο
Κρήτης, το παραδοσιακό κρυώσει, μετά μπορείς σας τραγούδι κατόπιν
πιλάφι. «Είναι λάθος που το να το ονομάσεις όπως παραγγελιάς και,
ονομάζουν γαμοπίλαφο! θέλεις. Μπορείς να το πεις κεφιού επιτρέποντος,
Το πιλάφι το σερβίρουμε ακόμα και γαμοπίλαφο!» θα σηκωθείτε να το
όχι μόνο σε γάμους, αλλά πρόσθεσε αστειευόμενος. τραγουδήσετε κιόλας! Για
το τέλος, τα καλιτσούνια με
Ιnfo: Θηβών 283,
Ο ζεστός παραδοσιακός χώρος, που σε κάθε του μέλι και τα φρέσκα φρούτα Αιγάλεω, τηλ.: 210-
εποχής υπόσχονται με
τοίχο φιλοξενεί και από μια ζωγραφιά με κάθε νομό τη σειρά τους να σας
5621642. Λειτουργεί
Δευτέρα, Πέμπτη,
της Κρήτης, δένει άψογα με τους ήχους της λύρας, αφήσουν την πιο Παρασκευή, Σάββατο και
που σε μεταφέρουν μονομιάς στη Μεγαλόνησο. γλυκιά γεύση! Κυριακή μεσημέρι.

Anekorama 115
λαογραφία

Πρωτομαγιά στην
Κρήτη
Πρώτη ημέρα του Μάη. Ημέρα
της άνοιξης και της αισιοδοξίας, με τα
λουλούδια και τα αυτοσχέδια στεφάνια να
πρωταγωνιστούν και να γεμίζουν ευωδιές
τις αυλές των κρητικών σπιτιών.
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΒΕΛΙΝΑ ΡΙΖΟΥ

May Day
in Crete
The first day of May, a day of
spring and optimism, where
flowers and improvised wreaths
play the leading role, filling the
courtyards of Cretan homes
with fine fragrances.
BY EVELINA RIZOU
116 Anekorama
λαογραφία

Μάης: ο μήνας των στο νεοελληνικό ψυχοσάββατο, May: the month of


αντιφάσεων γνωστό και ως Σάββατο του contradictions
Ο Μάιος πήρε το όνομά του Ρασαλιού. Η Πρωτομαγιά May took its name from
από τη ρωμαϊκή θεότητα Maja για τους αρχαίους Έλληνες the Roman goddess Maja;
(Μάγια), της οποίας το όνομα ήταν ημέρα της αναγέννησης her name derived from the
προήλθε από την ελληνική της φύσης, της ζωής και Greek word “Maia”, which
λέξη «Μαία», που σημαίνει του έρωτα, αλλά και ημέρα means “nurturer” and
«τροφός» και «μητέρα». Ο της μαχητικότητας, της “mother”. However, the fifth
πέμπτος μήνας του χρόνου, μαγείας και του πολέμου. Η month of the year is not
όμως, δεν είναι μόνο ο μήνας έξοδος των ανθρώπων στην just a month of spring and
των λουλουδιών και της ύπαιθρο συνοδεία χορών και flowers, but also a month of
άνοιξης, αλλά και των κάθε τραγουδιών και το μάζεμα all kinds of contradictions,
λογής αντιφάσεων, δοξασιών λουλουδιών για τα γνωστά tenets and superstitions.
και προλήψεων. Ταυτισμένος πρωτομαγιάτικα στεφάνια ήταν Identified with witchcraft in
στη λαϊκή συνείδηση με τα από τους πιο συνηθισμένους folk conscience, May is the
μάγια, ο Μάιος αποτελεί την τρόπους εορτασμού της most contradictory period
πιο αντιφατική περίοδο στη πρώτης μέρας του Μάη. Όσο of the time sequence. It’s
χρονική ακολουθία. Μήνας για τις αντιφάσεις; Αυτές a month of life and death,
της ζωής, αλλά και του κυριάρχησαν και συνεχίζουν since tenets of the antiquity
θανάτου, αφού δοξασίες από να κυριαρχούν στο εθιμικό echo the spirit of ancient
την αρχαιότητα απηχούν το πλαίσιο που περιβάλλει τον feasts, like the Roman
πνεύμα των αρχαίων γιορτών, Μάη. Lemuria, a period when the
όπως τα ρωμαϊκά Λεμούρια, dead used to return to the
περίοδος κατά την οποία οι Το τέλος earth to disturb the living,
νεκροί ανέβαιναν στη γη και και η αρχή or the Rosalia that were
μπορούσαν να ενοχλήσουν Τον Μάιο οι γάμοι incorporated in the modern
τους ζωντανούς, ή και τα «απαγορεύονται» στην Greek “Psychosavato” (All
Ροσάλια, που ενσωματώθηκαν Κρήτη. Συγκεκριμένα, όπως Souls’ Day), also known as
the Saturday of Rasali. To
the ancient Greeks, the First
of May was a day of revival
of nature, life and love,
but also a day of fighting,
magic and war. One of
the most common ways to
celebrate the first day of
May were the excursions
to the countryside, with
songs and dances and
the gathering of flowers
to make the well-known
“May Day wreaths”. As for
the contradictions, they
dominated and continue
to dominate the customs
related to the month of
May…

The end and the


beginning
In Crete, weddings are
“forbidden” in May.
Specifically, as seen in
the book “Popular rituals
in Crete” by Nikos Psilakis
(Karmanor Publications),
the pan-Hellenic custom
not to get married in

118 Anekorama
λαογραφία

διαβάζουμε στο βιβλίο the month of May is still


Λαϊκές Τελετουργίες στην followed, and if someone
Κρήτη, του Νίκου Ψιλάκη (εκδ. dares to ignore it, he
Καρμάνωρ), ισχύει ακόμη “strays” from the natural
και σήμερα η πανελλήνια and human order! “A new
συνήθεια να μη γίνονται period – such as a wedding
γάμοι όλο το μήνα. Κι αν – should not begin during
κανείς το τολμήσει, «ξεφεύγει» a month so profoundly
από τη φυσική, αλλά και connected with the end,
από την ανθρώπινη τάξη! in other words with death
«Δεν μπορεί να αρχίζει μια and the dead”, writes Nikos
καινούρια περίοδος –όπως, Psilakis and he continues:
για παράδειγμα, ένας “Marriage in May brings
γάμος– κατά τη διάρκεια many disasters!” In fact,
ενός μήνα που συνδέεται in Crete, women did not
τόσο έντονα με το τέλος, begin to weave in May,
δηλαδή με το θάνατο και τους since they believed that
νεκρούς» γράφει ο Νίκος hand-woven materials or
Ψιλάκης και συμπληρώνει embroideries that started
χαρακτηριστικά: «Ο γάμος during this month would
ο μαγιάτικος πολλά κακά bring more sorrow than joy.
αποδίδει»! Στην Κρήτη, Dressmakers never began
μάλιστα, ούτε υφαντό δεν to cut or sew new clothes
μπορούσε να ξεκινήσει το during the entire month: “In
Μάη, αφού πίστευαν πως May you don’t cut dresses,
το υφαντό ή το κέντημα που you don’t use the needle,
άρχιζε τον συγκεκριμένο μήνα you don’t sweep the
θα το χρησιμοποιούσαν house”.
περισσότερο για λύπες
παρά για χαρές. Επίσης, οι The May Day
μοδίστρες δεν ξεκινούσαν wreath
ποτέ να κόβουν ή να ράβουν In all the European
καινούρια ρούχα καθ’ όλη τη countries, on May 1st, it is
διάρκεια του μήνα: «Τον Μάη customary to go on picnics
δεν συγκόβγεις φιστάνια, δεν in the countryside, drink
κινάς προύκα, δεν βάνεις στο wine, sing, dance and
σπίτι παρασύρα». make wreaths with freshly
cut flowers. Flowers and
May wreaths are among
the most characteristic
customs of Greek May Day,
when people go out to
the countryside to gather
flowers, make beautiful
bouquets of wildflowers,
or prepare multicolored
“May Day wreaths”,
«Δεν μπορεί να αρχίζει which they hang on a
μια καινούρια conspicuous spot of their
house, usually above the
περίθοδος –όπως ένας main entrance door. The
γάμος– κατά τη
διάρκεια ενός μήνα που
συνδέεται τόσο
έντονα με το τέλος,
δηλαδή με το θάνατο και
τους νεκρούς» γράφει ο
Νίκος Ψιλάκης.
“A new period- such as a wedding-
should not begin during a month so
profoundly connected with the end,
in other words with death and the
dead” writes Nikos Psilakis.

Το μαγιάτικο
στεφάνι
Ανήμερα της Πρωτομαγιάς,
σε όλες τις ευρωπαϊκές
χώρες, το έθιμο θέλει πικ
νικ στη φύση, κρασί, χορό,
τραγούδι και στεφάνια από
φρέσκους ανθούς. Όσο για
την ελληνική Πρωτομαγιά; Τα “May Day wreath” protects
λουλούδια και τα στεφάνια their home and it will not let
του Μάη συνθέτουν ένα από the evil spirits enter, since
τα πιο χαρακτηριστικά έθιμά both good and evil things
της. Οι άνθρωποι ξεχύνονται enter through the main
στη φύση για να «πιάσουν το door. In Crete, the wreath
Μάη» – να φτιάξουν, δηλαδή, custom is very popular
όμορφες ανθοδέσμες από from one end of the
αγριολούλουδα ή να πλέξουν island to the other. Usually,
τα πολύχρωμα μαγιάτικα especially symbolic plants
στεφάνια, τα οποία στη and flowers are preferred;
συνέχεια θα κρεμάσουν σε for example, an olive tree
μια εμφανή θέση του σπιτιού, branch that declares love
συνήθως στην είσοδο. Το and symbolizes the family
πρωτομαγιάτικο στεφάνι – as the Cretans believe
προστατεύει το σπιτικό στην – whereas a branch with
πόρτα του οποίου το κρεμούν thorns protects the house
και δεν θα αφήσει τα κακά from evil. Garlic acts
πνεύματα να εισχωρήσουν. against the evil eye, and
Άλλωστε, όπως λένε, από την wheat ensures that the
πόρτα του σπιτιού μπαίνουν crops will be good.
τα καλά, από την πόρτα In recent years, women’s
και τα κακά. Στην Κρήτη, το societies organize charity
έθιμο των στεφανιών είναι bazaars in the cities on May
διαδεδομένο από τη μια Day. Especially in Heraklio,
άκρη του νησιού στην άλλη. they gather flowers and
Φυτά και άνθη με ιδιαίτερους prepare wreaths, which
συμβολισμούς είναι αυτά που they offer to the busy
προτιμούνται περισσότερο. inhabitants of the city.
Ένα κλαδί ελιάς, για The women who make
παράδειγμα, δηλώνει –όπως the wreaths know this
πιστεύουν οι Κρήτες– την custom from their villages,
αγάπη και συμβολίζει την so they try to maintain the
οικογένεια, ενώ ένα κλαδί agricultural symbolisms.
“They add olives for the
friends, thorns for the
enemies, garlic for the evil
eye, and wheat for good
crops; unfortunately, it is
difficult to find wheat
heads now”.
λαογραφία

από αγκάθια προστατεύει Μαγιοδέντρι May tree


το σπιτικό από το κακό. Το – Μαγιόμελο – May honey
σκόρδο είναι για το μάτιασμα Το μαγιοδέντρι, που στις Till the first decades of
και το σιτάρι για να πάει καλά διάφορες παραλλαγές του the 20th century, the
η σοδειά. Τα τελευταία χρόνια, λεγόταν και μαγιοβότανο, magiodentri (May tree)
τα γυναικεία σωματεία μαγιολύτης, μαγιόμελο, that was also called
οργανώνουν στις πόλεις σαρανταδέντρι, αποτελούσε magiovotano (May herb),
πρωτομαγιάτικες αγορές για μέχρι και τις πρώτες magiolytis, magiomelo
φιλανθρωπικούς σκοπούς. δεκαετίες του 20ού αιώνα (May honey), or
Ειδικά στο Ηράκλειο μαζεύουν βασικό προστατευτικό sarantadentri (forty trees)
λουλούδια και πλέκουν ελιξίριο της Πρωτομαγιάς was the basic protective
στεφάνια τα οποία διαθέτουν και ήταν διαδεδομένο elixir of May Day and it was
στους βιαστικούς κατοίκους σε περιοχές της νότιας very popular in regions of
«Στα στεφάνια της πόλης. Και επειδή οι Κρήτης. «Δεν μπορούμε, southern Crete. “Today,
γυναίκες που ασχολούνται όμως, να γνωρίζουμε we don’t know if its use
βάζουν ελιά για το με το πλέξιμο γνωρίζουν το σήμερα αν η χρήση του was limited there only,
φίλο, αγκάθι για έθιμο από τα χωριά τους, περιοριζόταν μόνο εκεί, since we have no relevant
τον εχθρό, σκόρδο φροντίζουν να φτιάχνουν και επειδή δεν υπάρχουν άλλες information and the custom
να διαθέτουν στεφάνια τα πληροφορίες και το έθιμο has disappeared since
για το μάτιασμα έχει εκλείψει προ πολλού»
οποία διατηρούν ακόμη τους a long time”, writes Nikos
και σιτάρι για να αγροτικούς συμβολισμούς. γράφει στο βιβλίο του ο Psilakis in his book. It’s a
πάει καλά η σοδειά. «Βάζουν ελιά για το φίλο, Νίκος Ψιλάκης. Πρόκειται για customary concoction,
Μόνο που δύσκολα αγκάθι για τον εχθρό, σκόρδο ένα εθιμικό παρασκεύασμα consumed by all the
για το μάτιασμα και σιτάρι για που προσφέρεται για members of old Cretan
μπορούν να πάει καλά η σοδειά. Μόνο κατανάλωση σε όλα farmer families; it contains
να βρουν πια που δύσκολα μπορούν να τα μέλη της παλιάς forty types of herbs, greens
σταροκεφαλές». βρουν πια σταροκεφαλές». αγροτικής οικογένειας της or aromatic plants, nuts,
λαογραφία

Κρήτης. Περιέχει σαράντα almonds, honey and milk


ειδών βοτάνια, χόρτα ή in small quantities and it
αρωματικά φυτά, καρύδια, is prepared on May Day
αμύγδαλα, μέλι και γάλα eve without any special
σε μικρές ποσότητες cooking procedure. In other
και παρασκευάζεται την regions of Crete where
παραμονή της Πρωτομαγιάς we have no information
χωρίς κάποια ιδιαίτερη that the magiodentri
μαγειρική διαδικασία. Σε άλλες existed, the sarantavotano
περιοχές της Κρήτης, όπου (forty herbs) may be a
δεν υπάρχουν πληροφορίες therapeutic concoction
για το μαγιοδέντρι, το too, not connected to the
σαρανταβότανο μπορεί rituals of May.
και να είναι κάποιο
θεραπευτικό παρασκεύασμα, An antidote
αποσυνδεδεμένο από τη to hexing
μαγιάτικη τελετουργία. In Fodele of Heraklio they
used to eat the tongue
Αντίδοτο στη of the pig that was
γλωσσοφαγιά slaughtered in Christmas,
Στο Φόδελε Ηρακλείου which they smoked with
συνήθιζαν να τρώνε τη the sausages and the
γλώσσα του χοίρου των pork meat and covered
Χριστουγέννων, που την it with pork fat. There was
είχαν καπνίσει μαζί με τα a secret in the storage of
λουκάνικα και τα απάκια the Christmas pig: “We
και την είχαν σκεπάσει used to place the tongue
με τη γλίνα του χοίρου. at the bottom, so that it
Η διαχείριση, όμως, του would remain last, in order
χριστουγεννιάτικου χοίρου to consume it on May 1st”.
δεν είχε μόνο την πρακτική In traditional families, the
της πλευρά: «Φροντίζαμε να mother used to cut the
βάλουμε πρώτη στον πάτο smoked tongue in small

ΜΟΝΑΣΤΗΡΙ
τη γλώσσα για να μείνει ως pieces, in front of all the
το τέλος και φροντίζαμε να members of the family,
μένει εκεί μέχρι την πρώτη του as a means of protection
Μάη». Στις παραδοσιακές against hexing. “Everybody
οικογένειες, η μητέρα, για να had to eat a piece, in order
προστατεύσει το σπιτικό από to be protected against
ΑΚΤΗ ΤΟΜΠΑΖΗ 12 τη γλωσσοφαγιά, έπαιρνε May spells, the evil eye,
ΕΝΕΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ την καπνισμένη γλώσσα και hexing, and all the evil
την έκοβε σε κομματάκια, things that old people were
ΧΑΝΙΑ παρουσία όλων των μελών afraid of”.
ΤΗΛ.: 28210-55527 της οικογένειας. «Έπρεπε να
φάνε όλοι, να μοιραστούν
το κοινό φυλακτήριο και να
www.monastiri-taverna.gr προφυλαχθούν από τα μάγια
του Μάη και το φόβητρο
των παλιών ανθρώπων: το
Ταβέρνα - ουζερί μάτιασμα, τη γλωσσοφαγιά».

Λειτουργεί όλον το χρόνο, μεσημέρι και βράδυ.

Το Μοναστήρι είναι ένα μεζεδοπωλείο που συνδυάζει For the wreaths, “they add olives for the
την παραδοσιακή κουζίνα με ένα γοητευτικό friends, thorns for the enemies, garlic
ηλιοβασίλεμα, το καλό κρασί με τους ήχους for the evil eye, and wheat for good crops;
των κυμάτων και την εξυπηρέτηση με την καλή διάθεση. unfortunately, it is difficult to find
Δοκιμάστε όλους τους μεζέδες με τα μοναστηριακά wheat heads now”.
ονόματα, καθώς και τα πρωτότυπα γλυκά.
λαογραφία
Cellar
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΑΣΙΜΑΤΗ
Κρητικά παραδοσιακά προϊόντα
Πεθερά και νύφη:
διπολικά σχήματα
Στις ανατολικές συνοικίες του
Ηρακλείου «εστέλνανε την
Πρωτομαγιά οι νύφες στις
πεθερές τους ένα ποτήρι Mother-in-law
Τσικουδιά, γάλα, ένα λαμπριάτικο and daughter-in-
Ρακόμελο, κουλούρι, ένα ποτήρι ή law: bipolar forms
ένα μπουκάλι σουμάδα, In the eastern quarters of
Κρασί, Μέλι, κόκκινο αβγό, ένα κόκκινο Heraklio, “on May Day, the
Βότανα και τριαντάφυλλο και μερικά daughters-in-law used to
κλωνάρια βασιλικού. Τα send to their mothers-in-law
Μπαχαρικά, δίνανε σε ένα παιδί και a glass of milk, an Easter
Αναμνηστικά Είδη τα πήγαινε πεσκέσι στο ring-shaped bread, a glass
σπίτι». Το έθιμο εκφράζει or bottle of “soumada”
την παγιωμένη εικόνα της (non-alcoholic soft drink
πεθεράς στην ελληνική made from almonds), a red
παραδοσιακή κοινωνία. Η egg, a red rose and a few
νύφη, στην περίπτωση του basil stems. They used to
πρωτομαγιάτικου εθίμου, τη give the gifts to a child who
θεωρεί απειλή, που μπορεί took them to the house of
ΣΚΡΥΔΛΩΦ 50, ΣΤΙΒΑΝΑΔΙΚΑ να εκδηλωθεί κατά τις the mother-in-law”. The
επικίνδυνες μέρες του Μαΐου. custom is related to the
(Παλιά Πόλη), ΤΗΛ.: 28210-27722 Το διπολικό σχήμα λειτουργεί image of the mother-in-law

www.kassimatis-family.com με αντιφατικά και διαφορετικά


σύμβολα: το γάλα και το
that was established in the
traditional Greek society
κουλούρι αποσκοπούν and it indicates that the
στην προστασία της daughter-in-law might
πεθεράς ως στενού consider her mother-in-law
συγγενικού προσώπου a threat that could manifest
Στην Κρήτη κάποια πράγματα και η σουμάδα λειτουργεί itself during the dangerous
μένουν ακόμα αναλλοίωτα. ως μέσον υπόμνησης των days of May. The bipolar
οικογενειακών δεσμών. form contains various
contradictory symbols: the
milk and the bread aim
to protect the mother-in-
law who is a close relative,
whereas the soumada
appeases her, reminding
Χειροποίητες κρητικές ενδυμασίες (γκιλότα, her of the existing close
γιλέκο, σακάκι) από ολόμαλλα υφάσματα Αγγλίας- family ties.
Ιταλίας και χειροποίητα κρητικά υποδήματα από
αδιάβροχο μοσχαρίσιο δέρμα, κατά παραγγελία.
οι Φωτογραφιεσ του θεματοσ
προερχονται απο το βιβλιο ΛαϊκΕς
τελΕτουργιεσ στην κρητη του νικου
Παραδοσιακεσ ενδυμασιεσ ψιλακη, εκδοσεισ καρμανωρ.
ευχαριστουμε θερμα το
Δυτικησ κρητησ βιβλιoπωλειο ΤΟΥ ΑΛΕΚΟΥ ΔΟΚΙΜΑΚΗ
(ΤαγΜΑΤΑΡΧΟΥ ΤΖΟΥΛΑΚΗ 8, ΗΡΑΚΛΕΙΟ,
Νικοσ γ. τερΕζακησ ΤΗΛ.: 2810 288544)
για την παραχωρηση του βιβλιου.
Κίσαμος: Καστέλι, οδός Αναγνώστη Σκαλίδη 16 The article’s photos
Χανιά: Τσουδερών 73 (Πλ. Μαρκοπούλου), Ποτιέ 14 come from the book
τηλ.: 28210 50300, κιν.: 6979798580, Popular Rituals
in Crete by Nikos
e-mail: cnossion@yahoo.gr Psilakis (Karmanor
Publications).
We sincerely thank the
bookshop of
Alekos Dokimakis
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ (Tagmatarchou Tzoulaki
St. 8, Heraklio,
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΩΝ ΥΠΟΔΗΜΑΤΩΝ tel.: 2810-288544),
γιωργησ Σ. πατερακησ which gave us the book.

Νικ. Επισκόπου 13 (όπισθεν Ωδείου),


Χανιά Κρήτης, τηλ.: 28210 40378
backstage

Πίσω από τις εικόνες


Λένε πως μια φωτογραφία ισούται με χίλιες λέξεις. Και ισχύει. Μια φωτογράφιση, όμως, με
τι ισούται; Ακούγεται σαν μαθηματική εξίσωση, αλλά, πιστέψτε με, είναι πιο περίπλοκο!
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚη • ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: ΤΙΤΟΣ ΜΠΙΤΖΑΝΑΚΗΣ

128 Anekorama
Πολλοί από εσάς αυτήν locations, σε ποιες τοποθεσίες να βγουν τα εισιτήρια πλοίου.
τη στιγμή ταξιδεύετε με δηλαδή θα γίνουν οι λήψεις. Ο φωτογράφος, η fashion
κάποιο πλοίο της ΑΝΕΚ και Παράλληλα, τα διαφημιστικά editor και ο υπεύθυνος
πιθανόν προσπερνάτε χωρίς τμήματα της Imako και της παραγωγής πάνε μια μέρα
δεύτερες σκέψεις τις σελίδες ΑΝΕΚ δουλεύουν πυρετωδώς πριν για να κάνουν το
της «Μόδας». Χαζεύετε τις για να βρουν πελάτες ρεπεράζ, να δουν δηλαδή
φωτογραφίες και σκέφτεστε με ρούχα, παπούτσια, τις τοποθεσίες και να
«αχ, τι ξεκούραστη δουλειά κοσμήματα, οτιδήποτε μπορεί αποφασίσουν τελικά ποιες
αυτή του μοντέλου» ή «βρε, τι να προβληθεί μέσα από μια είναι οι καλύτερες.
καλά που περνάνε αυτοί που μόδα. Αυτή είναι μια σκληρή Είμαι σίγουρη πως ήδη
είναι στα περιοδικά!». Αμ δε! δουλειά, συνυπολογιζομένης κουραστήκατε και μόνο που τα
Μάλλον ήρθε η ώρα να σας και της κρίσης. Κατόπιν οι διαβάσατε. Και να φανταστείτε
αποκαλύψω μερικά από τα υπεύθυνοι της μόδας πάνε πως δεν σας έγραψα τι γίνεται
μυστικά της δουλειάς μας. στους πελάτες και επιλέγουν όταν η ομάδα φτάνει και ξεκινά
τα κομμάτια τα οποία πρέπει η δουλειά!
Το χρονικό ενός shooting να σετάρουν. Εν τω μεταξύ, Ευτυχώς, έχουμε καλούς
Μια φωτογράφιση κανονίζεται τσεκάρουμε συνεχώς τον συνεργάτες. Δεν μιλάω μόνο
περίπου ένα μήνα πριν καιρό. Έρχεται κακοκαιρία. για τους ανθρώπους του
πραγματοποιηθεί. Πόσω Μήπως έχει απαγορευτικό περιοδικού εδώ στην Imako,
μάλλον αν προϋποθέτει στα καράβια και δεν γίνει το αλλά και για τους ανθρώπους
και ταξίδι εκτός Αθηνών. ταξίδι; «Καιρού επιτρέποντος», της ΑΝΕΚ. Γιατί μαζί φτιάχνουμε
Στην αρχή, ξεφυλλίζουμε η παραγωγή μας πρέπει να αυτή την έκδοση, μαζί
πολλά ξένα περιοδικά για να κλείσει φωτογράφο, βοηθούς, αγωνιούμε, μαζί κουραζόμαστε
εντοπίσουμε το κατάλληλο μακιγέρ, φώτα, να «κλειστεί» η και, τελικά, μαζί χαιρόμαστε
concept, το ύφος δηλαδή διαμονή, να εξασφαλιστούν τα για το αποτέλεσμα! Τι χαρά
της φωτογράφισης. Μετά απαραίτητα έξοδα (ναι, και τα να νιώθεις τους συνεργάτες
βρίσκουμε τα σωστά μοντέλα τρώνε, μη νομίζετε), φίλους σου!

Anekorama 129
ANEK news

ANEK’s pages

Οι σελιδες της ANEK


Νεα/News • Εκδηλωσεις/Events
Εκθεσεις/Exhibitions • Χορηγιεσ/Sponsorships
για να είστε ενημερωμένοι για ό,τι πιο
καινούριο υλοποιεί η αγαπημένη σας εταιρεία!
All the information about the latest developments of your favorite company!

Anekorama 131
ANEK news

Το ελληνικο
ελαιολαδο
ταξιδευει για μια
ακομη χρονια με
την ΑΝΕΚ LINES!
Στα εκθεσιακά
περίπτερα της ΑΝΕΚ
LINES, οι επισκέπτες
ενημερώθηκαν
μέσα από το
πολύγλωσσο έντυπο
της καμπάνιας για την
αξία της μεσογειακής
διατροφής, ήρθαν σε
επαφή με τον ελληνικό
γευστικό πολιτισμό και
είχαν την ευκαιρία να
ενδειξη τιμησ
δοκιμάσουν το ελληνικό
Ο Σεβασμιώτατος Ειρηναίος Γαλανάκης
ελαιόλαδο από τις
στις 11/1/2011 έκλεισε έναν αιώνα
μικρές συσκευασίες-
προσφοράς στην ορθοδοξία και την
δώρα που προσέφεραν
Κρήτη. Ως ελάχιστo φόρο τιμής και
ελαιοπαραγωγοί από
ευγνωμοσύνης, η ΑΝΕΚ LINES δημιούργησε
τις περιοχές της Κρήτης,
ένα λεύκωμα, τιμώντας τον ως In honor of
της Αργολίδας, της
σημαιοφόρο της δημιουργίας της πρώτης On January 11, 2011, Reverend Irineos
Λακωνίας, της Λέσβου,
ναυτιλιακής εταιρείας λαϊκής βάσης της Galanakis completed one hundred years
της Μεσσηνίας και της
πατρίδας μας. Το λεύκωμα εκδόθηκε of contribution to the Orthodox Religion
Χαλκιδικής.
σε περιορισμένο αριθμό αντιτύπων, με and Crete. As a minute expression of
αποδέκτες τους στενούς συνεργάτες του. honor and gratitude to the creator of the
first multi-shareholder shipping company
Προγραμματιστε of our homeland, ΑΝΕΚ LINES created
an album that was published in a limited
For one more
το ταξιδι σας στην Ευρωπη!
Κυκλοφόρησε το νέο έντυπο δρομολογίων number of copies and was offered to his
year, the Greek
εξωτερικού 2011 της ΑΝΕΚ LINES σε close associates. olive oil travels
10 γλώσσες! Θα το βρείτε σε όλα τα by ΑΝΕΚ LINES!
πρακτορεία και τα πλοία της ΑΝΕΚ LINES, Plan your trip to Europe! The visitors of ANEK
στα συνεργαζόμενα τουριστικά πρακτορεία The new 2011 brochure of ΑΝΕΚ LINES’ LINES’ exhibition
και στην ιστοσελίδα μας, www.anek.gr. Για international routes and timetables is now stands were informed
περισσότερες πληροφορίες και κρατήσεις available in 10 languages! You will find about the benefits of
επικοινωνήστε με τα τηλέφωνα 210-4197400 it in all the agencies and ships of ΑΝΕΚ the Mediterranean
και 210-4197420. LINES, in associated tourist agencies and diet through
in our web page, www.anek.gr. For more the campaign’s
information and bookings, call 0030-210- multilingual brochure;
4197400 and 0030-210-4197420. they discovered the
Greek culinary culture
and they had the
opportunity to try
the Greek olive oil
in small packages-
gifts offered by olive
social media oil producers from
Πλέον μαθαίνετε τα νέα the regions of Crete,
της ΑΝΕΚ LINES και
social media Argolida, Laconia,
Now you can learn
επικοινωνείτε μαζί Lesvos, Messinia, and
της και μέσα από το
ΑΝΕΚ LINES’ news and
Chalkidiki.
Facebook contact it through
(www.facebook.com/aneklines), Facebook
(www.facebook.com/aneklines),
αλλά και το YouΤube
(www.youtube.com/aneklinesGR). and YouΤube
(www.youtube.com/aneklinesGR).

132 Anekorama
ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ
H ισχυρή παρουσία της ΑΝΕΚ LINES
στις μεγάλες τουριστικές εκθέσεις της
Ευρώπης υπογραμμίζει τον σταθερό
προσανατολισμό της εταιρείας στις μεγάλες
τουριστικές αγορές του εξωτερικού, με
στόχο την προβολή και προώθηση του
τουριστικού προϊόντος της Ελλάδας.
Από τις αρχές του 2011, η ΑΝΕΚ LINES
συμμετείχε με μεγάλη επιτυχία στις Διεθνείς
Εκθέσεις Τουρισμού που διοργανώθηκαν
μεταξύ άλλων σε: Ουτρέχτη (Ολλανδία),
Βιέννη (Αυστρία), Στουτγάρδη, Μόναχο
και Νυρεμβέργη (Γερμανία), Βρυξέλλες 01
(Βέλγιο), Ζυρίχη (Ελβετία), στο Ρίμινι και
στο Μιλάνο (Ιταλία), καθώς και στην
κορυφαία του χώρου ΙΤΒ Βερολίνου EUROPEAN TOURIST EXHIBITIONS
(Γερμανία). Τα μοντέρνα, φωτεινά και The prominent presence of ΑΝΕΚ LINES in
λειτουργικού σχεδιασμού περίπτερά Europe’s big tourist exhibitions highlights
της κέρδισαν τη θερμή ανταπόκριση the steadfast orientation of the company
τόσο των επαγγελματιών του τουρισμού towards the great international tourist
όσο και του κοινού που επισκέφθηκε τις markets, aiming to advertise and promote
εκθέσεις στις οποίες συμμετείχε η ΑΝΕΚ Greece’s tourist product.
LINES, αποδίδοντάς της επάξια τον τίτλο Since the beginning of 2011, ΑΝΕΚ LINES 02
της πρέσβειρας του ελληνικού τουρισμού successfully participated in various
διεθνώς. International Tourist Exhibitions, among
others in Utrecht (Netherlands), Vienna
(Austria), Stuttgart, Munich and Nürnberg
(Germany), Brussels (Belgium), Zurich
(Switzerland), Rimini and Milan (Italy), as
well as in the world’s leading travel trade
show, ITB Berlin (Germany). ANEK LINES’
modern, well-lit, functionally designed
stands have won the enthusiastic approval
of tourist professionals and exhibitions’ 03
01.-02.-05. Τα εντυπωσιακά περίπτερα της ΑΝΕΚ στις εκθέσεις visitors, deservingly conferring to it the
του Ρίμινι (01) του Βερολίνου (02) και του Μιλάνου (05) title of international ambassador of Greek
αντίστοιχα κέρδισαν τις εντυπώσεις
03. Διακρίνονται από τα αριστερά ο Γενικός Δ/ντής της ΑΝΕΚ
tourism.
LINES Italia, κ. Massimo Di Giacomo, η Δ/ντρια Marketing
ΑΝΕΚ LINES, κυρία Ειρήνα Σίμου, και ο Δ/ντής Εμπορικής
Εκμετάλλευσης ΑΝΕΚ LINES, κ. Γιάννης Πετράκης
04. Το ελληνικό ελαιόλαδο ταξίδεψε σε όλες τις εκθέσεις
Τουρισμού στις οποίες συμμετείχε η ΑΝΕΚ, με δείγματα που
ενθουσίασαν τους επισκέπτες 04

05
01.-02.-05. ΑΝΕΚ’s impressive stands
at the exhibitions in Rimini (01),
Berlin (02) and Milan (05) created
excellent impressions
03. From the left, Mr. Massimo Di
Giacomo, General Manager of ANEK
LINES Italia, Ms. Irina Simos, ΑΝΕΚ
LINES Marketing Director, and
Mr. Giannis Petrakis, ΑΝΕΚ LINES
Commercial Director
04. The Greek olive oil has traveled
to all the Tourist Exhibitions in which
ANEK participated, offering samples
that were greatly appreciated by the
visitors

Anekorama 133
ANEK news

02

02. Ο Υπουργός Θαλασσίων


Υποθέσεων, Νήσων & Αλιείας,
Γιάννης Διαμαντίδης, κόβει
χαμογελαστός την πίτα της
Πανελλήνιας Ομοσπονδίας
Κρητικών Σωματείων

03

01

01. Γεμάτη κρητικό χρώμα ήταν η εκδήλωση


της Αδελφότητας Κρητών Πειραιά «Η Ομόνοια»

ΕντυπωσιακεΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ στα πλοια τησ ανεκ


Για μία ακόμα φορά η ANEK LINES
πρόθυμα ανταποκρίθηκε στο κάλεσμα
κρητικών σωματείων και φορέων του τόπου 03. Χιλιάδες Κρητικοί και φίλοι
της Κρήτης κατέκλυσαν τα πλοία
και φιλοξένησε στα πλοία της σημαντικές της εταιρείας κατά τη διάρκεια
εκδηλώσεις. Έτσι, με απόλυτη επιτυχία, για των εκδηλώσεων απολαμβάνο-
τρίτη συνεχόμενη χρονιά, η ΑΝΕΚ LINES Impressive EVENTS on ANEK’s ships ντας την περίφημη φιλοξενία
φιλοξένησε την ετήσια εκδήλωση της Once more, ANEK LINES willingly της ΑΝΕΚ
Παγκρητίου Ενώσεως, καθώς και τη μεγάλη responded to the request of Cretan
γιορτή της Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Associations and local agencies to
Κρητικών Σωματείων. Ωστόσο, την accommodate important events on its
ΑΝΕΚ LINES επέλεξε για την όμορφη ships. Thus, for the third consecutive year,
εκδήλωσή της και η Περιφερειακή Εφορεία ΑΝΕΚ LINES successfully hosted the annual 04
Προσκόπων Ηρακλείου. Τέλος, η ΑΝΕΚ, για event of the Pan-Cretan Association, as
μία ακόμα χρονιά, ήταν στο πλευρό της well as the great feast of the Pan-Hellenic
Αδελφότητας Κρητών Πειραιά «Η Ομόνοια», Federation of Cretan Associations.
που πραγματοποίησε την εκδήλωσή της σε Also, the Boy Scouts of the Region of
ιδιαίτερα ζεστό κλίμα. Heraklio chose ΑΝΕΚ LINES for their lovely
event. Finally, for one more year, ΑΝΕΚ
cooperated with Omonia, the Society of
Cretans in Piraeus, which organized an
especially heartwarming event.

04. Ο Προεδρεύων Αντιπρόεδρος


της ΑΝΕΚ LINES Γιώργος Κατσα-
νεβάκης απευθύνει τις ευχές του
01. The event of “Omonia”, the Society of Cretans in Piraeus, had an κατά τη διάρκεια της εκδήλωσης
authentic Cretan ambience της Παγκρητίου Ενώσεως. Από
02. Mr. Giannis Diamantidis, Minister of Maritime Affairs, Islands αριστερά διακρίνεται ο Πρόεδρος
& Fisheries, smiles as he cuts the New Year pie of the Pan-Hellenic της Ενώσεως Γιώργος Μαριδάκης
Federation of Cretan Associations
03. Thousands of Cretans and friends of Crete filled ANEK’s ships
during the events, enjoying the Company’s famous hospitality
04. Giorgos Katsanevakis, ΑΝΕΚ LINES Vice-President, expresses his
wishes during the Pan-Cretan Association event. Giorgos Maridakis,
President of the Association, is seen on the left

134 Anekorama
02 03

ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY


Η ΑΝΕΚ LINES συνεχίζει να στηρίζει μέσα από το ΑΝΕΚ LINES continues to support cultural,
θεσμό της χορηγίας ενέργειες και πρωτοβουλίες social, environmental and athletic activities
πολιτιστικές, κοινωνικές, περιβαλλοντικές, and initiatives through sponsorships.
01 αθλητικές.
We care for the environment ΑΝΕΚ supports
μεριμνaμε για το περιβαλλον Η ΑΝΕΚ the activities of the Hellenic Ornithological
υποστηρίζει τις δράσεις της Ελληνικής Society within the scope of the LIFE project
Ορνιθολογικής Εταιρείας στο πλαίσιο του for the Seabirds of Greece, “Concrete
Προγράμματος LIFE «Υλοποίηση Δράσεων conservation activities for the Mediterranean
Διατήρησης για το Θαλασσοκόρακα και τον Shag and Audouin’s Gull in Greece, including
Αιγαιόγλαρο και Αναγνώριση Θαλάσσιων the inventory of relevant marine IBAs
04
Σημαντικών Περιοχών για τα Πουλιά της (Important Bird Areas)” (photo 01).
Ελλάδας». (φωτ. 01)
05 We have a vision, “Health for all” ANEK
ταξιδευουμε το οραμα “υγεια για ολουσ” always participates in activities related to the
Η ΑΝΕΚ, παρούσα σε ενέργειες που supreme good of health; thus, it altered one
αφορούν στο αγαθό της υγείας, άλλαξε of its scheduled itineraries so that doctors
προγραμματισμένο δρομολόγιό της, of the non-profit organization “Doctors of
προκειμένου οι «Γιατροί του Αιγαίου - ΠΑΓΝΗ» the Aegean Sea – PAGNI” could examine
να πραγματοποιήσουν εθελοντικά εκατοντάδες and prescribe treatments to hundreds of
06 εξετάσεις και θεραπείες σε νησιώτες (φωτ. 02). islanders who do not have access to medical
assistance (photo 02).
στηριζουμε τον αθλητισμο
• Την ομάδα Κορασίδων Α’ Συγχρονισμένης We support sports
Κολύμβησης του ΝΟΧ, που κατέκτησε την τρίτη • As proud sponsor, ANEK congratulates
θέση στους Πανελληνίους Χειμερινούς Αγώνες the team of young girls of the Nautical Club
της Γλυφάδας, συγχαίρει ως υπερήφανη of Chania who won the third place in the
07 χορηγός η ΑΝΕΚ (φωτ. 06). Pan-Hellenic Winter Synchronized Swimming
• Η ΑΝΕΚ είναι Μεγάλος Χορηγός του Competition in Glyfada (photo 06).
Πανελλήνιου Πρωταθλήματος Φοιτητών και • ΑΝΕΚ is the Great Sponsor of the Unileague
Σπουδαστών Unileague (φωτ. 04). Students’ Pan-Hellenic Championship (photo
• Η ΑΝΕΚ, χορηγός και στο 8ο Ιστορικό Ράλι 04).
Κρήτης, που ενθουσίασε τους λάτρεις των • Also, ΑΝΕΚ sponsored the 8th Historic Rally of
παλαιών αυτοκινήτων (φωτ. 05). Crete that was greatly appreciated by old car
• Υπερήφανος χορηγός η ΑΝΕΚ του ποδηλατικού fans (photo 05).
ομίλου ΤΑΛΩΣ, η σταθερή πορεία του οποίου • ANEK was the proud sponsor of the TALOS
τον οδήγησε στην πρώτη θέση στην ποδηλασία Cycling Club whose steady rise led it to
δρόμου για το 2010! (φωτ. 03) the first place of the 2010 Road Cycling
Championship! (photo 03)
ΑΓΚΑΛΙΑζουμε τον ανθρωπο Η ΑΝΕΚ, ως χορηγός
του συλλόγου «Ορίζοντας» που προσφέρει αγάπη We embrace people ΑΝΕΚ, as sponsor of the
και στήριξη σε παιδιά με καρκίνο και σε ενήλικες “Orizontas” society that offers love and
με νεοπλασματική ασθένεια, κρατά ανοιχτό τον support to children with cancer and to adults
ορίζοντα της ελπίδας και της ζωής. (φωτ. 07, ο with neoplastic disease, keeps their horizon of
Ευτύχης, η μασκότ του Ορίζοντα). hope and life wide open (photo 07, Eftychis,
08 Orizontas’ mascot).
τραγουδαμε με τον μ. Χατζηγιαννη
Το ΕΛΥΡΟΣ φιλοξένησε για τις ανάγκες των We sing with M. Chatzigiannis ELYROS
γυρισμάτων του video clip Μια Από τα Ίδια τον accommodated Michalis Chatzigiannis (seen
Μιχάλη Χατζηγιάννη. (στη φωτ. 08 μαζί με τη in photo 08 with Ms. Irina Simos, ΑΝΕΚ LINES
Διευθύντρια Marketing της ΑΝΕΚ Ειρήνα Σίμου). Marketing Director) for the shooting of his
Δείτε το βιντεοκλίπ στο www.youtube.com. video clip Mia Apo ta Idia. See the video clip
aneklines.gr. at www.youtube.com.aneklines.gr.

Anekorama 135
ANEK news

Η ΑΝΕΚ, ΩΣ ΧΟΡΗΓΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ, ΤΑΞΙΔΕΥΕΙ ΤΟ ΝΗΣI


ΑΝΕΚ TRANSPORTS THE ISLAND, AS ITS SPONSOR

01

Αποκλειστικά με τα πλοία της ΑΝΕΚ ANEK’s ships exclusively transported 02


ταξίδεψαν οι ηθοποιοί, οι τεχνικοί, the actors, the technicians and other
οι συντελεστές, τα φορτηγά και τα contributors, as well as the trucks
οχήματα που απαιτήθηκαν από την and cars that participated in the
αρχή έως και την ολοκλήρωση των filming of the TV series The Island, an
τηλεοπτικών γυρισμάτων της σειράς “intense” series that riveted millions
Το Νησί. Μια «δυνατή» σειρά που of TV viewers by its quality and high 03
καθήλωσε εκατομμύρια τηλεθεατών aesthetics. ANEK feels very proud
με την ποιότητα και την υψηλή for its support as sponsor to this TV
αισθητική της. Ένα έργο για το οποίο journey.
η ΑΝΕΚ νιώθει υπερήφανη που ως
χορηγός υποστήριξε το τηλεοπτικό
του ταξίδι.
01. Ο Στέλιος Μάινας και η Κατερίνα Λέχου μαζί με τις τηλεο-
πτικές κόρες τους κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων 01. Stelios Mainas and Katerina
02. Ο Ορφέας Αυγουστίδης, ο τηλεοπτικός Αντώνης Lechou with their TV “daughters”
during the filming
05 04 02. Orfeas Avgoustidis, or Antonis
according to the script
03. Actress Evgenia Dimitropoulou
who plays the role of Anna, during
her trip on KRITI I
04. The bright faces of Electra and
Dimitris captivated the TV viewers
Φωτογραφίες: Κώστας Φραντζεσκάκης

05. Orfeas Avgoustidis and


Evgenia Dimitropoulou during
the filming

03. Η ηθοποιός Ευγενία Δημητροπούλου, γνωστή ως Άννα από


τη σειρά, κατά τη διάρκεια ταξιδιού της με το ΚΡΗΤΗ Ι
04. Τα φωτεινά πρόσωπα της Ηλέκτρας και του Δημήτρη
κέρδισαν τους τηλεθεατές
05. Ο Ορφέας Αυγουστίδης και η Ευγενία Δημητροπούλου κατά
τη διάρκεια γυρισμάτων

138 Anekorama
ANEK info

ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΑ


ΛΙΜΑΝΙΩΝ ΑΝΕΚ
ANEK OFFICES
AND PORT AGENCIES
ΧΑΝΙΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ANEK LINES ΗΡΑΚΛΕΙΟ – HERAKLION ANEK LINES
CHANIA ANEK LINES HEAD OFFICE ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ – TICKET OFFICE:
Λεωφόρος Κ. Καραμανλή, 73100 Χανιά, Κρήτη Λεωφόρος Δημοκρατίας 11, 71306 Ηράκλειο
Κ. Karamanlis Ave. 73100 Chania, Crete 11, Dimokratias Ave. 71306 Heraklion
Τηλ./Tel.: 28210 24000, Fax: 28210 36200 Τηλ./Tel.: 2810 222481-2,
e-mail: info@anek.gr 2810 223067, 2810 346440
Fax: 2810 346379, e-mail: ira-ag@anek.gr
ΠΕΙΡΑΙΑΣ – PIRAEUS ANEK LINES ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΙΜΕΝΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ –
Ακτή Κονδύλη 22, 18545 Πειραιάς HERAKLION TICKET OFFICE (PORT):
22, Akti Kondili Str. 18545 Piraeus Τηλ./Tel.: 2810 220051, Fax: 2810 245043
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ – TICKET OFFICE:
Τηλ./Tel.: 210 4197510-511-512, Fax: 210 4114188 ΠΑΤΡΑ – PATRAS
e-mail: pr-pir@anek.gr UNITED FERRIES AGENCIES Ltd.:
Όθωνος & Αμαλίας 25, 26221 Πάτρα
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΚΡΑΤΗΣΕΩΝ 25, Othonos & Amalias Str. 26221 Patras
CENTRAL RESERVATION DEPARTMENT Τηλ./Tel.: 2610 226053 - 850, 2610 272906,
ΚΡΑΤHΣΕΙΣ IΔΙΩΤΩΝ – RESERVATIONS: Fax: 2610 620462, e-mail: anek@ufa.gr
Τηλ./Tel.: 210 4197400, 210 4197420 ΤΜΗΜΑ ΦΟΡΤΗΓΩΝ - CARGO DEPARTMENT:
Fax: 210 4115465 e-mail: booking@anek.gr Όθωνος & Αμαλίας 18, 26221 Πάτρα
ΚΡΑΤHΣΕΙΣ GROUPS – GROUP RESERVATIONS: 18, Othonos & Amalias Str. 26221 Patras
Τηλ./Tel.: 210 4197430, Fax: 210 4119593 Τηλ./Tel.: 2610 241024, Fax: 2610 241034
e-mail: groups@anek.gr ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΙΜΕΝΟΣ
PATRAS TICKET OFFICE (PORT):
ΤΜΗΜΑ ΦΟΡΤΗΓΩΝ Τηλ./Tel.: 2610 439137
ANEK CARGO DEPARTMENT
ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ – IGOUMENITSA
ΚΡΑΤHΣΕΙΣ ΕΣΩΤερικου
EUROLINE SHIPPING & CARGO L.T.D. –
DOMESTIC RESERVATIONS:
STAVROS BAKOLIAS & CO L.T.D.
Τηλ./Tel.: 210 4197540-541-547, Fax: 210 4197549
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ – TICKET OFFICE:
e-mail: cargo@anek.gr
Ιονίου Πελάγους, Νέο Λιμάνι, 46100 Ηγουμενίτσα
ΚΡΑΤHΣΕΙΣ ΕΞΩΤερικου
Ioniou Pelagous Str. New Port, 46100 Igoumenitsa
INTERNATIONAL RESERVATIONS:
Τηλ./Tel.: 26650 29063, 26650 29274,
Τηλ./Tel.: 210 4197542-543-544-548,
Fax: 26650 28705, e-mail: ticket@anekigo.gr
Fax: 210 4197549, e-mail: cargoint@anek.gr
ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΙΜΕΝΟΣ ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑΣ –
TICKET OFFICE IGOUMENITSA (PORT):
ΑΘΗΝΑ – ATHENS ANEK LINES
Τηλ./Tel.: 26650 26081, Fax: 26650 27519
(ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ ANEK
e-mail: cargo@anekigo.gr
ANEK COACH PICK UP POINT):
Λεωφ. Αμαλίας 48 Σύνταγμα, 10558 Αθήνα ΚΕΡΚΥΡΑ – CORFU
48, Amalias Ave. Syntagma, 10558 Athens MANCAN TRAVEL
Τηλ./Tel.: 210 3233481-762, 210 3233119, Ελ. Βενιζέλου 38, 49100 Κέρκυρα
Fax: 210 3234137, e-mail: pr-ath@anek.gr 38, El. Venizelou Str. 49100 Corfu
Τηλ./Tel.: 26610 24503-4, 26610 32664,
ΧΑΝΙΑ – CHANIA ANEK LINES Fax:+30 26610 36935, e-mail: mancan@otenet.gr
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ – TICKET OFFICE:
Πλ. Σοφοκλή Βενιζέλου 73134 Χανιά ΑΓΚΩΝΑ – ANCONA
Sophocles Venizelos Sqr. 73134 Chania ANEK LINES ITALIA s.r.l.
Τηλ./Tel.: 28210 27500-4, Fax: 28210 27505 Via XXIX Settembre 2/o, 60122 Ancona
e-mail: pr-cha@anek.gr Τηλ./Tel.: +39 071 2072346, Fax: +39 071 2077904
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΔΑΣ e-mail: info@anekitalia.com
SOUDA TICKET OFFICE: Stazione Marittima di Ancona:
Πλατεία Σούδας – Souda Sqr. Tel.: +39 071 2072275, Fax: +39 071 2076387
Τηλ./Tel.: 28210 27500, Fax: 28210 80051
ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ ΦΟΡΤΗΓΩΝ: +30 28210 80050 ΒΕΝΕΤΙΑ – VENICE
e-mail: pr-cha@anek.gr ANEK LINES ITALIA s.r.l.
ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΙΜΕΝΟΣ (ΣΟΥΔΑ) Stazione Marittima, Magazzino 123, 30123 Venezia
SOUDA TICKET OFFICE (PORT): Τηλ./Tel.: +39 041 5286522, Fax: +39 041 2419247
Τηλ./Tel.: 28210 89856, Fax: 28210 89979 e-mail: info@anekitalia.com

136 Anekorama
ταξιδεψτε στο εξωτερικο με την ΑΝΕΚ!
Ένα ταξίδι στην Ευρώπη, είτε σκοπεύετε να το πραγματοποιήσετε μόνοι σας
είτε μαζί με τα παιδιά σας, σίγουρα αποτελεί πραγματική εμπειρία ζωής!
Η ΑΝΕΚ το γνωρίζει πολύ καλά, για αυτό και γίνεται συνοδοιπόρος στα καλύτερα
ταξίδια! Το νέο έντυπο δρομολογίων της ΑΝΕΚ, που κυκλοφορεί σε 10 γλώσσες,
θα σας βοηθήσει να εντοπίσετε τον επόμενο προορισμό σας.

travel in europe with anek!


Travel abroad by ANEK! A trip to Europe, whether alone or with your children, is
an experience of a lifetime! ANEK knows it very well, that’s why it becomes your
fellow traveler in your best trips. The new brochure of ΑΝΕΚ LINES international
routes and timetables that is now available in 10 languages will help you locate
your next destination.

Anekorama 137

Anda mungkin juga menyukai