Anda di halaman 1dari 179

Reglamento Técnico

Documentos Fundamentales Nº 2
Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea
internacional

www.wmo.int OMM-Nº 49
Reglamento Técnico
Documentos Fundamentales Nº 2

Volumen II

Servicio meteorológico
para la
navegación aérea internacional

OMM-Nº 49

Edición de 2007
OMM- N° 49

© Organización Meteorológica Mundial, 2008

La OMM se reserva el derecho de publicación en forma impresa, electrónica o de otro tipo y en cual-
quier idioma. Pueden reproducirse pasajes breves de las publicaciones de la OMM sin autorización
siempre que se indique claramente la fuente completa. La correspondencia editorial, así como todas
las solicitudes para publicar, reproducir o traducir la presente publicación (o artículos) parcial o total-
mente deberán dirigirse al:

Presidente de la Junta de publicaciones


Organización Meteorológica Mundial (OMM)
7 bis, avenue de la Paix Tel.: +41 (0) 22 730 84 03
Case postale 2300 Fax: +41 (0) 22 730 80 40
CH-1211 Ginebra 2, Suiza Correo electrónico: publications@wmo.int

ISBN 978-92-63-30049-2

NOTA

Las denominaciones empleadas en las publicaciones de la OMM y la forma en que aparecen presentados los da-
tos que contienen no entrañan, de parte de la Secretaría de la Organización, juicio alguno sobre la condición
jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la de-
limitación de sus fronteras o límites.

Las opiniones expresadas en las publicaciones de la OMM son las de los autores y no reflejan necesariamente las
de la Organización. La mención de determinados productos o sociedades mercantiles no implica que la OMM los
favorezca o recomiende con preferencia a otros análogos que no se mencionan ni se anuncian.
Registro de suplementos y lista de derogaciones

SUPLEMENTO LISTA DE DEROGACIONES

Anotado Anotado
Nº Fecha Nº Fecha
por fecha por fecha

1 Incorporado en mayo de 2009 1

2 2

3 3

4 4

5 5

6 6

7 7

8 8

9 9

10 10

11 11

12 12

13 13

14 14

15 15

16 16

17 17

18 18

19 19

20 20

21 21

22 22

23 23

24 24

25 25

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


NOTA DEL EDITOR
Se ha adoptado la siguiente disposición tipográfica:
Las prácticas y procedimientos normalizados figuran impresos en letra redonda seminegrita.
Las prácticas y procedimientos recomendados figuran impresos en letra redonda sencilla.
Las definiciones figuran en caracteres más grandes.
Las notas han sido impresas en caracteres más pequeños, en letra redonda sencilla, y van precedidas de la
indicación: Nota.

Edición de 2007
nota de introducción

La presente edición del Volumen II del Reglamento Técnico contiene la sección C.3.1 — Normas y métodos
recomendados internacionales y la sección C.3.3 – Formato y preparación de la documentación de vuelo,
que adapta el Reglamento Técnico de la OMM, Volumen ll, C.3.1, a la enmienda Nº 74 al Anexo 3 del
Convenio sobre Aviación Civil Internacional. La edición de 2007 tiene como fecha de aplicación el 7 de
noviembre de 2007. Sin embargo, algunas disposiciones sobre el uso de pronósticos WAFS, la prolongación
del período de validez de los pronósticos de aeródromo y otras enmiendas relativas a claves meteorológicas
aeronáuticas se aplican desde el 5 de noviembre de 2008. En consecuencia, los cambios correspondientes
a esas disposiciones de 2008 se han incorporado en el Suplemento Nº 1, que se ha incluido en la presente
edición.

La Resolución 4 (EC-LVI) aprobó el reordenamiento del contenido del Volumen II del Reglamento Técnico de
la OMM en dos partes. La parte I contiene las normas y los métodos recomendados internacionales. La par-
te II contiene los cambios respectivos en los apéndices y adjuntos. La presente edición contiene también la
sección C.3.2 — Climatología aeronáutica, y sus adjuntos que proceden de la Recomendación 2
(CMAe-VII).

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


INTRODUCcióN

1. El Reglamento Técnico de la OMM (OMM- Las prácticas y procedimientos recomendados:


Nº 49) se presenta en tres volúmenes:
a) son las prácticas y procedimientos que es de-
Volumen I — Normas meteorológicas de carác- seable que los Miembros sigan o apliquen; y por
ter general y prácticas recomendadas consiguiente
b) tienen el mismo valor jurídico que las reco-
Volumen II — Servicio meteorológico para la mendaciones a los Miembros, a las cuales no es
navegación aérea internacional aplicable el Artículo 9 b) del Convenio;
c) se distinguen por el empleo del término should
Volumen III — Hidrología en la versión inglesa y de las formas verba-
les equivalentes en las versiones árabe, china,
española, francesa y rusa, excepto cuando el
Finalidad del Reglamento Técnico
Congreso haya tomado una decisión específica
2. El Reglamento Técnico de la Organización en contra.
Meteorológica Mundial ha sido establecido por el
Congreso, de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 6. De acuerdo con lo anterior, los Miembros
8 d) del Convenio. deberán hacer lo posible para aplicar las prácticas y
procedimientos normalizados. De conformidad
3. Los objetivos del presente Reglamento son: con lo dispuesto en el Artículo 9 b) del Convenio y
en la Regla 127 del Reglamento General de la OMM,
a) facilitar la cooperación entre los Miembros en los Miembros notificarán expresamente por escrito
materia de meteorología e hidrología; al Secretario General su intención de aplicar las
b) satisfacer, de la forma más eficaz posible y en el prácticas y procedimientos normalizados del
plano internacional, las necesidades específicas Reglamento Técnico, con excepción de aquellas res-
en los diversos campos de aplicación de la me- pecto a las cuales hayan indicado derogaciones
teorología y de la hidrología operativa; y particulares. Los Miembros informarán igualmente
c) asegurar, en forma adecuada, la uniformidad y al Secretario General, con tres meses de anticipa-
la normalización de las prácticas y los procedi- ción por lo menos, de cualquier cambio efectuado
mientos empleados para alcanzar los objetivos en el grado de aplicación de una práctica o procedi-
a) y b). miento normalizado anunciado anteriormente y de
la fecha en que entre en vigor dicho cambio.
Clases de reglas y notas

4. El Reglamento Técnico comprende prácticas 7. Se insta a los Miembros a que cumplan con
y procedimientos normalizados y prácticas y proce- las prácticas y procedimientos recomendados, pero
dimientos recomendados. no hace falta que notifiquen al Secretario General
la inobservancia de los mismos, excepto cuando se
5. Estas dos clases de reglas se definen de la trate de los incluidos en la sección C.3.1.
forma siguiente:
8. Con objeto de que resulte más claro el valor
Las prácticas y procedimientos normalizados: jurídico de las distintas reglas, las prácticas y proce-
dimientos normalizados se distinguen de las
a) son las prácticas y procedimientos que es nece- prácticas y procedimientos recomendados por una
sario que los Miembros sigan o apliquen; y por composición tipográfica diferente, como se indica
consiguiente en la nota del editor.
b) tienen el mismo valor jurídico que una resolu-
ción técnica con respecto a la cual es aplicable 9. Se han intercalado algunas Notas en el
el Artículo 9 b) del Convenio; Reglamento Técnico. Se trata de notas explicativas
c) se distinguen invariablemente por el uso del que generalmente hacen referencia a las publicacio-
término shall en la versión inglesa y de las nes pertinentes de la OMM, tales como las guías y
formas verbales equivalentes en las versiones otras publicaciones de carácter consultivo. Estas
árabe, china, española, francesa y rusa. notas no tienen el valor jurídico de las disposicio-

Edición de 2007
viii Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

nes del Reglamento Técnico. (Las guías de la OMM técnicas;


describen las prácticas, procedimientos y especifi- d) todas las propuestas de enmienda al Reglamento
caciones que se invita a los Miembros a seguir o Técnico presentadas por los Miembros o por los
adoptar cuando establezcan y lleven a cabo sus ac- órganos integrantes deberán comunicarse a to-
tividades de acuerdo con el Reglamento Técnico, o dos los Miembros al menos tres meses antes de
cuando instalen los Servicios Meteorológicos e presentarlas al Congreso.
Hidrológicos en sus respectivos países.)
13. Como norma general, las enmiendas al
Estatuto de los anexos, apéndices y adjuntos Reglamento Técnico son aprobadas por el Congreso.

10. Los textos que tienen el mismo valor jurí- 14. Cuando una reunión de la comisión técni-
dico que el Reglamento Técnico pero figuran en ca apropiada recomiende una enmienda, si es
publicaciones de la OMM distintas del Reglamento necesario que la nueva disposición del Reglamento
Técnico propiamente dicho, se denominan anexos. Técnico se aplique antes de la celebración del próxi-
Estos anexos que suelen denominarse manuales, se mo Congreso, el Consejo Ejecutivo podrá aprobarla,
establecen en virtud de las decisiones del Congreso en nombre de la Organización, de conformidad con
y tienen por finalidad facilitar la aplicación del lo dispuesto en el Artículo 14 c) del Convenio. Las
Reglamento Técnico con fines específicos. En princi- enmiendas a los anexos al Reglamento Técnico pro-
pio, los anexos pueden contener prácticas y puestas por las comisiones técnicas apropiadas son
procedimientos normalizados y recomendados. normalmente aprobadas por el Consejo Ejecutivo.

11. Los textos llamados apéndices o adjuntos, 15. Cuando la comisión técnica apropiada re-
que figuran en el Reglamento Técnico o en un anexo comiende una enmienda y sea urgente la aplicación
a éste, tienen el mismo valor juridico que las dispo- de la nueva disposición del Reglamento Técnico, el
siciones del Reglamento Técnico a que se refieren. Presidente de la Organización podrá tomar disposi-
ciones, en nombre del Consejo Ejecutivo, de
Actualización del Reglamento Técnico acuerdo con lo dispuesto en la Regla 9 5) del
Reglamento General.
12. El Reglamento Técnico se actualiza, cuando
es preciso, teniendo en cuenta los progresos realiza- 16. En cuanto a la inclusión de los textos actua-
dos en meteorología y en hidrología, en las técnicas lizados en la publicación OMM–Nº 49, habitualmente
meteorológicas e hidrológicas así como en la aplica- se publican nuevas ediciones de los Volúmenes I y
ción de la meteorología. Se reproducen a III después de cada reunión del Congreso (es decir,
continuación ciertos principios que han sido apro- cada cuatro años). La Organización Meteorológica
bados por Congresos anteriores y que se han Mundial y la Organización de Aviación Civil
aplicado en la selección de los textos incluidos en el Internacional preparan el contenido del Volumen
Reglamento Técnico. Estos principios servirán como ll, trabajando en estrecha cooperación, de confor-
normas de actuación para los órganos integrantes, midad con los arreglos de trabajo concertados por
especialmente para las comisiones técnicas cuando ambas Organizaciones; esto se aplica también a la
traten de cuestiones relacionadas con el Reglamento publicación de nuevas ediciones del Volumen ll.
Técnico: Durante el período que transcurre entre la publica-
ción de dos ediciones sucesivas, el Reglamento Técnico
a) las comisiones técnicas no deberán recomendar se mantiene al día mediante suplementos, según las
que una regla se considere normalizada, a me- necesidades.
nos que así lo apoye una gran mayoría;
b) los párrafos del Reglamento Técnico deben conte- 17. De acuerdo con lo decidido en la Resolución 1
ner instrucciones adecuadas para los Miembros (Cg-X), las enmiendas al Reglamento Técnico aproba-
con respecto a la ejecución de la disposición de das por el Décimo Congreso e incorporadas a la
que se trate; edición de 1988 de los Volúmenes I y III y a la pre-
c) no se deben hacer cambios importantes en el sente introducción entraron en vigor el 1º de julio
Reglamento Técnico sin obtener el asesoramien- de 1988.
to especial de las correspondientes comisiones

Edición de 2007
ÍNDICE

Página
[C.3.1.] 1 C.3.1 — Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs................ xiii

PARTE I Normas y métodos recomendados internacionales básicos................................... xiii

[C.3.1.] 1 Definiciones ............................................................................................................. C.3.1–1


[C.3.1.] 1 Definiciones .............................................................................................................. C.3.1–1
[C.3.1.] 1 Expresiones de significado restringido . ..................................................................... C.3.1–5

[C.3.1.] 2 Disposiciones generales........................................................................................... C.3.1–6


[C.3.1.] 2.1 Finalidad, determinación y suministro del servicio meteorológico.............................. C.3.1– 6
[C.3.1.] 2.2 Suministro, garantía de calidad y uso de la información meteorológica...................... C.3.1– 6
[C.3.1.] 2.3 Notificación por parte de los explotadores................................................................. C.3.1–7

[C.3.1.] 3 Sistema mundial de pronósticos de área y oficinas meteorológicas...................... C.3.1–9


[C.3.1.] 3.1 Objetivo del sistema mundial de pronósticos de área................................................. C.3.1–9
[C.3.1.] 3.2 Centros mundiales de pronósticos de área................................................................. C.3.1–9
[C.3.1.] 3.3 Oficinas meteorológicas............................................................................................. C.3.1–9
[C.3.1.] 3.4 Oficinas de vigilancia meteorológica.......................................................................... C.3.1–10
[C.3.1.] 3.5 Centros de avisos de cenizas volcánicas...................................................................... C.3.1–11
[C.3.1.] 3.6 Observatorios de volcanes de los Miembros............................................................... C.3.1–11
[C.3.1.] 3.7 Centros de avisos de ciclones tropicales..................................................................... C.3.1–11

[C.3.1.] 4 Observaciones e informes meteorológicos............................................................. C.3.1–13


[C.3.1.] 4.1 Estaciones y observaciones meteorológicas aeronáuticas........................................... C.3.1–13
[C.3.1.] 4.2 Acuerdo entre las autoridades de tránsito aéreo y las autoridades meteorológicas..... C.3.1–14
[C.3.1.] 4.3 Observaciones e informes ordinarios.......................................................................... C.3.1–14
[C.3.1.] 4.4 Observaciones e informes especiales.......................................................................... C.3.1–14
[C.3.1.] 4.5 Contenido de los informes.......................................................................................... C.3.1–15
[C.3.1.] 4.6 Observación y notificación de elementos meteorológicos.......................................... C.3.1–15
[C.3.1.] 4.7 Notificación de la información meteorológica a partir de sistemas automáticos
de observación........................................................................................................... C.3.1–17
[C.3.1.] 4.8 Observaciones e informes de actividad volcánica....................................................... C.3.1–17

[C.3.1.] 5 Observaciones e informes de aeronave................................................................... C.3.1–18


[C.3.1.] 5.1 Obligaciones de los Miembros................................................................................... C.3.1–18
[C.3.1.] 5.2 Tipos de observaciones de aeronave.......................................................................... C.3.1–18
[C.3.1.] 5.3 Observaciones ordinarias de aeronave — designación............................................... C.3.1–18
[C.3.1.] 5.4 Observaciones ordinarias de aeronave — exenciones................................................. C.3.1–18
[C.3.1.] 5.5 Observaciones especiales de aeronave....................................................................... C.3.1–19
[C.3.1.] 5.6 Otras observaciones extraordinarias de aeronave....................................................... C.3.1–19
[C.3.1.] 5.7 Notificación de las observaciones de aeronave durante el vuelo................................. C.3.1–19
[C.3.1.] 5.8 Retransmisión de aeronotificaciones por las dependencias ATS.................................. C.3.1–19
[C.3.1.] 5.9 Registro y notificaciones posteriores al vuelo de las observaciones de aeronave
relativas a actividad volcánica..................................................................................... C.3.1–19

[C.3.1.] 6 Pronósticos................................................................................................................ C.3.1–20


[C.3.1.] 6.1 Interpretación y utilización de los pronósticos............................................................ C.3.1–20
[C.3.1.] 6.2 Pronósticos de aeródromo.......................................................................................... C.3.1–20
[C.3.1.] 6.3. Pronósticos de aterrizaje............................................................................................. C.3.1–21
[C.3.1.] 6.4 Pronósticos de despegue............................................................................................ C.3.1–21
[C.3.1.] 6.5 Pronósticos de área para vuelos a poca altura............................................................. C.3.1–21

Edición de 2007
ii Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Página

[C.3.1.] 7 Información sIGmEt y aIrmEt, avisos de aeródromo y avisos y alertas de


cizalladura del viento............................................................................................... C.3.1–22
[C.3.1.] 7.1 Información Sigmet.................................................................................................. C.3.1–22
[C.3.1.] 7.2 Información AIRMET ................................................................................................. C.3.1–22
[C.3.1.] 7.3 Avisos de aeródromo.................................................................................................. C.3.1–22
[C.3.1.] 7.4 Avisos y alertas de cizalladura del viento..................................................................... C.3.1–22

[C.3.1.] 8 Información climatológica aeronáutica . ................................................................ C.3.1–24


[C.3.1.] 8.1 Disposiciones generales.............................................................................................. C.3.1–24
[C.3.1.] 8.2 Tablas climatológicas de aeródromo........................................................................... C.3.1–24
[C.3.1.] 8.3 Resúmenes climatológicos de aeródromo................................................................... C.3.1–24
[C.3.1.] 8.4 Copias de datos de observaciones meteorológicas..................................................... C.3.1–24

[C.3.1.] 9 Servicio para explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo ................. C.3.1–25
[C.3.1.] 9.1 Disposiciones generales.............................................................................................. C.3.1–25
[C.3.1.] 9.2 Exposición verbal, consulta y presentación de la información..................................... C.3.1–26
[C.3.1.] 9.3 Documentación de vuelo........................................................................................... C.3.1–27
[C.3.1.] 9.4 Sistemas de información automatizada previa al vuelo para exposición verbal,
consultas, planificación de vuelos y documentación de vuelo ................................... C.3.1–27
[C.3.1.] 9.5 Información para las aeronaves en vuelo..................................................................... C.3.1–27

[C.3.1.] 10 Información para los servicios de tránsito aéreo y de búsqueda y salvamento, y


de información aeronáutica .................................................................................... C.3.1–29
[C.3.1.] 10.1 Información para las dependencias de los servicios de tránsito aéreo......................... C.3.1–29
[C.3.1.] 10.2 Información para las dependencias de los servicios de búsqueda y salvamento.......... C.3.1–29
[C.3.1.] 10.3 Datos proporcionados a las dependencias de los servicios de información aeronáutica.. C.3.1–29

[C.3.1.] 11 Necesidades y utilización de las comunicaciones .................................................. C.3.1–30


[C.3.1.] 11.1 Necesidades en materia de comunicaciones............................................................... C.3.1–30
[C.3.1.] 11.2 Utilización de las comunicaciones del servicio fijo aeronáutico —
Boletines meteorológicos en formato alfanumérico.................................................... C.3.1–31
[C.3.1.] 11.3 Utilización de las comunicaciones del servicio fijo aeronáutico —
Información elaborada por el sistema mundial de pronósticos de área....................... C.3.1–31
[C.3.1.] 11.4 Utilización de las comunicaciones del servicio móvil aeronáutico............................... C.3.1–31
[C.3.1.] 11.5 Utilización del servicio de enlace de datos aeronáuticos —
Contenido del D-VOLMET.......................................................................................... C.3.1–31
[C.3.1.] 11.6 Utilización del servicio de radiodifusión aeronáutica —
Contenido de las radiodifusiones VOLMET................................................................. C.3.1–31

PARTE II Apéndices y Adjuntos

Apéndices a C.3.1
Apéndice 1 Documentación de vuelo — Modelos de mapas y formularios.............................. C.3.1–Ap.1-1
Apéndice 2 Especificaciones técnicas relativas al sistema mundial de pronósticos de área y
a las oficinas meteorológicas ................................................................................ C.3.1–Ap.2-1
Apéndice 3 Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes meteorológicos .... C.3.1–Ap.3-1
Apéndice 4 Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes de aeronave . ........ C.3.1–Ap.4-1
Apéndice 5 Especificaciones técnicas relativas a pronósticos ................................................... C.3.1–Ap.5-1
Apéndice 6 Especificaciones técnicas relativas a información SIgMET y AIRMET, avisos
de aeródromo y avisos y alertas de cizalladura del viento ..................................... C.3.1–Ap.6-1
Apéndice 7 Especificaciones técnicas relativas a información climatológica aeronáutica.......... C.3.1–Ap.7-1
Apéndice 8 Especificaciones técnicas relativas a servicios prestados a explotadores y
miembros de las tripulaciones de vuelo ................................................................ C.3.1–Ap.8-1
Apéndice 9 Especificaciones técnicas relativas a la información para los servicios de
tránsito aéreo, los servicios de búsqueda y salvamento y los servicios de
información aeronáutica ....................................................................................... C.3.1–Ap.9-1

Edición de 2007
Índice iii
Página

Apéndice 10 Especificaciones técnicas relativas a las necesidades y utilización de las


comunicaciones ................................................................................................ C.3.1–Ap.10-1

Adjuntos a C.3.1
Adjunto A Precisión de la medición u observación operacionalmente conveniente............. C.3.1–Adj.A-1
Adjunto B Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente .............................. C.3.1–Adj.B-1
Adjunto C Selección de criterios aplicables a los informes de aeródromo ........................... C.3.1–Adj.C-1
Adjunto D Conversión de las indicaciones por instrumentos en valores de alcance visual
en la pista y de la visibilidad............................................................................... C.3.1–Adj.D-1

[C.3.2.] C.3.2 — ClImatoloGÍa aEroNáutICa

[C.3.2.] 1 Disposiciones generales................................................................................... C.3.2–1

[C.3.2.] 2 Tablas climatológicas de aeródromo............................................................... C.3.2–1

[C.3.2.] 3 Resúmenes climatológicos de aeródromo....................................................... C.3.2–2

Adjunto a C.3.2
Resumen climatológico de aeródromo – Forma tubular.............................................................. C.3.2–Adj.A-1

[�����������������
C.3.3.] C.3.3 — Formato y PrEParaCIóN DE la DoCumENtaCIóN DE vuElo

[C.3.3.] 1 Documentación de vuelo......................................................................................... C.3.3–1

[C.3.3.] 2 Preparación de la documentación de vuelo............................................................ C.3.3–1


[C.3.3.] 2.1 Generalidades.................................................................................................... C.3.3–1

[C.3.3.] 3 Mapas preparados por los centros mundiales de pronósticos de área.................. C.3.3–1
[C.3.3.] 3.1 Generalidades.................................................................................................... C.3.3–1
[C.3.3.] 3.2 Información básica contenida en los mapas y proyecciones................................ C.3.3–1
[C.3.3.] 3.3 Contenido de los mapas..................................................................................... C.3.3–2

[C.3.3.] 4 Forma de rellenar los modelos................................................................................. C.3.3–2


[C.3.3.] 4.1 Modelo A: información OPMET.......................................................................... C.3.3–2
[C.3.3.] 4.2 Modelo IS: mapa de viento en altitud y temperatura para una superficie isobárica
tipo.................................................................................................................... C.3.3–2
[C.3.3.] 4.3 Modelos SWH, SWM y SWL: mapas del tiempo significativo............................. C.3.3– 4
[C.3.3.] 4.4 Modelo VAG: información sobre avisos de ceniza volcánica en formato gráfico C.3.3–5
[C.3.3.] 4.5 Model SVA: informes SIGMET para ceniza volcánica en formato gráfico........... C.3.3–5
[C.3.3.] 4.6 Model SGE: informes SIGMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales
ni ceniza volcánica en formato gráfico................................................................ C.3.3– 6
[C.3.3.] 4.7 Modelo SN: hoja de anotaciones utilizadas en la documentación de vuelo....... C.3.3– 6

Edición de 2007
C.3.1
NORMAS Y MÉTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONALES

PARTe i
Normas y métodos recomendados internacionales básicos
[C.3.1.] 1
DEFINIcIONeS

Nota: Cuando en las definiciones que figuran a continuación Nota: El aeródromo del que despega un vuelo también
se anota la designación (RR) significa que se han tomado del puede ser aeródromo de alternativa en ruta o aeródromo de al-
Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de ternativa de destino para dicho vuelo.
Telecomunicaciones (UIT) [véase el Manual de la OACI relativo a las
necesidades de la aviación civil en materia de espectro de radiofrecuencias, Aeronave. Toda máquina que puede sustentarse en la
que incluye la declaración de políticas aprobadas por la OACI (Doc 9718)]. atmósfera por reacciones del aire que no sean las reac-
ciones del mismo contra la superficie de la tierra.
[C.3.1.] 1.1 Definiciones
Aeronotificación. Informe de una aeronave en
Cuando los términos y expresiones indicados a vuelo preparado de conformidad con los requisitos
continuación se emplean en [C.3.1.], tienen los sig- de notificación de posición y de información ope-
nificados siguientes: racional o meteorológica.

Acuerdo regional de navegación aérea. Acuerdo Nota: Los detalles del formulario AIREP se presentan en los
aprobado por el Consejo de la OACI, normalmente Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea – Gestión del
por recomendación de una reunión regional de na- tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
vegación aérea.
Alcance visual en la pista (RVR). Distancia hasta
Aeródromo. Área definida de tierra o de agua (que la cual el piloto de una aeronave que se encuentra
incluye todas sus edificaciones, instalaciones y equi- sobre el eje de una pista puede ver las señales de su-
pos) destinada total o parcialmente a la llegada, sa- perficie de la pista o las luces que la delimitan o que
lida y movimiento en superficie de aeronaves. señalan su eje.

Aeródromo de alternativa. Aeródromo al que po- Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u
dría dirigirse una aeronave cuando fuera imposible objeto considerado como punto, y el nivel medio
o no fuera aconsejable dirigirse al aeródromo de del mar (MSL).
aterrizaje previsto o aterrizar en el mismo. Existen
los siguientes tipos de aeródromos de alternativa: Altitud mínima de sector. La altitud más baja que
puede usarse y que permite conservar un margen
Aeródromo de alternativa posdespegue. Aeródromo vertical mínimo de 300 m (1 000 ft), sobre todos los
de alternativa en el que podría aterrizar una ae- obstáculos situados en un área comprendida dentro
ronave si esto fuera necesario poco después del de un sector circular de 46 km (25 NM) de radio,
despegue y no fuera posible utilizar el aeródro- centrado en una radioayuda para la navegación.
mo de salida.
Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u
Aeródromo de alternativa en ruta. Aeródromo en objeto considerado como punto, y una referencia
el que podría aterrizar una aeronave si ésta ex- especificada.
perimentara condiciones no normales o de
emergencia en ruta. Área de control. Espacio aéreo controlado que se
extiende hacia arriba desde un límite especificado
Aeródromo de alternativa en ruta para ETOPS. sobre el terreno.
Aeródromo de alternativa adecuado en el que po-
dría aterrizar un avión con dos grupos motores Aseguramiento de la calidad (la expresión utiliza­
de turbina si se le apagara el motor o si experi- da en la OACI es “garantía de calidad”). Parte de
mentara otras condiciones no normales o de la gestión de la calidad orientada a proporcionar
emergencia en ruta en una operación ETOPS. confianza en que se cumplirán los requisitos de la
calidad (ISO 9000*).
Aeródromo de alternativa de destino. Aeródromo
de alternativa al que podría dirigirse una aero-
nave si fuera imposible o no fuera aconsejable * Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad — Concep­tos
aterrizar en el aeródromo de aterrizaje previsto. y vocabulario.

Edición de 2007
C.3.1–2 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Autoridad ATS competente. La autoridad apropia- mente a los Miembros mediante medios apropiados
da designada por el Miembro responsable de sumi- como parte del servicio fijo aeronáutico.
nistrar los servicios de tránsito aéreo en el espacio
aéreo de que se trate. Ciclón tropical. Término genérico que designa un
ciclón de escala sinóptica no frontal que se origina
Autoridad meteorológica. Autoridad que, en nom- sobre las aguas tropicales o subtropicales y presenta
bre de un Miembro, suministra o hace arreglos para una convección organizada y una circulación cicló-
que se suministre servicio meteorológico para la nica caracterizada por el viento en la superficie.
navegación aérea internacional.
Consulta. Discusión con un meteorólogo o con
Boletín meteorológico. Texto que contiene infor- otra persona calificada sobre las condiciones me-
mación meteorológica precedida de un encabeza- teorológicas existentes y/o previstas relativas a las
miento adecuado. operaciones de vuelo; la discusión incluye respues-
tas a preguntas.
Centro coordinador de salvamento. Dependencia
encargada de promover la buena organización del Control de calidad. Parte de la gestión de la calidad
servicio de búsqueda y salvamento y de coordinar orientada al cumplimiento de los requisitos de cali-
la ejecución de las operaciones de búsqueda y salva- dad (ISO 9000*).
mento dentro de una región de búsqueda y
salvamento. Control de operaciones. La autoridad ejercida res-
pecto a la iniciación, continuación, desviación o ter-
Centro de avisos de cenizas volcánicas (VAAC). minación de un vuelo en interés de la seguridad de
Centro meteorológico designado en virtud de un la aeronave y de la regularidad y eficacia del vuelo.
acuerdo regional de navegación aérea para suminis-
trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, cen- Datos reticulares en forma digital. Datos meteoro­
tros de control de área, centros de información de lógicos tratados por computadora, correspondien-
vuelo, centros mundiales de pronósticos de área y tes a un conjunto de puntos de un mapa, espacia-
bancos internacionales de datos OPMET, informa- dos regularmente entre sí, para su transmisión des-
ción de asesoramiento sobre la extensión lateral y de una computadora meteorológica a otra compu-
vertical y el movimiento pronosticado de las ceni- tadora en forma de clave adecuada para uso en sis-
zas volcánicas en la atmósfera después de las erup- temas automáticos.
ciones volcánicas.
Nota: En la mayoría de los casos, estos datos se transmiten
Centro de avisos de ciclones tropicales (TCAC). por canales de telecomunicaciones de baja velocidad.
Centro meteorológico designado en virtud de un
acuerdo regional de navegación aérea para suminis- Dependencia de control de aproximación. Depen­
trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, a los dencia establecida para suministrar servicio de con-
centros mundiales de pronósticos de área y a los trol de tránsito aéreo a los vuelos controlados que lle-
bancos internacionales de datos OPMET, informa- guen a uno o más aeródromos o salgan de ellos.
ción de asesoramiento sobre la posición, la direc-
ción y la velocidad de movimiento pronosticadas, Dependencia de los servicios de búsqueda y salva­
la presión central y el viento máximo en la superfi- mento. Expresión genérica que significa, según el
cie de los ciclones tropicales. caso, centro coordinador de salvamento, subcentro
de salvamento o puesto de alerta.
Centro de control de área. Dependencia estableci-
da para suministrar servicio de control de tránsito Dependencia de servicios de tránsito aéreo.
aéreo a los vuelos controlados en las áreas de con- Expresión genérica que se aplica, según el caso, a
trol bajo su jurisdicción. una dependencia de control de tránsito aéreo, a un
centro de información de vuelo o a una oficina de
Centro de información de vuelo. Dependencia es- notificación de los servicios de tránsito aéreo.
tablecida para suministrar servicio de información
de vuelo y servicio de alerta. Documentación de vuelo. Documentos escritos o
impresos, incluyendo mapas o formularios, que con-
Centro mundial de pronósticos de área (WAFC). tienen información meteorológica para un vuelo.
Centro meteorológico designado para preparar y
expedir pronósticos del tiempo significativo y en * Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad — Concep­tos
altitud en forma digital a escala mundial directa- y vocabulario.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–3

Elevación. Distancia vertical entre un punto o un una superficie en altitud o capa determinadas de la
nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella, y atmósfera.
el nivel medio del mar.
Mapa previsto. Predicción de un elemento o ele-
Elevación del aeródromo. La elevación del punto mentos meteorológicos especificados, para una ho-
más alto del área de aterrizaje. ra o período especificados y respecto a cierta super-
ficie o porción del espacio aéreo, representada grá-
Estación de telecomunicaciones aeronáuticas. ficamente en un mapa.
Estación del servicio de telecomunicaciones
aeronáuticas. Miembro de la tripulación de vuelo. Miembro de
la tripulación, titular de la correspondiente licen-
Estación meteorológica aeronáutica. Estación de- cia, a quien se asignan obligaciones esenciales para
signada para hacer observaciones e informes me- la operación de una aeronave durante el período de
teorológicos para uso en la navegación aérea servicio de vuelo.
internacional.
Nivel. Término genérico referente a la posición ver-
Explotador. Persona, organismo o empresa que se tical de una aeronave en vuelo, que significa indis-
dedica, o propone dedicarse, a la explotación de tintamente altura, altitud o nivel de vuelo.
aeronaves.
Nivel de crucero. Nivel que se mantiene durante
Exposición verbal. Comentarios verbales sobre las una parte considerable del vuelo.
condiciones meteorológicas existentes y/o
previstas. Nivel de vuelo. Superficie de presión atmosférica
constante relacionada con determinada referencia
Gestión de calidad. Actividades coordinadas para de presión, 1 013,2 hectopascales (hPa), separada
dirigir y controlar una organización en lo relativo de otras superficies análogas por determinados in-
a la calidad (ISO 9000*). tervalos de presión.

Información AIRMET. Información que expide Notas:


una oficina de vigilancia meteorológica respecto a la 1. Cuando un baroaltímetro calibrado de acuerdo con la atmós-
presencia real o prevista de determinados fenóme- fera tipo:
nos meteorológicos en ruta que puedan afectar a la a) se ajuste al QNH, indicará la altitud;
seguridad de los vuelos a baja altura, y que no estaba b) se ajuste al QFE, indicará la altura sobre la referencia QFE;
incluida en el pronóstico expedido para los vuelos c) se ajuste a la presión de 1 013,2 hPa, podrá usarse para in-
a baja altura en la región de información de vuelo dicar niveles de vuelo.
de que se trate o en una subzona de la misma. 2. Los términos “altura” y “altitud” usados en la Nota 1, indican
alturas y altitudes altimétricas más bien que alturas y altitu-
Información meteorológica. Informe meteoroló- des geométricas.
gico, análisis, pronóstico y cualquier otra declara-
ción relativa a condiciones meteorológicas existen- Nube de importancia para las operaciones. Una
tes o previstas. nube en la que la altura de la base es inferior a 1 500
m (5 000 ft) o inferior a la altitud mínima de sector
Información SIGMET. Información expedida por más alta, el valor que sea más elevado de esos dos,
una oficina de vigilancia meteorológica, relativa a o una nube cumulonimbus o cumulus en forma de
la existencia real o prevista de fenómenos meteo- torre a cualquier altura.
rológicos en ruta especificados, que puedan afectar
la seguridad de las operaciones de aeronaves. Observación (meteorológica). Evaluación de uno o
más elementos meteorológicos.
Informe meteorológico. Declaración de las condi-
ciones meteorológicas observadas en relación con Observación de aeronave. Evaluación de uno o
una hora y lugar determinados. más elementos meteorológicos, efectuada desde
una aeronave en vuelo.
Mapa en altitud. Mapa meteorológico relativo a
Oficina meteorológica. Oficina designada para su-
ministrar servicio meteorológico para la navega-
* Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad — Concep­tos ción aérea internacional.
y vocabulario.

Edición de 2007
C.3.1–4 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Oficina meteorológica de aeródromo. Oficina, si- cio fijo aeronáutico, para el intercambio de mensa-
tuada en un aeródromo, designada para suminis- jes y/o de datos numéricos entre estaciones fijas ae-
trar servicio meteorológico para la navegación aé- ronáuticas que posean características de comunica-
rea internacional. ción idénticas o compatibles.

Piloto al mando. Piloto designado por el explota- Región de información de vuelo. Espacio aéreo de di-
dor, o por el propietario en el caso de la aviación ge- mensiones definidas, dentro del cual se suministran
neral, para estar el mando y encargarse de la reali- los servicios de información de vuelo y de alerta.
zación segura de un vuelo.
Resumen climatológico de aeródromo. Resumen
Pista. Área rectangular definida en un aeródromo conciso de elementos meteorológicos especificados
terrestre preparada para el aterrizaje y el despegue en un aeródromo, basado en datos estadísticos.
de las aeronaves.
Satélite meteorológico. Satélite artificial que reali-
Planeamiento operativo. Planeamiento de las ope- za observaciones meteorológicas y las transmite a la
raciones de vuelo por un explotador. tierra.

Plan operacional de vuelo. Plan del explotador pa- Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de teleco-
ra la realización segura del vuelo basado en la con- municaciones entre puntos fijos determinados, que
sideración de la performance del avión, en otras li- se suministra primordialmente para seguridad de la
mitaciones de utilización y en las condiciones pre- navegación aérea y para que sea regular, eficiente y
vistas pertinentes a la ruta que ha de seguirse y a los económica la operación de los servicios aéreos.
aeródromos de que se trate.
Servicio móvil aeronáutico (RR SI.32). Servicio
Principios relativos a factores humanos. Principios móvil entre estaciones aeronáuticas y estaciones de
que se aplican al diseño, certificación, instrucción, aeronave, o entre estaciones de aeronave, en el que
operaciones y mantenimiento aeronáuticos y cuyo también pueden participar las estaciones de embar-
objeto consiste en establecer una interfaz segura cación o dispositivo de salvamento; también pue-
entre los componentes humano y de otro tipo del den considerarse incluidas en este servicio las esta-
sistema mediante la debida consideración de la ac- ciones de radiobaliza de localización de siniestros
tuación humana. que operen en las frecuencias de socorro y de ur-
gencia designadas.
Pronóstico. Declaración de las condiciones meteo-
rológicas previstas para una hora o período especi- Sistema mundial de pronósticos de área (WAFS).
ficados y respecto a una cierta área o porción del es- Sistema mundial mediante el cual los centros mun-
pacio aéreo. diales de pronósticos de área suministran pronósti-
cos meteorológicos aeronáuticos en ruta con una
Pronóstico de área GAMET. Pronóstico de área en presentación uniforme y normalizada.
lenguaje claro abreviado para vuelos a baja altura
en una región de información de vuelo o en una Superficie isobárica tipo. Superficie isobárica utili-
subzona de la misma, preparado por la oficina me- zada con carácter mundial para representar y anali-
teorológica designada por la autoridad meteoroló- zar las condiciones de la atmósfera.
gica correspondiente e intercambiado con las ofici-
nas meteorológicas en regiones de información de Tabla climatológica de aeródromo. Tabla que su-
vuelo adyacentes, tal como hayan convenido las ministra datos sobre la presencia observada de uno
autoridades meteorológicas afectadas. o más elementos meteorológ icos en un
aeródromo.
Punto de notificación. Lugar geográfico especifica-
do, con referencia al cual puede notificarse la posi- Torre de control de aeródromo. Dependencia esta-
ción de una aeronave. blecida para suministrar servicio de control de trán-
sito aéreo al tránsito de aeródromo.
Punto de referencia de aeródromo. Lugar geográfi-
co designado para un aeródromo. Umbral (THR). Comienzo de la parte de pista uti-
lizable para el aterrizaje.
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
(AFTN). Sistema completo y mundial de circuitos Vigilancia de los volcanes en las aerovías internacio­
fijos aeronáuticos dispuestos como parte del servi- nales (IAVW). Arreglos internacionales concerta-

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–5

dos con el objeto de vigilar y suministrar a las aero- Radiodifusión VOLMET. Suministro según co-
naves avisos de cenizas volcánicas en la atmósfera. rresponda, de METAR, SPECI, TAF y SIGMET
actuales por medio de radiodifusores orales
Nota: La IAVW se basa en la cooperación de las dependencias continuos y repetitivos.
operacionales de la aviación y ajenas a la aviación que utilizan la
información obtenida de las fuentes y redes de observación que VOLMET por enlace de datos (D-VOLMET).
suministran los Miembros. La OACI coordina la vigilancia con Suministro de informes meteorológicos ordina-
la cooperación de otras organizaciones internacionales interesa- rios de aeródromo (METAR) e informes
das. meteorológicos especiales de aeródromo (SPECI)
actuales, pronósticos de aeródromo (TAF),
Vigilancia dependiente automática (ADS). SIGMET, aeronotificaciones especiales no cu-
Técnica de vigilancia que permite a las aeronaves biertas por un SIGMET y, donde estén
suministrar automáticamente, mediante enlace de disponibles, AIRMET por enlace de datos.
datos, aquellos datos extraídos de sus sistemas de
navegación y determinación de la posición instala- Vuelo a grandes distancias. Todo vuelo de un
dos a bordo, lo que incluye la identificación de la avión con dos grupos motores de turbina, cuando
aeronave, su posición en cuatro dimensiones y el tiempo de vuelo, desde cualquier punto de la ru-
otros datos adicionales de ser apropiado. ta a velocidad de crucero (en condiciones ISA y de
aire en calma) con un grupo motor inactivo hasta
Visibilidad. En sentido aeronáutico se entiende un aeródromo de alternativa adecuado, sea supe-
por visibilidad el valor más elevado entre los rior al umbral de tiempo aprobado por el Miembro
siguientes: del explotador.

a) la distancia máxima a la que pueda verse y Zona de toma de contacto. Parte de la pista, situa-
reconocerse un objeto de color negro de dimen- da después del umbral, destinada a que los aviones
siones convenientes, situado cerca del suelo, al que aterrizan hagan el primer contacto con la
ser observado ante un fondo brillante; pista.
b) la distancia máxima a la que puedan verse e
identificarse las luces de aproximadamente
[C.3.1.] 1.2 Expresiones de significado
1 000 candelas ante un fondo no iluminado.
restringido

Nota: Estas dos distancias tienen distintos valores en una ma- En relación con [C.3.1], las expresiones siguientes
sa de aire de determinado coeficiente de extinción y la distancia se utilizan con el significado restringido que se in-
del inciso b) varía con la iluminación del fondo. La distancia del dica a continuación:
inciso a) está representada por el alcance óptico meteorológico
(MOR). a) para evitar confusiones entre el Servicio
Meteorológico considerado como entidad
Visibilidad reinante. El valor máximo de la visibi- administrativa y el servicio que ésta suministra,
lidad, observado de conformidad con la definición se ha usado “autoridad meteorológica” para
de “visibilidad”, al que se llega dentro de un círculo indicar el primer concepto y “servicio” para
que cubre por lo menos la mitad del horizonte o indicar el segundo;
por lo menos la mitad de la superficie del aeródro- b) “suministrar” se usa únicamente en relación
mo. Estas áreas podrían comprender sectores conti- con el suministro de servicio;
guos o no contiguos. c) “expedir” se usa únicamente en relación con
casos en que la obligación específicamente com-
Nota: Puede evaluarse este valor mediante observación hu- prende el envío de información a un usuario;
mana o mediante sistemas por instrumentos. Cuando están d) “poner a disposición” se usa únicamente en re-
instalados instrumentos, se utilizan para obtener la estimación lación con casos en que la obligación se limita
óptima de la visibilidad reinante. a que la información esté accesible para el usua-
rio; y
VOLMET. Información meteorológica para aerona- d) “proporcionar” se usa únicamente en relación
ves en vuelo. con casos en que tienen aplicación c) o d).

Edición de 2007
C.3.1–6 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 2
Disposiciones generales

Nota preliminar 1: Se reconoce que las disposiciones nistre o haga arreglos para que se suministre ser-
de [C.3.1] relativas a información meteorológica vicio meteorológico para la navegación aérea in-
presuponen que es obligación de cada Miembro ternacional. En la publicación de información
proporcionar dicha información, y que la responsa- aeronáutica del Estado se incluirán detalles so-
bilidad del uso que de ella se haga recae en el bre la autoridad meteorológica de este modo de-
usuario. signada, de conformidad con el Anexo 15,
Apéndice 1, GEN 1.1.
Nota preliminar 2: (Esta nota figura únicamente en
el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los [C.3.1.] 2.1.5 Cada Miembro se asegurará de
Estados contratantes de la OACI). que la autoridad meteorológica designada cum-
ple con los requisitos de la Organización
Nota preliminar 3: (Esta nota figura únicamente en Meteorológica Mundial en cuanto a calificacio-
el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los nes e instrucción del personal meteorológico
Estados contratantes de la OACI). que suministra servicios para la navegación aé-
rea internacional.
[C.3.1.] 2.1 Finalidad, determinación
y suministro del servicio Nota: Los requisitos relativos a calificaciones e instrucción
meteorológico del personal meteorológico en materia de meteorología aero-
náutica se presentan en el Reglamento Técnico (OMM–Nº 49),
[C.3.1.] 2.1.1 La finalidad del servicio meteo- Volumen I — Normas meteorológicas de carácter general y prác-
rológico para la navegación aérea internacional ticas recomendadas, Capítulo B.4 – Formación e instrucción.
será contribuir a la seguridad, regularidad y efi-
ciencia de la navegación aérea internacional. [C.3.1.] 2.2 Suministro, garantía
de calidad y uso de la
[C.3.1.] 2.1.2 Se logrará esta finalidad propor- información meteorológica
cionando a los siguientes usuarios: explotado-
res, miembros de la tripulación de vuelo, depen- [C.3.1.] 2.2.1 Se mantendrá estrecho enlace
dencias de los servicios de tránsito aéreo, depen- entre quienes proporcionan y quienes usan la
dencias de los servicios de búsqueda y salvamen- información meteorológica, en todo cuanto
to, administraciones de los aeropuertos y demás afecte al suministro de servicio meteorológico
interesados en la explotación o desarrollo de la para la navegación aérea internacional.
navegación aérea internacional, la información
meteorológica necesaria para el desempeño de [C.3.1.] 2.2.2 (Recomendación)
sus respectivas funciones. Para satisfacer la finalidad del servicio meteorológi-
co para la navegación aérea internacional, los
[C.3.1.] 2.1.3 Cada Miembro determinará el Miembros deberían asegurarse que la autoridad me-
servicio meteorológico que suministrará para sa- teorológica designada mencionada en [C.3.1.] 2.1.4
tisfacer las necesidades de la navegación aérea establece y aplica un sistema adecuadamente orga-
internacional. Hará esta determinación de con- nizado de calidad que comprenda procedimientos
formidad con las disposiciones de [C.3.1.] y te- y recursos requeridos para suministrar la gestión de
niendo debidamente en cuenta los acuerdos re- calidad de la información meteorológica que ha de
gionales de navegación aérea; ello implicará la proporcionarse a los usuarios indicados en [C.3.1.]
determinación del servicio meteorológico que 2.1.2.
ha de suministrar para la navegación aérea in-
ternacional sobre aguas internacionales y otras [C.3.1.] 2.2.3 (Recomendación)
áreas situadas fuera del territorio del Miembro El sistema de calidad establecido de conformidad
interesado. con [C.3.1.] 2.2.2 debería conformarse a las normas
de garantía de calidad de la serie 9000 de la
[C.3.1.] 2.1.4 Cada Miembro designará la au- Organización Internacional de Normalización
toridad, denominada en adelante “autoridad (ISO) y debería ser objeto de certificación por una
meteorológica”, para que, en su nombre, sumi- organización aprobada.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–7

Nota: Las normas de garantía de calidad de la serie 9000 de presentar los documentos adecuados de todas las
la Organización Internacional de Normalización (ISO) propor- observaciones en una auditoría.
cionan un marco básico para la elaboración de un programa de
garantía de calidad. Los detalles de un programa que tenga éxito [C.3.1.] 2.2.7 La información meteorológica
han de ser formulados por cada Miembro y en la mayoría de los proporcionada a los usuarios indicados en [C.3.1]
casos son exclusivos de la organización del Miembro. 2.1.2 será consecuente con los principios relati-
vos a factores humanos y presentada de forma
[C.3.1.] 2.2.4 (Recomendación) que exija un mínimo de interpretación por parte
El sistema debería proporcionar a los usuarios la ga- de estos usuarios, como se especifica en los capí-
rantía que la información meteorológica suminis- tulos siguientes.
trada se ajusta a los requisitos indicados en cuanto
a cobertura geográfica y espacial, formato y conte- Nota: Los textos de orientación sobre la aplicación de los
nido, fecha y frecuencia de expedición y período de principios relativos a factores humanos pueden encontrarse en
validez, así como a la exactitud de mediciones, ob- el Manual de instrucción sobre factores humanos (Doc 9683) de la
servaciones y pronósticos. Siempre que el sistema OACI.
de calidad indique que la información meteorológi-
ca que se ha de proporcionar a los usuarios no cum- [C.3.1.] 2.3 Notificación por parte de los
ple con los requisitos indicados, y que los procedi- explotadores
mientos de corrección automática de errores no son
adecuados, tal información no debería proporcio- [C.3.1.] 2.3.1 El explotador que necesite servi-
narse a los usuarios a menos que la convalide el cio meteorológico, o cambios en el servicio exis-
originador. tente, lo notificará a la autoridad meteorológica
u oficinas meteorológicas interesadas, con sufi-
Nota: Los requisitos relativos a la cobertura geográfica y ciente anticipación. La anticipación mínima
espacial, al formato y contenido, a la fecha y frecuencia de la con que deba hacerse la notificación será la con-
expedición y al período de validez de la información meteoroló- venida entre la autoridad meteorológica u
gica por proporcionar a los usuarios aeronáuticos figuran en los oficina(s) meteorológica(s) respectiva(s) y el
Capítulos [C.3.1.] 3, [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6, [C.3.1.] 7, [C.3.1.] 8, explotador.
[C.3.1.] 9 y [C.3.1.] 10 y Apéndices 2, 3, 5, 6, 7, 8 y 9 de la Parte
II y en los planes regionales de navegación aérea de la OACI per- [C.3.1.] 2.3.2 El explotador que necesite servi-
tinentes. La orientación relativa a la precisión de la medición y cio meteorológico lo notificará a la autoridad
observación y a la precisión de los pronósticos se presenta en los meteorológica respectiva, cuando:
Adjuntos A y B de la Parte II, respectivamente. a) se proyecten nuevas rutas o nuevos tipos de
operaciones;
[C.3.1.] 2.2.5 (Recomendación) b) se tengan que hacer cambios de carácter du-
En cuanto al intercambio de información meteoro- radero en las operaciones regulares;
lógica para fines operacionales, se deberían incluir c) se proyecten otros cambios que afecten al su-
en el sistema de calidad los procedimientos de veri- ministro del servicio meteorológico.
ficación y de convalidación y los recursos para su-
pervisar la conformidad con las fechas prescritas de Esa información contendrá todos los detalles ne-
transmisión de los mensajes particulares y/o de los cesarios para el planeamiento de los arreglos co-
boletines que es necesario intercambiar, y las horas rrespondientes por la autoridad meteorológica.
de su presentación para ser transmitidos. El sistema
de calidad debería ser capaz de detectar tiempos de [C.3.1.] 2.3.3 El explotador o un miembro de
tránsito excesivos de los mensajes y boletines la tripulación de vuelo notificará a la oficina
recibidos. meteorológica de aeródromo o a la oficina me-
teorológica que corresponda:
Nota: Los requisitos relativos al intercambio de información a) los horarios de vuelo;
meteorológica operacional se presentan en [C.3.1.] Capítulo 11 b) cuando tengan que realizarse vuelos no re-
y en el Apéndice 10 de la Parte II. gulares;
c) cuando se retrasen, adelanten o cancelen los
[C.3.1.] 2.2.6 (Recomendación) vuelos.
Se debería obtener mediante una auditoría la de-
mostración del cumplimiento del sistema de cali- [C.3.1.] 2.3.4 (Recomendación)
dad aplicado. Si se observa una disconformidad del La notificación de vuelos individuales a la oficina
sistema, se deberían iniciar medidas para determi- meteorológica de aeródromo o a la oficina meteoro-
nar y corregir la causa. Se deberían dar pruebas y lógica que corresponda debería contener la informa-

Edición de 2007
C.3.1–8 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ción siguiente, aunque en el caso de vuelos regulares dos de la lista pertinente contenida en el plan
puede prescindirse de tal requisito respecto a parte regional de navegación aérea;
de esa información o a toda ella por acuerdo entre la e) nivel de crucero;
oficina meteorológica y el explotador: f) tipo de vuelo, ya sea por reglas de vuelo visual
o de vuelo por instrumentos;
a) aeródromo de salida y hora prevista de salida; g) tipo de información meteorológica requerida
b) destino y hora prevista de llegada; para un miembro de la tripulación de vuelo –
c) ruta por la que ha de volar y hora prevista de ya sea documentación de vuelo y/o exposición
llegada a, y de salida de, cualquier aeródromo verbal o consulta;
intermedio; h) hora(s) a que es preciso dar exposición verbal,
d) los aeródromos de alternativa necesarios para consulta y/o documentación de vuelo.
completar el plan operacional de vuelo, toma-

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–9

[C.3.1.] 3
Sistema mundial de pronósticos de área y oficinas
meteorológicas
Nota: En el Apéndice 2 de la Parte II se presentan las especi- fin de incluir la información en los pronós-
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a ticos (SIGWX); y
este capítulo. e) establezca y mantenga contacto con los cen-
tros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC)
[C.3.1.] 3.1 Objetivo del sistema mundial para el intercambio de información sobre
de pronósticos de área actividad volcánica, a fin de coordinar la in-
clusión de la información sobre erupciones
El objetivo del sistema mundial de pronósticos volcánicas en los pronósticos (SIGWX).
de área será proporcionar a las autoridades me-
teorológicas y a otros usuarios pronósticos me- [C.3.1.] 3.2.2 En caso de interrupción de las
teorológicos aeronátuticos en ruta mundiales en actividades de un WAFC, el otro WAFC asumirá
forma digital. Este objetivo se logrará mediante sus funciones.
un sistema mundial completo, integrado y, en la
medida de lo posible, uniforme y rentable, apro- Nota: El Grupo de operaciones del WAFS (WAFSOPSG) ac-
vechándose al máximo las nuevas tecnologías. tualiza, según se requiera, los procedimientos de reserva que se
han de utilizar en caso de interrupción del funcionamiento de
[C.3.1.] 3.2 Centros mundiales de un WAFC; la última revisión se encuentra disponible en el sitio
pronósticos de área web del WAFSOPSG: www.icao.int/anb/wafsopsg

[C.3.1.] 3.2.1 Todo Miembro que haya acepta- [C.3.1.] 3.3 Oficinas meteorológicas
do la responsabilidad de suministrar un centro
mundial de pronósticos de área (WAFC) para el [C.3.1.] 3.3.1 Cada Miembro establecerá una
sistema mundial de pronósticos de área, tomará o más oficinas meteorológicas de aeródromo y/
las disposiciones necesarias a fin de que tal u otras oficinas meteorológicas adecuadas para
centro: el suministro del servicio meteorológico necesa-
a) prepare para puntos reticulares, para todos rio para atender a las necesidades de la navega-
los niveles requeridos, pronósticos mundia- ción aérea internacional.
les de:
i) vientos en altitud; [C.3.1.] 3.3.2 Toda oficina meteorológica de
ii) temperaturas y humedad en altitud; aeródromo asegurará todas o algunas de las
iii) altitud geopotencial de los niveles de funciones siguientes, según sea necesario para
vuelo; satisfacer las necesidades de las operaciones de
iv) nivel de vuelo y temperatura de la tropo- vuelo en el aeródromo:
pausa; y a) preparar y/u obtener pronósticos y otras in-
v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del formaciones pertinentes para los vuelos que
viento máximo; le correspondan; la amplitud de sus respon-
b) prepare pronósticos mundiales sobre fenó- sabilidades en cuanto a la preparación de
menos del tiempo significativo en forma di- pronósticos guardará relación con las dis-
gital (SIGWX); ponibilidades locales y la utilización de los
c) expida los pronósticos referidos en a) y b) en elementos para pronósticos de ruta y para
forma digital a las autoridades meteorológi- pronósticos de aeródromo recibidos de otras
cas y demás usuarios, según lo aprobado por oficinas;
el Miembro por consejo de la autoridad me- b) preparar y/u obtener pronósticos de las con-
teorológica; diciones meteorológicas locales;
d) reciba información relativa a la liberación c) mantener una vigilancia meteorológica con-
accidental de materiales radiactivos a la at- tinua en los aeródromos para los cuales haya
mósfera, de su centro meteorológico regional sido designada para preparar pronósticos;
especializado (CMRE) de la OMM para el su- d) suministrar exposiciones verbales, consul-
ministro de información elaborada a título tas y documentación de vuelo a los miem-
de modelo de transporte, en respuesta a una bros de las tripulaciones de vuelo y/o a otro
emergencia medioambiental radiológica, a personal de operaciones de vuelo;

Edición de 2007
C.3.1–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

e) proporcionar otros tipos de información me- cuando se requiera, otras informaciones me-
teorológica a los usuarios aeronáuticos; teorológicas a las dependencias de los servi-
f) exhibir la información meteorológica dispo- cios de tránsito aéreo asociadas;
nible; d) difundirán la información SIGMET;
g) intercambiar información meteorológica e) en el caso de que el acuerdo regional de na-
con otras oficinas meteorológicas; vegación aérea lo requiera, de conformidad
h) proporcionar la informacion recibida sobre con [C.3.1.] 7.2.1:
actividad volcánica precursora de erupción, i) prepararán información AIRMET relati-
erupciones volcánicas o nubes de cenizas va a su zona de responsabilidad;
volcánicas a la dependencia de servicios de ii) proporcionarán información AIRMET
tránsito aéreo, a la dependencia de servicios a las dependencias de los servicios de
de información aeronáutica y a la oficina de tránsito aéreo asociadas; y
vigilancia meteorológica asociadas, según lo iii) difundirán la información AIRMET;
convenido entre las autoridades meteoroló- f) proporcionarán la información recibida so-
gicas, del servicio de información aeronáuti­ca bre actividad volcánica precursora de erup-
y ATS interesadas. ciones, erupciones volcánicas y nubes de ce-
nizas volcánicas respecto a las cuales todavía
[C.3.1.] 3.3.3 Las oficinas meteorológicas de no se haya expedido un mensaje SIGMET, a
aeródromo en las cuales se requiera documenta- sus ACC/FIC asociados, según lo convenido
ción de vuelo, así como las áreas que hayan de entre las autoridades meteorológicas y ATS
abarcar, se determinarán por acuerdo regional interesadas, y al VAAC correspondiente se-
de navegación aérea . gún lo determinado por acuerdo regional de
navegación aérea; y
[C.3.1.] 3.3.4 Se determinarán por acuerdo re- g) proporcionarán la información recibida sobre
gional de navegación aérea los aeródromos en liberación accidental de materiales radiacti-
los que se requieren pronósticos de aterrizaje. vos a la atmósfera, en la zona respecto a la
cual mantienen la vigilancia o en zonas adya-
[C.3.1.] 3.3.5 En el caso de aeródromos que no centes, a sus ACC/FIC asociados, según lo
cuenten con oficinas meteorológicas: convenido entre las autoridades meteorológi-
a) la autoridad meteorológica interesada desig- cas y ATS interesadas, así como a las
nará una o más oficinas meteorológicas para dependencias del servicio de información ae-
que proporcionen la información meteoroló- ronáutica, según lo convenido entre las
gica que se necesite; autoridades meteorológicas y las autoridades
b) las autoridades competentes determinarán competentes de aviación civil interesadas. En
los medios para poder proporcionar dicha in- la información se incluirá el lugar, la fecha y
formación a los aeródromos de que se trate. la hora del accidente, así como las trayectorias
pronosticadas de los materiales radiactivos.
[C.3.1.] 3.4 Oficinas de vigilancia
meteorológica Nota: Se proporciona la información a solicitud de la
autoridad delegada en un Miembro, por parte de los centros me-
[C.3.1.] 3.4.1 Todo Miembro que haya acepta- teorológicos regionales especializados (CMRE) de la OMM para
do la responsabilidad de suministrar servicios el suministro de información elaborada a título de modelo de
de tránsito aéreo dentro de una región de infor- transporte en respuesta a una emergencia medioambiental ra-
mación de vuelo o un área de control, establece- diológica. Los CMRE envían la información a un solo punto de
rá una o más oficinas de vigilancia meteorológi- contacto del servicio meteorológico nacional de cada Miembro.
ca, o hará los arreglos necesarios para que otro Ese punto de contacto es responsable de distribuir los informes
Miembro así lo haga. de los CMRE dentro del Miembro de que se trate.

[C.3.1.] 3.4.2 Las oficinas de vigilancia [C.3.1.] 3.4.3 (Recomendación)


meteorológica: Los límites del área en la que una oficina de vigilan-
a) mantendrán la vigilancia de las condiciones cia meteorológica ha de mantener vigilancia meteo-
meteorológicas que afecten a las operaciones rológica deberían, dentro de lo posible, coincidir con
de vuelo dentro de su zona de responsabili- los de una región de información de vuelo o de un
dad; área de control, o de una combinación de regiones de
b) prepararán información SIGMET y otra infor- información de vuelo y/o áreas de control.
mación relativa a su zona de responsabilidad;
c) proporcionarán información SIGMET y, [C.3.1.] 3.4.4 (Recomendación)

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–11

La vigilancia meteorológica debería mantenerse en volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) (Doc
forma constante; sin embargo, en áreas de poca 9766) y en: http://www.icao.int/icao/en/anb/met/in-
densidad de tránsito, la vigilancia puede limitarse dex.html.
al período correspondiente a las operaciones de d) expida información de asesoramiento actua-
vuelo previstas. lizada a las oficinas meteorológicas, los
centros de control de área, los centros de in-
[C.3.1.] 3.5 Centros de avisos de cenizas formación de vuelo y los VAAC mencionados
volcánicas en c), cuando sea necesario, pero como míni-
mo cada seis horas hasta que ya no sea posible
[C.3.1.] 3.5.1 Todo Miembro que haya acepta- identificar la “nube” de cenizas volcánicas a
do, por acuerdo regional de navegación aérea, la partir de los datos de satélite, no se reciban
responsabilidad de suministrar un VAAC dentro nuevos informes de cenizas volcánicas desde
del marco de la vigilancia de los volcanes en las el área y no se notifiquen nuevas erupciones
aerovías internacionales, tomará las disposicio- del volcán.
nes necesarias para que tal centro responda a
una notificación de erupción o erupción previs- [C.3.1.] 3.5.2 Los centros de avisos de cenizas
ta de un volcán o presencia de cenizas volcáni- volcánicas mantendrán una vigilancia las 24
cas en su zona de responsabilidad, encargándose horas del día.
de que dicho centro:
a) vigile los datos de los satélites geoestaciona- [C.3.1.] 3.5.3 En caso de interrrupción del
rios y en órbita polar pertinentes con el obje- funcionamiento de un VAAC, sus funciones las
to de detectar la existencia y extensión de las llevará a cabo otro VAAC u otro centro meteoro-
cenizas volcánicas en la atmósfera en el área lógico que designe el Estado interesado provee-
en cuestión; dor del VAAC.
b) active el modelo numérico computadoriza-
do de trayectoria/dispersión de cenizas vol- Nota: Los procedimientos de reserva que han de utilizarse en
cánicas a fin de pronosticar el movimiento caso de interrupción del funcionamiento de un VAAC figuran
de cualquier “nube” de cenizas que se haya en el Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías inter-
detectado o notificado; nacionales (IAVW) (Doc 9766) de la OACI.
Nota: El modelo numérico computadorizado puede ser
propio del Miembro o bien, por acuerdo, el de otro VAAC. [C.3.1.] 3.6 Observatorios de volcanes de
c) expida información de asesoramiento con los Miembros
respecto a la extensión y movimiento pro-
nosticados de la “nube” de cenizas volcáni- Los Miembros que mantienen observatorios de
cas a: volcanes con los que se supervisan los volcanes
i) las oficinas de vigilancia meteorológica, activos dispondrán que los observatorios de vol-
los centros de control de área y los cen- canes de los Miembros seleccionados, designa-
tros de información de vuelo que prestan dos mediante un acuerdo regional de navega-
servicio a las regiones de información de ción aérea, que observen:
vuelo en su zona de responsabilidad que a) una actividad volcánica significativa previa a
puedan verse afectadas; la erupción, una erupción o el cese de aquella;
ii) otros VAAC cuyas zonas de responsabili- b) una erupción volcánica o el cese de ésta; y/o
dad puedan verse afectadas; c) cenizas volcánicas en la atmósfera;
iii) los centros mundiales de pronósticos remitan esta información con la mayor rapidez
de área, los bancos internacionales de posible a su ACC asociado, a la OMM y al VAAC.
datos OPMET, las oficinas NOTAM inter-
nacionales y los centros designados por Nota: La actividad volcánica previa a la erupción significa en
acuerdo regional de navegación aérea este contexto una actividad volcánica desacostumbrada o en au-
para el funcionamiento de los sistemas mento que pudiera ser presagio de una erupción volcánica.
de distribución por satélite del servicio
fijo aeronáutico; y [C.3.1.] 3.7 Centros de avisos de ciclones
iv) las líneas aéreas que requieran informa- tropicales
ción de asesoramiento por mediación de
la dirección AFTN concretamente sumi- Todo Miembro que haya aceptado, por acuerdo
nistrada para esta finalidad; y regional de navegación aérea, la responsabilidad
Nota: La dirección AFTN que han de utilizar los de suministrar un TCAC tomará las disposicio-
VAAC figura en el Manual sobre la vigilancia de los nes necesarias a fin de que tal centro:

Edición de 2007
C.3.1–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

a) vigile la evolución de ciclones tropicales en ii) otros TCAC cuyas zonas de responsabili-
su zona de responsabilidad, utilizando los dad puedan verse afectadas;
datos de satélites geoestacionarios y en órbi- iii) los centros mundiales de pronósticos
ta polar, los datos radar y otras informacio- de área y los bancos internacionales
nes meteorológicas; de datos OPMET, así como los centros
b) expida, en lenguaje claro abreviado, infor- designados por acuerdo regional de na-
mación de asesoramiento relativa a la po- vegación aérea para el funcionamiento
sición del centro del ciclón, su dirección y de los sistemas de distribución por saté-
velocidad de movimiento, presión central y lite del servicio fijo aeronáutico; y
viento máximo en la superficie cerca del cen- c) expida información de asesoramiento actua-
tro a: lizada a las oficinas de vigilancia meteoroló-
i) las oficinas de vigilancia meteorológica gica respecto de cada ciclón tropical, cuando
en su zona de responsabilidad; sea necesario, pero cada seis horas como mí-
nimo.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–13

[C.3.1.] 4
Observaciones e informes meteorológicos

Nota: En el Apéndice 3 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 4.1.5 En los aeródromos con pistas
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a previstas para operaciones de aproximación por
este capítulo. instrumentos de Categorías II y III y aterrizaje,
se instalará equipo automático para medir o eva-
[C.3.1.] 4.1 Estaciones y observaciones luar, según corresponda, y para vigilar e indicar
meteorológicas aeronáuticas a distancia el viento en la superficie, la visibli-
dad, el alcance visual en la pista, la altura de la
[C.3.1.] 4.1.1 Cada Miembro establecerá en los base de las nubes, las temperaturas del aire y del
aeródromos y en otros puntos de su territorio im- punto de rocío y del presión de atmosférica en
portantes para la navegación aérea internacional, apoyo de operaciones de aproximación, aterriza-
las estaciones meteorológicas aeronáuticas que de- je y despegue. Estos dispositivos serán sistemas
termine que son necesarias. Una estación meteoro- automáticos integrados para la obtención, trata-
lógica aeronáutica puede ser una estación indepen- miento, difusión y presentación en tiempo real
diente o puede estar combinada con una estación de los parámetros meteorológicos que influyan
sinóptica. en las operaciones de aterrizaje y de despegue.
En el diseño de los sistemas automáticos integra-
Nota: En las estaciones meteorológicas aeronáuticas pueden dos se observarán los principios relativos a fac-
incluirse sensores instalados fuera del aeródromo donde la auto- tores humanos y se incluirán procedimientos de
ridad meteorológica considere que se justifica, a fin de garantizar reserva.
que el servicio meteorológico para la navegación aérea interna-
cional cumpla con las disposiciones de [C.3.1]. Notas:
1. En el Anexo 6 de la OACI, Parte I, se definen las categorías de
[C.3.1.] 4.1.2 (Recomendación) operaciones de aproximación de precisión y aterrizaje.
Cada Miembro debería establecer o disponer lo ne- 2. Los textos de orientación sobre la aplicación de los principios
cesario para el establecimiento de estaciones meteo- relativos a factores humanos pueden encontrarse en el Manual
rológicas aeronáuticas en estructuras mar adentro o de instrucción sobre factores humanos de la OACI (Doc 9683).
en otros puntos significativos en apoyo de las ope-
raciones de helicópteros efectuadas hacia dichas es- [C.3.1.] 4.1.6 (Recomendación)
tructuras, si así se estipulara por acuerdo regional En los aeródromos con pistas previstas para opera-
de navegación aérea. ciones de aproximación por instrumentos de
Categoría I y aterrizajes, debería instalarse equipo
[C.3.1.] 4.1.3 Las estaciones meteorológicas automático para medir o evaluar, según correspon-
aeronáuticas efectuarán observaciones ordina- da, y para vigilar e indicar a distancia el viento en
rias a intervalos fijos. En los aeródromos, las ob- la superficie, la visibilidad, las temperaturas del aire
servaciones ordinarias se completarán con las y del punto de rocío y del presión de atmosférica, el
observaciones especiales cuando ocurran cam- alcance visual en la pista y la altura de la base de las
bios especificados con respecto al viento en la su- nubes en apoyo de operaciones de aproximación,
perficie, la visibilidad, el alcance visual en la pis- aterrizaje y despegue. Estos dispositivos deberían
ta, el tiempo presente, las nubes y/o la tempera- ser sistemas automáticos integrados para la obten-
tura del aire. ción, tratamiento, difusión y presentación en tiem-
po real de los parámetros meteorológicos que influ-
[C.3.1.] 4.1.4 (Recomendación) yan en las operaciones de aterrizaje y de despegue.
Cada Miembro debería tomar las disposiciones ne- En el diseño de los sistemas automáticos integrados
cesarias para que sus estaciones meteorológicas sean deberían observarse los principios relativos a facto-
inspeccionadas con la frecuencia suficiente para res humanos y deberían incluirse procedimientos
asegurar el mantenimiento de un alto grado de cali- de reserva.
dad de observación, el correcto funcionamiento de
los instrumentos y de todos sus indicadores, y para [C.3.1.] 4.1.7 (Recomendación)
verificar que la exposición de los instrumentos no Cuando se utilice un sistema semiautomático inte-
haya variado sensiblemente. grado para la difusión/presentación de informa-
ción meteorológica, éste debería permitir la inser-

Edición de 2007
C.3.1–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ción manual de observaciones de datos que abar- tación sobre el tema de la coordinación entre los servicios de
quen los elementos meteorológicos que no puedan tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los ser-
observarse por medios automáticos. vicios de meteorología aeronáutica.

[C.3.1.] 4.1.8 Las observaciones formarán la [C.3.1.] 4.3 Observaciones e informes


base para preparar los informes que se han de ordinarios
difundir en el aeródromo de origen y los infor-
mes que se han de difundir fuera del mismo. [C.3.1.] 4.3.1 En los aeródromos, se harán ob-
servaciones ordinarias durante las 24 horas de ca-
[C.3.1.] 4.1.9 Debido a la variabilidad de los da día, a menos que se acuerde otra cosa entre la
elementos meteorológicos en el espacio y en el autoridad meteorológica, la autoridad ATS compe-
tiempo, a las limitaciones de las técnicas de obser- tente y el explotador interesado. Tales observacio-
vación y a las limitaciones causadas por las defini- nes se harán a intervalos de una hora o, si así se de-
ciones de algunos de los elementos, el receptor del termina por acuerdo regional de navegación aé-
informe entenderá que el valor específico de algu- rea, a intervalos de media hora. En otras estacio-
nos de los elementos dados en un informe repre- nes meteorológicas aeronáuticas tales observacio-
senta la mejor aproximación a las condiciones nes se efectuarán según lo determine la autoridad
reales en el momento de la observación. meteorológica, teniendo en cuenta las necesida-
des de las dependencias de los servicios de tránsi-
Nota: En el Adjunto A de la Parte II se da orientación sobre la to aéreo y las operaciones de las aeronaves.
precisión de la medición u observación operacionalmente con-
veniente. [C.3.1.] 4.3.2 Los informes de las observacio-
nes ordinarias se expedirán como:
[C.3.1.] 4. 2 Acuerdo entre las autoridades a) informes ordinarios locales, solamente para
de tránsito aéreo y las su difusión en el aeródromo de origen (pre-
autoridades meteorológicas vistos para las aeronaves que lleguen y que
salgan);
(Recomendación) b) METAR para su difusión a otros aeródro-
Un acuerdo entre la autoridad meteorológica y la mos fuera del aeródromo de origen (previs-
autoridad ATS competente, debería establecer que tos principalmente para la planificación del
se cubran, entre otras cosas: vuelo, radiodifusiones VOLMET y D-VOL-
a) la provisión, en las dependencias de los ser- MET).
vicios de tránsito aéreo, de presentaciones
visuales relacionadas con los sistemas automá- Nota: La información meteorológica utilizada en el ATIS
ticos integrados; (ATIS-voz y D-ATIS) ha de extraerse del informe ordinario local,
b) la calibración y el mantenimiento de estas pre- de conformidad con el Anexo 11, 4.3.6.1 g) de la OACI.
sentaciones visuales/ instrumentos;
c) el empleo que haya de hacer, de estas presenta- [C.3.1.] 4.3.3 En los aeródromos que no estén
ciones visuales/instrumentos, el personal de los en funcionamiento las 24 horas del día de con-
servicios de tránsito aéreo; formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán METAR
d) cuando sea necesario, observaciones visuales antes de que se reanuden las operaciones en el
complementarias (por ejemplo, de fenómenos aeródromo, de conformidad con el acuerdo re-
meteorológicos de importancia operacional en gional de navegación aérea.
las áreas de ascenso inicial y de aproximación)
en el caso de que hubieran sido efectuadas por [C.3.1.] 4.4 Observaciones e informes
el personal de los servicios de tránsito aéreo pa- especiales
ra actualizar o complementar la información
proporcionada por la estación meteorológica; [C.3.1.] 4.4.1 La autoridad meteorológica, en
e) la información meteorológica obtenida de la consulta con la autoridad ATS competente, los
aeronave que despega o aterriza (por ejemplo, explotadores y demás interesados, establecerá
sobre la cizalladura del viento); y una lista de los criterios respecto a las observa-
f) si la hay, la información meteorológica obteni- ciones especiales.
da del radar meteorológico terrestre.
[C.3.1.] 4.4.2 Los informes de observaciones
Nota: En el Manual sobre coordinación entre los servicios de especiales se expedirán como:
tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los servicios a) informes especiales locales solamente para
de meteorología aeronáutica (Doc 9377) de la OACI figura orien- su difusión en el aeródromo de origen (pre-

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–15

vistos para las aeronaves que lleguen y que mentos facultativos de conformidad con un
salgan); acuerdo regional de navegación aérea.
b) SPECI para su difusión a otros aeródromos
fuera del aeródromo de origen (previstos [C.3.1.] 4.6 Observación y notificación de
principalmente para la planificación del vue- elementos meteorológicos
lo, radiodifusiones VOLMET y D-VOLMET) a
menos que se emitan informes METAR a in- [C.3.1.] 4.6.1 Viento en la superficie
tervalor de media hora.
[C.3.1.] 4.6.1.1 Se medirán la dirección y la velo-
Nota: La información meteorológica utilizada en el ATIS cidad medias del viento, así como las variaciones
(ATIS-voz y D-ATIS) ha de extraerse del informe especial local, significativas de la dirección y velocidad del mis-
de conformidad con el Anexo 11, 4.3.6.1 g) de la OACI. mo y se notificarán en grados geográficos y kiló-
metros por hora (o nudos), respectivamente.
C.3.1.] 4.4.3 En los aeródromos que no estén
en funcionamiento las 24 horas del día de con- [C.3.1.] 4.6.1.2 (Recomendación)
formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán SPECI, Cuando se usen informes locales ordinarios y espe-
según sea necesario, una vez reanudada la expe- ciales para aeronaves que salen, las observaciones
dición de METAR. del viento en la superficie para estos informes debe-
rían ser representativas de las condiciones a lo largo
[C.3.1.] 4.5 Contenido de los informes de la pista; cuando se usen informes locales ordina-
rios y especiales para aeronaves que llegan, las ob-
[C.3.1.] 4.5.1 Los informes locales ordinarios servaciones del viento en la superficie para estos
y especiales y los METAR y SPECI contendrán los pronósticos deberían ser representativas de la zona
siguientes elementos en el orden indicado: de toma de contacto.
a) identificación del tipo de informe;
b) indicador de lugar; [C.3.1.] 4.6.1.3 (Recomendación)
c) hora de observación; Las observaciones del viento en la superficie, efec-
d) identificación de un informe automatizado tuadas para los METAR y SPECI deberían ser repre-
o perdido, de ser aplicable; sentativas de las condiciones por encima de toda la
e) dirección y velocidad del viento en la super- pista, en el caso de que haya una sola pista, y por
ficie; encima de todo el conjunto de las pistas cuando ha-
f) visibilidad; ya más de una.
g) alcance visual en la pista, cuando proceda;
h) tiempo presente; [C.3.1.] 4.6.2 Visibilidad
i) cantidad de nubes, tipo de nubes (únicamen-
te en el caso de nubes cumulonimbus y cu- [C.3.1.] 4.6.2.1 La visibilidad, según lo definido
mulus en forma de torre) y altura de la base en [C.3.1] 1, se medirá u observará, y se notifica-
de las nubes o, donde se mida, la visibilidad rá en metros o en kilómetros.
vertical;
j) temperatura del aire y del punto de rocío; y Nota: En el Adjunto D de la Parte II se presenta orientación
k) QNH y, cuando proceda, QFE (QFE se incluye sobre la conversión de lecturas de los instrumentos a valores de
solamente en los informes locales ordinarios visibilidad.
y especiales.
[C.3.1.] 4.6.2.2 (Recomendación)
Nota: Los indicadores de lugar citados en b) y sus signifi- Cuando se usen informes locales ordinarios y espe-
cados están publicados en Indicadores de lugar (Doc 7910) de la ciales para las aeronaves que salen, las observacio-
OACI. nes de la visibilidad deberían ser representativas de
las condiciones a lo largo de la pista; cuando se usen
[C.3.1.] 4.5.2 (Recomendación) informes locales ordinarios y especiales para las ae-
Además de los elementos enumerados en 4.5.1 a) a ronaves que llegan, las observaciones de la visibili-
k) debería incluirse en los informes locales ordina- dad para estos informes deberían ser representativas
rios y especiales y en los METAR y SPECI la informa- de la zona de toma de contacto con la pista.
ción suplementaria por colocar después del elemen-
to k). [C.3.1.] 4.6.2.3 (Recomendación)
Las observaciones de la visibilidad efectuadas para
[C.3.1.] 4.5.3 Se incluirán en los METAR y los METAR y SPECI, deberían ser representativas del
SPECI, como información complementaria, ele- aeródromo.

Edición de 2007
C.3.1–16 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 4.6.3 Alcance visual en la pista [C.3.1.] 4.6.4 Tiempo presente

Nota: El Manual de métodos para la observación y la información [C.3.1.] 4.6.4.1 Se observará el tiempo presente
del alcance visual en la pista (Doc 9328) de la OACI, contiene orien- en el aeródromo y/o en sus cercanías y se notifi-
tación relativa al alcance visual en la pista. cará en la medida necesaria. Como mínimo, de-
berán identificarse los siguientes fenómenos de
[C.3.1.] 4.6.3.1 Se evaluará el alcance visual en tiempo presente: precipitación y precipitación
la pista según lo definido anteriormente en congelante (incluida su intensidad), niebla, nie-
[C.3.1] 1 en todas las pistas destinadas a opera- bla congelante y tormentas (incluidas aquellas
ciones de aproximación por instrumentos de las que están presentes en las cercanías).
Categorías II y III y aterrizaje.
[C.3.1.] 4.6.4.2 (Recomendación)
[C.3.1.] 4.6.3.2 (Recomendación) Para los informes locales ordinarios y especiales, la
Debería evaluarse el alcance visual en la pista se- información del tiempo presente debería ser repre-
gún lo definido anteriormente en [C.3.1] 1 en todas sentativa de las condiciones existentes en el
las pistas que se prevea utilizar durante períodos de aeródromo.
visibilidad reducida, incluyendo:
a) las pistas para aproximaciones de precisión des- [C.3.1.] 4.6.4.3 (Recomendación)
tinadas a operaciones de aproximación por La información de tiempo presente para METAR y
instrumentos de Categoría I y de aterrizaje; y SPECI, debería ser representativas de las condicio-
b) las pistas utilizadas para despegue y dotadas de nes en el aeródromo y para ciertos fenómenos me-
luces de borde o de eje de pista de alta intensi- teorológicos presentes especificados, en su
dad. vecindad.

Nota: Las pistas para aproximaciones de precisión están defi- [C.3.1.] 4.6.5 Nubes
nidas en el Anexo 14, Volumen I, Capítulo 1, bajo el título “Pista
de vuelo por instrumentos”. [C.3.1.] 4.6.5.1 Se observará la cantidad, el tipo
de nubes y la altura de la base de las nubes y se no-
[C.3.1.] 4.6.3.3 Las evaluaciones del alcance vi- tificará, según sea necesario, para describir las nu-
sual en la pista efectuadas de conformidad con bes de importancia para las operaciones. Cuando
4.6.3.1 y 4.6.3.2, se notificarán en metros en el el cielo está oscurecido, se harán observaciones y
curso de períodos durante los cuales se observe se notificará, cuando se mida, la visibilidad verti-
que la visibilidad o el alcance visual en la pista cal, en lugar de la cantidad de nubes, del tipo de
son menores de 1 500 m. nubes y de la altura de la base de las nubes. Se no-
tificarán en metros (o pies) la altura de la base de
[C.3.1.] 4.6.3.4 Las evaluaciones del alcance vi- las nubes y la visibilidad vertical.
sual en la pista serán representativas de:
a) la zona de toma de contacto de las pistas des- [C.3.1.] 4.6.5.2 (Recomendación)
tinadas a operaciones que no son de preci- Las observaciones de las nubes para los informes lo-
sión o a operaciones de aproximación por cales ordinarios y especiales, deberían ser represen-
instrumentos de Categoría I y aterrizaje; tativas del área de aproximación.
b) la zona de toma de contacto y el punto me-
dio de la pista destinada a operaciones de [C.3.1.] 4.6.5.3 (Recomendación)
aproximación por instrumentos de Catego- Las observaciones de las nubes para METAR y SPECI
ría II y aterrizaje; y deberían ser representativas del aeródromo y de su
c) la zona de toma de contacto, el punto me- vecindad.
dio y el extremo de parada de la pista desti-
nada a operaciones de aproximación por ins- [C.3.1.] 4.6.6 Temperatura del aire y
trumentos de Categoría III y aterrizaje. temperatura del punto de rocío

[C.3.1.] 4.6.3.5 Las dependencias que suminis- [C.3.1.] 4.6.6.1 La temperatura del aire y la del
tren servicio de tránsito aéreo y de información punto de rocío se medirán y notificarán en gra-
aeronáutica para un aeródromo serán informa- dos Celsius.
das sin demora de los cambios del estado de fun-
cionamiento delequipo automatizado utilizado [C.3.1.] 4.6.6.2 (Recomendación)
para evaluar el alcance visual en la pista. Las observaciones de la temperatura del aire y de la
temperatura del punto de rocío para informes loca-

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–17

les ordinarios y especiales y para METAR y SPECI de- [C.3.1.] 4.7.2 Los METAR y SPECI que se expi-
berían ser representativas de todo el complejo de dan a partir de sistemas automáticos de observa-
las pistas. ción se identificarán con la palabra “AUTO”.

[C.3.1.] 4.6.7 Presión atmosférica [C.3.1.] 4.8 Observaciones e informes de


actividad volcánica
Se medirá la presión atmosférica y los valores
QNH y QFE se calcularán y se notificarán en (Recomendación)
hectopascales. Los casos de actividad volcánica precursora de
erupción, de erupciones volcánicas y de nubes de
[C.3.1.] 4.6.8 Información suplementaria cenizas volcánicas deberían notificarse sin demora
a la dependencia de servicios de tránsito aéreo, a la
(Recomendación) dependencia de los servicios de información aero-
Las observaciones efectuadas en los aeródromos de- náutica y a la oficina de vigilancia meteorológica
berían incluir la información suplementaria de que asociadas. La notificación debería efectuarse me-
se disponga en lo tocante a las condiciones meteo- diante un informe de actividad volcánica, inclu-
rológicas significativas, especialmente las corres- yendo los siguientes datos en el orden indicado:
pondientes a las áreas de aproximación y ascenso a) tipo de mensaje, INFORME DE ACTIVIDAD
inicial. Cuando sea posible, la información debería VOLCÁNICA;
indicar el lugar de la condición meteorológica. b) identificador de la estación, indicador de lugar
o nombre de la estación;
[C.3.1.] 4.7 Notificación de la información c) fecha/hora del mensaje;
meteorológica a partir de d) emplazamiento del volcán y nombre, si se co-
sistemas automáticos de nociera;
observación e) descripción concisa del suceso, incluso, según
corresponda, el grado de intensidad de la acti-
[C.3.1.] 4.7.1 (Recomendación) vidad volcánica, el hecho de una erupción, con
Los Miembros que estén en condiciones de hacerlo su fecha y hora, y la existencia en la zona de
deberían utilizar METAR y SPECI expedidos a partir una nube de cenizas volcánicas junto con el
de sistemas automáticos de observación durante las sentido de su movimiento y su altura.
horas en que no funcione el aeródromo, y durante
sus horas de funcionamiento, según lo determine Nota: En este contexto actividad volcánica precursora de
la autoridad meteorológica en consulta con los erupción significa que tal actividad es desacostumbrada y/o ha
usuarios y basándose en la disponibilidad y uso efi- aumentado, lo cual podría presagiar una erupción volcánica.
ciente del personal.

Nota: En el Manual sobre sistemas automáticos de observa-


ción meteorológica en los aeródromos (Doc 9837) de la OACI figura
orientación sobre el uso de dichos sistemas.

Edición de 2007
C.3.1–18 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 5
Observaciones e informes de aeronave

Nota: En el Apéndice 4 de la Parte II se presentan las especi- en estructuras mar adentro, se deberían hacer des-
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a de los helicópteros observaciones ordinarias en los
este capítulo. puntos y a las horas que hayan acordado las autori-
dades meteorológicas y los explotadores de helicóp-
[C.3.1.] 5.1 Obligaciones de los Miembros teros interesados.

Todo Miembro dispondrá, de conformidad con [C.3.1.] 5.3.4 En el caso de rutas aéreas con
las disposiciones del presente capítulo, las obser- tránsito aéreo de alta densidad (por ejemplo, de-
vaciones que harán las aeronaves de su matrícu- rrotas organizadas), se designará una aeronave
la que vuelen por rutas aéreas internacionales, entre las aeronaves que operan a cada nivel de
así como el registro y la notificación de dichas vuelo para que efectúe observaciones ordinarias
observaciones. a intervalos de aproximadamente una hora, de
conformidad con [C.3.1.] 5.3.1 ó [C.3.1.] 5.3.2,
[C.3.1.] 5.2 Tipos de observaciones de según corresponda. Los procedimientos de de-
aeronave signación estarán subordinados al acuerdo re-
gional de navegación aérea correspondiente.
Se harán las siguientes observaciones a bordo de
las aeronaves: [C.3.1.] 5.3.5 En el caso del requisito de notifi-
a) observaciones ordinarias de aeronave duran- car durante la fase de ascenso inicial, se designa-
te las fases en ruta y de ascenso inicial del rá una aeronave, a intervalos de aproximada-
vuelo; mente una hora, en cada aeródromo, para efec-
b) observaciones especiales y otras observa- tuar observaciones ordinarias de conformidad
ciones extraordinarias de aeronave durante con [C.3.1.] 5.3.1.
cualquier fase del vuelo.
[C.3.1.] 5.4 Observaciones ordinarias de
[C.3.1.] 5.3 Observaciones ordinarias de aeronave– exenciones
aeronave — designación
[C.3.1.] 5.4.1 Cuando se utilicen comunica-
[C.3.1.] 5.3.1 (Recomendación) ciones orales, una aeronave estará exenta de
Cuando se utilice el enlace de datos aire–tierra y se efectuar las observaciones ordinarias especifica-
aplique la vigilancia dependiente automática (ADS) das en [C.3.1.] 5.3.2 cuando:
o el radar secundario de vigilancia (SSR) en Modo a) la aeronave no esté equipada con RNAV; o
S, deberían efectuarse observaciones ordinarias au- b) la duración del vuelo sea de dos horas o me-
tomatizadas cada 15 minutos durante la fase en ru- nos; o
ta, y cada 30 segundos en la fase de ascenso inicial c) la aeronave esté a una distancia del próximo
en los 10 primeros minutos del vuelo. punto en que se tenga la intención de aterri-
zar, equivalente a menos de una hora de vue-
[C.3.1.] 5.3.2 Cuando se utilicen comunicacio- lo; o
nes orales, se harán observaciones ordinarias du- d) la altitud de la trayectoria de vuelo esté por
rante la fase en ruta en los puntos, o intervalos de debajo de 1 500 m (5 000 ft).
notificación de los servicios de tránsito aéreo:
a) en los que procedimientos aplicables de los [C.3.1.] 5.4.2 (Recomendación)
servicios de tránsito aéreo exijan informes Cuando se utilicen comunicaciones orales pueden
ordinarios de posición; y prescribirse exenciones adicionales por acuerdo re-
b) que sean los separados por distancias que gional de navegación aérea, con respecto a los vue-
más se aproximen a intervalos de una hora los sobre rutas y áreas de gran densidad de tránsito
de tiempo de vuelo. y/o con redes sinópticas adecuadas. Esos procedi-
mientos deberían adoptar la forma de procedimien-
[C.3.1.] 5.3.3 (Recomendación) tos de exención o de designación y deberían:
Por lo que respecta a las operaciones de helicópte- a) permitir que satisfagan las necesidades míni-
ros efectuadas hacia y desde aeródromos situados mas, respecto a observaciones de aeronave, de

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–19

todas las oficinas meteorológicas interesadas; y notificarán por enlace de datos. En los casos en
b) ser de aplicación lo más sencilla posible y, pre- que no se cuente con enlace de datos aire-tierra,
ferentemente, de carácter ordinario que no o el mismo no sea adecuado, se notificarán las
entrañe la consideración de casos individuales. observaciones de aeronave durante el vuelo por
comunicaciones orales.
[C.3.1.] 5.5 Observaciones especiales de
aeronave [C.3.1.] 5.7.2 Las observaciones de aeronave se
notificarán durante el vuelo en el momento en
Todas las aeronaves harán observaciones espe- que se haga la observación o tan pronto como
ciales cuando se encuentren o se observen las si- sea posible después.
guientes condiciones:
[C.3.1.] 5.7.3 Se notificarán las observaciones
a) turbulencia fuerte; o de aeronave como aeronotificaciones.
b) engelamiento fuerte; o
c) onda orográfica fuerte; o [C.3.1.] 5.8 Retransmisión de
d) tormentas sin granizo, que se encuentran oscu- aeronotificaciones por las
recidas, inmersas, generalizadas o en líneas de dependencias ATS
turbonada; o
e) tormentas con granizo, que se encuentran os- La autoridad meteorológica interesada hará, con
curecidas, inmersas, generalizadas o en líneas las autoridades ATS competentes, los arreglos
de turbonada; o para asegurar que, al recibir las dependencias
f) tempestades de polvo o de arena fuertes o ATS:
g) una nube de cenizas volcánicas; o a) aeronotificaciones ordinarias y especiales
h) actividad volcánica precursora de erupción o por medio de comunicaciones orales, las de-
una erupción volcánica. pendencias ATS las retransmitan sin demora
a la oficina de vigilancia meteorológica que
Nota: En este contexto actividad volcánica precursora de les corresponde;
erupción significa que tal actividad es desacostrumbrada y/o ha b) aeronotificaciones ordinarias por medio de
aumentado lo cual podría presagiar una erupción volcánica. comunicaciones por enlace de datos, las de-
pendencias ATS las retransmitan sin demora
[C.3.1.] 5.6 Otras observaciones a los WAFC; y
extraordinarias de aeronave c) aeronotificaciones especiales por medio de
comunicaciones por enlace de datos, las de-
Cuando se encuentren otras condiciones meteo- pendencias ATS las retransmitan sin demora
rológicas no incluidas en [C.3.1.] 5.5, por ejem- a la oficina de vigilancia meteorológica que
plo, cizalladura del viento, que el piloto al man- les corresponde y a los WAFC.
do estime pueden afectar a la seguridad o perju-
dicar seriamente la eficacia de las operaciones de [C.3.1.] 5.9 Registro y notificaciones
otras aeronaves, el piloto al mando advertirá a la posteriores al vuelo de las
dependencia de servicios de tránsito aéreo co- observaciones de aeronave
rrespondiente tan pronto como sea posible. relativas a actividad volcánica

Nota: El engelamiento, la turbulencia y, en gran medida, la Las observaciones especiales de aeronave acer-
cizalladura del viento son elementos que por el momento no ca de actividad volcánica precursora de erup-
pueden observarse satisfactoriamente desde tierra y respecto a ción, erupción volcánica o nube de cenizas vol-
los cuales, en la mayoría de los casos, las observaciones de aero- cánicas se registrarán en el formulario de aero-
nave constituyen la única evidencia disponible. notificación especial de actividad volcánica. Se
incluirá un ejemplar de dicho formulario con la
[C.3.1.] 5.7 Notificación de las documentación de vuelo suministrada a los
observaciones de aeronave vuelos que operan en rutas que, en opinión de
durante el vuelo la autoridad meteorológica interesada, podrían
estar afectadas por nubes de cenizas
[C.3.1.] 5.7.1 Las observaciones de aeronave se volcánicas.

Edición de 2007
C.3.1–20 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 6
Pronósticos

Nota: En el Apéndice 5 de la Parte II se presentan las especi- c) hora de expedición del pronóstico;
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a d) identificación de un pronóstico faltante,
este capítulo. cuando corresponda;
e) fecha y período de validez del pronóstico;
[C.3.1.] 6.1 Interpretación y utilización de f) identificación de un pronóstico cancelado,
los pronósticos cuando corresponda;
g) vientos en la superficie;
[C.3.1.] 6.1.1 Debido a la variabilidad de los h) visibilidad;
elementos meteorológicos en el espacio y en el i) condiciones meteorológicas;
tiempo, a las limitaciones de las técnicas de pre- j) nubes; y
dicción y a las limitaciones impuestas por las de- k) cambios significativos previstos de uno o
finiciones de algunos de los elementos, el valor más de estos elementos durante el período
especificado de cualesquiera de los elementos de validez.
dados en un pronóstico se entenderá por el des-
tinatario como el valor más probable que puede En los TAF se incluirán otros elementos opciona-
tener dicho elemento durante el período de pro- les de conformidad con un acuerdo regional de
nóstico. Análogamente, cuando en un pronósti- navegación aérea.
co se da la hora en que ocurre o cambia un ele-
mento, esta hora se entenderá como la más Nota: La visibilidad incluida en los TAF se refiere a la visibili-
probable. dad reinante pronosticada.

Nota: En el Adjunto B de la Parte II figura orientación sobre [C.3.1.] 6.2.4 Las oficinas meteorológicas que
la precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente. preparan TAF mantendrán en constante estudio
los pronósticos y, cuando sea necesario, expedi-
[C.3.1.] 6.1.2 La expedición de un nuevo pro- rán enmiendas sin demora. La longitud de los
nóstico por una oficina meteorológica, tal como mensajes de pronósticos y el número de cambios
un pronóstico ordinario de aeródromo, se enten- indicados en el pronóstico se mantendrán al
derá que cancela automáticamente cualquier mínimo.
pronóstico del mismo tipo expedido previamen-
te para el mismo lugar y para el mismo período Nota: En el Capítulo 3 del Manual de métodos meteorológicos
de validez o parte del mismo. aeronáuticos (Doc 8896) de la OACI figura orientación sobre los
métodos para someter el TAF a un proceso de examen continuo.
[C.3.1.] 6.2 Pronósticos de aeródromo
[C.3.1.] 6.2.5 Se cancelarán los TAF que no
[C.3.1.] 6.2.1 Los pronósticos de aeródromo puedan revisarse de forma continua.
serán preparados por la oficina meteorológica
designada por la autoridad meteorológica [C.3.1.] 6.2.6 (Recomendación)
interesada. El período de validez de los TAF ordinarios no debe-
ría ser menor de 6 horas ni mayor de 30 horas; el
[C.3.1.] 6.2.2 Los pronósticos de aeródromo se período de validez debería determinarse por acuer-
expedirán a una hora determinada y consistirán do regional de navegación aérea. Los TAF ordinarios
en una declaración concisa de las condiciones válidos para menos de 12 horas deberían expedirse
meteorológicas previstas en un aeródromo por cada 3 horas, y los válidos para 12 hasta 30 horas
un período determinado. cada 6 horas.

[C.3.1.] 6.2.3 Los pronósticos de aeródromo y [C.3.1.] 6.2.7 Al expedir TAF, las oficinas me-
las enmiendas de los mismos se expedirán como teorológicas se asegurarán de que en todo mo-
TAF e incluirán la siguiente información en el or- mento no más de un TAF sea válido en un
den indicado: aeródromo.
a) identificación del tipo de pronóstico;
b) indicador de lugar;

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–21

[C.3.1.] 6.3. Pronósticos de aterrizaje cos de despegue deberían revisar continuamente


tales pronósticos y deberían expedir enmiendas in-
[C.3.1.] 6.3.1 Los pronósticos de aterrizaje de- mediatamente cuando sea necesario.
berá prepararlos la oficina meteorológica desig-
nada por la autoridad meteorológica interesada, [C.3.1.] 6.5 Pronósticos de área para
según se determine por acuerdo, regional de na- vuelos a poca altura
vegación aérea; tales pronósticos tienen por obje-
to satisfacer las necesidades de los usuarios loca- [C.3.1.] 6.5.1 Cuando la densidad de tránsito
les y de las aeronaves que se encuentren aproxi- por debajo del nivel de vuelo 100 (o hasta el ni-
madamente a una hora de vuelo del aeródromo. vel de vuelo 150 en zonas montañosas, o más, de
ser necesario) justifique expedir y difundir con
[C.3.1.] 6.3.2 Los pronósticos de aterrizaje se regularidad pronósticos de área para esas opera-
prepararán en forma de pronóstico de tipo ciones, la autoridad meteorológica determinará,
tendencia. en consulta con los usuarios, la frecuencia de la
expedición, la forma y el tiempo fijo o el período
[C.3.1.] 6.3.3 El pronóstico de tendencia con- de validez para esos pronósticos y los criterios de
sistirá en una declaración concisa de los cam- enmienda de los mismos.
bios significativos previstos en las condiciones
meteorológicas en ese aeródromo, que se adjun- [C.3.1.] 6.5.2 Cuando la densidad de tránsito
tará a un informe local ordinario o especial, o a por debajo del nivel de vuelo 100 justifique ex-
un METAR o SPECI. El período de validez de un pedir informaciones AIRMET conforme a [C.3.1.]
pronóstico de tendencia será de 2 horas a partir 7.3.1, los pronósticos de área para tales vuelos se
de la hora del informe que forma parte del pro- prepararán en el formato convenido entre las
nóstico de aterrizaje. autoridades meteorológicas concernientes.
Cuando se use el lenguaje claro abreviado, los
[C.3.1.] 6.4 Pronósticos de despegue pronósticos se prepararán como pronósticos de
área GAMET, empleando los valores numéricos y
[C.3.1.] 6.4.1 Los pronósticos para el despegue abreviaturas aprobadas por la OACI ; cuando se
los preparará la oficina meteorológica designada utilice la forma cartográfica, el pronóstico se
por la autoridad meteorológica interesada. preparará como una combinación de pronósti-
cos de viento y temperaturas en altitud y de fe-
[C.3.1.] 6.4.2 (Recomendación) nómenos SIGWX. Los pronósticos de área se ex-
El pronóstico de despegue debería referirse a un pe- pedirán para cubrir la capa comprendida entre
ríodo de tiempo especificado y contener informa- el suelo y el nivel de vuelo 100 (o hasta el nivel
ción sobre las condiciones previstas para el conjun- de vuelo 150 en las zonas montañosas, o más, de
to de pistas, respecto a la dirección y velocidad del ser necesario) e incluirán información sobre fe-
viento en la superficie, y las variaciones de ambas, nómenos meteorológicos en ruta peligrosos para
la temperatura, la presión (QNH) y cualquier otro vuelos a poca altura, en apoyo de la expedición
elemento que pueda convenirse localmente. de información AIRMET, e información adicio-
nal requerida por vuelos a poca altura.
[C.3.1.] 6.4.3 (Recomendación)
A solicitud, debería proporcionarse a los explotado- [C.3.1.] 6.5.3 Los pronósticos de área para
res y miembros de la tripulación de vuelo un pro- vuelos a baja altura preparados para respaldar la
nóstico de despegue dentro de las tres horas ante- expedición de información AIRMET, se expedi-
riores a la hora prevista de salida. rán cada seis horas con un período de validez de
seis horas y se transmitirán a las oficinas meteo-
[C.3.1.] 6.4.4 (Recomendación) rológicas correspondientes a más tardar una ho-
Las oficinas meteorológicas que preparen pronósti- ra antes del comienzo del período de validez.

Edición de 2007
C.3.1–22 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 7
Información SIGMET y AIRMET, avisos de aeródromo
y avisos y alertas de cizalladura del viento

Nota: En el Apéndice 6 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 7.2 Información AIRMET
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a
este capítulo. [C.3.1.] 7.2.1 La información AIRMET será ex-
pedida por las oficinas de vigilancia meteoroló-
[C.3.1.] 7.1 Información Sigmet gica conforme a los acuerdos regionales de nave-
gación aérea, teniendo presente la densidad del
[C.3.1.] 7.1.1 La información SIGMET será ex- tránsito aéreo por debajo del nivel de vuelo 100.
pedida por una oficina de vigilancia meteoro­ La información AIRMET dará una descripción
lógica y dará una descripción concisa en lenguaje concisa en lenguaje claro abreviado del acaeci-
claro abreviado del acaecimiento y/o acaecimien- miento y/o acaecimiento previsto de fenómenos
to previsto, de fenómenos meteorológicos en ruta meteorológicos en ruta especificados que no ha-
especificados que puedan afectar a la seguridad yan sido incluidos en la Sección I de los pronós-
de las operaciones de aeronaves, y de la evolución ticos de área expedidos conforme a la Sección
de esos fenómenos en el tiempo y en el espacio. [C.3.1.] 6.5 para vuelos a poca altura y que pue-
dan afectar a la seguridad de dichos vuelos, y la
[C.3.1.] 7.1.2 La información SIGMET se can- evolución de esos fenómenos en el tiempo y el
celará cuando los fenómenos dejen de acaecer o espacio.
ya no se espere que vayan a ocurrir en el área.
[C.3.1.] 7.2.2 La información AIRMET se can-
[C.3.1.] 7.1.3 El período de validez de los men- celará cuando los fenómenos dejen de producir-
sajes SIGMET no será superior a 4 horas. En el se o ya no se espere que ocurran en la zona.
caso especial de los mensajes SIGMET para nu-
bes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, el [C.3.1.] 7.2.3 El período de validez de los men-
período de validez se extenderá a 6 horas. sajes AIRMET no será superior a seis horas y, de
preferencia, no excederá cuatro horas.
[C.3.1.] 7.1.4 (Recomendación)
Los mensajes SIGMET relacionados con las nubes [C.3.1.] 7.3 Avisos de aeródromo
de cenizas volcánicas y los ciclones tropicales debe-
rían basarse en la información de asesoramiento [C.3.1.] 7.3.1 La oficina meteorológica designa-
entregada por los VAAC y TCAC, respectivamente, da por la autoridad meteorológica competente
designados en virtud de un acuerdo regional de na- emitirá avisos de aeródromo con información con-
vegación aérea. cisa, acerca de las condiciones meteorológicas que
podrían tener un efecto adverso en las aeronaves
[C.3.1.] 7.1.5 Se mantendrá estrecha coordina­ en tierra, inclusive las aeronaves estacionadas, y
ción entre la oficina de vigilancia meteorológica y en las instalaciones y servicios del aeródromo.
el centro de control de área/ centro de informa­ción
de vuelo conexo para asegurar que la información [C.3.1.] 7.3.2 (Recomendación)
acerca de cenizas volcánicas que se inclu­ye en Deberían cancelarse los avisos de aeródromo cuan-
los mensajes SIGMET y NOTAM sea coherente. do ya no ocurran tales condiciones o cuando ya no
se espere que ocurran en el aeródromo.
[C.3.1.] 7.1.6 Los mensajes SIGMET se expedi-
rán no más de 4 horas antes de comenzar el pe- [C.3.1.] 7.4 Avisos y alertas de cizalladura
ríodo de validez. En el caso especial de los men- del viento
sajes SIGMET para nubes de cenizas volcánicas y
ciclones tropicales, dichos mensajes se expedirán Nota: En el Manual sobre la cizalladura del viento a poca altu-
tan pronto como sea posible, pero no más de 12 ra (Doc. 9817) de la OACI figura orientación sobre el tema de
horas antes del inicio del período de validez. Los referencia. Se espera que las alertas de cizalladura del viento
mensajes SIGMET relativos a nubes de cenizas complementen los avisos en cuestión que, en combinación, es-
volcánicas y ciclones tropicales se actualizarán tán pensados para conocer mejor la situación con respecto a la
cada 6 horas como mínimo. cizalladura del viento.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–23

[C.3.1.] 7.4.1 La oficina meteorológica desig- que llegan y/o aeronaves que salen. Deberían fijarse
nada por la autoridad meteorológica que corres- localmente para cada aeródromo los criterios que
ponda preparará los avisos de cizalladura del regulan la cancelación de un aviso de cizalladura
viento para los aeródromos en los que la cizalla- del viento por acuerdo entre las autoridades meteo-
dura del viento se considera como un factor a te- rológicas, las autoridades ATS apropiadas y los ex-
ner en cuenta, de acuerdo con los arreglos locales plotadores interesados.
establecidos con la dependencia ATS apropiada y
los explotadores interesados. Los avisos de ciza- [C.3.1.] 7.4.3 En los aeródromos en los que la
lladura del viento darán información concisa de cizalladura del viento se detecte mediante equi-
la presencia observada o prevista de cizalladura po de tierra automático para la teledetección o
del viento que pudiera afectar adversamente a detección de la cizalladura del viento, se expedi-
las aeronaves en la trayectoria de aproximación rán las alertas de cizalladura del viento genera-
o en la trayectoria de despegue, o durante la das por estos sistemas. Dichas alertas darán in-
aproximación en circuito entre el nivel de la pis- formación concisa y acutalizada sobre la exis-
ta y una altura de 500 m (1 600 ft) sobre éste, o tencia observada de cizalladura del viento que
afectar a las aeronaves en la pista en el recorrido inlcuya un cambio de viento de frente/de cola
de aterrizaje o la carrera de despegue. Cuando la de 30 km/h (15 kt) o más y que pueda tener re-
topografía local haya demostrado que se origina percusiones adversas en la aeronave en la tra-
cizalladura del viento notable a alturas por enci- yectoria de aproximación final o de despegue
ma de los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pis- inicial y en la pisata durante el recorrido de ate-
ta, los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pista rrizaje o de despegue.
no se considerarán como límite restrictivo.
[C.3.1.] 7.4.4 (Recomendación)
[C.3.1.] 7.4.2 (Recomendación) Las alertas de cizalladura del viento deberían ac-
Cuando los informes de aeronaves indiquen que ya tualizarse por lo menos cada minuto. Dicha alerta
no hay cizalladura del viento o después de un tiem- debería cancelarse en cuanto el cambio del viento
po acordado sin notificaciones, deberían cancelarse de frente/de cola caiga por debajo de los 30 km/h
los avisos de cizalladura del viento para aeronaves (15 kt).

Edición de 2007
C.3.1–24 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 8
Información climatológica aeronáutica

Nota: En el Apéndice 7 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 8.2 Tablas climatológicas de
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a aeródromo
este capítulo.
(Recomendación)
[C.3.1.] 8.1 Disposiciones generales Cada Miembro debería disponer lo necesario para
recopilar y retener los datos de observación necesa-
Nota: Cuando no sea posible satisfacer las necesidades de rios y poder:
información climatológica aeronáutica a nivel nacional, la re-
copilación, procesamiento y almacenamiento de los datos a) preparar tablas climatológicas de aeródromo
de observaciones pueden llevarse a cabo mediante instalacio- para cada aeródromo internacional regular y de
nes computadorizadas disponibles para uso internacional, y la alternativa dentro de su territorio; y
responsabilidad de preparar la información climatológica aero- b) poner a disposición del usuario aeronáutico
náutica necesaria puede delegarse mediante acuerdo concertado dichas tablas dentro de un período de tiempo
entre las autoridades meteorológicas interesadas. convenido entre la autoridad meteorológica y
dicho usuario.
[C.3.1.] 8.1.1 La información climatológica
aeronáutica necesaria para la planificación de [C.3.1.] 8.3 Resúmenes climatológicos de
operaciones de vuelo, se preparará en forma de aeródromo
tablas climatológicas de aeródromo y resúmenes
climatológicos de aeródromo. Esta información (Recomendación)
se proporcionará a los usuarios aeronáuticos se- Los resúmenes climatológicos de aeródromo deberían
gún se convenga entre la autoridad meteorológi- ajustarse a los procedimientos prescritos por la
ca y dichos usuarios. Organización Meteorológica Mundial. Cuando se dis-
ponga de instalaciones computadorizadas para alma-
Nota: La información climatológica necesaria a efectos de cenar, procesar y recuperar la información, los resú-
planificación de aeródromos figura en el Anexo 14, Volumen I, menes deberían publicarse o ponerse de algún otro
3.1.4 y en el Adjunto A de la OACI. modo a disposición de los usuarios aeronáuticos que
lo soliciten. Cuando no se disponga de tales instala-
[C.3.1.] 8.1.2 (Recomendación) ciones computadorizadas, los resúmenes deberían pre-
La información climatológica aeronáutica debería pararse utilizando los modelos especificados por la
basarse normalmente en observaciones efectuadas Organización Meteorológica Mundial y deberían pu-
a lo largo de un período de cinco años como míni- blicarse y mantenerse al día, en la medida necesaria.
mo, y dicho período debería indicarse en la infor-
mación proporcionada. [C.3.1.] 8.4 Copias de datos de
observaciones meteorológicas
[C.3.1.] 8.1.3 (Recomendación)
Los datos climatológicos relativos a los emplaza- Cada autoridad meteorológica pondrá a disposi-
mientos de nuevos aeródromos y a pistas nuevas ción, a solicitud y en la medida de lo posible, de
en los aeródromos existentes deberían recopilarse cualquier otra autoridad meteorológica, explo-
a partir de la fecha más temprana posible, antes de tadores y demás interesados en la aplicación de
la puesta en servicio de dichos aeródromos o la meteorología a la navegación aérea interna-
pistas. cional, los datos de las observaciones meteoroló-
gicas necesarios para fines de investigación de
accidentes u otro tipo de investigaciones, o para
el análisis operacional.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–25

[C.3.1.] 9
Servicio para explotadores y miembros de las tripulaciones
de vuelo
Nota: En el Apéndice 8 de la Parte II se presentan las especi- b) METAR o SPECI (incluidos los pronósticos de
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a tendencia expedidos de conformidad con el
este capítulo. acuerdo regional de navegación aérea) para
los aeródromos de salida y de aterrizaje pre-
[C.3.1.] 9.1 Disposiciones generales visto, y para los de alternativa posdespegue,
en ruta y de destino;
[C.3.1.] 9.1.1 Se proporcionará información c) TAF o enmiendas de los mismos para los ae-
meteorológica a los explotadores y a los miem- ródromos de salida y de aterrizaje previstos,
bros de las tripulaciones de vuelo para: y para los de alternativa posdespegue, en ru-
a) el planeamiento previo al vuelo de los explo- ta de destino;
tadores; d) pronósticos para el despegue;
b) el replaneamiento durante el vuelo que efec- e) información SIGMET y aeronotificaciones
túan los explotadores utilizando control de especiales apropiadas relacionadas con toda
operaciones centralizado de las operaciones la ruta;
de vuelo; Nota: Las aeronotificaciones especiales apropiadas serán aque-
c) uso de los miembros de la tripulación de vue- llas que no se hayan utilizado ya en la preparación de SIGMET.
lo antes de la salida; y f) con sujeción al acuerdo regional de navega-
d) las aeronaves en vuelo. ción aérea, pronóstico de área GAMET y/o
pronósticos de área para vuelos a poca altura
[C.3.1.] 9.1.2 En la información meteorológi- preparados en forma cartográfica como com-
ca proporcionada a los explotadores y a los plemento a la expedición de información
miembros de las tripulaciones de vuelo se ten- AIRMET, así como información AIRMET pa-
drán en cuenta la hora, la altitud y la extensión ra vuelos a poca altura relacionados con to-
geográfica. En consecuencia, la información se- da la ruta;
rá válida para la hora fijada o para un período g) avisos de aeródromo para el aeródromo local;
apropiado y se extenderá hasta el aeródromo de h) imágenes meteorológicas de satélite; e
aterrizaje previsto abarcando además las condi- i) información de radar meteorológico terrestre.
ciones meteorológicas previstas entre el aeródro-
mo de aterrizaje previsto y los aeródromos de al- [C.3.1.] 9.1.4 Los pronósticos enumerados en
ternativa designados por el explotador. [C.3.1.] 9.1.3 a) se generarán de los pronósticos
digitales proporcionados por los WAFC, cuando
[C.3.1.] 9.1.3 La información meteorológica estos pronósticos cubran la trayectoria de vuelo
proporcionada a los explotadores y a los miem- prevista respecto al tiempo, la altitud y la exten-
bros de las tripulaciones de vuelo estará actuali- sión geográfica, a menos que se convenga otra
zada e incluirá la siguiente información, según cosa entre la autoridad meteorológica y el explo-
la haya establecido la autoridad meteorológica tador interesado.
en consulta con los explotadores de que se
trate: [C.3.1.] 9.1.5 Cuando se determine que los
a) pronósticos de: pronósticos han sido originados por los WAFC,
i) viento y temperatura en altitud; su contenido meteorológico no se modificará.
ii) humedad en altitud;
iii) altitud geopotencial de los niveles de [C.3.1.] 9.1.6 Los mapas generados con los pro-
vuelo; nósticos digitales proporcionados por los WAFC
iv) nivel de vuelo y temperatura de la tro- estarán disponibles, como lo requieran los explo-
popausa; tadores, para áreas fijas de cobertura, según se ilus-
v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del tra en el Apéndice 8, Figuras A8-1, A8-2 y A8-3 de
viento máximo; y la Parte II.
vi) fenómenos SIGWX;
Nota: Los pronósticos de humedad en altitud y de la altitud [C.3.1.] 9.1.7 Cuando se proporcionen en for-
geopotencial de los niveles de vuelo se usan sólo en la planifica- ma cartográfica, los pronósticos de viento y tem-
ción automática de vuelo y no necesitan presentarse en pantalla. peratura en altitud que se enumeran en [C.3.1.]

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–26 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

9.1.3 a) i) constituirán mapas previstos de hora sonal de operaciones de vuelo. Su objeto será
fija para los niveles de vuelo especificados en el proporcionar la información disponible más re-
Apéndice 2, [C.3.1.] 1.2.2 a). Cuando los pronós- ciente sobre las condiciones meteorológicas exis-
ticos SIGWX que se enumeran en [C.3.1.] 9.1.3 a) tentes y previstas a lo largo de la ruta que se ha
vi) se proporcionen en forma cartográfica, cons- de seguir, en el aeródromo de aterrizaje previsto,
tituirán mapas previstos de hora fija para una en los aeródromos de alternativa y en otros aeró-
capa atmosférica delimitada por los niveles de dromos que sean pertinentes, ya sea para expli-
vuelo especificados en el Apéndice 2, [C.3.1.] car y ampliar la información contenida en la do-
1.3.2 y en el Apéndice 5, [C.3.1.] 4.3.2 cumentación de vuelo o, si así se conviene entre
la autoridad meteorológica y el explotador, en
[C.3.1.] 9.1.8 Los pronósticos de viento y tem- lugar de la documentación de vuelo.
peratura en altitud y de fenómenos SIGWX, por
encima del nivel de vuelo 100, requeridos para [C.3.1.] 9.2.2 La información meteorológica
la planificación previa al vuelo y la replanifica- utilizada en la exposición verbal, en la consulta y
ción en vuelo por el explotador, se proporciona- en la presentación, incluirá todos o algunos de los
rán, tan pronto como estén disponibles, pero por datos que figuran en [C.3.1.] 9.2.1.
lo menos 3 horas antes de la salida. Toda otra
información meteorológica requerida para la [C.3.1.] 9.2.3 Si la oficina meteorológica emite
planificación previa al vuelo y la replanificación una opinión sobre el desarrollo de las condicio-
en vuelo por el explotador se proporcionará tan nes meteorológicas en un aeródromo que difiera
pronto como sea posible. apreciablemente del pronóstico de aeródromo
incluido en la documentación de vuelo, se hará
[C.3.1.] 9.1.9 Cuando sea necesario, la autori- observar tal discrepancia a los miembros de la
dad meteorológica del Miembro que suministre tripulación de vuelo. La parte de la exposición
el servicio para los explotadores y los miembros verbal que trate de la divergencia se registrará en
de las tripulaciones de vuelo, iniciará las medi- el momento de la exposición verbal, y este regis-
das de coordinación con las autoridades meteo- tro se pondrá a disposición del explotador.
rológicas de otros Miembros, a fin de obtener de
ellas los informes o pronósticos requeridos. [C.3.1.] 9.2.4 La exposición verbal, consulta,
exhibición de información y/o documentación
[C.3.1.] 9.1.10 La información meteorológica para el vuelo requeridas, se suministrarán, nor-
se proporcionará a los explotadores y a los miem- malmente, por la oficina meteorológica asocia-
bros de las tripulaciones en el lugar que determi- da con el aeródromo de salida. En un aeródro-
ne la autoridad meteorológica, previa consulta mo en donde no se pongan a disposición estos
con los explotadores, y a la hora que se convenga servicios, los arreglos para satisfacer las necesi-
entre la oficina meteorológica y el explotador in- dades de los miembros de la tripulación de vuelo
teresado. El servicio se limitará, para la planifi- se determinarán entre la autoridad meteorológi-
cación previa al vuelo, a los vuelos que se inicien ca y el explotador interesado. En circunstancias
dentro del territorio del Miembro interesado. En excepcionales, tales como una demora indebida,
los aeródromos donde no exista una oficina me- la oficina meteorológica asociada con el aeró-
teorológica, se establecerán los acuerdos perti- dromo suministrará o, si ello no fuera factible,
nentes entre la autoridad meteorológica y el ex- dispondrá que se suministre una nueva exposi-
plotador interesado para proporcionar la infor- ción verbal, consulta y/o documentación de vue-
mación meteorológica. lo, si es necesario.

[C.3.1.] 9.2 Exposición verbal, consulta [C.3.1.] 9.2.5 (Recomendación)


y presentación de la El miembro de la tripulación de vuelo u otro perso-
información nal de operaciones de vuelo para quienes se haya
solicitado la exposición verbal, consulta y/o docu-
Nota: Los requisitos relativos a la utilización de sistemas mentación de vuelo, debería visitar la oficina me-
automáticos de información previa al vuelo para suministrar teorológica a la hora convenida entre la oficina me-
exposiciones verbales, consulta y exhibición figuran en [C.3.1.] teorológica y el explotador interesado. Cuando las
9.4. condiciones locales en un aeródromo no permitan
facilitar en persona las exposiciones verbales o la
[C.3.1.] 9.2.1 La exposición verbal y/o la con- consulta, la oficina meteorológica debería suminis-
sulta se suministrarán, a petición, a los miem- trar esos servicios por teléfono, o por otros medios
bros de las tripulaciones de vuelo y/o demás per- apropiados de telecomunicaciones.

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–27

[C.3.1.] 9.3 Documentación de vuelo gica utiliza sistemas automatizados de informa-


ción previa al vuelo a fin de proporcionar y pre-
Nota: Los requisitos relativos a la utilización de sistemas sentar información meteorológica a los explota-
automáticos de información previa al vuelo para suministrar dores y miembros de la tripulación de vuelo a
documentación de vuelo figuran en [C.3.1.] 9.4. efectos de autoinformación, planeamiento de
vuelo y documentación de vuelo. La informa-
[C.3.1.] 9.3.1 La documentación de vuelo que ción proporcionada y exhibida se ajustará a las
debe estar disponible comprenderá la informa- disposiciones que figuran en [C.3.1.] 9.1 a [C.3.1.]
ción en [C.3.1.] 9.1.3 a), i) y vi), b), c), e), y si co- 9.3 inclusive.
rresponde, f). Con todo, cuando así se haya con-
venido entre la autoridad meteorológica y el ex- [C.3.1.] 9.4.2 (Recomendación)
plotador interesado, la documentación para los Los sistemas automatizados de información previa
vuelos de dos horas de duración o menos, después al vuelo suministrados para que los explotadores, los
de una breve parada intermedia o de servicios de miembros de la tripulación de vuelo y demás perso-
escala para el regreso se limitará a los datos nece- nal aeronáutico interesado tengan un punto armo-
sarios para las operaciones, pero en todo caso nizado y común de acceso a la información meteo-
comprenderá al menos la información menciona- rológica y a la información de los servicios de infor-
da en [C.3.1.] 9.1.3 b), c), e), y si corresponde, f). mación aeronáutica, deberían establecerse por acuer-
do entre la autoridad meteorológica y la autoridad
[C.3.1.] 9.3.2 Cuando sea evidente que la infor- de aviación civil pertinente o la agencia a la cual se
mación meteorológica que habrá de incluirse en ha delegado la facultad de suministrados servicio de
la documentación de vuelo diferirá bastante de la acuerdo con el Anexo 15 de la OACI, 3.1.1 c).
que se facilitó para el planeamiento previo al vue-
lo y el replaneamiento en vuelo, el explotador se- Nota: La información meteorológica y la de los servicios de
rá informado inmediatamente al respecto y, de información aeronáutica interesados se especifican en el Anexo 3
ser posible, se le proporcionará la información re- de la OACI, [C.3.1.] 9.1 a [C.3.1.] 9.3 y en el Apéndice 8 de la Par-
visada, según lo acordado entre el explotador y la te II, y en el Anexo 15 de la OACI, 8.1 y 8.2, respectivamente.
oficina meteorológica que corresponda.
[C.3.1.] 9.4.3 Cuando se utilizan sistemas au-
[C.3.1.] 9.3.3 (Recomendación) tomatizados de información previa al vuelo para
En los casos en que surja la necesidad de enmienda que los explotadores, los miembros de la tripula-
después de proporcionar la documentación de vue- ción de vuelo y otro personal aeronáutico intere-
lo y antes de que la aeronave despegue, la oficina sado tenga un punto armonizado y común de ac-
meteorológica, según se haya acordado localmente, ceso a la información meteorológica y a la infor-
debería expedir la enmienda necesaria o informa- mación de los servicios de información aeronáu-
ción actualizada al explotador o a la dependencia tica, la autoridad meteorológica en cuestión con-
local de los servicios de tránsito aéreo, para su trans- tinuará siendo responsable del control de calidad
misión a la aeronave. y de la gestión de calidad de la información me-
teorológica suministrada por medio de tales sis-
[C.3.1.] 9.3.4 La autoridad meteorológica con- temas de conformidad con [C.3.1.] 2.2.2.
servará, ya sea como archivos de computadora o
en forma impresa, durante un período de por lo Nota: Las responsabilidades correspondientes a la informa-
menos 30 días, contados a partir de la fecha de ción de los servicios de información aeronáutica y a la garantía
su expedición, la información proporcionada a de calidad de la información se presentan en el Anexo 15 de la
los miembros de la tripulación de vuelo. Esta in- OACI, Capítulo 3.
formación se pondrá a disposición de quienes la
soliciten, para encuestas o investigaciones, y pa- [C.3.1.] 9.5 Información para las aeronaves
ra estos fines se conservará hasta que se haya en vuelo
completado la encuesta o la investigación.
[C.3.1.] 9.5.1 La oficina meteorológica propor-
[C.3.1.] 9.4 Sistemas de información auto- cionará información meteorológica para uso de
matizada previa al vuelo para las aeronaves en vuelo a su dependencia corres-
exposición verbal, consultas, pondiente de los servicios de tránsito aéreo y por
planificación de vuelos y medio del servicio D-VOLMET o radiodifusiones
documentación de vuelo VOLMET, según se determine mediante un acuer-
do regional de navigación aérea. La información
[C.3.1.] 9.4.1 Cuando la autoridad meteoroló- meteorológica para la planificación por el

Edición de 2007
C.3.1–28 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

explotador­ para aeronaves en vuelo se proporcio- aéreo de acuerdo con las especificaciones de
nará, a solicitud, según se convenga entre la au- [C.3.1.] 10.
toridad o las autoridades meteorológicas y el ex-
plotador interesado. 9.5.3 La información meteorológica se
proporcionará por medio del servicio D-VOLMET o
[C.3.1.] 9.5.2 La información meteorológica radiodifusiones VOLMET, según se determine por
para uso de las aeronaves en vuelo se proporcio- acuerdo regional de navegación aérea, y de con-
nará a la dependencia de los servicios de tránsito formidad con las especificaciones de [C.3.1.] 11.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–29

[C.3.1.] 10
información para los servicios de tránsito aéreo y de
búsqueda y salvamento, y de información aeronáutica

Nota: En el Apéndice 9 de la Parte II se presentan las especi- en consulta con la autoridad ATS competente.
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a
este capítulo. [C.3.1.] 10.1.5 Toda la información meteoroló-
gica solicitada por una dependencia de los servi-
[C.3.1.] 10.1 Información para las cios de tránsito aéreo en relación con una emer-
dependencias de los servicios gencia de aeronave, se proporcionará tan pronto
de tránsito aéreo como sea posible.

[C.3.1.] 10.1.1 La autoridad meteorológica de- [C.3.1.] 10.2 Información para las
signará la oficina meteorológica que habrá de es- dependencias de los servicios
tar asociada con cada dependencia de los servi- de búsqueda y salvamento
cios de tránsito aéreo. La oficina meteorológica
asociada, previa coordinación con la dependen- Las oficinas meteorológicas designadas por la
cia de los servicios de tránsito aéreo, proporcio- autoridad meteorológica de conformidad con
nará, o dispondrá que se proporcione a dicha de- los acuerdos regionales de navegación aérea,
pendencia, la información meteorológica actua- proporcionarán a las dependencias de los servi-
lizada que sea necesaria para el desempeño de cios de búsqueda y salvamento la información
sus funciones. meteorológica que necesiten, en la forma en que
se haya convenido de común acuerdo. Para este
[C.3.1.] 10.1.2 (Recomendación) fin, la oficina meteorológica designada manten-
La oficina meteorológica asociada a una torre de drá enlace con la dependencia de los servicios de
control de aeródromo o a una dependencia de con- búsqueda y salvamento durante toda la opera-
trol de aproximación debería ser una oficina meteo- ción de búsqueda y salvamento.
rológica de aeródromo.
[C.3.1.] 10.3 Datos proporcionados a las
[C.3.1.] 10.1.3 La oficina meteorológica asocia- dependencias de los servicios
da a un centro de información de vuelo o a un de información aeronáutica
centro de control de área será una oficina de vi-
gilancia meteorológica. La autoridad meteorológica, en coordinación
con la correspondiente autoridad de aviación ci-
[C.3.1.] 10.1.4 (Recomendación) vil, adoptará las disposiciones necesarias para
Cuando, debido a circunstancias locales, sea conve- proporcionar a las dependencias de los servicios
niente que las funciones de una oficina meteorológi- de información aeronáutica los datos meteoroló-
ca asociada se compartan entre dos o más oficinas gicos actualizados que éstas necesitan para el
meteorológicas, la división de la responsabilidad de- desempeño de sus funciones.
bería determinarse por la autoridad meteorológica

Edición de 2007
C.3.1–30 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 11
Necesidades y utilización de las comunicaciones

Notas: [C.3.1.] 11.1.3 Se pondrán a disposición insta-


1. En el Apéndice 10 de la Parte II se presentan las especificacio- laciones adecuadas de telecomunicaciones para
nes técnicas y los criterios detallados correspondientes a este que los centros mundiales y regionales de pro-
capítulo. nósticos de área puedan proporcionar la infor-
2. Se reconoce que corresponde a cada Miembro decidir en cuan- mación necesaria elaborada por el sistema mun-
to a su organización y responsabilidad internas para llevar a la dial de pronósticos de área a las oficinas y auto-
práctica las instalaciones de telecomunicaciones que se men- ridades meteorológicas y demás usuarios.
cionan en [C.3.1.] 11.
[C.3.1.] 11.1.4 Las instalaciones de telecomuni-
[C.3.1.] 11.1 Necesidades en materia de caciones entre las oficinas meteorológicas y, se-
comunicaciones gún sea necesario, entre las estaciones meteoro-
lógicas aeronáuticas y las torres de control de ae-
[C.3.1.] 11.1.1 Se pondrán a disposición insta- ródromo o las dependencias de control de aproxi-
laciones adecuadas de telecomunicaciones para mación, permitirán las comunicaciones orales
que las oficinas meteorológicas de los aeródro- directas; la velocidad a que estas comunicacio-
mos y, cuando sea necesario, las estaciones me- nes puedan establecerse deberá ser tal que sea
teorológicas aeronáuticas, puedan proporcionar posible normalmente ponerse en contacto con
la información meteorológica necesaria a las de- los puntos requeridos dentro del plazo de 15 se-
pendencias de los servicios de tránsito aéreo en gundos aproximadamente.
los aeródromos que tengan bajo su responsabili-
dad y en particular a las torres de control de ae- [C.3.1.] 11.1.5 (Recomendación)
ródromo, las dependencias de control de aproxi- Las instalaciones de telecomunicaciones entre las
mación y las estaciones de telecomunicaciones oficinas meteorológicas y los centros de informa-
aeronáuticas que sirven a esos aeródromos. ción de vuelo, los centros de control de área, los
centros coordinadores de salvamento y las estacio-
Nota: Los circuitos del servicio fijo aeronáutico se utilizan nes de telecomunicaciones aeronáuticas, deberían
para la recopilación e intercambios regional e interregional de permitir:
información meteorológica para las operaciones así como para a) las comunicaciones orales directas; la velocidad
tener acceso a los bancos internacionales de datos meteoroló- a que estas comunicaciones puedan establecer-
gicos operacionales. Se utilizan en apoyo de los intercambios se debería ser tal que sea posible normalmente
regionales e interregionales de información meteorológica ope- ponerse en contacto con los puntos requeridos
racional los sistemas de distribución por satélite del servicio dentro del plazo de 15 segundos aproximada-
fijo aeronáutico que suministran cobertura mundial. Las dis- mente; y
posiciones relativas a los sistemas de distribución por satélite b) las comunicaciones impresas cuando los des-
figuran en el Anexo 10 de la OACI, Volumen III, Parte I, 10.1 y tinatarios necesiten un registro escrito de las
10.2. comunicaciones; el tiempo de tránsito de los
mensajes no debería exceder de 5 minutos.
[C.3.1.] 11.1.2 Se pondrán a disposición insta-
laciones adecuadas de telecomunicaciones para Nota: En [C.3.1.] 11.1.4 y [C.3.1 ] 11.1.5 “15 segundos aproxi-
que las oficinas de vigilancia meteorológica pue- madamente” se refiere a las comunicaciones telefónicas que
dan proporcionar la información meteorológica requieren la intervención de una central y “5 minutos” se refiere
necesaria a las dependencias de los servicios de a las comunicaciones impresas que exigen retransmisión.
tránsito aéreo y de búsqueda y salvamento, en
relación con las regiones de información de vue- [C.3.1.] 11.1.6 (Recomendación)
lo, áreas de control y regiones de búsqueda y sal- Las instalaciones de telecomunicaciones necesarias
vamento que tengan bajo su responsabilidad, y de acuerdo con [C.3.1.] 11.1.4 y [C.3.1.] 11.1.5 debe-
en particular a los centros de información de rían complementarse, cuando sea necesario, con otros
vuelo, los centros de control de área y los centros tipos de comunicaciones visuales o auditivas, por
coordinadores de salvamento, y a las correspon- ejemplo, la televisión en circuito cerrado u otros siste-
dientes estaciones de telecomunicaciones mas distintos de procesamiento de la información.
aeronáuticas.

Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–31

[C.3.1.] 11.1.7 (Recomendación) [C.3.1.] 11.4 Utilización de las


Según se haya acordado entre la autoridad meteoro- comunicaciones del servicio
lógica y los explotadores, debería disponerse lo ne- móvil aeronáutico
cesario para permitir a estos últimos establecer ins-
talaciones de telecomunicaciones adecuadas para El contenido y el formato de la información me-
obtener información meteorológica de las oficinas teorológica transmitida a las aeronaves y la que
meteorológicas de los aeródromos o de otras fuen- sea transmitida por aeronaves se conformarán a
tes apropiadas. las disposiciones de este Reglamento Técnico.

[C.3.1.] 11.1.8 Se mantendrán instalaciones [C.3.1.] 11.5 Utilización del servicio de


adecuadas de telecomunicaciones para permitir enlace de datos aeronáuticos
a las oficinas meteorológicas intercambiar infor- — Contenido del D-VOLMET
mación meteorológica para las operaciones con
otras oficinas meteorológicas. El servicio D-VOLMET contendrá METAR y SPECI
actuales, junto con pronósticos de tipo tenden-
[C.3.1.] 11.1.9 (Recomendación) cia si están disponibles, TAF Y SIGMET, aeronoti-
Las instalaciones de telecomunicaciones utilizadas ficaciones especiales no cubiertas por un SIGMET
en el intercambio de información meteorológica y, si están disponibles, AIRMET.
para las operaciones deberían ser del servicio fijo
aeronáutico. Nota: El requisito de suministrar metar y speci podrá sa-
tisfacerse mediante la aplicación del servicio de información
[C.3.1.] 11.2 Utilización de las comunicacio- de vuelo por enlace de datos (D-FIS) titulada “Enlace de datos
nes del servicio fijo aeronáutico – Servicio de informe meteorológico ordinario de aeródromo
— Boletines meteorológicos en (D-metar)”; el requisito de suministrar pronósticos TAF po-
formato alfanumérico drá satisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada “Enlace
de datos – Servicio de pronósticos de aeródromo (D-TAF)”; y el
Los boletines meteorológicos que contengan in- requisito de suministrar mensajes SIGMET y AIRMET podrá sa-
formación meteorológica para las operaciones y tisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada “Enlace de datos
que hayan de transmitirse mediante el servicio – Servicio SIGMET (D-SIGMET)”. En el Manual de aplicaciones de
fijo aeronáutico, procederán de la oficina meteo- enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo (ATS) (Doc 9694)
rológica o estación meteorológica aeronáutica de la OACI se proporciona información detallada sobre estos ser-
correspondiente. vicios de enlace de datos.

Nota: Los boletines meteorológicos, que contengan infor- [C.3.1.] 11.6 Utilización del servicio de
mación meteorológica para las operaciones, autorizados para su radiodifusión aeronáutica
transmisión mediante el servicio fijo aeronáutico, se mencionan — Contenido de las
en el Anexo 10 de la OACI, Volumen ll, Capítulo 4, junto con las radiodifusiones VOLMET
prioridades pertinentes y los indicadores de prioridad.
[C.3.1.] 11.6.1 Las radiodifusiones VOLMET
[C.3.1.] 11.3 Utilización de las comunicacio- continuas, normalmente en muy alta frecuencia
nes del servicio fijo aeronáutico (VHF), contendrán METAR y SPECI actuales y
— Información elaborada pronósticos de tipo tendencia si están
por el sistema mundial de disponibles.
pronósticos de área
[C.3.1.] 11.6.2 Las radiodifusiones VOLMET re-
(Recomendación) gulares, normalmente en alta frecuencia (HF),
La información elaborada por el sistema mundial contendrán METAR y SPECI actuales, junto con
de pronósticos de área en forma digital, debería pronósticos de tipo tendencia si están disponi-
transmitirse mediante técnicas de comunicaciones bles, y en los casos en que así lo determine un
de datos binarios. El método y los canales que se acuerdo regional de navegación aérea, TAF y
aplique para la difusión de esta información elabo- SIGMET.
rada deberían ser los que se determinen por acuer-
do regional de navegación aérea.

Edición de 2007
C.3.1
NORMAS Y MÉTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONALES

PARTe iI
apéndices y adjuntos
APéNDIce 1
Documentación de vuelo — Modelos de mapas y formularios
(Véanse [C.3.1.] 9 de la parte i, APÉNDICE 2 Y C.3.3)

MODELO A Información OPMET

MODELO IS Mapa de viento en altitud y temperatura para una superficie isobárica tipo
Ejemplo 1 — Flechas, barbas y banderolas (proyección Mercator)
Ejemplo 2 — Flechas, barbas y banderolas (proyección estereográfica polar)

MODELO SWH Mapa del tiempo significativo (nivel alto)


Ejemplo. Proyección estereográfica polar (mostrando la extensión vertical de la
corriente en chorro)

MODELO SWM Mapa del tiempo significativo (nivel medio)

MODELO SWL Mapa del tiempo significativo (nivel bajo)


Ejemplo 1
Ejemplo 2

MODELO VAG Información sobre avisos de ceniza volcánica en formato gráfico

MODELO SVA Informe SIGMET para ceniza volcánica en formato gráfico

MODELO SGE Informe SIGMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales ni ceniza volcánica en
formato gráfico

MODELO SN Hoja de anotaciones utilizadas en la documentación de vuelo

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 1– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

INFORMACIÓN OPMET MODELO A

EXPEDIDO POR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA OFICINA METEOROLÓGICA DE (FECHA, HORA UTC) . . . . . . . . . . . . . . .

INTENSIDAD

“ – ” (ligera); ninguna indicación (moderada); “ + ” (fuerte o tornado/tromba marina en caso de nubes de embudo)
se utilizan para indicar la intensidad prevista de determinados fenómenos

DESCRIPTORES

MI– bajo (poco profundo) PR– parcial BL– ventisca alta TS– tormenta(s)
BC– bancos aislados DR– ventisca baja SH– chubasco(s) FZ – engelante (superenfriada)

SELECCIÓN DE ABREVIATURAS DEL TIEMPO PREVISTO

DZ – llovizna GS – granizo menudo y/o SA – arena


RA – lluvia nieve granulada HZ – calima
SN – nieve BR – neblina PO – remolinos de polvo o arena (tolvaneras)
SG – cinarra FG – niebla SQ – turbonada
IC – cristales de hielo (polvo brillante) FU – humo FC – nube(s) de embudo (tornado o tromba
PL – hielo granulado VA – ceniza volcánica marina)
GR – granizo DU – polvo extendido SS – tempestad de arena
DS – tempestad de polvo

EJEMPLOS

+SHRA – chubasco de lluvia fuerte TSSN – tormenta con nevada moderada


FZDZ – llovizna engelante moderada SNRA – nieve y lluvia moderadas
+TSSNGR – tormenta con nevada y granizada fuertes

SELECCIÓN DE INDICADORES DE LUGAR DE LA OACI

CCYUL Montreal Pierre Elliot HECA Cairo/Intl OBBI Bahrein Intl.


Trudeau/Intl. KKJK Nairobi/Jomo Kenyatta RJTT Tokio Intl.
EDDF Francfort/Meno KJFK Nueva York/John F. Kennedy Intl. SBGL Río de Janeiro/Galeão Intl.
EGLL Londres/Heathrow LFPG París/Charles de Gaulle YSSY Sydney/Kingsford Smith Intl.
GMMC Casablanca/Anfa NZAA Auckland Intl. ZBAA Beijing/Capital

METAR CYUL 240700Z 27018G30KT 9999 SN FEW020 BKN045 M02/M07 Q0995=


METAR EDDF 240950Z 05015KT 9999 FEW025 04/M05 Q1018 NOSIG=
METAR LFPG 241000Z 07010KT 5000 SCT010 BKN040 02/M01 Q1014 NOSIG=
SPECI GMMC 220530Z 24006KT 5000 –TSGR BKN016TCU FEW020CB SCT026 08/07 Q1013=
TAF AMD NZAA 240855Z 2409/2506 24010KT 9999 FEW030 BECMG 2411/2413 VRB02KT 2000 HZ
FM 242200 24010KT CAVOK=
TAF ZBAA 240440Z 2406/2506 13015KMH 6000 NSC BECMG 2415/2416 2000 SN OVC040 TEMPO
2418/2421 1000 SNBECMG 2500/2501 32015KMH 3500 BR NSC BECMG 2503/2504 32030G60KMH CAVOK=
TAF YSSY 240443Z 2406/2506 05015KT 3000 BR SCT030 BECMG 2414/2416 33008KT FM 242200 04020KT
CAVOK=
HECC SIGMET 2 VALID 240900/1200 HECA-
HECC CAIRO FIR SEV TURB OBS N OF N27 FL 390/440 MOV E 25KMH NC.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


MAPA DE VIENTO EN ALTITUD Y TEMPERATURA PARA UNA SUPERFICIE ISOBÁRICA TIPO MODELO IS
Ejemplo 1 — Flechas, barbas y banderolas (proyección Mercator)
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos

EXPEDIDO POR EL WAFC ….…................


VIENTO/TEMPERATURA
FL ………………………………………..
MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA
VÁLIDO PARA XX UTC DEL XX XXX XXXX
BASADO EN DATOS DE LAS ..…... UTC DEL
.……
Unidades utilizadas: nudos; grados Celsius.
Temperaturas negativas a menos que vayan
precedidas por el signo +

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
MAPA DE VIENTO EN ALTITUD Y TEMPERATURA PARA UNA SUPERFICIE ISOBÁRICA TIPO MODELO IS
Ejemplo 2 — Flechas, barbas y banderolas (proyección estereográfica polar)

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–

EXPEDIDO POR EL WAFC ….…................


VIENTO/TEMPERATURA
FL ………………………………………..
MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA
VÁLIDO PARA XX UTC DEL XX XXX XXXX
BASADO EN DATOS DE LAS .........…..
UTC DEL ………
Unidades utilizadas: nudos; grados
Celsius.
Temperaturas negativas a menos que
vayan precedidas por el signo +
Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL ALTO) MODELO SWH
Ejemplo — Proyección estereográfica polar (mostrando la extensión vertical de la corriente en chorro)
PGCE 06 . . . . . . ......

N1624 E14548

N3742 E01500
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos

EXPEDIDO POR EL WAFC …...…...........


MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA
ÁREA OACI G SIGWX
FL 250–630
VÁLIDO PARA XX UTC DEL XX XXX
XXXX
CAT AREAS
CB SUPONEN TS, GR, TURBULENCIA MODERADA O 370
SEVERA Y HIELO 1 260
UNIDADES UTILIZADAS: ALTURAS EN NIVELES DE VUELO 380
2 250
CONSULTAR INFORMES SIGMET, ADVERTENCIAS,
INFORMES ASHTAM Y NOTAM DE CENIZAS VOLCÁNICAS 360
3 250

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL MEDIO) MODELO SWM

PGNE 15 . . . . . . ......

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–

N3742 E01500

EXPEDIDO POR EL WAFC ….…................


MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA
ÁREA OACI NAT SIGWX
FL 100–250
VÁLIDO PARA XX UTC DEL XX XXX XXXX
CB SUPONEN TS, GR, TURBULENCIA MODERADA O SEVERA Y HIELO
UNIDADES UTILIZADAS: ALTURAS EN NIVELES DE VUELO
CONSULTAR INFORMES SIGMET, ADVERTENCIAS, INFORMES
ASHTAM Y NOTAM DE CENIZAS VOLCÁNICAS
Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 1–

MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL BAJO) MODELO SWL


Ejemplo 1

35

XXX

40
XXX

XXX

EXPEDIDO POR ….…................


MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA
SIGWX SFC – 10 000 FT
VÁLIDO PARA LAS .……........ UTC DEL

20……
CB suponen tormentas, turbulencia
moderada o severa, engelamiento y
granizo.
Unidades utilizadas: nudos; visibilidad en
metros o kilómetros; altitud en centenares
de pies por encima del nivel del mar

Edición 2007
MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL BAJO) MODELO SWL
Ejemplo 2

MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA VÁLIDO A LAS ……………………… UTC ………………… 20 …… BASADO EN DATOS A LAS…………… UTC DEL …………………………

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–

TIEMPO
VARIANT VIS NUBES, TURBULENCIA, ENGELAMIENTO 0°C
SIGNIFICATIVO

ZONA A SCT CU 025/080


50
ISOL BKN CU 015/XXX 050/XXX
ZONA B OVC LYR ST NS 015/XXX 050/XXX

OCNL 4000 LLUVIA FUERTE EMBD CB 008/XXX 50

ISOL 1000 TORMENTA

ZONA C BKN a OVC ST SC 010/040


100
LOC SOUTH COT HILLS 2000 LLOVIZNA OVC ST SC 003/050
ZONA D OVC LYR SC NS 010/XXX
90
LOC NORTH 4500 LLUVIA OVC LYR ST NS 005/XXX 090/XXX
ZONA E SCT SC 020/030
40
LOC LAND 0500 NIEBLA

ZONA F 2000 NEBLINA BKN a OVC ST 002/010


30
LOC COT HILLS 0200 NIEBLA OVC ST SFC/015

ZONA G 4500 LLUVIA OVC CU SC NS 010/XXX 030/XXX


30
LOC NORTH 0500 NIEBLA OVC ST SFC/010

ZONA J SCT CU SC 030/050


40
LOC HILLS NORTH BLW 070

SIGWX SFC – 10 000 FT


EXPEDIDO POR . . . . . . . . . . . . . A LAS . . . . . . UTC
Notas:
1. Presión en hPa y velocidad en nudos.
comentarios:
2. Visibilidad incluida enm si es inferior a 5 000 m. implica una visibilidad viento duro de e a ne de shetland a las hébridas. nw de escocia: ondas orográficas
de 200 m o menos. acentuadas. east anglia: bancos de niebla. norte de francia, bélgica y países bajos:
3. Las alturas se indican en centenares de pies por encima de MSL XXX = por niebla muy intensa
encima de 10 000 pies.
4. CB implican engelamiento, turbulencia y tormentas moderadas o fuentes
MOD/SEV.
5. Únicamente tiempo significativo y/o fenómenos meteorológicos que
Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

causen una reducción de la visibilidad a menos de 5 000 m incluidos.


INFORMACIÓN SOBRE AVISOS DE CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO MODELO VAG

110 115 120 125 130 135 140


110 115 120 125 130 135 140
30
30
11/0715Z 11/1315Z

25 25

20 20

SFC/FL290
SFC/FL100 15 15
SFC/FL600 SFC/FL600

10 SFC/FL100 10

110 115 120 125 130 135 140 110 115 120 125 130 135 140

30 30

11/1915Z 12/0115Z

25 25
SFC/FL290
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos

SFC/FL600
SFC/FL290 20 20
SFC/FL600

15 15

SFC/FL100 10
SFC/FL100 10

VOLCANIC ASH ADVISORY


DTG: 20050711/0728Z INFO SOURCE: MTSAT-1R, AIREP
VAAC: TOKYO AVIATION COLOUR CODE: RED
VOLCANO: PINATUBO 0703-083 ERUPTION DETAILS: ERUPTED AT 20050711/0532Z
AREA: LUZON PHILIPPINES RMK: NIL
SUMMIT ELEV: 1486M NXT ADVISORY: NO LATER THAN 20050711/1315Z
ADVISORY NR: 2005/1

2007 edition
C.3.1–Ap. 1–
INFORMES Sigmet PARA CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO MODELO SVA

98 98 100
100 102 102 104 106
104 108
106 110 108 112 110 112

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–10

–2-2

–4-4
SFC/FL 400

–6-6
SFC/FL 250

–8-8

WIIZ SIGMET A3
VÁLIDO 130628/131228 WIII –10
- 10
OBS 0509Z SFC/FL 400
Pronóstico para más de 6 horas
Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
INFORME SIGMET PARA FENÓMENOS QUE NO SEAN CICLONES TROPICALES NI CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO MODELO SGE

108
108 110
110 112
112114
114116116
118 120
118 122 122
120124 126124
128126
130 132
128 134 132
130136 138134
140 142
136 144 140
138146 148142
150 152
144 154 148
146158 160150 152 154 156 158 160

- –10
10

- –12
12

- –14
14

- –16
16

- –18
18

- –20
20

- –22
22

- –24
24

- –26
26

- –28
28
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos

- –30
30
40
- –32
32
022030
- –34
34

36
- –36
FL 280/380
WKN 38
- –38

- –40
40

YMMM
YMMMSIGMET
SIGMET1 1 - –42
42
VALID 022030/030030
VALID022030/030030 YMMC
YMMC

Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–11

–44
- 44
C.3.1–Ap. 1–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Edición 2007
Apéndice 2
Especificaciones técnicas relativas al Sistema Mundial de
Pronósticos de Área y a las oficinas meteorológicas
(Véase [C.3.1.] 3 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Sistema mundial de [C.3.1.] 1.2.3 Los pronósticos reticulares pre-


pronósticos de área cedentes serán expedidos por los WAFC en for-
ma de clave binaria mediante la forma de clave
[C.3.1.] 1.1 Formatos y claves GRIB prescrita por la OMM.

Los WAFC adoptarán formatos y claves unifor- Nota: La forma de clave GRIB figura en el Manual de claves
mes para el suministro de pronósticos y (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
enmiendas.
[C.3.1.] 1.2.4 Los pronósticos reticulares pre-
[C.3.1.] 1.2 Pronósticos en altitud cedentes serán preparados por los WAFC con re-
tícula fija y resolución horizontal de 140 km.
[C.3.1.] 1.2.1 Los pronósticos de viento en al-
titud; temperaturas en altitud y humedad; di- Nota: 140 km representan la distancia de unos 1,25° de latitud.
rección, velocidad y nivel del vuelo de viento
máximo, nivel del vuelo y temperatura de la tro- [C.3.1.] 1.3 Pronósticos del tiempo
popausa y altitud geopotencial de los niveles de significativo (SIGWX)
vuelo se prepararán cuatro veces al día en un
WAFC y tendrán vigencia para plazos de validez [C.3.1] 1.3.1 Disposiciones generales
fijos de 6, 12, 18, 24, 30 y 36 horas a partir de la
hora de observación (0000, 0600, 1200 y 1800 [C.3.1] 1.3.1.1 Los pronósticos de fenómenos
UTC) de los datos sinópticos en que se basaban del tiempo significativo en ruta se prepararán
los pronósticos. La difusión de cada pronóstico como pronósticos SIGWX cuatro veces al día en
se hará en el orden indicado arriba y se conclui- un WAFC y tendrán vigencia para horas de vali-
rá tan pronto como sea técnicamente posible, dez fijas 24 horas después de la hora (0000, 0600,
pero a más tardar 6 horas después de la hora 1200 y 1800 UTC) de los datos sinópticos en que
normal de observación. se basaban los pronósticos. La difusión de cada
uno de los pronósticos se completará tan pronto
[C.3.1.] 1.2.2 Los pronósticos reticulares pre- como sea técnicamente posible, pero a más tar-
parados por un WAFC comprenderán: dar 11 horas después de la hora normal de
a) datos sobre vientos y temperaturas para los observación.
niveles de vuelo 50 (850 hPa), 100 (700 hPa),
140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), [C.3.1] 1.3.1.2 Los pronósticos SIGWX se expe-
300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa), dirán en forma de clave binaria, mediante la
450 (150 hPa) y 530 (100 hPa); forma de clave BUFR prescrita por la OMM.
b) nivel de vuelo y temperatura de la tropopau-
sa; Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
c) dirección, velocidad y nivel de vuelo del (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
viento máximo;
d) datos de humedad para los niveles de vuelo [C.3.1.] 1.3.2 Tipos de pronósticos SIGWX
50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) y
180 (500 hPa); y Los pronósticos SIGWX se expedirán como:
e) datos sobre la altitud geopotencial de los nive- a) pronósticos SIGWX de alto nivel para niveles
les de vuelo 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 de vuelo 250 y 630; y
(600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), b) pronósticos SIGWX de nivel medio para los
300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) niveles de vuelo entre 100 y 250 en zonas
y 450 (150 hPa). geográficas limitadas, según se determine
por acuerdo regional de navegación aérea.

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 1.3.3 Elementos que se incluyen en los de nubes cumulonimbus:


pronósticos SIGWX i) que afecten una zona que tenga una co-
bertura espacial máxima de 50% o más
Los pronósticos SIGWX de niveles alto y medio en el área de que se trate;
comprenden los siguientes elementos: ii) que estén a lo largo de una línea en la
a) ciclones tropicales, siempre y cuando se espe- que haya poco o ningún espacio entre
re que la velocidad media del viento en la su- cada una de las nubes; o
perficie alcance o exceda los 64 km/h (34 kt) iii) que estén inmersas en las capas de otras
b) línea de turbonada fuerte; nubes u ocultas por la calima;
c) turbulencia moderada o fuerte (en nubes o c) la inclusión de “CB” significará que se inclu-
aire claro); yen todos los fenómenos meteorológicos que
d) engelamiento moderado o fuerte; normalmente se asocian a las nubes cumu-
e) tormentas extensas de arena o polvo; lonimbus, es decir, tormentas, engelamiento
f) nubes cumulonimbus asociadas a tormentas moderado o fuerte, turbulencia moderada o
y a los elementos de a) a e); fuerte y granizo;
Nota: En los pronósticos SIGWX deben incluirse zonas de d) cuando una erupción volcánica o la libera-
nubes no convectivas con turbulencia moderada o fuerte ción accidental de materiales radiactivos a la
dentro de las nubes y/o engelamiento moderado o fuerte. atmósfera justifiquen la inclusión del símbo-
g) nivel de vuelo de la tropopausa; lo de actividad volcánica o del símbolo de ra-
h) corrientes en chorro; diactividad en los pronósticos SIGWX, éstos
i) información sobre el lugar de erupciones vol- se incluirán en los pronósticos SIGWX de ni-
cánicas que produzcan nubes de cenizas de im- veles alto y medio sea cual fuere la altura a
portancia para las operaciones de aeronaves, la que se notificó la columna de cenizas o de
comprendidos: el símbolo de erupción volcá- materiales radiactivos o la altura a la que se
nica en el lugar del volcán y, al lado del mapa, prevé que lleguen; y
el símbolo de erupción volcánica, en nom- e) en el caso de que coincidan o que se super-
bre del volcán, su latitud/longitud, la fecha pongan parcialmente los elementos de a), i) y
y hora de la primera erupción, si se conocen, j) de [C.3.1.] 1.3.3, se dará mayor prioridad al
y la referencia a los SIGMET y NOTAM o AS- elemento i), seguido de los elementos j) y a).
HTAM expedidos para el área en cuestión; y El elemento de mayor prioridad se colocará
j) información sobre el lugar de una liberación en el sitio del evento y se empleará una fecha
accidental a la atmósfera de materiales ra- para unir el sitio de los otros elementos con
diactivos de importancia para las operacio- su símbolo conexo o el recuadro de texto.
nes de aeronaves, comprendidos: el símbolo
de radiactividad en el lugar del accidente y, al
lado del mapa, el símbolo de radiactividad, [C.3.1.] 2. Oficinas Meteorológicas
la latitud/longitud del lugar del accidente, la
fecha y hora del accidente, recordando a los [C.3.1.] 2.1 Uso de la información
usuarios que deberían remitirse a los NOTAM elaborada por el WAFS
expedidos para la zona en cuestión.
[C.3.1.] 2.1.1 Para la preparación de la docu-
Nota: En el Apéndice 5 figuran los elementos que han de in- mentación de vuelo, las oficinas meteorológicas
cluirse en los pronósticos SIGWX para vuelos a poca altura (es de aeródromo utilizarán los pronósticos emiti-
decir, por debajo del nivel de vuelo 100). dos por los WAFC, siempre que estos pronósticos
cubran la trayectoria de vuelo prevista respecto a
[C.3.1.] 1.3.4 Criterios para la inclusión de los tiempo, altitud y extensión geográfica, salvo que
elementos de los pronósticos se haya convenido de otro modo entre la autori-
SIGWX dad meteorológica y el explotador en cuestión.

Se han aplicado los siguientes criterios para los [C.3.1.] 2.1.2 Para asegurar la uniformidad y
pronósticos SIGWX de niveles altos y medio: la normalización de la documentación de vuelo,
a) los elementos de a) a f) que figuran en [C.3.1.] los datos en GRIB y BUFR del WAFS recibidos serán
1.3.3 se incluirán sólo si se espera que ocurri- descifrados como mapas normalizados del WAFS
rán entre el nivel inferior y el nivel superior de conformidad con las disposiciones pertinentes
del pronóstico SIGWX; de este Reglamento Técnico, y no se enmendará el
b) la abreviatura “CB” se incluirá sólo cuando contenido meteorológico y la identificación del
se refiera a la presencia o posible presencia originador de los pronósticos del WAFS.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–

[C.3.1.] 2.2 Notificación del WAFC relativa Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
a discrepancias significativas (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.

Las oficinas meteorológicas que usan datos WAFS


cifrados en BUFR notificarán inmediatamente al [C.3.1.] 4 Observatorios de Volcanes
WAFC interesado si se detectan o notifican en re- de los Miembros
lación con los pronósticos SIGWX y WAFS, dis-
crepancias significativas de acuerdo con los si- [C.3.1.] 4.1 Información procedente de
guientes criterios: observatorios de volcanes de
a) engelamiento, turbulencia, tormentas obs- los Miembros
curecidas, frecuentes, inmersas o que tienen
lugar en líneas de turbonada y tormentas de (Recomendación)
arena o de polvo: La información que se requiere que los observatorios
— acaecimiento o no acaecimiento recien- de volcanes de los Miembros envíen a sus ACC,
temente previso; o MWO y VAAC asociados debería estar constituida
b) erupciones volcánicas o liberación acciden- por lo siguiente:
tal de materiales radiactivos a la atmósfera, a) actividad volcánica significativa previa a la
de importancia para las operaciones de la ae- erupción: fecha/hora (UTC) del informe; nom-
ronave: bre, y, si se conoce, número del volcán; lugar
— inclusión o retiro del símbolo de acti- (latitud/longitud) y; descripción de la actividad
vidad volcánica o del símbolo de radia- volcánica; y
ción. b) erupción volcánica: fecha/hora (UTC) del infor-
El WAFC que reciba el mensaje dará acuse de re- me y fecha de la erupción (UTC) si distinta de la
cibo del mismo al originador junto con un co- hora del informe; nombre y, si se conoce, número
mentario breve sobre el informe y las medidas del volcán; lugar (latitud/longitud) y descripción
adoptadas utilizándose los mismos medios de de la erupción, incluyendo si se lanzó una co-
comunicaciones empleados por el originador. lumna de cenizas y, en tal caso, una estimación
de la altura de la columna de cenizas y la ampli-
Nota: En el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos tud de cualquier nube visible de cenizas volcáni-
(Doc. 8896) de la OACI se presenta orientación sobre la notifica- cas durante la erupción y después de la misma.
ción de discrepancias significativas.
Nota: La actividad volcánica previa a la erupción significa en
este contexto una actividad volcánica desacostumbrada y/o en
[C.3.1.] 3. Centros de Avisos de aumento que podría presagiar una erupción volcánica.
Cenizas Volcánicas (VAAC)

[C.3.1.] 3.1 Información sobre avisos de [C.3.1.] 5 Centros de Avisos de


cenizas volcánicas Ciclones Tropicales (TCAC)

[C.3.1.] 3.1.1 (Recomendación) [C.3.1.] 5.1 Información de aviso de


La información de asesoramiento sobre cenizas ciclones tropicales
volcánicas expedida en lenguaje claro abreviado ,
utilizando las abreviaturas aprobadas de la OACI y [C.3.1.] 5.1.1 La información de asesoramien-
valores numéricos de explicación obvia, deberían to sobre ciclones tropicales debería conformarse
conformarse a la plantilla presentada en la Tabla a la plantilla indicada en la Tabla A2-2.
A2-1. Cuando no se disponga de abreviaturas
aprobadas por la OACI, debería utilizarse texto en [C.3.1.] 5.1.2 Cuando se expida información
lenguaje claro en idioma inglés, práctica que debería de aviso de ciclones tropicales en formato bina-
reducirse al mínimo. rio, debería utilizarse la forma de clave BUFR.

[C.3.1.] 3.1.2 (Recomendación) [C.3.1.] 5.1.3 (Recomendación)


La información de asesoramiento sobre cenizas Cuando se expida información de aviso de ciclones
volcánicas mencionada en la Tabla A2-1, cuando se tropicales en formato binario, debería utilizarse la
expida en formato gráfico, debería conformarse a forma de clave BUFR.
lo especificado en el Apéndice 1. Cuando se expida
en formato binario, debería utilizarse la forma de Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
clave BUFR. (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A2-1. Plantilla para mensaje de aviso de cenizas volcánicas

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


O = inclusión facultativa;
= = una doble línea indica que el texto que sigue debería colocarse en la línea siguiente.

Notas:
1. En el Apéndice 6, Tabla A6-4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de
aviso de cenizas volcánicas.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones
de las abreviaturas.
3. Es obligatoria la inclusión de un “punto y coma” después de cada título de elemento.
4. Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 18 y no forman parte del mensaje de aviso, según lo indicado en el ejemplo.

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplos

1 Identificación Tipo de mensaje VA advisory VA advisory


del tipo de
mensaje (M)

2 Hora de origen Año, mes, día, hora DTG: nnnnnnnn/nnnnZ DTG: 20000402/0700Z
(M) en UTC
3 Nombre del Nombre del VAAC Vaac: nnnnnnnnnnnn Vaac: TOKYO
VAAC (M)
4 Nombre del Nombre y número Volcano: nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Volcano: USUZAN 805-03
volcán (M) del volcán IAVCEI1 [nnnnnn] o
UNKNOWN o Volcano: UNNAMED
UNNAMED
5 Lugar del Lugar del volcán en PSN: Nnnnn o Snnnn PSN: N4230 E14048
volcán (M) grados y minutos Wnnnnn o Ennnnn
o
UNKNOWN o PSN: UNKNOWN
UNNAMED
6 Estado o Estado o región Area: nnnnnnnnnnnnnnnn Area: JAPAN
región (M) si no se notifican
cenizas por encima
de un Estado
7 Elevación de la Elevación de la Summit elev: nnnnM (o nnnnnFT) Summit elev: 732M
cumbre (M) cumbre en m (o ft)
8 Número de Número de aviso: Advisory NR: nnnn/nnnn Advisory NR: 2000/432
aviso (M) año completo y
número de mensaje
(secuencia separada
para cada volcán)
9 Fuente de in- Fuente de infomación Info Source: Texto libre hasta 32 caracteres Info Source: GMS-JMA
formación (M) en texto libre AIREP
10 Clave de Clave aeronáutica Aviation RED o ORANGE o YELLOW Aviation RED
colores (O) de colorees colour code: o GREEN o colour code:
UNKNOWN o
NOT GIVEN o NIL

11 Detalle de la Detalles de la Eruption Texto libre hasta 64 caracteres Eruption ERUPTED


erupción (M) erupción (incluida details: o details: 20000402/0641Z
fecha/hora de la UNKNOWN ERUPTION OBS
erupción) VA TO ABV FL300

12 Hora de Día y hora (en UTC) OBS VA DTG: nn/nnnnZ OBS VA DTG: 02/0645Z
observación de observación de
de ceniza (M) ceniza volcánica

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplos

13 Nube de Horizontal (en Obs VA CLD TOP FLnnn o SFC/FLnnn o Obs VA CLD: FL150/350
cenizas grados y minutos) o FLnnn/nnn N4230 E14048 –
observada o y extensión vertical EST VA CLD: [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM N4300 E14130 –
prevista (M) al momento de WID LINE BTN)] N4246 E14230 –
observación de la Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4232 E14150 –
nube de cenizas Ennn[nn] – N4230 E14048
observada o prevista Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
o, si se desconoce Ennn[nn][ – SFC/FL150 MOV
la base, el tope de Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o NE 25KT
la nube de cenizas Ennn[nn] – FL150/350 MOV E
observada; Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o 30KT
Ennn[nn] –
movimiento de la Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o TOP FL240 MOV W
nube de cenizas Ennn[nn]]3 40KMH
observada o prevista o
TOP FLnnn o SFC/FLnnn o
FLnnn/nnn
MOV N nnKMH (o KT) o
MOV NE nnKMH (o KT) o
MOV E nnKMH (o KT) o
MOV SE nnKMH (o KT) o
MOV S nnKMH (o KT) o
MOV SW nnKMH (o KT) o
MOV W nnKMH (o KT) o
MOV NW nnKMH (o KT) 4

VA NOT IDENTIFIABLE FROM


SATELLITE DATA WINDS
FLnnn/nnn nnn/nn[n]
KMH (KT) 4
14 Altura y Día y hora (en Fcst VA CLD nn/nnnnZ Fcst VA CLD 02/1245Z
posición de UTC) (6 horas +6 hr: SFC o FLnnn/[FL]nnn +6 hr: SFC/FL200
las nubes desde la “hora de [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM N4230 E14048 –
de ceniza observación de WID LINE BTN)] N4232 E14150 –
pronosticadas cenizas” indicada Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4238 E14300 –
(+6 HR) (M) en el rubro 12); Ennn[nn] – N4246 E14230
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o FL200/350
Altura y posición (en Ennn[nn][ – N4230 E14048 –
grados y minutos) Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4232 E14150 –
de cada masa de Ennn[nn] – N4238 E14300 –
nubes pronosticadas Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4246 E14230
para el tiempo fijo Ennn[nn] – FL350/600
de validez Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o NO VA EXP
Ennn[nn]]3
o
NO VA EXP

15 Altura y Día y hora (en Fcst VA CLD nn/nnnnZ Fcst VA CLD 02/1845Z
posición de UTC) (12 horas +12 hr: SFC o FLnnn/[FL]nnn +12 hr: SFC/FL300
las nubes desde la “hora de [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM N4230 E14048 –
de ceniza observación de WID LINE BTN)] N4232 E14150 –
pronosticadas cenizas” indicada Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4238 E14300 –
(+12 HR) (M) en el rubro 12); Ennn[nn] – N4246 E14230
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o FL300/600
Altura y posición (en Ennn[nn][ – NO VA EXP
grados y minutos) Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
de cada masa de Ennn[nn] –
nubes pronosticadas Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
para el tiempo fijo Ennn[nn] –
de validez Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]3
o
NO VA EXP

Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplos

16 Altura y Día y hora (en Fcst VA CLD nn/nnnnZ Fcst VA CLD 03/0045Z
posición de UTC) (18 horas +18 hr: SFC o FLnnn/[FL]nnn +18 hr: SFC/FL600
las nubes desde la “hora de [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM NO VA EXP
de ceniza observación de WID LINE BTN)]
pronosticadas cenizas indicada” Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
(+18 HR) (M) en el rubro 12); Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Altura y posición (en Ennn[nn][ –
grados y minutos) Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
de cada masa de Ennn[nn] –
nubes pronosticadas Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
para el tiempo fijo Ennn[nn] –
de validez Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]3
o
NO VA EXP

17 Observaciones Observaciones, RMK: Texto libre hasta 256 caracteres RMK: ASH CLOUD CAN NO
(M) necesarias o LONGER BE DETECTED
NIL ON SATELLITE IMAGE
18 Siguiente aviso Año, mes, día y hora Nxt Advisory: nnnnnnnn/nnnnZ Nxt Advisory: 20000402/1300Z
(M) en UTC o
NO LATER THAN
nnnnnnnn/nnnnZ
o
NO FURTHER ADVISORIES
o
WILL BE ISSUED BY
nnnnnnnn/nnnnZ

Notas:
1. Asociación internacional de vulcanología y química del interior de la tierra (IAVCEI).
2. Una línea recta entre dos puntos trazados sobre un mapa en la proyección Mercator o una línea recta entre dos puntos que cruce las
líneas de longitud a un ángulo constante.
3. Hasta cuatro capas seleccionadas.
4. Si las cenizas se notificaron (p.ej., AIREP) pero no son identificables a partir de datos por satélite.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–

Ejemplo A2-1. Mensaje de aviso de cenizas volcánicas

VA ADVISORY

DTG: 20000402/0700Z
Vaac: Tokyo
Volcano: Usuzan 805-03
PSN: N4230 e14048
Area: Japan
Summit elev: 732M
Advisory NR: 2000/432
Info source: Gms-jma
Aviation colour code: Red
Eruption details: Erupted 20000402/0641z eruption obs VA to abv fl300
Obs VA DTG: 02/0645Z
Obs VA cld: Fl150/350 n4230 e14048 – n4300 e14130 – n4246 e14230 – n4232 e14150 – n4230
e14048 sfc/fl150 mov ne 25kt fl150/350 mov e 30kt
Fcst VA cld +6 hr: 02/1245Z sfc/fl200 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246
e14230 fl200/350 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246 e14230
fl350/600 no VA exp
Fcst VA cld +12 hr: 02/1845Z sfc/fl300 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246
e14230 fl300/600 no VA exp
Fcst VA cld +18 hr: 03/0045Z sfc/fl600 no VA exp
RMK: ASH cld can no longer be detected on satellite image
Nxt advisory: 20000402/1300Z

Tabla A2-2. Plantilla para mensaje de aviso de ciclones tropicales

Clave: = = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente.

Notas:
1. En el Apéndice 6, Tabla A6-4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de
aviso de ciclones tropicales.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.
3. Todos los elementos son obligatorios.
4. Es obligatorio incluir un “punto y coma” después de cada título de elemento.
5. Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 19 y no forman parte del mensaje de aviso, según lo indicado en el
ejemplo.

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplo

1 Identificación Tipo de mensaje TC ADVISORY TC ADVISORY


del tipo de
mensaje
2 Hora de origen Año, mes, día y hora en DTG: nnnnnnnn/nnnnZ DTG: 20040925/1600Z
UTC de expedición
3 Nombre del Nombre del TCAC TCAC: nnnn o nnnnnnnnnn TCAC: YUFO1
TCAC (indicador de lugar o
nombre completos) TCAC: MIAMI
4 Nombre del Nombre del ciclón tropical o TC: nnnnnnnnnnnn o NIL TC: GLORIA
ciclón tropical “NIL” para uno sin nombre

Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplo

5 Número de Número de aviso NR: nn NR: 01


avisor (empezando por “01”
para cada ciclón)

6 Posición del Posición del centro del PSN: Nnn[nn] o Snn[nn] PSN: N2706 W07306
centro ciclón tropical (en grados y Wnnn[nn] o Ennn[nn]
minutos)
7 Dirección y Dirección y velocidad MOV: N nnKMH (o KT) o MOV: NW 20KMH
velocidad del del movimiento dadas NNE nnKMH (o KT) o
movimiento en 16 puntos de la NE nnKMH (o KT) o
brújula y en km/h (o kt), ENE nnKMH (o KT) o
respectivamente o E nnKMH (o KT) o
moviéndose lentamente ESE nnKMH (o KT) o
(< 6 km/h (3kt)) o en estado SE nnKMH (o KT) o
estacionario (< 2 km/h SSE nnKMH (o KT) o
(1kt)) S nnKMH (o KT) o
SSW nnKMH (o KT) o
SW nnKMH (o KT) o
WSW nnKMH (o KT) o
W nnKMH (o KT) o
WNW nnKMH (o KT) o
NW nnKMH (o KT) o
NNW nnKMH (o KT) o
SLW o
STNR
8 Presión central Presión central (en hPa) C: nnnHPA C: 965HPA
9 Viento máximo Viento máximo en la MAX WIND: nn[n]KMH MAX WIND: 90KMH
en la superficie superficie cerca del centro (o nn[n]KT)
(valor medio en 10 minutos,
en km/h (o kt))

10 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (6 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 25/2200Z
la posición del desde la “DTG” dado en el +6 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +6 HR: N2748 W07350
centro (+6 HR) rubro 2); Wnnn[nn]
o Ennn[nn]
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
11 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 90KMH
viento máximo en la superficie (6 horas WIND +6 HR: (o nn[n]KT) WIND +6 HR:
en la superficie después del “DTG” dado en
(+6 HR) el rubro 2)
12 Pronóstico de Día y hora (en UTC) FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/0400Z
la posición (12 horas desde la “DTG” +12 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +12 HR: N2830 W07430
del centro dado en el rubro 2); Wnnn[nn]
(+12 HR) o Ennn[nn]
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
13 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 90KMH
viento máximo en la superficie (12 horas WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie después del “DTG” dado en +12 HR: +12 HR:
(+12 HR) el rubro 2)
14 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (18 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/1000Z
la posición desde la “DTG” dado en el +18 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +18 HR: N2852 W07500
del centro rubro 2 antes mencionado); Wnnn[nn] o Ennn[nn]
(+18 HR)
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplo

15 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 85KMH
viento máximo en la superficie (18 horas WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie después del “DTG” dado en +18 HR: +18 HR:
(+18 HR) el rubro 2)
16 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (24 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/1600Z
la posición desde la “DTG” dado en el +24 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +24 HR: N2912 W07530
del centro rubro 2); Wnnn[nn] o Ennn[nn]
(+24 HR)
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
17 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 80KMH
viento máximo en la superficie (24 horas des- WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie pues del “DTG” dado en el +24 HR: +24 HR:
(+24 HR) rubro 2);

18 Observaciones Observaciones si RMK: Texto libre hasta RMK: NIL


corresponde 256 caracteres
o
NIL
19 Hora prevista de Año, mes, fecha y hora NXT MSG: [BFR] nnnnnnnn/nnnnZ o NXT MSG: 20040925/2000Z
expedición del previstos (en UTC) de ex- NO MSG EXP
siguiente aviso pedición del próximo aviso

Nota:
1. Lugar ficticio.

Ejemplo A2-2. Mensaje de aviso de ciclones tropicales

TC ADVISORY

DTG: 20040925/1600Z
TCAC: YUFO
TC: GLORIA
NR: 01
PSN: N2706 W07306
MOV: NW 20KMH
C: 965HPA
MAX WIND: 90KMH
FCST PSN + 6 HR: 25/2200Z N2748 W07350
FCST MAX WIND + 6 HR: 90KMH
FCST PSN + 12 HR: 26/0400Z N2830 W07430
FCST MAX WIND + 12 HR: 90KMH
FCST PSN + 18 HR: 26/1000Z N2852 W07500
FCST MAX WIND + 18 HR: 85KMH
FCST PSN + 24 HR: 26/1600Z N2912 W07530
FCST MAX WIND + 24 HR: 80KMH
RMK: NIL
NXT MSG: 20040925/2000Z

Edición 2007
Apéndice 3
Especificaciones técnicas relativas a observaciones
e informes meteorológicos
(Véase [C.3.1.] 4 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Disposiciones generales [C.3.1.] 2.1.1 Se expedirán informes locales


relativas a observaciones ordinarios y especiales en lenguaje claro abre-
meteorológicas viado, de conformidad con la plantilla de la
Tabla A3-1.
[C.3.1.] 1.1 (Recomendación)
Los instrumentos meteorológicos utilizados en un [C.3.1.] 2.1.2 Se expedirán METAR y SPECI de
aeródromo deberían emplazarse de manera tal que conformidad con la plantilla de la Tabla A3-2 y
proporcionen datos representativos del área para la divulgada en las formas de clave METAR y SPECI
cual se requieren las mediciones. prescritas por la Organización Meteorológica
Mundial.
Nota: En el Anexo 14, Volumen I, Capítulo 8 de la OACI,
figuran especificaciones destinadas a reducir al mínimo los ries- Nota: Las formas de clave METAR y SPECI figuran en Manual
gos para las aeronaves debidos al emplazamiento y construcción de claves (OMM–Nº 306), Volumen I.1, Parte A – Claves bina-
de equipo e instalaciones en las zonas de operaciones. rias.

[C.3.1.] 1.2 (Recomendación) [C.3.1.] 2.1.3 (Recomendación)


En las estaciones meteorológicas aeronáuticas, los Los METAR y SPECI deberían difundirse, mediante
instrumentos meteorológicos deberían exponerse, acuerdos bilaterales entre los Miembros que estén
funcionar y mantenerse de conformidad con las en condiciones de hacerlo, utilizando la forma de
prácticas, procedimientos y especificaciones de la clave BUFR de la OMM, además de difundir los
Organización Meteorológica Mundial. METAR y SPECI de conformidad con [C.3.1.] 2.1.2
antes mecionado.
[C.3.1.] 1.3 (Recomendación)
Los observadores en un aeródromo deberían situar- Nota: Las forma de clave BUFR figura en Manual de claves
se, en la medida de lo posible, de modo que puedan (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
proporcionar datos representativos del área para la
cual se requieren las observaciones. [C.3.1.] 2.2 Uso de CAVOK

[C.3.1.] 1.4 (Recomendación) Cuando ocurren simultáneamente en el momen-


Cuando el equipo automático forme parte de un to de la observación las siguientes condiciones:
sistema de observación semiautomático integrado, a) visibilidad: 10 km o más;
la exhibición de datos disponible en las dependen- Nota: En los informes locales ordinarios y especiales, la visibi-
lidad se refiere al valor o los valores que se informarán de
cias ATS locales debería ser un subconjunto y co-
conformidad con lo establecido en los párrafos [C.3.1.]
rresponder paralelamente a la exhibición de datos 4.2.4.2 y [C.3.1.] 4.2.4.3; en los informes METAR y SPECI,
disponible en la dependencia local de servicios me- la visibilidad se refiere al valor o los valores que se in-
teorológicos. En estas exhibiciones debería anotar- formarán de conformidad con lo establecido en [C.3.1.]
se cada elemento meteorológico para identificar, 4.2.4.4.
como corresponda, los lugares respecto a los cuales b) ninguna nubosidad de importancia para las
el elemento es representativo. operaciones; y
c) ninguna condición meteorológica que tenga
significación para la aviación, según se indi-
[C.3.1.] 2. Criterios generales ca en [C.3.1.] 4.4.2.3 y [C.3.1.] 4.4.2.5;
relativos a informes La información sobre la visibilidad, el alcance
meteorológicos visual en la pista, el tiempo presente y la canti-
dad de nubes, el tipo y altura de la base de las
[C.3.1.] 2.1 Formato de los informes nubes, se remplazará en todos los informes me-
meteorológicos teorológicos por el término “CAVOK”.

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 2.3 Criterios para expedición de lización, correspondientes a las aeronaves


informes locales especiales y que ordinariamente realizan operaciones
SPECI en el aeródromo;
e) cuando la visibilidad esté mejorando y cambie
[C.3.1.] 2.3.1 En la lista de criterios para la ex- a, o pase por uno o más de los siguientes valo-
pedición de informes locales especiales se inclui- res, o cuando la visibilidad esté empeorando y
rá lo siguiente: pase por uno o más de los siguientes valores:
a) los valores que más se aproximen a las mí- i) 800, 1 500 ó 3 000 m;
nimas de operación de los explotadores que ii) 5 000 m, cuando haya una cantidad consi-
usen el aeródromo; derable de vuelos que operen por las reglas
b) los valores que satisfagan otras necesidades de vuelo visual;
locales de las dependencias de los servicios Nota: En los informes locales especiales, la visibilidad se re-
de tránsito aéreo y de los explotadores; fiere al valor o los valores que se informarán de conformidad
c) todo aumento de temperatura de 2 °C o más, con lo establecido en los párrafos [C.3.1.] 4.2.4.2 y [C.3.1.]
con respecto al último informe, u otro valor 4.2.4.3; en los SPECI, la visibilidad se refiere al valor o los va-
de umbral convenido entre las autoridades lores que se informarán de conformidad con lo establecido en
meteorológicas, las autoridades ATS compe- [C.3.1.] 4.2.4.4.
tentes y los explotadores interesados; f) cuando el alcance visual en la pista esté mejo-
d) la información suplementaria de que se dis- rando y cambie a, o pase por uno o más de los si-
ponga respecto al acaecimiento de condicio- guientes valores, o cuando el alcance visual en la
nes meteorológicas significativas en las áreas pista esté empeorando y pase por uno o más de
de aproximación y ascenso inicial, según lo los siguientes valores: 150, 350, 600 u 800 m;
indicado en la Tabla A3-1; y g) cuando irrumpa, cese o cambie de intensidad
e) los valores que constituyan criterios relati- cualquiera de los siguientes fenómenos meteo-
vos a SPECI. rológicos o una combinación de los mismos:
i) precipitación engelante;
[C.3.1.] 2.3.2 (Recomendación) ii) precipitación (incluyendo chubascos) mo-
Deberían expedirse SPECI siempre que ocurran derada o fuerte;
cambios de acuerdo con los criterios siguientes: iii) tormentas (con precipitación);
a) cuando la dirección media del viento en la su- iv) tempestad de polvo;
perficie haya cambiado en 60° o más respecto a v) tempestad de arena;
la indicada en el último informe, siendo de 20 h) cuando irrumpa o cese cualquiera de los si-
km/h (10 kt) o más la velocidad media antes o guientes fenómenos meteorológicos o una com-
después del cambio; binación de los mismos:
b) cuando la velocidad media del viento en la su- i) cristales de hielo;
perficie haya cambiado en 20 km/h (10 kt) o ii) niebla engelante;
más con respecto a la indicada en el último in- iii) ventisca baja de polvo, arena o nieve;
forme; iv) ventisca alta de polvo, arena o nieve;
c) cuando la variación respecto a la velocidad me- v) tormenta (sin precipitación);
dia del viento en la superficie (ráfagas) haya au- vi) turbonada;
mentado en 20 km/h (10 kt) o más con respec- vii) nubes de embudo (tornado o tromba mari-
to a la indicada en el último informe, siendo de na);
30 km/h (15 kt) o más la velocidad media antes i) cuando la altura de la base de la capa de nubes
o después del cambio; más baja de extensión BKN u OVC esté ascen-
d) cuando el viento cambia pasando por valores diendo y cambie a, o pase por uno o más de los
de importancia para las operaciones. Los va- siguientes valores, o cuando la altura de la base
lores límite deberían establecerse por la auto- de la capa de nubes más baja de extensión BKN
ridad meteorológica en consulta con la autori- u OVC esté descendiendo y pase por uno o más
dad ATS apropiada y con los explotadores inte- de los siguientes valores:
resados, teniéndose en cuenta las modificacio- i) 30, 60, 150 ó 300 m (100, 200, 500 ó 1 000
nes del viento que: ft);
i) requerirían una modificación de las pistas ii) 450 m (1 500 ft), en los casos en que un
en servicio; y número importante de vuelos se realice
ii) indicarían que los componentes de co- conforme a las reglas de vuelo visual;
la y transversal del viento en la pista j) cuando la cantidad de nubes de una capa
han cambiado pasando por valores que de nubes por debajo de los 450 m (1 500 ft)
representan los límites principales de uti- cambie:

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–

i) de SCT o menos a BKN u OVC; o [C.3.1.] 3.2 Informes locales ordinarios y


ii) de BKN u OVC a SCT o menos; especiales
k) cuando el cielo se oscurezca, y la visibilidad
vertical esté mejorando y cambie a, o pase por [C.3.1.] 3.2.1 Los informes ordinarios locales
uno o más de los siguientes valores o cuando la se transmitirán a las dependencias de los servi-
visibilidad vertical esté empeorando y pase por cios de tránsito aéreo locales y se pondrán a dis-
uno o más de los siguientes valores: 30, 60, 150 posición de los explotadores y de otros usuarios
ó 300 m (100, 200, 500 ó 1 000 ft); en el aeródromo.
l) cualquier otro criterio que se base en los míni-
mos de utilización del aeródromo local conve- [C.3.1.] 3.2.2 Los informes especiales locales
nidos entre las autoridades meteorológicas y los se transmitirán a las dependencias de los servi-
explotadores. cios de tránsito aéreo locales tan pronto como
Nota: Los otros criterios basados en los mínimos de utili- ocurran las condiciones especificadas. Sin em-
zación del aeródromo local habrán de considerarse en forma bargo, por acuerdo entre la autoridad meteoroló-
paralela a los criterios similares que se elaboraron en respuesta gica y la autoridad ATS competente, no hay ne-
al [C.3.1.] 1.3.1 k) del Apéndice 5 para la inclusión de los grupos cesidad de expedirlos con respecto a:
de cambio y para la enmienda de los TAF. a) cualquier elemento para el cual haya, en la
dependencia local de los servicios de tránsi-
[C.3.1.] 2.3.3 Cuando el empeoramiento de to aéreo, una exhibición correspondiente a
un elemento meteorológico vaya acompañado la que exista en la estación meteorológica, y
del mejoramiento de otro elemento, se expedirá cuando estén en vigor acuerdos que permi-
un solo SPECI; este se considerará entonces como tan utilizar esa exhibición para actualizar la
un informe de empeoramiento. información incluida en informes locales or-
dinarios y especiales; y
b) el alcance visual en la pista, cuando un ob-
[C.3.1.] 3. Difusión de informes servador del aeródromo notifique a los servi-
meteorológicos cios locales de tránsito aéreo todos los cam-
bios correspondientes a un incremento o más
[C.3.1.] 3.1 METAR y SPECI de la escala de notificación en uso.
Los informes especiales locales se pondrán tam-
[C.3.1.] 3.1.1 Se difundirán METAR y SPECI a bién a disposición de los explotadores y de los
los bancos internacionales de datos OPMET y a demás usuarios en el aeródromo.
los centros designados por acuerdo regional de
navegación aérea para el funcionamiento de los
sistemas de distribución por satélite del servicio [C.3.1.] 4. Observación y notificación
fijo aeronáutico, de conformidad con un acuer- de elementos
do regional de navegación aérea. meteorológicos

[C.3.1.] 3.1.2 Se difundirán METAR y SPECI a Nota: Se presentan en forma de tabla en el Adjunto C de-
otros aeródromos, de conformidad con el acuer- terminados criterios aplicables a la información meteorológica
do regional de navegación aérea. mencionada en relación con [C.3.1.] 4.1 a [C.3.1.] 4.8 para ser
incluida en los informes de aeródromo.
[C.3.1.] 3.1.3 (Recomendación)
Debería difundirse un SPECI relativo al empeora- [C.3.1.] 4.1 Viento en la superficie
miento de las condiciones, inmediatamente des-
pués de la observación. Debería difundirse un [C.3.1.] 4.1.1 Emplazamiento
SPECI relativo a un mejoramiento de las condicio-
nes meteorológicas, únicamente si dicho mejora- [C.3.1.] 4.1.1.1 (Recomendación)
miento ha persistido 10 minutos; si fuese necesario, Las observaciones del viento en la superficie debe-
debería enmendarse antes de su difusión, para indi- rían efectuarse a una altura de aproximadamente
car las condiciones prevaleciente al terminar ese 10 m (30 ft) por encima de la pista.
período de 10 minutos. Debería difundirse un
SPECI relativo a un empeoramiento de uno de los [C.3.1.] 4.1.1.2 (Recomendación)
elementos meteorológicos y a un mejoramiento de Deberían obtenerse observaciones representativas
otro de los elementos, inmediatamente después de del viento en la superficie por medio de sensores co-
la observación. locados en lugares convenientes . Los sensores para
observaciones del viento en la superficie, obtenidas

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

en relación con informes locales ordinarios y espe- 30° o más, siendo su velocidad de 20 km/h (10 kt) antes o des-
ciales, deberían emplazarse de forma que proporcio- pués del cambio, o un cambio de la velocidad del viento de 20
nen la mejor indicación posible de las condiciones a km/h (10 kt) o más, de al menos 2 minutos de duración.
lo largo de la pista, y en la zona de toma de contac-
to. En aeródromos cuya topografía o las condicio- [C.3.1.] 4.1.3.2 (Recomendación)
nes meteorológicas en ellos prevalecientes sean ta- El período para promediar las variaciones medidas
les que en distintas secciones de la pista se produz- de la velocidad media del viento (ráfagas) notificada
can diferencias significativas del viento en la super- de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) debería ser de
ficie, deberían instalarse sensores adicionales. 3 segundos para informes locales ordinarios y espe-
ciales y para METAR y SPECI y para las exhibiciones
Nota: Puesto que en la práctica no puede medirse el viento en del viento utilizadas para indicar variaciones res-
la superficie directamente en la pista, se prevé que las observa- pecto de la velocidad media del viento (ráfagas) en
ciones del viento en la superficie para el despegue y el aterrizaje las dependencias de servicios de tránsito aéreo.
sean la indicación más práctica de los vientos que se encontrará
la aeronave durante el despegue y el aterrizaje. [C.3.1.] 4.1.4 Precisión de la medición
(Recomendación)
[C.3.1.] 4.1.2 Exhibiciones La dirección y la velocidad del viento medio en la
superficie que se notifiquen, así como las variacio-
[C.3.1.] 4.1.2.1 En la estación meteorológica es- nes respecto al viento medio en la superficie, debe-
tarán situadas exhibiciones del viento en la su- rían satisfacer la precisión operacionalmente con-
perficie en relación con cada sensor, con las co- veniente que figura en el Adjunto A.
rrespondientes exhibiciones en las dependen-
cias apropiadas de los servicios de tránsito aéreo. [C.3.1.] 4.1.5 Notificación
Las exhibiciones en la estación meteorológica y
en las dependencias de los servicios de tránsito [C.3.1.] 4.1.5.1 En los informes locales ordina-
aéreo se referirán a los mismos sensores y cuan- rios y especiales y en los METAR y SPECI, la direc-
do se requiera instalar sensores por separado, se- ción y la velocidad del viento de superficie se no-
gún se indica en [C.3.1.] 4.1.1.2, las exhibiciones tificarán en escalones de 10º geográficos y 1 km/h
estarán claramente señalizadas para identificar (o 1 kt), respectivamente. Todo valor observado
la pista y sección de pista que vigila cada que no se ajuste a la escala de notificación en uso
sensor. se redondeará al escalón más próximo de la
escala.
[C.3.1.] 4.1.2.2 (Recomendación)
Deberían obtenerse y exhibirse mediante equipo [C.3.1.] 4.1.5.2 En los informes ordinarios loca-
automático los valores promedio y las variaciones les e informes especiales METAR y SPECI:
significativas de la dirección y la velocidad del vien- a) se indicarán las unidades de medida para la
to en la superficie medidas por cada sensor . velocidad del viento;
b) se notificarán del modo siguiente las varia-
[C.3.1.] 4.1.3 Promediar ciones de la dirección media del viento du-
rante los últimos 10 minutos si la variación
[C.3.1.] 4.1.3.1 El período para la determina- total es de 60° o más:
ción de los valores medios de las observaciones i) cuando la variación total sea de 60° o
del viento debería ser: más y menor que 180° y la velocidad del
a) 2 minutos para los informes locales ordina- viento sea de 6 km/h (3 kt) o más, estas
rios y especiales y para las exhibiciones del variaciones de la dirección se notificarán
viento en las dependencias de los servicios como las dos direcciones extremas entre
de tránsito aéreo; y las que varíe el viento en la superficie;
b) 10 minutos para METAR y SPECI, salvo que ii) cuando la variación total sea de 60° o
durante el período de 10 minutos haya una más y menor que 180° y la velocidad del
discontinuidad marcada en la dirección y/o, viento sea inferior a 6 km/h (3 kt), se no-
velocidad del viento, en cuyo caso, para ob- tificará la dirección del viento como va-
tener los valores medios solamente se usarán riable sin indicarse la dirección media
los datos posteriores a esa continuidad y, por del viento; o
consiguiente, el intervalo de tiempo debería iii) cuando la variación total sea de 180° o
reducirse según corresponda. más, se notificará la dirección del viento
Nota: Se produce una discontinuidad marcada cuando hay como variable sin indicarse la dirección
un cambio repentino y sostenido de la dirección del viento de media del viento;

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–

c) las variaciones respecto a la velocidad me- [C.3.1.] 4.2 Visibilidad


dia del viento (ráfagas) durante los últimos
10 minutos se notificarán cuando la veloci- [C.3.1.] 4.2.1 Emplazamiento
dad máxima del viento exceda la velocidad
media en: [C.3.1] 4.2.1.1 (Recomendación)
i) 10 km/h (5 kt) o más en los informes lo- Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
cales ordinarios y especiales cuando se la medición de la visibilidad, ésta debería medirse a
apliquen procedimientos de atenuación una altura aproximada de 2,5 m (8 ft) por encima
del ruido de acuerdo con los Procedi- de la pista.
mientos para los servicios de navegación
aérea – Gestión del tránsito aéreo (PANS- 4.2.1.2 (Recomendación)
ATM, Doc 4444), párrafo 7.2.3; o Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
ii) 20 km/h (10 kt) o más en otros casos; la medición de la visibilidad, deberían obtenerse
d) cuando se notifique una velocidad del viento observaciones representativas de la visibilidad me-
de menos de 2 km/h (1 kt), se indicará como diante el uso de sensores adecuadamente emplaza-
calmo; dos. Los sensores para observaciones de la visibili-
e) cuando se notifique una velocidad del viento dad correspondientes a los informes locales ordina-
de 200 km/h (100 kt) o más, se indicará que rios y especiales deberían emplazarse de forma que
es superior a 199 km/h (99 kt); y proporcionen las indicaciones más prácticas de la
f) si durante el período de 10 minutos hay una visibilidad a lo largo de la pista y en la zona de toma­
discontinuidad marcada de la dirección o, de contacto.
velocidad del viento, solamente se notifica-
rán las variaciones de la dirección media del [C.3.1.] 4.2.2 Presentaciones visuales
viento y de la velocidad media del viento que (Recomendación)
ocurran después de la discontinuidad. Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
la medición de la visibilidad, las presentaciones vi-
Nota: Véase la nota que sigue a [C.3.1.] 4.1.3.1. suales de la visibilidad relacionadas con cada sensor
deberían emplazarse en la estación meteorológica
[C.3.1.] 4.1.5.3 En los informes locales ordina- con las presentaciones visuales correspondientes en
rios y especiales: las dependencias apropiadas de los servicios de trán-
a) si se observa el viento en la superficie desde sito aéreo. Las presentaciones visuales en la estación
más de un lugar a lo largo de la pista, se indi- meteorológica y en las dependencias de los servicios
carán los lugares en los que estos valores son de tránsito aéreo deberían estar relacionadas con los
representativos; mismos sensores y cuando se requieran sensores
b) cuando está en servicio más de una pista y se por separado según lo especificado en [C.3.1.] 4.2.1,
observa el viento en la superficie relacionado deberían marcarse claramente las presentaciones vi-
con estas pistas, se indicarán los valores dis- suales para identificar el área, por ejemplo, pista y
ponibles del viento para cada pista y se noti- sección de la pista, vigiladas por cada sensor.
ficarán las pistas a las que corresponden es-
tos valores; [C.3.1.] 4.2.3 Promediar
c) cuando las variaciones respecto a la direc- (Recomendación)
ción media del viento se notifican de con- Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
formidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 b) 2), se notifi- la medición de la visibilidad, los resultados debe-
carán las dos direcciones extremas entre las rían actualizarse cada 60 segundos para que pue-
que el viento en la superficie ha variado; y dan proporcionarse valores representativos y actua-
d) cuando se notifican las variaciones respecto lizados. El período para promediar debería ser de:
a la velocidad media del viento (ráfagas), de a) 1 minuto para informes locales ordinarios y espe-
conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c), se noti- ciales y para presentaciones visuales de la visibi-
ficarán como los valores máximo y mínimo lidad en las dependencias de los servicios de trán-
de la velocidad del viento alcanzados. sito aéreo; y
b) 10 minutos para METAR y SPECI excepto que
[C.3.1.] 4.1.5.4 En METAR y SPECI, cuando se no- cuando el período de 10 minutos que preceda
tifican las variaciones de la velocidad media del inmediatamente a la observación incluya una
viento (ráfagas) de conformidad con [C.3.1.] discontinuidad marcada de la visibilidad, sola-
4.1.5.2 c) se notificará el valor máximo de la ve- mente deberían utilizarse para obtener los valo-
locidad del viento. res promedio, aquellos valores que ocurran des-
pués de la discontinuidad.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Nota: Una discontinuidad marcada ocurre cuando hay un carse además la visibilidad mínima observada
cambio abrupto y sostenido de la visibilidad que dura por lo y su dirección general en relación con el aeró-
menos 2 minutos, que alcanza o supera los valores correspon- dromo, indicándola por referencia a uno de los
dientes a los criterios para la expedición de informes SPECI que ocho puntos de la brújula. Si se observara la vi-
se indican en [C.3.1.] 2.3. sibilidad mínima en más de una dirección, de-
bería notificarse la dirección más importante
[C.3.1.] 4.2.4 Notificación para las operaciones; y
b) cuando la visibilidad fluctúa rápidamente y no
[C.3.1.] 4.2.4.1 En los informes locales ordina- puede determinarse la visibilidad reinante de-
rios y especiales y en METAR y SPECI, cuando la bería notificarse solamente la visibilidad más
visibilidad sea inferior a 800 m se notificará en baja, sin indicarse la dirección.
incrementos de 50 m; cuando sea de 800 m o su-
perior pero inferior a 5 km, en incrementos de [C.3.1.] 4.2.4.5 (Recomendación)
100 m; cuando sea de 5 km o superior pero infe- En los METAR y SPECI automáticos, cuando los sen-
rior a 10 km, en incrementos de un kilómetro; y sores de la visibilidad estén emplazados de modo
cuando sea igual o superior a 10 km, se indicará que no pueda indicarse ninguna variación direc-
como 10 km, excepto cuando se presenten las cional, el valor de visibilidad notificado debería ir
condiciones para el uso de CAVOK. Todo valor seguido de la abreviatura “NDV”.
observado que no corresponda a la escala de no-
tificación utilizada será redondeado hacia el in- [C.3.1.] 4.3 Alcance visual en la pista
cremento inferior más bajo de la escala.
[C.3.1.] 4.3.1 Emplazamiento
Nota: En [C.3.1.] 2.2 se presentan las especificaciones relati-
vas al uso de CAVOK. [C.3.1.] 4.3.1.1 (Recomendación)
Debería evaluarse el alcance visual en la pista a una
[C.3.1.] 4.2.4.2 En los informes locales ordinarios altura aproximada de 2,5 m (7,5 ft) por encima de
y especiales se notificará la visibilidad en toda la la pista.
pista o pistas junto con las unidades de medida.
[C.3.1.] 4.3.1.2 (Recomendación)
[C.3.1.] 4.2.4.3 (Recomendación) El alcance visual en la pista debería evaluarse a una
En los informes locales ordinarios y especiales, distancia lateral del eje de la pista no mayor de 120
cuando se utilicen sistemas por instrumentos para m. Para que el lugar destinado a las observaciones
la medición de la visibilidad: sea representativo de la zona de toma de contacto,
a) si se observa la visibilidad desde más de un lu- debería estar situado a una distancia de 300 m
gar a lo largo de la pista, según lo especificado aproximadamente del umbral, medida en sentido
en [C.3.1.] 4.4.6.2 de la Parte I, deberían notifi- longitudinal a lo largo de la pista; para que sea re-
carse en primer lugar los valores representativos presentativo del punto medio y del extremo de pa-
de la zona de toma de contacto seguidos, según rada de la pista, debería estar situado a una distan-
sea necesario, de los valores representativos del cia de 1 000 a 1 500 m del umbral y a una distancia
punto medio y del extremo de parada de la pis- de unos 300 m del otro extremo de la pista. La ubi-
ta, y deberían indicarse los lugares en los que cación exacta de dichos lugares y, en caso necesa-
estos valores son representativos; rio, la de otros, debería decidirse después de haber
b) cuando haya más de una pista en servicio y se tenido en cuenta los factores aeronáuticos, meteo-
observe la visibilidad relacionada con estas pis- rológicos y climatológicos, a saber, pistas largas, zo-
tas, deberían notificarse los valores disponibles nas pantanosas y áreas propensas a niebla.
de visibilidad para cada pista, y deberían indi-
carse las pistas a las que corresponden estos va- [C.3.1.] 4.3.2 Sistemas por instrumentos
lores.
Nota: Puesto que de un diseño de instrumentos a otro puede
[C.3.1.] 4.2.4.4 (Recomendación) variar la precisión, han de verificarse las características de actua-
En los METAR y SPECI, debería notificarse la ción antes de seleccionar los instrumentos para evaluar el RVR.
visibilidad;como visibilidad reinante, tal como se le La calibración de los medidores de la dispersión frontal ha de
define en [C.3.1.] 1 de la Parte I. Cuando la visibili- ser trazable y verificable en función de normas de transmisóme-
dad no sea la misma en diferentes direcciones y tros, cuya precisión ha de verificarse en toda la gama prevista de
a) cuando la visibilidad mínima sea i) inferior a funcionamiento. En el Manual de métodos para la observación y la
1 500 m o ii) inferior al 50% de la visibilidad información del alcance visual en la pista (Doc 9328) se presenta
reinante , e inferior a 5 000 m, debería notifi- orientación sobre el empleo de transmisómetros y medidores de

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–

la dispersión frontal en sistemas RVR por instrumentos. servicios de tránsito aéreo; y


b) 10 minutos para METAR y SPECI, salvo cuan-
[C.3.1.] 4.3.2.1 Se utilizarán sistemas por ins- do el período de 10 minutos que preceda in-
trumentos basados en transmisómetros o en me- mediatamente a la observación incluya una
didores de la dispersión frontal para evaluar el discontinuidad marcada en los valores del
alcance visual en las pistas previstas para opera- alcance visual en la pista, en cuyo caso só-
ciones de aproximación por instrumentos y ate- lo se emplearán para obtener los valores pro-
rrizajes de Categorías II y III. medio aquellos valores que ocurran después
de la discontinuidad.
[C.3.1.] 4.3.2.2 (Recomendación)
Deberían utilizarse sistemas por instrumentos ba- Nota: Ocurre una marcada discontinuidad cuando hay un
sados en transmisómetros o medidores de la disper- cambio repentino y sostenido del alcance visual en la pista, que
sión frontal para evaluar el alcance visual en las dure por lo menos 2 minutos, y llegue o pase por los valores que
pistas previstas para operaciones de aproximación constituyen el criterio para la expedición de informes SPECI in-
por instrumentos y aterrizajes de Categoría I. dicados en [C.3.1.] 2.3.2 f).

[C.3.1.] 4.3.3 Exhibiciones [C.3.1.] 4.3.5 Intensidad de las luces de pista

[C.3.1.] 4.3.3.1 Cuando el alcance visual en la (Recomendación)


pista se determine mediate sistemas por instru- Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
mentos, se instalará en la estación meteorológi- evaluar el alcance visual en la pista, deberían efec-
ca una exhibición o varias, si fuese necesario, tuarse cálculos por separado respecto a cada pista
con las exhibiciones correspondientes en las de- disponible. No debería calcularse el RVR para una
pendencias apropiadas de los servicios de tránsi- intensidad luminosa de 3% o menos de la intensi-
to aéreo. Las exhibiciones en la estación meteo- dad luminosa máxima disponible en la pista. Para
rológica y en las dependencias de los servicios de los informes locales ordinarios y especiales en el
tránsito aéreo, estarán relacionadas con los mis- cálculo debería utilizarse la siguiente intensidad
mos sensores, y cuando se requieran sensores luminosa:
por separado según lo especificado en [C.3.1.] a) para una pista con las luces encendidas: la in-
4.3.1.2, se marcarán claramente las exhibiciones tensidad luminosa que se utilice en la práctica
para identificar la pista y la sección de la pista en esa pista; y
vigiladas por cada sensor. b) para una pista con las luces apagadas (o con la
mínima intensidad, en espera de que se reanu-
[C.3.1.] 4.3.3.2 (Recomendación) den las operaciones): la intensidad luminosa
Cuando el alcance visual en la pista se determina que resulte más adecuada para su uso operacio-
con observadores humanos debería notificarse a las nal en las condiciones reinantes.
dependencias locales correspondientes de los servi- En METAR y SPECI, el alcance visual en la pista de-
cios de tránsito aéreo, cuando exista un cambio en bería basarse en los mismos reglajes de intensidad
el valor que deba ser notificado de acuerdo con la luminosa máxima disponible en la pista .
escala de notificación [excepto cuando se apliquen
las disposiciones del [C.3.1.] 3.2.2 a) o b)]. La trans- Nota: En el Adjunto D se presenta orientación sobre la con-
misión de tales informes debería completarse nor- versión de las lecturas por instrumentos en valores del alcance
malmente dentro del plazo de 15 segundos después visual en la pista.
de la terminación de la observación.
[C.3.1.] 4.3.6 Notificación
[C.3.1.] 4.3.4 Promediar
[C.3.1.] 4.3.6.1 En los informes locales ordina-
Cuando se empleen sistemas por instrumentos rios especiales y en METAR y SPECI, el alcance vi-
para evaluar el alcance visual en la pista, se ac- sual en la pista se notificará en escalones de 25
tualizarán los datos de salida por lo menos cada m cuando el alcance visual en la pista sea infe-
60 segundos, para que puedan suministrarse va- rior de 400 m; en escalones de 50 m cuando el al-
lores actuales y representativos. El período co- cance visual en la pista sea de entre 400 m y 800
rrespondiente a promediar los valores del alcan- m; y de 100 m, cuando el alcance visual en la
ce visual en la pista será de: pista sea de más de 800 m. Cualquier valor ob-
a) 1 minuto para informes locales ordinarios y servado que no se ajuste a la escala de notifica-
especiales y para exhibiciones del alcance ción en uso se redondeará al escalón inferior
visual en la pista en las dependencias de los más próximo de la escala.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 4.3.6.2 (Recomendación) tes a la zona de toma de contacto de dichas pis-


El valor de 50 m debería considerarse como el lími- tas, hasta un máximo de cuatro pistas, y debe-
te inferior y el valor de 2 000 m como el límite su- rían especificarse las pistas a las cuales se refie-
perior, para el alcance visual en la pista. Fuera de ren estos valores.
estos límites, en los informes locales ordinarios y
especiales y en METAR y SPECI debería indicarse [C.3.1.] 4.3.6.6 (Recomendación)
únicamente que el alcance visual en la pista es infe- Cuando se emplean sistemas por instrumentos pa-
rior a 50 m, o superior a 2 000 m. ra la evaluación del alcance visual en la pista,
deberían incluirse en METAR y SPECI las variaciones
[C.3.1.] 4.3.6.3 En los informes locales, ordina- del alcance visual en la pista durante el período de
rios y especiales y en METAR y SPECI: 10 minutos que precede inmediatamente a la obser-
a) cuando el alcance visual en la pista sea supe- vación, de la forma siguiente:
rior al valor máximo que pueda determinar- a) si los valores del alcance visual en la pista du-
se por el sistema en servicio, se notificará uti- rante el período de 10 minutos han indicado
lizando la abreviatura “ABV” en los informes una clara tendencia según la cual el promedio
locales, ordinarios y especiales y la abrevia- durante los primeros 5 minutos varía en 100 m
tura “P” en METAR y SPECI, seguida del valor o más respecto del promedio durante los últi-
máximo que pueda determinarse mediante mos 5 minutos del período, esto debería indi-
el sistema; y carse. Si la variación de los valores del alcance
b) cuando el alcance visual en la pista sea infe- visual en la pista señala una tendencia ascen-
rior al valor mínimo que pueda determinar- dente o descendente, esto debería indicarse me-
se por el sistema en servicio, se notificará uti- diante la abreviatura “U” o “D”, respectivamen-
lizando la abreviatura “BLW” en los infor- te. En los casos en que las fluctuaciones actua-
mes locales, ordinarios y especiales y la abre- les durante un período de 10 minutos mues-
viatura “M” en METAR y SPECI seguida del tren que no hay ninguna tendencia marcada,
valor mínimo que pueda determinarse me- esto debería indicarse mediante la abreviatu-
diante el sistema. ra “N”. Cuando no se disponga de indicaciones
respecto a tendencias, no debería incluirse nin-
[C.3.1.] 4.3.6.4 En los informes locales ordina- guna de las abreviaturas precedentes; y
rios y especiales: b) si los valores del alcance visual en la pista de un
a) se incluirán las unidades de medida utilizadas; minuto, durante el período de 10 minutos difie-
b) si el alcance visual en la pista se observa úni- ren del promedio en más de 50 m o en más del
camente desde un punto situado a lo largo 20% del promedio, de ambos valores el mayor,
de la pista es decir, la zona de toma de con- deberían notificarse el promedio mínimo de un
tacto, se incluirá sin ninguna indicación de minuto y el promedio máximo de un minuto
emplazamiento; en lugar del promedio de 10 minutos. Si en el
c) si el alcance visual en la pista se observa desde período de 10 minutos que precede inmediata-
más de un punto a lo largo de la pista, se noti- mente a la observación hay una discontinuidad
ficará primero el valor representativo de la zo- marcada de valores del alcance visual en la pis-
na de toma de contacto, seguido de los valores ta, solamente deberían utilizarse los valores ob-
representativos del punto medio y del extre- servados después de la discontinuidad para ob-
mo de parada y se indicarán los lugares en tener variaciones.
los que estos valores son representativos; y
d) cuando haya más de una pista en servicio, se Nota: Se produce una discontinuidad marcada cuando hay
notificarán los valores disponibles del alcance un cambio repentino y sostenido del alcance visual en la pista,
visual en la pista para cada una de ellas, y se in- de al menos 2 minutos de duración, que satisface o supera los cri-
dicarán las pistas a que se refieren esos valores. terios para la expedición de SPECI expuestas en [C.3.1.] 2.3.2 f).

[C.3.1.] 4.3.6.5 (Recomendación) [C.3.1.] 4.4 Tiempo presente


En METAR y SPECI:
a) debería notificarse solamente el valor represen- [C.3.1.] 4.4.1 Emplazamiento
tativo de la zona de toma de contacto y no de-
bería incluirse ninguna indicación de emplaza- (Recomendación)
miento en la pista; y Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
b) cuando haya más de una pista disponible para observar los fenómenos del tiempo presente indicados
el aterrizaje, deberían indicarse todos los valo- en relación con [C.3.1.] 4.4.2.3 y [C.3.1.] 4.4.2.5, de-
res del alcance visual en la pista correspondien- bería obtenerse información representativa median-

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–

te el uso de sensores adecuadamente emplazados. Arena SA


Polvo (extendido) DU
[C.3.1.] 4.4.2 Notificación Calima HZ
Humo FU
[C.3.1.] 4.4.2.1 En los informes locales ordina- Ceniza volcánica VA
rios y especiales, se notificarán los fenómenos d) Otros fenómenos
del tiempo presente expresándolos según su tipo Remolinos de polvo o arena PO
y características y calificándolos en cuanto a su Turbonada SQ
intensidad, según corresponda. Nubes de embudo (tornado o tromba
marina) FC
[C.3.1.] 4.4.2.2 En METAR y SPECI, los fenóme- Tempestad de polvo DS
nos del tiempo presente observados se notifica- Tempestad de arena SS
rán expresándolos según su tipo y característi-
cas y calificándolos en cuanto a su intensidad o [C.3.1.] 4.4.2.4 (Recomendación)
proximidad del aeródromo, según corresponda. En METAR y SPECI automáticos, además de los tipos
de precipitación indicados en [C.3.1.] 4.4.2.3 a), de-
[C.3.1.] 4.4.2.3 (Recomendación) bería utilizarse la abreviatura VP para la precipita-
En los informes locales ordinarios y especiales y en ción no identificada cuando no pueda determinar-
METAR y SPECI los tipos siguientes de fenómenos se el tipo de precipitación mediante el sistema auto-
del tiempo presente deberían notificarse utilizando mático de observación.
sus abreviaturas respectivas y los criterios pertinen-
tes, según corresponda: [C.3.1.] 4.4.2.5 (Recomendación)
a) Precipitación En los informes locales ordinarios y especiales y en
Llovizna DZ METAR y SPECI las características siguientes de los
Lluvia RA fenómenos del tiempo presente, según correspon-
Nieve SN da, deberían notificarse utilizando sus abreviaturas
Cinarra SG respectivas y los criterios pertinentes, según
Hielo granulado PL corresponda:
Cristales de hielo (cristales de hielo IC
muy pequeños en suspensión, también Tormenta TS
denominados polvo brillante – Utilizado para notificar una tormenta con
– Notificados solamente si la visibilidad precipitación, de acuerdo con las planti-
es de 5 000 mm o superior llas que figuran en las Tablas A3-1 y A3-2.
Granizo GR Si se oyen los truenos o se detectan rayos
– Notificado si el diámetro de las piedras y relámpagos en el aeródromo durante el
más grandes es de 5 mm o superior período de 10 minutos que precede a la
Granizo menudo o nieve granulada GS hora de observación pero no se observa
– Notificado si el diámetro de las piedras ninguna precipitación en el aeródromo,
más grandes es inferior a 5 mm debería utilizarse la abreviatura TS sin
b) Oscurecimiento (hidrometeoros) calificativos.
Niebla FG
– Notificada si la visibilidad es inferior Chubasco SH
a 1 000 m, excepto si se califica como – Utilizado para notificar chubascos, de
“MI”, “BC”, “PR” o “VC” (véanse acuerdo con las plantillas que figuran en
[C.3.1.] 4.4.2.5 y [C.3.1.] 4.4.2.6) las Tablas A3-1 y A3-2. Los chubascos que
Neblina BR se observen en las cercanías del aeródro-
– Notificada si la visibilidad es al mo (véase [C.3.1.] 4.4.2.6) deberían noti-
menos de 1 000 m pero no ficarse como VCSH sin calificativos en
superior a 5 000 m cuanto al tipo o a la intensidad de la
c) Oscurecimiento (litometeoros) precipitación.
Las descripciones siguientes deberían
solamente utilizarse si el oscurecimiento Engelamiento FZ
se debe predominantemente a litometeo- – Gotitas o precipitación de agua en estado
ros y si la visibilidades de 5 000 m o in- de engelamiento, utilizado con los tipos
ferior, salvo en el caso de “SA” con el de fenómenos del tiempo presente de
calificativo de “DR” (véase [C.3.1.] 4.4.2.5) acuerdo con las plantillas que figuran en
y salvo en el caso de cenizas volcánicas las Tablas A3-1 y A3-2.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 3–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 4.4.2.7 (Recomendación)


Ventisca alta BL En los informes locales ordinarios y especiales, y en
– Utilizado de acuerdo con las plantillas METAR y SPECI deberían utilizarse:
que figuran en las Tablas A3-1 y A3-2 con a) una o más, hasta un máximo de tres, de las
los tipos de fenómenos del tiempo pre- abreviaturas del tiempo presente indicadas en
sente levantados por el viento hasta una [C.3.1.] 4.4.2.3 y [C.3.1.] 4.4.2.5, según sea nece-
altura de 2 m (6 ft) o más por encima del sario, junto con una indicación, dado el caso, de
suelo las características y de la intensidad o proximi-
dad al aeródromo, a fin de proporcionar una des-
Ventisca baja DR cripción completa del tiempo presente que sea
– Utilizado de acuerdo con las plantillas de importancia para las operaciones de vuelo;
que figuran en las Tablas A3-1 y A3-2 con b) la indicación de intensidad o de proximidad,
los tipos de fenómenos del tiempo presente según corresponda, debería notificarse en pri-
levantados por el viento a menos de 2 m mer lugar seguida, respectivamente, de las ca-
(6 ft) por encima del suelo. racterísticas y del tipo de los fenómenos meteo-
rológicos; y
Baja (niebla) MI
c) cuando se observen dos tipos diversos de tiem-
– A menos de 2 m (6 ft) por encima del po, deberían notificarse mediante dos grupos se-
suelo. parados, en las que los indicadores de intensidad
o de proximidad se refieren al fenómeno meteo-
Bancos aislados BC
rológico que sigue al indicador. Sin embargo, de-
– Bancos de niebla aislados dispersos por el
berían notificarse los diversos tipos de precipita-
aeródromo.
ción presentes a la hora de la observación como
Parcial PR un grupo único, notificándose en primer lugar
– Gran parte del aeródromo cubierto por nie- el tipo predominante de precipitación y precedi-
bla mientras el resto está despejado. do por un sólo calificativo de intensidad que se
refiere al total de precipitaciones.
[C.3.1.] 4.4.2.6 (Recomendación)
En los informes locales ordinarios y especiales y en [C.3.1.] 4.5 Nubes
METAR y SPECI la intensidad pertinente o, dado el
caso, la proximidad al aeródromo de los fenómenos [C.3.1.] 4.5.1 Emplazamiento
notificados del tiempo presente deberían indicarse
como sigue: (Recomendación)
Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para
la medición de la cantidad de nubes y de la altura
(Informes locales (METAR de la base de las nubes, deberían realizarse observa-
ordinarios y especiales) y SPECI)
ciones representativas mediante el uso de sensores
adecuadamente emplazados. Para informes locales
Ligera FBL –
ordinarios y especiales, en el caso de aeródromos
Moderada MOD (ninguna indicación) con pistas de aproximación de precisión, los senso-
Fuerte HVY + res para observaciones de la cantidad de nubes y de
la altura de la base de las nubes correspondientes a
informes locales ordinarios y especiales deberían
Utilizadas con los tipos de fenómenos del tiempo emplazarse para proporcionar las indicaciones más
presente de acuerdo con las plantillas que figuran prácticas de la altura de la base de las nubes y de la
en las Tablas A3-1 y A3-2. La intensidad luminosa cantidad de nubes en la baliza intermedia del siste-
debería indicarse sólo para la precipitación. ma de aterrizaje por instrumentos, o en aeródro-
mos en los que no se utilice una baliza intermedia,
Proximidad VC a una distancia de 900 a 1 200 m (3 000 a 4 000 ft)
– Aproximadamente entre 8 y 16 km del desde el umbral de aterrizaje en el extremo de
punto de referencia del aeródromo y uti- aproximación de la pista.
lizada solamente en METAR y SPECI con el
tiempo presente, de acuerdo con la plan- Nota: Las especificaciones relativas al emplazamiento de la ba-
tilla que figura en la Tabla A3-2, cuan- liza intermedia del sistema de aterrizaje por instrumentos figuran
do no se ha notificado de acuerdo con en el Anexo 10, Volumen I, Capítulo 3 y Adjunto C, Tabla C-5.
[C.3.1.] 4.4.2.5.
[C.3.1.] 4.5.2 Exhibiciones

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–11

(Recomendación) e) cuando se observen varias capas o masas de


Cuando se utilicen equipos automatizados para nubes de importancia para las operaciones, su
medir la altura de la base de las nubes, deberían cantidad y la altura de la base de las nubes de-
ubicarse exhibiciones de la altura de la base de las berían notificarse en orden ascendente con res-
nubes en la estación meteorológica, con la o las ex- pecto a la altura de la base de las nubes, y de
hibiciones correspondientes en las dependencias de conformidad con los criterios siguientes:
servicios de tránsito aéreo pertinentes. Las exhibi- i) la capa o masa más baja, independien-
ciones que se coloquen en las estaciones meteoroló- temente de la cantidad, debe notificarse
gicas y en las dependencias de servicios de tránsito como FEW, SCT, BKN u OVC, según corres-
aéreo deberían referirse al mismo sensor, y cuando ponda;
se requieran sensores separados, como se establece ii) la siguiente capa o masa que cubra más
en el párrafo [C.3.1.] 4.5.1 precedente, se debería de 2/8, debe notificarse como SCT, BKN u
identificar claramente en las exhibiciones el área OVC, según corresponda;
que controla cada sensor. iii) la capa o masa inmediatamente superior
que cubra más de 4/8, debe notificarse co-
[C.3.1.] 4.5.3 Nivel de referencia mo BKN u OVC, según corresponda; y
iv) nubes cumulonimbus (CB) o cumulus en
(Recomendación) forma de torre (TCU), cuando se observen
La altura de la base de las nubes debería notificarse y no se notifiquen en i) a iii);
normalmente tomando como referencia la eleva- f) cuando la base de nubes sea difusa o rasgada, o
ción del aeródromo. Cuando esté en servicio una fluctúe rápidamente, debería notificarse la al-
pista para aproximaciones de precisión cuyo um- tura mínima de la base de las nubes o fragmen-
bral quede 15 m (50 ft) o más por debajo de la ele- tos de nubes; y
vación del aeródromo, deberían concertarse acuer- g) cuando una capa (masa) de nubes particular se
dos locales para que la altura de la base de las nubes compone de cumulonimbus y de cumulus en
se notifique a las aeronaves que llegan por referen- forma de torre con una base de nubes común,
cia a la elevación del umbral. En el caso de notifica- debería notificarse el tipo de nubes como cu-
ciones desde estructuras mar adentro, la altura de mulonimbus únicamente.
la base de las nubes debería indicarse respecto al ni-
vel medio del mar. Nota: Cumulus en forma de torre indica nubes cumulus
congestus de gran extensión vertical.
[C.3.1.] 4.5.4 Notificación
[C.3.1.] 4.5.4.3 En los informes locales ordina-
[C.3.1.] 4.5.4.1 En los informes locales ordina- rios y especiales:
rios y especiales y en METAR y SPECI, la altura de a) se indicarán las unidades de medida utiliza-
la base de las nubes se notificará en incrementos das para la altura de la base de las nubes y la
de 30 m (100 ft) hasta 3 000 m (10 000 ft). visibilidad vertical; y
Cualquier valor observado que no se ajuste a la b) cuando haya más de una pista en servicio y
escala de notificación en uso se redondeará al es- se observan por instrumentos las alturas de
calón inferior más próximo de la escala. la base de las nubes respecto a tales pistas, se
notificarán las alturas disponibles de la base
[C.3.1.] 4.5.4.2 (Recomendación) de las nubes para cada pista, y se indicarán
En los informes locales ordinarios y especiales y en las pistas a las que corresponden los valores.
METAR y SPECI:
a) la cantidad de nubes debería notificarse me- C.3.1] 4.5.4.4 (Recomendación)
diante las abreviaturas “FEW” (de 1 a 2 octas), En los METAR y SPECI automáticos:
“STC” (de 3 a 4 octas), “BKN” (de 5 a 7 octas) u a) cuando mediante el sistema automático de ob-
“OVC” (8 octas); servación no pueda observarse el tipo de nubes,
b) nubes cumulonimbus y nubes cumulus en for- éste debería ser remplazado en cada grupo por
ma de torre deberían indicarse como “CB” y “///”;
“TCU”, respectivamente; b) cuando mediante el sistema automático de ob-
c) la visibilidad vertical debería notificarse en incre- servación no se detecten nubes, esto debería in-
mentos de 30 m (100 ft) hasta 600 m (2 000 ft); dicarse utilizando la abreviatura “NCD”; y
d) si no hay nubes de importancia para las operacio- c) cuando mediante el sistema automático de ob-
nes y ninguna restricción sobre visibilidad ver- servación se detecten nubes cumulonimbus o
tical y no es apropiada la abreviatura “CAVOK”,­ cumulus en forma de torre y la cantidad de nu-
debería emplearse la abreviatura “NSC”; bes y la altura de su base no puedan observarse,

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

la cantidad de nubes y la altura de su base debe- (Recomendación)


rían remplazarse por “//////”. El nivel de referencia para el cálculo de QFE debería
ser la elevación del aeródromo. En las pistas para
[C.3.1.] 4.6 Temperatura del aire y tempe‑ aproximaciones que no sean de precisión en las que
ratura del punto de rocío el umbral esté a 2 m (7 ft) o más por debajo de la ele-
vación del aeródromo, y en las pistas para aproxima-
[C.3.1.] 4.6.1 Exhibiciones ciones de precisión, el QFE, si fuera necesario, debe-
ría referirse a la elevación del umbral pertinente.
(Recomendación)
Cuando se utilicen equipos automatizados para [C.3.1.] 4.7.3 Notificación
medir la temperatura del aire y la temperatura del
punto de rocío, deberían ubicarse exhibiciones de [C.3.1.] 4.7.3.1 Para los informes locales ordina-
la temperatura del aire y la temperatura del punto rios y especiales y en los METAR y SPECI, el QNH
de rocío en la estación meteorológica con la o las y la QFE se calcularán en décimas de hectopas-
exhibiciones correspondientes en las dependencias cales y se notificarán en forma escalonada en
apropiadas de los servicios de tránsito aéreo. Las ex- hectopascales enteros, utilizando cuatro dígitos.
hibiciones que se coloquen en las estaciones meteo- Todo valor observado que no se ajuste a la escala
rológicas y en las dependencias de servicios de trán- de notificación en uso deberá redondearse al
sito aéreo deberían referirse a los mismos sensores. hectopascal inmediatamente inferior.

[C.3.1.] 4.6.2 Notificación [C.3.1.] 4.7.3.2 En los informes locales ordina-


rios y especiales:
[C.3.1.] 4.6.2.1 En los informes locales ordina- a) se incluirá el QNH ;
rios y especiales y en los METAR y SPECI, la tem- b) se incluirá el QFE, si lo requieren los usuarios
peratura del aire y la temperatura del punto de o, si se conviene localmente entre las auto-
rocío deberán notificarse en forma escalonada ridades meteorológicas y las autoridades de
en grados Celsius enteros. Todo valor observado los servicios de tránsito aéreo y los explota-
que no se ajuste a la escala de notificación en uso dores interesados, en forma regular;
se deberá redondear al grado Celsius más próxi- c) se incluirán las unidades de medida emplea-
mo, y si el valor observado corresponde a 0,5º, das para valores de QNH y QFE; y
deberá redondearse al grado Celsius inmediata- d) si se requieren valores QFE para más de una
mente superior. pista, se notificarán los valores para cada
pista y se indicarán las pistas a las que co-
[C.3.1.] 4.6.2.2 En los informes locales ordina- rresponden los valores.
rios y especiales y en METAR, y SPECI se identifi-
carán las temperaturas por debajo de 0°C. [C.3.1.] 4.7.3.3 En METAR y SPECI se incluirán
solamente los valores QNH.
[C.3.1.] 4.7 Presión atmosférica
[C.3.1.] 4.8 Información suplementaria
[C.3.1.] 4.7.1 Presentación visual
[C.3.1.] 4.8.1 Notificación
Cuando se utilice equipo automático para la me-
dición de la presión, QNH y, si se requiere de [C.3.1.] 4.8.1.1 (Recomendación)
conformidad con [C.3.1.] 4.7.3.2 b), las presenta- En los informes locales ordinarios y especiales y en
ciones visuales de QFE relativas al barómetro es- METAR y SPECI los siguientes fenómenos meteoroló-
tarán situadas en la estación meteorológica con gicos recientes, es decir, fenómenos meteorológicos
presentaciones visuales correspondientes en las observados en el aeródromo durante el período
dependencias de los servicios de tránsito aéreo transcurrido a partir del último informe expedido
adecuadas. Cuando se presenten visualmente o de la última hora, tomándose de ambos el perío-
valores de QFE para más de una pista según lo do más breve, pero que no se perciben a la hora de
especificado en [C.3.1.] 4.7.3.2 d), se marcarán la observación, deberían notificarse, hasta un máxi-
claramente las presentaciones visuales para mo de tres grupos, de acuerdo con las plantillas que
identificar la pista a la que se refiere el valor QFE figuran en las Tablas A3-1 y A3-2 en la información
de las presentaciones visuales. suplementaria:

[C.3.1.] 4.7.2 Nivel de referencia – precipitación engelante


– precipitación moderada o fuerte

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–13

(incluyendo chubascos) teorológicos que se enumeran en [C.3.1.] 4.8.1.1,


– ventisca alta debería notificarse la precipitación desconocida
– tempestad de polvo, tempestad de arena reciente de acuerdo con la plantilla que figura en
– tormenta la Tabla A3-2 cuando el sistema automático de
– nubes de embudo observación no pueda identificarla.
– (tornado o tromba marina)
– cenizas volcánicas [C.3.1.] 4.8.1.4 (Recomendación)
En METAR y SPECI, cuando las circunstancias lo-
[C.3.1.] 4.8.1.2 (Recomendación) cales lo exijan, debería añadirse información so-
En los informes locales ordinarios y especiales de- bre la cizalladura del viento.
berían notificarse las siguientes condiciones meteo-
rológicas significativas o combinaciones de las Nota: Las circunstancias locales a las que se refiere [C.3.1.]
mismas,­ en la información suplementaria: 4.8.1.4 comprenden, pero no necesariamente con exclusividad,
la cizalladura del viento de naturaleza no transitoria tal como la
– nubes cumulonimbus CB que podría estar relacionada con inversiones de temperatura a
– tormentas TS poca altura o condiciones topográficas locales.
– turbulencia moderada MOD TURB, SEV
o fuerte TURB [C.3.1.] 4.8.1.5 (Recomendación)
– cizalladura del viento WS En METAR y SPECI, debería incluirse como informa-
– granizo GR ción suplementaria la siguiente, de conformidad
– línea de turbonada SEV SQL con un acuerdo regional de navegación aérea:
fuerte a) información sobre la temperatura de la superfi-
– engelamiento MOD ICE, SEV ICE cie del mar y sobre el estado del mar proporcio-
moderado o fuerte nada desde las estaciones meteorológicas aero-
– precipitación engelante FZDZ, FZRA náuticas, establecidas en estructuras mar aden-
– ondas orográficas fuertes SEV MTW tro, en apoyo de las operaciones de helicópte-
– tempestad de polvo, DS, SS ros; y
tempestad de arena b) información sobre el estado de la pista, propor-
– ventisca alta BLSN cionada por la autoridad competente del aero-
– nubes de embudo FC puerto.
(tornado or tromba marina)
Notas:
Debería indicarse el lugar de la condición. De ser 1. El estado del mar se especifica en el Manual de claves (OMM–
necesaria, debería incluirse información adicio- Nº 306), Volumen I.1, Parte A – Claves alfanuméricas, Tabla
nal en lenguaje claro abreviado. de claves 3700.
2. El estado de la pista se especifica en el Manual de claves
[C.3.1.] 4.8.1.3 (Recomendación) (OMM–Nº 306), Volumen I.1, Parte A – Claves alfanuméri-
En METAR y SPECI, además de los fenómenos me- cas, Tablas de claves 0366, 0519, 0919 y 1079.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A3-1. Plantilla para los informes local ordinario (MET REPORT) y local especial (SPECIAL)

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas;
O = inclusión facultativa.

Notas:
1. En la Tabla A3-4 de este apéndice se indican las gamas de valores y la resolución de los elementos numéricos incluidos en los informes locales
ordinarios y especiales.
2. Las explicaciones de las abreviaturas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos
de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).

Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I

Identificación del Tipo de informe MET REPORT o SPECIAL MET REPORT


tipo de informe (M) SPECIAL

Indicador de lugar Indicador de lugar nnnn YUDO1


(M) OACI (M)

Hora de la Día y hora de la nnnnnnZ 221630Z


observación (M) observación en UTC

Viento en la Nombre del elemento WIND WIND 240/15KMH


superficie (M) (M) (WIND 240/8KT)

Pista (O)2 RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] WIND RWY 18 TDZ 190/22KMH
(WIND RWY 18 TDZ 190/11KT)
Sección de la pista (O)3 TDZ
WIND VRB4KMH WIND
Dirección del viento nnn/ VRB BTN nnn/ C CALM
(M) AND nnn/ A (WIND VRB2KT)
o WIND VRB BTN 350/ AND 050/4KMH
L
VRB (WIND VRB BTN 350/ AND 050/2KT)
M
WIND 270/ABV 199KMH
Velocidad del viento [ABV] n[n][n]KMH (WIND 270/ABV 99KT)
(M) (o [ABV] n[n]KT)
WIND 120/12KMH MAX 35 MNM 8
Variaciones significativas MAX [ABV] nn [n] MNM n [n] (WIND 120/6KT MAX 18 MNM 4)
de la velocidad (C) 4
WIND 020/20KMH VRB BTN 350/
Variaciones significativas VRB BTN AND 070/
de dirección (C) 5 nnn/ AND – (WIND 020/10KT VRB BTN 350/
nnn/ AND 070/)
WIND RWY 14R MID 140/22KMH
Sección de la pista (O)3 MID (WIND RWY 14R MID 140/11KT)

Dirección del viento nnn/ VRB BTN nnn/ AND C


(O)3 nnn/ A
o
L
VRB
M
Velocidad del viento [ABV] n[n][n]KMH
(O)3 (o [ABV] n[n]KT)

Variaciones significativas MAX [ABV] nn [n] MNM n [n]


de velocidad (C) 4

Variaciones significativas VRB BTN –


de dirección (C) 5 nnn/ AND
nnn/

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–15

Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I

Sección de la pista (O)3 END WIND RWY 27 TDZ 240/32KMH


MAX 54 MNM 20 END 250/28KMH
Dirección del viento nnn/ VRB BTN nnn/ AND C (WIND RWY 27 TDZ 240/16KT MAX
(O)3 nnn/ A 27
o MNM 10 END 250/14KT)
L
VRB
M
Velocidad del viento [ABV] n[n][n]KMH
(O)3 (o [ABV] n[n]KT)

Variaciones significativas MAX [ABV] nn [n] MNM n [n]


de velocidad (C) 4

Variaciones significativas VRB BTN –


de dirección (C) 5 nnn/ AND
nnn/

Visibilidad (M) Nombre del elemento VIS C VIS 350M CAVOK


(M) A VIS 7KM
VIS 10KM
V
Pista (O)2 RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] O VIS RWY 09 TDZ 800M END 1200M
K
Sección de la pista (O)3 TDZ

Visibilidad (M) nn[n][n]M o n[n]KM

Sección de la pista (O)3 MID

Visibilidad (O)3 nn[n][n]M o n[n]KM

Sección de la pista (O)3 END VIS RWY 18C TDZ 6KM RWY 27 TDZ
4000M
Visibilidad (O)3 nn[n][n]M o n[n]KM

RVR (C) 6 Nombre del elemento RVR RVR RWY 32 400M


(M) RVR RWY 20 1600M

Pista (C)7 RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R]

Sección de la pista (C) 8 TDZ


RVR RWY 10L BLW 50M
RVR (M) [ABV o BLW] nn[n][n]M RVR RWY 14 ABV 2000M
RVR RWY 10 BLW 150M
RVR RWY 12 ABV 1200M
RVR RWY 12 TDZ 1100M MID ABV
Sección de la pista (C) 8 MID 1400M

RVR (C) 8 [ABV o BLW] nn[n][n]M


RVR RWY 16 TDZ 600M MID 500M
END 400M
Sección de la pista (C) 8 END RVR RWY 26 500M RWY 20 800M

RVR (C) 8 [ABV o BLW] nn[n][n]M

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–16 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I

Tiempo presente Intensidad del tiempo FBL o MOD o –


(C) 9,10 presente (C) 9 HVY

Características y tipo DZ o RA o IC o FG o MOD RA HZ


del tiempo presente SN o SG o BR o SA o HVY TSRA FG
(C) 9, 11 PL o DS o DU o HZ o HVY DZ VA
SS o FU o VA o FBL SN MIFG
FZDZ o SQ o PO o
FZRA o FC o TS o HVY TSRASN
SHGR o BCFG o FBL SNRA
SHGS o BLDU o
SHRA o BLSA o FBL DZ FG
SHSN o BLSN o HVY SHSN BLSN
TSGR o DRDU o
TSGS o DRSA o
TSRA o DRSN o
TSSN FZFG o
MIFG o
PRFG

Nubes (M)12 Nombre del elemento (M) CLD


Pista (O)2 RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] CLD NSC

Cantidad de nubes (M) FEW o OBSC NSC CLD SCT 300M OVC 600M
o visibilidad vertical SCT o (CLD SCT 1000FT OVC 2000FT)
(O) 9 BKN o CLD OBSC VER VIS 150M
OVC (CLD OBSC VER VIS 500FT)
Tipo de nubes (C) 9 CB o TCU – CLD BKN TCU 270M
(CLD BKN TCU 900FT)
Altura de la base de nn[n][n]M [VER VIS
las nubes o valor de (o nn[n]M CLD RWY 08R BKN 60M RWY 26 BKN
visibilidad vertical (C) 9 nnn[n]FT) (o VER VIS 90M
nnn[n]FT)] (CLD RWY 08R BKN 200FT RWY 26
BKN 300FT)
Temperatura del Nombre del elemento (M) T T17
aire (M) TMS08
Temperatura del aire (M) [MS]nn
Temperatura del Nombre del elemento DP DP15
punto de rocío (M) (M) DPMS18
Temperatura del punto [MS]nn
de rocío (M)
Valores de la Nombre del elemento (M) QNH QNH 0995HPA
presión (M) QNH 1009HPA
QNH (M) nnnnHPA
QNH 1022HPA QFE 1001HPA
Nombre del elemento (O) QFE
QNH 0987HPA QFE RWY 18 0956HPA
QFE (O) [RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R]] nnnnHPA RWY 24 0955HPA
[RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] nnnnHPA]
Información Fenómenos CB o TS o MOD TURB o SEV TURB o WS o GR o FC IN APCH
suplementaria (C) 9 meteorológicos SEV SQL o MOD ICE o SEV ICE o FZDZ o FZRA o WS IN APCH 60M-WIND: 360/50KMH
significativos (C) 9 SEV MTW o SS o DS o BLSN o FC13 WS RWY 12

Lugar del fenómeno IN APCH [nnnM-WIND nnn/nnKMH] o


(C) 9 IN CLIMB-OUT [nnnM-WIND nnn/nnKMH]
(IN APCH [nnnFT-WIND nnn/nnKT] o
IN CLIMB-OUT [nnnFT-WIND nnn/nnKT]) o
RWY nn[n]
Tiempo reciente (C) 9, 10 REFZDZ o REFZRA o REDZ o
RE[SH]RA o RERASN o RE[SH]SN o RESG o RESHGR o
RESHGS o REBLSN o RESS o REDS o RETSRA o RETSSN REFZRA
o RETS o RETSGR o RETSGS o REFC o REPL o REVA CB IN CLIMB-OUT RETSRA

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–17

Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I

Pronóstico de tipo Nombre del elemento TREND


tendencia (O)14 (M)
Indicador de cambio NOSIG BECMG o TEMPO TREND NOSIG TREND BECMG FEW
(M)15 600M
(TREND BECMG FEW
2000FT)
Período de cambio (C) 9 FMnnnn y/o TLnnnn
o
ATnnnn
Viento (C) 9 nnn/ [ABV] n[n][n]KMH TREND TEMPO 250/70KMH MAX 100
[MAX [ABV]nn[n]] (TREND TEMPO 250/35KT MAX 50)
(o nnn/ [ABV] n[n]KT
[MAX [ABV]nn])
Visibilidad (C) 9 VIS nn[n][n]M C TREND BECMG AT1800 VIS 10KM
o A NSW
VIS n[n]KM TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG
V
Fenómeno FBL o – NSW TREND BECMG FM1030 TL1130 CAVOK
O
meteorológico: MOD o HVY TREND TEMPO TL1200 VIS 600M
intensidad (C) 9 K BECMG AT1230 VIS 8KM NSW NSC

Fenómeno DZ o RA o IC o FG o
meteorológico: SN o SG o BR o SA
características y tipo PL o DS o o DU o
(C) 9, 10, 12 SS o HZ o
FZDZ o FU o VA o TREND TEMPO FM0300 TL0430 MOD
FZRA o SQ o PO o FZRA
SHGR o FC o TS o TREND BECMG FM1900 VIS 500M
SHGS o BCFG o HVY SNRA
SHRA o BLDU o TREND BECMG FM1100 MOD SN
SHSN o BLSA o TEMPO FM1130 BLSN
TSGR o BLSN o
TSGS o DRDU o
TSRA o DRSA o
TSSN DRSN o
FZFG o
MIFG o
PRFG

Nombre del elemento


CLD
(C) 9

Cantidad de nubes y FEW o OBSC NSC


visibilidad vertical (C) 9 SCT o TREND BECMG AT1130 CLD OVC
BKN o 300M
OVC (TREND BECMG AT1130 CLD OVC
Tipo de nubes (C) 9 CB o – 1000FT)
TCU TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA CLD
Altura de la base de nn[n][n]M [VER VIS BKN CB 360M
las nubes o valor de la (o nn[n]M (TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA
visibilidad vertical (C) 9 nnn[n]FT) (o VER VIS CLD BKN CB 1200FT)
nnn[n]FT)]

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Valores facultativos para una o más pistas.
3. Valores facultativos para una o más secciones de la pista.
4. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) del presente apéndice.
5. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 b) 1) del presente apéndice.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–18 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

6. Por incluir si la visibilidad o RVR < 1 500 m.


7. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.4 d) del presente apéndice.
8. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.4 c) del presente apéndice.
9. Por incluir de ser aplicable.
10. Uno o más, hasta un máximo de tres grupos, de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 a), [C.3.1.] 4.8.1.1 y Apéndice 5 [C.3.1.] 2.2.4.3.
11. Se pueden combinar los tipos de precipitación indicados en [C.3.1.] 4.4.2.3 a) de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 c) y Apéndice
5 [C.3.1.] 2.2.4.2. En los pronósticos de tipo tendencia, sólo se indicará la precipitación moderada o fuerte de conformidad con el
Apéndice 5 [C.3.1.] 2.2.4.2.
12. Hasta cuatro capas de nubes, de conformidad con [C.3.1.] 4.5.4.2 e) del presente apéndice.
13. Puede utilizarse lenguaje claro abreviado de conformidad con [C.3.1.] 4.8.1.2 del presente apéndice.
14. Por incluir de conformidad con el Capítulo 6 [C.3.1.] 6.3.2 del presente apéndice.
15. Debe mantenerse a un mínimo el número de indicadores de cambio de conformidad con el Apéndice 5 [C.3.1.] 2.2.1, no
excediéndose normalmente de tres grupos.

Tabla A3-2. Plantilla para METAR y SPECI

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas o del método de observación;
O = inclusión facultativa.

Notas:
1. En la Tabla A3-5 de este apéndice se indican las gamas de valores y la resolución de los elementos numéricos incluidos en METAR y SPECI.
2. Las explicaciones de las abreviaturas empleadas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea –
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).

Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I

Identificación del Tipo de informe (M) METAR, METAR COR, SPECI o SPECI COR METAR
tipo de informe METAR COR
(M)
SPECI
Indicador de Indicador de lugar OACI nnnn YUDO1
lugar (M) (M)
Hora de la Día y hora de la nnnnnnZ 221630Z
observación (M) observación en UTC (M)
Identificación Identificador de informe AUTO o NIL AUTO
de un informe automático o perdido (C) NIL
automático o
perdido (C)2
FIN DEL INFORME METAR SI FALTA EL INFORME
Viento en la Dirección del viento (M) nnn VRB 24015KMH VRB04KMH
superficie (M) (24008KT) (VRB02KT)
Velocidad del viento (M) [P]nn[n] 19022KMH
(19011KT)
00000KMH
(00000KT)
140P199KMH
(140P99KT)

Variaciones significativas G[P]nn[n] 12012G35KMH


de la velocidad (C)3 (12006G18KT)
24032G54KMH
Unidades de medición (M) KMH (o KT)
(24016G27KT)

Variaciones direccionales nnnVnnn – 02020KMH 350V070


significativas (C) 4 (02010KT 350V070)

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–19

Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I

Visibilidad (M) Visibilidad reinante o nnnn C 0350 CAVOK


mínima (M) 5 A 7000NDV
9999
V
Visibilidad unidireccional NDV 0800
O
(C) 6 2000 1200NW
K
Visibilidad mínima (C)7 nnnn 6000 2800E

Dirección de la visibilidad N o NE o E o SE o S o SW o W o NW
mínima (C)7
RVR (C) 8 Nombre del elemento (M) R R32/0400
R12R/1700
Pista (M) nn[L]/ o nn[C]/ o nn[R]/
R10/M0050
RVR (M) [P o M]nnnn R14L/P2000
R16L/0650 R16C/0500
Variaciones de RVR (C) 9 V[P o M]nnnn R16R/0450 R17L/0450
R20/0700V1200
R19/0350VP1200
Tendencia pasada del RVR U, D o N
(C)10 R12/1100U
R26/0550N R20/0800D

R09/0375V0600U
R10/M0150V0500D
Tiempo presente Intensidad o proximidad –o+ – VC
(C)2, 11 del tiempo presente (C)12
Características y tipo del DZ o RA o IC o FG FG o RA HZ VCFG
tiempo presente (M)13 SN o SG o o BR o PO o +TSRA FG VCSH
PL o DS o SA o DU FC o +DZ VA VCTS
SS o o HZ o DS o –SN MIFG VCBLSA
FZDZ o FU o VA SS o
FZRA o o SQ o TS o
+TSRASN
FZUP6 o PO o FC SH o
–SNRA
SHGR o o TS o BLSN o
SHGS o BCFG o BLSA o
DZ FG
SHRA o BLDU o BLDU o
+SHSN BLSN
SHSN o BLSA o VA
UP
SHUP o BLSN o
FZUP
TSGR o DRDU o
TSUP FZUP
TSGS o DRSA o
TSRA o DRSN o
TSSN o FZFG o
TSUP o UP6 MIFG o
PRFG
Nubes (M)14 Cantidad de nubes y FEWnnn o VVnnn o NSC o FEW015 VV005 NSC
altura de la base de las SCTnnn VV/// NCD6 OVC030 VV///
nubes o visibilidad vertical o
(M) BKNnnn o SCT010 OVC020 BKN025///
OVCnnn o
//////6 BKN009TCU NCD
Tipo de nubes (C)2 CB o –
SCT008 BKN025CB
TCU o ///6
//////CB

Temperatura del Temperaturas del aire y [M]nn/[M]nn 17/10


aire y del punto del punto de rocío (M) 02/M08
de rocío (M) M01/M10

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–20 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I

Valores de la Nombre del elemento (M) Q Q0995


presión (M) Q1009
QNH (M) nnnn Q1022
Q0987

Información Tiempo reciente (C)2, 11 REFZDZ o REFZRA o REDZ o RE[SH]RA o RERASN REFZRA
suplementaria (C) RE[SH]SN o RESG o RESHGR o RESHGS o REBLSN RETSRA
o RESS o REDS o RETSRA o RETSSN o RETSPL o
RETSGR o RETSGS o RETS o REFC o REVA o REPL o
REUP6 o REFZUP6 o RETSUP6 o RESHUP6
WS RWY03
Cizalladura del viento (C)2 WS Rnn[L] o WS Rnn[C] o WS Rnn[R] o WS ALL RWY
WS ALL RWY
W15/S2
Temperatura de la superfi- W[M]nn/Sn
cie del mar y estado del
mar (C)15
Estado Designador de Rnn[L]/ o Rnn[C]/ o Rnn[R]/ R/SNOCLO R99/421594
de la la pista (M) R/SNOCLO
pista R14L/CLRD//
Depósitos de la n o / CLRD//
(C)16
pista (M)
Grados de no/
contaminación
de la pista (M)

Profundidad nn o //
del depósito
(M)
Coefeiciente nn o //
de rozamiento
en acción de
frenado (M)
Pronóstico de Indicador de cambio NOSIG BECMG o TEMPO NOSIG BECMG FEW020
tipo tendencia (M)18
(O)17
Período de cambio (C)2 FMnnnn y/o
TLnnnn
o
ATnnnn
TEMPO 25070G100KMH
Viento (C)2 nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]KMH (TEMPO 25035G50KT)
(o
nnn[P]nn[G[P]nn]KT)
BECMG FM1030 TL1130 CAVOK
Visibilidad reinante (C)2 nnnn C
A BECMG TL1700 0800 FG
V BECMG AT1800 9000 NSW
O
K BECMG FM1900 0500 +SNRA
BECMG FM1100 SN TEMPO FM1130
BLSN
TEMPO FM0330 TL0430 FZRA

Fenómeno meteorológico: –o+ – N


intensidad (C)12 S
W

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–21

Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I

Fenómeno meteorológico: DZ o RA o IC o FG
características y tipo SN o SG o o BR o
(C)2, 11, 13 PL o DS o SA o DU
SS o o HZ o
FZDZ o FU o VA
FZRA o o SQ o
SHGR o PO o FC
SHGS o o TS o
SHRA o BCFG o
SHSN o BLDU o
TSGR o BLSA o
TSGS o BLSN o
TSRA o DRDU o
TSSN DRSA o
DRSN o
FZFG o
MIFG o
PRFG
Cantidad de nubes FEWnnn o VVnnn o N TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200
y altura de la base o SCTnnn VV/// S 8000 NSW NSC
visibilidad vertical (C)2 o C
BKNnnn
BECMG AT1130 OVC010
o
OVCnnn
Tipo de nubes (C)2 CB o – TEMPO TL1530 +SHRA BKN012CB
TCU

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Por incluir de ser aplicable.
3. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) del presente apéndice.
4. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 b) 1) del presente apéndice.
5. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.2.4.4 b) del presente apéndice.
6. Solamente para informes automáticos.
7. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.2.4.4 a) del presente apéndice.
8. Por incluir si la visibilidad o RVR < 1 500 m; hasta un máximo de cuatro pistas de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.5 b) del presente
apéndice.
9. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.6 b) del presente apéndice.
10. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.6 a) del presente apéndice.
11. Uno o más grupos hasta un máximo de tres de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 a), [C.3.1.] 4.8.1.1 y con el Apéndice 5, [C.3.1.]
2.2.4.2.
12. Por incluir de ser aplicable; sin calificador de intensidad moderada, de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.6 del presente apéndice.
13. Se pueden combinar los tipos de precipitación indicados en [C.3.1.] 4.4.2.3 a) de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 c) y con el
Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.4.2. En los pronósticos de tendencia, sólo se indicará precipitación moderada o fuerte de conformidad con el
Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.4.2.
14. Hasta cuatro capas de nubes, de conformidad con [C.3.1.] 4.5.4.2 e) del presente apéndice.
15. Por incluirse de conformidad con [C.3.1.] 4.8.1.5 a) del presente apéndice.
16. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.8.1.5.b) del presente apéndice.
17. Por incluir de conformidad con el Capítulo 6, [C.3.1.] 6.3.2 .
18. El número de indicadores de cambio se reduce a un mínimo de conformidad con el Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.1; normalmente no más
de tres grupos.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 3–22 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A3-3. Uso de indicadores de cambio en los pronósticos de tipo tendencia

Indicador de tiempo y
Indicador de cambio Significado
período

NOSIG –
No se pronostica ningún cambio significativo

BECMG FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Se pronostica cambio a Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y terminar a las
n2n2n2n2 UTC
TLnnnn Comenzar al principio del período de pronós-
tico de tendencia y terminar a las nnnn UTC
FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC y terminar al fin del
período del pronóstico de tendencia
ATnnnn Ocurre a las nnnn UTC (hora especificada)
– a) c omenzar al principio del período de
pronóstico de tendencia y terminar al fin del
período de pronóstico de tendencia; o
b) la hora es insegura

TEMPO FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Fluctuaciones Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y cesar a las
temporales n2n2n2n2 UTC
pronosticadas para
TLnnnn Comenzar al principio del período de pronós-
tico de tendencia y terminar a las nnnn UTC
FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC cesar al fin del
período del pronóstico de tendencia
– Comenzar al principio del período de
pronóstico de tendencia y cesar al fin del
período del pronóstico de tendencia

Tabla A3-4. Intervalos de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos


en los informes locales

Gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos Intervalo de valores Resolución


incluidos en los informes locales [C.3.1.] 4 de la Parte I

Pista: 01 – 36 1
Dirección de viento: °verdadero 010 – 360 10
Velocidad del viento: KMH 1 – 399* 1
KT 1 – 199* 1
Visibilidad: M 0 – 800 50
M 800 – 5 000 100
KM 5 – 10 1
RVR: M 0 – 400 25
M 400 – 800 50
M 800 – 2 000 100
Visibilidad vertical: M 0 – 600 30
FT 0 – 2 000 100
Nubes: altura de la base: M 0 – 3 000 30
FT 0 – 10 000 100
Temperatura del aire; °C –80 – +60 1
temperatura del punto de rocío:
QNH; QFE: hPa 0500 – 1100 1

* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (o 100 kt) o más; sin embargo, se han tomado medidas para notificar
velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–23

Tabla A3-5. Intervalos de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en METAR y SPECI

Elemento especificado en [C.3.1.] 4 de la Parte I Intervalo de valores Resolución

Pista: (ninguna unidad) 01 – 36 1


Dirección de viento: °verdadero 000 – 360 10
Velocidad del viento: KMH 00 – 399* 1
KT 00 – 199* 1
Visibilidad: M 0000 – 0800 50
M 0800 – 5 000 100
M 5 000 – 9 000 1 000
M 9 000 – 9 999 999
RVR: M 0000 – 0400 25
M 0400 – 0800 50
M 0800 – 2 000 100
Visibilidad vertical: 30’s M (100’s FT) 000 – 020 1
Nubes: altura de la base de las nubes: 30’s M (100’s FT) 000 – 100 1
Temperatura del aire; temperatura del punto de rocío: °C –80 – +60 1
QNH: hPa 0850 – 1 100 1

Temperatura de la superficie del mar: °C –10 – +40 1


Estado del mar: (ninguna unidad) 0–9 1

Designador de la pista: (ninguna unidad) 01 – 36; 88; 99 1


Estado de la pista
Depósitos en la pista: (ninguna unidad) 0–9 1
Grado de contaminación de la pista: (ninguna unidad) 1; 2; 5; 9 –
Profundidad del depósito: (ninguna unidad) 00 – 90; 92 – 99 1
Coeficiente de rozamiento/: (ninguna unidad) 00 – 95; 99 1
eficacia de frenado

* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (o 100 kt) o más; sin embargo, se han tomado medidas para notificar
velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 3–24 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo A3-1. Informe ordinario

a) Informe local ordinario (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas que METAR):
MET REPORT YUDO 221630Z WIND 240/15KMH VIS 600M RVR RWY 12 TDZ 1000M MOD DZ FG CLD SCT
300M OVC 600M T17 DP16 QNH 1018HPA TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG BECMG AT1800 VIS 10KM
NSW
b) METAR para YUDO (Donlon/Internacional)*:
METAR YUDO 221630Z 24015KMH 0600 R12/1000U DZ FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 BECMG TL1700 0800
FG BECMG AT1800 9999 NSW
Significado de los dos informes:
Informe ordinario para Donlon/Internacional* expedido el día 22 del mes a las 1630 UTC; dirección del viento
en la superficie 240 grados; velocidad del viento 15 kilómetros por hora; visibilidad (a lo largo de las pistas en
el informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) 600 metros; alcance visual en la pista representativo
de la zona de toma de contacto en la pista 12 es 1 000 metros y los valores de alcance visual en la pista indican
una tendencia de aumento en los últimos 10 minutos (tendencia RVR por incluir solamente en METAR); llovizna
y niebla moderadas; nubes dispersas a 300 metros; cielo cubierto a 600 metros; temperatura del aire 17 grados
Celsius; temperatura del punto de rocío 16 grados Celsius; QNH 1 018 hectopascales; tendencia de las próximas
2 horas (a lo largo de las pistas en el informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) visibilidad 800
metros en neblina a las 1700 UTC; visibilidad 10 kilómetros o más a las 1800 UTC (a lo largo de las pistas en el
informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) y ningún dato por notificar del tiempo significativo.
Nota: En este ejemplo, para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han utilizado respectivamente las
unidades primarias “kilómetro por hora” y “metro”. Sin embargo, de conformidad con el Anexo 5, pueden utilizarse en su lugar las
correspondientes unidades ajenas al SI “nudo” y “pie”.
________
* Lugar ficticio

Ejemplo A3-2. Informe especial

a) Informe local especial (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas que SPECI):
SPECIAL YUDO 151115Z WIND 050/25KT MAX37 MNM10 VIS 1200M RVR RWY 05 ABV 1800M HVY TSRA CLD
BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008HPA TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1200 VIS 8KM NSW
NSC
b) SPECI para YUDO (Donlon/Internacional)*:
SPECI YUDO 151115Z 05025G37KT 3000 1200NE+TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO TL1200 0600 BECMG
AT1200 8000 NSW NSC
Significado de los dos informes:
Informe especial seleccionado para Donlon/Internacional* expedido el día 15 del mes a las 1115 UTC; dirección
del viento en la superficie 050 grados; velocidad del viento 25 nudos con ráfagas comprendidas entre 10 nudos
y 37 nudos (velocidad mínima del viento no está incluida en SPECI); visibilidad 1 200 m (a lo largo de las pistas
en el informe local especial); visibilidad reinante 3 000 m (en SPECI) con una visibilidad mínima de 1 200 m al
nordeste (las variaciones de dirección se incluyen sólo en SPECI); tormentas con lluvia fuerte; cumulonimbus de
extensión irregular a 500 pies; temperatura del aire 25 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 22 grados
Celsius; QNH 1 008 hectopascales; tendencia durante las próximas 2 horas, visibilidad (a lo largo de las pistas en
el informe local especial; visibilidad reinante en SPECI) temporalmente 600 metros desde las 1115 a las 1200 y de
8 kilómetros a partir de las 1200 UTC (a lo largo de las pistas en el informe local especial; visibilidad reinante en
el SPECI), cese de la tormenta y ningún tiempo significativo y sin nubes de importancia.
Nota: En este ejemplo para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han utilizado respectivamente las
unidades ajenas al SI “nudo” y ”pie”. Sin embargo, de conformidad con el Anexo 5 pueden utilizarse en su lugar las correspondientes
unidades primarias “kilómetro por hora” y “metro”
________
* Lugar ficticio

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–25

Ejemplo A3-3. Informe de actividad volcánica

INFORME DE ACTIVIDAD VOLCÁNICA YUSB* 231500 VOLCÁN MT. TROJEEN* N5605 W12652 ERUPCIÓN 231445
GRAN NUBE DE CENIZAS HASTA 30000 PIES APROX DESPLAZAMIENTO HACIA SW
Significado:
Informe de actividad volcánica expedido por la estación meteorológica Siby/Bistock a las 1500 UTC el día 23 del
mes. El volcán del monte Trojeen situado a 56 grados 5 minutos norte, 126 grados 52 minutos oeste, hizo erupción
a las 1445 UTC del día 23; observándose una gran nube de cenizas hasta unos 30 000 pies aproximadamente que
avanza hacia el sudoeste.
________
* Lugar ficticio

Edición 2007
Apéndice 4
Especificaciones técnicas relativas a observaciones
e informes de aeronave
(Véase [C.3.1.] 5 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Contenido de las Nota : Cuando se utiliza el enlace de datos aire-tierra mien-
aeronotificaciones tras no se aplica la ADS, podrán satisfacerse los requisitos
relativos a aeronotificaciones ordinarias por medio de la apli-
[C.3.1.] 1.1 Aeronotificaciones ordinarias cación de comunicación por enlace de datos controlador-piloto
por enlace de datos aire-tierra (CPDLC) titulada “Informe de posición”. Los detalles de esta
aplicación del enlace de datos figuran en el Manual de aplicacio-
[C.3.1.] 1.1.1 Cuando se utilice el enlace de nes de enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo (Doc 9694)
datos aire-tierra y se aplique la vigilancia depen- de la OACI y en el Anexo 10, Volumen III, Parte I de la OACI.
diente automática (ADS) o el SSR en Modo S, los
elementos incluidos en las aeronotificaciones [C.3.1.] 1.2 Aeronotificaciones especiales
ordinarias serán: por enlace de datos aire-tierra

Designador del tipo de mensaje Cuando se utiliza enlace de datos aire-tierra, los
Identificación de la aeronave elementos incluidos en las aeronotificaciones es-
peciales serán:
Bloque de datos 1
Latitud Designador del tipo de mensaje
Longitud Identificación de la aeronave
Nivel
Hora Bloque de datos 1
Latitud
Bloque de datos 2 Longitud
Dirección del viento Nivel
Velocidad del viento Hora
Bandera de calidad del viento
Temperatura Bloque de datos 2
Turbulencia (si se conoce) Dirección del viento
Humedad (si se conoce) Velocidad del viento
Bandera de calidad del viento
Nota: Cuando se aplica la ADS o el SSR en Modo S, podrán Temperatura
satisfacerse los requisitos relativos a aeronotificaciones ordina- Turbulencia (si se conoce)
rias mediante la combinación de bloque de datos ADS básico/SSR Humedad (si se conoce)
en Modo S (bloque de datos 1) y bloque de datos de información
meteorológica (bloque de datos 2), que figuran en los informes Bloque de datos 3
ADS o el SSR en Modo S. El formato de mensaje ADS se especifica La condición que obliga a expedir una aerono-
en 4.11.4 y en el Capítulo 13 de los Procedimientos para los Servi- tificación especial (se seleccionará sólo una con-
cios de Navegación Aérea-Gestión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc dición de la lista presentada en la Tabla A4-2).
4444)) de la OACI, y el formato de mensajes SSR en Modo S, en el
Capítulo 5 del Anexo 10, Volumen III, Parte I de los Sistemas de co- Notas:
municaciones de datos digitales de la OACI. 1. Se podrá cumplir con los requisitos relativos a aeronotifi-
caciones especiales mediante la aplicación del servicio de
[C.3.1.] 1.1.2 Cuando se utiliza el enlace de información de vuelo por enlace de datos (D-FIS) denomina-
datos aire-tierra mientras no se aplica la ADS, y da “Servicio de aeronotificaciones especiales”. En el Manual
el formato de mensajes SSR en el Modo S los ele- de aplicaciones de enlace de datos para los servicios de tránsito
mentos incluidos en los informes ordinarios se aéreo (Doc 9694) figuran los detalles de esta aplicación del en-
ajustarán a lo establecido en [C.3.1.]1.3. lace de datos.
2. Cuando se trata de la transmisión de una aeronotificación

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

especial de actividad volcánica precursora de erupción, erup- cación contraria. Los designadores de tipo de mensaje para
ción volcánica o nube de cenizas volcánicas, a continuación aeronotificaciones especiales se especifican en el Apéndice 1
en [C.3.1.] 4.2 se indican requisitos adicionales. de los Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea-Ges-
tión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
[C.3.1.] 1.3 Aeronotificaciones ordinarias 2. En el caso de una aeronotificación especial de actividad vol-
mediante comunicaciones cánica precursora de erupción, erupción volcánica o nube
orales de cenizas volcánicas, se indican requisitos adicionales en
[C.3.1.] 4.2.
Cuando se utilicen las comunicaciones orales, los
elementos incluidos en las aeronotificaciones or-
dinarias serán: [C.3.1.] 2 Criterios para la
notificación
Designador del tipo de mensaje
[C.3.1.] 2.1 Generalidades
Sección 1(Información de posición)
Identificación de la aeronave Cuando se utiliza enlace de datos aire-tierra, se
Posición o latitud y longitud notificarán la dirección del viento, la velocidad
Hora del viento, la bandera de calidad del viento, la
Nivel de vuelo o altitud temperatura, la turbulencia y la humedad in-
Posición siguiente y hora en que se sobrevolará cluidas en las aeronotificaciones, de conformi-
Punto significativo siguiente dad con los siguientes criterios.

Sección 2 (Información de operaciones) [C.3.1.] 2.2 Dirección del viento


Hora prevista de llegada
Autonomía Se notificará la dirección del viento en grados
verdaderos, redondeados al grado entero más
Sección 3 (Información meteorológica) cercano.
Temperatura del aire
Dirección del viento [C.3.1.] 2.3 Velocidad del viento
Velocidad del viento
Turbulencia Se notificará la velocidad del viento en kilóme-
Engelamiento de aeronave tros por hora o nudos, redondeados a los 2 km/h
Humedad (si se conoce) (1 nudo) más cercanos. Se indicarán las unidades
empleadas.
[C.3.1.] 1.4 Aeronotificaciones especiales
mediante comunicaciones [C.3.1.] 2.4 Bandera de calidad del viento
orales
Se notificará la bandera de calidad de viento co-
Cuando se utilicen las comunicaciones orales, los mo 0 cuando el ángulo de balanceo sea inferior a
elementos contenidos en las aeronotificaciones 5 grados y como 1 cuando el ángulo de balanceo
especiales serán: sea de 5 grados o más.

Designador del tipo de mensaje [C.3.1.] 2.5 Temperatura

Sección 1 (Información de posición) Se notificará la temperatura en décimas de gra-


Identificación de la aeronave dos Celsius más cercanas.
Posición o latitud y longitud
Hora [C.3.1.] 2.6 Turbulencia
Nivel de vuelo o altitud
Se observará la turbulencia en función de la raíz
Sección 3 (Información meteorológica) cúbica del índice de disipación de la corriente en
La condición que obliga a emitir una aeronoti- torbellino (EDR).
ficación especial se seleccionará de la lista pre-
sentada en la Tabla A4-2. [C.3.1.] 2.6.1 Aeronotificaciones ordinarias

Notas: Se notificará la turbulencia durante la fase en ruta


1. Las aeronotificaciones se consideran ordinarias, salvo indi- del vuelo y se presentará por referencia al período

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 4–

de 15 minutos que precede inmediatamente a la porcentaje entero más cercano.


observación. Se observarán tanto el valor prome-
dio como el valor máximo de la turbulencia, jun- Nota: En la Tabla A4-3 se indican lo intervalos de valores y
to con la hora de acaecimiento del valor máximo resoluciones de los elementos meteorológicos incluidos en las ae-
al minuto más cercano. Se notificarán los valores ronotificaciones.
promedio y máximo en función de la raíz cúbica
EDR. Se notificará la hora de acaecimiento del va-
lor máximo según lo indicado en la Tabla A4-1. [C.3.1.] 3 Intercambio de
La turbulencia se notificará durante la fase de as- aeronotificaciones
censo inicial para los primeros 10 minutos del
vuelo y se refiera al período de 30 segundos que [C.3.1.] 3.1 Responsabilidades de
preceda inmediátamente a la observación se ob- las oficinas de vigilancia
servará el valor máximo de la turbulencia. meteorológica

[C.3.1.] 2.6.2 Interpretación del índice de [C.3.1.] 3.1.1 Las oficinas de vigilancia meteo-
turbulencia rológica reunirán las aeronotificaciones ordina-
rias que reciban por comunicaciones orales y las
Se especificará la turbulencia como: difundirán a los WAFC y otras oficinas meteoro-
a) fuerte, cuando el valor máximo de la raíz lógicas, de conformidad con el acuerdo regional
cúbica del EDR sea mayor que 0,7; de navegación aérea.
b) moderada, cuando el valor máximo de la
raíz cúbica del EDR sea mayor que 0,4 y me- Nota: Si los informes son numerosos puede ser conveniente
nor o igual que 0,7; hacer el intercambio de colectivos a intervalos de una hora.
c) ligera, cuando el el valor máximo de la raíz
cúbica del EDR sea mayor que 0,1 y menor o [C.3.1.] 3.1.2 La oficina de vigilancia meteo-
igual que 0,4; y rológica transmitirá sin demora a los WAFC las
d) nula el valor máximo de la raíz cúbica del aeronotificaciones especiales que reciban por co-
EDR sea menor o igual que 0,1. municaciones orales.

Nota: El EDR es una medida de la turbulencia independien- [C.3.1.] 3.1.3 La oficina de vigilancia meteo-
te de la aeronave. Sin embargo, la relación entre el valor del EDR rológica transmitirá sin demora las aeronotifica-
y la percepción de la turbulencia es función del tipo de aerona- ciones especiales de actividad volcánica precur-
ve y de la masa, altitud, configuración y velocidad aerodinámica sora de erupción, erupción volcánica o nube de
de la aeronave. Los valores del EDR que se dieron anteriormen- cenizas volcánicas recibidas a los VAAC
te describen los niveles de severidad de la turbulencia para una correspondientes.
aeronave de transporte de tamaño mediano en condiciones nor-
males en ruta (es decir, altitud, velocidad aerodinámica y peso). [C.3.1.] 3.1.4 Cuando se recibe una aeronotifi-
cación especial en la oficina de vigilancia me-
[C.3.1.] 2.6.3 Aeronotificaciones especiales teorológica pero el pronosticador considera que
no es previsible que persista el fenómeno que
Se efectuarán aeronotificaciones especiales sobre motivó el informe y, por ende, no se justifica la
la turbulencia durante cualquier fase del vuelo expedición de un mensaje SIGMET, la aeronotifi-
siempre que el valor máximo de la raíz cúbica del cación especial debe difundirse del mismo mo-
EDR sea mayor que 0,7. Se efectuarán aeronotifi- do en que se difunden los mensajes SIGMET de
caciones especiales sobre la turbulencia por refe- conformidad con el Apéndice 6, [C.3.1.] 1.2.1, es
rencia al período de 1 minuto que precede inme- decir, a las oficinas de vigilancia meteorológica,
diatamente a la observación. Se observarán tanto a los WAFC y a otras oficinas meteorológicas, de
el valor promedio como el valor máximo de la conformidad con el acuerdo regional de navega-
turbulencia. Se notificarán los valores promedio y ción aérea correspondiente.
máximo en función de la raíz cúbica del EDR. Se
expedirán aeronotificaciones especiales cada mi- [C.3.1.] 3.2 Responsabilidades de
nuto hasta la hora a la que los valores máximos de los centros mundiales de
la raíz cúbica del EDR sean menores que 0,7. pronósticos de área

[C.3.1.] 2.7 Humedad Las aeronotificaciones recibidas en los WAFC se


difundirán además como datos meteorológicos
Se notificará la humedad relativa redondeada al básicos.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Nota: La difusión de datos meteorológicos básicos normal- [C.3.1.] 4.1.2 (Recomendación)


mente se realiza por el Sistema Mundial de Telecomunicación El piloto al mando debería avisar tan pronto como
(SMT) de la OMM. le sea posible a la dependencia ATS apropiada siem-
pre que no encuentre en las fases de ascenso inicial
[C.3.1.] 3.3 Difusión suplementaria de las o aproximación del vuelo condiciones notificadas o
aeronotificaciones pronosticadas de cizalladura del viento, a menos
que el piloto al mando tenga conocimiento de que
(Recomendación) una aeronave precedente ya lo ha notificado a la de-
Cuando se requiera la difusión suplementaria de pendencia de servicios de tránsito aéreo
aeronotificaciones para satisfacer necesidades aero- apropiada.
náuticas o meteorológicas especiales, tal difusión
debería ser objeto de arreglos entre las autoridades [C.3.1.] 4.2 Notificación de actividad
meteorológicas interesadas. volcánica después del vuelo

[C.3.1.] 3.4 Formato de las Nota: Las instrucciones detalladas para registrar y notifi-
aeronotificaciones car las observaciones sobre actividad volcánica, figuran en el
Apéndice 1 de los Procedimientos para los Servicios de Navegación Aé-
El intercambio de aeronotificaciones se hará en la rea-Gestión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
forma en que se reciban, excepto que, cuando se
utilicen comunicaciones orales, si la posición se [C.3.1.] 4.2.1 Al llegar un vuelo a un aeródro-
da con referencia a un punto de notificación ATS, mo, el explotador, o un miembro de la tripula-
la oficina de vigilancia meteorológica deberá ha- ción de vuelo, entregará sin demora alguna a la
cer la conversión expresándola en la latitud y lon- oficina meteorológica de aeródromo el informe
gitud correspondientes. de actividad volcánica completado. Si no hay
oficina meteorológica de aeródromo, o si dicha
oficina no es de fácil acceso para los miembros
[C.3.1.] 4 Disposiciones específicas de las tripulaciones de vuelo que llegan, el for-
relativas a la notificación mulario completado se despachará de conformi-
de cizalladura del viento dad con los arreglos locales hechos por la autori-
y cenizas volcánicas dad meteorológica y el explotador.

[C.3.1.] 4.1 Notificación de cizalladura del [C.3.1.] 4.2.2 El informe completado de activi-
viento dad volcánica recibido por una oficina meteoro-
lógica se transmitirá sin demora a la oficina de
[C.3.1.] 4.1.1 (Recomendación) vigilancia meteorológica responsable de sumi-
Al notificar las observaciones de aeronave acerca de nistrar la vigilancia meteorológica para la re-
las condiciones de cizalladura del viento encontradas gión de información de vuelo en la cual se obser-
durante las fases de ascenso inicial y de aproximación vó la actividad volcánica.
del vuelo, debería indicarse el tipo de aeronave.

Tabla A4-1. Hora de acaecimiento del valor máximo por notificar

Valor máximo de la turbulencia que acaece durante el período de Valor por notificar
un minuto ....... minutos antes de la observación

0–1 0
1–2 1
2–3 2
... ...
13 –14 13
14 – 15 14
No se dispone de ninguna información de tiempo 15

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 4–

Tabla A4-2. Plantilla para notificación especial (enlace descendente)

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional; se incluye siempre que esté disponible.

Nota: Mensaje a instancia del piloto al mando. En la actualidad solamente la condición “SEV TURB” puede estar automatizada (véase
[C.3.1.] 2.6.3 de la Parte I).

Elemento especificado en [C.3.1] 5 de


Contenido detallado Plantillas Ejemplos
la Parte I

Designador de tipo de mensaje (M) Tipo de aeronotificación (M) ARS ARS

Identificación de aeronave (M) Distintivo de llamada radiotelefónica de nnnnnn VA812


aeronave (M)

BLOQUE DE DATOS 1
Latitud (M) Latitud en grados y minutos (M) Nnnnn o Snnnn S4506

Longitud (M) Longitud en grados y minutos (M) Wnnnnn o Ennnnn E01056

Nivel (M) Nivel de vuelo (M) FLnnn FL330

Hora (M) Hora de acaecimiento en horas y minutos (M) OBS AT nnnnZ OBS AT 1216Z

BLOQUE DE DATOS 2
Dirección del viento (M) Dirección del viento en grados geográficos (M) nnn/ 262/

Velocidad del viento (M) Dirección del viento en kilómetros por hora nnnKMH (o nnnKT) 158KMH
(o nudos) (M) (079KT)
Bandera de calidad del viento (M) Bandera de calidad del viento (M) n 1
Temperatura (M) Temperatura del aire en décimas de grados C T[M]nnn T127
(M) TM455
Turbulencia (C) Turbulencia en centésimas de m2/3 s-1
y hora EDRnnn/nn EDR064/08
de acaecimiento del valor máximo (C)1

Humedad (C) Humedad relativa en porcentaje (C) RHnnn RH054

BLOQUE DE DATOS 3
Condición que insta a expedir SEV TURB [EDRnnn] 2 o SEV TURB EDR076
una aeronotificación especial (M) SEV ICE o VA CLD FL050/100
SEV MTW o
TS GR3 o
TS3 o
HVY SS4 o
VA CLD [FL nnn/nnn] o
VA 5 [MT
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnn]

Notas:
1. La hora de acaecimiento que ha de notificarse de conformidad con la Tabla A4-1 del presente apéndice.
2. La turbulencia que ha de notificarse de conformidad con [C.3.1.] 2.6.3 del presente apéndice.
3. Tormentas oscurecidas, inmersas .o extendidas o tormentas en líneas de turbonadas.
4. Tempestad de polvo o tempestad de arena.
5. Actividad volcánica previa a la erupción o erupción volcánicas.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A4-3. Intervalos de valores y resoluciones de los elementos meteorológicos incluidos


en las aeronotificaciones

Elementos especificados en [C.3.1.] 5 de la Parte I Intervalo de valores Resolución

Dirección del viento: °verdadero 000 – 360 1


Velocidad del viento: KMH 00 – 500 2
KT
00 – 250 1
Bandera de calidad del viento: (índice)* 0–1 1
Temperatura: °C –80 – +60 0,1
Turbulencia: aeronotificación ordinaria: m2/3 s-1 0–2 0,01
(hora de acaecimiento)*
0 – 15 1
Turbulencia: aeronotificación especial: m2/3 s-1 0–2 0,01
Humedad: % 0 – 100 1

* Sin dimensiones

Edición 2007
Apéndice 5
Especificaciones técnicas relativas a pronósticos
(Véase [C.3.1.] 6 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Criterios relativos a TAF [C.3.1.] 1.2.2 Visibilidad


(Recomendación)
[C.3.1.] 1.1 Formato de los TAF Si la visibilidad pronosticada es inferior a 800 m,
ésta debería expresarse en incrementos de 50 m; si
[C.3.1.] 1.1.1 Se expedirán TAF de conformi- el pronóstico es de 800 m o más pero inferior a 5
dad con la plantilla presentada en la Tabla A5-1 km, en incrementos de 100 m; si es de 5 km o más
y se difundirán en la forma de clave TAF prescri- pero inferior a 10 km, en incrementos de un kiló-
ta por la Organización Meteorológica Mundial. metro; y si el pronóstico es de 10 km o más, debería
expresarse como 10 km, salvo si se pronostica que
Nota: Las formas de clave TAF figuran en el Manual de claves, tienen aplicación condiciones CAVOK. Se debería
(OMM–Nº 306), Volumen I.1, Parte A – Claves alfanuméricas. pronosticar la visibilidad reinante. Si se pronostica
que la visibilidad varía de una a otra dirección y no
[C.3.1.] 1.1.2 (Recomendación) puede pronosticarse la visibilidad reinante, debería
Los TAF deberían difundirse por acuerdo bilateral indicarse la visibilidad más baja pronosticada.
entre los Miembros que estén en condiciones de ha-
cerlo, en la forma de clave BUFR de la OMM, además [C.3.1.] 1.2.3 Fenómenos meteorológicos
de su difusión de acuerdo con [C.3.1.] 1.1.1. (Recomendación)
Si se prevé que ocurran en el aeródromo deberían
Nota: La forma de clave BURF figuran en el Manual de claves, pronosticarse uno o más, hasta un máximo de tres
(OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias. de los siguientes fenómenos meteorológicos o com-
binaciones de los mismos, junto con sus
[C.3.1.] 1.2 Inclusión de elementos características, y dado el caso, su intensidad:
meteorológicos en los TAF – precipitación engelante;
– niebla engelante;
Nota : En el Adjunto B se facilita orientación sobre la preci- – precipitación (incluyendo chubascos) modera-
sión de los pronósticos operacionalmente conveniente. da o fuerte;
– ventisca baja de polvo, arena o nieve;
1.2.1 Viento en la superficie – ventisca alta de polvo, arena o nieve;
(Recomendación) – tempestad de polvo;
Al pronosticar el viento en la superficie, debería in- – tempestad de arena;
dicarse la dirección predominante prevista. Si no – tormenta (con o sin precipitación);
fuera posible pronosticar una dirección predomi- – turbonada;
nante del viento en la superficie debido a su previs- – nubes de embudo (tornado o tromba marina);
ta variabilidad, por ejemplo, durante condiciones de – otros fenómenos meteorológicos indicados en
viento ligero [menos de 6 km/h (3 kt)] o tormentas, el Apéndice 3 [C.3.1.] 4.4.2.3, solamente si se
debería indicarse la dirección del viento pronostica- prevé que causen un cambio importante de la
do como variable mediante la abreviatura “VRB”. visibilidad.
Si se pronosticara viento de menos de 2 km/h (1 kt),
debería indicarse la velocidad del viento pronostica- La terminación prevista de estos fenómenos se in-
do como calma. Cuando la velocidad máxima en el dicará mediante la abreviatura “NSW”.
pronóstico ráfaga exceda de la velocidad media del
viento pronosticada en 20 km/h (10 kt) o más, debe- [C.3.1.] 1.2.4 Nubes
ría indicarse la velocidad máxima del viento pro- (Recomendación)
nosticada. Cuando se pronostica que la velocidad La cantidad de nubes debería pronosticarse median-
del viento es de 200 km/h (100 kt) o más debería in- te las abreviaturas “FEW”, “SCT”, “BKN” u “OVC”,
dicarse como superior a 199 km/h (99 kt). según corresponda. Si se prevé que el cielo se man-

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

tendrá oscuro o se oscurecerá y no es posible para las operaciones. La autoridad meteorológi-


pronosticar nubes y se dispusiera en el aeródromo de ca debería establecer los valores límites en con-
información sobre la visibilidad vertical, ésta debe- sulta con la autoridad ATS competente y con
ría pronosticarse en la forma “VV” seguida del valor los explotadores interesados, teniendo en cuen-
pronosticado de la visibilidad vertical. Si se pronos- ta los cambios del viento que:
ticaran diversas capas o masas de nubes, debería i) requerirían un cambio en las pistas en uso; e
incluirse su cantidad y altura en el orden siguiente: ii) indicarían que los componentes de cola y
a) la capa o masa más baja cualquiera que sea la transversal del viento en la pista cambiarán
cantidad de nubes, debiendo pronosticarse co- pasando por valores que representan los prin-
mo FEW, SCT, BKN u OVC, según corresponda; cipales límites de utilización para las opera-
b) la primera capa o masa inmediatamente supe- ciones de aeronaves típicas en el aeródromo;
rior que cubra más de 2/8, debiendo pronosticar- e) si se pronostica que la visibilidad mejora y cam-
se como SCT, BKN u OVC, según corresponda; bia a, o pasa por uno o más de los siguientes va-
c) la próxima capa inmediatamente superior que lores o si se pronostica que la visibilidad empeora
cubra más de 4/8, debiendo pronosticarse como y pasa por uno o más de los siguientes valores;
BKN u OVC, según corresponda; y i) 150, 350, 600, 800, 1 500 ó 3 000 m; o
d) los cumulonimbus si no están ya indicados en ii) 5 000 m cuando un número importante
a) a c). de vuelos se realizan de conformidad con
las reglas de vuelo visual;
La información sobre nubes debería limitarse a las f) si se pronostica que empiezan, o terminan o cam-
que sean de importancia para las operaciones; bian de intensidad, los siguientes fenómenos me-
cuando no se pronostiquen nubes de esta índole y teorológicos o combinaciones de los mismos;
no resulte apropiada la abreviatura “CAVOK” debe- i) precipitación engelante;
ría utilizarse la abreviatura “NSC”. ii) precipitación (incluyendo chubascos) mo-
derada o fuerte;
[C.3.1.] 1.2.5 Temperatura iii) tormenta (con precipitación);
(Recomendación) iv) tempestad de polvo;
Cuando las temperaturas pronosticadas se incluyan v) tempestad de arena;
de conformidad con acuerdos regionales de navega- g) cuando se pronostique cualquiera de los si-
ción aérea, deberían indicarse las temperaturas guientes fenómenos meteorológicos o una com-
máxima y mínima que se prevea ocurrirán durante binación de los mismos:
el período de validez del TAF, junto con sus corres- i) cristales de hielo;
pondientes horas de acaecimiento. ii) niebla engelante;
iii) ventisca baja de polvo, arena o nieve;
iv) ventisca alta de polvo, arena o nieve;
[C.3.1.] 1.3 Uso de grupos de cambio
v) tormenta (sin precipitación);
Nota: En la Tabla A5-2 figura orientación sobre el uso de los vi) turbonada;
indicadores de cambio y de hora en los TAF. vii) nubes de embudo (tornado o tromba mari-
na);
[C.3.1.] 1.3.1 (Recomendación) h) si se pronostica que la altura de la base de la ca-
Los criterios utilizados para la inclusión de grupos pa o de la masa de nubes más baja de extensión
de cambio en los TAF o para la enmienda de los TAF BKN u OVC se levanta y cambia a, o pasa por
deberían basarse en lo siguiente: uno o más de los siguientes valores, o si se pro-
a) si se pronostica que la dirección media del vien- nostica que la altura de la base de la capa o de
to en la superficie cambiará 60º o más, siendo la la masa de nubes más baja de extensión BKN u
velocidad media antes o después del cambio de OVC trasciende y pasa por uno o más de los si-
20 km/h (10 kt) o más; guientes valores:
b) si se pronostica que la velocidad media del vien- i) 30, 60, 150 ó 300 m (100, 200, 500 ó 1 000
to en la superficie cambiará 20 km/h (10 kt) o ft); o
más; ii) 450 m (1 500 ft) si un número importante
c) si se pronostica que la variación respecto a la de vuelos se realizan de conformidad con
velocidad media del viento en la superficie (rá- las reglas de vuelo visual;
faga) aumentará 20 km/h (10 kt) o más, siendo i) si se pronostica que la cantidad de una capa o
la velocidad media antes o después del cambio masa de nubes por debajo de 450 m (1 500 ft)
de 30 km/h (15 kt) o más; cambia en la forma siguiente:
d) si se pronostica que el viento en la superficie i) de NSC, FEW o SCT a BKN u OVC; o
cambia, pasando por valores de importancia ii) de BKN u OVC a NSC, FEW o SCT;

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–

j) si se pronostica que la visibilidad vertical me- [C.3.1.] 1.3.5 (Recomendación)


jora y cambia a, o pasa por uno o más de los si- Si se espera que un conjunto de condiciones del
guientes valores o si se pronostica que la visibi- tiempo reinante cambie significativamente, y más
lidad vertical empeora y cambia a, o pasa por o menos por completo, a un conjunto distinto de
uno o más de los siguientes valores: 30, 60, 150 condiciones, debería subdividirse el período de va-
ó 300 m (100, 200, 500 ó 1 000 ft); y lidez en períodos independientes mediante la abre-
k) otros criterios basados en los mínimos de utili- viatura “FM”, seguida inmediatamente de un gru-
zación del aeródromo local, convenidos entre las po de tiempo de cuatro cifras en horas y minutos
autoridades meteorológicas y los explotadores. completas UTC, indicándose la hora prevista del
cambio. El período subdividido seguido de la abre-
Nota : Otros criterios basados en los mínimos de utilización viatura “FM” debería ser independiente y todas las
del aeródromo local habrán de considerarse en forma paralela condiciones pronosticadas que se indiquen antes
con criterios similares para la expedición del SPECI preparados de la abreviatura deberían ser remplazadas por las
en respuesta al Apéndice 3 [C.3.1.] 2.3.2 l. condiciones que siguen a la abreviatura.

[C.3.1.] 1.3.2 (Recomendación) [C.3.1.] 1.4 Uso de grupos de probabilidad


Cuando se requiera indicar un cambio de alguno de (Recomendación)
los elementos mencionados en el Capítulo 6 [C.3.1.] Debería indicarse, en caso necesario, la probabili-
6.2.3, de conformidad con los criterios presentados dad de que algún elemento o elementos del pronós-
en [C.3.1.] 1.3.1, deberían utilizarse los indicadores tico tengan otro valor de alternativa, mediante la
de cambio “BECMG” o “TEMPO”, seguidos por el abreviatura “PROB” seguida de la probabilidad en
período de tiempo durante el cual se prevé que ten- decenas de porcentaje, y el período de tiempo du-
ga lugar el cambio. El período de tiempo debería in- rante el cual se prevé que se aplique el valor o los va-
dicarse como principio y fin del período en horas lores de alternativa. La información relativa a pro-
UTC completas. Solamente deberían incluirse, des- babilidad debería notificarse después del pronóstico
pués de un indicador de cambio, aquellos elementos del elemento o elementos correspondientes. Debería
respecto a los cuales se prevé un cambio importan- indicarse, en tanto sea necesario, la probabilidad de
te. No obstante, en el caso de cambios importantes que haya fluctuaciones temporales de las condicio-
respecto a nubes, deberían indicarse todos los gru- nes meteorológicas pronosticadas, mediante la abre-
pos de nubes, comprendidas las capas o masas res- viatura “PROB” seguida de la probabilidad en dece-
pecto a las cuales no se prevé ningún cambio. nas de porcentaje, y antes del indicador de cambio
“TEMPO” y del correspondiente grupo de tiempo.
[C.3.1.] 1.3.3 (Recomendación) No debería considerarse de suficiente importancia
Debería utilizarse el indicador de cambio “BECMG”, para indicarlo cualquier valor de alternativa, o cam-
y el correspondiente grupo de tiempo, para describir bio, cuya probabilidad sea inferior al 30%. Si la pro-
cambios cuando se prevea que las condiciones me- babilidad de un valor de alternativa o de un cambio
teorológicas lleguen a, o pasen por, determinados va- es del 50% o superior, no debería considerarse, para
lores límites a un régimen regular o irregular y a una fines aeronáuticos, simplemente como probabili-
hora no especificada dentro del período de tiempo. dad, sino más bien debería indicarse, en tanto sea
Normalmente el período de tiempo no debería exce- necesario, mediante los indicadores de cambio
der de dos horas y en ningún caso de cuatro horas. “BECMG” o “TEMPO” o mediante una subdivisión
del período de validez, mediante la abreviatura
[C.3.1.] 1.3.4 (Recomendación) “FM”. No debería utilizarse el grupo de probabili-
Debería utilizarse el indicador de cambio “TEMPO”, dad como calificativo del indicador de cambio
y el correspondiente grupo de tiempo, para descri- “BECMG”, ni como indicador de tiempo “FM”.
bir la frecuencia o infrecuencia prevista de fluctua-
ciones temporales de las condiciones meteorológi- [C.3.1.] 1.5 Números de grupos de
cas que lleguen, o pasen por, un valor límite especi- probabilidad y cambio
ficado y tengan un período de duración inferior a (Recomendación)
una hora en cada caso y, en conjunto, abarquen El número de grupos de probabilidad y cambio de-
menos de la mitad del período de pronosticación bería mantenerse al mínimo y normalmente debe-
durante el cual se espera que ocurran las fluctuacio- ría ser inferior a cinco grupos.
nes. Si se prevé que la fluctuación temporal dure
una hora o más, debería utilizarse el grupo de cam- [C.3.1.] 1.6 Difusión de los TAF
bio “BECMG”, de conformidad con [C.3.1.] 1.3.3, o
debería subdividirse el período de validez de con- Se difundirán los TAF y las enmiendas de los mis-
formidad con [C.3.1.] 1.3.5. mos a los bancos internacionales de datos

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

OPMET y a los centros designados por acuerdo de 20 km/h (10 kt) o más; y
de navegación aérea para el funcionamiento de c) cambios en el viento pasando por valores de
los sistemas de distribución por satélite del servi- importancia para las operaciones. La autori-
cio fijo aeronáutico, de conformidad con un dad meteorológica debe establecer los valo-
acuerdo regional de navegación aérea. res límites en consulta con la autoridad ATS
competente y con los explotadores interesa-
dos, teniendo en cuenta los cambios del vien-
[C.3.1.] 2. Criterios relativos a los to que:
pronósticos de tipo i) requerirían un cambio en las pistas en
tendencia uso; y
ii) indicarían que los componentes de co-
[C.3.1.] 2.1 Formato de los pronósticos de la y transversal del viento en la pista
tipo tendencia cambiarán pasando por valores que re-
presentan los principales límites de
Se expedirán pronósticos de tipo tendencia de utilización para las operaciones de
conformidad con la plantilla presentada en el aeronaves típicas que operan en el aeró-
Apéndice 3, Tablas A3–1 y A3–2. Las unidades y dromo.
escalas utilizadas en el pronóstico de tipo ten-
dencia serán las mismas que las utilizadas en el [C.3.1.] 2.2.3 Visibilidad
informe al que se anexa.
Cuando se prevea que la visibilidad mejore o pa-
Nota: En el Apéndice 3 figuran ejemplos de pronósticos de ti- se por uno o más de los siguientes valores, o
po tendencia. cuando se prevea que la visibilidad empeore y
pase por uno o más de los siguientes valores:
[C.3.1.] 2.2 Inclusión de elementos 150, 350, 600, 800, 1 500 ó 3 000 m, en los pro-
meteorológicos en los nósticos de tipo tendencia se indicará el cam-
pronósticos de tipo tendencia bio. Cuando se efectúa un número significativo
de vuelos de conformidad con las reglas de vue-
[C.3.1.] 2.2.1 Disposiciones generales lo visual, el pronóstico indicará además los cam-
bios que lleguen a, o pasen por 5 000 m.
En los pronósticos de tipo tendencia se indica-
rán los cambios significativos respecto a uno o Nota: En los pronósticos de tipo tendencia que se anexen a
más de los elementos del viento en la superficie, los informes locales ordinarios y especiales, la visibilidad se re-
visibilidad, condiciones meteorológicas y nubes. fiere a la visibilidad pronosticada a lo largo de las pistas; en los
Se incluirán solamente aquellos elementos res- pronósticos de tipo tendencia que se anexen a los METAR y SPECI,
pecto a los cuales se prevé un cambio significati- la visibilidad se refiere a la visibilidad reinante pronosticada.
vo. Sin embargo, en caso de cambios significati-
vos del viento, se indicarán todos los grupos de [C.3.1.] 2.2.4 Fenómenos meteorológicos
nubes, incluidas las capas o masas de nubes que
no se prevé que cambien. En el caso de un cam- [C.3.1.] 2.2.4.1 En los pronósticos de tipo ten-
bio significativo de la visibilidad, se indicará dencia se indicarán el inicio, cese o cambio de
también el fenómeno que es la causa de la reduc- intensidad previstos de uno o más de los siguien-
ción de la visibilidad. Cuando no se prevé que tes fenómenos meteorológicos o una combina-
ocurra ningún cambio, esto se indicará median- ción de los mismos:
te el término “NOSIG”. – precipitación engelante;
– precipitación (incluyendo chubascos) mode-
[C.3.1.] 2.2.2 Viento en la superficie rada o fuerte;
– tormenta (con precipitación);
En los pronósticos de tipo tendencia se indica- – tempestad de polvo;
rán los cambios del viento en la superficie que – tempestad de arena;
supongan: – otros fenómenos meteorológicos que figuran
en [C.3.1] 4.4.2.3 del Apéndice 3, solamente
a) un cambio en la dirección media del viento si se prevé que provocarán un cambio signi-
de 60° o más, siendo la velocidad media de ficativo en la visibilidad.
20 km/h (10 kt) o más, antes o después del
cambio; [C.3.1.] 2.2.4.2 El pronóstico de tipo tendencia
b) un cambio en la velocidad media del viento indicará el comienzo o cese previsto de uno o

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–

más de los siguientes fenómenos meteorológicos se utilizarán criterios distintos a los especifica-
o combinaciones de ellos: dos en [C.3.1] 2.2.2 a [C.3.1] 2.2.6 por acuerdo
– cristales de hielo; entre las autoridades meteorológicas y los explo-
– niebla engelante; tadores interesados.
– ventisca baja de polvo, arena o nieve;
– ventisca alta de polvo, arena o nieve; [C.3.1.] 2.3 Uso de grupos de cambio
– tormenta (sin precipitación);
– turbonada; Nota: En la tabla A3-3 del Apéndice 3 figura orientación
– nubes de embudo (tornado o tromba sobre el uso de indicadores de cambio en los pronósticos de ten-
marina). dencia.

[C.3.1.] 2.2.4.3 El número total de fenómenos [C.3.1.] 2.3.1 Cuando se espere que se produz-
notificados en [C.3.1] 2.2.4.1 y [C.3.1] 2.2.4.2 se- ca un cambio, el pronóstico de tipo tendencia
rá de un máximo de tres. comenzará con uno de los indicadores de cam-
bio “BECMG” o “TEMPO”.
[C.3.1.] 2.2.4.4 El cese previsto de esos fenóme-
nos se indicará mediante la abreviatura “NSW”. [C.3.1.] 2.3.2 Se utilizará el indicador de cam-
bio “BECMG” para describir cambios de pronós-
[C.3.1.] 2.2.5 Nubes ticos si se prevé que las condiciones meteorológi-
cas lleguen a determinados valores o pasen por
Cuando se prevea que la altura de la base de una ellos a un régimen regular o irregular. Se indica-
capa de nubes de extensión BKN u OVC aumente rá el período durante el cual se pronostica el
y cambie a, o pase por uno o más de los siguien- cambio, o la hora del pronóstico, mediante las
tes valores o cuando se prevea que la altura de la abreviaturas “FM”, “TL”, o “AT”, según corres-
base de una capa de nubes de extensión BKN u ponda, seguida cada una de un grupo de tiempo
OVC descienda y pase por uno o más de los si- en horas y minutos. Si se pronostica que el cam-
guientes valores: 30, 60, 150, 300 y 450 m (100, bio se iniciará y terminará por completo dentro
200, 500, 1 000 y 1 500 ft), en los pronósticos de del período del pronóstico de tipo tendencia, se
tipo tendencia se indicarán el cambio. Cuando indicará el principio y el fin del cambio median-
se prevea que la altura de la base de una capa de te las abreviaturas “FM” y “TL” respectivamente,
nubes descienda por debajo o suba por encima junto con sus correspondientes grupos de tiem-
de 450 m (1 500 ft), en los pronósticos de tipo po. Si se pronostica que el cambio empezará al
tendencia se indicarán también los cambios en principio del período del pronóstico de tipo ten-
la cantidad de nubes de FEW o SCT aumentando dencia pero que terminará antes del fin de dicho
a BKN u OVC, o cambios de BKN u OVC disminu- período, se omitirán la abreviatura “FM” y su co-
yendo a FEW o SCT. Cuando no se pronostiquen rrespondiente grupo de tiempo y solamente se
nubes de importancia para las operaciones y no utilizarán la abreviatura “TL” y su correspon-
corresponda utilizar “CAVOK”, se utilizará la diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
abreviatura “NSC”. cambio empezará durante el período del pronós-
tico de tipo tendencia y terminará al fin de di-
[C.3.1.] 2.2.6 Visibilidad vertical cho período, se omitirán la abreviatura “TL” y su
correspondiente grupo de tiempo y solamente se
Si se prevé que el cielo permanecerá oscurecido utilizarán la abreviatura “FM” y su correspon-
o que se oscurecerá, y se dispone en el aeródro- diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
mo de observaciones de visibilidad vertical, y se cambio ocurrirá a una hora determinada duran-
pronostica que la visibilidad vertical mejorará y te el período del pronóstico de tipo tendencia, se
cambiará o pasará por uno o más de los siguien- utilizará la abreviatura “AT” seguida de su co-
tes valores, o cuando se pronostica que la visibi- rrespondiente grupo de tiempo. Si se pronostica
lidad vertical empeorará y pasará por uno o más que el cambio empezará al principio del período
de los siguientes valores: 30, 60, 150 ó 300 m del pronóstico de tipo tendencia y terminará al
(100, 200, 500 ó 1 000 ft), en los pronósticos de fin de dicho período o si se pronostica que el
tipo tendencia se indicarán los cambios. cambio ocurrirá dentro del período del pronós-
tico de tipo tendencia, pero la hora sea incierta,
[C.3.1.] 2.2.7 Criterios adicionales se omitirán las abreviaturas “FM”, “TL” o “AT” y
sus correspondientes grupos de tiempo y sólo se
Para la indicación de cambios que se basen en utilizará el indicador de cambio “BECMG”.
mínimos de utilización de aeródromos locales,

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 2.3.3 Se utilizará el indicador de cam- teresado. El orden de los elementos y la terminolo-
bio “TEMPO” para describir fluctuaciones tem- gía, las unidades y las escalas empleadas en los pro-
porales en los pronósticos de condiciones meteo- nósticos de despegue, deberían ser los mismos que
rológicas que lleguen a determinados valores o los usados en los informes para el mismo
pasen por ellos y duren menos de una hora en aeródromo.
cada caso y, en conjunto, abarquen menos de la
mitad del período durante el cual se pronostican [C.3.1.] 3.2 Enmiendas de pronósticos
las fluctuaciones. Se indicará el período durante para el despegue
el cual se pronostica que ocurran las fluctuacio- (Recomendación)
nes temporales, mediante las abreviaturas “FM” Los criterios para expedir enmiendas de los pronós-
o “TL”, según corresponda, seguida cada una de ticos para el despegue relativos a la dirección y velo-
un grupo de tiempo en horas y minutos. Si se cidad del viento en la superficie, temperatura y pre-
pronostica que el período de fluctuaciones tem- sión, así como cualesquiera otros elementos conve-
porales de las condiciones meteorológicas empe- nidos localmente, deberían ser acordados entre la
zará y terminará por completo dentro del perío- autoridad meteorológica y los explotadores interesa-
do del pronóstico de tipo tendencia, se indicará dos. Tales criterios deberían ser consecuentes con
el principio y el fin del período de fluctuaciones los establecidos para los informes especiales de aeró-
temporales mediante las abreviaturas “FM” y dromo con arreglo a [C.3.1.] 2.3.1 del Apéndice 3.
“TL” respectivamente, con sus correspondientes
grupos de tiempo. Si se pronostica que el perío-
do de fluctuaciones temporales empezará al [C.3.1.] 4. Criterios relativos a los
principio del período del pronóstico de tipo ten- pronósticos de área para
dencia pero terminará antes del fin de dicho pe- vuelos a poca altura
ríodo, se omitirán la abreviatura “FM” y su co-
rrespondiente grupo de tiempo y solamente se [C.3.1.] 4.1 Formato y contenido de los
utilizarán la abreviatura “TL” y su correspon- pronósticos de área GAMET
diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
período de fluctuaciones temporales empezará Cuando se prepare en formato GAMET, los pro-
durante el período del pronóstico de tipo ten- nósticos de área; incluirán dos secciones: la
dencia y terminará al final de dicho período, se Sección I relativa a la información sobre fenóme-
omitirán la abreviatura “TL” y su correspon- nos en ruta peligrosos para vuelos a poca altura,
diente grupo de tiempo y solamente se utiliza- preparada para respaldar la expedición de infor-
rán la abreviatura “FM” y su correspondiente mación AIRMET, y la Sección II relativa a la in-
grupo de tiempo. Si se pronostica que el período formación adicional que requieren los vuelos a
de fluctuaciones temporales empezará al princi- poca altura. Al preparar el contenido y orden de
pio del período del pronóstico de tipo tendencia los elementos de un pronóstico de área GAMET,
y terminará al fin de dicho período, se omitirán debería hacerse de acuerdo con la plantilla que fi-
las abreviaturas “FM” y “TL” y sus correspon- gura en la Tabla A5-4. En la Sección II se inclui-
dientes grupos de tiempo y solamente se utiliza- rán elementos adicionales de conformidad con
rá el indicador de cambio “TEMPO”. los acuerdos regionales de navegación aérea. Los
elementos ya cubiertos en un mensaje SIGMET
[C.3.1.] 2.4 Uso de indicador de se omitirán en los pronósticos de área GAMET.
probabilidad
[C.3.1.] 4.2 Enmiendas de los pronósticos
El indicador “PROB” no se utilizará en los pro- de área GAMET
nósticos de tipo tendencia.
En el caso de que los fenómenos meteorológicos
peligrosos para los vuelos a baja altura se hayan
[C.3.1.] 3. Criterios relativos a los incluido en los pronósticos de área GAMET y el
pronósticos para el fenómeno pronosticado no ocurra o deje de figu-
despegue rar en el pronóstico, se expedirá un GAMET
AMD, enmendando únicamente el elemento me-
[C.3.1.] 3.1 Formato de los pronósticos teorológico en cuestión.
para el despegue
(Recomendación) Nota: En el Apéndice 6 figuran las instrucciones respecto a la
La forma del pronóstico debería ser la convenida expedición de información AIRMET para enmendar los pronós-
entre la autoridad meteorológica y el explotador in- ticos de área relativos a fenómenos meteorológicos peligrosos

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–

para vuelos a poca altura. de área para los vuelos a poca altura como se
establece en la Tabla A5-4, a excepción de los
[C.3.1.] 4.3 Contenido de los pronósticos elementos relativos a:
de área para vuelos a baja i) vientos y temperaturas en altitud; y
altura expedidos en forma de ii) QNH previsto.
mapa
Nota: En el Apéndice 6 figura orientación sobre el uso de los
[C.3.1.] 4.3.1 Cuando se utiliza la forma car- términos “ISOL”, “OCNL” y “FRQ” en referencia a las nubes cu-
tográfica en los pronósticos de área para vuelos mulonimbus y cumulus en forma de torre y a las tormentas.
a poca altura, el pronóstico de los vientos y la
temperatura en altitud se expedirá para puntos [C.3.1.] 4.4 Intercambio de pronósticos de
separados no más de 500 km (300 NM) y para área para vuelos a poca altura
por lo menos las siguientes altitudes: 600, 1 500
y 3 000 m (2 000, 5 000 y 10 000 ft), y 4 500 m Los pronósticos de área para vuelos a baja altura
(15 000 ft) en zonas montañosas. que se elaboren para respaldar la emisión de in-
formes AIRMET se intercambiarán entre las ofi-
[C.3.1.] 4.3.2 Cuando se utiliza la forma car- cinas meteorológicas responsables de emitir do-
tográfica en los pronósticos de área para los vue- cumentación de vuelo para vuelos a baja altura
los a poca altura, el pronóstico de los fenómenos en las regiones de información de vuelo que
SIGWX se emitirá como pronóstico SIGWX a po- correspondan.
ca altura hasta niveles de vuelo 100 (o hasta el
nivel de vuelo 150 en zonas montañosas, o más,
de ser necesario). Los pronósticos SIGWX a poca
altura abarcarán lo siguiente:
a) los fenómenos que justifiquen la expedición
de un mensaje SIGMET según se establece en
el Apéndice 6 y que se prevea afectarán a los
vuelos a poca altura; y
b) los elementos que figuran en los pronósticos

Edición 2007
C.3.1–Ap. 5– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A5-1. Plantilla para TAF

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas o del método de observación;
O = inclusión facultativa.

Notas:
1. En la Tabla A5-3 de este apéndice se indican los intervalos de valores y las resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los TAF.
2. Las explicaciones de las abreviaturas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos
de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).

Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I

Identificación del Tipo de pronóstico (M) TAF o TAF AMD o TAF COR TAF
tipo de pronóstico TAF AMD
(M)
Indicador de lugar Indicador de lugar OACI (M) nnnn YUDO1
(M)
Hora de emisión del Día y hora de emisión del nnnnnnZ 160000Z
pronóstico (M) pronóstico en UTC (M)
Identificación de un Identificador de un informe NIL NIL
informe perdido (C) perdido (C)
FIN DEL TAF SI EL PRONÓSTICO SE HA PERDIDO
Días y período Días y período de validez del nnnn/nnnn 1606/1624
de validez del pronóstico en UTC (M) 0812/0918
pronóstico (M)
Identificación de un Identificador de un pronóstico CNL CNL
informe cancelado cancelado (C)
(C)
FIN DEL TAF SI EL PRONÓSTICO SE HA CANCELADO
Viento en la Dirección del viento (M) nnn o VRB2 24015KMH; VRB04KMH
superficie (M) (24008KT); (VRB02KT)
19022KMH
(19011KT)
Velocidad del viento (M) [P]nn[n] 00000KMH
(00000KT)
140P199KMH
(140P99KT)
Variaciones significativas de la G[P]nn[n] 12012G35KMH
velocidad (C)3 (12006G18KT)
Unidades de medida (M) KMH (o KT) 24032G54KMH
(24016G27KT)

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–

Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I

Visibilidad (M) Visibilidad reinante (M) nnnn C 0350 CAVOK


A 7000
V 9000
O 9999
K
Condiciones Intensidad del fenómeno –o+ –
meteorológicas meteorológico (C) 6
(C) 4, 5
Características y tipo de los DZ o RA o IC o FG o RA HZ
fenómenos meteorológicos (C)7 SN o SG o BR o SA o +TSRA FG
PL o DS o DU o HZ o –FZDZ PRFG
SS o FU o VA o
FZDZ o SQ o PO o +TSRASN
FZRA o FC o TS o
SHGR o BCFG o
SHGS o BLDU o SNRA FG
SHRA o BLSA o
SHSN o BLSN o
TSGR o DRDU o
TSGS o DRSA o
TSRA o DRSN o
TSSN FZFG o
MIFG o
PRFG
Nubes (M) 8 Cantidad de nubes y altura de FEWnnn VVnnn NSC FEW010 VV005 NSC
la base o visibilidad vertical (M)) o o OVC020 VV///
SCTnnn VV///
o SCT005 BKN012
BKNnnn o
SCT008 BKN025CB
OVCnnn
Tipo de nubes (C) 4 CB –
Temperatura (O) 9 Nombre del elemento (M TX TX25/1013Z TN09/1005Z
TX05/2112Z TNM02/2103Z
Temperatura máxima (M) [M]nn/

Día y hora de acaecimiento de nnnnZ


la temperatura máxima (M)

Nombre del elemento (M) TN

Temperatura mínima (M) [M]nn/

Día y hora de acaecimiento de nnnnZ


la temperatura mínima (M)

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I

Cambios significati- Indicador de cambio o de PROB30 [TEMPO] o PROB40 [TEMPO] o BECMG


vos previstos de probabilidad (M) o TEMPO o FM
uno o más de los
Período de acaecimiento o nnnn/nnnn
elementos ante-
cambio (M)
riores durante el
período de validez Viento (C) 4 nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]KMH TEMPO 0815/0818 25070G100KMH
(C) 4, 10 o (TEMPO 0815/0818 25035G50KT)
VRBnnKMH
(o TEMPO 2212/2214 17025G50KMH 1000
nnn[P]nn[G[P]nn]]KT TSRA SCT010CB BKN020
o (TEMPO 2212/2214 17012G25KT 1000
VRBnnKT) TSRA SCT010CB BKN020)
Visibilidad reinante (C) 4 nnnn C BECMG 3010/3011 00000KMH
A 2400 OVC010
V (BECMG 3010/3011 00000KT
Fenómeno meteorológico: –o+ – NSW O 2400 OVC010)
intensidad (C)6 K
PROB30 1412/1414 0800 FG
DZ o RA o IC o FG o
Fenómeno meteorológico: BECMG 1412/1414 RA
características y tipo (C) 4, 7 SN o SG o BR o SA o
PL o DS o DU o HZ o TEMPO 2503/2504 FZRA
SS o FU o VA o TEMPO 0612/0615 BLSN
FZDZ o SQ o PO o
FZRA o FC o TS o PROB40 TEMPO 2923/3001 0500 FG
SHGR o BCFG o
SHGS o BLDU o
SHRA o BLSA o
SHSN o BLSN o
TSGR o DRDU o
TSGS o DRSA o
TSRA o DRSN o
TSSN FZFG o
MIFG o
PRFG
Cantidad de nubes y altura de FEWnnn o VVnnn NSC FM051230 15015KMH 9999 BKN020
la base o visibilidad vertical (C) 4 SCTnnn o o (FM051230 15008KT 9999 BKN020)
BKNnnn o VV///
OVCnnn BECMG 1618/1620 8000 NSW NSC
Tipo de nubes (C) 4 CB WW BECMG 2306/2308 SCT015CB BKN020

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Por utilizar de conformidad con [C.3.1.] 1.2.1 del presente apéndice.
3. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.2.1 del presente apéndice.
4. Por incluir de ser aplicable.
5. Uno o más grupos, hasta un máximo de tres, de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3 del presente apéndice.
6. Por incluir de ser aplicable de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3. Ningún calificador para intensidad moderada.
7. Los fenómenos meteorológicos se incluirán de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3 del presente apéndice.
8. Hasta cuatro capas de nubes de conformidad con [C.3.1.] 1.2.4 del presente apéndice.
9. Incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.2.5 del presente apéndice.
10. Incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.3, [C.3.1.] 1.4 y [C.3.1.] 1.5 del presente apéndice.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–11

Tabla A5-2. Uso de indicadores de cambio y de hora en los TAF

Indicador de
Período de tiempo Significado
cambio o de hora

FM nd nd nh nh nm nm Utilizado para indicar un cambio significativo en la mayoría de los


elementos meteorológicos que ocurran el día ndnd a las nhnh horas y nmnm
minutos (UTC);
todos los elementos indicados antes de “FM” han de incluirse después
de ““FM” (es decir, han de ser sustituidos por estos que siguen a la
abreviatura)
BECMG nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 Pronostica que el cambio se inicia el día nd1nd1 a las nh1nh1 horas (UTC) y se
completa el día nd2nd2 a las nh2nh2 horas (UTC);
solamente aquellos elementos respecto a los que se pronostica un cambio
han de indicarse después de “BECMG”;
el período de tiempo nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 debería normalmente ser
inferior a 2 horas y en ningún caso debería exceder de 4 horas
TEMPO nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 Las fluctuaciones temporales se pronostica que comienzan el día nd1nd1 a
las nh1nh1 horas (UTC) y cesan el día nd2nd2 a las nh2nh2 horas (UTC);
solamente los elementos respecto a los que se pronostican fluctuaciones se
presentan después de “TEMPO”;
las fluctuaciones temporales no deberían ser de una duración superior a
una hora en cada caso y en conjunto se extienden a menos de la mitad del
período nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2
PROBnn – nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 Probabilidad de acaecimiento (en %) –
de un valor de alternativa de un elemento
o elementos de pronósticos ;

TEMPO nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 nn = 30 o nn = 40 solamente; Probabilidad de


por colocar después del elemento(s) en cuestión acaecimiento de
fluctuaciones temporales

Tabla A5-3. Intervalos de valores y resoluciones para los elementos numéricos incluidos en los TAF

Elementos especificados en [C.3.1.] 6 de la Parte I Intervalo de valores Resolución

Dirección del viento: °verdadera 000 – 360 10


Velocidad del viento: KMH 00 – 399* 1
KT 00 – 199* 1
Visibilidad: M 0000 – 0800 50
M 0800 – 5 000 100
M 5 000 – 9 000 1 000
M 9 000 – 9 999 999
Visibilidad vertical: 30’s M (100’s FT) 000 – 020 1
Nubes: altura de la base de las nubes: 30’s M (100’s FT) 000 – 100 1
Temperatura del aire (máxima y mínima): °C –80 – +60 1

* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (100 kt) o más; sin embargo, se han tomado
medidas para notificar velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A5-4. Plantilla para GAMET

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas;
O = inclusión facultativa;
= = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente.

Elemento Contenido detallado Plantilla Ejemplos

Indicador de lugar Indicador de lugar OACI nnnn YUCC1


de FIR/CTA (M) de la dependencia ATS
al servicio de la FIR o
CTA a la que se refiere el
GAMET (M)
Identificación (M) Identificación del GAMET GAMET
mensaje (M)
Período de validez Grupos de día-hora VALID nnnnnn/nnnnnn VALID 220600/221200
(M) indicando el período de
validez en UTC (M)
Indicador de Indicador de lugar de la nnnn– YUDO–1
lugar de la oficina oficina meteorológica
meteorológica que origina el mensaje
(M) con un guión de
separación (M)
Nombre de la Indicador de lugar y nom- nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] [BLW FLnnn] YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL100
FIRCTA o parte de bre de la FIR/CTA, o parte o YUCC AMSWELL FIR
éste (M) del mismo, para la cual se
nnnn nnnnnnnnnn CTA[/n] [BLW FLnnn]
expide el GAMET (M)

Plantilla

Elemento Contenido detallado Identificador y hora Contenido Lugar Ejemplos

Indicador del Indicador para identificar SECN I SECN I


comienzo de la el inicio de la Sección I
Sección I (M) (M)
Viento en la Velocidad generalizada SFC WSPD: [n]nn KMH [N OF Nnn o SFC WSPD: 10/12 65 KMH
superficie (C) del viento en la superficie [nn/nn] (o Snn] o
superior a 60 km/h (30 kt) [n]nn KT) [S OF Nnn o SFC WSPD: 40 KT E OF W110
Snn] o
[W OF Wnnn o
Ennn] o
[E OF Wnnn
o Ennn] o
[nnnnnnnnnn] 2

Visibilidad en la Zonas extensas donde la SFC VIS: nnnn M FG o BR o SFC VIS: 06/08 3000 M BR N OF
superficie (C) visibilidad en la superficie [nn/nn] SA o DU N51
sea inferior a 5 000 m o HZ o FU
comprendidos los fenó- o VA o PO
menos meteorológicos o DS o SS
que reducen la visibilidad o DZ o RA
o SN o SG
o IC o FC
o GR o GS
o PL o SQ

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–13

Plantilla

Elemento Contenido detallado Identificador y hora Contenido Lugar Ejemplos

Tiempo Condiciones del tiempo SIGWX: ISOL TS o OCNL SIGWX: 11/12 ISOL TS
significativo (C) significativo acompañadas [nn/nn] TS o FRQ TS o
de tormentas y OBSC TS o EMBD SIGWX: 12/14 SS S OF N35
tempestades de arena y TS o HVY DS o
de polvo fuertes HVY SS o SQL
TS o ISOL TSGR
o OCNL TSGR o
FRQ TSGR o OBSC
TSGR o EMBD
TSGR o SQL TSGR
o VA
Oscurecimiento Oscurecimiento de las MT OBSC: [nn/ nnnnnnnnnn2 MT OBSC: MT PASSES S OF N48
de las montañas montañas nn]
(C)

Nubes (C) Zonas extensas de nubes SIG CLD: BKN o OVC SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100
dispersas o de cielo cubie- [nn/nn] nnn[n]/nnn[n] M (o FT AGL N OF N51 10/12 ISOL
rto con altura de la base nnn[n]/nnn[n] FT) TCU 1200/8000 FT AGL
de las nubes a menos de AGL o AMSL ISOL
300 m (1 000 ft) sobre el o OCNL o FRQ o
nivel del terreno (AGL) o OBSC o EMBD CB3
sobre el nivel medio del o TCU3
mar (AMSL) y/o todo nnn[n]/nnn[n] M
acaecimiento de cumulo- (o nnn[n]/nnn[n] FT)
nimbus (CB) o cumulus en AGL o AMSL
forma de torre (TCU)

Engelamiento (C) Engelamiento (excepto ICE: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o ICE: MOD FL050/080
el que ocurre en nubes MOD ABV FLnnn
convectivas y los engela- o
mientos fuertes respecto SEV FLnnn/nnn
a los cuales ya se ha expe- o
dido un mensaje SIGMET) SEV ABV FLnnn
Turbulencia (C) Turbulencia (excepto la TURB: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o TURB: MOD ABV FL090
que se produzca en nubes MOD ABV FLnnn
convectivas y la turbulen- o
cia fuerte resepcto a la SEV FLnnn/nnn
cual ya se ha expedido un o
mensaje SIGMET) SEV ABV FLnnn

Onda Onda orográfica (excepto MTW: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o MTW: MOD ABV FL080 N OF
orográfica(C) las ondas orográficas MOD ABV FLnnn N63
fuertes respecto a las o
cuales ya se ha expedido SEV FLnnn/nnn
un mensaje SIGMET) o
SEV ABV FLnnn

SIGMET (C) Mensaje SIGMET para la SIGMET n[,n][,n] SIGMET APPLICABLE: 3,5
FIR/CTA de que se trate APPLICABLE:
o la subzona de ésta para
la cual tiene validez el
pronóstico de área

o PELIGROSOS WX NIL (C) 4 PELIGROSOS WX NIL PELIGROSOS WX NIL

Indicador del Indicador para identificar el SECN II SECN II


comienzo de la inicio de la Sección II (M)
Sección II (M)

Edición 2007
C.3.1–Ap. 5–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Plantilla

Elemento Contenido detallado Identificador y hora Contenido Lugar Ejemplos

Centros y frentes Centros y frentes de PSYS: [nn] L [n]nnn HPA o H Nnnnn o Snnnn PSYS: 06 L 1004 HPA N5130
de presión (M) presión y sus movimientos [n]nnn HPA Wnnnnn o E01000 MOV NE 25KT WKN
y evolución previstos o Ennnnn o
FRONT Nnnnn o Snnnn
o NIL Wnnnnn o
Ennnnn TO
Nnnnn o Snnnn
Wnnnnn o
Ennnnn

MOV N o NE o E –
o SE o S o SW o W
o NW
nnKMH (nnKT)
WKN o NC o
INTSF

Vientos y Vientos y temperaturas en WIND/T: [n]nnn M (o Nnnnn o Snnnn WIND/T: 2000 FT 270/70 KMH
temperaturas en altitud para por lo menos [n]nnn FT) Wnnnnn o PS03 5000 FT 250/80 KMH MS02
altitud (M) las siguientes altitudes: nnn/[n]nn KMH Ennnnn 10000 FT 240/85 KMH MS11
600, 1 500 y 3 000 m (o nnn/[n]nn KT)
(2 000, 5 000 y 10 000 ft) PSnn o MSnn o
[N OF Nnn o
Nubes (M) Información sobre nubes CLD: [nn/nn] FEW o SCT o BKN Snn] o CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL
que no figura en la o OVC [S OF Nnn o
Sección I, indicando el ST o SC o CU o AS Snn] o
tipo y la altura de la base o AC o NS [W OF Wnnn o
y cima sobre el nivel del [n]nnn/[n]nnn M Ennn] o
terreno (AGL) o sobre el (o [E OF Wnnn o
nivel medio (AMSL) [n]nnn/[n]nnn Ennn] o
FT) AGL o AMSL [nnnnnnnnnn]2
o NIL

Nivel de Indicación de la altura FZLVL: [ABV] nnnn FT FZLVL: 3000 FT AGL


congelación (M) del nivel (niveles) de 0°C AGL o AMSL
sobre el nivel del terreno
(AGL) o por encima del
nivel medio del mar
(AMSL), si quedan por
debajo del límite superior
del espacio aéreo respecto
del cual se proporciona el
pronóstico

QNH previsto (M) QNH mínimo previsto du- MNM QNH: [n]nnn HPA MNM QNH: 1004 HPA
rante el período de validez

Temperatura de Temperatura de la superfi- SEA: Tnn HGT [n]n M SEA: T15 HGT 5 M
la superficie del cie del mar y estado del
mar y estado del mar si lo requiere el acuer-
mar (O) do regional de navegación
aérea

Erupciones Nombre del volcán VA: nnnnnnnnnn o VA: ETNA


volcánicas (M) NIL

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Debe mantenerse al mínimo el texto libre que describe lugares geográficos bien conocidos.
3. El lugar de las CB o TCU debe especificarse además de cualquier zona extensa de nubes dispersas o de cielo cubierto, como se da en el
ejemplo.
4. Cuando no se incluyan elementos en la Sección I.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–15

Ejemplo A5-1. TAF

TAF para YUDO (Donlon/International)*:


TAF YUDO 160000Z 1606/1624 13018KMH 9000 BKN020 BECMG 1606/1608 SCT015CB BKN020 TEMPO 1608/1612
17025G45KMH 1000 TSRA SCT010CB BKN020 FM161230 15015KMH 9999 BKN020
Significado del pronóstico:
TAF para Donlon/International* expedido el día 16 del mes a las 0000 UTC válido desde las 0600 UTC hasta las 2400
UTC el día 16 del mes; dirección del viento en la superficie 130 grados, velocidad del viento 18 kilómetros por hora;
visibilidad 9 kilómetros, nubosidad a 600 metros; convirtiéndose, entre las 0600 UTC y las 0800 UTC el 16 del mes, en
cumulonimbus dispersos a 450 metros y en nubosidad a 600 metros; temporalmente, entre las 0800 UTC y las 1200
UTC el 16 del mes, dirección del viento en la superficie 170 grados; velocidad del viento 25 kilómetros por hora con
ráfagas de hasta 45 kilómetros por hora; visibilidad 1 000 metros en tormenta con lluvia moderada, cumulonimbus
dispersos a 300 metros y nubosidad a 600 metros; a partir de las 1230 UTC el 16 del mes, dirección del viento en la
superficie 150 grados; velocidad del viento 15 kilómetros por hora; visibilidad 10 kilómetros o superior, y nubosidad a
600 metros.
Nota: En este ejemplo, para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han utilizado respectivamente las unidades
primarias “kilómetros por hora” y “metro”. Sin embargo, de conformidad con el Anexo 5 de la OACI, pueden utilizarse en su lugar las
correspondientes unidades ajenas al SI “nudo” y “pie”.
________
* Lugar ficticio.

Ejemplo A5-2. Cancelación de TAF

Cancelación de TAF para YUDO (Donlon/International)*:


TAF AMD YUDO 161500Z 1606/1624 CNL
Significado del pronóstico:
TAF enmendado para Donlon/International* expedido el día 16 del mes a las 1500 UTC que cancela el TAF expedido
previamente, válido desde las 0600 UTC hasta las 2400 UTC el día 16 del mes.
________
* Lugar ficticio.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 5–16 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo A5-3. Pronóstico de área GAMET

YUCC GAMET VALID 220600/221200 YUDO–


YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL100
SECN I
SFC WSPD: 10/12 65 KMH
SFC VIS: 06/08 3000 M BR N OF N51
SIGWX: 11/12 ISOL TS
SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF N51 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL
ICE: MOD FL050/080
TURB: MOD ABV FL090
SIGMET APPLICABLE: 3,5
SECN II
PSYS: 06 L 1004 HPA N5130 E01000 MOV NE 25KT WKN
WIND/T: 2000 FT 270/70 KMH PS03 5000 FT 250/80 KMH MS02 10000 FT 240/85 KMH MS11
CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL
FZLVL: 3000 FT AGL
MNM QNH: 1004 HPA
SEA: T15 HGT 5 M
VA: NIL
Significado: Pronóstico de área para vuelos a poca altura (GAMET) expedido respecto de la subzona dos de la región de
información de vuelo Amswell* (identificada por el centro de control de área YUCC Amswell), para alturas
inferiores al nivel de vuelo 100, de la oficina meteorológica Donlon/Internacional* (YUDO); el mensaje es
válido desde las 0600 UTC a las 1200 UTC del día 22.
Sección I:
Velocidad de los vientos entre 1000 UTC y 1200 UTC, 65 km/h
en la superficie:
visibilidad de superficie: entre 0600 UTC y 0800 UTC, 3000 metros al norte de los 51° N (debido a neblina)
Fenómenos del tiempo entre 1100 UTC y 1200 UTC, tormentas aisladas sin granizo
significativo:
Nubes significativas: entre 0600 UTC y 0900 UTC, cielo cubierto base a 800, cima a 1 100 pies del terreno al norte de los 51
grados norte; entre las 1000 UTC y las 1200 UTC cúmulos aislados en forma de torre, base a 1 200, cima a
8 000 pies sobre el nivel del terreno
Engelamiento: moderado entre el nivel de vuelo 050 y el 080
Turbulencia: moderada por encima del nivel de vuelo 090 (hasta por lo menos el nivel de vuelo 100)
Mensajes SIGMET: 3 y 5 son aplicables durante el período de validez y para la subzona que cubren
Sección II:
Sistemas de presión: presión baja de 1 004 hectopascales a las 0600 UTC a 51,5 grados norte, 10,0 grados este, desplazamiento
previsto hacia el noroeste a 25 nudos y debilitamiento
Vientos y temperatura: dirección del viento 270 grados a 2 000 pies sobre el nivel del terreno; velocidad del viento 70 kilómetros
por hora, temperatura más 3 grados Celsius; dirección del viento 250 grados a 5 000 pies sobre el nivel
del terreno; velocidad del viento 80 kilómetros por hora, temperatura menos 2 grados Celsius; dirección
del viento 240 grados a 10 000 pies sobre el nivel del terreno; velocidad del viento 85 kilómetros por hora,
temperatura menos 11 grados Celsius
Nubes: estratocúmulos fragmentados, base 2 500 pies, cima 8 000 pies sobre el nivel del terreno
Nivel de congelación: 3 000 pies sobre el nivel del terreno
QNH mínimo: 1 004 hectopascales
Mar: temperatura de la superficie 15 grados Celsius; y estado del mar 5 metros
Cenizas volcánicas: ninguna.

______
* Lugares ficticios.

Edición 2007
APéndice 6
Especificaciones técnicas relativas a información SIGMET
y AIRMET, avisos de aeródromo y avisos
y alertas de cizalladura del viento
(Véase [C.3.1.] 7 de la Parte I)

Nota: Los designadores de tipo de datos que se utilizarán en los


ciclón tropical
– ciclón tropical con vientos TC (+ nombre
encabezamientos abreviados de los mensajes SIGMET, AIRMET,
en la superficie de veloci- del ciclón)
avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas,
dad media de 63 km/h
figuran en el Manual del Sistema Mundial de Telecomunicación
(34 kt) o más y 10 minutos
(OMM–Nº 386).
de duración

[C.3.1.] 1 Especificaciones relativas turbulencia


a información SIGMET – turbulencia fuerte SEV TURB

engelamiento
[C.3.1.] 1.1 Formato de los mensajes
– engelamiento fuerte SEV ICE
SIGMET
– engelamiento fuerte
debido a lluvia engelante SEV ICE (FZRA)
[C.3.1.] 1.1.1 El contenido y el orden de los
elementos de los mensajes SIGMET se conforma- ondas orográficas
rán a la plantilla que figura en la Tabla A6-1. – ondas orográficas fuertes SEV MTW

tempestad de polvo
[C.3.1.] 1.1.2 Los mensajes que contengan in- – tempestad fuerte de polvo HVY DS
formación SIGMET se identificarán mediante la
indicación “SIGMET”. tempestad de arena
– tempestad fuerte de arena HVY SS
[C.3.1.] 1.1.3 El número de serie a que se hace
cenizas volcánicas
referencia en la plantilla de la Tabla A6-1 corres- – cenizas volcánicas VA (+ nombre
ponderá al número de mensajes SIGMET expedi- del volcán, si se
dos para la región de información de vuelo a conoce)
partir de las 0001 UTC del día de que se trate.
Las oficinas de vigilancia meteorológica cuya nube radiactiva RDOACT CLD
zona de responsabilidad abarque más de una FIR
y/o CTA expedirán mensajes SIGMET por sepa- [C.3.1.] 1.1.5 La información SIGMET no con-
rado para cada FIR y/o CTA que se encuentre tendrá texto descriptivo innecesario. Al descri-
dentro de su zona de responsabilidad. bir los fenómenos meteorológicos para los cuales
se expide el mensaje SIGMET, no se incluirá nin-
[C.3.1.] 1.1.4 De conformidad con la plantilla gún texto descriptivo además de lo indicado en
de la Tabla A6-1, se incluirá solamente uno de los si- [C.3.1.] 1.1.4. En la información SIGMET relativa
guientes fenómenos en el mensaje SIGMET, utili- a tormentas o ciclones tropicales no se hará refe-
zándose las abreviaturas indicadas a continuación: rencia a los correspondientes fenómenos de tur-
bulencia y engelamiento.
A niveles de crucero subsónicos (independiente-
mente de la altitud):
[C.3.1.] 1.1.6 (Recomendación)
tormentas Las oficinas de vigilancia meteorológica capaces de
– oscurecidas OBSC TS hacerlo deberían expedir información SIGMET en
– inmersas EMBD TS formato gráfico utilizando la forma de clave BUFR
– frecuentes FRQ TS de la OMM además de expedir la información
– línea de turbonada SQL TS SIGMET en lenguaje claro abreviado de conformi-
– oscurecidas por granizo OBSC TS GR dad con [C.3.1.] 1.1.1.
– inmersas con granizo EMBD TS GR
– frecuentes con granizo FRQ TS GR Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
– línea de turbonada con granizo SQL TS GR (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 1.1.7 (Recomendación)


Cuando se expida en formato gráfico el SIGMET de- velocidad del viento en la superficie
bería ajustarse a las especificaciones del Apéndice 1. – velocidad media SFC WSPD (+ veloci-
generalizada del dad del viento y
[C.3.1.] 1.2 Difusión de mensajes SIGMET viento en la superfi- unidades)
cie a 60 km/h (30 kt)
[C.3.1.] 1.2.1 Los mensajes SIGMET se difun-
dirán a las oficinas de vigilancia meteorológica, visibilidad en la superficie
a los WAFC y, si procede, a los RAFC, y a otras – zonas extensas don- SFC VIS (+ visibili-
oficinas meteorológicas, de conformidad con el de la visibilidad dad) (+ uno de los
acuerdo regional de navegación aérea. Los men- haya quedado reduci- siguientes fenómenos
sajes SIGMET relativos a cenizas volcánicas tam- da a menos de 5 000 meteorológicos o una
bién se difundirán a los VAAC. m, comprendido el combinación de ellos:
fenómeno meteoro- BR, DS, DU, DZ, FC,
[C.3.1.] 1.2.2 Los mensajes SIGMET se distri- lógico que produce FG, FU, GR, GS, HZ,
buirán a los bancos internacionales de datos la reducción de IC, PL, PO, RA, SA,
OPMET y a los centros designados por acuerdo visibilidad SG, SN, SQ, SS o VA)
regional de navegación aérea para el funciona-
miento de los sistemas de distribución por satéli- tormentas
te del servicio fijo aeronáutico, de conformidad – aisladas sin granizo ISOL TS
con un acuerdo regional de navegación aérea. – ocasionales sin OCNL TS
granizo
– aisladas con granizo ISOL TSGR
[C.3.1.] 2. Especificaciones relativas
a información AIRMET – ocasionales con OCNL TSGR
granizo
[C.3.1.] 2.1 Formato de los mensajes AIRMET
oscurecimiento de las montañas
– montañas oscurecidas MT OBSC
[C.3.1.] 2.1.1 El contenido y el orden de los
elementos del mensajes AIRMET se conformarán
a la plantilla que figura en la Tabla A6-1. nubes
– zonas extensas de nubes
[C.3.1.] 2.1.2 El número de serie a que se hace dispersas o de cielo
referencia en la plantilla de la Tabla A6-1 corres- cubierto con altura
ponderá al número de mensajes AIRMET expedi- de la base de las nubes
dos para la región de información de vuelo a a menos de 300 m
partir de las 0001 UTC del día de que se trate. (1 000 ft) del suelo:
Las oficinas de vigilancia meteorológica cuya – dispersas BKN CLD (+ altura de
zona de responsabilidad abarque más de una FIR la base y la cima y
y/o CTA expedirán mensajes AIRMET por sepa- unidades)
rado para cada FIR y/o CTA que se encuentre – cielo cubierto OVC CLD (+ altura
dentro de su zona de responsabilidad. de la base y la cima y
unidades)
[C.3.1.] 2.1.3 Se subdividirá la región de infor- – nubes de
mación de vuelo en subáreas, según sea necesario. cumulonimbus:
– aisladas ISOL CB
[C.3.1.] 2.1.4 De conformidad con la plantilla – ocasionales OCNL CB
de la Tabla A6-1, solamente se incluirá uno de los – frequentes FRQ CB
siguientes fenómenos en un mensaje AIRMET, – nubes de cúmulos en
utilizándose las abreviaturas indicadas a forma de torre:
continuación: – aisladas ISOL TCU
– ocasionales OCNL TCU
A niveles de crucero por debajo del nivel de vue- – frequentes FRQ TCU
lo 100 (o por debajo del nivel de vuelo 150 en zo-
nas montañosas, o más, de ser necesario): engelamiento

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–

– engelamiento mode- MOD ICE [C.3.1.] 3.2 (Recomendación)


rado (excepto engela- No deberían enviarse en enlace ascendente a otras
miento en nubes aeronaves en vuelo la información sobre vientos y
convectivas) temperaturas incluida en las aeronotificaciones au-
tomáticas especiales.
turbulencia
– turbulencia moderada MOD TURB [C.3.1.] 4 Criterios detallados res-
(excepto turbulencia
en nubes convectivas) pecto a los mensajes
SIGMET y AIRMET y a las
onda orográfica aeronotificaciones espe-
– onda orográfica MOD MTW ciales (enlace ascendente)
moderada
[C.3.1.] 4.1 Identificación de la región de
[C.3.1.] 2.1.5 La información AIRMET no con- información de vuelo
tendrá texto descriptivo innecesario. Al descri-
bir los fenómenos meteorológicos para los cuales (Recomendación)
se expide el mensaje AIRMET, no se incluirá más En casos en los que el espacio aéreo está subdividi-
descripción que la indicada en [C.3.1.] 2.1.4. La do en una región de información de vuelo (FIR) y
información AIRMET sobre tormentas o cumu- en una región superior de información de vuelo
lonimbus no hará referencia a la turbulencia y (UIR), debería identificarse el SIGMET mediante el
engelamiento resultantes. indicador de lugar de la dependencia de los servi-
cios de tránsito aéreo que presta servicio a la FIR.
Nota: En [C.3.1] 1.1.4 figuran las especificaciones correspon-
dientes a la información SIGMET aplicable también a los vuelos Nota: El mensaje SIGMET se aplica a todo el espacio aéreo
a poca altura. dentro de los límites laterales de la FIR, es decir, a la FIR y a la
UIR. Las zonas particulares y/o los niveles de vuelo afectados
[C.3.1.] 2.2 Difusión de mensajes AIRMET por los fenómenos meteorológicos que dan origen a la expedi-
ción del SIGMET se presentan en el texto del mensaje.
[C.3.1.] 2.2.1 (Recomendación)
Los mensajes AIRMET deberían difundirse a las ofi- [C.3.1.] 4.2 Criterios respecto a fenómenos
cinas de vigilancia meteorológica de las regiones incluidos en los mensajes
adyacentes de información de vuelo y a otras ofici- SIGMET y AIRMET y en las
nas meteorológicas, según lo convenido con las au- aeronotificaciones especiales
toridades meteorológicas pertinentes. (enlace ascendente)

[C.3.1.] 2.2.2 (Recomendación) [C.3.1.] 4.2.1 (Recomendación)


Los mensajes AIRMET deberían transmitirse a los En un área las tormentas y nubes cumulonimbus
bancos internacionales de datos meteorológicos deberían considerarse como:
operacionales y a los centros designados por acuer- a) oscurecidas (OBSC) si están oscurecidas por ca-
do regional de navegación aérea para el funciona- lima o humo o no pueden observarse fácilmen-
miento de los sistemas de distribución por satélite te debido a la oscuridad;
del servicio fijo aeronáutico, de conformidad con b) inmersas (EMBD) si están intercaladas dentro
un acuerdo regional de navegación aérea. de las capas de nubes y no pueden fácilmente
reconocerse;
c) aisladas (ISOL) si constan de características par-
[C.3.1.] 3 Especificaciones relativas ticulares que afectan o se pronostica que afecta-
a aeronotificaciones rán a un área con una cobertura espacial máxi-
especiales ma inferior al 50% del área de interés (a una
hora fija o durante el período de validez); y
Nota: Este apéndice trata del envío en enlace ascendente de d) ocasionales (OCNL) si constan de características
aeronotificaciones especiales. Las especificaciones generales rela- bien separadas que afectan o se pronostica que
tivas a las aeronotificaciones especiales figuran en el Apéndice 4. afectarán, a un área con una cobertura espacial
máxima entre el 50 y el 75% del área de interés (o
[C.3.1.] 3.1 (Recomendación) a una hora fija o durante el período de validez).
Deberían enviarse en enlace ascendente las aerono-
tificaciones especiales para 60 minutos después de [C.3.1.] 4.2.2 (Recomendación)
su expedición. Debería considerarse un área como de tormentas

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

frecuentes (FRQ) si dentro de ese área no hay ape- dirán a los interesados de conformidad con la
nas separación o ninguna separación entre tormen- plantilla de la Tabla A6-2, cuando lo requieran los
tas adyacentes con una cobertura espacial máxima explotadores o los servicios del aeródromo, y se
superior al 75% del área afectada o que se pronosti- difundirán de acuerdo con los arreglos locales.
ca que estará afectada por el fenómeno (a una hora
fija o durante el período de validez). [C.3.1.] 5.1.2 El número de secuencia mencio-
nado en la Tabla A6-2 corresponderá al número de
[C.3.1.] 4.2.3 (Recomendación) avisos de aeródromo expedidos para el aeródromo
La línea de turbonada (SQL) debería indicar una a partir de la 0001 UTC del día de que se trate.
tormenta a lo largo de una línea con apenas espacio
o con ningún espacio entre las nubes particulares. [C.3.1.] 5.1.3 (Recomendación)
De conformidad con la plantilla de la Tabla A6-2,
[C.3.1.] 4.2.4 (Recomendación) los avisos de aeródromo deberían referirse acaeci-
Debería utilizarse granizo (GR) como descripción miento real o previstas de uno o más de los
ulterior de la tormenta, de ser necesario. fenómenos siguientes:
– ciclón tropical (se ha de incluir el ciclón tro-
[C.3.1.] 4.2.5 (Recomendación) pical si la velocidad media del viento en la su-
Debería mencionarse solamente la turbulencia perficie en un período de 10 minutos en el ae-
fuerte y moderada (TURB) para: turbulencia a poca ródromo se prevé que sea de 63 km/h (34 kt) o
altura asociada con vientos fuertes en la superficie; más);
corriente rotativa; o turbulencia ya sea en la nube o – tormenta;
no en la nube (CAT). No debería utilizarse la turbu- – granizo;
lencia en relación con nubes convectivas. – nieve (incluida acumulación de nieve prevista
u observada);
[C.3.1.] 4.2.6 Se considerará la turbulencia como: – precipitación engelante;
a) fuerte siempre que el valor máximo de la – escarcha o cencellada blanca;
raíz cúbica de EDR sea mayor que 0,7; y – tempestad de arena;
b) moderada siempre que el valor máximo de la – tempestad de polvo;
raíz cúbica de EDR sea mayor que 0,4 y menor – arena o polvo levantados por el viento;
o igual que 0,7. – vientos y rachas fuertes en la superficie;
– turbonada;
[C.3.1.] 4.2.7 (Recomendación) – helada;
Debería mencionarse el engelamiento fuerte y mo- – ceniza volcánica;
derado (ICE) como engelamiento en nubes distin- – tsunamis;
tas a las convectivas. Debería mencionarse la lluvia – otros fenómenos según lo convenido localmente.
engelante (FZRA) como condiciones de engela-
miento fuerte causadas por lluvia engelante. [C.3.1.] 5.1.4 (Recomendación)
Debería mantenerse a un mínimo el empleo de tex-
[C.3.1.] 4.2.8 (Recomendación) to adicional a las abreviaturas de la lista de la plan-
Las ondas orográficas (MTW) deberían considerar- tilla presentada en la Tabla A6-2. Debería preparar-
se como: se el texto adicional en lenguaje claro abreviado
a) fuertes, si se observa o se pronostique una co- utilizándose las abreviaturas aprobadas de la OACI
rriente descendente adjunta de 3,0 m/s (600 ft/ y valores numéricos. Si no se dispone de abreviatu-
min) o más y/o como turbulencia fuerte si se ras aprobadas de la OACI, debería utilizarse texto
observa o pronostica turbulencia fuerte; y en lenguaje claro en idioma inglés.
b) moderadas, siempre que se observe o pronosti-
que una corriente descendente adjunta de 1,75 [C.3.1.] 5.2 Criterios cuantitativos para
a 3,0 m/s (350 a 600 ft/min) y/o si se observa o avisos de aeródromo
pronostica turbulencia moderada.
(Recomendación)
[C.3.1.] 5. Especificaciones relativas Cuando sea necesario establecer criterios cuantita-
a avisos de aeródromo tivos para expedir avisos de aeródromo que
abarquen, por ejemplo, la velocidad máxima pre-
[C.3.1.] 5.1 Formato y difusión de avisos vista del viento o la precipitación total prevista de
de aeródromo nieve, dichos criterios deberían establecerse por
acuerdo entre la oficina meteorológica y los usua-
[C.3.1.] 5.1.1 Los avisos de aeródromo se expe- rios de los avisos.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–

[C.3.1.] 6. Especificaciones relativas [C.3.1.] 6.2.3 (Recomendación)


a avisos de cizalladura Debería mantenrse a un mínimo el empleo de tex-
del viento to adicional a las abreviaturas de la lista de la plan-
tilla presentada en la Tabla A6-3. Debería preparar-
[C.3.1.] 6.1 Detección de cizalladura del se el texto adicional en lenguaje claro y abreviado
viento utilizándose las abreviaturas aprobadas de la OACI
y valores numéricos. Si no se dispone de abreviatu-
(Recomendación) ras aprobadas de la OACI, debería utilizarse texto
La prueba de que existe cizalladura del viento debe- en lenguaje claro en idioma inglés.
ría derivarse de:
a) el equipo de tierra de teledetección de la cizalla- [C.3.1.] 6.2.4 (Recomendación)
dura del viento, por ejemplo, el radar Doppler; Cuando se utilice un informe de aeronave en la pre-
b) el equipo de tierra de detección de la cizalladu- paración de un aviso de cizalladura del viento o se
ra del viento, como por ejemplo un conjunto de confirme un aviso previamente emitido, debería di-
sensores del viento en la superficie o de la pre- fundirse entre los interesados, además del tipo de
sión colocados ordenadamente para vigilar una aeronave, el informe correspondiente de aeronave
determinada pista o pistas con sus correspon- sin modificaciones según los arreglos locales.
dientes trayectorias de aproximación y salida;
c) las observaciones de las aeronaves durante las Notas:
fases de vuelo de ascenso inicial o aproxima- 1. Como consecuencia de encuentros notificados por aeronaves
ción, conforme a [C.3.1.] 5 de la Parte I; o a la llegada y a la salida podrían existir dos avisos distintos de
d) otra información meteorológica, por ejemplo de cizalladura del viento: uno para las aeronaves que llegan y
sensores adecuados instalados en los mástiles o otro para las aeronaves que salen.
torres que haya en los alrededores del aeródro- 2. Todavía están en preparación las especificaciones correspon-
mo o en zonas cercanas con terreno elevado. dientes a la notificación de la intensidad de la cizalladura del
Nota: Normalmente, las condiciones de cizalladura del vien- viento. Sin embargo, es aceptable que los pilotos, al notificar
to están relacionadas con los fenómenos siguientes: la cizalladura del viento, la caractericen utilizando expresio-
– tormentas, microrráfagas, nubes de embudo (tornados o nes tales como “moderada”, “fuerte” o “muy fuerte”, que se
trombas marinas) y frentes de ráfagas; basan, en gran medida, en una apreciación subjetiva de la
– superficies frontales; intensidad de la cizalladura del viento con que se han enfren-
– vientos fuertes de superficie asociados con la topografía tado.
local;
– frentes de brisa marina; [C.3.1.] 6.2.5 Las alertas de cizalladura del
– ondas orográficas (lo que comprende las nubes de rota- viento se difundirán a los interesados desde
ción bajas en la zona terminal); equipo terrestre automático de detección o tele-
– inversiones de temperatura a poca altura. detección de cizalladura del viento, conforme a
arreglos locales.
[C.3.1.] 6.2 Formato y difusión de avisos
y alertas de cizalladura del [C.3.1.] 6.2.6 (Recomendación)
viento Cuando se observen microrráfagas, que hayan sido
comunicadas por los pilotos o notificadas por el
Nota: De conformidad con las plantillas de las Tablas A3-1 equipo de tierra de detección o teledetección de la
y A3-2 del Apéndice 3, en los informes locales ordinarios y es- cizalladura del viento, el aviso y la alerta de cizalla-
peciales, así como en METAR y SPECI se incluirán datos sobre la dura del viento debería incluir una referencia espe-
cizalladura del viento a título de información suplementaria. cífica a la microrráfaga.

[C.3.1.] 6.2.1 Los avisos de cizalladura del [C.3.1.] 6.2.7 Cuando para preparar una aler-
viento se expedirán de conformidad con la plan- ta de cizalladura del viento se utilice informa-
tilla de la Tabla A6-3 y se difundirán entre los ción del equipo de tierra de detección o telede-
interesados según los arreglos locales. tección de la cizalladura del viento, la alerta ha-
rá referencia, de ser posible, a secciones y distan-
[C.3.1.] 6.2.2 El número de secuencia mencio- cias específicas de la pista a lo largo de las tra-
nado en la plantilla de la Tabla A6-3 correspon- yectorias de aproximación o de despegue, según
derá al número de avisos de cizalladura del vien- se haya convenido entre las autoridades meteo-
to expedidos para el aeródromo a partir de las rológicas, la autoridad ATS competente y los ex-
0001 UTC del día de que se trate. plotadores pertinentes.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A6-1. Plantilla para mensajes SIGMET y AIRMET y aeronotificaciones especiales (enlace ascendente)

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, incluido de ser aplicable;
= = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente.

Nota: En la Tabla A6-4 de este apéndice se indican las gamas de valores y las resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
mensajes SIGMET/AIRMET y en las aeronotificaciones especiales.

Elemento específico Plantillas


en [C.3.1.] 5 de Contenido
Ejemplos
la Parte I, y en el detallado AERONOTIFICACIÓN
SIGMET AIRMET
presente apéndice ESPECIAL1

Indicador de lugar Indicador de lugar nnnn – YUCC3


de FIR/CTA (M)2 OACI de la dependen- YUDD3
cia ATS al servicio de
la FIR o CTA a la que
se refiere el SIGMET/
AIRMET (M)
Identificación (M) Identificación y SIGMET [nn]n AIRMET [nn]n ARS SIGMET 5
número secuencial del SIGMET A3
mensaje4 (M)
AIRMET 2
ARS
Período de validez Grupos de fechas-hora VALID nnnnnn/nnnnnn –5 VALID 221215/221600
(M) indicando el período VALID 101520/101800
de validez en UTC (M)
VALID 251600/252200
Indicador de lugar Indicador de lugar de nnnn– YUDO–3
de OVM (M) la OVM originadora del YUSO–3
mensaje con un guión
de separación (M)
Nombre de Indicador de lugar y nnnn nnnnnnnnnn nnnn nnnnnnnnnn nnnnnn YUCC AMSWELL FIR3
la FIR/ CTA o nombre de FIR/CTA6 FIR[/UIR] o nnnn FIR[/n] YUDD SHANLON
identificación de para la cual se expide nnnnnnnnnn CTA FIR/UIR3
aeronave (M) SIGMET/ AIRMET o
distintivo de llamada YUCC AMSWELL FIR/23
radiotelefónica de YUDD SHANLON FIR3
aeronave (M)
VA812

SI HA DE CANCELARSE EL SIGMET VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA

Fenómeno (M)7 Descripción del OBSC8 TS[GR9] SFC WSPD nn[n]KMH TS SEV TURB
fenómeno que lleva EMBD10 TS[GR] (o SFC WSPD nn[n]KT) TSGR FRQ TS
a expedir el SIGMET/ FRQ11 TS[GR] OBSC TSGR
AIRMET (C) SQL12 TS[GR] SFC VIS nnnnM (nn)16 SEV TURB EMBD TSGR
SEV ICE TC GLORIA
TC nnnnnnnnnn ISOL17 TS[GR]9
OCNL18 TS[GR] SEV MTW VA ERUPTION
SEV TURB13 MT ASHVAL
SEV ICE14 MT OBSC HVY SS LOC S15
SEV ICE (FZRA)14 E073 VA CLD
SEV MTW15 BKN CLD VA CLD [FL nnn/nnn]
nnn/[ABV]nnnnM VA [MT nnnnnnnnnn] MOD TURB
HVY DS (o BKN CLD MOD MTW
HVY SS nnn/[ABV]nnnnFT) ISOL CB

[VA ERUPTION] OVC CLD BKN CLD 120/900M


[MT nnnnnnnnnn] nnn/[ABV]nnnnM (BKN CLD 400/3000FT)
[LOC (o OVC CLD
Nnn[nn] o Snn[nn] nnn/[ABV]nnnnFT) OVC CLD
Ennn[nn] o ISOL17 CB19 270/ABV3000M
Wnnn[nn]] (OVC CLD
OCNL18 CB
VA CLD 900/ABV10000FT)
FRQ11 CB

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–

Elemento específico Plantillas


en [C.3.1.] 5 de Contenido
Ejemplos
la Parte I, y en el detallado AERONOTIFICACIÓN
SIGMET AIRMET
presente apéndice ESPECIAL1

RDOACT CLD ISOL17 TCU19 SEV ICE


OCNL18 TCU19
FRQ11 TCU RDOACT CLD

MOD TURB13
MOD ICE14
MOD MTW15

Fenómeno Indicación de si se ob- OBS [AT nnnnZ] OBS AT nnnnZ OBS AT 1210Z
observado o serva la información y FCST OBS
pronosticado (M) se prevé que continúe,
o se pronostica (M)
Lugar (C) Lugar (indicando Nnn[nn] Wnnn[nn] o NnnnnWnnnnn o S OF N54
latitud y longitud Nnn[nn] Ennn[nn] o NnnnnEnnnnn o N OF N50
(en grados y Snn[nn] Wnnn[nn] o SnnnnWnnnnn o N2020 W07005
minutos) o lugares Snn[nn] Ennn[nn] SnnnnEnnnnn YUSB3
o características o N2706 W07306
geográficas N OF Nnn[nn] o
internacionalmente S OF Nnn[nn] o N48 E010
bien conocidas) N OF Snn[nn] o
S OF Snn[nn] o N OF N1515 AND
[AND] W OF E13530
W OF Wnnn[nn] o
E OF Wnnn[nn] o W OF E1554
W OF Ennn[nn] o
E OF Ennn[nn] N OF LINE S2520
o W11510 – S2520 W12010
[N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF,
W OF, NW OF] WI N6030 E02550 –
[LINE] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N6055 E02500 –
Ennn[nn] – N6050 E02630
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
o
[N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF,
W OF, NW OF, AT] nnnnnnnnnnnn
o
WI Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
[Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn]]

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elemento específico Plantillas


en [C.3.1.] 5 de Contenido
Ejemplos
la Parte I, y en el detallado AERONOTIFICACIÓN
SIGMET AIRMET
presente apéndice ESPECIAL1
Nivel (C) Nivel de vuelo y FLnnn o FLnnn/nnn o TOP FLnnn o [TOP] FLnnn FL180
amplitud20 (C) ABV FLnnn o [TOP] BLW FLnnn o BLW FL050/080
nnnnM (o BLW nnnnFT) TOP FL390
BLW FL200
o21 TOP ABV FL100
CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE FL310/450
(o CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnNM OF
CENTRE) o CB TOP FL500 WI
CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE 270KM OF CENTRE
(o CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnNM OF (CB TOP FL500 WI
CENTRE) 150NM OF CENTRE)

o22 FL310/350 APRX


FLnnn/nnn [APRX nnnKM BY nnnKM] 220KM BY 35KM
[nnKM WID LINE23 BTN (nnNM WID LINE
BTN)] FL390
[Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
[– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]
[– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]]
(o FLnnn/nnn [APRX nnnNM BY nnnNM]
[Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
[– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]
[– Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]])

Movimiento Movimiento o MOV N [nnKMH] o MOV NE [nnKMH] o – MOV E 40KMH


o movimiento movimiento previsto MOV E [nnKMH] o MOV SE [nnKMH] o MOV (MOV E 20KT)
previsto (C) (dirección y velocidad) S [nnKMH] o MOV SW [nnKMH]
por referencia a uno de o MOV SE
los ocho puntos de la MOV W [nnKMH] o MOV NW [nnKMH] STNR
brújula, o estacionario (o MOV N [nnKT] o MOV NE [nnKT] o MOV
(C) E [nnKT] o MOV SE [nnKT] o
MOV S [nnKT] o MOV SW [nnKT] o
MOV W [nnKT] o MOV NW [nnKT]) o
STNR

Cambios de Cambios de intensidad INTSF o WKN o NC – WKN


intensidad (C) previstos (C)

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–

Elemento específico Plantillas


en [C.3.1.] 5 de Contenido
Ejemplos
la Parte I, y en el detallado AERONOTIFICACIÓN
SIGMET AIRMET
presente apéndice ESPECIAL1
Posición Posición pronosticada FCST nnnnZ TC – – FCST 2200Z TC
pronosticada (C)20 de la nube de cenizas CENTRE CENTRE N2740 W07345
volcánicas o centro del Nnn[nn] o Snn[nn]
TC al final del período Wnnn[nn] o FCST 1700Z VA CLD
de validez del mensaje Ennn[nn] APRX S15 E075 –
SIGMET (C) o S15 E081 –
FCST nnnnZ VA CLD S17 E083 –
APRX S18 E079 –
[nnKM WID LINE23 S15 E075
BTN (nnNM WID
LINE BTN)]
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o
Ennn[nn]
– Nnn[nn] o
Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]
[– Nnn[nn] o
Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]
[– Nnn[nn] o
Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]

Cancelación Cancelación de CNL SIGMET [nn]n CNL AIRMET [nn]n – CNL SIGMET 2
de SIGMET/ SIGMET/AIRMET nnnnnn/nnnnnn nnnnnn/nnnnnn 101200/10160024
AIRMET24 (C) indicando su o
identificación CNL SIGMET CNL SIGMET 3
[nn]n nnnnnn/ 251030/251430 VA
nnnnnn MOV TO YUDO
[VA MOV TO nnnn FIR24
FIR] 22
CNL AIRMET 151520/
15180024

Notas:
1. Vientos y temperaturas no han de remitirse en enlace ascendente a 16. De conformidad con [C.3.1.] 2.1.4 del presente apéndice.
otras aeronaves en vuelo de conformidad con [C.3.1.] 3.2 del presente 17. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 c) del presente apéndice.
apéndice. 18. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 d) del presente apéndice.
2. Véase [C.3.1.] 4.1 del presente apéndice. 19. El uso de cumulonimbus, CB y de cumulus en forma de torre, TCU, está
3. Lugar ficticio. restringida a AIRMET de conformidad con [C.3.1.] 2.1.4 del presente
4. De conformidad con [C.3.1.] 1.1.3 y [C.3.1.] 2.1.2 del presente apéndice.
apéndice. 20. Solamente para mensajes SIGMET sobre nubes de cenizas volcánicas y
5. Véase [C.3.1.] 3.1 del presente apéndice. ciclones tropicales.
6. Véase [C.3.1.] 2.1.3 del presente apéndice. 21. Solamente para mensajes SIGMET sobre ciclones tropicales.
7. De conformidad con [C.3.1.] 1.1.4 y [C.3.1.] 2.1.4 del presente 22. Solamente para mensajes SIGMET sobre cenizas volcánicas.
apéndice. 23. Una línea recta entre dos puntos trazada sobre un mapa en la
8. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 a) del presente apéndice. proyección Mercator o una línea recta entre dos puntos que cruza
9. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.4 del presente apéndice. líneas de longitud a un ángulo constante.
10. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 b) del presente apéndice. 24. Fin del mensaje (cuando el mensaje SIGMET/AIRMET se está
11. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.2 del presente apéndice. cancelando).
12. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.3 del presente apéndice.
13. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.5 y [C.3.1.] 4.2.6 del presente Nota: De conformidad con [C.3.1.] 1.15 y [C.3.1.] 2.1.5 del presente
apéndice. apéndice no deberían incluirse el engelamiento fuerte o moderado y la
14. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.7 del presente apéndice. turbulencia fuerte o moderada (SEV ICE, MOD ICE, SEV TURB, MOD TURB)
15. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.8 del presente apéndice. asociados con tormentas, nubes cumulonimbus o ciclones tropicales.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Table A6-2. Plantilla para avisos de aeródromo

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, incluido siempre que sea aplicable.

Notas:
1. En la Tabla A6-4 del presente apéndice se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
avisos de aeródromos.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplos

Indicador de lugar del aeródromo Indicador de lugar del aeródromo nnnn YUCC1
(M)
Identificación del tipo de mensaje Tipo de mensaje y número AD WRNG [n]n AD WRNG 2
(M) secuencial
Período de validez del aviso (M) Día y hora del período de validez VALID nnnnnn/nnnnnn VALID 211230/211530
en UTC
SI HA DE CANCELARSE EL AVISO DE AERÓDROMO, VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA
Fenómeno (M)2 Descripción del fenómeno que TC3 nnnnnnnnnn o TC ANDREW
causa la expedición del aviso de [HVY] TS o HVY SN 25CM
aeródromo GR o SFC WSPD 80KMH MAX 120
[HVY] SN [nnCM]3 o VA
[HVY] FZRA o
[HVY] FZDZ o TSUNAMI
RIME4 o
[HVY] SS o
[HVY] DS o
SA o
DU o
SFC WSPD nn[n]KMH
MAX nn[n]
(SFC WSPD nn[n]KT
MAX nn[n]) o
SQ o
FROST o
TSUNAMI o
VA o
texto libre hasta 32 caracteres5

Fenómeno observado o Indicación de si se observó la infor- OBS [AT nnnnZ] o OBS AT 1200Z
pronosticado (M) mación y si se espera que continúe FCST OBS
o se pronostica que continúe
Cambios de intensidad (C) Cambios previstos de intensidad INTSF o WKN
WKN o
NC
O
Cancelación del aviso de Cancelación del aviso de CNL AD WRNG [n]n nnnnnn/ CNL AD WRNG 2
aeródromo6 aeródromo mencionando su nnnnnn 211230/2115306
identificación

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Un fenómeno o una combinación de fenómenos de conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
3. De conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
4. Escarcha o cencellada blanca de conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
5. De conformidad con [C.3.1.] 5.1.4 del presente apéndice.
6. Fin del mensaje (cuando se está cancelando el aviso de aeródromo).

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–11

Tabla A6-3. Plantilla para avisos de cizalladura del viento

Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje;


C = inclusión condicional, incluido siempre que sea aplicable.

Notas:
1. En la Tabla A6-4 del presente apéndice se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
avisos de aeródromos.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.

Elemento Contenido detallado Plantillas Ejemplos

Indicador de lugar del aeródromo Indicador de lugar del aeródromo nnnn YUCC1
(M)
Identificador del tipo de mensaje Tipo de mensaje y número WS WRNG [n]n WS WRNG 1
(M) secuencial
Fecha y hora de origen y período Día y hora de expedición y, de ser nnnnnn [VALID TL nnnnnn] o 211230 VALID TL 211330
de validez (M) aplicable, período de validez en [VALID nnnnnn/nnnnnn]
UTC 221200 VALID 221215/221315
SI HA DE CANCELARSE EL AVISO DE AERÓDROMO, VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA

Fenómeno (M) Identificación del fenómeno y su [MOD] o [SEV] WS IN APCH o WS APCH RWY12
lugar [MOD] o [SEV] WS [APCH] MOD WS RWY34
RWYnnn
o
[MOD] o [SEV] WS IN CLIMB- WS IN CLIMB-OUT
OUT o
[MOD] o [SEV] WS CLIMB-OUT
RWYnnn o MBST APCH RWY26
MBST IN APCH o
MBST [APCH] RWYnnn
o
MBST IN CLIMB-OUT o MBST IN CLIMB-OUT
MBST CLIMB-OUT RWYnnn
Fenómeno observado, notificado Identificación de si el fenómeno se REP AT nnnn nnnnnnnn o REP AT 1510 B747
o pronosticado (M) observa o se notifica y si se espera OBS [AT nnnn] o OBS AT 1205
que continúe o se pronostica FCST FCST

Detalles del fenómeno (C)2 Descripción del fenómeno que SFC WIND: nnn/nnKMH (o nnn/ SFC WIND: 320/20KMH
causa la expedición del aviso de nnKT) nnnM (nnnFT)-WIND: 60M-WIND: 360/50KMH
cizalladura del viento nnn/nnKMH (o nnn/nnKT) (SFC WIND: 320/10KT
200FT-WIND: 360/25KT)
o

nnKMH (o nnKT) ASPEEDL nnKM 60KMH ASPEEDL 4KM


(o nnNM) FNA RWYnn FNA RWY13
(30KT ASPEEDL 2NM
o FNA RWY13)

nnKMH (o nnKT) ASPEEDG nnKM


(o nnNM) FNA RWYnn
O
Cancelación de aviso de Cancelación del aviso de cizalladura CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/ CNL WS WRNG 1
cizalladura del viento3 del viento mencionando su nnnnnn 211230/2113303
identificación

Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Disposiciones adicionales en [C.3.1.] 6.2.3 del presente apéndice.
3. Fin del mensaje (cuando se está cancelando el aviso de cizalladura del viento).

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla A6-4. Intervalos de valores y resoluciones para los elementos numéricos incluidos en los mensajes
de aviso de cenizas volcánicas y de aviso de ciclones tropicales, mensajes SIGMET/AIRMET y avisos de
aeródromo y de cizalladura del viento

Elemento especificado en los Apéndices 2 y 6 Intervalo de valores Resolución

Elevación de la cumbre M 000 – 8 100 1


FT 000 – 27 000 1
Número de aviso por cenizas volcánicas (índice)* 000 – 2 000 1
por ciclones tropicales (índice)* 00 –99 1
Viento máximo en la KMH 00 – 399 1
superficie KT 00 – 199 1
Presión central hPa 850 – 1 050 1
Velocidad del viento en la KMH 60 – 199 1
superficie KT 30 – 99 1
Visibilidad de superficie M 0000 – 0800 50
M 0800 – 5 000 100
Nube: altura de la base M 000 – 300 30
FT 000 – 1 000 100
Nube: altura de la cima M 000 – 3 000 30
M 3 000 – 20 000 300
FT 000 – 10 000 100
FT 10 000 – 60 000 1 000
Latitud ° (grados) 00 – 90 1
‘ (minutos) 00 – 60 1
Longitud ° (grados) 000 – 180 1
‘ (minutos) 00 – 60 1
Niveles de vuelo: 000 – 650 10
Movimiento KMH 0 – 300 10
KT 0 – 150 5

* Sin dimensiones.

Ejemplo A6-1. Mensaje SIGMET y AIRMET y cancelaciones correspondientes

SIGMET Cancelación de SIGMET


YUDD SIGMET 2 VALID 101200/101600 YUSO – YUDD SIGMET 3 VALID 101345/101600 YUSO –
YUDD SHANLON FIR/UIR OBSC TS FCST YUDD SHANLON FIR/UIR CNL SIGMET 2 101200/101600
S OF N54 TOP FL390 MOV E WKN
AIRMET Cancelación de AIRMET
YUDD AIRMET 1 VALID 151520/151800 YUSO – YUDD AIRMET 2 VALID 151650/151800 YUSO –
YUDD SHANLON FIR ISOL TS OBS YUDD SHANLON FIR CNL AIRMET 1 151520/151800
N OF S50 TOP ABV FL100 STNR WKN

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–13

Ejemplo A6-2. Mensaje SIGMET para ciclones tropicales

YUCC SIGMET 3 VALID 251600/252200 YUDO –


YUCC AMSWELL FIR TC GLORIA OBS AT 1600Z N2706 W07306 CB TOP FL500 WI 150NM OF CENTRE
MOV NW 10KT NC FCST 2200Z TC CENTRE N2740 W07345

Significado:
El tercer mensaje SIGMET para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificada por el centro de control de
área YUCC Amswell), expedido por la oficina de vigilancia meteorológica Donlon/International* (YUDO) desde las
0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1600 UTC hasta las 2200 UTC el día 25 del mes; el ciclón tropical Gloria fue
observado a las 1600 UTC a 27 grados 06 minutos norte y 73 grados 6 minutos oeste con una cima de cumulonimbus
alcanzando el nivel de vuelo 500 hasta una distancia de 150 millas marinas del centro; se prevé que el ciclón tropical
se desplace hacia el noroeste a 10 nudos y no sufra cambios en intensidad; la posición proyectada del centro del ciclón
tropical a las 2200 UTC se prevé que sea 27 grados 40 minutos norte y 73 grados 45 minutos oeste.
________
* Lugar ficticio.

Ejemplo A6-3. Mensaje SIGMET para cenizas volcánicas

YUDD SIGMET 2 VALID 211100/211700 YUSO –


YUDD SHANLON FIR/UIR VA ERUPTION MT ASHVAL LOC S1500 E07348 VA CLD OBS AT 1100Z FL310/450 APRX
220KM BY 35KM S1500 E07348 – S1530 E07642 MOV SE 65KMH FCST 1700Z VA CLD APRX S1506 E07500 – S1518
E08112 – S1712 E08330 – S1824 E07836

Significado:
El segundo mensaje SIGMET expedido para la región de información de vuelo SHANLON* (identificada por el centro
de control de área/región superior de información de vuelo YUDD Shanlon), por la oficina de vigilancia meteorológica
Shanlon/International* (YUSO) desde las 0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1100 UTC hasta las 1700 UTC
el día 21 del mes; la erupción de ceniza volcánica de Mount Ashval* fue observada a 15 grados sur y 73 grados 48
minutos este; se observó una nube de cenizas volcánicas a las 1100 UTC entre los niveles de vuelo 310 y 450 en un
área aproximada de 220 km por 35 km entre 15 grados sur y 73 grados 48 minutos este, y 15 grados 30 minutos sur
y 76 grados 42 minutos este; se prevé que la nube de cenizas volcánicas se desplace hacia el este-sudeste a 65 km
por hora; se proyecta que a las 1700 UTC la nube de cenizas volcánicas esté ubicada aproximadamente en un área
delimitada por los siguientes puntos: 15 grados 6 minutos sur y 75 grados este, 15 grados 18 minutos sur y 81 grados
12 minutos este, 17 grados 12 minutos sur y 83 grados 30 minutos este, y 18 grados 24 minutos sur y 78 grados 36
minutos este.
________
* Lugar ficticio.

Ejemplo A6-4. Mensaje SIGMET para turbulencia fuerte

YUCC SIGMET 5 VALID 221215/221600 YUDO –


YUCC AMSWELL FIR SEV TURB OBS AT 1210Z YUSB FL250 MOV E 40KMH WKN

Significado:
Quinto mensaje SIGMET expedido para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificado por el centro de
control de área YUCC Amswell) por la oficina de vigilancia meteorológica de Donlon/International* (YUDO) desde
las 0001 UTC; el mensaje es válido de las 1215 UTC a las 1600 UTC el día 22 del mes; se observó turbulencia fuerte a
las 1210 UTC sobre el aeródromo Siby/Bistock* (YUSB) en el nivel de vuelo 250; se prevé que la turbulencia se mueva
hacia el este a 40 kilómetros por hora y disminuya la intensidad.
________
* Lugar ficticio.

Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo A6-5. Mensaje AIRMET para onda orográfica moderada

YUCC AIRMET 2 VALID 221215/221600 YUDO –


YUCC AMSWELL FIR MOD MTW OBS AT 1205Z AND FCST N48 E010 FL080 STNR NC

Significado:
Segundo mensaje AIRMET expedido para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificada por el centro
de control de área YUCC Amswell) por la oficina de vigilancia meteorológica de Donlon/International* (YUDO)
desde las 0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1215 UTC a las 1600 UTC el día 22 del mes; se observó una onda
orográfica moderada a las 1205 UTC a 48 grados norte y 10 grados este en el nivel de vuelo 080; se prevé que la
onda orográfica permanezca estacionaria y que no sufra cambios en intensidad.
________
* Lugar ficticio.

Edición 2007
APéndice 7
Especificaciones técnicas relativas a información
climatológica aeronáutica
(Véase [C.3.1.] 8 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Procesamiento de la cos de un elemento o de una combinación de


información dos o más elementos (por ejemplo, de una com-
climatológica binación de mala visibilidad y nubes bajas).
aeronáutica
[C.3.1.] 3.1.2 (Recomendación)
(Recomendación) Las tablas climatológicas de aeródromo deberían
Las observaciones meteorológicas para los aeródro- incluir la información requerida para la prepara-
mos regulares y de alternativa deberían recopilarse, ción de los resúmenes climatológicos de aeródro-
procesarse y almacenarse en forma adecuada para mo, de conformidad con [C.3.1.] 3.2.
la preparación de la información climatológica de
aeródromo. [C.3.1.] 3.2 Resúmenes climatológicos de
aeródromo

[C.3.1.] 2. Intercambio de información (Recomendación)


climatológica aeronáutica Los resúmenes climatológicos de aeródromo debe-
rían abarcar lo siguiente:
(Recomendación) a) frecuencia de casos en que el alcance visual en
La información climatológica aeronáutica debería la pista/la visibilidad o la altura de la base de
intercambiarse, a solicitud, entre las autoridades la capa de nubes más baja de extensión BKN u
meteorológicas. Los explotadores y otros usuarios OVC sean inferiores a determinados valores, a
aeronáuticos que deseen dicha información debe- horas determinadas;
rían solicitarla normalmente a la autoridad b) frecuencia de casos en que la visibilidad sea in-
meteorológica responsable de su preparación. ferior a determinados valores, a horas determi-
nadas;
c) frecuencia de casos en que la altura de la ba-
[C.3.1.] 3. Contenido de la información se de la capa de nubes más baja de extensión
climatológica aeronáutica BKN u OVC sea inferior a determinados valores,
a horas determinadas;
[C.3.1.] 3.1 Tablas climatológicas de d) frecuencia de casos en que la dirección y la ve-
aeródromo locidad del viento concurrentes estén dentro de
determinada gama de valores;
[C.3.1.] 3.1.1 (Recomendación) e) frecuencia de casos en que la temperatura en
Una tabla climatológica de aeródromo debería dar, la superficie esté comprendida en determinados
según corresponda: intervalos de 5°C, a horas determinadas; y
a) los valores medios y cambios de los mismos, in- f) valor medio y variaciones respecto a la media,
cluyendo los valores máximos y mínimos, de incluso los valores máximo y mínimo de los
los elementos meteorológicos (por ejemplo, de elementos meteorológicos, cuando sean nece-
la temperatura del aire); y/o sarios para planificación operacional, incluso
b) la frecuencia con que ocurren los fenómenos para los cálculos de performance de despegue.
del tiempo presente que afectan a las opera-
ciones de vuelo en el aeródromo (por ejemplo, Nota: Los modelos de resúmenes climatológicos relacionados
tempestad de arena); y/o con a) a e) figuran en el presente Reglamento Técnico (OMM–
c) la frecuencia con que ocurren valores específi- Nº 49), Volumen II [C.3.2].

Edición de 2007
APéndice 8
Especificaciones técnicas relativas a servicios prestados a
explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo
(Véase [C.3.1.] 9 de la Parte I)

Nota: Se presentan en el Apéndice 1 las especificaciones [C.3.1.] 2 Especificaciones relativas


relativas a la documentación de vuelo (incluidos los mapas y a la información para la
formularios modelo). planificación previa al
vuelo y nueva
planificación en vuelo
[C.3.1.] 1. Medios de proporcionar
información [C.3.1.] 2.1 Formato de la información en
meteorológica y formato altitud

[C.3.1.] 1.1 Se proporcionará información Cuando los WAFC proporcionan información en


meteorológica a los explotadores y a los miem- altitud para nueva planificación previa al vuelo
bros de la tripulación de vuelo por uno o más de y en vuelo en formato reticular, la misma se pre-
los siguientes medios, convenidos entre la auto- sentará en forma de clave GRIB.
ridad meteorológica y el explotador interesado,
sin que el orden que se indica a continuación Nota: La clave GRIB figura en el Manual de claves (OMM–Nº
signifique ninguna prioridad: 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
a) textos escritos o impresos, incluidos mapas y
formularios especificados; [C.3.1.] 2.2 Formato de la información
b) datos en forma digital; sobre el tiempo significativo
c) exposición verbal;
d) consulta; La información sobre tiempo significativo pro-
e) exhibición de la información; o porcionada por los WAFC para la nueva planifi-
f) en lugar de los puntos a) a e), por medio de cación previa al vuelo y en vuelo se presentará
un sistema automático de información pre- en forma de clave BUFR.
via al vuelo que proporcione servicio de au-
toinformación y documentación de vuelo Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
pero que conserve el acceso a consulta de los (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
explotadores y miembros de la tripulación
de la aeronave con la oficina meteorológi- [C.3.1.] 2.3 Necesidades específicas de las
ca, según sea necesario, de conformidad con operaciones de helicópteros
[C.3.1.] 5.1.
(Recomendación)
[C.3.1.] 1.2 La autoridad meteorológica, en En la información meteorológica para la planifica-
consulta con el explotador, determinará: ción previa al vuelo y la nueva planificación en
a) el tipo y la forma de presentación de la infor- vuelo por los explotadores de helicópteros que
mación meteorológica que se ha de propor- operan hacia estructuras mar adentro se deberían
cionar; y incluir datos que abarquen todas las capas, desde
b) los métodos y medios para proporcionar di- el nivel del mar hasta el nivel de vuelo 100. Se de-
cha información. bería mencionar particularmente la visibilidad
prevista en la superficie, la cantidad, tipo (si está
[C.3.1.] 1.3 (Recomendación) disponible), base y cima de las nubes por debajo
A petición del explotador, la información meteo- de nivel de vuelo 100, el estado del mar y la tem-
rológica proporcionada para el planeamiento de peratura de la superficie del mar, la presión a nivel
los vuelos debería incluir datos para determinar el medio del mar, y el acaecimiento o la previsión de
nivel de vuelo más bajo utilizable. turbulencia y engelamiento, según se estipule por
acuerdo regional de navegación aérea.

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 8– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 3. Especificaciones relativas utilizan para cada elemento; éstas deberían ajustar-
a exposición verbal y se a lo establecido en el Anexo 5.
consultas
[C.3.1.] 4.2 Mapas de la documentación de
[C.3.1.] 3.1 Información por presentar vuelo

(Recomendación) [C.3.1.] 4.2.1 Características de los mapas


La información presentada debería ser fácilmente
accesible a los miembros de la tripulación de vuelo [C.3.1.] 4.2.1.1 (Recomendación)
u otro personal de operaciones de vuelo. Las mapas incluidos en la documentación de vuelo
deberían ser sumamente claros y legibles y tener las
siguientes características físicas:
[C.3.1.] 4. Especificaciones relativas a) para mayor comodidad, los mapas deberían te-
a la documentación de ner unos 42 x 30 cm (tamaño normalizado A3)
vuelo como máximo y unos 21 x 30 cm (tamaño nor-
malizado A4) como mínimo. La elección entre
[C.3.1.] 4.1 Presentación de la estos tamaños dependerá de la extensión de las
información rutas y del número de detalles que sea preciso
indicar en los mapas, de acuerdo con lo conve-
[C.3.1.] 4.1.1 La documentación de vuelo que nido entre las autoridades meteorológicas y los
se relaciona con los pronósticos del viento y la usuarios;
temperatura en altitud y los fenómenos SIGWX b) las características geográficas principales, por
se presentará en forma de mapas. Para los vue- ejemplo litorales, ríos más importantes y lagos,
los a poca altura se emplearán, en forma alterna- deberían representarse en forma tal que resul-
tiva, los pronósticos de área GAMET. ten fácilmente reconocibles;
c) en lo que respecta a los mapas preparados por
Nota: Los modelos de mapas y los formularios que se em- computadora, la información meteorológica
plean en la preparación de la documentación de vuelo figuran debería tener preferencia sobre la información
en el Apéndice 1. La Organización Meteorológica Mundial ela- cartográfica básica y anular ésta cuando haya
bora estos modelos y métodos de preparación basándose en traslapo entre ambas;
requisitos operacionales pertinentes establecidos por la Organi- d) los aeródromos principales deberían indicarse
zación de Aviación Civil Internacional. mediante un punto e identificarse por medio
de la primera letra del nombre de la ciudad a la
[C.3.1.] 4.1.2 Los METAR y SPECI (comprendi- que presta servicio el aeródromo, tal como apa-
dos los pronósticos de tendencia expedidos de rece en la Tabla AOP del Plan regional de nave-
acuerdo con acuerdos regionales de navegación gación aérea de la OACI pertinente;
aérea), TAG, GAMET, SIGMET y AIRMET se pre- e) debería presentarse una retícula geográfica con
sentarán según las plantillas que figuran en los los meridianos y los paralelos representados por
Apéndices 3, 5 y 6, respectivamente. Los METAR, líneas de puntos cada 10° de latitud y longitud;
SPECI, TAF, GAMET, SIGMET y AIRMET que se re- la separación entre puntos debería ser de 1°;
ciban de otras oficinas meteorológicas se inclui- f) los valores de latitud y longitud deberían indi-
rán en la documentación de vuelo sin cambios. carse en varios puntos en todo el mapa (es de-
cir, no solamente en los márgenes); y
Nota: En el Apéndice 1 figuran ejemplos de la forma de pre- g) las marcas en los mapas para la documentación
sentación de los METAR/SPECI y TAF. de vuelo deberían ser claras y sencillas e indi-
car de manera inequívoca, el nombre del centro
[C.3.1.] 4.1.3 (Recomendación) mundial de pronósticos de área o para informa-
Los indicadores de lugar y las abreviaturas que se ción no elaborada por el WAFS, el tipo de ma-
empleen deberían explicarse en la documentación pa, la fecha y el período de validez y, de ser ne-
de vuelo. cesario, los tipos de unidades utilizados de for-
ma inequívoca.
[C.3.1.] 4.1.4 (Recomendación)
Los formularios y la leyenda de los mapas que se in- [C.3.1.] 4.1.2.2 La información meteorológica
cluyen en la documentación de vuelo deberían im- que figura en la documentación de vuelo se re-
primirse en español, francés, inglés o ruso. Deberían presentará en la forma siguiente:
emplearse, cuando sea pertinente, las abreviaturas a) los vientos se indicarán en los mapas me-
aprobadas. Deberían indicarse las unidades que se diante flechas con plumas y banderolas som-

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–

breadas sobre una retícula suficientemente presarán como altura sobre la elevación del
densa; aeródromo.
b) las temperaturas se indicarán mediante ci- [C.3.1.] 4.3 Especificaciones relativas a los
fras sobre una retícula suficientemente den- vuelos a poca altura
sa;
c) los datos de los vientos y las temperaturas se- [C.3.1.] 4.3.1 En forma de mapa
leccionados entre los datos que se reciben de (Recomendación)
un centro mundial de pronósticos de área se Cuando se proporcionen pronósticos en forma de
representarán en una retícula lo suficiente- mapa, la documentación para vuelos a poca altura,
mente densa en cuanto a latitud y longitud; y incluso los realizados de conformidad con las reglas
d) las flechas del viento tendrán precedencia de vuelo visual, que se efectúen hasta el nivel de vue-
con respecto a las temperaturas y ambas se lo 100 (o hasta el nivel de vuelo 150 en zonas
destacarán con respecto al fondo del mapa. montañosas, o más, de ser necesario), debería conte-
ner la siguiente información pertinente al vuelo:
[C.3.1.] 4.2.1.3 (Recomendación) a) la información de los mensajes SIGMET y AIR-
Para los valores de corta distancia deberían prepa- MET pertinentes;
rarse, en la medida necesaria, mapas a la escala re- b) los mapas de vientos y temperaturas en altitud
querida de 1:15 x 106 que abarquen áreas limitadas. según se indica en [C.3.1.] 4.3.1 del Apéndice
5; y
[C.3.1.] 4.2.2 Juego de mapas que ha de c) los mapas del tiempo significativo según se in-
proporcionarse dica en [C.3.1.] 4.3.2 del Apéndice 5.

[C.3.1.] 4.2.2.1 El número mínimo de mapas pa- [C.3.1.] 4.3.2 En lenguaje claro abreviado
ra los vuelos entre los niveles de vuelo 250 y 630 (Recomendación)
comprenderá un mapa SIGWX a niveles elevados Cuando los pronósticos no se proporcionan en for-
(del nivel de vuelo 250 al nivel de vuelo 630) y ma de mapa, la documentación para vuelos a poca
un mapa de pronósticos de viento y temperatura altura, incluso los realizados de conformidad con
a 250 hPa. Los mapas que se suministren en la las reglas de vuelo visual, que se efectúen hasta el
práctica para la planificación previa al vuelo y nivel de vuelo 100 (hasta el nivel de vuelo 150 en
durante el vuelo y para la documentación de zonas montañas, o más, de ser necesario), debería
vuelo, serán según hayan convenido las autori- contener la siguiente información pertinente al
dades meteorológicas y los usuarios interesados. vuelo:
a) la información SIGMET y AIRMET; y
[C.3.1.] 4.2.2.2 Los mapas que se proporcionen b) los pronósticos de área GAMET.
se generarán de los pronósticos digitales propor-
cionados por los WAFC, cuando estos pronósti- Nota: En el Apéndice 5 figura un ejemplo de pronóstico de
cos cubran la trayectoria de vuelo prevista res- área GAMET.
pecto del tiempo, la altitud y la extensión geo-
gráfica, a menos que se convenga otra cosa entre
la autoridad meteorológica y el explotador [C.3.1.] 5. Especificaciones relativas a
interesado. los sistemas automatizados
de información previa al
[C.3.1.] 4.2.3 Indicaciones de altura vuelo para exposición
verbal, consultas,
En la documentación de vuelo, las indicaciones planificación de los vuelos
de altura se darán del modo siguiente: y documentación de vuelo
a) todas las referencias a las condiciones me-
teorológicas en ruta, tales como indicacio- [C.3.1.] 5.1 Acceso a los sistemas
nes de altura de vientos en altitud, turbulen-
cia o bases y cimas de nubes, se expresarán, Los sistemas de información automatizada
de preferencia, en niveles de vuelo, pero po- previa al vuelo que ofrecen dispositivos de in-
drán también expresarse en presión, altitud formación por autoservicio proporcionarán
o, para los vuelos a poca altura, en altura por acceso a los explotadores y miembros de la tri-
encima del nivel del terreno; y pulación de vuelo para que realicen consultas,
b) todas las referencias a las condiciones meteo- de ser necesario, con una oficina meteorológi-
rológicas de aeródromo, tales como indica- ca por teléfono u otro medio adecuado de
ciones de altura de las bases de nubes, se ex- telecomunicación.

Edición 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.1–Ap. 8– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.1.] 5.2 Especificaciones detalladas de [C.3.1.] 6. Especificaciones relativas


los sistemas a la información para
aeronaves en vuelo
(Recomendación)
Los sistemas de información automatizada previa [C.3.1.] 6.1 Suministro de información
al vuelo que proporcionen información meteoroló- solicitada por una aeronave
gica para autoinformación, planificación previa al en vuelo
vuelo y documentación de vuelo deberían:
a) encargarse de la actualización constante y opor- (Recomendación)
tuna de la base de datos del sistema y de vigilar Si una aeronave en vuelo solicita información me-
la validez e integridad de la información me- teorológica, la oficina meteorológica que reciba la
teorológica almacenada; solicitud debería tomar las medidas necesarias pa-
b) permitir que todos los explotadores y miem- ra proporcionar la información con la ayuda, de
bros de la tripulación de vuelo y también todos ser necesario, de otra oficina meteorológica.
los otros usuarios aeronáuticos interesados ten-
gan acceso al sistema mediante un medio de te- [C.3.1.] 6.2 Información para la
lecomunicación adecuado; planificación en vuelo por el
c) aplicar procedimientos de acceso e interroga- explotador
ción basados en lenguaje claro abreviado y, se-
gún corresponda, indicadores de lugar de la (Recomendación)
OACI e indicativos de tipos de datos de claves La información meteorológica para la planificación
meteorológicas aeronáuticas prescritos por la por el explotador destinada a aeronaves en vuelo
OMM, o basados en una interfaz de usuario di- debería proporcionarse durante el transcurso del
rigida por menú, u otros mecanismos apropia- vuelo y, por lo general, contener todos o algunos de
dos convenidos entre la autoridad meteorológi- los siguientes elementos:
ca y el explotador de que se trate; y a) METAR y SPECI (incluidos los pronósticos de
d) prever que se responda con rapidez a una solici- tendencias expedidos según acuerdos regiona-
tud de información de un usuario. les de navegación aérea);
b) TAF y sus enmiendas;
Nota: Las abreviaturas y códigos de la OACI y los indicado- c) información SIGMET y AIRMET y aeronotifica-
res de lugar figuran respectivamente en los Procedimientos para ciones especiales pertinentes al vuelo, a menos
los Servicios de Navegación Aérea–Abreviaturas y códigos de la OACI que éstas ya hayan sido objeto de un mensaje
(PANS-ABC, Doc 8400)) de la OACI y en Indicadores de lugar (Doc SIGMET; y
7910) de la OACI. Los indicativos de tipos de datos de claves d) información sobre vientos y temperaturas en
meteorológicas aeronáuticas figuran en el Manual del Sistema altitud.
Mundial de Telecomunicación (OMM–Nº 386).

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–

Mapa Latitud Longitud Mapa Latitud Longitud

A N7000 W12500 D N6500 W01500


A N7000 W02500 D N6500 E13200
A S5500 W02500 D S2800 E13200
A S5500 W12500 D S2800 W01500
ASIA N3600 E05300 E N4500 E02500
ASIA N3600 E10800 E N4500 E18000
ASIA 0000 E10800 E S4700 E18000
ASIA 0000 E05300 E S4700 E02500
B N8500 W01500 F N4230 W11000
B N4330 E05300 F S4730 W11000
B S5200 W05000 F S4730 E10000
B N1500 W12500 F N4230 E10000
B1 N5000 W12800 M S1000 E11000
B1 N6000 E01500 M N7200 E11000
B1 S3500 E04000 M N7200 W11000
B1 S4600 W10800 M S1000 W11000
C N7600 W03230 MID N4400 E01700
C N7600 E07000 MID N4400 E07000
C S4500 E07000 MID N1000 E07000
C S4500 W03230 MID N1000 E01700

Figura A8-1. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica – Proyección Mercator

Edición 2007
C.3.1–Ap. 8– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Mapa Latitud Longitud Mapa Latitud Longitud

EUR N5830 E06800 I N0200 W11000


EUR N2600 E03145 I N4000 W03953
EUR N2100 W02130 I N2000 E13000
EUR N4700 W05800 I S0500 E18000
G S1000 E11000 L N1205 E11449
G S0530 E04515 L N1518 E4500
G N3500 W02000 L N2020 E6900
G N2000 E16500 L N1413 E14338
H N0230 W00500 NAT N4454 W10130
H N2500 E05600 NAT N1953 E00945
H N3000 W14500 NAT N1721 W05354
H N0500 W08000 NAT N5047 E06004

Figura A8-2. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica –
Proyección estereográfica polar (hemisferio norte)

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–

Mapa Latitud Longitud

J S2305 W03700
J S2245 E11322
J S0616 E17245
J S0722 W09347
K S1000 E00500
K S2845 W16730
K N0500 E12800
K N1200 E05500

Figura A8-3. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica –
Proyección estereográfica polar (hemisferio sur)

Edición 2007
APéndice 9

Especificaciones técnicas relativas a la información para


los servicios de tránsito aéreo, los servicios de búsqueda y
salvamento y los servicios de información aeronáutica
(Véase [C.3.1.] 10 de la Parte I)

[C.3.1.] 1. Información que ha de b) información SIGMET y AIRMET, avisos y


proporcionarse a las alertas de cizalladura del viento y aeronotifi-
dependencias de los caciones especiales apropiadas para el espacio
servicios de tránsito aéreo de que se ocupe la dependencia de con-
aéreo trol de aproximación, y avisos de aeródromo;
c) cualquier otra información meteorológica
[C.3.1.] 1.1 Lista de información para la convenida localmente;
torre de control de aeródromo d) información recibida sobre una nube de ce-
nizas volcánicas, respecto a la cual todavía
La oficina meteorológica de aeródromo asociada no se haya expedido un mensaje SIGMET,
con la torre de control de aeródromo, proporcio- según lo convenido entre las autoridades me-
nará a ésta la siguiente información meteoroló- teorológicas y ATS interesadas; y
gica, según sea necesario: e) información recibida sobre la actividad vol-
a) informes locales ordinarios y especiales cánica precursora de erupción o sobre una
METAR y SPECI, TAF y pronósticos de tipo erupción volcánica, según acuerdo entre las
tendencia y enmiendas de los mismos, para autoridades meteorológicas y las autoridades
el aeródromo de que se trate; ATS competentes.
b) información SIGMET y AIRMET, avisos de ci-
zalladura del viento y avisos de aeródromo; [C.3.1.] 1.3 Lista de información para
c) cualquier otra información meteorológica el centro de información
convenida localmente, por ejemplo, pro- de vuelo
nósticos del viento en la superficie, para la
determinación de posibles cambios de pista; La oficina de vigilancia meteorológica asociada
d) información recibida sobre una nube de ce- proporcionará, según sea necesario, la siguiente
nizas volcánicas, respecto a la cual todavía información meteorológica, a un centro de in-
no se haya expedido un mensaje SIGMET, formación de vuelo o a un centro de control de
según lo convenido entre las autoridades me- área:
teorológicas y ATS interesadas; y a) METAR y SPECI, incluyendo datos actuales
e) información recibida sobre la actividad vol- de presión para aeródromos y otros lugares,
cánica precursora de erupción o sobre una pronósticos TAF y de tipo tendencia y sus
erupción volcánica, según acuerdo entre las enmiendas, que se refieren a la región de in-
autoridades meteorológicas y las autoridades formación de vuelo o al área de control y,
ATS competentes. si así lo requiere el centro de información
de vuelo o el centro de control de área, que
[C.3.1.] 1.2 Lista de información para la se refieran a aeródromos en regiones de in-
dependencia de control de formación de vuelo vecinas, según se haya
aproximación determinado por acuerdo regional de nave-
gación aérea;
La oficina meteorológica de aeródromo asociada b) pronósticos de vientos y temperaturas en al-
con la dependencia de control de aproximación titud y fenómenos del tiempo significativo
proporcionará a ésta la siguiente información en ruta y sus enmiendas, particularmente
meteorológica, según sea necesario: aquellos que probablemente imposibilita-
a) informes locales ordinarios y especiales, rían las operaciones de conformidad con las
METAR y SPECI, TAF y pronósticos de tipo reglas de vuelo visual, información SIGMET
tendencia y enmiendas de los mismos, para y AIRMET y aeronotificaciones especiales
el aeródromo o aeródromos de que se ocupe apropiadas para la región de información de
la dependencia de control de aproximación; vuelo o área de control y, si se determina por

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 9– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

acuerdo regional de navegación aérea y lo o se reciban de otras oficinas meteorológicas, a me-


requiere el centro de información de vuelo o nos que se acuerde otra cosa localmente.
el centro de control de área, para regiones de
información de vuelo vecinas; [C.3.1.] 1.5.2 (Recomendación)
c) cualquier otra información meteorológi- Cuando se pongan a disposición de las dependen-
ca que necesite el centro de información cias de los servicios de tránsito aéreo datos en altitud
de vuelo o el centro de control de área pa- tratados mediante computadora, relativos a puntos
ra atender las solicitudes de las aeronaves reticulares en forma digital, para utilizarse en las
en vuelo; si no se dispone de la información computadoras de los servicios de tránsito aéreo, el
solicitada en la oficina de vigilancia meteo- contenido, formato y arreglos para su transmisión
rológica asociada, ésta pedirá ayuda a otra deberían ser los convenidos entre la autoridad me-
oficina meteorológica para proporcionarla; teorológica y la autoridad ATS competente.
d) información recibida sobre una nube de ce- Normalmente los datos deberían proporcionarse
nizas volcánicas, respecto a la cual todavía tan pronto como sea posible después de terminado
no se haya expedido un mensaje SIGMET, se- el tratamiento de los pronósticos.
gún lo convenido entre las autoridades me-
teorológicas y ATS interesadas;
e) información recibida sobre liberación acci- [C.3.1.] 2. Información que ha de
dental a la atmósfera de materiales radiac- proporcionarse a las
tivos, según lo convenido entre la autoridad dependencias de los
meteorológica y la autoridad ATS interesa- servicios de búsqueda y
das; salvamento
f) información sobre avisos de ciclones tropi-
cales expedida por un TCAC en esta zona de [C.3.1.] 2.1 Lista de información
responsabilidad;
g) información sobre avisos de ceniza volcáni- La información que haya de proporcionarse a los
ca expedidos por un VAAC en esta zona de centros coordinadores de salvamento, incluirá
responsabilidad; y las condiciones meteorológicas que existían en la
h) información recibida sobre la actividad vol- última posición conocida de la aeronave de que
cánica precursora de erupción o sobre una no se tienen noticias, y a lo largo de la ruta pre-
erupción volcánica, según acuerdo entre las vista de esa aeronave, con referencia especial a:
autoridades meteorológicas y ATS competen- a) fenómenos del tiempo significativo en ruta;
tes. b) cantidad y tipo de nubes, particularmen-
te cumulonimbus; indicaciones de altura de
[C.3.1.] 1.4 Suministro de información bases y cimas;
a las estaciones de c) visibilidad y fenómenos que reduzcan la vi-
telecomunicaciones sibilidad;
aeronáuticas d) viento en la superficie y viento en altitud;
e) estado del suelo; en particular, todo el suelo
Cuando sea necesario para fines de información nevado o inundado;
de vuelo, se proporcionarán informes y pronós- f) la temperatura de la superficie del mar, el es-
ticos meteorológicos actuales a las estaciones de tado del mar, la capa de hielo, si la hubiere, y
telecomunicaciones aeronáuticas designadas. las corrientes oceánicas, si es pertinente para
Una copia de dicha información se enviará al el área de búsqueda; y
centro de información de vuelo o al centro de g) datos sobre la presión al nivel del mar.
control de área, si se requiere.
[C.3.1.] 2.2 Información que ha de
[C.3.1.] 1.5 Formato de la información proporcionarse a solicitud

[C.3.1.] 1.5.1 (Recomendación) [C.3.1.] 2.2.1 (Recomendación)


Deberían proporcionarse a las dependencias de los A petición del centro coordinador de salvamento,
servicios de tránsito aéreo informes locales ordina- la oficina meteorológica designada debería hacer lo
rios y especiales METAR y SPECI, TAF y pronósticos necesario para obtener detalles de la documenta-
de tipo tendencia, información SIGMET y AIRMET, ción de vuelo que se proporcionó a la aeronave de
pronósticos de vientos y temperaturas en altitud, y la cual no se tienen noticias, junto con toda en-
enmiendas a los mismos, en la forma en que se pre- mienda del pronóstico que se transmitió a la aero-
paren, se difundan a otras oficinas meteorológicas nave en vuelo.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 9–

[C.3.1.] 2.2.2 (Recomendación) Parte 3, AD [C.3.1.] 2.2, [C.3.1.] 2.11, [C.3.1.] 3.2 y [C.3.1.] 3.11,
Para facilitar las operaciones de búsqueda y salva- se dan detalles sobre esta información.
mento, la oficina meteorológica designada debería
proporcionar, a petición: b) información necesaria para la elaboración
a) información completa y detallada acerca de las de NOTAM o ASHTAM, especialmente en re-
condiciones meteorológicas actuales y previstas lación con:
en el área de búsqueda; y i) el establecimiento, la suspensión o las
b) condiciones actuales y previstas en ruta, relati- modificaciones de importancia en el
vas a los vuelos de la aeronave de búsqueda de funcionamiento de los servicios meteo-
ida y regreso a la base desde la cual se realizan rológicos aeronáuticos. Es necesario pro-
las operaciones de búsqueda. porcionar estos datos a la dependencia
de los servicios de información aeronáu-
[C.3.1.] 2.2.3 (Recomendación) tica con suficiente antelación a su fecha
A petición del centro coordinador de salvamento, de entrada en vigor para que pueda ex-
la oficina meteorológica designada debería propor- pedirse un NOTAM de conformidad con
cionar, o hacer arreglos para que se proporcione, la lo previsto en el Anexo 15, [C.3.1.] 5.1.1
información meteorológica que los barcos que in- y [C.3.1.] 5.1.1.1;
tervengan en las operaciones de búsqueda y ii) el acaecimiento de actividad volcánica;
salvamento necesiten en relación con tales Nota: La información necesaria se indica en el Capítulo 3,
actividades. [C.3.1.] 3.3.3 y en el Capítulo 4, [C.3.1.] 4.8 del Anexo 3.
iii) información recibida sobre la emisión
accidental de materiales radiactivos a la
[C.3.1.] 3. Información que ha de atmósfera, según lo convenido entre la
proporcionarse a las autoridad meteorológica y las autorida-
dependencias de los des de aviación civil competentes intere-
servicios de información sadas;
aeronáutica Nota: En el Capítulo 3, [C.3.1.] 3.4.2 g) se proporciona la in-
formación concreta.
[C.3.1.] 3.1 Lista de información c) la información necesaria para la preparación
de circulares de información aeronáutica, es-
De ser necesario, se proporcionarán los siguien- pecialmente en relación con:
tes datos a las dependencias de los servicios de i) las modificaciones importantes previs-
información aeronáutica: tas en los procedimientos, servicios e
a) información sobre los servicios meteoroló- instalaciones meteorológicos aeronáuti-
gicos para la navegación aérea internacional cos disponibles; y
que hayan de incluirse en las publicaciones de ii) los efectos de determinados fenómenos
información aeronáutica correspondientes; meteorológicos en las operaciones de las
Nota: En el Anexo 15, Apéndice 1, Parte 1, GEN [C.3.1.] 3.5 y aeronaves.

Edición 2007
APéndice 10
Especificaciones técnicas relativas a las necesidades
y utilización de las comunicaciones
(Véase [C.3.1.] 11 de la Parte I)

[C.3.1.] 1 Requisitos específicos para Cuando se pongan a disposición de los explotado-


comunicaciones res datos en altitud relativos a puntos reticulares en
forma digital para la planificación por computado-
[C.3.1.] 1.1 Tiempos de tránsito ra de los vuelos, los arreglos para su transmisión de-
requeridos para información berían ser los convenidos entre el centro mundial o
meteorológica regional de pronósticos de área de que se trate, la
(Recomendación) autoridad meteorológica y los explotadores.
A no ser que se determine otra cosa por acuerdo re-
gional de navegación aérea, los tiempos de tránsito
de los mensajes y boletines AFTN que contienen in- [C.3.1.] 2. Uso de las comunicaciones
formación meteorológica para las operaciones de- del servicio fijo
berían ser inferiores a los indicados a aeronáutico
continuación:
[C.3.1.] 2.1 Boletines meteorológicos en
Mensajes SIGMET y AIRMET, infor- formato alfanumérico
mación de asesoramiento sobre ceni-
zas volcánicas y ciclones tropicales [C.3.1.] 2.1.1 Composición de los boletines
y aeronotificaciones especiales . . . . . .. . . . 5 minutos (Recomendación)
Siempre que sea posible, los intercambios de infor-
Enmiendas en lenguaje claro
abreviado de los pronósticos del mación meteorológica para las operaciones debe-
tiempo significativo y en altitud . . . . . . 5 minutos rían efectuarse mediante boletines refundidos de
tipos análogos de información meteorológica.
Enmiendas de TAF y correcciones a
los TAF . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5 minutos [C.3.1.] 2.1.2 Horas de presentación de los
boletines

}
METAR (Recomendación)
de 0 a 900 km 5 minutos Los boletines meteorológicos requeridos para trans-
(500 NM) . . . . . . . . . . .. . . .
. misiones regulares deberían depositarse regular-
mente y a las horas previstas. Los METAR deberían
Pronósticos de
depositarse para su transmisión no más de 5 minu-
tipo TAF más de 900 km
10 minutos tos después del momento de la observación. Los
SPECI (500 NM) . . . . . . .. . . . . . . .
.
TAF deberían depositarse para su transmisión por
lo menos una hora antes de que empiece su período
de validez, a menos que se determine otra cosa por
acuerdo regional de navegación aérea.
[C.3.1.] 1.2 Datos reticulares para el ATS y
los explotadores [C.3.1.] 2.1.3 Encabezamiento de los boletines
[C.3.1.] 1.2.1 (Recomendación)
Cuando se proporcionen los datos en altitud relati- Los boletines meteorológicos que contengan in-
vos a puntos reticulares en forma digital, para ser formación meteorológica para las operaciones y
utilizados en las computadoras de los servicios de que hayan de transmitirse mediante las instala-
tránsito aéreo, los arreglos para su transmisión de- ciones del servicio fijo aeronáutico, contendrán
berían ser los convenidos entre las autoridades me- un encabezamiento que conste de:
teorológicas y la autoridad de los servicios de trán- a) un identificador de cuatro letras y de una o
sito aéreo competente. dos cifras;
b) el indicador de lugar de cuatro letras de la
[C.3.1.] 1.2.2 (Recomendación) OACI, correspondiente a la ubicación geo-

Edición de 2007
C.3.1–Ap. 10– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

gráfica de la oficina meteorológica que expi- Los boletines meteorológicos que contengan in-
de o compila el boletín meteorológico; formación elaborada por el WAFS en forma digi-
c) un grupo día-hora; y tal que hayan de transmitirse por instalaciones
d) de ser necesario, un indicador de tres letras. del servicio fijo aeronáutico comprenderán un
encabezamiento, según se indica en [C.3.1.]
Notas: 2.1.3.
1. Las especificaciones detalladas del formato y el contenido del
encabezamiento figuran en el Manual sobre el Sistema Mundial
de Telecomunicación (OMM–Nº 386), Volumen I, y están re- [C.3.1.] 3. Uso de las comunicaciones
producidos en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos del servicio móvil
(Doc 8896) de la OACI. aeronáutico
2. Los indicadores de lugar de la OACI figuran en Indicadores de
lugar (Doc 7910) de la OACI. [C.3.1.] 3.1 Contenido y formato de los
mensajes meteorológicos
[C.3.1.] 2.1.4 Estructura de los boletines
[C.3.1.] 3.1.1 El contenido y formato de los in-
Los boletines meteorológicos que contengan in- formes, los pronósticos y la información SIGMET
formación meteorológica para las operaciones y transmitida a las aeronaves, serán compatibles
que hayan de transmitirse mediante la red de te- con las disposiciones de [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6 y
lecomunicaciones fijas aeronáuticas (AFTN) se [C.3.1.] 7 de la Parte I.
colocarán en la parte correspondiente al texto
del formato de mensaje AFTN. [C.3.1.] 3.1.2 El contenido y formato de las ae-
ronotificaciones transmitidas por las aeronaves
[C.3.1.] 2.2 Información elaborada serán compatibles con las disposiciones del
por el sistema mundial de [C.3.1.] 5 de la Parte I y de los Procedimientos pa­
pronósticos de área ra los Servicios de Navegación Aérea – Gestión del
tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) Apéndice
[C.3.1.] 2.2.1 Telecomunicaciones para 1 de la OACI.
proporcionar la información
elaborada por el WAFS [C.3.1.] 3.2 Contenido y formato de los
(Recomendación) boletines meteorológicos
Las instalaciones de telecomunicaciones que se uti-
lizan para proporcionar la información elaborada El contenido esencial de los boletines meteoroló-
por el sistema mundial de pronósticos de área debe- gicos transmitidos por medio del servicio móvil
rían ser del servicio fijo aeronáutico. aeronáutico no sufrirá modificaciones con res-
pecto al del mensaje original.
[C.3.1.] 2.2.2 Requisitos en cuanto a la calidad
de los mapas
(Recomendación) [C.3.1.] 4. Uso del servicio de enlace
En los casos en que la información elaborada por el de datos aeronáuticos –
sistema mundial de pronósticos de área se difunda D-VOLMET
en forma de mapa, los mapas recibidos deberían ser
de una calidad que permita la reproducción en for- [C.3.1.] 4.1 Contenido detallado de la
ma suficientemente legible para el planeamiento y información meteorológica
la documentación de vuelo. Los mapas recibidos disponible para D-VOLMET
deberían ser legibles en el 95% de su superficie.
[C.3.1.] 4.1.1 Los aeródromos respecto a los
[C.3.1.] 2.2.3 Requisitos en cuanto a la calidad cuales han de entregarse METAR, SPECI y TAF pa-
de las transmisiones ra transmitirlos a las aeronaves en vuelo, se de-
(Recomendación) terminarán por acuerdo regional de navegación
Las transmisiones deberían hacerse de modo que se aérea.
asegure que su interrupción no exceda de 10 minu-
tos durante un período de 6 horas. [C.3.1.] 4.1.2 Las regiones de información de
vuelo respecto a las cuales han de entregarse
[C.3.1.] 2.2.4 Encabezamiento de los boletines mensajes SIGMET y AIRMET para transmitirlos
con información elaborada por el a las aeronaves en vuelo, se determinarán por
WAFS acuerdo regional de navegación aérea.

Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 10–

[C.3.1.] 4.2 Criterios relativos a la vuelo para las que los mensajes SIGMET han de
información que se requiere incluirse en las radiodifusiones VOLMET regula-
para D-VOLMET res, se determinarán por acuerdo regional de
navegación aérea. Cuando esto se lleve a cabo, el
[C.3.1.] 4.2.1 (Recomendación) mensaje SIGMET se transmitirá al comienzo de
Deberían utilizarse los METAR, SPECI y TAF, y los la radiodifusión o de un espacio de tiempo de
SIGMET, AIRMET válidos más recientes para la cinco minutos.
transmisión a las aeronaves en vuelo.
[C.3.1.] 5.2 Criterios relativos a la
[C.3.1.] 4.2.2 (Recomendación) información que debe incluirse
Los TAF que se incluyen en el servicio D-VOLMET en las radiodifusiones VOLMET
por enlace de datos deberían enmendarse en la me-
dida necesaria para asegurar que, al estar disponi- [C.3.1.] 5.2.1 (Recomendación)
bles para su transmisión a las aeronaves en vuelo, Si un informe de un aeródromo no ha llegado a
reflejen la opinión más reciente de la oficina meteo- tiempo para su radiodifusión, debería incluirse en
rológica pertinente. la radiodifusión el último informe disponible, jun-
to con la hora de observación.
[C.3.1.] 4.2.3 (Recomendación)
Si no hay ningún mensaje SIGMET válido para una [C.3.1.] 5.2.2 (Recomendación)
región de información de vuelo, en el servicio D- Los TAF incluidos en las radiodifusiones VOLMET
VOLMET por enlace de datos debería incluirse la regulares deberían enmendarse, según sea necesa-
indicación de “NIL SIGMET”. rio, para garantizar que un pronóstico, al ser trans-
mitido, represente la opinión más reciente de la ofi-
[C.3.1.] 4.3 Formato de la información que cina meteorológica de que se trate.
se requiere para D-VOLMET
[C.3.1.] 5.2.3 (Recomendación)
El contenido y el formato de los informes, pro- Cuando se incluyan los mensajes SIGMET en las ra-
nósticos e información SIGMET y AIRMET in- diodifusiones VOLMET regulares, debería transmi-
cluidos en el servicio D-VOLMET se conformará tirse la indicación “NIL SIGMET” si no hay un men-
a las disposiciones de [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6 y saje SIGMET válido para las regiones de informa-
[C.3.1.] 7 de la Parte I. ción de vuelo de que se trate.

[C.3.1.] 5.3 Formato de la información


[C.3.1.] 5. Uso del servicio de que debe incluirse en las
radiodifusión radiodifusiones VOLMET
aeronáutica –
Radiodifusiones VOLMET [C.3.1.] 5.3.1 El contenido y formato de los in-
formes, los pronósticos y la información SIGMET
[C.3.1.] 5.1 Contenido detallado de la incluidos en las radiodifusiones VOLMET se con-
información meteorológica formarán a las disposiciones de [C.3.1.] 4, [C.3.1.]
que debe incluirse en las 6 y [C.3.1.] 7 de la Parte I.
radiodifusiones VOLMET
[C.3.1.] 5.3.2 En las radiodifusiones VOLMET
[C.3.1.] 5.1.1 Los aeródromos respecto a los debería utilizarse la fraseología radiotelefónica
cuales se haya de incluir METAR, SPECI y TAF en normalizada.
las radiodifusiones VOLMET, el orden en que ha-
yan de transmitirse y las horas de radiodifusión, Nota: La orientación sobre la fraseología radiotelefónica nor-
se determinarán por acuerdo regional de nave- malizada para utilizar en las radiodifusiones VOLMET figura en
gación aérea. el Apéndice 1 del Manual sobre coordinación entre los servicios de
tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los servicios
[C.3.1.] 5.1.2 Las regiones de información de de meteorología aeronáutica (Doc 9377) de la OACI.

Edición 2007
Adjunto A
Precisión de la medición u observación
operacionalmente conveniente

Nota: La orientación contenida en esta tabla se refiere a [C.3.1.] 4 de la Parte I y en especial a [C.3.1.] 4.1.9.

Precisión de la medición u observación operacionalmente


Elemento que hay que observar
conveniente*

Viento medio en la superficie Dirección: ± 10°


Velocidad: ± 2 km/h (1 kt) hasta 20 km/h (10 kt)
± 10% cuando pase de 20 km/h (10 kt)
Variaciones respecto al viento medio en la superficie ± 4 km/h (2 kt), en términos de componentes
longitudinales y laterales
Visibilidad ± 50 m hasta 600 m
± 10% entre 600 m y 1500 m
± 20% cuando pase de 1500 m
Alcance visual en la pista ± 10 m hasta 400 m
± 25 m entre 400 m y 800 m
± 10% cuando pase de 800 m
Cantidad de nubes ± 1 okta
Altura de las nubes ± 10 m (33 ft) hasta 100 m (330 ft)
± 10% cuando pase de 100 m (330 ft)
Temperatura y punto de rocío ± 1°C
Valor de la presión (QNH, QFE)䍯 ± 0,5 hPa

* La precisión operacionalmente conveniente no está prevista como requisito operacional; se sobreentiende que es una meta expresada por
los explotadores.

Nota: En la Guía de Instrumentos y Métodos de Observación Meteorológicos (OMM–Nº 8) se encuentra orientación sobre las incertidumbres
de medición u observación.

Edición de 2007
Adjunto B
Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente

Notas:
1. La orientación contenida en esta tabla se refiere al [C.3.1.] 6 de la Parti I y en especial a [C.3.1.] 6.1.1.
2. Si la precisión de los pronósticos permanece dentro de la gama operacionalmente conveniente indicada en la segunda columna,
para el porcentaje de casos que figura en la tercera columna, el efecto de los errores en los pronósticos no se considera grave en
comparación con los efectos de los errores de navegación y de otras incertidumbres operacionales.

Precisión de los pronósticos Porcentaje mínimo de


Elemento que ha de pronosticarse
operacionalmente conveniente casos dentro de la gama

TAF
Dirección del viento ± 20° 80% de los casos

Velocidad del viento ± 10 km/h (5 kt) 80% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m 80% de los casos


± 30% entre 800 m y 10 km

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) 70% de los casos

Acaecimiento o no acaecimiento de BKN o OVC entre


450 m (1 500 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 300 m (1 000 ft) 70% de los casos
± 30% entre 300 m (1 000 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

Temperatura ± 1°C 70% de los casos

Pronóstico de tendencia
Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 10 km/h (5 kt) 90% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m 90% de los casos


± 30% entre 800 m y 10 km

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 90% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) 90% de los casos
Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OVC entre
450 m (1 500 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 300 m (1 000 ft) 90% de los casos
± 30% entre 300 m (1 000 ft) y 3000 m (10 000 ft)

Edición de 2007
C.3.1 – Adj. B– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Precisión de los pronósticos Porcentaje mínimo de


Elemento que ha de pronosticarse
operacionalmente conveniente casos dentro de la gama

Pronóstico de despegue
Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 10 km/h (5 kt) hasta 50 km/h (25 kt) 90% de los casos

Temperatura ± 1°C 90% de los casos

Presión (QNH) ± 1 hPa 90% de los casos

Pronósticos de área, de vuelo y de ruta

Temperatura en altitud ± 2°C [media para 900 km (500 NM)] 90% de los casos

Humedad relativa ± 20% 90% de los casos

Viento en altitud ± 20 km/h (10 kt) 90% de los casos


[Módulo de la diferencia vectorial para 900 km (500 NM)]

Fenómenos meteorológicos Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos


significativos en ruta y nubes Lugar: ± 100 km (60 NM) 70% de los casos
Extensión vertical: ± 300 m/1 000 ft 70% de los casos
Nivel de vuelo de la tropopausa: ± 300 m (1 000 ft) 80% de los casos
Nivel máximo del viento: ± 300 m (1 000 ft) 80% de los casos

Edición 2007
Adjunto C
Selección de criterios aplicables a los informes de aeródromo
(La orientación contenida en esta tabla se refiere a [C.3.1.] 4 de la parte I y al Apéndice 3)

RVR1 Nubes
A B C
(HORA
OBS)
–10 –5 Tiempo Información
Viento en la superficie Visibilidad (VIS) (Hora, MIN) presente Cantidad Tipo2 Temperatura Presión (QNH, QFE) suplementaria

Variaciones Variaciones
direccionales3 de velocidad3 Variaciones direccionales 4 Tendencia previa5 Variaciones5 Capas notificadas si hay nubes

– –
≥ 60° y < 180° Casos especiales | R 5(AB) – R 5(BC) |
VIS mínima ≠
≥ 180° VIS reinante
Especifica- – –
Velocidad media | R 1 – R 10 |
ciones Ningún
> MAX
Si exceden
[50 m o criterio
de la – Actualiza-
VIS fluctuante 20% x R 10] general
velocidad da si
VIS mínima y no puede aplicable
media en Capa Capa cambios Parámetros
< 6 km/h ≥ 6 km/h < 1 500 m o < 0.5 determinarse a todos los
≥ 20 km/h Regla Capa más siguiente inmediata CB6 o Parámetros > valor que deben
(3 kt) (3 kt) × VIS reinante VIS reinante fenómenos
(10 kt) general < 100 m ≥ 100 m baja > superior > TCU Identificación No existen notificados convenido incluirse
WX (para
7 2 min 2 min 2 min 1 min 1 min criterios
Informe local 2 min criterios CB QNH
ordinario y VRB + 2 Media + 2 Velocidades VIS a lo específicos Siempre 2/8 4/8 Siempre TCU QFE9 Sí Todos10
VRB (no
especial direcciones direcciones mínima y largo de N/A N/A N/A8 veáse el
extremas)11
extremas11 extremas11 máxima pista(s) Apéndice
3 [C.3.1.]
10 min 10 min 10 min 10 min 10 min 10 min Hacia 1 min 4.4.2
arriba
VRB (no Media + 2 VRB (no Velocidad VIS Ninguna WX reciente
(“U”)
extremas) direcciones extremas) máxima11 reinante tendencia Mínimo y y significativo
VIS reinante y o hacia
extremas VIS mínima observada máximo (en CB para
METAR/SPECI VIS mínima + abajo Siempre 2/8 4/8 Siempre QNH No
(“N”) lugar del TCU operaciones
dirección (“D”)
promedio y cizalladura
Si no se dispone de
de 10 min.) del viento12
tendencia, ésta ha
de omitirse

Escalas de Dirección en tres cifras redondeanda Velocidad Si Incremento Si Incremento N/A Si Incremento aplicable Redondeada En hPa15 redondeada N/A
notificación a los 10 grados más próximos en 1 km/h aplicable aplicable al grado hacia abajo para
para todos los o 1 kt VIS < 800 m RVR < 400 m Base ≤ 3  000 m (10 000 ft) : 30 m (100 ft) entero: decimales 1–9
mensajes (grados 1-4 por defecto, 800 m ≤ VIS < 5  000 m : 50 m 400 m ≤ RVR ≤ 800 m : 25 m hacia
grados 5-9 por exceso) Velocidad 5 000 m ≤ VIS < 10 km : 100 m 800 m < RVR < 2 000 m : 50 m (Nivel de referencia: arriba para
< 2 km/h VIS ≥ 10 km : 1 km : 100 m13 Elevación del aeródromo14 decimal 5
(1 kt) : Ninguna, o nivel medio del mar para
indicada dada como 10 estructuras mar adentro)
con el km o cubierta
término por CAVOK

Edición de 2007
CALMO
C.3.1 – Adj. C– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Notas: 7. El período para determinar los valores medios se indica,


1. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos [excepción: cuando corresponda, en el ángulo superior izquierdo.
si el período de 10 minutos comprende una marcada 8. N/A = no aplicable.
discontinuidad (o sea, el RVR cambia o sobrepasa de 150, 9. Debe incluirse QFE, cuando corresponda. La elevación
350, 600 u 800 m, durante ≥ 2 minutos), deben utilizarse de referencia para la QFE debería ser la elevación del
únicamente los datos posteriores a la discontinuidad]. Se aeródromo, excepto para las pistas de aproximaciones de
utiliza un esquema convencional para ilustrar las partes del precisión y las pistas de aproximaciones que no sean de
período de 10 minutos anterior a la observación relativas a precisión con un umbral de ≥ 2 m (7 ft) por debajo o por
criterios RVR, o sea, AB, BC y AC. encima de la elevación del aeródromo, en cuyo caso el nivel
2. Una capa compuesta de CB y TCU con una base común de referencia debería ser la elevación del umbral pertinente.
debería notificarse como “CB”. 10. Según se indica en el Apéndice 3, [C.3.1.] 4.8
3. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos [excepción: 11. Según el Manual de claves (OMM-Nº 306) , Volumen I.1,
si el período de 10 minutos comprende una marcada Parte A, Claves alfanuméricas, nota al párrafo 15.5.5, “se
discontinuidad (o sea, si la dirección cambia de ≥ 30° con una recomienda que los sistemas de medición de la velocidad
velocidad de ≥ 20 km/h o la velocidad cambia de ≥ 20 km/h, del viento sean de tal naturaleza que las ráfagas máximas
durante ≥ 2 minutos), deben utilizarse únicamente los datos representen un promedio de 3 segundos”.
posteriores a la discontinuidad]. 12. Asimismo, la temperatura de la superficie del mar y el
4. Al tratarse de más de una dirección, se utiliza la que sea más estado de ese último a partir de estructuras mar adentro de
importante para las operaciones. conformidad con el acuerdo regional de navegación aérea.
5. Sean R1 = cualquier valor RVR promedio de 1 minuto durante 13 Notifíquese si RVR o VIS < 1 500 m, límites para evaluaciones
el período AC, R10 = valor RVR promedio de 10 minutos 50 m y 2 000 m.
durante el período AC, R 5(AB) = valor RVR promedio de 5 14. Para aterrizaje en aeródromos con pistas para aproximaciones
minutos durante el período AB, y R 5(BC) = valor RVR promedio de precisión y con la elevación del umbral ≥ 15 m por
de 5 minutos durante el período BC. debajo de la elevación del aeródromo, debe adoptarse como
6. CB (cumulonimbus) y TCU (cúmulos en forma de torre = referencia la elevación del umbral.
nubes cúmulos congestus de gran extensión vertical), si no 15. Midiéndose en 0,1 hPa.
se han indicado entre las demás capas.

Edición 2007
Adjunto D
Conversión de las indicaciones por instrumentos en valores
de alcance visual en la pista y de la visibilidad
(Véase Apéndice 3, [C.3.1.] 4.3.5)

1. La conversión de las indicaciones por instru- diante la curva de la Figura D-1. Se prefiere emplear
mentos en valores del alcance visual en la pista y una función continua, que se aproxime a la fun-
visibilidad se basa en la ley de Koschmieder o en la ción escalonada, presentada en la Figura D-1, por
ley de Allard, según que el piloto espere obtener su su mayor precisión, en lugar de la relación por esca-
orientación visual principal de la pista y de sus se- lones descrita en el inciso 4.
ñales, o de las luces de pista. Con el fin de normali- 4. En los sistemas por instrumentos sin ajuste
zar las determinaciones del alcance visual en la pis- continuo del umbral de iluminación, es convenien-
ta, en este Adjunto se suministra orientación sobre te utilizar cuatro valores de umbral de iluminación,
el empleo y la aplicación de los principales factores situados a intervalos iguales, con las correspon-
de conversión que se han de utilizar en estos dientes gamas de luminancia de fondo que se ha-
cálculos. yan convenido aunque disminuirá la precisión. Los
2. En la ley Koschmieder, uno de los factores que cuatro valores se indican en la Figura D-1 en forma
se han de tener en cuenta es el umbral de contraste de función escalonada y, para mayor claridad, se
del piloto. La constante convenida que se ha de uti- detallan en la Tabla D-1.
lizar para este fin es 0,05 (dimensional). Notas:
3. En la ley de Allard, el factor correspondiente es 1. El Manual de métodos para la observación y la información del
el umbral de iluminación. Esta no es una constan- alcance visual en la pista (Doc 9328 de la OACI), contiene in-
te, sino una función continua que depende de la lu- formación y textos de orientación sobre las luces que han de
minancia de fondo. La relación convenida que se utilizarse para calcular el alcance visual en la pista.
ha de utilizar en los sistemas por instrumentos con 2. De conformidad con la definición de visibilidad en sentido
ajuste continuo del umbral de iluminación median- aeronáutico, la intensidad de las luces por emplear para la eva-
te un sensor de luminancia de fondo, se indica me- luación de la visibilidad está en las cercanías de 1 000 cd.

10–2

Día luminoso log (ET) =


0,57 log (B) + 0,05 [log(B)]2 – 6,66
10–3
Umbral de iluminación (lx)

Día normal

10–4

Intermedio

10–5

Noche
10–6

10–7
1 10 100 1 000 10 000 100 000
Luminancia de fondo (cd/m2)

Figura D-1. Relación entre el umbral de iluminación ET (lx) y la luminancia de fondo B (cd/m2)

Edición de 2007
C.3.1 – Adj. D– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Tabla D–1. Escalones de umbral de iluminación

Condiciones Umbral de iluminación (lx) Luminancia de fondo (cd/m2)

Noche 8 x 10 –7 ≤ 50

Valor intermedio 10–5 51–999

Día normal 10 –4 1 000–12 000

Día luminoso (niebla con sol) 10–3 > 12 000

Edición 2007
C.3.2
climatología aeronáutica
C.3.2
climatología aeronáutica

[C.3.2.] 1 Disposiciones generales permita­ satisfacer las solicitudes concretas de los


usuarios aeronáuticos. Si se da el caso, la presenta-
[C.3.2.] 1.1 La información climatológica ae- ción de estas tablas puede ajustarse a los modelos de
ronáutica debería basarse en las observaciones reali- los resúmenes climatológicos.
zadas por lo menos durante cinco años consecuti-
vos, período que debería indicarse en la informa- [C.3.2.] 2.2 Las tablas climatológicas de aeró-
ción proporcionada. En cuanto fuera posible, este dromo deberían proporcionarse con respecto a los
plazo debería actualizarse o ampliarse añadiendo intervalos específicos convenidos entre la autoridad
datos más recientes. meteorológica y el usuario aeronáutico, y podrán
comprender la siguiente información:
[C.3.2.] 1.2 Las observaciones meteorológicas
para los aeródromos regulares y de alternativa debe- – frecuencias de las direcciones y velocidades del
rían recopilarse, tratarse y almacenarse de un modo viento especificadas a 10 m sobre el nivel del
que permita preparar información climatológica de suelo y a diferentes niveles de altitud si existen
aeródromo en la forma y dentro del plazo que con- datos climatológicos procedentes de perfilado-
vengan la autoridad meteorológica y el usuario o res de viento;
usuarios aeronáuticos. – frecuencias en los casos en que se producen
determinados valores del alcance visual en la
Nota: Si es imposible satisfacer las necesidades nacionales en pista/visibilidad;
materia de información climatológica aeronáutica pero puede – promedio de días en que ocurren determina-
procederse a la recopilación, tratamiento y almacenamiento de dos fenómenos meteorológicos, por ejemplo,
los datos procedentes de las observaciones recurriendo a los servi- tempestades de arena, niebla, lluvia engelante,
cios de computadoras de uso internacional, la responsabilidad tormentas;
de preparar la información climatológica aeronáutica necesaria – frecuencias de los casos en que se producen
podrá delegarse por acuerdo entre las autoridades meteorológicas determinados valores de la altura de la base de
en cuestión. nubes de importancia para las operaciones;
– frecuencia de los casos en que se producen
[C.3.2.] 1.3 En las tablas y resúmenes climato- determinados valores de las temperaturas en la
lógicos de aeródromo debería ofrecerse informa- superficie; y
ción sobre el emplazamiento, la altura y el tiempo – presión atmosférica media a nivel del aeródromo.
durante el cual estuvieron en funcionamiento los
sensores utilizados para hacer las observaciones. La frecuencia de los casos simultáneos de valores
determinados de dos o más de los elementos enume-
[C.3.2.] 1.4 En las tablas y resúmenes climato- rados puede comunicarse, si se solicita, para
lógicos de aeródromo debería ofrecerse informa- satisfacer las necesidades del usuario.
ción con respecto al número total de observaciones
y a las horas de observación en que se basan.
Notas:
1. La información climatológica con respecto a la visibilidad
reducida debería basarse en la medición del RVR en los aeró-
[C.3.2.] 2 Tablas climatológicas de dromos en que se exijan estas observaciones, de conformidad
aeródromo con [C.3.1.] 4.6.3.2 de la Parte I.
2. Deberían especificarse los procedimientos que rigen el reglaje
[C.3.2.] 2.1 Las tablas climatológicas de aeró- de la intensidad luminosa y otros datos utilizados para deter-
dromo deberían prepararse en una forma que minar el RVR.

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)


C.3.2–2 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.2.] 3 Resúmenes climatológicos (en metros) en las horas consideradas (Modelo


de aeródromo B);
— frecuencias (en porcentaje) de los casos en que
[C.3.2.] 3.1 Los resúmenes climatológicos de la altura de la base de la capa más baja de las
aeródromo deberían ajustarse, en general, a los mo- nubes (en metros), en caso de presentarse BKN
delos presentados en el adjunto. u OVC, inferiores a ciertos valores determina-
dos en horas determinadas (Modelo C);
[C.3.2.] 3.2 Los resúmenes climatológicos de — Frecuencias de los casos de valores concordantes
aeródromo deberían contener la información que de la dirección (en sectores de 30°) y velocidad
figura a continuación acerca de las condiciones me- del viento situados en los intervalos determina-
teorológicas relativas al aeródromo considerando: dos (Modelo D);
– frecuencias (en porcentaje) de los casos de — frecuencias (en porcentaje) de temperaturas de
alcance visual en la pista/visibilidad (ambos superficie (en el abrigo meteorológico) a inter-
en metros) y/o la altura de la base de la capa valos determinados de 5°C en las horas consi-
más baja de las nubes (en metros), en caso de deradas (Modelo E);
presentarse BKN u OVC, inferiores a ciertos — valores promedio y sus respectivas variaciones,
valores determinados en horas determinadas incluyendo valores máximos y mínimos de
(Modelo A); elementos meteorológicos necesarios para fines
— frecuencias (en porcentaje) de los casos de visi- de planificación operativa, incluyendo cálculos
bilidad inferior a ciertos valores determinados de despegue (no se incluye modelo).

Edición de 2007
adjunto a C.3.2
RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO – FORMA TABULAR

MODEL A Frecuencias (en porcentaje) de los casos de alcance visual en la pista/visibilidad (ambos en
metros) y/o la altura de la base de la capa más baja de las nubes (en metros), en caso de
presentarse BKN u OVC, inferiores a ciertos valores determinados en horas
determinadas

MODELO B Frecuencias (en porcentaje) de los casos de visibilidad inferior a ciertos valores determina-
dos (en metros) en las horas consideradas

MODELO C Frecuencias (en porcentaje) de los casos en que la altura de la base de la capa más baja de
las nubes (en metros), en caso de presentarse BKN u OVC, inferiores a ciertos valores
determinados en horas determinadas

MODELO D Frecuencias de los casos de valores concordantes de la dirección (en sectores de 30°) y
velocidad del viento situados en los intervalos determinados

MODELO E Frecuencias (en porcentaje) de temperaturas de superficie (en el abrigo meteorológico) a


intervalos determinados de 5°C en las horas consideradas

Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO MODELO A


FORMA TABULAR

AERÓDROMO: _____________ RWY (TDZ): _____________ MES: _____________ PERÍODO DE REGISTRO: _____________

NÚMERO TOTAL DE OBSERVACIONES: _____________

LATITUD: _____________ LONGITUD: _____________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _____________M

FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE LOS CASOS DE ALCANCE VISUAL EN LA PISTA/VISIBILIDAD


(AMBOS EN METROS) Y/O LA ALTURA DE LA BASE DE LA CAPA MÁS BAJA DE LAS NUBES (EN METROS),
EN CASO DE PRESENTARSE BKN U OVC, INFERIORES A CIERTOS VALORES DETERMINADOS
EN HORAS DETERMINADAS

RVR/HS VIS/HS

HORA < 50 < 200 < 350 < 550 < 1 500 < 800 < 1 500 < 3 000 < 8 000
(UTC)
< 30 < 60 < 90 < 60 < 150 < 300 < 600
– –
(100 ft) (200 ft) (300 ft) (200 ft) (500 ft) (1 000 ft) (2 000 ft)

0000

0030

0100

0130

0200

0230

0300

2200

2230

2300

2330

TOTAL

OBSERVACIONES

Edición de 2007
CLIMATOLOGía AERONáUTICA C.3.2–Adj.–

RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO MODELO B


FORMA TABULAR

AERÓDROMO: _______________ MES: _______________ PERÍODO DE REGISTRO: _______________

NÚMERO TOTAL DE OBSERVACIONES: _____________

LATITUD: _____________ LONGITUD: _____________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _____________M

FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE LOS CASOS DE VISIBILIDAD INFERIOR A CIERTOS VALORES DETERMINADOS
(EN METROS) EN LAS HORAS CONSIDERADAS

HORA VISIBILIDAD
(UTC) < 200 < 400 < 600 < 800 < 1 500 < 3 000 < 5 000 < 8 000

00

01

02

03

22

23

MEDIA

Nota: Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.

Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO MODELO C


FORMA TABULAR

AERÓDROMO: _______________ MES: _______________ PERÍODO DE REGISTRO: _______________

NÚMERO TOTAL DE OBSERVACIONES: _____________

LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M

FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE LOS CASOS EN QUE LA ALTURA DE LA BASE DE LA CAPA MÁS BAJA DE LAS NUBES
(EN METROS), INFERIORES A CIERTOS VALORES DETERMINADOS EN HORAS DETERMINADAS

HS
HORA
(UTC) < 30 < 60 < 90 < 150 < 300 < 450
(100 ft) (200 ft) (300 ft) (500 ft) (1 000 ft) (1 500 ft)

00

01

02

03

22

23

MEDIA

Nota: Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.

Edición de 2007
CLIMATOLOGía AERONáUTICA C.3.2–Adj.–

RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO MODELO D


FORMA TABULAR

AERÓDROMO: _______________ MES: _______________ PERÍODO DE REGISTRO: _______________

NÚMERO TOTAL DE OBSERVACIONES: _____________ OBSERVING TIME: _______________

LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M

FRECUENCIAS DE LOS CASOS DE VALORES CONCORDANTES DE LA DIRECCIÓN (EN SECTORES DE 30°)


Y VELOCIDAD DEL VIENTO SITUADOS EN LOS INTERVALOS DETERMINADOS

VELOCIDAD DEL VIENTO (KT)


DIRECCIÓN
DEL VIENTO
1–5 6–10 11–15 16–20 21–25 26–30 31–35 36–40 41–45 46–50 > 50 TOTAL

CALMO

VARIABLE

35–36–01

02–03–04

05–06–07

08–09–10

11–12–13

14–15–16

17–18–19

20–21–22

23–24–25

26–27–28

29–30–31

32–33–34

TOTAL

Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO MODELO E


FORMA TABULAR

AERÓDROMO: _______________ MES: _______________ PERÍODO DE REGISTRO: _______________

NÚMERO TOTAL DE OBSERVACIONES: _____________

LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M

FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE TEMPERATURAS DE SUPERFICIE (EN EL ABRIGO METEOROLÓGICO)


A INTERVALOS DETERMINADOS DE 5°C EN LAS HORAS CONSIDERADAS

HORA TEMPERATURA
(UTC) –10 – –5 –5–0 0–5 5–10 10–15 15–20 20–25 25–30 ...........

00

01

02

03

22

23

MEDIA

Notas:
1. En la gama 5–10 se incluyen los valores de 5,0 a 9,9 inclusive.
2. Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.

Edición de 2007
C.3.3
fORMATO Y PREPARACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN DE VUELO
C.3.3
fORMATO Y PREPARACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN DE VUELO

[C.3.3.] 1 documentación de vuelo tenga que preparar mapas que se hayan de recibir
normalmente de un centro mundial de pronósticos
[C.3.3.] 1.1 La documentación que se ha de su- de área (WAFC), dicha oficina debería aplicar las
ministrar en conformidad con lo dispuesto en el pá- disposiciones que se especifican en [C.3.3.] 3.
rrafo [C.3.1.] 9.3 de la Parte I se debería preparar de
acuerdo con las indicaciones que figuran en el pá- [C.3.3.] 2.1.6 Las proyecciones y escalas de los
rrafo [C.3.3.] 2, con el fin de lograr una normaliza- mapas meteorológicos utilizados en la preparación
ción a escala mundial. de la documentación de vuelo se deberían elegir de
acuerdo con las recomendaciones internacionales
[C.3.3.] 1.2 Los modelos de formularios y ma- promulgadas por la OMM.
pas utilizados en la documentación de vuelo están
reproducidos en el Apéndice 1 de la Parte II.
[C.3.3.] 3 Mapas preparados por los
centros mundiales de
[C.3.3.] 2 Preparación de la pronósticos de área
documentación de vuelo
[C.3.3.] 3.1 Generalidades
[C.3.3.] 2.1 Generalidades
[C.3.3.] 3.1.1 Los mapas expedidos por los cen-
[C.3.3.] 2.1.1 La documentación deberá ser clara tros mundiales de pronósticos de área se deberían
y legible. preparar con la información básica contenida en los
mapas y las proyecciones tal como se prescribe en
[C.3.3.] 2.1.2 La información que identifica las [C.3.3.] 3.2.
zonas de predicción, las secciones de las rutas, los
aeródromos, las unidades utilizadas, las fechas y ho- [C.3.3.] 3.1.2 Los mapas deberían ser mapas pre-
ras de validez, los niveles de vuelo u otras indicacio- vistos para horas determinadas.
nes relativas a la altitud, los tipos de mapas y, en el
caso de predicciones de la temperatura y del viento [C.3.3.] 3.1.3 Los mapas se deberían identificar
y de cenizas volcánicas, la fecha y las horas de ob- claramente, en conformidad con las disposiciones
servación en las que se basa el pronóstico, se debe- de [C.3.3.] 2.1.2 anterior e incluir el nombre del cen-
rían insertar en los correspondientes espacios pre- tro mundial de pronósticos de área que los expide.
vistos a tal efecto en cada formulario.
[C.3.3.] 3.2 Información básica contenida
[C.3.3.] 2.1.3 En los documentos se deberían uti- en los mapas y proyecciones
lizar únicamente las abreviaturas meteorológicas
aprobadas por la OACI y la OMM. Las demás abre- [C.3.3.] 3.2.1 En los mapas deberían figurar:
viaturas aeronáuticas que se utilicen deberían ser
las aprobadas por la OACI. a) la latitud indicada con líneas de trazos, cada
10°;
[C.3.3.] 2.1.4 Para indicar una serie de valores, se b) la longitud indicada con líneas de trazos, cada
deberían especificar los valores extremos de los mis- 10° en la zona comprendida entre el ecuador y
mos separándolos por un guión, salvo en los casos el paralelo de 80°, luego con un intervalo de 90°
en que un signo menos siga al guión, guión que en- entre el paralelo de los 80° y el polo;
tonces ha de ser remplazado por la preposición c) la intersección entre los paralelos y los meridi-
“a”. anos puede facultativamente señalarse medi-
ante una cruz a los intervalos intermedios de
[C.3.3.] 2.1.5 Cuando una oficina meteorológica 5°, cuando ello favorece la claridad del mapa;

Edición de 2007
C.3.3–2 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

d) la línea de trazos de los paralelos se dibuja aparecer en todos los mapas, con independen-
dejando un espacio: cia de la altura de la nube de cenizas observada
i) de 1° de longitud para los paralelos de 10° o prevista.
desde el ecuador hasta los 60° (en el caso
de proyecciones estereográficas polares); [C.3.3.] 3.3.2 En los mapas basados en los pro-
ii) de 5° de longitud para el paralelo de 70° y nósticos de los centros mundiales de pronósticos de
80°; área la dirección y la velocidad del viento deberían
e) las líneas de trazos que abarcan las líneas de representarse mediante flechas y barbas y bandero-
longitud en intervalos de 1° de latitud a partir las sombreadas.
del ecuador hasta los 80°;
f) los valores de latitud y longitud claramente
indicados en diferentes puntos en todo el mapa [C.3.3.] 4 Forma de rellenar los
(es decir, no solamente en los márgenes); modelos
g) las principales características geográficas ilus-
tradas de forma tal que resulten fácilmente Nota: Los modelos de mapas y formularios figuran en el Apén-
reconocibles; dice 1 de la Parte II.
h) se deberían indicar los principales aeródromos,
siempre que sea posible mediante un punto e [C.3.3.] 4.1 Modelo A: información OPMET
indentificarse por medio de la primera letra del
nombre de la ciudad a la que presta servicio el [C.3.3.] 4.1.1 El modelo A es la reproducción di-
aeródromo, tal como aparece en la Tabla AOP recta de los mensajes METAR, TAF y SIGMET tal como
del Plan regional de navegación aérea perti- han sido recibidos. Convendría corregir, cada vez
nente de la OACI. que sea posible antes de dicha reproducción, los
errores patentes de transmisión.
Nota: Los datos meteorológicos deberían tener prioridad
sobre el fondo del mapa. [C.3.3.] 4.1.2 Las autoridades meteorológicas in-
teresadas deberían establecer una lista adecuada de
[C.3.3.] 3.2.2 En las latitudes medias y altas se indicadores de lugar de la OACI y de abreviaturas de
deberían utilizar proyecciones estereográficas pola- fenómenos meteorológicos, para acompañar a la
res verdaderas a 60° de latitud. En las regiones de documentación de vuelo. Estos indicadores de lugar
baja latitud, se debería utilizar la proyección se deberían presentar, preferentemente, por orden
Mercator verdadera a 22,5°N y 22,5°S. Cuando un alfabético.
pronóstico abarque latitudes altas y bajas, se debe-
ría adoptar la proyección que mejor convenga para [C.3.3.] 4.1.3 El SIGMET es un mensaje meteoro-
la mayor parte de la zona. lógico de aviso y, por lo tanto, es de máxima priori-
dad y se prepara en lenguaje claro abreviado.
[C.3.3.] 3.3 Contenido de los mapas
[C.3.3.] 4.2 Modelo IS: mapa de viento en
[C.3.3.] 3.3.1 Formas de presentación: altitud y temperatura para una
a) los símbolos utilizados en los modelos desti- superficie isobárica tipo
nados a representar el tiempo significativo se
deberían seleccionar entre los que figuran en la [C.3.3.] 4.2.1 Los mapas para describir los vien-
Tabla [C.3.3.] 1 a) o b), según el caso; tos y las temperaturas en altitud incluidos en la do-
b) los símbolos utilizados en los modelos destina- cumentación de vuelo deberían ser mapas de pro-
dos a representar frentes, zonas de convergen- nóstico para horas válidas fijas y para niveles de
cia y otras características se deberían seleccionar vuelos fijos indicados en la leyenda del mapa.
entre los que figuran en la Tabla [C.3.3.] 2;
c) en los mapas del tiempo significativo, la indi- [C.3.3.] 4.2.2 Las alturas indicadas en el mapa
cación de altura* se limita normalmente a la deberían expresarse como niveles de vuelo.
extensión del mapa (por ejemplo, niveles de
vuelo 100 y 250). No obstante, de consuno [C.3.3.] 4.2.3 La dirección y la velocidad del
con los explotadores es posible incluir, en caso viento deberían representarse en los mapas con fle-
necesario, valores correspondientes a puntos chas con barbas y banderolas sombreadas, con una
exteriores a los límites del mapa. En particu- retícula suficientemente densa.
lar, el símbolo de erupción volcánica debería
[C.3.3.] 4.2.4 La temperatura del aire en puntos
* Indicación de altura: véase [C.3.1.] 4.2.3, Apéndice 8 de la
Parte II. seleccionados de la retícula de suficiente densidad,

Edición de 2007
FORMATo y preparación de la documentación de vuelo C.3.3–3

[C.3.3.] Tabla 1

a) Tiempo significativo (de conformidad con [C.3.1.] 1.3.2 y [C.3.1.] 1.3.3 del Apéndice 2 de la Parte II)

Ciclón tropical Engelamiento moderado de la aeronave

Línea de turbonada fuerte Engelamiento fuerte de la aeronave

Turbulencia moderada Tempestad extensa de arena o polvo

Turbulencia fuerte Erupción volcánica

b) Tiempo significativo (de conformidad con [C.3.1.] 4.3 del Apéndice 5 de la Parte II)

Ciclón tropical Niebla extensa

Línea de turbonada fuerte Llovizna

Turbulencia moderada Lluvia


Turbulencia fuerte Nieve
Ondas orográficas Chubasco
Engelamiento moderado de la aeronave Ventisca alta de nieve

Engelamiento fuerte de la aeronave Calima fuerte de arena o polvo


Granizo Tempestad extensa de arena o polvo

Erupción volcánica Calima extensa


Precipitación engelantea Neblina extensa
Materiales radiactivos en la atmósfera Humo extenso
Oscurecimiento de las montañas
a El
símbolo de precipitación engelante no se utiliza cuando la precipitación se transforma en hielo al ponerse en contacto con una
aeronave cuya temperatura es muy baja.
Nota: Cuando se utilice la abreviatura CB, ésta se referirá a aquellas tormentas que justifiquen la expedición de un mensaje SIGMET,
como se establece en [C.3.1.] 1.1.4 del Apéndice 6 de la Parte II.

[C.3.3.] Tabla 2

Frente frío en superficie Altitud máxima de la tropopausa

Frente cálido en superficie Altitud mínima de la tropopausa


Frente ocluido en superficie Nivel de la tropopausa
Frente casi estacionario en superficie Nivel de engelamiento
Dirección, velocidad y nivel del viento
Línea en convergencia
FL 270 máximo (véase [C.3.3.] Tabla 3)
Zona de convergencia intertropicala 10 Estado del mar

Viento fuerte en superficie


40 18 Temperatura de la superficie del mar
generalizadob
a La separación de las dos líneas da una representación cualitativa de la anchura de la zona; las zonas de actividad se pueden indicar
añadiendo trazos.
b Este símbolo se refiere a velocidades del viento en superficie generalizado que superen los 60 km/h (30 kt).

[C.3.3.] Tabla 3 (de conformidad con [C.3.3.] 4.3.11)

FL 320 FL 310
220/400
Las flechas de viento indican el viento máximo del chorro y el nivel de vuelo en el que ocurre. Si la velocidad del viento es de 240 km/h
(120 kt) o más, los niveles de vuelo entre los cuales el viento es superior a 160 km/h (80 kt) se ponen debajo del nivel de viento máximo.
En el ejemplo, los vientos son superiorees a 160 km/h (80 kt) entre los niveles de vuelo 220 y 400. La línea de trazo grueso que representa
el eje del chorro, comienza/termina en los puntos en que se ha previsto una velocidad del viento de 160 km/h (80 kt).

Edición de 2007
C.3.3–4 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

se debería indicar mediante el valor de dicha tem- sistemas de alta y baja presión se deberían represen-
peratura en grados Celsius enteros. Las leyendas de tar en los mapas SWL, solamente mediante una cruz
los mapas en altitud deberían indicar, según el caso, y la letra H o L respectivamente, junto con los valo-
que todas las temperaturas son negativas, salvo las res de la presión central en hectopascales (hPa). El
que van precedidas de una indicación mencionan- movimiento que se prevé de los centros de presión
do que son positivas (+). se debería indicar con una flecha en la dirección del
movimiento con un número que exprese, en nu-
[C.3.3.] 4.2.5 La información representada en dos, el valor medio previsto de la velocidad del mo-
los mapas de viento y temperatura (modelo IS) se vimiento durante un período comprendido entre
debería indicar en los puntos de la retícula que co- tres horas antes y tres horas después de la hora de
incidan con los puntos de la retícula pertinentes de validez.
los datos numéricos que se reciben de un WAFC.
[C.3.3.] 4.3.5 Los límites de las zonas del tiempo
[C.3.3.] 4.3 Modelos SWH, SWM y SWL: significativo se deberían indicar en el mapa me-
mapas del tiempo significativo diante una línea festoneada, excepto cuando se tra-
te de zonas de turbulencia en aire claro, las cuales se
[C.3.3.] 4.3.1 Los modelos SWH, SWM y SWL deberían delimitar mediante una línea discontinua
son mapas del tiempo significativo. El modelo SWH de trazo grueso.
se utiliza para describir los fenómenos del tiempo
significativo esperados por encima del nivel de vue- Nota: Para más claridad, la zona de turbulencia de aire claro
lo 250. El modelo SWM se utiliza para describir los debería señalarse mediante una cifra encerrada en un cuadrado
fenómenos del tiempo significativo incluidos entre con una llamada en el margen para indicar la intensidad de la
los niveles de vuelo 100 y 250. El modelo SWL se turbulencia y la extensión vertical del fenómeno.
utiliza para describir los fenómenos del tiempo sig-
nificativo que se prevén por debajo del nivel de vue- [C.3.3.] 4.3.6 En los mapas SWL, la altura de la
lo 100. La capa de la atmósfera a la que se refiere el isoterma de 0°C, cuando se encuentre dentro del
mapa se debería identificar claramente en el mis- margen vertical aplicable del mapa, se debería indi-
mo. Los símbolos utilizados para describir fenóme- car insertando en puntos seleccionados precedidos
nos del tiempo significativo que se prevén deberán de 0° su altura dentro de pequeños rectángulos, o
escogerse extrayéndolos de la Tabla [C.3.3.] 1 a) de mediante líneas de trazo discontinuo a intervalos de
para los modelos SWH y SWM y de la Tabla [C.3.3.] altura debidamente espaciados. La altura de la iso-
1 b) para el modelo SWL. terma de 0°C se debería indicar mediante la altitud.

[C.3.3.] 4.3.2 Las alturas indicadas en los mapas [C.3.3.] 4.3.7 En los mapas SWH, las nubes cu-
SWH y SWM se deberían expresar en niveles de vue- muloninbus (CB) se incluyen cuando son ISOL
lo. Las alturas utilizadas en los mapas SWL se debe- EMBD (aisladas e intercaladas), OCNL EMBD (oca-
rían indicar como alturas sobre el nivel medio del sionales e intercaladas), FRQ (frecuentes) o FRQ
mar en metros o pies (hectopies), según proceda. Se EMBD (frecuentes e intercaladas).
deberían especificar las alturas de los niveles entre
los cuales se espera que se ha de producir un fenó- [C.3.3.] 4.3.8 Además de las disposiciones a que
meno y para ello se colocarán por debajo el valor se alude en el párrafo [C.3.3.] 4.3.7, en los mapas
del nivel inferior y encima el del nivel superior. SWM, las demás nubes asociadas con cualquier fe-
nómeno de tiempo significativo enumerado en la
[C.3.3.] 4.3.3 Los tipos y las posiciones en super- Tabla [C.3.3.] 1 a), en las capas de nivel de vuelo de
ficie de los frentes (y, en las regiones tropicales, de 100 a 250, deberían indicarse utilizando las abrevia-
las zonas de convergencia) con el que está asociado turas FEW (escasas), SCT (dispersas), BKN (fragmen-
el tiempo significativo en la ruta, se deberían indicar tadas/claros) y OVC (cielo cubierto), para 1-2 octas,
mediante los símbolos seleccionados que figuran en 3-4 octas, 5-7 octas y 8 octas, respectivamente.
la Tabla [C.3.3.] 2. Se deberían colocar flechas a in-
tervalos adecuados, a lo largo del frente, dando la di- [C.3.3.] 4.3.9 En los mapas SWL y SWM se debe-
rección del movimiento previsto con un número rían indicar todas las nubes cumulonimbus, utili-
que exprese, en nudos o en kilómetros por hora, el zando las abreviaturas siguientes:
valor medio previsto de la velocidad del movimien-
to, durante un período comprendido entre tres ho- ISOL: área de cumuloninbus y/o nubes tormen-
ras antes y tres horas después de la hora de validez. tosas aisladas, con una cobertura espacial máxi-
ma inferior al 50% del área que resultará afecta-
[C.3.3.] 4.3.4 Las posiciones de los centros de los da según la predicción;

Edición de 2007
FORMATo y preparación de la documentación de vuelo C.3.3–5

OCNL: área de cumuloninbus y/o nubes tor- máximo, un cambio de 3 000 pies o menos, de ser posible, en
mentosas bien separadas, con una cobertura es- el nivel de vuelo) se indican mediante una barra doble perpen-
pacial máxima de entre un 50 y un 75% del área dicular al eje de chorro (véase Tabla [C.3.3.] 3).
que resultará afectada según la predicción; 3. La extensión vertical de la corriente en chorro se indica (en
el nivel del vuelo) por debajo del nivel de vuelo, por ejemplo
FRQ: área de tormentosas en la que no hay nin- FL 270 junto a +20/-30 indica que la altura del chorro se sitúa
guna o casi ninguna separación entre nubes tor- entre FL 240 y FL 290.
mentosas adyacentes, con una cobertura espa-
cial máxima superior al 75% del área que resul- [C.3.3.] 4.4 Modelo VAG: información
tará afectada según la predicción; sobre avisos de ceniza
volcánica en formato gráfico
La abreviatura EMBD (subsumidas o intercaladas)
puede ser añadida a cualquiera de estas tres abrevia- [C.3.3.] 4.4.1 El modelo VAG debería utilizarse
turas para indicar que existen nubes cumulonimbus para exponer información sobre las predicciones de
subsumidas en capas de nubes y que no son discer- transporte y dispersión de una nube de ceniza
nibles fácilmente. Estas CB intercaladas pueden o volcánica.
no emerger de la capa nubosa. En los mapas SWL,
todas las demás nubes se deberían indicar utilizando [C.3.3.] 4.4.2 El modelo VAG debería consistir
las abreviaturas FEW (escasas), SCT (dispersas), BKN en un grupo de cuatro mapas en una página, utili-
(fragmentadas/claros) y OVC (cielo cubierto), para zados para describir el transporte horizontal y la
1-2 octas, 3-4 octas, 5-7 octas y 8 octas, respectiva- dispersión de una nube de ceniza volcánica en dis-
mente. El tipo de nubes se debería indicar de acuerdo tintas capas de la atmósfera. El mapa superior iz-
con la tabla de cifrado 0500 de la OMM, aunque en quierdo representa las capas previstas u observadas
su lugar puede utilizarse, cuando proceda, la abre- y en él se indica la hora de observación, el mapa su-
viatura LYR (capa o en capas). perior derecho el pronóstico +6 HR, y los dos mapas
inferiores los pronósticos +12 HR y +18 HR, corres-
[C.3.3.] 4.3.10 En los mapas SWH y SWM, según pondiendo la hora de referencia a la hora de obser-
el caso, las alturas de la tropopausa, excepto para los vación, independientemente de la hora de la erup-
puntos máximos y mínimos de la topografía de la ción. La capa de la atmósfera a que hace referencia
tropopausa, se deberían indicar por niveles de vue- cada polígono debería estar claramente indicada en
lo, rodeados de pequeños rectángulos. El número forma de niveles de vuelo en cada mapa. En la le-
de inserciones debería ser suficiente para indicar yenda de los mapas se facilita información adicio-
fuertes gradientes de la altura de la tropopausa. La nal acerca del volcán, la hora de la erupción, la
posición de los puntos correspondientes a la altitud fuente de información, etc.
máxima y mínima de la topografía de la tropopausa
deberían indicarse por las letras L o H respectiva- [C.3.3.] 4.4.3 El período de validez de la predic-
mente, dentro de un pentágono apropiado (véase ción debería aparecer marcado claramente en cada
Tabla [C.3.3.] 2 y el modelo SN). grupo de mapas y debería constar de la fecha y hora
UTC.
[C.3.3.] 4.3.11 En los mapas SWH y SWM, según
proceda, la orientación del eje de la corriente en [C.3.3.] 4.4.4 Los símbolos utilizados para des-
chorro debería indicarse por una línea de trazo grue- cribir la nube de ceniza volcánica y el volcán que la
so única, discontinua a intervalos adecuados, para produce deberían elegirse de entre los que figuran
indicar la velocidad del viento máximo, mediante en la Tabla [C.3.3.] 1, incluidos el nombre y el nú-
flechas con barbas y banderolas sombreadas segui- mero de referencia IAVCEI del volcán en caso de
das por el nivel de vuelo (con el prefijo FL) del vien- que se conozca.
to máximo.

Notas: [C.3.3.] 4.5 Model SVA: informes SIGMET


1. La línea de trazo grueso que representa el eje del chorro para ceniza volcánica en
comienza/termina en los puntos en que se ha previsto una formato gráfico
velocidad de viento de 160 km/h (80 kt).
2. Las flechas indicadoras del viento a lo largo del eje del chorro [C.3.3.] 4.5.1 El modelo SVA debería utilizarse
deberían describir la velocidad absoluta del viento máximo para presentar en formato gráfico los informes
con indicación del nivel a intervalos adecuados. Los cambios SIGMET sobre el transporte y la dispersión observa-
significativos de la velocidad y/o del nivel del viento máximo das y/o previstas en un plazo de seis horas de las nu-
(por ejemplo, un cambio de 20 kt de la velocidad del viento bes de ceniza volcánica.

Edición de 2007
C.3.3–6 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

[C.3.3.] 4.5.2 El modelo SVA debería consistir en [C.3.3.] 4.6.2 El modelo SVA debería consistir en
un mapa que describa la posición observada o esti- un mapa que describa la posición observada clara-
mada claramente indicada y la posición observada mente indicada y la posición observada y/o prevista
y/o prevista en un plazo de seis horas de las nubes en un plazo de seis horas de los fenómenos de que
de ceniza volcánica en las capas de la atmósfera se trate. La hora de validez del pronóstico, es decir
afectadas. La hora de validez del pronóstico, es decir la fecha y la hora en UTC, y el número de serie del
la fecha y la hora en UTC, y el número de serie del SIGMET deberían estar claramente indicados en el
SIGMET deberían estar claramente indicados en el mapa. Se deberían indicar también la intensidad o
mapa. el cambio y/o el movimiento previstos de esa
intensidad.
[C.3.3.] 4.5.3 Los símbolos utilizados para des-
cribir la nube de ceniza volcánica y el volcán que la [C.3.3.] 4.6.3 Los símbolos utilizados para des-
produce deberían elegirse de entre los que figuran cribir los fenómenos deberían elegirse de entre los
en la Tabla [C.3.3.] 1. que figuran en la Tabla [C.3.3.] 1.

[C.3.3.] 4.6 Model SGE: informes SIGMET [C.3.3.] 4.7 Modelo SN: hoja de
para fenómenos que no sean anotaciones utilizadas en la
ciclones tropicales ni ceniza documentación de vuelo
volcánica en formato gráfico
El modelo SN es una hoja de las anotaciones perti-
[C.3.3.] 4.6.1 El modelo SGE debería utilizarse nentes utilizadas en la documentación de vuelo y,
para presentar los informes SIGMET sobre la posi- cuando sea requerida, debería proporcionarse con
ción pronosticada de fenómenos que no sean ciclo- la documentación.
nes tropicales ni ceniza volcánica en formato
gráfico.

Edición de 2007
Reglamento Técnico
Documentos Fundamentales Nº 2
Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea
internacional

www.wmo.int OMM-Nº 49

Anda mungkin juga menyukai