Documentos Fundamentales Nº 2
Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea
internacional
www.wmo.int OMM-Nº 49
Reglamento Técnico
Documentos Fundamentales Nº 2
Volumen II
Servicio meteorológico
para la
navegación aérea internacional
OMM-Nº 49
Edición de 2007
OMM- N° 49
La OMM se reserva el derecho de publicación en forma impresa, electrónica o de otro tipo y en cual-
quier idioma. Pueden reproducirse pasajes breves de las publicaciones de la OMM sin autorización
siempre que se indique claramente la fuente completa. La correspondencia editorial, así como todas
las solicitudes para publicar, reproducir o traducir la presente publicación (o artículos) parcial o total-
mente deberán dirigirse al:
ISBN 978-92-63-30049-2
NOTA
Las denominaciones empleadas en las publicaciones de la OMM y la forma en que aparecen presentados los da-
tos que contienen no entrañan, de parte de la Secretaría de la Organización, juicio alguno sobre la condición
jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la de-
limitación de sus fronteras o límites.
Las opiniones expresadas en las publicaciones de la OMM son las de los autores y no reflejan necesariamente las
de la Organización. La mención de determinados productos o sociedades mercantiles no implica que la OMM los
favorezca o recomiende con preferencia a otros análogos que no se mencionan ni se anuncian.
Registro de suplementos y lista de derogaciones
Anotado Anotado
Nº Fecha Nº Fecha
por fecha por fecha
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
9 9
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
20 20
21 21
22 22
23 23
24 24
25 25
Edición de 2007
nota de introducción
La presente edición del Volumen II del Reglamento Técnico contiene la sección C.3.1 — Normas y métodos
recomendados internacionales y la sección C.3.3 – Formato y preparación de la documentación de vuelo,
que adapta el Reglamento Técnico de la OMM, Volumen ll, C.3.1, a la enmienda Nº 74 al Anexo 3 del
Convenio sobre Aviación Civil Internacional. La edición de 2007 tiene como fecha de aplicación el 7 de
noviembre de 2007. Sin embargo, algunas disposiciones sobre el uso de pronósticos WAFS, la prolongación
del período de validez de los pronósticos de aeródromo y otras enmiendas relativas a claves meteorológicas
aeronáuticas se aplican desde el 5 de noviembre de 2008. En consecuencia, los cambios correspondientes
a esas disposiciones de 2008 se han incorporado en el Suplemento Nº 1, que se ha incluido en la presente
edición.
La Resolución 4 (EC-LVI) aprobó el reordenamiento del contenido del Volumen II del Reglamento Técnico de
la OMM en dos partes. La parte I contiene las normas y los métodos recomendados internacionales. La par-
te II contiene los cambios respectivos en los apéndices y adjuntos. La presente edición contiene también la
sección C.3.2 — Climatología aeronáutica, y sus adjuntos que proceden de la Recomendación 2
(CMAe-VII).
4. El Reglamento Técnico comprende prácticas 7. Se insta a los Miembros a que cumplan con
y procedimientos normalizados y prácticas y proce- las prácticas y procedimientos recomendados, pero
dimientos recomendados. no hace falta que notifiquen al Secretario General
la inobservancia de los mismos, excepto cuando se
5. Estas dos clases de reglas se definen de la trate de los incluidos en la sección C.3.1.
forma siguiente:
8. Con objeto de que resulte más claro el valor
Las prácticas y procedimientos normalizados: jurídico de las distintas reglas, las prácticas y proce-
dimientos normalizados se distinguen de las
a) son las prácticas y procedimientos que es nece- prácticas y procedimientos recomendados por una
sario que los Miembros sigan o apliquen; y por composición tipográfica diferente, como se indica
consiguiente en la nota del editor.
b) tienen el mismo valor jurídico que una resolu-
ción técnica con respecto a la cual es aplicable 9. Se han intercalado algunas Notas en el
el Artículo 9 b) del Convenio; Reglamento Técnico. Se trata de notas explicativas
c) se distinguen invariablemente por el uso del que generalmente hacen referencia a las publicacio-
término shall en la versión inglesa y de las nes pertinentes de la OMM, tales como las guías y
formas verbales equivalentes en las versiones otras publicaciones de carácter consultivo. Estas
árabe, china, española, francesa y rusa. notas no tienen el valor jurídico de las disposicio-
Edición de 2007
viii Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
10. Los textos que tienen el mismo valor jurí- 14. Cuando una reunión de la comisión técni-
dico que el Reglamento Técnico pero figuran en ca apropiada recomiende una enmienda, si es
publicaciones de la OMM distintas del Reglamento necesario que la nueva disposición del Reglamento
Técnico propiamente dicho, se denominan anexos. Técnico se aplique antes de la celebración del próxi-
Estos anexos que suelen denominarse manuales, se mo Congreso, el Consejo Ejecutivo podrá aprobarla,
establecen en virtud de las decisiones del Congreso en nombre de la Organización, de conformidad con
y tienen por finalidad facilitar la aplicación del lo dispuesto en el Artículo 14 c) del Convenio. Las
Reglamento Técnico con fines específicos. En princi- enmiendas a los anexos al Reglamento Técnico pro-
pio, los anexos pueden contener prácticas y puestas por las comisiones técnicas apropiadas son
procedimientos normalizados y recomendados. normalmente aprobadas por el Consejo Ejecutivo.
11. Los textos llamados apéndices o adjuntos, 15. Cuando la comisión técnica apropiada re-
que figuran en el Reglamento Técnico o en un anexo comiende una enmienda y sea urgente la aplicación
a éste, tienen el mismo valor juridico que las dispo- de la nueva disposición del Reglamento Técnico, el
siciones del Reglamento Técnico a que se refieren. Presidente de la Organización podrá tomar disposi-
ciones, en nombre del Consejo Ejecutivo, de
Actualización del Reglamento Técnico acuerdo con lo dispuesto en la Regla 9 5) del
Reglamento General.
12. El Reglamento Técnico se actualiza, cuando
es preciso, teniendo en cuenta los progresos realiza- 16. En cuanto a la inclusión de los textos actua-
dos en meteorología y en hidrología, en las técnicas lizados en la publicación OMM–Nº 49, habitualmente
meteorológicas e hidrológicas así como en la aplica- se publican nuevas ediciones de los Volúmenes I y
ción de la meteorología. Se reproducen a III después de cada reunión del Congreso (es decir,
continuación ciertos principios que han sido apro- cada cuatro años). La Organización Meteorológica
bados por Congresos anteriores y que se han Mundial y la Organización de Aviación Civil
aplicado en la selección de los textos incluidos en el Internacional preparan el contenido del Volumen
Reglamento Técnico. Estos principios servirán como ll, trabajando en estrecha cooperación, de confor-
normas de actuación para los órganos integrantes, midad con los arreglos de trabajo concertados por
especialmente para las comisiones técnicas cuando ambas Organizaciones; esto se aplica también a la
traten de cuestiones relacionadas con el Reglamento publicación de nuevas ediciones del Volumen ll.
Técnico: Durante el período que transcurre entre la publica-
ción de dos ediciones sucesivas, el Reglamento Técnico
a) las comisiones técnicas no deberán recomendar se mantiene al día mediante suplementos, según las
que una regla se considere normalizada, a me- necesidades.
nos que así lo apoye una gran mayoría;
b) los párrafos del Reglamento Técnico deben conte- 17. De acuerdo con lo decidido en la Resolución 1
ner instrucciones adecuadas para los Miembros (Cg-X), las enmiendas al Reglamento Técnico aproba-
con respecto a la ejecución de la disposición de das por el Décimo Congreso e incorporadas a la
que se trate; edición de 1988 de los Volúmenes I y III y a la pre-
c) no se deben hacer cambios importantes en el sente introducción entraron en vigor el 1º de julio
Reglamento Técnico sin obtener el asesoramien- de 1988.
to especial de las correspondientes comisiones
Edición de 2007
ÍNDICE
Página
[C.3.1.] 1 C.3.1 — Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs................ xiii
Edición de 2007
ii Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Página
[C.3.1.] 9 Servicio para explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo ................. C.3.1–25
[C.3.1.] 9.1 Disposiciones generales.............................................................................................. C.3.1–25
[C.3.1.] 9.2 Exposición verbal, consulta y presentación de la información..................................... C.3.1–26
[C.3.1.] 9.3 Documentación de vuelo........................................................................................... C.3.1–27
[C.3.1.] 9.4 Sistemas de información automatizada previa al vuelo para exposición verbal,
consultas, planificación de vuelos y documentación de vuelo ................................... C.3.1–27
[C.3.1.] 9.5 Información para las aeronaves en vuelo..................................................................... C.3.1–27
Apéndices a C.3.1
Apéndice 1 Documentación de vuelo — Modelos de mapas y formularios.............................. C.3.1–Ap.1-1
Apéndice 2 Especificaciones técnicas relativas al sistema mundial de pronósticos de área y
a las oficinas meteorológicas ................................................................................ C.3.1–Ap.2-1
Apéndice 3 Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes meteorológicos .... C.3.1–Ap.3-1
Apéndice 4 Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes de aeronave . ........ C.3.1–Ap.4-1
Apéndice 5 Especificaciones técnicas relativas a pronósticos ................................................... C.3.1–Ap.5-1
Apéndice 6 Especificaciones técnicas relativas a información SIgMET y AIRMET, avisos
de aeródromo y avisos y alertas de cizalladura del viento ..................................... C.3.1–Ap.6-1
Apéndice 7 Especificaciones técnicas relativas a información climatológica aeronáutica.......... C.3.1–Ap.7-1
Apéndice 8 Especificaciones técnicas relativas a servicios prestados a explotadores y
miembros de las tripulaciones de vuelo ................................................................ C.3.1–Ap.8-1
Apéndice 9 Especificaciones técnicas relativas a la información para los servicios de
tránsito aéreo, los servicios de búsqueda y salvamento y los servicios de
información aeronáutica ....................................................................................... C.3.1–Ap.9-1
Edición de 2007
Índice iii
Página
Adjuntos a C.3.1
Adjunto A Precisión de la medición u observación operacionalmente conveniente............. C.3.1–Adj.A-1
Adjunto B Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente .............................. C.3.1–Adj.B-1
Adjunto C Selección de criterios aplicables a los informes de aeródromo ........................... C.3.1–Adj.C-1
Adjunto D Conversión de las indicaciones por instrumentos en valores de alcance visual
en la pista y de la visibilidad............................................................................... C.3.1–Adj.D-1
Adjunto a C.3.2
Resumen climatológico de aeródromo – Forma tubular.............................................................. C.3.2–Adj.A-1
[�����������������
C.3.3.] C.3.3 — Formato y PrEParaCIóN DE la DoCumENtaCIóN DE vuElo
[C.3.3.] 3 Mapas preparados por los centros mundiales de pronósticos de área.................. C.3.3–1
[C.3.3.] 3.1 Generalidades.................................................................................................... C.3.3–1
[C.3.3.] 3.2 Información básica contenida en los mapas y proyecciones................................ C.3.3–1
[C.3.3.] 3.3 Contenido de los mapas..................................................................................... C.3.3–2
Edición de 2007
C.3.1
NORMAS Y MÉTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONALES
PARTe i
Normas y métodos recomendados internacionales básicos
[C.3.1.] 1
DEFINIcIONeS
Nota: Cuando en las definiciones que figuran a continuación Nota: El aeródromo del que despega un vuelo también
se anota la designación (RR) significa que se han tomado del puede ser aeródromo de alternativa en ruta o aeródromo de al-
Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de ternativa de destino para dicho vuelo.
Telecomunicaciones (UIT) [véase el Manual de la OACI relativo a las
necesidades de la aviación civil en materia de espectro de radiofrecuencias, Aeronave. Toda máquina que puede sustentarse en la
que incluye la declaración de políticas aprobadas por la OACI (Doc 9718)]. atmósfera por reacciones del aire que no sean las reac-
ciones del mismo contra la superficie de la tierra.
[C.3.1.] 1.1 Definiciones
Aeronotificación. Informe de una aeronave en
Cuando los términos y expresiones indicados a vuelo preparado de conformidad con los requisitos
continuación se emplean en [C.3.1.], tienen los sig- de notificación de posición y de información ope-
nificados siguientes: racional o meteorológica.
Acuerdo regional de navegación aérea. Acuerdo Nota: Los detalles del formulario AIREP se presentan en los
aprobado por el Consejo de la OACI, normalmente Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea – Gestión del
por recomendación de una reunión regional de na- tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
vegación aérea.
Alcance visual en la pista (RVR). Distancia hasta
Aeródromo. Área definida de tierra o de agua (que la cual el piloto de una aeronave que se encuentra
incluye todas sus edificaciones, instalaciones y equi- sobre el eje de una pista puede ver las señales de su-
pos) destinada total o parcialmente a la llegada, sa- perficie de la pista o las luces que la delimitan o que
lida y movimiento en superficie de aeronaves. señalan su eje.
Aeródromo de alternativa. Aeródromo al que po- Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u
dría dirigirse una aeronave cuando fuera imposible objeto considerado como punto, y el nivel medio
o no fuera aconsejable dirigirse al aeródromo de del mar (MSL).
aterrizaje previsto o aterrizar en el mismo. Existen
los siguientes tipos de aeródromos de alternativa: Altitud mínima de sector. La altitud más baja que
puede usarse y que permite conservar un margen
Aeródromo de alternativa posdespegue. Aeródromo vertical mínimo de 300 m (1 000 ft), sobre todos los
de alternativa en el que podría aterrizar una ae- obstáculos situados en un área comprendida dentro
ronave si esto fuera necesario poco después del de un sector circular de 46 km (25 NM) de radio,
despegue y no fuera posible utilizar el aeródro- centrado en una radioayuda para la navegación.
mo de salida.
Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u
Aeródromo de alternativa en ruta. Aeródromo en objeto considerado como punto, y una referencia
el que podría aterrizar una aeronave si ésta ex- especificada.
perimentara condiciones no normales o de
emergencia en ruta. Área de control. Espacio aéreo controlado que se
extiende hacia arriba desde un límite especificado
Aeródromo de alternativa en ruta para ETOPS. sobre el terreno.
Aeródromo de alternativa adecuado en el que po-
dría aterrizar un avión con dos grupos motores Aseguramiento de la calidad (la expresión utiliza
de turbina si se le apagara el motor o si experi- da en la OACI es “garantía de calidad”). Parte de
mentara otras condiciones no normales o de la gestión de la calidad orientada a proporcionar
emergencia en ruta en una operación ETOPS. confianza en que se cumplirán los requisitos de la
calidad (ISO 9000*).
Aeródromo de alternativa de destino. Aeródromo
de alternativa al que podría dirigirse una aero-
nave si fuera imposible o no fuera aconsejable * Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad — Conceptos
aterrizar en el aeródromo de aterrizaje previsto. y vocabulario.
Edición de 2007
C.3.1–2 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Autoridad ATS competente. La autoridad apropia- mente a los Miembros mediante medios apropiados
da designada por el Miembro responsable de sumi- como parte del servicio fijo aeronáutico.
nistrar los servicios de tránsito aéreo en el espacio
aéreo de que se trate. Ciclón tropical. Término genérico que designa un
ciclón de escala sinóptica no frontal que se origina
Autoridad meteorológica. Autoridad que, en nom- sobre las aguas tropicales o subtropicales y presenta
bre de un Miembro, suministra o hace arreglos para una convección organizada y una circulación cicló-
que se suministre servicio meteorológico para la nica caracterizada por el viento en la superficie.
navegación aérea internacional.
Consulta. Discusión con un meteorólogo o con
Boletín meteorológico. Texto que contiene infor- otra persona calificada sobre las condiciones me-
mación meteorológica precedida de un encabeza- teorológicas existentes y/o previstas relativas a las
miento adecuado. operaciones de vuelo; la discusión incluye respues-
tas a preguntas.
Centro coordinador de salvamento. Dependencia
encargada de promover la buena organización del Control de calidad. Parte de la gestión de la calidad
servicio de búsqueda y salvamento y de coordinar orientada al cumplimiento de los requisitos de cali-
la ejecución de las operaciones de búsqueda y salva- dad (ISO 9000*).
mento dentro de una región de búsqueda y
salvamento. Control de operaciones. La autoridad ejercida res-
pecto a la iniciación, continuación, desviación o ter-
Centro de avisos de cenizas volcánicas (VAAC). minación de un vuelo en interés de la seguridad de
Centro meteorológico designado en virtud de un la aeronave y de la regularidad y eficacia del vuelo.
acuerdo regional de navegación aérea para suminis-
trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, cen- Datos reticulares en forma digital. Datos meteoro
tros de control de área, centros de información de lógicos tratados por computadora, correspondien-
vuelo, centros mundiales de pronósticos de área y tes a un conjunto de puntos de un mapa, espacia-
bancos internacionales de datos OPMET, informa- dos regularmente entre sí, para su transmisión des-
ción de asesoramiento sobre la extensión lateral y de una computadora meteorológica a otra compu-
vertical y el movimiento pronosticado de las ceni- tadora en forma de clave adecuada para uso en sis-
zas volcánicas en la atmósfera después de las erup- temas automáticos.
ciones volcánicas.
Nota: En la mayoría de los casos, estos datos se transmiten
Centro de avisos de ciclones tropicales (TCAC). por canales de telecomunicaciones de baja velocidad.
Centro meteorológico designado en virtud de un
acuerdo regional de navegación aérea para suminis- Dependencia de control de aproximación. Depen
trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, a los dencia establecida para suministrar servicio de con-
centros mundiales de pronósticos de área y a los trol de tránsito aéreo a los vuelos controlados que lle-
bancos internacionales de datos OPMET, informa- guen a uno o más aeródromos o salgan de ellos.
ción de asesoramiento sobre la posición, la direc-
ción y la velocidad de movimiento pronosticadas, Dependencia de los servicios de búsqueda y salva
la presión central y el viento máximo en la superfi- mento. Expresión genérica que significa, según el
cie de los ciclones tropicales. caso, centro coordinador de salvamento, subcentro
de salvamento o puesto de alerta.
Centro de control de área. Dependencia estableci-
da para suministrar servicio de control de tránsito Dependencia de servicios de tránsito aéreo.
aéreo a los vuelos controlados en las áreas de con- Expresión genérica que se aplica, según el caso, a
trol bajo su jurisdicción. una dependencia de control de tránsito aéreo, a un
centro de información de vuelo o a una oficina de
Centro de información de vuelo. Dependencia es- notificación de los servicios de tránsito aéreo.
tablecida para suministrar servicio de información
de vuelo y servicio de alerta. Documentación de vuelo. Documentos escritos o
impresos, incluyendo mapas o formularios, que con-
Centro mundial de pronósticos de área (WAFC). tienen información meteorológica para un vuelo.
Centro meteorológico designado para preparar y
expedir pronósticos del tiempo significativo y en * Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad — Conceptos
altitud en forma digital a escala mundial directa- y vocabulario.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–3
Elevación. Distancia vertical entre un punto o un una superficie en altitud o capa determinadas de la
nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella, y atmósfera.
el nivel medio del mar.
Mapa previsto. Predicción de un elemento o ele-
Elevación del aeródromo. La elevación del punto mentos meteorológicos especificados, para una ho-
más alto del área de aterrizaje. ra o período especificados y respecto a cierta super-
ficie o porción del espacio aéreo, representada grá-
Estación de telecomunicaciones aeronáuticas. ficamente en un mapa.
Estación del servicio de telecomunicaciones
aeronáuticas. Miembro de la tripulación de vuelo. Miembro de
la tripulación, titular de la correspondiente licen-
Estación meteorológica aeronáutica. Estación de- cia, a quien se asignan obligaciones esenciales para
signada para hacer observaciones e informes me- la operación de una aeronave durante el período de
teorológicos para uso en la navegación aérea servicio de vuelo.
internacional.
Nivel. Término genérico referente a la posición ver-
Explotador. Persona, organismo o empresa que se tical de una aeronave en vuelo, que significa indis-
dedica, o propone dedicarse, a la explotación de tintamente altura, altitud o nivel de vuelo.
aeronaves.
Nivel de crucero. Nivel que se mantiene durante
Exposición verbal. Comentarios verbales sobre las una parte considerable del vuelo.
condiciones meteorológicas existentes y/o
previstas. Nivel de vuelo. Superficie de presión atmosférica
constante relacionada con determinada referencia
Gestión de calidad. Actividades coordinadas para de presión, 1 013,2 hectopascales (hPa), separada
dirigir y controlar una organización en lo relativo de otras superficies análogas por determinados in-
a la calidad (ISO 9000*). tervalos de presión.
Edición de 2007
C.3.1–4 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Oficina meteorológica de aeródromo. Oficina, si- cio fijo aeronáutico, para el intercambio de mensa-
tuada en un aeródromo, designada para suminis- jes y/o de datos numéricos entre estaciones fijas ae-
trar servicio meteorológico para la navegación aé- ronáuticas que posean características de comunica-
rea internacional. ción idénticas o compatibles.
Piloto al mando. Piloto designado por el explota- Región de información de vuelo. Espacio aéreo de di-
dor, o por el propietario en el caso de la aviación ge- mensiones definidas, dentro del cual se suministran
neral, para estar el mando y encargarse de la reali- los servicios de información de vuelo y de alerta.
zación segura de un vuelo.
Resumen climatológico de aeródromo. Resumen
Pista. Área rectangular definida en un aeródromo conciso de elementos meteorológicos especificados
terrestre preparada para el aterrizaje y el despegue en un aeródromo, basado en datos estadísticos.
de las aeronaves.
Satélite meteorológico. Satélite artificial que reali-
Planeamiento operativo. Planeamiento de las ope- za observaciones meteorológicas y las transmite a la
raciones de vuelo por un explotador. tierra.
Plan operacional de vuelo. Plan del explotador pa- Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de teleco-
ra la realización segura del vuelo basado en la con- municaciones entre puntos fijos determinados, que
sideración de la performance del avión, en otras li- se suministra primordialmente para seguridad de la
mitaciones de utilización y en las condiciones pre- navegación aérea y para que sea regular, eficiente y
vistas pertinentes a la ruta que ha de seguirse y a los económica la operación de los servicios aéreos.
aeródromos de que se trate.
Servicio móvil aeronáutico (RR SI.32). Servicio
Principios relativos a factores humanos. Principios móvil entre estaciones aeronáuticas y estaciones de
que se aplican al diseño, certificación, instrucción, aeronave, o entre estaciones de aeronave, en el que
operaciones y mantenimiento aeronáuticos y cuyo también pueden participar las estaciones de embar-
objeto consiste en establecer una interfaz segura cación o dispositivo de salvamento; también pue-
entre los componentes humano y de otro tipo del den considerarse incluidas en este servicio las esta-
sistema mediante la debida consideración de la ac- ciones de radiobaliza de localización de siniestros
tuación humana. que operen en las frecuencias de socorro y de ur-
gencia designadas.
Pronóstico. Declaración de las condiciones meteo-
rológicas previstas para una hora o período especi- Sistema mundial de pronósticos de área (WAFS).
ficados y respecto a una cierta área o porción del es- Sistema mundial mediante el cual los centros mun-
pacio aéreo. diales de pronósticos de área suministran pronósti-
cos meteorológicos aeronáuticos en ruta con una
Pronóstico de área GAMET. Pronóstico de área en presentación uniforme y normalizada.
lenguaje claro abreviado para vuelos a baja altura
en una región de información de vuelo o en una Superficie isobárica tipo. Superficie isobárica utili-
subzona de la misma, preparado por la oficina me- zada con carácter mundial para representar y anali-
teorológica designada por la autoridad meteoroló- zar las condiciones de la atmósfera.
gica correspondiente e intercambiado con las ofici-
nas meteorológicas en regiones de información de Tabla climatológica de aeródromo. Tabla que su-
vuelo adyacentes, tal como hayan convenido las ministra datos sobre la presencia observada de uno
autoridades meteorológicas afectadas. o más elementos meteorológ icos en un
aeródromo.
Punto de notificación. Lugar geográfico especifica-
do, con referencia al cual puede notificarse la posi- Torre de control de aeródromo. Dependencia esta-
ción de una aeronave. blecida para suministrar servicio de control de trán-
sito aéreo al tránsito de aeródromo.
Punto de referencia de aeródromo. Lugar geográfi-
co designado para un aeródromo. Umbral (THR). Comienzo de la parte de pista uti-
lizable para el aterrizaje.
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
(AFTN). Sistema completo y mundial de circuitos Vigilancia de los volcanes en las aerovías internacio
fijos aeronáuticos dispuestos como parte del servi- nales (IAVW). Arreglos internacionales concerta-
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–5
dos con el objeto de vigilar y suministrar a las aero- Radiodifusión VOLMET. Suministro según co-
naves avisos de cenizas volcánicas en la atmósfera. rresponda, de METAR, SPECI, TAF y SIGMET
actuales por medio de radiodifusores orales
Nota: La IAVW se basa en la cooperación de las dependencias continuos y repetitivos.
operacionales de la aviación y ajenas a la aviación que utilizan la
información obtenida de las fuentes y redes de observación que VOLMET por enlace de datos (D-VOLMET).
suministran los Miembros. La OACI coordina la vigilancia con Suministro de informes meteorológicos ordina-
la cooperación de otras organizaciones internacionales interesa- rios de aeródromo (METAR) e informes
das. meteorológicos especiales de aeródromo (SPECI)
actuales, pronósticos de aeródromo (TAF),
Vigilancia dependiente automática (ADS). SIGMET, aeronotificaciones especiales no cu-
Técnica de vigilancia que permite a las aeronaves biertas por un SIGMET y, donde estén
suministrar automáticamente, mediante enlace de disponibles, AIRMET por enlace de datos.
datos, aquellos datos extraídos de sus sistemas de
navegación y determinación de la posición instala- Vuelo a grandes distancias. Todo vuelo de un
dos a bordo, lo que incluye la identificación de la avión con dos grupos motores de turbina, cuando
aeronave, su posición en cuatro dimensiones y el tiempo de vuelo, desde cualquier punto de la ru-
otros datos adicionales de ser apropiado. ta a velocidad de crucero (en condiciones ISA y de
aire en calma) con un grupo motor inactivo hasta
Visibilidad. En sentido aeronáutico se entiende un aeródromo de alternativa adecuado, sea supe-
por visibilidad el valor más elevado entre los rior al umbral de tiempo aprobado por el Miembro
siguientes: del explotador.
a) la distancia máxima a la que pueda verse y Zona de toma de contacto. Parte de la pista, situa-
reconocerse un objeto de color negro de dimen- da después del umbral, destinada a que los aviones
siones convenientes, situado cerca del suelo, al que aterrizan hagan el primer contacto con la
ser observado ante un fondo brillante; pista.
b) la distancia máxima a la que puedan verse e
identificarse las luces de aproximadamente
[C.3.1.] 1.2 Expresiones de significado
1 000 candelas ante un fondo no iluminado.
restringido
Nota: Estas dos distancias tienen distintos valores en una ma- En relación con [C.3.1], las expresiones siguientes
sa de aire de determinado coeficiente de extinción y la distancia se utilizan con el significado restringido que se in-
del inciso b) varía con la iluminación del fondo. La distancia del dica a continuación:
inciso a) está representada por el alcance óptico meteorológico
(MOR). a) para evitar confusiones entre el Servicio
Meteorológico considerado como entidad
Visibilidad reinante. El valor máximo de la visibi- administrativa y el servicio que ésta suministra,
lidad, observado de conformidad con la definición se ha usado “autoridad meteorológica” para
de “visibilidad”, al que se llega dentro de un círculo indicar el primer concepto y “servicio” para
que cubre por lo menos la mitad del horizonte o indicar el segundo;
por lo menos la mitad de la superficie del aeródro- b) “suministrar” se usa únicamente en relación
mo. Estas áreas podrían comprender sectores conti- con el suministro de servicio;
guos o no contiguos. c) “expedir” se usa únicamente en relación con
casos en que la obligación específicamente com-
Nota: Puede evaluarse este valor mediante observación hu- prende el envío de información a un usuario;
mana o mediante sistemas por instrumentos. Cuando están d) “poner a disposición” se usa únicamente en re-
instalados instrumentos, se utilizan para obtener la estimación lación con casos en que la obligación se limita
óptima de la visibilidad reinante. a que la información esté accesible para el usua-
rio; y
VOLMET. Información meteorológica para aerona- d) “proporcionar” se usa únicamente en relación
ves en vuelo. con casos en que tienen aplicación c) o d).
Edición de 2007
C.3.1–6 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 2
Disposiciones generales
Nota preliminar 1: Se reconoce que las disposiciones nistre o haga arreglos para que se suministre ser-
de [C.3.1] relativas a información meteorológica vicio meteorológico para la navegación aérea in-
presuponen que es obligación de cada Miembro ternacional. En la publicación de información
proporcionar dicha información, y que la responsa- aeronáutica del Estado se incluirán detalles so-
bilidad del uso que de ella se haga recae en el bre la autoridad meteorológica de este modo de-
usuario. signada, de conformidad con el Anexo 15,
Apéndice 1, GEN 1.1.
Nota preliminar 2: (Esta nota figura únicamente en
el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los [C.3.1.] 2.1.5 Cada Miembro se asegurará de
Estados contratantes de la OACI). que la autoridad meteorológica designada cum-
ple con los requisitos de la Organización
Nota preliminar 3: (Esta nota figura únicamente en Meteorológica Mundial en cuanto a calificacio-
el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los nes e instrucción del personal meteorológico
Estados contratantes de la OACI). que suministra servicios para la navegación aé-
rea internacional.
[C.3.1.] 2.1 Finalidad, determinación
y suministro del servicio Nota: Los requisitos relativos a calificaciones e instrucción
meteorológico del personal meteorológico en materia de meteorología aero-
náutica se presentan en el Reglamento Técnico (OMM–Nº 49),
[C.3.1.] 2.1.1 La finalidad del servicio meteo- Volumen I — Normas meteorológicas de carácter general y prác-
rológico para la navegación aérea internacional ticas recomendadas, Capítulo B.4 – Formación e instrucción.
será contribuir a la seguridad, regularidad y efi-
ciencia de la navegación aérea internacional. [C.3.1.] 2.2 Suministro, garantía
de calidad y uso de la
[C.3.1.] 2.1.2 Se logrará esta finalidad propor- información meteorológica
cionando a los siguientes usuarios: explotado-
res, miembros de la tripulación de vuelo, depen- [C.3.1.] 2.2.1 Se mantendrá estrecho enlace
dencias de los servicios de tránsito aéreo, depen- entre quienes proporcionan y quienes usan la
dencias de los servicios de búsqueda y salvamen- información meteorológica, en todo cuanto
to, administraciones de los aeropuertos y demás afecte al suministro de servicio meteorológico
interesados en la explotación o desarrollo de la para la navegación aérea internacional.
navegación aérea internacional, la información
meteorológica necesaria para el desempeño de [C.3.1.] 2.2.2 (Recomendación)
sus respectivas funciones. Para satisfacer la finalidad del servicio meteorológi-
co para la navegación aérea internacional, los
[C.3.1.] 2.1.3 Cada Miembro determinará el Miembros deberían asegurarse que la autoridad me-
servicio meteorológico que suministrará para sa- teorológica designada mencionada en [C.3.1.] 2.1.4
tisfacer las necesidades de la navegación aérea establece y aplica un sistema adecuadamente orga-
internacional. Hará esta determinación de con- nizado de calidad que comprenda procedimientos
formidad con las disposiciones de [C.3.1.] y te- y recursos requeridos para suministrar la gestión de
niendo debidamente en cuenta los acuerdos re- calidad de la información meteorológica que ha de
gionales de navegación aérea; ello implicará la proporcionarse a los usuarios indicados en [C.3.1.]
determinación del servicio meteorológico que 2.1.2.
ha de suministrar para la navegación aérea in-
ternacional sobre aguas internacionales y otras [C.3.1.] 2.2.3 (Recomendación)
áreas situadas fuera del territorio del Miembro El sistema de calidad establecido de conformidad
interesado. con [C.3.1.] 2.2.2 debería conformarse a las normas
de garantía de calidad de la serie 9000 de la
[C.3.1.] 2.1.4 Cada Miembro designará la au- Organización Internacional de Normalización
toridad, denominada en adelante “autoridad (ISO) y debería ser objeto de certificación por una
meteorológica”, para que, en su nombre, sumi- organización aprobada.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–7
Nota: Las normas de garantía de calidad de la serie 9000 de presentar los documentos adecuados de todas las
la Organización Internacional de Normalización (ISO) propor- observaciones en una auditoría.
cionan un marco básico para la elaboración de un programa de
garantía de calidad. Los detalles de un programa que tenga éxito [C.3.1.] 2.2.7 La información meteorológica
han de ser formulados por cada Miembro y en la mayoría de los proporcionada a los usuarios indicados en [C.3.1]
casos son exclusivos de la organización del Miembro. 2.1.2 será consecuente con los principios relati-
vos a factores humanos y presentada de forma
[C.3.1.] 2.2.4 (Recomendación) que exija un mínimo de interpretación por parte
El sistema debería proporcionar a los usuarios la ga- de estos usuarios, como se especifica en los capí-
rantía que la información meteorológica suminis- tulos siguientes.
trada se ajusta a los requisitos indicados en cuanto
a cobertura geográfica y espacial, formato y conte- Nota: Los textos de orientación sobre la aplicación de los
nido, fecha y frecuencia de expedición y período de principios relativos a factores humanos pueden encontrarse en
validez, así como a la exactitud de mediciones, ob- el Manual de instrucción sobre factores humanos (Doc 9683) de la
servaciones y pronósticos. Siempre que el sistema OACI.
de calidad indique que la información meteorológi-
ca que se ha de proporcionar a los usuarios no cum- [C.3.1.] 2.3 Notificación por parte de los
ple con los requisitos indicados, y que los procedi- explotadores
mientos de corrección automática de errores no son
adecuados, tal información no debería proporcio- [C.3.1.] 2.3.1 El explotador que necesite servi-
narse a los usuarios a menos que la convalide el cio meteorológico, o cambios en el servicio exis-
originador. tente, lo notificará a la autoridad meteorológica
u oficinas meteorológicas interesadas, con sufi-
Nota: Los requisitos relativos a la cobertura geográfica y ciente anticipación. La anticipación mínima
espacial, al formato y contenido, a la fecha y frecuencia de la con que deba hacerse la notificación será la con-
expedición y al período de validez de la información meteoroló- venida entre la autoridad meteorológica u
gica por proporcionar a los usuarios aeronáuticos figuran en los oficina(s) meteorológica(s) respectiva(s) y el
Capítulos [C.3.1.] 3, [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6, [C.3.1.] 7, [C.3.1.] 8, explotador.
[C.3.1.] 9 y [C.3.1.] 10 y Apéndices 2, 3, 5, 6, 7, 8 y 9 de la Parte
II y en los planes regionales de navegación aérea de la OACI per- [C.3.1.] 2.3.2 El explotador que necesite servi-
tinentes. La orientación relativa a la precisión de la medición y cio meteorológico lo notificará a la autoridad
observación y a la precisión de los pronósticos se presenta en los meteorológica respectiva, cuando:
Adjuntos A y B de la Parte II, respectivamente. a) se proyecten nuevas rutas o nuevos tipos de
operaciones;
[C.3.1.] 2.2.5 (Recomendación) b) se tengan que hacer cambios de carácter du-
En cuanto al intercambio de información meteoro- radero en las operaciones regulares;
lógica para fines operacionales, se deberían incluir c) se proyecten otros cambios que afecten al su-
en el sistema de calidad los procedimientos de veri- ministro del servicio meteorológico.
ficación y de convalidación y los recursos para su-
pervisar la conformidad con las fechas prescritas de Esa información contendrá todos los detalles ne-
transmisión de los mensajes particulares y/o de los cesarios para el planeamiento de los arreglos co-
boletines que es necesario intercambiar, y las horas rrespondientes por la autoridad meteorológica.
de su presentación para ser transmitidos. El sistema
de calidad debería ser capaz de detectar tiempos de [C.3.1.] 2.3.3 El explotador o un miembro de
tránsito excesivos de los mensajes y boletines la tripulación de vuelo notificará a la oficina
recibidos. meteorológica de aeródromo o a la oficina me-
teorológica que corresponda:
Nota: Los requisitos relativos al intercambio de información a) los horarios de vuelo;
meteorológica operacional se presentan en [C.3.1.] Capítulo 11 b) cuando tengan que realizarse vuelos no re-
y en el Apéndice 10 de la Parte II. gulares;
c) cuando se retrasen, adelanten o cancelen los
[C.3.1.] 2.2.6 (Recomendación) vuelos.
Se debería obtener mediante una auditoría la de-
mostración del cumplimiento del sistema de cali- [C.3.1.] 2.3.4 (Recomendación)
dad aplicado. Si se observa una disconformidad del La notificación de vuelos individuales a la oficina
sistema, se deberían iniciar medidas para determi- meteorológica de aeródromo o a la oficina meteoro-
nar y corregir la causa. Se deberían dar pruebas y lógica que corresponda debería contener la informa-
Edición de 2007
C.3.1–8 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
ción siguiente, aunque en el caso de vuelos regulares dos de la lista pertinente contenida en el plan
puede prescindirse de tal requisito respecto a parte regional de navegación aérea;
de esa información o a toda ella por acuerdo entre la e) nivel de crucero;
oficina meteorológica y el explotador: f) tipo de vuelo, ya sea por reglas de vuelo visual
o de vuelo por instrumentos;
a) aeródromo de salida y hora prevista de salida; g) tipo de información meteorológica requerida
b) destino y hora prevista de llegada; para un miembro de la tripulación de vuelo –
c) ruta por la que ha de volar y hora prevista de ya sea documentación de vuelo y/o exposición
llegada a, y de salida de, cualquier aeródromo verbal o consulta;
intermedio; h) hora(s) a que es preciso dar exposición verbal,
d) los aeródromos de alternativa necesarios para consulta y/o documentación de vuelo.
completar el plan operacional de vuelo, toma-
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–9
[C.3.1.] 3
Sistema mundial de pronósticos de área y oficinas
meteorológicas
Nota: En el Apéndice 2 de la Parte II se presentan las especi- fin de incluir la información en los pronós-
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a ticos (SIGWX); y
este capítulo. e) establezca y mantenga contacto con los cen-
tros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC)
[C.3.1.] 3.1 Objetivo del sistema mundial para el intercambio de información sobre
de pronósticos de área actividad volcánica, a fin de coordinar la in-
clusión de la información sobre erupciones
El objetivo del sistema mundial de pronósticos volcánicas en los pronósticos (SIGWX).
de área será proporcionar a las autoridades me-
teorológicas y a otros usuarios pronósticos me- [C.3.1.] 3.2.2 En caso de interrupción de las
teorológicos aeronátuticos en ruta mundiales en actividades de un WAFC, el otro WAFC asumirá
forma digital. Este objetivo se logrará mediante sus funciones.
un sistema mundial completo, integrado y, en la
medida de lo posible, uniforme y rentable, apro- Nota: El Grupo de operaciones del WAFS (WAFSOPSG) ac-
vechándose al máximo las nuevas tecnologías. tualiza, según se requiera, los procedimientos de reserva que se
han de utilizar en caso de interrupción del funcionamiento de
[C.3.1.] 3.2 Centros mundiales de un WAFC; la última revisión se encuentra disponible en el sitio
pronósticos de área web del WAFSOPSG: www.icao.int/anb/wafsopsg
[C.3.1.] 3.2.1 Todo Miembro que haya acepta- [C.3.1.] 3.3 Oficinas meteorológicas
do la responsabilidad de suministrar un centro
mundial de pronósticos de área (WAFC) para el [C.3.1.] 3.3.1 Cada Miembro establecerá una
sistema mundial de pronósticos de área, tomará o más oficinas meteorológicas de aeródromo y/
las disposiciones necesarias a fin de que tal u otras oficinas meteorológicas adecuadas para
centro: el suministro del servicio meteorológico necesa-
a) prepare para puntos reticulares, para todos rio para atender a las necesidades de la navega-
los niveles requeridos, pronósticos mundia- ción aérea internacional.
les de:
i) vientos en altitud; [C.3.1.] 3.3.2 Toda oficina meteorológica de
ii) temperaturas y humedad en altitud; aeródromo asegurará todas o algunas de las
iii) altitud geopotencial de los niveles de funciones siguientes, según sea necesario para
vuelo; satisfacer las necesidades de las operaciones de
iv) nivel de vuelo y temperatura de la tropo- vuelo en el aeródromo:
pausa; y a) preparar y/u obtener pronósticos y otras in-
v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del formaciones pertinentes para los vuelos que
viento máximo; le correspondan; la amplitud de sus respon-
b) prepare pronósticos mundiales sobre fenó- sabilidades en cuanto a la preparación de
menos del tiempo significativo en forma di- pronósticos guardará relación con las dis-
gital (SIGWX); ponibilidades locales y la utilización de los
c) expida los pronósticos referidos en a) y b) en elementos para pronósticos de ruta y para
forma digital a las autoridades meteorológi- pronósticos de aeródromo recibidos de otras
cas y demás usuarios, según lo aprobado por oficinas;
el Miembro por consejo de la autoridad me- b) preparar y/u obtener pronósticos de las con-
teorológica; diciones meteorológicas locales;
d) reciba información relativa a la liberación c) mantener una vigilancia meteorológica con-
accidental de materiales radiactivos a la at- tinua en los aeródromos para los cuales haya
mósfera, de su centro meteorológico regional sido designada para preparar pronósticos;
especializado (CMRE) de la OMM para el su- d) suministrar exposiciones verbales, consul-
ministro de información elaborada a título tas y documentación de vuelo a los miem-
de modelo de transporte, en respuesta a una bros de las tripulaciones de vuelo y/o a otro
emergencia medioambiental radiológica, a personal de operaciones de vuelo;
Edición de 2007
C.3.1–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
e) proporcionar otros tipos de información me- cuando se requiera, otras informaciones me-
teorológica a los usuarios aeronáuticos; teorológicas a las dependencias de los servi-
f) exhibir la información meteorológica dispo- cios de tránsito aéreo asociadas;
nible; d) difundirán la información SIGMET;
g) intercambiar información meteorológica e) en el caso de que el acuerdo regional de na-
con otras oficinas meteorológicas; vegación aérea lo requiera, de conformidad
h) proporcionar la informacion recibida sobre con [C.3.1.] 7.2.1:
actividad volcánica precursora de erupción, i) prepararán información AIRMET relati-
erupciones volcánicas o nubes de cenizas va a su zona de responsabilidad;
volcánicas a la dependencia de servicios de ii) proporcionarán información AIRMET
tránsito aéreo, a la dependencia de servicios a las dependencias de los servicios de
de información aeronáutica y a la oficina de tránsito aéreo asociadas; y
vigilancia meteorológica asociadas, según lo iii) difundirán la información AIRMET;
convenido entre las autoridades meteoroló- f) proporcionarán la información recibida so-
gicas, del servicio de información aeronáutica bre actividad volcánica precursora de erup-
y ATS interesadas. ciones, erupciones volcánicas y nubes de ce-
nizas volcánicas respecto a las cuales todavía
[C.3.1.] 3.3.3 Las oficinas meteorológicas de no se haya expedido un mensaje SIGMET, a
aeródromo en las cuales se requiera documenta- sus ACC/FIC asociados, según lo convenido
ción de vuelo, así como las áreas que hayan de entre las autoridades meteorológicas y ATS
abarcar, se determinarán por acuerdo regional interesadas, y al VAAC correspondiente se-
de navegación aérea . gún lo determinado por acuerdo regional de
navegación aérea; y
[C.3.1.] 3.3.4 Se determinarán por acuerdo re- g) proporcionarán la información recibida sobre
gional de navegación aérea los aeródromos en liberación accidental de materiales radiacti-
los que se requieren pronósticos de aterrizaje. vos a la atmósfera, en la zona respecto a la
cual mantienen la vigilancia o en zonas adya-
[C.3.1.] 3.3.5 En el caso de aeródromos que no centes, a sus ACC/FIC asociados, según lo
cuenten con oficinas meteorológicas: convenido entre las autoridades meteorológi-
a) la autoridad meteorológica interesada desig- cas y ATS interesadas, así como a las
nará una o más oficinas meteorológicas para dependencias del servicio de información ae-
que proporcionen la información meteoroló- ronáutica, según lo convenido entre las
gica que se necesite; autoridades meteorológicas y las autoridades
b) las autoridades competentes determinarán competentes de aviación civil interesadas. En
los medios para poder proporcionar dicha in- la información se incluirá el lugar, la fecha y
formación a los aeródromos de que se trate. la hora del accidente, así como las trayectorias
pronosticadas de los materiales radiactivos.
[C.3.1.] 3.4 Oficinas de vigilancia
meteorológica Nota: Se proporciona la información a solicitud de la
autoridad delegada en un Miembro, por parte de los centros me-
[C.3.1.] 3.4.1 Todo Miembro que haya acepta- teorológicos regionales especializados (CMRE) de la OMM para
do la responsabilidad de suministrar servicios el suministro de información elaborada a título de modelo de
de tránsito aéreo dentro de una región de infor- transporte en respuesta a una emergencia medioambiental ra-
mación de vuelo o un área de control, establece- diológica. Los CMRE envían la información a un solo punto de
rá una o más oficinas de vigilancia meteorológi- contacto del servicio meteorológico nacional de cada Miembro.
ca, o hará los arreglos necesarios para que otro Ese punto de contacto es responsable de distribuir los informes
Miembro así lo haga. de los CMRE dentro del Miembro de que se trate.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–11
La vigilancia meteorológica debería mantenerse en volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) (Doc
forma constante; sin embargo, en áreas de poca 9766) y en: http://www.icao.int/icao/en/anb/met/in-
densidad de tránsito, la vigilancia puede limitarse dex.html.
al período correspondiente a las operaciones de d) expida información de asesoramiento actua-
vuelo previstas. lizada a las oficinas meteorológicas, los
centros de control de área, los centros de in-
[C.3.1.] 3.5 Centros de avisos de cenizas formación de vuelo y los VAAC mencionados
volcánicas en c), cuando sea necesario, pero como míni-
mo cada seis horas hasta que ya no sea posible
[C.3.1.] 3.5.1 Todo Miembro que haya acepta- identificar la “nube” de cenizas volcánicas a
do, por acuerdo regional de navegación aérea, la partir de los datos de satélite, no se reciban
responsabilidad de suministrar un VAAC dentro nuevos informes de cenizas volcánicas desde
del marco de la vigilancia de los volcanes en las el área y no se notifiquen nuevas erupciones
aerovías internacionales, tomará las disposicio- del volcán.
nes necesarias para que tal centro responda a
una notificación de erupción o erupción previs- [C.3.1.] 3.5.2 Los centros de avisos de cenizas
ta de un volcán o presencia de cenizas volcáni- volcánicas mantendrán una vigilancia las 24
cas en su zona de responsabilidad, encargándose horas del día.
de que dicho centro:
a) vigile los datos de los satélites geoestaciona- [C.3.1.] 3.5.3 En caso de interrrupción del
rios y en órbita polar pertinentes con el obje- funcionamiento de un VAAC, sus funciones las
to de detectar la existencia y extensión de las llevará a cabo otro VAAC u otro centro meteoro-
cenizas volcánicas en la atmósfera en el área lógico que designe el Estado interesado provee-
en cuestión; dor del VAAC.
b) active el modelo numérico computadoriza-
do de trayectoria/dispersión de cenizas vol- Nota: Los procedimientos de reserva que han de utilizarse en
cánicas a fin de pronosticar el movimiento caso de interrupción del funcionamiento de un VAAC figuran
de cualquier “nube” de cenizas que se haya en el Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías inter-
detectado o notificado; nacionales (IAVW) (Doc 9766) de la OACI.
Nota: El modelo numérico computadorizado puede ser
propio del Miembro o bien, por acuerdo, el de otro VAAC. [C.3.1.] 3.6 Observatorios de volcanes de
c) expida información de asesoramiento con los Miembros
respecto a la extensión y movimiento pro-
nosticados de la “nube” de cenizas volcáni- Los Miembros que mantienen observatorios de
cas a: volcanes con los que se supervisan los volcanes
i) las oficinas de vigilancia meteorológica, activos dispondrán que los observatorios de vol-
los centros de control de área y los cen- canes de los Miembros seleccionados, designa-
tros de información de vuelo que prestan dos mediante un acuerdo regional de navega-
servicio a las regiones de información de ción aérea, que observen:
vuelo en su zona de responsabilidad que a) una actividad volcánica significativa previa a
puedan verse afectadas; la erupción, una erupción o el cese de aquella;
ii) otros VAAC cuyas zonas de responsabili- b) una erupción volcánica o el cese de ésta; y/o
dad puedan verse afectadas; c) cenizas volcánicas en la atmósfera;
iii) los centros mundiales de pronósticos remitan esta información con la mayor rapidez
de área, los bancos internacionales de posible a su ACC asociado, a la OMM y al VAAC.
datos OPMET, las oficinas NOTAM inter-
nacionales y los centros designados por Nota: La actividad volcánica previa a la erupción significa en
acuerdo regional de navegación aérea este contexto una actividad volcánica desacostumbrada o en au-
para el funcionamiento de los sistemas mento que pudiera ser presagio de una erupción volcánica.
de distribución por satélite del servicio
fijo aeronáutico; y [C.3.1.] 3.7 Centros de avisos de ciclones
iv) las líneas aéreas que requieran informa- tropicales
ción de asesoramiento por mediación de
la dirección AFTN concretamente sumi- Todo Miembro que haya aceptado, por acuerdo
nistrada para esta finalidad; y regional de navegación aérea, la responsabilidad
Nota: La dirección AFTN que han de utilizar los de suministrar un TCAC tomará las disposicio-
VAAC figura en el Manual sobre la vigilancia de los nes necesarias a fin de que tal centro:
Edición de 2007
C.3.1–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
a) vigile la evolución de ciclones tropicales en ii) otros TCAC cuyas zonas de responsabili-
su zona de responsabilidad, utilizando los dad puedan verse afectadas;
datos de satélites geoestacionarios y en órbi- iii) los centros mundiales de pronósticos
ta polar, los datos radar y otras informacio- de área y los bancos internacionales
nes meteorológicas; de datos OPMET, así como los centros
b) expida, en lenguaje claro abreviado, infor- designados por acuerdo regional de na-
mación de asesoramiento relativa a la po- vegación aérea para el funcionamiento
sición del centro del ciclón, su dirección y de los sistemas de distribución por saté-
velocidad de movimiento, presión central y lite del servicio fijo aeronáutico; y
viento máximo en la superficie cerca del cen- c) expida información de asesoramiento actua-
tro a: lizada a las oficinas de vigilancia meteoroló-
i) las oficinas de vigilancia meteorológica gica respecto de cada ciclón tropical, cuando
en su zona de responsabilidad; sea necesario, pero cada seis horas como mí-
nimo.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–13
[C.3.1.] 4
Observaciones e informes meteorológicos
Nota: En el Apéndice 3 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 4.1.5 En los aeródromos con pistas
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a previstas para operaciones de aproximación por
este capítulo. instrumentos de Categorías II y III y aterrizaje,
se instalará equipo automático para medir o eva-
[C.3.1.] 4.1 Estaciones y observaciones luar, según corresponda, y para vigilar e indicar
meteorológicas aeronáuticas a distancia el viento en la superficie, la visibli-
dad, el alcance visual en la pista, la altura de la
[C.3.1.] 4.1.1 Cada Miembro establecerá en los base de las nubes, las temperaturas del aire y del
aeródromos y en otros puntos de su territorio im- punto de rocío y del presión de atmosférica en
portantes para la navegación aérea internacional, apoyo de operaciones de aproximación, aterriza-
las estaciones meteorológicas aeronáuticas que de- je y despegue. Estos dispositivos serán sistemas
termine que son necesarias. Una estación meteoro- automáticos integrados para la obtención, trata-
lógica aeronáutica puede ser una estación indepen- miento, difusión y presentación en tiempo real
diente o puede estar combinada con una estación de los parámetros meteorológicos que influyan
sinóptica. en las operaciones de aterrizaje y de despegue.
En el diseño de los sistemas automáticos integra-
Nota: En las estaciones meteorológicas aeronáuticas pueden dos se observarán los principios relativos a fac-
incluirse sensores instalados fuera del aeródromo donde la auto- tores humanos y se incluirán procedimientos de
ridad meteorológica considere que se justifica, a fin de garantizar reserva.
que el servicio meteorológico para la navegación aérea interna-
cional cumpla con las disposiciones de [C.3.1]. Notas:
1. En el Anexo 6 de la OACI, Parte I, se definen las categorías de
[C.3.1.] 4.1.2 (Recomendación) operaciones de aproximación de precisión y aterrizaje.
Cada Miembro debería establecer o disponer lo ne- 2. Los textos de orientación sobre la aplicación de los principios
cesario para el establecimiento de estaciones meteo- relativos a factores humanos pueden encontrarse en el Manual
rológicas aeronáuticas en estructuras mar adentro o de instrucción sobre factores humanos de la OACI (Doc 9683).
en otros puntos significativos en apoyo de las ope-
raciones de helicópteros efectuadas hacia dichas es- [C.3.1.] 4.1.6 (Recomendación)
tructuras, si así se estipulara por acuerdo regional En los aeródromos con pistas previstas para opera-
de navegación aérea. ciones de aproximación por instrumentos de
Categoría I y aterrizajes, debería instalarse equipo
[C.3.1.] 4.1.3 Las estaciones meteorológicas automático para medir o evaluar, según correspon-
aeronáuticas efectuarán observaciones ordina- da, y para vigilar e indicar a distancia el viento en
rias a intervalos fijos. En los aeródromos, las ob- la superficie, la visibilidad, las temperaturas del aire
servaciones ordinarias se completarán con las y del punto de rocío y del presión de atmosférica, el
observaciones especiales cuando ocurran cam- alcance visual en la pista y la altura de la base de las
bios especificados con respecto al viento en la su- nubes en apoyo de operaciones de aproximación,
perficie, la visibilidad, el alcance visual en la pis- aterrizaje y despegue. Estos dispositivos deberían
ta, el tiempo presente, las nubes y/o la tempera- ser sistemas automáticos integrados para la obten-
tura del aire. ción, tratamiento, difusión y presentación en tiem-
po real de los parámetros meteorológicos que influ-
[C.3.1.] 4.1.4 (Recomendación) yan en las operaciones de aterrizaje y de despegue.
Cada Miembro debería tomar las disposiciones ne- En el diseño de los sistemas automáticos integrados
cesarias para que sus estaciones meteorológicas sean deberían observarse los principios relativos a facto-
inspeccionadas con la frecuencia suficiente para res humanos y deberían incluirse procedimientos
asegurar el mantenimiento de un alto grado de cali- de reserva.
dad de observación, el correcto funcionamiento de
los instrumentos y de todos sus indicadores, y para [C.3.1.] 4.1.7 (Recomendación)
verificar que la exposición de los instrumentos no Cuando se utilice un sistema semiautomático inte-
haya variado sensiblemente. grado para la difusión/presentación de informa-
ción meteorológica, éste debería permitir la inser-
Edición de 2007
C.3.1–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
ción manual de observaciones de datos que abar- tación sobre el tema de la coordinación entre los servicios de
quen los elementos meteorológicos que no puedan tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los ser-
observarse por medios automáticos. vicios de meteorología aeronáutica.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–15
vistos para las aeronaves que lleguen y que mentos facultativos de conformidad con un
salgan); acuerdo regional de navegación aérea.
b) SPECI para su difusión a otros aeródromos
fuera del aeródromo de origen (previstos [C.3.1.] 4.6 Observación y notificación de
principalmente para la planificación del vue- elementos meteorológicos
lo, radiodifusiones VOLMET y D-VOLMET) a
menos que se emitan informes METAR a in- [C.3.1.] 4.6.1 Viento en la superficie
tervalor de media hora.
[C.3.1.] 4.6.1.1 Se medirán la dirección y la velo-
Nota: La información meteorológica utilizada en el ATIS cidad medias del viento, así como las variaciones
(ATIS-voz y D-ATIS) ha de extraerse del informe especial local, significativas de la dirección y velocidad del mis-
de conformidad con el Anexo 11, 4.3.6.1 g) de la OACI. mo y se notificarán en grados geográficos y kiló-
metros por hora (o nudos), respectivamente.
C.3.1.] 4.4.3 En los aeródromos que no estén
en funcionamiento las 24 horas del día de con- [C.3.1.] 4.6.1.2 (Recomendación)
formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán SPECI, Cuando se usen informes locales ordinarios y espe-
según sea necesario, una vez reanudada la expe- ciales para aeronaves que salen, las observaciones
dición de METAR. del viento en la superficie para estos informes debe-
rían ser representativas de las condiciones a lo largo
[C.3.1.] 4.5 Contenido de los informes de la pista; cuando se usen informes locales ordina-
rios y especiales para aeronaves que llegan, las ob-
[C.3.1.] 4.5.1 Los informes locales ordinarios servaciones del viento en la superficie para estos
y especiales y los METAR y SPECI contendrán los pronósticos deberían ser representativas de la zona
siguientes elementos en el orden indicado: de toma de contacto.
a) identificación del tipo de informe;
b) indicador de lugar; [C.3.1.] 4.6.1.3 (Recomendación)
c) hora de observación; Las observaciones del viento en la superficie, efec-
d) identificación de un informe automatizado tuadas para los METAR y SPECI deberían ser repre-
o perdido, de ser aplicable; sentativas de las condiciones por encima de toda la
e) dirección y velocidad del viento en la super- pista, en el caso de que haya una sola pista, y por
ficie; encima de todo el conjunto de las pistas cuando ha-
f) visibilidad; ya más de una.
g) alcance visual en la pista, cuando proceda;
h) tiempo presente; [C.3.1.] 4.6.2 Visibilidad
i) cantidad de nubes, tipo de nubes (únicamen-
te en el caso de nubes cumulonimbus y cu- [C.3.1.] 4.6.2.1 La visibilidad, según lo definido
mulus en forma de torre) y altura de la base en [C.3.1] 1, se medirá u observará, y se notifica-
de las nubes o, donde se mida, la visibilidad rá en metros o en kilómetros.
vertical;
j) temperatura del aire y del punto de rocío; y Nota: En el Adjunto D de la Parte II se presenta orientación
k) QNH y, cuando proceda, QFE (QFE se incluye sobre la conversión de lecturas de los instrumentos a valores de
solamente en los informes locales ordinarios visibilidad.
y especiales.
[C.3.1.] 4.6.2.2 (Recomendación)
Nota: Los indicadores de lugar citados en b) y sus signifi- Cuando se usen informes locales ordinarios y espe-
cados están publicados en Indicadores de lugar (Doc 7910) de la ciales para las aeronaves que salen, las observacio-
OACI. nes de la visibilidad deberían ser representativas de
las condiciones a lo largo de la pista; cuando se usen
[C.3.1.] 4.5.2 (Recomendación) informes locales ordinarios y especiales para las ae-
Además de los elementos enumerados en 4.5.1 a) a ronaves que llegan, las observaciones de la visibili-
k) debería incluirse en los informes locales ordina- dad para estos informes deberían ser representativas
rios y especiales y en los METAR y SPECI la informa- de la zona de toma de contacto con la pista.
ción suplementaria por colocar después del elemen-
to k). [C.3.1.] 4.6.2.3 (Recomendación)
Las observaciones de la visibilidad efectuadas para
[C.3.1.] 4.5.3 Se incluirán en los METAR y los METAR y SPECI, deberían ser representativas del
SPECI, como información complementaria, ele- aeródromo.
Edición de 2007
C.3.1–16 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Nota: El Manual de métodos para la observación y la información [C.3.1.] 4.6.4.1 Se observará el tiempo presente
del alcance visual en la pista (Doc 9328) de la OACI, contiene orien- en el aeródromo y/o en sus cercanías y se notifi-
tación relativa al alcance visual en la pista. cará en la medida necesaria. Como mínimo, de-
berán identificarse los siguientes fenómenos de
[C.3.1.] 4.6.3.1 Se evaluará el alcance visual en tiempo presente: precipitación y precipitación
la pista según lo definido anteriormente en congelante (incluida su intensidad), niebla, nie-
[C.3.1] 1 en todas las pistas destinadas a opera- bla congelante y tormentas (incluidas aquellas
ciones de aproximación por instrumentos de las que están presentes en las cercanías).
Categorías II y III y aterrizaje.
[C.3.1.] 4.6.4.2 (Recomendación)
[C.3.1.] 4.6.3.2 (Recomendación) Para los informes locales ordinarios y especiales, la
Debería evaluarse el alcance visual en la pista se- información del tiempo presente debería ser repre-
gún lo definido anteriormente en [C.3.1] 1 en todas sentativa de las condiciones existentes en el
las pistas que se prevea utilizar durante períodos de aeródromo.
visibilidad reducida, incluyendo:
a) las pistas para aproximaciones de precisión des- [C.3.1.] 4.6.4.3 (Recomendación)
tinadas a operaciones de aproximación por La información de tiempo presente para METAR y
instrumentos de Categoría I y de aterrizaje; y SPECI, debería ser representativas de las condicio-
b) las pistas utilizadas para despegue y dotadas de nes en el aeródromo y para ciertos fenómenos me-
luces de borde o de eje de pista de alta intensi- teorológicos presentes especificados, en su
dad. vecindad.
Nota: Las pistas para aproximaciones de precisión están defi- [C.3.1.] 4.6.5 Nubes
nidas en el Anexo 14, Volumen I, Capítulo 1, bajo el título “Pista
de vuelo por instrumentos”. [C.3.1.] 4.6.5.1 Se observará la cantidad, el tipo
de nubes y la altura de la base de las nubes y se no-
[C.3.1.] 4.6.3.3 Las evaluaciones del alcance vi- tificará, según sea necesario, para describir las nu-
sual en la pista efectuadas de conformidad con bes de importancia para las operaciones. Cuando
4.6.3.1 y 4.6.3.2, se notificarán en metros en el el cielo está oscurecido, se harán observaciones y
curso de períodos durante los cuales se observe se notificará, cuando se mida, la visibilidad verti-
que la visibilidad o el alcance visual en la pista cal, en lugar de la cantidad de nubes, del tipo de
son menores de 1 500 m. nubes y de la altura de la base de las nubes. Se no-
tificarán en metros (o pies) la altura de la base de
[C.3.1.] 4.6.3.4 Las evaluaciones del alcance vi- las nubes y la visibilidad vertical.
sual en la pista serán representativas de:
a) la zona de toma de contacto de las pistas des- [C.3.1.] 4.6.5.2 (Recomendación)
tinadas a operaciones que no son de preci- Las observaciones de las nubes para los informes lo-
sión o a operaciones de aproximación por cales ordinarios y especiales, deberían ser represen-
instrumentos de Categoría I y aterrizaje; tativas del área de aproximación.
b) la zona de toma de contacto y el punto me-
dio de la pista destinada a operaciones de [C.3.1.] 4.6.5.3 (Recomendación)
aproximación por instrumentos de Catego- Las observaciones de las nubes para METAR y SPECI
ría II y aterrizaje; y deberían ser representativas del aeródromo y de su
c) la zona de toma de contacto, el punto me- vecindad.
dio y el extremo de parada de la pista desti-
nada a operaciones de aproximación por ins- [C.3.1.] 4.6.6 Temperatura del aire y
trumentos de Categoría III y aterrizaje. temperatura del punto de rocío
[C.3.1.] 4.6.3.5 Las dependencias que suminis- [C.3.1.] 4.6.6.1 La temperatura del aire y la del
tren servicio de tránsito aéreo y de información punto de rocío se medirán y notificarán en gra-
aeronáutica para un aeródromo serán informa- dos Celsius.
das sin demora de los cambios del estado de fun-
cionamiento delequipo automatizado utilizado [C.3.1.] 4.6.6.2 (Recomendación)
para evaluar el alcance visual en la pista. Las observaciones de la temperatura del aire y de la
temperatura del punto de rocío para informes loca-
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–17
les ordinarios y especiales y para METAR y SPECI de- [C.3.1.] 4.7.2 Los METAR y SPECI que se expi-
berían ser representativas de todo el complejo de dan a partir de sistemas automáticos de observa-
las pistas. ción se identificarán con la palabra “AUTO”.
Edición de 2007
C.3.1–18 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 5
Observaciones e informes de aeronave
Nota: En el Apéndice 4 de la Parte II se presentan las especi- en estructuras mar adentro, se deberían hacer des-
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a de los helicópteros observaciones ordinarias en los
este capítulo. puntos y a las horas que hayan acordado las autori-
dades meteorológicas y los explotadores de helicóp-
[C.3.1.] 5.1 Obligaciones de los Miembros teros interesados.
Todo Miembro dispondrá, de conformidad con [C.3.1.] 5.3.4 En el caso de rutas aéreas con
las disposiciones del presente capítulo, las obser- tránsito aéreo de alta densidad (por ejemplo, de-
vaciones que harán las aeronaves de su matrícu- rrotas organizadas), se designará una aeronave
la que vuelen por rutas aéreas internacionales, entre las aeronaves que operan a cada nivel de
así como el registro y la notificación de dichas vuelo para que efectúe observaciones ordinarias
observaciones. a intervalos de aproximadamente una hora, de
conformidad con [C.3.1.] 5.3.1 ó [C.3.1.] 5.3.2,
[C.3.1.] 5.2 Tipos de observaciones de según corresponda. Los procedimientos de de-
aeronave signación estarán subordinados al acuerdo re-
gional de navegación aérea correspondiente.
Se harán las siguientes observaciones a bordo de
las aeronaves: [C.3.1.] 5.3.5 En el caso del requisito de notifi-
a) observaciones ordinarias de aeronave duran- car durante la fase de ascenso inicial, se designa-
te las fases en ruta y de ascenso inicial del rá una aeronave, a intervalos de aproximada-
vuelo; mente una hora, en cada aeródromo, para efec-
b) observaciones especiales y otras observa- tuar observaciones ordinarias de conformidad
ciones extraordinarias de aeronave durante con [C.3.1.] 5.3.1.
cualquier fase del vuelo.
[C.3.1.] 5.4 Observaciones ordinarias de
[C.3.1.] 5.3 Observaciones ordinarias de aeronave– exenciones
aeronave — designación
[C.3.1.] 5.4.1 Cuando se utilicen comunica-
[C.3.1.] 5.3.1 (Recomendación) ciones orales, una aeronave estará exenta de
Cuando se utilice el enlace de datos aire–tierra y se efectuar las observaciones ordinarias especifica-
aplique la vigilancia dependiente automática (ADS) das en [C.3.1.] 5.3.2 cuando:
o el radar secundario de vigilancia (SSR) en Modo a) la aeronave no esté equipada con RNAV; o
S, deberían efectuarse observaciones ordinarias au- b) la duración del vuelo sea de dos horas o me-
tomatizadas cada 15 minutos durante la fase en ru- nos; o
ta, y cada 30 segundos en la fase de ascenso inicial c) la aeronave esté a una distancia del próximo
en los 10 primeros minutos del vuelo. punto en que se tenga la intención de aterri-
zar, equivalente a menos de una hora de vue-
[C.3.1.] 5.3.2 Cuando se utilicen comunicacio- lo; o
nes orales, se harán observaciones ordinarias du- d) la altitud de la trayectoria de vuelo esté por
rante la fase en ruta en los puntos, o intervalos de debajo de 1 500 m (5 000 ft).
notificación de los servicios de tránsito aéreo:
a) en los que procedimientos aplicables de los [C.3.1.] 5.4.2 (Recomendación)
servicios de tránsito aéreo exijan informes Cuando se utilicen comunicaciones orales pueden
ordinarios de posición; y prescribirse exenciones adicionales por acuerdo re-
b) que sean los separados por distancias que gional de navegación aérea, con respecto a los vue-
más se aproximen a intervalos de una hora los sobre rutas y áreas de gran densidad de tránsito
de tiempo de vuelo. y/o con redes sinópticas adecuadas. Esos procedi-
mientos deberían adoptar la forma de procedimien-
[C.3.1.] 5.3.3 (Recomendación) tos de exención o de designación y deberían:
Por lo que respecta a las operaciones de helicópte- a) permitir que satisfagan las necesidades míni-
ros efectuadas hacia y desde aeródromos situados mas, respecto a observaciones de aeronave, de
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–19
todas las oficinas meteorológicas interesadas; y notificarán por enlace de datos. En los casos en
b) ser de aplicación lo más sencilla posible y, pre- que no se cuente con enlace de datos aire-tierra,
ferentemente, de carácter ordinario que no o el mismo no sea adecuado, se notificarán las
entrañe la consideración de casos individuales. observaciones de aeronave durante el vuelo por
comunicaciones orales.
[C.3.1.] 5.5 Observaciones especiales de
aeronave [C.3.1.] 5.7.2 Las observaciones de aeronave se
notificarán durante el vuelo en el momento en
Todas las aeronaves harán observaciones espe- que se haga la observación o tan pronto como
ciales cuando se encuentren o se observen las si- sea posible después.
guientes condiciones:
[C.3.1.] 5.7.3 Se notificarán las observaciones
a) turbulencia fuerte; o de aeronave como aeronotificaciones.
b) engelamiento fuerte; o
c) onda orográfica fuerte; o [C.3.1.] 5.8 Retransmisión de
d) tormentas sin granizo, que se encuentran oscu- aeronotificaciones por las
recidas, inmersas, generalizadas o en líneas de dependencias ATS
turbonada; o
e) tormentas con granizo, que se encuentran os- La autoridad meteorológica interesada hará, con
curecidas, inmersas, generalizadas o en líneas las autoridades ATS competentes, los arreglos
de turbonada; o para asegurar que, al recibir las dependencias
f) tempestades de polvo o de arena fuertes o ATS:
g) una nube de cenizas volcánicas; o a) aeronotificaciones ordinarias y especiales
h) actividad volcánica precursora de erupción o por medio de comunicaciones orales, las de-
una erupción volcánica. pendencias ATS las retransmitan sin demora
a la oficina de vigilancia meteorológica que
Nota: En este contexto actividad volcánica precursora de les corresponde;
erupción significa que tal actividad es desacostrumbrada y/o ha b) aeronotificaciones ordinarias por medio de
aumentado lo cual podría presagiar una erupción volcánica. comunicaciones por enlace de datos, las de-
pendencias ATS las retransmitan sin demora
[C.3.1.] 5.6 Otras observaciones a los WAFC; y
extraordinarias de aeronave c) aeronotificaciones especiales por medio de
comunicaciones por enlace de datos, las de-
Cuando se encuentren otras condiciones meteo- pendencias ATS las retransmitan sin demora
rológicas no incluidas en [C.3.1.] 5.5, por ejem- a la oficina de vigilancia meteorológica que
plo, cizalladura del viento, que el piloto al man- les corresponde y a los WAFC.
do estime pueden afectar a la seguridad o perju-
dicar seriamente la eficacia de las operaciones de [C.3.1.] 5.9 Registro y notificaciones
otras aeronaves, el piloto al mando advertirá a la posteriores al vuelo de las
dependencia de servicios de tránsito aéreo co- observaciones de aeronave
rrespondiente tan pronto como sea posible. relativas a actividad volcánica
Nota: El engelamiento, la turbulencia y, en gran medida, la Las observaciones especiales de aeronave acer-
cizalladura del viento son elementos que por el momento no ca de actividad volcánica precursora de erup-
pueden observarse satisfactoriamente desde tierra y respecto a ción, erupción volcánica o nube de cenizas vol-
los cuales, en la mayoría de los casos, las observaciones de aero- cánicas se registrarán en el formulario de aero-
nave constituyen la única evidencia disponible. notificación especial de actividad volcánica. Se
incluirá un ejemplar de dicho formulario con la
[C.3.1.] 5.7 Notificación de las documentación de vuelo suministrada a los
observaciones de aeronave vuelos que operan en rutas que, en opinión de
durante el vuelo la autoridad meteorológica interesada, podrían
estar afectadas por nubes de cenizas
[C.3.1.] 5.7.1 Las observaciones de aeronave se volcánicas.
Edición de 2007
C.3.1–20 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 6
Pronósticos
Nota: En el Apéndice 5 de la Parte II se presentan las especi- c) hora de expedición del pronóstico;
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a d) identificación de un pronóstico faltante,
este capítulo. cuando corresponda;
e) fecha y período de validez del pronóstico;
[C.3.1.] 6.1 Interpretación y utilización de f) identificación de un pronóstico cancelado,
los pronósticos cuando corresponda;
g) vientos en la superficie;
[C.3.1.] 6.1.1 Debido a la variabilidad de los h) visibilidad;
elementos meteorológicos en el espacio y en el i) condiciones meteorológicas;
tiempo, a las limitaciones de las técnicas de pre- j) nubes; y
dicción y a las limitaciones impuestas por las de- k) cambios significativos previstos de uno o
finiciones de algunos de los elementos, el valor más de estos elementos durante el período
especificado de cualesquiera de los elementos de validez.
dados en un pronóstico se entenderá por el des-
tinatario como el valor más probable que puede En los TAF se incluirán otros elementos opciona-
tener dicho elemento durante el período de pro- les de conformidad con un acuerdo regional de
nóstico. Análogamente, cuando en un pronósti- navegación aérea.
co se da la hora en que ocurre o cambia un ele-
mento, esta hora se entenderá como la más Nota: La visibilidad incluida en los TAF se refiere a la visibili-
probable. dad reinante pronosticada.
Nota: En el Adjunto B de la Parte II figura orientación sobre [C.3.1.] 6.2.4 Las oficinas meteorológicas que
la precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente. preparan TAF mantendrán en constante estudio
los pronósticos y, cuando sea necesario, expedi-
[C.3.1.] 6.1.2 La expedición de un nuevo pro- rán enmiendas sin demora. La longitud de los
nóstico por una oficina meteorológica, tal como mensajes de pronósticos y el número de cambios
un pronóstico ordinario de aeródromo, se enten- indicados en el pronóstico se mantendrán al
derá que cancela automáticamente cualquier mínimo.
pronóstico del mismo tipo expedido previamen-
te para el mismo lugar y para el mismo período Nota: En el Capítulo 3 del Manual de métodos meteorológicos
de validez o parte del mismo. aeronáuticos (Doc 8896) de la OACI figura orientación sobre los
métodos para someter el TAF a un proceso de examen continuo.
[C.3.1.] 6.2 Pronósticos de aeródromo
[C.3.1.] 6.2.5 Se cancelarán los TAF que no
[C.3.1.] 6.2.1 Los pronósticos de aeródromo puedan revisarse de forma continua.
serán preparados por la oficina meteorológica
designada por la autoridad meteorológica [C.3.1.] 6.2.6 (Recomendación)
interesada. El período de validez de los TAF ordinarios no debe-
ría ser menor de 6 horas ni mayor de 30 horas; el
[C.3.1.] 6.2.2 Los pronósticos de aeródromo se período de validez debería determinarse por acuer-
expedirán a una hora determinada y consistirán do regional de navegación aérea. Los TAF ordinarios
en una declaración concisa de las condiciones válidos para menos de 12 horas deberían expedirse
meteorológicas previstas en un aeródromo por cada 3 horas, y los válidos para 12 hasta 30 horas
un período determinado. cada 6 horas.
[C.3.1.] 6.2.3 Los pronósticos de aeródromo y [C.3.1.] 6.2.7 Al expedir TAF, las oficinas me-
las enmiendas de los mismos se expedirán como teorológicas se asegurarán de que en todo mo-
TAF e incluirán la siguiente información en el or- mento no más de un TAF sea válido en un
den indicado: aeródromo.
a) identificación del tipo de pronóstico;
b) indicador de lugar;
Edición de 2007
C.3.1–22 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 7
Información SIGMET y AIRMET, avisos de aeródromo
y avisos y alertas de cizalladura del viento
Nota: En el Apéndice 6 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 7.2 Información AIRMET
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a
este capítulo. [C.3.1.] 7.2.1 La información AIRMET será ex-
pedida por las oficinas de vigilancia meteoroló-
[C.3.1.] 7.1 Información Sigmet gica conforme a los acuerdos regionales de nave-
gación aérea, teniendo presente la densidad del
[C.3.1.] 7.1.1 La información SIGMET será ex- tránsito aéreo por debajo del nivel de vuelo 100.
pedida por una oficina de vigilancia meteoro La información AIRMET dará una descripción
lógica y dará una descripción concisa en lenguaje concisa en lenguaje claro abreviado del acaeci-
claro abreviado del acaecimiento y/o acaecimien- miento y/o acaecimiento previsto de fenómenos
to previsto, de fenómenos meteorológicos en ruta meteorológicos en ruta especificados que no ha-
especificados que puedan afectar a la seguridad yan sido incluidos en la Sección I de los pronós-
de las operaciones de aeronaves, y de la evolución ticos de área expedidos conforme a la Sección
de esos fenómenos en el tiempo y en el espacio. [C.3.1.] 6.5 para vuelos a poca altura y que pue-
dan afectar a la seguridad de dichos vuelos, y la
[C.3.1.] 7.1.2 La información SIGMET se can- evolución de esos fenómenos en el tiempo y el
celará cuando los fenómenos dejen de acaecer o espacio.
ya no se espere que vayan a ocurrir en el área.
[C.3.1.] 7.2.2 La información AIRMET se can-
[C.3.1.] 7.1.3 El período de validez de los men- celará cuando los fenómenos dejen de producir-
sajes SIGMET no será superior a 4 horas. En el se o ya no se espere que ocurran en la zona.
caso especial de los mensajes SIGMET para nu-
bes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, el [C.3.1.] 7.2.3 El período de validez de los men-
período de validez se extenderá a 6 horas. sajes AIRMET no será superior a seis horas y, de
preferencia, no excederá cuatro horas.
[C.3.1.] 7.1.4 (Recomendación)
Los mensajes SIGMET relacionados con las nubes [C.3.1.] 7.3 Avisos de aeródromo
de cenizas volcánicas y los ciclones tropicales debe-
rían basarse en la información de asesoramiento [C.3.1.] 7.3.1 La oficina meteorológica designa-
entregada por los VAAC y TCAC, respectivamente, da por la autoridad meteorológica competente
designados en virtud de un acuerdo regional de na- emitirá avisos de aeródromo con información con-
vegación aérea. cisa, acerca de las condiciones meteorológicas que
podrían tener un efecto adverso en las aeronaves
[C.3.1.] 7.1.5 Se mantendrá estrecha coordina en tierra, inclusive las aeronaves estacionadas, y
ción entre la oficina de vigilancia meteorológica y en las instalaciones y servicios del aeródromo.
el centro de control de área/ centro de información
de vuelo conexo para asegurar que la información [C.3.1.] 7.3.2 (Recomendación)
acerca de cenizas volcánicas que se incluye en Deberían cancelarse los avisos de aeródromo cuan-
los mensajes SIGMET y NOTAM sea coherente. do ya no ocurran tales condiciones o cuando ya no
se espere que ocurran en el aeródromo.
[C.3.1.] 7.1.6 Los mensajes SIGMET se expedi-
rán no más de 4 horas antes de comenzar el pe- [C.3.1.] 7.4 Avisos y alertas de cizalladura
ríodo de validez. En el caso especial de los men- del viento
sajes SIGMET para nubes de cenizas volcánicas y
ciclones tropicales, dichos mensajes se expedirán Nota: En el Manual sobre la cizalladura del viento a poca altu-
tan pronto como sea posible, pero no más de 12 ra (Doc. 9817) de la OACI figura orientación sobre el tema de
horas antes del inicio del período de validez. Los referencia. Se espera que las alertas de cizalladura del viento
mensajes SIGMET relativos a nubes de cenizas complementen los avisos en cuestión que, en combinación, es-
volcánicas y ciclones tropicales se actualizarán tán pensados para conocer mejor la situación con respecto a la
cada 6 horas como mínimo. cizalladura del viento.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–23
[C.3.1.] 7.4.1 La oficina meteorológica desig- que llegan y/o aeronaves que salen. Deberían fijarse
nada por la autoridad meteorológica que corres- localmente para cada aeródromo los criterios que
ponda preparará los avisos de cizalladura del regulan la cancelación de un aviso de cizalladura
viento para los aeródromos en los que la cizalla- del viento por acuerdo entre las autoridades meteo-
dura del viento se considera como un factor a te- rológicas, las autoridades ATS apropiadas y los ex-
ner en cuenta, de acuerdo con los arreglos locales plotadores interesados.
establecidos con la dependencia ATS apropiada y
los explotadores interesados. Los avisos de ciza- [C.3.1.] 7.4.3 En los aeródromos en los que la
lladura del viento darán información concisa de cizalladura del viento se detecte mediante equi-
la presencia observada o prevista de cizalladura po de tierra automático para la teledetección o
del viento que pudiera afectar adversamente a detección de la cizalladura del viento, se expedi-
las aeronaves en la trayectoria de aproximación rán las alertas de cizalladura del viento genera-
o en la trayectoria de despegue, o durante la das por estos sistemas. Dichas alertas darán in-
aproximación en circuito entre el nivel de la pis- formación concisa y acutalizada sobre la exis-
ta y una altura de 500 m (1 600 ft) sobre éste, o tencia observada de cizalladura del viento que
afectar a las aeronaves en la pista en el recorrido inlcuya un cambio de viento de frente/de cola
de aterrizaje o la carrera de despegue. Cuando la de 30 km/h (15 kt) o más y que pueda tener re-
topografía local haya demostrado que se origina percusiones adversas en la aeronave en la tra-
cizalladura del viento notable a alturas por enci- yectoria de aproximación final o de despegue
ma de los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pis- inicial y en la pisata durante el recorrido de ate-
ta, los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pista rrizaje o de despegue.
no se considerarán como límite restrictivo.
[C.3.1.] 7.4.4 (Recomendación)
[C.3.1.] 7.4.2 (Recomendación) Las alertas de cizalladura del viento deberían ac-
Cuando los informes de aeronaves indiquen que ya tualizarse por lo menos cada minuto. Dicha alerta
no hay cizalladura del viento o después de un tiem- debería cancelarse en cuanto el cambio del viento
po acordado sin notificaciones, deberían cancelarse de frente/de cola caiga por debajo de los 30 km/h
los avisos de cizalladura del viento para aeronaves (15 kt).
Edición de 2007
C.3.1–24 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 8
Información climatológica aeronáutica
Nota: En el Apéndice 7 de la Parte II se presentan las especi- [C.3.1.] 8.2 Tablas climatológicas de
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a aeródromo
este capítulo.
(Recomendación)
[C.3.1.] 8.1 Disposiciones generales Cada Miembro debería disponer lo necesario para
recopilar y retener los datos de observación necesa-
Nota: Cuando no sea posible satisfacer las necesidades de rios y poder:
información climatológica aeronáutica a nivel nacional, la re-
copilación, procesamiento y almacenamiento de los datos a) preparar tablas climatológicas de aeródromo
de observaciones pueden llevarse a cabo mediante instalacio- para cada aeródromo internacional regular y de
nes computadorizadas disponibles para uso internacional, y la alternativa dentro de su territorio; y
responsabilidad de preparar la información climatológica aero- b) poner a disposición del usuario aeronáutico
náutica necesaria puede delegarse mediante acuerdo concertado dichas tablas dentro de un período de tiempo
entre las autoridades meteorológicas interesadas. convenido entre la autoridad meteorológica y
dicho usuario.
[C.3.1.] 8.1.1 La información climatológica
aeronáutica necesaria para la planificación de [C.3.1.] 8.3 Resúmenes climatológicos de
operaciones de vuelo, se preparará en forma de aeródromo
tablas climatológicas de aeródromo y resúmenes
climatológicos de aeródromo. Esta información (Recomendación)
se proporcionará a los usuarios aeronáuticos se- Los resúmenes climatológicos de aeródromo deberían
gún se convenga entre la autoridad meteorológi- ajustarse a los procedimientos prescritos por la
ca y dichos usuarios. Organización Meteorológica Mundial. Cuando se dis-
ponga de instalaciones computadorizadas para alma-
Nota: La información climatológica necesaria a efectos de cenar, procesar y recuperar la información, los resú-
planificación de aeródromos figura en el Anexo 14, Volumen I, menes deberían publicarse o ponerse de algún otro
3.1.4 y en el Adjunto A de la OACI. modo a disposición de los usuarios aeronáuticos que
lo soliciten. Cuando no se disponga de tales instala-
[C.3.1.] 8.1.2 (Recomendación) ciones computadorizadas, los resúmenes deberían pre-
La información climatológica aeronáutica debería pararse utilizando los modelos especificados por la
basarse normalmente en observaciones efectuadas Organización Meteorológica Mundial y deberían pu-
a lo largo de un período de cinco años como míni- blicarse y mantenerse al día, en la medida necesaria.
mo, y dicho período debería indicarse en la infor-
mación proporcionada. [C.3.1.] 8.4 Copias de datos de
observaciones meteorológicas
[C.3.1.] 8.1.3 (Recomendación)
Los datos climatológicos relativos a los emplaza- Cada autoridad meteorológica pondrá a disposi-
mientos de nuevos aeródromos y a pistas nuevas ción, a solicitud y en la medida de lo posible, de
en los aeródromos existentes deberían recopilarse cualquier otra autoridad meteorológica, explo-
a partir de la fecha más temprana posible, antes de tadores y demás interesados en la aplicación de
la puesta en servicio de dichos aeródromos o la meteorología a la navegación aérea interna-
pistas. cional, los datos de las observaciones meteoroló-
gicas necesarios para fines de investigación de
accidentes u otro tipo de investigaciones, o para
el análisis operacional.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–25
[C.3.1.] 9
Servicio para explotadores y miembros de las tripulaciones
de vuelo
Nota: En el Apéndice 8 de la Parte II se presentan las especi- b) METAR o SPECI (incluidos los pronósticos de
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a tendencia expedidos de conformidad con el
este capítulo. acuerdo regional de navegación aérea) para
los aeródromos de salida y de aterrizaje pre-
[C.3.1.] 9.1 Disposiciones generales visto, y para los de alternativa posdespegue,
en ruta y de destino;
[C.3.1.] 9.1.1 Se proporcionará información c) TAF o enmiendas de los mismos para los ae-
meteorológica a los explotadores y a los miem- ródromos de salida y de aterrizaje previstos,
bros de las tripulaciones de vuelo para: y para los de alternativa posdespegue, en ru-
a) el planeamiento previo al vuelo de los explo- ta de destino;
tadores; d) pronósticos para el despegue;
b) el replaneamiento durante el vuelo que efec- e) información SIGMET y aeronotificaciones
túan los explotadores utilizando control de especiales apropiadas relacionadas con toda
operaciones centralizado de las operaciones la ruta;
de vuelo; Nota: Las aeronotificaciones especiales apropiadas serán aque-
c) uso de los miembros de la tripulación de vue- llas que no se hayan utilizado ya en la preparación de SIGMET.
lo antes de la salida; y f) con sujeción al acuerdo regional de navega-
d) las aeronaves en vuelo. ción aérea, pronóstico de área GAMET y/o
pronósticos de área para vuelos a poca altura
[C.3.1.] 9.1.2 En la información meteorológi- preparados en forma cartográfica como com-
ca proporcionada a los explotadores y a los plemento a la expedición de información
miembros de las tripulaciones de vuelo se ten- AIRMET, así como información AIRMET pa-
drán en cuenta la hora, la altitud y la extensión ra vuelos a poca altura relacionados con to-
geográfica. En consecuencia, la información se- da la ruta;
rá válida para la hora fijada o para un período g) avisos de aeródromo para el aeródromo local;
apropiado y se extenderá hasta el aeródromo de h) imágenes meteorológicas de satélite; e
aterrizaje previsto abarcando además las condi- i) información de radar meteorológico terrestre.
ciones meteorológicas previstas entre el aeródro-
mo de aterrizaje previsto y los aeródromos de al- [C.3.1.] 9.1.4 Los pronósticos enumerados en
ternativa designados por el explotador. [C.3.1.] 9.1.3 a) se generarán de los pronósticos
digitales proporcionados por los WAFC, cuando
[C.3.1.] 9.1.3 La información meteorológica estos pronósticos cubran la trayectoria de vuelo
proporcionada a los explotadores y a los miem- prevista respecto al tiempo, la altitud y la exten-
bros de las tripulaciones de vuelo estará actuali- sión geográfica, a menos que se convenga otra
zada e incluirá la siguiente información, según cosa entre la autoridad meteorológica y el explo-
la haya establecido la autoridad meteorológica tador interesado.
en consulta con los explotadores de que se
trate: [C.3.1.] 9.1.5 Cuando se determine que los
a) pronósticos de: pronósticos han sido originados por los WAFC,
i) viento y temperatura en altitud; su contenido meteorológico no se modificará.
ii) humedad en altitud;
iii) altitud geopotencial de los niveles de [C.3.1.] 9.1.6 Los mapas generados con los pro-
vuelo; nósticos digitales proporcionados por los WAFC
iv) nivel de vuelo y temperatura de la tro- estarán disponibles, como lo requieran los explo-
popausa; tadores, para áreas fijas de cobertura, según se ilus-
v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del tra en el Apéndice 8, Figuras A8-1, A8-2 y A8-3 de
viento máximo; y la Parte II.
vi) fenómenos SIGWX;
Nota: Los pronósticos de humedad en altitud y de la altitud [C.3.1.] 9.1.7 Cuando se proporcionen en for-
geopotencial de los niveles de vuelo se usan sólo en la planifica- ma cartográfica, los pronósticos de viento y tem-
ción automática de vuelo y no necesitan presentarse en pantalla. peratura en altitud que se enumeran en [C.3.1.]
9.1.3 a) i) constituirán mapas previstos de hora sonal de operaciones de vuelo. Su objeto será
fija para los niveles de vuelo especificados en el proporcionar la información disponible más re-
Apéndice 2, [C.3.1.] 1.2.2 a). Cuando los pronós- ciente sobre las condiciones meteorológicas exis-
ticos SIGWX que se enumeran en [C.3.1.] 9.1.3 a) tentes y previstas a lo largo de la ruta que se ha
vi) se proporcionen en forma cartográfica, cons- de seguir, en el aeródromo de aterrizaje previsto,
tituirán mapas previstos de hora fija para una en los aeródromos de alternativa y en otros aeró-
capa atmosférica delimitada por los niveles de dromos que sean pertinentes, ya sea para expli-
vuelo especificados en el Apéndice 2, [C.3.1.] car y ampliar la información contenida en la do-
1.3.2 y en el Apéndice 5, [C.3.1.] 4.3.2 cumentación de vuelo o, si así se conviene entre
la autoridad meteorológica y el explotador, en
[C.3.1.] 9.1.8 Los pronósticos de viento y tem- lugar de la documentación de vuelo.
peratura en altitud y de fenómenos SIGWX, por
encima del nivel de vuelo 100, requeridos para [C.3.1.] 9.2.2 La información meteorológica
la planificación previa al vuelo y la replanifica- utilizada en la exposición verbal, en la consulta y
ción en vuelo por el explotador, se proporciona- en la presentación, incluirá todos o algunos de los
rán, tan pronto como estén disponibles, pero por datos que figuran en [C.3.1.] 9.2.1.
lo menos 3 horas antes de la salida. Toda otra
información meteorológica requerida para la [C.3.1.] 9.2.3 Si la oficina meteorológica emite
planificación previa al vuelo y la replanificación una opinión sobre el desarrollo de las condicio-
en vuelo por el explotador se proporcionará tan nes meteorológicas en un aeródromo que difiera
pronto como sea posible. apreciablemente del pronóstico de aeródromo
incluido en la documentación de vuelo, se hará
[C.3.1.] 9.1.9 Cuando sea necesario, la autori- observar tal discrepancia a los miembros de la
dad meteorológica del Miembro que suministre tripulación de vuelo. La parte de la exposición
el servicio para los explotadores y los miembros verbal que trate de la divergencia se registrará en
de las tripulaciones de vuelo, iniciará las medi- el momento de la exposición verbal, y este regis-
das de coordinación con las autoridades meteo- tro se pondrá a disposición del explotador.
rológicas de otros Miembros, a fin de obtener de
ellas los informes o pronósticos requeridos. [C.3.1.] 9.2.4 La exposición verbal, consulta,
exhibición de información y/o documentación
[C.3.1.] 9.1.10 La información meteorológica para el vuelo requeridas, se suministrarán, nor-
se proporcionará a los explotadores y a los miem- malmente, por la oficina meteorológica asocia-
bros de las tripulaciones en el lugar que determi- da con el aeródromo de salida. En un aeródro-
ne la autoridad meteorológica, previa consulta mo en donde no se pongan a disposición estos
con los explotadores, y a la hora que se convenga servicios, los arreglos para satisfacer las necesi-
entre la oficina meteorológica y el explotador in- dades de los miembros de la tripulación de vuelo
teresado. El servicio se limitará, para la planifi- se determinarán entre la autoridad meteorológi-
cación previa al vuelo, a los vuelos que se inicien ca y el explotador interesado. En circunstancias
dentro del territorio del Miembro interesado. En excepcionales, tales como una demora indebida,
los aeródromos donde no exista una oficina me- la oficina meteorológica asociada con el aeró-
teorológica, se establecerán los acuerdos perti- dromo suministrará o, si ello no fuera factible,
nentes entre la autoridad meteorológica y el ex- dispondrá que se suministre una nueva exposi-
plotador interesado para proporcionar la infor- ción verbal, consulta y/o documentación de vue-
mación meteorológica. lo, si es necesario.
Edición de 2007
C.3.1–28 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
explotador para aeronaves en vuelo se proporcio- aéreo de acuerdo con las especificaciones de
nará, a solicitud, según se convenga entre la au- [C.3.1.] 10.
toridad o las autoridades meteorológicas y el ex-
plotador interesado. 9.5.3 La información meteorológica se
proporcionará por medio del servicio D-VOLMET o
[C.3.1.] 9.5.2 La información meteorológica radiodifusiones VOLMET, según se determine por
para uso de las aeronaves en vuelo se proporcio- acuerdo regional de navegación aérea, y de con-
nará a la dependencia de los servicios de tránsito formidad con las especificaciones de [C.3.1.] 11.
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–29
[C.3.1.] 10
información para los servicios de tránsito aéreo y de
búsqueda y salvamento, y de información aeronáutica
Nota: En el Apéndice 9 de la Parte II se presentan las especi- en consulta con la autoridad ATS competente.
ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a
este capítulo. [C.3.1.] 10.1.5 Toda la información meteoroló-
gica solicitada por una dependencia de los servi-
[C.3.1.] 10.1 Información para las cios de tránsito aéreo en relación con una emer-
dependencias de los servicios gencia de aeronave, se proporcionará tan pronto
de tránsito aéreo como sea posible.
[C.3.1.] 10.1.1 La autoridad meteorológica de- [C.3.1.] 10.2 Información para las
signará la oficina meteorológica que habrá de es- dependencias de los servicios
tar asociada con cada dependencia de los servi- de búsqueda y salvamento
cios de tránsito aéreo. La oficina meteorológica
asociada, previa coordinación con la dependen- Las oficinas meteorológicas designadas por la
cia de los servicios de tránsito aéreo, proporcio- autoridad meteorológica de conformidad con
nará, o dispondrá que se proporcione a dicha de- los acuerdos regionales de navegación aérea,
pendencia, la información meteorológica actua- proporcionarán a las dependencias de los servi-
lizada que sea necesaria para el desempeño de cios de búsqueda y salvamento la información
sus funciones. meteorológica que necesiten, en la forma en que
se haya convenido de común acuerdo. Para este
[C.3.1.] 10.1.2 (Recomendación) fin, la oficina meteorológica designada manten-
La oficina meteorológica asociada a una torre de drá enlace con la dependencia de los servicios de
control de aeródromo o a una dependencia de con- búsqueda y salvamento durante toda la opera-
trol de aproximación debería ser una oficina meteo- ción de búsqueda y salvamento.
rológica de aeródromo.
[C.3.1.] 10.3 Datos proporcionados a las
[C.3.1.] 10.1.3 La oficina meteorológica asocia- dependencias de los servicios
da a un centro de información de vuelo o a un de información aeronáutica
centro de control de área será una oficina de vi-
gilancia meteorológica. La autoridad meteorológica, en coordinación
con la correspondiente autoridad de aviación ci-
[C.3.1.] 10.1.4 (Recomendación) vil, adoptará las disposiciones necesarias para
Cuando, debido a circunstancias locales, sea conve- proporcionar a las dependencias de los servicios
niente que las funciones de una oficina meteorológi- de información aeronáutica los datos meteoroló-
ca asociada se compartan entre dos o más oficinas gicos actualizados que éstas necesitan para el
meteorológicas, la división de la responsabilidad de- desempeño de sus funciones.
bería determinarse por la autoridad meteorológica
Edición de 2007
C.3.1–30 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 11
Necesidades y utilización de las comunicaciones
Edición de 2007
PARTe I – Normas y métodos recomendados internacionales C.3.1–31
Nota: Los boletines meteorológicos, que contengan infor- [C.3.1.] 11.6 Utilización del servicio de
mación meteorológica para las operaciones, autorizados para su radiodifusión aeronáutica
transmisión mediante el servicio fijo aeronáutico, se mencionan — Contenido de las
en el Anexo 10 de la OACI, Volumen ll, Capítulo 4, junto con las radiodifusiones VOLMET
prioridades pertinentes y los indicadores de prioridad.
[C.3.1.] 11.6.1 Las radiodifusiones VOLMET
[C.3.1.] 11.3 Utilización de las comunicacio- continuas, normalmente en muy alta frecuencia
nes del servicio fijo aeronáutico (VHF), contendrán METAR y SPECI actuales y
— Información elaborada pronósticos de tipo tendencia si están
por el sistema mundial de disponibles.
pronósticos de área
[C.3.1.] 11.6.2 Las radiodifusiones VOLMET re-
(Recomendación) gulares, normalmente en alta frecuencia (HF),
La información elaborada por el sistema mundial contendrán METAR y SPECI actuales, junto con
de pronósticos de área en forma digital, debería pronósticos de tipo tendencia si están disponi-
transmitirse mediante técnicas de comunicaciones bles, y en los casos en que así lo determine un
de datos binarios. El método y los canales que se acuerdo regional de navegación aérea, TAF y
aplique para la difusión de esta información elabo- SIGMET.
rada deberían ser los que se determinen por acuer-
do regional de navegación aérea.
Edición de 2007
C.3.1
NORMAS Y MÉTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONALES
PARTe iI
apéndices y adjuntos
APéNDIce 1
Documentación de vuelo — Modelos de mapas y formularios
(Véanse [C.3.1.] 9 de la parte i, APÉNDICE 2 Y C.3.3)
MODELO IS Mapa de viento en altitud y temperatura para una superficie isobárica tipo
Ejemplo 1 — Flechas, barbas y banderolas (proyección Mercator)
Ejemplo 2 — Flechas, barbas y banderolas (proyección estereográfica polar)
MODELO SGE Informe SIGMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales ni ceniza volcánica en
formato gráfico
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 1– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
INTENSIDAD
“ – ” (ligera); ninguna indicación (moderada); “ + ” (fuerte o tornado/tromba marina en caso de nubes de embudo)
se utilizan para indicar la intensidad prevista de determinados fenómenos
DESCRIPTORES
MI– bajo (poco profundo) PR– parcial BL– ventisca alta TS– tormenta(s)
BC– bancos aislados DR– ventisca baja SH– chubasco(s) FZ – engelante (superenfriada)
EJEMPLOS
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
MAPA DE VIENTO EN ALTITUD Y TEMPERATURA PARA UNA SUPERFICIE ISOBÁRICA TIPO MODELO IS
Ejemplo 2 — Flechas, barbas y banderolas (proyección estereográfica polar)
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
N1624 E14548
N3742 E01500
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL MEDIO) MODELO SWM
PGNE 15 . . . . . . ......
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
N3742 E01500
35
XXX
40
XXX
XXX
Edición 2007
MAPA DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO (NIVEL BAJO) MODELO SWL
Ejemplo 2
MAPA DE PRONÓSTICO DE HORA FIJA VÁLIDO A LAS ……………………… UTC ………………… 20 …… BASADO EN DATOS A LAS…………… UTC DEL …………………………
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–
TIEMPO
VARIANT VIS NUBES, TURBULENCIA, ENGELAMIENTO 0°C
SIGNIFICATIVO
25 25
20 20
SFC/FL290
SFC/FL100 15 15
SFC/FL600 SFC/FL600
10 SFC/FL100 10
110 115 120 125 130 135 140 110 115 120 125 130 135 140
30 30
11/1915Z 12/0115Z
25 25
SFC/FL290
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos
SFC/FL600
SFC/FL290 20 20
SFC/FL600
15 15
SFC/FL100 10
SFC/FL100 10
2007 edition
C.3.1–Ap. 1–
INFORMES Sigmet PARA CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO MODELO SVA
98 98 100
100 102 102 104 106
104 108
106 110 108 112 110 112
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–10
–2-2
–4-4
SFC/FL 400
–6-6
SFC/FL 250
–8-8
WIIZ SIGMET A3
VÁLIDO 130628/131228 WIII –10
- 10
OBS 0509Z SFC/FL 400
Pronóstico para más de 6 horas
Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
INFORME SIGMET PARA FENÓMENOS QUE NO SEAN CICLONES TROPICALES NI CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO MODELO SGE
108
108 110
110 112
112114
114116116
118 120
118 122 122
120124 126124
128126
130 132
128 134 132
130136 138134
140 142
136 144 140
138146 148142
150 152
144 154 148
146158 160150 152 154 156 158 160
- –10
10
- –12
12
- –14
14
- –16
16
- –18
18
- –20
20
- –22
22
- –24
24
- –26
26
- –28
28
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos
- –30
30
40
- –32
32
022030
- –34
34
36
- –36
FL 280/380
WKN 38
- –38
- –40
40
YMMM
YMMMSIGMET
SIGMET1 1 - –42
42
VALID 022030/030030
VALID022030/030030 YMMC
YMMC
Edición 2007
C.3.1–Ap. 1–11
–44
- 44
C.3.1–Ap. 1–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
Apéndice 2
Especificaciones técnicas relativas al Sistema Mundial de
Pronósticos de Área y a las oficinas meteorológicas
(Véase [C.3.1.] 3 de la Parte I)
Los WAFC adoptarán formatos y claves unifor- Nota: La forma de clave GRIB figura en el Manual de claves
mes para el suministro de pronósticos y (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
enmiendas.
[C.3.1.] 1.2.4 Los pronósticos reticulares pre-
[C.3.1.] 1.2 Pronósticos en altitud cedentes serán preparados por los WAFC con re-
tícula fija y resolución horizontal de 140 km.
[C.3.1.] 1.2.1 Los pronósticos de viento en al-
titud; temperaturas en altitud y humedad; di- Nota: 140 km representan la distancia de unos 1,25° de latitud.
rección, velocidad y nivel del vuelo de viento
máximo, nivel del vuelo y temperatura de la tro- [C.3.1.] 1.3 Pronósticos del tiempo
popausa y altitud geopotencial de los niveles de significativo (SIGWX)
vuelo se prepararán cuatro veces al día en un
WAFC y tendrán vigencia para plazos de validez [C.3.1] 1.3.1 Disposiciones generales
fijos de 6, 12, 18, 24, 30 y 36 horas a partir de la
hora de observación (0000, 0600, 1200 y 1800 [C.3.1] 1.3.1.1 Los pronósticos de fenómenos
UTC) de los datos sinópticos en que se basaban del tiempo significativo en ruta se prepararán
los pronósticos. La difusión de cada pronóstico como pronósticos SIGWX cuatro veces al día en
se hará en el orden indicado arriba y se conclui- un WAFC y tendrán vigencia para horas de vali-
rá tan pronto como sea técnicamente posible, dez fijas 24 horas después de la hora (0000, 0600,
pero a más tardar 6 horas después de la hora 1200 y 1800 UTC) de los datos sinópticos en que
normal de observación. se basaban los pronósticos. La difusión de cada
uno de los pronósticos se completará tan pronto
[C.3.1.] 1.2.2 Los pronósticos reticulares pre- como sea técnicamente posible, pero a más tar-
parados por un WAFC comprenderán: dar 11 horas después de la hora normal de
a) datos sobre vientos y temperaturas para los observación.
niveles de vuelo 50 (850 hPa), 100 (700 hPa),
140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), [C.3.1] 1.3.1.2 Los pronósticos SIGWX se expe-
300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa), dirán en forma de clave binaria, mediante la
450 (150 hPa) y 530 (100 hPa); forma de clave BUFR prescrita por la OMM.
b) nivel de vuelo y temperatura de la tropopau-
sa; Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
c) dirección, velocidad y nivel de vuelo del (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
viento máximo;
d) datos de humedad para los niveles de vuelo [C.3.1.] 1.3.2 Tipos de pronósticos SIGWX
50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) y
180 (500 hPa); y Los pronósticos SIGWX se expedirán como:
e) datos sobre la altitud geopotencial de los nive- a) pronósticos SIGWX de alto nivel para niveles
les de vuelo 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 de vuelo 250 y 630; y
(600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), b) pronósticos SIGWX de nivel medio para los
300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) niveles de vuelo entre 100 y 250 en zonas
y 450 (150 hPa). geográficas limitadas, según se determine
por acuerdo regional de navegación aérea.
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Se han aplicado los siguientes criterios para los [C.3.1.] 2.1.2 Para asegurar la uniformidad y
pronósticos SIGWX de niveles altos y medio: la normalización de la documentación de vuelo,
a) los elementos de a) a f) que figuran en [C.3.1.] los datos en GRIB y BUFR del WAFS recibidos serán
1.3.3 se incluirán sólo si se espera que ocurri- descifrados como mapas normalizados del WAFS
rán entre el nivel inferior y el nivel superior de conformidad con las disposiciones pertinentes
del pronóstico SIGWX; de este Reglamento Técnico, y no se enmendará el
b) la abreviatura “CB” se incluirá sólo cuando contenido meteorológico y la identificación del
se refiera a la presencia o posible presencia originador de los pronósticos del WAFS.
[C.3.1.] 2.2 Notificación del WAFC relativa Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
a discrepancias significativas (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Notas:
1. En el Apéndice 6, Tabla A6-4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de
aviso de cenizas volcánicas.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones
de las abreviaturas.
3. Es obligatoria la inclusión de un “punto y coma” después de cada título de elemento.
4. Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 18 y no forman parte del mensaje de aviso, según lo indicado en el ejemplo.
2 Hora de origen Año, mes, día, hora DTG: nnnnnnnn/nnnnZ DTG: 20000402/0700Z
(M) en UTC
3 Nombre del Nombre del VAAC Vaac: nnnnnnnnnnnn Vaac: TOKYO
VAAC (M)
4 Nombre del Nombre y número Volcano: nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Volcano: USUZAN 805-03
volcán (M) del volcán IAVCEI1 [nnnnnn] o
UNKNOWN o Volcano: UNNAMED
UNNAMED
5 Lugar del Lugar del volcán en PSN: Nnnnn o Snnnn PSN: N4230 E14048
volcán (M) grados y minutos Wnnnnn o Ennnnn
o
UNKNOWN o PSN: UNKNOWN
UNNAMED
6 Estado o Estado o región Area: nnnnnnnnnnnnnnnn Area: JAPAN
región (M) si no se notifican
cenizas por encima
de un Estado
7 Elevación de la Elevación de la Summit elev: nnnnM (o nnnnnFT) Summit elev: 732M
cumbre (M) cumbre en m (o ft)
8 Número de Número de aviso: Advisory NR: nnnn/nnnn Advisory NR: 2000/432
aviso (M) año completo y
número de mensaje
(secuencia separada
para cada volcán)
9 Fuente de in- Fuente de infomación Info Source: Texto libre hasta 32 caracteres Info Source: GMS-JMA
formación (M) en texto libre AIREP
10 Clave de Clave aeronáutica Aviation RED o ORANGE o YELLOW Aviation RED
colores (O) de colorees colour code: o GREEN o colour code:
UNKNOWN o
NOT GIVEN o NIL
12 Hora de Día y hora (en UTC) OBS VA DTG: nn/nnnnZ OBS VA DTG: 02/0645Z
observación de observación de
de ceniza (M) ceniza volcánica
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–
13 Nube de Horizontal (en Obs VA CLD TOP FLnnn o SFC/FLnnn o Obs VA CLD: FL150/350
cenizas grados y minutos) o FLnnn/nnn N4230 E14048 –
observada o y extensión vertical EST VA CLD: [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM N4300 E14130 –
prevista (M) al momento de WID LINE BTN)] N4246 E14230 –
observación de la Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4232 E14150 –
nube de cenizas Ennn[nn] – N4230 E14048
observada o prevista Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
o, si se desconoce Ennn[nn][ – SFC/FL150 MOV
la base, el tope de Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o NE 25KT
la nube de cenizas Ennn[nn] – FL150/350 MOV E
observada; Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o 30KT
Ennn[nn] –
movimiento de la Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o TOP FL240 MOV W
nube de cenizas Ennn[nn]]3 40KMH
observada o prevista o
TOP FLnnn o SFC/FLnnn o
FLnnn/nnn
MOV N nnKMH (o KT) o
MOV NE nnKMH (o KT) o
MOV E nnKMH (o KT) o
MOV SE nnKMH (o KT) o
MOV S nnKMH (o KT) o
MOV SW nnKMH (o KT) o
MOV W nnKMH (o KT) o
MOV NW nnKMH (o KT) 4
15 Altura y Día y hora (en Fcst VA CLD nn/nnnnZ Fcst VA CLD 02/1845Z
posición de UTC) (12 horas +12 hr: SFC o FLnnn/[FL]nnn +12 hr: SFC/FL300
las nubes desde la “hora de [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM N4230 E14048 –
de ceniza observación de WID LINE BTN)] N4232 E14150 –
pronosticadas cenizas” indicada Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N4238 E14300 –
(+12 HR) (M) en el rubro 12); Ennn[nn] – N4246 E14230
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o FL300/600
Altura y posición (en Ennn[nn][ – NO VA EXP
grados y minutos) Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
de cada masa de Ennn[nn] –
nubes pronosticadas Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
para el tiempo fijo Ennn[nn] –
de validez Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]3
o
NO VA EXP
Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
16 Altura y Día y hora (en Fcst VA CLD nn/nnnnZ Fcst VA CLD 03/0045Z
posición de UTC) (18 horas +18 hr: SFC o FLnnn/[FL]nnn +18 hr: SFC/FL600
las nubes desde la “hora de [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM NO VA EXP
de ceniza observación de WID LINE BTN)]
pronosticadas cenizas indicada” Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
(+18 HR) (M) en el rubro 12); Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Altura y posición (en Ennn[nn][ –
grados y minutos) Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
de cada masa de Ennn[nn] –
nubes pronosticadas Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
para el tiempo fijo Ennn[nn] –
de validez Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o
Ennn[nn]]3
o
NO VA EXP
17 Observaciones Observaciones, RMK: Texto libre hasta 256 caracteres RMK: ASH CLOUD CAN NO
(M) necesarias o LONGER BE DETECTED
NIL ON SATELLITE IMAGE
18 Siguiente aviso Año, mes, día y hora Nxt Advisory: nnnnnnnn/nnnnZ Nxt Advisory: 20000402/1300Z
(M) en UTC o
NO LATER THAN
nnnnnnnn/nnnnZ
o
NO FURTHER ADVISORIES
o
WILL BE ISSUED BY
nnnnnnnn/nnnnZ
Notas:
1. Asociación internacional de vulcanología y química del interior de la tierra (IAVCEI).
2. Una línea recta entre dos puntos trazados sobre un mapa en la proyección Mercator o una línea recta entre dos puntos que cruce las
líneas de longitud a un ángulo constante.
3. Hasta cuatro capas seleccionadas.
4. Si las cenizas se notificaron (p.ej., AIREP) pero no son identificables a partir de datos por satélite.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–
VA ADVISORY
DTG: 20000402/0700Z
Vaac: Tokyo
Volcano: Usuzan 805-03
PSN: N4230 e14048
Area: Japan
Summit elev: 732M
Advisory NR: 2000/432
Info source: Gms-jma
Aviation colour code: Red
Eruption details: Erupted 20000402/0641z eruption obs VA to abv fl300
Obs VA DTG: 02/0645Z
Obs VA cld: Fl150/350 n4230 e14048 – n4300 e14130 – n4246 e14230 – n4232 e14150 – n4230
e14048 sfc/fl150 mov ne 25kt fl150/350 mov e 30kt
Fcst VA cld +6 hr: 02/1245Z sfc/fl200 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246
e14230 fl200/350 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246 e14230
fl350/600 no VA exp
Fcst VA cld +12 hr: 02/1845Z sfc/fl300 n4230 e14048 – n4232 e14150 – n4238 e14300 – n4246
e14230 fl300/600 no VA exp
Fcst VA cld +18 hr: 03/0045Z sfc/fl600 no VA exp
RMK: ASH cld can no longer be detected on satellite image
Nxt advisory: 20000402/1300Z
Clave: = = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente.
Notas:
1. En el Apéndice 6, Tabla A6-4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de
aviso de ciclones tropicales.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.
3. Todos los elementos son obligatorios.
4. Es obligatorio incluir un “punto y coma” después de cada título de elemento.
5. Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 19 y no forman parte del mensaje de aviso, según lo indicado en el
ejemplo.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 2– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
6 Posición del Posición del centro del PSN: Nnn[nn] o Snn[nn] PSN: N2706 W07306
centro ciclón tropical (en grados y Wnnn[nn] o Ennn[nn]
minutos)
7 Dirección y Dirección y velocidad MOV: N nnKMH (o KT) o MOV: NW 20KMH
velocidad del del movimiento dadas NNE nnKMH (o KT) o
movimiento en 16 puntos de la NE nnKMH (o KT) o
brújula y en km/h (o kt), ENE nnKMH (o KT) o
respectivamente o E nnKMH (o KT) o
moviéndose lentamente ESE nnKMH (o KT) o
(< 6 km/h (3kt)) o en estado SE nnKMH (o KT) o
estacionario (< 2 km/h SSE nnKMH (o KT) o
(1kt)) S nnKMH (o KT) o
SSW nnKMH (o KT) o
SW nnKMH (o KT) o
WSW nnKMH (o KT) o
W nnKMH (o KT) o
WNW nnKMH (o KT) o
NW nnKMH (o KT) o
NNW nnKMH (o KT) o
SLW o
STNR
8 Presión central Presión central (en hPa) C: nnnHPA C: 965HPA
9 Viento máximo Viento máximo en la MAX WIND: nn[n]KMH MAX WIND: 90KMH
en la superficie superficie cerca del centro (o nn[n]KT)
(valor medio en 10 minutos,
en km/h (o kt))
10 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (6 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 25/2200Z
la posición del desde la “DTG” dado en el +6 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +6 HR: N2748 W07350
centro (+6 HR) rubro 2); Wnnn[nn]
o Ennn[nn]
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
11 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 90KMH
viento máximo en la superficie (6 horas WIND +6 HR: (o nn[n]KT) WIND +6 HR:
en la superficie después del “DTG” dado en
(+6 HR) el rubro 2)
12 Pronóstico de Día y hora (en UTC) FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/0400Z
la posición (12 horas desde la “DTG” +12 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +12 HR: N2830 W07430
del centro dado en el rubro 2); Wnnn[nn]
(+12 HR) o Ennn[nn]
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
13 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 90KMH
viento máximo en la superficie (12 horas WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie después del “DTG” dado en +12 HR: +12 HR:
(+12 HR) el rubro 2)
14 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (18 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/1000Z
la posición desde la “DTG” dado en el +18 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +18 HR: N2852 W07500
del centro rubro 2 antes mencionado); Wnnn[nn] o Ennn[nn]
(+18 HR)
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 2–
15 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 85KMH
viento máximo en la superficie (18 horas WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie después del “DTG” dado en +18 HR: +18 HR:
(+18 HR) el rubro 2)
16 Pronóstico de Día y hora (en UTC) (24 horas FCST PSN nn/nnnnZ FCST PSN 26/1600Z
la posición desde la “DTG” dado en el +24 HR: Nnn[nn] o Snn[nn] +24 HR: N2912 W07530
del centro rubro 2); Wnnn[nn] o Ennn[nn]
(+24 HR)
Posición pronosticada
(en grados y minutos) del
centro del ciclón tropical
17 Pronóstico del Pronóstico del viento máximo FCST MAX nn[n]KMH FCST MAX 80KMH
viento máximo en la superficie (24 horas des- WIND (o nn[n]KT) WIND
en la superficie pues del “DTG” dado en el +24 HR: +24 HR:
(+24 HR) rubro 2);
Nota:
1. Lugar ficticio.
TC ADVISORY
DTG: 20040925/1600Z
TCAC: YUFO
TC: GLORIA
NR: 01
PSN: N2706 W07306
MOV: NW 20KMH
C: 965HPA
MAX WIND: 90KMH
FCST PSN + 6 HR: 25/2200Z N2748 W07350
FCST MAX WIND + 6 HR: 90KMH
FCST PSN + 12 HR: 26/0400Z N2830 W07430
FCST MAX WIND + 12 HR: 90KMH
FCST PSN + 18 HR: 26/1000Z N2852 W07500
FCST MAX WIND + 18 HR: 85KMH
FCST PSN + 24 HR: 26/1600Z N2912 W07530
FCST MAX WIND + 24 HR: 80KMH
RMK: NIL
NXT MSG: 20040925/2000Z
Edición 2007
Apéndice 3
Especificaciones técnicas relativas a observaciones
e informes meteorológicos
(Véase [C.3.1.] 4 de la Parte I)
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 3.1.2 Se difundirán METAR y SPECI a Nota: Se presentan en forma de tabla en el Adjunto C de-
otros aeródromos, de conformidad con el acuer- terminados criterios aplicables a la información meteorológica
do regional de navegación aérea. mencionada en relación con [C.3.1.] 4.1 a [C.3.1.] 4.8 para ser
incluida en los informes de aeródromo.
[C.3.1.] 3.1.3 (Recomendación)
Debería difundirse un SPECI relativo al empeora- [C.3.1.] 4.1 Viento en la superficie
miento de las condiciones, inmediatamente des-
pués de la observación. Debería difundirse un [C.3.1.] 4.1.1 Emplazamiento
SPECI relativo a un mejoramiento de las condicio-
nes meteorológicas, únicamente si dicho mejora- [C.3.1.] 4.1.1.1 (Recomendación)
miento ha persistido 10 minutos; si fuese necesario, Las observaciones del viento en la superficie debe-
debería enmendarse antes de su difusión, para indi- rían efectuarse a una altura de aproximadamente
car las condiciones prevaleciente al terminar ese 10 m (30 ft) por encima de la pista.
período de 10 minutos. Debería difundirse un
SPECI relativo a un empeoramiento de uno de los [C.3.1.] 4.1.1.2 (Recomendación)
elementos meteorológicos y a un mejoramiento de Deberían obtenerse observaciones representativas
otro de los elementos, inmediatamente después de del viento en la superficie por medio de sensores co-
la observación. locados en lugares convenientes . Los sensores para
observaciones del viento en la superficie, obtenidas
en relación con informes locales ordinarios y espe- 30° o más, siendo su velocidad de 20 km/h (10 kt) antes o des-
ciales, deberían emplazarse de forma que proporcio- pués del cambio, o un cambio de la velocidad del viento de 20
nen la mejor indicación posible de las condiciones a km/h (10 kt) o más, de al menos 2 minutos de duración.
lo largo de la pista, y en la zona de toma de contac-
to. En aeródromos cuya topografía o las condicio- [C.3.1.] 4.1.3.2 (Recomendación)
nes meteorológicas en ellos prevalecientes sean ta- El período para promediar las variaciones medidas
les que en distintas secciones de la pista se produz- de la velocidad media del viento (ráfagas) notificada
can diferencias significativas del viento en la super- de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) debería ser de
ficie, deberían instalarse sensores adicionales. 3 segundos para informes locales ordinarios y espe-
ciales y para METAR y SPECI y para las exhibiciones
Nota: Puesto que en la práctica no puede medirse el viento en del viento utilizadas para indicar variaciones res-
la superficie directamente en la pista, se prevé que las observa- pecto de la velocidad media del viento (ráfagas) en
ciones del viento en la superficie para el despegue y el aterrizaje las dependencias de servicios de tránsito aéreo.
sean la indicación más práctica de los vientos que se encontrará
la aeronave durante el despegue y el aterrizaje. [C.3.1.] 4.1.4 Precisión de la medición
(Recomendación)
[C.3.1.] 4.1.2 Exhibiciones La dirección y la velocidad del viento medio en la
superficie que se notifiquen, así como las variacio-
[C.3.1.] 4.1.2.1 En la estación meteorológica es- nes respecto al viento medio en la superficie, debe-
tarán situadas exhibiciones del viento en la su- rían satisfacer la precisión operacionalmente con-
perficie en relación con cada sensor, con las co- veniente que figura en el Adjunto A.
rrespondientes exhibiciones en las dependen-
cias apropiadas de los servicios de tránsito aéreo. [C.3.1.] 4.1.5 Notificación
Las exhibiciones en la estación meteorológica y
en las dependencias de los servicios de tránsito [C.3.1.] 4.1.5.1 En los informes locales ordina-
aéreo se referirán a los mismos sensores y cuan- rios y especiales y en los METAR y SPECI, la direc-
do se requiera instalar sensores por separado, se- ción y la velocidad del viento de superficie se no-
gún se indica en [C.3.1.] 4.1.1.2, las exhibiciones tificarán en escalones de 10º geográficos y 1 km/h
estarán claramente señalizadas para identificar (o 1 kt), respectivamente. Todo valor observado
la pista y sección de pista que vigila cada que no se ajuste a la escala de notificación en uso
sensor. se redondeará al escalón más próximo de la
escala.
[C.3.1.] 4.1.2.2 (Recomendación)
Deberían obtenerse y exhibirse mediante equipo [C.3.1.] 4.1.5.2 En los informes ordinarios loca-
automático los valores promedio y las variaciones les e informes especiales METAR y SPECI:
significativas de la dirección y la velocidad del vien- a) se indicarán las unidades de medida para la
to en la superficie medidas por cada sensor . velocidad del viento;
b) se notificarán del modo siguiente las varia-
[C.3.1.] 4.1.3 Promediar ciones de la dirección media del viento du-
rante los últimos 10 minutos si la variación
[C.3.1.] 4.1.3.1 El período para la determina- total es de 60° o más:
ción de los valores medios de las observaciones i) cuando la variación total sea de 60° o
del viento debería ser: más y menor que 180° y la velocidad del
a) 2 minutos para los informes locales ordina- viento sea de 6 km/h (3 kt) o más, estas
rios y especiales y para las exhibiciones del variaciones de la dirección se notificarán
viento en las dependencias de los servicios como las dos direcciones extremas entre
de tránsito aéreo; y las que varíe el viento en la superficie;
b) 10 minutos para METAR y SPECI, salvo que ii) cuando la variación total sea de 60° o
durante el período de 10 minutos haya una más y menor que 180° y la velocidad del
discontinuidad marcada en la dirección y/o, viento sea inferior a 6 km/h (3 kt), se no-
velocidad del viento, en cuyo caso, para ob- tificará la dirección del viento como va-
tener los valores medios solamente se usarán riable sin indicarse la dirección media
los datos posteriores a esa continuidad y, por del viento; o
consiguiente, el intervalo de tiempo debería iii) cuando la variación total sea de 180° o
reducirse según corresponda. más, se notificará la dirección del viento
Nota: Se produce una discontinuidad marcada cuando hay como variable sin indicarse la dirección
un cambio repentino y sostenido de la dirección del viento de media del viento;
Nota: Una discontinuidad marcada ocurre cuando hay un carse además la visibilidad mínima observada
cambio abrupto y sostenido de la visibilidad que dura por lo y su dirección general en relación con el aeró-
menos 2 minutos, que alcanza o supera los valores correspon- dromo, indicándola por referencia a uno de los
dientes a los criterios para la expedición de informes SPECI que ocho puntos de la brújula. Si se observara la vi-
se indican en [C.3.1.] 2.3. sibilidad mínima en más de una dirección, de-
bería notificarse la dirección más importante
[C.3.1.] 4.2.4 Notificación para las operaciones; y
b) cuando la visibilidad fluctúa rápidamente y no
[C.3.1.] 4.2.4.1 En los informes locales ordina- puede determinarse la visibilidad reinante de-
rios y especiales y en METAR y SPECI, cuando la bería notificarse solamente la visibilidad más
visibilidad sea inferior a 800 m se notificará en baja, sin indicarse la dirección.
incrementos de 50 m; cuando sea de 800 m o su-
perior pero inferior a 5 km, en incrementos de [C.3.1.] 4.2.4.5 (Recomendación)
100 m; cuando sea de 5 km o superior pero infe- En los METAR y SPECI automáticos, cuando los sen-
rior a 10 km, en incrementos de un kilómetro; y sores de la visibilidad estén emplazados de modo
cuando sea igual o superior a 10 km, se indicará que no pueda indicarse ninguna variación direc-
como 10 km, excepto cuando se presenten las cional, el valor de visibilidad notificado debería ir
condiciones para el uso de CAVOK. Todo valor seguido de la abreviatura “NDV”.
observado que no corresponda a la escala de no-
tificación utilizada será redondeado hacia el in- [C.3.1.] 4.3 Alcance visual en la pista
cremento inferior más bajo de la escala.
[C.3.1.] 4.3.1 Emplazamiento
Nota: En [C.3.1.] 2.2 se presentan las especificaciones relati-
vas al uso de CAVOK. [C.3.1.] 4.3.1.1 (Recomendación)
Debería evaluarse el alcance visual en la pista a una
[C.3.1.] 4.2.4.2 En los informes locales ordinarios altura aproximada de 2,5 m (7,5 ft) por encima de
y especiales se notificará la visibilidad en toda la la pista.
pista o pistas junto con las unidades de medida.
[C.3.1.] 4.3.1.2 (Recomendación)
[C.3.1.] 4.2.4.3 (Recomendación) El alcance visual en la pista debería evaluarse a una
En los informes locales ordinarios y especiales, distancia lateral del eje de la pista no mayor de 120
cuando se utilicen sistemas por instrumentos para m. Para que el lugar destinado a las observaciones
la medición de la visibilidad: sea representativo de la zona de toma de contacto,
a) si se observa la visibilidad desde más de un lu- debería estar situado a una distancia de 300 m
gar a lo largo de la pista, según lo especificado aproximadamente del umbral, medida en sentido
en [C.3.1.] 4.4.6.2 de la Parte I, deberían notifi- longitudinal a lo largo de la pista; para que sea re-
carse en primer lugar los valores representativos presentativo del punto medio y del extremo de pa-
de la zona de toma de contacto seguidos, según rada de la pista, debería estar situado a una distan-
sea necesario, de los valores representativos del cia de 1 000 a 1 500 m del umbral y a una distancia
punto medio y del extremo de parada de la pis- de unos 300 m del otro extremo de la pista. La ubi-
ta, y deberían indicarse los lugares en los que cación exacta de dichos lugares y, en caso necesa-
estos valores son representativos; rio, la de otros, debería decidirse después de haber
b) cuando haya más de una pista en servicio y se tenido en cuenta los factores aeronáuticos, meteo-
observe la visibilidad relacionada con estas pis- rológicos y climatológicos, a saber, pistas largas, zo-
tas, deberían notificarse los valores disponibles nas pantanosas y áreas propensas a niebla.
de visibilidad para cada pista, y deberían indi-
carse las pistas a las que corresponden estos va- [C.3.1.] 4.3.2 Sistemas por instrumentos
lores.
Nota: Puesto que de un diseño de instrumentos a otro puede
[C.3.1.] 4.2.4.4 (Recomendación) variar la precisión, han de verificarse las características de actua-
En los METAR y SPECI, debería notificarse la ción antes de seleccionar los instrumentos para evaluar el RVR.
visibilidad;como visibilidad reinante, tal como se le La calibración de los medidores de la dispersión frontal ha de
define en [C.3.1.] 1 de la Parte I. Cuando la visibili- ser trazable y verificable en función de normas de transmisóme-
dad no sea la misma en diferentes direcciones y tros, cuya precisión ha de verificarse en toda la gama prevista de
a) cuando la visibilidad mínima sea i) inferior a funcionamiento. En el Manual de métodos para la observación y la
1 500 m o ii) inferior al 50% de la visibilidad información del alcance visual en la pista (Doc 9328) se presenta
reinante , e inferior a 5 000 m, debería notifi- orientación sobre el empleo de transmisómetros y medidores de
Edición 2007
C.3.1–Ap. 3– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–
Edición 2007
C.3.1–Ap. 3–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–11
Tabla A3-1. Plantilla para los informes local ordinario (MET REPORT) y local especial (SPECIAL)
Notas:
1. En la Tabla A3-4 de este apéndice se indican las gamas de valores y la resolución de los elementos numéricos incluidos en los informes locales
ordinarios y especiales.
2. Las explicaciones de las abreviaturas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos
de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).
Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I
Pista (O)2 RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] WIND RWY 18 TDZ 190/22KMH
(WIND RWY 18 TDZ 190/11KT)
Sección de la pista (O)3 TDZ
WIND VRB4KMH WIND
Dirección del viento nnn/ VRB BTN nnn/ C CALM
(M) AND nnn/ A (WIND VRB2KT)
o WIND VRB BTN 350/ AND 050/4KMH
L
VRB (WIND VRB BTN 350/ AND 050/2KT)
M
WIND 270/ABV 199KMH
Velocidad del viento [ABV] n[n][n]KMH (WIND 270/ABV 99KT)
(M) (o [ABV] n[n]KT)
WIND 120/12KMH MAX 35 MNM 8
Variaciones significativas MAX [ABV] nn [n] MNM n [n] (WIND 120/6KT MAX 18 MNM 4)
de la velocidad (C) 4
WIND 020/20KMH VRB BTN 350/
Variaciones significativas VRB BTN AND 070/
de dirección (C) 5 nnn/ AND – (WIND 020/10KT VRB BTN 350/
nnn/ AND 070/)
WIND RWY 14R MID 140/22KMH
Sección de la pista (O)3 MID (WIND RWY 14R MID 140/11KT)
Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I
Sección de la pista (O)3 END VIS RWY 18C TDZ 6KM RWY 27 TDZ
4000M
Visibilidad (O)3 nn[n][n]M o n[n]KM
Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I
Cantidad de nubes (M) FEW o OBSC NSC CLD SCT 300M OVC 600M
o visibilidad vertical SCT o (CLD SCT 1000FT OVC 2000FT)
(O) 9 BKN o CLD OBSC VER VIS 150M
OVC (CLD OBSC VER VIS 500FT)
Tipo de nubes (C) 9 CB o TCU – CLD BKN TCU 270M
(CLD BKN TCU 900FT)
Altura de la base de nn[n][n]M [VER VIS
las nubes o valor de (o nn[n]M CLD RWY 08R BKN 60M RWY 26 BKN
visibilidad vertical (C) 9 nnn[n]FT) (o VER VIS 90M
nnn[n]FT)] (CLD RWY 08R BKN 200FT RWY 26
BKN 300FT)
Temperatura del Nombre del elemento (M) T T17
aire (M) TMS08
Temperatura del aire (M) [MS]nn
Temperatura del Nombre del elemento DP DP15
punto de rocío (M) (M) DPMS18
Temperatura del punto [MS]nn
de rocío (M)
Valores de la Nombre del elemento (M) QNH QNH 0995HPA
presión (M) QNH 1009HPA
QNH (M) nnnnHPA
QNH 1022HPA QFE 1001HPA
Nombre del elemento (O) QFE
QNH 0987HPA QFE RWY 18 0956HPA
QFE (O) [RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R]] nnnnHPA RWY 24 0955HPA
[RWY nn[L] o RWY nn[C] o RWY nn[R] nnnnHPA]
Información Fenómenos CB o TS o MOD TURB o SEV TURB o WS o GR o FC IN APCH
suplementaria (C) 9 meteorológicos SEV SQL o MOD ICE o SEV ICE o FZDZ o FZRA o WS IN APCH 60M-WIND: 360/50KMH
significativos (C) 9 SEV MTW o SS o DS o BLSN o FC13 WS RWY 12
Elementos
especificados en Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la Parte I
Fenómeno DZ o RA o IC o FG o
meteorológico: SN o SG o BR o SA
características y tipo PL o DS o o DU o
(C) 9, 10, 12 SS o HZ o
FZDZ o FU o VA o TREND TEMPO FM0300 TL0430 MOD
FZRA o SQ o PO o FZRA
SHGR o FC o TS o TREND BECMG FM1900 VIS 500M
SHGS o BCFG o HVY SNRA
SHRA o BLDU o TREND BECMG FM1100 MOD SN
SHSN o BLSA o TEMPO FM1130 BLSN
TSGR o BLSN o
TSGS o DRDU o
TSRA o DRSA o
TSSN DRSN o
FZFG o
MIFG o
PRFG
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Valores facultativos para una o más pistas.
3. Valores facultativos para una o más secciones de la pista.
4. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) del presente apéndice.
5. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 b) 1) del presente apéndice.
Notas:
1. En la Tabla A3-5 de este apéndice se indican las gamas de valores y la resolución de los elementos numéricos incluidos en METAR y SPECI.
2. Las explicaciones de las abreviaturas empleadas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea –
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).
Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I
Identificación del Tipo de informe (M) METAR, METAR COR, SPECI o SPECI COR METAR
tipo de informe METAR COR
(M)
SPECI
Indicador de Indicador de lugar OACI nnnn YUDO1
lugar (M) (M)
Hora de la Día y hora de la nnnnnnZ 221630Z
observación (M) observación en UTC (M)
Identificación Identificador de informe AUTO o NIL AUTO
de un informe automático o perdido (C) NIL
automático o
perdido (C)2
FIN DEL INFORME METAR SI FALTA EL INFORME
Viento en la Dirección del viento (M) nnn VRB 24015KMH VRB04KMH
superficie (M) (24008KT) (VRB02KT)
Velocidad del viento (M) [P]nn[n] 19022KMH
(19011KT)
00000KMH
(00000KT)
140P199KMH
(140P99KT)
Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I
Dirección de la visibilidad N o NE o E o SE o S o SW o W o NW
mínima (C)7
RVR (C) 8 Nombre del elemento (M) R R32/0400
R12R/1700
Pista (M) nn[L]/ o nn[C]/ o nn[R]/
R10/M0050
RVR (M) [P o M]nnnn R14L/P2000
R16L/0650 R16C/0500
Variaciones de RVR (C) 9 V[P o M]nnnn R16R/0450 R17L/0450
R20/0700V1200
R19/0350VP1200
Tendencia pasada del RVR U, D o N
(C)10 R12/1100U
R26/0550N R20/0800D
R09/0375V0600U
R10/M0150V0500D
Tiempo presente Intensidad o proximidad –o+ – VC
(C)2, 11 del tiempo presente (C)12
Características y tipo del DZ o RA o IC o FG FG o RA HZ VCFG
tiempo presente (M)13 SN o SG o o BR o PO o +TSRA FG VCSH
PL o DS o SA o DU FC o +DZ VA VCTS
SS o o HZ o DS o –SN MIFG VCBLSA
FZDZ o FU o VA SS o
FZRA o o SQ o TS o
+TSRASN
FZUP6 o PO o FC SH o
–SNRA
SHGR o o TS o BLSN o
SHGS o BCFG o BLSA o
DZ FG
SHRA o BLDU o BLDU o
+SHSN BLSN
SHSN o BLSA o VA
UP
SHUP o BLSN o
FZUP
TSGR o DRDU o
TSUP FZUP
TSGS o DRSA o
TSRA o DRSN o
TSSN o FZFG o
TSUP o UP6 MIFG o
PRFG
Nubes (M)14 Cantidad de nubes y FEWnnn o VVnnn o NSC o FEW015 VV005 NSC
altura de la base de las SCTnnn VV/// NCD6 OVC030 VV///
nubes o visibilidad vertical o
(M) BKNnnn o SCT010 OVC020 BKN025///
OVCnnn o
//////6 BKN009TCU NCD
Tipo de nubes (C)2 CB o –
SCT008 BKN025CB
TCU o ///6
//////CB
Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I
Información Tiempo reciente (C)2, 11 REFZDZ o REFZRA o REDZ o RE[SH]RA o RERASN REFZRA
suplementaria (C) RE[SH]SN o RESG o RESHGR o RESHGS o REBLSN RETSRA
o RESS o REDS o RETSRA o RETSSN o RETSPL o
RETSGR o RETSGS o RETS o REFC o REVA o REPL o
REUP6 o REFZUP6 o RETSUP6 o RESHUP6
WS RWY03
Cizalladura del viento (C)2 WS Rnn[L] o WS Rnn[C] o WS Rnn[R] o WS ALL RWY
WS ALL RWY
W15/S2
Temperatura de la superfi- W[M]nn/Sn
cie del mar y estado del
mar (C)15
Estado Designador de Rnn[L]/ o Rnn[C]/ o Rnn[R]/ R/SNOCLO R99/421594
de la la pista (M) R/SNOCLO
pista R14L/CLRD//
Depósitos de la n o / CLRD//
(C)16
pista (M)
Grados de no/
contaminación
de la pista (M)
Profundidad nn o //
del depósito
(M)
Coefeiciente nn o //
de rozamiento
en acción de
frenado (M)
Pronóstico de Indicador de cambio NOSIG BECMG o TEMPO NOSIG BECMG FEW020
tipo tendencia (M)18
(O)17
Período de cambio (C)2 FMnnnn y/o
TLnnnn
o
ATnnnn
TEMPO 25070G100KMH
Viento (C)2 nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]KMH (TEMPO 25035G50KT)
(o
nnn[P]nn[G[P]nn]KT)
BECMG FM1030 TL1130 CAVOK
Visibilidad reinante (C)2 nnnn C
A BECMG TL1700 0800 FG
V BECMG AT1800 9000 NSW
O
K BECMG FM1900 0500 +SNRA
BECMG FM1100 SN TEMPO FM1130
BLSN
TEMPO FM0330 TL0430 FZRA
Elementos
especificados en
Contenido detallado Plantillas Ejemplos
[C.3.1.] 4 de la
Parte I
Fenómeno meteorológico: DZ o RA o IC o FG
características y tipo SN o SG o o BR o
(C)2, 11, 13 PL o DS o SA o DU
SS o o HZ o
FZDZ o FU o VA
FZRA o o SQ o
SHGR o PO o FC
SHGS o o TS o
SHRA o BCFG o
SHSN o BLDU o
TSGR o BLSA o
TSGS o BLSN o
TSRA o DRDU o
TSSN DRSA o
DRSN o
FZFG o
MIFG o
PRFG
Cantidad de nubes FEWnnn o VVnnn o N TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200
y altura de la base o SCTnnn VV/// S 8000 NSW NSC
visibilidad vertical (C)2 o C
BKNnnn
BECMG AT1130 OVC010
o
OVCnnn
Tipo de nubes (C)2 CB o – TEMPO TL1530 +SHRA BKN012CB
TCU
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Por incluir de ser aplicable.
3. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 c) del presente apéndice.
4. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.1.5.2 b) 1) del presente apéndice.
5. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.2.4.4 b) del presente apéndice.
6. Solamente para informes automáticos.
7. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.2.4.4 a) del presente apéndice.
8. Por incluir si la visibilidad o RVR < 1 500 m; hasta un máximo de cuatro pistas de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.5 b) del presente
apéndice.
9. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.6 b) del presente apéndice.
10. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.3.6.6 a) del presente apéndice.
11. Uno o más grupos hasta un máximo de tres de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 a), [C.3.1.] 4.8.1.1 y con el Apéndice 5, [C.3.1.]
2.2.4.2.
12. Por incluir de ser aplicable; sin calificador de intensidad moderada, de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.6 del presente apéndice.
13. Se pueden combinar los tipos de precipitación indicados en [C.3.1.] 4.4.2.3 a) de conformidad con [C.3.1.] 4.4.2.7 c) y con el
Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.4.2. En los pronósticos de tendencia, sólo se indicará precipitación moderada o fuerte de conformidad con el
Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.4.2.
14. Hasta cuatro capas de nubes, de conformidad con [C.3.1.] 4.5.4.2 e) del presente apéndice.
15. Por incluirse de conformidad con [C.3.1.] 4.8.1.5 a) del presente apéndice.
16. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 4.8.1.5.b) del presente apéndice.
17. Por incluir de conformidad con el Capítulo 6, [C.3.1.] 6.3.2 .
18. El número de indicadores de cambio se reduce a un mínimo de conformidad con el Apéndice 5, [C.3.1.] 2.2.1; normalmente no más
de tres grupos.
Indicador de tiempo y
Indicador de cambio Significado
período
NOSIG –
No se pronostica ningún cambio significativo
BECMG FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Se pronostica cambio a Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y terminar a las
n2n2n2n2 UTC
TLnnnn Comenzar al principio del período de pronós-
tico de tendencia y terminar a las nnnn UTC
FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC y terminar al fin del
período del pronóstico de tendencia
ATnnnn Ocurre a las nnnn UTC (hora especificada)
– a) c omenzar al principio del período de
pronóstico de tendencia y terminar al fin del
período de pronóstico de tendencia; o
b) la hora es insegura
TEMPO FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Fluctuaciones Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y cesar a las
temporales n2n2n2n2 UTC
pronosticadas para
TLnnnn Comenzar al principio del período de pronós-
tico de tendencia y terminar a las nnnn UTC
FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC cesar al fin del
período del pronóstico de tendencia
– Comenzar al principio del período de
pronóstico de tendencia y cesar al fin del
período del pronóstico de tendencia
Pista: 01 – 36 1
Dirección de viento: °verdadero 010 – 360 10
Velocidad del viento: KMH 1 – 399* 1
KT 1 – 199* 1
Visibilidad: M 0 – 800 50
M 800 – 5 000 100
KM 5 – 10 1
RVR: M 0 – 400 25
M 400 – 800 50
M 800 – 2 000 100
Visibilidad vertical: M 0 – 600 30
FT 0 – 2 000 100
Nubes: altura de la base: M 0 – 3 000 30
FT 0 – 10 000 100
Temperatura del aire; °C –80 – +60 1
temperatura del punto de rocío:
QNH; QFE: hPa 0500 – 1100 1
* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (o 100 kt) o más; sin embargo, se han tomado medidas para notificar
velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–23
Tabla A3-5. Intervalos de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en METAR y SPECI
* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (o 100 kt) o más; sin embargo, se han tomado medidas para notificar
velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 3–24 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
a) Informe local ordinario (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas que METAR):
MET REPORT YUDO 221630Z WIND 240/15KMH VIS 600M RVR RWY 12 TDZ 1000M MOD DZ FG CLD SCT
300M OVC 600M T17 DP16 QNH 1018HPA TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG BECMG AT1800 VIS 10KM
NSW
b) METAR para YUDO (Donlon/Internacional)*:
METAR YUDO 221630Z 24015KMH 0600 R12/1000U DZ FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 BECMG TL1700 0800
FG BECMG AT1800 9999 NSW
Significado de los dos informes:
Informe ordinario para Donlon/Internacional* expedido el día 22 del mes a las 1630 UTC; dirección del viento
en la superficie 240 grados; velocidad del viento 15 kilómetros por hora; visibilidad (a lo largo de las pistas en
el informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) 600 metros; alcance visual en la pista representativo
de la zona de toma de contacto en la pista 12 es 1 000 metros y los valores de alcance visual en la pista indican
una tendencia de aumento en los últimos 10 minutos (tendencia RVR por incluir solamente en METAR); llovizna
y niebla moderadas; nubes dispersas a 300 metros; cielo cubierto a 600 metros; temperatura del aire 17 grados
Celsius; temperatura del punto de rocío 16 grados Celsius; QNH 1 018 hectopascales; tendencia de las próximas
2 horas (a lo largo de las pistas en el informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) visibilidad 800
metros en neblina a las 1700 UTC; visibilidad 10 kilómetros o más a las 1800 UTC (a lo largo de las pistas en el
informe local ordinario; visibilidad reinante en METAR) y ningún dato por notificar del tiempo significativo.
Nota: En este ejemplo, para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han utilizado respectivamente las
unidades primarias “kilómetro por hora” y “metro”. Sin embargo, de conformidad con el Anexo 5, pueden utilizarse en su lugar las
correspondientes unidades ajenas al SI “nudo” y “pie”.
________
* Lugar ficticio
a) Informe local especial (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas que SPECI):
SPECIAL YUDO 151115Z WIND 050/25KT MAX37 MNM10 VIS 1200M RVR RWY 05 ABV 1800M HVY TSRA CLD
BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008HPA TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1200 VIS 8KM NSW
NSC
b) SPECI para YUDO (Donlon/Internacional)*:
SPECI YUDO 151115Z 05025G37KT 3000 1200NE+TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO TL1200 0600 BECMG
AT1200 8000 NSW NSC
Significado de los dos informes:
Informe especial seleccionado para Donlon/Internacional* expedido el día 15 del mes a las 1115 UTC; dirección
del viento en la superficie 050 grados; velocidad del viento 25 nudos con ráfagas comprendidas entre 10 nudos
y 37 nudos (velocidad mínima del viento no está incluida en SPECI); visibilidad 1 200 m (a lo largo de las pistas
en el informe local especial); visibilidad reinante 3 000 m (en SPECI) con una visibilidad mínima de 1 200 m al
nordeste (las variaciones de dirección se incluyen sólo en SPECI); tormentas con lluvia fuerte; cumulonimbus de
extensión irregular a 500 pies; temperatura del aire 25 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 22 grados
Celsius; QNH 1 008 hectopascales; tendencia durante las próximas 2 horas, visibilidad (a lo largo de las pistas en
el informe local especial; visibilidad reinante en SPECI) temporalmente 600 metros desde las 1115 a las 1200 y de
8 kilómetros a partir de las 1200 UTC (a lo largo de las pistas en el informe local especial; visibilidad reinante en
el SPECI), cese de la tormenta y ningún tiempo significativo y sin nubes de importancia.
Nota: En este ejemplo para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han utilizado respectivamente las
unidades ajenas al SI “nudo” y ”pie”. Sin embargo, de conformidad con el Anexo 5 pueden utilizarse en su lugar las correspondientes
unidades primarias “kilómetro por hora” y “metro”
________
* Lugar ficticio
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 3–25
INFORME DE ACTIVIDAD VOLCÁNICA YUSB* 231500 VOLCÁN MT. TROJEEN* N5605 W12652 ERUPCIÓN 231445
GRAN NUBE DE CENIZAS HASTA 30000 PIES APROX DESPLAZAMIENTO HACIA SW
Significado:
Informe de actividad volcánica expedido por la estación meteorológica Siby/Bistock a las 1500 UTC el día 23 del
mes. El volcán del monte Trojeen situado a 56 grados 5 minutos norte, 126 grados 52 minutos oeste, hizo erupción
a las 1445 UTC del día 23; observándose una gran nube de cenizas hasta unos 30 000 pies aproximadamente que
avanza hacia el sudoeste.
________
* Lugar ficticio
Edición 2007
Apéndice 4
Especificaciones técnicas relativas a observaciones
e informes de aeronave
(Véase [C.3.1.] 5 de la Parte I)
[C.3.1.] 1 Contenido de las Nota : Cuando se utiliza el enlace de datos aire-tierra mien-
aeronotificaciones tras no se aplica la ADS, podrán satisfacerse los requisitos
relativos a aeronotificaciones ordinarias por medio de la apli-
[C.3.1.] 1.1 Aeronotificaciones ordinarias cación de comunicación por enlace de datos controlador-piloto
por enlace de datos aire-tierra (CPDLC) titulada “Informe de posición”. Los detalles de esta
aplicación del enlace de datos figuran en el Manual de aplicacio-
[C.3.1.] 1.1.1 Cuando se utilice el enlace de nes de enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo (Doc 9694)
datos aire-tierra y se aplique la vigilancia depen- de la OACI y en el Anexo 10, Volumen III, Parte I de la OACI.
diente automática (ADS) o el SSR en Modo S, los
elementos incluidos en las aeronotificaciones [C.3.1.] 1.2 Aeronotificaciones especiales
ordinarias serán: por enlace de datos aire-tierra
Designador del tipo de mensaje Cuando se utiliza enlace de datos aire-tierra, los
Identificación de la aeronave elementos incluidos en las aeronotificaciones es-
peciales serán:
Bloque de datos 1
Latitud Designador del tipo de mensaje
Longitud Identificación de la aeronave
Nivel
Hora Bloque de datos 1
Latitud
Bloque de datos 2 Longitud
Dirección del viento Nivel
Velocidad del viento Hora
Bandera de calidad del viento
Temperatura Bloque de datos 2
Turbulencia (si se conoce) Dirección del viento
Humedad (si se conoce) Velocidad del viento
Bandera de calidad del viento
Nota: Cuando se aplica la ADS o el SSR en Modo S, podrán Temperatura
satisfacerse los requisitos relativos a aeronotificaciones ordina- Turbulencia (si se conoce)
rias mediante la combinación de bloque de datos ADS básico/SSR Humedad (si se conoce)
en Modo S (bloque de datos 1) y bloque de datos de información
meteorológica (bloque de datos 2), que figuran en los informes Bloque de datos 3
ADS o el SSR en Modo S. El formato de mensaje ADS se especifica La condición que obliga a expedir una aerono-
en 4.11.4 y en el Capítulo 13 de los Procedimientos para los Servi- tificación especial (se seleccionará sólo una con-
cios de Navegación Aérea-Gestión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc dición de la lista presentada en la Tabla A4-2).
4444)) de la OACI, y el formato de mensajes SSR en Modo S, en el
Capítulo 5 del Anexo 10, Volumen III, Parte I de los Sistemas de co- Notas:
municaciones de datos digitales de la OACI. 1. Se podrá cumplir con los requisitos relativos a aeronotifi-
caciones especiales mediante la aplicación del servicio de
[C.3.1.] 1.1.2 Cuando se utiliza el enlace de información de vuelo por enlace de datos (D-FIS) denomina-
datos aire-tierra mientras no se aplica la ADS, y da “Servicio de aeronotificaciones especiales”. En el Manual
el formato de mensajes SSR en el Modo S los ele- de aplicaciones de enlace de datos para los servicios de tránsito
mentos incluidos en los informes ordinarios se aéreo (Doc 9694) figuran los detalles de esta aplicación del en-
ajustarán a lo establecido en [C.3.1.]1.3. lace de datos.
2. Cuando se trata de la transmisión de una aeronotificación
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
especial de actividad volcánica precursora de erupción, erup- cación contraria. Los designadores de tipo de mensaje para
ción volcánica o nube de cenizas volcánicas, a continuación aeronotificaciones especiales se especifican en el Apéndice 1
en [C.3.1.] 4.2 se indican requisitos adicionales. de los Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea-Ges-
tión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
[C.3.1.] 1.3 Aeronotificaciones ordinarias 2. En el caso de una aeronotificación especial de actividad vol-
mediante comunicaciones cánica precursora de erupción, erupción volcánica o nube
orales de cenizas volcánicas, se indican requisitos adicionales en
[C.3.1.] 4.2.
Cuando se utilicen las comunicaciones orales, los
elementos incluidos en las aeronotificaciones or-
dinarias serán: [C.3.1.] 2 Criterios para la
notificación
Designador del tipo de mensaje
[C.3.1.] 2.1 Generalidades
Sección 1(Información de posición)
Identificación de la aeronave Cuando se utiliza enlace de datos aire-tierra, se
Posición o latitud y longitud notificarán la dirección del viento, la velocidad
Hora del viento, la bandera de calidad del viento, la
Nivel de vuelo o altitud temperatura, la turbulencia y la humedad in-
Posición siguiente y hora en que se sobrevolará cluidas en las aeronotificaciones, de conformi-
Punto significativo siguiente dad con los siguientes criterios.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 4–
[C.3.1.] 2.6.2 Interpretación del índice de [C.3.1.] 3.1.1 Las oficinas de vigilancia meteo-
turbulencia rológica reunirán las aeronotificaciones ordina-
rias que reciban por comunicaciones orales y las
Se especificará la turbulencia como: difundirán a los WAFC y otras oficinas meteoro-
a) fuerte, cuando el valor máximo de la raíz lógicas, de conformidad con el acuerdo regional
cúbica del EDR sea mayor que 0,7; de navegación aérea.
b) moderada, cuando el valor máximo de la
raíz cúbica del EDR sea mayor que 0,4 y me- Nota: Si los informes son numerosos puede ser conveniente
nor o igual que 0,7; hacer el intercambio de colectivos a intervalos de una hora.
c) ligera, cuando el el valor máximo de la raíz
cúbica del EDR sea mayor que 0,1 y menor o [C.3.1.] 3.1.2 La oficina de vigilancia meteo-
igual que 0,4; y rológica transmitirá sin demora a los WAFC las
d) nula el valor máximo de la raíz cúbica del aeronotificaciones especiales que reciban por co-
EDR sea menor o igual que 0,1. municaciones orales.
Nota: El EDR es una medida de la turbulencia independien- [C.3.1.] 3.1.3 La oficina de vigilancia meteo-
te de la aeronave. Sin embargo, la relación entre el valor del EDR rológica transmitirá sin demora las aeronotifica-
y la percepción de la turbulencia es función del tipo de aerona- ciones especiales de actividad volcánica precur-
ve y de la masa, altitud, configuración y velocidad aerodinámica sora de erupción, erupción volcánica o nube de
de la aeronave. Los valores del EDR que se dieron anteriormen- cenizas volcánicas recibidas a los VAAC
te describen los niveles de severidad de la turbulencia para una correspondientes.
aeronave de transporte de tamaño mediano en condiciones nor-
males en ruta (es decir, altitud, velocidad aerodinámica y peso). [C.3.1.] 3.1.4 Cuando se recibe una aeronotifi-
cación especial en la oficina de vigilancia me-
[C.3.1.] 2.6.3 Aeronotificaciones especiales teorológica pero el pronosticador considera que
no es previsible que persista el fenómeno que
Se efectuarán aeronotificaciones especiales sobre motivó el informe y, por ende, no se justifica la
la turbulencia durante cualquier fase del vuelo expedición de un mensaje SIGMET, la aeronotifi-
siempre que el valor máximo de la raíz cúbica del cación especial debe difundirse del mismo mo-
EDR sea mayor que 0,7. Se efectuarán aeronotifi- do en que se difunden los mensajes SIGMET de
caciones especiales sobre la turbulencia por refe- conformidad con el Apéndice 6, [C.3.1.] 1.2.1, es
rencia al período de 1 minuto que precede inme- decir, a las oficinas de vigilancia meteorológica,
diatamente a la observación. Se observarán tanto a los WAFC y a otras oficinas meteorológicas, de
el valor promedio como el valor máximo de la conformidad con el acuerdo regional de navega-
turbulencia. Se notificarán los valores promedio y ción aérea correspondiente.
máximo en función de la raíz cúbica del EDR. Se
expedirán aeronotificaciones especiales cada mi- [C.3.1.] 3.2 Responsabilidades de
nuto hasta la hora a la que los valores máximos de los centros mundiales de
la raíz cúbica del EDR sean menores que 0,7. pronósticos de área
Edición 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 3.4 Formato de las Nota: Las instrucciones detalladas para registrar y notifi-
aeronotificaciones car las observaciones sobre actividad volcánica, figuran en el
Apéndice 1 de los Procedimientos para los Servicios de Navegación Aé-
El intercambio de aeronotificaciones se hará en la rea-Gestión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.
forma en que se reciban, excepto que, cuando se
utilicen comunicaciones orales, si la posición se [C.3.1.] 4.2.1 Al llegar un vuelo a un aeródro-
da con referencia a un punto de notificación ATS, mo, el explotador, o un miembro de la tripula-
la oficina de vigilancia meteorológica deberá ha- ción de vuelo, entregará sin demora alguna a la
cer la conversión expresándola en la latitud y lon- oficina meteorológica de aeródromo el informe
gitud correspondientes. de actividad volcánica completado. Si no hay
oficina meteorológica de aeródromo, o si dicha
oficina no es de fácil acceso para los miembros
[C.3.1.] 4 Disposiciones específicas de las tripulaciones de vuelo que llegan, el for-
relativas a la notificación mulario completado se despachará de conformi-
de cizalladura del viento dad con los arreglos locales hechos por la autori-
y cenizas volcánicas dad meteorológica y el explotador.
[C.3.1.] 4.1 Notificación de cizalladura del [C.3.1.] 4.2.2 El informe completado de activi-
viento dad volcánica recibido por una oficina meteoro-
lógica se transmitirá sin demora a la oficina de
[C.3.1.] 4.1.1 (Recomendación) vigilancia meteorológica responsable de sumi-
Al notificar las observaciones de aeronave acerca de nistrar la vigilancia meteorológica para la re-
las condiciones de cizalladura del viento encontradas gión de información de vuelo en la cual se obser-
durante las fases de ascenso inicial y de aproximación vó la actividad volcánica.
del vuelo, debería indicarse el tipo de aeronave.
Valor máximo de la turbulencia que acaece durante el período de Valor por notificar
un minuto ....... minutos antes de la observación
0–1 0
1–2 1
2–3 2
... ...
13 –14 13
14 – 15 14
No se dispone de ninguna información de tiempo 15
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 4–
Nota: Mensaje a instancia del piloto al mando. En la actualidad solamente la condición “SEV TURB” puede estar automatizada (véase
[C.3.1.] 2.6.3 de la Parte I).
BLOQUE DE DATOS 1
Latitud (M) Latitud en grados y minutos (M) Nnnnn o Snnnn S4506
Hora (M) Hora de acaecimiento en horas y minutos (M) OBS AT nnnnZ OBS AT 1216Z
BLOQUE DE DATOS 2
Dirección del viento (M) Dirección del viento en grados geográficos (M) nnn/ 262/
Velocidad del viento (M) Dirección del viento en kilómetros por hora nnnKMH (o nnnKT) 158KMH
(o nudos) (M) (079KT)
Bandera de calidad del viento (M) Bandera de calidad del viento (M) n 1
Temperatura (M) Temperatura del aire en décimas de grados C T[M]nnn T127
(M) TM455
Turbulencia (C) Turbulencia en centésimas de m2/3 s-1
y hora EDRnnn/nn EDR064/08
de acaecimiento del valor máximo (C)1
BLOQUE DE DATOS 3
Condición que insta a expedir SEV TURB [EDRnnn] 2 o SEV TURB EDR076
una aeronotificación especial (M) SEV ICE o VA CLD FL050/100
SEV MTW o
TS GR3 o
TS3 o
HVY SS4 o
VA CLD [FL nnn/nnn] o
VA 5 [MT
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnn]
Notas:
1. La hora de acaecimiento que ha de notificarse de conformidad con la Tabla A4-1 del presente apéndice.
2. La turbulencia que ha de notificarse de conformidad con [C.3.1.] 2.6.3 del presente apéndice.
3. Tormentas oscurecidas, inmersas .o extendidas o tormentas en líneas de turbonadas.
4. Tempestad de polvo o tempestad de arena.
5. Actividad volcánica previa a la erupción o erupción volcánicas.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 4– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
* Sin dimensiones
Edición 2007
Apéndice 5
Especificaciones técnicas relativas a pronósticos
(Véase [C.3.1.] 6 de la Parte I)
OPMET y a los centros designados por acuerdo de 20 km/h (10 kt) o más; y
de navegación aérea para el funcionamiento de c) cambios en el viento pasando por valores de
los sistemas de distribución por satélite del servi- importancia para las operaciones. La autori-
cio fijo aeronáutico, de conformidad con un dad meteorológica debe establecer los valo-
acuerdo regional de navegación aérea. res límites en consulta con la autoridad ATS
competente y con los explotadores interesa-
dos, teniendo en cuenta los cambios del vien-
[C.3.1.] 2. Criterios relativos a los to que:
pronósticos de tipo i) requerirían un cambio en las pistas en
tendencia uso; y
ii) indicarían que los componentes de co-
[C.3.1.] 2.1 Formato de los pronósticos de la y transversal del viento en la pista
tipo tendencia cambiarán pasando por valores que re-
presentan los principales límites de
Se expedirán pronósticos de tipo tendencia de utilización para las operaciones de
conformidad con la plantilla presentada en el aeronaves típicas que operan en el aeró-
Apéndice 3, Tablas A3–1 y A3–2. Las unidades y dromo.
escalas utilizadas en el pronóstico de tipo ten-
dencia serán las mismas que las utilizadas en el [C.3.1.] 2.2.3 Visibilidad
informe al que se anexa.
Cuando se prevea que la visibilidad mejore o pa-
Nota: En el Apéndice 3 figuran ejemplos de pronósticos de ti- se por uno o más de los siguientes valores, o
po tendencia. cuando se prevea que la visibilidad empeore y
pase por uno o más de los siguientes valores:
[C.3.1.] 2.2 Inclusión de elementos 150, 350, 600, 800, 1 500 ó 3 000 m, en los pro-
meteorológicos en los nósticos de tipo tendencia se indicará el cam-
pronósticos de tipo tendencia bio. Cuando se efectúa un número significativo
de vuelos de conformidad con las reglas de vue-
[C.3.1.] 2.2.1 Disposiciones generales lo visual, el pronóstico indicará además los cam-
bios que lleguen a, o pasen por 5 000 m.
En los pronósticos de tipo tendencia se indica-
rán los cambios significativos respecto a uno o Nota: En los pronósticos de tipo tendencia que se anexen a
más de los elementos del viento en la superficie, los informes locales ordinarios y especiales, la visibilidad se re-
visibilidad, condiciones meteorológicas y nubes. fiere a la visibilidad pronosticada a lo largo de las pistas; en los
Se incluirán solamente aquellos elementos res- pronósticos de tipo tendencia que se anexen a los METAR y SPECI,
pecto a los cuales se prevé un cambio significati- la visibilidad se refiere a la visibilidad reinante pronosticada.
vo. Sin embargo, en caso de cambios significati-
vos del viento, se indicarán todos los grupos de [C.3.1.] 2.2.4 Fenómenos meteorológicos
nubes, incluidas las capas o masas de nubes que
no se prevé que cambien. En el caso de un cam- [C.3.1.] 2.2.4.1 En los pronósticos de tipo ten-
bio significativo de la visibilidad, se indicará dencia se indicarán el inicio, cese o cambio de
también el fenómeno que es la causa de la reduc- intensidad previstos de uno o más de los siguien-
ción de la visibilidad. Cuando no se prevé que tes fenómenos meteorológicos o una combina-
ocurra ningún cambio, esto se indicará median- ción de los mismos:
te el término “NOSIG”. – precipitación engelante;
– precipitación (incluyendo chubascos) mode-
[C.3.1.] 2.2.2 Viento en la superficie rada o fuerte;
– tormenta (con precipitación);
En los pronósticos de tipo tendencia se indica- – tempestad de polvo;
rán los cambios del viento en la superficie que – tempestad de arena;
supongan: – otros fenómenos meteorológicos que figuran
en [C.3.1] 4.4.2.3 del Apéndice 3, solamente
a) un cambio en la dirección media del viento si se prevé que provocarán un cambio signi-
de 60° o más, siendo la velocidad media de ficativo en la visibilidad.
20 km/h (10 kt) o más, antes o después del
cambio; [C.3.1.] 2.2.4.2 El pronóstico de tipo tendencia
b) un cambio en la velocidad media del viento indicará el comienzo o cese previsto de uno o
más de los siguientes fenómenos meteorológicos se utilizarán criterios distintos a los especifica-
o combinaciones de ellos: dos en [C.3.1] 2.2.2 a [C.3.1] 2.2.6 por acuerdo
– cristales de hielo; entre las autoridades meteorológicas y los explo-
– niebla engelante; tadores interesados.
– ventisca baja de polvo, arena o nieve;
– ventisca alta de polvo, arena o nieve; [C.3.1.] 2.3 Uso de grupos de cambio
– tormenta (sin precipitación);
– turbonada; Nota: En la tabla A3-3 del Apéndice 3 figura orientación
– nubes de embudo (tornado o tromba sobre el uso de indicadores de cambio en los pronósticos de ten-
marina). dencia.
[C.3.1.] 2.2.4.3 El número total de fenómenos [C.3.1.] 2.3.1 Cuando se espere que se produz-
notificados en [C.3.1] 2.2.4.1 y [C.3.1] 2.2.4.2 se- ca un cambio, el pronóstico de tipo tendencia
rá de un máximo de tres. comenzará con uno de los indicadores de cam-
bio “BECMG” o “TEMPO”.
[C.3.1.] 2.2.4.4 El cese previsto de esos fenóme-
nos se indicará mediante la abreviatura “NSW”. [C.3.1.] 2.3.2 Se utilizará el indicador de cam-
bio “BECMG” para describir cambios de pronós-
[C.3.1.] 2.2.5 Nubes ticos si se prevé que las condiciones meteorológi-
cas lleguen a determinados valores o pasen por
Cuando se prevea que la altura de la base de una ellos a un régimen regular o irregular. Se indica-
capa de nubes de extensión BKN u OVC aumente rá el período durante el cual se pronostica el
y cambie a, o pase por uno o más de los siguien- cambio, o la hora del pronóstico, mediante las
tes valores o cuando se prevea que la altura de la abreviaturas “FM”, “TL”, o “AT”, según corres-
base de una capa de nubes de extensión BKN u ponda, seguida cada una de un grupo de tiempo
OVC descienda y pase por uno o más de los si- en horas y minutos. Si se pronostica que el cam-
guientes valores: 30, 60, 150, 300 y 450 m (100, bio se iniciará y terminará por completo dentro
200, 500, 1 000 y 1 500 ft), en los pronósticos de del período del pronóstico de tipo tendencia, se
tipo tendencia se indicarán el cambio. Cuando indicará el principio y el fin del cambio median-
se prevea que la altura de la base de una capa de te las abreviaturas “FM” y “TL” respectivamente,
nubes descienda por debajo o suba por encima junto con sus correspondientes grupos de tiem-
de 450 m (1 500 ft), en los pronósticos de tipo po. Si se pronostica que el cambio empezará al
tendencia se indicarán también los cambios en principio del período del pronóstico de tipo ten-
la cantidad de nubes de FEW o SCT aumentando dencia pero que terminará antes del fin de dicho
a BKN u OVC, o cambios de BKN u OVC disminu- período, se omitirán la abreviatura “FM” y su co-
yendo a FEW o SCT. Cuando no se pronostiquen rrespondiente grupo de tiempo y solamente se
nubes de importancia para las operaciones y no utilizarán la abreviatura “TL” y su correspon-
corresponda utilizar “CAVOK”, se utilizará la diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
abreviatura “NSC”. cambio empezará durante el período del pronós-
tico de tipo tendencia y terminará al fin de di-
[C.3.1.] 2.2.6 Visibilidad vertical cho período, se omitirán la abreviatura “TL” y su
correspondiente grupo de tiempo y solamente se
Si se prevé que el cielo permanecerá oscurecido utilizarán la abreviatura “FM” y su correspon-
o que se oscurecerá, y se dispone en el aeródro- diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
mo de observaciones de visibilidad vertical, y se cambio ocurrirá a una hora determinada duran-
pronostica que la visibilidad vertical mejorará y te el período del pronóstico de tipo tendencia, se
cambiará o pasará por uno o más de los siguien- utilizará la abreviatura “AT” seguida de su co-
tes valores, o cuando se pronostica que la visibi- rrespondiente grupo de tiempo. Si se pronostica
lidad vertical empeorará y pasará por uno o más que el cambio empezará al principio del período
de los siguientes valores: 30, 60, 150 ó 300 m del pronóstico de tipo tendencia y terminará al
(100, 200, 500 ó 1 000 ft), en los pronósticos de fin de dicho período o si se pronostica que el
tipo tendencia se indicarán los cambios. cambio ocurrirá dentro del período del pronós-
tico de tipo tendencia, pero la hora sea incierta,
[C.3.1.] 2.2.7 Criterios adicionales se omitirán las abreviaturas “FM”, “TL” o “AT” y
sus correspondientes grupos de tiempo y sólo se
Para la indicación de cambios que se basen en utilizará el indicador de cambio “BECMG”.
mínimos de utilización de aeródromos locales,
[C.3.1.] 2.3.3 Se utilizará el indicador de cam- teresado. El orden de los elementos y la terminolo-
bio “TEMPO” para describir fluctuaciones tem- gía, las unidades y las escalas empleadas en los pro-
porales en los pronósticos de condiciones meteo- nósticos de despegue, deberían ser los mismos que
rológicas que lleguen a determinados valores o los usados en los informes para el mismo
pasen por ellos y duren menos de una hora en aeródromo.
cada caso y, en conjunto, abarquen menos de la
mitad del período durante el cual se pronostican [C.3.1.] 3.2 Enmiendas de pronósticos
las fluctuaciones. Se indicará el período durante para el despegue
el cual se pronostica que ocurran las fluctuacio- (Recomendación)
nes temporales, mediante las abreviaturas “FM” Los criterios para expedir enmiendas de los pronós-
o “TL”, según corresponda, seguida cada una de ticos para el despegue relativos a la dirección y velo-
un grupo de tiempo en horas y minutos. Si se cidad del viento en la superficie, temperatura y pre-
pronostica que el período de fluctuaciones tem- sión, así como cualesquiera otros elementos conve-
porales de las condiciones meteorológicas empe- nidos localmente, deberían ser acordados entre la
zará y terminará por completo dentro del perío- autoridad meteorológica y los explotadores interesa-
do del pronóstico de tipo tendencia, se indicará dos. Tales criterios deberían ser consecuentes con
el principio y el fin del período de fluctuaciones los establecidos para los informes especiales de aeró-
temporales mediante las abreviaturas “FM” y dromo con arreglo a [C.3.1.] 2.3.1 del Apéndice 3.
“TL” respectivamente, con sus correspondientes
grupos de tiempo. Si se pronostica que el perío-
do de fluctuaciones temporales empezará al [C.3.1.] 4. Criterios relativos a los
principio del período del pronóstico de tipo ten- pronósticos de área para
dencia pero terminará antes del fin de dicho pe- vuelos a poca altura
ríodo, se omitirán la abreviatura “FM” y su co-
rrespondiente grupo de tiempo y solamente se [C.3.1.] 4.1 Formato y contenido de los
utilizarán la abreviatura “TL” y su correspon- pronósticos de área GAMET
diente grupo de tiempo. Si se pronostica que el
período de fluctuaciones temporales empezará Cuando se prepare en formato GAMET, los pro-
durante el período del pronóstico de tipo ten- nósticos de área; incluirán dos secciones: la
dencia y terminará al final de dicho período, se Sección I relativa a la información sobre fenóme-
omitirán la abreviatura “TL” y su correspon- nos en ruta peligrosos para vuelos a poca altura,
diente grupo de tiempo y solamente se utiliza- preparada para respaldar la expedición de infor-
rán la abreviatura “FM” y su correspondiente mación AIRMET, y la Sección II relativa a la in-
grupo de tiempo. Si se pronostica que el período formación adicional que requieren los vuelos a
de fluctuaciones temporales empezará al princi- poca altura. Al preparar el contenido y orden de
pio del período del pronóstico de tipo tendencia los elementos de un pronóstico de área GAMET,
y terminará al fin de dicho período, se omitirán debería hacerse de acuerdo con la plantilla que fi-
las abreviaturas “FM” y “TL” y sus correspon- gura en la Tabla A5-4. En la Sección II se inclui-
dientes grupos de tiempo y solamente se utiliza- rán elementos adicionales de conformidad con
rá el indicador de cambio “TEMPO”. los acuerdos regionales de navegación aérea. Los
elementos ya cubiertos en un mensaje SIGMET
[C.3.1.] 2.4 Uso de indicador de se omitirán en los pronósticos de área GAMET.
probabilidad
[C.3.1.] 4.2 Enmiendas de los pronósticos
El indicador “PROB” no se utilizará en los pro- de área GAMET
nósticos de tipo tendencia.
En el caso de que los fenómenos meteorológicos
peligrosos para los vuelos a baja altura se hayan
[C.3.1.] 3. Criterios relativos a los incluido en los pronósticos de área GAMET y el
pronósticos para el fenómeno pronosticado no ocurra o deje de figu-
despegue rar en el pronóstico, se expedirá un GAMET
AMD, enmendando únicamente el elemento me-
[C.3.1.] 3.1 Formato de los pronósticos teorológico en cuestión.
para el despegue
(Recomendación) Nota: En el Apéndice 6 figuran las instrucciones respecto a la
La forma del pronóstico debería ser la convenida expedición de información AIRMET para enmendar los pronós-
entre la autoridad meteorológica y el explotador in- ticos de área relativos a fenómenos meteorológicos peligrosos
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–
para vuelos a poca altura. de área para los vuelos a poca altura como se
establece en la Tabla A5-4, a excepción de los
[C.3.1.] 4.3 Contenido de los pronósticos elementos relativos a:
de área para vuelos a baja i) vientos y temperaturas en altitud; y
altura expedidos en forma de ii) QNH previsto.
mapa
Nota: En el Apéndice 6 figura orientación sobre el uso de los
[C.3.1.] 4.3.1 Cuando se utiliza la forma car- términos “ISOL”, “OCNL” y “FRQ” en referencia a las nubes cu-
tográfica en los pronósticos de área para vuelos mulonimbus y cumulus en forma de torre y a las tormentas.
a poca altura, el pronóstico de los vientos y la
temperatura en altitud se expedirá para puntos [C.3.1.] 4.4 Intercambio de pronósticos de
separados no más de 500 km (300 NM) y para área para vuelos a poca altura
por lo menos las siguientes altitudes: 600, 1 500
y 3 000 m (2 000, 5 000 y 10 000 ft), y 4 500 m Los pronósticos de área para vuelos a baja altura
(15 000 ft) en zonas montañosas. que se elaboren para respaldar la emisión de in-
formes AIRMET se intercambiarán entre las ofi-
[C.3.1.] 4.3.2 Cuando se utiliza la forma car- cinas meteorológicas responsables de emitir do-
tográfica en los pronósticos de área para los vue- cumentación de vuelo para vuelos a baja altura
los a poca altura, el pronóstico de los fenómenos en las regiones de información de vuelo que
SIGWX se emitirá como pronóstico SIGWX a po- correspondan.
ca altura hasta niveles de vuelo 100 (o hasta el
nivel de vuelo 150 en zonas montañosas, o más,
de ser necesario). Los pronósticos SIGWX a poca
altura abarcarán lo siguiente:
a) los fenómenos que justifiquen la expedición
de un mensaje SIGMET según se establece en
el Apéndice 6 y que se prevea afectarán a los
vuelos a poca altura; y
b) los elementos que figuran en los pronósticos
Edición 2007
C.3.1–Ap. 5– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Notas:
1. En la Tabla A5-3 de este apéndice se indican los intervalos de valores y las resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los TAF.
2. Las explicaciones de las abreviaturas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos
de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).
Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I
Identificación del Tipo de pronóstico (M) TAF o TAF AMD o TAF COR TAF
tipo de pronóstico TAF AMD
(M)
Indicador de lugar Indicador de lugar OACI (M) nnnn YUDO1
(M)
Hora de emisión del Día y hora de emisión del nnnnnnZ 160000Z
pronóstico (M) pronóstico en UTC (M)
Identificación de un Identificador de un informe NIL NIL
informe perdido (C) perdido (C)
FIN DEL TAF SI EL PRONÓSTICO SE HA PERDIDO
Días y período Días y período de validez del nnnn/nnnn 1606/1624
de validez del pronóstico en UTC (M) 0812/0918
pronóstico (M)
Identificación de un Identificador de un pronóstico CNL CNL
informe cancelado cancelado (C)
(C)
FIN DEL TAF SI EL PRONÓSTICO SE HA CANCELADO
Viento en la Dirección del viento (M) nnn o VRB2 24015KMH; VRB04KMH
superficie (M) (24008KT); (VRB02KT)
19022KMH
(19011KT)
Velocidad del viento (M) [P]nn[n] 00000KMH
(00000KT)
140P199KMH
(140P99KT)
Variaciones significativas de la G[P]nn[n] 12012G35KMH
velocidad (C)3 (12006G18KT)
Unidades de medida (M) KMH (o KT) 24032G54KMH
(24016G27KT)
Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I
Elementos especifi-
cados en [C.3.1.] 6 Contenido detallado Plantillas Ejemplos
de la Parte I
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Por utilizar de conformidad con [C.3.1.] 1.2.1 del presente apéndice.
3. Por incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.2.1 del presente apéndice.
4. Por incluir de ser aplicable.
5. Uno o más grupos, hasta un máximo de tres, de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3 del presente apéndice.
6. Por incluir de ser aplicable de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3. Ningún calificador para intensidad moderada.
7. Los fenómenos meteorológicos se incluirán de conformidad con [C.3.1.] 1.2.3 del presente apéndice.
8. Hasta cuatro capas de nubes de conformidad con [C.3.1.] 1.2.4 del presente apéndice.
9. Incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.2.5 del presente apéndice.
10. Incluir de conformidad con [C.3.1.] 1.3, [C.3.1.] 1.4 y [C.3.1.] 1.5 del presente apéndice.
Indicador de
Período de tiempo Significado
cambio o de hora
Tabla A5-3. Intervalos de valores y resoluciones para los elementos numéricos incluidos en los TAF
* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 200 km/h (100 kt) o más; sin embargo, se han tomado
medidas para notificar velocidades del viento de hasta 399 km/h (199 kt) para fines no aeronáuticos, si es necesario.
Plantilla
Visibilidad en la Zonas extensas donde la SFC VIS: nnnn M FG o BR o SFC VIS: 06/08 3000 M BR N OF
superficie (C) visibilidad en la superficie [nn/nn] SA o DU N51
sea inferior a 5 000 m o HZ o FU
comprendidos los fenó- o VA o PO
menos meteorológicos o DS o SS
que reducen la visibilidad o DZ o RA
o SN o SG
o IC o FC
o GR o GS
o PL o SQ
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–13
Plantilla
Tiempo Condiciones del tiempo SIGWX: ISOL TS o OCNL SIGWX: 11/12 ISOL TS
significativo (C) significativo acompañadas [nn/nn] TS o FRQ TS o
de tormentas y OBSC TS o EMBD SIGWX: 12/14 SS S OF N35
tempestades de arena y TS o HVY DS o
de polvo fuertes HVY SS o SQL
TS o ISOL TSGR
o OCNL TSGR o
FRQ TSGR o OBSC
TSGR o EMBD
TSGR o SQL TSGR
o VA
Oscurecimiento Oscurecimiento de las MT OBSC: [nn/ nnnnnnnnnn2 MT OBSC: MT PASSES S OF N48
de las montañas montañas nn]
(C)
Nubes (C) Zonas extensas de nubes SIG CLD: BKN o OVC SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100
dispersas o de cielo cubie- [nn/nn] nnn[n]/nnn[n] M (o FT AGL N OF N51 10/12 ISOL
rto con altura de la base nnn[n]/nnn[n] FT) TCU 1200/8000 FT AGL
de las nubes a menos de AGL o AMSL ISOL
300 m (1 000 ft) sobre el o OCNL o FRQ o
nivel del terreno (AGL) o OBSC o EMBD CB3
sobre el nivel medio del o TCU3
mar (AMSL) y/o todo nnn[n]/nnn[n] M
acaecimiento de cumulo- (o nnn[n]/nnn[n] FT)
nimbus (CB) o cumulus en AGL o AMSL
forma de torre (TCU)
Engelamiento (C) Engelamiento (excepto ICE: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o ICE: MOD FL050/080
el que ocurre en nubes MOD ABV FLnnn
convectivas y los engela- o
mientos fuertes respecto SEV FLnnn/nnn
a los cuales ya se ha expe- o
dido un mensaje SIGMET) SEV ABV FLnnn
Turbulencia (C) Turbulencia (excepto la TURB: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o TURB: MOD ABV FL090
que se produzca en nubes MOD ABV FLnnn
convectivas y la turbulen- o
cia fuerte resepcto a la SEV FLnnn/nnn
cual ya se ha expedido un o
mensaje SIGMET) SEV ABV FLnnn
Onda Onda orográfica (excepto MTW: [nn/nn] MOD FLnnn/nnn o MTW: MOD ABV FL080 N OF
orográfica(C) las ondas orográficas MOD ABV FLnnn N63
fuertes respecto a las o
cuales ya se ha expedido SEV FLnnn/nnn
un mensaje SIGMET) o
SEV ABV FLnnn
SIGMET (C) Mensaje SIGMET para la SIGMET n[,n][,n] SIGMET APPLICABLE: 3,5
FIR/CTA de que se trate APPLICABLE:
o la subzona de ésta para
la cual tiene validez el
pronóstico de área
Edición 2007
C.3.1–Ap. 5–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Plantilla
Centros y frentes Centros y frentes de PSYS: [nn] L [n]nnn HPA o H Nnnnn o Snnnn PSYS: 06 L 1004 HPA N5130
de presión (M) presión y sus movimientos [n]nnn HPA Wnnnnn o E01000 MOV NE 25KT WKN
y evolución previstos o Ennnnn o
FRONT Nnnnn o Snnnn
o NIL Wnnnnn o
Ennnnn TO
Nnnnn o Snnnn
Wnnnnn o
Ennnnn
MOV N o NE o E –
o SE o S o SW o W
o NW
nnKMH (nnKT)
WKN o NC o
INTSF
Vientos y Vientos y temperaturas en WIND/T: [n]nnn M (o Nnnnn o Snnnn WIND/T: 2000 FT 270/70 KMH
temperaturas en altitud para por lo menos [n]nnn FT) Wnnnnn o PS03 5000 FT 250/80 KMH MS02
altitud (M) las siguientes altitudes: nnn/[n]nn KMH Ennnnn 10000 FT 240/85 KMH MS11
600, 1 500 y 3 000 m (o nnn/[n]nn KT)
(2 000, 5 000 y 10 000 ft) PSnn o MSnn o
[N OF Nnn o
Nubes (M) Información sobre nubes CLD: [nn/nn] FEW o SCT o BKN Snn] o CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL
que no figura en la o OVC [S OF Nnn o
Sección I, indicando el ST o SC o CU o AS Snn] o
tipo y la altura de la base o AC o NS [W OF Wnnn o
y cima sobre el nivel del [n]nnn/[n]nnn M Ennn] o
terreno (AGL) o sobre el (o [E OF Wnnn o
nivel medio (AMSL) [n]nnn/[n]nnn Ennn] o
FT) AGL o AMSL [nnnnnnnnnn]2
o NIL
QNH previsto (M) QNH mínimo previsto du- MNM QNH: [n]nnn HPA MNM QNH: 1004 HPA
rante el período de validez
Temperatura de Temperatura de la superfi- SEA: Tnn HGT [n]n M SEA: T15 HGT 5 M
la superficie del cie del mar y estado del
mar y estado del mar si lo requiere el acuer-
mar (O) do regional de navegación
aérea
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Debe mantenerse al mínimo el texto libre que describe lugares geográficos bien conocidos.
3. El lugar de las CB o TCU debe especificarse además de cualquier zona extensa de nubes dispersas o de cielo cubierto, como se da en el
ejemplo.
4. Cuando no se incluyan elementos en la Sección I.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 5–15
______
* Lugares ficticios.
Edición 2007
APéndice 6
Especificaciones técnicas relativas a información SIGMET
y AIRMET, avisos de aeródromo y avisos
y alertas de cizalladura del viento
(Véase [C.3.1.] 7 de la Parte I)
engelamiento
[C.3.1.] 1.1 Formato de los mensajes
– engelamiento fuerte SEV ICE
SIGMET
– engelamiento fuerte
debido a lluvia engelante SEV ICE (FZRA)
[C.3.1.] 1.1.1 El contenido y el orden de los
elementos de los mensajes SIGMET se conforma- ondas orográficas
rán a la plantilla que figura en la Tabla A6-1. – ondas orográficas fuertes SEV MTW
tempestad de polvo
[C.3.1.] 1.1.2 Los mensajes que contengan in- – tempestad fuerte de polvo HVY DS
formación SIGMET se identificarán mediante la
indicación “SIGMET”. tempestad de arena
– tempestad fuerte de arena HVY SS
[C.3.1.] 1.1.3 El número de serie a que se hace
cenizas volcánicas
referencia en la plantilla de la Tabla A6-1 corres- – cenizas volcánicas VA (+ nombre
ponderá al número de mensajes SIGMET expedi- del volcán, si se
dos para la región de información de vuelo a conoce)
partir de las 0001 UTC del día de que se trate.
Las oficinas de vigilancia meteorológica cuya nube radiactiva RDOACT CLD
zona de responsabilidad abarque más de una FIR
y/o CTA expedirán mensajes SIGMET por sepa- [C.3.1.] 1.1.5 La información SIGMET no con-
rado para cada FIR y/o CTA que se encuentre tendrá texto descriptivo innecesario. Al descri-
dentro de su zona de responsabilidad. bir los fenómenos meteorológicos para los cuales
se expide el mensaje SIGMET, no se incluirá nin-
[C.3.1.] 1.1.4 De conformidad con la plantilla gún texto descriptivo además de lo indicado en
de la Tabla A6-1, se incluirá solamente uno de los si- [C.3.1.] 1.1.4. En la información SIGMET relativa
guientes fenómenos en el mensaje SIGMET, utili- a tormentas o ciclones tropicales no se hará refe-
zándose las abreviaturas indicadas a continuación: rencia a los correspondientes fenómenos de tur-
bulencia y engelamiento.
A niveles de crucero subsónicos (independiente-
mente de la altitud):
[C.3.1.] 1.1.6 (Recomendación)
tormentas Las oficinas de vigilancia meteorológica capaces de
– oscurecidas OBSC TS hacerlo deberían expedir información SIGMET en
– inmersas EMBD TS formato gráfico utilizando la forma de clave BUFR
– frecuentes FRQ TS de la OMM además de expedir la información
– línea de turbonada SQL TS SIGMET en lenguaje claro abreviado de conformi-
– oscurecidas por granizo OBSC TS GR dad con [C.3.1.] 1.1.1.
– inmersas con granizo EMBD TS GR
– frecuentes con granizo FRQ TS GR Nota: La forma de clave BUFR figura en el Manual de claves
– línea de turbonada con granizo SQL TS GR (OMM–Nº 306), Volumen I.2, Parte B – Claves binarias.
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
frecuentes (FRQ) si dentro de ese área no hay ape- dirán a los interesados de conformidad con la
nas separación o ninguna separación entre tormen- plantilla de la Tabla A6-2, cuando lo requieran los
tas adyacentes con una cobertura espacial máxima explotadores o los servicios del aeródromo, y se
superior al 75% del área afectada o que se pronosti- difundirán de acuerdo con los arreglos locales.
ca que estará afectada por el fenómeno (a una hora
fija o durante el período de validez). [C.3.1.] 5.1.2 El número de secuencia mencio-
nado en la Tabla A6-2 corresponderá al número de
[C.3.1.] 4.2.3 (Recomendación) avisos de aeródromo expedidos para el aeródromo
La línea de turbonada (SQL) debería indicar una a partir de la 0001 UTC del día de que se trate.
tormenta a lo largo de una línea con apenas espacio
o con ningún espacio entre las nubes particulares. [C.3.1.] 5.1.3 (Recomendación)
De conformidad con la plantilla de la Tabla A6-2,
[C.3.1.] 4.2.4 (Recomendación) los avisos de aeródromo deberían referirse acaeci-
Debería utilizarse granizo (GR) como descripción miento real o previstas de uno o más de los
ulterior de la tormenta, de ser necesario. fenómenos siguientes:
– ciclón tropical (se ha de incluir el ciclón tro-
[C.3.1.] 4.2.5 (Recomendación) pical si la velocidad media del viento en la su-
Debería mencionarse solamente la turbulencia perficie en un período de 10 minutos en el ae-
fuerte y moderada (TURB) para: turbulencia a poca ródromo se prevé que sea de 63 km/h (34 kt) o
altura asociada con vientos fuertes en la superficie; más);
corriente rotativa; o turbulencia ya sea en la nube o – tormenta;
no en la nube (CAT). No debería utilizarse la turbu- – granizo;
lencia en relación con nubes convectivas. – nieve (incluida acumulación de nieve prevista
u observada);
[C.3.1.] 4.2.6 Se considerará la turbulencia como: – precipitación engelante;
a) fuerte siempre que el valor máximo de la – escarcha o cencellada blanca;
raíz cúbica de EDR sea mayor que 0,7; y – tempestad de arena;
b) moderada siempre que el valor máximo de la – tempestad de polvo;
raíz cúbica de EDR sea mayor que 0,4 y menor – arena o polvo levantados por el viento;
o igual que 0,7. – vientos y rachas fuertes en la superficie;
– turbonada;
[C.3.1.] 4.2.7 (Recomendación) – helada;
Debería mencionarse el engelamiento fuerte y mo- – ceniza volcánica;
derado (ICE) como engelamiento en nubes distin- – tsunamis;
tas a las convectivas. Debería mencionarse la lluvia – otros fenómenos según lo convenido localmente.
engelante (FZRA) como condiciones de engela-
miento fuerte causadas por lluvia engelante. [C.3.1.] 5.1.4 (Recomendación)
Debería mantenerse a un mínimo el empleo de tex-
[C.3.1.] 4.2.8 (Recomendación) to adicional a las abreviaturas de la lista de la plan-
Las ondas orográficas (MTW) deberían considerar- tilla presentada en la Tabla A6-2. Debería preparar-
se como: se el texto adicional en lenguaje claro abreviado
a) fuertes, si se observa o se pronostique una co- utilizándose las abreviaturas aprobadas de la OACI
rriente descendente adjunta de 3,0 m/s (600 ft/ y valores numéricos. Si no se dispone de abreviatu-
min) o más y/o como turbulencia fuerte si se ras aprobadas de la OACI, debería utilizarse texto
observa o pronostica turbulencia fuerte; y en lenguaje claro en idioma inglés.
b) moderadas, siempre que se observe o pronosti-
que una corriente descendente adjunta de 1,75 [C.3.1.] 5.2 Criterios cuantitativos para
a 3,0 m/s (350 a 600 ft/min) y/o si se observa o avisos de aeródromo
pronostica turbulencia moderada.
(Recomendación)
[C.3.1.] 5. Especificaciones relativas Cuando sea necesario establecer criterios cuantita-
a avisos de aeródromo tivos para expedir avisos de aeródromo que
abarquen, por ejemplo, la velocidad máxima pre-
[C.3.1.] 5.1 Formato y difusión de avisos vista del viento o la precipitación total prevista de
de aeródromo nieve, dichos criterios deberían establecerse por
acuerdo entre la oficina meteorológica y los usua-
[C.3.1.] 5.1.1 Los avisos de aeródromo se expe- rios de los avisos.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–
[C.3.1.] 6.2.1 Los avisos de cizalladura del [C.3.1.] 6.2.7 Cuando para preparar una aler-
viento se expedirán de conformidad con la plan- ta de cizalladura del viento se utilice informa-
tilla de la Tabla A6-3 y se difundirán entre los ción del equipo de tierra de detección o telede-
interesados según los arreglos locales. tección de la cizalladura del viento, la alerta ha-
rá referencia, de ser posible, a secciones y distan-
[C.3.1.] 6.2.2 El número de secuencia mencio- cias específicas de la pista a lo largo de las tra-
nado en la plantilla de la Tabla A6-3 correspon- yectorias de aproximación o de despegue, según
derá al número de avisos de cizalladura del vien- se haya convenido entre las autoridades meteo-
to expedidos para el aeródromo a partir de las rológicas, la autoridad ATS competente y los ex-
0001 UTC del día de que se trate. plotadores pertinentes.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Tabla A6-1. Plantilla para mensajes SIGMET y AIRMET y aeronotificaciones especiales (enlace ascendente)
Nota: En la Tabla A6-4 de este apéndice se indican las gamas de valores y las resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
mensajes SIGMET/AIRMET y en las aeronotificaciones especiales.
Fenómeno (M)7 Descripción del OBSC8 TS[GR9] SFC WSPD nn[n]KMH TS SEV TURB
fenómeno que lleva EMBD10 TS[GR] (o SFC WSPD nn[n]KT) TSGR FRQ TS
a expedir el SIGMET/ FRQ11 TS[GR] OBSC TSGR
AIRMET (C) SQL12 TS[GR] SFC VIS nnnnM (nn)16 SEV TURB EMBD TSGR
SEV ICE TC GLORIA
TC nnnnnnnnnn ISOL17 TS[GR]9
OCNL18 TS[GR] SEV MTW VA ERUPTION
SEV TURB13 MT ASHVAL
SEV ICE14 MT OBSC HVY SS LOC S15
SEV ICE (FZRA)14 E073 VA CLD
SEV MTW15 BKN CLD VA CLD [FL nnn/nnn]
nnn/[ABV]nnnnM VA [MT nnnnnnnnnn] MOD TURB
HVY DS (o BKN CLD MOD MTW
HVY SS nnn/[ABV]nnnnFT) ISOL CB
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–
MOD TURB13
MOD ICE14
MOD MTW15
Fenómeno Indicación de si se ob- OBS [AT nnnnZ] OBS AT nnnnZ OBS AT 1210Z
observado o serva la información y FCST OBS
pronosticado (M) se prevé que continúe,
o se pronostica (M)
Lugar (C) Lugar (indicando Nnn[nn] Wnnn[nn] o NnnnnWnnnnn o S OF N54
latitud y longitud Nnn[nn] Ennn[nn] o NnnnnEnnnnn o N OF N50
(en grados y Snn[nn] Wnnn[nn] o SnnnnWnnnnn o N2020 W07005
minutos) o lugares Snn[nn] Ennn[nn] SnnnnEnnnnn YUSB3
o características o N2706 W07306
geográficas N OF Nnn[nn] o
internacionalmente S OF Nnn[nn] o N48 E010
bien conocidas) N OF Snn[nn] o
S OF Snn[nn] o N OF N1515 AND
[AND] W OF E13530
W OF Wnnn[nn] o
E OF Wnnn[nn] o W OF E1554
W OF Ennn[nn] o
E OF Ennn[nn] N OF LINE S2520
o W11510 – S2520 W12010
[N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF,
W OF, NW OF] WI N6030 E02550 –
[LINE] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o N6055 E02500 –
Ennn[nn] – N6050 E02630
Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]
o
[N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF,
W OF, NW OF, AT] nnnnnnnnnnnn
o
WI Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
[Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn] –
Nnn[nn] o Snn[nn]
Wnnn[nn] o Ennn[nn]]
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–
Cancelación Cancelación de CNL SIGMET [nn]n CNL AIRMET [nn]n – CNL SIGMET 2
de SIGMET/ SIGMET/AIRMET nnnnnn/nnnnnn nnnnnn/nnnnnn 101200/10160024
AIRMET24 (C) indicando su o
identificación CNL SIGMET CNL SIGMET 3
[nn]n nnnnnn/ 251030/251430 VA
nnnnnn MOV TO YUDO
[VA MOV TO nnnn FIR24
FIR] 22
CNL AIRMET 151520/
15180024
Notas:
1. Vientos y temperaturas no han de remitirse en enlace ascendente a 16. De conformidad con [C.3.1.] 2.1.4 del presente apéndice.
otras aeronaves en vuelo de conformidad con [C.3.1.] 3.2 del presente 17. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 c) del presente apéndice.
apéndice. 18. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 d) del presente apéndice.
2. Véase [C.3.1.] 4.1 del presente apéndice. 19. El uso de cumulonimbus, CB y de cumulus en forma de torre, TCU, está
3. Lugar ficticio. restringida a AIRMET de conformidad con [C.3.1.] 2.1.4 del presente
4. De conformidad con [C.3.1.] 1.1.3 y [C.3.1.] 2.1.2 del presente apéndice.
apéndice. 20. Solamente para mensajes SIGMET sobre nubes de cenizas volcánicas y
5. Véase [C.3.1.] 3.1 del presente apéndice. ciclones tropicales.
6. Véase [C.3.1.] 2.1.3 del presente apéndice. 21. Solamente para mensajes SIGMET sobre ciclones tropicales.
7. De conformidad con [C.3.1.] 1.1.4 y [C.3.1.] 2.1.4 del presente 22. Solamente para mensajes SIGMET sobre cenizas volcánicas.
apéndice. 23. Una línea recta entre dos puntos trazada sobre un mapa en la
8. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 a) del presente apéndice. proyección Mercator o una línea recta entre dos puntos que cruza
9. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.4 del presente apéndice. líneas de longitud a un ángulo constante.
10. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.1 b) del presente apéndice. 24. Fin del mensaje (cuando el mensaje SIGMET/AIRMET se está
11. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.2 del presente apéndice. cancelando).
12. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.3 del presente apéndice.
13. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.5 y [C.3.1.] 4.2.6 del presente Nota: De conformidad con [C.3.1.] 1.15 y [C.3.1.] 2.1.5 del presente
apéndice. apéndice no deberían incluirse el engelamiento fuerte o moderado y la
14. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.7 del presente apéndice. turbulencia fuerte o moderada (SEV ICE, MOD ICE, SEV TURB, MOD TURB)
15. De conformidad con [C.3.1.] 4.2.8 del presente apéndice. asociados con tormentas, nubes cumulonimbus o ciclones tropicales.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–10 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Notas:
1. En la Tabla A6-4 del presente apéndice se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
avisos de aeródromos.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.
Indicador de lugar del aeródromo Indicador de lugar del aeródromo nnnn YUCC1
(M)
Identificación del tipo de mensaje Tipo de mensaje y número AD WRNG [n]n AD WRNG 2
(M) secuencial
Período de validez del aviso (M) Día y hora del período de validez VALID nnnnnn/nnnnnn VALID 211230/211530
en UTC
SI HA DE CANCELARSE EL AVISO DE AERÓDROMO, VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA
Fenómeno (M)2 Descripción del fenómeno que TC3 nnnnnnnnnn o TC ANDREW
causa la expedición del aviso de [HVY] TS o HVY SN 25CM
aeródromo GR o SFC WSPD 80KMH MAX 120
[HVY] SN [nnCM]3 o VA
[HVY] FZRA o
[HVY] FZDZ o TSUNAMI
RIME4 o
[HVY] SS o
[HVY] DS o
SA o
DU o
SFC WSPD nn[n]KMH
MAX nn[n]
(SFC WSPD nn[n]KT
MAX nn[n]) o
SQ o
FROST o
TSUNAMI o
VA o
texto libre hasta 32 caracteres5
Fenómeno observado o Indicación de si se observó la infor- OBS [AT nnnnZ] o OBS AT 1200Z
pronosticado (M) mación y si se espera que continúe FCST OBS
o se pronostica que continúe
Cambios de intensidad (C) Cambios previstos de intensidad INTSF o WKN
WKN o
NC
O
Cancelación del aviso de Cancelación del aviso de CNL AD WRNG [n]n nnnnnn/ CNL AD WRNG 2
aeródromo6 aeródromo mencionando su nnnnnn 211230/2115306
identificación
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Un fenómeno o una combinación de fenómenos de conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
3. De conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
4. Escarcha o cencellada blanca de conformidad con [C.3.1.] 5.1.3 del presente apéndice.
5. De conformidad con [C.3.1.] 5.1.4 del presente apéndice.
6. Fin del mensaje (cuando se está cancelando el aviso de aeródromo).
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–11
Notas:
1. En la Tabla A6-4 del presente apéndice se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los
avisos de aeródromos.
2. En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las
explicaciones de las abreviaturas.
Indicador de lugar del aeródromo Indicador de lugar del aeródromo nnnn YUCC1
(M)
Identificador del tipo de mensaje Tipo de mensaje y número WS WRNG [n]n WS WRNG 1
(M) secuencial
Fecha y hora de origen y período Día y hora de expedición y, de ser nnnnnn [VALID TL nnnnnn] o 211230 VALID TL 211330
de validez (M) aplicable, período de validez en [VALID nnnnnn/nnnnnn]
UTC 221200 VALID 221215/221315
SI HA DE CANCELARSE EL AVISO DE AERÓDROMO, VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA
Fenómeno (M) Identificación del fenómeno y su [MOD] o [SEV] WS IN APCH o WS APCH RWY12
lugar [MOD] o [SEV] WS [APCH] MOD WS RWY34
RWYnnn
o
[MOD] o [SEV] WS IN CLIMB- WS IN CLIMB-OUT
OUT o
[MOD] o [SEV] WS CLIMB-OUT
RWYnnn o MBST APCH RWY26
MBST IN APCH o
MBST [APCH] RWYnnn
o
MBST IN CLIMB-OUT o MBST IN CLIMB-OUT
MBST CLIMB-OUT RWYnnn
Fenómeno observado, notificado Identificación de si el fenómeno se REP AT nnnn nnnnnnnn o REP AT 1510 B747
o pronosticado (M) observa o se notifica y si se espera OBS [AT nnnn] o OBS AT 1205
que continúe o se pronostica FCST FCST
Detalles del fenómeno (C)2 Descripción del fenómeno que SFC WIND: nnn/nnKMH (o nnn/ SFC WIND: 320/20KMH
causa la expedición del aviso de nnKT) nnnM (nnnFT)-WIND: 60M-WIND: 360/50KMH
cizalladura del viento nnn/nnKMH (o nnn/nnKT) (SFC WIND: 320/10KT
200FT-WIND: 360/25KT)
o
Notas:
1. Lugar ficticio.
2. Disposiciones adicionales en [C.3.1.] 6.2.3 del presente apéndice.
3. Fin del mensaje (cuando se está cancelando el aviso de cizalladura del viento).
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–12 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Tabla A6-4. Intervalos de valores y resoluciones para los elementos numéricos incluidos en los mensajes
de aviso de cenizas volcánicas y de aviso de ciclones tropicales, mensajes SIGMET/AIRMET y avisos de
aeródromo y de cizalladura del viento
* Sin dimensiones.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 6–13
Significado:
El tercer mensaje SIGMET para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificada por el centro de control de
área YUCC Amswell), expedido por la oficina de vigilancia meteorológica Donlon/International* (YUDO) desde las
0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1600 UTC hasta las 2200 UTC el día 25 del mes; el ciclón tropical Gloria fue
observado a las 1600 UTC a 27 grados 06 minutos norte y 73 grados 6 minutos oeste con una cima de cumulonimbus
alcanzando el nivel de vuelo 500 hasta una distancia de 150 millas marinas del centro; se prevé que el ciclón tropical
se desplace hacia el noroeste a 10 nudos y no sufra cambios en intensidad; la posición proyectada del centro del ciclón
tropical a las 2200 UTC se prevé que sea 27 grados 40 minutos norte y 73 grados 45 minutos oeste.
________
* Lugar ficticio.
Significado:
El segundo mensaje SIGMET expedido para la región de información de vuelo SHANLON* (identificada por el centro
de control de área/región superior de información de vuelo YUDD Shanlon), por la oficina de vigilancia meteorológica
Shanlon/International* (YUSO) desde las 0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1100 UTC hasta las 1700 UTC
el día 21 del mes; la erupción de ceniza volcánica de Mount Ashval* fue observada a 15 grados sur y 73 grados 48
minutos este; se observó una nube de cenizas volcánicas a las 1100 UTC entre los niveles de vuelo 310 y 450 en un
área aproximada de 220 km por 35 km entre 15 grados sur y 73 grados 48 minutos este, y 15 grados 30 minutos sur
y 76 grados 42 minutos este; se prevé que la nube de cenizas volcánicas se desplace hacia el este-sudeste a 65 km
por hora; se proyecta que a las 1700 UTC la nube de cenizas volcánicas esté ubicada aproximadamente en un área
delimitada por los siguientes puntos: 15 grados 6 minutos sur y 75 grados este, 15 grados 18 minutos sur y 81 grados
12 minutos este, 17 grados 12 minutos sur y 83 grados 30 minutos este, y 18 grados 24 minutos sur y 78 grados 36
minutos este.
________
* Lugar ficticio.
Significado:
Quinto mensaje SIGMET expedido para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificado por el centro de
control de área YUCC Amswell) por la oficina de vigilancia meteorológica de Donlon/International* (YUDO) desde
las 0001 UTC; el mensaje es válido de las 1215 UTC a las 1600 UTC el día 22 del mes; se observó turbulencia fuerte a
las 1210 UTC sobre el aeródromo Siby/Bistock* (YUSB) en el nivel de vuelo 250; se prevé que la turbulencia se mueva
hacia el este a 40 kilómetros por hora y disminuya la intensidad.
________
* Lugar ficticio.
Edición 2007
C.3.1–Ap. 6–14 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Significado:
Segundo mensaje AIRMET expedido para la región de información de vuelo AMSWELL* (identificada por el centro
de control de área YUCC Amswell) por la oficina de vigilancia meteorológica de Donlon/International* (YUDO)
desde las 0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1215 UTC a las 1600 UTC el día 22 del mes; se observó una onda
orográfica moderada a las 1205 UTC a 48 grados norte y 10 grados este en el nivel de vuelo 080; se prevé que la
onda orográfica permanezca estacionaria y que no sufra cambios en intensidad.
________
* Lugar ficticio.
Edición 2007
APéndice 7
Especificaciones técnicas relativas a información
climatológica aeronáutica
(Véase [C.3.1.] 8 de la Parte I)
Edición de 2007
APéndice 8
Especificaciones técnicas relativas a servicios prestados a
explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo
(Véase [C.3.1.] 9 de la Parte I)
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 8– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.1.] 3. Especificaciones relativas utilizan para cada elemento; éstas deberían ajustar-
a exposición verbal y se a lo establecido en el Anexo 5.
consultas
[C.3.1.] 4.2 Mapas de la documentación de
[C.3.1.] 3.1 Información por presentar vuelo
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–
breadas sobre una retícula suficientemente presarán como altura sobre la elevación del
densa; aeródromo.
b) las temperaturas se indicarán mediante ci- [C.3.1.] 4.3 Especificaciones relativas a los
fras sobre una retícula suficientemente den- vuelos a poca altura
sa;
c) los datos de los vientos y las temperaturas se- [C.3.1.] 4.3.1 En forma de mapa
leccionados entre los datos que se reciben de (Recomendación)
un centro mundial de pronósticos de área se Cuando se proporcionen pronósticos en forma de
representarán en una retícula lo suficiente- mapa, la documentación para vuelos a poca altura,
mente densa en cuanto a latitud y longitud; y incluso los realizados de conformidad con las reglas
d) las flechas del viento tendrán precedencia de vuelo visual, que se efectúen hasta el nivel de vue-
con respecto a las temperaturas y ambas se lo 100 (o hasta el nivel de vuelo 150 en zonas
destacarán con respecto al fondo del mapa. montañosas, o más, de ser necesario), debería conte-
ner la siguiente información pertinente al vuelo:
[C.3.1.] 4.2.1.3 (Recomendación) a) la información de los mensajes SIGMET y AIR-
Para los valores de corta distancia deberían prepa- MET pertinentes;
rarse, en la medida necesaria, mapas a la escala re- b) los mapas de vientos y temperaturas en altitud
querida de 1:15 x 106 que abarquen áreas limitadas. según se indica en [C.3.1.] 4.3.1 del Apéndice
5; y
[C.3.1.] 4.2.2 Juego de mapas que ha de c) los mapas del tiempo significativo según se in-
proporcionarse dica en [C.3.1.] 4.3.2 del Apéndice 5.
[C.3.1.] 4.2.2.1 El número mínimo de mapas pa- [C.3.1.] 4.3.2 En lenguaje claro abreviado
ra los vuelos entre los niveles de vuelo 250 y 630 (Recomendación)
comprenderá un mapa SIGWX a niveles elevados Cuando los pronósticos no se proporcionan en for-
(del nivel de vuelo 250 al nivel de vuelo 630) y ma de mapa, la documentación para vuelos a poca
un mapa de pronósticos de viento y temperatura altura, incluso los realizados de conformidad con
a 250 hPa. Los mapas que se suministren en la las reglas de vuelo visual, que se efectúen hasta el
práctica para la planificación previa al vuelo y nivel de vuelo 100 (hasta el nivel de vuelo 150 en
durante el vuelo y para la documentación de zonas montañas, o más, de ser necesario), debería
vuelo, serán según hayan convenido las autori- contener la siguiente información pertinente al
dades meteorológicas y los usuarios interesados. vuelo:
a) la información SIGMET y AIRMET; y
[C.3.1.] 4.2.2.2 Los mapas que se proporcionen b) los pronósticos de área GAMET.
se generarán de los pronósticos digitales propor-
cionados por los WAFC, cuando estos pronósti- Nota: En el Apéndice 5 figura un ejemplo de pronóstico de
cos cubran la trayectoria de vuelo prevista res- área GAMET.
pecto del tiempo, la altitud y la extensión geo-
gráfica, a menos que se convenga otra cosa entre
la autoridad meteorológica y el explotador [C.3.1.] 5. Especificaciones relativas a
interesado. los sistemas automatizados
de información previa al
[C.3.1.] 4.2.3 Indicaciones de altura vuelo para exposición
verbal, consultas,
En la documentación de vuelo, las indicaciones planificación de los vuelos
de altura se darán del modo siguiente: y documentación de vuelo
a) todas las referencias a las condiciones me-
teorológicas en ruta, tales como indicacio- [C.3.1.] 5.1 Acceso a los sistemas
nes de altura de vientos en altitud, turbulen-
cia o bases y cimas de nubes, se expresarán, Los sistemas de información automatizada
de preferencia, en niveles de vuelo, pero po- previa al vuelo que ofrecen dispositivos de in-
drán también expresarse en presión, altitud formación por autoservicio proporcionarán
o, para los vuelos a poca altura, en altura por acceso a los explotadores y miembros de la tri-
encima del nivel del terreno; y pulación de vuelo para que realicen consultas,
b) todas las referencias a las condiciones meteo- de ser necesario, con una oficina meteorológi-
rológicas de aeródromo, tales como indica- ca por teléfono u otro medio adecuado de
ciones de altura de las bases de nubes, se ex- telecomunicación.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–
Figura A8-1. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica – Proyección Mercator
Edición 2007
C.3.1–Ap. 8– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Figura A8-2. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica –
Proyección estereográfica polar (hemisferio norte)
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 8–
J S2305 W03700
J S2245 E11322
J S0616 E17245
J S0722 W09347
K S1000 E00500
K S2845 W16730
K N0500 E12800
K N1200 E05500
Figura A8-3. Zonas fijas de cobertura de los pronósticos WAFS en forma cartográfica –
Proyección estereográfica polar (hemisferio sur)
Edición 2007
APéndice 9
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 9– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 9–
[C.3.1.] 2.2.2 (Recomendación) Parte 3, AD [C.3.1.] 2.2, [C.3.1.] 2.11, [C.3.1.] 3.2 y [C.3.1.] 3.11,
Para facilitar las operaciones de búsqueda y salva- se dan detalles sobre esta información.
mento, la oficina meteorológica designada debería
proporcionar, a petición: b) información necesaria para la elaboración
a) información completa y detallada acerca de las de NOTAM o ASHTAM, especialmente en re-
condiciones meteorológicas actuales y previstas lación con:
en el área de búsqueda; y i) el establecimiento, la suspensión o las
b) condiciones actuales y previstas en ruta, relati- modificaciones de importancia en el
vas a los vuelos de la aeronave de búsqueda de funcionamiento de los servicios meteo-
ida y regreso a la base desde la cual se realizan rológicos aeronáuticos. Es necesario pro-
las operaciones de búsqueda. porcionar estos datos a la dependencia
de los servicios de información aeronáu-
[C.3.1.] 2.2.3 (Recomendación) tica con suficiente antelación a su fecha
A petición del centro coordinador de salvamento, de entrada en vigor para que pueda ex-
la oficina meteorológica designada debería propor- pedirse un NOTAM de conformidad con
cionar, o hacer arreglos para que se proporcione, la lo previsto en el Anexo 15, [C.3.1.] 5.1.1
información meteorológica que los barcos que in- y [C.3.1.] 5.1.1.1;
tervengan en las operaciones de búsqueda y ii) el acaecimiento de actividad volcánica;
salvamento necesiten en relación con tales Nota: La información necesaria se indica en el Capítulo 3,
actividades. [C.3.1.] 3.3.3 y en el Capítulo 4, [C.3.1.] 4.8 del Anexo 3.
iii) información recibida sobre la emisión
accidental de materiales radiactivos a la
[C.3.1.] 3. Información que ha de atmósfera, según lo convenido entre la
proporcionarse a las autoridad meteorológica y las autorida-
dependencias de los des de aviación civil competentes intere-
servicios de información sadas;
aeronáutica Nota: En el Capítulo 3, [C.3.1.] 3.4.2 g) se proporciona la in-
formación concreta.
[C.3.1.] 3.1 Lista de información c) la información necesaria para la preparación
de circulares de información aeronáutica, es-
De ser necesario, se proporcionarán los siguien- pecialmente en relación con:
tes datos a las dependencias de los servicios de i) las modificaciones importantes previs-
información aeronáutica: tas en los procedimientos, servicios e
a) información sobre los servicios meteoroló- instalaciones meteorológicos aeronáuti-
gicos para la navegación aérea internacional cos disponibles; y
que hayan de incluirse en las publicaciones de ii) los efectos de determinados fenómenos
información aeronáutica correspondientes; meteorológicos en las operaciones de las
Nota: En el Anexo 15, Apéndice 1, Parte 1, GEN [C.3.1.] 3.5 y aeronaves.
Edición 2007
APéndice 10
Especificaciones técnicas relativas a las necesidades
y utilización de las comunicaciones
(Véase [C.3.1.] 11 de la Parte I)
}
METAR (Recomendación)
de 0 a 900 km 5 minutos Los boletines meteorológicos requeridos para trans-
(500 NM) . . . . . . . . . . .. . . .
. misiones regulares deberían depositarse regular-
mente y a las horas previstas. Los METAR deberían
Pronósticos de
depositarse para su transmisión no más de 5 minu-
tipo TAF más de 900 km
10 minutos tos después del momento de la observación. Los
SPECI (500 NM) . . . . . . .. . . . . . . .
.
TAF deberían depositarse para su transmisión por
lo menos una hora antes de que empiece su período
de validez, a menos que se determine otra cosa por
acuerdo regional de navegación aérea.
[C.3.1.] 1.2 Datos reticulares para el ATS y
los explotadores [C.3.1.] 2.1.3 Encabezamiento de los boletines
[C.3.1.] 1.2.1 (Recomendación)
Cuando se proporcionen los datos en altitud relati- Los boletines meteorológicos que contengan in-
vos a puntos reticulares en forma digital, para ser formación meteorológica para las operaciones y
utilizados en las computadoras de los servicios de que hayan de transmitirse mediante las instala-
tránsito aéreo, los arreglos para su transmisión de- ciones del servicio fijo aeronáutico, contendrán
berían ser los convenidos entre las autoridades me- un encabezamiento que conste de:
teorológicas y la autoridad de los servicios de trán- a) un identificador de cuatro letras y de una o
sito aéreo competente. dos cifras;
b) el indicador de lugar de cuatro letras de la
[C.3.1.] 1.2.2 (Recomendación) OACI, correspondiente a la ubicación geo-
Edición de 2007
C.3.1–Ap. 10– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
gráfica de la oficina meteorológica que expi- Los boletines meteorológicos que contengan in-
de o compila el boletín meteorológico; formación elaborada por el WAFS en forma digi-
c) un grupo día-hora; y tal que hayan de transmitirse por instalaciones
d) de ser necesario, un indicador de tres letras. del servicio fijo aeronáutico comprenderán un
encabezamiento, según se indica en [C.3.1.]
Notas: 2.1.3.
1. Las especificaciones detalladas del formato y el contenido del
encabezamiento figuran en el Manual sobre el Sistema Mundial
de Telecomunicación (OMM–Nº 386), Volumen I, y están re- [C.3.1.] 3. Uso de las comunicaciones
producidos en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos del servicio móvil
(Doc 8896) de la OACI. aeronáutico
2. Los indicadores de lugar de la OACI figuran en Indicadores de
lugar (Doc 7910) de la OACI. [C.3.1.] 3.1 Contenido y formato de los
mensajes meteorológicos
[C.3.1.] 2.1.4 Estructura de los boletines
[C.3.1.] 3.1.1 El contenido y formato de los in-
Los boletines meteorológicos que contengan in- formes, los pronósticos y la información SIGMET
formación meteorológica para las operaciones y transmitida a las aeronaves, serán compatibles
que hayan de transmitirse mediante la red de te- con las disposiciones de [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6 y
lecomunicaciones fijas aeronáuticas (AFTN) se [C.3.1.] 7 de la Parte I.
colocarán en la parte correspondiente al texto
del formato de mensaje AFTN. [C.3.1.] 3.1.2 El contenido y formato de las ae-
ronotificaciones transmitidas por las aeronaves
[C.3.1.] 2.2 Información elaborada serán compatibles con las disposiciones del
por el sistema mundial de [C.3.1.] 5 de la Parte I y de los Procedimientos pa
pronósticos de área ra los Servicios de Navegación Aérea – Gestión del
tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) Apéndice
[C.3.1.] 2.2.1 Telecomunicaciones para 1 de la OACI.
proporcionar la información
elaborada por el WAFS [C.3.1.] 3.2 Contenido y formato de los
(Recomendación) boletines meteorológicos
Las instalaciones de telecomunicaciones que se uti-
lizan para proporcionar la información elaborada El contenido esencial de los boletines meteoroló-
por el sistema mundial de pronósticos de área debe- gicos transmitidos por medio del servicio móvil
rían ser del servicio fijo aeronáutico. aeronáutico no sufrirá modificaciones con res-
pecto al del mensaje original.
[C.3.1.] 2.2.2 Requisitos en cuanto a la calidad
de los mapas
(Recomendación) [C.3.1.] 4. Uso del servicio de enlace
En los casos en que la información elaborada por el de datos aeronáuticos –
sistema mundial de pronósticos de área se difunda D-VOLMET
en forma de mapa, los mapas recibidos deberían ser
de una calidad que permita la reproducción en for- [C.3.1.] 4.1 Contenido detallado de la
ma suficientemente legible para el planeamiento y información meteorológica
la documentación de vuelo. Los mapas recibidos disponible para D-VOLMET
deberían ser legibles en el 95% de su superficie.
[C.3.1.] 4.1.1 Los aeródromos respecto a los
[C.3.1.] 2.2.3 Requisitos en cuanto a la calidad cuales han de entregarse METAR, SPECI y TAF pa-
de las transmisiones ra transmitirlos a las aeronaves en vuelo, se de-
(Recomendación) terminarán por acuerdo regional de navegación
Las transmisiones deberían hacerse de modo que se aérea.
asegure que su interrupción no exceda de 10 minu-
tos durante un período de 6 horas. [C.3.1.] 4.1.2 Las regiones de información de
vuelo respecto a las cuales han de entregarse
[C.3.1.] 2.2.4 Encabezamiento de los boletines mensajes SIGMET y AIRMET para transmitirlos
con información elaborada por el a las aeronaves en vuelo, se determinarán por
WAFS acuerdo regional de navegación aérea.
Edición 2007
PARTE II – APéNDICES y Adjuntos C.3.1–Ap. 10–
[C.3.1.] 4.2 Criterios relativos a la vuelo para las que los mensajes SIGMET han de
información que se requiere incluirse en las radiodifusiones VOLMET regula-
para D-VOLMET res, se determinarán por acuerdo regional de
navegación aérea. Cuando esto se lleve a cabo, el
[C.3.1.] 4.2.1 (Recomendación) mensaje SIGMET se transmitirá al comienzo de
Deberían utilizarse los METAR, SPECI y TAF, y los la radiodifusión o de un espacio de tiempo de
SIGMET, AIRMET válidos más recientes para la cinco minutos.
transmisión a las aeronaves en vuelo.
[C.3.1.] 5.2 Criterios relativos a la
[C.3.1.] 4.2.2 (Recomendación) información que debe incluirse
Los TAF que se incluyen en el servicio D-VOLMET en las radiodifusiones VOLMET
por enlace de datos deberían enmendarse en la me-
dida necesaria para asegurar que, al estar disponi- [C.3.1.] 5.2.1 (Recomendación)
bles para su transmisión a las aeronaves en vuelo, Si un informe de un aeródromo no ha llegado a
reflejen la opinión más reciente de la oficina meteo- tiempo para su radiodifusión, debería incluirse en
rológica pertinente. la radiodifusión el último informe disponible, jun-
to con la hora de observación.
[C.3.1.] 4.2.3 (Recomendación)
Si no hay ningún mensaje SIGMET válido para una [C.3.1.] 5.2.2 (Recomendación)
región de información de vuelo, en el servicio D- Los TAF incluidos en las radiodifusiones VOLMET
VOLMET por enlace de datos debería incluirse la regulares deberían enmendarse, según sea necesa-
indicación de “NIL SIGMET”. rio, para garantizar que un pronóstico, al ser trans-
mitido, represente la opinión más reciente de la ofi-
[C.3.1.] 4.3 Formato de la información que cina meteorológica de que se trate.
se requiere para D-VOLMET
[C.3.1.] 5.2.3 (Recomendación)
El contenido y el formato de los informes, pro- Cuando se incluyan los mensajes SIGMET en las ra-
nósticos e información SIGMET y AIRMET in- diodifusiones VOLMET regulares, debería transmi-
cluidos en el servicio D-VOLMET se conformará tirse la indicación “NIL SIGMET” si no hay un men-
a las disposiciones de [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6 y saje SIGMET válido para las regiones de informa-
[C.3.1.] 7 de la Parte I. ción de vuelo de que se trate.
Edición 2007
Adjunto A
Precisión de la medición u observación
operacionalmente conveniente
Nota: La orientación contenida en esta tabla se refiere a [C.3.1.] 4 de la Parte I y en especial a [C.3.1.] 4.1.9.
* La precisión operacionalmente conveniente no está prevista como requisito operacional; se sobreentiende que es una meta expresada por
los explotadores.
Nota: En la Guía de Instrumentos y Métodos de Observación Meteorológicos (OMM–Nº 8) se encuentra orientación sobre las incertidumbres
de medición u observación.
Edición de 2007
Adjunto B
Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente
Notas:
1. La orientación contenida en esta tabla se refiere al [C.3.1.] 6 de la Parti I y en especial a [C.3.1.] 6.1.1.
2. Si la precisión de los pronósticos permanece dentro de la gama operacionalmente conveniente indicada en la segunda columna,
para el porcentaje de casos que figura en la tercera columna, el efecto de los errores en los pronósticos no se considera grave en
comparación con los efectos de los errores de navegación y de otras incertidumbres operacionales.
TAF
Dirección del viento ± 20° 80% de los casos
Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) 70% de los casos
Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 300 m (1 000 ft) 70% de los casos
± 30% entre 300 m (1 000 ft) y 3 000 m (10 000 ft)
Pronóstico de tendencia
Dirección del viento ± 20° 90% de los casos
Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) 90% de los casos
Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OVC entre
450 m (1 500 ft) y 3 000 m (10 000 ft)
Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 300 m (1 000 ft) 90% de los casos
± 30% entre 300 m (1 000 ft) y 3000 m (10 000 ft)
Edición de 2007
C.3.1 – Adj. B– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Pronóstico de despegue
Dirección del viento ± 20° 90% de los casos
Velocidad del viento ± 10 km/h (5 kt) hasta 50 km/h (25 kt) 90% de los casos
Temperatura en altitud ± 2°C [media para 900 km (500 NM)] 90% de los casos
Edición 2007
Adjunto C
Selección de criterios aplicables a los informes de aeródromo
(La orientación contenida en esta tabla se refiere a [C.3.1.] 4 de la parte I y al Apéndice 3)
RVR1 Nubes
A B C
(HORA
OBS)
–10 –5 Tiempo Información
Viento en la superficie Visibilidad (VIS) (Hora, MIN) presente Cantidad Tipo2 Temperatura Presión (QNH, QFE) suplementaria
Variaciones Variaciones
direccionales3 de velocidad3 Variaciones direccionales 4 Tendencia previa5 Variaciones5 Capas notificadas si hay nubes
– –
≥ 60° y < 180° Casos especiales | R 5(AB) – R 5(BC) |
VIS mínima ≠
≥ 180° VIS reinante
Especifica- – –
Velocidad media | R 1 – R 10 |
ciones Ningún
> MAX
Si exceden
[50 m o criterio
de la – Actualiza-
VIS fluctuante 20% x R 10] general
velocidad da si
VIS mínima y no puede aplicable
media en Capa Capa cambios Parámetros
< 6 km/h ≥ 6 km/h < 1 500 m o < 0.5 determinarse a todos los
≥ 20 km/h Regla Capa más siguiente inmediata CB6 o Parámetros > valor que deben
(3 kt) (3 kt) × VIS reinante VIS reinante fenómenos
(10 kt) general < 100 m ≥ 100 m baja > superior > TCU Identificación No existen notificados convenido incluirse
WX (para
7 2 min 2 min 2 min 1 min 1 min criterios
Informe local 2 min criterios CB QNH
ordinario y VRB + 2 Media + 2 Velocidades VIS a lo específicos Siempre 2/8 4/8 Siempre TCU QFE9 Sí Todos10
VRB (no
especial direcciones direcciones mínima y largo de N/A N/A N/A8 veáse el
extremas)11
extremas11 extremas11 máxima pista(s) Apéndice
3 [C.3.1.]
10 min 10 min 10 min 10 min 10 min 10 min Hacia 1 min 4.4.2
arriba
VRB (no Media + 2 VRB (no Velocidad VIS Ninguna WX reciente
(“U”)
extremas) direcciones extremas) máxima11 reinante tendencia Mínimo y y significativo
VIS reinante y o hacia
extremas VIS mínima observada máximo (en CB para
METAR/SPECI VIS mínima + abajo Siempre 2/8 4/8 Siempre QNH No
(“N”) lugar del TCU operaciones
dirección (“D”)
promedio y cizalladura
Si no se dispone de
de 10 min.) del viento12
tendencia, ésta ha
de omitirse
Escalas de Dirección en tres cifras redondeanda Velocidad Si Incremento Si Incremento N/A Si Incremento aplicable Redondeada En hPa15 redondeada N/A
notificación a los 10 grados más próximos en 1 km/h aplicable aplicable al grado hacia abajo para
para todos los o 1 kt VIS < 800 m RVR < 400 m Base ≤ 3 000 m (10 000 ft) : 30 m (100 ft) entero: decimales 1–9
mensajes (grados 1-4 por defecto, 800 m ≤ VIS < 5 000 m : 50 m 400 m ≤ RVR ≤ 800 m : 25 m hacia
grados 5-9 por exceso) Velocidad 5 000 m ≤ VIS < 10 km : 100 m 800 m < RVR < 2 000 m : 50 m (Nivel de referencia: arriba para
< 2 km/h VIS ≥ 10 km : 1 km : 100 m13 Elevación del aeródromo14 decimal 5
(1 kt) : Ninguna, o nivel medio del mar para
indicada dada como 10 estructuras mar adentro)
con el km o cubierta
término por CAVOK
Edición de 2007
CALMO
C.3.1 – Adj. C– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Edición 2007
Adjunto D
Conversión de las indicaciones por instrumentos en valores
de alcance visual en la pista y de la visibilidad
(Véase Apéndice 3, [C.3.1.] 4.3.5)
1. La conversión de las indicaciones por instru- diante la curva de la Figura D-1. Se prefiere emplear
mentos en valores del alcance visual en la pista y una función continua, que se aproxime a la fun-
visibilidad se basa en la ley de Koschmieder o en la ción escalonada, presentada en la Figura D-1, por
ley de Allard, según que el piloto espere obtener su su mayor precisión, en lugar de la relación por esca-
orientación visual principal de la pista y de sus se- lones descrita en el inciso 4.
ñales, o de las luces de pista. Con el fin de normali- 4. En los sistemas por instrumentos sin ajuste
zar las determinaciones del alcance visual en la pis- continuo del umbral de iluminación, es convenien-
ta, en este Adjunto se suministra orientación sobre te utilizar cuatro valores de umbral de iluminación,
el empleo y la aplicación de los principales factores situados a intervalos iguales, con las correspon-
de conversión que se han de utilizar en estos dientes gamas de luminancia de fondo que se ha-
cálculos. yan convenido aunque disminuirá la precisión. Los
2. En la ley Koschmieder, uno de los factores que cuatro valores se indican en la Figura D-1 en forma
se han de tener en cuenta es el umbral de contraste de función escalonada y, para mayor claridad, se
del piloto. La constante convenida que se ha de uti- detallan en la Tabla D-1.
lizar para este fin es 0,05 (dimensional). Notas:
3. En la ley de Allard, el factor correspondiente es 1. El Manual de métodos para la observación y la información del
el umbral de iluminación. Esta no es una constan- alcance visual en la pista (Doc 9328 de la OACI), contiene in-
te, sino una función continua que depende de la lu- formación y textos de orientación sobre las luces que han de
minancia de fondo. La relación convenida que se utilizarse para calcular el alcance visual en la pista.
ha de utilizar en los sistemas por instrumentos con 2. De conformidad con la definición de visibilidad en sentido
ajuste continuo del umbral de iluminación median- aeronáutico, la intensidad de las luces por emplear para la eva-
te un sensor de luminancia de fondo, se indica me- luación de la visibilidad está en las cercanías de 1 000 cd.
10–2
Día normal
10–4
Intermedio
10–5
Noche
10–6
10–7
1 10 100 1 000 10 000 100 000
Luminancia de fondo (cd/m2)
Figura D-1. Relación entre el umbral de iluminación ET (lx) y la luminancia de fondo B (cd/m2)
Edición de 2007
C.3.1 – Adj. D– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
Noche 8 x 10 –7 ≤ 50
Edición 2007
C.3.2
climatología aeronáutica
C.3.2
climatología aeronáutica
Edición de 2007
adjunto a C.3.2
RESUMEN CLIMATOLÓGICO DE AERÓDROMO – FORMA TABULAR
MODEL A Frecuencias (en porcentaje) de los casos de alcance visual en la pista/visibilidad (ambos en
metros) y/o la altura de la base de la capa más baja de las nubes (en metros), en caso de
presentarse BKN u OVC, inferiores a ciertos valores determinados en horas
determinadas
MODELO B Frecuencias (en porcentaje) de los casos de visibilidad inferior a ciertos valores determina-
dos (en metros) en las horas consideradas
MODELO C Frecuencias (en porcentaje) de los casos en que la altura de la base de la capa más baja de
las nubes (en metros), en caso de presentarse BKN u OVC, inferiores a ciertos valores
determinados en horas determinadas
MODELO D Frecuencias de los casos de valores concordantes de la dirección (en sectores de 30°) y
velocidad del viento situados en los intervalos determinados
Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
AERÓDROMO: _____________ RWY (TDZ): _____________ MES: _____________ PERÍODO DE REGISTRO: _____________
LATITUD: _____________ LONGITUD: _____________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _____________M
RVR/HS VIS/HS
HORA < 50 < 200 < 350 < 550 < 1 500 < 800 < 1 500 < 3 000 < 8 000
(UTC)
< 30 < 60 < 90 < 60 < 150 < 300 < 600
– –
(100 ft) (200 ft) (300 ft) (200 ft) (500 ft) (1 000 ft) (2 000 ft)
0000
0030
0100
0130
0200
0230
0300
2200
2230
2300
2330
TOTAL
OBSERVACIONES
Edición de 2007
CLIMATOLOGía AERONáUTICA C.3.2–Adj.–
LATITUD: _____________ LONGITUD: _____________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _____________M
FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE LOS CASOS DE VISIBILIDAD INFERIOR A CIERTOS VALORES DETERMINADOS
(EN METROS) EN LAS HORAS CONSIDERADAS
HORA VISIBILIDAD
(UTC) < 200 < 400 < 600 < 800 < 1 500 < 3 000 < 5 000 < 8 000
00
01
02
03
22
23
MEDIA
Nota: Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.
Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M
FRECUENCIAS (EN PORCENTAJE) DE LOS CASOS EN QUE LA ALTURA DE LA BASE DE LA CAPA MÁS BAJA DE LAS NUBES
(EN METROS), INFERIORES A CIERTOS VALORES DETERMINADOS EN HORAS DETERMINADAS
HS
HORA
(UTC) < 30 < 60 < 90 < 150 < 300 < 450
(100 ft) (200 ft) (300 ft) (500 ft) (1 000 ft) (1 500 ft)
00
01
02
03
22
23
MEDIA
Nota: Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.
Edición de 2007
CLIMATOLOGía AERONáUTICA C.3.2–Adj.–
LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M
CALMO
VARIABLE
35–36–01
02–03–04
05–06–07
08–09–10
11–12–13
14–15–16
17–18–19
20–21–22
23–24–25
26–27–28
29–30–31
32–33–34
TOTAL
Edición de 2007
C.3.2–Adj.– Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
LATITUD: _______________ LONGITUD: _______________ ELEVACIÓN SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR: _______________M
HORA TEMPERATURA
(UTC) –10 – –5 –5–0 0–5 5–10 10–15 15–20 20–25 25–30 ...........
00
01
02
03
22
23
MEDIA
Notas:
1. En la gama 5–10 se incluyen los valores de 5,0 a 9,9 inclusive.
2. Las frecuencias a intervalos de tres horas pueden ser suficientes para describir las características climatológicas principales.
Edición de 2007
C.3.3
fORMATO Y PREPARACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN DE VUELO
C.3.3
fORMATO Y PREPARACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN DE VUELO
[C.3.3.] 1 documentación de vuelo tenga que preparar mapas que se hayan de recibir
normalmente de un centro mundial de pronósticos
[C.3.3.] 1.1 La documentación que se ha de su- de área (WAFC), dicha oficina debería aplicar las
ministrar en conformidad con lo dispuesto en el pá- disposiciones que se especifican en [C.3.3.] 3.
rrafo [C.3.1.] 9.3 de la Parte I se debería preparar de
acuerdo con las indicaciones que figuran en el pá- [C.3.3.] 2.1.6 Las proyecciones y escalas de los
rrafo [C.3.3.] 2, con el fin de lograr una normaliza- mapas meteorológicos utilizados en la preparación
ción a escala mundial. de la documentación de vuelo se deberían elegir de
acuerdo con las recomendaciones internacionales
[C.3.3.] 1.2 Los modelos de formularios y ma- promulgadas por la OMM.
pas utilizados en la documentación de vuelo están
reproducidos en el Apéndice 1 de la Parte II.
[C.3.3.] 3 Mapas preparados por los
centros mundiales de
[C.3.3.] 2 Preparación de la pronósticos de área
documentación de vuelo
[C.3.3.] 3.1 Generalidades
[C.3.3.] 2.1 Generalidades
[C.3.3.] 3.1.1 Los mapas expedidos por los cen-
[C.3.3.] 2.1.1 La documentación deberá ser clara tros mundiales de pronósticos de área se deberían
y legible. preparar con la información básica contenida en los
mapas y las proyecciones tal como se prescribe en
[C.3.3.] 2.1.2 La información que identifica las [C.3.3.] 3.2.
zonas de predicción, las secciones de las rutas, los
aeródromos, las unidades utilizadas, las fechas y ho- [C.3.3.] 3.1.2 Los mapas deberían ser mapas pre-
ras de validez, los niveles de vuelo u otras indicacio- vistos para horas determinadas.
nes relativas a la altitud, los tipos de mapas y, en el
caso de predicciones de la temperatura y del viento [C.3.3.] 3.1.3 Los mapas se deberían identificar
y de cenizas volcánicas, la fecha y las horas de ob- claramente, en conformidad con las disposiciones
servación en las que se basa el pronóstico, se debe- de [C.3.3.] 2.1.2 anterior e incluir el nombre del cen-
rían insertar en los correspondientes espacios pre- tro mundial de pronósticos de área que los expide.
vistos a tal efecto en cada formulario.
[C.3.3.] 3.2 Información básica contenida
[C.3.3.] 2.1.3 En los documentos se deberían uti- en los mapas y proyecciones
lizar únicamente las abreviaturas meteorológicas
aprobadas por la OACI y la OMM. Las demás abre- [C.3.3.] 3.2.1 En los mapas deberían figurar:
viaturas aeronáuticas que se utilicen deberían ser
las aprobadas por la OACI. a) la latitud indicada con líneas de trazos, cada
10°;
[C.3.3.] 2.1.4 Para indicar una serie de valores, se b) la longitud indicada con líneas de trazos, cada
deberían especificar los valores extremos de los mis- 10° en la zona comprendida entre el ecuador y
mos separándolos por un guión, salvo en los casos el paralelo de 80°, luego con un intervalo de 90°
en que un signo menos siga al guión, guión que en- entre el paralelo de los 80° y el polo;
tonces ha de ser remplazado por la preposición c) la intersección entre los paralelos y los meridi-
“a”. anos puede facultativamente señalarse medi-
ante una cruz a los intervalos intermedios de
[C.3.3.] 2.1.5 Cuando una oficina meteorológica 5°, cuando ello favorece la claridad del mapa;
Edición de 2007
C.3.3–2 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
d) la línea de trazos de los paralelos se dibuja aparecer en todos los mapas, con independen-
dejando un espacio: cia de la altura de la nube de cenizas observada
i) de 1° de longitud para los paralelos de 10° o prevista.
desde el ecuador hasta los 60° (en el caso
de proyecciones estereográficas polares); [C.3.3.] 3.3.2 En los mapas basados en los pro-
ii) de 5° de longitud para el paralelo de 70° y nósticos de los centros mundiales de pronósticos de
80°; área la dirección y la velocidad del viento deberían
e) las líneas de trazos que abarcan las líneas de representarse mediante flechas y barbas y bandero-
longitud en intervalos de 1° de latitud a partir las sombreadas.
del ecuador hasta los 80°;
f) los valores de latitud y longitud claramente
indicados en diferentes puntos en todo el mapa [C.3.3.] 4 Forma de rellenar los
(es decir, no solamente en los márgenes); modelos
g) las principales características geográficas ilus-
tradas de forma tal que resulten fácilmente Nota: Los modelos de mapas y formularios figuran en el Apén-
reconocibles; dice 1 de la Parte II.
h) se deberían indicar los principales aeródromos,
siempre que sea posible mediante un punto e [C.3.3.] 4.1 Modelo A: información OPMET
indentificarse por medio de la primera letra del
nombre de la ciudad a la que presta servicio el [C.3.3.] 4.1.1 El modelo A es la reproducción di-
aeródromo, tal como aparece en la Tabla AOP recta de los mensajes METAR, TAF y SIGMET tal como
del Plan regional de navegación aérea perti- han sido recibidos. Convendría corregir, cada vez
nente de la OACI. que sea posible antes de dicha reproducción, los
errores patentes de transmisión.
Nota: Los datos meteorológicos deberían tener prioridad
sobre el fondo del mapa. [C.3.3.] 4.1.2 Las autoridades meteorológicas in-
teresadas deberían establecer una lista adecuada de
[C.3.3.] 3.2.2 En las latitudes medias y altas se indicadores de lugar de la OACI y de abreviaturas de
deberían utilizar proyecciones estereográficas pola- fenómenos meteorológicos, para acompañar a la
res verdaderas a 60° de latitud. En las regiones de documentación de vuelo. Estos indicadores de lugar
baja latitud, se debería utilizar la proyección se deberían presentar, preferentemente, por orden
Mercator verdadera a 22,5°N y 22,5°S. Cuando un alfabético.
pronóstico abarque latitudes altas y bajas, se debe-
ría adoptar la proyección que mejor convenga para [C.3.3.] 4.1.3 El SIGMET es un mensaje meteoro-
la mayor parte de la zona. lógico de aviso y, por lo tanto, es de máxima priori-
dad y se prepara en lenguaje claro abreviado.
[C.3.3.] 3.3 Contenido de los mapas
[C.3.3.] 4.2 Modelo IS: mapa de viento en
[C.3.3.] 3.3.1 Formas de presentación: altitud y temperatura para una
a) los símbolos utilizados en los modelos desti- superficie isobárica tipo
nados a representar el tiempo significativo se
deberían seleccionar entre los que figuran en la [C.3.3.] 4.2.1 Los mapas para describir los vien-
Tabla [C.3.3.] 1 a) o b), según el caso; tos y las temperaturas en altitud incluidos en la do-
b) los símbolos utilizados en los modelos destina- cumentación de vuelo deberían ser mapas de pro-
dos a representar frentes, zonas de convergen- nóstico para horas válidas fijas y para niveles de
cia y otras características se deberían seleccionar vuelos fijos indicados en la leyenda del mapa.
entre los que figuran en la Tabla [C.3.3.] 2;
c) en los mapas del tiempo significativo, la indi- [C.3.3.] 4.2.2 Las alturas indicadas en el mapa
cación de altura* se limita normalmente a la deberían expresarse como niveles de vuelo.
extensión del mapa (por ejemplo, niveles de
vuelo 100 y 250). No obstante, de consuno [C.3.3.] 4.2.3 La dirección y la velocidad del
con los explotadores es posible incluir, en caso viento deberían representarse en los mapas con fle-
necesario, valores correspondientes a puntos chas con barbas y banderolas sombreadas, con una
exteriores a los límites del mapa. En particu- retícula suficientemente densa.
lar, el símbolo de erupción volcánica debería
[C.3.3.] 4.2.4 La temperatura del aire en puntos
* Indicación de altura: véase [C.3.1.] 4.2.3, Apéndice 8 de la
Parte II. seleccionados de la retícula de suficiente densidad,
Edición de 2007
FORMATo y preparación de la documentación de vuelo C.3.3–3
[C.3.3.] Tabla 1
a) Tiempo significativo (de conformidad con [C.3.1.] 1.3.2 y [C.3.1.] 1.3.3 del Apéndice 2 de la Parte II)
b) Tiempo significativo (de conformidad con [C.3.1.] 4.3 del Apéndice 5 de la Parte II)
[C.3.3.] Tabla 2
FL 320 FL 310
220/400
Las flechas de viento indican el viento máximo del chorro y el nivel de vuelo en el que ocurre. Si la velocidad del viento es de 240 km/h
(120 kt) o más, los niveles de vuelo entre los cuales el viento es superior a 160 km/h (80 kt) se ponen debajo del nivel de viento máximo.
En el ejemplo, los vientos son superiorees a 160 km/h (80 kt) entre los niveles de vuelo 220 y 400. La línea de trazo grueso que representa
el eje del chorro, comienza/termina en los puntos en que se ha previsto una velocidad del viento de 160 km/h (80 kt).
Edición de 2007
C.3.3–4 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
se debería indicar mediante el valor de dicha tem- sistemas de alta y baja presión se deberían represen-
peratura en grados Celsius enteros. Las leyendas de tar en los mapas SWL, solamente mediante una cruz
los mapas en altitud deberían indicar, según el caso, y la letra H o L respectivamente, junto con los valo-
que todas las temperaturas son negativas, salvo las res de la presión central en hectopascales (hPa). El
que van precedidas de una indicación mencionan- movimiento que se prevé de los centros de presión
do que son positivas (+). se debería indicar con una flecha en la dirección del
movimiento con un número que exprese, en nu-
[C.3.3.] 4.2.5 La información representada en dos, el valor medio previsto de la velocidad del mo-
los mapas de viento y temperatura (modelo IS) se vimiento durante un período comprendido entre
debería indicar en los puntos de la retícula que co- tres horas antes y tres horas después de la hora de
incidan con los puntos de la retícula pertinentes de validez.
los datos numéricos que se reciben de un WAFC.
[C.3.3.] 4.3.5 Los límites de las zonas del tiempo
[C.3.3.] 4.3 Modelos SWH, SWM y SWL: significativo se deberían indicar en el mapa me-
mapas del tiempo significativo diante una línea festoneada, excepto cuando se tra-
te de zonas de turbulencia en aire claro, las cuales se
[C.3.3.] 4.3.1 Los modelos SWH, SWM y SWL deberían delimitar mediante una línea discontinua
son mapas del tiempo significativo. El modelo SWH de trazo grueso.
se utiliza para describir los fenómenos del tiempo
significativo esperados por encima del nivel de vue- Nota: Para más claridad, la zona de turbulencia de aire claro
lo 250. El modelo SWM se utiliza para describir los debería señalarse mediante una cifra encerrada en un cuadrado
fenómenos del tiempo significativo incluidos entre con una llamada en el margen para indicar la intensidad de la
los niveles de vuelo 100 y 250. El modelo SWL se turbulencia y la extensión vertical del fenómeno.
utiliza para describir los fenómenos del tiempo sig-
nificativo que se prevén por debajo del nivel de vue- [C.3.3.] 4.3.6 En los mapas SWL, la altura de la
lo 100. La capa de la atmósfera a la que se refiere el isoterma de 0°C, cuando se encuentre dentro del
mapa se debería identificar claramente en el mis- margen vertical aplicable del mapa, se debería indi-
mo. Los símbolos utilizados para describir fenóme- car insertando en puntos seleccionados precedidos
nos del tiempo significativo que se prevén deberán de 0° su altura dentro de pequeños rectángulos, o
escogerse extrayéndolos de la Tabla [C.3.3.] 1 a) de mediante líneas de trazo discontinuo a intervalos de
para los modelos SWH y SWM y de la Tabla [C.3.3.] altura debidamente espaciados. La altura de la iso-
1 b) para el modelo SWL. terma de 0°C se debería indicar mediante la altitud.
[C.3.3.] 4.3.2 Las alturas indicadas en los mapas [C.3.3.] 4.3.7 En los mapas SWH, las nubes cu-
SWH y SWM se deberían expresar en niveles de vue- muloninbus (CB) se incluyen cuando son ISOL
lo. Las alturas utilizadas en los mapas SWL se debe- EMBD (aisladas e intercaladas), OCNL EMBD (oca-
rían indicar como alturas sobre el nivel medio del sionales e intercaladas), FRQ (frecuentes) o FRQ
mar en metros o pies (hectopies), según proceda. Se EMBD (frecuentes e intercaladas).
deberían especificar las alturas de los niveles entre
los cuales se espera que se ha de producir un fenó- [C.3.3.] 4.3.8 Además de las disposiciones a que
meno y para ello se colocarán por debajo el valor se alude en el párrafo [C.3.3.] 4.3.7, en los mapas
del nivel inferior y encima el del nivel superior. SWM, las demás nubes asociadas con cualquier fe-
nómeno de tiempo significativo enumerado en la
[C.3.3.] 4.3.3 Los tipos y las posiciones en super- Tabla [C.3.3.] 1 a), en las capas de nivel de vuelo de
ficie de los frentes (y, en las regiones tropicales, de 100 a 250, deberían indicarse utilizando las abrevia-
las zonas de convergencia) con el que está asociado turas FEW (escasas), SCT (dispersas), BKN (fragmen-
el tiempo significativo en la ruta, se deberían indicar tadas/claros) y OVC (cielo cubierto), para 1-2 octas,
mediante los símbolos seleccionados que figuran en 3-4 octas, 5-7 octas y 8 octas, respectivamente.
la Tabla [C.3.3.] 2. Se deberían colocar flechas a in-
tervalos adecuados, a lo largo del frente, dando la di- [C.3.3.] 4.3.9 En los mapas SWL y SWM se debe-
rección del movimiento previsto con un número rían indicar todas las nubes cumulonimbus, utili-
que exprese, en nudos o en kilómetros por hora, el zando las abreviaturas siguientes:
valor medio previsto de la velocidad del movimien-
to, durante un período comprendido entre tres ho- ISOL: área de cumuloninbus y/o nubes tormen-
ras antes y tres horas después de la hora de validez. tosas aisladas, con una cobertura espacial máxi-
ma inferior al 50% del área que resultará afecta-
[C.3.3.] 4.3.4 Las posiciones de los centros de los da según la predicción;
Edición de 2007
FORMATo y preparación de la documentación de vuelo C.3.3–5
OCNL: área de cumuloninbus y/o nubes tor- máximo, un cambio de 3 000 pies o menos, de ser posible, en
mentosas bien separadas, con una cobertura es- el nivel de vuelo) se indican mediante una barra doble perpen-
pacial máxima de entre un 50 y un 75% del área dicular al eje de chorro (véase Tabla [C.3.3.] 3).
que resultará afectada según la predicción; 3. La extensión vertical de la corriente en chorro se indica (en
el nivel del vuelo) por debajo del nivel de vuelo, por ejemplo
FRQ: área de tormentosas en la que no hay nin- FL 270 junto a +20/-30 indica que la altura del chorro se sitúa
guna o casi ninguna separación entre nubes tor- entre FL 240 y FL 290.
mentosas adyacentes, con una cobertura espa-
cial máxima superior al 75% del área que resul- [C.3.3.] 4.4 Modelo VAG: información
tará afectada según la predicción; sobre avisos de ceniza
volcánica en formato gráfico
La abreviatura EMBD (subsumidas o intercaladas)
puede ser añadida a cualquiera de estas tres abrevia- [C.3.3.] 4.4.1 El modelo VAG debería utilizarse
turas para indicar que existen nubes cumulonimbus para exponer información sobre las predicciones de
subsumidas en capas de nubes y que no son discer- transporte y dispersión de una nube de ceniza
nibles fácilmente. Estas CB intercaladas pueden o volcánica.
no emerger de la capa nubosa. En los mapas SWL,
todas las demás nubes se deberían indicar utilizando [C.3.3.] 4.4.2 El modelo VAG debería consistir
las abreviaturas FEW (escasas), SCT (dispersas), BKN en un grupo de cuatro mapas en una página, utili-
(fragmentadas/claros) y OVC (cielo cubierto), para zados para describir el transporte horizontal y la
1-2 octas, 3-4 octas, 5-7 octas y 8 octas, respectiva- dispersión de una nube de ceniza volcánica en dis-
mente. El tipo de nubes se debería indicar de acuerdo tintas capas de la atmósfera. El mapa superior iz-
con la tabla de cifrado 0500 de la OMM, aunque en quierdo representa las capas previstas u observadas
su lugar puede utilizarse, cuando proceda, la abre- y en él se indica la hora de observación, el mapa su-
viatura LYR (capa o en capas). perior derecho el pronóstico +6 HR, y los dos mapas
inferiores los pronósticos +12 HR y +18 HR, corres-
[C.3.3.] 4.3.10 En los mapas SWH y SWM, según pondiendo la hora de referencia a la hora de obser-
el caso, las alturas de la tropopausa, excepto para los vación, independientemente de la hora de la erup-
puntos máximos y mínimos de la topografía de la ción. La capa de la atmósfera a que hace referencia
tropopausa, se deberían indicar por niveles de vue- cada polígono debería estar claramente indicada en
lo, rodeados de pequeños rectángulos. El número forma de niveles de vuelo en cada mapa. En la le-
de inserciones debería ser suficiente para indicar yenda de los mapas se facilita información adicio-
fuertes gradientes de la altura de la tropopausa. La nal acerca del volcán, la hora de la erupción, la
posición de los puntos correspondientes a la altitud fuente de información, etc.
máxima y mínima de la topografía de la tropopausa
deberían indicarse por las letras L o H respectiva- [C.3.3.] 4.4.3 El período de validez de la predic-
mente, dentro de un pentágono apropiado (véase ción debería aparecer marcado claramente en cada
Tabla [C.3.3.] 2 y el modelo SN). grupo de mapas y debería constar de la fecha y hora
UTC.
[C.3.3.] 4.3.11 En los mapas SWH y SWM, según
proceda, la orientación del eje de la corriente en [C.3.3.] 4.4.4 Los símbolos utilizados para des-
chorro debería indicarse por una línea de trazo grue- cribir la nube de ceniza volcánica y el volcán que la
so única, discontinua a intervalos adecuados, para produce deberían elegirse de entre los que figuran
indicar la velocidad del viento máximo, mediante en la Tabla [C.3.3.] 1, incluidos el nombre y el nú-
flechas con barbas y banderolas sombreadas segui- mero de referencia IAVCEI del volcán en caso de
das por el nivel de vuelo (con el prefijo FL) del vien- que se conozca.
to máximo.
Edición de 2007
C.3.3–6 Reglamento Técnico – volumen ii – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional
[C.3.3.] 4.5.2 El modelo SVA debería consistir en [C.3.3.] 4.6.2 El modelo SVA debería consistir en
un mapa que describa la posición observada o esti- un mapa que describa la posición observada clara-
mada claramente indicada y la posición observada mente indicada y la posición observada y/o prevista
y/o prevista en un plazo de seis horas de las nubes en un plazo de seis horas de los fenómenos de que
de ceniza volcánica en las capas de la atmósfera se trate. La hora de validez del pronóstico, es decir
afectadas. La hora de validez del pronóstico, es decir la fecha y la hora en UTC, y el número de serie del
la fecha y la hora en UTC, y el número de serie del SIGMET deberían estar claramente indicados en el
SIGMET deberían estar claramente indicados en el mapa. Se deberían indicar también la intensidad o
mapa. el cambio y/o el movimiento previstos de esa
intensidad.
[C.3.3.] 4.5.3 Los símbolos utilizados para des-
cribir la nube de ceniza volcánica y el volcán que la [C.3.3.] 4.6.3 Los símbolos utilizados para des-
produce deberían elegirse de entre los que figuran cribir los fenómenos deberían elegirse de entre los
en la Tabla [C.3.3.] 1. que figuran en la Tabla [C.3.3.] 1.
[C.3.3.] 4.6 Model SGE: informes SIGMET [C.3.3.] 4.7 Modelo SN: hoja de
para fenómenos que no sean anotaciones utilizadas en la
ciclones tropicales ni ceniza documentación de vuelo
volcánica en formato gráfico
El modelo SN es una hoja de las anotaciones perti-
[C.3.3.] 4.6.1 El modelo SGE debería utilizarse nentes utilizadas en la documentación de vuelo y,
para presentar los informes SIGMET sobre la posi- cuando sea requerida, debería proporcionarse con
ción pronosticada de fenómenos que no sean ciclo- la documentación.
nes tropicales ni ceniza volcánica en formato
gráfico.
Edición de 2007
Reglamento Técnico
Documentos Fundamentales Nº 2
Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea
internacional
www.wmo.int OMM-Nº 49