ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits

Article 1 APPLICATION OF UCP
The Uniform Costums and Practice for Documentary Credits 2007 Revision, ICC Publication No. 600 (UCP) are rules that apply to any documentary credit (“Credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit ) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit.

Pasal 1

PENERAPAN UCP
Uniform Costums and Practise for Documentary credits, revisi 2007, Publikasi ICC No.600 (“UCP”) adalah seperangkat ketentuan yang berlaku terhadap setiap documentary credit (“Credit”) (termasuk, hingga perluasan terhadap mana UCP boleh berlaku, setiap stanby letter of credit) bila teks credit mengindikasikan secara tegas bahwa credit tunduk pada UCP ini. UCP mengikat kepada semua pihak kecuali dengan tegas dimodifikasi atau tidak diberlakukan oleh kredit.

Article 2 DEFINITION
For the purpose of these rules : Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank. Applicant means the party on whose request the credit is issued Banking Day means a day on which a bank is regularly open at place at which an act subject to these rules is to be performed. Beneficiary means the party in whose favour a credit is issued. Complying presentation means a presentation that is accordance with the term and conditions of the credit, the applicable provisions of the rules and international standard banking practice. Confirmation means a definite undertaking of the confirming bank , in addition to that of the issuing bank, to honour or negotiate a complying presentation. Confirming bank means the bank that adds its confirmation to a credit upon the issuing bank’s authorization or request. Credit means any arrangement, however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of issuing bank to honour a complying presentation.

Pasal 2
DEFINISI Untuk tujuan UCP ini : Advising bank berarti bank yang meneruskan credit atas permohonan issuing bank. Applicant berarti pihak yang memohon credit diterbitkan. Hari kerja perbankan berarti hari pada saat mana suatu bank buka seperti biasa ditempat dimana transaksi yang tunduk pada UCP ini akan dilakukan. Beneficiary berarti pihak kepentingannya credit diterbitkan. yang untuk

Presentasi yang sesuai berarti presentasi yang sesuai dengan syarat dan kondisi credit, ketentuanketentuan UCP yang berlaku dan praktik perbankan standar Internasional. Konfirmasi berarti janji pasti dari confirming bank, sebagai tambahan terhadap janji pasti dari issuing bank, untuk membayar atau menegosiasi presntasi yang sesuai. Confirming bank berarti bank yang menambahkan konfirmasinya pada credit berdasarkan kuasa atau permohonan issuing bank. Credit berarti setiap janji, bagaimanapun dinamakan atau diuraikan, yang bersifat irrevocable dan karenanya merupakan janji pasti dari issuing bank untuk membayar presentasi yang sesuai.

1

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits

Honour means ; a. to pay at sight if the credit is available by sight payment. b. to incur a deferred payment undertaking and pay at maturity if the credit is available by deferred payment. c. to accept a bill of exchange (“draft”) drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance. Issuing bank means the bank that issues a credit at the request of an applicant or on its own behalf. Negotiation means the purchase by the nominated bank of drafts (drawn on a bank other the nominated bank) and/or documents under a complying presentation, by advicing or agreeing to advance funds to the beneficiary on or before the banking day on which reimbursement is due to the nominated bank. Nominated bank means the bank with which the credit is available or any bank in the case of a credit available with any bank. Presentation means either the delivery of documents under a credit to the issuing bank or nominated bank or the documents so delivered. Presenter means beneficiary, bank or other party that makes a presentation.

Honour berarti : a. membayar atas unjuk jika credit tersedia dengan pembayaran atas unjuk.

b.

menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan dan membayar pada saat jatuh tempo. c. Mengaksep bill of exchange (“draft”)yang ditarik oleh beneficiary dan membayar pada saat jatuh tempo jika credit tersedia dengan akseptasi. Issuing bank berarti bank yang menerbitkan credit atas permohonan applicant atau atas nama bank sendiri. Negosiasi berarti pembelian oleh nominated bank draft (yang ditarik atau suatu bank selain nominated bank)dan/atau dokumen-dokumen berdasarkan presentasi yang sesuai, dengan membayar terlebih dahulu atau setuju untuk membayar dana kepada beneficiary pada saat atau sebelum hari kerja perbankan pada saat mana reimbursemen jatuh tempo kepada nominated bank. Nominated bank berarti bank dimana credit tersedia atau setiap bank dalam hal credit tersedia pada setiap bank. Presentasi berarti salah satu dari pengiriman dari dokumen-dokumen berdasarkan credit kepada issuing bank atau nominated bank atau dokumendokumen demikian yang dikirim.
Presenter berarti beneficiary, bank atau pihak lain yang melakukan presentasi.

Article 3
INTERPRETATION For the purpose of these rules ; Where applicable, word in singular include the plural and in the plural include the singular. A credit is irrevocable even if there is no indication to that effect. A Document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication.

Pasal 3 INTERPRETASI
Untuk tujuan UCP ini : Dimana berlaku, kata-kata dalam bentuk tunggal termasuk jamak dan dalam bentuk jamak termasuk tunggal. Credit bersifat irrevocable walaupun jika tidak ada indikasi untuk tujuan itu. Dokumen dapat ditandatangani dengan tulisan tangan, tanda tangan faksimili, tanda tangan perforasi, cap, symbol atau metode pembuktian autensitas lain yang bersifat mekanis atau elektronis.

2

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits

A requirement for a document to be legalized, visaed certified or similar will be satisfied by any signature, mark stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement. Branches of a bank in different countries are considered to be separated banks Terms such as “first class”, “well known” “qualified”, ‘independent” “official”, “competent” or “local’ used to describe the issuer of a document allow any issuer

Persyaratan dokumen untuk dilegalisasi, disahkan, disertifikasi atau yang menyerupai akan dipenuhi dengan setiap tanda tangan, tanda cap atau label pada dokumen yang kelihatannya memenuhi persyaratan dikmaksud. Cabang-cabang suatu bank dalam negara-negara yang berbeda dianggap menjadi bank-bank terpisah. Istilah-istilah seperti “first class’, “well known”, “qualified”, “independent”, “official” “competent”, atau “local” yang digunakan untuk mendeskripsikan penerbit dokumen membolehkan setiap penerbit kecuali beneficiary untuk menerbitkan dokumen dimaksud. Kecuali disyaratkan untuk digunakan dalam dokumen, kata-kata seperti ‘prompt”, ”immediately” atau ”as soon as possible” akan diabaikan. Pernyataan “on or about” atau yang serupa akan ditafsirkan sebagai ketentuan bahwa suatu transaksi akan terjadi selama periode lima hari kalender sebelum hingga lima hari kalender setelah tanggal yang ditentukan, kedua tanggal awal dan tanggal akhir tercakup. Kata-kata “to”, ‘untill”, “till”, ‘from” dan ”between” bila digunakan untuk menentukan periode pengiriman mencakup tanggal atau tanggal-tanggal yang disebutkan, dan kata-kata ”before’ dan ”after” tidak mencakup tanggal yang disebutkan. Kata-kata “from” dan “after” bila digunakan untuk menentukan tanggal jatuh tempo tidak mencakup tanggal yang disebutkan. Istilah “first half” dan “second half”dari satu bulan harus diartikan masing-masing sebagai sebagai hari ke-1 hingga ke-15 dan hari ke-16 hingga hari terakhir dari satu bulan, semua tanggal tercakup. Istilah-istilah “beginning”, “middle” dan “end’ dari satu bulan harus diartikan masing-masing sebagai hari ke-1 hingga ke-10, hari ke-11 hingga ke-20 dan hari ke-21 hingga hari terakhir dari satu bulan, semua tanggal tercakup.

Unless required to be used in a document, word such as “prompt”, “immediately” or “as soon as possible” will be disregarded. The expression ”on or about” or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days after the specified date, both start and end dates included.

The words “to”, “until” “till”, “from” and ‘between” when used to determine a period of shipment include the date or dates mentioned, and the words “before” and “after” exclude the date mentioned.

The word “from” and “after” when used to determine a maturity date exclude the date mentioned. The term “first half “ and “second half “ of a month shall be construed respectively as the 1 st to the 15 th and the 16 th to the last day of the month, all dates inclusive. The terms ‘beginning “, middle’ and “end” of a month shall be construed respectively as the 1 st to the 10 th the 11 th to the 20 th and the 21 st to the last day of the month, all dates inclusives.

3

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits

Article 4
CREDIT V. CONTRACTS A credit by its nature is a separate transaction from the sale or other contract on which it may be based. Banks are in no way concerned with or bound by such contract, even if any reference whatsoever to it is included in the credit. Consequently, the undertaking of a bank to honour, to negotiate, or to fulfill any other obligation under the credit is not subject to claims or defences by the applicant resulting from its relationship with the issuing bank or the beneficiary.

Pasal 4
CREDIT V. KONTRAK a. Credit menurut sifatnya merupakan transaksi yang terpisah dari kontrak penjualan atau kontak lainnya yang menjadi dasar credit. Bank-bank sama sekali tidak memperhatikan atau terikat oleh kontrak seperti itu, walaupun terdapat rujukan apapun terhadap kontrak dimaksd dimasukkan ke dalam credit. Konsekuensinya, janji suatu bank untuk membayar, menegosiasi atau memnuhi setiap kewajiban lainnya berdasarkan credit tidak tunduk pada tuntutan atau pembelaanpembelaan applicant yang berasal dari hubungannya dengan issuing bank atau beneficiary. Beneficiary sama sekali tidak dapat mengikatkan dirinya atas hubungan-hubungan kontraktual antar bank-bankatau antara applicant dan issuing bank. c. Issuing bank seyogyanya mencegah setiap upaya applicant untuk memasukkan, sebagai bagian tidak terpisahkan dari credit, copy dari kontrak dasar, proforma invoice dan yang sejenisnya.

A beneficiary can in no case avail itself to the contractual relationships existing between banks or between the applicant and the issuing bank. An issuing bank should discourage any attempt by the applicant to include, as an integral part of credit, copies of the underlying contract, proforma invoice and the like,

Article 5
DOCUMENTS V.GOODS, PERFOMANCE SERVICES OR

Pasal 5
DOKUMEN V.BARANG, PELAKSANAAN JASA ATAU

Bank deal with documents and not with goods, services or perfomace to which the documents may relate.

Bank-bank berurusan dengan dokumen-dokumen dan tidak dengan barang, jasa atau pelaksanaan terhadap mana dokumen-dokumen tersebut mungkin berkaitan.

Article 6
AVAILABILITY, EXPIRY DATE AND PLACE FOR PRESENTATION a. A credit must state the bank with which it is available or wheter it is available with any bank. A credit available with a nominated bank is also available with the issuing bank. b. A credit must state whether it is available by sight payment, deferred payment, acceptance or negotiation.

Pasal 6
KETERSEDIAN, TANGGAL JATUH TEMPO DAN TEMPAT PRESENTASI a. Credit wajib menyatakan dengan mana credit tersedia atau apakah credit tersedia pada setiap bank.Credit yang tersedia pada nominated bank adalah juga tersedia pada issuing bank.

b. Credit wajib menyatakan apakah credit tersedia
dengan pembayaran atas unjuk, pembayran yang ditangguhkan, akseptasi atau negosiasi.

4

iv. does not pay at maturity. deferred payment or acceptance with the issuing bank. akseptasi pada nominated 5 . iv. A credit must state an expiry date for presentation An expiry date stated for honour or negotiation will be deemed to be an expiry date for presentation. ii. a presentation by or on behalf of the beneficiary must be made on or before the expiry date. Sepanjang bahwa dokumen– dokumen yang disyaratkan dipresentasikan kepada nominated bank atau kepada issuing bank dan dokumen-dokumen tersebut merupakan presentasi yang sesuai. Kecuali sebagaimana ditentukan dalam sub-pasal 29 (a) presentasi oleh atau atas nama beneficiary wajib dilakukan pada atau sebelum tanggal jatuh tempo. A place for presentation other than that of of the issuing bank is in addition to the place of being the issuing bank. pembayaran atas unjuk pada nominated bank dan nominated bank dimaksud tidak membayar. Article 7 TANGGUNG JAWAB ISSUING BANK a. deferred payment with a nominated bank and that nominated bank does not incur its deferred payment undertaking or having incurred its deferred payment undertaking. telah menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan. acceptance with a i. iii. A credit must not be issued available by draft drawn on the applicant. tidak membayar pada saat jatuh tempo. sight payment. pembayaran yang ditangguhkan pada nominated bank dan nominated bank dimaksud tidak menaggung janji pembayaran yang ditangguhan atau. pembayaran atas unjuk. Credit waijib tidak diterbitkan tersedia dengan draft yang ditarik atas applicant. apabila credit tersedia dengan : i. Provided that the stipulated documents are presented to the nominated bank or to the issuing bank and that they constitute a complying presentation. the issuing bank must honour if the credit is available by . pembayaran yang ditangguhkan atau akseptasi pada issuing bank.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits c. Tanggal jatuh tempo yang dinyatakan untuk pembayaran atau negosiasi akan dianggap menjadi tanggal jatuh tempo untuk presentasi. Tempat untuk presentasi berdasarkan credit yang tersedia pada setiap bank adalah kedudukan setiap bank dimaksud. i. d. Credit wajib menyatakan tanggal jatuh tempo untuk presentasi. The place for presentation under a credit available with any bank is that of any bank. ii. e. i. ii. e. Except as provided in sub article 29 (a). Kedudukan bank dengan mana credit tersedia adalah tempat untuk presentasi. ii. sight payment with a nominated bank and that nominated bank does not pay. iii. The place of the bank with which the credit is available is the place for presentation. Tempat presentasi selain kedudukan issuing bank adalah sebagai tambahan terhadap kedudukan issuing bank. issuing bank wajib membayar. Article 7 ISSUING BANK UNDERTAKING a. d. c.

deferred payment or acceptance with the confirming bank. An issuing bank undertake to reimburse a nominated bank that has honoured or negotiated a complying presentation and forwarded the documents to the issuing bank. v. c. pembayaran yang ditangguhkan atau akseptasi pada confirming bank. c) deferred payment with another nominated bank and that nominated bank does not incur its deferred payment Article 8 TANGGUNG JAWAB CONFIRMING BANK a. the confirming bank must : i. Tanggung jawab issuing bank untuk mereimburs nominated bank adalah independent dari tanggung jawab issuing bank kepada beneficiary. Article 8 CONFIRMING BANK UNDERTAKING a. Provided that the stipulated documents are presented to the confirming bank or to any other nominated bank and that they constitute a complying presentation. Reimbursement for the amount of a complying presentation under a credit available by acceptance or deferred payment is due at maturity. if the credit is available by a) sight payment. An issuing bank is irrevocably bound to honour as of the times it issues the credit. confirming bank wajib : membayar. b) sight payment with another nominated bank and that nominated bank does not pay. honour. c. does not pay at maturity. negosiasi pada nominated bank dan nominated bank dimaksud tidak menegosiasi. Reimbursemen untuk nilai presentasi yang sesuai berdasarkan credit yang tersedia dengan akseptasi atau pembayaran yang ditangguhkan dilunasi pada saat jatuh tempo. v. Sepanjang bahwa dokumen-dokumen yang disyaratkan dipresentasikan kepada confirming bank atau kepada nominated bank lain dan dokumen-dokumen dimaksud merupakan presentasi yang sesuai. b. apakah nominated bank telah memberikan pembayaranterleih dahulu atar telah membeli sebelum jatuh tempo atau tidak. bank dan nominated bank dimaksud tidak mengaksep draft yang ditarik atasnya. b. having accepted a draft drawn on it. negotiation with a nominated document and that nominated bank does not negotiable. whether or not the nominated bank prepaid or purchased before maturity. tidak membayar pada saat jatuh tempo. Issuing bank bertanggung jawab untuk mereimburse nominated bank yang telah membayar atau mengosiasi presentasi yang sesuai dan meneruskan dokumen-dokumen tersebut kepada issuing bank. b) pembayaran atas unjuk pada nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak membayar c) pembayaran yang ditangguhkan pada nominated bank lain dan nominated dimaksud tidak 6 . apabila credit tersedia dengan : a) pembayaran atas unjuk. Issuing bank secara irrevocable terkait untuk membayar sejak saat issuing bank menerbitkan credit.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits nominated bank and that nominated bank does not accept a draft drawn on it or. An issuing bank’s undertaking to reimburse a nominated bank is independent of the issuing bank’s undertaking to the beneficiary.

A confirming bank undertakes to reimburse another nominated bank that has honoured or negotiated a complying presentation and forwarded the documents to confirming bank. whether or not another nominated bank prepaid or purchased before maturity. e) negotiation with another nominated bank and that nominated bank does not negotiate.Reimbursement for the amount of a complying presentation under a credit available by acceptance or deferred payment is due to at maturity. negotiate. If a bank is authorized or requested by the issuing bank to confirm a credit but is not prepared to do so. tanpa hak regres. c. A confirming bank’s undertaking to reimburse another nominated bank is independent of the confirming bank’s undertaking to the beneficiary. apabila credit tersedia dengan negosiasi pada confirming bank. ii. menegosiasi.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits undertaking or. d.without recourse.it must inform the issuing bank without delay and may advise the credit without confirmation. d. Tanggung jawab confirming bank untuk mereimburse nominated bank lain adalah independent dari tanggung jawab confirming bank kepada beneficiary. b Confirming bank secara irrevocable terkait untuk membayar atau menegosiasi sejak saat cconfirming bank menambahkan konfirmasinya pada credit.Reimbursemen untuk nilai presentasi yang sesuai berdasarkan credit yang tersedia dengan akseptasi atau pembayaran yang ditangguhkan dilunasi pada saat jatuh tempo. d) acceptance with another nominated bank and that nominated bank does not accept a draft drawn on it or. menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan atau telah menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan. Jika suatu bank diberi kuasa atau dimohon oleh issuing bank untuk mengkonfirmasi credit tetapi tidak bersedia melakukannya. Confirming bank bertanggung jawab untuk mereimburse nominated bank lain yang telah membayar atau menegosiasi presentasi yang sesuai dan meneruskan dokumen-dokumen tersebut kepada confirming bank. apakah nominated bank lain telah memberikan pembayaran terlebih dahulu atau telah membeli sebelu jatuh tempo atau tidak. if the credit is available by negotiation with confirming bank. telah mengaksep draft yang ditarik atasnya. c. does not pay at maturity. bank dimaksud wajib memberitahu issuing bank segera dan boleh meneruskan credit tanpa konfirmasi. b A confirming bank is irrevocable bound to honour or negotiate as of the time it adds its confirmationto the credit. having incurred its deferred payment undertaking. tidak membayar pada saat jatuh tempo. does not pay at maturity. e) negosiasi pada nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak menegosiasi ii. 7 . having accepted a draft drawn on it. tidak membayar pada saat jatuh tempo d) akseptasi pada nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak mengaksep draft yang ditarik atasnya atau.

without delay. segera. Advising bank boleh menggunakan jasa-jasa bank lain (“second advising bank”) untuk meneruskan credit dan setiap perubahan kepada beneficiary. the second advising bank signifies that it has satisfied itself as to the apparent authenticity of advice it has received and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the credit or amendment received. the advising bank signifies that it has satisfied itself as to apparent authenticity of the credit or amendment and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the credit or amendment received. f. A credit and any amendment may be advised to a beneficiary through an advising bank. b. bank tersebut wajib memberitahu. If a bank is requested to advise a credit or amendment but elects to do so. segera. Jika bank dimohon untuk meneruskan credit atau perubahan tetapi memilih untuk tidak melakukannya. it must so inform. a. Credit dan setiap perubahan boleh diteruskan kepada beneficiary melalui advising bank. bank darimana 8 . By advising the credit or amendment. it must so inform without delay. Advising bank yang tidak merupakan confirming bank meneruskan credit dan setiap perubahan tanpa tanggung jawab untuk membayar atau menegosiasi. bank tersebut wajib memberitahu. d. An advising bank may utilize the services of another bank (“second advising bank”) to advise the credit and any amendment to the beneficiary. d. e. c. Jika bank dimohon untuk meneruskan credit atau perubahan tetapi tidak dapat meyakini dengan jelas autentisitas credit. Dengan meneruskan credit atau perubahan. An advising bank that is not a confirming bank advises the credit and any amendment without any undertaking to honour or negotiate. the amendment or the advice. b. bank dari mana credit. amendment or advice has been received. A bank utilizing the services of an advising bank or second advising bank to advise a credit must use the same bank to advise any amendment thereto. Dengan meneruskan credit atau perubahan. advising bank mengisyaratkan bahwa bank tersebut telah meyakini dengan jelas autentisitas credit atau perubahan dan bahwa penerusan tersebut secara akurat mencerminkan syarat dan kondisi credit atau perubahan yang diterima. the bank e. By advising the credit or amendment. c. the bank from which the credit. second advising bank mengisyaratkan bahwa bank tersebut telah meyakini dengan jelas autentisitas penerusan yang diterimanya dan bahwa penerusan tersebut secara akurat mencerminkan syarat dan kondisi credit atau perubahan yang diterima.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits Article 9 ADVISING OF CREDITS AND AMENDMENTS Article 9 PENERUSAN CREDIT DAN PERUBAHAN a. perubahan atau penerusan. If a bank is requested to advise a credit or amendment but cannot satisfy itself as to the apparent authenticity of the credit. Bank yang sedang menggunakan jasa advising bank atau second advising bank untuk meneruskan credit wajib menggunakan bank yang sama untuk meneruskan setiap perubahannya. f. perubahan atau penerusan telah diterima.

it must inform the issuing bank without delay and inform the beneficiary in its advice. if any and the beneficiary. b. d. The beneficiary should give notification of acceptance or rejection of an amendment. choose to advise an amendment without extending its confirmation and. boleh. bagaimanapun . bank dimaksud wajib memberitahu beneficiary atau second advising bank bahwa bank dimaksud tidak mampu untuk meyakini dengan jelas autentisitas credt. Kecuali sebagaimana berbeda ditentukan oleh pasal 38. Issuing bank secara irrevocable terikat oleh perubahan sejak saat issuing bank menerbitkan perubahan. if so. Bank yang meneruskan perubahan seyogyanya memberitahu bank dari mana bank dimaksud telah menerima perubahan atas setiap c. Jika advising bank atau second advising bank walaupun begitu tetap memilih untuk meneruskan credit atau perubahan. As of that moment the credit will be amended. A confirming bank may extend its confirmation to an amendment and will be irrevocably bound as of the time it advises the amendment. If the advising bank or second advising bank elects nonetheless to advise the credit or amendment.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits from which the instructions appear to have been received. Article 10 PERUBAHAN a. Syarat dan kondisi credit asli (atau credit yang mencantumkan perubahanperubahan yang diterima sebelumnya) akan tetap berlaku untuk beneficiary hingga beneficiary mengkomunikasikan penerimaannya atas perubahan kepada bank yang meneruskan perubahan. The term and conditions of the original credit (or a credit incorporating previously accepted amendments) will remain in force for the beneficiary until the beneficiary communicates its acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. instruksi telah diterima. a presentation that complies with the credit and to any not yet accepted amendment will be deemed to be notification of acceptance by the beneficiary of such amendment. Confirming bank boleh menambahkan konfirmasinya pada perubahan dan akan secara irrevocable terikat sejak saat confirming bank meneruskan perubahan tersebut. d. memilih untuk meneruskan perubahan tanpa menambahkan konfirmasinya dan. it must inform the beneficiary or second advising bank that it has not been able to satisfy itself as to apparent authenticity of the credit. credit tidak dapat diubah ataupun dibatalkan tanpa persetujuan issuing bank. a credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the issuing bank. c. If the beneficiary fails to give such notification. confirming bank jika ada dan beneficiary. Article 10 AMENDMENTS a. presentasi yang sesuai dengan credit dan terhadap setiap perubahan yang belum diterima akan dianggap sebagai notifikasi penerimaan oleh beneficiary atas perubahan seperti itu. however. Beneficiary harus memberikan notifikasi penerimaan atau penolakan suatu perubahan. the amendment or the advice. Confirming bank. A confirming bank may. perubahan atau penerusan. confirming bank wajib memberitahu issuing bank segera dan memberitahu beneficiary dalam penerusannya. An issuing bank is irrevocably bound by an amendment as of the time it issues the amendment. Sejak saat itu credit berubah.jika beneficiary gagal memberikan notifikasi seperti itu. Except as otherwise provided by article 38. the confirming bank. b. A bank that advises an amendment should inform the bank from which it 9 . jika demikian.

Article 11 TELETRANSMITTED AND PRE ADVISED CREDITS AND AMENDMENT a. an authorization to honour or negotiate does not impose any obligation on that Article 12 MOMINASI a. An issuing bank that sends a preadvice is irrevocably committed to issue the operative credit or amendment. e. b. A preliminary advice of the issuance of a credit or amendment (“preadvice”) shall only be sent if the issuing bank is prepared to issue the operative credit or amendment. f. Article 12 NOMINATION a. Penerusan pendahuluan atas penerbitan credit atau perubahan (“pre-advice”) hanya akan dikirim jika issuing bank siap menerbitkan credit atau perubahan yang operatif. Issuing bank yang mengirimkan preadvice secara irrevocable mengikatkan diri untuk menerbitkan credit atau perubahan yang operatif. Article 11 TELETRANSMISI DAN PRE CREDIT DAN PERUBAHAN ADVISED a. Teletransmisi asli atas credit atau perubahan akan dianggap sebagai credit atau perubahan yang operatif. A provision in an amendment to the effect that the amendment shall enter into force unless rejected by the beneficiary within a certaintime shall disregarded. without delay. Penerimaan sebagian atas suatu perubahan tidak dibolehkan dan akan dianggap menjadi notifikasi penolakan atas perubahan. Jika teletransmisi menyatakan “full details to follow”( atau kata-kata yang artinya serupa) atau menyatakan bahwa konfirmasi per surat menjadi credit atau perubahan yang operatif.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits received the amendment of any notification of acceptance rejection. then the teletransmission will be not to be deemed to be the operative credit or amendment. kuasa untuk membayar atau menegosiasi tidak menimbulkan kewajiban 10 . Kecuali nominated bank adalah confirming bank. notifikasi penerimaan atau penolakan.Issuing bank wajib kemudian menerbitkan credit atau perubahan yang operatif segera dengan syarat –syarat tidak inkonsisten dengan teletransmisi tersebut. The issuing bank must then issue the operative credit or amendment without delay in terms not inconsistent with the teletransmission. e. selanjutnya teletransmisi tersebut tidak akan dianggap sebagai credut atau perubahan yang operatif. segera. If a teletransmission states “full detail to follows” (or words of similar effect). and any subsequent mail confirmation shall be disregarded. Partial acceptance of an amendment is not allowed and will be deemed to be notification of rejection of the amendment. dengan syarat tidak inkonsisten dengan pre-advice tersebut. in terms not inconsistent with the pre-advice. b. dan setiap konfirmasi per surat berikutnya harus diabaikan . Ketentuan dalam suatu perubahan yang mengandung arti bahwa perubahan tersebut harus berlaku kecuali ditolak oleh beneficiary dalam jangka waktu tertentu harus diabaikan f. An authenticated teletransmission of a credit or amendment will be deemed to be the operative credit or amendment. or states that the mail confirmation is to be the operative credit or amendment. Unless a nominated bank is confirming bank.

the following apply : i. Dengan menominasi suatu bank untuk mengaksep draft atau menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan. Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a confirming bank does not make that nominated bank liable to honour or negotiate. b. kecuali bila dengan tegas disetujui oleh nominated bank dan dikomunikasikan demikian kepada beneficiary. except when expressly agreed to by that nominated bank and so communicated to be the beneficiary. b. Jika credit tidak menyatakan bahwa reimbursemen tunduk pda ketentuan ICC untuk reimbursemen antar bank.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits nominated bank to honour or negotiate. a. yang berikut berlaku . The reimbursement authorization should not be subject to an expiry date. a. By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking. issuing bank memberi kuasa kepada nominated bank dimaksud untuk memberikan pembayaran terlebih dahulu atau membeli draft yang diaksep atau janji pembayaran yang ditangguhkan yang ditanggung oleh nominated bank dimaksud. c. Jika credit menyatakan bahwa reimbursmen akan diperoleh oleh nominataed bank(“claiming bank”)dengan menagih kepada pihak lain (“reimbursing bank”). Penerimaan atau pemeriksaan dan penerusan dokumen-dokumen oleh nominated bank yang tidak merupakan confirming bank tidak membuat nominated bank dimaksud berkewajiban membayar atau menegosiasi.If a credit states that reimbursement is to be obtained by a nominated bank (“claiming bank”). the credit must state if the reimbursement is subject to the ICC rules for bank-to-bank reimbursements in effect on the date of issuance of the credit. An issuing bank must provide a reimbursing bank with a reimbursement authorization that conforms with the availability stated in the credit. credit wajib menyatakan jika reimbursemen tersebut tunduk pada ketentuan ICC untuk reimbursemen antar bank yang berlaku pada tanggal penetbitan credit.Kuasa reimbursemen seyogyanya tidak pada suatu jatuh tempo. issuing bank wajib menyediakan kepada reimbursing bank kuasa reimbursemen yang sesuai dengan ketersediaan yang dinyatakan dalam credit. b. Article 13 BANK TO BANK ARRANGEMENTS REIMBURSEMENT Article 13 ATURAN REIMBURSEMEN ANTAR BANK a. nor does it constitute honour or negotiate. claiming on another party (“reimbursing bank”). tindakan itu pun tidak merupakan pembayaran atau negosiasi. 11 . If a credit does not state that reimbursement is subject to the ICC rules for bank-to-bank reimbursements. bagi nominated bank dimaksud untuk membayar atau menegosiasi. b. i. an issuing bank authorizes that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank. c.

dan issuing bank masing-masing memiliki maksimum lima hari kerja perbankan setelah 12 . if any. dan juga pengeluaran yang ditanggung. and the issuing bank must examine a presentation to determine. If a reimbursing bank’s charges are for the account of the beneficiary . namun jika biaya tersebut adalah untuk beban beneficiary.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits iii. A nominated bank acting on its nomination. b.Jika tidak ada reimbursemen yang diberikan. confirming bank. dan issuing bank wajib memeriksa suatu presentasi untuk menentukan. confirming bank. on the basis of the documents alone. if any. Issuing bank tidak dibebaskan dari setiap kewajibannya untuk memberikan reimbursemen jika reimbursemen tidak diberikan oleh reimbursing bank pada permintaan pertama. Claiming bank harus tidak disyaratkan untuk menyediakan kepada reimbursing bank sebuah sertifikat kesesuaian dengan syarat dna kondisi credit. c. jika ada. it is the responsibility of an issuing bank to so indicate in the credit and in the reimbursement authorization. iii. A reimbursing bank’s charges ar for the account of the issuing bank. An issuing bank will be responsible for any loss of interest. c. menjadi tanggung jawab issuing bank untuk menyatakan demikian dalam credit dan dalam kuasa reimbursemen. jika ada. a confirming bank. iv. the reimbursing bank’s charges remain the obligation of the issuing bank. Issuing bank is not relieved of any of its obligations to provide reimbursement if reimbursement is not made by reimbursing bank on first demand. and the issuing bank shall each have a maximum of five banking days following the day of presentation b. apakah dokumendokumen tersebut kelihatan secara fisik merupakan presentasi yang sesuai atau tidak. Jika biaya reimbursing bank adalah untuk beban beneficiary. If no reimbursement is made. if the charges are for the account of beneficiary. Nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya. together with any expenses incurred. if reimbursement is not provided on first demand by reimbursing bank in accordance with the terms and conditions of the credit. Biaya reimbursing bank menjadi beban issuing bank. atas dasar dokumen-dokumen semata. A claiming bank shall not be required to supply a reimbursing bank with a certificate of compliance with the terms and conditions of the credit. iv. jika reimbursemen tidak diberikan pada permintaan pertama oleh reimbursing bank sesuai dengan syarat dan kondisi credit. iii. a. biaya tersebut harus dikurangi dari jumlah yang dibayarkan kepada claiming bank pada saat reimbursemen diberikan. Nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya. Article 14 STANDARD FOR DOCUMENTS EXAMINATION OF Article 14 STANDAR DOKUMEN UNTUK PEMERIKSAAN a. However. a confirming bank. biaya reimbursing bank tetap merupakan kewajiban issuing bank. ii. Issuing bank akan bertanggung jawab atas setiap kerugian bunga. whether or not the documents appear on their face to constitute a complying presentation. A nominated bank acting on its nomination. they shall be deducted from the amuont due to a claiming bank when reimbursement is made.

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits to determine if a presentation is complying. In documents other than the commercial invoices. need not be identicalto. A document presented but not required by the credit will be disregarded and may be returned to the presenter. h. Dokumen yang dipresentasikan tetapi tidak disyaratkan oleh credit akan diabaikan dan boleh dikembalikan kepada presenter. uraian barang. dokumen itu c. e. jika credit mensyratkan presentasi dokumen selain dokumen transport.21. data dalam dokumen dimaksud. services or performance. tetapi dalam hal apapun tidak lebih lama dari tanggal jatuh tempo credit. f.24 or 25 must be made by or on behalf of the beneficiary not . h.22. setiap dokumen lain yang disyaratkan atau credit. jasa atau pelaksanaan. d.20. f. 13 . Data di dalam dokumen.24 atau 25 wajib dilakukan oleh atau atas nama beneficiary tidak lebih lama dari 21 hari kalender setelah tanggal pengiriman sebagaimana diuraikan dalam UCP ini.21. bank-bank akan menganggap kondisi seperti itu sebagai tidak dinyatakan dan akan mengabaikannya. dokumen asuransi atau commercial invoice. g.23. may be in general terms not conflicting with their description in the credit. tetapi wajib tidak bertentangan dengan. jasa atau pelaksanaan dalam credit. banks will accept the document as presented if its content appears to fulfill the function of the required document and otherwise complies with sub-articles 14 (d). d. Data in a document.22. when read in context with the credit. jika dinyatakan boleh secara umum yang tidak bertentangan dengan uraian barang. If a credit requires presentation of a document other than a transport document.20. This period is not curtailed or otherwise affected by the occurrence on or after the date of presentation of any expiry date or last day for presentation. data ini that document or the credit.23. sendiri dan praktek perbankan standar internasional. g.Jangka waktu ini tidak dikurangi atau sebaliknya dipengaruhi oleh terjadinya setiap tanggal jatuh tempo atau hari terakhir untuk presentasi pada atau setelah tanggal presentasi. the document itself and international standard banking practice. insurance document or commercial invoice. A presentation including one or more original transport documents subject to articles 19. but must not conflict with.ter than 21 calendar days after the date of shipment as described in these rules. without stipulating by whom the document is to be issued or its data content. bila dibaca dalam hubungannya dengan credit. e. tidak perlu identik. Presentasi yang mencakup satu atau lebih dokumen transport asli yang tunduk pada pasal 19. the description of the goods. Jika credit memuat kondisi tanpa menentukan dokumen untuk mengindikasikan kesesuaian dengan kondisi tersebut. If a credit contains a condition without stipulating the document to indicate compliance with the condition. c. bank-bank akan menerima dokumen sebagaimana diajukan jika isinya kelihatan memenuhi fungsi dokumen yang diisyaratkan dan hal lain sesuai dengan sub-pasal 14(d). but in any event not later than the expiry date of the credit. Dalam dokumen-dokumen selain commercial invoice. if stated. tanpa menentukan oleh siapa dokumen terebut akan diterbitkan atau isi datannya. hari presentasi untuk menentukan jika presentasi sesuai. banks will deem such condition as not stated and will disregard it.

it must honour.22. but must be within the same country as the respective addresses mentioned in the credit. Bilamana alamat beneficiary dan applicant kelihatan dalam dokumen yang disyaratkan. telephone. b. A document may be dated prior to the issuance date of the credit.24 atau 25. email and the like) stated as part of the beneficiary’s and the applicant’s address will be disregarded. it must forward the documents to the 14 .21.23 atau 24 dari UCP ini. Dokumen trasnpor boleh diterbitkan oleh setiap pihak selain pengangkut. nakhoda kapal atau penyewa kapal sepanjang bahwa dokumen transport tersebut memnuhi persyaratan pasal 19. atau menegosiasi dan meneruskan dokumen-dokumen kepada issuing bank. Contact details (telefax. when the address and contact details of applicant appear as part of the consignee of notify party details on a transport document subject to articles 19. it must honour or negotiate and forward the documents to the issuing bank. c. alamat tersebut tidak perlu sama dengan alamat yang dinyatakan dalam credit atau dalam dokumen yang disyaratkan lainnya. Dokumen boleh diberi tanggal mendahului tanggal penerbitan credit. bila alamat dan detil kontak applicant kelihatan sebagai bagian dari detil consignee atau notify party pada dokumen trasnpor yang tunduk pada pasal 19.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits i. Bilamana issuing bank menetapkan bahwa presentasi sesuai. b. they need not be the same as those stated in the credit or in any other stipulated document. When a confirming bank determines that a presentation is complying.22. tetapi wajib dalam negara yang sama sebagaimana masing-masing alamat yang disebutkan dalam credit.22.20. j. issuing bank wajib membayar. Bilamana confirming bank menetapkan bahwa presentasi sesuai.21. i. k.20. j. alamt dan detil kontak dimaksud wajib sebagaimana dinyatakan dalam credit. owner. However. Detail kontak (telefax. but must not be dated later than its date of presentation.23 or 24 of these rules. Article 15 COMPLYING PRESENTATION Article 15 PRESENTASI YANG SESUAI a. Namun. master or charterer provided that the transport document meets the requirements of articles 19. they must be stated in the credit. telepon. Bilamana nominated bank menetapkan bahwa presentasi sesuai dan membayar atau menegosiasi.20.24 or 25. c. dan sejenisnya) yang dinyatakan sebagai bagian dari alamat beneficiary dan applicant akan diabaikan. k. The shipper or consignor of the goods indicated on any document need not be the beneficiary l.21. When the addresses of the beneficiary and the applicant appear in any stipulated document.20. When a nominated bank determines that presentation is complying and honours or negotiates. A transport document may be issued by any party other than a carrier. When an issuing bank determines that a presentation is complying. nominated bank waijb a.23. email.22.23. l. tetapi wajib tidak diberi tanggal lebih lama dari tanggal presentasinya. Shipper atau consignor dari barang yang diindikasikan pada setiap dokumen tidak perlu beneficiary dari credit.21. pemilik kapal. confirming bank wajib membayar.

When a nominated bank acting on its nominations. a) bahwa bank sedang menahan dokumendokumen menunggu instruksi lebih lanjutdari presenter . bahwa bank sedang menolak untuk membayar atau menegosiasi. WAIVER AND NOTICE a. c. and iii. bank tersebut boleh menolak untuk membayar atau menegosiasi. it may in its sole judgement approach the applicant for a waiver of the discrepancies. Pemberitahuan tersebut wajib menyatakan . atau issuing bank menetapkan bahwa presentasi tidak sesuai. dan setiap diskrepansi atas dasar mana bank menolak untuk membayar atau menegosiasi . atau menerima instruksi lebih lanjut dari presenter sebelum menyetujui untuk menerima persetujuan diskrepansi. that the bank is holding the documents pending further instructions from the presenter or : c. however extend the period mentioned in sub-article 14 (b). The notice must state .This does not. Bilamana issuing bank menetapkan bahwa presentasi tidak sesuai. hal ini tidak memperpanjang batas waktu yang disebutkan dalam sub-pasal 14 (b). it may refuse to honour or negotiate. jika ada. namun. atau b) bahwa issuing bank sedang menahan dokumen-dokumen hingga issuing bank menerima persetujuan diskrepansi dari applicant dan setuju menerimanya. i. each descrepanciy in respect of whichthe bank refuses to honour or negotiate. a confirming bank. menegosiasi. Bilamana nominated bank bertindak sesuai nominasinya. a confirming bank. that the bank is refusing to honour or negotiate and ii. b. if any. confirming bank. meneruskan dokumen-dokumen confirming atau issuing bank. Article 16 DOKUMEN DISKREPANSI. kepada Article 16 DISCREPANT DOCUMENTS. bank tersebut wajib memberikan satu pemberitahuan untuk tujuan itu kepada presenter. b. a). issuing bank boleh berdasarkan pertimbangannya sendiri menghubungi applicant untuk menyetujui diskrepansi tersebut. When a nominated bank acting on its nomination. it must give a single notice to that effect to the presenter. if any or the issuing bank determines that a presentation does not comply. When an issuing bank determines that a presentation does not comply. confirming bankm jika ada atau issuing bank memutuskan untuk menolak untuk membayar. Bilamana nominated bank bertindak sesuai nominasinya.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits confirming bank or issuing bank. PERSETUJUAN DAN PEMBERITAHUAN a. or receives further instructions from the presenter prior to agreeing to accept a waiver or 15 . dan iii. i. or the issuing bank decides to refuse to honour or negotiate. d) that the issuing bank is holding the documents until itreceives a waiver from the applicant and agreed to accept.

if any. confirming bank. 16 . dengan bunga. by other expeditious means no later than the close of the fifth banking day following the day of the presentation. a confirming bank. of any reimbursement made. if that is not possible. atau d) bahwa bank sedang bertindak sesuai dengan instruksi yang diterima sebelumnya dari presenter. A nominated bank acting on its nomination. d. or the issuing bank may. f. A bank shall treat as an original any document bearing an apparently original signature. setelah menyediakan pemberitahuan yang disyaratkan oleh sub-pasal 16 (c) (iii) (a) atau (b). Pemberitahuan yang disyaratkan dalam sub-pasal 16 (c) wajib diberikan dengan telekomunikasi atau. bank tersebut harus dicegah dari menegaskan bahwa dokumendokumen tidak merupakan presentasi yang sesuai. g. nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya. unless the document itself indicates that it is not an original. When an issuing bank refuses to honour or a confirming bank refuses to honour or negotiate and has given notice to that effect in accordance with this article. Article 17 DOKUMEN ASLI DAN COPY a. Bank harus memperlakukan sebagai asli setiap dokumen yang mencantumkan dengan jelas tanda tangan asli. Jika issuing bank atau confirming bank gagal bertindak sesuai dengan ketentuanketentuan dalam pasal ini. stamp or label of the issuer of the document. d. At least one original of each document stipulated in the credit must be presented. kecuali dokumen itu sendiri mengindikasikan bahwa dokumen tersebut tidak asli. jika ada atau issuing bank boleh. mark. bank tersebtu kemudian berhak menuntut pembayaran kembali. If issuing bank or a confirming bank fails to act in accordance with the provisions of this article. it shall then be entitled to claim a refund. atau label dari penerbit dokumen. Article 17 ORIGINAL DOCUMENTS AND COPIES a. tanda cap. dengan sarana cepat laindan tidak lebih lama dari penutupan hari kerja perbankan ke-lima setelah hari presentasi. f. Paling sedikit satu asli dari setiap dokumen yang disyaratkan dalam credit wajib dipresentasikan b. after providing notice required by sub –article 16 (c) (iii) (a) or (b). Bilamana issuing bank menolak untuk membayar atau confirming bank menolak untuk membayar atau menegosiasi dan telah memberikan pemberitahuan untuk tujuan itu sesuai dengan pasal ini. jika tidak mungkin. e.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits c) that the bank is returning the documents : or d) that the bank is acting in accordance with instructions previously received from the presenter c) bahwa bank sedang mengembalikan dokumen-dokumen. e. The notice required in sub-article 16 ( c ) must be given by telecommunication or. atas setiap reimbursemen yang dilakukan. with interest. mengembalikan dokumen-dokumen kepada presenter setiap saat. g. it shall be precluded from claiming that the documents do not constitute a complying presentation. return the documents to presenter at any time. b.

a confirming bank. Nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya. or ii. Unless a document indicates otherwise. If a credit requires presentation of copies of documents. “in two fold” or “in two copies”. c. wajib dibuat atas nama applicant (kecuali sebagaimana ditentukan dalam sub-pasal 38 (g)) iii. bank juga akan menerima dokumen sebagai asli jika dokumen tersebut : i. if any or the 17 b. wajib dibuat dalam mata uang yang sama dengan credit. atau “in two copies”. must be made out in the name of the applicant (except as provided in sub article 38 (g) iii. appears to be on the document issuer’s original stationery. unless the statement appears not to apply to the document presented. typed. must be made out in the same currency as the credit . appears to be written. A nominated bank acting on its nomination. e. atau . ii. except when the document itself indicates otherwise. need not be signed Article 18 COMMERCIAL INVOICE Commercial invoice . kecuali pernyataan tersebut kelihatan tidak berlaku terhadap dokumen yang dipresentasikan d. d. states that it is original. i. kecuali bila dokumen itu sendiri mengindikasikan berbeda. and iv. presentation of either originals or copies is permitted. Jika credit mensyaratkan presentasi dokumen rangkap dengan menggunakan istilah seperti “in duplicate”. Article 18 COMMERCIAL INVOICE a. “in two fold”. kelihatan pada dokumen kertas surat asli milik penerbit. diketik.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits c. istilah ini akan dipenuhi dengan presentasi paling sedikit satu asli dan jumlah sisanya berupa copy. A commercial invoice : i. menyatakan bahwa dokumen asli. atau iii. tidak perlu ditandatangani b. jika ada. or iii. i. a bank will also accept a document as original if it . Jika credit mensyaratkan presentasi copy dokumen. must appear to have been issued by the beneficiary(except as provided in article 38). presentasi salah satu asli atau copy dibolehkan e. Kecuali dokumen mengindikasikan berbeda. dan iv. ii. atau ii. kelihatan ditulis. this will be satisfied by the presentation of at least one original and the remaining number in copies. If a credit requires presentation of multiple documents by using term such as “in duplicate”. diperforasi atau dicap oleh petugas penerbit dokumen. wajib kelihatan telah diterbitkan oleh beneficiary (kecuali sebagaiman ditentukan dalam pasal 38) . perforated or stamped by the document issuer’s hand . confirming bank.

sepanjang bank dimaksud tidak telah membayar atau menegosiasi untuk nilai lebih dari nilai yang dibolehkan oleh credit. taken in charge or shipped on board The date of issuance of the transport 18 . dengan : • rumusan kata yang telah dicetak. indicate that the goods have been dispatched. by : • • pre-printed wording. mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh : • pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengangkut. taken in charge or shipped on board at the place stated in the credit. dan keputusannya akan mengikat semua pihak. atau • nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapal Setiap tanda tangan pengangkut. must appear to : i. The description of the goods. master or agent Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master c. bagaimanapun dinamakan. nakhoda kapal atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut. and its decision will be binding upon all parties. A transport document covering at least two different modes of transport (multimodal or combined transport document). nakhoda kapal atau agen. Pasal 19 DOKUMEN TRANSPOR YANG MENCAKUP PALING SEDIKIT DUA MODA TRANSPOR YANG BERBEDA a.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits issuing bank may accept a commercial invoice issued for an amount in excess of the amount permitted by the credit. master or agent must be identified as that of the carrier. provided the bank in question has not honoured issuing bank boleh menerima commercial invoice yang diterbitkan denga nilai lebih dari nilai yang dibolehkan oleh credit. or a stamp or notation indicating the date on which the goods have been dispatched. however named. wajib kelihatan : i. indicate the name of the carrier and be signed by : • the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier. Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut atau untuk atau atas nama nakhoda kapal ii. mengindikasikan bahwa barang telah diberangkatkan diambil alih atau dimuat di atas kapal di tempat yang dinyatakan dalam credit. or • the master or a named agent for or on behalf of the master Any signature by the carrier. Uraian barang. services or performance in a commercial invoice must correspond with that appearing in the credit Article 19 TRANSPORT DOCUMENT COVERING AT LEAST TWO DIFFERENT MODES OF TRANSPORT a. jasa atau pelaksanaan dalam commercial invoice wajib sesuai dengan yang kelihatan dalam credit. diambil alih atau dimuat di atas kapal Tanggal penerbitan dokumen transpor akan ii. c. atau • cap atau notasi yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang telah diberangkatkan. Dokumen transport yang mencakup paling sedikit dua moda transpor yang berbeda (multimodal atau combined transport document).

even if : a) the transport document states. A transport document may indicate that the 19 . taking in charge or shippedon board. atau b) dokumen transport memuat indikasi “intended” atau kualifikasi serupa dalam hubungannya terhadap kapal. a different place of dispatch. For the purpose of this article. be the sole original transport document or. and the date of shipment. in addition. Contents of terms and conditions of carriage will not be examined vi. taking in charge or shipment. contain no indication that it is subject to a charter party. Namun. if issued in more than one original. jika diterbitkan lebih dari satu asli. port of loading or port of discharge iv. mengindikasikan tempat pemberangkatan. pengambilalihan atau pemuatan di atas kapal. Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa. if the transport document indicates. pengambilalihan atau pengiriman ke tempat tujuan akhir yang dinyatakan dalam credit c. merupakan seperangkat lengkap sebagaimana diindikasikan pada dokumen transport v. tanggal pemberangkatan. pengambilalihan atau pemuatan di atas kapal. tempat pemberangkatan. walaupun jika : a) dokumen transport menyatakan. pelabuhan muat atau pelabuhan bongkar iv. jika dokumen transpor mengindikasikan. dan tanggal pengiriman. taking in charge or shipment to the place of final destination stated in the credit c. Untuk tujuan pasal ini. this date will be deemed to be the date of shipment iii. and the place of final destination stated in the credit. i. a date of dispatch. merupakan satu-satunya dokumen transpor asli atau.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits document will be deemed to be the date of dispatch. dengan cap atau notasi. pengambilalihan atau pengiriman atau tempat tujuan akhir yang berbeda. indicate the place of dispatch. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau membuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan (short form atau blank back transport document). or b) the transport document contains the indication “intended” or similar qualification in relation to the vessel. by stamp or notation. i. pengambilalihan atau pengiriman dan tempat tujuan akhir yang dinyatakan dalam credit. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back transport document). However. taking in charge or shipped on board. vi. tidak memuat indikasi bahwa dokumen transport tunduk pada charter party b. tanggal ini akan dianggap menjadi tanggal pengiriman iii. b. alih kapal berarti pembongkaran dari satu alat pengangkutan dan pemuatan kembali ke alat pengangkutan lain (apakah dengan moda transport yang berbeda atau tidak) selama pengangkutan dari tempat pemberangkatan. transhipment means unloading from one means of conveyance and reloading to another means of conveyance (whether or not in different modes of transport) during the carriage from the place of dispatch. Dokumen transport boleh mengindikasikan v. taking in charge or shipment or place of final destination. sebagai tambahan. be the full set as indicated on the transport document dianggap sebagai tanggal pemberangkatan.

yang dalam hal ini tanggal yang dinyatakan dalam notasi on board akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master Pasal 20 BILL OF LADING a. bagaimanapun dinamakan. atau •notasi on board yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang telah dimuat di atas kapal Tanggal penerbitan bill of lading akan dianggap menjadi tanggal pengiriman kecuali bill of lading memuat notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman. wajib kelihatan : i. Dokumen transport yang mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima. Jika bill of lading memuat indikasi ”intended vessel” atau kualifikasi serupa Indicate that the goods have been shipped on board a named vessel as the port of loading stated in the credit by : pre-printed wording. walaupun jika credit melarang alih kapal Article 20 BILL OF LADING A bill of lading. Mengindikasikan bahwa barang telah dimuat di atas sebuah kapal yang ditunjuk di pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit dengan : •rumusan kata yang telah dicetak. or an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board The date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of shipment unless the bill of lading contains an on board notation indicating the date of shipment. master or agent. or the master or a named agent for or on behalf of the master Any signature by the carrier. however named. an on 20 . even if the credit prohibits transhipment bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa keseluruhan pengangkutan dicakup oleh satu dan dokumen transport yang sama ii. must appear to : Indicate the name of the carrier and be signed by : the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits goods will or may be transshipped provided that the entire carriage is covered by one and the same transport document ii. master or agent must be identified as that of the carrier. atau •nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapal Setiap tanda tangan pengangkut. nakhoda kapal atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut. ii. Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut atau untuk atau atas nama nakhoda kapal. If the bill of lading contains the indication “intended vessel” or similar qualification in relation to the name of the vessel. nakhoda kapal atau agen. A transport document indicating that transhipment will or may take place is acceptable. mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh : •pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengankut. Bill of lading. in which case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment.

or if it contains the indication ”intended” or similiar qualification in relation to the port of loading. be the full set as indicated on the bill of lading iv. an on board notation indicating the port of loading as stated in the credit. the date of shipment and the name of the vessel is required. mengindikasikan pengiriman dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit Jika bill of lading tidak mengindikasikan pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit sebagai pelabuhan muat. atau jika bill of lading memuat indikasi “intended” atau kualifikasi serupa dalam kaitannya terhadap pelabuhan muat. A bill of lading may indicate that the goods will or may be transhipped provided that the entire carriage is covered by one and the same bill of lading 21 . jika diterbitkan lebih dari satu asli. merupakan seperangkat lengkap sebagaimana diindikasikan pada bill of lading. alih kapal berarti pembongkaran dari satu kapal dan pemuatan kembali ke kapal lain selama pengangkutan dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit. i. notasi on board yang mengindikasikan pelabuhan muat sebagaimana dinyatakan dalam credit. be the sole original bill of lading or. tanggal pengiriman dan nama kapal diperlukan. Bill of lading boleh mengindikasikan bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa keseluruhan pengangkutan dicakup oleh v. dalam kaitannya terhadap nama kapal. Ketentuan ini berlaku walaupun bila pemuatan di atas kapal atau pengiriman di atas kapal yang ditunjuk diindikasikan dengan rumusan kata yang telah dicetak pada bill of lading. vi. Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa. tidak memuat indikasi bahwa bill of lading tunduk pada charter party b. contain no indication that it is subject to a charter party For the purpose of this article. c. notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman dan nama kapal yang sebenarnya diperlukan. transhipment means unloading from one vessel and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to the port of discharge stated in the credit i. v. Contents of terms and conditions or carriage will not be examined vi. if issued in more than one original. Untuk tujuan pasal ini. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau memuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan (short form atau blank back bill of lading). contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back bill of lading). iv. This provision applies even when loading on board or shipment on a named vessel is indicated by pre-printed wording on the bill of lading iii.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits board notation indicating the date of shipment and the name of the actual vessel is required Indicate shipment from the port of loading to the port of discharge stated in the credit If the bill of lading does not indicate the port of loading stated in the credit as the port of loading. merupakan satu-satunya bill of lading asli atau.

mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh : • pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengankut. mengindikasikan bahwa barang telah dimuat di atas kapal yang ditunjuk di pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit dengan : • rumusan kata yang telah dicetak. or • an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board The date of issuance of the non-negotiable sea waybill will be deemed to be the date of shipment unless the non-negotiable sea waybill contains an on board notation indicating the date of shipment. even if the credit prohibits transhipment. must appear to : indicate the name of the carrier and be signed by : • the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier. if the goods have been shipped in a container. trailer atau LASH barge sebagaimana dibuktikan oleh bill of lading d. A bill of lading indicating that transhipment will or may take place is acceptable. however named. Klausul-klausul dalam bill of lading yang menyatakan bahwa pengangkut memiliki hak mengalihkapalkan akan diabaikan.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits satu dan bill of lading yang sama ii. atau • nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapa Setiap tanda tangan pengangkut. tailer or LASH barge as evidenced by the bill of lading Clauses in a bill of lading stating that the carrier reserves the right to tranship will be disregarded ii. jika barang telah dimuat dalam container. Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut atau untuk atau atas nama nakhoda kapal. atau • notasi on board yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang telah dimuat di atas kapal Tanggal penerbitan non-negotiable sea waybill akan dianggap menjadi tanggal pengiriman kecuali non-negotiable sea waybill memuat notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman. master or agent must be identified as that of the carrier. A non-negotiable sea waybill. walaupun jika credit melarang alih kapal. Article 21 NON-NEGOTIABLE SEA WAYBILL a. Bill of lading yang mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima. master or agent. nakhoda kapal atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut. wajib kelihatan : i. yang indicate that the goods have been shipped on board a named vessel at the port of loading stated in the credit by : • pre-printed wording. ii. Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master Pasal 21 NON-NEGOTIABLE SEA WAYBILL a. in which 22 . Non-negotiable sea waybill. nakhoda kapal atau agen. or • the master or a named agent for or on behalf of the master Any signature by the carrier. bagaimanapun dinamakan.

23 . tanggal pengiriman dan nama kapal diperlukan. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau membuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan (short form atau blank back non-negotiable sea waybill). iii. This provision applies even when loading on board or shipment on a named vessel is indicated by pre-printed wording on the non-negotibale sea waybill dalam hal ini tanggal yang dinyatakan dalam notasi on board akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back non-negotiable sea waybill).ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment. an on board notation indicating the port of loading as stated in the credit. b. Content of terms and conditions of carriage will not be examined. tidak memuat indikasi bahwa non-negotiable sea waybill tunduk pada charter party. Jika non negotiable tidak menyatakan pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit sebagai pelabuhan muat. vi. Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa. b. Jika non-negotiable sea waybill memuat indikasi ”intended vessel” atau kualifikasi serupa dalam kaitannya terhadap nama kapal. If the non-negotiable sea waybill contains the indication :”intended vessel” or similar qualification in relation to the name of the vessel. merupakan seperangkat lengkap sebagaimana diindikasikan pada nonnegotiable sea waybiil. For the purpose of this article. contain no indication that it is subject to a charter party. If the non-negotiable sea waybill does not indicate the port of loading stated in the credit as the port of loading. indicate shipment from the port of loading to the port of discharge stated in the credit. mengindikasikan pengiriman dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit. notasi on board yang mengindikasikan pelabuhan muat sebagaimana dinyatakan dalam credit. if issued in more than one original. the date of shipment and the name of the vessel is required. merupakan satu-satunya non-negotiable sea waybill asli atau. be the full set as indicated on the non-negotiable sea waybill. v. transhipment means unloading from one vessel and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to the port of discharge stated in the credit. or if it contains the indication “Intended” or similar qualification in relation to the port of loading. be the sole original non-negotiable sea waybill or. notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman dan nama kapal yang sebenarnya diperlukan. an on board notation indicating the date of shipment and the name of the actual vessel is required. atau jika non-negotiable sea waybill memuat indikasi “intended” atau kualifikasi serupa dalam kaitannya terhadap pelabuhan muat. Untuk tujuan pasal ini. jika diterbitkan lebih dari satu asli. alih kapal berarti pembongkaran dari satu kapal dan pemuatan kembali ke kapal lain selama pengangkutan dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam iv. Ketentuan ini berlaku walaupun bila pemuatan di atas kapal atau pengiriman di atas kapal yang ditunjuk diindikasikan dengan rumusan kata yang telah dicetak pada non-negotiable sea waybill.

bagaimanapun dinamakan. trailer or LASH barge as evidenced by the non negotiable sea waybill d. be signed by : • the master or a named agent for or on behalf of the master. ditandatangani oleh : • nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapal. containing an indication that it is subject to a charter party (charter party bill of lading). pemilik kapal atau penyewa kapal. or • the owner or a named agent for or on behalf of the owner. penyewa kapal atau agen. Article 22 CHARTER PARTY BILL OF LADING a. owner. A bill of lading. i. walaupun credit melarang alih kapal. pemilik kapal. charterer. d. Bill of lading. if the goods have been shipped in a container. c. atau • penyewa kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama penyewa kapal Setiap tanda tangan nakhoda kapal. jika barang telah dimuat dalam container. however named. trailer atau LASH barge sebagaimana dibuktikan oleh non-negotiable sea waybill.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits c. pemilik kapal. Klausul-klausul dalam non-negotiable sea way bill yang menyatakan bahwa pengangkut memiliki hak untuk mengalihkapalkan diabaikan. owner or charterer. or • the charterer or a named agent for or on behalf of the charterer. atau • pemilik kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pemilik kapal. must appear to : i. penyewa kapal. 24 . Agen yang menandatangani untuk atau atas nama pemilik kapal atau penyewa kapal wajib mengindikasikan nama pemilik kapal atau penyewa kapal. A non-negotiable sea waybill indicating that transhipment will or may take place is acceptable. Non-negotiable sea waybill yang mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima. even if the credit prohibits transhipment. i. i. or agent must be identified as that of the master. yang memuat indikasi bahwa bill of lading tunduk pada suatu charter party (charter party bill of lading). Any signature by the master. charterer or agent Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the master. wajib kelihatan : i. Non-negotiable sea waybill boleh mengindikasikan bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa seluruh pengangkutan dicakup oleh satu dan nonnegotiable sea waybill yang sama ii. An agent signing for or on behalf of the owner or charterer must indicate the name of the owner or charterer Pasal 22 CHARTER PARTY BILL OF LADING a. A non-negotiable sea waybill may indicate that the goods will or may be transhipped provided that the entire carriage is covered by one and the same non-negotiable sea waybill. owner. Clauses in a non-negotiable sea waybill stating that the carrier reserves the right to tranship will be disregarded credit. Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama nakhoda kapal. atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan nakhoda kapal.

The port of discharge may also be shown as a range of ports or a geographical area. yang dalam hal ini tanggal yang dinyatakan dalam notasi on board akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. as stated in the credit. An air transport document. however named. Setiap tanda tangan pengangkut atau agen 25 . in which case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment. wajib kelihatan : i. sebagaimana dinyatakan dalam credit. iii. Bank tidak akan memeriksa kontrak charter party. Air transport document. b. bagaimanapun dinamakan. Tanggal penerbitan charter party bill of lading akan dianggap menjadi tanggal pengiriman kecuali charter party bill of lading memuat notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman. jika diterbitkan lebih dari satu asli. mengindikasikan bahwa barang telah dimuat di atas kapal yang ditunjuk di pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit dengan : •rumusan kata yang telah dicetak. mengindikasikan pengiriman dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit. iv. Pelabuhan bongkar boleh juga ditunjukkan sebagai rangkaian pelabuhan atau wilayah geografis. iv. or • a named agent for or on behalf of the carrier Any signature by the carrier or agent must be Pasal 23 AIR TRANSPORT DOCUMENT a. even if they are required to be presented by the terms of the credit. be the full set as indicated on the charter party bill of lading. iii. mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh : • pengangkut. indicate the name of the carrier and be signed by : • the carrier. atau •notasi on board yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang yang telah dimuat di atas kapal. ii.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ii. merupakan satu-satunya charter party bill of lading asli atau. if issued in more than one original. or an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board The date of issuance of the charter party bill of lading will be deemed to be the date of shipment unless the charter party bill of lading contains an on board notation indicating the date of shipment. b. indicate that the goods have been shipped on a board named vessel at the port of loading stated in the credit by : • • pre-printed wording. walaupun jika kontrak charter party disyaratkan untuk dipresentasikan oleh syarat-syarat credit. Article 23 AIR TRANSPORT DOCUMENT a. be the sole original charter party bill of lading or. A bank will not examine charter party contracts. atau • agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengangkut. must appear to : i. merupakan seperangkat lengkap sebagaimana dinyatakan dalam charter party bill of lading. indicate shipment from the port of loading to the port of discharge stated in the credit.

menjadikan asli untuk consignor atau shipper. Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan bahwa agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut. b. vi. walaupun jika credit menentukan seperangkat lengkap asli. Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa. c. Air transport document boleh mengindikasikan bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan. Tanggal ini akan dianggap menjadi pengiriman kecuali air transport document memuat notasi khusus tanggal pengiriman yang sebenarnya. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau membuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan. ii. Untuk tujuan pasal ini. vi. air 26 . Contents of terms and conditions of carriage will not be examined. Any signature by an agent must indicate that the agent has signed for or on behalf of the carrier. b. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage. in which case the date stated in the notation will be deemed to be the date of shipment. For the purpose of this article. mengindikasikan pelabuhan udara keberangkatan dan pelabuhan udara tujuan yang dinyatakan dalam credit v. iv. Setiap informasi lainnya yang kelihatan pada air transport document terkait dengan nomor penerbangan dan tanggal tidak akan dipertimbangkan dalam menentukan tanggal pengiriman.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits indentified as that of the carrier or agent. Any other information appearing on the air transport document relative to the flight number and date will not be considered in determining the date of shipment. Indicate the date of issuance. c. transport document yang ii. i. mengindikasikan bahwa barang diterima untuk pengangkutan telah iii. mengindikasikan tanggal penerbitan. iv. indicate the airport of departure and the airport of destination stated in the credit. yang dalam hal ini tanggal yang dinyatakan dalam notasi akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. ii. sepanjang bahwa keseluruhan pengangkutan dicakup oleh satu dan air transport document yang sama. An air transport document may indicate that the goods will or may be transshipped. even if the credit stipulates a full set of originals. indicate that the goods have been accepted for carriage. provided that the entire carriage is covered by one and the same ii. i. iii. alih kapal berarti pembongkaran dari satu kapal terbang dan pemuatan kembali ke kapal terbang lain selama pengangkutan dari pelabuhan udara keberangkatan ke pelabuhan udara tujuan yang dinyatakan dalam credit. v. An air transport document indicating that wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut atau agen. transhipment means unloading from one aircraft and reloading to another aircraft during the carriage from the airport of departure to the airport of destination stated in the credit. be the original for consignor or shipper. This date will be deemed to be the date of shipment unless the air transport document contains a specific notation of the actual date of shipment.

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits transhipement will or may take place is acceptable. cap atau notasi penerimaan barang oleh pengangkut atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan. indicate the date of shipment or the date the goods have been received for shipment. Any signature. Road. cap atau notasi oleh pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengangkut Setiap tanda tangan. setiap tanda tangan atau cap dari perusahaan kereta api akan diterima sebagai bukti dokumen yang ditandatangani oleh pengangkut. however named. If a rail transport document does not identify the carrier. Setiap tanda tangan. mengindikasikan tanggal pengiriman atau tanggal barang telah diterima untuk pengiriman. bagaimanapun dinamakan. cap atau notasi penerimaan barang oleh agen wajib mengindikasikan bahwa agen telah menandatangani atau bertindak untuk atau atas nama pengangkut Jika rail transport document tidak mengidentifikasi pengangkut. wajib kelihatan : i. iii. rail or inland waterway transport document. pemberangkatan atau pengangkutan di tempat yang dinyatakan dalam credit. Kecuali dokumen transpor memuat cap penerimaan yang diberi tanggal. indicate the name of the carrier and : • be signed by the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier. Unless the transport document contains a dated reception stamp. stamp or notation of receipt of the goods by the carrier or agent must be identified as that of the carrier or agent. indikasi tanggal penerimaan atau tanggal pengiriman. RAIL OR INLAND TRANSPORT DOCUMENTS WATERWAY Pasal 24 ROAD. walaupun jika credit melarang alih kapal. A road. even if the credit prohibits transhipment mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima. the date of issuance of the transport document will be deemed to be the date of shipment iii. any signature or stamp of the railway company will be accepted as evidence of the document being signed by the carrier ii. Any signature. an indication of the date of receipt or a date of shipment. ii. cap atau notasi penerimaan barang dari pengangkut atau agen. must appear to : i. RAIL ATAU INLAND WATERWAY TRANSPORT DOCUMENTS a. rail atau inland waterway transport document. mengindikasikan tempat pengiriman dan a. stamp or notation of receipt of the goods by the agent must indicate that the agent has signed or acted for or on behalf of the carrier. indicate the place of shipment and the place 27 . mengindikasikan nama pengangkut dan : • ditandatangani oleh pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengangkut. tanggal penerbitan dokumen transpor akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. or • indicate receipt of the goods by signature. dispatch or carriage at the place stated in the credit. Article 24 ROAD. stamp or notation by the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier. atau • mengindikasikan penerimaan barang dengan tanda tangan.

Rail atau inland waterway transport document akan diterima sebagai asli apakah diberi tanda sebagai asli atau tidak Dalam hal tidak terdapat indikasi pada dokumen transport mengenai jumlah asli yang diterbitkan. rail atau inland waterway transport document yang mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima. evidencing receipt of goods for transport. Article 25 COURIER RECEIPT. A road. yang membuktikan penerimaan barang untuk pengangkutan. Untuk tujuan pasal ini. transhipment means unloading from one means of conveyance and reloading to another means of conveyance. d. rail or inland waterway transport document may indicate that the goods will or may be transshipped provided that the entire carriage is covered by one and the same transport document ii. rail atau inland waterway transport document boleh mengindikasikan bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa keseluruhan pengangkutan dicakup oleh satu dan dokumen transport yang sama. jumlah yang dipresentasikan akan dianggap merupakan seperangkat lengkap. b. selama pengangkutan dari tempat pengiriman. A rail transport document marked “duplicate” will be accepted as an original iii. For the purpose of this article. even if the credit prohibits transhipment c. Rail transport document yang diberi tanda “duplicate” akan diterima sebagai asli iii. ii. indicate the name of the courier service and be stamped or signed by the named courier 28 Pasal 25 COURIER RECEIPT. POST RECEIPT OR CERTIFICATE OF POSTING a. pemberangkatan atau pengangkutan ke tempat tujuan yang dinyatakan dalam credit e. alih kapal berarti pembongkaran dari satu alat pengangkutan dan pemuatan kembali ke alat pengangkutan lain. the number presented will be deemed to constitute a full set d. POST RECEIPT ATAU CERTIFICATE OF POSTING a. dalam moda transpor yang sama. however named. must appear to : i. Road. wajib kelihatan : i. dispatch or carriage to the place of destination stated in the credit e. ii. A road. bagaimanapun dinamakan. rail or inland waterway transport document indicating that transhipment will or may take place is acceptable. i. during the carriage from the place of shipment. i. within the same mode of transport. i. A rail or inland waterway transport document will be accepted as an original whether marked as an original or not c. tempat tujuan yang dinyatakan dalam credit Road transport document wajib kelihatan asli untuk consignor atau shipper atau tidak menunjukkan tanda yang mengindikasikan untuk siapa dokumen tersebut telah dipersiapkan. Road.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits of destination stated in the credit b. Courier receipt. In the absence of an indication on the transport document as to the number of originals issued. Courier receipt. walaupun jika credit melarang alih kapal. A road transport document must appear to be the original for consignor or shipper or bear no marking indicating for whom the documen has been prepared. mengindikasikan nama jasa kurir dan dicap atau ditandatangani oleh jasa kurir yang . i. ii.

A transport document bearing a clause such as “shipper’s load and count” and “said by shipper to contain” is acceptable c. Article 26 “ON DECK”. terhadap biaya tambahan atas biaya pengangkutan Article 27 CLEAN TRANSPORT DOCUMENT A bank will only accept a clean transport document. “SAID BY SHIPPER TO CONTAIN” DAN BIAYA TAMBAHAN PENGANGKUTAN a. Tanggal ini akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. Post Receipt atau certificate of posting. indicate a date of pickup or of receipt or wording to this effect. A post receipt or certificate of posting. Dokumen transpor wajib tidak mengindikasikan bahwa barang dimuat atau akan dimuat di atas geladak. dan ii. Dokumen transpor yang memuat klausul seperti ”shipper’s load and count” and ”said by shipper to contain” diterima c.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits service at the place from which the credit states the goods are to be shipped. A transport document must not indicate that the goods are or will be loaded on deck. yang membuktikan penerimaan barang untuk pengangkutan. Klausul dalam dokumen transpor yang menyatakan bahwa barang boleh dimuat di atas geladak diterima. Tanggal ini akan dianggap menjadi tanggal pengiriman. must appear to be stamped or signed and dated at the place from which the credit states the goods are to be shipped. A clean transport document is one bearing no clause or notation expressly declairing a defective condition of the goods or their packaging. “SHIPPER’S LOAD AND COUNT”. dengan cap atau lainnya. Dokumen transpor yang clean adalah dokumen yang tidak menunjukkan klausul atau notasi yang secara tegas menyatakan kondisi cacat dari barang atau pengepakan barang. A requirement that courier charges are to be paid or prepaid may be satisfied by a transport document issued by a courier service evidencing that courier charges are for the account of a party other than the consignee c. “SAID BY SHIPPER TO CONTAIN” AND CHARGES ADDITIONAL TO FREIGHT a. A transport document may bear a reference. Kata ”clean” tidak perlu kelihatan pada dokumen transpor. The word “clean” need not appear on a transport document. A clause on a transport document stating that the goods may be loaded on deck is acceptable. ditunjuk di tempat dari mana credit menyatakan barang akan dimuat. Pasal 26 “ON DECK”. and ii. boleh dipenuhi dengan dokumen transport yang diterbitkan oleh jasa kurir yang membuktikan bahwa biaya kurir adalah atas beban pihak selain dari consignee c. to charges additional to the freight. evidencing receipt of goods for transport. bagaimanapun dinamakan. Dokumen transpor boleh memuat rujukan. wajib kelihatan dicap atau ditandatangani dan diberi tanggal pada tempat dari mana credit menyatakan barang akan dimuat. b. mengindikasikan tanggal pengambilan atau penerimaan atau rumusan kata yang artinya sama. b. This date will be deemed to be the date of shipment b. 29 . This date will be deemed to be the date of shipment b. by stamp or otherwise. however named. “SHIPPER’S LOAD AND COUNT”. Persyaratan bahwa biaya kurir akan dibayar atau telah dibayar. even if a credit has a requirement for that transport document Pasal 27 DOKUMEN TRANSPOR YANG CLEAN Bank hanya akan menerima dokumen transpor yang clean.

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits to be “clean on board” walaupun jika credit memiliki persyaratan untuk dokumen transpor dimaksud menjadi ”clean on board” Article 28 INSURANCE DOCUMENT AND COVERAGE a. Insurance policy diterima sebagai ganti dari insurance certificate atau declaration under an open cover e. Dokumen asuransi. Dokumen asuransi wajib mengindikasikan nilai pertanggungan asuransi dan dalam mata uang yang sama dengan credit. An insurance policy is acceptable in lieu of an insurance certificate or a declaration under an open cover. insurance certificate atau declaration under an open cover. wajib kelihatan diterbitkan dan ditandatangani oleh perusahaan asuransi. Bilamana dokumen asuransi mengindikasikan bahwa dokumen asuransi telah diterbitkan lebih dari satu asli. accepted Cover notes will not be d. nilai pertanggungan asuransi wajib paling sedikit 110% dari nilai CIF atau CIP atas . e. The date of the insurance document must be no later than the date of shipment. nilai invoice atau yang serupa dianggap menjadi nilai minimal pertanggungan yang disyaratkan Jika dalam credit tidak ada indikasi jumlah pertanggungan yang disyaratkan. When the insurance document indicates that it has been issued in more than one original. of the invoice value or similar is deemed to be the minimum amount of coverage required. an insurance certificate or a declaration under an open cover. If there is no indication in the credit of the insurance coverage required. The insurance document must indicate the amount of insurance coverage and be in the same currency as the credit ii. seperti insurance policy. c. semua asli wajib dipresentasikan c. A requirement in the credit for insurance coverage to be for a percentage of the value of the goods. Tanggal dokumen asuransi wajib tidak lebih lama dari tanggal pengiriman. an underwriter or their agents or their proxies. kecuali kelihatan dari dokumen asuransi bahwa pertanggungan efektif dari suatu tanggal yang tidak lebih lama dari tanggal pengiriman f. all originals must be presented. ii. Persyaratan dalam credit untuk pertanggung an asuransi menjadi persentase dari nilai barang. Cover note tidak akan diterima b. i. Any signature by an agent or proxy must indicate whether the agent or proxy has signed for or on behalf of the insurance company or underwriter Pasal 28 DOKUMEN ASURANSI DAN PENCAKUPAN a. unless it appears from the insurance document that the cover is effective from a date not later than the date of shipment f. must appear to be issued and signed by an insurance company. the amount of insurance coverage must be at least 110% of the CIF or CIP value of the goods When the CIF or CIP value cannot be 30 d. An insurance document. such as an insurance policy. i. underwriter atau agen atau perwakilan mereka Setiap tanda tangan oleh agen atau perwakilan wajib mengindikasikan apakah agen atau perwakilan telah menandatangani untuk atau atas nama perusahaan asuransi atau underwriter b.

the insurance document will be accepted without regard to any risks stated to be excluded i. An insurance document may indicate that the cover is subject to a franchise or excess (deductible) Article 29 EXTENSION OF EXPIRY DATE OR LAST DAY FOR PRESENTATION a. A credit should state the type of insurance required and.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits determined from the documents. Dokumen asuransi boleh memuat rujukan pada setiap exclusion clause j. When a credit requires insurance against “all risks” and an insurance document is presented containing any “all risks” notation or clause. Dokumen asuransi akan diterima tanpa melihat pada risiko-risiko yang tidak ditanggung jika credit menggunakan istilahistilah yang tidak jelas seperti “usual risks” atau “customary risks”. The insurance document must indicate that risks are covered at least between the place of taking in charge or shipment and the place of discharge or final destination as stated in the credit. the amount of insurance coverage must be calculated on the basis of the amount for which honour or negotiation is requested or the gross value of the goods as shown on the invoice. yang mana lebih besar iv. If the expiry date of a credit or the last day for presentation falls on a day when the bank to which presentation is to be made is 31 Pasal 29 PERPANJANGAN TANGGAL JATUH TEMPO ATAU HARI TERAKHIR UNTUK PRESENTASI a. whichever is greater. barang. Bilamana credit mensyaratkan asuransi terhadap “all risks” dan dokumen asuransi dipresentasikan dengan memuat klausul atau notasi setiap “all risks”. h. risiko tambahan yang ditanggung. jumlah pertanggungan asuransi wajib dihitung atas dasar jumlah atas mana pembayaran atau negosiasi dimohonkan atau nilai kotor barang sebagaimana ditunjukkan pada invoice. Bilamana nilai CIF atau CIP tidak dapat ditentukan dari dokumen-dokumen. the additional riks to be covered. An insurance document will be accepted without regard to any risks that are not covered if the credit uses imprecise terms such as “usual risks” or “customary risks” h. Dokumen asuransi boleh mengindikasikan bahwa pertanggungan tunduk pada franchise atau excess (deductible) iii. jika ada. g. Credit harus menyatakan jenis asuransi yang disyaratkan dan. dokumen asuransi tersebut akan diterima tanpa pertimbangan pada setiap risiko yang dinyatakan untuk dikecualikan. whether or not bearing the heading “all risks”. Jika tanggal jatuh tempo credit atau hari terakhir untuk presentasi jatuh pada hari pada saat bank terhadap mana presentasi akan . i. if any. An insurance document may contain reference to any exclusion clause j. apakah menunjukkan judul “all risks” atau tidak. Dokumen asuransi wajib mengindikasikan bahwa risiko yang ditanggung sedikitnya di antara tempat pengambilalihan atau pengiriman dan tempat pembongkaran atau tujuan akhir sebagaimana dinyatakan dalam credit g.

Even when partial shipments are not allowed. jika dinyatakan dalam credit. Toleransi ini tidak berlaku bila credit menentukan toleransi spesifik atau menggunakan ungkapan- 32 . sepanjang credit tidak menyatakan kuantitas dalam arti jumlah unit pengepakan yang ditentukan atau barang tersendiri dan nilai total dari penarikanpenarikan tidak melampaui nilai credit a. If presentation is made on the first following banking day. tanggal jatuh tempo atau hari terakhir untuk presentasi. dimuat (shipped) semuanya dam harga satuan. Kata-kata “about” atau “approximately” yang digunakan dalam hubungan dengan nilai credit atau kuantitas atau harga satuan yang dinyatakan dalam credit diartikan sebagai membolehkan toleransi yang tidak melampaui 10% lebih atau 10% kurang dari nilai. a tolerance not to exceed 5% less than the amount of the credit is allowed. akan diperpanjang ke hari kerja perbankan pertama berikutnya b. kuantitas atau harga satuan yang dirujuk b.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits closed for reasons other than those referred to in article 36. the quantity or the unit price to which they refer b. The latest date for shipment will not be extended as a result of sub-article 29 (a) dilakukan tutup karena alasan-alasan selain dari yang dirujuk dalam pasal 36. will be extended to the first following banking day b. This tolerance does not apply when the credit stipulates a specific tolerance or uses the expressions referred to in sub-article 30 (a) c. a nominated bank must provide the issuing bank or conforming bank with a statement on its covering schedule that the presentation was made within the time limits extended in accordance with sub-article 29 (a) c. if stated in the credit. provided that the quantity of the goods. The words “about” or “approximately” used in connection with the amount of the credit or the quantity or the unit price stated in the credit are to be construed as allowing a tolerance not to exceed 10% more or 10% less than the amount. is not reduced or that sub-article 30 (b) is not applicable. tergantung situasi. tidak dikurangi atau bahwa subpasal 30 (b) tidak berlaku. Toleransi tidak melampaui 5% lebih atau 5% kurang dari kuantitas barang dibolehkan. provided the credit does not state the quantity in terms of a stipulated number of packing units or individual items and the total amount of the drawings does not exceed the amount of the credit c. KUANTITAS DAN HARGA SATUAN a. Jika presentasi dilakukan pada hari kerja perbankan berikutnya nominated bank wajib menyiapkan kepada issuing bank atau confirming bank pernyataan pada covering schedule dari nominated bank bahwa presentasi telah dilakukan dalam batas waktu yang diperpanjang sesuai dengan sub-pasal 29 (a) c. the expiry date or the last day for presentation. Tanggal terakhir untuk pengiriman tidak akan diperpanjang sebagai hasil dari subpasal 29 (a) Article 30 TOLERANCE IN CREDIT QUANTITY AND UNIT PRICES AMOUNT. toleransi tidak melampaui 5% kurang dari nilai credit dibolehkan. if stated in the credit. is shipped in full and a unit price. Bahkan bila pengiriman sebagian tidak dibolehkan. jika dinyatakan dalam credit. as the case may be. A tolerance not to exceed 5% more or 5% less than the quantity of the goods is allowed. Pasal 30 TOLERANSI DLAM NILAI CREDIT. sepanjang bahwa kuantitas barang.

even if the means of conveyance leave on the same day for the same destination f. e.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ungkapan yang dirujuk dalam sub-pasal 30 (a). will not be regarded as covering a partial shipment. post receipt or certificate of posting will not be regarded as a partial shipment if the courier receipts. Penarikan-penarikan atau pengiriman-pengiriman sebagian dibolehkan e. walaupun jika dokumen-dokumen transport mengindikasikan tanggal-tanggal pengiriman yang berbeda atau pelabuhan-pelabuhan muat. sepanjang dokumendokumen transpor tersebut mengindikasikan tujuan yang sama. Article 31 PARTIAL DRAWINGS OR SHIPMENT d. places of taking in charge or dispatch. Jika presentasi terdiri dari lebih satu set dokumen transport. allowed Partial drawings or shipment are Pasal 31 PENARIKAN SEBAGIAN ATAU PENGIRIMAN d. Presentasi yang terdiri dari lebih dari satu set dokumen tanspor yang membuktikan pengiriman dilaksanakan dengan alat pengangkutan yang sama dan untuk perjalanan yang sama. tidak akan dianggap sebagai mencakup pengiriman sebagian. Presentasi yang terdiri dari satu set atau lebih dokumen-dokumen transport yang membuktikan pengiriman pada lebih dari satu alat pengangkutan dengan moda transpor yang sama akan dianggap sebagai mencakup pengiriman sebagian. provided they indicate the same destination. tanggal pengiriman terakhir seperti dibuktikan pada setiap set dokumen-dokumen transport akan dianggap sebagai tanggal pengiriman. f. A presentation consisting of more than one set of transport documents evidencing shipment commencing on the same means of conveyance and for the same journey. A presentation consisting of one or more sets of transport documents evidencing shipment on more than one means of conveyance within the same mode of transport will be regarded as covering a partial shipment. the latest date of shipment as evidenced on any of the sets of transport documents will be regarded as the date of shipment. If the presentation consists of more than one set of transport documents. even if they indicate different dates of shipment or different ports of loading. tempat-tempat pengambilalihan atau pemberangkatan yang berbeda. post receipt atau post certificate kelihatan telah dicap atau ditandatangani oleh jasa kurir atau jasa pos yang sama di tempat dan tanggal yang sama dan untuk tujuan yang sama. post receipts or certificates of posting appear to have been stamped or signed by the same courier or postal service at the same place and date and for the same destination Article 32 INSTALMENT DRAWINGS OR SHIPMENTS Pasal 32 PENARIKAN ATAU PENGIRIMAN 33 . walaupun jika alat pengangkutan berangkat pada hari yang sama dan untuk tujuan yang sama. A presentation consisting of more than one courier receipt. post receipt atau post certificate tidak akan dianggap sebagai pengiriman sebagian jika courier receipt. Presentasi yang terdiri dari lebih dari satu courier receipt.

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits BERTAHAP If a drawing or shipment by instalments within given periods is stipulated in the credit and any instalment is not drawn or shipped within the period allowed for that instalment. falsification or legal effect of any document. kinerja atau bonafiditas dari consignor. the credit ceases to be available for that and any subsequent instalment Jika penarikan atau pengiriman bertahap dalam batas waktu yang ditentukan dalam credit dan setiap pentahapan tidak ditarik atau dikirim dalam batas waktu yang dibolehkan untuk pentahapan dimaksud. or for the good faith or acts or omissions. consignee atau insurer barang atau orang lainnya. performance or standing of the consignor. the carrier. condition. kehilangan dalam penerusan. or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon. atau atas kondisi umum atau khusus yang ditentukan dalam dokumen atau ditambahkan padanya. surat-surat atau dokumen-dokumen tersebut ditransmisikan atau dikirimkan sesuai dengan persyaratan yang dinyatakan dalam credit. atau bila A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of delay. kepalsuan atau akibat hukum dari setiap dokumen. keaslian. kualitas. bank pun tidak memikul setiap kewajiban atau tanggung jawab atas uraian. pengepakan. the consignee or the insurer of the goods or any other person Article 35 DISCLAIMER ON TRANSLATION TRANSMISSION AND Pasal 35 PEMBEBASAN TANGGUNG JAWAB ATAS TRANSMISI DAN TERJEMAHAN Bank tidak memikul kewajiban atau tanggung jawab atas akibat-akibat yang timbul dari keterlambatan. sufficiency. packing. weight. accuracy. kuantitas. kondisi. nor does it assume any liability or responsibility for the description. solvency. quantity. the forwarder. credit tidak berlaku untuk pentahapan dimaksud dan setiap pentahapan berikutnya Article 33 HOURS OF PRESENTATION A bank has no obligation to accept a presentation outside of its banking hours Pasal 33 WAKTU PRESENTASI Bank tidak memiliki kewajiban untuk menerima presentasi di luat jam kerja perbankan dari bank dimaksud Article 34 DISCLAIMER DOCUMENTS ON EFFECTIVENESS OF Pasal 34 PEMBEBASAN TANGGUNG JAWAB ATAS EFEKTIVITAS DOKUMEN Bank tidak memikul kewajiban atau tanggung jawab atas bentuk kecukupan. delivery. pengangkut. ketepatan. mutilation or other errors arising in the transmission of any messages or delivery of letter or documents. value or existence of the goods. bila. penyerahan. services or other performance represented by any document. letters or documents are transmitted or sent according to the requirements stated in the credit. perusakan atau kesalahan-kesalahan lain yang timbul dalam transmisi setiap berita atau penyampaian surat-surat atau dokumen-dokumen. berat. nilai atau keberadaan barang.solvensi. loss in transit. A bank assumes no liability or responsibility for the form. when such messages. jasa atau pelaksanaan lain yang diwakili oleh setiap dokumen. or when the bank may have taken the initiative in the choice of the delivery service in the absence of such instructions in the credit 34 . atau atas itikad baik atau tindakan-tindakan atau kelalaian. quality. forwarder. genuineness.

huru-hara. atau mereimburs nominated bank dimaksud. kerusahan. membayar atau menegosiasi atas dasar credit yang telah jatuh tempo selama gangguan bisnis seperti itu. walaupun bila dokumen-dokumen telah hilang dalam penerusan di antara nominated bank dan issuing bank atau confirming bank. Pasal 36 KEADAAN MEMAKSA Bank tidak memikul kewajiban atau tanggung jawab atas akibat-akibat yang timbul dari gangguan dalam menjalankan usahanya karena bencana alam. perang. civil commotions. upon resumption of its business. Bank tidak memikul kewajiban atau tanggung jawab untuk kesalahan-kesalahan dalam penerjemahan atau penafsiran atas istilah-istilah teknis dan boleh meneruskan syarat-syarat credit tanpa menerjemahkannya Article 36 FORCE MAJEURE A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of its business by Acts of God. atau pemogokan atau larangan kerja atau sebab-sebab lain di luar kekuasaan bank. bank mungkin telah mengambil inisiatif dalam pemilihan jasa pengiriman dalam hal tidak terdapat instruksi-instruksi yang diperlukan dalam credit.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits If a nominated bank determines that a presentation is complying and forwards the documents to the issuing bank or confirming bank. Article 37 DISCLAIMER FOR INSTRUCTED PARTY ACTS OF AN Pasal 37 PEMBEBASAN TANGGUNG JAWAB ATAS TINDAKAN PENERIMA INSTRUKSI a. Bank yang menggunakan jasa-jasa bank lain dengan tujuan melaksanakan instruksi applicant melakukan demikian atas beban dan risiko applicant b. Jika nominated bank menetapkan bahwa presentasi sesuai dan meneruskan dokumen-dokumen kepada issuing bank atau confirming bank. walaupun jika bank dimaksud a. issuing bank atau confirming bank wajib membayar atau menegosiasi. apakah nominated bank telah membayar atau mengosiasi atau tidak. whether or not the nominated bank has honoured or negotiate. riots. insurrections. pemberontakan. A bank utilizing the services of another bank for the purpose of giving effect to the instructions of the applicant does so for the account and at the risk of the applicant b. wars. atau di antara confirming bank dan issuing bank. Issuing bank atau advising bank tidak memikul kewajiban atau tanggung jawab dalam hal instruksi-instruksi yang diteruskannya kepada bank lain tidak dilaksanakan. pada saat memulai kembali usahanya. aksi terorisme. or between the confirming bank and the issuing bank. even if it has taken the initiative in the choice of that other 35 . or by any strikes or lockouts or any other causes beyond its control A bank will not. honour or negotiate under a credit that expired during such interruption of its business. Bank tidak akan. even when the documents have been lost in transit between the nominated bank and the issuing bank or confirming bank. acts of terrorism. An issuing bank or advising bank assumes no liability or responsibility should the instructions it transmits to another bank not be carried out. or reimburse that nominated bank. A bank assumes no liability or responsibility for errors in translation or interpretation of technical terms and may transit credit terms without translating them.

Bank tidak berkewajiban untuk mentransfer credit kecuali dalam batas dan dengan cara yang secara tegas disetujui oleh bank dimaksud. Applicant harus terikat dan berkewajiban untuk mengganti rugi sebuah bank terhadap segala kewajiban dan tanggung jawab yang dibebankan oleh hukum asing dan kebiasaan-kebiasaan Article 38 TRANSFERABLE CREDITS\ a. suatu bank yang secara khusus diberi kuasa oleh issuing bank untuk mentransfer dan yang mentrasfer credit. fee. dalam credit yang tersedia pada setiap bank. a bank that is specifically authorized by the issuing bank to transfer and that transfer the credit. b. Bank yang menginstruksikan bank lain untuk melakukan jasa-jasa berkewajiban atas setiap komisi. Transferred credit berarti credit yang telah dibuat tersedia oleh transferring bank kepada second beneficiary . issuing bank tetap berkewajiban untuk pembayaran charges. A bank instructing another bank to perform services is liable for any commissions. Transferring bank means a nominated bank that transfers the credit or. the issuing bank remains liable for payment of charges A credit or amendment should not stipulate that the advising to a beneficiary is conditional upon the receipt by the advising bank or second advising bank of its charges d. Untuk tujuan pasal ini : Transferable credit berarti credit yang secara khusus menyatakan bahwa credit adalah ”transferable”. For the purpose of this article : Transferable credit means a credit that specifically states it is”transferable”. costs or expenses (“charges”) incurred by that bank in connection with its instructions If a credit states that charges are for the account of the beneficiary and charges cannot be collected or deducted from proceeds. The applicant shall be bound by and liable to indemnity a bank against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages telah mengambil inisiatif dalam pemilihan bank lain dimaksud c.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits bank c. An issuing bank may be a transferring bank Transferred credit means a credit that has been made available by the transferring bank to a 36 Pasal 38 TRANSFERABLE CREDIT a. in a credit available with any bank. ongkos atau pengeluaran (”charges”) yang ditanggung oleh bank dimaksud dalam kaitannya dengan instruksi-instruksi dari bank yang menginstruksikan Jika credit menyatakan bahwa charges atas beban beneficiary dan charges dimaksud tidak dapat ditagih atau dikurangi dari hasil pembayaran. Issuing bank boleh menjadi transferring bank. Credit atau perubahan harus tidak menentukan bahwa penerusan kepada beneficiary bergantung pada penerimaan charges oleh advising bank atau second advising bank d. fees. A transferable credit may be made available in whole or in part to another beneficiary (“second beneficiary”) at the request of the beneficiary (“first beneficiary”). Transferable credit boleh dibuat tersedia keseluruhan atau sebagian kepada beneficiary lain (“second beneficiary”) atas permohonan dari beneficiary (“first beneficiary”) Tranferring bank berart nominated bank yang mentransfer credit atau. Bank is under no obligation to transfer a credit except to the extent and in the manner expressly consented to by that bank b.

Transferred credit wajib secara akurat mencerminkan syarat dan kondisi credit. A transferred credit cannot be transferred at the request of a second beneficiary to any subsequent beneficiary. or • the latest shipment date or given period for shipment. transferred credit tersebut akan tetap tidak berubah. any or all of which may be reduced or curtailed. salah satu atau semuanya boleh dikurangi atau diperpendek. jika ada. fee. termasuk konfirmasi. dengan pengecualian : • nilai credit • setiap harga satuan yang dinyatakan di dalamnya • tanggal jatuh tempo • periode presentasi.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits second beneficiary. all charges (such as commissions. The first beneficiary is not considered to be a subsequent beneficiary e. Kecuali disepakati berbeda pada saat transfer. g. fees. For any second beneficiary that rejected the amendment. 37 . dalam hal ini transferred credit tersebut akan diubah semestinya. c. Transferred credit tidak dapat ditansfer atas permohonan second beneficiary kepada setiap beneficiary berikutnya. if any. the transferred credit will remain unamended. with respect to which the transferred credit will be amended accordingly. The transferred credit must clearly indicate those conditions f. atau • tanggal pengiriman terakhir atau periode pengiriman yang ditentukan. Unless otherwise agreed at the time of transfer. costs or expenses) incurred in respect of a transfer must be paid by the first beneficiary d. A credit may be transferred in part to more than one second beneficiary provided partial drawings or shipments are allowed. rejection of an amendment by one or more second beneficiary does not invalidate the acceptance by any other second beneficiary. First beneficiary tidak dianggap sebagai beneficiary berikutnya e. If a credit is transferred to more than one second beneficiary. Credit boleh ditransfer sebagian kepada lebih dari satu second beneficiary sepanjang penarikan-penarikan atau pengiriman-pengiriman sebagian dibolehkan. including confirmation. Untuk setiap second beneficiary yang menolak perubahan. Any request for transfer must indicate if and under what conditions amendments may be advised to the second beneficiary. g. with the exception of : • credit • therein the amount of the any unit price stated c. Jika credit ditransfer kepada lebih dari satu second beneficiary. Transferred credit wajib secara jelas mengindikasikan kondisi-kondisi itu. f. seluruh charges (seperti komisi. The transferred credit must accurately reflect the terms and conditions of the credit. Persentase untuk mana pertanggungan asuransi wajib ditutup boleh dinaikkan untuk memenuhi • the expiry date • the period for presentation. ongkos atau pengeluaran) yang ditanggung sehubungan dengan transfer wajib dibayar oleh first beneficiary d. penolakan atas perubahan oleh satu atau lebih second beneficiary tidak membatalkan penerimaan oelh setiap second beneficiary lainnya. Setiap permohonan untuk transfer wajib mengindikasikan jika dan didasari kondisi apa perubahan boleh diteruskan kepada second beneficiary.

between its invoice and the invoice of a second beneficiary. atas invoice dan draft dari second beneficiary untuk jumlah yang tidak lebih dari jumlah yang ditentukan dalam credit. anatara invoicenya dan invoice second beneficiary. j. First beneficiary memiliki hak untuk mengganti dengan invoice dan draft sendiri. Hal ini tanpa mengurangi hak first beneficiary sesuai dengan sub-pasal 38 (h) k. jika ada. i. mengindikasikan bahwa pembayaran atau negosiasi akan dilakukan kepada second beneficiary di tempat ke mana credit telah ditransfer. transferring bank memiliki hak untuk menyerahkan dokumen-dokumen sebagaimana diterima dari second beneficiary kepada issuing bank. i. This is without prejudice to the right of the first beneficiary in accordance with sub-article 38 (h) k. if any. The first beneficiary may. the transferring bank has the right to present the documents as received from the second beneficiary to the issuing bank. atau jika invoice yang dipresentasikan oleh first beneficiary discrepansi yang tidak ada dalam presentasi yang dilakukan oleh second beneficiary dan first beneficiary gagal mengoreksi diskrepansi tersebut. tanpa tanggung jawab lebih lanjut kepada first benef’s j. The name of the first beneficiary may be substituted for thet of the applicant in the credit If the name of the applicant is specifically required by the credit to appear in any document other than the invoice. Presentasi dokumendokumen oleh dan atau atas nama second beneficiary wajib dilakukan kepada transferring bank 38 . if any. if any. in its request for transfer. dalam permohonannya untuk transfer. Nama first beneficiary boleh diganti dengan nama applicant dalam credit. persyaratan seperti itu wajib dicerminkan dalam transferred credit. hingga dan termasuk tanggal jatuh tempo credit. h. for those of a second beneficiary for an amount not in excess of that stipulated in the credit. First beneficiary boleh. tetapi gagal melaksanakannya pada permintaan pertama. Presentation of documents by or on behalf of a second beneficiary must be made to the transferring bank jumlah pertanggungan yang ditentukan dalam credit atau UCP ini. If the first beneficiary is to present its own invoice and draft. jika ada. Jika nama applicant secara khusus disyaratkan oleh credit kelihatan dalam setiap dokumen selain invoice. The first has the right to substitute its own invoice and draft. without further responsibility to the first beneficiary. h. up to and including the expiry date of the credit. but fails to do so on first demand. dan berdasarkan penggantian seperti itu first beneficiary dapat menarik berdasarkan credit untuk selisih. indicate that honour or negotiation is to be effected to a second beneficiary at the place to which the credit has been transferred.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits The percentage for which insurance cover must be effected may be increased to provide the amount of cover stipulated in the credit or these articles. such requirement must be reflected in the transferred credit. jika ada. Jika first beneficiary akan mempresentasikan invoice dan draft sendiri. and upon such substitution the first beneficiary can draw under the credit for the difference. or if the invoices presented by the first beneficiary create discrepancies that did not exist in the presentation made by the second beneficiary and the first beneficiary fails to correct them on first demand.

sesuai dengan ketentuan-ketentuan hukum yang berlaku.ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits Article 39 ASSIGNMENT OF PROCEEDS The fact that a credit is not stated to be transferable shall not affect the right of the beneficiary to assign any proceeds to which it may be or maybecome entitled under the credit. Pasal ini hanya terkait terhadap pengalihan hasil pembayaran dan tidak terhadap pengalihan hak untuk melaksanakan berdasarkan credit 39 . This article relates only to the assignment of proceeds and not to the assignment of the right to perform under the credit Pasal 39 PENGALIHAN HASIL PEMBAYARAN Fakta bahwa credit tidak dinyatakan menjadi transferable harus tidak mempengaruhi hak beneficiary untuk mengalihkan setiap hasil pembayaran terhadap mana beneficiary mungkin atau boleh berhak berdasarkan credit. in accordance with the provisions of applicable law.

ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 40 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful