Anda di halaman 1dari 8

Printed from The Religious Studies Center (http://rsc.

byu/edu)

Kent P. Jackson - Como obtuvimos el Libro de Moiss


Traducido de Kent P. Jackson, "How We Got the Book of Moses" in The Religious Educator, vol. 3, num. 1, ed. Richard Neitzel Holzapfel (Provo: Religious Studies Center, 2002), 127-137.

Como obtuvimos el Libro de Moiss

Kent P. Jackson

Kent P Jackson es profesor de Escrituras Antiguas en la Universidad de Brigham Young.

El Libro de Moiss es un extracto de la Nueva Traduccin de la Biblia hecha por Jos Smith. Fue revelado al Profeta en 1830 y al inicio de 1831, no mucho despus de la organizacin de la Iglesia. Este artculo es una introduccin breve al origen del Libro de Moiss y a la traduccin de la Biblia de la cual se deriva.[1]

A principios de junio de 1830, Jos Smith comenz a leer la Biblia de manera minuciosa para revisarla y hacer correcciones de acuerdo con la inspiracin que recibiera. C omo resultado vino la revelacin de muchas verdades importantes y la restauracin de muchas de las "cosas claras y preciosas" que Nefi predijo que se quitaran de la Biblia (ver 1 Nefi 13:23-29). En un proceso que dur cerca de tres aos, el Profeta hizo cambios, correcciones y agreg cosas segn le fueron dadas por inspiracin divina mientras cumpla su llamamiento de proporcionar una traduccin m&aactue;s correcta para la Iglesia.[2] En su conjunto se conoce como la "Traduccin de Jos Smith" (TJS), o la "Nueva Traduccin," que es como Jos Smith se refera a ella.[3] El ttuloVersin Inspirada se refiere a la obra editada e impresa en Independence, Missouri, por la C omunidad de C risto (antes la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das). El Libro de Moiss en la Perla de Gran Precio es el principio de la Nueva Traduccin, y corresponde en la Biblia a Gnesis 1:1 al 6:13.

La traduccin

La primera revelacin de la TJS fue la que ahora tenemos como Moiss 1. Es el prefacio al libro de Gnesis. Este es el principio del manuscrito m&aactue;s antiguo de la Nueva Traduccin, nombrado como Manuscrito 1 del Antiguo Testamento (OT1 [por sus siglas en ingls]).[4] Quienes sirvieron como escribientes para lo que ahora est&aactue; en el Libro de Moiss fueron:

Oliver C owdery John Whitmer Emma Smith John Whitmer Sidney Rigdon

Moiss 1:1-5:43 Moiss 5:43-6:18 Moiss 6:19-52 Moiss 6:52-7:1 Moiss 7:2-8:30

C omenzando en junio de 1830 21 de octubre, 30 de noviembre de 1830 1 diciembre de 1830 Diciembre de 1830 Diciembre de 1830, febrero de 1831

Al dictar a estos escribientes el texto de la Nueva Traduccin, el Profeta lleg a Gnesis 24:41, que es cuando dej Gnesis para empezar a traducir el Nuevo Testamento segn se lo instruy el Seor el 7 de marzo de 1831 (ver D. y C . 45:60-62). &eacutel y sus escribientes continuaron trabajando en el Nuevo Testamento hasta que lo terminaron en julio de 1832, y entonces volvieron a trabajar en el Antiguo Testamento.[5]

Un segundo manuscrito del Antiguo Testamento, nombrado como Manuscrito 2 del Antiguo Testamento (OT2), empez como una copia del primer manuscrito (OT1). John Whitmer haba hecho la copia en marzo de 1831 cuando Jos Smith y Sidney Rigdon empezaron a trabajar en el Nuevo Testamento. Despus de empezar el OT2, se us como el manuscrito para continuar la traduccin de todo el resto del Antiguo Testamento. El primer manuscrito (OT1) ya no se us y qued como una copia de respaldo. La traduccin del Antiguo Testamento se reanud en julio de 1832 y continu por cerca de un ao. Al final del manuscrito del Antiguo Testamento, despus del libro de Malaquas, est&aactue;n escritas en letras grandes las siguientes palabras: "Terminado el 2 de julio de 1833" (OT2, p&aactue;g. 119). Ese mismo da el Profeta les escribi a los miembros de la Iglesia en Missouri y les dijo, "Hoy terminamos la traduccin de las Escrituras y por eso le dimos las gracias a nuestro Padre C elestial."[6]

Moiss 1:1-19, en Manuscrito 1 del Antiguo Testamento, p&aactue;gina 1, "Una Revelacin dada a Jos el Revelador." Este es el principio de la Nueva Traduccin de la Biblia por Jos Smith. Fechada en junio de 1830, escrito por Oliverio Cowdery. (Cortesa de los Archivos de la Comunidad de Cristo, Independence, Missouri.)

Durante el curso del trabajo del Profeta en la Biblia, se hicieron cambios en aproximadamente 1300 versculos del Antiguo Testamento y en m&aactue;s o menos 2100 versculos del Nuevo Testamento.[7] La mayora de los cambios son reacomodo de palabras de la actual Versin del Rey Santiago. Pero otros cambios involucran la adicin de nuevo material-en algunos casos cantidades considerables. Presumiblemente se revisaron todos los libros de la Biblia, pero en trece de ellos no se hicieron cambios (Ester, Eclesiasts, C antares, Lamentaciones, Abdas, Miqueas, Nahm, Habacuc, Sofonas, Hageo, Malaquas, 2 Juan, y 3 Juan). En los manuscritos se identifican los libros que no recibieron correcciones con anotaciones breves como "MiqueasC orrecto" (OT2, p&aactue;g. 118). Eclesiasts es el nico libro que no se menciona. C on respecto a otro libro, el manuscrito indica, "El C antar de los cantares de Salomn no son escritos inspirados" (OT2, p&aactue;g. 97).

La mayora de los pasajes en la Nueva Traduccin se revelaron con claridad desde la primera vez y muestran la necesidad de muy pocos ajustes posteriores. Pero en algunos pasajes se nota que el Profeta batall con la redaccin hasta que qued satisfecho de que era aceptable al Seor. Su esfuerzo cuidadoso va de acuerdo con las instrucciones que haba recibido previamente de que debemos "estudiarlo en [nuestra] mente" mientras escuchamos al Espritu y aplicar nuestro mejor esfuerzo, despus de lo cual vendr&aactue; una confirmacin si

es lo correcto (ver D. y C . 9:7-9).

En muchas de las p&aactue;ginas de los manuscritos, hay revisiones que se hicieron algn tiempo despus del dictado original. Estas son de dos tipos: (1) Algunas son puramente mec&aactue;nicas tales como la insercin de signos de puntuacin, la numeracin de los versculos, o cambios a minsculas o maysculas. Es muy probable que dichas revisiones se hicieran al tiempo de preparar el manuscrito para su publicacin. (2) En muchos otros casos, se agregaron palabras al texto o se revis la redaccin.[8] Algunas de estos cambios son simplemente para corregir errores en el registro original, por ejemplo, cuando el Profeta se saltaba palabras al dictarlas o cuando su escribiente las escribi incorrectamente. Pero en algunas de las inserciones se revisa la redaccin o se aaden palabras o frases para producir significados distintos a los registrados en el dictado original. Por este proceso, se hicieron muchas revisiones importantes al material del Libro de Moiss. No sabemos cuando hizo el Profeta estos cambios finales. Algunas personas creen que l trabaj en la traduccin peridicamente durante el resto de su vida; pero la evidencia muestra que la mayora o todas las revisiones hechas por Jos Smith se haban efectuado para el verano de 1833 o no mucho despus.

Se termin la traduccin? C ontrariamente a lo que se cree, la traduccin se termin en lo general. Aun en su forma m&aactue;s completa, la Biblia nunca tuvo los registros completos de quienes se mencionan en ella. Por ejemplo, el libro de Gnesis fue una revelacin dada a Moiss en la cual se le dieron resmenes de vidas y acontecimientos importantes. C iertamente existen otras verdades que pudieron haber sido reveladas en la Nueva Traduccin y otros agregados que pudieron haber sido insertados para hacerla m&aactue;s completa. Tal parece que Jos Smith la consider terminada a partir de julio de 1833 en adelante. &eacutel ya no habl de traducir la Biblia sino de imprimirla, el cual l quiso e intent hacer lo m&aactue;s pronto posible. El busc los medios para publicarla como libro, y l y los otros lderes de la Iglesia con frecuencia animaban a los Santos para que donaran dinero para hacer posible su publicacin. Pero debido a la falta de fondos y a otras prioridades de los Santos, nunca se imprimi durante su vida.[9] Algunos extractos fueron publicados en los peridicos de la Iglesia y en otras partes, de manera que unos fragmentos estuvieron al alcance de los primeros miembros de la Iglesia.[10] An as, cuando fue martirizado en 1844, Jos Smith no vio realizado su deseo de que toda la Nueva Traduccin estuviera impresa.[11]

En las dcadas posteriores a la muerte del Profeta, los Santos de los ltimos Das en Utah no tuvieron acceso a los manuscritos de la Nueva Traduccin y saban muy poco acerca de cmo fue que se efectu. Ninguno de los participantes en la traduccin estaba con la Iglesia cuando los Santos se fueron al oeste en 1846.[12] Esta y otras circunstancias relacionadas resultaron en ideas equivocadas acerca de la traduccin que finalmente han llegado hasta nuestra cultura. Entre estas ideas errneas est&aactue;n las creencias de que el Profeta no termin traduccin y que no intent publicarla durante su vida. Una investigacin minuciosa hecha por el profesor de la Universidad de Brigham Young Robert J. Matthews muestra que estas ideas son refutadas por las mismas palabras de Jos Smith.[13] Estaba lista para la imprenta la Nueva Traduccin el da que muri Jos Smith? El profesor Matthews ha dicho: "Parece que la conclusin b&aactue;sica es que el trabajo de la traduccin era aceptable de acuerdo a lo que el Seor le pidi al Profeta en esa poca, pero el manuscrito no estaba totalmente listo para ser impreso."[14] An se necesitaba mucho trabajo para refinar la divisin por versculos y para dar una ortografa y puntuacin consistentes. Adem&aactue;s, algunos de los cambios particulares resultaron en una redaccin desigual que deba refinarse. En breve, aunque Jos Smith haba terminado la obra inspirada de la traduccin, cuando l muri, el texto an necesitaba una buena revisin,

Tipo de cambios

Jos Smith tuvo la autoridad para hacer cambios en la Biblia segn lo dirigi Dios. En una revelacin se le llama un "vidente, revelador, traductor" (D. y C . 107:92), y en varios pasajes de la Doctrina y C onvenios, el Seor confirm su trabajo de la traduccin (D. y C . 35:20; 43:13-13; 73:3-4; 90:13; 93:53; 94:10). El Profeta le llam a su revisin una "traduccin," aunque sta no incluy el crear una nueva presentacin basada en los manuscritos hebreos o griegos. En lo que se refiere a la traduccin de la Biblia, l nunca dijo haber consultado un texto distinto al de su biblia en ingles, pero l la "tradujo" en el sentido de presentarla en una forma nueva.

Parece que hubo varios tipos de cambios hechos en este proceso, pero es difcil saber con certeza el origen o naturaleza de un cambio en particular. Propongo las siguientes categoras de revisiones:

1. Restauracin de texto original. Ya que Nefi nos dice que "muchas cosas claras y preciosas" seran "quitadas" de la Biblia (1 Nefi 13:28), podemos tener la certeza de que la TJS incluye la restauracin de cosas que una vez estuvieron en los manuscritos originales. El Seor le predijo a Moiss que algunas cosas de su registro iban

a ser quitadas y restauradas en los ltimos das: "Tu escribir&aactue;s las cosas que yo hablar. Y en el da en que los hijos de los hombres menosprecien mis palabras y quiten muchas de ellas del libro que t escribas, he aqu levantar a otro semejante a ti, y de nuevo existir&aactue;n entre los hijos de los hombres, entre cuantos creyeren" (Moiss 1:40-41). Jos Smith fue el hombre semejante a Moiss a quien el Seor levant para restaurar el material perdido del Libro de Moiss, y tambin el de otros escritores de la Biblia. Pero Jos Smith no restaur las palabras precisas de los textos perdidos porque estaban escritos en hebreo o griego (o en otras lenguas antiguas) y porque la Nueva Traduccin iba a ser en ingls. De esta forma, su traduccin, en el idioma ingls de su propia poca, restaurara el significado y el mensaje de los pasajes originales pero no necesariamente las palabras y los adornos literarios que los acompaaban cuando fueron escritos por primera vez. Este es el porqu su obra puede ser llamada una "traduccin." Algunas partes del Libro de Moissincluyendo la visin de Moiss en el captulo 1 y las visiones de Enoc en los captulos 6 y 7-no tienen equivalente en la Biblia. Es muy probable que estos pasajes son la restauracin de material que alguna vez estuvo en los manuscritos antiguos.

2. Restauracin de lo que alguna vez se dijo o se hizo pero que nunca estuvo en la Biblia. Jos Smith declar: "Por lo que podemos aprender de las escrituras con respecto a las enseanzas del cielo somos inducidos a creer, que desde el principio se han dado muchas instrucciones al hombre las cuales no tenemos."[15] Quiz&aactue;s la TJS incluye enseanzas o eventos en los ministerios de profetas, apstoles o de Jess mismo que nunca se registraron antiguamente. Es probable que la TJS incluya que los escritores de la Biblia no conocan, que decidieron no incluir, o que por descuido lo omitieron (comparar con 3 Nefi 23:6-13).

3. Revisin para hacer la Biblia m&aactue;s comprensible para los lectores modernos. La mayora de los cambios en la TJS caen en esta categora. Hay muchas instancias en las cuales el Profeta reacomod el orden de las palabras para que el texto fuera m&aactue;s f&aactue;cil de leer o para modernizar el idioma. Unos ejemplos de modernizacin del idioma incluyen los muchos cambios (en el ingls) de palabras: de wot (palabra en desuso) a know (saber, conocer),[16] el artculo a en lugar de an si antecede a una palabra que empiece con h, de saith a said (dijo), de that (ese, esa) and which (cual) to who (quien), y de ye(vosotros) and thee (vos) to you (t y ustedes).[17] En muchas instancias Jos Smith agreg expresiones cortas para que el texto fuera menos ambiguo. Por ejemplo, para aclarar el significado del pasaje hay varios lugares en donde la palabra l es reemplazada por un nombre personal. Tal es el caso en Gnesis 14:20 (KJV "Y l dio" = TJS "Y Abram dio"), y en Gnesis 18:32 (KJV "Y l dijo . . . Y l dijo . . ." = TJS "Y Abraham dijo . . . Y el Seor dijo . . ."

4.- Correcciones para poner el lenguaje bblico de acuerdo con las verdades que se hallan en otras partes de la Biblia o en otras revelaciones. Jos Smith dijo: "[Hay] muchas cosas en la Biblia que, como est&aactue;n ahora, no concuerdan con la revelacin que recibo del Espritu Santo."[18] Donde hubiera cosas inexactas en la Biblia, sin importar su origen, por virtud de su llamamiento le corresponda al Profeta cambiar lo que tuviera que ser cambiado. En donde la revelacin moderna haba dado una explicacin m&aactue;s clara de una doctrina contenida en la Biblia de manera menos adecuada, era apropiado que Jos Smith agregara una correccin-aunque dicha correccin no refleje lo que se encuentra en los manuscritos antiguos. El Profeta tambin tena la autoridad para hacer cambios cuando un pasaje no era consistente con la informacin de otras partes de la Biblia misma. El siguiente ejemplo quiz&aactue;s ayude a entender este tipo de correccin: El evangelio de Juan declara, "A Dios, nadie le vio jam&aactue;s" (Juan 1:18) y eso contradice la experiencia de Jos Smith (Jos Smith-Historia 1:17-20) as como varios ejemplos en la misma Biblia de profetas que han visto a Dios (por ejemplo, &eacutexodo 24:9-11; 33:11; Nmeros 12:6-8; Isaas 6:1; Ams 9:1). La TJS de Juan 1:18 aclara el texto y lo hace consistente con lo que sabemos de otras fuentes reveladas.

Historia posterior

C uando muri Jos Smith, los manuscritos de la Nueva Traduccin no estaban en posesin de la Iglesia, sino que los tena su familia; quienes permanecieron en Illinois cuando los lderes de la Iglesia y la mayora de los santos se fueron al oeste. En 1867, La Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das public la Nueva Traduccin bajo el ttulo Las Santas Escrituras, Traducidas y Corregidas por el Espritu de Revelacin, por Jos Smith hijo, el Vidente. El nombre Versin Inspiradapor el cual se le conoce comnmente, se agreg en la edicin de 1936, pero no es incorrecto referirse a ella con ese nombre desde su primera publicacin en 1867. Al momento de la muerte de Jos Smith, la puntuacin y la numeracin por versculos en los manuscritos an necesitaban ser refinados. La puntuacin y la divisin por versculos de la Versin Inspirada la proporcion el C omit de Publicaciones RSUD durante 1866-1867.

En el ao 1851, el lder Franklin D. Richards del Qurum de los Doce Apstoles estaba sirviendo como presidente de la Misin Brit&aactue;nica, en la ciudad de Liverpool. Sintiendo la necesidad de poner a disposicin de los Santos algunas de las revelaciones de Jos Smith que ya se haban publicado en los Estados

Unidos, compil un folleto misional titulado La Perla de Gran Precio.[19] Su intencin era que su "pequea coleccin de verdades preciosas" pudiera aumentar la capacidad [de los santos] para sostener y defender la santa fe."[20] En ella l incluy entre otros textos importantes, trozos de la Nueva Traduccin de la Biblia hecha por el Profeta que ya se haban publicado en algunos peridicos de la Iglesia y en otras partes: los primeros cinco captulos y medio de Gnesis y Mateo 24. El lder Richards no tuvo acceso a los manuscritos originales de la TJS, y la Versin Inspirada de la RSUD an no haba sido publicada. Para los captulos de Gnesis, l sac el texto principalmente de trozos que se haban publicado en los peridicos de la Iglesia en los aos de los 1830 y los 1840. Esos extractos se originaron en OT1 y no incluan las revisiones finales de Jos Smith que estaban registradas en el OT2. El material de Gnesis estaba en dos partes: "Extracts from the Prophecy of Enoch . . ." [Extractos de la Profeca de Enoc] (Moiss 6:43-7:69) y "The Words of God, which He Spake unto Moses . . ." [Las Palabras de Dios, las C uales Habl a Moiss] (Moiss 1:1-5:16, 19-40; 8:13-30).

C on el paso del tiempo, La Perla de Gran Precio lleg a ser un artculo literario de importancia entre los miembros de la Iglesia. Siendo que la mayora de los santos brit&aactue;nicos eventualmente emigr a los Estados Unidos, pas lo mismo con la popularidad de la Perla de Gran Precio. En los aos de los 1870 se tom la decisin en la C abecera de la Iglesia de prepararla para distribuirla en toda la Iglesia. El lder Orson Pratt del Qurum de los Doce Apstoles fue asignado para preparar la edicin, la cual fue publicada en 1878. C omo saba que Jos Smith haba hecho correcciones posteriores a la Nueva Traduccin, el lder Pratt no sac los captulos de Gnesis de la Perla de Gran Precio original publicada en Liverpool, sino que los obtuvo de la edicin impresa de la Versin Inspirada RSUD , los cuales copi exactamente para el Libro de Moiss. Otra vez, el material estaba en dos partes, aunque esta vez se llamaron "Visions of Moses" [Las visiones de Moiss] (Moiss 1) y "Writings of Moses" [Los escritos de Moiss] (Moiss 2-8).

Desafortunadamente, el texto de Gnesis en la Versin Inspirada de 1867 no siempre era consistente con las intenciones de Jos Smith. Aparentemente el comit de publicaciones RSUD no entendi la relacin entre OT1 y OT2 y excluyeron de la Version Inspirada una cantidad significativa de las correcciones del Profeta. C omo resultado, a nuestro Libro de Moiss actual, le faltan correcciones importantes hechas por Jos Smith.[21]

En la conferencia general de octubre de 1880, se present a la membreca all reunida para su sostenimiento como escritura canonizada y aceptada como obligatoria para la Iglesia. Desde esa fecha la Perla de Gran Precio ha sido uno de los libros cannicos, y los pocos captulos de la Traduccin de Jos Smith (en el Libro de Moiss y Jos Smith-Mateo) han sido reconocidos no slo como revelacin divina-lo que siempre han sido-sino tambin como partes integrales de nuestra doctrina y escrituras.

Las ediciones posteriores de la Perla de Gran Precio han hecho cambios menores al material de Gnesis. La edicin de 1902 fue la primera en usar el nombre "El Libro de Moiss" y la primera en poner captulos, versculos y notas de referencias al pi de las p&aactue;ginas. Se hicieron algunas revisiones menores en el texto. La edicin de 1921 fue la primera en ser impresa en p&aactue;ginas de dos columnas. El nombre actual "Selecciones del Libro de Moiss," se cambi en la edicin de 1981. Dicho nombre reconoce que la Perla de Gran Precio contiene solamente parte del registro de Moiss.

Debido a que los Santos en Utah saban muy poco acerca de la Traduccin de Jos Smith y tampoco tenan acceso a sus documentos originales, no tuvo un uso generalizado dentro de la Iglesia, con excepcin de los trozos que son parte de la Perla de Gran Precio. Durante las dcadas de 1960 y 1970, el profesor Robert Matthews efectu una investigacin exhaustiva de los manuscritos.[22] Su estudio confirm la integridad en lo general de la Versin Inspirada impresa y nos ense muchas cosas relativas a la Nueva Traduccin y como se realiz.[23] Durante ese proceso, el profesor Matthews trajo la TJS a la atencin de los miembros de la Iglesia.[24]

En 1979, cuando la Iglesia public una edicin SUD de la Biblia en el idioma ingls, se incluyeron en ella, en las referencias y en un apndice, grandes cantidades del material de la Nueva Traduccin. En aos subsecuentes, se incluyeron trozos de la TJS en la "Gua para el Estudio de las Escrituras" que es una combinacin de concordancia y diccionario de la Biblia publicado con las escrituras SUD en idiomas distintos al ingls. Un aspecto significativo de estas publicaciones es que han hecho accesible la TJS a un grado como nunca antes. Ahora, las Autoridades Generales, los escritores de los cursos de estudio, los eruditos, y los estudiosos pueden usarlas con liberalidad en sus investigaciones y escritos, y as colocarla en su justo lugar junto a las otras grandes revelaciones del Profeta Jos Smith. Los Santos de los ltimos Das saben que Jos Smith fue designado por el Seor para proporcionar una traduccin correcta de la Biblia (ver D. y C . 76:15). Dios la apoy en palabras fuertes: "y se dar&aactue;n las Escrituras, tal como se hallan en mi propio seno, para la salvacin de mis escogidos" (D. y C . 35:20). La Nueva Traduccin es, segn lo coment el lder Dallin H. Oaks del Qurum de los Doce Apstoles, "un miembro de la familia real de escrituras" y que "debe ser reconocida y

honrada en cualquier ocasin en que est presente."[25]

Notas:

[1] La mayor parte de este artculo ha sido condensada y actualizada del captulo "What is the Joseph Smith
Translation" [En Que C onsiste la Traduccin de Jos Smith], en Kent P. Jackson, The Restored Gospel and the Book of Genesis [El Evangelio Restaurado y el Libro de Gnesis] (Salt Lake C ity: Deseret Book, 2001), p&aactue;gs. 25-42.

[2] A la fecha, el tratado comprehensivo de la Traduccin de Jos Smith es el libro editado por Robert J.
Matthews, "A Plainer Translation": Joseph Smith's Translation of the Bible-A History and Commentary [Una Traduccin Mas C lara: La Traduccin de la Biblia por Jos Smith-Historia y C omentario] (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1975). Investigaciones m&aactue;s recientes han aclarado muchos asuntos comentados en el libro de Matthews, en que se incluyen identificacin de los escribientes, fechas y el proceso de la obra del Profeta. Ver la obra de Scott H Faulring, Kent P. Jackson y Robert J. Matthews, Joseph Smith's New Translation of the Bible: Original Manuscripts [La Nueva Traduccin de la Biblia por Jos Smith: Manuscritos Originales] (Provo, Utah: Religious Studies C enter, Brigham Young University, 2002).

[3] Ver Doctrina y C onvenios 124:89; Times and Seasons 1, num. 9 (julio 1840): p&aactue;g. 140. Ver tambin
Jos Smith,History of the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, editada por B. H Roberts, 2a ed. Rev. (Salt Lake C ity: Deseret Book, 1957), 1:341, 365; 4:164.

[4] Todos los manuscritos de la TJS se encuentran en los archivos de la C omunidad de C risto en Independence,
Missouri. Ntese que en el libro de Matthews, "A Plainer Translation," [Una traduccin m&aactue;s clara] y otras distintas publicaciones, se us en los manuscritos un antiguo sistema de numeracin de archivos, lo que dio por resultado una antigua mala interpretacin acerca del orden en el cual se escribieron los manuscritos. OT1 fue designado previamente como OT2, y OT2 previamente fue designado como OT3. Matthews fue el primero en cuestionar la exactitud del sistema de numeracin. Ver Matthews, "A Plainer Translation," pags. 67-72; Richard P. Howard, Restoration Scriptures: A Study of Their Textual Development [Las Escrituras de la Restauracin: Un Estudio del Desarrollo de su Texto], rev. y aum. (Independence, Missouri: Herald, 1995), p&aactue;g. 63, nota 1.

[5] En una carta fechada el 31 de julio de 1832, el Profeta declar: "Hemos terminado la traduccin del Nuevo
Testamento . . . , estamos haciendo grandes avances en el viejo libro (Antiguo Testamento) y con la fuerza del Seor podemos hacer todas las cosas de acuerdo con Su voluntad." De Jos Smith para W.W. Phelps, 31 julio 1832, Ms 155, C aja 2 legajo 3, de la C oleccin de Jos Smith, Archivos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Ultimos Das. Publicada en Dean C . Jessee, ed., The Personal Writings of Joseph Smith [Los Escritos Personales de Jos Smith] (Salt Lake C ity: Deseret Book, 1984), p&aactue;g. 248.

[6] Sidney Rigdon, Jos Smith, y Frederick G. Williams a los Hermanos en Sin, 2 julio 1833, Libro de C artas de
Jos Smith 1, 51 (Ms. 155, C aja 2 legajo 1), de la C oleccin de Jos Smith, Archivos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das. Publicada en Jos Smith, History of the Church 1:368.

[7] Matthews, "A Plainer Translation," p&aactue;g. 425. [8] Algunas de estas inserciones requeran mayor espacio del que haba entre los renglones del texto y se
escribieron en pedazos de papel y se agregaron sujet&aactue;ndoles con alfileres-el equivalente del siglo XIXa las grapas o los sujetadores para papel.

[9] Las evidencias se encuentran en Matthews, "Joseph Smith's Efforts to Publish His Bible Translation" [Los
esfuerzos de Jos Smith para publicar su traduccin de la Biblia], Ensign, Enero de 1983, p&aactue;gs. 57-64.

[10] The Evening and Morning Star 1, num. 3 (agosto 1832); p&aactue;gs. 2-3 (Moiss 7); 1, en el nm. 10
(marzo 1833): 1 (Moiss 6: 43-68); 1, en el nm. 11 (abril 1833): 1, (Moiss 5:1-16); 1, en el nm 11 (abril 1833): 1-2 (Moiss 8:13-30); La Doctrina y Convenios de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das (Kirtland, Ohio: F. G. Williams & C o., 1835). "Primer Discurso," 5 (Hebreos 11:1); "Segundo Discurso," 1318 (Moiss 2:26-29; 3:15-17, 19-20; 4:14-19, 22-25; 5:1, 4-9, 19-23, 32-40); Times and Seasons 4, nm. 5 (16 enero 1843); p&aactue;gs. 71-73 (Moiss 1); Pedro C rawley, A Descriptive Bibliography of the Mormon Church, Volume 1, 1830-1847 (Provo, Utah: Religious Studies C enter, Brigham Young University, 1997), p&aactue;gs. 60-61 (Mateo 24).

[11] Ver Matthews, "A Plainer Translation," p&aactue;gs. 40-48, 52-53. [12] Jos Smith (muri en 1844), Oliver C owdery (excomulgado en 1838), John Whitmer (excomulgado en
1838), Emma Smith (no fue al oeste), Sidney Rigdon (excomulgado en 1844), y Frederick G. Williams (excomulgado en 1839, y muri en 1842).

[13] Ver Matthews, "Joseph Smith's Efforts"

[14] Ibid., P&aactue;g. 64; el nfasis est&aactue; puesto en el original. [15] The Evening and Morning Star 2, num. 18 (marzo 1834): p&aactue;g. 143. [16] El manuscrito para &eacutexodo 32:1 cambia wot a know con una nota indicando que know "debe ponerse
en lugar de 'wot' en todos los lugares".

[17] Estos cambios no son totalmente consistentes en los manuscritos. [18] Jos Smith, The Words of Joseph Smith: The Contemporary Accounts of the Nauvoo Di-courses of the
Prophet Joseph Smith,[Las Palabras de Jos Smith: Una Relacin C ontempor&aactue;nea de los Discursos de Jos Smith en Nauvoo], comp y ed. Andrew F. Eaht y Lyndon W. C ook (Provo, Utah: Religious Studies C enter, Brigham Young University, 1980), p&aactue;g. 211; se moderniz la ortografa y el uso de las letras maysculas.

[19] The Pearl of Great Price: Being a Choice Selections from the Revelations, Translations, and Narrations of
Joseph Smith, First Prophet, Seer, and Revelator to the Church os Jesus Christ of Latter-Day Saints [La Perla de Gran Precio: Una seleccin de las Revelaciones, Traducciones y Narraciones de Jos Smith, el Primer Profeta, Vidente y Revelador de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das] (Liverpool: F. D. Richards, 1851).

[20] Prefacio, La Perla de Gran Precio, 1851 (p&aactue;gina [v]). [21] Algunas de estas se anotan en el libro de Matthews, A Plainer Translation", p&aactue;g. 145-161; y en
"What is the Book of Moses?" [Qu es el libro de Moiss?] por el mismo Matthews del libro de Robert L. Millet y Kent P. Jackson, editores Studies in Scripture Vol. 2; The Pearl of Great Price (Salt Lake C ity: Randall, 1985), p&aactue;gs. 35-36. Investigaciones m&aactue;s recientes han hecho posible que entendamos el proceso mejor que como lo hicimos en el pasado.

[22] Robert J. Matthews, "A Study of the Doctrinal Significance of C ertain Textual C hanges Made by the Prophet
Joseph Smith in the Four Gospels of the Inspired Version of the New Testament" [Un Estudio del Significado Doctrinal de C ambios a C iertos Textos, Hechos por el Profeta Jos Smith en los C uatro Evangelios en la Versin Inspirada del Nuevo Testamento] (Tesis Magisterial, Brigham Young University, 1960), y "A Study of the Text of the Inspired Revision of the Bible" [Un Estudio del Texto de la Versin Inspirada de la Biblia] (Disertacin de Doctorado, Brigham Young University, 1968). El libro "A Plainer Translation"fue publicado en 1975.

[23] Ver Matthews, "A Plainer Translation" p&aactue;gs. 141-161. [24] Ver Tom&aactue;s E. Sherry, "C hanging Attitudes Toward Joseph Smith's Translation of the Bible" [Las
Actitudes C ambiantes Hacia la Traduccin de la Biblia por Jos Smith] en Robert L. Millet y Robert J. Matthews, Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical Significance of the Joseph Smith Translations [Verdades C laras y Preciosas Restauradas: El Significado Doctrinal e Histrico de la Traduccin de Jos Smith] (Salt Lake C ity; Bookcraft, 1995), p&aactue;gs. 187-226.

[25] Dallin H. Oaks, "Scripture Reading, Revelation, and Joseph Smith's Translation of the Bible", [La Lectura de
las Escrituras, La Revelacin y la Traduccin de la Biblia por Jos Smith] en Millet y Matthews, Plain and Precious Truths Restored, p&aactue;g. 13.

Anda mungkin juga menyukai