m
u
nts.
SJmb fork
HENRY W. SAGE
1891
QK
13.C18 1900
Ir
The
original of this
book
is in
restrictions in
text.
http://www.archive.org/details/cu31924001376171
JOHN
CAMERON
AND MANX),
COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH,
AND
SCIENTIFIC INDICES,
JOHN ^CAMERON,
SUNDERLAND.
"What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet."
Shakespeare.
NEW AND
REVISED
EDITION.
GLASGOW
JOHN
MACKAY,
I
"CELTIC
MONTHLY"
DRIVE.
OFFICE,
BLYTHSWOOD
1900.
"
acceptable
work
not striving to
to
shew any
utter
and receive matter of some moment known and talked of long ago,
yet over long hath been buried, and, as
fruit it
it
memory
of man."
TO
THE MEMORY
OF
MY DEAR WIFE
I
DEDICATE
The
Gaelic
'
Names
in the
to
have
them
There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few ; but
in
at least
Moreover,
both for
scientific
and
philological reasons,
would be very
made
to collect such
names
as
are
it
still
became too
Dr Buchanan Whyte,
it
is,
F.L.S.
to
make
the attempt; as
nearly ten
bring
order the
confusion
to
been reduced, partly by the carelessness of the compilers of To Dictionaries, and frequently by their botanical ignorance. accomplish this, numerous journeys had to be undertaken among
the Gaelic-speaking populations, in order, if possible, to settle disputed names, to fix the plant to which the name was applied, and
to collect others previously unrecorded.
In studying the Gaelic nomenclature of plants, it soon became evident that no collection would be of any value unless the Irish-
Indeed when the lists supplied Gaelic names were incorporated. (Mac-Mhaighster-Alastair), published in by Alexander Macdonald
Vlll
PREFACE.
found
to correspond
with those in
much
The
same remark
Lightfoot's
'
applies, with a
few exceptions,
to the
names of plants
in Gaelic supplied
by the Rev.
Mr
Flora Scotica.'
in the
been preserved
is
more copious
upon many other Celtic included, and spelt according to the various methods adopted by the different this gives the appearance of a want of uniformity to authorities
light
on
this as well as
The
;
Irish
names
are
therefore
was absolutely
names should
be assigned correctly. The difficulty of the ordinary botanical student was here reversed he has the plant but cannot tell the
:
name
be found
to which the
their original
applied.
it
became
However, the recent progress of philology, the knowledge of the laws that govern the modifications of words in the brotherhood of European
languages,
when applied
to these
named
appearance;
that
this habit
of
For the sake of comparison a number of Welsh names is given, from the oldest list of names obtainable those appended
numerous
correspondents in the Highlands and in Ireland for assistance in gathering local names ; without such help it would have been
impossible to
Notably the Rev. A. whose knowledge of natural history is unsurpassed in his own sphere the Very Rev. Canon Bourke, Claremorris, who gave most valuable assistance in the Irish names,
Stewart, Nether Lochaber,
;
make
a complete collection.
particularly in the
PREFACE.
scholarship, Celtic
IX
and
classical,
many a
difficulty.
Mr W.
years ago
made
a collection
and information
relative to
'
subject;
and
lastly,
the
its
from
sheets
scientific
this work as free from some have escaped attention any names omitted, any mistake in the naming of the
errors as
therefore,
plants, or
this sub-
amendment.
JOHN CAMERON.
Sunderland, January,
i88j.
This
edition
is
largely
Irish,
and
Manx names
scientific
the popular plant and flower names. names are added, mainly from Threlkeld's 'Synopsis Stirpium Hibernicarum* (1728); also Manx names from list published in 'Yn Lioar Manninagh,' by Messrs. Moore, Quayle, other names are to be found in the Manx Ralfe, Roeder, etc.
equivalents of
Irish
Many more
be relied on.
With respect
infallibility of
to the etymologies of
many
of the Gaelic
names
much
tenacity the
book
that purposes to
deal with the legends and superstitions of plants could not ignore
altogether the popular idea of the
Not-
many
at giving in
a condensed form as
much
informa-
from a Celtic point of view) plant lore, uses, medicinal value, and
The
and
errors
corrected, thanks to
Celtic
literature),
Mr Henry Whyte (the well-known Fionn of to whom the author, as well as all Gaelic
scholars, is
PREFACE.
XI
With
Plants"
years.
this the
'
Gaelic
Names of many
JOHN CAMERON.
Sunderland, March,
igoo.
At the request of
inserted
portrait
of the
author,
by Mr. R. E. Ruddock,
Newcastle-on-Tyne.
LIST OP SUBSCRIBERS,
Aisbitt, R.,
Seaham Harbour
Alder, Dr. , Sunderland Allan, William, M.P., D.L., Sunderland (2 copies) Arnott, Mrs., Blythswood Drive, Glasgow
Glasgow Biggam, William, M.A., Sunderland Bowey, F. M., Sunderland Breckon, J. R., Sunderland
Barrett, F. T., for Mitchell Library,
Burns, Robert
J.,
M.R.C.S
Sunderland
Burns, William,
J. P.,
Sunderland
Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron, Cameron,
Angus, Blair-Atholl (2 copies) Archibald, Sunderland A. E., Sunderland C, New York, U.S.A. C. J., Sunderland D., Jersey City, U.S.A. Donald A., Southland, New Zealand E. G., Philadelphia, U.S.A. H. R., Sunderland Captain John, Fort William J. W., New York, U.S.A.
Mrs.,
Hyde
Park,
London
Paul, Pitlochrie
New York, U.S.A. Campbell, Sir Duncan, of Barcaldine, Bart. Campbell, James A., of Barbreck Campbell, Miss S., Oude, India Chisholm, Mrs. Maria F., of Glassburn
Christie, A., J.P., Falkirk
New
Zealand
XIV
LIST OF SUBSCRIBERS.
Dempsey, Cormac, New York, U.S.A. Dewar, Rev. James, The Manse, Arroquhar
Duffy, James,
&
Co., Booksellers,
Dublin
J.
Dundee Free
Maclauchlan)
Edward Pease
Fairless,
Alderman, J. P., Sunderland Farquharson, Mrs., M. R. M. S., of Houghton Fenwick, J. C, L.R.C.P., Sunderland Fowler, Dr., Sunderland
Gateshead Public Library (per H. E. Johnston) Gilhome, William, Sunderland Gordon, H. Panmure, London Gourley, Sir Edward, M.P., Sunderland
Gowland, C.
J.,
Sunderland
Heron, Dr. Francis, Co. Dublin Hughes, Miss Maud, B.Sc, Holywell, North Wales
Jacks, William, LL.D., Glasgow
Joass, Rev.
J.
M., D.D.,
The Manse,
Golspie
Northumberland
Sunderland
Leeds Public Library (per Thomas Limmer, Professor H., Germany Lowe, Dr.. Sunderland Lyness, Robert C, Sunderland
W. Hand)
Macaulay, D. J., M.D., Halifax Mackay, Eneas, Stirling Mackay, J. G., C.C., Portree, Skye Mackay, Councillor William, Solicitor, Inverness Mackenzie, Rev. D. F., M.A., M.D., Langside Free Church, Glasgow Mackenzie, William, Church Street, Inverness
Mackenzie,
W.
Dalziel, of Farr
LIST OF SUBSCRIBERS.
XV
Mackerchar, John, Treasurer, Gaelic Society of London Mackintosh, D. A. S., Bertrohill, Shettleston
Mackintosh, Duncan, Secretary, Gaelic Society of Inverness Maclagan, R. C, M.D., Edinburgh Maclean, Alexander Scott, M.I.M.E., Greenock Maclennan, Rev. Malcolm, Edinburgh Macleod, Donald, H.M.I.S., Ancaster Drive, Glasgow
Macleod, John N., Sunderland Macleod, Murdoch D., M.D., E. Yorks Macleod, Norman, Bookseller, Edinburgh (3 copies) MacNeill, Nicol, Argentine Republic NacNicol, John, Conispy, Islay Macrae, Charles M., M.D., Stornoway
Morison, Dr.
W.
Newcastle-on-Tyne Public Library Newcastle-on-Tyne Literary and Philosophical Society (per Henry
Richardson)
Edward, Sunderland
for Public Library,
Pyke,
J.,
Robson,
S.,
Sunderland
Sampson, Low, Marston & Co., London. Shaw, T. E. A. A., Sunderland Smith, Ralph, Sunderland Steel, Thomas, J. P., Sunderland Stewart, Colonel John Lome, of Coll Storey, Kelso, Sunderland Sunderland Public Library (per B. R. Hill)
Vincent,
C, Mus. Doc,
New
College, Oxford
EXO GEN S.
RANUNCULACEjE.
Thalictrum.
Gaelic
Irish:
:
(0a\\.<!)$, thallbs,
rii,
a green branch).
(or plants resembling
rugh,
ruigh,
|
)
Rue
Ruta
ruibh,
graveolens.)
See Gerard.
T. alpinum.
T.
Rii minus. Ru
in
beag.
Lesser meadow-rue.
Rue
is
nearly the
pvu>, tO'
same
flow; Gaelic
flavum,
Compare
Welsh: runa,
is
hieroglyphics (Runic).
The Thalictrum
of Pliny
supposed to
uile
be the meadow-rue.
" Oir a ta
1
luibhean.'
(See Freund's Lexicon.) sibh a toirt deachaimh a moinnt, agus a rii, agus gach For ye tithes mint and rue, and all manner of herbs,
lossery
ghn&
Manx: yn
"
dy gkrayse.
of rue, sour
The herb
bank
herb of grace."
Shakespeare.
graveolens
The Rue of Shakespeare is generally supposed to be Ruta (Ru garaidh), a plant belonging to another order, and
not indigenous.
Hepatica.
Dike Aubrinn
for "
(Threl), dike
is
and Aubrinn
Abraoin
"
blooms'
Anemone nemorosa.
Wind-flower,
wind-flower (Armstrong).
Irish nead because some of the species prefer windy habitats. woman's nest. Nead is an alteration of the old caillich, old
Irish neidh, the
first
bloom.
wind
wort.
Ranunculus,
From
some of the A
species inhabit
humid
places
frequented
by that creature, or
Ranunculus
family.
is
also
The Buttercup
leaves.
Gair-cean, Gairghin
from
uisge,
gair, a crow.
raven's claw.
:
Water
spear,
chis,
from leanna, a
Kaibhne, the
and
Waterspear.
Ms,
river-flax.
tuir,
a lord;
purse (from
still
Lion na
star.
its
ficaria
Lesser celandine.
Irish
:
Gaelic
grain-aigein, that
which
a pig.
produces loathing.
toddedig wen,
gran arcain
gran, grain
arc,
Welsh
little
dissolvent; toddi,
melt,
dissolve.
is
This
&c.
;
one of our
piles, corns,
earliest
R. flammula
Spearwort.
Lus
a swamp. swamp, a
lus
Lasair-hana
spear.
lasair, a
y
It
glas-leun
flame,
glas,
green
leun,
and leana or
leun,
Welsh: blaer
shleig.
guaew, lance-point.
Manx
R. Auricomus
follais,
Goldilocks.
:
conspicuous.
Irish foloscain,
a tadpole.
The
Gaelic
may be
Creeping
bairgin,
crowfoot.
Fearban
fearba,
more frequently
killing, destroying.
The whole
of this family
R. acris
Upright
Irish
:
meadow
crowfoot.
Gaelic
cearban febir,
R.
tuile)
Bulbosus
Bulbous
crowfoot.
Gaelic
(it
fuile
(sometimes
soil).
exhausts the
B..
Sceleratus
Celery-leaved
crowfoot.
Gaelic
and
Irish:
Caltha palustris
Marsh
marigold.
May
fire
The name
" Beith
survives in
Lus bhuidhe Bealltuinn, the Bel or Baal, the sun-god, and many Gaelic names e.g., Tulliof Baal.
Jjeltane,
Mackay.
Irish:
day of May.
Bearnan Bealltuinn.
j>lubairsin
The
Lus Main,
Marywort,
Marygold.
charm
against fairies
viridis.
used as a
Helleborus
Green hellebore.
Greek eXXe,
cause death;
and
/3o/>os,
boros,
food
poisonous food).
Dathabha, O'Reilly,
Dahough
(Threlkeld),
dropwort.
These
common
to the plants so
by the ancient
avenge
their
Celts to
named, the predominant quality being The "hellebore" was used poison the arrows, and the "dropwort" to
enemies by poison.
Dath colour has not anything to More probably dath or dbth to burn, to seize,
Many
plants of the
hellebore family are noted for producing blisters, and were formerly
Manx
Stinking hellebore.
Meacan
sleibhe,
1
the hill-plant.
Aquilegia vulgaris
dove's plant.
Irish
:
cruba-leisin
Aconitum napellus
{Shaw),
the
wolf's
monkshood.
choke.
mhadhaidh Currachd manaich (Armstrong), Welsh: bleiddag from bleidd, a wolf, and tag,
Gaelic: fuath
aversion.
Monkshood.
Nigella damascena
Chase-the
devil.
MacRonald's
wort..
Peony.
who
Gaelic
first
/us a phione.
it
A corruption*
and cured' Welsh b/adeu'r brenin, Irish: /us phoine. the king's flower. Meacan easa beanine, female peony and meacan easa firine, male peony. Old
of Pceon, the physician
Plato of a
used
in medicine,
:
wound
;
inflicted
by Hercules.
two
varieties of the
peony,
and named them male and female. This was a mere fanciful distinction, and had no reference to the real functions of the stamens and pistils of plants but yet there existed a vague idea from time immemorial that fecundation was in some degree;
as
in
animals
hence
("Wood
such
bull,"
"Tarbk
coi//e"
"
Dair na
coil/e,'' etc.
Barberry.
tree. Preas nan geur dhearc, Preas dei/gneach, the prickly bush. Irish:
NYMPH^EACE^E.
(From
vv/ufrfj,
Nymphsea
White
leaf.
water- lily
Gaelic
Cuirinin (O'Reilly).
is
"Feur
lochain
tachair,
An
Macintyre.
Where
"0
lili, lily,
nam
rose.
fliiran."
Macdonald.
O
Bior
rbs,
king of flowers.
meaning water
Irish
warning; a beacon.
water-lily.
:
Welsh: Li/ir-dwfr,
buU/ite (Shaw).
water-lily.
leaf.
Nuphar luteum.Yellow
bhuidhe, the yellow
water-lily.
drowned
Cabhan abhainn
PAPAVERACEjE.
Papaver rhoeas
Poppy.
le
little
pestle (to
Gaelic meilbheag, sometimes beilbheag, which the capsule has some resemblance).
:
"Le
meilbheag,
neoinean,
's
le slan-lus."
Macleod.
Cromlus,
With a poppy,
Jothros, corn-rose
daisy,
and
rib-grass.
from
nam
bent weed.
of
Paipean ruadh
Welsh
Cathleach-
.dearg (O'Reilly).
Cochcifoide
devil's
(Shaw).
eye.
Corn poppy.
red,
Welsh
Jlygad
cythraul, the
Cathleach
and meaningless.
P. somniferuiri
Common
opium poppy.
from codal or
P.
cadal, sleep.
nigram sativum
majus
is
Paipean
dubh,
black
poppy.
Manx:
of
Jus
Chelidonium
head.
Common
Welsh
:
celandine
(a
corruption
The
is
flower
cheann ruadh,
swallow-wort.
llysie
wennol,
another Gaelic
a
name
for
swallow-wort,
meaning
Scotch
a flower.
Manx
/us
ghollan gheayee,
Glaucium luteum Yellow horned poppy. Gaelic: barrag The flower is yellow, not ruadh (?), the valiant or strong head.
red.
FUMARIACEjE.
.(From fumus, smoke.
"The smoke
to
terre.
by the ancient
spirits" (Jones)
exorcists
French: fume
Fumaria
officinalis
Fumitory.
Welsh:
Gaelic
lus deathach
thalmhuinn thalmhuinn
Irish: deatach
mwg y ddaer,
earth-smoke.
The
Another
caman, crooked,
and scaradh, to
Fuaim an f Siorraigh, a humorous play Manx: booa-ghodayn. Main on the words "fumaria officinalis." tenagh (Threl) It is difficult to know the meaning implied in thisBy main is probably meant magh, field; and peculiar name. The field fire, instead of "earth by tenagh, our word teine, fire.
scatter.
a.
smoke."
It
variety of
it
grows frequently
an:
on old thatched
flowers,
roofs,
and
is
known
some
places by the
names of Fliodh
(Corydalis claviculata).
CRUCIFERjE.
(From Latin
of this order.
and
fero,
Crambe maritima
pot-herb
from the
yo.v\o<>;
Seakale.
caulis;
common name
Greek,
for pot-herbs).
Latin,
Cal na mara, seakale (from German, kohl; Saxon, cawl,~ Welsh, cowl; Manx, caal hraie,
ancient Celts used to stain their
Its pale
shore kale.
Isatis tinctoria
Woad.
The
pale-blue weed.
Irish and Gaelic: glas Welsh glas lys. Formerly called Glastum. "Is glas mo Iuaidh." Ossian.
Pale-blue
is
the subject of
its
my
praise.
On
Celts
gwed
Saxon
wad and
Irish
Thlaspi arvense
pot-herb.
:
Penny
cress.
Gaelic
Oapsella Bursa-pastoris
fola,
Shepherd's
bugail,
purse.
Gaelic:
lus
na
a
Irish: sraidin,
spark or
Welsh pwrs y
:
from Greek
Cochlearia
/3iikoAos, a
shepherd).
officinalis
bitter.
Scurvy
Latin
amarus,
antiscorbutic properties.
(Stuart).
(Stuart in
"Plaigh na carra," the plague of leprosy "Duine aig am bheil carr," a man who has the scurvy Lev.) Manx: lus-y-vinniag, pinch herb. Kelly explains
lividity called dead men's no more than the symptoms of scurvy.
llysie'r
bio/air, dainty;
and tragha,
shore or sea-shore.
ar, land;
Armoracia rusticana ( Armoracia, a name of Celtic origin, "from mor or mar, the sea; ris, near to)." This derivation is doubtful. English horse-radish. Gaelic meacan each, the horse: :
plant.
rotcoll
Irish:
racadal,
rotocal.
Scotch:
(Macbain).
Raphanus raphanistrum
wild radish.
Radish.
Gaelic
fiadh
roidis,
Raidis (Armstrong).
Curran dhearg
(O'Reilly), the
red root.
R. maritimus
Raibhe
Sea radish.
Irish
meacan ragum
usee (O'Reilly).
radish,
Cardamine pratensis
some,
pretty.
Cuckoo
is
flower, ladies'
smock.
Gaelic:
The name
Biolair-
Cakile
maritimum
Sea
gill y-flower
rocket.
Gaelic fearsaid:
from
its
procumbent
habit.
Gearr bochdan.
Nasturtium
or that
officinalis
Water-cress.
to
Gaelic
biolair,
a dainty,
nasturtium, (Latin
and
Dobhar-lus
dobhar,
tormented.
water.
Durlus Welsh
water-cress.
The
names
sonraichte. "
Macintyre.
8
Its drooping,
treast-high, trimly
under
its
Biorar
dwr.
garden
Bior-fheir,
Berwr,
cress.
Smooth-spotted water-cress."
water-cress.
;
Bior, water.
Welsh
cress
dwr, water.
Biolar Frang
French cress or
in Scotland
Berwr y
common
and
"Not long
ago,
May
morning, at a spring
persons
with a
certain
who had
thine
sprig,
is
"
sa'' (half
she cut a
rob of his milk and cream." "Some women make use of the root of groundsel as an amulet against such charms, by putting it
cress
*'
Among
auxiliary to
found a plot of water-cresses or shamrock, there they flocked as to a feast for the time." Spencer.
Sisymbrium Sophia Flixweed. Gaelic: fineal Mhuire, the Welsh piblys, pipe-weed. Manx lus-y: :
flux.
Man
seventeenth and
Erysimum
hedge
garlick.
alliaria
alone.
Gaelic: garbhraitheach,
Gairleach colluid,
Manx
mustard
hedge mustard
Gaelic
:
gilly-flower.
:
lus leth
an t-samhraidh, half the summer plant. Irish the same Welsh Moden gorphenaf, July flower or gilly-flower. Wedgewood says
gilly-flower
is
giroflee.
Manx: blaa yn
(O'Reilly).
eail Eoin,
the flower of
John's Feast.
Matthiola incana
Stock
"
Stock.
Pincin
The "Queen
Irish,
known
to every one.
Brassica rapa
Common
turnip.
Gaelic,
neup;
neip;
Welsh, maipen; Scotch, neep (and navew, French, navet); corruptions from Latin napus.
9
B.
campestris
Wild
of
navew.
Gaelic:
neup fhiadhain,
wild
turnip.
B. oleracea
bhaidhe, the
Sea-kale or cabbage.
pot-herb
the
sea,
its
praiseach
Irish,
a wave).
the
seaside.
Chi
and
Welsh: caw/,
kale.
Gaelic:
cal-cearslack
(cearslack,
globular),
cabbage), cauliflower;
garadh
cail,
a kitchen garden.
" 'Dh 'itheadh biolair an fhuarain Macdonald. 'S air bu shuarach an chl." That would eat the cress of the wells,
And
Sinapis
arvensis
Charlock,
shlol
wild
mustard.
Gaelic:
Sceallan
marag
sceall,
shield.
Sgealag (Shaw)
sgealpach, biting.
Mustard-from
the
English.
mustaird."
Stuart.
The mustard
na
conachta
Cas or GasGaelic:
(O'Reilly).
Subularia aquatica
bogawl,
Ruideog
May
is
given
by O' Donovan
in
"as
kind
of
butterweed growing
wort.
It is a
bogs (County of
Monaghan)."
Awl
name
ruit,
exceeds two
RESEDACE^.
Gaelic
yellow
weed.
dye-wort.
Irish:
large
yellow.
Welsh
llysie lliu,
(From Greek
-capsules.
/a'cn-17,
kiste,
.their peculiar
Latin: cista
Gaelic:
Danish:
kiste.)
Helianthemum vulgare
rose; pliir
Rock-rose.
na
Welsh:
(From Greek
lov,
ion,
a violet
the
Sweet
violet.
Gaelic: fdil-chuach,
scented
bowl; jaile, scent, and cuach, a bowl hollow as a nest; also cuckoo.
Scotch: quaich, cogie (dim.), a drinking-cup.
Manx:
blaa
villish,
ar uachdar an fheoir."
Macfarlane.
V. canina a
field).
Dog-violet.
:
Danish
dal, a valley.
Gun
Macintyre.
Sail chuach
sail,
a.
heel (from
is
its
" Coille
Old Song.
;
A
Irish
:
wood where
Welsh name
a fragile weed.
V.
tricolor
Heart'
Gaelic
:
s-ease
pansy.
Irish:
goirmin searradh,
spring blue.
shoe.
spbg,
DROSERACEiE.
(From Greek
as
if
8/ooo-epos, droseros,
Drosero rotundifolia
Round-leaved
sundew.
Gaelic
rbs
an
red
dew;
lus
an Earnaich.
to
distemper
among
cattle,
some
remedy.
dyeing the
to rob,
dew
Manx:
thread,
lus-y-driiight.
Welsh:
doddedig
rudddodd,
and rudd red, the plant being covered with red hairs. Drilchd na muine, the dew of the hill. Gil driugh (Threl) Our word, gille, a lad, a servant; and driichd, dew. This interesting
little
plant
is
very
common
in
among
the
has
little
grows and:
on small black
insects,
the leaves.
POLYGALACB^E,
(From Greek
wort.
ttoXv, poly,
gala, milk).
Polygala vulgaris
Irish: lusan
Milk-wort.
bainne,
the
to
the
CARYOPHYLLACE.E.
Saponaria
officinalis
Soapwort, bruisewort.
bitter,
Lus an fsiabuinn.
used
to
The whole
plant
is
and was
formerly
cure
same meaning (sebon, soap). Manx: brellish heabinagh (brdlish wort). Soap wort. Latin sapo, so called probably because the bruised leaves produce lather like soap. Soap was a Celtic invention.
cutaneous diseases.
Welsh:
sebonllys, the
"
" Soap is good grease and ash."
Prorlest et sapo.
Pliny.
that invention
of the Gauls
for
Lychnis flos-cuculi
leana, the
Ragged Robin.
Gaelic: pliir
marsh spark.
L. diurna
in
Red
campion.
coille,
Gaelic: cirean
coilich,
cockscomb;
some
places corcan
L. githago
shoe.
cogall,
1
Corn-cockle.
cockle or
its
Lus
rose.
Irish
coquille.
from
gith,
hence
French:
Welsh:
seed,
vice versa.
Spergnla arvensis
cluain,
Spurrey.
lin,
Gaelic
i.e.,
fraud,
is
:
and
flax
fraudulous
Carran,
This plant
Latin
(hood or
cowl).
Scotch: yarr.
:
cabrois
cab, a
head
rois,
polished.
Manx
carran.
Macdonald.
flige,
Arenaria alsine
Sandwort.
Gaelic
perhaps from
flige,
Stellaria
media
Chickweed.
also flock,
lia,
:
wetting (Gaelic:
wet);
compare
soft
(Latin
flig.
flaaus).
Welsh:
Manx:
holostea
The
soft
greater stitchwort.
dejected.
Irish:
titrsarrain,
graminea,
w/ydd, the
Welsh:
y wenn-
stemmed
plant,
tender stem.
Cherleria
sedoides
Mossy
cyphel,
found
plentifully
on Ben
Lawers.
No
Cerastium alpinum
.an luch, mouse-ear.
Mouse-eared
LINACEjE.
chickweed.
Gaelic:
cluas
Lirmrn usitatissimum
Flax.
lin.
Welsh:
"Greek Xivov and Latin linum, a thread, are derived from the Celtic." Loudon.
//in,
" Iarraidh
Stuart
clos
(Job).
She
will desire
wool and
's
flax.
frois,
" Meirle
salainn
meirle
anam
Gus an teid an t-iasg air tir, Cha 'n fhaigh meirleach an lin
clos."
"This
-especially
-salt
illustrates
the
great
value
attached to
salt
and
lint,
among
when
the duty on
was cultivated
in the Hebrides."
Sheriff
Nicolson.
flax.
L.
catharticum Fairy
flax;
Gaelic: /Ion
na mna
sith, fairy
it
woman's supposed
was
to possess
mionach, bowels
weed
compare also cao/an, intestine (Latin: colon, the large Both names probably allude to its cathartic effects.
Lightfoot's "Flora," gives these
intestine).
Stuart, in
names
in a
combined form
an
music.
"
made
fairy music."
MALVACEAE.
Latin
malache,
plants.
:
malvce, mallows.
soft, in allusion to
Gaelic
"A gearradh
bhiadh."
sios
maloimh laimh
(Job. xxx. 4).
ris
na preasaibh,agus freumhan
for their
aiteil
mar
Stuart
cut
"Who
meat."
honey-
from Gothic, grob, English, grub, to dig. The roots were dug, and boiled to obtain mucilageMalva rotundifolia Dwarf mallow. Gaelic and Irish: ucas Frangach ucas from Irish uc, need, whence uchd, a breast (Greek, o\0r] the mucilage being used as an emollient for breasts and
plant; gropais or grobais (Macdonald)
Frangach, French
i.e.,
M.
sylvestris
Common mallow.
in
Gaelic
mallow.
servant's
Manx: Lus na meala mor; /us ny maol Moirrey, Mary's plant. The common mallow was probably distinguished
Manx
little,
and the
large one,
lavatera
big.
Althaea officinalis
Marsh-mallow.
;
Welsh: morhocys
mor,
Gaelic
itch,
and
hocys,
phlegm-producer,
crann
teile
Lime-tree,
perforatum
:
linden.
craobh
theile.
Irish:
teile,
a corruption from
tilia.
HYPERICACE^E.
Hypericum
Gaelic and
Irish
The
's
perforated
John's
wort.
" Sibhrach
a's
eala bhi
barra neoinean."
MACINTYRE.
"An
nan luibh
Anns am faigheadh an
Furtach
In the glen where the
fiach,
leighe liathe
St.
do chreuch a's leon." Collath. John's wort, the white daisy, and the primrose find a valuable remedy for every disease and wound
14
common among
mankind
is
all
liable,
grows an herb
prevails,
Mackenzie. Alias Mhuire (Mhuire, the Virgin Mary; alias, perhaps another form of the preceding names) Mary's image, which would agree According to Linnaeus, it is derived with the word hypericum. from Greek virkp, uper, over, and elicwv, eikon, an image that is
"
chille,
cill
(church,
it
cell),
Columba's
it
flower,
who reverenced
and
carried
in his
arms (caod)
(Irish),
arms,
it
Seud, a jewel.
Lus an fhbgraidh.
"Formerly
it
by the people of Scotland as a charm against witchcraft and Welsh: y fendigaid, the blessed plant. enchantment" (Don). French toute-salne. English tutsan. The St. John's wort is the "fuga damonum" which Martin describes in his "Western Isles."
: :
"John Morrison, who lives in Bernera (Harris) wears the plant "Send" in the neck of his coat to prevent his seeing of visions, and says he never saw any since he first carried that plant Children have a saying when they meet this about with him."
called
plant
" Luibh Cholum Chille, gun sireadh gun iarraidh, 'Sa dheoin Dia, cha bhasaich mi 'nochd."
St.
and nervousness.
freckles.
The
remove
St.
John's wort.
of Clan Mackinnon.
SquarestemmedSt.John'swort. Beachnuadk John's wort H. androsaemum Tutsan, meastork H. elodes The marsh measaturk the marsh
H. quadranguhim
St.
The badge
(see Pce.onia).
keeil (Threl).
alta (Threl),
St.
wood
hog's fruit,
The
It
first is
John's
grows in the Highlands from Ross southwards pretty frequent about Loch Salen and other places in Argyllshire. If
worts.
fingers, they will immedicommunicate a deep crimson stain, hence the Greek name androscemum man's blood. The association of the Irish names accounted for by the fact that the bruised plant smells with hogs is strongly of swine. The Welsh name has the same meaning dail y twrch. Threlkeld gives both names to the Tutsan, the second name is more applicable to the water or bog St.
John's work.
latter
The former
very
common
in Ireland.
In
Ulster
called,
(currach, a
from
ac,
The
ACERACE^E.
(" Acer,
Theis).
in Latin
meaning
sharp,
a point, in Celtic."
Du
likely
Acer campestris
Common maple.
craobh
from mal, a
think the
satchel or a husk,
is
its
samara.
Some
m
name
Anglo-Saxon, mapal
fat),
Welsh: masarnen.
from
its
abundance of saccharine
A. pseudo-platanus
.a
Sycamore.
craobh
sice,
The
believed
Palestine.
"
If
Nam
bi air
biodh agaidh creidhimh, theireadh sibh ris a chraobh shicamin so, do spionadh as do fhreumhaibh." Stuart. ye had faith ye might say to this sycamore tree, Be thou plucked up by
the root.
St.
Luke,
xvii. 6.
Irish Croabh pleantrinn, corruption of platanus or plane-tree. xrann ban, white tree. Fir chrann (O'Reilly), same meaning. {Fir,
fair, white).
The badge
Spanish
vid.
French:
vigne).
Vitis vinifera
Vine.
Otvos.
wine.
Greek:
Latin: vinum.
Fion
dearc,
grape.
Muin,
M,
Gaelic alphabet.
xv.
I.
The
and frequently
putrid.
The
reference-
in Isaiah v. 2
agus
And he
grapes.
looked that
it
it
The
is
mentioned
in
Samuel, xxv.
18
"'Agus ceud bagaide do fhion dhearcaibh tiormaichte." And a hundred clusters of raisins (dried berries).
GERANIACE.E.
(From Greek
bill.
The
ter-
of a crane
English
crane-
priachain
(Armstrong), (Mackenzie).
Robert.
cuil, fly,
the
claw
of
any
Evergreen plant.
Gaelic and Irish
:
Geranium Eobertianum
reprover.
Herb
and
Riaghal
"
cuil,
tail).
Don.
cancer weed.
Lus an
eallan, the
Righeal
(righ, a lus
Irish: righean
righ, that
king),
on account of
its
Manx:
ny
:
long carpels
mouth and
eyes.
Welsh
Llysie
sanguineum
Bloody
cranesbill.
Geranium Robertianum and geranium sanguineum have been and are held in great repute by the Highlanders, on account of their astringent and vulnerary
the red wound-healer (creach, a wound).
properties.
OXILIDE^.
(From Greek
Oxalis aceto&ella
Wood-sorrel.
Also the
the
samh,
shelter.
its
It
may simply be
capsules.
Seamrag.
Irish:
i7
trefoils.
The
Gaelic
name means
frequently
"
wood
it is
acidity,
in the leaves.
neoineanan,
le
gach
lus a dh'fheudain
ainmeachadh
MACINTYRE.
daisies,
And
The shamrock
of
St.
is
said to be
worn by the
:
Irish
trefoil,
upon the
butter,
Saint's anniversary.
which was ever afterwards worn " Between May-day and harvest,
and curds and shamrock are the food of the all this season." Piers's "West Meath." Surag, the sour one; Scotch: sourock (from the Armoric sur, Welsh: suran y gdg, cuckoo's sorrel. Teutonic, suer, sour). Manx: bee cooag, cookoo's Gaelic: biadh ebinean, birds' food. meat. Irish billeog nan eun, the leaf of the birds.
cheese,
new
meaner
sorts
during
Mu
a' fas."
MACDONALD.
Around
Where
the
wood
sorrel grows.
Feada
coille,
name
a candle or rush.
"
Mar
sin
is
leasachan
soilleir,
Do
Macdonald.
Of the
CELASTRACiE.
Eunoymus
oir,
feoras,
europseus
oir,
Common
spindle-tree. Gaelic
"
tir
common on
limit,
the Continent.
it
a border, edge,
being
commonly planted
Oir, the
hedges.
it
to these significations,
is
name
of the
It
is
O, of
the
all
trees
or
19
LEGUMINIFERJE.
Gaelic
:
luis
Barr-guc, papil-
ionaceous flowers (Armstrong). Por-cochullach, leguminous. " Bhrr-guc air mheuraibh nosara." Macintyre.
Blossoms on sappy branches.
Sarothamnus scoparius
Broom.
Gaelic
bealaidh or bealBaal,
"from Beal,
it
and uidh,
being yellow-flowered.
Yellow was the favourite colour of the Druids (who were worshippers of Belus),
and
Welsh banadl,
:
etymologyobscure
a brush
(giolc,
Gaelic sguab,
:
made from
the broom.
scoparius.
Giolcach sleibke
hill).
sleibhe,
of the
Manx
guilcagh.
swelling.
A decoction
of
it
The badge
native of
Acacia seyal
shittah tree.
Gaelic
sitta.
Am miortal,
Cytisus
Isaiah
19.
laburnum Laburnum.
Frangach
is
foreign origin.
This tree
1596.
Illex
IT.
Craobh Abran
Abraon,
europaeus
Celtic ec or
gorse.
its
a prickle (Jones).
conasg,
from
armed or
prickly appearance.
:
Attin.
prickles.
prickles.
Manx
jilg choyin,
dogs'
Also the
name
in
of the letter
in Gaelic.
Some
for heath.
Not common
arvensis
Fortingall, Perthshire.
Ononis
bogha, bowstring
Gaelic and Irish sreang Rest harrow. Welsh tagaradr, stop the plough ; eithin yr eir, Scotch cammock, from Gaelic cam, crooked.
: :
tri
terrain
(Threl).
Also often
with
troublesome, shrubby
little plant,
broom
Does
names
tri
-three,
draw?
ruing, pull,
Trigonella ornithopodioides
Fenugreek,
j
:
Greek hay.
Gaelic
ionntag-Ghreugach (Armstrong)
trubh-eMn,
birds'
shoe.
Used
as an emolient for
Welsh y Groeg gwair, Greek hay. sores and wounds for horses and other
animals.
Trifolium repens
White or Dutch
is
clover.
Gaelic
and
Irish:
fair gentle
and for
procumbens, hop
:
Manx
Samark.
Macdonald. 's masag." Every clover, daisy, and berry. An t-seamrag uaine 's barr-gheal gruag, A's buidheann chuachach neoinean." Maclachlan.
The green white-headed
clover,
daisies.
And
clusters of
cupped
The badge
T. pratense
clover.
caballus,
of Clan Sinclair.
Red
clover.
Gaelic
seamar a'
Latin:
Welsh: tairdalen, the same meaning. Meillonem, honeywort, from mel, honey. Gaelic: sugag, Scotch sookie, the bloom of clover, so called because it contains honey, and children suck it. Seirg (O'Reilly). Being more sappy, therefore more difficult to dry and preserve, may have suggested the name seirg, decay.
trefoil,
a horse.
Tri-bilean,
three-leaved.
Alpestre and T.
small, slender.
minus Small
clover.
yellow clover.
Gaelic
seangan,
T.
arvense Hare's-foot
(Arm-
Lotus corniculata Bird's-foot trefoil. Gaelic: barra mhisleanbarra, top or flower; mislean, anything that springs or Irish: cruibin, claws. grows. (See Cranberry). Manx: crouwkayt.
Adharc an
diabhoil,
mean-
; :
The
feet.
its
pods.
Common
2800
in pastures,
to the height of
Anthyllis
Gaelic
:
vulneraria
Kidney
vetch,
;
or
Lady's
Fingers.
foot.
cas
an uain, lamb's
:
Vicia 1 sativa
Vetch.
(from Irish fiadh, now written biadh, food); peasair fhiadhain, wild peas ; peasair chapull, mare's peas. Welsh idbys, edible
:
peas.
Siorr.
V.
peas
all
;
cracca
Tufted
vetch.
luch,
mice
rat pease.
Bush
vetch.
Gaelic
peasair
nam preas,
Gaelic
:
the bush
peas.
Lathyrus
pratensis
Yellow
vetchling.
peasair
Ervum hirsutum
pysen
Hairy vetch
oats.
arv,
ceirch
an arbhair, corn
:
peas.
Welsh:
for
ceirch,
Gaelic
gall pheasair, a
to
name
lentils or vetch.
Gall,
sometimes prefixed
names of plants
2 Sam., Stuart.
Irish
:
nish:
Faba vulgaris Bean. Gaelic pbnair. pbnar (from the German pdna,
:
pbnaire.
Cor-
bean.
Gaelic:
pbnair Fhrangach, French beans ; pbnair airneach, kidney beans pbnair chapull, buckbean (Menyanthes trifoliata). Seib (O'Donovan) (Faba)
Bean.
Manx
poanrey.
pbnair, agus peasair,
agus meanbh-pheasair, agus peasair fhiadhain, agus cuir iad ann an aon
soitheach, agus dean duit fein aran duibh."
Stuart, Ezekiel
iv. 9.
and
fitches,
in
and barley, and beans, and lentiles, and one vessel, and make thee bread thereof."
bitter
ftovs,
Orobus tuberosus
Tuberous
and
vetch
(from Greek
opu>,
an
ox).
Loudon.
Vicia (from Greek pmiov, Latin vicia, French vesce, English vetch).
22
tairmeal (Armstrong)
moel, a knob, a tuber
meille
cair,
i.e.,
dug
corra-
Cbrlan in Killarney.
'
nam
bruachagan."
.
Macintyre.
And
Corra, a
and meillg, a pod, the crane's pod or peas. "The garanod, crane's peas; garan, a crane. y Highlanders have a great esteem for the tubercles of the roots they dry and chew them to give a better relish to their whisky.
crane,
Welsh: pys
good against most diseases of the by the use of them they are enabled to repel thirst for a long time. In Breadalbane and Ross shire they sometimes bruise and steep them in water, and make an They have agreeable fermented liquor with them, called cairm.
They
thorax,
that
when
and
nutritive,
and
in times of scarcity
" (Lightfoot).
and
seems
;
same name
and
The
it,
called cairm or
same
which Dioscorides
infused,
The
root was
pounded and
itself
and
yeast added.
It
or mixed with
their ale
liquor held in
That
their
evident, as they were taken as typical In the Litany of " Aengus Cdile De,"
to St. Brigid,
now preserved
in
Do
1
righ na righ,
ul,
blachan,
drinking.
drinking cup.
may be
German word
signifying
"
23
Ropadh maith lem muinnter nimhe Acca hoi tre bithe shir.
I
To be
To
chew a piece of " charmel " root, finding it to be aromatic especially when they intend to have a drinking bout for they say this in some measure prevents drunkenness/' Martin's "Western Isles."
ROSACEA.
{From the
Celtic.
Gaelic,
rbs
Prunus spinosa
Welsh:
eirinen.
Blackthorn,
Irish
:
sloe.
Gaelic: preas
nan
air-
airne,
a sloe.
Manx
dri?ie
am.
Sanskrit: arani.
"Suilean
air
11
himeag.'"
Ross.published
a.d.
sloes.
Bugh
O'Clery,
is
in
:
his
vocabulary,
1643,
gorm no
be blue
That
compared
if it
"Dearca mar
O Brien.
means weary, but
it
"Cosmall
bugha a
shuili."
like slaes.
O'Curry.
dubh
the
word
it is
sgith ordinarily
means
also (in Irish) fear; dubh, black, the fearful black one, but
a form of sgeach, a
haw
"Crun
Droighionn dubh, the black penetrator (perhaps from druid, to account of spines in the Latin "Spinosa."
Gothic, thruita:
Sanskrit,
Compare
German,
Old Poem.
Thorn
trees
24
A
for
superstition
was
common among
the
Celtic
races
that
in any Many ancient forts, would die that year. which surrounded them, were preserved by the and the thorns veneration, or rather dread, with which the thorns were held hence, perhaps, the name sgitheach, sgith (anciently), fear ; hence
every tree
cut
down
district,
also,
damascena Damson. Gaelic and Manx: airney ghoo, black plum. plum.
P.
Irish
dai?nsin,
Damascus
P. insititia
Bullace.
bulastair.
Compare
domestica
Wild
plum,
Gaelic
plum; plumbais
P.
seargta, prunes.
Airidh.
Welsh:
eirinen.
bricyllen.
armeniaca Apricot.
and the English
Gaelic:
apricoc.
Welsh:
whence the
Italian
apricot;
or,
as
Professor Martyn
observes, a tree
when
"praecox," or early
for the
first
syllable
introduced might have been called a and gardeners taking the article "a" of the words, might easily have corrupted it
first
fruit,
to "apricots." P. cerasus
Cherry-tree.
"
Gaelic
whence the
tree
was
brought.
Si/in (O'Reilly).
Do
Thy mouth
Welsh:
P.
ceiriosen.
padus
Bird-cherry.
Gaelic
Dun
brown
reisk (Threl),
bark.
The
trees are
P.
avium
guigne,
Wild cherry. Gaelic geanais, the gean. French ^ from a German root. Welsh ceiriosen ddu, black cherry.
: :
Amydalus communis
" 'Nuair a bhios A. persica
dair.
a'
Almond.
:
Gaelic
almon.
Eccl.
xii.
5.
Peach.
of the
NeochThe-
One
numerous peach
"The
fruit is called
nectarine,
from
nectar,
25
product of the seeds of Amygdalus communis is familiar to us under the name of almonds, and its oil oil of almonds.
Spiraea ulmaria
Gaelic
belt"
(Mackenzie).
"A
poem
am
not acquainted""
(Armstrong).
It is
poem
t-Sam/iraid/i''
Oran an
Na
Na
d'
Ma'm
bi
'm biadh-eoinean
a' fas."
Macdonald.
Meadow-sweet
of the cairns
And
Beautiful,
and graceful,
;
Creamy flowered, ringleted, high Around sheltered hillocks Where the wood-sorrel grows.
Airgiod luachra,
flower.
plant. S. filipendula
silver rush.
Welsh
maiden's
men's-
The young
Dropwort.
Irish:
greaban.
Meddlys, sweet
wort (O'Reilly).
Linnaeus informs us that, "in a scarcity of corn, the tubers have-
been eaten by
suspend.
the
men instead of food." Welsh crogedyfcrogi, toThe tuberous roots are suspended on filaments, hence
:
Geum
1
Water avens.
all, all
i.e.,
Gaelic
allhead
the
Cu
chullin's belt.
Ciichullin
He
lived at the
dawn
He was
Many
stories are
26
"in
Uisge,
water.
It
grows in moist
places only. G.
urbanum
Common
generally
avens.
Gaelic: machall
coille
coille,
wood, where
it
grows.
Benedin
name to the tormentil; he also gives "Septfoil" (Comarum). The geum is very like those plants both in flower and properties. To a non-botanist they seem pretty much the same. The old English name was Herb-Bennet. The rootstock of all these is
powerfully astringent, and yields a yellow dye.
geidlys, llys
Welsh: Bendi-
Bened.
Dryas octopetala
White dryas.
Gaelic
(The name was given by an old man in Killin from a specimen from Ben Lawers in 1870). Luidh Jjheann (Logan) Growing on high stony The hill or ben plant.
large-flowered mountain plant.
hills
to
little
shrub-like plants,
The badge
Potentilla anserina
(written also
Silverweed, white
brislean),
tansy.
Gaelic
brisgean
brittle.
is
briosglan,
from briosg or
brisg,
Brisgean
succulent
mills,
sweet bread.
"
The
a
in
root
some
parts of the
skirret (see
"
(Armstrong).
The
Slum slsarum)
fo
is
not native.
Curran
earraich.
" Mil
The
spring carrot
is
Nicolson.
is
The
P.
Potentilla anserina.
Ban-
bhrisgean,
the flower.
Welsh
tinllwydd.
reptans
Cinquefoil.
a branch,
Gaelic
nieangach,
branched
its
or
twigged
leaf,
meang,
because
bhileach,
of
its
runners,
long
and
flower-stalks.
Cuig
five-leaved.
Irish: cilig
five fingers.
meaning.
P.
tormentilla
Common
potentil,
or
tormentil.
Gaelic
leanarlach (Shaw).
Leamhnach, tormenting.
Barr braonan-nan-
27
ton,
the dogs'
briar
bud.
briar (Armstrong).
nut
Cairt lair
Isles,
(Bunhtm flexuosum) (Macdonald), from braon, a drop. This is the name" among fishermen in the Western
It
is
tanning the nets when they cannot get the oak bark.
is barra-bhraonan." Macintyre. and the flower of the tormentil.
Irish
neamhnaid, neamhain.
palustre
Welsh
tresgl
moch.
:
Comarum
uisge, the
Marsh
cinquef oil.
Gaelic
citig
bhileach
swamp
xMg,
nut.
meaning the bog or Threlkeld gives another name, " Ciligsheag," from
leana,
Cnb
five.
The
hence the
Fragaria vesca Wood strawberry. Gaelic subh (or thalmhuinn, the earth's sap, the earth's delight (from subh or
:
sicth)
siigh,
earth.
Macdonald.
The
Sttbhan
laire,
fruit.
Thlachd
sheist (O'Reilly).
" Subhan laire 's faile ghroiseidean." Macintyre. Wild strawberries and the odour of gooseberries.
.Silthag, a
strawberry or raspberry.
" Gur deirge na'n t-siithag an ruthadh tha
d'
ghruaidh."
Thy cheeks
fruit).
Welsh: mefussen.
the fruit in
in
Rubus chamsemorus
written
beauty).
oighreag,
Cloudberry.
feireag.
is
Gaelic:
Irish:
oireag,
variously
(eireachd,
foighreag,
eireag
Scotch
"Breac
le
Averin.
crnin dearg ceann."
feireagan
Macintyre.
Moon a man
meene (Threl).
vine.
woman's bush or
Muin na mna-mhln, the gentle Muin was the ancient Gaelic name for
28
the vine.
"The cloudberry
is
the
most grateful
fruit
gathered
(Neill).
The badge
of Clan Macfarlane.
(O'Reilly,
Probably
this is
another
peculiar
it
what plant
R. saxatilis
Stone
bramble.
Soo
(O'Reilly).
Subh na mban-mtn
This bramble
is
pretty
common
is
in the
in Ireland,
The
fruit
more
scarlet
(fruticosus),
and rounder than that of the common blackberry and it grows generally in stony places.
Gaelic
:
R. idaeus
tree,
Raspberry.
nan rosan."
The odour
Welsh: mafon
maf, what
is
clustering.
Common
bramble.
Irish
and Gaelic:
dreas,
Welsh: dyrys
the
and
briar indiscriminately.
An
dreas
a' fas
gu h-urar."
Ossian.
growing.
The bramble
"Am
If
droighionn domh
Proverb.
one pass through thorns for me, I'll pass through brambles (or briars)
for him.
muine,
Dris
(Irish:
thorn,
prickle,
Smear phreas
:
smeur), the bush that smears; smearag, that which smears (the fruit). Welsh miar, the bramble. Manx drine smeyr. (Miar
:
or
meur
in Gaelic
smearing.
means a finger.) Smearachd, fingering, greasing, (Compare Dutch smeeren ; German, schmieren, to
29
smear or daub.
Dris-smear, another
when
a
walking.
was and
is
common
to
the
Another popular
eating
belief
prevent children
fairies defiled
them
at
This plant
B..
is
csesius
Blue bramble
dewberry bush.
gorm
tolmain to bhrat
gorm
dhearc."
Macdonald.
The
Rosa
Greek:
blue bramble
is
canina
yy-v>v.
Dog-rose.
:
rbs
:
nan
con,
dog
cil.
rose.
Latin
cam's.
Sanskrit
ciinas.
Irish:
Welsh:
ciros (ci,
a dog), dog
:
rose.
Gaelic
thorn.
its
Earradhreas or fearra-
Mar mhucaigna.
Like hips on the
fearra-dhris,"
briar.
Mackbllar.
:
Preas nam-mucag, the hip-bush from muc (Welsh mock), a pig, from the fancied resemblance of the seeds to pigs, being bristly. Welsh merddrain. sgeach mhadra, the dogs' haw or bush. Irish
:
:
Manx
drine booag
(booag, the
"
fruit),
Gaelic
rbs,
rose ; culti-
Do
rubiginosa
:
Sweet-briar
haw
(briar, Gaelic: a
bodkin or
Irish
:
pin).
Gaelic
dris
chubhraidh,
the fragrant
or bush.
bramble.
sgeach-
wind.
The
sweet
Agrimonia eupatoria
Agrimony.
Gaelic
mur-draidhean
3 mur, sorrow,
ionn (see
grief, affliction
;
Prunus
spinosa).
magacian, which
cure
may
refer to
supposed magical
in
effects
on
noted plant
Irish
:
marbh droighionn Geur bhileach marbh dhruidh, a necromancer, or magician. on account of its bhileach, leaved geur, sharp, sour, rigid
the
of
various
complaints.
leaves
being sharply
serrated,
or
because of
its
bitter
taste.
field.
Welsh
dorllwyd.
Sanguisorba
for burns
aile,
Burnet. A' bhileach losgainn. The leaves good Manx: lus yn and inflammations (losgadh, burning).
the
fire
weed.
Alchemilla vulgaris
Common
;
lady's
mantle.
Gaelic
copan
Irish
an
driilchd, the
cruba,
leotnhainn, lion's
paw
cbta
ment.
Irish
decoction
it
from
plant
after
faded.
cup-like leaves
had the
same
effect.
A. alpina
Alpine
Gaelic
trusgan, mantle.
and the
other species gave rise to the names trusgan, falluing, cbta, and the
cruit
an aonaich."
Macintyre.
district
The mantle-grass on
The
hills
described
this beautiful
plant.
The word
may be used in this instance in its poetic sense. Minan Mhuire (Threl) (Meangan Mhuire), Mary's twig, or Miann Mhuire, Mary's desire. Mespilus germanica Medlar. Gaelic: crann meidil (Macdonald) said to be a corruption of Mespilus, formerly called the medic
tree.
Medle stands
French
mesle, a meddlar.
Crataegus oxyacanthaWhitethorn, hawthorn. Gaelic: sgitheach geal, drioghionn geal (see Prunus spinosa), geal, white preas nan sgeachag; sgeach, a haw. Welsh draenen wen, white thorn.
;
:
Manx
dritie skaig.
Irish
sciog.
"
iibhlan brenc-mheallach,
Gu
A' luisreadh
dearcagaibh,
Maclachuinn.
month of
gooseberries.
Uath or huath
significations
;
the
:
name
has several
pervades. Welsh a
hound
that scents).
is
supposed to be a
The badge
p%r.
Pyrus (from peren, Celtic for pear). Welsh peren. French poire.
: :
Latin pyrum.
:
Armoric
P.
communis
Wild
or
pear.
Gaelic
craobh
pheuran fiadh-
fruit),
malus "Mel
:
the
apple,
which the
Greeks
Latins
:
malus."
Don,
:
Welsh
apple.
Manx
:
ooyl.
Anglo-Saxon
cepl.
Norse
apal.
Gaelic
Nan Thy
iibhlan
nam peur."
Macdonald.
The who
culture of
fruits,
The
flourished in
is
a translation:
fruit,
of the
sweetest
all
growing
but in vain
until
Conan advances
This poem
is
name
of Afallanau, or Orchard,
i.e
Abhal
its
to acquire
apple
trees.
the
Cuairtagarr
32
(the fruit); cuairt,
Irish: cueirt.
Cilmhrog
(O'Reilly).
Gaelic cubhraidh.
The
P.
tree is the
aucuparia
:
Mountain-ash,
Old
Irish
and
Gaelic
litis,
used to
distil
"that any part of this tree carried about with sovereign charm against
witchcraft."
tress,
all
Lightfoot (1772).
Caorthann.
Fuinseag
coille,
wood enchan:
Irish
partainn-
dearg (the
Welsh: cerddin.
Manx:
keirn.
Fo Fo
An
Thy cheeks
On
very
uncommon
variety of
the rowan
tree,
with orange
colour
fruit, is
at
"Balbeg" Farm,
Lawers, Breadalbane.
(Craobh chaorruinn)
trees.
Mountain-ash.
is
The caorrunn
or fuinnseach
coille
wood
enchantress)
was considered by them as the most propitious of trees, hence it was planted near every dwelling-house, and even far up in the mountain glens, still marking the spot of the old shielings. "And
in fishing-boats as are rigged with sails, a piece of the tree was fastened to the haulyard, and held as an indispensable necessity."
been induced by fairies, bind unto a cow's tail a small piece of mountain-ash, as a charm against witchcraft." Martin. And when malt did not yield its due proportion of
or by witchcraft.
It is
common
belief to
spirits, this
In addition to
In the
its
other
to cause longevity.
Dean of
; ;
S3
He
do dheas,
Gach a re 'us gach a mios toradh abuich do bhi air. Seasamh bha an caora sin, fa millise no mil a bhlath, Do chumadh a caoran dearg fear gun bhiadh gu ceann naoi
Bliadhna air shaoghal gach
fir
trath,
do chuir
A rowan tree stood on Loch Mai, We see its shore there to the south
Every quarter, every month,
It
bore
its fair,
well-ripened fruit
There stood the tree alone, erect, Its fruit than honey sweeter far,
That precious
fruit
so richly red
Did
suffice for a
it
A year
The badge
added to man's
Translated by Dr.
of Clan Maclachlan.
P. torminalis
Maclachlan.
Service
tree.
Craobh chebrais
(in Perthshire),
varieties
this tree,
lobed leaves,
of berries like
most ornamental being P. aria, with deeply and white beneath. With white flowers and clusters
the the caorrunn, but not so red.
The
Gaelic
name
tion of quince,
Pyrus Cydonia Quince tree. Gaelic craobh chuinnse, corrupfrom French coignassa, pear-quince. Originally from
:
Cydon in Candia.
AURANTIACE/E.
Citrus aurantium
The
orange.
Gaelic
br ubhal,
golden
Irish:
Welsh
oyr, gold.
Macdonald.
shitrion.
And
Citrus medica Citrus
With an orange
Citron.
limoin.
French
limon.
Italian
limone.
Anacardiaoe.
Pistacia
lentisus
Mastic
tree.
Maisteag,
34
Maslike, "the gum of the tree called in Latin lentiscus" so called The leaves, bark, fruit, because used for chewing in the East.
in Great
Britain
and Ireland
Teil tree of
Turpentine
vi. 13),
tree.
Cuilionn.
The
e,
And
it
shall return,
and
shall
teil tree
and an oak.
Myrtace^e.
Punica granatum
Latin,
Pomegranate.
X\o%
Gaelic
gran ubhal
a's taitniche."
(gran,.
granum, grain-apple.
gran ubhlan,
leis
a'mheas
Song
Thy
(Now "An
generally written
pomgranat
in recent editions.)
Myrtus communis
Myrtle.
grow
the
Gaelic: miortal.
ait drise fasaidh
Isaiah
ait
am miortal."
lv. 13.
fir,
Onagrace^e.
Epilobium montanum
seileachan,
Mountain
ny
shellee,
willow-herb.
Gaelic
an
the resemblance of
AVelsh
helyglys,.
same meaning.
yet the older
Manx
willow herb.
"In Glenlyon the epilobium was, as elsewhere, often called "an seileachan," name " helig or " elig " was retained, and one of the rocky hills
''
of the Glen
is
called
Inverness
Chronicle.
E.
aDgustifolium
Rosebay.
(in
Gaelic
seileachan
Frangacli r
for
French willow.
Feainainn
Breadalbane), a
if
common name
and alpina
Enchantress's nightshade.
Irish
Gaelic
and
Irish
fuinnseach.
uinnseach,
wanton the reference being to the fruit, which lays hold of the clothes of passengers, from being covered with hooked prickles (as Circe is fabled to have done with her enchantments) ;
playing the or fuinn, a
veil,
fit
a covering.
where shrubs
for incantations
The genus grows in shady places, may be found. " Fuinn (a word
and
seach, dry
the earth-dryer.
secale),
seagal (Latin,
seasgach.
It
grows
in
damp
places,
ing the
soil.
Lus nan
h-bighe, the
Lythrace^e.
Lythrum
lus
salicaria
loosestrife.
Gaelic
na
"Chuir Dia oirnn craobk slth-chainnt, Bha da'r dionadh gu leoir." Ian Lom.
over us,
The name
leana.
common
It
loosestrife.
Irish
breallan
The
capsule
is
enclosed
were in a
vessel.
Lean, a swamp.
Halorage^e.
Myriophyllum spicatum and alterniflorum. Water-milfoil. Gaelic and Irish snathainn 'bhdthadh (from snath, a thread, a filament and bath, drown), the drowned thread. It grows in ponds, lakes, and marshy places, with thread-like leaves arranged The spiked variety ascends in the Highlands to 1200 in whirls.
:
feet.
GrOSSULARIACEjE.
Eibes, said to be the
name
(Rheum
plant.
spin.
ribes,
Gaelic
spiontag,
currant, gooseberry.
;
Irish
spiontbg,
Latin
:
spina, a thorn
Welsh
yspinem.
Eibes
nigrum.
Black
currant.
Gaelic
raosar
dubh,
the
black currant.
(Scotch, rizzar
lish,
The
;
berry bush.
;
Raosar
Welsh, rhyfion
Latin
:
Old Eng-
raisin tree),
racemus, a- cluster.
Dyes brown.
E. rubrum
Red
or white currants.
Gaelic
raosar dearg or
36
geal,
red or white
currants;
dearc
Fhrangach,
French berry.
Spriunan.
R. grossularia
Gooseberry
little
:
bush.
Gaelic
preas ghrbiseid
grossulus,
its
gooseberry
fig,
from
" so
called
because
half -ripe
figs,
grossi" (Loudon).
:
French:
kri'is,
Welsh
"
grwysen.
Scotch
first
it."
grozet, grozel
from
curling, crisp.
of
fruit,
on
Skeat.
M'Intyre.
gooseberries.
and pricked through the ring with a gooseberry thorn will, remove the wart. Ten gooseberry thorns are plucked to cure the nine are pointed at the part affected, and the tenth thrown stye
over the
left shoulder.
Crassulace^e.
(From
stem.
and
Gaelic
crasag, corpulent.)
Gaelic and Irish lus nan laoch, from the Irish, meaning a hero, a champion, a term of approbation for a young man. Grows on most of the higher Highland mountains, to 4000 feet, also on the sea side rocks. It has thick, crowded leaves," with yellow or purplish
rhodiola
;
:
Sedum
Rose-root.
laoch,
flowers.
The badge
S.
acre
Stonecrop,
Gaelic and
:
nan
clack,
Also in Gaelic
:
Welsh
manion y
or
ceryg.
:
Anglicum
aidh.
White Sionadh a
or pink sedum.
Irish
chief.
Biadh an
It
t-Sion-
prince,
a lord
considered a delicacy.
all
:
round Ireland.
:
telephium Orpine. Scotch orpie. Gaelic orp (from the Lus nan laogh, the calf or fawn's plant ; laogh, French, orpin). a calf, a fawn, or young deer, a term of endearment for a young Welsh telefin (from Latin, telephium. child.
:
37
Sempervirum tectorum
with cream,
is
House-leek.
written
tinn,
Gaelic
lus
nan
or
cluas,
itself,
mixed
orpin);
garden
tinneas
wort;
sometimes
lunacy
norp
(French,
na
gealaich,
sick,
moon.
tinn, sickness,
women and
children,
sinicin, tir-pin
llysie pen-ty,
(sometimes tor-pan), a
a bunch.
Welsh
Gaelic
house-top plant.
Manx:
lus-y-thie,
the house-plant.
:
Cotyledon umbilicus
Navel-wort,
stones,
wall-pennywort.
Irish
:
lamhan
carnan-chaisil
(O'Reilly),
building),
cam, a heap of
where
it
and caiseal, a
wall (or
any stone
frequently grows.
Manx
lus-yn-imleig, navel-
wort.
"
The
on the arm
and
walls
the
Man
"
(Roeder).
It
grows on rocks
coast
easily
known by
from Argyle southward, and throughout Ireland. its round peltate leaves.
SaXIFRAGACEjE.
cloch-bhriseach (Armstrong),
its
disease.
S.
Welsh
cromil yr englyn.
saxifrage.
granulata
Meadow
nibran,
its
probably
:
referring to
many
S.
kail.
granular roots.
umbrosa
London
pride.
Gaelic
Chrysosplenium oppositifolium
lus
Golden
;
saxifrage.
Gaelic
nan laogh (the same for Sedum telephium). Irish: clabrus, from clabar, mud, growing in muddy places gloiris, from gloire, glory, radiance another name given by the authorities for the "golden saxifrage;" but they probably mean Saxifraga aizoides,
!1
This
is
what
always heard
it
called
it
is
given creamh-ghraidh,
evidently a
Fergusson.
38
a more handsome plant, and extremely common beside the brooks and rivulets among the hills. Though there are many beautiful varieties of this order on our Grampian Hills, yet few of them seem to have arrested the attention of the Highlanders only one or two have Gaelic names, but the rarest of all Saxiis now known to frage/, cernua, found only on Ben Lawers guides by the name of Ltis Bheinn Lathur (Ben Lawers' plant). It its eagerly sought after by botanists. The lovely 5. oppositifolia is now frequently cultivated in Highland gardens.
;
Parnassia palustris
Grass
of
Parnassus.
Shaw
gives
the
and sgotk, a flower), " a flower," but he does not specify which. Fionnan geal has also been given as the name in certain districts, which seems to indicate that fionnsgoth is the true Celtic name.
fion?isgoth (fionn, white, pleasant,
name
Araliacste.
in
Celtic
''
Hedgra helix
Ivy.
from (p)edenno,
root,
fasten
(Macbain)
written also
Old Poem.
crag."
Ossian.
dlu'
Am
Eidheann
fuaran
iir
le
torraman trom."
Let the new-born gurgling fountain gush from the ivy-covered rock.
mu
chrann
tree ivy.
choille
's a'
Ach eidheann
mu
chrann
's
fiodhagach."
MacCuaraig.
Every tree in the wood, But the tree ivy and bird cherry.
Irish: Faighleadh, that which takes hold or possession. Welsh: eiddew (from eiddiaw, to appropriate). Irish: aighnean (from aighne, affection), that which is symbolic of affection, from
its
clinging habit.
Gort, sour,
bitter
the
;
atable to
tall,
human
root as helix
Greek
kiXkw
(eileo,
39
sklat,
the
twig
that
surrounds
name
An
The badge
CORNACEiE.
Gaelic
corn.
French
to
horn."
Cornus sanguinea
Dogwood,
cornel
cornel-tree.
Irish,
Gaelic: coin-bhil,
dogwood;
C.
conbhaiscne,
dog-tree (baiscne,
tree).
Irish:
suecica
:
Dwarf
literally,
Swedish cornel.
Gaelic
;
.and Irish
a wide mouth
gluttony, appetite).
"The
berries
taste,
and are supposed by the Highlanders to create a great appetite whence the Erse name of the plant " (Stuart of Killin). " It is reported to have tonic berries, which increase the appetite, whence its Highland name " (Lindley).
Umbellifer^.
Hydrocotyle
vulgaris
Marsh
Irish
:
pennywort.
lus
Gaelic
his
na
the resemblance of
its
a Scotch penny,
:
Manx
ouw.
" Cha nee tra ta'n cheyrrey gee yn ouw te cheet r'ee. " Proverb. Time enough for the sheep to eat pennywort when it comes to her.
This plant
wen, white
is
said to
be injurious
to sheep.
Welsh: toddaidd
rot.
Eryngium marititnum
tragha, sea-shore holly.
_gelyn,
Sea-holly.
Welsh y mbr
:
Manx:
holly.
Wood sanicle. Gaelic bodan coille, woodBodan, diminutive of bod (membrum virile), and coille of Irish caogma. Buine, an ulcer a noted herb, " to the wood.
Sanicula europaea
:
tail.
4
heal
all
wounds
or
Mars
inflicteth
Welsh r upon the body of man " (Culpepper). ear. Reagha maighe, reagam (O'Reilly). Latin:
Names
given for
its
"The
European
healer."
Hemlock. Gaelic minmheur (Shaw) smooth or small fingered, or branched; in reference to its foliage mongach mheur, and muimnheur mong and muing, a mane, from its smooth, glossy, pinnatifid leaves. Minbharr, soft- topped or
:
Conium maculatum
;.
soft-foliaged.
Iteodha,
iteotha
ite,
feathers,
plumage.
The
still
it is
looked upon
much
antipathy.
Is coslach e measg chaich Ri iteodha an garadh." Macintyre. other people he is like a hemlock in a garden.
' '
Among
a' fas
like a
hemlock
Welsh: gwin
The
Cicuta
aghue. " Ta'n aghue veg shuyr da'n aghue vooar." Manx Proverb.
dillad, pain-killer.
little
Manx:
hemlock
is sister to
(A small
virosi
Water-hemlock.
:
"The hemlock given toand that with which Socrates wasa deceiver
:
poisoned.
treason, falsehood
and
from
Latin
:
feall,
the
same root
Welsh
Gaelic
cegid.
cicuta.
Smyrnium olusatrum
seeds.
Alexanders.
on
lus
its
nan gran
large black
account of
From
and
its
blackness, the
name olusatrum
(Latin: olus,
it
vegetable,
ater, black).
"'Alexanders,' because
a was supIrish
r
Welsh
It
does not
grow further north than Stirling in Scotland, but is frequent in Ireland, and was formerly cultivated as a pot herb. Manx ~
Ollyssyn (Cregan).
Alexanders.
apis,
Apium
(from Latin
bee bee
4i
A graveolens Smallage,
:
wild celery.
Gaelic
lus
na smalaigT
a corruption of smallage. Pearsal mhbr, the large parsley. Irish Latin mare marshyAnglo-Saxon merse, a lake, sea. meirse. Welsh persli Frengig, French parsley. ground being its habitat.
:
Petroselinum sativum
Parsley.
ircrpa, petra,
Welsh
persli.
Fionnas-
Marsh wort.
Scotch
:
The
among
water.
:
Carum
because
it
carui
Caraway.
carvie ; Gaelic
carbhaidk
was
originally
found there
" Cathair thalmhanta's carbhinn chroc-cheannach." The yarrow and the horny-headed caraway.
wort.
Gaelic
braonan bhuachaill,
;
the shepherd's
thalmhuinn
ground.
cna-
cno,
:
thalmhuinn,
Sanscrit
:
ploughed
Cbrlan.
land,
Irish
r
Latin
tellus.
talas,
level ground.
Manx
Curlan.
Croa
hayweed.
lus an t-saoidh, the Fennel. Gaelic from Latin, fxnum, hay, the smell of the Irish fineal chumhthra (cumhra y plant resembling that of hay. Welsh ffenigl. sweet, fragrant).
Fceniculum vulgare
Fineal,
is
common.
sion,
a.
L. scoticum
storm
siunas,
from
blast,
situations.
In the Western
it is
Isles,
where
sometimes,
Leivsticum
hysterics
officinale
It
Common lovage.
Irish
:
an
liagaire,
the-
42
physician's plant, from which
the Gaelic
name
is
a corruption.
Though
Meuin athamanticum
muilceann.
Meu,
is
spignel,
baldmoney.
tnuil,
Gaelic
from
is
a head
or top.
Muilceann
given in
some
a different plant,
in Britain,
(It is
now unknown
and and
The muilceann
Highlanders
are very
fond of chewing
its
roots.
perhaps from
bri,
mentioned in Lightfoot, vol. i. p. 158, as Sibbald says it grows on the banks of the Breick Water in West Lothian, may not some native of the banks of the Breick have given, it this
local
name
in
it
There was a St. Bricin who flourished about the year 637. He had a great establishment at Tuaim Drecain. His reputation as a saint and "ollamk," or doctor, extended far and wide to him Cennfaeladh, the learned, was carried to be cured after the battle of Magh Rath. He had three schools for philosophy, classics, and law. It seems very strange, however, that this local name should be confined to Inverness, and be unknown in Ireland, "Bricein, a prefix to certain where St. Bricin was residing. animal names; from breac, spotted" (Macbain).
;
Angelica
(So
named from
of
some
of the species).
A. sylvestris
Wood
angelica.
Gaelic: lus
nam
buadha, the
Lus an
piston.
cuinneog mhighe,
:
gala),
from
it
hay conContran.
flower."
taining
Irish:
Aingealag:
also
"the
cuckoo
Meacan
Crithnxum maritinxum
ruption of the French
Samphire.
St.
name
Greek
43
(The samphire glows on cliffs on cnamh /us, the digesting weed tnamh (from Greek: xva.>; Welsh: cnoi; Irish: cnaoi), chew, digest. The herb makes a good salad, and is used medicinor
crag.
:
irerpa,
a rock
the
shore).
Gaelic
an
ally.
Irish:
grioloigin.
Geirgin
cliffs.
(O'Reilly).
its bitter
sea-side
From
name
is
supposed to be derived.
sourness, tartness.
samphire.
Greinhrigin is given by Threlkeld as the name in Connaught, gairgean cregach in some places. Manx: /us ny greg,
Peucedarmm ostruthium
weed.
P. officinale
Great
masterwort.
Gaelic:
mbr
Hog-fennel or sow-fennel.
a lane, a walk, a street.
Gaelic
fineal sraide
is
{Shaw)
sraitfe,
This plant
not found
Anethum graveolens Strong-scented or common dill. Gaelic and Irish di/e (Macdonald) (Latin diligo) dile, a word in Gaelic meaning love, affection, friendship. The whole plant is very
: :
.aromatic,
and
is
Sium sisarum
bent,
Skirrets.
Gaelic
tubers.
The
tubers were
and were declared by Worlridge, in 1682, to sweetest, whitest, and most pleasant of roots;" formerly cultivated in Scotland under the name of "crummock,'' a corruption of the Gaelic name. Irish: cearracan
butter,
-(O'Reilly), applied to the root of this plant
S.
up with be "the
and the
carrot.
angustifolium
Water
-parsnip.
Gaelic: folachdan
;
(ArmIrish
:
strong),
from
folachd,
luxuriant vegetation
an, water.
(cos,
a foot,
and dubh,
great, prodigious).
Pastinaca sativa
root,
Parsnip.
royal root.
:
Irish
cuiridin
to
The
make
44
brewing their beer, and they say
ciently well,
is
it
suffi-
a large
and gives the drink a good relish besides. " There the root growing amongst the rocks of this island
natives call
colour,
it
of
a whitish
is
deep,
and upwards of two feet in length, where the ground, and in shape and size like a large carrot." Martin.
22gopodium podagraria Goat, an easbuig easbuig, a bishop. themum kucanthemum, but with a
lus
gout, or bishop-weed.
Gaelic
name
also given to
Chrysan-
different signification.
Manx
mouths of
cattle.
Ferula
Athach, a
Fennel-giant. communis Fineal-athaich (O'Reilly) giant, and the name " fennel " from Latin foznum, hay.
Cattle are said to be fond
Lus y
Not a
it.
of
It is
wood
ferous
flowers.
The
Highlanders and
The
in
I
old herbalist,
must have been unknown to the and the name is merely a translation. Turner (1548), writes thus: "Ferula is called
plant
Irish,
it is
named
in Englishe, as yet in
it
in
Englande but
in
Germany
in
diverse places.
maye be named
Fenel gyante."
Gaelic:
pale,
odharan,
>
dun, yellowish,
Meacan-a-chruidh, the
cattle.
cows' plan}.
The
plant
is
Gunnachan
spiitain, squirt-guns.
name
hollow stems.
Daucus carota
Carrot.
Gaelic
(Welsh
Irish
" Muran
Irish:
brioghar
carrot
's
an grunnasg lionmhar."
plentiful groundsel.
Macintvre.
bird's -nest-like-
The sappy
mugoman
mugan, a
and the
flower.
"
The women
men
45
{
cerifolium,
Anthricus,
<
(
Y temulentum, J
vulgaris,
Chervil.
cost,
Gaelic:
costag,
common name
Greek
:
for
an aromatic plant
koo-tos,
kostos,
same meaning).
pot-herb " (Dr.
;
Hooker).
bitter
;
Myrrhis (from Latin myrrha Hebrew, mar, mirr tus agus mirr, frankincense and myrrh).
Gaelic
The myrrh
from various
in the Bible
trees in
is
a fragrant sort of
gum which
exudes
Tzeri
The Hebrew
is
"
viii.
Is there
'eil
no balm
in Gilead?"
it is
" Nach
ioch-shlaint
ann an Gilead?"
cicely or great chervil.
M. odorata
called mirr.
while
Sweet
Gaelic
it
cos uisge
Ed.
In Braemar
is
commonly
addeth a
among
all
other herbs in a
"
sallet,
the rest
(Parkinson).
Kopvs, con's,
Coriandrum (a name used by Pliny, derived from a bug, from the fetid smell of the leaves).
C.
sativum
Coriander.
Gaelic
It is still
coireiman
lus
(Enanthe crocata
Irish
LORANTHACE^E.
Viscum album
iceach.
tells
Mistletoe.
all-heal.
Gaelic:
uil'-ice,
nostrum,
Irish
:
panacea (Macdonald),
us
Welsh
uchelwydd.
uile
" The
This
is
name
Pliny
call their
grows, provided
vocabulo'
such sacred respect as the mistletoe, and the tree upon which it it be an oak. Omnia sanantem appellantes suo
'
(They
call it
own
lan-
guage All-heal )
first
And
having prepared
and
feast
under
cuts
the tree, they bring up two white bulls, whose horns are then
bound
tree,
and
46
it
off with
a golden knife;
it is
Then,,
and not till then, they sacrifice the victims, praying that God would render His gift prosperous to those on whom he had
bestowed
it.
When
it
mistletoe
is
opinion that
remedy against all poisons." Druidh-lus, the Druid's weed. Sugh an daraich, the sap or substance of the oak, because it derives itssubstance from the oak, it being a parasite on that and other
trees.
Latin: succus).
Irish: gut's,
berries.
viscous,
French
"
gui.
The
its
'
Grammar
of the Irish
its
Language/
but
berries,
stalk."
one
The badge
Caprifoliace^e.
Sambucus nigra Common elder. Gaelic and Irish meaning "wood." "The ancient name of the tree, which
vulgar
Irish
:
ruis, in
the
is
(O'Reilly)
driiman or drotnan-
Welsh
"
in
ysgawen, elder
Manx tramman.
[of the
curing
the
of witches.
They
affix
them
to their doors
and windows."
1.
C. de
also as
It
Iryngin,
at the
Camp
Used
and from
it
a blue dye
ebulus
Dwarf
elder.
Mulart
It
was esteemed a
is
ills
that flesh
heir
to.
Mulabhur.
clown.
Old English name Boure tree for the Welsh: ysgawen Mair, Mary's elder.
elder, burr, a
Viburnum opulus
iocan,
Guelder-rose,
water-elder.
Gaelic:
ceir-
xws
the
healing,
wax-like plant,
flowers.
Keora con
tree
(Threl), dog-nut.
berries..
A
its
shrubby
from two
circumference.
in the
The
fruit nearly
mon
V. lantana
Wayfaring
to
tree.
Lonicera periclymenum
uilleann,
joints),
Woodbine,
from
bright,
honeysuckle.
uileann
(elbows,
Gaelic:
seems
be
plant
derived
arms,
Gaelic
elbow-like
Uilleann,
Taithiiilleann (O'Reilly),
pleasing.
fethlen,
our
name
Irish
:
and
taith,
Feith, feithlean.
feathlog,
feathlog
fu
by
chrann,
its
from
feith,
sinew, tendon,
suggested
twisting,
sinewy stems.
/ieAi;
Lus
Latin
Irish
:
na meala, the
met), honey.
honey-plant,
1
that which twists round the tree. Bainneghamhnaich A somewhat satirical name, implying that the sucking will produce scanty results. In the Highlands this name is generally given to the red rattle cas
fa chrann,
(fedicularis).
this plant
is
to-
and
ivy (see
Hedera
Welsh gwyddfid,
bee herb.
tree-climber or hedge-climber.
It
Manx
lus-y-chellan,
was supposed, though mistakenly, that bees could reach the It was considered "Mie dy reayll bainney veih rannagh, honey. " Good to keep as yn eeym veih dooid" (Kelly's Dictionary). milk from stringiness and butter from blackness." Lus a chraois,. (See Cornus Suecica). sometimes, but improperly.
RUBIACE^E.
Rubia tinctorum
Galium
from
its
madar (Armstrong).
:
cleavers.
Irish: airmeirg,
Manx:
Ct.
lus garroo.
saxatile (Armstrong)
Heath
bedstraw.
Madar
fraoich r
'
In Strathardle
tree),
crann, a
Soc.
and many other districts, leum-a-chrann (hum, jump,. alluding to its jumping or spreading from tree to tree. High.
probably from
its
Diet,
gives duilliur-ftithlean,
it."
darkening whatever'
grew under
Ferguson.
48
heath madder.
gives this
It
O'Reilly
name
also to G. verum.
G. cruciata
cross.
Cross
"
wort,
is
G.
Irish
:
Yellow
bedstraw.
The Highlanders use the roots to dye red Their manner of doing so is this The bark is stripped colour. off the roots, in which bark the virtue principally lies. Then they
ru (O'Reilly).
:
what
little
virtue
remains in them; and after taking them out, they last of all put the bark into the liquor, and boil that and the yarn they intend to
-dye together, adding
leasaich (in
Lus an made, as already mentioned, with the decoction of this herb. The Highlanders commonly added the leaves of the Urtica dioica Irish: baladh or stinging-nettle, with a little salt" (Lightfoot).
is
alum to fix the colour " (Lightfoot). Glen Lyon) the rennet weed. " The rennet
form).
"
Chongullion (Threl)
Cuchullin's dog.
Welsh:
Ceiiion,
Queen
name given
sweet herb.
in
Manx
lus
volley,
Asperula odorata
-consumption herb, as
son).
Woodruff.
it
Gaelic
lus-a-chaitheamh, the
form,
is
the woodruff, and not the lady's bedstraw ; it is more appropriate Lus Moleas (Threl) Probably to the former than to the latter.
The rough
name
Most of the
genus are characterised by whirled leaves, square stems, and margins of leaves prickly; the common goose grass is a good
The example, but the woodruff is less rough than most of them. dried plant is very oderiferous, and was formerly used as a
diuretic.
It
feet.
Valerianace^e.
Valeriana
officinalis
Great
tr\
wild valerian.
Gaelic: an
tr\-
; :
49
leaved plant, from the pinnate leaves and an odd terminal one,
leaflets.
Irish
lus
na
tr\ ballan,
its
the
three
the useful
tall plant.
Welsh
ing
from
its
hot bitter
taste).
V. dioica
Marsh
or dwarf valerian.
leana,
that
which gleams
;
in the
leana, a
swamp, a
Although
this plant is
Celtic nard.
Bachar.
Greek:
/3ai<xapis,
a plant
Solomon,
(Lindley).
14).
by the
ancients,
not only for their scent, but as a remedy for hysteria and epilepsy
Dipsace^e.
Dipsacus sylvestris
leadan,
Teasel,
Teasel,
liodan
,,
fulloniim
; liodan
or
fuller's
teasel.
Gaelic
of hair,
an fhucadair (leadan or liodan a head Jiicadair a fuller of cloth) ; used for raising the nap
cloth,
fuller's teasel.
upon woollen
heads of the
carding plant,
by means of the hooked scales upon the Irish taga. Welsh llysie y cribef, from crib, a comb, card. Green dye was made
:
from
it.
Scabiosa succisa
Devil's
new
in
;
bit
scabious.
Gaelic and
ball,
Irish
ura bhallach
(ur, fresh,
ballach,
from
a globular body,
from
its
This
found
many
languages.
Urach mhullaich,
roots appearing as
bitten
off.
5
the devil, envying the benefits this plant might confer on
kind, bit
man-
away a part of the root, hence the name. Manx: lusyn-aacheoid (Ralfe) was reckoned a preservative against the evil eye. Welsh: y glafrllys, from clqfr, clawr, scab, mange, itch; translation of scabiosa, from scabies, the itch, which disorder it is
said to cure.
Knautia arvensis
of C. Knaut, a
Corn-field
Irish
:
knautia (so
named
in
honour
German
Gaelic: gille
;
hood) and
Bodach
Composite.
Helmiuthia
a cow, an
luibh, ox.
echioides
Ox-tongue.
Irish
;
Gaelic
bog/us
(Arm-
strong), a corruption
from the
bolglus,
name
Bog
same meaning.
Lactuca sativa Lettuce. Gaelic and Irish: liatus, lettuce, a corruption from lactuca (Latin, lac, milk), on account of the milky sap which flows copiously when the plant is cut luibh inite, the eatable plant. Irish: billeog math, the good leaf.
;
Welsh: gwylath,
L. muralis
Bliutsan
fluid, gwy
lacth, milk.
from the milky juice of the plant. Very rare A plant somewhat resembling dandelion.
Sonchus oleraceus
Common
thistle.
sow-thistle, milk-thistle.
thistle.
Gaelic
and
Irish
Manx:
arvensis
;
Gaelic
Welsh
Hieracium
luch,
pilosella
;
Mouse-ear
hawkweed.
Gaelic:
cluas
mouse-ear
H. murorum
Wall hawkweed. sruthan-na-muc (O'Reilly). Taraxacum dens leonis Dandelion. Gaelic bearnan Bride.
:
"Am
rloghail."
M'Intyrb.
its
Beam,
a notch, from
its
notched leaf
"Bride, from
being in
Bride
is
Latha Fheill-Brighde,
Candlemas,
tooth-like)
Bior nam bride (bior, sharp, Welsh: dant y Hew, the same meaning as .dandelion (dent de lion), from the tooth-like formation of the leaf. Bladh buidhe, yellow flower. Castearbhan
St.
Bridget's Day.
The
pigs'
sour-stemmed
(cats,
;
plant.
Irish
cais-
t-searbhain,
castearbhan
cas,
word of
many
a foot
caiseag, the
stem of a
plant;
searbh,
sour).
Magenta
die
made from
it.
Cichorium intybus
siiicair,
Succory
much
t-
named from
made
their chicory of
consequence, as
the
it
or a similar plant
It
is
constituted half
the food of
common
people.
also
endiva
Endive.
Gaelic
"from the Arabic name hendibeh " (Du Thdis), garadh, a garden). Searbhain muc (O'Reilly). Welsh ysgali y
tion of endiva,
:
meirch, horse-thistle.
Lapsana communis
the good leaf
;
Nipplewort.
leaf,
Gaelic:
leaf.
duilleag mhaith,
Irish
:
smooth
duilleog
French
herbe
breasts of
women
or
It
by nursing.
Duilleog
bhraghad,
breast-wort.
braighe,
the
breast-leaf.
Manx
Bollan-y-chee,
was used
in the Isle of
"
Man
(Moore).
seems more
was used by the French for rubbing the breasts, nothing likely than that it would be also so used by the Celts of Ireland and Scotland, which would at once give it the name of duilleog braghad" (Fergusson).
Arctium
rough
Celtic
art,
bear.
Greek
apKros,
from
the
52
A. lappa
foolish
suirich,
Burdock.
cleiteagan.
wooer
(suiriche, a fool
suirich,
{scire,
a lover or wooer)
seircean
affectionate
wooer
affection).
Seircean
mbr.
Bramasagan,
a plant) the dubh,
liosda,
Names
Mac-an-dogha, 1
;
the
mischievous
(mac-an
for
mecan,.
doghadh,
that
mischievous (Shaw).
(tobhach,
Meacan-tobhach-dubh,
seizing,
plant
seizes
wrestling,
liosda
inducing
;.
black,
stiff).
or large).
Irish:
Leadan
(leadan,
ahead of hair
copag
tuaithil,
the bur, or
fruit, also
Ossian.
Manx
Bollan ghoa,
favourite
remedy
Welsh
Bribe y
bleidd, wolf's
and comb.
Carduus heterophyllus
anfheidh, the deer's
of Scotland.
nection
ear.
Melancholy
It
;
thistle.
Gaelic:
cluas
was said to be the badge of James I. most appropriate badge but yet it had no conunfortunate and
with
the
Stuarts, but
remedy for madness, which, in older times, was called "melancholy." "The national emblem 'the thistle'
plant was a sovereign
river
to cross the river by the trap^ Happily for the Scotsmen, a Norseman bare feet on a thistle and gave a loud cry of
who
is
attacked the
still
enemy
as the
The
place
known
The
to say,
thistle, is
it
thistle,
and, strange
Achaius, king of
is
Scotland
said to have
been the
1
adopted the
or singed.
salt, as
Favine
It was formerly burned to procure good as the best potash. English, "Dock," borrowed from the Celtic dogha. Skeat.
Dogha
its
also
means burnt
from
S3
says
thistle in
the
because
it
will
and the
rue,
would drive away serpents by its smell, and cure their poisonous bites. The thistle was not received into the national
because
.arms before the fifteenth century.
C. palustris
a, thistle
;
Marsh-thistle.
Gaelic:
lean,
swamp
sion."
Ossian.
Cluaran,
:
a general
"Welsh ys gallen.
C.
the
thistles
also
Giogan.
lanceolatus
Spear-thistle.
Gaelic:
an cluaran
deilgneach,
arvensis
Corn-thistle.
Gaelic:
Feochdan (O'Reilly).
Gaelic: fothannan beannuichte.
:
marianus
:
Mary's
thistle.
Irish
benedictus),
its
the blessed
from the
superstition that
;
Fofannan breach, Bearnan breech (Threl), and fofannan Muire, all names for this thistle. (C. benedictus was the "blessed
thistle.")
This Gaelic name for thistle is variously spelt in old Irish jmthann, "raw or rough twig" (Macbain). The thistle is
frequently mentioned in Gaelic poetry.
' '
Leannaibh
am foghannan. "
Ossian
Among
Where
the gold
thistle.
's
ruadha
bir."
Ri diogladh chluaran
The buzzing
uncertain to which
it
thistle,
if
is
made,
unless
Cluaran,
54
occasionally
means a
liathan.
paisy,
its
names being
" Liath chluaran nam magh." Ossian. The hoary thistle (or daisy) of the field.
is
evidently
to the
to
the
corn-marigold;
flower,
in
alL
M 'Donald refers
Chrysanthemum
same
segetum).
The badge
Cynara scolynms
Artichoke.
Gaelic
the inner rind, the part used being the lower part of the receptacle of the flower, freed
from the
bristles
be a contraction from
bli-liosan,
bit
milk
(with,
florets
and
a garden.
and plur na
Centaurea nigra Knapweed. Gaelic: cnapan dubh, the black knob (from map, a knob). Manx: lus-y-cramman doo (the same meaning); Welsh and Irish: map; Saxox: map, Danish map).
:
top.
sgoth,
Irish
a flower).
:
cyanus
Blue-bottle.
Gaelic
some
Mugwort.
(Shaw),
Gaelic
liath
/us,
the grey
Mbr
large
;
manta
manta,
demure looking plant demure, bashful). Mughard, Mugwort Danish: mug, a midge (Skeat). Irish:.
the large
;
buafa, a serpent
grey weed.
Latin
bufa, a toad)
buafannan
liath,
wort.
Cows were protected from the influence of fairies and witchesby having " bollan feaill-Eoin " placed on St. John's Eve in their houses. It was made into chaplets, which were worn on the heads of man and beast this was supposed to protect them from,
;
malign influences.
(Moore).
55 A.
Irish
absinthium
Common
wormwood
wormwood.
Gaelic
buramaide,
caterpillar
worm
it
or
maide, wood)
Skeat derives
its
from waremood,
from
me
le
" Chuir
e air
mhisg
searbh-luibhean."
Stuart.
He
hath made
me
" Mar
bhurmaid."
was formerly used instead of hops to increase the intoxiGrbban, Roide, gall, bitterness.
grabba, to grasp). *
Welsh
abrotanum
Southernwood.
cala ;
Gaelic
meath
Its
challtuinn.
strong smell
and weariness. Calltuiun, from cal, French cale, a bay, sea shore, a harbour.) Lus an It grows in similar situations to A. maritima. t-seann duine, the old man's plant, frequently used by old people to keep them awake in church. Irish surabkan, suramont, and Welsh, siwdrmwt. The sour one {stir, sour), and "southernwood," also from the same root. Welsh: llysier cryff, ale-wort
said to prevent faintness
:
Latin
cala ;
Italian,
{cryff,
Latin,
cervisia,
ale),
it
hops to give a
bitter taste to
malt liquors.
Gnaphalium
luibh
a' chait,
dioicum,
G-.
sylvaticum
Cudweed.
lus,
Gaelic
Gnabh, or cnamh
the
weed
that
of cotton.
of the form and colour of their dry flowers, are called "Everlasting."
Filago germanica
Common
cotton rose.
Hath
1
The
Western
Highlands and
Norwegians
for at least
in the ninth century, and the fact of their rule existing there two centuries under the sway of the Norwegian kings of Man and
the
Isles.
"
56
Petasites
Irish: gallan
leaf.
vulgaris
rribr,
Butter-bur,
pestilence-wort.
Gaelic and
its
large
cor-
more
rectly pubal.
Ossian.
its
7reT<xo-os,
leaves,
and form an
Tussilago farfara
Colt's
foot.
Billeog
The
ing
leaf,
tinder or touchwood.
fire.
It
The
still
leaves were
smoked
herb tobacco.
probably referring to
river dock.
its
pappus.
Irish
cassachdaighe (O'Reilly), a
aighe or
ice,
{casachd, a
cough
a remedy).
The
leaves smoked,
mended
in
(Lightfoot).
Welsh
cam y
ebol (earn,
hoof,
and
ebol foal or
colt), colt's-foot.
Senecio vulgaris Groundsel. Gaelic am bualan, from bual, a remedy. Lus Phara Hath, 1 grey Peter's weed, a name suggested by its aged appearance, even in the spring-time. Latin senecio. Welsh ben felan, sly woman. Sail bhuinn (sail, a heel buinn,
: : :
an
1
ulcer).
"
The Highlanders
use
it
externally in cataplasms as
is
called
Lus
cuiridh e
ghoimh
as a' chraimh."
bone
it
57
-a cooler,
and
to bring
'Muran brighor
's
Macintyre.
The sappy
Irish
:
carrot
and the
plentiful groundsel.
crann
lus,
the plough-weed.
h-easgaran
corruption
name
S. palludocis O'Reilly gives the name Boglus, but he is wrong; the name does not apply. It is almost extinct now, but sometimes found in the Fen counties of Lincolnshire, Norfolk,
&c.
S. Jacobsea buadhlan buidhe Ragwort. Gaelic and Irish {from buadh, to overcome; buidhe, yellow); buadhghallan, the
:
stripling or
the
yellow-stalked
cuiseag,
Manx
cushag.
Prov.
alluding to
its
Inula Helenium Elecampane, said to be from the officinal name, inula campana, but probably a corruption of Hel^nula,
Little
aillean
Helen
(Jones).
Greek
eAevos, the
elecampane.
of Troy,
Gaelic
sometimes uilleann.
:
Helen,
is
Welsh
Helenium.
who
said
The Elecampane
powder
is
downy
-cines
docken
roots
called Inuline,
It furnishes the
Vin
d'
It is still
frequently
met with
in cottage gardens.
Bellis perennis
Daisy.
nebinean or nbinean,
Welsh
nawn ;
Latin
nona,
The
58
the afternoon, was the noon of the ancients).
Manx
neaynin*
Aosda..
Welsh
mo lamh
air cluain."
Miann A Bhaird
And
the
little
daisy surrounding
my
hillock.
Buidheag
yellow one.
'san 16n."
" Geibh
sinn
a'
bhuidheag
Old Song.
We
It
meadow.
was the
belief,
when an
infant
sent.
was Malvina
her infant son, and was inconsolable, sat brooding lonely, and would not look out even upon the sunshine. At length some of her attendants returned from a journey full of something new. They found the sorrowing mother sitting like a statue. " Oh, Malvina your infant has come back a wondrous new flower has!
come
to earth
white are
it
its
When
!
on the hillside, you might say that there an play moves from side to side. Oh, Malvina come>-
come and
see
daisy
and looked upon the flower and no more mourned, saying, "This flower is
it.''
And Malvina
rose
all
lost
Chrysanthemum
foreigner.
Irish:
segetum
Bilich
;
Corn
:
marigold.
bile
chuige.
Liathan,
llwyd),
lia,
Welsh
Manx: Castag
vuigh.
bir,
Lus
the
being yellow.
An
dithean
;
themum
(xpv<ros, gold
<xv0os,
a flower).
marigold.
"Do dhlthean
Mar Thy
lurach, luaineach, thuairneagan de'n or." lovely marigolds like waving cups of gold.
"Dtthean"
is
for "darnel."
"
Land of flowers, meadow dyed. " D\thean nan gleann." The flowers of the valley.
Irish
59
toad.
Plosgat (O'Reilly).
It
{plosg, to throb).
C.
leucanthenmm
Ox-eye.
daisy.
breinean-brothach {breine, stench ; brothach, scabby). Ox-eye daisy, called in the Gaelic " Breinean brothach." Brein-
Am
The
word*
now
obsolete in
the
Highlands.
remedy
Easbain, Spain).
Anthemis nobilis Common chamomile. Camomhil, from the Greek \a.fiai firjkov, which Pliny informs us was applied to the plant on account of its smelling like apples. (Spanish mammilla,
:
little
apple).
drooping leaves.
' '
Bi'dh miormtain
camomhil
's
sobhraichean
Geur bhlleach, Ionach, luasganach." Macintyre. There will be mints, chamomile, and primroses,
Sharp-leaved, pratling, restless.
This plant
is
held in consider-
A. pyrethrum
Pellitory
like.
of Spain.
Gaelic:
lus
na Spaine,
A. cotula
Sinell
(Threl), stinking
May-weed.
Probably
its
sine,-
a teat
composite flower is very striking; it and others of the chamomile Rare tribe were popular cures for swellings and inflammations.
;
and amhuil,
The
teat-like
appearance of
in the Highlands,
it is
A. arvensis
Field chamomile.
common
Gaelic
Matricaria iodora
M.
Scentless May-weed. Gaelic buidheag an Camomhilfhiadhain, wild chamomile. partheirium Meadh duach few; meadh
(O'Reilly),
fever
drush (Threl).
were formerly in use as cures for fevers and diseases of the uterus, and other unmentionable complaints.
Tanacetum vulgare
French weed.
Tansy.
a,
Gaelic
lus
na
Fraing,
the
(French,
tanaisie.)
Irish: tamhsae,
corruptions/..
from Athanasia.
Greek:
privative,
6o
a name
an
It
far
from applicable to
Lus
looks as
if
ec or eug, death.
Eupatorium cannabinum
Latin: cannabis, hemp.
Hemp agrimony.
(from
marigold.
Irish
:
Greek
Kavvaf3is
Manx: Kennip.
sceachog
Bidens
cerrnia
Bur
Mhuire,
Mary's haw.
Achillea ptarmica
Sneezewort.
Gaelic
cruaidh
/us,
hard
weed.
stiff
(Latin
plant
moppy.
weed.
Roibhe,
A. millefolium
Yarrow.
Earr
array).
na
fo/a,
;
the
Lus na
blood weed
the
lus
an
earth
{earr,
clothe,
Athair tha/mhuinn,
ground
Probably
father.
airh-hallooin.
Welsh: milddail
milfoil
(thousand-leaved).
" Cathair thalmhuinn^ carbhin chroc-cheannach." The yarrow and the horny-headed caraway.
MACINTVRE.
Earr thalmhuinn
The
thrice
tell
and
pronounced
good-morrow
fair
yarrow,
;
And
Come,
to thee
me
before to-morrow,
Who my
The
if is
yarrow
is
placed under the pillow, and the mystic dream she opens her
broken.
lips after
is
expected ; but
Allusion
made
381, beginning
" Gu'n
sgeil,
I rose
And cut the yarrow because of my misery, An duil gu'm faicinn-sa rilin mo chleibh
;
Ochoin
.gu'm facas,
's
"
bi
Expecting to see the beloved of
my
heart.
Alas
saw her
The superstitious customs described in Burns's " Hallow-e'en,"' were common among the Celtic races, and are more common on
the western side of Scotland, from Galloway to Argyle, in conse-
sequence of that
district
Solidago virgaurea
Golden
rod.
Gaelic
fuinnseog
coille ?
name
given by
Also one of
which
see.)
Shaw to the herb called " Virgo pastoris."' the names of the mountain-ash (Pyrus aucuparia, Manx: slat-airh (Ralfe) Golden rod.
Jasione
(O'Reilly).
montana Sheep-bit. Gaelic dubhan nan caora Dubhan, a kidney ; caora, sheep. Putan gorm, blue
:
button.
Manx
Welsh
clefryn.
Hieracium
shirree,
Hawkweed,
Gaelic
Lus na
seobhaig.
Manx
lus
ny
hawkweed.
CaMPANULACEjE.
Campanula
barr-cluigeannach, bell-flowered.
C.
rotundifolia
Round-leaved
Am
:
bell-flower.
Gaelic
brbg
na
:
bell-
flower.
Welsh
bysedd
ellyilon,
Scotch
witch's thimbles.
Also in
Irish,
mearacan
Puck's thimbles.
lochain, the lake-
Lobelia dortmanna
flower.
Water-lobelia.
Ericaceae.
heath.
Plur an
Erica tetralix
anciently
Cross-leaved
:
Ur.
Fraoch
an ruinnse, rinsing heath; a bunch of its stems tied together makes an excellent scouring brush, the other kinds being too Welsh grtig. Greek: {Fraoch, anciently fraech.) coarse.
:
from the supposed quality of the species The primary meaning seems in breaking the stone (medicinally). appears to be cognate with the Latin to be to buist, to break, and "Laoch bir fractum. Fraoch also means wrath, fury, hunger.
kpiiKia, ereiko, to
break,
62
gharg fraoch"
(Ull.)
"Fraoch/"
the M'Donalds.
fights.
Old
Irish
fraich.
The
fada fraich,
MacCumhail.
fair
cotton grass.
E. vagans.
Cornish
heath.
Celtic:
Smooth-leaved heath.
Dlitth
Gaelic
fraoch
bhadain,
the
tufted
heath.
dluth, close.
is
The
in
its
glory in July.
dark purple
is
that month.
Old
The
Cruinn mopach, min cruth, mongonnach, Fraoch groganach, du-dhonn gris dearg."
Literally
M'lNTYRE.
That heath so tufty, mellow, sweet-lipped, Round, moppy, delicate, ruddy, Stumpy, brown, and purple.
The badge
Donnachaidh or Robertson.
E. Hibernica Am Fraoch Eirionnach (Canon Bourke) (Hooker) The The name not found Great
Irish heath.
is
distinctive
in
in
bog heaths
also
on
The
bunches
of
it
to travellers.
y* Dabeocia polifolia
others).
St.
Dabeoc's heath.
of our Gaelic
St.
those
of
saints
names
are
St.
St.
Patrick,
Columba,
Bennett,
Bridget, &c.
and other
A
Irisfi
shrub of
fraoch.
Manx:
Freogh.
Heath
or heather
applied to
many
im-
63
and the tops upwards and formerly tanned leather, dyed yarn, and even made a kind of ale from its tender tops." Langa
(M'Kenzie),
ling.
Fraoch gorm.
The badge
only the
of the
M 'Donalds.
Alba
species
C. Vulgaris variety
Fraoch
are
geal,
white heath.
This
is
common
blooms so profusely
in August.
Occasionally
frequently.
other
also white,
There must be something more, and in this case the flowers are It has always been considered an less crowded and smaller. emblem of good luck, and became recently more so by the fact that the late Emperor of Germany is said to have presented our Princess Royal with a bunch of white heather, gathered on Craig
Menziesia
heath,
it
Fraoch
to her.
nam Meinnearach
heath
(Logan),
called
Menzie
by
Logan,
and
he assumes that
of that clan.
It
was so called because it was the badge was named Menziesia in honour of Archibald
Menzies,
tion
F.L.S.,
naturalist
to
the
expedi-
under Vancouver, in which voyage he gathered many plants new to botany on the west coast of America, NewSpecimens of this heath Holland, and other countries.
were
discovered
on
the
Aviemore and
Strathspey.
Sow of Athol and a few near The Menzies Clan may have had a
It is heath for their badge, but most certainly not this one. extremely rare, if not now extinct in our country, though dis-
For a
similar
reason
if
the
as their badge
they are
No English name. Azalea proeumbens Lusan Albannach. Yet Logan* gives this most indefinite Gaelic name, Lusan AlbanIt is a pretty little, heath-like, trailing nach t (Scottish plant). plant, with pink flowers, not uncommon in the Highlands at an
-altitude of
1500 to 3600
TTva-TJrsi
It
feet.
Arbutus
grain-like.
Red
bearberry.
Gaelic
grainnseag, small,
for moorfowl.
Lusra na
boirnigh, feminine.
(See p<zonia.)
The badge
Vol.
I. p.
300-1-2.
64
A. alpina
The
black bearberry.
Gaelic
grainnseag dhubh r
unedo
Strawberry-tree
or consume.
Irish
caithne
(O'Donovan).
Caithim,
I eat
Vaccinium myrtillus
the
berry
plant
Whortleberry.
a
berry).
Gaelic: /us
nan
dearc,.
(dearc}
Geur-dhearc,
sour berry.
berries are
among
the heather.
The
it
made
It
into tarts
and
which
last
is
to give
a relish for
strangers.
Dearcan-fithich,
-
dyes blue.
;
V.
vitis
idsea
Cowberry
Irish:
red whortleberry
Gaelic
/us
nam
braoighleag.
ordinary signification,
a berry.
Bodhearc,
derived
cowberry.
(" Bo,
cow,
/3oos,
an ox
"
Armstrong.)
septs
"
Do
Thy
Andromeda
andromeda.
polifolia
Ros-Mairi fiadhaich
name means
The
Gaelic
The Andro-
peat bogs from Perthshire southward r from 6 to 1 2 inches in height ; leaves very leathery ; with white
or pink bell, or rather heath-like flowers.
It
produces a very
The badge
meaning a
situations.
of Clan Rose.
V. oxycoccos
Cranberry.
frog
;
muileag, a
little
the frogberry.
It flourishes best in
word boggy
"The-
Fraochag,
because
berry.
it
grows
among
the
heather.
berry.
the
cranberry."
Ed.
Manx: smeyr
bramble.
The
bogberry.
Gaelic
The dark
fruit
hence
65
or bitter berry. acid juice
;
Manx: Farrane.
the ripe fruit
is
The
eaten,
fruit
it
abounds with an
when
occasions headache
and
giddiness.
Blainsneog
This
name
is
in
"Bogberry"
in
Donegal.
The
Irish
name means
Criiibin, the
small flowered,
cranberry {Ed.
See Lotus).
The badge
of Clan Buchanan.
Ileace^e.
Ilex aquifolium
Holly.
:
Gaelic
Welsh:
prickly,
celyn.
A.-S.
holegn.
cuilionn, and Irish, cuilenn. ir> (C in Gaelic corresponds with The leaves of this tree are very
:
cattle
eating the
eel,
young shoots.
shelter,
Welsh:
cover.
shelterer or protector;
conceal,
"
Ma
thom droighinn
'S coiseachd
cas-lom
air
preas cuilinn
Cadal gun
lein' air
Blar Shunadail.
you po naked through a thorn thicket, And walk barefooted on the holly,
Sleep without a shirt on the nettle,
And
The badge
of Clan Macmillan.
Oleace^e.
Diospyros ebenus Allied to the Holly and the Olive
is
the
Ebony
"
Thug
iad a d'ionnsIt is
remarkable for
Black wood.
its
:
hardness
and black
colour.
Dubh-fhiodh,,
Heb.
eben, a stone.
olive.
European
:
Gaelic
and
Irish
crann
Thdis.
(Greek
kXala,
;
a word according to
:
Du
Celtic
Welsh
oleu),
the
oil-tree.
Sgolog
He
and
Hoska,
E.
66
is
olive.
It is
Romans
17.
"Agus
ma
am
bha a'd' chrann oladh fiadhaich, air do shuidheachadh 'nam measg ; agus maille riu a' faotinn comhpairt do fhreimh agus do reamhrachd a' chroinn-oladh." (And if some of the branches be
thusa, a
broken
off,
and thou, being a wild olive tree, wert grafted in with them partakest of the root and fatness of
Syringa vulgaris
Lilac-tree.
Gaelic
craobh
liath
ghorm.
Manx: yn
the
lilac tree.
Ligustnun vulgare
Privet.
Gaelic
priobhadh,
Fraxinus excelsior
eann.
Irish
:
Ash.
craobh
uinns-
fuinsebg
Gabhaidh an t-uinnseann
as an allt
'S a' challtuinn as a' phreas."
Proverb.
The ash
And
Irish
name,
Gaelic
nuin,
Manx
unjin, nion.
The names
seems to be
Fuinnseann
olden
in continuity.
letter
(see
suggested
by
its
enchantments so
Pennant,
in
common
in
especially against
and the
influence of the
"Old
Serpent.''
1772, mentions:
"In many
while
it is
and
oozes out at the other end, and administers this to the new-born
babe."
leaves.
its
"
67
" Theid an
Mu'n
teid
The
charm
men and
animals
e.g.,
murrain
in cattle, caused,
Martin
their
-diseases."
The badge
some
:
authorities.
Vinca minor
Periwinkle.
names given
Faochag, Faochag
na
gille-fuinbrinn,
all
dictionary
A periwinkle."
gives
Which do they
mean
the
little
trailing plant
Vinca
Minor
Shaw
clearly
He
means
Logan
difficulty
Where were
It is
now
pretty frequently
met with
in gardens, rockeries,
&c,
bear-
Manx
Fughage.
The badge
of Clan Maclachlan.
GeNTIANACEjE.
Gentiana campestris Field gentian.
Gaelic
:
the crouching plant, or the plant good for the disease called
trilban,
"which
attacks cows,
and
is
supposed to be produced
by hard
lean and weak, with their hind-legs contracted towards the forefeet, as if
This plant, in
;
common
qualities
its
Welsh
crwynllys.
Gaelic
is
given also a
name
for gentian.
first
man was
is
called Ask,
and the
first
The gods
represented in the
Edda
as held
Yggdrasil.
Chambers's Encyclop/edia.
68
" 'N creamh na charaichean,
Am
MACINTYRE.
Which Dr. Armstrong translates, "gentian in beds or plots." Thename creamh also applies to the leek. Creamh, hart's tongue
fern, garlic,
Bishop's
wort.
It
and elecampane. Currachd an Easbuig (Carmichael), hood or night-cap. Manx: lus-y-vinghagh jaundice was considered a remedy for that complaint.
epv(f>po<s,
Erythresea, from
E. centaurium
(O'Reilly),
Century
red gentian.
Irish
Ceadharlack
in the-
the centaur.
It is
arrows
of
Hercules
:
Gaelic, according to
Armstrong
ceud bhileach,
Irish
name
(Ceud,
of
file-
ceadh ;
the
:
origin
Manx
Keym -
Chreest,
Welsh
this
In the four-
teenth
scala),
was called Christ's ladder (Christi from the name having been mistaken for Christ's cup
century,
plant
Lord
on the Cross.
E. littoralis
ire
Deagha dearg
(Threl).
Dwarf
mare
,
dreim-
muir ; Latin
German
Gaelic
in
and
Irish
dreimire
Not
Menyanthes trifoliata Bog-bean, buck-bean, marsh trefoil. Gaelic and Irish pbnair chapull, the horse or mare's bean. (See Fabd). Pacharan chapull, the horse or mare's packs or wallets,, from pac, a pack, a wallet, a bundle. Tri-bhileach, the three:
leaved plant.
"
Manx:
lubber-lub.
(Stuart).
The
leaves were-
CONVOLVULAE-E.
Convolvulus arvensis Field bindweed.
plant that surrounds.
Gaelic
iadh
lus,
the
69
sepium
from
Great
bindweed.
duil mhial
(Shaw),
a loop
and
tnial,
a louse,
really
Calystegia soldanella
flower.
Gaelic
Fliir-a-
There
is still
Prince Charlie
in
July,
1745.
in
consequence,
Phrionnsa."
Cuscuta epilinum
flax kites.
Flax
dodder.
Irish
damhainin
l\n,
the
it
It is parasitical
on
flax, to
is
very destructive.
.eonach, that
Cluhan dearg
(Threl).
Cunach or (Gaelic)
which covers, as a
all
shirt,
a disease.
:
general
name
applicable to
the species.
W elsh
SoLANACEjE.
Solanum dulcamara
.and Irish
tionary).
:
Bitter-sweet
:
woody
nightshade.
Gaelic
searbhag
tnhilis. bitter
Fuath gorm, the blue demon (fuath, hate, aversion, a Miotag bhuidhe. Irish miathog buidhe, the yellow nipper, pincher, or biter Slat gorm {slat, a wand, a switch j*orm, blue). Manx Croan reishl. Dreimire gorm (O'Reilly) dreimire, to climb, to ascend as on a ladder; gorm, blue. A traildemon).
;
:
common
qualities
in hedges, with
its
bloom
like the
The
same narcotic
as tobacco.
Not
uncommon
decoction of
it
is
said to
be good for
tuberosum
Potato.
Sir
Gaelic
Spanish batata.
word
Atropa
Gaelic
its
belladona
Irish
:
Deadly
na
nightshade
dwale,
banewort.
and
lus
on account of
somniferous qualities. Buchanan army of Sweno, the Dane, when he -invaded Scotland, by the berries of this plant, which were mixed with the drink with which, by their truce, they were to supply
large black berries
and
7
the Danes, which so intoxicated them that the Scots killed thegreater part of the
asleep.
Welsh
says
(Threl)
fits
Lindley
" It
of laughter
and
and death."
Hence,
I suspect,
name
in Irish Gaelic.
The
dibhe, drink.
The
Madragora
qualities of
officinalis
Mandrake.
some of the plants of that order, especially Leminus reports "that, sitting in upon a sudden he became drowsy and found the cause
to be the
scent of one of the apples of the mandrake, which had lain on the
being removed the drowsiness ceased." It had an exaggerated reputation as an aphrodisiac, which the story
shelf therein, which
Hyoscyamus niger
Henbane.
Its
Gaelic
and
Irish
gagarr
deo,.
gafann (gabhann), the dangerous one. breath, that which is destructive to life. which maddens the hens.
to poultry,
Detheogha, deodha,
Caothach-nan-cearc, that
The whole
plant
is-
a dangerous
curing
f aintness
Nicotiano tobacum
Tobacco.
Gaelic
tombac.
"
Tombac "
and many other Gaelic and English names are alterations of the scientific names. Similarly " tea," (ti). Armstrong defines tea asu Lus oirthireach ainmeil air nach urrainn mise Gaidlig a chur ack siigh-luib, an siigh lus, brigh an t-siigh luibh." A famous Oriental plant, which I am not able to give any Gaelic but the juice plant
or decoction herb.
SCROPHULARIACE^E.
hag's
taper
cow's
lungwort.
cuing,.
or cuingeal
Mhuire from
use,
In
pulmonary diseases of
the name,
cattle
it is
found
to
be of great
hence
narrowness,
straightness,
from
its
(Mhuire, Mary's).
Gaelic
:
lochal,
from
loch,
7i
lake,
being a water-plant.
Irish
:
Lothal
Mary's
water).
Irish
:
Lochal mothair;
biolair Mhuire,
cress.
Welsh
llychlys
V. officinale
the dust weed.
Common
Seamar
speedwell.
lus ere,
V. anagallis
Water-speedwell.
V. chamcedrys
Noulough
(Threl),
nuallach (O'Reilly),
geri-
mander
speedwell.
The
flower is
hairy
and small
on account of
its
pains
Nuall a howling
officinalis
;
may have
Euphrasia
hillside plant
Eyebright.
Glan
ruis,
Gaelic:
lus
nan
leac,
the
leac,
a declivity.
Soillseachd
nan
sill,
soillse
nan
Rein an ruisg
Lightfoot
the eye-cleaner.
in milk,
dipped in
'
Irish
of
Roisnin,
rosg,
the
tooill.
eye,
eyesight.
:
Caoimin
the
clean.
Manx
lus
Welsh
herb
gloywlys,
bright
plant.
'Llysieuyn
eufras,
the
Euphrasia
" It
(from
ev<f>paiva],
curing
sight to
blindness).
Arnoldus de Villa
as
saith,
has restored
;
them
that have
and
if it
were but as
much used
neglected,
it
would half
spoil the
Pedicularis sylvatica
P. palustris
Dwarf red
;
rattle.
Irish
lusan grolla.
:
Louse- wort
name which
dearg,
red
rattle.
Gaelic
lus
riabhach,
Modhalan
the
red
modest one.
Lus na
mial,
it
louse-wort,
72
become covered with vermin. Bainne ghabhar, goat's that when goats feed on it they yield more
pink flowers were used as a cosmetic.
" Sail-chuach
's
milk,
milk.
bainne ghabhar,
'Shuadh ri t-aghaidh, 'S cha 'n 'eil mac righ air an domhain, Nach bi air do dhe'idh."
Rub And
no prince
in the
world
Who
Baine ghamhnach
is
is
often
Rhinanthus
crista galli
The
yellow
rattle.
Gaelic
modh-
Bodach nan
claigionn,
its
from the
meaning a
skull-like
appearance of
this
wood
Antirhinum orontium Snapdragon, Sriumh na laogh (Threl), meaning calf's snout. Known only in Scotland in gardens, but not uncommonly met with in the south of England, but rare in Ireland as a wild flower. In fact, it is only a colonist from the
Continent.
come
fieldes,
and
it
maye be called in Englishe calfe snoute." The Welsh have the same name, trwyn y llo. Manx blaa laanee, calf's flower. By ''Sriumh" Threkeld means srubh, the Irish for snout.
:
nan cnapan, the Old English: kernel wort. Donn-lus {Dun-lus, O'Reilly), brown-wort, from the brown tinge of the leaves. Farach dubh dub A, dark. Irish fotrum from the resemblance of its roots to (fot, fothach), glandered tumours. In consequence of this resemblance it was esteemed a remedy for all scrofulous diseases hence the generic name
Gaelic: /us
Scrophularia nodosa
plant,
Figwort.
knobbed
from
its
knobbed
roots.
Scrophularia.
fairy
purpurea Foxglove. Gaelic: lus-nam-ban-sith, the women's plant. Meuran slth (Stuart), the fairy thimble. Irish: an siothan (sioth, Gaelic: sith) means peace. Shhich, a
Digitalis
fairy,
73
Meuran 1 nan
Meuran nan
it
In Skye
is
called
(Sian, a
charm or
ellyllon,
hill).
Welsh: menyg
fairy glove.
And
the plant
plant.
is
known by
a'
Lus
woman's thimbles or
Its leaves
fingers.
OrOBANCHACE^E
(From Greek,
and p\x* iv
>
t0 strangle, in
Broom-rape,
VeRBENACEjE.
and
Jach (Shaw)
minous plants;
or siorrachd, rape.
Verbena
J>hbid,
trom,
;
officinalis
Vervain.
of
Gaelic
and
Irish
tromddru,
corruption
drum,
from
bbid,
Sanscrit
wood
.dderwen fendigaid,
the ancients.
blessed oak
" It
all
the
"
Manx
vervine.
Vervain
luck.
in
good
it
made
of
it
treaties
means
"Afterwards
&c, used
to adorn the
This
Meuran and
the flower.
74
will
given by O'Reilly as
Verbena
in
:
Latin:
his
"Antiquities
of
Druids, says
used
it
in
They were excessively fond of the vervain they It was gathered at casting lots and foretelling events.
"
Labiate.
(From
Latin, labium, a
lip,
Gaelic
WivOa.,
mintha.
A nymph
of that
fit
into
mint by Proserpine in a
of
from
whom
the Gaelic
name mionnt
Gaelic
Welsh: myntys,
M.
choille,
sylvestris
Horse mint
;
mionnt
eich,
horse mint
and
if
growing
in
woods, mionnt
wood
mint.
M. arvensis
mint.
Corn-mint.
Water-mint.
loin,
Gaelic
M. acquatica
cartloin,
Gaelic
cairteal.
Irish
carta/,
probably meaning
the water-purifier,
from
the
verb-
ground.
M.
viridis
Garden-mint,
;
spear mint.
raidh, the
same meaning
toirt
an deachaimh as
mint.
mhionnt."
Stuart.
rioghail,
For ye take
tithe of
M. pulegrum
Pennyroyal.
's
Gaelic
peighinn
the
same meaning.
"
Am
bearnan bride
a'
pheighinn rioghail."
MacIntyre.
the pennyroyal.
Manx: Dail y
and
hitgey'dish.
Calamintha
fj,lv8a,
Gaelic
75
C.
clinopodium
Basil
Tyme
calamint.
Lus an
righ
The
:
Rosmarinus
Mhuire.
Latin
(ros,
officinalis
:
Irish
rbs-mar
Common
rosemary.
Gaelic
rbs
rose, or rosemary.
Rbs Mhairt, Mary's, Welsh rbs Mair. Among Celtic tribes rosemary was the symbol of fidelity with lovers. It was frequently worn at weddings. In Wales it is still distributed among friends
at funerals,
who throw
Lavendula spica
the grey weed.
Common
Gaelic
lus-na-tuise,
fragrant odour.
An
lus liath,.
an lothail" lavender-water.
savory.
plant,
Satureia hortensis
aidh, the coarse or
Garden
Clary.
Gaelic
garbhag ghar-
rough garden
Salvia verbenacea
" the shrubby one
The
simply meansconsists-
a bush or shrub).
The genus
A
;
this plant,
it
of
dust
S. officinalis
Garden-sage (of
varieties).
Gaelic
athair liath, the grey father. Saisde (from sage). Slan lus r
:
solvere,
to-
remarks
so,
Bha
barail ro
mhor
aig
mar a
horto?"
na gharadh
Why
Teucrium
wood-sage.
ebeirsluaigh,
should the
man
die
in his
garden
saisde
scorodonia Wood-sage.
Saisde fiadhain, wild sage.
Gaelic
coille r
name
But
Manx
lus
toar-vrein,
creaghlagh.
Welsh
Thymus serpyllum
Britain's son.
Thyme, wild
thyme.
This plant had the reputation of giving courage and strength through its smell ; hence the English thyme (from virtues which were Greek tfiytos, thymos, courage, strength
:
-essential to
Highlanders take
an infusion of
c
Welsh
,
teim.
marjorana
,
Origanum]
Marjoram.
ora:
Greek
opos, oros.
joy.
Gaelic
:
mountain
and Greek
ydvos, ganos,
Gaelic
gain,
clapping of hands.
Lus Mharsali,
Marjorie's plant.
Seathbhog,
bog, soft).
oil is
and
"The
so
acrid that
may be considered
''
as a caustic,
(Don).
Welsh
dictamnus
phiobaire
and
Irish
"
name,
lus a'
" dittany
is
simply a
all
corruption of lus
pheubair, the
Origanum
dictamni
1
creti,
whose fabulous
2th '^-Eneid,'
and
in Cicero's
De Natura Deorum.'
Gaelic
:
Hyssopus
hysope.
officinalis
Common hyssop.
Italian
:
isop.
French:
German,
isop.
Hebrew name,
" Glan mi
Purge
le
mi glan."
me
plant
There have been great differences of opinion regarding the meant by the hyssop of the Bible. The best authority,
to the conclusion that
It
it
is
capper plant.
It is
precipices.
Ajuga reptans
strong), the
Bugle.
Gaelic
dusky wild
plant.
Welsh
glesyn
:
coed,
wood-blue.
Nepeta glechoma
suni).
Ground-ivy.
Gaelic
iadh-shlat
thalmhflexuo-
Bunium
it
being supposed to be
77
efficacious against the bites of serpents
;
Irish
helix).
Manx
bitter,
chief
herb.
Irish
was
the
for-
hops to make
It is
hence
name
Welsh
flower, very
common
as a garden weed.
Ballota niger
Stinking
horehound.
Irish
and Gaelic
gra-
fan or graban dubh, the dark opposer {grab, to hinder or obstruct). It was a favourite medicine for obstructions of the viscera or it may refer to grab, a notch, from its indented leaves.
:
Lycopus europceus
Water-horehound. White
horehound.
Irish
feoran curraidh,.
Marrubium vulgare
grafan or graban ban.
Gaelic
and
Irish
Orafoirl (O'ReiWy)-
This plant has for ages been a popular remedy for coughs, roughness in the throat, and for of
it
colds;
and
inf usions-
in lozenges are
still
hence by inference the origin of the Gaelic name, adapted from Horehound was the Latin oratio, speech, and fortis, strong.
dedicated to the Egyptian god Horus (Strabo).
The
Irish
name
may be
and
it is
a derivitive.
This plant
is
rare in Ireland.
Lamium album
White
nettle.
dead
nettle
archangel.
Gaelic
:.
nettle.
purpureum The
red
Gaelic
ionntag
L. amplexicaule
nettle.
Neantog keogh
red
(Threl).
Welsh:
nettle,
marddanadlen gdch
cylchddail,
round-leaved
dead
Galeopsis tetrah.it
dubh, the dark
hemp-nettle.
Gaelic
an gath
becomes-
It
black
G.
when
dry,
seeds.
versicolor
Large-flowered
nibr,
hemp-nettle.
Gaelic
an gath
buidhean gath
the
large bristly^
;
:
7
plant.
Abundant
in
the
bristly character.
It
is
called
yellow on account of
the lower
lip.
its
on
Stachys betoniea
Wood-betony.
:
from beatha.
ben, head,
Latin
ton,
vita,
life
food.
'
and
good, or tonic
(Sir.
W.
"
J.
Hooker).
Probably
Glasair choilk,
:
the
wood
salad.
The green
used as a salad
any
sylvatica
(sgor,
:
Wound-wort.
made by
wound-
wort
Irish
S.
a cut
instrument).
caubsadan
palustris
The gaun dauri (Threl), woundwort. name from its wound-healing and Most likely Threlkeld means Cuiskan blood-stopping qualities. Veins without _gun dbruinn (the old Irish word dogra, anguish). Boys frequently use its leaves to stop bleeding and to pain.
woundwort got
its
Cuslin
English
soothe pain.
Welsh
Briwlys, woundwort.
Self-heal.
:
Gaelic and Irish dubhan ceann These names had probably reference "It removes all obstructions of to its effects as a healing plant. the liver, spleen, and kidneys " (dubhan, a kidney, darkness ; .ceann, head, and cbsach, spongy or porous). Slan lus, healing
Prunella vulgaris
.chbsach, also
dubhanuith.
plant.
little
Lus
a'
fond dame
cean, fond,
elegant,
wife,
dame.
Boraginace^e.
Borago
officinalis-
Borage.
Gaelic and
Irish:
borrach. bor-
and
ago,
to act
or effect.
Borr
in
Gaelic
"
Welsh
; : -
79
Lycopsis arvensis
ox-tongue
Bugloss.
a
Gaelic
lus
;
teang'-an-daimh,
lus,
a plant. Welsh
/3ovs, bous,
Marsh
if
scorpion-grass
or
forget me-not.
as
protecting
of
it.
Lus nam
probably
corruption
miagh,
esteem.
Lus midhe
in
been held
high
esteem.
Symphytum
broken bones.
officinale
Comfrey.
:
Gaelic
Irish
lus
na ccnamh
briste,
and was considered an excellent remedy for uniting broken bones. " Yea, it is said to be so powerful to consolidate and knit together, that if they be boiled with dissevered pieces of flesh in a pot, it
will join
The
"
(Culpepper).
EcMum
lus
Viper's
bugloss.
na nathrach, the
viper's plant.
Cynoglossum officinale Common hound's tongue. Gaelic Teanga 'choin, dog'stongue. and Irish teanga con (O'Reilly). Greek cynog/ossum (kviov, Welsh tafod y ci, same meaning. kyon, a dog, and y\w<ra, glossa, a tongue), name suggested from the form of the leaves.
:
: :
PlNGUICULACE^E.
Pinguicula
vulgaris
Bog-violet.
its
Gaelic
brbg na cubhaig,
violet-like flower.
Badan measgan,
little
it
badan,
little
tuft,
and measgan, a
butter-dish
or measg, to mix, to
stir
about.
On
cows' milk
It is
Lus
top,
a'
believed
leaves.
it
was Mbthan or mban (Lightfoot). supposed to thicken the cream. " Buainidh mise a' mbthan, an luibh a bheannaich an Domhnach ;
Uachdar,
fhad
'a
ghleidheas mi
a'
mbthan cha
'n 'eil
beo
air
thalamh gin a
8o
bheir bainne
mo bhb
bhuam."
(I will pull
So long as I preserve the bog violet, herb blessed by the Church. earth one who will take my cow's milk from me). theie lives not on These words were spoken whilst pulling the plants on a Sunday,,
as a
Primula vulgaris
"
Primrose.
Gaelic
sobhrach.
bruachag,
!
Ir.
sobhrbgi
A shbbhrach,
Gur
geal-bhui
nam
fan-ghcal, snuaghar,
do ghnuis
each
ri
So pure and beautiful thine appearance Growing in clumps, round-leaved, Tender, soft, clustered, waving
;
Thou
When
Early Irish: sbbrach.
"
I tir
n-ingnad
hifil
rind
lady
fair,
me
"
To the wondrous land that is ours ? Where the hair is as the blossom of primrose, Where the tender body is as fair as snow. From the "Wooing of Etain, an Old Saga." Dr. Hyde.
;
also samharcan.
Irish
sam-
Am
bi
trie
na sbbhraichean
's
neoinean fann."
Old Song.
' Gu
Munro.
;
Manx "The
sumark.
queenly
Welsh
briollu
briol,
dignified
to
allwedd, key..
in
the
lock
let
summer""
(Brockie).
P. veris
Cowslip.
cuckoo's
Gaelic
"A'
to
choire
it,
mhuiseanaich" a dell
shoe.
Cattle refuse
eat
kenzie),
the
Irish
seicheirghin
8i
seicheirghlan,
from seiche, hide or skin. It was formerly boiled, and "an ointment or distilled water was made from it, which addeth much to beauty, and taketh away spots and wrinkles of the skin, sun-burnings and freckles, and adds beauty exceedingly." The name means the " skin-purifier." Bainne bb bhuidhe, Bainne bb bleacht, the milk-cow's milk. the yellow cow's milk.
Manx
lip.
P. auricula
flower.
Auricula.
Winter
bear's ears.
P. polyanthus
primrose.
raidh.
Cyclamen hederaefolia Sow-bread. Gaelic: culurin (perhaps from cul or cullach, a boar, and aran, bread), the boar's bread.
Lysimachia (from Greek
L. vulgaris
A.oto>
p*x6/mi, I
fight).
:
Loose-strife.
{sith,
lus
na
slthchaine,
keeper of friendship.
;
The
an agent
and
An
L.
nemorum
Irish:
;
Wood
Gaelic
and
and
sweet,,
and
feur, grass
trefoils
Mhuire of Mary ; Mairi, Mary. Mary In the Mid-Highlands more frequently called Saman (Stewart). Lus
wood-sorrel.
is
This form
Columb, a dove
cille,
of the church.
see.
given in the
Rosor
tree,
(O'Reilly).
Eos
"
is
lus.
From
becomes
in Gaelic
in Latin
tree, or
and deas
in Gaelic.
that are
marshy or enclosed by
arvensis
common," &c.
Anagallis
Gaelic
:
Canon Bourke.
Pimpernel,
:
falcair.
Irish
wood
cleanser (fal-
cadh, to cleanse).
The name
82
of the plant, which, by
obstructions of the
also
its
liver,
Fakaire fuar
because
it
falcaire
means a
reaper,
to cool, a weather-
gauge
there
The
is
reaper's weather-gauge,
decrease of temperature by
hygrometrical properties
when
from
loisg,
fiery
appearance.
Ruinn
ruise (O'Reilly).
;"
ruise
in
is
the
male pimpernel
this plant
some
The
distilled
water or juice of
skin.
Armaria maritima
strong),
rivers,
its
Thrift.
Gaelic
tonn
a'
chladaich (Arm-
pink flower.
and even on the Grampian tops. Barr-dearg, red top, from Neoinean cladaich, the beach dais)', from cladach,
Plantaginace^:.
Plantago major
Greater
plaintain.
cuach
in
some
heap or
hill.
Welsh
llydain
y fford,
:
Manx
P. lanceolata
Ribwort.
{Jus,
slan
lus,
the heal-
ing plant.
" Le meilbheig, le neoinean 's le slan-lus." With poppy, daisy, and rib-wort.
Macleod.
Lus an
plant;
ticipial
it
t-slanuchaidh
signifies also
or
healing power
:
noun from slan ; Latin, sanus), the herb of the healing,. a famous healing plant in olden times.
;
Manx
slaan
lus.
Deideag.
Irish
deideog
(ag and
deid,
bg,
young,
diminutive terminations;
deid,
literally
deud or
a tooth),
:
diddi;
English
titty),
play
Macdonald.
grass, etc.
: : ;
83
Armstrong
gives
translates
it
editor of "Sar-obair
which renders the line intelligible. Bodaich dhubha, the black men ; lus nan saighdearan, the soldiers' weed, children's names in Perthshire and Argyllshiredeideagan,
rib-grass,
Paronychiace^e.
Herniaria glabra
lus
Rupture-wort
burst-wort.
sic,
an
t-sicnich
(Mackenzie), from
next
"Bhrist an
t-sic,''
Not growing
Latin
:
Mam, round
swelling.
hill,
a breast.
mamma, hence an
ulcerous
lotion
made from
this plant
CHENOPODIACEjE.
Amaranthus caudatus
ghrctidh, the love plant.
Love-lies-bleeding.
Gradh,
love.
Gaelic
lus a'
Spinacia
oleracea
:
Spinage.
bloneg
;
Gaelic
:
bloinigean
;
ghraidh.
Irish
blanag)
:
garadh, a garden.
Slap-chal (Macalpin)
slap, to flap
cal,
cabbage.
Welsh
Beta maritima
Irish
:
Beet, mangold-wurzel.
:
Gaelic
bed's,
bio/as.
biatas.
or life-giving
Welsh beatws (evidently on account of its feeding qualities). Greek /3t'os. Latin vita, life, food
: : :
Cornish
boet.
Name
For praiseach,
Crambe maritima.
Common
orache.
Gaelic
and
: :
84
Irish
:
praiseach
is
mhin.
fine,
Still
small.
The
plant
used by poor
quarters.
:
people as a pot-herb.
quarters, sallad.
The name
mea, fat
griollog
Manx
coll
A. portulacoides
Purslane-like
A
name
orache.
Gaelic
and
Irish
purpaidh, purple.
Name
given
being streaked
Gaelic
leog,
The Irish Eirelehog (Threl). Marsh orache. name seems to suggest its habitat. Eire, our air, on, and Welsh Llygwyn Arfor, the sea-side orache. marsh.
:
Some
wurzel
the roots
plants
El
now famous
as a
new source
of sugar instead of
Chenopodium vulvaria
elefleog.
(or
olidum)
;
Stinking goosef
:
oot.
Irish
It
said to
olor,
swan
feast.
was
olour (Latin
a swan).
C.
album
White
goosef oot.
Gaelic and
Irish
praiseach
The people
still
in Ireland,
eat
it
Praiseach ghlas,
name given
Cal
liath-
murale
Wall
goosefoot.
The
:
wall kale.
Praiseach was
Latin
brassica, a cabbage.
This par-
found on walls and waste places near houses rare in Ireland, and doubtful in the Highlands. Irish Praiseach na balla.
"goosefoot"
is
C.
Bonus-Henricus
Good
:
spinage, English
friar's
Mercury.
herb.
still
pot-
Manx
glassan.
85
Laurace^e.
Lauras.
Dr. Siegfried compares laurus with daunts oak.
As
and
right
victory.
It
became
also
the
symbol of
massacre
and
slaughter,
and And
Ur
" Agus
35.
The
its
itr
chraoibh uaine
oleander),
it
(Nerium
being very
the
true laurel
tree,
being very
scarce in Palestine.
urh, to
grow up.
Palm Sunday
is
Bourke.
laurel.
Daphne laureola
Spurge
Buaidh
tree.
chraobh,
na Labhras
(Mac Labhruinn).
Gaelic and Irish
:
cmnamomurn
" 'S e
It is
Cinnamon.
's
mlllse
na
'n caineal."
Beinn-Dorain.
caineal.
Canal (Welsh
" Rinn mi
vii., 17.
canel).
mo
leabadh cubhraidh
le mirr, aloe,
agus canal."
Proverbs
my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. Hebrew qinnamon. Greek /ctva/iu^ov, kinamomon. Besides the true cinnamon plant, there is another species known under the name of cassia.
I
have perfumed
From
the
Ezekiel
Polygonace^.
Polygonum (from
joints).
ttoA/us,
Gaelic
86
Polygonum
cress.
bistorta
Bistort,
snakeweed.
bilur (O'Reilly).
Seems to mean the same as The young shoots were formerly eaten.
Welsh
lysiau'r
Manx
Amphibious
dkearg, the
Gaelic and
Irish:
It is
often floating in
Its
Gliiineach
red-kneed plant.
evidently wrong.
:
spikes of
this
and handsome.
is
Armstrong gives
name
to P. convolvulus,
which
P. aviculare
Knot-grass.
gliiineach bheag
There is another plant of this family very common on the hills and greedily eaten by cattle, much jointed, and with little red bulbs on the stem (P. viviparum). Altanach occurs as the name of "a mountain or moss grass.''
(O'Reilly), the small-jointed plant.
(This
is
is
knot
The
named.
(alt,
a joint).
P. convolvulus
buckwheat.
plant.
P.
persicaria
The
spotted
persicaria.
Gaelic and
Irish
gliiineach
Am
boinne-fola
(Fer-
Lus chrann-ceusaidh (Maclellan), herb of The legend being that this plant grew at and drops of blood fell on the leaves, and
-
hydropiper
Water
pepper.
Gaelic
lus
make him
agh, the
Manx
glioon-
Eumex
obtusifolius
crispus
V
J
Dock.
:
conglomeratus
Welsh
copa-, tuft,
a top.
Manx
capag.
87 R. sanguineus
Bloody-veined
(coch,
dock.
Gaelic:
a'
chopagach
Welsh
Tafolen gbch
Manx
:
dock.
R. alpinus
Monk's
A
is
rhubarb.
Gaelic
lus
na purgaid, the
arianallys.
purgative weed.
naturalised plant.
The
Welsh
R
Irish
:
acetosa
Common
Name
more
Gaelic
samh,
sorrel.
Irish
its
efficacy in healing
sores
and
sealbh, possession,
from searbh,
's
from
its
acid taste.
do luachair
borcadh suas
ma
d' choir."
Macdonald.
Thy pure
Sea/gag (Irish
sealgan),
are
same name.
Copag
sorrel.
Manx:
shughlagh.
R. acetosella
Sheep's
It
is
sorrel.
ruanaidh, the
Pluirin
reddish-coloured.
often
red in autumn.
seangan,
slender).
Samhadh
sorrel.
caora
(O'Reilly),
sheep's
Samh,
Oxyria reniformis
Mountain
ag nam fiadh,
Aristolochiace^e.
Aristolochia clematitis
ald),
asair (Macdonfrom the generic name, "asara bacca." The leaves are The plant was formerly employed emetic, cathartic, and diuretic.
:
Asarum europseum
(see Cyclamen.)
Empetrace^e.
Empetrum nigrum
Crow-berry.
Taken
Grouse
dark-purple dye.
Lus na
Brallan du.
black berries.
authorities,
by some
also of
the
EUPHORBIACE^E.
Euphorbia exigua
helioscopia
}_Spurge
)
spuirse
= spurge.
Foinne - lus,
wart-wort.
Manx
lus-ny-fahnnashyn,
same meaning.
E. Hiberna
plant of the
as
Meacan buidhe an
The
t-sleibhe.
Meaning
the yellow
name "Makkin bwee\" "A name of some interest as being one of the few Gaelic names that has found its way (spelt as 'Makinboy') Our common plants are distinguished by into English books.'' the milky juice they exude when bruised, growing frequently on The peasantry of Kerry use this plant for cultivated fields.
hill.
stupefying
filled
fish.
So powerful are
its
with the bruised plant, suffices to poison the fish for several
miles
E.
down
river.
peplus Petty
spurge.
Gaelic
and
Irish
lus
leigheis,
healing plant.
The plants
is
juice,
properties.
E.
helioscopia
is
called foinne-lus.
gear neimh (gear or geur, severe, and neimh, poison, the milky juice being poisonous).
E. paralias
Sea-spurge.
Not found
Irish
habitat being
maritime sands.
on the
bocsa,
an
altera-
Greek name.
Latin
buxus.
bocsa
" Suidhichidh mi aims an fhasach an giuthas, an gal] ghiuthas, agus Isaiah. le cheile."
I will set in
as
89
Aighban.
It
The
leaves
of the red whortleberry are very like the leaves of the box, and the former was the Suaicheantas of many of the branches of Clan Chattan. To avoid trouble, box was frequently substituted. The
name
is
merry, as Horace
mercury.
airy, light-hearted.
So
lively
etc.
The badge
bhracadail.
corruption, etc.
wounds.
Manx
and
voddee, dogs).
CuCURBITACEiE.
Cucumis sativus
"
Is
Cucumber.
Latin
xi. 5.
:
Gaelic
and
Irish
cularan,
agus na mealbhucain."
Numbers
na cularain
We remember the fish that we did eat in Egypt and the melons. " 'Sa thorc nimhe ri sgath a chularain."
His wild boar destroying
:
freely,
Macdonald.
his
cucumbers.
Irish cucumhar (O'Reilly), cucumber, said to be derived from the Celtic word cue (Gaelic: mack), a hollow thing. In some species the rind becomes hard when dried, and is used as a cup Latin cucutnis, a derivative from the Celtic. (See Loudon, and
:
Welsh
:
melo^Melon.
meal-bhuc,
size,
(Greek, i^kov, an
and
buc,
According to
pimples."
Urticace^e.
Urtica
IT.
uro, to burn.
ncedl,
urens
dioica
~~
I
,T
a needle).
Gaelic
and
1
Irish
first
feanntag'
'f
an
(the)
is
An
when
affected loses
its
sounded instead:
'N
(f)eantog.'"
Canon Bourke.
; : ;
90
flayed, pierced,
on account of
iongna, nails).
its
blistering effects
Latin: ungues.
"Original sense
'scratched
;
or
'stinger.'" (Skeat.)
'
Hosea
ix.
6.
The
" CmmAhfeanntag 's a' gharadh 'N uair thig faillinn 'san ros." Dr. Maclachlan, Rahoy.
Nettles grow in the garden
While the
roses decay.
To
this
day
it
is
became the
fashion,
were boiled
;
in meal,
and made
capital food.
Caol-fail
slender
sradag
(a spark),
Loiteag,
from
"
loscadh,
burning.
Manx
danadlen.
The
nettle
was employed
in
the Isle of
Man
for
restoring circulation
(Moore.)
Camden
Romans cultivated nettles, when in Britain, in benumbed limbs with them, on account of the
when
in Britain." caineab, the
as cannabis,
:
same from Celtic, can, white but the plant has been known to the Arabs from time immemorial under the name of quaneb. Corcach, hemp. "Buill de' n chaol chorcaidh." Macdonald.
Cannabis sativa
Gaelic and Irish
:
Hemp.
and
Welsh
cynarch.
bhallaidh,
Wall pellitory. Gaelic and Irish his a? from balladh (Latin vallum; Irish balld), a wall. A weed which is frequently found on or beside old walls or rubbish heaps, hence the generic name " parietaria,'' from paries, a wall.
Parietaria officinalis
: : :
Irish
mionntas chaisil
{caisiol,
Manx yn ouw
Used
Humulus lupulus
Hop.
lus
an Jeanna
:
Ihyn).
Manx
same meaning).
9i
Ulmus
tlah
;
Elm.
Celtic
aibn.
all
The same
in
Anglo-Saxon,
Hebrew
and elm.
tiobhan.
and Irish: kamhan, slamhan (Shaw), Ihionon. Welsh llwyfen. According to Pictet,' in his work, "Les Origines Indo-Europeennes ou les Aryas Primitifs," p. 221, "To the Latin 'Ulmus' the following bear an affinity (respond) Sax. ellm; Scand. almr ; Old German elm; Rus. Hemic; Polish: iltna; Irish: ailm, uilm, and by inversion, 'leamh,' or 'leamhan.'" He says the root is til, meaning to
XJ.
campestris
Gaelic
Manx
finality
of
is
it,
"to be burned."
from the
taste of its
smooth, slippery.
or
And
is
associated with,
symbolic
of, slipperiness
of
character,
indecision.
Cicely
her
" Bu
Bu
Bu tu 'n cuilionn, bu tu 'n droighionn, Bu tu 'n t-abhall molach, blath-mhor, Cha robh meur annad de 'n chritheann, Cha robh do dhlighe ri fejlrna, Cha robh do chhirdeas ri leamhan,
Bu
tu leannan
nam ban
aluinn."
Thou wast the yew from the wood, Thou wast the firm strong oak, Thou wast the holly and the thorn, Thou wast the rough, pleasant apple, Thou had'st not a twig of the aspen, Under no obligation to the alder,
in
Greek
fighis.
a-vyr).
Latin
ficus.
fig-tree.
fige.
:
F. carica
Common
cratm fige or
32.
o'n
chrann fhhge."
Mat: xxiv,
fig-tree.
Inde-Indeach (O'Reilly).
fig is
Ficus Indica.
Not the common fig-tree, but the Indian But another plant was known by the old
92
herbalists as "Ficus Indicus," the "fig of India," evidently
one of
It is
oil
much used
in
Western Europe.
name
applies.
"A
all
plaister
made
of
it
with
and wax
.
. .
is
singular
good against
will
grow,
the
chin
be anointed therewith."
(Joseph
Moms Greek
Old Ger. and Danish mur-ber. Mbr-beam. M. nigra Common mulberry. Gaelic and
:
Irish
crann-maol-
or, if
:
mild-berry tree.
Bald, applied to
Maol
(Latin
mollis) has
monks without
hair, as
or knoll, as
Maol Iosa, Maol Brighid, St. Bridget, etc. A promontory, cape, Maol Chinnfire, Mull of Cantyre. Malvern, maol, and bearna, a gap. To soften, by making it less bitter, as " dean
,"
maol
make
That
it
mild.
Hence mulberry,
"maol"
is
mild-berry (Canon
Bourke).
is
right as far as
concerned, yet
it
seems only an adaptation of "mul," the prefix. In the Bible, this tree is also called the sycamine tree, from the Greek sycaminos (Luke xvii. 6). Gaelic sicamin.
:
:
Gaelic
caitean, the
blossom of
ossiers.
ghucag
nan craobh."
Macdonald.
Now
And
ftuercus
or anything
ft.
the cock will forsake the buds the spotted catkins of the trees.
Akin
to KtpxaXkoi, hard,
rough
of
it.
oak.
Sanskrit
daru.
Greek
an oak.
Manx
is
darragh.
Welsh
derwen.
" Samhach'
mor a bha
i
'n triath,
chaill a
dlu-dheug o shean
glan nan speur,
thar sruth o shliabh,
Le dealan
Tha 'h-aomadh
A coinneach
Ossian.
93
Silent
Stripped of
thick
By
It Its
bends across the stream from the hill, moss sounds in the wind like hair.
Om, omna,
land, a.d
noises,
resist
903, says of
omna
that
because the winds resound when the branches of the oak According to Varro, it is from os, mouth, and its passage.
that
is,
telling out
this,
:
is
likely
"
come.
'
Osmen
voces hominum.'
Canon Bourke.
tion,
Compare Latin
it
being
much used
in
the ceremonies of
Omna, a lance, or a spear, these implements being made from Greek 86pv, a spear, because made of the wood of the oak. wood or oak. Eitheach, oak, from eithim, to eat, an old form of ith. Latin ed-ere, as "oak" is derived from ak (Old German) to
: :
by the
Latins.
ar an ralaidh."
What
Canon Bourke
growth
plants.
;
thinks
is
derived from
ro,
is,
exceeding,
and
ail,
or
It
ri,
that
St.
women.
The
" The Oak of St. Bride, which demon nor Dane, Nor Saxon nor Dutchman could rend from her fane."
The Highlanders still call it Righ na coille, king of the wood. The Spanish name roble seems to be cognate with robur. Furran, oak
(O'Reilly).
The oak
ft.
ilex
the badge of the Cameron men. Holm-tree. Gaelic and craobh thuilm, genitive
Irish
:
of tolm, a knoll,
may
Darach
ft.
suber
dire.
The
cork-tree.
Gaelic
crann arcan.
Irish
crann
Arc, a cork.
Fagus sylvatica
Beech.
craobh fhaidbhile.
94
Welsh
ffawydd.
Fai, faidh,
from
<j>dy<o,
to
eat.
<jfjyo's,
the
beech-tree.
first
and
as
we
have no Queraes esculus, the name Fagus is applied to the beech and not to the oak. Oruin (O'Reilly) (see Thuja articulata). Beith na measa, the fruiting birch. Meas, a fruit, as of oak or
beech like
French
manger, to
eat.
Black beech. F. sylvatica var. atrorubens dubh (Fergusson), black beech, from the sombre appearance of The "mast" of the beech was used as food, and its branches. was called bachar, from Latin bacchar; Greek /?axP' s a
: :
Gaelic -.faidhbhile
>
name
nard.
Carpinus
C. betulus
soft elm.
(See
Corylus avellana
widen.
Hazel.
Gaelic
:
calltuinn,
call:
Welsh
Irish
callen.
colli,
Cornish
col.
Manx
coll.
is
coill.
a wood, a grove.
coille,"
first
New
first
Year's time
"oidhche
the
in
bloom.
The
night
in the
na
coille,
Kirkmichael).
damage
but
if
The words
The
it
call,
have also
this signification
By
they were
"They
trees,
over
caill
crinmon
(crina, wise),
which produced beautiful red nuts, which fell into the fountain, and floated on its surface, that the salmon of the river came up and swallowed the nuts. It was believed that the eating of the nuts caused the red spots on the salmon's belly, and whoever took and ate one of these salmon was inspired with the sublimest
poetical ideas.
Hence
"
the expressions, 'the nuts of science,' 'the O'Curry's " Manners and Customs of
The badge
of Clan Colquhoun.
95
Alnus
Al
(Sanskrit), to burn.
According to
Pictet,
it is
from;
fearna, French
Gaelic and Irish fearna gwernen (gwern, a swamp). It grows best in swampy places, and beside streams and rivers. Many places have derived their names from this tree, Gleann
A. glutinosa
Common
:
alder.
:
verne.
Welsh
.Fearnaite.
Fearn, Ross-shire,
etc.
it
Ruaim
dyes red.
When
peeled
is
white, but
from the
root,
"Gach
's
am fearna
o'n bhun.
Every wood
splits best
from the
A singular
custom prevailed
at funerals.
"
small branches of /earn stuck round the graves of the unmarried, and of the married who had no issue ; with the distinction that the bark was taken off for the unmarried."
Betula alba
Celtic
Birch.
beith.
Welsh
bedw,
letter
in
corresponding to
house).
Greek: Beta.
"
Generally written
chubhraidh." Ossian.
Irish formerly
Its
smooth inner bark was used, before the invention of paper, writing upon, and the wood for various purposes. The badge of the Clan Buchanan.
R. verrucosa
for
Knotty
:
birch.
the
Gaelic
(dubhach r
In Rannoch and
ear birch.
many
(drooping)
B.
nana
Dwarf
birch.
Gaelic
the
small birch.
Castanea vesca
geanm-chnb.
Common chestnut.
chraobh
96 "
No
Nor
r'
a gheugaibh."
Ezekiel
xxxi. 8.
Geanm
relatives
the
tree
of chaste love,
The Celts and crib, a nut. same virtues as the chaste (Greek, dyvbs: and Latin, castus, chaste).
its
Hence
Castanea
is
said to be
is
so
But the town Castana (Greek, Kdcrravov), was probably so called on account of the
abundance
there.
virtues of
its
female population.
chaste-nut, as
chastely,
to
it is
name
:
chestcastan
nut would
mean
is
Welsh
(from Latin,
Scripture
plane-tree.
caste),
modestly.
The
chestnut tree of
now supposed
be Platanus
orientalis, the
Chenar
[JEsculus hippocastanum
The horse-chestnut.
:
Gaelic geanm
Was
Populus alba
:
Poplar.
Gaelic
craobh phobuill.
:
Irish
poibleag.
Welsh and Armoric pobl. German pappel. This name has an Asiatic origin, and became
to all
Latin
a
populus.
common name
Europe through the Aryan race from the East. 1 Pictet explains it thus " Ce nom est sans doute une reduplication de
la
big, big, as
in Gaelic
magnum, altum.'' Pul pul, great, great, or Hebrew construction, very big. We still say mbr, mbr, big, big, for very big. Pul pul is the Persian
in
in
for popular,
Persia
and pullah for salix. This tree is quite common and Asia Minor, hence it was as well known there as
Europe.
Rome
were deco-
Again,
it
is
asserted that
leaves,
movement of the
populace
whence the name Arbor populi. the name is derived from the constant which are in perpetual motion, like the
Populus
to tremble (Skeat).
palpulus,
from palpilare,
1 See Canon Bourke's work on "The Aryan Origin of the Gaelic Race and Language." London Longman.
:
97
P. tremula
tremble.
Aspen.
:
critheann,
from
crith,
Manx
Ull.
With
wood
made from
:
this tree,
and Eabhadh.
Welsh
chengey ny mraane,
tree of Scripture is
is
rendered
(See
fruticosus.)
"Agus an uair a chluinneas tu fuaim siubhail ann smeur, an sin gluaisidh tu thu fein." 2 Samuel v.
am
24.
mullach chraobh
nan
And when
rtrees,
The badge
Salix
some
authorities.
According
"
II
. .
from
sala."
Manx
shellagh.
Fin.
salawa.
is
salh,
derived.
Welsh:
helyg,
willow.
S.
viminalis Osier
:
cooper's
willow.
Gaelic
and
Irish
the vine. 1
Vimen
means
of
the seven
Rome
and
Jupiter,
among
The
ship was frequently of a sensual character, and thus the willow has
become
and
German,
Gall
sal, polluted,
defiled.
The
Maothan,
Gaelic and
tender.
caprea,
'
and
fa
S.
aquatica
Common
Genesis)
sallow.
'
Finemhain
(in
98
Irish: sidkag, probably the
salig, sallow).
same
as
Irish, saileog
(Anglo-Saxon,
Siril
the
The
old Irish
name
(in
Turkish su means
water), in
'
Irish
and
and sometimes
tackle (Armstrong).
sively
made from
what
is
some
to
useful purpose."
Walker's "Hebrides."
tree.
And
:
in Ireland
this
Geal-sheileach
crann sailigk
Dye
babylonica
The
Babylonian willow.
Gaelic: seileach an
cheud
la
meas chraobh
aluinn, agus
an
t-srutha."
Lev.
xxiii.
40.
first
And
of the
day
fruit
Myricace^e.
Myrica gale
rideag.
easier.
Bog
:
Gaelic
Irish
is
rideog,
sound of d
Kelly (in
to I being
the
Roid Hebrew
the
common name
a
fragrant
in the Highlands,
perhaps from
his
rothem,
shrub.
Manx
Dictionary) speaks of a plant " lus roddagagh," which, he says " was used for dyeing and for destroying fleas." It was used for
making a yellow dye. It is doubtless this plant. It is used for numerous purposes by the Highlanders, e.g., as a substitute for hops for tanning and from its supposed efficacy in destroyinginsects, beds were strewed with it, and even made of the twigs of gale. And to this day it is employed by the Irish for the same purpose by those who know its efficacy. The rideog is boiled, and the tea or juice drank by children to kill the worms.' Raideog in Donegal (O'Donovan). Same name. "The hills in Raasay abound with the sweet-smelling plant, which the Highlanders call gaul." BoswelPs Tour with Dr. Johnson.
;
'
Conifers.
Pinus
French
le
pin.
German pyn-baum.
:
Italian
il pino.
yy
Spanish
:
el pino.
Irish
pinn chrann.
of
Gaelic
the
pinchrann.
Anglo-Saxon: pinu,
derived,
from the Sanscrit verb pina, the From /^a, comes Latin, pinus, and the Gaelic, pin. Old Gaelic peith, put for pic-nus L. pic, stem of pix pitch, hence pine means pitch tree (Skeat),
according to Pictet,
past participle of pita, to be
fat, juicy.
:
fir.
Gaelic: giuthas.
Irish
giumhas.
" Mar giuthas a lub an doinionn."
Like a pine bent by the storm.
OssiAN.
:
Old Irish gius. Manx juys. Gaelic giuthas, said from root gis, from the abundance of pitch or resin. Con or cona (O'Reilly), from Greek: x^ vo h konos, a cone, a pine.
Giuthas.
:
:
to be
cen, fir
wood, fire-wood.
Clan Alpin.
:
Silver pine.
Gaelic
Abies
communis
Spruce.
Gaelic
giuthas
Lochlainneach,
Scandinavian pine.
"Nuair theirgeadh giuthas Lochlainneach."
MacCodrum.
When
meaning land
Lochlannach, from
i.e.,
lake,
copar ruadh."
Larch.
Latin
larix,
P. strobus
tree
(Strobus, a
used
in
perfumery).
not English,
it
is
England
to
Dunkeld
CupresBUS
Cypress.
Irish
is
and Gaelic
cuphair, an alteration
abundant.
C.
sempervirens
Common
Brbn,
cypress.
Gaelic
craobh bhroin,
grief, sorrow,
weeping.
Craobh uaine
HOSEA
xiv. 8.
The
fir-tree
of Scripture
(Hebrew
fir-trees)
the cypress.
Thyine wood.
uile
Gaelic fiodh-thine.
:
"Agus gach
all
xviii. 12.
from 6vw, to sacrifice. Another kind of pine, Hebrew, oren (Irish and Gaelic, oruin), is translated ash in Isaiah xliv. 14, and beech by O'Reilly.
Alteration of thya,
Cedar
KeSpos.
:
Gaelic
and
Irish
"Agus
sheudaraibh Lebanoin."
the cedars of Lebanon.
Isaiah
ii.
13.
And upon
The
cedar
wood mentioned
from decay
i.e.,
in Lev. xiv. 4,
cedar
oil,
hence
poems worthy of
scarlet,
immortality.
agus hisop."
scirlaid,
and hyssop.
From
the Latin
it
Juniperus
is
mentioned both
Welsh
merywen.
aitiol.
communis
Juniper.
Latin
fuidh chraoibh-aiteiV
Kings
xix. 4.
And
he went a day's journey into the desert, and he sat under a juniper tree.
The
its
juniper
of Scripture,
;
Genista
broom.
Welsh
aiteann, furze,
from
pointed leaves.
Bior
plant.
berries (staotn, a
drinking-cup).
The badge
Highlanders.
J. sabina Savin. Gaelic samhan (Armstrong), alteration of " sabina," the " sabina herba " of Pliny. Common in Southern
:
and
Taxus
According
to
Benfry
Irish
is
Sanscrit,
Persian: tak.
now
Common
;
yew.
iubhar, iughar.
Greek
with
pain,
tos,
juice hence in old Gaelic it " Perhaps of and ioghar (Greek, i-x^Pt ichor), pus, matter. Welsh yw. The yew was the wood from origin'' (Skeat). Celtic which ancient bows and arrows were made, and that it might be
its
:
ready
at
hand,
it
" 'N so
iiir,
'S caoin
iuthar
Ossian.
their dust,
And
fresh the
yew
tree
grows upon
their grave.
eo,
The yew
is
remarkable for
its
had a circumference of
old.
56^
Sineadhfeadha
is
(O'Reilly),
protracting,
Laing
poems of
Gleniur,
these poems,
not indigenous.
places,
such as
time
Duniur,
&c,
that
from
many
centuries ago.
The badge
of Clan Fraser.
ENDOGENS.
Palm^e.
Phoenix dactylifera
jxiilm.
crann
Dailiog (O'Reilly).
am
firean fo bhlath."
Ps.
xcii. 12.
The
palm
tree.
The
tree
is
so
named from
Greek
:
its flat
of the hand.
7raAa/tij,
Orchidace^e.
Orchis
testicles.
Greek
opx's,
a plant with
roots
in
the
shape of
gemina radice
testiculis simili."
Pliny.
spotted
orchis.
maculata
bhallach
0.
;
The
Gaelic
orchis,
:
iirach, likely
an alteration of
orchis.
masculata
Early
clach,
Gaelic
:
moth
iirach,
from moth,
Irish
Clachan gadhair
(gadhar, a hound,
Sacerdotis).
Manx
applied to
The name, cuigeal nan losgunn, the frogs' distaff, is many of the orchis and frequently the various names
;
conopsea
Fragrant
:
orchis.
Gaelic
or select weed.
Ophrys
Greek
o<j>pvs
which
may be
well compared.
"A
Freund.
Gaelic: da-dhuilkach, two-
ovata
Tway blade.
leaved
da-bhileach,
same meaning.
1 De Candolle divides plants into three classes Exogens, Endogens, and Cryptogamic plants or Acrogens. Exogens have the veins of the leaves like net work, and the growth gradually increases by the thickness of the stem, by
Endogens have
the veins
and by forming new woody bundles in AcROGKNS, have no flowers. The leaves
Ferns, lickens, &c.
,
times none.
are examples.
io3
Epipactis latifolia
White
This
helleborine.
Gaelic: elebor-geal. 1
"
A plant used
sneezing,
The
root of hellebor
cut in small pieces, the pounder drawne vp into the nose causeth
Gerard,
slimie humors."
he parted from
"Mo cheann tha Ian do sheilleanaibh O 'n dheilich mi ri d'bhriodal Mo shron tha stoipt' a dh'elebor,
Na
deil, le teine
dimbis."
Iridace^e.
Iris
Signifying,
according to
Canon
Bourke maintains "it is derived from hpoi, to settle. And as a name it was by the Pagan priests applied to the imaginary messenger, sent by gods and goddesses to others of their class, to .announce tidings of goodwill. At times they imagined her sent to mortals, as in Homer, to settle matters, or to say they were destined to be settled. Such was the duty of Iris. Now, amongst Jews and Christians, the rainbow was the harbinger of peace to man, hence it was called 'Iris;' and the circle of blue, grey, or variegated tints around the pupil of the eye is not unlike the rainbow therefore this circlet was so called by optic scientists, simply because they had no other word; and botanists have, by
comparison, applied
hue, like the
iris
it
it
is
varied in
and
pseud-acorus
The yellow
:
flag.
Gaelic
bog-uisge
bog, soft,
Bir bhogha
many
name.
The
a kind, having a
position.
oleaster,
One
common
sol,
in
as
and
cotoneaster,
first
&c,
like
Seil (the
leus,
i.e.,
syllable)
from
:
the sun
solus, light
1
sol
lux, light.
Greek
104
HAios
as in
(fj
or
e long),
hence
seil, e
and
i to
Greek.
luce.
Fleur de
seil,
means the plant of light Other forms of the word occur. Siol instead of
Seileastar, therefore,
;
as siolstrach
siol or
sil,
to
distil,
to
drop
an
alteration
produce salivation by
action
Here
it
is
the
affected
or
digammated form.
lost the
's,'
When
eleastar (another
(f)eleastar.
Strom (the
last syllable) is
seilistrin,
Bourke.
Seilistear,
diminutive form
fcetidissima
flag.
Stinking
:
gladwin.
Manx
cliogagack,
sword
grass or
Welsh
:
llys'r
Crocus
Greek
KpoKos.
'
Colchicum autumnale
Gaelic and Irish
:
meadow
1
saffron.
chorcar.
" 'Se labhair Fionn nan chrb-shnuadk." Thus spake Fingal the saffron-hued.
crbch."
Dan Sholaimh.
habit
much
above
called
all
for
dyeing.
"The
first
worn by persons of
from
its
had
and the Greeks 6 k/>ok<otos, a saffron coloured court-dress. Welsh saffrwm, saffron, from the Arabic name, z'afar&n, which indicates that the name of the plant is of Asiatic
their crocota,
:
origin.
Amaryllidace^e.
Narcissus pseudo-narcissus
.
jonquilla
}
\ J
Daffodil. Gaelic
,.,
,.
:
lus
dchrom-
For corcur,
see
Lecanora tartarea.
i5
chinn, the plant having a bent or drooping head.
The name
suggests
the
beautiful
lines
of
Herrick
"
me,
may what
I shall
must be
my
head
;
Secondly,
be dead
Galanthus nivalis
Snowdrop.
gealag lair
Galanthus.
Greek: ydka,
Aloe
With
iv.
Hebrew
all
ahaloth.
aloe.
" Leis na
14.
Song
of Solomon,
The
Lilium
Greek
"
Xelpiov
:
From
the Celtic
/;',
colour, hue.
Welsh
lliu.
Gaelic
li.
mhaise-mhnk
is aillidh
Thou
" Lily
fair-faced beauty.
seems to
:
signify
lilidh or
flower
in
general."
Wedgewood.
lilt.
L. candidum
lily."
its
It
beauty,
and
which was
Paris quadrifolia
Herb
paris.
tie.
Aon
dearc.
cwlwm
Convallaria majalis
Lili nan gleann.
Lily of the
valley.
nan
Ibn.
"Air ghilead, mar lili nan /<5jWea."MACDONALD. White as the lily of the valley.
"
Is ros
I
Sharon mise,
lili
am
Aquilaria agallochum.
: :
io6
"The
lily
of
Scripture
Balfour.
Polygonatum multiflorum
Jus Iheihys, the heal plant.
Solomon's
The young
seal
or
heal.
Manx:
Allium
The
it
;
derivation of
that resembles
in
this word is said to be from all There is no such word. The only word sound, and with that significance, is sgallta,
burned, scalded
young onion.
A. cepa
Latin
calor.
:
(cep,
Gaelic
:
ceap,
a head)
:
The
:
onion.
Gaelic
:
uinnean.
Irish
oinninn.
Manx
on/on.
unnish.
unto.
:
Welsh
wynwyn.
:
French
siobann.
oignon.
German
Latin
Gaelic
siobaid,
:
Welsh sibol. Scotch sybo. Cutharlan, a bulGerman zwiebel, scallions or young onions. In Lome, and elsewhere along the West Highlands, bous plant frequently called srbnamh (probably from Srbn and amh, raw in the nose, or pungent in the nose).
Sibal, leek (O'Reilly).
:
A. porrum.
leicis.
Garden
:
leek.
leigis,
leiceas,
German
And
lauch, leek.
leicis
" Agus na
agus na h-uinneinean."
Numbers
xi. 5.
Welsh
ceninen.
memory
of a victory
The Welsh wear this vegetable as a trophy in won by the Welsh over the English, on which
by order of St. David, placed leeks in their caps to them from the Saxons Farmers still wear it when assisting each other, and they bring each a leek to furnish a common repast for the company. Irish coindid, coinne, cainnen.
occasion they,
distinguish
"
Do
roidh,
no do coindid, no do
ablaibh.''
Thy
&c, means
seasoning,
condiments.
A.
Latin
condo.
(also
ursimim
Wild
:
garden)
garlic.
From
the
Celtic.
garleag.
gairce,
from gar,
to Skeat, gar,
Creamh (Welsh,
era/), to
gnaw, chew.
107
"
Le
'S
d'
am
Macdonald.
Faran (O'Reilly). Latin far, meal, grain. The earliest food of the Romans. Irish bar, food, corn, hence "barley." The feast
:
and
social
Celts.
" Ann's bidh creamh agus sealgan, agus Iuibhe iomdha uile fhorreas re a n-itheadh iirghlas feadh na bleadhna ma roibhe ar teitheadh 6 chainreath na
n-daoine, do 'n gleann da loch."
Irish.
Where
Lochs.
1
garlic
and
sorrel,
and many other kinds, of which I ate fresh throughfrom the company of men to the glen of the Two
Creamh
'us
1m
a'
Mhaigh."
butter
Garlic and
May
Are remedies
superseded by
pills
known; but, like many other and used by our ancestors, it is now quite and doses prepared by licensed practitioners.''
Sheriff Nicolson.
A. scorodoprasum
Rocambole.
garlic.
Shallot.
A. shoenoprasum
grass-like
plant.
Chives.
Gaelic feuran.
:
Irish
Saidse.
The well-known
"chives," or
commonly known
to
High-
warmth,
The
tufty
vineale
Crow
garlic.
Gaelic
Mary's
garlic.
Narthecium ossifragum
1
Bog
!
asphodel.
Gaelic
and
Irish
A most gloomy
and romantic spot in the County of Wicklow. " Glen da lough thy gloomy wave, Soon was gentle Kathleen's grave." Moore.
io8
blioch, bliochan,
from
blioch, milk.
Welsh: gwaew'r
trenin, king's
lance.
'
'
am buaichaill a mach, gabhadh e mu chill a' chruidh Mu'n cuairt do Bhad-nan-clach-glas, A' bhuail' air 'm bu trie am blioch." Maclbod.
Nuair thigeadh
'S
When
And
Around
Where
Scilla non-scripta
Bluebell
same
wild
hyacinth.
Gaelic
fuath
muic.
Brhg
fear.
?ia
is
cubhaig,
cuckoo's
shoe.
Irish:
buth
Probably buth
pigs'
the
as bugha (see
it
prunus
Maclauchlan called
lili
ghucagach.
Manx:
gleih
The
pigs'
Camraasagh,
The
bell-flowered lily.
Lus na
flower.
it
children's plant.
It
was held
in
Lus na gineil gorach, the silly no esteem save for its pretty
with a quoit,
S.
when
in
one of
his
mad
fits,
verna
asgyl).
the sea.
" Clos na min-lear uaine."
OssiAN.
The
Welsh: winwyn
mor, sea-onion.
Gaelic
:
tuiliop.
in
even
Asiatic
countries.
Persian:
Hemerocallese
garden
tulip,
They
differ
The
Irish Gaelic
some name is
; :
iog
possibly from
la,
a day.
hemera, a day.
Manx
laa
like, day-lilie.
Asparagus
mac-fiadh.
officinalis.
Commn
asparagus.
Gaelic
creamhIrish
Manx
croan muck
feie,
wild pigs'
food.
which
some of the
Ruscus
R.
broom.
Gaelic:
calg,
calg-bhrudhainn
(Armstrong).
its
calg-bhrudhan (Shaw)
a prickle, from
prickly leaves ;
and
broom.
It
hence the English name "butchers' broom." Bealaidh Chataoibh (Logan), butchers' broom; the Clan Chattan or Sutherland broom. It is difficult to know where the northern clans would get it. It
is
It has been and shrubberies in the north. Five hundred years ago, when the famous clan was powerful, it is questionable if a single plant was to be found in the Highlands.
A similar
as the
far as
list
The clan would have badge of the Hays. York before they would get a plant
go south as
Naiadace^e.
Potamogeton
P.
natans
Greek Broad-leaved
:
TrorafiSs,
river,
and \drov,
Gaelic
:
near.
pondweed.
:
duileasg
na
but
Manx
Most of the
species
grow immersed
ponds and
leaves,
rivers,
from the smooth, pellucid texture of the being destitute of down or hair of any kind.
Hack,
surface
Irish
;
liachroda
spoon,
rod,
water-weed,
sea-weed
liach-Brighide,
Bridget's spoon.
other species of
pondweeds (such
as P. polygonifolius) as well as
to P. natans.
The
broad-leaved pond-weed
is
used in connection
some
" It is gathered in small bundles in summer the West Highlands. and autumn, where it is found to be plentiful, and kept until New
Year's
Day
(old style)
it
is
and the infusion is mixed with the first drink given to milch cows on New Year's Day morning. This is supposed to keep the cows from witchcraft and the evil eye for
other dish of hot water,
the remainder of the year
yield of milk."
It is also supposed Dr. Stewart, Nether Lochaber.
!
to increase the
Zostera marina
bikarach
sea-grass
The
sweet
sea grass.
Gaelic
and
it
Irish
(in Argyle,
The
was sup-
posed
AlismacejE.
Alisma
A.
plantago
aAioy/a,
plant.
and
Irish:
cor-chopaig
leaf of
dam, and
in
copag, a dock, or
any large
a plant).
It
grows
watery places.
Welsh
llyren, a duct, a
Arrow-grass.
Gaelic
barr
a'
mhilltich
bar a mhilltich."
Macintyre.
The
barr,
top,
and millteach (Irish), "good grass," and milneach, a thorn or bodkin hence the English name arrow-grass. Generic name from rpets, three, and yAwxi's, a point, in allusion to the three
Sheep and cattle are fond of this hardy which afford an early bite on the sides of the Highland
Millteach
is
mountains.
commonly used
maghannan
meadows.
Lemnace^e.
Lemna minor
without a father.
1
Duckweed.
Irish
:
his
Gaelic: 1 mac gun athair, son gan athair gan mhathair, fatherless,
been meacan airmeacan, a plant,
originally
name
of the river
motherless wort.
small egg-shaped
Gran-lachan
leaves,
gran, seed,
fact that
leaf,
grain,
The roundish
and the
Rbs-lacha,
(O'Reilly)
names
i
the
ducks'
rose or
flower.
Irish:
abhran donob
;
- abhran is the plural of abhra, an eyelid, and donog, a kind of fish, a young ling. The fish's eyelids more likely a
'
It was used by our Celtic ancestors as a cure for headaches and inflammations.
Arace^e.
Arum, formerly
A.
The
roots of
many
duas
maculatum
Wake-robin,
lords
and
ladies.
Gaelic
The
name
Cuthaidh,
a bulb
hence
:
Cuthaidh
means
Gachar and gaoidn cuthigh are given in O'Reilly's Dictionary as names for the Arum from cai, a cuckoo. Old English cuckoo's pint. Welsh fiidyn y gbg, cuckoo's pint.
also wild, savage.
:
OrontiacejE.
Acorus calamus
Sweet-flag.
Greek:
/caAa/ios,
applied to
reeds,
bulrush canes,
cuilc,"
e.g.,
"cuilc
" Cobhan
an ark of bulrushes.
this
it
Before
plant
is
Typhace^e.
tik^os,
a marsh in which
all
the species
T. latifolia
Great
reed-mace or
tail,
cat's-tail.
and dvbh,
large, or dark.
nam
ban-slth,
Cuige.al
nan losgunn,
the frogs'
distaff.
The downy
for
The great reed and sometimes straw hats or bonnets. mace (Typha latifolia) cuigeal nam ban sith, is usually represented by painters in the hand of our Lord, as supposed to be the reed with which He was smitten by the Roman soldiers, and on which the sponge filled with vinegar was reached to Him.
T. angustifolia
Lesser
reed-mace or
&c.
cat's-tail)
Irish
bodan
tail,
Sparganium
Name in Greek
denoting a
little
ribbon-like leaves.
S.
ramosum
Branched bur-reed.
Upright
this
Gaelic
seisg rigk,
the king's
sedge, from
its
sword-shaped leaves.
Manx
simplex
bur -reed.
Gaelic:
seisg
madraidh.
Armstrong gives
name
to S. erectum,
by which he doubtless
means
this plant.
and madradh, a
mios madrail.
dog, a mastiff.
Name
month
of July,
am
JUNCACEjE.
Juncus, from the Latin jungo, to join.
The
first
ropes were
:
made from
from
shune.
rushes,
and
aon, one.
Latin: unus.
Greek:
ev.
ein.
Manx:
Welsh: brwynen.
aeil,
Derg
or eturra
glan chora.
(From the description of the Lady Crehe's house by Caeilte's MacRonain, from the Book of Ballymote).
Ban sitk female fairy seen generally before the death of some great one, as a chieftain, and then always dressed in a green mantle, with loose flying
1
hair.
"3
The
colour [of her diin]
it it it
is
lime
and
crystal cups.
conglomerates
Common
:
rush. Gaelic
general
name
leagher.
luachair,
brightness.
Manx
this
Latin
lux.
Sanscrit
louk, light.
The
all
pith of
to
make
rush-lights.
The
except one
and then they were drawn through melted grease and laid across a stool to set. "The title Luachra was given tothe chief Druid and magician, considered by the pagan Irish as a
narrow
deity,
who opposed
'
St.
who composed
;
Life
'
of
it
Patrick
Brbg
braidhe (O'Reilly)
shoe
but here
mountain straw
effusus
Soft rush.
It
is
Gaelic
Irish
::
feath, a bog.
to be the
same name,
whistle, a bustle.
among
the
much used
floors,
(See
Bryace^e. )
J.
articulatus
is
Jointed
rush.
Gaelic
This
should
name
J.
hart's reed.
Heath-rush,
and
Lusan
stool-bent.
Gaelic:
bru-chorcan,.
bru-chorcur (Macalpine)
bru-chorachd.
is
" Bru-chorachd
clob,
am
bi brlgh,'' &c.
Macintyre
deer's hair,
in
'
Ben Doran.*
Heath-rush and
1
H4
Specimens of
this plant
and in another instance muran. These names mean the plants with tapering roots the same signification in the Welsh, moron, a carrot. (See Muirneach
labelled thereon,
;
name moran
Ammophila
J.
arenaria).
Sea-rush.
to
Meith,
corpulent.
the largest
British species.
Luzula
lucciola,
Name
supposed
It
Italian,
a glow-worm.
gramen luxulx
L. sylvatica
Wood-rush.
rain.
;
The
Italian
name
lucciola is said to
be
Learman
(Stewart), possibly
clear,
discernible
than two
feet,
CyPERACEjE.
Shoenus (from \otvos or
o-\oivos,
a cord in Greek).
From
Irish:
nigricans
Bog-rush.
Gaelic
stimhean (Armstrong).
spikelets being
the
smooth and
is more likely, from siobh or siobhag, straw hence sioman, a rope made of straw or rushes; the Greek name
same
reason).
cirs, cors,
Many
Irish,
(Cords,
Latin,
chorda;
maritimus Sea-scirpus.
brb, bra,
brbbh.
Name
roots are
from
large
or brath, a quern, a
nutritious for
cattle,
and very
hand and
mill.
The
in
times
of scarcity
were ground down in the muileann brath (French, moulin a bras), to make meal ; bracan, broth hence bracha, malt, because pre-
us
pared by manual labour (Greek, jSpaxum ;
"Gaelic, braic;
S.
Latin,
brachium;
csespitosus
Tufted
and
scirpus,
deer's
hair,
heath club-rush.
Gaelic:
cibus,
dob,
cipe,
dob
ceann-dubh
(dob
x'/^ os /
Latin,
Irish:
ciabh,
a lock
of hair.
Ciabh-ceann-dubh.
This
is
the
and sheep in the Highlands in March, and Cruach luachair cruach, a heap, a pile, a
hill,
Bulrush,
of
lake-scirput.
Gaelic: luachair-ghobhlach
tall,
terete
cut,
it
stems
1
When
this
tall
stem
is
goes by the
name
Irish: gibiun
gib
cuilc,
or giob,
boigean,
and is used to bottom chairs. rough, and twin, a rush. Gaelic and
a cane,
bog luachair,
bog, 2 a
marsh, a fen,
its
swampy ground,
also
its
to bob,
to
wag
names
it
indicating
habitat,
to have a bobbing or
is
wagging motion.
Festuca ovina.)
more a
(See
Min-fheur, a bulrush.
and 4>epta, to bear). Its seeds are covered with a woolly substance hence it is called cotton-grass.
Ipiov, wool,
Eriopborum (from
Cotton-sedge.
:
Scotch
canach.
Irish
from
its
hypogynous
purity
bristles
forming dense
in
peaty bogs.
The
and whiteness formed the object of comparison Gaelic poetry for purity, fair complexion, &c, especially in
:
Jove-songs
"
Do
Cho Thy
1
Macintyrb.
So tender and gentle. nan cuilc a tha ruadh." Tighmora. 2 Bog and bolg are frequently interchanged bolg luachair, prominent or massy rush.
"
Mu
lofihan
n6
" Bu ghile na'n canach a cruth." Ossian. Her form was fairer than the cotton-down.
is
"Ghlacmi'n caoin cheanna sa' bheinn 'S iad ag aomadh mu shruthaibh thall Fo chamaibh, bu dlomhaire gaoth." Tighmora.
I seized cotton-grasses
on the
hill,
As
This
name canach
caneichean.
(Threl).
Na
Macleod.
Siodha
ceannach-na-nibna (O'Reilly).
grass,
to
E. polystachyon
cat's-tail.
distingnish
which
is larger.
Scotch
to some.
from Welsh,
fenny ground).
This
such situations.
amh
hesg.
Welsh
touched by
cattle.
i<epwi,
from Greek
According to Dr. Hooker, carex is derived from the cutting foliage. The Sanscrit root is
vulgaris,
large species
Common
sedge.
Gramine*.
Grass generally.
grass.
Feur.
Manx
:
feiyr.
Seamaide, blades of
Dorbh,
grass.
Welsh
glaswellt, porfa.
Agrostis alba
or fior-than;
fodder.
Fiorin-grass.
fioran, feorine,
r and
roots.
derived from Gaelic: feur, feoir, grass, herbage, Latin: vireo, I grow green ver, spring; fcenum, fodder
n being interchangeable.
This name
is
applied in the
it,
dictionaries to the
common
it
retains
its
a long time
its
vital
by extending
Alopecunis
Foxtail-grass
ment.
Latin: vita.
A. geniculates
Gaelic: fideagcham
dhlreach
's
"A' chuiseag
.cam, bent,
zxifkiteag cham."
Macintyre.
A
valuable
in the stalk.
and
pasture.
Arundo Phragmites
reed.
cruisigh, music,
;
Reed-grass.
common
Gaelic:
reed.
seasgan;
seasg, a
Biorrach-lachan, the
Irish: cruisgiornach,
song from its stem reeds for pipes were manuReeds were said by the Greeks to have tended to -subjugate nations by furnishing arrows for war, to soften their manners by means of music, and to lighten their understanding These modes of employby supplying implements for writing. ment mark three different stages of civilisation. Welsh: cawn
factured.
wellt, cane-grass: qwellt, grass.
Anthoxanthum odoratum
mislean,
Sweet
meadow-grass.
Gaelic:
from
The
mills,
sweet.
's
mislean arm."
Macintyre.
white cotton-grass and the sweet grass are there. scent, smell).
stricta,
Borrach (borradh.
given to the
In some
see.
places this
is
name
is
Nardus
which
This
meadow
hay.
Though common
meadows,
feet);
grows nearly to the top of the Grampians (3400 hence the names are given as "a species of mountain
it
grass" in
some
dictionaries.
Milium effusum
Millet-grass.
Gaelic
mileid.
Welsh
miled.
is
The name
Faba
Millet
(see
Phleum
bodan, a
grass,
cat's-tail
grass.
Gaelic
Typha angustifolia. "This grass was introduced from New York and Carolina in 1780 by Timothy Hanson." Loudon. It seems to have been unknown in the Hebrides and the Highlands before that date; for Dr. Walker ('Rural Econ. Hebrides,' ii. 27), says "that it may be Yet Lightfoot introduced into the Highlands with good effect." (1777) mentions it as "by the waysides, and in pastures, but not common " Bodan is also applied to P. arenarium and P. alpinum.
little tail;
the same
name
for
"
n8
Lepturus Dur, hard
wave.
It
filiformis
Gaelic:
dur-fheur fairge,
;
hard sea-grass,
(Latin,
grows
all
England and
South Scotland.
Calamagrostis
C. epigejos
Etym,
coille,
/caAa/tos,
and
a-ypoo-Tis, reed-grass.
Wood small
(or
reed.
cane.
matweed.
Lachan
wood-rush.
Ammophila arenaria
the sea), the ocean.
Psamma
arenaria)
Sea-maram
coast.
sea-
generally called
muran on west
same name
applied to the carrot, an alteration of moran Macintyre alludes to " muran plant with large tapering roots.
is
is
Not being a
the
seaside Highlander, he
was more
(a
likely
to
know
plant which
usually grows
rather
too
abundantly wherever
Meilearach (Macbent.''
makes
it
maram"
bain)
"A
in his mind.
inquiries
made, most
another
name
" are
for
all
From Psamma
common
maritime
The
grasses
commonly
called "
Bent
Agrostis and
Cynosorus.
Manx-
shaslagh.
Avena
"
sativa
Oats.
coirc.
Welsh
ceirch..
Armoric: querch.
The
hill
oat,
when
ripe,
It
it
hand-mill
in a stone-mortar, the
" muileann
or quern.
Some
of
them may
still
be seen
and woman's apparel, put it in a large basket, with a wooden club by it, and this they call Briid's bed. They cry three times Briid is come,
mistress
in
The
and dress
it
rise in the
and welcome. This they do before going to bed, and when they morning they look at the ashes for the impress of
Briid's club there
;
if
Wild
oats.
Gaelic
coirce fiadhain,
Brome
Do'n
t-siol
Cha
b' e'
MACDONALD.
is
When
oats
Elymus arenarius
Lyme grass.
Gaelic
taithean (Carmichael).
A common
high.
much
stiffer,
Hordeum
cultivation.
distichon
Barley,
still
is
in
("Barley"
comes from
retained in
beer.)
bar,
bread,
common now
Welsh
eorna, brna.
Manx
oarn.
Irish
O'Reilly.
"The
bearded or
bristly barley;"
"brag"
a sheaf of corn.
is
(Freund),
Romans
for
Hordeum, sometimes written ordeum "It was cultivated by the from the same root. horses, and also for the army; and gladiators in
it,
and hence
from
'n sail
called hordiarii."
It is still
used largely in the Highlands for bread, but was formerly made
into "crowdie,'' properly corrody,
fhearr a fhuair
in
mi riamh."
Barley-aov/die
my
shoe,
The
Irish
:
cainebg, oats
rent,
census),
and barley from cain (Greek, Kijvo-os Latin, Rents were frequently paid in "kind," tribute.
;
instead of in money."
Secale
cereale
Common
Armoric
:
rye.
Gaelic and
Irish:
seagal.
:
Greek
o-cxaArj.
segal.
French
seigle.
Manx
feiyr
shoggvl.
"
An
ExODUS.
Gaelic: bunglas (Mac-
Welsh
rhyg, rye.
Molinia caerulea
Purple
melic-grass.
: :
donald), punglas.
(Bun, a
root,
a stack
glas,
blue. )
The
made
by experience
is
bear the
mealoigmelic (from
feur, grass
;
Irish
like
honey fer or
;
corcuir,
crimson or purplish.
is
G.
uisge
fluitans
perhaps
grass.
Milsean
Horses,
uisge,
cattle,
millteach
milse, sweetness.
and swine
Trout
is
(Salmo fario)
{which
see).
The name
millteach
fre-
Feur
uisge, water-grass.
Briza
a
"
named after the celebrated Conan Maol," who was known among the Feinne for his
hero, a rabbit
Irish:
conan
conan, a hound,
thoughtless impetuosity.
This grass
"A weakness,
places, in
grass"
Superstitions).
(Irish
;
literally,
blast of
wind
phantom, a
occurs
the
is
fairy.
The
word
slthe
St. Patrick,' in
Book
translated
"Dei
terreni," or
(in
gods of
the earth.
that which
Grigleann
the Gaelic
Breadalbane),
given to the
in a cluster, a festoon
name
constellation Pleiades.
crydwellt.
Ceann air
hen's corn.
chrith, quaking-grass.
Welsh
Coirc
circe,
Cynosurus
C.
ovpd, a
:
tail.
goinear, or goin-fheur,
grass).
coin, dogs,
and feur,
Irish
Festuca
Gaelic:
now
fkisd.
\xvzh.: fkiste.
:
French
feste,
fete.
F. ovina
Sheep's
' '
fescue-grass.
M\n-fheur chaorach."
Soft sheep grass.
Macintyre.
This
grass has fine sweet foliage, well adapted for feeding sheep
and for producing good mutton hence the name But Sir H. Davy has proved it to be less nutritious than was formerly supposed.
Min-fheur (Armstrong),
mollis
to a
flag,
is applied to any soft grass as Holcus a bulrush; as u m\n fheur gun uisge," a bulrush
named from
the grain
Greek
cruineachd.
Wheat.
Erin,
Manx:
curnaght.
to
to
down
till
the
seventh century.
They occupied
Skene.
Were
these
was
it
names?
difficult
seems
at least
among
the
first
cultivators
is
of wheat
and
and
Ireland.-
Other forms occur, as brachtan, 1 being bruised or ground by hand in the "muileann brath,'' the quern; sometimes spelled" breachtan. Mann, wheat food. Fiormann -fior, genuine, and Tuireann, viann, a name given to a variety called French wheat.
perhaps from
sally
tuire,
good, excellent.
" branks."
The
flour of
wheat
is
univer-
allowed to
make
Romhan,
Roman
Latin
or French wheat
T. repens
'
:
Couch,
,
twitch.
brace or brance.
According to Hardouin, bid blanc Dauphine", Triticum Hibernum, Linn. ,var. Granis albis. Lat. sandala.
" Gallise quoque. suum genus
farris
dedere
quod
illie
Pliny,
18, 7.
root,
however
small,
having the
and throwing out shoots when left in the ground, causing great annoyance to farmers. (From the root punc
principle of life in
or
pung;
Goin-fheur,
dog's-grass; or
Dr.
goin,
a wound,
twitch.
According to Rev.
Stewart,
Nether Lochaber,
the detestable.
name
is
Fiotkran,
roots.
Bruim
fheur,
worthlessness.
T.
Manx
junceum
;
Sea-wheat
the pale
green grass
the sand.
a seaside grass.
It helps,
Darnell, rye
its
grass.
Gaelic
Irish
medicinal virtues in
"And
and kernels, and breaketh those Culpkpper. Dlthean, darnel;, perhaps from dltk, want, poverty. It may be so named from its" They growing on poor sterile soil, which it is said to improve. have lately sown ray-grass to improve cold, clayey soil" Dr. Platt, 1677. Roille. Irish: raidhhadh, from raidhe, a ray and
vinegar,
it
dissolveth knots
French:
ivre,
ivraie, darnel.
Welsh:
efr
peroaps
alterations of the
French
drunk.
The
seeds of darnel,
when mixed
are believed to produce vertigo in sheep the disease that maketh them reel; and for this reason the grass is often called sturdan, from sturd hence Scotch sturdy grass. Siobhach, from siobhas,
rage, fury,
madness.
as
it
is
hath also
rye
-
many
virtues."
Culpepper.
(O'Reilly),
(Macalpine),
aperient,
grass.
Ruintealas
grass
or
purgative
from
it.
ruinnec, grass,
and
tealach, loosening.
Nardus
haps from
remains
frosts.
stricta
Mat-grass,
in
it
moor-grass.
Gaelic
beitean (per-
beithe),
was refused.
dense
is
Cattle refuse
tufts,
till it
to
eat
It
in
consequence
is
scorched by early
order
to-
In this condition
frequently burned, in
123
destroy
it.
Borrach
(in
some
places), parching.
Cai-ran (Stewart),.
name
To
this grass
and other
is
given-
Anglo-Saxon:
risce,
a rush.
is
" Cuiseagan
'Chinneas
riasg
air
an t-sliabh."
Macintyre.
Gaelic:
mbin-fkeur,
peat-
Aira flexuosa
grass.
It
Waved
hair-grass.
soil.
CRYPTOGAMIA.
FlLICES.
Filices
Ferns.
Gaelic:
raineach,
roineach.
Irish:
raith,
Manx:
rhenniagkt.
Welsh:
rhedyn.
fronds
an
Polypodium vulgare
fern ; dock, a stone.
Cloch-reathnach
common on
Irish
it
:
It is
stems of
tribute,
trees.
Ceis-chrann.
tree,
chrainn
cis,
a tax,
and crann, a
because
trees
shepherd's crook,
Sgeamh nan
clock.
the stones.
The second
Reidh raineach
rock-fern.
Meurlag
from a
(See Ceterach.)
Oak-fern.
oak-fern.
the
No
name
is
Blechnum spieant Hard fern. The only Gaelic name supplied is "an raineach ckruaidk," hard fern. It is impossible
is
a translation or not.
it
Being a conspicuous
and well-defined
fern,
Cystopteris fragilis
or frioth fhraineach
"frioth,"
;
Bladder-fern.
small,
friodh raineach,
The
tufts
are-
124
C.
montana
-Gourdie
only
is
on
Ben
known
to the
name
of Rainneach Bheinn
Polystichum aculeatum, lobatum, and angulare Gaelic ibhig name by which the shield-ferns are known This name may have reference to the in the West Highlands. medicinal drinks formerly made from the powdered roots being taken in water as a specific for worms (see L. filix-mas), from ibh,
:
a drink.
French:
ivre.
Latin: ebrius.
fern.
P. lonchitis
holly fern,
Holly
Gaelic
in
known by
that
name
Lome
see
Ilex
Lastrea oreopteris
(Stewart).
with
Sweet mountain
from
creitn,
Gaelic crim-raineach
:
Most
likely
fhaile
In some places the name raineach an brown scarious scales. This species may be is given, from faile, a scent, a smell. easily distinguished by the minute glandular dots on the under side
of the fronds, from which a fragrant smell
plant
is is
bruised.
L. filix-mas
horse-fern.
a mare. a specific
Old High German marah, This fern has been celebrated from time immemorial as for worms; the powdered roots, taken in water, were
:
Gaelic and
Irish:
marc
raineach,
:
march.
Irish
raineach-madra, dog-fern.
and the
known by
Sanscrit:
the
name
raineach
and Fcenisecii, are nan rodan, from Latin, rodo. gnaw the rat's fern, in Morven,
"Dr. Hooker
is
this
is
extremely abundant
1
(Lewis correspondent).
in holes,
is
The name
rats.
rat's
commonness
1
My
"I
slightly out.
in at
very
common
Lewis
;
some
in
and Scutellaria minor, which he allows no further than Dumbarton, grows equally far north, although all I am aware of
Another interesting plant, Eryngium
maritimum, grows
in a single
12 5
Athyrium filixfoemina
Mhuire, Mary's fern
Lady-fern.
all
:
Scale fern. Gaelic mearlag, from mear, a finger Old English finger fern. Growing on rocks and walls,, from Argyle and Perth southward. The fronds are covered with brown chaffy scales beneath. Welsh rhedyn gogqfau, cave fern.
(Stuart).
:
a,
privative,
and
ottAtjv,
the spleen.
:
Black
spleenwort.
seilg,
dubh
This.
chasack, dark-stemmed.
Lus na
from
the spleen.
was formerly held to be a sovereign remedy for all diseasesof this organ, and to be so powerful as even to destroy it if Urthalmhan (O'Reilly} employed in excess. Lus d chorrain. As dubh-chasach is the comitr, green, and talamh, the earth. mon name for Trichomanes probably itr thalmhan was applied toA viride. Failtean fionn, see A. capillus- Veneris.
plant
marinum
:
Sea
y
fern.
Welsh
A. mta-muraria
Rue
fern.
Welsh
redynen
A. adiantum-nigrum
Irish
:
Gaelic
fern.
craobh
muc fiadh
(O'Reilly)
and
muc fiadh,
Scolopendrium vulgare
Hart's-tongue
fern.
Gaelic
creamh
muc fiadh, or in Irish, creamh nam muc fiadh. a name also given to Asparagus.
Pteris aquilina
Wild
boar's wort,
Raith (see
Common brake. Gaelic: an raineach mhbr Manx: rhenniagh woirrey, also applied to Osmunda. Polypodium). The brake is used for various purposes
by the Gaels, such as for thatching cottages; and beds were also It is esteemed a good remedy for rickets in children,, made, of it. and for curing worms. In Ireland the bracken fern is often called the Fern of God, from an old belief that if the stem be cut into three pieces there will be seen on the first slice the letter G,. on the second O, and on the third D, thus
spelling
fern.
fair,
God.
Gaelic: failresplendent..
Adiantum
capillus-Veneris
Maiden-hair
hair,
horn fait,
and fionn,
126
This fern
is
only
known
in
This
name
perly.
is
Manx
is
folt voidyn,
as
maiden
hair.
the fern
known
"The
Virgin's Hair."
6'</>is,
Ophioglossum
tongue.
From
Greek:
The
little fertile
may
0.
vulgatum
Adder's tongue.
Teanga na
the
adder's
tongue.
Welsh
Osmunda
Celts.
Osmunder,
:
in
A waterman
fast
his wife
One
his cottage,
Osmund Osmund
to action.
approaching the
dearer than
men
roused him
to land,
he bade them
lie
down beneath
had the ferryman returned to his cottage ere a company of fierce Danes rushed in, but knowing he would be of service to them, He then ferried them across the lake. they did him no harm. Osmund thanked God for preserving them all, but the daughter
ever after called the fern
"Osmund"
heart of
tradition.
Osmund,
0. regalis
Royal
fern.
Gaelic
In Ireland
called the
"bog onion."
Bog
uinnean.
Manx:
Manx:
Botrychium lunaria Moonwort. Gaelic luan lus, moonwort. Welsh: y l/eiladlrs lleuad, moon. lus htna, Luan, the
127
moon.
(Stewart)
Latin: luna.
French:
lune.
Deur
and
lus
and
dealt lus
dealt,
dew.
Name
reverence
among
Celtic
it
and other
grew.
"On
is
no horse can keep its shoes; and Lord Dunsany's Irish property there
all live
to this
said that
on
a field where
it is
supposed
Limerick
the locks
if
pastured there."
jail
"A
all
story refers to a
man
in
Clonmel
by means of
Highlands.
this plant.''
Similar superstitions
linger in the
There
is
virtue's such
It in the pasture,
"
On White Down,
was found
the Earl of Essex, his horses there being drawn up into a body, many of them being but newly shod, and no reason known, which
caused much admiration; and the herb described usually grows Lus na mees (Threl). Lus nam upon heaths." Culpepper.
mios.
:
Saxon mbnath.
times nearly
The month plant. Old Irish mis. Welsh mis. AngloHence month, from mbna, the moon. In olden
: :
all
(The herbalist generally signed by the sun, moon, and planets. For example, the himself " Student in Physick and Astrology.")
corn flower
pines, Venus,
this plant.
was under the moon; ginger the sun; pepper, Mars; &c, hence "luan lus" and "lus natn mios," names of The moonwort is found sparingly in the Highlands.
but very unlike the ordinary
and a
components
rainich
le tuaigh,
Air an gearradh,
chnaimhean seann-duine
Macintyre.
And
"
128
The
root of
"An
An old
Gaelic
bard sings
'"Twas
not the maiden's matchless beauty
That drew
my
heart anigh
"Fern seeds were looked upon as magical, and must be gathered on midsummer eve." Scottish and Irish superstition.
LVCOPODIACE/E
wolf,
and
ttovs,
L. selago
Fir
club-moss.
hill.
Gaelic: garbhag an
t-sleibhe,
the
instead of alum to
it
fix
of this plant
also take an
as an emetic
operates violently,
Lightfoot.
According to
De
Theis,
"Selago"
is
derived from the Celtic sel (sealladh), sight, and iach (he).
tWts, a remedy, being useful for complaints in the eyes.
Greek
The name
properties.
crotal
is
dyeing
Woollen cloths boiled with it become blue when passed in a bath of Brazil wood. Garbhag ?ian gkann. The badge of Clan Munro.
Equisetace^e.
Equisetum, from
equi/s,
a horse, and
seta,
hair,
in allusion to
the
names given
to fluviatik,
Those plants of thisin Gaelic and Irish, clots, palusire, ramosum; and
horse-tail.
those
flourishing in drier
places, earbull-eich,
Clois
seems a contraction of db-uisge (O'Reilly) db, a nail-pen or peg, perhaps suggested by the appearance of the fruitings stems; and
uisge, water.
sruth
eidi,
Welsh: rhawn
129
E. hyemale
bior,
Dutch
was
at
rushes, shave-grass.
stick,
pointed
small
anything
sharp
or
prickly.
This
one time extensively used for polishing -wood and metal, a quality arising from the cuticle abounding hence the use made of the plant for in siliceous cells scouring pewter and wooden things in the kitchen. A large quantity used to be imported from Holland, hence the name " Dutch rushes.'' Irish: gadkar, from gad, a withe, a twig.
species
It
and standing
water.
marshy ground.
BRYACE/E.
Gaelic and Irish: cbinneach, caoineach, from caoin,
soft, lowly,
&c.
The
in
principal
was
making
it
to this day.
"Trl coilceadha na Feinne, barr geal chrann, cbinneach, The three Fenian bed-stuffs fresh tree-tops, moss, and
ur luachair."
fresh rushes.
"
it
all.
these
three materials that are designated in our old romances as the tri
uilcidha
Keating.
Sphagnum
Hath, grey).
Bog-moss.
From
it
Gaelic
its
roots
and decayed
It
formed.
and
when
full
grown
in his
is
occasionally the
Martin
"Western Islands:'
"When
fail
warm
it
water wherein red moss has been boiled, and rub them
with
on going to bed."
specific
name
in
Gaelic, the
uaine
cbinneach.
" C&innich
Is
mu
'n iomall,
iomadach se6rsa."
Magintyre.
Many
13
the liver-wort. the
liver.
:
Irish
cuisle aibheach.
Welsh
llysiar afu
afu
(Names derived from its Irish duilkog na cruithneachta, the leaf of (many) shapes or forms. Cruth, form, shape, synonymous with Greek " po/ymorpha."" Manx: /us yn aane.
Peltidea canina
goin,
The dog-lichen.
is
Gaelic
wound
goineach, agonising)
for
The name
Pro-
name was
Welsh
:
or
Lecanora Etymology of this word uncertain leac, means a stone, a flag). Greek At 60s.
:
kch
L.
tartarea
Cudbear.
crimson.
Gaelic and
Irish
corcar or corcur,
meaning
purple,
Latin
purpura.
dried in the
in
urine,
and the
it
vessel
made
air-tight.
is
three weeks,
colour.
their
when
it is fit
to-
Formerly, in
many Highland
off this
living
it
by scraping
to the
and
sending
Glasgow market.
MacCodrum
alludes to the
Gold on the
stones.
Stone and heath parmelia. These lichens were much used in the Highlands for dyeing a reddish brown colour, prepared like tarGaelic and Irish
:
tarea.
And
so
much
of crota/ that,
it
on
thought
Welsh: cen
Lungwort
It
lichen.
Scotch: haze/raw.
coil/e
was used
13*
among
and
is still
used by
and
potions.
on
stones.
Grioman (Macbain).
Martin, in
moon
for scraping
The two
am
gave
proverb
faighear rud-eigin, na 'chlach
"
gharbh
air
mhln
air
idir."
Better the rough stone that yields something, than the smooth stone that
Fungi.
Agaricus
The mushroom.
Irish and Gaelic dictionaries give Fas na heanaich (Threl) In our Gaelic one night's growth. Welsh cullod. Manx
:
shalmane.
A. campestris
is
and
in
signification
viz.,
a bag,
Latin,
German, balg), buachatll, a shepherd. Balg losgainn (losgann, a buachar, dung), Leirin frog, and in some places balg bhuachair In Aberfeldy A. campestris is called boineid smachain sugach.
(Dr.
Hugh
Macmillan).
Boletus bovinus
Brown
boletus.
Tuber cibarium Truffle. Balgan losgainn, the bag of the toad. These are subterraneous ball-like bodies, something like potatoes, found in beech-woods in Glen Lyon; and probably applied to
other species as well.
Lycoperdon giganteum
The
Balg-dubh,
L. gemmatum.
This mushroom or
it
puff-ball
(and
is
grows to a large
Trioman
Gaelic
gemmatum
The
puff-ball,
fuz-ball.
and
132
caochag,
ccecus), blind,
empty, blasting.
It is
common
or
its
Balg smuid,
the smoke-bag
balg
Balg
a
peiteack, bocan,
and bearr, and boineid na losgainn, are frequently applied to all the mushrooms, puff balls, and the whole family of the larger
bbcan-bearrach
(bbcan,
hobgoblin,
sprite,
brief, short),
fungi.
Polyporus.
The various
or (Irish) spuinc,
forms of cork-like fungi growing on meaning cheese, and in Gaelic spuing sponge, from their porous spongy character.
P. fomentarius
spuinge,
and betulinus
Soft
tinder.
Gaelic: cailleach
of the
Irish
the
corruption
It is
much used
tinder,
still
by
for
Highland
shepherds
making amadou or
and
sharpening razors.
Mucedo Moulds.
mil-cheo.
Gaelic
Mildew,
Mushrooms bear
merry
feasts.
The
shore,
generic
(/earn,
;
names assigned
a
tail)
;
to
sea-weeds in
Gaelic
are:
feamainn
French
trailleach
(MacAlpine),
(from traigh,
:
a. crop), roc. Greek /5a>. gwymon, sea-weed. French varec, from Sanscrit, bharc, through the Danish vrag. All the olive-coloured sea-weeds go by the general name feamainn bhuidhe; the dark green, feamainn dubh; and the red, feamainn dearg. Sea-ware the badge of the MacNeils. The inhabitants of the Isle of Lewis had an ancient custom of sacrificing to a sea god called " Shony " at Hallowtide. The inhabitants round the island came to the church of St. Mulvay,
sands)
:
barra-rochd (barr,
a rock.
roche,
Welsh
One
of their
number
was selected to wade into the sea up to the middle, and carrying a cup of ale in his hand, standing still in that position, crying out with a loud voice, " Shony, I give you this cup of ale, hoping you
133
will
be so kind as to send us plenty of sea-ware for enriching our ground the ensuing year." And he then threw the cup into the sea. This was performed in the night-time; they afterwards
returned to spend the night in dancing and singing.
relic of
Shony (Sjoni) the Scandinavian Neptune. This offering was a pagan worship introduced into the Western Isles by the Norwegians when they conquered and ruled over these islands
centuries ago {see footnote, p. 55).
Fucus vesiculosus
Gaelic
:
tang, lady-wrack.
in
some places
This fucus forms a considerable part of the winter supply of food for cattle, sheep, and deer. In the Hebrides cheeses are
dried without
salt,
which abounds
"
If,
in salt.
after a fever,
and
boil
them
sit
upon the
vessel
the fume, which by experience they find effectual against the dis-
temper."
Isles."
F. nodosus
builgeach,
Knobbed sea-weed.
It is of
Gaelic
feamainn bholgainn,
bhuidhe,
bolg, builg,
Feamainn
;
the
an olive-green colour
Gaelic
F. serratus
Serrated sea-weed.
wrack.
Aon
when
single in growth.
F. canaliculatus
Channelled fucus.
Gaelic
feamainn
chirein.
it
This plant
is
to
cugitata
Sea-girdles,
tangle.
Gaelic
and
Irish
Duidhean, doirean
in Lismore, the
Doire
(in
Skye and
it
Islay),
is still
tangle.
Though
not so
much used
chewed
to be an effectual
by the Highlanders when tobacco becomes scarce. It was thought remedy against scorbutic and glandular diseases,
!34
it
"
rod about
slit
end a blade
into
had an
pills
account of a young
to no purpose,
man who
and drink the infusion boiled with butter, was restored to his former state of health." Martin's " Western Isles." By far the most important use to which this plant and the other fuci have been put was the formation of kelp much employment and profit
;
its
manufacture
e.g.,
in
North
barilla
to ^14,000
remuneration of
now
the industry
is all
but extinct.
Gaelic smeartan {smear, name to " one of the
:
Sweet
Other
tangle, sea-belt.
gives this
red
sea-weeds."
correspondents
give
it
to
this
plant.
Milfhearach (O'Donovan).
sweet root."
marine weed with a But the name seems the same as Mikarach, already
it
Sweet
tangle, " a
mentioned, only
L. bulbosa
sgrothach.
has not a " sweet root " like the sea weed.
furbelows,
is
Sea
bulbous-rooted tangle.
Gaelic
This
name
Alaria
esculenta
Badderlocks,
:
hen-ware (which
it is
may be
name by which
known
in the
Orkney
Islands).
Gaelic
is
meaning.
Irish
muirirean (Armstrong), muiririn (O'Reilly), "a species of edible alga, with long stalks and long narrow leaves." Shaw. In some
parts of
Ireland,
Dr.
Drummond
of
says,
it
is
called murlins
probably
corruption
muiririn,
muirichlinn,
sea).
muirlinn
mooirlane.
(MacAlpine), (from
It
is
muir, mara,
the
Manx:
are
known
in
some
parts of Ireland
sporain,
purses,
thought to
Gruaigean
(in Skye).
Rhodymenia palmata
from
duille,
Dulse.
water
Gaelic and
Irish
leaf,
and
uisge,
the
duileasg,
water-leaf.
The High-
"
i35
landers and Irish
still
it
wholesome
when eaten
the sun
:
fresh.
prepare dulse by
it
first washing it in fresh water, then drying it in was then rolled up fit for chewing. It was also used Duileasg medicinally to promote perspiration. Fithreach, dulse. staimhe (staimh, Laminaria digitatd). It grows frequently on the stems of that fucus. Duileasg, chloiche i.e., on the stones, the
stone dulse.
Duileasg
is
name
of pepper dulse.
Creantardh
Porphyra laciniata
slochdan,
Laver,
sloke.
sloucan,
from
sloe,
a pool or slake.
Slabhcean (in
Lewis),
slabhagan (Shaw).
it in the month of March, and after pounding and stewing it with a little water, eat it with pepper, and vinegar, butter ; others stew it with leeks and onions.
Ulva latissima
Green
ulva.
Gaelic
from
Lightfoot Ulva montana, and Gaelic name duileasg nam beann the mountain
Palmella montana (Ag.)
i.e.,
describes, in
his
"Flora
it
gives
dulse.
the
This
(Bre-
plant
is
Gloeocapsa
magma
(Kutzing).
Protococcus
magma
Lightfoot
Isles
was
doubtless
indebted
Martin
many
among
plant.
Martin describes
it
thus
"There
is
the sea-plant called slake [meaning here Ulva latissima], and grows
among
;
the grass
it is
the product of a
dry hot
grows likewise on the tops of several hills in the " It abounds in all mountainous regions as a island of Harris."
soil
it
spreading
looking
giving
;
crustaceous
thing
but where
it is
it
a brighter aspect."
Roy.
Chondrus crispus
lands by the Irish
Irish moss,
known
in the
Western Highused to
name an
136
in Ireland.
At one time
it
was in
much
was manufactured a gelatinous easily digested repute, for from food for invalids, which used to sell for 2s. 6d. per lb. Mathair an duilisg, the mother of the dulse, as if the dulse had sprung
from
it.
Killeen
is
name
Illustrated,"
page 304).
officinalis.
Corallina
Gaelic
It
coireall
(MacAlpine).
Latin
:.
corallium, coral.
Linean.
Polysiphonia fastigiata.
with the Gaelic
A tuft
me
Hemanthalia
thongs spring
is
Dr.
resembling ketchup,
is
made from
the
cup-like
Halydris siliquosa.
the Isle of Skye).
Gaelic
(In
Chorda filum
Sea-laces.
gille
mu
lunn,
gilk,
nets.
it
lunn, a wave.
also
used
in the
manufacture of
At
events
it is
a great obstacle
when
forms-
is
This one
is
Driamlaichean, fishing
Sargassum vulgare
a journey.
(or bacciferum)
Sea-grapes.
trus, gather),
Gaelic
tilr-
from turus r
This weed
is
and seeds, and cast upon the western shores. These are carefully gathered, preserved, and often worn as charms. They are called uibhean sithein, fairy eggs, and it is believed that they will ward off evil disposed fairies. The nuts are called cnothan-spuinge, and most frequently are Dolchas urens and Mimosa scandens. To Callithamnion Plocamium,
across the great Atlantic, with beans, nuts,
137
&c, and
the Gaelic
name smbcan
is
applied.
and Cladophora.
Gaelic and
name
of linarich
" a
Martin describes a
grows on
about
it
and on the bare sands. This plant is applied plasterwise to the forehead and temples to procure sleep for such as have a fever, and they say it is effectual for the purpose." Martin's " Hebrides." Barraig uaine, the green scum onstones,
shells,
stagnant water.
gaich, the green
Feur-uisge, water-grass.
Feur-lochain.
Griobhars-
scum on
" Tha
water.
Na
Gu
Le barraig uaine,
Fdur lochan
is
mi-bhlasda grannd,
tachair
An
Macintyre.
The water
A dirty
And
stagnant stream,
Its surface
only shows.
NOTES.
Page
2.
Ranunculus
flammula Glas
and
and
the
according to habitat.
The
flowers are
It is
very acrid
According to
" Seamair but
buttercup,
Irish Journal,
is
"
Cam an
places
it
ime
"
buttercup.
the
Mhuire''
also in
some
given to
Page
Chelidonium majus
s.
Common
The
celandine.
Aonsgoch
/us
These names, meaning the swallow herb, " because (as Plinie writeth) it was found out by swallows, and hath healed the eyes and restored sight to their young ones, that have had harme in their eyes or
large
celandine.
Lyte.
Page
6.
Capsella bursa-pastoris
Shepherd's purse.
Clappede-pouch.
some parts of Ireland to the shepherd's purse. Dr. Prior says the name was given to the plant in allusion to the licensed begging of lepers, who stood at crossways with a
in bell
passers-by,
pole.
and clapper, by which they called the attention of the and receive their alms in a cup, at the end of a long
plant,
These "rattle pouches'' suggested the name to the on account of the little purses it hangs out at the wayside. seed vessels are like little pouches or purses.
Page
7.
The
Racadal. Armoracia rusticana Horse radish. There is a great similarity between this Gaelic name and the Saxon and Scottish names. Turner has the following " This kind groweth It in Morpeth, .Northumberland, and there it is called Redco. should be called after the old Saxon Englishe Rettihcol, that is Radishe colle.'' Jamieson's Scottish Dictionary has Redcoal and
:
Redcoll.
39
7.
Page
Nasturtium
officinalis
(Biolair)
Water
it
. .
cress.
Though
in
mentioned
we
and
(O'Reilly).
Charlock
Page
9.
In some parts of
is
corrupted to
as Praisseagh-buigh, also
Prassia
is
given.
thistle,
"The growing
perennial
'Pictures
from
Ireland.'
{Macgrath).
Page
Trifolium
20.
Clover.
Seamrag
Shamrock.
The Dutch
and
commonly
used.
But the wood sorrel (Oxalis acelosella) was called Seamrag by old herbalists, and was eaten and called Sourag, the sour one. It is trifoliated, growing in woods where the priests taught their
rights.
mystic
Queen
Shamrog in her
royal
The
four-leaved
to possess
many
virtues.
" Seamrag nan duillean 's nam buadh, Bu chaomh leam thu bhi fo m' chluasaig,
Nam dhomh
cadal 'n
am
shuain."
On my falling
asleep.
Page 26.
Potentilla tormentilla
Bar-braonan-nan-con.
It
is
Is
one of the
commonest
places the
reason.
perennial,
and
its
In some
oak bark.
140
Page
28.
Eubus
his cloak,
fruticosus (Bramble)
Grian-mhuine.
In Scotland
it
i&
thought that late in the autumn the devil covers the bushes with
In Ireland children
are told that the devil put his foot on the blackberries,
eat
and not to
them
Michaelmas.
Garrigan, one
to church
;
but,
mounted
in
Sunday during St. Patrick's lifetime rode up the hill seeing a bunch of ripe blackberries, she disHer servant told her it was order to gather them.
wicked to eat anything before receiving the Holy Communion, but in vain, his mistress ate the blackberries, which caused her
hunger so to increase that she ate the boy and the horse.
Patrick shot her with his
Saint
eat all
would
the congregation
Pyrus
Apple.
Ubhal.
to the
apple in Celtic legends. The Celtic " Isle of the Blest," the " Fair Avalon," the " Isle of Apples," a Gaelic legend which
asserts the claims of
Isle
an island
in
Loch Awe
to
be identified as the
Pyrus
Folkard's
See
F.
when the hero wishes to pass from Islay to and throws them into the sea,
steps
one
after another,
and he
from one
to the other.
When
she
filly
the
giant's
daughter runs away with the king's son, she cuts an apple
into a
number
of small
bits,
and each
bit talks.
When
kills
the giant, she puts an apple under the hoof of the magic
and
is
he
and he
is is
it
crushed.
There
thrown
is
at all
comers,
they
fail
to catch
it,
die.
When
Ubhail
dies.
game
when
called Cluich
an Ubhail
the
all
apple play
In
Page
32.
tree)
Caorrunn.
According to
the-
141
Gaelic legend, the "Pursuit of
Diarmud and
Grainne,'' there
grew
the wonderful quicken tree of Dubhrbs, which bore some wonderful berries.
whoever
years,
he
jealously guarded
giant,
hideous
and foul
to behold."
He
was
slain
Page
Senecio vulgaris
56.
Am bualan.
Somewhat
Groundsel.
very
common
weed
ing
in waste places.
1 2 inches high, bright green, much divided and serated leaves, and whiteish below. The flowers are in small clusters of yellow colour, succeeded by small seeds furnished with downy pappus. The leaves were used as an emetic, and applied externally as a cooler, and to bring on suppurations.
Page
Achillea millefolium (Yarrow)
60.
Earr
thalmhuinn.
In Aber-
is
Lassies used to
and put
it
rhyme
And
in my bosom I do put, The first young lad that speaks to me, The same shall my true lover be.
Page
Gentiana campestris (Lus
plant
is
67.
a'
chrilbain)
Field
gentian.
This
found on elevated grounds in most districts of the Grampians. It stalk is unbranched and jointed, from which The flower is white pale issue in pairs oblong pointed leaves. and often of a purplish colour. It blooms in the summer. yellow,
The
known
in medicine,
and
Page
85.
Ur (Bay
or
Palm
tree)
Dhmhnach an
Uir.
The
Lord's day
of the palm.
The
true
the willow have been used in the northern counties in church processions on Palm Sunday, and frequently lubhar (the yew),
hence
it is
142
tale
of
Mac Buain,"
Cormac Mac
Art (212 B.C.), reference is made to the yew tree of Baile ("Ibar Baile") and the apple of noble Aillin ("Aball Aillini arda").
The
him yew
make an appointment
up a
belief
The news
and from
The
in the miraculous
human
work on Asia and the Europe in the fifteenth century, states that in Scotland there grew on the banks of a river a tree that produced fruits resembling ducks, and when they fell into the water became turned intoGerarde describes and figures the famous "Barnacle tree, ducks.
Romans
to the oak.
Pope Pius
II., in his
Page 102.
Orchis maculata (Spotted Orchis)
Urach
bhallach.
This
is
moors and hilly pastures. The leaves are spotted with purple spots, and the tradition is it and the spotted Persicaria were growing on Calvary, hence were
very
plant in the Highlands, on
stained with the precious blood of Christ.
common
In Cheshire
it is
called
"In some parts of the north (Aberdeenshire) the rustics believe that if you take the proper half of the root of the orchis and get any one of the opposite sex to eat it, it will produce
"Gethsemane."
a powerful affection for you, while the other half will produce as This is probably the plant mentioned in a strong an aversion."
Highland incantation as "Gradh is fuath" (love and hate). See Mr. Mackenzie's "Gaelic Incantations and Charms," page 13. Old English name, "Lover's Wanton."
Page
Phragmites.
117.
This
Irish
common on
the shores
hence
its
name.
The
mace
was frequently given as the badge of Clan Mackay, but that it was the plant used is most unlikely, because it is very scarce in their
country.
From communications
received from
some
influential
H3
reed or
is
no question but
that this
handsome
The Rev.
John K'Eogh
They
are
now
rare
works, and are of no value save for the names, for they contain no
in them.
mammal
to the
meanest worm,
to cure disease.
A large
number
of prescriptions are
compounds
We
the credulity that would lead any one to imagine that by merely
hammer (Emberiza citrinella) "by any one who has the jaundice, the person is cured, but the bird will die." Or that "the eyes drawn entire out of the head of a hare taken in
looking at the yellow
will facilitate
He
laid
"A
live
moth,
Nine grains on the navel till it dies, is an excellent remedy of wheat, taken up by a flea, are esteemed good to cure a chincough that insect is banished and destroyed by elder leaves,
and
For worms
"Take
them
in spring water.
Or
oil
of rue
and
savin,
spread on leather,
and apply
it
moor hen, with rosemary, lemons, lavender, and it." And for children " Take a whelp (cullane), a black sucking puppy (but a bitch whelp for a girl), strangle it, open it, and take out the gall, and give it to the child, One more example will and it will cure the falling sickness.''
flesh of the
"The
of these books.
"'Usnea
capitis
144
is
exposed to the
if
air,
applied to the
hand."
in
Ollamh.
This
were
established,
classics,
&c.
Mull, Islay, and Skye from time immemorial, until after the middle of last century.
By
in
is
per-
mitted to give the substance of his lecture before the Celtic Class
Edinburgh.
The
among
were obtained
Edinburgh University,
after
stated
among
who devoted
and who
a remnant of which was still London, Oxford, and Edinburgh. Dr. Moore, of London, described some twenty years ago eight medical MSS. which belong He found that they were translations or versions of to the British Museum. the principal medical works of antiquity and the middle ages, of Galen, Hippocrates, Bernard Gordon, and others. The Scottish collection is peculiarly rich
left
preserved in Dublin,
in
MSS.
MSS.
being
MS.
and three in the Professor's own possession (these last and the University MS. were shown in the class-room). After giving a brief description of them as a whole, particular attention was drawn to the MS. in the Society
Library, of Antiquaries' Library, being a Gaelic translation of Bernard Gordon's Lilium Medicnce, presented to the Society in 1784 by the Rev. Donald Macqueen, of Kilmuir, Skye. memorandum on the fly-leaf stated that the volume was at
one time the property of Farquhar Bethune, of Husabost, who valued it so highly that while he went himself by boat to Dunvegan Castle, he sent horse and man by road with the Lilium, to ensure its greater safety. Attention was
also
drawn
to
MS.
the one hand to divinity and philosophy, on the other to physics, astronomy,
and
astrology,
is
set
forth.
One
list
of the Professor's
valuable pharmacopoeia
own volumes
is
a most
The
were chiefly
who
M5
flourished as physicians in Islay, Mull,
and Skye
for
many
generations.
By
seem well founded, geneological tables in the University Library MS., and a printed history and genealogy of the Bethunes of Skye, a condensed account of Beath came from Ireland, tradition says, in these remarkable men was given.
the train of Bruce.
Widow
O'Neill,
Macdonald, who kept up an organised administration in appointed this man, or one of his descendants, chief physician of the
endowed the
office
it
in
his family.
In the
beginning of the seventeenth century, Campbell of Cawdor got possession of Fergus Macbeth was at the time chief physician of the Isles. Islay. He
obtained a
life,
Crown
charter from
and
were held by
is
"beyond the memory of man." This valuable document preserved among the Argyll papers, and is to be printed for the first time
his ancestors
in
"Book of Islay," about to be published under the editorship of A Farchard "Leche," who received Mr. Gregory Smith, of the University. a grant of the lands of Melness and Hope in Sutherland from the Wolf of Badenoch, and of all the islands from Rhue Stoer in Assynt to Armadale Head
the valuable
in Farr,
Islay Macbeths.
from King Robert II., was, it appears, a distinguished member of the A branch of the family settled in Mull as physicians to
of Duart.
The tomb of Dr. John Beaton, who died in 1657, is in was erected by Donald Beaton in 1674, as the Latin inscription The Skye Bethunes claim descent from Bethune of Balfour, in Fife, the bears. Their history was written in 1778 by the Rev. uncle of Cardinal Beaton.
Maclean
Iona.
It
Thomas White,
of Liberton,
who
The Bethunes
Skye Little is known of where these 300 years. men received their professional education, where they got their medicines, and how they prepared them. It would seem that for the most part they were educated at home, and, if tradition may be relied upon, that they largely cultiand neighbourhood,
for the last
and
especially doctors, in
made up
their drugs
No
the
now
but considerable
historical
and
literary interest is
To
a knowledge of simples
among
probably due the wide diffusion of the people of the Isles not to speak of the
is
men
charms and incantations with which the application of the salves used to be accompanied. It was pointed out that the belief was universal in the southern a dogma learned Isles that consumption was not only hereditary but infectious from Hippocrates by these Macbeaths, with whose writings they were well
and Mull.
The
life
and
men formed
which King still to be written in the history of the Hebrides, while the fact James IV. 's charter puts beyond question that the Government of the Isles under the Macdonalds charged itself with a care of the public health, adds not
146
Medicinal Plants.
cure that disease,
led
The
to
common
grew
not far from the locality where the disease prevailed that would
undoubted
in
the
many
as possible,
that particular
district,
and
making them
into a bath.
At the
chief
battle of
"Magh
and plants of Erinn, gathered chiefly in Lus-Magh, or the Plain of Herbs and on this bath they Such of continued to pronounce incantations during the battle. the men as happened to be wounded in the fight were immediately plunged into the bath, and they were instantly refreshed, and made whole, so that they were able to return and fight against the enemy again and again." Professor O'Curry.
essences
;
Incantations with Plants. Cures by incantations were most common.- A large number of plants were thus employed. When
his ankle,
when hiding
"Ni mi
'S
Peadar do Phal, leum bruaich, Seachd paidir n' ainm sagairt is Pap Ga chuir ris na phlasd mu'n cuairt."
'n tibhaidh rinn
air fas
a luighean
I'll
make the incantation that Peter made for Paul, With the herbs that grew on the ground. Seven paternosters in the name of priest and Pope,
Applied
like a plaster around.
"And
if
jump
into their
There were
magic;
ills
that flesh
is
withstand
the
all
potency of
Highland
&c, had
their appropriate
remedies in the
Mackenzie. See "Beauties of Gaelic where several of the "orations" repeated Mr. W. Mackenzie's " Gaelic Incantaas incantations are given. tions and Charms" will furnish interesting examples.
never-failing incantations."
Poetry," page
268,
Plants and Fairy Superstitions. A large number of plant names in Gaelic have reference to fairy influence. At births many
H7
ceremonies were used to
otherwise
in fairies,
it
would
be
carried
off
to
fairyland.
The
belief
as well as
most of these
fox-glove
superstitions,
are traceable
The
(Meuran
and cofagach, the docken, were credited with great power in breaking the fairy spell; on the other hand, some plants were supposed to facilitate the fairy spell, and would cause the individual to be fairy "struck" or buaillte. The water lily was supposed to possess this power, hence its names Buaillte and Rabhagach, meaning beware, warning. Rushes found a place in fairy mythology. Schmnus nigricans (Seimkean) furnished the shaft of the elf arrows, which were tipped with white flint, and bathed in the dew that lies on the hemlock.
149
INDEX
GAELIC NAMES.
Abhal, adhul, 31 Abhran donog, zix Agairg, 131 Aighnean thalmhuinn, 77 Aigheannach, 53 Aillean, 57 Ailm, 91 Aingealag, 42 Aighban, 89 Ainean, his an 129 Aire, aircean, 93 Ajrmeirg, 47 Airneag, 23 Altanach, 86 Aiteil, aitiol, 100
Alias Mhuire, 14 Aloe, 105
Beacan, 131
Beachnuadh, 14
Bealuidh, bealaidh, 19 Bealaidh Chataobh, 109 Bealaidh Fhrangach, 19 Bealaidh Shasunnach, 19 Bealaidh (calg), 109 Beathag, lus, 78 Bejth, 95 Beith beag, 95 Beifh carraigeach, 95 Beith cluasach, 95 Beith dubh chasach, 95 Beathe dubhach, 95 Beathe nam measa, 94 Beilbheag, 5 Beitean, 122 Benedin, 26 Bhracadail, lus, 89 Biodh nan e6inean, 17 Biodh an t-Sionaidb, 36
Biatas, biatus, 55, 83 Bile buidhe, 58 Bile cuige, 58 Bileach choigreach, 58 Bileach losgainn, 30 Bileanach, bilearach, 104 Billeog math, 50 Billeog son, 58 Bilur, 81 Biodh a Ieithid, 10 Biolair, 7 Biolair tragha, 7 Biolair Mhuire, 71 Biolair ghriaghain, 7 Bior leacain, 100 Rio rag, 129 Bior na bride, 51 Biotas, betis, 83 Blaa yn eail Eoin, 8 Blioch, bliochan, 108 Blioch fochain, 50 Bliosan, 54 Bloinigean garajdh, 83 Bo coinneal (Sauce alone), 8 Bochdan bearrach, 133 Bocsa, 88 Bo dhearc, 64 Bodan, in, 117
,
Bog lus, 50, 79 Bog mhuine, 115 Bog lua chair, 115 Bog ghioghan, 50 Bog uisge, 103
Boguinnean, 126 Boineid na losgainn, Boinne fola, 86
Bollan Vreeshey, 83 Bolg lus, 50, 79
131
Bolgan
Bollan
beic, 73
feill
Bonan
Eoin, 54
Borramotor, 55
Almon, 24
Aoin, 112 Aon chasach, 133 Aon dearc, 105 Aonsgoth, 5, 138 Apricoc, 24 Asair 87 Asparag, 109 Athair Hath, 75
Badan measgan,
Bainne Bainne Bainne Bainne Bainne
79
bo bhuidhe, 81
(lus a' bhainne), 79 gamhnach, 47, 72
Bramasagan, 52
ghabhar, 72 muic, 50
Bairghin, 2
Baladh chnis, 48 Balg bhuachaill, 131 Balg losgainn, 131 Balg bhuachair, 131 Balgsmuid, 132 Balg seididh, 132
Ballan losgainn, 132 Ban, chrann, 15 Barbrag, 4 Barr-guc, 19 Barr-dearg, 82 Barr-braonan-nan-con, Barr cluigeannach, 61
Brium fheur, 121 Brog na cubhaig, 10, 79, 80 Br6g braidhe, 113 Br&n (craobh bhroin), 89 Brum, 19
Bru-chorach, 113
Buadh
2.6
Barr a' mhilltich, no Barra mhislean, 20 Barra rochd, 132 Barrag ruadh, 5
Barra-stamh, 133
Bodan dubh, in Bodan coille, 39 Bodach na cloigin, 72 Bodach gorm, 56 Bodach nan claigionn, 72 Bodach dubh, 83
Bofulan ban, 54
*5<5
Buntata, 69
Ceud
bhileach, 68
no
Chraois lus
Chrom
Caineab, 90
Chridh, lus a, 78
Caineab uisge, 60
Caineal, 85 Cairmeal, 22 Caisleacb spunic, 132 Cairteal, 74 Caitean, 92 Caitheamh, lus, 48 Caitbne, 64 Calbrus, 37 Cal na mara, 6
Chuimein, lus Mhic, 41 Ciob cheann dubh, 115 Ciochan nan cailleacha marbha
Cirean coilich, 11 Cirean, feamainn, 133 Clachan gadhair, 102
69 Cleiteagan, 52 Cloch bhriseacb, 37 Cloch reathneach, 123 Clo : uisge, 128 Cloimh liath, 132 Cluas, lus nan, 37 Cluas an fhe'idh, 52 Cluas chaoin, in Cluas luch, 12, 50 Cluas liath, 50, 56
Creachlach dearg, 16
Creamh,
Clambainin
lin,
Cal colbhairt, 9 Cal cearslach, 9 Cal gruidhean, 9 .Cal Phadruig, 37 Calg bhealaidh, 109 Calg bhrudhan, 109
Calami:i It, 74 Calltuinn, 94 Caman scarraigh, 5 Cam-bhil, 59 Cam an ime, 138 Camomhil, 59 Camomhil fiadhatn, 59 Canach. 115
Creamh garaidh, 107 Creamh nan crag, 107 Creamh muc fiadh, 125 Creamh nam muc fiadh,
Crios Chu-chulainn, 25 Critheann, 97 Crith fheur, 120 Cro, crodh, crdch, 104 Crob priachain, 16
Crotal,
125
Caoch nan
cearc, 70 Caochran, 15
Cluain lin, 11 Cluaran, 53 Cluaran deilgneach, 53 Cluaran leana, 53 Cluaran 6ir, 53 Cluaran liath, 54 Cnamh briste, lus nan, 79 Cnapan dubh, 54
Crubh
Cnamh
lus, 55
Cnaib uisge, 60
Cruban na saona,
41
28
Cno thalmhuinn,
Codalian, 5
Caol miosachan, 13 Caorrunn, 32, 140 Caorrunn staoin, 101 Caor bad miann, 28 Caor thalmhuinn, 41
Cucumhar, 89 Cuig bhileach, 27 Cuig mhear Mhuire, 26 Cuig bhileach uisge, 27 Chuige (Bileacb), 58 Cuigeal nan losgunn, 102, 112 Cuigeal nam ban sith, in
Cuilc fheur, 115
Cuilc, 115 Cujlc mhilis,
in
Casachdaighe, 56
Catog 27
:
Cathair thalmhuinn, 60
Coire lus a, 45 Coirc, 118 Coirc dubh, 119 Coirc circ, 12 Coireall, 136 CoIag_, 9 Colluinn, 94 Columcille, lus, 14, 81 Colg bhealaidh, 109 Coman mionla, 59 Con, cona, 115 Conaire, i Conan, 120 Conasg, ig Contran, 42 Copag, 86 Copag shraide, 87
Curachd mhanaich,
Curran, 44 Curran earraich, 26 Curran geal, 43 Curran buidhe, 44 Cuiridin ban, 43 Cuiseag, 67
n, 54
is*
Curcais, 114, 115
Fineal Mhuire,
8"
Eanach, 51
in
Earbull righ,
16
Darach, 92
Earbull each, 128 Earnach, 10 Earr dheas, 29 Earr tbalmhuinn, 60 Easbuig, lus an, 44 Easbuig ban, 54
Easbuig_ Spain, 59 Eben>luigh, 75 Eboni, 65 Eidheann, 38 Eidheann mu chrann, 38 Eidheann thalmhuinn, 77 Eigheann, 38 Eitheann, 38 Eil driuchd, 10 Eitheach, 93 Elebor, 3 Elebor geal, 103 Elefleog, 84 Ellea, 57 Eanacb gharaidh, 51
Finemhain, foot note, 97 Fiodh thine, 100 Fiodh sbeudar, 100 Fiodhag, 24
Fiona, crann, 15 Fionnsgoth, 38
Darach
sior-uaine, 93
Deanndag, 89
Dearc, lus nan, 64
Dearc Fhrangach, 36 Dearc roide, 64 Dearcan fithich, 88 Dearna Mhuire, 30 Deathach thalmhuinn,
Fideagcham, 117
Fithreach, 135
Fleann uisge, 2
Fliir a'
Phrionnsa, 69
Flige, 12 Fliodh, 12
Deodha, 70 Detheogba, 70
Deur
lus, 127
Fliodh an tugha, 6 Fliodh mdr, 43 Fliodh bhalla, 46 Fochas, 13 Foghnan, fothannan, 53 Foghnan beannuichte, 53
Dile, 43
Foinne
lus,
88
Dobhar,
lus, 7
Folachdan, 43
Follasgain, 2
Doire, 133
Donn,
Dreas,
lus, 72 dris, 28
Fotrum, 72
Fraing, lus na, 59 Fraoch, 61, 62 Fraoch ruinnse, 61
Feada
Feamainn,
34, 132
78
casach, 125 Dubh-f hiodh, 65 Duidhean, 133 Duilleag bhaite, 4 Duilleag bhaite bhuidhe, 4 Duilleag bhan, 4 Duilleag son, mhaith, 51 Duilleag Bhrighid, 51 Duilleag bhraghad, 51 Duilleag na cruithneachta, 130 Duilleag na h-aibhne, 109 Duileasg, 134 Duilseag staimh, 135 Duileasg cloiche, 135 Duileasg nan beann, 135 Dullish far ushtey, 109 Duilliur-feithlean, 47 Duilliur spuing, 56 Duil mhial, 69 Dur, dru, 92
Dubh
Feamainn bholgainn, 133 Feamainn bhuidhe, 132 Feamainn dubh, 132 Feamainn dearg, 132 Feamainn chirean, 132
Feanndag, 89
Faran, 107 Fearban, 2 Fearn, 95
Fearra-dbris, 29
Frangach, 61 bhadain, 62
dearrrsain, 62 mara, 136
spreadanach, 62 Eirionnach, 62
Dhaboch, 62
geal, 63
nam'Meinnearach, 63
Fearsaideag 7
Feith, feithlog, fethlen, 47 Feireag, foireag, eireag, 27 Feoran curraidh, 77
Feneulathach, 44 Feur uisge, 120 Feur gortach, 120 Feur sithein, 120 Feur choinein, 120 Feur chaorach, 121 Feur lochan, 137 Feur a' phuint, 122
Fhogair, lus an, 86 Fhograidh, lus an, 4, 14
Gabhann, gafann, 70
Gacbar, 111
Gainnisg, 116 Gair cean, 2 Gairleach colluid, 8 Gairgean cregach, 43 Gairgean, 106 Gairleag, 106 Gairleach col laid 8 Gairleag Mhuire, 107 Galluran, 42 Gall pheasair, 21 Gall chn<5, 18 Gall sheileach, 97 Gall sheilisdear, 116 Gall uinseann, 33
,
Dur lus,
Fiadh
roidis, 7
Dur-fheurfairge, 118
Dun
lus, 72
Eabhadh, 97
Ealabhi,_i3 Eala bhuidhe, 13
Fiadhain, craobh, 47 Fiacal leomhainn, 51 Fiatghal, 21 Fige, fighis, 91 Fineal-chumhthra, 41 Fineal sraide, 43
152
Gallan m<5r, 56 Gallan greannchair, 56 Gaoicin cuthigh, in
Griolojgin, 43
Grobais, 13
Groban, 55
Grolla, lusan, 71 Groseag, 36
Gruag Mhuire,
Grunnasg, 57
Guis, 46
Guannachan
Guirmean, 6
sputain, 44
Linnearach, 137
Gurmean,
gille,
54
Huath
Iadh Iadh
or Uath, 31
68
Gealag
lair,
105
lus,
Geanais, 24
Geamn chnd
shlat, 47
fhiadhaich, 96 Geur-bhileach, 30
Inde-Indeach, 91 Inite, luibh, 50 Ionntag, 89 Ionntag bhan, 77 Ionntag mharbha, 77 Ionntag dhearg, 77 Ionntag Ghreugach, 20
Isop, 76
Luan
lus, 127
Lubber-lub, 68
Giuthas Sasunnach, 99 Giuthas Lochlannach, 99 Giuthas uaine, 100 Giuran (Cow parsnip), 44 Ghlinne, lus, 89
Iteodha, 40 Iubhar, iuthar, ioi, 142 lubhar thalmhuinn, too Iubhar nan creig, 100 Iubhar beinne, 100
Luracnainn, 106
Glan
ruis,
71
Keym-Chreest, 68
Labhras, 85
Laoihhrail, 85
Gledran, 7
Gloiris, 77
Gluineach lusan, 85 Gluineach uisge, 86 Gluineach dearg. 86 Gluineach beag, 86 Gluineach dubh, 86 Gluineach m<5r, 86 Gluineach teth, 86 Gna-ghorm, lus, 16
Gorman
52
Leamhan
bog, 94 Leanartach, 26
Lus nam ban sith, 73 Lus na Banrigh, Si Lus nam buadha, 57 Lus bhainne, 11 Lus Bheathaig, 78 Lus a' bhallaidh, 90 Lus bhalgaire, 73, 128 Lus buidhe mdr, 9 Lus bhuidhe Bealltuinn, 2 Lus caitheamh, 48 Lus a' cholamain, 3 Lus nan cam-bhil, 53 Lus caolach, 12 Lus na ccnamh briste, 79 Lus nan cluas, 37 Lus a' choire, 45 Lus a' chraois, 39 Lus chrann -ceusaidh, 86 Lus a' chrom-chinn, 104 Lus ere, 71 Lus chosgadh na fdla, 60 Lus a' chridhe, 78 Lus a' chrubain, 67, 141 Lus nan cnapan, 72 Lus a' chorrain, 125 Lus an eallan, 16 Lus nan gillean oga, 25 Lusnagineil gorach, 108 Lusan Albannach, 63
Lus-yn-imleigh, 37
Grain aigein,
Lus an ushtey vio, 3 Lus an earnaich, 10 Lus a* gharaidh, 37 Lus a' ghlinr.e, 89 Lus a' ghraidh, 83 Lus an t-seann duine, 55 Lus na fionnag, 87 Lus na fola, 6 Lus na Fraing, 59 Lus gna-ghorm, 16 Lus ghoinaich, 130 Lus na h-oidhche, 69 Lus na h-iighe, 35 Lus nan laoch, 36
i53
Lus nan laogh, 36 Lus nan leac, 71 Lus an leasaich, 48 Lus nan mial, 71, 7g Lus midhe, 79 Lus mdr, 73 Lus Mhic Cuimein, 41 Lus Mhic righ Bhreatainn, Lus Mhic Raonail, 4 Lus Mharsalidh, 76 Lus na meala, 47 Lus na nathraich, 76 Lus na meall mdr, 13 Lus nan cnamh, 43 Lus Phara Iiath, 56 Lus Phara Lisle, 56 Lus na purgaid, 8g Lus a' phiobair. 76
Lusra na geire boirnigh, 63 Lus roddagagh, g8
Mealoigfer corcuir, 120
79, 126
Meangach, 26
pheasair, 117 Meanntas, 74 Mearlag, 125 Meath challtuinn, 55 Meidil, crann, 30
Nead
chailleach,
Meanbh
76
Meilbheag,
Medir Mhuire, 21
Meuran sith, 72 Meuran nan daoine marbha, 73 Meuran nan caiileachamarbha,73 Norp,
Mharsalaidh, lus, 76 Mial, lus na, 79
Nuallach, 71 Nuin, 66
Obran, craobh, ig
Lus lheihys, 106 Lus a' pheubair, 76 Lus na peighinn, 39 Lus phione, 4 Lus an righ, 75 Lus riabhach, 71 Lus roddagach, 98 Lus leth-an-samhraidh, 8 Lus an t-saoidh, 41 Lus nan scorr, 78 Lus siode, 116 Lus an t-siabuinn, 11 Lus an t-sicnich, 83 Lus na sith chainnt, 35, Si Lus an t-seann duine, 55 Lus taghta, 102 Lus na ttuse, 75 Lus na Spaine, 59 Lus a' cholamain, 3 Lus a' cramman doo, 54 Lus ny nieisht, 70
Minbharr, 40 Minmhear, 40
Min
fheur, 121
Oladh, 6 S
Or mheas,
ubhal, 33
Mionnt
coille,
74 90
Orafoirt, 77
Mionntas
chaisill,
Miosach, 12
Miortal, 34
Miothag bhuidhe, 69
Mircean, 134 Mircean nam magh, 30
Mirr, 45 Mislean, 117 Mislean uisge, 120 Misimean dearg, 74
Orna, ng Orp, 37
Oruin, 100 Ouw, 39
Pacbaran chapuill, 68
Pailm, 102
Paipean ruadh, 5
Partainn dearg, 32
Pearsal, 41
Mac gun athair gun mhathair, 1 10 Mac-an-dogha, 52 Machall uisge, 25 Macball coille, 26 Machall monaidh, 26 Madar, 47
Madar
fraoch, 47
Petseag, 24
Pesair, 21
Mbnog, 64
Mbr fhliodh,
43
Maloimh, 13
92 9
Mor ran,
M6than, yg
Moth-uraich, 103 Mucag, preas nam, 29 Muchog, 73 Mughard, 54 Mugoman, 44 Mmlceann, 42 Muileog, 64 Muinmhear, 40 Muirlinn, 134 Muisean, 80 Mulabhar, 46 Mulart, 46 Mullach dubh, 54
Marag bhuidhe,
Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan Meacan
Pesair an arbhair, 21 Pesair chapuill, 21 Pesair dhubh, 21 Pesair bhuidhe, 21 Pesair nan luch, 21 Pesair nam preas, zi Peur, 31 Phara liath, lus, 56 Phara Lisle, 56 Phiobaire, lus, 76 Phione, lus, 4 Pincin, 8 Pin chrann, 99 Pis fiadhain, 21 Pleanntrain, 15
Plubairsin, 2
Plumbas, 24
Muran,
tobhach dubh, 52
a tathabha, 105
Mur Mur
ruadh, 7 Meal-bhuic, 89
Mustard, 9
Nathair
lus, 76
iS4
Ponair Ponair Pdnair P6nair
airneach, 21 chapull, 21, 68 churraigh, 68 Fhrangach, 21 Por-cochullach, 19
Rue Rue
beg, 1 gharaidh,
Sineamfheadha, 101
1
Ruideog, 9
Ruidel, 16
Praiseach bhaidhe, 9 Praiseach bhr&thair, 84 Praiseach feidh, 6 Praiseach fiadhain, 84 Praiseach glas, 84 Praiseach garbh, 9 Praiseach mhin, 84 Praiseach nam niara, 83 Praiseach tragha, 6 Preas deilgneach, 4
Priobaid, 66
Siobaid, 106 Siobhas, 122 Siothan, an, 72 Siorralach, 73 Siris, 94 Sitron, 33 Sith, lus nam ban, 72 Sith chainnt, 35 Sithcainne, 81 Siunas, 41 Slabhcean, slabhagan, 1^5 Slan lus, 75, 81
Saimbnir, 42
Samh,
Samh
16, 87 bo, 87
Rabhagach,
4.
147
41
Seamar, 20
Raineach nan rodan, 124 Raineach mh6r, 125 Raineach rioghail, 126 Raineach uaine, 125
Raith, 123 Ramh droighionn, 18 Raonal, lus Mhic, 4
Searbhag
mollis, 69
nan sul. 71 Soirigh, soghrach, 80 Spaine, lus na, 59 Sparain, 134 Spinach, 84 Spiontag, 35 Sporran, an, 6, 138 Spuirse, 88 Sradag, 90 Sraidin, 6
Soillse
Seathbhog, 76
Seicheir ghlan, 81 Seileach, 97 Seileach geal, 98 Seileach an t-srutha, 98 Seileachan, 34 Seileachan buidhe, 81
Seileachan Frangich. 34
Seileastar, 103 Seileastar gall, 116 Seileastar amh, 116 Seimhan, 114 Seircean suirich, 52 Seisg, mheirg, righ, Seisg madraidh, 112
Sturdan, 122 Suthag, 27 Siibh craobh, 28 Siibh thalmhainn, 28 Subhan laire, 28 Subh, or sugh dharaich, 46 Siibh nam ban sithe, 28 Sughag, 20, 28
Siucair, lus
an
t-,
51
Suidheag, 28 Suileog, 98
in
Righ na
coille,
93
Seomar bhan, 30
Seud, 14
Roisnin, 71
Romhan,
R6s, 23
Sgatbog fiadhain, 116 Sgeachag preas nan, 30 Sgeachag Mhuire, 60 Sgeach chubhraidh, 29 Sgeach mhadra, 29
Sgealag, 9
R6s
lacha, 111
R 6s
Tamshae, 59
m&r, 75
Sgitheach geal, 30 Seudar, 100 Seudar, fiodh, 100 Siabuin, lus an t-, 11
Ruamh,
ruain, 48
1 1
Rue
atlpeach,
Tonn
a"
chladaich, 82
Torachas biadbain, 3
155
Torman, 75 Traileach, 132 Treabhach, 139 Tri bhilean, 20 Tri bhileach, 48, 68 Tri ballan, 49 Trioman, 131 Trian tarran, xg Trom, 46 Trombhoid, 73 Trusgan, 30 Tuiliop, xo8
Tuilm, 0,3 Tuir chis, 2
Tuireann, 121 Tuirseach, 12 Tuise, 45, 75 Tursarrain, 12 Tursarranin, 12 Trusgar, 136 Uachdar, 79
13 13
Uinnsean, 47, 66
Bird cherry, 24
Bird's-foot trefoil, 20
1
Armoracia rusticana,
Armeria, 82 Arrow-grass, no Artemisia, 54 Artichoke, 54
Bishop-weed, 44
Bistort, 86
Aeon it urn,
Adiantum, 125 iEsculuSj 96 /Egopodmm, 44 Agaricus, 131 Agrimony, 29 Agrostis, 116 Aira, 123 Ajuga, 76 A an a, 134 Alchemilla, 30 Alder, 95 Alexanders, 40 Algae. 132
I
Ash (mountain), 32
Asparagus, 109 Aspen, 97 Asperula, 48 Asphodel bog, 107 Asplenium, 125 A. ceterach, 125 A. trichomanes, 125
Ahsma,
no
All-heal, 45 Alliaria, 8
Athyrium,
Allium, 106 Almond, 24 Alnus, 95 Aloe, 105 Alopecurus, 117 Alpine Ladies' mantle, 30
Althaea, 13
Amaranthus, 83
Amaryllidacaee, 104 Amentiferae, 92 Ammophila, 118 Amygdalus, 24 Anagallis, 81 Andromeda, 64
Baldmoney, 42
Ballota, 77 Barbarea. 139 Barberry, 4 Barley, 119 Bay-tree, 85
Anemone,
Apple, 31, 140 Apricot, 24 Aquilegia, 3 Araliaceas, 38 Arbutus, 63 Archangel, 77 Arctium, 51 Arenaria, 12
Berberidaceae, 4 Beta, 83 Betonica, Stachys, 78 Betony, 78 Betula, 95 Bidens, 60 Bilberry (whortleberry), 64 Bindweed, 68 Birch, 95
Cabbage, 9
Cakile, 9
156
Calamagrostis, 118 Calamintha, 74 Calluna, 62
Cork-tree, 93
Cornaceafi, 39
Caltha palustris,
Calysteiga, 69 Chamomile, 59
Corn-cockle, Cornel, 30
Duckweed,
no
Campanulaceae, 61
Campion
(red) 11
Caraway, 41 Cardamine, 7
Carduus, 52 Carex, 116 Carpinus, 94
Carrot, 44
Cotyledon, 37
Couch
grass, 121
Echium, 79
Elder, 46
Cow-berry, 64 Cow-parsnip, 44
Cowslip, 8j
Crab-tree, 31 Crambe. 6
Elecampane, 57 Elm, 91
Carum,
41
Empetrum, 87
Enchantress nightshade, 34 Endive, 51 Epilobium, 34
Epipactis, 103 Equisetaceas, 128 Eqmsetum, 128 Erica, 61 E. tetralix, 61 E. cinerea, 62 E.Hibernica, 62 Ericaceae, 61 Eriophorum, 115
Caryophyllacese, 11 Castanea, 95
Cat's-tail,
Cranberry, 64
Cranesbifl, 16 Crassulaceae, 36
5,
in
147
Crowberry, 87
Cowfoot fam.,
Crucifera;, 6
Cryptograms, 123
Cuckoo-flower, 7 Cuckoo-pint, Cucumber. 89 Cucurbitaceae, 89 Cudbear, 130
Chelidonium, 5 ChenopodiaceaE, 83
Chenopodium
Cherleria, 12 Cherry, 24 Chervil, 45
vulvaria, 84
Cudweed,
55 Cupuliferee, 92
Currant, 35 Cuscuta, 69
Chrysanthemum, 58
Cnrysosplenium, 37
Cicely (sweet), 45 Cicuta, 40 Cinquefoil, 27 Circaea, 34 Cistaceae, 9 Cystopteris, 123 C. fragalis, 124 C. montana, 124
Citrus, 33 Citron. 33
Dabeocia, 62
Daffodi*, 104
Damson,
24
Dandelion, 50
Daucus, 44
Deadly nightshade
Fever few, 59
Ficus, 91 F. Indica, 91 Field madder, 47 Fig, 91 Figwort, 72 Filago, 55 Filices, 123 Fiorin grass, 116 Fir, 90 Flag (yellow), 103 Flax, 12
Dead
nettle, 77
Dewberry, 29 Dictamnus, 76
Digitalis, 72
Dill, 43
Columbine, 3
Comarum,
27
Common
Comfrey, 79
Conium, 40
Convallaria, 105 Convolvulacae, 68 Convolvulus, 69 Corrallina, 136 Coriander, 45
Dog
lichen, 133
Dog's
T 57
Holly
fern, 124
Linden, 13 Ling, 63
Linum, 12 Listera, 102 Liverwort, 129 Lobelia, (water), 61 Lolium, 122 London pride, 37
Lonicera, 47 Loosestrife (purple), 35 Loosestrife (yellow), 81 Loranthaceae, 45
Hounds-tongue, 79
House-leek, 37
Geranium, 16
Geum,
25
Hyacinth
(wild), 108
Gilliflower, 8
Hydrocotyle, 39
Lords and
ladies,
in
Glasswort, 83
Glaucium,
Hyoscyamus, 70 Hypericum, 13
Hyssop. 76
Ilex, 65 Inula, 57
Iridaceae, 103
Iris, 103 Isatis, 6 Ivy, 38
84
Lycoperdon, 131
Lycopodiaceae, 128
Grape
vine, 15
Jasione, 61 Jessamine, 29 Juglans, 18 Juncaceae, 112 J uncus, 112 Juniper, 100 Juniperus, 100
Lycopodium, 12S
L. selago, 128 L. clavatum, 128 L. annoiinum, 128 Lycopsis, 70
Lysimachia, 81
Lythraceae, 35
Grassrack (sea-grass),
no
Lythrum, 35
Kale, 9
Ground
ivy, 76
56, 141
Groundsel,
21
Madder, 47
Maiden-hair
Guelder rose, 46
Harebell, 61 Hare's-foot clover, 20 Hart's-tongue fern, 125 Halydris, 136
Male
Mallow, 13 Malva, 13
Malvaceae, 13 Mandragora (Mandrake), 70 Mangel-wurzel, 83
Labi at a?. 74
Laburnum, 19
Lactuca, 50
fern, 125 Ladies' bedstraw, 48 Ladies' fingers, 21 Ladies' mantle, 30 Ladies' smock, 7 Laminaria. 133 Lamium, 77 Lapsana, 51 Larch, 99 Lastrea, 124 L. oreopteris, 124 L. Felix mas, 104, 125 L. Spinulosa, 1..4
Hawkweed,
Hawkweed
61 (mouse-ear), 50
Lady
Maple, 15
Maram, 118
Marchantiaceae, 129 Marigold (corn), 58 Marjoram, 76 Marrubium, 77 Marsh cinquefoil, 27
Hawthorn, 30
Hazel, g4 Heartsease, 10 Heath, 64 Heath bedstraw, 47 Heath C Ornish, 62 Hedera, 38 Hedge mustard, 8
Helianthemum, 10
Hellebore (green), 3 Hellebore, 3 Helleborine (white), 103 Helleborus, 3 Helminthia, 50 Helosciadium, 41 Hemanthalia, 136 Hemerocallese, io3 Hemlock, 40 Hemp, 90 Hemp agrimony, 60
Lathyrus, 21
Laurel, 85
Lemon, 33 Lemna, no
Lemnaceae, 110
Lentiles, 21
Meadow-rue,
Meadow
saffron, 104
Hemp
nettle, 77
Meade w-sweet,
Medlar, 30 Melancholy Meion, 89
25 37
Henbane, 70 Heracleum, 44
Herb Robert,
Herniaria, 83
16
Meadow saxifrage,
thistle, 52
T58
Mentha, 74 Menyanthes, 68
Mercurialis, 89 Mercury (wood), 89 Mespilu s 30 Meu, 42
,
Ox -tongue,
Palmac, 102
Psconia, 4 Paeony, 4
79
Prunella, 78
Prunus, 24
Psamma,
118
Meum, 42
Mildew, 132
Milfoil (water), 35
Milkwort,
Millet, 117
Mint, 74
Mistletoe, 45 Molinia, 119
Pea, 2i Peach, 24
Pear, 31 Pedicularis, 71
Pellitory, gj Pellitory of Spain, 59 Peltidea, 130
Radish,
7,
138
Ragged
robin, ir
1
1
Ragwort, 57
Ranunculaceae,
Pennyroyal, 74
Pennywort, 39
Pennycress, 6 Peplis (Euphorbia), 88 Pepjperwort, 76 Periwinkle, 67 Persicaria, 86 Petasites, 56 Petroselinum, 41 Phleum, 117 Phoenix, 102 Phyllodoce, 63 Pignut, 41 Pimpernel, 81 Pinguicula, 79 Pine, 99 Pine family, 99 Pinus, 99 Pistacia, 33
Red
rattle, 71
Reed, I16
Reed-grass, 117, 142 Reed-mace, 112
MyriophyJlum, 35
Myrrhis, 45 Myrtle, 34
Rhamnus,
18
Naiad
Nard
Rhinanthus, 72 Rhodiola, ^sedum), 36 Rhodymema, 134 Rhubarb (Monk's), 87 Ribes family, 35 Ribwort, 82
Pisum, 21
Plane, 15 PlantaginacesB, 82 Plantago, 82 Platanus, 15 Plum, 24 PlumbaginaceEB, 82 Porphyra, 135 Polyanthus, 81 Polygalaceae, PolygonacesB, 85 Polygonum, 85 Polygonatum, 106 Polypodium, 123 Polypody, 123 Polyporus, 132 Polysiphonia, 136 Polystichum, 124 Pomegranate, 34 Pond- weed, 109 Poplar, 96
Nicotiana, 70
Nigella, 4
Rosemary
Royal
75
Roseroot, 36
Nightshade, 69 Nipplewort, 51
Rowan-tree, 32
fern, i26
Nuphar, 4 Nymphaeaceae, 4
Oak, 92
Rubia, 47
Rubiaceffi, 47 Rubus, 27
Rue,
Oak fern,
123
Ruta
(graveolens),
Rye, 119
Rye-grass, 122 Saffron, 104 Sage, 75 St. John's wort, 13 Salicaria, 35
5
Poppy, 5
Salicornia, 83 Salix, 97
Potamogeton, 109
Potato, 69
Potentil, 26, 139
Sallow, 96 Salt-wort, 85
Orobus, 21 Orpine, 36
Osier, 97
Sambucus
nigra, 46
Primrose, 80
Osmunda,
Ahnug)
66
59
Urtica, 89 Urticaceae, 89
Sanicle (wood), 39
Spinage
Santalum (Sandalwood)
Saponaria, ix Sargassum, 136
Sarothamnus, 19
Sauce-alone, 8 Savin, 101 Savory, 75
SaxifragaeaB, 37 Saxifrage, 37
Spurry,
Squill, 108
Stachys, 78
Stellaria, 12 Sticta, 130
Stinking
Mayweed,
Stitch wort, 12
Viburnum
Scolopendnum, 125
Scouring rush, 129
Scrophularia, 72 Scrophularicese, 70 Scurvy-grass, 6
V'iscum album, 45
Vitis, 15
Sea Sea
Sea matweed, 1 Sea rocket, 7 Sea spurge, 88 Seaweeds, 132 Sea wheat-grass, 122 Seaware, 132
1
Sweet flag, Sweet mountain fern, 124 Sweet violet, 10 Sweet woodruff, 48 Sycamore, 15
Vine, 15 Vinca, 67
Symphytum,
Syringa, 66
Secale,
ng
79
Wall-pennywort, 37
Wall rue
fern, 125
Sedge, 116
Walnut, 18
Sedum, 36
Selago, 128 Self-heal, 78
Sempervirum, 37
Senecio, 56 Serrated seaweed, 133 Service tree, 33
Shallot, 107
Water crowfoot,
Telephium, 36 Teucrium, 75
Thalictrum,
Thistle, 52 Thlaspi, 6 Thrift, 82
1
Shamrock,
Shepherd's-purse, 6, 138 Shepherd's weatherglass, 81 Shieldfern, 124 Silverweed, 26 Sin a pis, 9 Sisymbrium, 8 Sium, 43 Skirrets, 26, 43 Sloe, 23 Smallage, 41 Snapdragon, 72
Thuga, 100
Thyme, 76 Thymus, 76
Tilia, 13 TiliaceEB, 13 Timothy grass, 117
Wild navew, 9
Willow, 97
Snakeweed, 86
Sneezewort, 60
Tormentilla, 26 Trefoil, 20 Trichomanes, 125 Trigonella, 20 Trifolium, 20 Triglochin, no Triticum, 121 Trollius (footnote), 22 Truffle, 131 Tufted vetch, 21 Tuber, 131 Tulip, 108
Willow herb, 34
Woad, 6
Wolfsbane, 3
Woodbine, 47
Woodruff, 48
sage, 75
sorrel, 16
strawberry, 27
Sonchus, 50
Sorrel, 87
Turnip, 8 Turpentine
tree, 34
Wormwood, 55 Woundwort, 78
Yarrow, 60, 141 Yellow flag, 103 Yellow bedstraw, 48 Yellow-weed, 9 Yellow rattle, 72 Yellow vetching, 21
Yellow-wort, 68
Typha,
in
in
Typhaceaa,
Ulex, 19
Ulmus, 91
Ulva, 135 Umbelhferse, 39
Yew,
101 Zostera,
no
i6o
CLAN BADGES.
Alpin, Clan,
.....
..
Ss